Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,830
Eu te ignoro? N�o.
Ent�o, por favor, n�o me ignore.
2
00:00:53,951 --> 00:00:56,026
J� te chamei duas vezes.
3
00:01:08,334 --> 00:01:10,641
�, muito caro.
4
00:01:10,740 --> 00:01:12,864
- S�rio?
- N�o.
5
00:01:15,001 --> 00:01:18,274
Primeira aula, sala da frente,
�s oito da noite. N�o se atrase.
6
00:01:24,626 --> 00:01:27,421
Bem, acabei de sair da escola,
sou real e legal
7
00:01:27,543 --> 00:01:30,658
Entrei de cabe�a e tenho ginga
Recebi a mensagem que estou vivo
8
00:01:30,791 --> 00:01:34,500
Os �culos, John!
9
00:01:34,661 --> 00:01:37,544
Vou manter a agita��o
Vou me manter em movimento, amor
10
00:01:37,668 --> 00:01:40,136
N�o estrague meu estilo
Sou uma crian�a selvagem
11
00:01:40,243 --> 00:01:42,322
Vamos l�, amor,
agitar a noite toda
12
00:01:42,412 --> 00:01:44,886
Agitar at� que a carne
se solte dos ossos
13
00:01:44,993 --> 00:01:46,476
Porque sou um selvagem
14
00:01:46,540 --> 00:01:48,220
Sim, sou um selvagem
15
00:01:48,292 --> 00:01:51,965
Tarbuck. Fique longe
das batatinhas, seu gordo idiota.
16
00:01:52,123 --> 00:01:54,653
- Lennon, seu idiota!
- Ele acha que � dur�o.
17
00:01:54,763 --> 00:01:56,601
N�o consegue nem matar um peixe!
18
00:01:58,171 --> 00:01:59,568
Isso!
19
00:02:03,379 --> 00:02:06,095
Marie, meu anjo.
20
00:02:06,795 --> 00:02:08,147
Mostre os seus peitos.
21
00:02:08,207 --> 00:02:10,088
Mostre seu pinto, Lennon!
22
00:02:11,004 --> 00:02:12,608
Ou � pequeno?
23
00:02:12,677 --> 00:02:14,183
Docinho, agora n�o se atrase
24
00:02:15,448 --> 00:02:17,398
Vamos agitar a noite toda
25
00:02:20,545 --> 00:02:22,136
Sim, sou um selvagem
26
00:02:24,068 --> 00:02:26,759
Vou manter a agita��o
Vou me manter em movimento, amor
27
00:02:26,875 --> 00:02:29,452
N�o estrague meu estilo
Sou uma crian�a selvagem
28
00:02:36,839 --> 00:02:39,059
Ter� sorte se conseguir
um emprego nas docas,
29
00:02:39,155 --> 00:02:42,044
porque, pelo jeito,
voc� n�o ir� a lugar nenhum.
30
00:02:42,169 --> 00:02:45,640
Aqui, na Escola Quarry Bank,
voc� n�o vai a lugar nenhum.
31
00:02:47,756 --> 00:02:50,196
O "lugar nenhum" tem
muitos g�nios, senhor?
32
00:02:50,301 --> 00:02:52,744
Porque, ent�o,
devo pertencer a esse lugar.
33
00:02:53,244 --> 00:02:55,673
A Equipe inSanos apresenta
34
00:02:59,104 --> 00:03:01,402
Tradu��o: Phothickz
john2nitro
maytay
Lady Devon
35
00:03:01,501 --> 00:03:03,499
daninegredo
darway
36
00:03:03,586 --> 00:03:05,584
Revis�o e Sinc:
Lady Devon
37
00:03:05,670 --> 00:03:07,668
Revis�o Final: Hirschen
38
00:03:14,882 --> 00:03:17,951
Aqui vamos n�s.
Fiquem em suas camas.
39
00:03:19,841 --> 00:03:22,535
E ent�o, Dia do Julgamento.
40
00:03:22,651 --> 00:03:25,343
- V� em frente.
- Cuidado.
41
00:03:25,460 --> 00:03:27,695
- O qu�?
- Est� pisando nele.
42
00:03:29,133 --> 00:03:31,361
Venha aqui.
43
00:03:31,459 --> 00:03:33,821
Cuidado com as paredes.
44
00:03:35,551 --> 00:03:37,346
- Peguei voc�!
- Mimi!
45
00:03:37,423 --> 00:03:39,494
Mimi, ele est�
me machucando!
46
00:03:46,009 --> 00:03:47,805
Funciona!
47
00:03:49,009 --> 00:03:50,998
Mimi, funciona!
48
00:03:51,085 --> 00:03:53,968
Podemos desligar e
ver se est� passando algo?
49
00:03:54,092 --> 00:03:57,957
N�o, John, n�o se
desliga Tchaikovsky.
50
00:04:07,968 --> 00:04:11,355
Vamos abrir a cabine
para ver o que h� de errado.
51
00:04:11,502 --> 00:04:13,059
Boa noite.
52
00:04:18,804 --> 00:04:21,951
N�o est� meio frio aqui.
53
00:04:23,595 --> 00:04:26,789
- O que � isso?
- N�o est� meio frio aqui.
54
00:04:28,762 --> 00:04:31,035
Devagar, seu safadinho.
55
00:04:31,133 --> 00:04:35,001
- Vai me arrumar encrenca.
- �, est� sempre em encrencas.
56
00:04:35,886 --> 00:04:39,591
- Com Mimi? N�o seja bobo.
- Ela nunca parece feliz.
57
00:04:39,752 --> 00:04:41,738
J� foi casado comigo?
58
00:04:47,663 --> 00:04:50,173
Certo, vamos, est� perdendo
seu programa
59
00:04:50,280 --> 00:04:52,301
e eu estou perdendo meu bar.
60
00:04:52,388 --> 00:04:54,140
- O que isso?
- N�o toque nisso!
61
00:04:54,847 --> 00:04:57,438
� o assento ejetor.
62
00:04:58,389 --> 00:05:00,820
Volte aqui, onde est� voc�?
63
00:05:03,388 --> 00:05:05,024
Tio George?
64
00:05:07,111 --> 00:05:09,949
- Mimi est�vamos passando o tempo.
- Ele apenas caiu.
65
00:05:10,071 --> 00:05:13,769
N�o h� nada para ver. Pare de se
preocupar, ele vai ficar bem logo.
66
00:05:13,928 --> 00:05:16,800
- Mas, Mimi...
- Fique aqui, voltaremos logo.
67
00:05:33,389 --> 00:05:34,780
Mimi?
68
00:05:44,224 --> 00:05:45,735
Ele morreu.
69
00:06:08,726 --> 00:06:11,442
Por favor, n�o sejamos bobos.
70
00:06:11,559 --> 00:06:13,867
Se quer fazer isso,
v� para o seu quarto.
71
00:06:14,684 --> 00:06:17,798
Somos s� n�s dois agora ent�o
vamos seguir em frente, sim?
72
00:06:31,518 --> 00:06:34,348
Deus nos mostrar� o
caminho da vida.
73
00:06:35,893 --> 00:06:38,227
Na presen�a Dele est�
a plenitude da alegria.
74
00:06:39,519 --> 00:06:42,508
Em sua m�o direita,
h� prazer para todo o sempre.
75
00:06:49,977 --> 00:06:51,966
...irm�o George.
76
00:06:52,052 --> 00:06:53,799
Agrade�amos pela sua vida
77
00:06:53,875 --> 00:06:57,102
e nos confortemos uns aos
outros na nossa dor.
78
00:07:11,312 --> 00:07:15,620
Fancy Blackpool amanh�?
Jogar um pouco, dar umas voltas.
79
00:07:15,806 --> 00:07:17,847
N�o preciso que cuidem
de mim, Stan.
80
00:07:17,935 --> 00:07:21,768
Eu sei. S� estou perguntando
se voc� quer ir ao Blackpool.
81
00:07:23,188 --> 00:07:24,585
Ele era meu tio tamb�m.
82
00:07:24,646 --> 00:07:28,113
�, mas ele era mais que
um tio para mim, n�o era?
83
00:07:31,312 --> 00:07:35,664
Voc� a viu tamb�m, certo?
Aquela ruiva?
84
00:07:38,314 --> 00:07:39,871
Onde ela est� agora?
85
00:07:41,105 --> 00:07:43,194
Quer que eu pergunte � Tia Mimi?
86
00:07:54,440 --> 00:07:56,553
John quer saber onde
est� a Tia Julia.
87
00:08:06,733 --> 00:08:09,927
Aparentemente, ela estava ocupada.
Coisas para fazer.
88
00:08:12,912 --> 00:08:14,757
Voc� deve cham�-la de 'm�e', sabe?
89
00:08:15,833 --> 00:08:17,434
Aquela ruiva.
90
00:08:57,276 --> 00:08:58,652
John?
91
00:09:13,193 --> 00:09:16,387
- John, pegou seus �culos?
- Est�o no meu bolso.
92
00:09:16,525 --> 00:09:18,879
Seu bolso n�o enxerga?
93
00:09:18,981 --> 00:09:22,611
Seja cuidadoso.
Cuidado com quem fala.
94
00:09:22,768 --> 00:09:25,006
� s� o Blackpool, Mimi.
95
00:09:32,320 --> 00:09:34,115
Descobri onde sua m�e mora.
96
00:09:35,944 --> 00:09:38,694
- Voc� queria v�-la, certo?
- Sim, mas...
97
00:09:38,813 --> 00:09:41,206
- N�s n�o temos que ir.
- N�o, n�o.
98
00:09:43,612 --> 00:09:46,760
- Que �nibus pegamos?
- Nenhum. Vamos a p�.
99
00:09:50,279 --> 00:09:52,075
Voc� vem ou n�o?
100
00:11:06,325 --> 00:11:08,418
Blackpool perde, n�s ganhamos.
101
00:11:09,304 --> 00:11:11,346
Mas amamos Blackpool,
n�o �, garotas?
102
00:11:11,434 --> 00:11:13,463
Divers�o, divers�o, divers�o!
103
00:11:15,493 --> 00:11:19,084
Sabia que voc� viria.
Quer saber como eu sabia?
104
00:11:20,368 --> 00:11:23,913
Porque fiz um bolo!
105
00:11:26,367 --> 00:11:28,435
O que acha?
Bom, n�o?
106
00:11:28,524 --> 00:11:30,203
Bolos de baunilha.
107
00:11:32,366 --> 00:11:34,083
- Um para voc�, Julia.
- Obrigada.
108
00:11:34,159 --> 00:11:36,308
- E um para voc�, Jackie.
- Obrigada.
109
00:11:44,077 --> 00:11:46,938
Esperem a�.
110
00:11:54,036 --> 00:11:56,601
Um gaita! Deixe-me ver.
111
00:11:59,035 --> 00:12:02,819
Hohner. Alem�.
Abaixo os Chucrutes!
112
00:12:02,983 --> 00:12:05,063
Bons em gaitas.
113
00:12:05,153 --> 00:12:07,230
N�o t�o bons na guerra.
114
00:12:09,245 --> 00:12:10,801
- Se importa?
- N�o.
115
00:12:10,868 --> 00:12:13,302
De qualquer forma,
sua saliva � a minha saliva.
116
00:12:19,870 --> 00:12:21,938
Tem que ter bons pulm�es.
117
00:12:22,028 --> 00:12:25,788
Tio George me deu
antes de morrer.
118
00:12:27,370 --> 00:12:30,325
Ele vai fazer falta.
Era um bom homem.
119
00:12:36,726 --> 00:12:38,093
Venha.
120
00:12:44,039 --> 00:12:48,824
Sr. Sandman, traga-me um sonho
121
00:12:49,029 --> 00:12:52,232
Que a apar�ncia dela seja
como p�ssegos e creme
122
00:12:53,310 --> 00:12:54,682
Me beije r�pido!
123
00:12:54,741 --> 00:12:57,258
D� a ela dois l�bios
como rosas no trevo
124
00:12:57,367 --> 00:13:01,236
Depois diga a ela que minhas
noites solit�rias j� eram
125
00:13:01,403 --> 00:13:05,403
Sandman, estou t�o s�
126
00:13:05,575 --> 00:13:09,445
N�o tenho ningu�m para
chamar de minha
127
00:13:09,613 --> 00:13:11,315
Que delicado.
128
00:13:13,874 --> 00:13:18,340
Sr. Sandman, traga-me um sonho
129
00:13:19,581 --> 00:13:23,695
Sr. Sandman, traga-me um sonho
130
00:13:24,790 --> 00:13:28,621
Fa�a-o mais bonito
que eu j� vi
131
00:13:28,785 --> 00:13:30,506
D�-lhe sua palavra
132
00:13:30,582 --> 00:13:32,970
Vamos nos ver nos espelhos.
133
00:13:34,207 --> 00:13:36,965
O que aconteceu com a
minha cabe�a?
134
00:13:41,251 --> 00:13:45,001
N�o tenho ningu�m para
chamar de minha
135
00:13:45,161 --> 00:13:49,281
Por favor solte seu raio m�gico
136
00:13:57,166 --> 00:13:58,803
Ouviu isso?
137
00:14:20,085 --> 00:14:22,074
Acende aqui, amorzinho?
138
00:14:28,502 --> 00:14:30,968
Sobe no meu foguete
e n�o se atrase
139
00:14:31,074 --> 00:14:33,551
A gente estar� subindo
por volta das 20:30h
140
00:14:34,253 --> 00:14:36,605
Na esquina daremos cinquenta
141
00:14:36,707 --> 00:14:39,542
Todos no meu carr�o ir�o
dar um belisc�o
142
00:14:40,420 --> 00:14:43,375
Se mexendo, bebendo e dirigindo
143
00:14:43,501 --> 00:14:45,968
Voc� sabe o que � rock'n'roll?
144
00:14:49,274 --> 00:14:50,642
Sexo.
145
00:14:56,421 --> 00:14:58,727
Sobe no meu foguete
e n�o se atrase
146
00:14:58,827 --> 00:15:02,792
A gente estar� subindo
por volta das 20:30h
147
00:15:02,962 --> 00:15:05,349
Na esquina daremos cinquenta
148
00:15:05,453 --> 00:15:08,975
Todos no meu carr�o ir�o
dar um belisc�o
149
00:15:09,126 --> 00:15:11,926
Se mexendo, bebendo e dirigindo
150
00:15:12,046 --> 00:15:15,463
Bobby! John, est� aqui!
151
00:15:16,338 --> 00:15:18,089
Ol�, John.
152
00:15:18,671 --> 00:15:21,183
N�s fomos ao Blackpool,
n�o fomos, John?
153
00:15:21,292 --> 00:15:24,763
- Vimos Ike Turner no Pier Sul.
- Ele estava perdido?
154
00:15:25,839 --> 00:15:28,476
Stan o trouxe at� aqui.
Voc� conhece Stan?
155
00:15:29,506 --> 00:15:31,971
Stan cuidou das garotas
enquanto est�vamos fora.
156
00:15:32,077 --> 00:15:35,555
- Elas n�o deveriam estar na cama?
- Eu sei, mas John est� aqui.
157
00:15:36,548 --> 00:15:39,821
- Sim, estou aqui.
- Sim, e j� est� tarde.
158
00:15:39,961 --> 00:15:43,555
Vamos, voc�s duas, acordem.
Vamos. Vamos.
159
00:15:44,798 --> 00:15:47,185
Vou lev�-las para cima.
Venham.
160
00:15:56,112 --> 00:15:59,089
Venha, John.
Est� ficando escuro.
161
00:16:08,761 --> 00:16:11,465
Da pr�xima farei bolinhos.
Adoro.
162
00:16:18,271 --> 00:16:22,351
N�o diga nada a Mimi, por favor.
Este � nosso segredo.
163
00:16:23,928 --> 00:16:25,307
Prometa, est� bem?
164
00:16:29,366 --> 00:16:32,076
Vamos nos divertir muito
da pr�xima vez, combinado?
165
00:16:33,470 --> 00:16:34,917
Agora v�, v�!
166
00:16:38,413 --> 00:16:39,795
Eu te amo!
167
00:16:42,970 --> 00:16:45,008
Voc� � o meu sonho!
168
00:16:46,198 --> 00:16:47,724
N�o se esque�a disso.
169
00:17:41,366 --> 00:17:42,702
Mam�e?
170
00:17:43,927 --> 00:17:45,273
Papai?
171
00:17:48,757 --> 00:17:50,144
Mam�e?
172
00:18:10,167 --> 00:18:12,796
O que aconteceu depois
foi descrito como um milagre...
173
00:18:21,350 --> 00:18:22,675
Lennon!
174
00:18:23,452 --> 00:18:25,210
John. John!
175
00:18:26,342 --> 00:18:28,640
- Churchill.
- Churchill, senhor.
176
00:18:28,741 --> 00:18:30,095
Tarde demais!
177
00:18:57,803 --> 00:18:59,137
Eu atendo.
178
00:19:03,639 --> 00:19:06,238
N�o pode simplesmente
aparecer assim, sabe. N�o �...
179
00:19:06,761 --> 00:19:08,647
Meu sonho est� de volta!
180
00:19:12,476 --> 00:19:14,114
O mais longe que olhos
podem ver,
181
00:19:14,185 --> 00:19:16,382
jovens de toda a regi�o
182
00:19:16,478 --> 00:19:18,495
que esperam o regresso
de Elvis Presley
183
00:19:18,581 --> 00:19:21,996
� Tupelo, Mississippi,
a cidade onde nasceu.
184
00:19:22,143 --> 00:19:25,339
O rei do rock em breve estar�
em seu primeiro filme,
185
00:19:25,477 --> 00:19:27,974
intitulado "Ama-me com Ternura".
Em um fen�meno
186
00:19:28,082 --> 00:19:31,777
que fez lembrar a sensacional
estr�ia de Marilyn Monroe,
187
00:19:31,936 --> 00:19:36,091
o jovem teve popularidade sem
compara��o na hist�ria do cinema.
188
00:19:40,416 --> 00:19:43,373
Ent�o, saia daquela cama
e lave seu rosto e m�os
189
00:19:45,058 --> 00:19:47,600
Saia daquela cama e lave
seu rosto e m�os
190
00:19:49,600 --> 00:19:52,689
Ent�o, entre na cozinha e fa�a
barulho com os potes e panelas
191
00:19:54,234 --> 00:19:57,119
Creio, do fundo de minha alma,
que voc� � o diabo de meia cal�a
192
00:19:58,868 --> 00:20:01,717
Creio, do fundo de minha alma,
que voc� � o diabo de meia cal�a
193
00:20:03,263 --> 00:20:06,208
Por mais duro que eu trabalhe,
mais r�pido meu dinheiro se vai
194
00:20:07,601 --> 00:20:09,655
Ent�o, disse:
"Agite, vibre e balance"
195
00:20:10,234 --> 00:20:12,320
Eu disse:
"Agite, vibre e balance"
196
00:20:17,074 --> 00:20:20,434
Voc� n�o far� o certo
para salvar sua alma maldita
197
00:20:28,616 --> 00:20:30,365
� jazz! Merda.
198
00:20:31,800 --> 00:20:33,182
Jazz. Merda.
199
00:20:37,391 --> 00:20:39,485
Merda.
Peguei coisas estranhas aqui.
200
00:20:39,903 --> 00:20:41,274
Espere.
201
00:20:42,232 --> 00:20:43,926
- Jazz, merda.
- Calma!
202
00:20:44,862 --> 00:20:49,147
- Respeitem. M�sica � m�sica.
- Bem elaborada, batida esperta.
203
00:20:49,331 --> 00:20:52,002
Nenhum disco
merece ser jogado na �gua.
204
00:20:52,118 --> 00:20:54,374
- Mas � jazz.
- Jazz � legal.
205
00:20:54,472 --> 00:20:56,794
- � merda!
- Diga isso a Billie Holiday.
206
00:20:56,893 --> 00:20:58,230
Claro, onde est� 'ele?
207
00:21:01,621 --> 00:21:03,024
S�o roqueiros, n�o �?
208
00:21:04,161 --> 00:21:06,774
Tenho um disco no meu carro
que ainda nem chegou aqui.
209
00:21:06,886 --> 00:21:09,315
Veio direto de Nova York.
Eu troco com voc�.
210
00:21:09,420 --> 00:21:12,718
- Quem �?
- Screamin' Jay Hawkins. Matador!
211
00:21:13,262 --> 00:21:15,264
Certo, vamos esperar,
212
00:21:15,350 --> 00:21:17,109
com isso.
213
00:21:21,101 --> 00:21:23,694
- Nunca ouviu falar dele, n�o �?
- N�o. Aposto que mam�e ouviu.
214
00:21:23,806 --> 00:21:25,259
Ela conhece todos.
215
00:21:26,988 --> 00:21:29,673
"Matador, cara!".
Que imbecil.
216
00:21:35,244 --> 00:21:36,573
A� vem ela.
217
00:21:42,201 --> 00:21:43,564
Uma mulher geniosa
218
00:21:43,623 --> 00:21:44,964
Homem de cora��o mole.
219
00:21:45,022 --> 00:21:47,949
Mulheres assim s�o problema
desde que o mundo come�ou
220
00:21:49,364 --> 00:21:51,411
Desde que o mundo come�ou
221
00:21:53,851 --> 00:21:57,327
Uma mulher geniosa � uma pedra
no sapato de um homem
222
00:21:57,477 --> 00:21:59,203
Sim, sim!
223
00:21:59,776 --> 00:22:01,974
Agora, Ad�o disse a Eva:
"Me escute"
224
00:22:02,070 --> 00:22:04,924
"N�o me deixe te pegar
por perto da macieira"
225
00:22:06,109 --> 00:22:08,906
Sim, desde que
o mundo come�ou
226
00:22:10,437 --> 00:22:14,270
Uma mulher geniosa � uma pedra
no sapato de um homem
227
00:22:14,434 --> 00:22:15,883
Isso a�.
228
00:22:22,401 --> 00:22:23,737
Marie, meu anjo.
229
00:22:26,020 --> 00:22:28,662
- Quem � esse imbecil?
- Apenas um rapaz que conhe�o.
230
00:22:29,299 --> 00:22:30,638
N�o parece isso.
231
00:22:31,156 --> 00:22:32,891
Esqueceram de trancar o zool�gico.
232
00:22:32,966 --> 00:22:36,288
- N�o sabia que fodia com macacos.
- Podemos te lascar, idiota.
233
00:22:36,432 --> 00:22:39,522
- Estamos brincando.
- N�o tenho amizade com macacos.
234
00:22:41,237 --> 00:22:42,756
Que matador, cara!
235
00:22:43,529 --> 00:22:47,006
Vamos, l�, usem a cabe�a,
se parecer dif�cil. Empurrem.
236
00:22:49,404 --> 00:22:51,602
Vamos, j� � o bastante.
237
00:22:51,697 --> 00:22:53,375
Se manda!
238
00:22:54,732 --> 00:22:58,608
Marie, meu anjo da guarda.
Rapazes. Sempre um prazer.
239
00:22:59,405 --> 00:23:01,802
N�o vamos esperar
muito tempo, n�o �?
240
00:23:04,215 --> 00:23:07,495
- Screamin' Jay Hawkin!
- Vou te enfeiti�ar, Shotton
241
00:23:07,636 --> 00:23:10,741
- Vou te enfeiti�ar.
- Vou te enfeiti�ar!
242
00:23:10,876 --> 00:23:14,041
- John!
- Seu namorado n�o vai gostar.
243
00:23:14,176 --> 00:23:17,008
- N�o � meu namorado.
- O que ele �? Al�m de feio?
244
00:23:17,131 --> 00:23:18,739
� meu primo.
245
00:23:20,217 --> 00:23:22,185
Transa com seu primo?
246
00:23:24,795 --> 00:23:28,134
- Onde v�o?
- Para uma conversa. Daquelas.
247
00:23:28,278 --> 00:23:30,998
Pelo amor de Deus, John!
248
00:23:44,467 --> 00:23:46,406
Vou te enfeiti�ar
249
00:23:52,798 --> 00:23:55,146
Porque voc� � minha
250
00:23:59,905 --> 00:24:03,944
- N�o acredito que pegou isso.
- Troquei com um americano.
251
00:24:05,566 --> 00:24:07,140
Para qu�?
252
00:24:08,424 --> 00:24:09,781
Cuidado!
253
00:24:09,839 --> 00:24:11,932
N�o estou mentindo
254
00:24:18,545 --> 00:24:20,333
E n�o aguento
255
00:24:22,037 --> 00:24:23,987
Apenas n�o corra
256
00:24:26,054 --> 00:24:28,085
N�o aguento
257
00:24:29,939 --> 00:24:32,240
N�o me decepcione
258
00:24:34,797 --> 00:24:37,266
Te enfeiticei
259
00:24:41,480 --> 00:24:45,924
Porque voc� � minha
260
00:24:47,647 --> 00:24:49,349
� isso a�
261
00:25:08,271 --> 00:25:10,190
Pare com as coisas que faz
262
00:25:14,459 --> 00:25:15,782
Cuidado!
263
00:25:15,839 --> 00:25:18,205
N�o estou mentindo
264
00:25:24,594 --> 00:25:25,964
Eu te amo
265
00:25:27,356 --> 00:25:28,738
Eu te amo
266
00:25:30,222 --> 00:25:32,987
Te amo de qualquer jeito
267
00:25:34,239 --> 00:25:35,700
Eu n�o ligo
268
00:25:48,711 --> 00:25:50,327
Estou suspendendo os dois.
269
00:25:50,762 --> 00:25:54,758
Seus pais e sua tia
receber�o cartas.
270
00:25:55,947 --> 00:25:59,125
N�o quero voc�s perto desta escola
por pelo menos uma semana.
271
00:26:00,363 --> 00:26:02,341
Nem mesmo sei quando
quero que voltem.
272
00:26:03,561 --> 00:26:05,018
Perguntas?
273
00:26:06,138 --> 00:26:08,561
Alguma chance de me devolver
a revista, senhor?
274
00:26:15,105 --> 00:26:18,804
- N�o te vi l�.
- Onde me viu, ent�o?
275
00:26:24,336 --> 00:26:25,742
Como foi na escola?
276
00:26:25,803 --> 00:26:29,211
Tudo certo.
Mas nos matam com dever de casa.
277
00:26:29,357 --> 00:26:32,970
Esta noite temos de Matem�tica,
Qu�mica, F�sica e aquela famosa
278
00:26:33,126 --> 00:26:34,703
Hist�ria, que
agrada todo mundo.
279
00:26:34,772 --> 00:26:39,986
N�o minta para mim John Lennon!
Onde estava?
280
00:26:40,208 --> 00:26:43,340
Ver�nica Connor me disse
que te viu no teto de um �nibus.
281
00:26:44,995 --> 00:26:49,901
� como se quisesse me envergonhar!
Lembre-se tudo o que fiz por voc�.
282
00:26:50,110 --> 00:26:52,637
Sem mim, estaria em um orfanato.
Lembre-se disso!
283
00:26:52,748 --> 00:26:54,592
Como se voc�
me deixasse esquecer!
284
00:26:56,538 --> 00:26:58,281
- Isso d�i!
- Bom!
285
00:27:03,840 --> 00:27:05,806
Onde vai?
N�o v� embora.
286
00:27:08,086 --> 00:27:10,036
O que quer que
esteja vendendo, n�o!
287
00:27:10,121 --> 00:27:12,109
Vim pelo an�ncio
procurando inquilino.
288
00:27:13,774 --> 00:27:15,156
Michael Fishwick.
289
00:27:15,216 --> 00:27:17,273
- Quem � voc�?
- Como �?
290
00:27:17,361 --> 00:27:20,632
- Quem � voc�? O que faz?
- Sou universit�rio.
291
00:27:21,193 --> 00:27:23,333
- Estudante de qu�?
- De Bioqu�mica.
292
00:27:25,620 --> 00:27:26,995
Entre.
293
00:27:49,088 --> 00:27:50,766
V� embora.
294
00:27:54,562 --> 00:27:56,624
M�e, sou eu.
295
00:27:59,385 --> 00:28:00,736
M�e?
296
00:28:45,222 --> 00:28:47,184
Posso fazer isso sozinho, sabe?
297
00:28:54,556 --> 00:28:55,877
Michael! Como vai?
298
00:28:55,935 --> 00:29:00,224
- Nada mal, John. E voc�?
- Muito bem, obrigado. E a escola?
299
00:29:00,407 --> 00:29:02,864
- Quer dizer Universidade.
- � a mesma coisa.
300
00:29:03,708 --> 00:29:07,400
Bioqu�mica, n�o �?
O que voc� vai ser quando crescer?
301
00:29:08,325 --> 00:29:11,688
- Um bioqu�mico, espero.
- S�rio? Deve estar muito animado.
302
00:29:12,215 --> 00:29:15,312
At� mais, amigo.
Cuide-se, rapaz.
303
00:29:16,134 --> 00:29:17,790
Felicidades, amigo.
304
00:29:36,894 --> 00:29:38,660
N�o quero ser um tigre
305
00:29:39,244 --> 00:29:41,114
Porque sei que
os tigres jogam duro
306
00:29:41,195 --> 00:29:43,235
N�o quero ser um le�o
307
00:29:43,322 --> 00:29:46,829
Porque le�es j� tem
muito por a�
308
00:29:50,411 --> 00:29:52,489
Por que Deus n�o me fez Elvis?
309
00:29:52,578 --> 00:29:55,070
Porque estava te guardando
para ser John Lennon.
310
00:29:55,178 --> 00:29:56,640
Te pego por essa, Deus!
311
00:29:57,606 --> 00:30:00,000
O que acha do barco
para New Brighton amanh�?
312
00:30:00,573 --> 00:30:02,750
- A feira est� funcionando.
- E a escola?
313
00:30:04,553 --> 00:30:07,250
Fui suspenso. Eu e o Pete.
314
00:30:07,366 --> 00:30:11,201
John! Por qu�?
315
00:30:11,366 --> 00:30:14,442
Mostrar pornografia para
uma velha no �nibus.
316
00:30:17,074 --> 00:30:18,912
N�o contou � Mimi, contou?
317
00:30:18,992 --> 00:30:22,007
N�o tem sentido ouvir as
besteiras dela se n�o preciso.
318
00:30:22,136 --> 00:30:24,194
Por qu�? Ela ouve as suas.
319
00:30:24,284 --> 00:30:26,281
Nunca a pedi para ouvir, pedi?
320
00:30:33,138 --> 00:30:36,795
Posso ficar com voc�?
S� durante o dia.
321
00:30:36,951 --> 00:30:39,116
Estou coberto.
Queimei a carta de suspens�o.
322
00:30:39,210 --> 00:30:41,009
Mimi ainda acha que
estou na escola.
323
00:30:41,492 --> 00:30:43,530
Ela n�o vai descobrir, eu juro!
324
00:30:47,534 --> 00:30:48,972
Por favor!
325
00:30:50,242 --> 00:30:52,400
Seja uma amiga.
326
00:30:58,242 --> 00:31:01,759
Segure assim.
Bra�o horizontal desde o cotovelo.
327
00:31:02,535 --> 00:31:05,292
Toque com o pulso.
Pense em Bo Diddley.
328
00:31:06,452 --> 00:31:07,791
"Toque com o pulso".
329
00:31:07,849 --> 00:31:10,865
John, leve a s�rio
ou ligarei para Mimi.
330
00:31:11,952 --> 00:31:13,950
S� toque.
331
00:31:17,826 --> 00:31:19,585
Tente tocar todas as cordas.
332
00:31:24,411 --> 00:31:27,009
Maggie, Maggie Mae
333
00:31:27,119 --> 00:31:30,081
Eles a levaram
334
00:31:30,210 --> 00:31:35,718
E ela nunca mais andar�
pela Rua Lime
335
00:31:35,955 --> 00:31:38,631
O juiz a julgou culpada
336
00:31:38,745 --> 00:31:41,542
Por roubar o demarcador
de fronteiras
337
00:31:41,664 --> 00:31:47,297
Sua suja, ladra,
m�, Maggie Mae
338
00:31:53,495 --> 00:31:55,054
Quem � Maggie Mae?
339
00:31:56,579 --> 00:31:58,178
Uma prostituta.
340
00:31:59,454 --> 00:32:03,291
Se est� aqui, pode aprender algo.
Sua vez.
341
00:32:51,124 --> 00:32:52,882
Woolton 2985.
342
00:32:54,707 --> 00:32:58,584
Sim. N�o, Sr. Pobjoy n�o
precisa se apresentar.
343
00:33:02,124 --> 00:33:03,643
Entendo.
344
00:33:06,499 --> 00:33:08,257
Onde est� ele?
345
00:33:11,583 --> 00:33:14,301
Esse ser� o dia
346
00:33:14,417 --> 00:33:17,334
Quando disser adeus
347
00:33:17,460 --> 00:33:19,434
Esse ser� o dia
348
00:33:19,520 --> 00:33:22,976
Que me far� chorar
349
00:33:23,124 --> 00:33:24,484
Vamos, m�e!
350
00:33:25,126 --> 00:33:27,484
- Est� perdendo. Vamos.
- N�o, Julia!
351
00:33:27,586 --> 00:33:31,661
Essa pode ser sua vida,
uma bagun�a, mas n�o � a dele.
352
00:33:31,835 --> 00:33:34,151
Sabia que ele foi suspenso?
353
00:33:34,251 --> 00:33:35,849
Sim.
354
00:33:37,376 --> 00:33:39,295
Vamos, para fora!
355
00:33:39,793 --> 00:33:41,591
� s�rio!
356
00:33:50,168 --> 00:33:52,965
Saia da minha casa.
V�, Mimi.
357
00:33:55,878 --> 00:33:57,516
Meu garoto!
358
00:33:59,669 --> 00:34:01,507
Meu garoto.
359
00:34:22,337 --> 00:34:24,335
Vamos, coma suas batatas.
360
00:34:34,713 --> 00:34:38,310
- A boca est� ficando seca.
- N�o seja nojento!
361
00:34:38,464 --> 00:34:40,820
Se importa de acender
meu cigarro?
362
00:34:43,631 --> 00:34:45,509
Vai colocar fogo na casa.
363
00:35:17,715 --> 00:35:20,193
Roubei a cama da Julinha.
364
00:35:20,300 --> 00:35:22,776
Ela � sua irm�.
Est� feliz por voc� estar aqui.
365
00:35:27,215 --> 00:35:29,013
At� quando posso ficar?
366
00:35:40,299 --> 00:35:41,858
Boa noite.
367
00:36:13,594 --> 00:36:15,272
Mam�e?
368
00:36:16,176 --> 00:36:17,934
Papai?
369
00:36:18,010 --> 00:36:19,847
Mam�e?
370
00:36:21,010 --> 00:36:22,908
Papai? Mam�e?
371
00:36:29,475 --> 00:36:30,782
John?
372
00:36:32,970 --> 00:36:35,168
Posso conseguir um emprego.
Por favor, Bobby!
373
00:36:35,262 --> 00:36:38,138
Sei que posso fazer isso
dar certo. Vamos tentar!
374
00:36:38,263 --> 00:36:40,739
Quem vai cuidar das meninas?
375
00:36:40,846 --> 00:36:45,201
S� meio per�odo. Pe�o no caf�.
Qualquer lugar. Posso fazer isso.
376
00:36:45,387 --> 00:36:50,221
N�o, n�o pode.
Ser� demais para voc�.
377
00:36:50,429 --> 00:36:54,744
Tudo ser� demais para voc�
e eu a perderei de novo.
378
00:36:55,761 --> 00:36:58,279
E eu preciso de voc�.
E as garotas tamb�m.
379
00:36:58,388 --> 00:37:00,590
Eu preciso do John.
Eu sou a m�e dele.
380
00:37:00,685 --> 00:37:03,357
Mimi cuida dele desde
que ele tem cinco anos.
381
00:37:03,472 --> 00:37:06,508
Eu nunca quis isso!
Bobby, n�o � justo!
382
00:37:06,639 --> 00:37:09,914
Mas foi isso que aconteceu, n�o �?
383
00:37:10,056 --> 00:37:13,852
- Mimi precisa do John!
- Eu preciso dele!
384
00:37:14,721 --> 00:37:19,356
- Preciso que ele seja meu.
- Ele vai ficar bem.
385
00:37:20,388 --> 00:37:22,471
Me escute.
386
00:37:22,561 --> 00:37:26,052
Pelas garotas.
N�o podemos te perder de novo.
387
00:37:27,563 --> 00:37:32,246
Tudo bem? Ele precisa ir.
Tudo bem?
388
00:37:32,847 --> 00:37:35,844
- Tudo bem.
- �timo.
389
00:37:37,390 --> 00:37:38,749
Vem c�.
390
00:37:41,723 --> 00:37:43,321
Isso mesmo.
391
00:38:15,892 --> 00:38:19,928
Acho que j� vou.
� errado pegar a cama da Julinha.
392
00:38:29,476 --> 00:38:31,554
Obrigado pela aulas de banjo.
393
00:38:33,184 --> 00:38:34,822
M�e?
394
00:38:37,767 --> 00:38:39,366
M�e?
395
00:39:45,230 --> 00:39:48,267
Decidiu onde est� morando agora?
396
00:40:00,063 --> 00:40:02,661
Ela te machucar�,
voc� disso, n�o �?
397
00:40:11,271 --> 00:40:13,749
Vou come�ar uma banda
de rock'n'roll.
398
00:40:16,981 --> 00:40:18,944
Como Elvis.
399
00:40:37,565 --> 00:40:41,281
S�o s� tr�s acordes.
� rock'n'roll. � simples.
400
00:40:41,442 --> 00:40:45,278
- Precisa ser simples para gostar?
- Engra�ado. Muito bem.
401
00:40:45,442 --> 00:40:47,199
Seu sarcasmo me preocupa.
402
00:40:47,276 --> 00:40:50,472
N�o � suficiente para o
seu padr�o?
403
00:40:50,610 --> 00:40:55,604
N�o � exatamente um Bach, �?
404
00:40:55,818 --> 00:40:57,740
- Uma Gallotone Champion?
- �.
405
00:40:57,822 --> 00:41:02,011
Tem um som s�lido. Garantia de
n�o rachar e um pre�o �timo.
406
00:41:02,193 --> 00:41:05,349
- O que tem de �timo?
- Oito pounds e quatro shillings.
407
00:41:05,484 --> 00:41:09,559
- Isso n�o � �timo, �?
- Quase rid�culo, se me pergunta.
408
00:41:09,735 --> 00:41:12,771
- �timo seria...
- Sete pounds, em dinheiro.
409
00:41:12,902 --> 00:41:14,819
Isso � �timo.
410
00:41:20,443 --> 00:41:22,161
N�o espalhe, tudo bem?
411
00:42:13,154 --> 00:42:15,872
- � vontade, cr�nios.
- O que foi, John?
412
00:42:15,988 --> 00:42:18,589
Acredito que estamos aqui
por uma merda em comum.
413
00:42:18,702 --> 00:42:21,533
Voc�s foram escolhidos
para a minha banda.
414
00:42:21,655 --> 00:42:23,652
- Uma banda?
- Uma banda, John?
415
00:42:23,739 --> 00:42:27,046
- Mas eu n�o sei tocar nada.
- Nem eu.
416
00:42:27,188 --> 00:42:29,246
Uma banda de improviso.
N�o precisam saber.
417
00:42:29,335 --> 00:42:31,839
O que importa � que escolhi voc�s
e seremos �timos.
418
00:42:31,948 --> 00:42:33,466
E se formos uma merda?
419
00:42:33,531 --> 00:42:35,748
- Cala a boca, idiota.
- � uma boa pergunta.
420
00:42:35,844 --> 00:42:39,019
- Eric, tem um viol�o, certo?
- Sim.
421
00:42:39,157 --> 00:42:41,754
- Len, baixo-caixote.
- O que � isso?
422
00:42:41,865 --> 00:42:44,221
Um caixote com um cabo de
vassoura e cordas.
423
00:42:44,322 --> 00:42:48,038
- F�cil. � s� fazer isso.
- Parece sexy. Obrigado, John.
424
00:42:48,199 --> 00:42:51,514
Pete, washboard.
425
00:42:51,657 --> 00:42:53,055
�timo. Ador�vel.
426
00:42:53,115 --> 00:42:58,109
- Rodders, tem um banjo, certo?
- Certo. Meu tio � m�sico de rua.
427
00:42:58,325 --> 00:43:00,322
E eu, John?
428
00:43:01,949 --> 00:43:04,386
Empres�rio.
429
00:43:05,533 --> 00:43:07,531
Lavem as m�os, seus vagabundos.
430
00:43:07,617 --> 00:43:10,578
S� precisamos de um baterista
com seu pr�prio kit.
431
00:43:10,705 --> 00:43:13,776
Um rapaz chamado Colin que mora
atr�s de mim tem um.
432
00:43:13,908 --> 00:43:18,263
Est� dentro. Primeiro ensaio �s 6.
No abrigo no quintal do Pete.
433
00:43:18,451 --> 00:43:21,447
Se n�o forem, vou bater muito
em voc�s. Perguntas?
434
00:43:21,575 --> 00:43:24,171
- Meu abrigo.
- Cala a boca, bravinho.
435
00:43:24,283 --> 00:43:27,958
- Perguntas? Algu�m?
- Temos um nome?
436
00:43:29,867 --> 00:43:32,664
Sim, Rodders, temos.
437
00:43:33,575 --> 00:43:35,533
Cara inSano.
438
00:44:04,244 --> 00:44:07,645
Certo, estamos prontos
para isso, garotos?
439
00:44:07,791 --> 00:44:09,903
- Sim.
- Eu disse, estamos prontos?
440
00:44:09,994 --> 00:44:12,071
- Sim.
- �timo.
441
00:44:15,494 --> 00:44:17,852
- Vamos l�, ent�o.
- Vamos.
442
00:44:19,785 --> 00:44:23,381
... jovens locais apresentando
pela primeira vez.
443
00:44:23,537 --> 00:44:26,853
Por favor, deem seu apoio,
senhoras e senhoras.
444
00:44:26,995 --> 00:44:30,071
Os jovens locais,
The Quarrymen.
445
00:44:30,204 --> 00:44:32,485
Vai, Johnny!
446
00:44:32,584 --> 00:44:35,895
Onde foram?
Perdi voc�s.
447
00:44:39,910 --> 00:44:41,749
N�o, n�o perdi.
A� est�o voc�s.
448
00:44:56,788 --> 00:44:58,566
Maggie, Maggie Mae
449
00:44:58,643 --> 00:45:00,421
Eles a levaram
450
00:45:00,497 --> 00:45:03,433
E ela nunca mais andar�
pela Rua Lime
451
00:45:04,455 --> 00:45:06,453
O juiz a julgou culpada
452
00:45:06,539 --> 00:45:08,516
Por roubar o demarcador
de fronteiras
453
00:45:08,602 --> 00:45:12,417
Sua suja, ladra, m�,
Maggie Mae
454
00:45:12,581 --> 00:45:16,896
Eu era um bobo infeliz
no Porto de Liverpool
455
00:45:17,082 --> 00:45:19,958
Tr�s pounds e dez
era o meu sal�rio
456
00:45:21,123 --> 00:45:25,319
Com o bolso cheiro de dinheiro
E fui aceito
457
00:45:25,499 --> 00:45:28,095
Por uma garota
com o nome de Maggie Mae
458
00:45:29,497 --> 00:45:31,495
A primeira vez que vi Maggie
459
00:45:32,340 --> 00:45:33,787
Ela me deixou sem f�lego
460
00:45:34,357 --> 00:45:37,146
Ela estava subindo e descendo
no Cannon Place
461
00:45:38,083 --> 00:45:39,825
Ela tinha uma apar�ncia
t�o divina
462
00:45:40,558 --> 00:45:42,213
Sua voz era t�o refinada
463
00:45:42,795 --> 00:45:45,324
Bem, sendo um marinheiro, eu
comecei a persegui��o
464
00:45:46,103 --> 00:45:48,171
Eu acordei pela manh�
465
00:45:48,260 --> 00:45:50,019
Eu estava entediado e sem grana
466
00:45:51,396 --> 00:45:54,782
Foi muito bom, foi �timo.
Voc� estava se cagando.
467
00:45:56,020 --> 00:45:58,054
John. John?
468
00:45:58,141 --> 00:46:01,691
Paul, um amigo meu da escola.
Paul tamb�m toca.
469
00:46:01,844 --> 00:46:04,728
Com ele mesmo?
470
00:46:07,062 --> 00:46:11,608
Eu toco, o tempo todo.
� bom para os m�sculos do punho.
471
00:46:12,646 --> 00:46:15,317
- Sou John.
- Paul.
472
00:46:16,021 --> 00:46:18,010
- Quer uma cerveja?
- Adoraria um ch�.
473
00:46:19,147 --> 00:46:21,613
- Tem algum ch� por ai?
- N�o, sobrou nada.
474
00:46:21,719 --> 00:46:23,799
N�o, acho que n�o.
475
00:46:25,438 --> 00:46:28,268
- Ent�o, nos viu tocar?
- Sim, sim.
476
00:46:28,390 --> 00:46:30,908
- Ent�o?
- �... Legal.
477
00:46:31,016 --> 00:46:33,294
Legal?
478
00:46:38,399 --> 00:46:41,593
Voc� � legal.
Ivan gosta de voc� e ele � legal.
479
00:46:41,729 --> 00:46:45,197
- Qu�o legal voc� � em um desses?
- Sou legal.
480
00:46:49,565 --> 00:46:52,156
Voc� � meio mariquinha, n�o �?
481
00:46:52,815 --> 00:46:54,167
Algum pedido?
482
00:46:54,225 --> 00:46:57,106
Esse cravo rosa � muito lindo.
Pode me emprestar?
483
00:47:02,690 --> 00:47:05,248
Bem, tenho uma garota
que balan�a como uma m�quina
484
00:47:05,358 --> 00:47:08,426
Quando se trata de balan�o,
ela � a rainha
485
00:47:08,559 --> 00:47:10,873
Vamos ao baile s�bado � noite
486
00:47:10,973 --> 00:47:12,733
Sozinho eu posso segur�-la
apertado
487
00:47:12,809 --> 00:47:15,487
Mas ela vive na 20 � andar
l� no alto
488
00:47:15,602 --> 00:47:17,576
O elevador est� quebrado
489
00:47:17,662 --> 00:47:20,236
Ent�o eu subo um, dois lances,
tr�s lances, quatro
490
00:47:20,347 --> 00:47:22,630
Cinco, seis, sete lances
oito lances mais
491
00:47:22,728 --> 00:47:24,826
At� dia 12�, come�ando
a me arrastar
492
00:47:24,917 --> 00:47:26,995
No 15 � andar, estou pronto
para me dobrar
493
00:47:27,086 --> 00:47:30,262
Quando eu chego ao topo,
Estou cansado demais o para rock
494
00:47:36,026 --> 00:47:39,095
- Quantos anos voc� tem?
- 15.
495
00:47:39,226 --> 00:47:41,222
- Quando?
- No m�s passado.
496
00:47:42,422 --> 00:47:45,317
- Posso fazer Little Richard.
- Desculpe. Estamos atrasados.
497
00:47:45,442 --> 00:47:48,081
Prazer em conhec�-lo,
mas temos que ensaiar.
498
00:47:48,901 --> 00:47:52,095
- Bem, tenho que ir mesmo...
- Certo, ent�o.
499
00:47:52,232 --> 00:47:53,711
Certo.
500
00:48:00,026 --> 00:48:02,584
Prefiro ele a qualquer outro
na nossa banda.
501
00:48:14,195 --> 00:48:16,263
John, seu amiguinho est� aqui.
502
00:48:16,352 --> 00:48:18,633
Agora um L�.
503
00:48:19,944 --> 00:48:21,853
Mas come�a com um R�.
504
00:48:24,112 --> 00:48:26,146
Droga! Espere um segundo.
505
00:48:27,736 --> 00:48:29,531
Continue.
506
00:48:34,904 --> 00:48:38,257
- � meu estilo Buddy Holly.
- Legal.
507
00:48:40,196 --> 00:48:42,548
- R�.
- Certo, R�.
508
00:48:43,737 --> 00:48:46,965
Assim de R�, ele vai
ao Mi menor.
509
00:48:48,154 --> 00:48:51,223
N�o, Si menor,
� um acorde de banjo.
510
00:48:52,738 --> 00:48:56,363
- Ent�o Si menor, �...
- Sim, sim, � isso.
511
00:48:57,572 --> 00:48:59,288
Para Sol.
512
00:48:59,362 --> 00:49:01,557
Sol.
513
00:49:01,651 --> 00:49:03,325
Para L�.
514
00:49:04,572 --> 00:49:06,561
E ent�o come�a de novo.
515
00:49:08,030 --> 00:49:11,064
Si menor para Sol.
516
00:49:12,905 --> 00:49:15,497
Lua azul
517
00:49:17,573 --> 00:49:21,881
Voc� me viu sozinho
518
00:49:23,949 --> 00:49:27,938
Sem sonho no cora��o
519
00:49:30,198 --> 00:49:33,584
Sem amor...
520
00:49:42,907 --> 00:49:45,816
� bem melhor ac�stica.
Obrigado.
521
00:49:47,699 --> 00:49:51,086
Ent�o, mam�e n�o reclama do
beb� Paul querer ser o Elvis?
522
00:49:52,159 --> 00:49:55,114
- Ela teria adorado.
- Besteira!
523
00:49:56,075 --> 00:49:59,269
- Ela j� n�o est� mais aqui.
- O qu�?
524
00:50:00,200 --> 00:50:04,155
Bem, ela...
Morreu no ano passado.
525
00:50:08,366 --> 00:50:12,401
Se vamos fazer isso, dever�amos
escrever nossas pr�prias m�sicas.
526
00:50:12,576 --> 00:50:15,451
Assim n�o somos processados
pelas gravadoras.
527
00:50:16,867 --> 00:50:18,583
Eu escrevo algumas coisas.
528
00:50:19,575 --> 00:50:22,962
N�o can��es, mais poesia...
Sabe, hist�rias.
529
00:50:23,109 --> 00:50:25,114
Ponha uma melodia e
temos uma can��o.
530
00:50:25,200 --> 00:50:27,797
- Voc� j� escreveu alguma?
- Umas duas.
531
00:50:28,535 --> 00:50:30,603
Como voc� sabe tanto?
532
00:50:30,693 --> 00:50:33,339
Voc� n�o parece
o tipo de cara roqueiro.
533
00:50:33,453 --> 00:50:37,316
Porque n�o saio por a� quebrando
coisas e agindo como um panaca?
534
00:50:37,481 --> 00:50:38,906
Sim.
535
00:50:38,969 --> 00:50:40,984
N�o. � a m�sica.
536
00:50:41,786 --> 00:50:44,218
� isso a�, � s� m�sica.
Simples.
537
00:52:02,372 --> 00:52:03,759
Onde est�?
538
00:52:06,457 --> 00:52:10,492
- Mimi, cad� meu viol�o?
- Recebi seu boletim.
539
00:52:10,666 --> 00:52:12,735
Voc� prometeu se esfor�ar.
540
00:52:12,824 --> 00:52:17,059
Minta e engane quem quiser. Fa�a
comigo e espere consequ�ncias!
541
00:52:18,333 --> 00:52:21,481
- Onde ele est�?
- Eu o vendi.
542
00:52:22,790 --> 00:52:24,665
- N�o pode.
- Posso e fiz.
543
00:52:24,746 --> 00:52:27,942
- Mas temos shows.
- Que pena!
544
00:52:30,417 --> 00:52:31,814
"Bu�-Bu�!".
545
00:52:31,874 --> 00:52:34,147
- Mas � minha banda.
- Cres�a, John.
546
00:52:34,245 --> 00:52:37,398
- Pare de agir como uma crian�a.
- Bem, foda-se, Mimi.
547
00:52:37,535 --> 00:52:40,372
- O que voc� disse?
- Eu disse foda-se!
548
00:52:49,126 --> 00:52:51,035
Estou deixando
a cidade, amor
549
00:52:51,117 --> 00:52:53,319
Estou deixando a
cidade com certeza
550
00:52:53,414 --> 00:52:57,202
Quando n�o se incomodar
comigo rondando sua porta
551
00:52:57,365 --> 00:52:59,091
Bem, est� tudo bem
552
00:52:59,877 --> 00:53:01,866
Est� tudo bem
553
00:53:01,951 --> 00:53:04,470
Est� tudo bem agora, m�e
554
00:53:05,168 --> 00:53:07,760
De qualquer modo aceitar�
555
00:53:08,543 --> 00:53:09,891
Preciso de cinco libras.
556
00:53:18,078 --> 00:53:22,234
Amor f�cil, est� tudo bem
557
00:53:22,412 --> 00:53:27,692
Ent�o... peguei de volta.
�, mam�e comprou pra mim.
558
00:53:41,670 --> 00:53:43,863
- Obrigado, pessoal.
- Muito obrigado.
559
00:53:46,629 --> 00:53:49,935
Agora, o Duane Eddy, de Liverpool,
tocar� "Moving and Grooving".
560
00:53:50,077 --> 00:53:52,394
Apresento a voc�s o
Sr. Paul McCharme.
561
00:53:52,494 --> 00:53:54,572
T�.
562
00:53:55,588 --> 00:53:58,782
- Valeu, John. Belas palavras.
- N�o tive a inten��o.
563
00:54:39,173 --> 00:54:41,480
Esse � George.
Um amigo meu.
564
00:54:41,580 --> 00:54:45,705
- Ele deveria estar na banda.
- Ele deveria estar na cama.
565
00:54:45,882 --> 00:54:47,981
Estive na cama.
N�o consegui dormir.
566
00:54:48,542 --> 00:54:50,384
Vai, George, mostre a eles.
567
00:54:50,841 --> 00:54:52,716
O qu�? Truques de m�gica?
568
00:54:52,797 --> 00:54:55,311
N�o, deixei a cartola em casa.
569
00:56:13,512 --> 00:56:15,341
"Abracadabra", hein, John?
570
00:56:26,220 --> 00:56:28,368
Ele � maravilhoso, n�o �?
571
00:56:32,470 --> 00:56:37,017
Preciso me acalmar.
Estou ficando envergonhada.
572
00:56:37,720 --> 00:56:39,913
- Foi brilhante.
- Nada mal, n�?
573
00:56:40,009 --> 00:56:41,427
Foi muito bom.
574
00:56:47,514 --> 00:56:50,309
Temos que comemorar... tudo.
575
00:56:51,388 --> 00:56:56,014
Em breve ser� anivers�rio do John,
vamos fazer uma festa, s�bado?
576
00:56:56,214 --> 00:56:59,655
- Podemos ficar b�bados?
- S� se eu puder.
577
00:56:59,802 --> 00:57:03,999
- E os p�ssaros, Sra. Lennon?
- Vamos mant�-los em suas gaiolas.
578
00:57:05,847 --> 00:57:08,040
O que acha, ent�o, Johnny?
579
00:57:08,598 --> 00:57:12,871
Acho que...
Preciso mijar.
580
00:57:21,099 --> 00:57:23,088
Quem tem fogo para
uma senhora?
581
00:57:28,307 --> 00:57:30,296
Tem um ingresso?
582
00:57:32,098 --> 00:57:35,724
Se n�o a quer com a banda,
fa�a algo a respeito.
583
00:57:41,266 --> 00:57:43,062
A banda � minha, porra.
584
00:57:48,393 --> 00:57:50,540
John, o motorista n�o
vai esperar.
585
00:57:53,434 --> 00:57:56,150
Obrigado por isso.
Me d� um cigarro.
586
00:58:05,434 --> 00:58:08,309
Com licen�a.
Est� muito �ntimo.
587
00:58:21,893 --> 00:58:24,644
Ele disse que � a pol�cia
ou a marinha.
588
00:58:24,763 --> 00:58:27,155
Meu velho n�o me deu
outra op��o.
589
00:58:30,227 --> 00:58:33,819
Me imagine em um uniforme
de policial, batendo nas pessoas.
590
00:58:35,435 --> 00:58:37,424
Batendo em voc�.
591
00:58:42,312 --> 00:58:44,505
�s vezes eu gostaria de
ter peitos, sabe?
592
00:58:45,811 --> 00:58:49,323
N�o de um jeito estranho,
s� para me divertir um pouco.
593
00:58:53,770 --> 00:58:55,884
- Winston?
- O qu�?
594
00:58:55,975 --> 00:58:57,933
- Esta festa.
- Sim.
595
00:58:58,018 --> 00:58:59,690
N�o temos que ir.
596
00:59:00,686 --> 00:59:03,481
Voc� n�o passa de um
c�o de ca�a
597
00:59:05,021 --> 00:59:07,010
Bisbilhotando ao redor
da minha porta
598
00:59:08,229 --> 00:59:10,820
Voc� n�o passa de
um c�o de ca�a
599
00:59:11,564 --> 00:59:14,200
Bisbilhotando ao redor
da minha porta
600
00:59:14,313 --> 00:59:17,382
Tudo certo, John?
601
00:59:17,980 --> 00:59:20,445
N�o vou aliment�-lo mais
602
00:59:20,552 --> 00:59:22,632
Oi, John. Como vai, companheiro?
603
00:59:23,771 --> 00:59:26,441
Me ame de verdade.
604
00:59:26,557 --> 00:59:30,518
Todos os meus
sonhos realizados,
605
00:59:33,356 --> 00:59:39,141
Porque, meu amor, eu amo voc�,
606
00:59:40,232 --> 00:59:45,426
E sempre amarei.
607
00:59:47,355 --> 00:59:49,708
Foi para ela, n�o? Sua m�e.
608
00:59:51,773 --> 00:59:55,921
Foi horr�vel. Arrancada de voc�...
N�o � justo.
609
00:59:57,315 --> 00:59:59,463
Ela tinha c�ncer.
610
01:00:00,274 --> 01:00:02,024
Qual � a sua desculpa?
611
01:00:11,733 --> 01:00:13,767
Legal.
612
01:00:13,855 --> 01:00:17,166
Voc� abana o rabo
613
01:00:17,307 --> 01:00:20,508
N�o vou aliment�-lo mais
614
01:00:35,110 --> 01:00:38,382
Quando um homem tem um filho
615
01:00:38,523 --> 01:00:41,515
Como meu filho John
616
01:00:41,643 --> 01:00:44,799
Ele � homem que pode sorrir
617
01:00:44,935 --> 01:00:46,578
Quando ele fala
618
01:00:48,152 --> 01:00:51,505
E seus olhos t�m um brilho.
619
01:00:54,979 --> 01:00:57,312
Algu�m pode parar essa
m�sica antes
620
01:00:57,414 --> 01:00:59,954
que eu comece a chorar...
de dor!
621
01:01:00,820 --> 01:01:02,946
Diga algumas palavras, Johnny.
622
01:01:03,038 --> 01:01:05,747
Pau, bolas, foda.
623
01:01:05,863 --> 01:01:08,504
- Essas s�o permitidas?
- Discurso! Discurso!
624
01:01:10,856 --> 01:01:14,346
Bem, para come�ar, voc�s
s�o muito especiais para mim...
625
01:01:14,496 --> 01:01:17,737
e nisso, eu odeio todos voc�s
da mesma forma.
626
01:01:18,866 --> 01:01:22,514
Exceto voc�, m�e, �bvio.
627
01:01:23,023 --> 01:01:24,889
Obrigado por isso tudo.
628
01:01:24,969 --> 01:01:27,945
Bem, palmas, pessoal,
para Julia.
629
01:01:31,183 --> 01:01:33,547
E minha banda.
O que posso dizer?
630
01:01:34,374 --> 01:01:35,781
Voc�s me ap�iam.
631
01:01:36,182 --> 01:01:38,827
Nunca pontuais, geralmente
parecendo um monte de merda,
632
01:01:38,941 --> 01:01:40,883
mas, contudo, est�o por perto.
633
01:01:40,967 --> 01:01:42,679
Fale por si, Lennon!
634
01:01:43,553 --> 01:01:46,920
- Ent�o, onde n�s vamos, garotos?
- Para o topo do topo, Johnny.
635
01:01:47,065 --> 01:01:49,645
Est� certo.
Para o topo do topo.
636
01:01:50,966 --> 01:01:53,207
Menos o Shottun que vai sair.
637
01:01:54,299 --> 01:01:57,848
Eu sei. Parece que tocadores de
washboard n�o pegam muitas garotas
638
01:01:58,002 --> 01:02:01,785
e ele se sentia uma bichinha com
os dedais de costura da m�e dele.
639
01:02:01,947 --> 01:02:05,174
Vem c�, cabe��o.
640
01:02:06,911 --> 01:02:08,921
Valer� uma grana quando
formos famosos.
641
01:02:09,008 --> 01:02:10,428
Ele est� certo.
642
01:02:12,072 --> 01:02:13,383
Porra!
643
01:02:29,407 --> 01:02:31,838
- Onde est� indo?
- Fumar um cigarro.
644
01:02:31,942 --> 01:02:33,384
Fume aqui.
645
01:02:49,199 --> 01:02:53,585
Fico pensando se h� algu�m em
Marte, fumando um cigarro agora.
646
01:02:53,775 --> 01:02:55,481
Onde est� o papai?
647
01:02:56,420 --> 01:02:58,222
S�o chamados de 'pais', certo?
648
01:02:58,720 --> 01:03:00,658
A maioria das pessoas que
conhe�o tem um.
649
01:03:00,741 --> 01:03:03,813
- Eu n�o penso...
- N�o, m�e? Bem, eu sim.
650
01:03:05,075 --> 01:03:07,461
Pensar, pensar, pensar.
� tudo que fa�o.
651
01:03:09,700 --> 01:03:13,609
Onde est� o papai, mam�e?
Alf, � o nome dele, certo?
652
01:03:17,243 --> 01:03:19,913
- Onde est� o Alf?
- Pare com isso, John.
653
01:03:20,028 --> 01:03:21,784
Faz voc� se sentir desconfort�vel?
654
01:03:21,861 --> 01:03:24,132
Tente ser eu por 17 anos
enquanto todos
655
01:03:24,230 --> 01:03:26,274
perguntam porque sua
tia � sua m�e.
656
01:03:26,362 --> 01:03:28,281
Isso sim � desconfort�vel.
657
01:03:31,910 --> 01:03:34,216
Vai come�ar...
658
01:03:35,577 --> 01:03:38,328
Quem abriu as torneiras?
659
01:03:38,446 --> 01:03:43,043
- N�o seja horr�vel comigo, John.
- Eu sendo horr�vel com voc�?
660
01:03:43,241 --> 01:03:47,108
Sim. John, o Horr�vel,
John, o Perverso. Pobre Julia.
661
01:03:47,275 --> 01:03:51,241
N�o, n�o. Sem fugir.
Sei que � boa nisso, mas hoje n�o.
662
01:03:51,412 --> 01:03:53,685
Onde ele est�?
663
01:03:56,078 --> 01:04:00,828
- Nova Zel�ndia, talvez. N�o sei.
- N�o na outra esquina, como voc�?
664
01:04:03,162 --> 01:04:05,355
Ele era da Marinha Mercante.
665
01:04:05,449 --> 01:04:09,363
Nada de cartas, nem dinheiro.
Ele nos abandonou.
666
01:04:09,532 --> 01:04:11,492
E a� voc� me abandonou!
667
01:04:11,577 --> 01:04:14,375
Era tempor�rio. Mimi concordou.
668
01:04:14,496 --> 01:04:16,928
Tempor�rio?
Ainda estou morando com ela.
669
01:04:17,033 --> 01:04:20,902
- Eu sempre quis voc� de volta.
- Acredito em voc�.
670
01:04:21,069 --> 01:04:23,625
Ela nunca me deu voc� de volta.
671
01:04:23,734 --> 01:04:27,019
Mas, certamente,
n�o sou da Mimi para ela dar.
672
01:04:27,160 --> 01:04:29,117
Voc� � minha m�e.
673
01:04:32,038 --> 01:04:34,868
Ela... Ela ama tanto voc�.
674
01:04:35,622 --> 01:04:38,656
Sim, mais do que voc�.
675
01:04:40,789 --> 01:04:44,141
Mam�e? Estou cansada.
676
01:04:45,914 --> 01:04:50,028
- Voc� est� triste de novo?
- Mam�e n�o est� triste. Olhe.
677
01:04:51,497 --> 01:04:53,690
J� vou entrar, querida.
678
01:04:53,784 --> 01:04:55,459
V�.
679
01:05:00,789 --> 01:05:03,585
Eu te amo. Acredite em mim.
680
01:05:03,706 --> 01:05:06,457
"Acredite em mim", eu adoraria.
681
01:05:07,498 --> 01:05:11,089
- John, onde est� indo?
- Para longe de voc�.
682
01:05:51,751 --> 01:05:54,342
Mimi.
683
01:06:01,710 --> 01:06:03,699
Voc� disse que voltaria.
684
01:06:04,667 --> 01:06:07,895
Acho que vou...
Tenho uns trabalhos para terminar.
685
01:06:14,627 --> 01:06:16,695
Era pra ser uma surpresa.
686
01:06:23,460 --> 01:06:25,009
Uma Hoffner!
687
01:06:25,879 --> 01:06:27,427
Mimi.
688
01:06:28,378 --> 01:06:30,685
Voc� fede a �lcool!
689
01:06:30,784 --> 01:06:33,067
Minha m�e deu uma festa para mim.
690
01:06:39,003 --> 01:06:41,196
Isso � um desperd�cio, n�o �?
691
01:06:48,046 --> 01:06:50,921
Diga a seus amigos
que a festa acabou.
692
01:06:59,213 --> 01:07:01,202
N�o, obrigado.
693
01:07:02,963 --> 01:07:05,555
- N�s temos uma penetra.
- Preciso conversar com o John.
694
01:07:05,667 --> 01:07:07,741
Mais conversa? Nossa!
695
01:07:07,830 --> 01:07:10,713
Eu e minha m�e
tivemos uma conversinha.
696
01:07:10,837 --> 01:07:14,827
�, ela me contou coisas sobre...
Qual o nome dele...? Alf.
697
01:07:15,000 --> 01:07:18,358
E sobre voc�, curiosamente.
�, ela disse que voc� me roubou.
698
01:07:18,502 --> 01:07:21,574
- O que voc� diz, Mimi?
- Eu nunca disse isso.
699
01:07:21,707 --> 01:07:25,081
Voc� disse e repito aqui: "Ela",
voc�, Mimi, "nunca te devolveu".
700
01:07:25,226 --> 01:07:27,518
Quando n�o devolvo coisas,
701
01:07:27,617 --> 01:07:29,342
tenho que admitir,
as estou roubando.
702
01:07:29,417 --> 01:07:32,138
O que diabos voc� esteve
contando a ele, Julia?
703
01:07:33,382 --> 01:07:35,575
Ela contou porqu� roubei voc�?
704
01:07:35,669 --> 01:07:38,039
Bem, ela est� aqui.
Pergunte voc� mesmo.
705
01:07:38,141 --> 01:07:41,064
Ela falou que tinha uma crian�a
de outro homem para cuidar?
706
01:07:41,189 --> 01:07:43,041
- Uma filha?
- Mimi, por favor.
707
01:07:43,123 --> 01:07:46,843
Por favor o qu�? Parar?
Olhe para ele.
708
01:07:47,003 --> 01:07:48,835
Acha que podemos parar agora?
709
01:07:53,799 --> 01:07:55,490
Aquelas crian�as.
710
01:07:56,429 --> 01:07:57,804
V�, conte a ele,
711
01:07:57,863 --> 01:08:00,426
j� que queria tanto que
ele soubesse a verdade.
712
01:08:01,215 --> 01:08:03,349
Que filha?
713
01:08:07,899 --> 01:08:09,825
Sua m�e sempre precisou
de companhia.
714
01:08:09,909 --> 01:08:11,957
Entende o que quero dizer
por "companhia"?
715
01:08:12,967 --> 01:08:14,876
Rock'n'roll, hein, m�e?
716
01:08:18,598 --> 01:08:21,079
E ela encontrou,
com um jovem soldado
717
01:08:21,186 --> 01:08:23,239
enquanto seu pai estava no mar.
718
01:08:23,719 --> 01:08:26,071
Voc� tem outra irm�.
Victoria.
719
01:08:30,384 --> 01:08:32,259
Onde ela est�? Onde?
720
01:08:32,340 --> 01:08:36,014
N�o sabemos.
O Ex�rcito da Salva��o a pegou.
721
01:08:42,218 --> 01:08:44,013
Ent�o, depois disso,
722
01:08:44,092 --> 01:08:48,448
sua m�e decidiu sair com
com outro cara chique, Bobby.
723
01:08:49,677 --> 01:08:51,850
Ainda casada com seu pai,
devo acrescentar,
724
01:08:51,945 --> 01:08:53,861
ent�o trouxe voc� como
se isso fosse
725
01:08:53,944 --> 01:08:56,207
aceit�vel, como se fosse normal.
726
01:08:56,761 --> 01:08:58,954
Quando seu pai voltou
depois da guerra,
727
01:08:59,048 --> 01:09:02,916
ele queria salvar o casamento,
mas ela n�o estava nem a�.
728
01:09:03,083 --> 01:09:05,163
Ela disse para ele ir embora.
729
01:09:07,407 --> 01:09:10,177
Mas Alf n�o desistiria assim
t�o f�cil. N�o � Julia?
730
01:09:12,275 --> 01:09:13,851
Sinta-se � vontade
para entrar na conversa.
731
01:09:15,887 --> 01:09:17,876
N�o, n�o achei que ela
iria querer.
732
01:09:23,180 --> 01:09:26,373
Voc� estava comigo aqui
na Mendips
733
01:09:26,509 --> 01:09:28,784
quando Alf apareceu de repente.
734
01:09:30,554 --> 01:09:32,860
Ele disse que queria lev�-lo
para passar o dia em Liverpool.
735
01:09:32,961 --> 01:09:35,592
Achei fosse verdade, mas ele
te levou para Blackpool.
736
01:09:35,705 --> 01:09:37,144
Sequestrou voc�.
737
01:09:37,206 --> 01:09:39,990
Descobri que ele planejava
uma viagem para Nova Zel�ndia.
738
01:09:40,111 --> 01:09:43,484
Conseguiu um emprego l�.
Queria lev�-lo com ele.
739
01:09:44,409 --> 01:09:47,584
N�o t�nhamos nenhuma pista de onde
voc� estava. Eu estava louca!
740
01:09:48,265 --> 01:09:51,458
A Miss�o Seaman tinha um endere�o
de um parente em Blackpool
741
01:09:51,595 --> 01:09:53,711
ent�o fomos l� para
traz�-lo de volta.
742
01:09:57,430 --> 01:10:01,305
Alf n�o me deixou entrar.
Disse que era entre ele e sua m�e.
743
01:10:01,473 --> 01:10:04,428
Ele implorou para ela dar
uma nova chance ao casamento,
744
01:10:04,555 --> 01:10:08,591
para manter a fam�lia junta,
mas, de novo, n�o serviu de nada.
745
01:10:12,223 --> 01:10:14,495
Mas o que fazer com voc�?
746
01:10:15,266 --> 01:10:17,141
Ent�o,
com toda a sabedoria deles...
747
01:10:17,222 --> 01:10:20,179
Com quem voc� quer ficar,
comigo ou com sua m�e?
748
01:10:21,390 --> 01:10:25,379
Eles decidiram perguntar a voc�,
um garotinho de cinco anos,
749
01:10:25,550 --> 01:10:28,431
com quem voc� gostaria de
passar o resto da sua vida.
750
01:10:28,557 --> 01:10:31,103
E voc� disse...
751
01:10:32,265 --> 01:10:33,814
Meu papai.
752
01:10:34,266 --> 01:10:35,815
Papai.
753
01:10:46,142 --> 01:10:49,509
Ent�o, sabendo que Alf planejava
lev�-lo para Nova Zel�ndia
754
01:10:49,654 --> 01:10:52,513
e sabendo que provavelmente
nunca iria ver voc� de novo,
755
01:10:52,635 --> 01:10:54,269
sua m�e foi embora.
756
01:10:56,643 --> 01:11:00,632
M�e! Por favor! Pare.
757
01:11:02,143 --> 01:11:05,018
E foi quando
eu roubei voc�!
758
01:11:06,726 --> 01:11:09,113
E se isso � roubar,
sou uma ladra!
759
01:11:11,394 --> 01:11:13,383
Eu n�o tive escolha!
760
01:11:15,102 --> 01:11:17,136
Voc� teve escolha.
761
01:11:17,810 --> 01:11:20,196
Voc� escolheu pegar meu filho.
762
01:11:21,476 --> 01:11:23,624
John, eu nunca iria te abandonar.
763
01:11:23,717 --> 01:11:26,582
Voc� saiu da porra da casa,
andando pela rua!
764
01:11:26,706 --> 01:11:29,179
Sim, sim, mas eu estava doente.
765
01:11:29,287 --> 01:11:31,977
- Eu fiquei doente.
- Foi embora por que estava doente?
766
01:11:32,092 --> 01:11:34,458
N�o penso direito. N�o durmo.
767
01:11:34,561 --> 01:11:37,073
Procurei m�dicos,
mas eles n�o entendem.
768
01:11:37,182 --> 01:11:40,062
Eu n�o entendo.
Mas estou aqui agora.
769
01:11:40,185 --> 01:11:42,619
Estou aqui.
Eu nunca quis te deixar.
770
01:11:42,724 --> 01:11:46,797
Por favor, John. Eu te amo, John.
Eu te amo. Sinto muito.
771
01:11:46,972 --> 01:11:49,012
- N�o... N�o!
- Por favor, John.
772
01:11:49,100 --> 01:11:50,731
Eu disse n�o!
773
01:11:55,021 --> 01:11:57,976
N�o percebe o que
est� fazendo comigo?
774
01:11:59,229 --> 01:12:03,423
Estou ficando louco
e isso n�o � justo!
775
01:12:05,564 --> 01:12:07,200
�?
776
01:12:09,855 --> 01:12:12,127
Isso � sua culpa, e sua.
777
01:12:13,563 --> 01:12:15,472
Ent�o, por que eu deveria
ficar louco?
778
01:12:18,855 --> 01:12:20,411
Foda-se, chega!
779
01:12:48,647 --> 01:12:50,204
V� para casa, Julia.
780
01:13:18,815 --> 01:13:21,008
Ei! Seu idiota.
781
01:13:32,377 --> 01:13:35,742
Sem chance.
V� se ferrar.
782
01:13:48,770 --> 01:13:50,532
Perdoe-me, anjo.
783
01:13:53,031 --> 01:13:55,480
Vamos, Maris.
Ele � um fracassado.
784
01:15:52,491 --> 01:15:55,253
Voc� o amou?
785
01:15:55,373 --> 01:15:59,403
- Me matou de susto.
- Lugar certo pra isso.
786
01:16:01,200 --> 01:16:02,998
O amou?
787
01:16:03,076 --> 01:16:05,592
Bem, isso � uma
coisa horr�vel de se dizer.
788
01:16:05,702 --> 01:16:08,938
- Voc� nunca demonstrou.
- Voc� que nunca viu.
789
01:16:10,493 --> 01:16:12,650
Com minha vis�o, possivelmente.
790
01:16:16,452 --> 01:16:20,887
N�o vou ficar ressentido com ela,
pelo que ela fez em Blackpool.
791
01:16:22,034 --> 01:16:24,911
- Perdoar e esquecer, suponho.
- Esquecer?
792
01:16:25,784 --> 01:16:27,222
Eu gostaria.
793
01:16:27,286 --> 01:16:31,122
S� que n�o tem sentido odiar
algu�m que se ama.
794
01:16:31,286 --> 01:16:34,641
Quero dizer, amor de verdade.
Tem, Mimi?
795
01:16:42,870 --> 01:16:46,751
- Eu devia me mudar.
- O qu�?
796
01:16:46,918 --> 01:16:49,429
A casa parece muito
cheia de repente.
797
01:16:52,062 --> 01:16:53,400
Quem sabe, eu indo embora,
798
01:16:53,459 --> 01:16:56,171
talvez voc� e m�e possam se
lembrar que j� foram irm�s.
799
01:17:49,164 --> 01:17:51,322
- Fez o pedido?
- Sim, ch�.
800
01:17:57,040 --> 01:17:58,519
� bom te ver.
801
01:17:58,583 --> 01:18:02,262
- Aqui est�.
- �timo. Voc� tem "Earl Grey"?
802
01:18:02,420 --> 01:18:05,178
Est� nos confundindo com
o Pal�cio de Buckingham, amor.
803
01:18:05,297 --> 01:18:06,602
� de f�cil preparo.
804
01:18:08,082 --> 01:18:11,426
N�o estou aqui para dizer que
eu estava errada, Julia.
805
01:18:11,570 --> 01:18:14,407
N�o sobre John.
Quero que isso fique bem claro.
806
01:18:18,291 --> 01:18:19,690
Mas...
807
01:18:21,666 --> 01:18:23,824
Talvez nem sempre
eu esteja certa.
808
01:18:33,500 --> 01:18:34,839
Eu te amo.
809
01:18:41,313 --> 01:18:43,171
Espero que saiba disso.
810
01:19:49,796 --> 01:19:52,713
T�m permiss�o para
essas pernas, senhoritas?
811
01:19:53,921 --> 01:19:55,919
� um �timo dia para isso.
812
01:19:56,005 --> 01:19:58,841
Tudo parece t�o diferente
com a luz do sol.
813
01:19:58,964 --> 01:20:01,361
Sim, normalmente mais quente.
814
01:20:01,921 --> 01:20:03,605
Como foi a faculdade?
815
01:20:03,677 --> 01:20:06,947
Uma mulher veio, tirou o suti�
e pintamos seus seios.
816
01:20:07,089 --> 01:20:09,446
N�o fisicamente.
817
01:20:11,254 --> 01:20:13,812
Estou de olho em voc�s.
818
01:20:17,361 --> 01:20:18,719
Onde est� indo?
819
01:20:18,777 --> 01:20:22,228
Paul est� me esperando na casa
dele. S� vim deixar umas coisas.
820
01:20:22,377 --> 01:20:24,219
- E o jantar?
- N�o estou com fome.
821
01:20:24,299 --> 01:20:27,455
- Bem, vai ficar.
- Ele pode jantar na minha casa.
822
01:20:27,591 --> 01:20:30,587
Assim ele fica perto,
sabe, da casa do Paul.
823
01:20:30,715 --> 01:20:33,991
Se voc� n�o for fazer
nada especial, Mimi.
824
01:20:34,132 --> 01:20:37,167
Me poupa de cozinhar, suponho.
825
01:20:40,422 --> 01:20:45,378
Vamos com isso, rapazinho. Plantas
n�o se aparam sozinhas, sabia?
826
01:20:46,882 --> 01:20:50,718
Qual �.
Sente-se um pouco.
827
01:21:02,639 --> 01:21:08,548
Ol�, garotinha...
828
01:21:10,467 --> 01:21:13,304
Quando te vejo todos os dias,
digo
829
01:21:14,634 --> 01:21:17,106
Ol�, garotinha
830
01:21:17,343 --> 01:21:20,620
Quando voc� est� passando
o seu caminho, digo
831
01:21:21,342 --> 01:21:23,460
Ol�, garotinha
832
01:21:24,593 --> 01:21:27,390
- N�o seja tola.
- Quando te vejo passando, choro.
833
01:21:28,592 --> 01:21:30,670
Ol�, garotinha
834
01:21:30,760 --> 01:21:34,037
Quando tento chamar sua
aten��o, choro
835
01:21:35,135 --> 01:21:36,574
Ol�, garotinha
836
01:21:36,636 --> 01:21:40,516
- John est� em casa?
- No Paul. O verei mais tarde.
837
01:21:40,683 --> 01:21:41,981
Fale que encontrei outro lugar.
838
01:21:42,037 --> 01:21:44,688
- The Stanley Abattoir Social Club
- L� n�o.
839
01:21:44,804 --> 01:21:47,600
- Por que n�o?
- Voc� levar� uma surra!
840
01:22:06,637 --> 01:22:10,273
Ent�o espero que chegue o dia
em que voc� diga
841
01:22:11,471 --> 01:22:13,829
Voc� � minha garotinha
842
01:22:14,762 --> 01:22:17,439
Voc� � minha garotinha
843
01:22:17,554 --> 01:22:20,990
Voc� � minha garotinha
844
01:22:57,889 --> 01:23:01,645
O que � isso? Uma merda de ensaio?
Acho que n�o!
845
01:23:01,808 --> 01:23:04,564
- John, se sua m�e...
- Ela est� morta!
846
01:23:08,681 --> 01:23:10,040
John!
847
01:23:12,349 --> 01:23:13,667
John!
848
01:23:14,848 --> 01:23:16,886
Quer me bater tamb�m?
849
01:23:19,015 --> 01:23:20,314
Bem, v� em frente.
850
01:23:27,266 --> 01:23:29,704
Desculpe, desculpe.
851
01:23:31,225 --> 01:23:33,862
Desculpe, desculpe.
852
01:23:39,517 --> 01:23:41,874
Eu estava come�ando a conhec�-la.
853
01:23:45,766 --> 01:23:47,244
Eu sei.
854
01:23:51,183 --> 01:23:52,942
Ela nunca voltar�.
855
01:23:57,308 --> 01:24:00,865
N�o.
N�o, ela n�o vai voltar.
856
01:24:21,935 --> 01:24:23,653
Sou um idiota.
857
01:24:27,103 --> 01:24:29,900
Desculpe, filho.
858
01:24:42,144 --> 01:24:45,141
Certo. Todos parem de chorar.
859
01:24:46,395 --> 01:24:49,432
Dever�amos ser uma banda de
rock'n'roll, por Deus!
860
01:24:53,937 --> 01:24:55,376
John.
861
01:25:03,562 --> 01:25:05,320
Ela estava guardando
isso para voc�.
862
01:25:07,479 --> 01:25:09,557
Tem uns trocados a�.
863
01:25:17,563 --> 01:25:21,559
Apesar de todo o perigo
864
01:25:23,522 --> 01:25:26,199
- 17 e 6.
- Est� tudo ai.
865
01:25:28,398 --> 01:25:31,075
Farei qualquer coisa por voc�
866
01:25:31,647 --> 01:25:34,684
Qualquer coisa que quiser
que fa�a
867
01:25:34,815 --> 01:25:40,208
Se for sincera comigo
868
01:25:40,440 --> 01:25:44,515
Apesar de toda a m�goa
869
01:25:46,232 --> 01:25:48,630
Que voc� me causou
870
01:25:51,815 --> 01:25:54,612
Farei qualquer coisa por voc�
871
01:25:54,734 --> 01:25:57,650
Qualquer coisa que quiser
que fa�a
872
01:25:57,775 --> 01:26:02,929
Se for sincera comigo
873
01:26:04,857 --> 01:26:09,513
Cuidarei de voc�
874
01:26:10,274 --> 01:26:15,429
Como nunca antes fiz
875
01:26:16,734 --> 01:26:21,129
Impedirei todos os outros
876
01:26:22,108 --> 01:26:26,424
De bater � sua porta
877
01:26:26,610 --> 01:26:31,205
Apesar de todo o perigo
878
01:26:32,401 --> 01:26:35,478
Apesar de tudo
que pode acontecer
879
01:26:37,609 --> 01:26:40,765
Farei qualquer coisa por voc�
880
01:26:40,902 --> 01:26:43,539
Qualquer coisa que quiser
que eu fa�a
881
01:26:44,401 --> 01:26:47,438
Se for sincera comigo
882
01:27:24,694 --> 01:27:28,571
Apesar de toda a m�goa
883
01:27:30,321 --> 01:27:33,478
Que voc� me causou
884
01:27:35,655 --> 01:27:38,732
Farei qualquer coisa por voc�
885
01:27:38,864 --> 01:27:41,940
Qualquer coisa que quiser
que fa�a
886
01:27:42,072 --> 01:27:46,076
Se for sincera comigo
887
01:27:47,488 --> 01:27:50,385
Farei qualquer coisa por voc�
888
01:27:50,511 --> 01:27:53,217
Qualquer coisa que quiser
que fa�a
889
01:27:53,333 --> 01:27:58,945
Se for sincera comigo
890
01:28:06,405 --> 01:28:09,887
- Por que n�o ligou?
- N�o tenho telefone.
891
01:28:10,037 --> 01:28:13,827
Tem alguma coisa que preste
naquele buraco que chama de lar?
892
01:28:13,991 --> 01:28:18,303
Cinzeiros, pinturas do Stu,
mas, basicamente, cinzeiros.
893
01:28:18,980 --> 01:28:20,468
Vai pegar alguma doen�a.
894
01:28:23,364 --> 01:28:25,442
A que devo o prazer?
895
01:28:25,533 --> 01:28:27,370
Estou indo para Hamburgo.
896
01:28:28,198 --> 01:28:31,555
- � na Alemanha, Mimi.
- Hamburgo? Humbuguer.
897
01:28:31,700 --> 01:28:35,615
Vou ficar alguns meses.
Talvez mais.
898
01:28:41,699 --> 01:28:45,336
E isso com a nova banda, os...
Como eles se chamam mesmo?
899
01:28:46,491 --> 01:28:50,287
- Voc� se importa?
- Todos soam iguais para mim.
900
01:28:52,408 --> 01:28:53,847
Partimos s�bado.
901
01:28:54,658 --> 01:28:56,738
Est� com minha
certid�o de nascimento?
902
01:28:56,828 --> 01:28:59,522
Preciso para o passaporte.
903
01:29:14,409 --> 01:29:16,087
Pode assinar isso, por favor?
904
01:29:20,743 --> 01:29:24,060
- Onde assino?
- Onde diz "Pais ou Respons�veis".
905
01:29:24,202 --> 01:29:26,438
Mas qual eu sou?
906
01:29:28,036 --> 01:29:29,395
Ambos.
907
01:29:47,745 --> 01:29:49,743
N�o seja tola.
908
01:30:01,953 --> 01:30:03,552
John!
909
01:30:08,203 --> 01:30:09,602
�culos.
910
01:30:14,621 --> 01:30:16,899
Ligarei quando chegar
em Hamburgo, certo?
911
01:30:16,997 --> 01:30:19,913
N�o se esque�a.
Por favor.
912
01:30:59,623 --> 01:31:03,020
Adeus
913
01:31:03,781 --> 01:31:07,634
JOHN LIGOU PARA MIMI ASSIM
QUE CHEGOU EM HAMBURGO.
914
01:31:07,799 --> 01:31:09,828
M�e
915
01:31:09,916 --> 01:31:13,079
..E TODA SEMANA PELO RESTO DA VIDA
Voc� me teve
916
01:31:13,216 --> 01:31:16,485
Mas nunca tive voc�
917
01:31:22,291 --> 01:31:24,769
Te queria
918
01:31:27,251 --> 01:31:29,368
Voc� n�o me queria
919
01:31:33,750 --> 01:31:36,787
Ent�o eu
920
01:31:40,417 --> 01:31:43,454
Tenho que te falar
921
01:31:47,334 --> 01:31:51,130
Adeus
922
01:31:54,002 --> 01:31:58,517
Adeus
923
01:32:01,627 --> 01:32:05,902
Pai, voc� me deixou
924
01:32:07,085 --> 01:32:11,281
Mas eu nunca te deixei
925
01:32:14,627 --> 01:32:18,223
Precisei de voc�
926
01:32:20,628 --> 01:32:23,426
Voc� n�o precisou de mim
927
01:32:24,627 --> 01:32:26,266
N�o
928
01:32:53,171 --> 01:32:56,208
Sim, sim
Assim ficou melhor.
70518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.