All language subtitles for My.Mother.and.Other.Strangers.S01E01.720p.HDTV.x264-BEGUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:09,200 Nekidan sam na�ao poruku me�u maj�inim pismima. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,600 Naslovljenu mojoj starijoj sestri Emmi. 3 00:00:14,480 --> 00:00:20,440 Nisam siguran da ju je vidjela. Ali potaknula me na razmi�ljanje 4 00:00:20,600 --> 00:00:24,000 o davno pro�lom razdoblju u mom �ivotu. 5 00:00:24,680 --> 00:00:31,240 O ljetu 1943. godine. U Moybegu na obalama Lough Neagha. 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,200 Moybeg, Sjeverna Irska 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,800 Listopad, 1943. 8 00:00:50,920 --> 00:00:55,080 MOJA MAJKA I OSTALI STRANCI 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Tko prvi do sleti�ta! 10 00:01:42,640 --> 00:01:45,080 Dobar dan, g�o Coyne. -Dobar dan. 11 00:01:56,880 --> 00:01:58,960 U�iteljice. 12 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 Ispri�avam se �to kasnim. 13 00:02:17,000 --> 00:02:22,640 Ti bombarderi Tu�ina stra�no bu�e! -Zovu se Tvr�ava! 14 00:02:24,240 --> 00:02:29,360 Tko ti je to rekao? -Mama. -Ona smije�no govori. 15 00:02:30,280 --> 00:02:32,320 I unca duhana. 16 00:02:35,520 --> 00:02:40,520 �ujem da su va�e dobrano potukli u Italiji, g�o Coyne. 17 00:02:40,960 --> 00:02:44,280 Ovisi �ije vijesti slu�ate, g. Hanlon. 18 00:02:45,960 --> 00:02:51,840 I dvije unce masti. Dva �ilinga, �est i pol penija. I bonovi. 19 00:02:54,640 --> 00:02:58,960 �to je ovo? Ha�e! 20 00:03:00,440 --> 00:03:05,640 A gdje je dobra roba? Usoljena govedina. -Ha! 21 00:03:07,360 --> 00:03:13,800 Ne dr�im usoljenu govedinu. -Michael je ima. Unutra. 22 00:03:19,640 --> 00:03:25,200 To �ete morati pitati g. Coynea. Ne znam ni�ta o tome. 23 00:03:26,040 --> 00:03:30,680 Pozovite ga iz kr�me. Pitat �emo ga. 24 00:03:35,240 --> 00:03:38,400 Oti�ao je poslom. 25 00:03:45,680 --> 00:03:52,080 Drznici! Jeste li ovdje kad kupili usoljenu govedinu, Ellen? -Nisam. 26 00:03:55,760 --> 00:03:58,480 Va�e namirnice, g�o Quinn. 27 00:04:12,840 --> 00:04:15,280 Je li to sve? -Zasad. 28 00:04:15,360 --> 00:04:19,360 Jesi li na�la sve �to si tra�ila? -Ni blizu! 29 00:04:19,480 --> 00:04:22,880 Morat �u u Belfast po povijesne ud�benike. 30 00:04:23,520 --> 00:04:28,640 Ovdje ne dr�e ni�ta o Ratu za �panjolsku ba�tinu. -Aha. 31 00:04:30,760 --> 00:04:32,920 Ide� na odlagali�te? 32 00:04:34,800 --> 00:04:37,400 Ne smijem. A ne smije� ni ti. 33 00:04:38,520 --> 00:04:41,160 Nitko ne smije. -Pla�ljivko! 34 00:04:42,880 --> 00:04:46,680 Gle �to sam na�ao. 35 00:04:52,760 --> 00:04:55,400 Vrati mi! 36 00:04:56,160 --> 00:04:58,760 Odlagali�te ih je puno. 37 00:05:02,920 --> 00:05:05,400 Idemo! 38 00:05:42,400 --> 00:05:45,160 Gdje je moj Seamie? -Ne znam, Kettie. 39 00:05:45,960 --> 00:05:49,400 Opet je na odlagali�tu? -Mo�da. 40 00:06:23,640 --> 00:06:26,120 Ti si onaj mali iz kr�me? 41 00:06:27,960 --> 00:06:30,040 Upadaj! 42 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 Ne�emo te pojesti. 43 00:06:34,040 --> 00:06:37,000 Pomo�i �u ti. 44 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 �vrsto se primi. 45 00:07:12,440 --> 00:07:14,680 Pomo�i �u ti da si�e�, mali. 46 00:07:17,520 --> 00:07:19,960 Hvala! -Jeste li za pivo? 47 00:07:22,600 --> 00:07:26,760 Gdje si dosad? -Na uzleti�tu sa Seamiejem. 48 00:07:27,440 --> 00:07:33,320 I�ao si na odlagali�te? -Nisam! -Taj mali �e zahiriti. 49 00:07:35,000 --> 00:07:37,280 Maslac! 50 00:07:39,720 --> 00:07:45,800 Dobar dan. Mo�emo li dobiti pivo? -Jasno. Francis �e vas poslu�iti. 51 00:07:50,120 --> 00:07:52,760 Pripazi na �ank. -Mama! 52 00:07:53,000 --> 00:07:57,640 Samo pazi koliko piva poslu�i� i da ne idu blizu blagajni. 53 00:08:06,560 --> 00:08:10,600 Sad si i kr�mar? Kr�mare, molim vas tri piva! 54 00:08:15,800 --> 00:08:20,440 Bio bih sretan da imam godinu dana samo za sebe. -Ti si star. 55 00:08:20,800 --> 00:08:24,600 Ja sam... -Nestrpljiva. I prepametna. 56 00:08:24,880 --> 00:08:29,640 Na sveu�ili�te �e� oti�i sa 17. Sigurno najmla�a na godini! 57 00:08:31,600 --> 00:08:34,720 U me�uvremenu �e� imati bogat dru�tveni �ivot. 58 00:08:34,840 --> 00:08:37,560 Ve�eras je opet ceilidh u dvorani. 59 00:08:37,640 --> 00:08:41,800 Ned Hanlon ple�e step u podlo�enim cipelama! 60 00:08:42,280 --> 00:08:46,560 Jupi! -To ti je dru�tveni krug Moybega, Emma. 61 00:09:07,000 --> 00:09:12,480 Slobodan si, Francise. -Hvala, tata. -Mama je u trgovini? -Jest. 62 00:09:15,400 --> 00:09:19,920 Pomozi Emmi s knjigama. -Odakle ti? -Iz knji�nice. 63 00:09:21,040 --> 00:09:25,080 Za�to si ih toliko uzela? -Za sve iz mjesta. 64 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 Dobar dan. -Kako smo? 65 00:09:52,120 --> 00:09:55,600 Sutra dolaze bera�i krumpira, Sally. -Spremna sam. 66 00:09:57,320 --> 00:10:01,000 Koliko traju ferije? -Dva tjedna, standardno. 67 00:10:01,360 --> 00:10:05,320 Barney mi je danas dao pra��i�a. -Kako se zove? 68 00:10:05,440 --> 00:10:09,920 Prasi�. Bolestan je pa ga odgajam. -Zapravo Barney. 69 00:10:10,040 --> 00:10:13,000 Ja ga njegujem. Zar ne, Sally? 70 00:10:14,120 --> 00:10:18,680 Barney ga hrani. -Odgajanje ne zna�i samo hranjenje. 71 00:10:18,760 --> 00:10:22,920 Nego pa�enje, briga... -Ali hranjenje je va�no. 72 00:10:23,280 --> 00:10:28,880 Jegulje su dobre skuhane. -U�im djecu pravilno govoriti, Michaele! 73 00:10:29,080 --> 00:10:35,440 Dobre skuhane? -Tako mi ka�emo. -Neki ka�u dobro. 74 00:10:36,120 --> 00:10:38,760 To su Englezi, Rose. 75 00:10:39,240 --> 00:10:43,800 Ve�eras �e biti gu�ve. Mnogi u bazi su dobili slobodno. 76 00:10:44,520 --> 00:10:48,160 Emma mo�e pomo�i. -Mo�e. Ali ne smije. 77 00:10:49,200 --> 00:10:53,600 Kr�ma nije mjesto za mladu curu. Mo�e pomo�i u trgovini. 78 00:10:53,720 --> 00:10:57,960 I smije. Je li to bilo u�eno re�eno, Rose? 79 00:11:09,360 --> 00:11:11,880 Svi�a ti se haljina? Nova je. 80 00:11:58,720 --> 00:12:02,040 Jesi li za... -Joj, Barney! 81 00:12:03,320 --> 00:12:06,400 Ne znam plesati ceilidh. -Ni ja. 82 00:12:06,960 --> 00:12:10,120 Ali mo�emo probati. 83 00:12:11,440 --> 00:12:14,400 Barney Quinn, do�i! 84 00:12:40,840 --> 00:12:43,800 Ponio je cipele za ples! 85 00:12:53,520 --> 00:12:57,080 Ovo je ples, momci, ali oni to zovu ceilidh. 86 00:13:09,400 --> 00:13:11,720 Nastavite. 87 00:13:17,680 --> 00:13:20,400 Ru�na dobrodo�lica! 88 00:13:21,480 --> 00:13:24,840 Podsje�a me na dom. 89 00:13:26,200 --> 00:13:30,680 U mom dijelu Kentuckyja te prihvate tek kad te upoznaju. 90 00:13:30,800 --> 00:13:35,160 Seljober ste, poru�ni�e? -Rekao bih da jesam. 91 00:13:41,400 --> 00:13:44,120 Tra�ite komade, Ameri? 92 00:13:45,120 --> 00:13:48,720 Ne ganjamo va�e �ene. Vra�amo se u bazu. 93 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 Na tlo koje ste nam oteli. 94 00:13:53,160 --> 00:13:57,200 Da nemate slu�ajno cigaretu vi�ka? 95 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 Odli�na je. 96 00:14:18,040 --> 00:14:20,320 Laku no�, momci. 97 00:14:21,240 --> 00:14:24,400 Lijepo je da vas ne mori rat. 98 00:14:27,960 --> 00:14:30,120 Idemo, Wilsone. 99 00:14:35,600 --> 00:14:38,080 Vjetropiri. 100 00:15:14,600 --> 00:15:18,640 Zdravo! Valjda ne ometam va� privatni prostor. 101 00:15:19,280 --> 00:15:22,560 Nije privatno zemlji�te. Svak je slobodno ovdje. 102 00:15:23,400 --> 00:15:28,320 A tko ne bi htio! �ivite na prelijepom mjestu. 103 00:15:39,200 --> 00:15:41,480 Dovi�enja! 104 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 Hej! 105 00:16:02,760 --> 00:16:05,320 Sino� sam te vidio, zar ne? 106 00:16:06,120 --> 00:16:12,640 Kako se zove�? -Emma Coyne. -Emma i kr�mar. 107 00:16:13,360 --> 00:16:18,640 Da vas povezem? Do�i, pomo�i �u ti. Pazi kako staje�. 108 00:16:20,320 --> 00:16:23,640 Je li vrijeme uvijek ovakvo? U�asno je! 109 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 Stanite ovdje, poru�ni�e. 110 00:16:33,880 --> 00:16:37,440 Ovdje idemo po jegulje. -Hvala vam. 111 00:16:43,920 --> 00:16:45,960 Hvala. 112 00:16:51,520 --> 00:16:53,800 Emma! Pri�ekaj! 113 00:17:00,200 --> 00:17:04,600 Nije ti ovdje dosadnjikavo? 114 00:17:07,240 --> 00:17:12,800 Stalna ki�a, vjetar, stijene 115 00:17:14,120 --> 00:17:20,040 i voda. -Krasno mi je ovdje. Obo�avam jezero. To je dom. 116 00:17:20,560 --> 00:17:24,440 I ja sam momak sa sela. 117 00:17:25,440 --> 00:17:29,320 Ali u jesen sve se snu�di. 118 00:17:32,120 --> 00:17:35,040 Voli� plesati? 119 00:17:35,720 --> 00:17:39,080 Zna� li plesati jitterbug? 120 00:17:39,440 --> 00:17:44,760 Ne? A voli� li i�i u bioskop? -Kino! 121 00:17:45,040 --> 00:17:48,400 Da, volim i�i u kino. 122 00:17:49,560 --> 00:17:52,920 Moj brat... -Mla�a bra�a, da... 123 00:17:53,680 --> 00:18:00,400 �uj, ako te ovo mjesto nekad snu�di, 124 00:18:02,000 --> 00:18:04,040 ja sam u blizini. 125 00:18:04,120 --> 00:18:09,920 Samo reci i vrlo rado �u ti za�initi dan. 126 00:18:10,880 --> 00:18:13,800 Izvoli. 127 00:18:15,240 --> 00:18:20,920 Obi�na sitnica. Darak. 128 00:18:21,680 --> 00:18:26,200 Za preslatku, skromnu djevojku. 129 00:18:27,880 --> 00:18:30,640 Sitnica od mene za tebe. 130 00:18:35,840 --> 00:18:37,920 Hvala. 131 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 Francise! 132 00:18:46,360 --> 00:18:50,600 Nemoj re�i mami. Da nas je povezao. Va�i? 133 00:18:59,920 --> 00:19:01,960 Ispri�avam se... 134 00:19:03,760 --> 00:19:08,640 Ve� smo se sreli. -Na Dalekoj stijeni. 135 00:19:10,200 --> 00:19:12,920 Trebao bih se predstaviti. 136 00:19:13,800 --> 00:19:17,640 Ronald Dreyfuss, satnik Zrakoplovstva SAD-a. 137 00:19:17,760 --> 00:19:21,960 Rose Coyne. -Gazdina supruga. -Ja sam! 138 00:19:23,960 --> 00:19:30,280 Ispri�avam se. -Da vam objasnim, g�o Coyne. 139 00:19:31,080 --> 00:19:34,520 Premjestili su me u Moybeg 140 00:19:34,640 --> 00:19:38,480 kao �asnika za vezu i suradnju u bazi 328. 141 00:19:38,600 --> 00:19:43,760 Du�nost mi je paziti da �to manje smetamo zajednici. 142 00:19:44,360 --> 00:19:48,560 Da, jasno. -Znam da neki momci ovdje piju. 143 00:19:49,240 --> 00:19:55,760 Do�ao sam pitati va�eg supruga... -Michael. 144 00:19:57,920 --> 00:20:03,120 Ima li prijedlog kako pobolj�ati odnose mje�tana i zrakoplovaca. 145 00:20:03,240 --> 00:20:06,520 Za bolji su�ivot. I... 146 00:20:07,560 --> 00:20:12,360 Nisam o�ekivao da �u na�i vas. Ako razumijete. 147 00:20:12,440 --> 00:20:16,920 Gospo�u s obale. -Zvu�im kao Tennysonova heroina! 148 00:20:17,520 --> 00:20:21,280 Ve� mi je muka od tih sjena, re�e gospa od Shallota. 149 00:20:22,160 --> 00:20:25,120 Ta mi je omiljena! 150 00:20:27,160 --> 00:20:33,240 Sad kad znam tko ste, mogu i vas upitati. 151 00:20:33,600 --> 00:20:40,400 �ak i umjesto! -Mislim da mi je to znak da po�nem u�iti. 152 00:20:42,240 --> 00:20:48,200 Zauzeti ste. -Ne uvijek. I voljela bih pomo�i. 153 00:20:49,960 --> 00:20:55,080 Mo�ete svratiti u ku�u. -Hvala. 154 00:20:56,000 --> 00:20:58,880 Prihvatit �u tu ljubaznu ponudu. 155 00:21:00,680 --> 00:21:02,760 Hvala, g�o Coyne. 156 00:21:40,320 --> 00:21:43,120 Mladi Coyneovi! Jegulje, je li? 157 00:21:44,240 --> 00:21:47,600 Tata ka�e tucet pravih, Failey. -Pravih? 158 00:21:47,920 --> 00:21:52,160 Zar bih mu ja dao lo�e? -A budu�a �ena ti radi kod njeg. 159 00:21:52,280 --> 00:21:55,440 Sally �e se vjen�ati u crkvi, bez brige. 160 00:21:55,760 --> 00:22:00,680 Evo: 20 vrhunskih komada! I ne�to vi�e. 161 00:22:02,320 --> 00:22:05,000 Ima li kakva poruka? 162 00:22:10,960 --> 00:22:13,920 Lijepo zahvalite ocu u Faileyevo ime. 163 00:22:20,720 --> 00:22:24,680 Pozdravite mu Sally! Recite joj da �e se vidjeti ve�eras. 164 00:22:25,040 --> 00:22:27,160 Mo�da. 165 00:22:38,240 --> 00:22:42,920 I�li ste se provozati? -Ne, po jegulje u pristani�te. 166 00:22:45,280 --> 00:22:52,080 �uo sam d�ip po putu. Mislio sam da ste se provozali s Jenkijem. 167 00:22:52,960 --> 00:22:58,040 Misliti je drek znati. -Mama ka�e da pokupi� jaja, Francise. 168 00:22:58,120 --> 00:23:02,920 Barney, samo mi se mota� pod nogama. Vrijeme je za mu�nju. 169 00:23:09,400 --> 00:23:12,560 Ho�e� li mi oguliti krumpire? 170 00:23:30,600 --> 00:23:34,800 Okreni etikete prema van, Francise. Pa onda u krpe. 171 00:23:35,640 --> 00:23:37,840 Tri �estoke, gazda. 172 00:23:38,200 --> 00:23:43,520 Momci, a �to je krakatom? -Zamor od borbe. 173 00:23:45,920 --> 00:23:49,840 Uhvatila te trta, Willy? Sirotane. 174 00:23:50,200 --> 00:23:52,360 Zamor od borbe, ha? 175 00:23:52,480 --> 00:23:56,840 Mi to zovemo prpom. -Fu�ka mi se, stari. 176 00:23:58,160 --> 00:24:04,000 Vas to nikad ne�e uhvatiti. -Izgubio sam ku�u. 177 00:24:08,560 --> 00:24:12,520 Zamor od borbe. -Ha? -Laku no�, tata. 178 00:24:13,160 --> 00:24:16,040 Tri viskija. 179 00:24:19,440 --> 00:24:23,520 Kucaj! -Pomagao sam u kr�mi. -Sretni�e. 180 00:24:26,040 --> 00:24:29,040 Vidio sam �ovjeka sa zamorom od borbe. 181 00:24:29,280 --> 00:24:33,560 Je li bio i pilot koji nas je povezao? -Jest. 182 00:24:33,960 --> 00:24:36,400 Popio je puno piva. 183 00:24:43,920 --> 00:24:46,000 Hvala. 184 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 Izvolite, momci... 185 00:24:49,520 --> 00:24:54,080 Oprezno! -Prolio si samo koju kap, Jenki. 186 00:24:55,560 --> 00:24:59,560 Ili se i tebi tresu ruke od straha? Kao njemu! 187 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 Namjerno je to u�inio. -Misli�? -Sigurno. 188 00:25:11,600 --> 00:25:14,040 Gospodo. 189 00:25:14,200 --> 00:25:16,560 Zelena raste ljubi�ica. 190 00:25:16,720 --> 00:25:19,280 Usred grma toga. 191 00:25:19,680 --> 00:25:22,520 Na travu se zaklela... 192 00:25:23,560 --> 00:25:26,000 Dosta je bilo, Davey. 193 00:26:04,920 --> 00:26:06,960 Da? -G�o Coyne? 194 00:26:07,760 --> 00:26:11,480 Mogu li razgovarati s g. Coyneom? 195 00:26:19,080 --> 00:26:23,240 Kr�ma je zatvorena, sinko, nedjelja je. -Nisam zato do�ao. 196 00:26:23,960 --> 00:26:30,800 Nego? -Do�ao sam tra�iti dopu�tenje. -Za �to? 197 00:26:33,360 --> 00:26:35,680 Htio bih hodati s va�om k�eri. 198 00:26:36,480 --> 00:26:38,720 Hodati? 199 00:26:39,480 --> 00:26:45,320 Hodati mo�e� u �etnji. -Ne razumijem. 200 00:26:45,800 --> 00:26:50,720 Idi doma, mladi�u. -Znam da to... -Jesi li skrenuo? 201 00:26:51,080 --> 00:26:53,600 Ona jo� ide u �kolu, ima 16 godina. 202 00:26:55,000 --> 00:26:58,840 Ja imam 20. -Vrati se odakle si do�ao... 203 00:26:59,640 --> 00:27:02,080 Sinko. 204 00:27:14,120 --> 00:27:16,200 Emma! 205 00:27:24,840 --> 00:27:27,320 Do�ao je mladi� iz baze. 206 00:27:27,680 --> 00:27:29,720 Poru�nik Barnhill. 207 00:27:29,960 --> 00:27:32,520 Zna� li �to je htio? 208 00:27:35,320 --> 00:27:38,800 Fino! Nadao sam se da ne zna�. 209 00:27:48,120 --> 00:27:51,720 Ma �to si on umi�lja? Koji mu je vrag? 210 00:27:52,080 --> 00:27:54,240 Emma je 16-godi�njakinja. 211 00:27:54,720 --> 00:28:01,520 O�ito u Americi... -Nismo u Americi! -Znam. Znam gdje smo. 212 00:28:03,160 --> 00:28:05,840 Da? 213 00:28:06,880 --> 00:28:12,560 Nismo ni u Engleskoj, Rose. -Znam. Konstantno to slu�am. 214 00:28:15,720 --> 00:28:20,400 Zar �eli� da izlazi s njim? -Odakle sad to? 215 00:28:22,720 --> 00:28:28,680 Za�to se pjeni�? Do�ao je pitati. -Ovdje ne pitamo. -Nego? 216 00:28:30,600 --> 00:28:34,360 �ekate, je li? -Da! �ekamo. 217 00:28:35,600 --> 00:28:42,240 Pravo vrijeme. -Kao Failey s jezera kojeg Sally �eka 10 g.? 218 00:28:43,040 --> 00:28:45,520 Do�i! 219 00:28:49,840 --> 00:28:54,120 Naravno da ne �elim da Emma izlazi s njim ili bilo kim. 220 00:28:54,760 --> 00:29:01,560 �ini mi se da je bistar mladi�, ali ona je premlada za ozbiljnu vezu. 221 00:29:02,840 --> 00:29:05,200 U redu? 222 00:30:03,600 --> 00:30:06,200 Gle �to imam. -Maisie! 223 00:30:06,960 --> 00:30:11,120 Mama ti je rekla da ne ide� tamo. -Za tebe je. 224 00:30:13,160 --> 00:30:17,280 Mo�e� ga pokloniti. -Komu? -Zna� ti komu. 225 00:30:17,960 --> 00:30:23,280 Znam da si lud za njom. -Ne znam o �emu govori�. 226 00:30:24,000 --> 00:30:28,800 Ali mogu bolje od stare ogrlice sa sme�a. -Kako te volja, braco. 227 00:30:28,960 --> 00:30:33,640 Ionako te Emma Coyne ne�e pogledati samo zbog ogrlice. 228 00:30:40,240 --> 00:30:43,880 Izlazi�? -Idem u kino. -To! Idem po kaput. 229 00:30:44,200 --> 00:30:49,040 Ne mo�e� sa mnom. -Tata je rekao? -Idem s onim pilotom. 230 00:30:49,400 --> 00:30:53,400 S onim na kojega se tata izderao? -Nije mi zabranio. 231 00:30:53,920 --> 00:30:59,560 To su mamine nau�nice! -Nije mi zabranio. Ti si svjedok: je li? 232 00:30:59,640 --> 00:31:04,840 Sigurno je mislio. Bit �e ljut! -Bje�i! Moram se odjenuti. 233 00:31:05,480 --> 00:31:11,160 Ako pitaju, sla�i ne�to. Da sam oti�la do Quinnovih k Maisie. 234 00:31:13,560 --> 00:31:17,320 Ne�e� ga valjda poljubiti? -Ne�u. 235 00:31:18,840 --> 00:31:20,840 Ali mogla bih kad bih htjela. 236 00:31:20,960 --> 00:31:24,640 Lako tebi! Igra� se kauboja sa Seamiejem. 237 00:31:24,760 --> 00:31:27,880 Ja imam 16 godina i zapela sam ovdje. 238 00:31:28,000 --> 00:31:31,240 A on je drag. Zar ne? 239 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Gle tko je to! 240 00:31:41,560 --> 00:31:43,760 Dobar jutar, momci! 241 00:31:54,240 --> 00:31:56,400 To je mala iz kr�me. 242 00:31:57,440 --> 00:31:59,520 Idem po cigarete. 243 00:32:04,120 --> 00:32:06,120 Lucky Strike. 244 00:32:07,360 --> 00:32:09,480 Zadr�i ostatak. 245 00:32:10,280 --> 00:32:14,440 Barnhille. Uvijek zna� iznenaditi. 246 00:32:14,600 --> 00:32:18,760 Nije �to misli�, Wilsone. -Ba�. 247 00:32:28,880 --> 00:32:32,160 To je Emma Coyne. Emma! 248 00:32:33,080 --> 00:32:37,320 Minnie Ryan. I�la si u �kolu s mojom sestrom. 249 00:32:42,720 --> 00:32:46,000 Gotov si kad te dograbi Michael Coyne! 250 00:32:46,760 --> 00:32:52,520 �elim i�i. -Film jo� nije ni po�eo. -Stvarno �elim i�i. 251 00:32:53,360 --> 00:32:58,240 Molim te! -Imam kokice. Sigurno ih nikad nisi ku�ala. 252 00:33:00,440 --> 00:33:03,800 Emma, daj. Kamo si krenula? 253 00:33:05,920 --> 00:33:09,440 Barnhille, ne mo�e� zadovoljiti pratilju? 254 00:33:09,600 --> 00:33:14,240 Ajme, tata �e se bijestiti. -Nema za�to. 255 00:33:17,160 --> 00:33:19,600 Nisam dobio ni poljubac. 256 00:33:24,240 --> 00:33:26,880 �to si o�ekivala, Emma? 257 00:33:50,440 --> 00:33:52,560 Stani! 258 00:34:03,720 --> 00:34:06,200 Emma, �to je? 259 00:34:08,920 --> 00:34:12,920 Sad bih te poljubila jer druge cure ne gledaju. 260 00:34:25,240 --> 00:34:28,720 Stvarno si jo� samo klinka. 261 00:34:31,280 --> 00:34:33,920 Nisam. Imam 16 godina! 262 00:34:35,520 --> 00:34:38,880 A ako si ti tako odrastao, onda mi poka�i. 263 00:34:44,840 --> 00:34:48,920 Hajde, odvest �u te ku�i. 264 00:35:05,360 --> 00:35:08,240 Druge cure sigurno se znaju ljubiti. 265 00:35:09,680 --> 00:35:14,720 Ljubiti? Pogre�an glagol! 266 00:35:22,200 --> 00:35:26,960 Failey! -Upravo sam vidio Emmu u autu s Jenkijem. 267 00:35:51,880 --> 00:35:55,520 Ako si je samo pipnuo... 268 00:35:55,640 --> 00:35:59,840 �ao mi je, tata! Htjela sam vidjeti film. -Emma... 269 00:36:01,640 --> 00:36:04,200 U ku�u! Smjesta! 270 00:36:05,560 --> 00:36:08,480 Francise, mi�i se s prozora! 271 00:36:13,200 --> 00:36:18,400 Zameo ih vjetar! Oti�li smo nakon 10 min jer je htjela... -Pitao si me. 272 00:36:18,840 --> 00:36:22,080 Sje�a� se �to sam rekao? -S du�nim po�tovanjem, 273 00:36:22,200 --> 00:36:25,680 bili ste neugodni, ali niste rekli ne. -Neugodan? 274 00:36:25,840 --> 00:36:29,280 Kloni se moje k�eri, jenkijsko sme�e! 275 00:36:33,080 --> 00:36:37,280 Molim vas, ne tjerajte me da se branim. 276 00:37:07,000 --> 00:37:09,760 Ve�er je lijepa, Michaele. 277 00:37:39,800 --> 00:37:42,120 Hej! 278 00:37:44,640 --> 00:37:48,640 Da te povezem? Ne? 279 00:37:50,080 --> 00:37:52,400 Siguran si? 280 00:37:52,560 --> 00:37:56,800 Tata ti je zabranio da se vozi� s utjelovljenim vragom? 281 00:37:57,600 --> 00:38:02,560 Zdravo je hodati. Ni�ta ti ne zamjeram. Dobra kapa. 282 00:38:04,480 --> 00:38:08,080 Gdje su ostali? -Noches je tu negdje. 283 00:38:09,680 --> 00:38:12,960 A Wilson je oti�ao. Ili upravo odlazi. 284 00:38:16,120 --> 00:38:19,360 Lima Mike. To je on! 285 00:38:20,520 --> 00:38:24,880 Zbogom, Wilsone! Zbogom, ku�o stara! 286 00:38:25,520 --> 00:38:28,040 Hajde, Wilsone! 287 00:38:28,440 --> 00:38:32,160 Prastara pti�urino. 288 00:38:36,960 --> 00:38:39,360 I ja odlazim, mali. 289 00:38:40,280 --> 00:38:42,680 Preksutra. 290 00:38:43,440 --> 00:38:46,360 Ali nemoj to re�i Hitleru ako ga vidi�. 291 00:38:46,640 --> 00:38:49,520 To je vrhunska tajna. 292 00:38:51,040 --> 00:38:56,600 Ne�e mi nedostajati baza 328. 293 00:38:59,240 --> 00:39:01,920 A ne�u ni ja njoj. 294 00:39:04,520 --> 00:39:06,960 Zna� �to me zapanjuje? 295 00:39:08,400 --> 00:39:11,840 Vi. Ovo mjesto. 296 00:39:14,320 --> 00:39:17,920 Uzimate zdravo za gotovo da �e sve biti u redu. 297 00:39:18,040 --> 00:39:21,000 Da �e jegulje zauvijek dolaziti. 298 00:39:21,520 --> 00:39:25,800 Da �e lan i je�am rasti i ni�ta se ne�e promijeniti. 299 00:39:28,240 --> 00:39:30,760 Ali nije tako, mali. 300 00:39:32,120 --> 00:39:38,360 Posvuda su to spoznali, po Rusiji, Kini, Poljskoj, u sli�nim mjestima. 301 00:39:38,600 --> 00:39:41,280 A Wilson... 302 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Wilson je zloban ko s�m vrag. 303 00:39:45,680 --> 00:39:49,680 Nije mario za ovo mjesto ni tvog oca. 304 00:39:50,080 --> 00:39:53,240 Mrzio je one traljave ribare. 305 00:39:53,520 --> 00:40:00,240 Ali ugrozit �e svoj �ivot da vi ovako nastavite �ivjeti. 306 00:40:04,240 --> 00:40:07,120 Sigurno ne �eli� da te povezem? 307 00:40:11,600 --> 00:40:14,320 �elim ti lijep �ivot, mali. 308 00:40:26,040 --> 00:40:29,160 Mama, prekapala si mi po sobi? 309 00:40:29,840 --> 00:40:32,400 Spremala sam ti �arape. 310 00:40:32,680 --> 00:40:37,760 Zabranili smo ti da se vi�ate. -Dao mi je to prije svega ovoga. 311 00:40:39,120 --> 00:40:43,440 Prije nego �to se tata naljutio na mene. -Do�i. 312 00:40:48,520 --> 00:40:51,000 Samo te �eli za�tititi. 313 00:40:51,960 --> 00:40:58,160 Poru�nik je bio drag. Kad sam htjela ku�i, neki su mu se rugali. 314 00:40:59,680 --> 00:41:04,280 Miliji je od doma�ih de�ki. Pogotovo od Barneya Quinna! 315 00:41:04,400 --> 00:41:08,760 Barney je drag. -On je obi�ni seljo! 316 00:41:09,920 --> 00:41:14,560 Ne shva�am za�to se tata tako ljuti: nisam ni�ta zgrije�ila. 317 00:41:14,680 --> 00:41:17,640 Oti�la si u kino s ameri�kim pilotom. 318 00:41:17,760 --> 00:41:22,040 S Minnie Ryan i Bridie Hagen. -�to im fali? 319 00:41:22,760 --> 00:41:26,800 Tako sam fina da me ne smiju vidjeti u kinu s njima? 320 00:41:27,040 --> 00:41:31,920 �to je smije�no, mama? -Prava Keir Hardie! -Uvijek isto! 321 00:41:32,520 --> 00:41:36,240 Stalno ka�e� ne�to �to tata i ja ne razumijemo 322 00:41:36,360 --> 00:41:39,560 da poka�e� da si pametnija i u pravu. 323 00:41:39,680 --> 00:41:42,720 Nisam pogrije�ila jer sam i�la u kino. 324 00:41:42,840 --> 00:41:47,600 Nego sam ispala kao Bridie i Minnie, a ne ohola Emma Coyne, 325 00:41:47,760 --> 00:41:51,320 u�itelji�ina k�i. -Nije istina! 326 00:41:51,800 --> 00:41:56,160 Tata vjeruje da se ni�ta nije dogodilo, ali ne svi. 327 00:41:57,800 --> 00:42:00,880 Neki �e ga sumje�tani ismijavati. 328 00:42:01,640 --> 00:42:05,520 Meni bi se trebali smijati. -Ili meni. 329 00:42:09,960 --> 00:42:14,760 Zar doista uvijek govorim stvari koje ne razumije�? -Da! 330 00:42:17,680 --> 00:42:21,200 Ne govori�. Ponekad. 331 00:42:22,440 --> 00:42:25,600 Nemoj da tata ovo vidi. 332 00:42:27,080 --> 00:42:30,320 Uzet �u ga dok ne odlu�imo �to �emo s tim. 333 00:42:30,440 --> 00:42:35,600 Nemoj ga koristiti! -A ti ga ne�e� vi�ati. Obe�ava�? 334 00:43:07,600 --> 00:43:11,120 Satni�e Dreyfuss. -G�o Coyne, je li povoljan �as? 335 00:43:11,520 --> 00:43:13,760 Moramo razgovarati. U�ite. 336 00:43:16,400 --> 00:43:19,400 Nije mi lako. -Doista? 337 00:43:19,880 --> 00:43:23,960 Da! Ne �elim nikomu natovariti nevolju na vrat. 338 00:43:25,520 --> 00:43:31,160 Ne shva�am: gdje je nevolja u kojem savjetu kako se uklopiti? 339 00:43:33,400 --> 00:43:36,880 Niste do�li zbog onoga sino�? 340 00:43:38,080 --> 00:43:41,840 Nisam svjestan da se ne�to dogodilo. 341 00:43:45,680 --> 00:43:50,560 Jedan je pilot izveo moju k�er u kino bez dopu�tenja. 342 00:43:53,120 --> 00:43:59,720 Ime? -S njezinim dopu�tenjem. I zato vam ne�u re�i njegovo ime. 343 00:44:00,560 --> 00:44:06,400 Mislim da nije ni�ta smjerao, a k�i ka�e da je bio drag i fin. 344 00:44:07,960 --> 00:44:13,720 Ne �elim ga vi�e ka�njavati. -Vi�e? -Michael se uzrujao. 345 00:44:14,040 --> 00:44:19,800 Dao je mladi�u do znanja. -Jesu li razmijenili udarce? -Zamalo. 346 00:44:21,280 --> 00:44:27,240 Ocu nije lako shvatiti da mu je k�i postala predmetom... 347 00:44:27,880 --> 00:44:34,400 po�ude. Imate li vi djece, satni�e Dreyfuss? -Nemam. 348 00:44:35,800 --> 00:44:38,400 Nisam o�enjen. 349 00:44:40,640 --> 00:44:45,680 Moram i�i. Savjeti o Moybegu mogu pri�ekati bolje vrijeme. 350 00:44:45,880 --> 00:44:50,680 Sigurno vam nije lako. Mogu istjerati mak na konac ako �elite. 351 00:44:51,000 --> 00:44:56,080 Ne, za mene je to gotova stvar. -Sigurno? -Da, satni�e! 352 00:44:59,080 --> 00:45:05,360 Ispri�avam se. -Niste se vratili. Na obalu, na Daleku stijenu. 353 00:45:06,120 --> 00:45:09,160 Svaki dan �etam onuda pa znam. 354 00:45:10,720 --> 00:45:15,000 Morate se osje�ati slobodnim kretati se po jezeru i mjestu. 355 00:45:15,320 --> 00:45:18,320 Otvoreno je za sve. 356 00:45:24,080 --> 00:45:27,400 Michaele, vani je mladi� kojega bi mo�da... 357 00:45:30,440 --> 00:45:33,640 Ovdje niste dobrodo�li, valjda vam je jasno! 358 00:45:33,760 --> 00:45:38,600 Dobio sam premje�taj. Ubrzo kre�em u Englesku. 359 00:45:38,880 --> 00:45:41,720 �elim popiti zadnje pi�e s prijateljem. 360 00:45:43,760 --> 00:45:49,400 Michaele, pusti ga. Momak se sprema izvr�iti du�nost. 361 00:45:50,960 --> 00:45:53,000 Hajde. 362 00:45:54,160 --> 00:45:56,240 Jedno pi�e. 363 00:46:16,920 --> 00:46:19,000 Nochese. 364 00:46:19,760 --> 00:46:22,960 Nochese! -Pomozi mi da raspremim, Barney. 365 00:46:23,160 --> 00:46:27,400 Nochese! -Oti�ao je prije nekog vremena. 366 00:46:30,240 --> 00:46:32,440 G. Coyne. -Poru�ni�e. 367 00:46:32,640 --> 00:46:39,240 Stvarno mi je �ao zbog svega je bilo. Nisam mislio lo�e... 368 00:46:39,440 --> 00:46:43,920 Po�i doma dok si u zelenom, sinko. 369 00:46:45,960 --> 00:46:48,600 Laku no�. 370 00:46:50,360 --> 00:46:53,080 Sretno ti bilo. -Nochese! 371 00:47:06,400 --> 00:47:08,640 Emma. 372 00:47:11,920 --> 00:47:14,360 Emma! 373 00:47:16,880 --> 00:47:19,120 Emma! 374 00:47:20,600 --> 00:47:23,640 Ne! Ne! G. Coyne! 375 00:47:42,040 --> 00:47:44,480 G. Coyne! -Emma? 376 00:48:40,200 --> 00:48:42,760 Mama! 377 00:48:45,000 --> 00:48:49,560 Pilot! Poru�nik Barnhill! -Ulovi zraka. -Mlate ga u �tali! 378 00:48:49,760 --> 00:48:54,520 Ned, Mickey Joel i drugi silnici! Tata! 379 00:48:54,680 --> 00:48:58,720 Jesi li znao za to? -Kunem se da nisam! -Ostani tu, Emma. 380 00:48:58,920 --> 00:49:01,240 Barney, do�i sa mnom! 381 00:49:15,000 --> 00:49:19,200 Momci! Ostavite ga! -Ne mije�aj se, Michaele Coyne! 382 00:49:20,360 --> 00:49:22,720 Radimo tvoj posao. 383 00:49:23,000 --> 00:49:26,840 Mo�da �e im sada svanuti da ne diraju na�e �ene. 384 00:49:26,920 --> 00:49:29,440 Maknite se od njega! 385 00:49:54,520 --> 00:49:57,600 Micheal ne dr�i pu�ku nabijenom, g�o Coyne. 386 00:49:59,040 --> 00:50:01,840 Vi�e puta mi je to rekao. 387 00:50:03,920 --> 00:50:07,840 �eli� li to provjeriti? -Rose. 388 00:50:14,800 --> 00:50:18,840 Mi�ite se od njega! Kukavice! 389 00:51:40,800 --> 00:51:43,640 G. Coyne, zbog nemilih doga�aja, 390 00:51:43,840 --> 00:51:48,680 zapovjednik je zabranio va�u kr�mu na dva mjeseca. -Dva? 391 00:51:48,800 --> 00:51:51,320 �elio je posve zabraniti. 392 00:51:51,720 --> 00:51:55,400 Dobrano sam se potrudio. -Hvala. 393 00:51:58,120 --> 00:52:00,200 Slobodno? 394 00:52:01,680 --> 00:52:06,080 Zapovjednika zanima kako se poru�nik Barnhill dr�ao. 395 00:52:07,320 --> 00:52:12,000 Dobro. -Fino. O�ekujemo od njih da vrate istom mjerom. 396 00:52:12,800 --> 00:52:17,440 Igrom slu�aja poru�nik je aktualni boksa�ki prvak Kentuckyja. 397 00:52:17,720 --> 00:52:21,480 �elim vam zahvaliti �to ste mu stali u obranu. 398 00:52:23,160 --> 00:52:27,000 G�o Coyne, sada je vi�e nego prije va�no 399 00:52:27,160 --> 00:52:31,160 �to bolje razumjeti kako da izbjegnemo sino�nje doga�aje. 400 00:52:31,320 --> 00:52:34,320 Cijenio bih va�e lokalno znanje. 401 00:52:34,480 --> 00:52:37,880 Rose je doma�a kao i Winston Churchill. 402 00:52:38,360 --> 00:52:43,360 Ali svakako razumije bolje od mene �to nam se doga�a u �upi. 403 00:52:44,480 --> 00:52:46,680 Moram i�i, satni�e. 404 00:52:47,360 --> 00:52:49,880 Hvala na posjetu. 405 00:52:57,080 --> 00:52:59,760 Poru�nik Barnhill je dobio prekomandu. 406 00:53:00,600 --> 00:53:02,840 Odlazi za nekoliko dana. 407 00:53:03,640 --> 00:53:06,480 On je vodio va�u k�er u kino. 408 00:53:07,440 --> 00:53:12,560 Kako ste znali? -Povezao sam dva i dva. 409 00:53:14,000 --> 00:53:17,680 Premlatili su ga iz osvete. Pitao sam ga. 410 00:53:18,400 --> 00:53:20,960 �etvorica na jednoga. 411 00:53:21,720 --> 00:53:26,240 Zamolio me da vam predam ovo za Emmu. Ako mislite... 412 00:53:26,800 --> 00:53:29,200 Da se prili�i. 413 00:53:29,360 --> 00:53:33,160 Pro�itao sam ga. Ispada da sam cenzor. 414 00:53:33,280 --> 00:53:37,280 To je jednostavan i drag opro�taj. -Ne �elim ga! 415 00:53:38,400 --> 00:53:43,800 Pro�itati? -Ni predati. �to ako pogine u bitki? 416 00:53:46,360 --> 00:53:52,040 Premlada je da zna da je oti�ao u smrt misle�i na nju. Uzet �u ga. 417 00:53:52,680 --> 00:53:56,720 Ali zadr�at �u pravo da joj ga ne predam. 418 00:53:57,200 --> 00:54:00,480 To bi joj bacilo sjenu na �ivot. 419 00:54:01,440 --> 00:54:03,960 Razumijem. 420 00:54:07,000 --> 00:54:09,360 G�o Coyne. 421 00:54:28,200 --> 00:54:31,360 Znao si. -�to? 422 00:54:32,040 --> 00:54:35,800 �to su planirali. -Nisam. 423 00:54:37,640 --> 00:54:42,000 Kunem ti se. -Barney je znao. -Mo�da. 424 00:54:43,680 --> 00:54:46,000 A �to je trebao u�initi? 425 00:54:46,120 --> 00:54:50,080 Jenkiji �e jednom oti�i. On mora �ivjeti ovdje. 426 00:54:50,440 --> 00:54:55,200 Sa svima u �upi koji kao da su sklopili dogovor s vragom. 427 00:54:55,360 --> 00:54:59,240 Prokleti Moybeg! -To je �ivot, Rose. 428 00:55:01,000 --> 00:55:03,960 Sretni smo �to ga mo�emo ovako �ivjeti. 429 00:55:04,840 --> 00:55:08,360 Katkad treba� duga�ku �licu kad jede� s vragom. 430 00:55:08,480 --> 00:55:11,400 Posebice kad se gosti� usoljenom govedinom. 431 00:55:11,520 --> 00:55:15,560 Molim? -Ma ni�ta. 432 00:55:19,360 --> 00:55:22,320 Je li ti �ao? -Zbog �ega? 433 00:55:23,400 --> 00:55:26,600 Ne znam, zbog nevolje koju si digla. 434 00:55:27,040 --> 00:55:32,120 Nisam ja kriva. -Oti�la si u kino. -Oti�la si u kino. Nja-nja! 435 00:55:32,480 --> 00:55:35,840 Nisu ga zato trebali podmuklo napasti. 436 00:55:37,040 --> 00:55:39,440 Ne pri�aj o tome. 437 00:55:42,560 --> 00:55:44,880 Misli� li da bi ga ubili? 438 00:55:45,320 --> 00:55:47,440 Da mama nije... 439 00:55:53,560 --> 00:55:56,680 Zamor od borbe! Barnhill... 440 00:55:57,040 --> 00:56:01,680 Hrabri i pristojni Barnhill nije dugo nad�ivio mamin spas. 441 00:56:02,800 --> 00:56:08,480 Do�ekali su ga iznad D�sseldorfa u Mjesecom obasjanoj no�i 1944. 442 00:56:09,840 --> 00:56:14,280 Premda se zaputio na dugi bijeg do Engleskoga kanala, nije uspio. 443 00:56:15,080 --> 00:56:19,240 Le�i negdje me�u majurskim zgradama u St. Josephu, 444 00:56:19,880 --> 00:56:22,480 nedaleko od Wormhouta u Belgiji. 445 00:56:24,000 --> 00:56:28,840 �esto se pitam �to je moj otac znao o planovima te ve�eri. 446 00:56:29,280 --> 00:56:33,720 Je li odlu�io prepustiti Barnhilla sudbini zbog drskosti? 447 00:56:34,160 --> 00:56:38,680 Nadam se da nije. Ali moj otac je bio Mojbe�anin. 448 00:56:39,560 --> 00:56:43,640 Tmina mu je bila ukopana negdje duboko u krvi. 449 00:56:43,760 --> 00:56:49,680 Majka se pak �ivo opirala podmuklosti tog mjesta. 450 00:56:51,120 --> 00:56:55,080 Prebivala je u Moybegu, ali nije tamo �ivjela. 451 00:56:55,200 --> 00:56:59,600 Izgleda da sestri nikad nije predala Barnhillovo pismo. 452 00:57:00,680 --> 00:57:05,880 Mo�da je mislila da ne bi podnijela poruku s onu stranu groba. 453 00:57:06,240 --> 00:57:08,920 �ak ni kao odrasla �ena. 454 00:57:12,080 --> 00:57:16,200 U idu�em nastavku: �to je ovo? -�to misli�? -Ukradena roba? 455 00:57:16,320 --> 00:57:19,040 G�o Coyne. -Rose, molim vas. 456 00:57:19,600 --> 00:57:23,960 Mu�karac �e prije u�initi uslugu �eni. -Da o�ijukam? 457 00:57:25,560 --> 00:57:30,280 Ja sam Andrew Black, lije�nikov sin. -Jako je drag! 458 00:57:31,080 --> 00:57:36,040 Poreznici! -�to izvodi�? -Digli su stijeg! -Mo�da ga i spuste. 459 00:57:39,000 --> 00:57:43,480 Zatvor za na�ega prijatelja. -Moram re�i istinu, Seamie! 460 00:57:45,360 --> 00:57:49,120 Preveo i prilagodio mijau 461 00:57:52,120 --> 00:57:56,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 36430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.