All language subtitles for Nowhere.Boy.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.DUAL-SKT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:53,830 Eu te ignoro? N�o. Ent�o, por favor, n�o me ignore. 2 00:00:53,951 --> 00:00:56,026 J� te chamei duas vezes. 3 00:01:08,334 --> 00:01:10,641 �, muito caro. 4 00:01:10,740 --> 00:01:12,864 - S�rio? - N�o. 5 00:01:15,001 --> 00:01:18,274 Primeira aula, sala da frente, �s oito da noite. N�o se atrase. 6 00:01:24,626 --> 00:01:27,421 Bem, acabei de sair da escola, sou real e legal 7 00:01:27,543 --> 00:01:30,658 Entrei de cabe�a e tenho ginga Recebi a mensagem que estou vivo 8 00:01:30,791 --> 00:01:34,500 Os �culos, John! 9 00:01:34,661 --> 00:01:37,544 Vou manter a agita��o Vou me manter em movimento, amor 10 00:01:37,668 --> 00:01:40,136 N�o estrague meu estilo Sou uma crian�a selvagem 11 00:01:40,243 --> 00:01:42,322 Vamos l�, amor, agitar a noite toda 12 00:01:42,412 --> 00:01:44,886 Agitar at� que a carne se solte dos ossos 13 00:01:44,993 --> 00:01:46,476 Porque sou um selvagem 14 00:01:46,540 --> 00:01:48,220 Sim, sou um selvagem 15 00:01:48,292 --> 00:01:51,965 Tarbuck. Fique longe das batatinhas, seu gordo idiota. 16 00:01:52,123 --> 00:01:54,653 - Lennon, seu idiota! - Ele acha que � dur�o. 17 00:01:54,763 --> 00:01:56,601 N�o consegue nem matar um peixe! 18 00:01:58,171 --> 00:01:59,568 Isso! 19 00:02:03,379 --> 00:02:06,095 Marie, meu anjo. 20 00:02:06,795 --> 00:02:08,147 Mostre os seus peitos. 21 00:02:08,207 --> 00:02:10,088 Mostre seu pinto, Lennon! 22 00:02:11,004 --> 00:02:12,608 Ou � pequeno? 23 00:02:12,677 --> 00:02:14,183 Docinho, agora n�o se atrase 24 00:02:15,448 --> 00:02:17,398 Vamos agitar a noite toda 25 00:02:20,545 --> 00:02:22,136 Sim, sou um selvagem 26 00:02:24,068 --> 00:02:26,759 Vou manter a agita��o Vou me manter em movimento, amor 27 00:02:26,875 --> 00:02:29,452 N�o estrague meu estilo Sou uma crian�a selvagem 28 00:02:36,839 --> 00:02:39,059 Ter� sorte se conseguir um emprego nas docas, 29 00:02:39,155 --> 00:02:42,044 porque, pelo jeito, voc� n�o ir� a lugar nenhum. 30 00:02:42,169 --> 00:02:45,640 Aqui, na Escola Quarry Bank, voc� n�o vai a lugar nenhum. 31 00:02:47,756 --> 00:02:50,196 O "lugar nenhum" tem muitos g�nios, senhor? 32 00:02:50,301 --> 00:02:52,744 Porque, ent�o, devo pertencer a esse lugar. 33 00:02:53,244 --> 00:02:55,673 A Equipe inSanos apresenta 34 00:02:59,104 --> 00:03:01,402 Tradu��o: Phothickz john2nitro maytay Lady Devon 35 00:03:01,501 --> 00:03:03,499 daninegredo darway 36 00:03:03,586 --> 00:03:05,584 Revis�o e Sinc: Lady Devon 37 00:03:05,670 --> 00:03:07,668 Revis�o Final: Hirschen 38 00:03:14,882 --> 00:03:17,951 Aqui vamos n�s. Fiquem em suas camas. 39 00:03:19,841 --> 00:03:22,535 E ent�o, Dia do Julgamento. 40 00:03:22,651 --> 00:03:25,343 - V� em frente. - Cuidado. 41 00:03:25,460 --> 00:03:27,695 - O qu�? - Est� pisando nele. 42 00:03:29,133 --> 00:03:31,361 Venha aqui. 43 00:03:31,459 --> 00:03:33,821 Cuidado com as paredes. 44 00:03:35,551 --> 00:03:37,346 - Peguei voc�! - Mimi! 45 00:03:37,423 --> 00:03:39,494 Mimi, ele est� me machucando! 46 00:03:46,009 --> 00:03:47,805 Funciona! 47 00:03:49,009 --> 00:03:50,998 Mimi, funciona! 48 00:03:51,085 --> 00:03:53,968 Podemos desligar e ver se est� passando algo? 49 00:03:54,092 --> 00:03:57,957 N�o, John, n�o se desliga Tchaikovsky. 50 00:04:07,968 --> 00:04:11,355 Vamos abrir a cabine para ver o que h� de errado. 51 00:04:11,502 --> 00:04:13,059 Boa noite. 52 00:04:18,804 --> 00:04:21,951 N�o est� meio frio aqui. 53 00:04:23,595 --> 00:04:26,789 - O que � isso? - N�o est� meio frio aqui. 54 00:04:28,762 --> 00:04:31,035 Devagar, seu safadinho. 55 00:04:31,133 --> 00:04:35,001 - Vai me arrumar encrenca. - �, est� sempre em encrencas. 56 00:04:35,886 --> 00:04:39,591 - Com Mimi? N�o seja bobo. - Ela nunca parece feliz. 57 00:04:39,752 --> 00:04:41,738 J� foi casado comigo? 58 00:04:47,663 --> 00:04:50,173 Certo, vamos, est� perdendo seu programa 59 00:04:50,280 --> 00:04:52,301 e eu estou perdendo meu bar. 60 00:04:52,388 --> 00:04:54,140 - O que isso? - N�o toque nisso! 61 00:04:54,847 --> 00:04:57,438 � o assento ejetor. 62 00:04:58,389 --> 00:05:00,820 Volte aqui, onde est� voc�? 63 00:05:03,388 --> 00:05:05,024 Tio George? 64 00:05:07,111 --> 00:05:09,949 - Mimi est�vamos passando o tempo. - Ele apenas caiu. 65 00:05:10,071 --> 00:05:13,769 N�o h� nada para ver. Pare de se preocupar, ele vai ficar bem logo. 66 00:05:13,928 --> 00:05:16,800 - Mas, Mimi... - Fique aqui, voltaremos logo. 67 00:05:33,389 --> 00:05:34,780 Mimi? 68 00:05:44,224 --> 00:05:45,735 Ele morreu. 69 00:06:08,726 --> 00:06:11,442 Por favor, n�o sejamos bobos. 70 00:06:11,559 --> 00:06:13,867 Se quer fazer isso, v� para o seu quarto. 71 00:06:14,684 --> 00:06:17,798 Somos s� n�s dois agora ent�o vamos seguir em frente, sim? 72 00:06:31,518 --> 00:06:34,348 Deus nos mostrar� o caminho da vida. 73 00:06:35,893 --> 00:06:38,227 Na presen�a Dele est� a plenitude da alegria. 74 00:06:39,519 --> 00:06:42,508 Em sua m�o direita, h� prazer para todo o sempre. 75 00:06:49,977 --> 00:06:51,966 ...irm�o George. 76 00:06:52,052 --> 00:06:53,799 Agrade�amos pela sua vida 77 00:06:53,875 --> 00:06:57,102 e nos confortemos uns aos outros na nossa dor. 78 00:07:11,312 --> 00:07:15,620 Fancy Blackpool amanh�? Jogar um pouco, dar umas voltas. 79 00:07:15,806 --> 00:07:17,847 N�o preciso que cuidem de mim, Stan. 80 00:07:17,935 --> 00:07:21,768 Eu sei. S� estou perguntando se voc� quer ir ao Blackpool. 81 00:07:23,188 --> 00:07:24,585 Ele era meu tio tamb�m. 82 00:07:24,646 --> 00:07:28,113 �, mas ele era mais que um tio para mim, n�o era? 83 00:07:31,312 --> 00:07:35,664 Voc� a viu tamb�m, certo? Aquela ruiva? 84 00:07:38,314 --> 00:07:39,871 Onde ela est� agora? 85 00:07:41,105 --> 00:07:43,194 Quer que eu pergunte � Tia Mimi? 86 00:07:54,440 --> 00:07:56,553 John quer saber onde est� a Tia Julia. 87 00:08:06,733 --> 00:08:09,927 Aparentemente, ela estava ocupada. Coisas para fazer. 88 00:08:12,912 --> 00:08:14,757 Voc� deve cham�-la de 'm�e', sabe? 89 00:08:15,833 --> 00:08:17,434 Aquela ruiva. 90 00:08:57,276 --> 00:08:58,652 John? 91 00:09:13,193 --> 00:09:16,387 - John, pegou seus �culos? - Est�o no meu bolso. 92 00:09:16,525 --> 00:09:18,879 Seu bolso n�o enxerga? 93 00:09:18,981 --> 00:09:22,611 Seja cuidadoso. Cuidado com quem fala. 94 00:09:22,768 --> 00:09:25,006 � s� o Blackpool, Mimi. 95 00:09:32,320 --> 00:09:34,115 Descobri onde sua m�e mora. 96 00:09:35,944 --> 00:09:38,694 - Voc� queria v�-la, certo? - Sim, mas... 97 00:09:38,813 --> 00:09:41,206 - N�s n�o temos que ir. - N�o, n�o. 98 00:09:43,612 --> 00:09:46,760 - Que �nibus pegamos? - Nenhum. Vamos a p�. 99 00:09:50,279 --> 00:09:52,075 Voc� vem ou n�o? 100 00:11:06,325 --> 00:11:08,418 Blackpool perde, n�s ganhamos. 101 00:11:09,304 --> 00:11:11,346 Mas amamos Blackpool, n�o �, garotas? 102 00:11:11,434 --> 00:11:13,463 Divers�o, divers�o, divers�o! 103 00:11:15,493 --> 00:11:19,084 Sabia que voc� viria. Quer saber como eu sabia? 104 00:11:20,368 --> 00:11:23,913 Porque fiz um bolo! 105 00:11:26,367 --> 00:11:28,435 O que acha? Bom, n�o? 106 00:11:28,524 --> 00:11:30,203 Bolos de baunilha. 107 00:11:32,366 --> 00:11:34,083 - Um para voc�, Julia. - Obrigada. 108 00:11:34,159 --> 00:11:36,308 - E um para voc�, Jackie. - Obrigada. 109 00:11:44,077 --> 00:11:46,938 Esperem a�. 110 00:11:54,036 --> 00:11:56,601 Um gaita! Deixe-me ver. 111 00:11:59,035 --> 00:12:02,819 Hohner. Alem�. Abaixo os Chucrutes! 112 00:12:02,983 --> 00:12:05,063 Bons em gaitas. 113 00:12:05,153 --> 00:12:07,230 N�o t�o bons na guerra. 114 00:12:09,245 --> 00:12:10,801 - Se importa? - N�o. 115 00:12:10,868 --> 00:12:13,302 De qualquer forma, sua saliva � a minha saliva. 116 00:12:19,870 --> 00:12:21,938 Tem que ter bons pulm�es. 117 00:12:22,028 --> 00:12:25,788 Tio George me deu antes de morrer. 118 00:12:27,370 --> 00:12:30,325 Ele vai fazer falta. Era um bom homem. 119 00:12:36,726 --> 00:12:38,093 Venha. 120 00:12:44,039 --> 00:12:48,824 Sr. Sandman, traga-me um sonho 121 00:12:49,029 --> 00:12:52,232 Que a apar�ncia dela seja como p�ssegos e creme 122 00:12:53,310 --> 00:12:54,682 Me beije r�pido! 123 00:12:54,741 --> 00:12:57,258 D� a ela dois l�bios como rosas no trevo 124 00:12:57,367 --> 00:13:01,236 Depois diga a ela que minhas noites solit�rias j� eram 125 00:13:01,403 --> 00:13:05,403 Sandman, estou t�o s� 126 00:13:05,575 --> 00:13:09,445 N�o tenho ningu�m para chamar de minha 127 00:13:09,613 --> 00:13:11,315 Que delicado. 128 00:13:13,874 --> 00:13:18,340 Sr. Sandman, traga-me um sonho 129 00:13:19,581 --> 00:13:23,695 Sr. Sandman, traga-me um sonho 130 00:13:24,790 --> 00:13:28,621 Fa�a-o mais bonito que eu j� vi 131 00:13:28,785 --> 00:13:30,506 D�-lhe sua palavra 132 00:13:30,582 --> 00:13:32,970 Vamos nos ver nos espelhos. 133 00:13:34,207 --> 00:13:36,965 O que aconteceu com a minha cabe�a? 134 00:13:41,251 --> 00:13:45,001 N�o tenho ningu�m para chamar de minha 135 00:13:45,161 --> 00:13:49,281 Por favor solte seu raio m�gico 136 00:13:57,166 --> 00:13:58,803 Ouviu isso? 137 00:14:20,085 --> 00:14:22,074 Acende aqui, amorzinho? 138 00:14:28,502 --> 00:14:30,968 Sobe no meu foguete e n�o se atrase 139 00:14:31,074 --> 00:14:33,551 A gente estar� subindo por volta das 20:30h 140 00:14:34,253 --> 00:14:36,605 Na esquina daremos cinquenta 141 00:14:36,707 --> 00:14:39,542 Todos no meu carr�o ir�o dar um belisc�o 142 00:14:40,420 --> 00:14:43,375 Se mexendo, bebendo e dirigindo 143 00:14:43,501 --> 00:14:45,968 Voc� sabe o que � rock'n'roll? 144 00:14:49,274 --> 00:14:50,642 Sexo. 145 00:14:56,421 --> 00:14:58,727 Sobe no meu foguete e n�o se atrase 146 00:14:58,827 --> 00:15:02,792 A gente estar� subindo por volta das 20:30h 147 00:15:02,962 --> 00:15:05,349 Na esquina daremos cinquenta 148 00:15:05,453 --> 00:15:08,975 Todos no meu carr�o ir�o dar um belisc�o 149 00:15:09,126 --> 00:15:11,926 Se mexendo, bebendo e dirigindo 150 00:15:12,046 --> 00:15:15,463 Bobby! John, est� aqui! 151 00:15:16,338 --> 00:15:18,089 Ol�, John. 152 00:15:18,671 --> 00:15:21,183 N�s fomos ao Blackpool, n�o fomos, John? 153 00:15:21,292 --> 00:15:24,763 - Vimos Ike Turner no Pier Sul. - Ele estava perdido? 154 00:15:25,839 --> 00:15:28,476 Stan o trouxe at� aqui. Voc� conhece Stan? 155 00:15:29,506 --> 00:15:31,971 Stan cuidou das garotas enquanto est�vamos fora. 156 00:15:32,077 --> 00:15:35,555 - Elas n�o deveriam estar na cama? - Eu sei, mas John est� aqui. 157 00:15:36,548 --> 00:15:39,821 - Sim, estou aqui. - Sim, e j� est� tarde. 158 00:15:39,961 --> 00:15:43,555 Vamos, voc�s duas, acordem. Vamos. Vamos. 159 00:15:44,798 --> 00:15:47,185 Vou lev�-las para cima. Venham. 160 00:15:56,112 --> 00:15:59,089 Venha, John. Est� ficando escuro. 161 00:16:08,761 --> 00:16:11,465 Da pr�xima farei bolinhos. Adoro. 162 00:16:18,271 --> 00:16:22,351 N�o diga nada a Mimi, por favor. Este � nosso segredo. 163 00:16:23,928 --> 00:16:25,307 Prometa, est� bem? 164 00:16:29,366 --> 00:16:32,076 Vamos nos divertir muito da pr�xima vez, combinado? 165 00:16:33,470 --> 00:16:34,917 Agora v�, v�! 166 00:16:38,413 --> 00:16:39,795 Eu te amo! 167 00:16:42,970 --> 00:16:45,008 Voc� � o meu sonho! 168 00:16:46,198 --> 00:16:47,724 N�o se esque�a disso. 169 00:17:41,366 --> 00:17:42,702 Mam�e? 170 00:17:43,927 --> 00:17:45,273 Papai? 171 00:17:48,757 --> 00:17:50,144 Mam�e? 172 00:18:10,167 --> 00:18:12,796 O que aconteceu depois foi descrito como um milagre... 173 00:18:21,350 --> 00:18:22,675 Lennon! 174 00:18:23,452 --> 00:18:25,210 John. John! 175 00:18:26,342 --> 00:18:28,640 - Churchill. - Churchill, senhor. 176 00:18:28,741 --> 00:18:30,095 Tarde demais! 177 00:18:57,803 --> 00:18:59,137 Eu atendo. 178 00:19:03,639 --> 00:19:06,238 N�o pode simplesmente aparecer assim, sabe. N�o �... 179 00:19:06,761 --> 00:19:08,647 Meu sonho est� de volta! 180 00:19:12,476 --> 00:19:14,114 O mais longe que olhos podem ver, 181 00:19:14,185 --> 00:19:16,382 jovens de toda a regi�o 182 00:19:16,478 --> 00:19:18,495 que esperam o regresso de Elvis Presley 183 00:19:18,581 --> 00:19:21,996 � Tupelo, Mississippi, a cidade onde nasceu. 184 00:19:22,143 --> 00:19:25,339 O rei do rock em breve estar� em seu primeiro filme, 185 00:19:25,477 --> 00:19:27,974 intitulado "Ama-me com Ternura". Em um fen�meno 186 00:19:28,082 --> 00:19:31,777 que fez lembrar a sensacional estr�ia de Marilyn Monroe, 187 00:19:31,936 --> 00:19:36,091 o jovem teve popularidade sem compara��o na hist�ria do cinema. 188 00:19:40,416 --> 00:19:43,373 Ent�o, saia daquela cama e lave seu rosto e m�os 189 00:19:45,058 --> 00:19:47,600 Saia daquela cama e lave seu rosto e m�os 190 00:19:49,600 --> 00:19:52,689 Ent�o, entre na cozinha e fa�a barulho com os potes e panelas 191 00:19:54,234 --> 00:19:57,119 Creio, do fundo de minha alma, que voc� � o diabo de meia cal�a 192 00:19:58,868 --> 00:20:01,717 Creio, do fundo de minha alma, que voc� � o diabo de meia cal�a 193 00:20:03,263 --> 00:20:06,208 Por mais duro que eu trabalhe, mais r�pido meu dinheiro se vai 194 00:20:07,601 --> 00:20:09,655 Ent�o, disse: "Agite, vibre e balance" 195 00:20:10,234 --> 00:20:12,320 Eu disse: "Agite, vibre e balance" 196 00:20:17,074 --> 00:20:20,434 Voc� n�o far� o certo para salvar sua alma maldita 197 00:20:28,616 --> 00:20:30,365 � jazz! Merda. 198 00:20:31,800 --> 00:20:33,182 Jazz. Merda. 199 00:20:37,391 --> 00:20:39,485 Merda. Peguei coisas estranhas aqui. 200 00:20:39,903 --> 00:20:41,274 Espere. 201 00:20:42,232 --> 00:20:43,926 - Jazz, merda. - Calma! 202 00:20:44,862 --> 00:20:49,147 - Respeitem. M�sica � m�sica. - Bem elaborada, batida esperta. 203 00:20:49,331 --> 00:20:52,002 Nenhum disco merece ser jogado na �gua. 204 00:20:52,118 --> 00:20:54,374 - Mas � jazz. - Jazz � legal. 205 00:20:54,472 --> 00:20:56,794 - � merda! - Diga isso a Billie Holiday. 206 00:20:56,893 --> 00:20:58,230 Claro, onde est� 'ele? 207 00:21:01,621 --> 00:21:03,024 S�o roqueiros, n�o �? 208 00:21:04,161 --> 00:21:06,774 Tenho um disco no meu carro que ainda nem chegou aqui. 209 00:21:06,886 --> 00:21:09,315 Veio direto de Nova York. Eu troco com voc�. 210 00:21:09,420 --> 00:21:12,718 - Quem �? - Screamin' Jay Hawkins. Matador! 211 00:21:13,262 --> 00:21:15,264 Certo, vamos esperar, 212 00:21:15,350 --> 00:21:17,109 com isso. 213 00:21:21,101 --> 00:21:23,694 - Nunca ouviu falar dele, n�o �? - N�o. Aposto que mam�e ouviu. 214 00:21:23,806 --> 00:21:25,259 Ela conhece todos. 215 00:21:26,988 --> 00:21:29,673 "Matador, cara!". Que imbecil. 216 00:21:35,244 --> 00:21:36,573 A� vem ela. 217 00:21:42,201 --> 00:21:43,564 Uma mulher geniosa 218 00:21:43,623 --> 00:21:44,964 Homem de cora��o mole. 219 00:21:45,022 --> 00:21:47,949 Mulheres assim s�o problema desde que o mundo come�ou 220 00:21:49,364 --> 00:21:51,411 Desde que o mundo come�ou 221 00:21:53,851 --> 00:21:57,327 Uma mulher geniosa � uma pedra no sapato de um homem 222 00:21:57,477 --> 00:21:59,203 Sim, sim! 223 00:21:59,776 --> 00:22:01,974 Agora, Ad�o disse a Eva: "Me escute" 224 00:22:02,070 --> 00:22:04,924 "N�o me deixe te pegar por perto da macieira" 225 00:22:06,109 --> 00:22:08,906 Sim, desde que o mundo come�ou 226 00:22:10,437 --> 00:22:14,270 Uma mulher geniosa � uma pedra no sapato de um homem 227 00:22:14,434 --> 00:22:15,883 Isso a�. 228 00:22:22,401 --> 00:22:23,737 Marie, meu anjo. 229 00:22:26,020 --> 00:22:28,662 - Quem � esse imbecil? - Apenas um rapaz que conhe�o. 230 00:22:29,299 --> 00:22:30,638 N�o parece isso. 231 00:22:31,156 --> 00:22:32,891 Esqueceram de trancar o zool�gico. 232 00:22:32,966 --> 00:22:36,288 - N�o sabia que fodia com macacos. - Podemos te lascar, idiota. 233 00:22:36,432 --> 00:22:39,522 - Estamos brincando. - N�o tenho amizade com macacos. 234 00:22:41,237 --> 00:22:42,756 Que matador, cara! 235 00:22:43,529 --> 00:22:47,006 Vamos, l�, usem a cabe�a, se parecer dif�cil. Empurrem. 236 00:22:49,404 --> 00:22:51,602 Vamos, j� � o bastante. 237 00:22:51,697 --> 00:22:53,375 Se manda! 238 00:22:54,732 --> 00:22:58,608 Marie, meu anjo da guarda. Rapazes. Sempre um prazer. 239 00:22:59,405 --> 00:23:01,802 N�o vamos esperar muito tempo, n�o �? 240 00:23:04,215 --> 00:23:07,495 - Screamin' Jay Hawkin! - Vou te enfeiti�ar, Shotton 241 00:23:07,636 --> 00:23:10,741 - Vou te enfeiti�ar. - Vou te enfeiti�ar! 242 00:23:10,876 --> 00:23:14,041 - John! - Seu namorado n�o vai gostar. 243 00:23:14,176 --> 00:23:17,008 - N�o � meu namorado. - O que ele �? Al�m de feio? 244 00:23:17,131 --> 00:23:18,739 � meu primo. 245 00:23:20,217 --> 00:23:22,185 Transa com seu primo? 246 00:23:24,795 --> 00:23:28,134 - Onde v�o? - Para uma conversa. Daquelas. 247 00:23:28,278 --> 00:23:30,998 Pelo amor de Deus, John! 248 00:23:44,467 --> 00:23:46,406 Vou te enfeiti�ar 249 00:23:52,798 --> 00:23:55,146 Porque voc� � minha 250 00:23:59,905 --> 00:24:03,944 - N�o acredito que pegou isso. - Troquei com um americano. 251 00:24:05,566 --> 00:24:07,140 Para qu�? 252 00:24:08,424 --> 00:24:09,781 Cuidado! 253 00:24:09,839 --> 00:24:11,932 N�o estou mentindo 254 00:24:18,545 --> 00:24:20,333 E n�o aguento 255 00:24:22,037 --> 00:24:23,987 Apenas n�o corra 256 00:24:26,054 --> 00:24:28,085 N�o aguento 257 00:24:29,939 --> 00:24:32,240 N�o me decepcione 258 00:24:34,797 --> 00:24:37,266 Te enfeiticei 259 00:24:41,480 --> 00:24:45,924 Porque voc� � minha 260 00:24:47,647 --> 00:24:49,349 � isso a� 261 00:25:08,271 --> 00:25:10,190 Pare com as coisas que faz 262 00:25:14,459 --> 00:25:15,782 Cuidado! 263 00:25:15,839 --> 00:25:18,205 N�o estou mentindo 264 00:25:24,594 --> 00:25:25,964 Eu te amo 265 00:25:27,356 --> 00:25:28,738 Eu te amo 266 00:25:30,222 --> 00:25:32,987 Te amo de qualquer jeito 267 00:25:34,239 --> 00:25:35,700 Eu n�o ligo 268 00:25:48,711 --> 00:25:50,327 Estou suspendendo os dois. 269 00:25:50,762 --> 00:25:54,758 Seus pais e sua tia receber�o cartas. 270 00:25:55,947 --> 00:25:59,125 N�o quero voc�s perto desta escola por pelo menos uma semana. 271 00:26:00,363 --> 00:26:02,341 Nem mesmo sei quando quero que voltem. 272 00:26:03,561 --> 00:26:05,018 Perguntas? 273 00:26:06,138 --> 00:26:08,561 Alguma chance de me devolver a revista, senhor? 274 00:26:15,105 --> 00:26:18,804 - N�o te vi l�. - Onde me viu, ent�o? 275 00:26:24,336 --> 00:26:25,742 Como foi na escola? 276 00:26:25,803 --> 00:26:29,211 Tudo certo. Mas nos matam com dever de casa. 277 00:26:29,357 --> 00:26:32,970 Esta noite temos de Matem�tica, Qu�mica, F�sica e aquela famosa 278 00:26:33,126 --> 00:26:34,703 Hist�ria, que agrada todo mundo. 279 00:26:34,772 --> 00:26:39,986 N�o minta para mim John Lennon! Onde estava? 280 00:26:40,208 --> 00:26:43,340 Ver�nica Connor me disse que te viu no teto de um �nibus. 281 00:26:44,995 --> 00:26:49,901 � como se quisesse me envergonhar! Lembre-se tudo o que fiz por voc�. 282 00:26:50,110 --> 00:26:52,637 Sem mim, estaria em um orfanato. Lembre-se disso! 283 00:26:52,748 --> 00:26:54,592 Como se voc� me deixasse esquecer! 284 00:26:56,538 --> 00:26:58,281 - Isso d�i! - Bom! 285 00:27:03,840 --> 00:27:05,806 Onde vai? N�o v� embora. 286 00:27:08,086 --> 00:27:10,036 O que quer que esteja vendendo, n�o! 287 00:27:10,121 --> 00:27:12,109 Vim pelo an�ncio procurando inquilino. 288 00:27:13,774 --> 00:27:15,156 Michael Fishwick. 289 00:27:15,216 --> 00:27:17,273 - Quem � voc�? - Como �? 290 00:27:17,361 --> 00:27:20,632 - Quem � voc�? O que faz? - Sou universit�rio. 291 00:27:21,193 --> 00:27:23,333 - Estudante de qu�? - De Bioqu�mica. 292 00:27:25,620 --> 00:27:26,995 Entre. 293 00:27:49,088 --> 00:27:50,766 V� embora. 294 00:27:54,562 --> 00:27:56,624 M�e, sou eu. 295 00:27:59,385 --> 00:28:00,736 M�e? 296 00:28:45,222 --> 00:28:47,184 Posso fazer isso sozinho, sabe? 297 00:28:54,556 --> 00:28:55,877 Michael! Como vai? 298 00:28:55,935 --> 00:29:00,224 - Nada mal, John. E voc�? - Muito bem, obrigado. E a escola? 299 00:29:00,407 --> 00:29:02,864 - Quer dizer Universidade. - � a mesma coisa. 300 00:29:03,708 --> 00:29:07,400 Bioqu�mica, n�o �? O que voc� vai ser quando crescer? 301 00:29:08,325 --> 00:29:11,688 - Um bioqu�mico, espero. - S�rio? Deve estar muito animado. 302 00:29:12,215 --> 00:29:15,312 At� mais, amigo. Cuide-se, rapaz. 303 00:29:16,134 --> 00:29:17,790 Felicidades, amigo. 304 00:29:36,894 --> 00:29:38,660 N�o quero ser um tigre 305 00:29:39,244 --> 00:29:41,114 Porque sei que os tigres jogam duro 306 00:29:41,195 --> 00:29:43,235 N�o quero ser um le�o 307 00:29:43,322 --> 00:29:46,829 Porque le�es j� tem muito por a� 308 00:29:50,411 --> 00:29:52,489 Por que Deus n�o me fez Elvis? 309 00:29:52,578 --> 00:29:55,070 Porque estava te guardando para ser John Lennon. 310 00:29:55,178 --> 00:29:56,640 Te pego por essa, Deus! 311 00:29:57,606 --> 00:30:00,000 O que acha do barco para New Brighton amanh�? 312 00:30:00,573 --> 00:30:02,750 - A feira est� funcionando. - E a escola? 313 00:30:04,553 --> 00:30:07,250 Fui suspenso. Eu e o Pete. 314 00:30:07,366 --> 00:30:11,201 John! Por qu�? 315 00:30:11,366 --> 00:30:14,442 Mostrar pornografia para uma velha no �nibus. 316 00:30:17,074 --> 00:30:18,912 N�o contou � Mimi, contou? 317 00:30:18,992 --> 00:30:22,007 N�o tem sentido ouvir as besteiras dela se n�o preciso. 318 00:30:22,136 --> 00:30:24,194 Por qu�? Ela ouve as suas. 319 00:30:24,284 --> 00:30:26,281 Nunca a pedi para ouvir, pedi? 320 00:30:33,138 --> 00:30:36,795 Posso ficar com voc�? S� durante o dia. 321 00:30:36,951 --> 00:30:39,116 Estou coberto. Queimei a carta de suspens�o. 322 00:30:39,210 --> 00:30:41,009 Mimi ainda acha que estou na escola. 323 00:30:41,492 --> 00:30:43,530 Ela n�o vai descobrir, eu juro! 324 00:30:47,534 --> 00:30:48,972 Por favor! 325 00:30:50,242 --> 00:30:52,400 Seja uma amiga. 326 00:30:58,242 --> 00:31:01,759 Segure assim. Bra�o horizontal desde o cotovelo. 327 00:31:02,535 --> 00:31:05,292 Toque com o pulso. Pense em Bo Diddley. 328 00:31:06,452 --> 00:31:07,791 "Toque com o pulso". 329 00:31:07,849 --> 00:31:10,865 John, leve a s�rio ou ligarei para Mimi. 330 00:31:11,952 --> 00:31:13,950 S� toque. 331 00:31:17,826 --> 00:31:19,585 Tente tocar todas as cordas. 332 00:31:24,411 --> 00:31:27,009 Maggie, Maggie Mae 333 00:31:27,119 --> 00:31:30,081 Eles a levaram 334 00:31:30,210 --> 00:31:35,718 E ela nunca mais andar� pela Rua Lime 335 00:31:35,955 --> 00:31:38,631 O juiz a julgou culpada 336 00:31:38,745 --> 00:31:41,542 Por roubar o demarcador de fronteiras 337 00:31:41,664 --> 00:31:47,297 Sua suja, ladra, m�, Maggie Mae 338 00:31:53,495 --> 00:31:55,054 Quem � Maggie Mae? 339 00:31:56,579 --> 00:31:58,178 Uma prostituta. 340 00:31:59,454 --> 00:32:03,291 Se est� aqui, pode aprender algo. Sua vez. 341 00:32:51,124 --> 00:32:52,882 Woolton 2985. 342 00:32:54,707 --> 00:32:58,584 Sim. N�o, Sr. Pobjoy n�o precisa se apresentar. 343 00:33:02,124 --> 00:33:03,643 Entendo. 344 00:33:06,499 --> 00:33:08,257 Onde est� ele? 345 00:33:11,583 --> 00:33:14,301 Esse ser� o dia 346 00:33:14,417 --> 00:33:17,334 Quando disser adeus 347 00:33:17,460 --> 00:33:19,434 Esse ser� o dia 348 00:33:19,520 --> 00:33:22,976 Que me far� chorar 349 00:33:23,124 --> 00:33:24,484 Vamos, m�e! 350 00:33:25,126 --> 00:33:27,484 - Est� perdendo. Vamos. - N�o, Julia! 351 00:33:27,586 --> 00:33:31,661 Essa pode ser sua vida, uma bagun�a, mas n�o � a dele. 352 00:33:31,835 --> 00:33:34,151 Sabia que ele foi suspenso? 353 00:33:34,251 --> 00:33:35,849 Sim. 354 00:33:37,376 --> 00:33:39,295 Vamos, para fora! 355 00:33:39,793 --> 00:33:41,591 � s�rio! 356 00:33:50,168 --> 00:33:52,965 Saia da minha casa. V�, Mimi. 357 00:33:55,878 --> 00:33:57,516 Meu garoto! 358 00:33:59,669 --> 00:34:01,507 Meu garoto. 359 00:34:22,337 --> 00:34:24,335 Vamos, coma suas batatas. 360 00:34:34,713 --> 00:34:38,310 - A boca est� ficando seca. - N�o seja nojento! 361 00:34:38,464 --> 00:34:40,820 Se importa de acender meu cigarro? 362 00:34:43,631 --> 00:34:45,509 Vai colocar fogo na casa. 363 00:35:17,715 --> 00:35:20,193 Roubei a cama da Julinha. 364 00:35:20,300 --> 00:35:22,776 Ela � sua irm�. Est� feliz por voc� estar aqui. 365 00:35:27,215 --> 00:35:29,013 At� quando posso ficar? 366 00:35:40,299 --> 00:35:41,858 Boa noite. 367 00:36:13,594 --> 00:36:15,272 Mam�e? 368 00:36:16,176 --> 00:36:17,934 Papai? 369 00:36:18,010 --> 00:36:19,847 Mam�e? 370 00:36:21,010 --> 00:36:22,908 Papai? Mam�e? 371 00:36:29,475 --> 00:36:30,782 John? 372 00:36:32,970 --> 00:36:35,168 Posso conseguir um emprego. Por favor, Bobby! 373 00:36:35,262 --> 00:36:38,138 Sei que posso fazer isso dar certo. Vamos tentar! 374 00:36:38,263 --> 00:36:40,739 Quem vai cuidar das meninas? 375 00:36:40,846 --> 00:36:45,201 S� meio per�odo. Pe�o no caf�. Qualquer lugar. Posso fazer isso. 376 00:36:45,387 --> 00:36:50,221 N�o, n�o pode. Ser� demais para voc�. 377 00:36:50,429 --> 00:36:54,744 Tudo ser� demais para voc� e eu a perderei de novo. 378 00:36:55,761 --> 00:36:58,279 E eu preciso de voc�. E as garotas tamb�m. 379 00:36:58,388 --> 00:37:00,590 Eu preciso do John. Eu sou a m�e dele. 380 00:37:00,685 --> 00:37:03,357 Mimi cuida dele desde que ele tem cinco anos. 381 00:37:03,472 --> 00:37:06,508 Eu nunca quis isso! Bobby, n�o � justo! 382 00:37:06,639 --> 00:37:09,914 Mas foi isso que aconteceu, n�o �? 383 00:37:10,056 --> 00:37:13,852 - Mimi precisa do John! - Eu preciso dele! 384 00:37:14,721 --> 00:37:19,356 - Preciso que ele seja meu. - Ele vai ficar bem. 385 00:37:20,388 --> 00:37:22,471 Me escute. 386 00:37:22,561 --> 00:37:26,052 Pelas garotas. N�o podemos te perder de novo. 387 00:37:27,563 --> 00:37:32,246 Tudo bem? Ele precisa ir. Tudo bem? 388 00:37:32,847 --> 00:37:35,844 - Tudo bem. - �timo. 389 00:37:37,390 --> 00:37:38,749 Vem c�. 390 00:37:41,723 --> 00:37:43,321 Isso mesmo. 391 00:38:15,892 --> 00:38:19,928 Acho que j� vou. � errado pegar a cama da Julinha. 392 00:38:29,476 --> 00:38:31,554 Obrigado pela aulas de banjo. 393 00:38:33,184 --> 00:38:34,822 M�e? 394 00:38:37,767 --> 00:38:39,366 M�e? 395 00:39:45,230 --> 00:39:48,267 Decidiu onde est� morando agora? 396 00:40:00,063 --> 00:40:02,661 Ela te machucar�, voc� disso, n�o �? 397 00:40:11,271 --> 00:40:13,749 Vou come�ar uma banda de rock'n'roll. 398 00:40:16,981 --> 00:40:18,944 Como Elvis. 399 00:40:37,565 --> 00:40:41,281 S�o s� tr�s acordes. � rock'n'roll. � simples. 400 00:40:41,442 --> 00:40:45,278 - Precisa ser simples para gostar? - Engra�ado. Muito bem. 401 00:40:45,442 --> 00:40:47,199 Seu sarcasmo me preocupa. 402 00:40:47,276 --> 00:40:50,472 N�o � suficiente para o seu padr�o? 403 00:40:50,610 --> 00:40:55,604 N�o � exatamente um Bach, �? 404 00:40:55,818 --> 00:40:57,740 - Uma Gallotone Champion? - �. 405 00:40:57,822 --> 00:41:02,011 Tem um som s�lido. Garantia de n�o rachar e um pre�o �timo. 406 00:41:02,193 --> 00:41:05,349 - O que tem de �timo? - Oito pounds e quatro shillings. 407 00:41:05,484 --> 00:41:09,559 - Isso n�o � �timo, �? - Quase rid�culo, se me pergunta. 408 00:41:09,735 --> 00:41:12,771 - �timo seria... - Sete pounds, em dinheiro. 409 00:41:12,902 --> 00:41:14,819 Isso � �timo. 410 00:41:20,443 --> 00:41:22,161 N�o espalhe, tudo bem? 411 00:42:13,154 --> 00:42:15,872 - � vontade, cr�nios. - O que foi, John? 412 00:42:15,988 --> 00:42:18,589 Acredito que estamos aqui por uma merda em comum. 413 00:42:18,702 --> 00:42:21,533 Voc�s foram escolhidos para a minha banda. 414 00:42:21,655 --> 00:42:23,652 - Uma banda? - Uma banda, John? 415 00:42:23,739 --> 00:42:27,046 - Mas eu n�o sei tocar nada. - Nem eu. 416 00:42:27,188 --> 00:42:29,246 Uma banda de improviso. N�o precisam saber. 417 00:42:29,335 --> 00:42:31,839 O que importa � que escolhi voc�s e seremos �timos. 418 00:42:31,948 --> 00:42:33,466 E se formos uma merda? 419 00:42:33,531 --> 00:42:35,748 - Cala a boca, idiota. - � uma boa pergunta. 420 00:42:35,844 --> 00:42:39,019 - Eric, tem um viol�o, certo? - Sim. 421 00:42:39,157 --> 00:42:41,754 - Len, baixo-caixote. - O que � isso? 422 00:42:41,865 --> 00:42:44,221 Um caixote com um cabo de vassoura e cordas. 423 00:42:44,322 --> 00:42:48,038 - F�cil. � s� fazer isso. - Parece sexy. Obrigado, John. 424 00:42:48,199 --> 00:42:51,514 Pete, washboard. 425 00:42:51,657 --> 00:42:53,055 �timo. Ador�vel. 426 00:42:53,115 --> 00:42:58,109 - Rodders, tem um banjo, certo? - Certo. Meu tio � m�sico de rua. 427 00:42:58,325 --> 00:43:00,322 E eu, John? 428 00:43:01,949 --> 00:43:04,386 Empres�rio. 429 00:43:05,533 --> 00:43:07,531 Lavem as m�os, seus vagabundos. 430 00:43:07,617 --> 00:43:10,578 S� precisamos de um baterista com seu pr�prio kit. 431 00:43:10,705 --> 00:43:13,776 Um rapaz chamado Colin que mora atr�s de mim tem um. 432 00:43:13,908 --> 00:43:18,263 Est� dentro. Primeiro ensaio �s 6. No abrigo no quintal do Pete. 433 00:43:18,451 --> 00:43:21,447 Se n�o forem, vou bater muito em voc�s. Perguntas? 434 00:43:21,575 --> 00:43:24,171 - Meu abrigo. - Cala a boca, bravinho. 435 00:43:24,283 --> 00:43:27,958 - Perguntas? Algu�m? - Temos um nome? 436 00:43:29,867 --> 00:43:32,664 Sim, Rodders, temos. 437 00:43:33,575 --> 00:43:35,533 Cara inSano. 438 00:44:04,244 --> 00:44:07,645 Certo, estamos prontos para isso, garotos? 439 00:44:07,791 --> 00:44:09,903 - Sim. - Eu disse, estamos prontos? 440 00:44:09,994 --> 00:44:12,071 - Sim. - �timo. 441 00:44:15,494 --> 00:44:17,852 - Vamos l�, ent�o. - Vamos. 442 00:44:19,785 --> 00:44:23,381 ... jovens locais apresentando pela primeira vez. 443 00:44:23,537 --> 00:44:26,853 Por favor, deem seu apoio, senhoras e senhoras. 444 00:44:26,995 --> 00:44:30,071 Os jovens locais, The Quarrymen. 445 00:44:30,204 --> 00:44:32,485 Vai, Johnny! 446 00:44:32,584 --> 00:44:35,895 Onde foram? Perdi voc�s. 447 00:44:39,910 --> 00:44:41,749 N�o, n�o perdi. A� est�o voc�s. 448 00:44:56,788 --> 00:44:58,566 Maggie, Maggie Mae 449 00:44:58,643 --> 00:45:00,421 Eles a levaram 450 00:45:00,497 --> 00:45:03,433 E ela nunca mais andar� pela Rua Lime 451 00:45:04,455 --> 00:45:06,453 O juiz a julgou culpada 452 00:45:06,539 --> 00:45:08,516 Por roubar o demarcador de fronteiras 453 00:45:08,602 --> 00:45:12,417 Sua suja, ladra, m�, Maggie Mae 454 00:45:12,581 --> 00:45:16,896 Eu era um bobo infeliz no Porto de Liverpool 455 00:45:17,082 --> 00:45:19,958 Tr�s pounds e dez era o meu sal�rio 456 00:45:21,123 --> 00:45:25,319 Com o bolso cheiro de dinheiro E fui aceito 457 00:45:25,499 --> 00:45:28,095 Por uma garota com o nome de Maggie Mae 458 00:45:29,497 --> 00:45:31,495 A primeira vez que vi Maggie 459 00:45:32,340 --> 00:45:33,787 Ela me deixou sem f�lego 460 00:45:34,357 --> 00:45:37,146 Ela estava subindo e descendo no Cannon Place 461 00:45:38,083 --> 00:45:39,825 Ela tinha uma apar�ncia t�o divina 462 00:45:40,558 --> 00:45:42,213 Sua voz era t�o refinada 463 00:45:42,795 --> 00:45:45,324 Bem, sendo um marinheiro, eu comecei a persegui��o 464 00:45:46,103 --> 00:45:48,171 Eu acordei pela manh� 465 00:45:48,260 --> 00:45:50,019 Eu estava entediado e sem grana 466 00:45:51,396 --> 00:45:54,782 Foi muito bom, foi �timo. Voc� estava se cagando. 467 00:45:56,020 --> 00:45:58,054 John. John? 468 00:45:58,141 --> 00:46:01,691 Paul, um amigo meu da escola. Paul tamb�m toca. 469 00:46:01,844 --> 00:46:04,728 Com ele mesmo? 470 00:46:07,062 --> 00:46:11,608 Eu toco, o tempo todo. � bom para os m�sculos do punho. 471 00:46:12,646 --> 00:46:15,317 - Sou John. - Paul. 472 00:46:16,021 --> 00:46:18,010 - Quer uma cerveja? - Adoraria um ch�. 473 00:46:19,147 --> 00:46:21,613 - Tem algum ch� por ai? - N�o, sobrou nada. 474 00:46:21,719 --> 00:46:23,799 N�o, acho que n�o. 475 00:46:25,438 --> 00:46:28,268 - Ent�o, nos viu tocar? - Sim, sim. 476 00:46:28,390 --> 00:46:30,908 - Ent�o? - �... Legal. 477 00:46:31,016 --> 00:46:33,294 Legal? 478 00:46:38,399 --> 00:46:41,593 Voc� � legal. Ivan gosta de voc� e ele � legal. 479 00:46:41,729 --> 00:46:45,197 - Qu�o legal voc� � em um desses? - Sou legal. 480 00:46:49,565 --> 00:46:52,156 Voc� � meio mariquinha, n�o �? 481 00:46:52,815 --> 00:46:54,167 Algum pedido? 482 00:46:54,225 --> 00:46:57,106 Esse cravo rosa � muito lindo. Pode me emprestar? 483 00:47:02,690 --> 00:47:05,248 Bem, tenho uma garota que balan�a como uma m�quina 484 00:47:05,358 --> 00:47:08,426 Quando se trata de balan�o, ela � a rainha 485 00:47:08,559 --> 00:47:10,873 Vamos ao baile s�bado � noite 486 00:47:10,973 --> 00:47:12,733 Sozinho eu posso segur�-la apertado 487 00:47:12,809 --> 00:47:15,487 Mas ela vive na 20 � andar l� no alto 488 00:47:15,602 --> 00:47:17,576 O elevador est� quebrado 489 00:47:17,662 --> 00:47:20,236 Ent�o eu subo um, dois lances, tr�s lances, quatro 490 00:47:20,347 --> 00:47:22,630 Cinco, seis, sete lances oito lances mais 491 00:47:22,728 --> 00:47:24,826 At� dia 12�, come�ando a me arrastar 492 00:47:24,917 --> 00:47:26,995 No 15 � andar, estou pronto para me dobrar 493 00:47:27,086 --> 00:47:30,262 Quando eu chego ao topo, Estou cansado demais o para rock 494 00:47:36,026 --> 00:47:39,095 - Quantos anos voc� tem? - 15. 495 00:47:39,226 --> 00:47:41,222 - Quando? - No m�s passado. 496 00:47:42,422 --> 00:47:45,317 - Posso fazer Little Richard. - Desculpe. Estamos atrasados. 497 00:47:45,442 --> 00:47:48,081 Prazer em conhec�-lo, mas temos que ensaiar. 498 00:47:48,901 --> 00:47:52,095 - Bem, tenho que ir mesmo... - Certo, ent�o. 499 00:47:52,232 --> 00:47:53,711 Certo. 500 00:48:00,026 --> 00:48:02,584 Prefiro ele a qualquer outro na nossa banda. 501 00:48:14,195 --> 00:48:16,263 John, seu amiguinho est� aqui. 502 00:48:16,352 --> 00:48:18,633 Agora um L�. 503 00:48:19,944 --> 00:48:21,853 Mas come�a com um R�. 504 00:48:24,112 --> 00:48:26,146 Droga! Espere um segundo. 505 00:48:27,736 --> 00:48:29,531 Continue. 506 00:48:34,904 --> 00:48:38,257 - � meu estilo Buddy Holly. - Legal. 507 00:48:40,196 --> 00:48:42,548 - R�. - Certo, R�. 508 00:48:43,737 --> 00:48:46,965 Assim de R�, ele vai ao Mi menor. 509 00:48:48,154 --> 00:48:51,223 N�o, Si menor, � um acorde de banjo. 510 00:48:52,738 --> 00:48:56,363 - Ent�o Si menor, �... - Sim, sim, � isso. 511 00:48:57,572 --> 00:48:59,288 Para Sol. 512 00:48:59,362 --> 00:49:01,557 Sol. 513 00:49:01,651 --> 00:49:03,325 Para L�. 514 00:49:04,572 --> 00:49:06,561 E ent�o come�a de novo. 515 00:49:08,030 --> 00:49:11,064 Si menor para Sol. 516 00:49:12,905 --> 00:49:15,497 Lua azul 517 00:49:17,573 --> 00:49:21,881 Voc� me viu sozinho 518 00:49:23,949 --> 00:49:27,938 Sem sonho no cora��o 519 00:49:30,198 --> 00:49:33,584 Sem amor... 520 00:49:42,907 --> 00:49:45,816 � bem melhor ac�stica. Obrigado. 521 00:49:47,699 --> 00:49:51,086 Ent�o, mam�e n�o reclama do beb� Paul querer ser o Elvis? 522 00:49:52,159 --> 00:49:55,114 - Ela teria adorado. - Besteira! 523 00:49:56,075 --> 00:49:59,269 - Ela j� n�o est� mais aqui. - O qu�? 524 00:50:00,200 --> 00:50:04,155 Bem, ela... Morreu no ano passado. 525 00:50:08,366 --> 00:50:12,401 Se vamos fazer isso, dever�amos escrever nossas pr�prias m�sicas. 526 00:50:12,576 --> 00:50:15,451 Assim n�o somos processados pelas gravadoras. 527 00:50:16,867 --> 00:50:18,583 Eu escrevo algumas coisas. 528 00:50:19,575 --> 00:50:22,962 N�o can��es, mais poesia... Sabe, hist�rias. 529 00:50:23,109 --> 00:50:25,114 Ponha uma melodia e temos uma can��o. 530 00:50:25,200 --> 00:50:27,797 - Voc� j� escreveu alguma? - Umas duas. 531 00:50:28,535 --> 00:50:30,603 Como voc� sabe tanto? 532 00:50:30,693 --> 00:50:33,339 Voc� n�o parece o tipo de cara roqueiro. 533 00:50:33,453 --> 00:50:37,316 Porque n�o saio por a� quebrando coisas e agindo como um panaca? 534 00:50:37,481 --> 00:50:38,906 Sim. 535 00:50:38,969 --> 00:50:40,984 N�o. � a m�sica. 536 00:50:41,786 --> 00:50:44,218 � isso a�, � s� m�sica. Simples. 537 00:52:02,372 --> 00:52:03,759 Onde est�? 538 00:52:06,457 --> 00:52:10,492 - Mimi, cad� meu viol�o? - Recebi seu boletim. 539 00:52:10,666 --> 00:52:12,735 Voc� prometeu se esfor�ar. 540 00:52:12,824 --> 00:52:17,059 Minta e engane quem quiser. Fa�a comigo e espere consequ�ncias! 541 00:52:18,333 --> 00:52:21,481 - Onde ele est�? - Eu o vendi. 542 00:52:22,790 --> 00:52:24,665 - N�o pode. - Posso e fiz. 543 00:52:24,746 --> 00:52:27,942 - Mas temos shows. - Que pena! 544 00:52:30,417 --> 00:52:31,814 "Bu�-Bu�!". 545 00:52:31,874 --> 00:52:34,147 - Mas � minha banda. - Cres�a, John. 546 00:52:34,245 --> 00:52:37,398 - Pare de agir como uma crian�a. - Bem, foda-se, Mimi. 547 00:52:37,535 --> 00:52:40,372 - O que voc� disse? - Eu disse foda-se! 548 00:52:49,126 --> 00:52:51,035 Estou deixando a cidade, amor 549 00:52:51,117 --> 00:52:53,319 Estou deixando a cidade com certeza 550 00:52:53,414 --> 00:52:57,202 Quando n�o se incomodar comigo rondando sua porta 551 00:52:57,365 --> 00:52:59,091 Bem, est� tudo bem 552 00:52:59,877 --> 00:53:01,866 Est� tudo bem 553 00:53:01,951 --> 00:53:04,470 Est� tudo bem agora, m�e 554 00:53:05,168 --> 00:53:07,760 De qualquer modo aceitar� 555 00:53:08,543 --> 00:53:09,891 Preciso de cinco libras. 556 00:53:18,078 --> 00:53:22,234 Amor f�cil, est� tudo bem 557 00:53:22,412 --> 00:53:27,692 Ent�o... peguei de volta. �, mam�e comprou pra mim. 558 00:53:41,670 --> 00:53:43,863 - Obrigado, pessoal. - Muito obrigado. 559 00:53:46,629 --> 00:53:49,935 Agora, o Duane Eddy, de Liverpool, tocar� "Moving and Grooving". 560 00:53:50,077 --> 00:53:52,394 Apresento a voc�s o Sr. Paul McCharme. 561 00:53:52,494 --> 00:53:54,572 T�. 562 00:53:55,588 --> 00:53:58,782 - Valeu, John. Belas palavras. - N�o tive a inten��o. 563 00:54:39,173 --> 00:54:41,480 Esse � George. Um amigo meu. 564 00:54:41,580 --> 00:54:45,705 - Ele deveria estar na banda. - Ele deveria estar na cama. 565 00:54:45,882 --> 00:54:47,981 Estive na cama. N�o consegui dormir. 566 00:54:48,542 --> 00:54:50,384 Vai, George, mostre a eles. 567 00:54:50,841 --> 00:54:52,716 O qu�? Truques de m�gica? 568 00:54:52,797 --> 00:54:55,311 N�o, deixei a cartola em casa. 569 00:56:13,512 --> 00:56:15,341 "Abracadabra", hein, John? 570 00:56:26,220 --> 00:56:28,368 Ele � maravilhoso, n�o �? 571 00:56:32,470 --> 00:56:37,017 Preciso me acalmar. Estou ficando envergonhada. 572 00:56:37,720 --> 00:56:39,913 - Foi brilhante. - Nada mal, n�? 573 00:56:40,009 --> 00:56:41,427 Foi muito bom. 574 00:56:47,514 --> 00:56:50,309 Temos que comemorar... tudo. 575 00:56:51,388 --> 00:56:56,014 Em breve ser� anivers�rio do John, vamos fazer uma festa, s�bado? 576 00:56:56,214 --> 00:56:59,655 - Podemos ficar b�bados? - S� se eu puder. 577 00:56:59,802 --> 00:57:03,999 - E os p�ssaros, Sra. Lennon? - Vamos mant�-los em suas gaiolas. 578 00:57:05,847 --> 00:57:08,040 O que acha, ent�o, Johnny? 579 00:57:08,598 --> 00:57:12,871 Acho que... Preciso mijar. 580 00:57:21,099 --> 00:57:23,088 Quem tem fogo para uma senhora? 581 00:57:28,307 --> 00:57:30,296 Tem um ingresso? 582 00:57:32,098 --> 00:57:35,724 Se n�o a quer com a banda, fa�a algo a respeito. 583 00:57:41,266 --> 00:57:43,062 A banda � minha, porra. 584 00:57:48,393 --> 00:57:50,540 John, o motorista n�o vai esperar. 585 00:57:53,434 --> 00:57:56,150 Obrigado por isso. Me d� um cigarro. 586 00:58:05,434 --> 00:58:08,309 Com licen�a. Est� muito �ntimo. 587 00:58:21,893 --> 00:58:24,644 Ele disse que � a pol�cia ou a marinha. 588 00:58:24,763 --> 00:58:27,155 Meu velho n�o me deu outra op��o. 589 00:58:30,227 --> 00:58:33,819 Me imagine em um uniforme de policial, batendo nas pessoas. 590 00:58:35,435 --> 00:58:37,424 Batendo em voc�. 591 00:58:42,312 --> 00:58:44,505 �s vezes eu gostaria de ter peitos, sabe? 592 00:58:45,811 --> 00:58:49,323 N�o de um jeito estranho, s� para me divertir um pouco. 593 00:58:53,770 --> 00:58:55,884 - Winston? - O qu�? 594 00:58:55,975 --> 00:58:57,933 - Esta festa. - Sim. 595 00:58:58,018 --> 00:58:59,690 N�o temos que ir. 596 00:59:00,686 --> 00:59:03,481 Voc� n�o passa de um c�o de ca�a 597 00:59:05,021 --> 00:59:07,010 Bisbilhotando ao redor da minha porta 598 00:59:08,229 --> 00:59:10,820 Voc� n�o passa de um c�o de ca�a 599 00:59:11,564 --> 00:59:14,200 Bisbilhotando ao redor da minha porta 600 00:59:14,313 --> 00:59:17,382 Tudo certo, John? 601 00:59:17,980 --> 00:59:20,445 N�o vou aliment�-lo mais 602 00:59:20,552 --> 00:59:22,632 Oi, John. Como vai, companheiro? 603 00:59:23,771 --> 00:59:26,441 Me ame de verdade. 604 00:59:26,557 --> 00:59:30,518 Todos os meus sonhos realizados, 605 00:59:33,356 --> 00:59:39,141 Porque, meu amor, eu amo voc�, 606 00:59:40,232 --> 00:59:45,426 E sempre amarei. 607 00:59:47,355 --> 00:59:49,708 Foi para ela, n�o? Sua m�e. 608 00:59:51,773 --> 00:59:55,921 Foi horr�vel. Arrancada de voc�... N�o � justo. 609 00:59:57,315 --> 00:59:59,463 Ela tinha c�ncer. 610 01:00:00,274 --> 01:00:02,024 Qual � a sua desculpa? 611 01:00:11,733 --> 01:00:13,767 Legal. 612 01:00:13,855 --> 01:00:17,166 Voc� abana o rabo 613 01:00:17,307 --> 01:00:20,508 N�o vou aliment�-lo mais 614 01:00:35,110 --> 01:00:38,382 Quando um homem tem um filho 615 01:00:38,523 --> 01:00:41,515 Como meu filho John 616 01:00:41,643 --> 01:00:44,799 Ele � homem que pode sorrir 617 01:00:44,935 --> 01:00:46,578 Quando ele fala 618 01:00:48,152 --> 01:00:51,505 E seus olhos t�m um brilho. 619 01:00:54,979 --> 01:00:57,312 Algu�m pode parar essa m�sica antes 620 01:00:57,414 --> 01:00:59,954 que eu comece a chorar... de dor! 621 01:01:00,820 --> 01:01:02,946 Diga algumas palavras, Johnny. 622 01:01:03,038 --> 01:01:05,747 Pau, bolas, foda. 623 01:01:05,863 --> 01:01:08,504 - Essas s�o permitidas? - Discurso! Discurso! 624 01:01:10,856 --> 01:01:14,346 Bem, para come�ar, voc�s s�o muito especiais para mim... 625 01:01:14,496 --> 01:01:17,737 e nisso, eu odeio todos voc�s da mesma forma. 626 01:01:18,866 --> 01:01:22,514 Exceto voc�, m�e, �bvio. 627 01:01:23,023 --> 01:01:24,889 Obrigado por isso tudo. 628 01:01:24,969 --> 01:01:27,945 Bem, palmas, pessoal, para Julia. 629 01:01:31,183 --> 01:01:33,547 E minha banda. O que posso dizer? 630 01:01:34,374 --> 01:01:35,781 Voc�s me ap�iam. 631 01:01:36,182 --> 01:01:38,827 Nunca pontuais, geralmente parecendo um monte de merda, 632 01:01:38,941 --> 01:01:40,883 mas, contudo, est�o por perto. 633 01:01:40,967 --> 01:01:42,679 Fale por si, Lennon! 634 01:01:43,553 --> 01:01:46,920 - Ent�o, onde n�s vamos, garotos? - Para o topo do topo, Johnny. 635 01:01:47,065 --> 01:01:49,645 Est� certo. Para o topo do topo. 636 01:01:50,966 --> 01:01:53,207 Menos o Shottun que vai sair. 637 01:01:54,299 --> 01:01:57,848 Eu sei. Parece que tocadores de washboard n�o pegam muitas garotas 638 01:01:58,002 --> 01:02:01,785 e ele se sentia uma bichinha com os dedais de costura da m�e dele. 639 01:02:01,947 --> 01:02:05,174 Vem c�, cabe��o. 640 01:02:06,911 --> 01:02:08,921 Valer� uma grana quando formos famosos. 641 01:02:09,008 --> 01:02:10,428 Ele est� certo. 642 01:02:12,072 --> 01:02:13,383 Porra! 643 01:02:29,407 --> 01:02:31,838 - Onde est� indo? - Fumar um cigarro. 644 01:02:31,942 --> 01:02:33,384 Fume aqui. 645 01:02:49,199 --> 01:02:53,585 Fico pensando se h� algu�m em Marte, fumando um cigarro agora. 646 01:02:53,775 --> 01:02:55,481 Onde est� o papai? 647 01:02:56,420 --> 01:02:58,222 S�o chamados de 'pais', certo? 648 01:02:58,720 --> 01:03:00,658 A maioria das pessoas que conhe�o tem um. 649 01:03:00,741 --> 01:03:03,813 - Eu n�o penso... - N�o, m�e? Bem, eu sim. 650 01:03:05,075 --> 01:03:07,461 Pensar, pensar, pensar. � tudo que fa�o. 651 01:03:09,700 --> 01:03:13,609 Onde est� o papai, mam�e? Alf, � o nome dele, certo? 652 01:03:17,243 --> 01:03:19,913 - Onde est� o Alf? - Pare com isso, John. 653 01:03:20,028 --> 01:03:21,784 Faz voc� se sentir desconfort�vel? 654 01:03:21,861 --> 01:03:24,132 Tente ser eu por 17 anos enquanto todos 655 01:03:24,230 --> 01:03:26,274 perguntam porque sua tia � sua m�e. 656 01:03:26,362 --> 01:03:28,281 Isso sim � desconfort�vel. 657 01:03:31,910 --> 01:03:34,216 Vai come�ar... 658 01:03:35,577 --> 01:03:38,328 Quem abriu as torneiras? 659 01:03:38,446 --> 01:03:43,043 - N�o seja horr�vel comigo, John. - Eu sendo horr�vel com voc�? 660 01:03:43,241 --> 01:03:47,108 Sim. John, o Horr�vel, John, o Perverso. Pobre Julia. 661 01:03:47,275 --> 01:03:51,241 N�o, n�o. Sem fugir. Sei que � boa nisso, mas hoje n�o. 662 01:03:51,412 --> 01:03:53,685 Onde ele est�? 663 01:03:56,078 --> 01:04:00,828 - Nova Zel�ndia, talvez. N�o sei. - N�o na outra esquina, como voc�? 664 01:04:03,162 --> 01:04:05,355 Ele era da Marinha Mercante. 665 01:04:05,449 --> 01:04:09,363 Nada de cartas, nem dinheiro. Ele nos abandonou. 666 01:04:09,532 --> 01:04:11,492 E a� voc� me abandonou! 667 01:04:11,577 --> 01:04:14,375 Era tempor�rio. Mimi concordou. 668 01:04:14,496 --> 01:04:16,928 Tempor�rio? Ainda estou morando com ela. 669 01:04:17,033 --> 01:04:20,902 - Eu sempre quis voc� de volta. - Acredito em voc�. 670 01:04:21,069 --> 01:04:23,625 Ela nunca me deu voc� de volta. 671 01:04:23,734 --> 01:04:27,019 Mas, certamente, n�o sou da Mimi para ela dar. 672 01:04:27,160 --> 01:04:29,117 Voc� � minha m�e. 673 01:04:32,038 --> 01:04:34,868 Ela... Ela ama tanto voc�. 674 01:04:35,622 --> 01:04:38,656 Sim, mais do que voc�. 675 01:04:40,789 --> 01:04:44,141 Mam�e? Estou cansada. 676 01:04:45,914 --> 01:04:50,028 - Voc� est� triste de novo? - Mam�e n�o est� triste. Olhe. 677 01:04:51,497 --> 01:04:53,690 J� vou entrar, querida. 678 01:04:53,784 --> 01:04:55,459 V�. 679 01:05:00,789 --> 01:05:03,585 Eu te amo. Acredite em mim. 680 01:05:03,706 --> 01:05:06,457 "Acredite em mim", eu adoraria. 681 01:05:07,498 --> 01:05:11,089 - John, onde est� indo? - Para longe de voc�. 682 01:05:51,751 --> 01:05:54,342 Mimi. 683 01:06:01,710 --> 01:06:03,699 Voc� disse que voltaria. 684 01:06:04,667 --> 01:06:07,895 Acho que vou... Tenho uns trabalhos para terminar. 685 01:06:14,627 --> 01:06:16,695 Era pra ser uma surpresa. 686 01:06:23,460 --> 01:06:25,009 Uma Hoffner! 687 01:06:25,879 --> 01:06:27,427 Mimi. 688 01:06:28,378 --> 01:06:30,685 Voc� fede a �lcool! 689 01:06:30,784 --> 01:06:33,067 Minha m�e deu uma festa para mim. 690 01:06:39,003 --> 01:06:41,196 Isso � um desperd�cio, n�o �? 691 01:06:48,046 --> 01:06:50,921 Diga a seus amigos que a festa acabou. 692 01:06:59,213 --> 01:07:01,202 N�o, obrigado. 693 01:07:02,963 --> 01:07:05,555 - N�s temos uma penetra. - Preciso conversar com o John. 694 01:07:05,667 --> 01:07:07,741 Mais conversa? Nossa! 695 01:07:07,830 --> 01:07:10,713 Eu e minha m�e tivemos uma conversinha. 696 01:07:10,837 --> 01:07:14,827 �, ela me contou coisas sobre... Qual o nome dele...? Alf. 697 01:07:15,000 --> 01:07:18,358 E sobre voc�, curiosamente. �, ela disse que voc� me roubou. 698 01:07:18,502 --> 01:07:21,574 - O que voc� diz, Mimi? - Eu nunca disse isso. 699 01:07:21,707 --> 01:07:25,081 Voc� disse e repito aqui: "Ela", voc�, Mimi, "nunca te devolveu". 700 01:07:25,226 --> 01:07:27,518 Quando n�o devolvo coisas, 701 01:07:27,617 --> 01:07:29,342 tenho que admitir, as estou roubando. 702 01:07:29,417 --> 01:07:32,138 O que diabos voc� esteve contando a ele, Julia? 703 01:07:33,382 --> 01:07:35,575 Ela contou porqu� roubei voc�? 704 01:07:35,669 --> 01:07:38,039 Bem, ela est� aqui. Pergunte voc� mesmo. 705 01:07:38,141 --> 01:07:41,064 Ela falou que tinha uma crian�a de outro homem para cuidar? 706 01:07:41,189 --> 01:07:43,041 - Uma filha? - Mimi, por favor. 707 01:07:43,123 --> 01:07:46,843 Por favor o qu�? Parar? Olhe para ele. 708 01:07:47,003 --> 01:07:48,835 Acha que podemos parar agora? 709 01:07:53,799 --> 01:07:55,490 Aquelas crian�as. 710 01:07:56,429 --> 01:07:57,804 V�, conte a ele, 711 01:07:57,863 --> 01:08:00,426 j� que queria tanto que ele soubesse a verdade. 712 01:08:01,215 --> 01:08:03,349 Que filha? 713 01:08:07,899 --> 01:08:09,825 Sua m�e sempre precisou de companhia. 714 01:08:09,909 --> 01:08:11,957 Entende o que quero dizer por "companhia"? 715 01:08:12,967 --> 01:08:14,876 Rock'n'roll, hein, m�e? 716 01:08:18,598 --> 01:08:21,079 E ela encontrou, com um jovem soldado 717 01:08:21,186 --> 01:08:23,239 enquanto seu pai estava no mar. 718 01:08:23,719 --> 01:08:26,071 Voc� tem outra irm�. Victoria. 719 01:08:30,384 --> 01:08:32,259 Onde ela est�? Onde? 720 01:08:32,340 --> 01:08:36,014 N�o sabemos. O Ex�rcito da Salva��o a pegou. 721 01:08:42,218 --> 01:08:44,013 Ent�o, depois disso, 722 01:08:44,092 --> 01:08:48,448 sua m�e decidiu sair com com outro cara chique, Bobby. 723 01:08:49,677 --> 01:08:51,850 Ainda casada com seu pai, devo acrescentar, 724 01:08:51,945 --> 01:08:53,861 ent�o trouxe voc� como se isso fosse 725 01:08:53,944 --> 01:08:56,207 aceit�vel, como se fosse normal. 726 01:08:56,761 --> 01:08:58,954 Quando seu pai voltou depois da guerra, 727 01:08:59,048 --> 01:09:02,916 ele queria salvar o casamento, mas ela n�o estava nem a�. 728 01:09:03,083 --> 01:09:05,163 Ela disse para ele ir embora. 729 01:09:07,407 --> 01:09:10,177 Mas Alf n�o desistiria assim t�o f�cil. N�o � Julia? 730 01:09:12,275 --> 01:09:13,851 Sinta-se � vontade para entrar na conversa. 731 01:09:15,887 --> 01:09:17,876 N�o, n�o achei que ela iria querer. 732 01:09:23,180 --> 01:09:26,373 Voc� estava comigo aqui na Mendips 733 01:09:26,509 --> 01:09:28,784 quando Alf apareceu de repente. 734 01:09:30,554 --> 01:09:32,860 Ele disse que queria lev�-lo para passar o dia em Liverpool. 735 01:09:32,961 --> 01:09:35,592 Achei fosse verdade, mas ele te levou para Blackpool. 736 01:09:35,705 --> 01:09:37,144 Sequestrou voc�. 737 01:09:37,206 --> 01:09:39,990 Descobri que ele planejava uma viagem para Nova Zel�ndia. 738 01:09:40,111 --> 01:09:43,484 Conseguiu um emprego l�. Queria lev�-lo com ele. 739 01:09:44,409 --> 01:09:47,584 N�o t�nhamos nenhuma pista de onde voc� estava. Eu estava louca! 740 01:09:48,265 --> 01:09:51,458 A Miss�o Seaman tinha um endere�o de um parente em Blackpool 741 01:09:51,595 --> 01:09:53,711 ent�o fomos l� para traz�-lo de volta. 742 01:09:57,430 --> 01:10:01,305 Alf n�o me deixou entrar. Disse que era entre ele e sua m�e. 743 01:10:01,473 --> 01:10:04,428 Ele implorou para ela dar uma nova chance ao casamento, 744 01:10:04,555 --> 01:10:08,591 para manter a fam�lia junta, mas, de novo, n�o serviu de nada. 745 01:10:12,223 --> 01:10:14,495 Mas o que fazer com voc�? 746 01:10:15,266 --> 01:10:17,141 Ent�o, com toda a sabedoria deles... 747 01:10:17,222 --> 01:10:20,179 Com quem voc� quer ficar, comigo ou com sua m�e? 748 01:10:21,390 --> 01:10:25,379 Eles decidiram perguntar a voc�, um garotinho de cinco anos, 749 01:10:25,550 --> 01:10:28,431 com quem voc� gostaria de passar o resto da sua vida. 750 01:10:28,557 --> 01:10:31,103 E voc� disse... 751 01:10:32,265 --> 01:10:33,814 Meu papai. 752 01:10:34,266 --> 01:10:35,815 Papai. 753 01:10:46,142 --> 01:10:49,509 Ent�o, sabendo que Alf planejava lev�-lo para Nova Zel�ndia 754 01:10:49,654 --> 01:10:52,513 e sabendo que provavelmente nunca iria ver voc� de novo, 755 01:10:52,635 --> 01:10:54,269 sua m�e foi embora. 756 01:10:56,643 --> 01:11:00,632 M�e! Por favor! Pare. 757 01:11:02,143 --> 01:11:05,018 E foi quando eu roubei voc�! 758 01:11:06,726 --> 01:11:09,113 E se isso � roubar, sou uma ladra! 759 01:11:11,394 --> 01:11:13,383 Eu n�o tive escolha! 760 01:11:15,102 --> 01:11:17,136 Voc� teve escolha. 761 01:11:17,810 --> 01:11:20,196 Voc� escolheu pegar meu filho. 762 01:11:21,476 --> 01:11:23,624 John, eu nunca iria te abandonar. 763 01:11:23,717 --> 01:11:26,582 Voc� saiu da porra da casa, andando pela rua! 764 01:11:26,706 --> 01:11:29,179 Sim, sim, mas eu estava doente. 765 01:11:29,287 --> 01:11:31,977 - Eu fiquei doente. - Foi embora por que estava doente? 766 01:11:32,092 --> 01:11:34,458 N�o penso direito. N�o durmo. 767 01:11:34,561 --> 01:11:37,073 Procurei m�dicos, mas eles n�o entendem. 768 01:11:37,182 --> 01:11:40,062 Eu n�o entendo. Mas estou aqui agora. 769 01:11:40,185 --> 01:11:42,619 Estou aqui. Eu nunca quis te deixar. 770 01:11:42,724 --> 01:11:46,797 Por favor, John. Eu te amo, John. Eu te amo. Sinto muito. 771 01:11:46,972 --> 01:11:49,012 - N�o... N�o! - Por favor, John. 772 01:11:49,100 --> 01:11:50,731 Eu disse n�o! 773 01:11:55,021 --> 01:11:57,976 N�o percebe o que est� fazendo comigo? 774 01:11:59,229 --> 01:12:03,423 Estou ficando louco e isso n�o � justo! 775 01:12:05,564 --> 01:12:07,200 �? 776 01:12:09,855 --> 01:12:12,127 Isso � sua culpa, e sua. 777 01:12:13,563 --> 01:12:15,472 Ent�o, por que eu deveria ficar louco? 778 01:12:18,855 --> 01:12:20,411 Foda-se, chega! 779 01:12:48,647 --> 01:12:50,204 V� para casa, Julia. 780 01:13:18,815 --> 01:13:21,008 Ei! Seu idiota. 781 01:13:32,377 --> 01:13:35,742 Sem chance. V� se ferrar. 782 01:13:48,770 --> 01:13:50,532 Perdoe-me, anjo. 783 01:13:53,031 --> 01:13:55,480 Vamos, Maris. Ele � um fracassado. 784 01:15:52,491 --> 01:15:55,253 Voc� o amou? 785 01:15:55,373 --> 01:15:59,403 - Me matou de susto. - Lugar certo pra isso. 786 01:16:01,200 --> 01:16:02,998 O amou? 787 01:16:03,076 --> 01:16:05,592 Bem, isso � uma coisa horr�vel de se dizer. 788 01:16:05,702 --> 01:16:08,938 - Voc� nunca demonstrou. - Voc� que nunca viu. 789 01:16:10,493 --> 01:16:12,650 Com minha vis�o, possivelmente. 790 01:16:16,452 --> 01:16:20,887 N�o vou ficar ressentido com ela, pelo que ela fez em Blackpool. 791 01:16:22,034 --> 01:16:24,911 - Perdoar e esquecer, suponho. - Esquecer? 792 01:16:25,784 --> 01:16:27,222 Eu gostaria. 793 01:16:27,286 --> 01:16:31,122 S� que n�o tem sentido odiar algu�m que se ama. 794 01:16:31,286 --> 01:16:34,641 Quero dizer, amor de verdade. Tem, Mimi? 795 01:16:42,870 --> 01:16:46,751 - Eu devia me mudar. - O qu�? 796 01:16:46,918 --> 01:16:49,429 A casa parece muito cheia de repente. 797 01:16:52,062 --> 01:16:53,400 Quem sabe, eu indo embora, 798 01:16:53,459 --> 01:16:56,171 talvez voc� e m�e possam se lembrar que j� foram irm�s. 799 01:17:49,164 --> 01:17:51,322 - Fez o pedido? - Sim, ch�. 800 01:17:57,040 --> 01:17:58,519 � bom te ver. 801 01:17:58,583 --> 01:18:02,262 - Aqui est�. - �timo. Voc� tem "Earl Grey"? 802 01:18:02,420 --> 01:18:05,178 Est� nos confundindo com o Pal�cio de Buckingham, amor. 803 01:18:05,297 --> 01:18:06,602 � de f�cil preparo. 804 01:18:08,082 --> 01:18:11,426 N�o estou aqui para dizer que eu estava errada, Julia. 805 01:18:11,570 --> 01:18:14,407 N�o sobre John. Quero que isso fique bem claro. 806 01:18:18,291 --> 01:18:19,690 Mas... 807 01:18:21,666 --> 01:18:23,824 Talvez nem sempre eu esteja certa. 808 01:18:33,500 --> 01:18:34,839 Eu te amo. 809 01:18:41,313 --> 01:18:43,171 Espero que saiba disso. 810 01:19:49,796 --> 01:19:52,713 T�m permiss�o para essas pernas, senhoritas? 811 01:19:53,921 --> 01:19:55,919 � um �timo dia para isso. 812 01:19:56,005 --> 01:19:58,841 Tudo parece t�o diferente com a luz do sol. 813 01:19:58,964 --> 01:20:01,361 Sim, normalmente mais quente. 814 01:20:01,921 --> 01:20:03,605 Como foi a faculdade? 815 01:20:03,677 --> 01:20:06,947 Uma mulher veio, tirou o suti� e pintamos seus seios. 816 01:20:07,089 --> 01:20:09,446 N�o fisicamente. 817 01:20:11,254 --> 01:20:13,812 Estou de olho em voc�s. 818 01:20:17,361 --> 01:20:18,719 Onde est� indo? 819 01:20:18,777 --> 01:20:22,228 Paul est� me esperando na casa dele. S� vim deixar umas coisas. 820 01:20:22,377 --> 01:20:24,219 - E o jantar? - N�o estou com fome. 821 01:20:24,299 --> 01:20:27,455 - Bem, vai ficar. - Ele pode jantar na minha casa. 822 01:20:27,591 --> 01:20:30,587 Assim ele fica perto, sabe, da casa do Paul. 823 01:20:30,715 --> 01:20:33,991 Se voc� n�o for fazer nada especial, Mimi. 824 01:20:34,132 --> 01:20:37,167 Me poupa de cozinhar, suponho. 825 01:20:40,422 --> 01:20:45,378 Vamos com isso, rapazinho. Plantas n�o se aparam sozinhas, sabia? 826 01:20:46,882 --> 01:20:50,718 Qual �. Sente-se um pouco. 827 01:21:02,639 --> 01:21:08,548 Ol�, garotinha... 828 01:21:10,467 --> 01:21:13,304 Quando te vejo todos os dias, digo 829 01:21:14,634 --> 01:21:17,106 Ol�, garotinha 830 01:21:17,343 --> 01:21:20,620 Quando voc� est� passando o seu caminho, digo 831 01:21:21,342 --> 01:21:23,460 Ol�, garotinha 832 01:21:24,593 --> 01:21:27,390 - N�o seja tola. - Quando te vejo passando, choro. 833 01:21:28,592 --> 01:21:30,670 Ol�, garotinha 834 01:21:30,760 --> 01:21:34,037 Quando tento chamar sua aten��o, choro 835 01:21:35,135 --> 01:21:36,574 Ol�, garotinha 836 01:21:36,636 --> 01:21:40,516 - John est� em casa? - No Paul. O verei mais tarde. 837 01:21:40,683 --> 01:21:41,981 Fale que encontrei outro lugar. 838 01:21:42,037 --> 01:21:44,688 - The Stanley Abattoir Social Club - L� n�o. 839 01:21:44,804 --> 01:21:47,600 - Por que n�o? - Voc� levar� uma surra! 840 01:22:06,637 --> 01:22:10,273 Ent�o espero que chegue o dia em que voc� diga 841 01:22:11,471 --> 01:22:13,829 Voc� � minha garotinha 842 01:22:14,762 --> 01:22:17,439 Voc� � minha garotinha 843 01:22:17,554 --> 01:22:20,990 Voc� � minha garotinha 844 01:22:57,889 --> 01:23:01,645 O que � isso? Uma merda de ensaio? Acho que n�o! 845 01:23:01,808 --> 01:23:04,564 - John, se sua m�e... - Ela est� morta! 846 01:23:08,681 --> 01:23:10,040 John! 847 01:23:12,349 --> 01:23:13,667 John! 848 01:23:14,848 --> 01:23:16,886 Quer me bater tamb�m? 849 01:23:19,015 --> 01:23:20,314 Bem, v� em frente. 850 01:23:27,266 --> 01:23:29,704 Desculpe, desculpe. 851 01:23:31,225 --> 01:23:33,862 Desculpe, desculpe. 852 01:23:39,517 --> 01:23:41,874 Eu estava come�ando a conhec�-la. 853 01:23:45,766 --> 01:23:47,244 Eu sei. 854 01:23:51,183 --> 01:23:52,942 Ela nunca voltar�. 855 01:23:57,308 --> 01:24:00,865 N�o. N�o, ela n�o vai voltar. 856 01:24:21,935 --> 01:24:23,653 Sou um idiota. 857 01:24:27,103 --> 01:24:29,900 Desculpe, filho. 858 01:24:42,144 --> 01:24:45,141 Certo. Todos parem de chorar. 859 01:24:46,395 --> 01:24:49,432 Dever�amos ser uma banda de rock'n'roll, por Deus! 860 01:24:53,937 --> 01:24:55,376 John. 861 01:25:03,562 --> 01:25:05,320 Ela estava guardando isso para voc�. 862 01:25:07,479 --> 01:25:09,557 Tem uns trocados a�. 863 01:25:17,563 --> 01:25:21,559 Apesar de todo o perigo 864 01:25:23,522 --> 01:25:26,199 - 17 e 6. - Est� tudo ai. 865 01:25:28,398 --> 01:25:31,075 Farei qualquer coisa por voc� 866 01:25:31,647 --> 01:25:34,684 Qualquer coisa que quiser que fa�a 867 01:25:34,815 --> 01:25:40,208 Se for sincera comigo 868 01:25:40,440 --> 01:25:44,515 Apesar de toda a m�goa 869 01:25:46,232 --> 01:25:48,630 Que voc� me causou 870 01:25:51,815 --> 01:25:54,612 Farei qualquer coisa por voc� 871 01:25:54,734 --> 01:25:57,650 Qualquer coisa que quiser que fa�a 872 01:25:57,775 --> 01:26:02,929 Se for sincera comigo 873 01:26:04,857 --> 01:26:09,513 Cuidarei de voc� 874 01:26:10,274 --> 01:26:15,429 Como nunca antes fiz 875 01:26:16,734 --> 01:26:21,129 Impedirei todos os outros 876 01:26:22,108 --> 01:26:26,424 De bater � sua porta 877 01:26:26,610 --> 01:26:31,205 Apesar de todo o perigo 878 01:26:32,401 --> 01:26:35,478 Apesar de tudo que pode acontecer 879 01:26:37,609 --> 01:26:40,765 Farei qualquer coisa por voc� 880 01:26:40,902 --> 01:26:43,539 Qualquer coisa que quiser que eu fa�a 881 01:26:44,401 --> 01:26:47,438 Se for sincera comigo 882 01:27:24,694 --> 01:27:28,571 Apesar de toda a m�goa 883 01:27:30,321 --> 01:27:33,478 Que voc� me causou 884 01:27:35,655 --> 01:27:38,732 Farei qualquer coisa por voc� 885 01:27:38,864 --> 01:27:41,940 Qualquer coisa que quiser que fa�a 886 01:27:42,072 --> 01:27:46,076 Se for sincera comigo 887 01:27:47,488 --> 01:27:50,385 Farei qualquer coisa por voc� 888 01:27:50,511 --> 01:27:53,217 Qualquer coisa que quiser que fa�a 889 01:27:53,333 --> 01:27:58,945 Se for sincera comigo 890 01:28:06,405 --> 01:28:09,887 - Por que n�o ligou? - N�o tenho telefone. 891 01:28:10,037 --> 01:28:13,827 Tem alguma coisa que preste naquele buraco que chama de lar? 892 01:28:13,991 --> 01:28:18,303 Cinzeiros, pinturas do Stu, mas, basicamente, cinzeiros. 893 01:28:18,980 --> 01:28:20,468 Vai pegar alguma doen�a. 894 01:28:23,364 --> 01:28:25,442 A que devo o prazer? 895 01:28:25,533 --> 01:28:27,370 Estou indo para Hamburgo. 896 01:28:28,198 --> 01:28:31,555 - � na Alemanha, Mimi. - Hamburgo? Humbuguer. 897 01:28:31,700 --> 01:28:35,615 Vou ficar alguns meses. Talvez mais. 898 01:28:41,699 --> 01:28:45,336 E isso com a nova banda, os... Como eles se chamam mesmo? 899 01:28:46,491 --> 01:28:50,287 - Voc� se importa? - Todos soam iguais para mim. 900 01:28:52,408 --> 01:28:53,847 Partimos s�bado. 901 01:28:54,658 --> 01:28:56,738 Est� com minha certid�o de nascimento? 902 01:28:56,828 --> 01:28:59,522 Preciso para o passaporte. 903 01:29:14,409 --> 01:29:16,087 Pode assinar isso, por favor? 904 01:29:20,743 --> 01:29:24,060 - Onde assino? - Onde diz "Pais ou Respons�veis". 905 01:29:24,202 --> 01:29:26,438 Mas qual eu sou? 906 01:29:28,036 --> 01:29:29,395 Ambos. 907 01:29:47,745 --> 01:29:49,743 N�o seja tola. 908 01:30:01,953 --> 01:30:03,552 John! 909 01:30:08,203 --> 01:30:09,602 �culos. 910 01:30:14,621 --> 01:30:16,899 Ligarei quando chegar em Hamburgo, certo? 911 01:30:16,997 --> 01:30:19,913 N�o se esque�a. Por favor. 912 01:30:59,623 --> 01:31:03,020 Adeus 913 01:31:03,781 --> 01:31:07,634 JOHN LIGOU PARA MIMI ASSIM QUE CHEGOU EM HAMBURGO. 914 01:31:07,799 --> 01:31:09,828 M�e 915 01:31:09,916 --> 01:31:13,079 ..E TODA SEMANA PELO RESTO DA VIDA Voc� me teve 916 01:31:13,216 --> 01:31:16,485 Mas nunca tive voc� 917 01:31:22,291 --> 01:31:24,769 Te queria 918 01:31:27,251 --> 01:31:29,368 Voc� n�o me queria 919 01:31:33,750 --> 01:31:36,787 Ent�o eu 920 01:31:40,417 --> 01:31:43,454 Tenho que te falar 921 01:31:47,334 --> 01:31:51,130 Adeus 922 01:31:54,002 --> 01:31:58,517 Adeus 923 01:32:01,627 --> 01:32:05,902 Pai, voc� me deixou 924 01:32:07,085 --> 01:32:11,281 Mas eu nunca te deixei 925 01:32:14,627 --> 01:32:18,223 Precisei de voc� 926 01:32:20,628 --> 01:32:23,426 Voc� n�o precisou de mim 927 01:32:24,627 --> 01:32:26,266 N�o 928 01:32:53,171 --> 01:32:56,208 Sim, sim Assim ficou melhor. 70518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.