Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:09,200
Nekidan sam na�ao poruku
me�u maj�inim pismima.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,600
Naslovljenu mojoj
starijoj sestri Emmi.
3
00:00:14,480 --> 00:00:20,440
Nisam siguran da ju je vidjela.
Ali potaknula me na razmi�ljanje
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,000
o davno pro�lom
razdoblju u mom �ivotu.
5
00:00:24,680 --> 00:00:31,240
O ljetu 1943. godine. U Moybegu
na obalama Lough Neagha.
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
Moybeg, Sjeverna Irska
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,800
Listopad, 1943.
8
00:00:50,920 --> 00:00:55,080
MOJA MAJKA I OSTALI STRANCI
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
Tko prvi do sleti�ta!
10
00:01:42,640 --> 00:01:45,080
Dobar dan, g�o
Coyne. -Dobar dan.
11
00:01:56,880 --> 00:01:58,960
U�iteljice.
12
00:02:01,440 --> 00:02:03,840
Ispri�avam se �to kasnim.
13
00:02:17,000 --> 00:02:22,640
Ti bombarderi Tu�ina stra�no
bu�e! -Zovu se Tvr�ava!
14
00:02:24,240 --> 00:02:29,360
Tko ti je to rekao? -Mama.
-Ona smije�no govori.
15
00:02:30,280 --> 00:02:32,320
I unca duhana.
16
00:02:35,520 --> 00:02:40,520
�ujem da su va�e dobrano
potukli u Italiji, g�o Coyne.
17
00:02:40,960 --> 00:02:44,280
Ovisi �ije vijesti
slu�ate, g. Hanlon.
18
00:02:45,960 --> 00:02:51,840
I dvije unce masti. Dva �ilinga,
�est i pol penija. I bonovi.
19
00:02:54,640 --> 00:02:58,960
�to je ovo? Ha�e!
20
00:03:00,440 --> 00:03:05,640
A gdje je dobra roba?
Usoljena govedina. -Ha!
21
00:03:07,360 --> 00:03:13,800
Ne dr�im usoljenu govedinu.
-Michael je ima. Unutra.
22
00:03:19,640 --> 00:03:25,200
To �ete morati pitati g.
Coynea. Ne znam ni�ta o tome.
23
00:03:26,040 --> 00:03:30,680
Pozovite ga iz kr�me.
Pitat �emo ga.
24
00:03:35,240 --> 00:03:38,400
Oti�ao je poslom.
25
00:03:45,680 --> 00:03:52,080
Drznici! Jeste li ovdje kad kupili
usoljenu govedinu, Ellen? -Nisam.
26
00:03:55,760 --> 00:03:58,480
Va�e namirnice, g�o Quinn.
27
00:04:12,840 --> 00:04:15,280
Je li to sve? -Zasad.
28
00:04:15,360 --> 00:04:19,360
Jesi li na�la sve �to
si tra�ila? -Ni blizu!
29
00:04:19,480 --> 00:04:22,880
Morat �u u Belfast po
povijesne ud�benike.
30
00:04:23,520 --> 00:04:28,640
Ovdje ne dr�e ni�ta o Ratu
za �panjolsku ba�tinu. -Aha.
31
00:04:30,760 --> 00:04:32,920
Ide� na odlagali�te?
32
00:04:34,800 --> 00:04:37,400
Ne smijem. A ne smije� ni ti.
33
00:04:38,520 --> 00:04:41,160
Nitko ne smije. -Pla�ljivko!
34
00:04:42,880 --> 00:04:46,680
Gle �to sam na�ao.
35
00:04:52,760 --> 00:04:55,400
Vrati mi!
36
00:04:56,160 --> 00:04:58,760
Odlagali�te ih je puno.
37
00:05:02,920 --> 00:05:05,400
Idemo!
38
00:05:42,400 --> 00:05:45,160
Gdje je moj Seamie?
-Ne znam, Kettie.
39
00:05:45,960 --> 00:05:49,400
Opet je na odlagali�tu? -Mo�da.
40
00:06:23,640 --> 00:06:26,120
Ti si onaj mali iz kr�me?
41
00:06:27,960 --> 00:06:30,040
Upadaj!
42
00:06:30,000 --> 00:06:32,840
Ne�emo te pojesti.
43
00:06:34,040 --> 00:06:37,000
Pomo�i �u ti.
44
00:06:41,720 --> 00:06:44,000
�vrsto se primi.
45
00:07:12,440 --> 00:07:14,680
Pomo�i �u ti da si�e�, mali.
46
00:07:17,520 --> 00:07:19,960
Hvala! -Jeste li za pivo?
47
00:07:22,600 --> 00:07:26,760
Gdje si dosad? -Na
uzleti�tu sa Seamiejem.
48
00:07:27,440 --> 00:07:33,320
I�ao si na odlagali�te?
-Nisam! -Taj mali �e zahiriti.
49
00:07:35,000 --> 00:07:37,280
Maslac!
50
00:07:39,720 --> 00:07:45,800
Dobar dan. Mo�emo li dobiti pivo?
-Jasno. Francis �e vas poslu�iti.
51
00:07:50,120 --> 00:07:52,760
Pripazi na �ank. -Mama!
52
00:07:53,000 --> 00:07:57,640
Samo pazi koliko piva poslu�i�
i da ne idu blizu blagajni.
53
00:08:06,560 --> 00:08:10,600
Sad si i kr�mar?
Kr�mare, molim vas tri piva!
54
00:08:15,800 --> 00:08:20,440
Bio bih sretan da imam godinu
dana samo za sebe. -Ti si star.
55
00:08:20,800 --> 00:08:24,600
Ja sam... -Nestrpljiva.
I prepametna.
56
00:08:24,880 --> 00:08:29,640
Na sveu�ili�te �e� oti�i sa 17.
Sigurno najmla�a na godini!
57
00:08:31,600 --> 00:08:34,720
U me�uvremenu �e� imati
bogat dru�tveni �ivot.
58
00:08:34,840 --> 00:08:37,560
Ve�eras je opet ceilidh u dvorani.
59
00:08:37,640 --> 00:08:41,800
Ned Hanlon ple�e step
u podlo�enim cipelama!
60
00:08:42,280 --> 00:08:46,560
Jupi! -To ti je dru�tveni
krug Moybega, Emma.
61
00:09:07,000 --> 00:09:12,480
Slobodan si, Francise. -Hvala,
tata. -Mama je u trgovini? -Jest.
62
00:09:15,400 --> 00:09:19,920
Pomozi Emmi s knjigama.
-Odakle ti? -Iz knji�nice.
63
00:09:21,040 --> 00:09:25,080
Za�to si ih toliko
uzela? -Za sve iz mjesta.
64
00:09:37,480 --> 00:09:39,960
Dobar dan. -Kako smo?
65
00:09:52,120 --> 00:09:55,600
Sutra dolaze bera�i
krumpira, Sally. -Spremna sam.
66
00:09:57,320 --> 00:10:01,000
Koliko traju ferije?
-Dva tjedna, standardno.
67
00:10:01,360 --> 00:10:05,320
Barney mi je danas dao
pra��i�a. -Kako se zove?
68
00:10:05,440 --> 00:10:09,920
Prasi�. Bolestan je pa ga
odgajam. -Zapravo Barney.
69
00:10:10,040 --> 00:10:13,000
Ja ga njegujem. Zar ne, Sally?
70
00:10:14,120 --> 00:10:18,680
Barney ga hrani. -Odgajanje
ne zna�i samo hranjenje.
71
00:10:18,760 --> 00:10:22,920
Nego pa�enje, briga...
-Ali hranjenje je va�no.
72
00:10:23,280 --> 00:10:28,880
Jegulje su dobre skuhane. -U�im
djecu pravilno govoriti, Michaele!
73
00:10:29,080 --> 00:10:35,440
Dobre skuhane? -Tako mi
ka�emo. -Neki ka�u dobro.
74
00:10:36,120 --> 00:10:38,760
To su Englezi, Rose.
75
00:10:39,240 --> 00:10:43,800
Ve�eras �e biti gu�ve. Mnogi
u bazi su dobili slobodno.
76
00:10:44,520 --> 00:10:48,160
Emma mo�e pomo�i.
-Mo�e. Ali ne smije.
77
00:10:49,200 --> 00:10:53,600
Kr�ma nije mjesto za mladu
curu. Mo�e pomo�i u trgovini.
78
00:10:53,720 --> 00:10:57,960
I smije. Je li to bilo
u�eno re�eno, Rose?
79
00:11:09,360 --> 00:11:11,880
Svi�a ti se haljina? Nova je.
80
00:11:58,720 --> 00:12:02,040
Jesi li za... -Joj, Barney!
81
00:12:03,320 --> 00:12:06,400
Ne znam plesati ceilidh. -Ni ja.
82
00:12:06,960 --> 00:12:10,120
Ali mo�emo probati.
83
00:12:11,440 --> 00:12:14,400
Barney Quinn, do�i!
84
00:12:40,840 --> 00:12:43,800
Ponio je cipele za ples!
85
00:12:53,520 --> 00:12:57,080
Ovo je ples, momci,
ali oni to zovu ceilidh.
86
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
Nastavite.
87
00:13:17,680 --> 00:13:20,400
Ru�na dobrodo�lica!
88
00:13:21,480 --> 00:13:24,840
Podsje�a me na dom.
89
00:13:26,200 --> 00:13:30,680
U mom dijelu Kentuckyja te
prihvate tek kad te upoznaju.
90
00:13:30,800 --> 00:13:35,160
Seljober ste, poru�ni�e?
-Rekao bih da jesam.
91
00:13:41,400 --> 00:13:44,120
Tra�ite komade, Ameri?
92
00:13:45,120 --> 00:13:48,720
Ne ganjamo va�e �ene.
Vra�amo se u bazu.
93
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
Na tlo koje ste nam oteli.
94
00:13:53,160 --> 00:13:57,200
Da nemate
slu�ajno cigaretu vi�ka?
95
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
Odli�na je.
96
00:14:18,040 --> 00:14:20,320
Laku no�, momci.
97
00:14:21,240 --> 00:14:24,400
Lijepo je da vas ne mori rat.
98
00:14:27,960 --> 00:14:30,120
Idemo, Wilsone.
99
00:14:35,600 --> 00:14:38,080
Vjetropiri.
100
00:15:14,600 --> 00:15:18,640
Zdravo! Valjda ne ometam
va� privatni prostor.
101
00:15:19,280 --> 00:15:22,560
Nije privatno zemlji�te.
Svak je slobodno ovdje.
102
00:15:23,400 --> 00:15:28,320
A tko ne bi htio! �ivite
na prelijepom mjestu.
103
00:15:39,200 --> 00:15:41,480
Dovi�enja!
104
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
Hej!
105
00:16:02,760 --> 00:16:05,320
Sino� sam te vidio, zar ne?
106
00:16:06,120 --> 00:16:12,640
Kako se zove�? -Emma
Coyne. -Emma i kr�mar.
107
00:16:13,360 --> 00:16:18,640
Da vas povezem? Do�i,
pomo�i �u ti. Pazi kako staje�.
108
00:16:20,320 --> 00:16:23,640
Je li vrijeme uvijek
ovakvo? U�asno je!
109
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
Stanite ovdje, poru�ni�e.
110
00:16:33,880 --> 00:16:37,440
Ovdje idemo po
jegulje. -Hvala vam.
111
00:16:43,920 --> 00:16:45,960
Hvala.
112
00:16:51,520 --> 00:16:53,800
Emma! Pri�ekaj!
113
00:17:00,200 --> 00:17:04,600
Nije ti ovdje dosadnjikavo?
114
00:17:07,240 --> 00:17:12,800
Stalna ki�a, vjetar, stijene
115
00:17:14,120 --> 00:17:20,040
i voda. -Krasno mi je ovdje.
Obo�avam jezero. To je dom.
116
00:17:20,560 --> 00:17:24,440
I ja sam momak sa sela.
117
00:17:25,440 --> 00:17:29,320
Ali u jesen sve se snu�di.
118
00:17:32,120 --> 00:17:35,040
Voli� plesati?
119
00:17:35,720 --> 00:17:39,080
Zna� li plesati jitterbug?
120
00:17:39,440 --> 00:17:44,760
Ne? A voli� li i�i
u bioskop? -Kino!
121
00:17:45,040 --> 00:17:48,400
Da, volim i�i u kino.
122
00:17:49,560 --> 00:17:52,920
Moj brat... -Mla�a bra�a, da...
123
00:17:53,680 --> 00:18:00,400
�uj, ako te ovo
mjesto nekad snu�di,
124
00:18:02,000 --> 00:18:04,040
ja sam u blizini.
125
00:18:04,120 --> 00:18:09,920
Samo reci i vrlo
rado �u ti za�initi dan.
126
00:18:10,880 --> 00:18:13,800
Izvoli.
127
00:18:15,240 --> 00:18:20,920
Obi�na sitnica. Darak.
128
00:18:21,680 --> 00:18:26,200
Za preslatku, skromnu djevojku.
129
00:18:27,880 --> 00:18:30,640
Sitnica od mene za tebe.
130
00:18:35,840 --> 00:18:37,920
Hvala.
131
00:18:43,400 --> 00:18:45,440
Francise!
132
00:18:46,360 --> 00:18:50,600
Nemoj re�i mami. Da
nas je povezao. Va�i?
133
00:18:59,920 --> 00:19:01,960
Ispri�avam se...
134
00:19:03,760 --> 00:19:08,640
Ve� smo se sreli.
-Na Dalekoj stijeni.
135
00:19:10,200 --> 00:19:12,920
Trebao bih se predstaviti.
136
00:19:13,800 --> 00:19:17,640
Ronald Dreyfuss, satnik
Zrakoplovstva SAD-a.
137
00:19:17,760 --> 00:19:21,960
Rose Coyne.
-Gazdina supruga. -Ja sam!
138
00:19:23,960 --> 00:19:30,280
Ispri�avam se. -Da vam
objasnim, g�o Coyne.
139
00:19:31,080 --> 00:19:34,520
Premjestili su me u Moybeg
140
00:19:34,640 --> 00:19:38,480
kao �asnika za vezu
i suradnju u bazi 328.
141
00:19:38,600 --> 00:19:43,760
Du�nost mi je paziti da �to
manje smetamo zajednici.
142
00:19:44,360 --> 00:19:48,560
Da, jasno. -Znam da
neki momci ovdje piju.
143
00:19:49,240 --> 00:19:55,760
Do�ao sam pitati va�eg
supruga... -Michael.
144
00:19:57,920 --> 00:20:03,120
Ima li prijedlog kako pobolj�ati
odnose mje�tana i zrakoplovaca.
145
00:20:03,240 --> 00:20:06,520
Za bolji su�ivot. I...
146
00:20:07,560 --> 00:20:12,360
Nisam o�ekivao da �u
na�i vas. Ako razumijete.
147
00:20:12,440 --> 00:20:16,920
Gospo�u s obale. -Zvu�im
kao Tennysonova heroina!
148
00:20:17,520 --> 00:20:21,280
Ve� mi je muka od tih sjena,
re�e gospa od Shallota.
149
00:20:22,160 --> 00:20:25,120
Ta mi je omiljena!
150
00:20:27,160 --> 00:20:33,240
Sad kad znam tko ste,
mogu i vas upitati.
151
00:20:33,600 --> 00:20:40,400
�ak i umjesto! -Mislim da mi
je to znak da po�nem u�iti.
152
00:20:42,240 --> 00:20:48,200
Zauzeti ste. -Ne uvijek.
I voljela bih pomo�i.
153
00:20:49,960 --> 00:20:55,080
Mo�ete svratiti u ku�u. -Hvala.
154
00:20:56,000 --> 00:20:58,880
Prihvatit �u tu ljubaznu ponudu.
155
00:21:00,680 --> 00:21:02,760
Hvala, g�o Coyne.
156
00:21:40,320 --> 00:21:43,120
Mladi Coyneovi! Jegulje, je li?
157
00:21:44,240 --> 00:21:47,600
Tata ka�e tucet
pravih, Failey. -Pravih?
158
00:21:47,920 --> 00:21:52,160
Zar bih mu ja dao lo�e? -A
budu�a �ena ti radi kod njeg.
159
00:21:52,280 --> 00:21:55,440
Sally �e se vjen�ati
u crkvi, bez brige.
160
00:21:55,760 --> 00:22:00,680
Evo: 20 vrhunskih
komada! I ne�to vi�e.
161
00:22:02,320 --> 00:22:05,000
Ima li kakva poruka?
162
00:22:10,960 --> 00:22:13,920
Lijepo zahvalite
ocu u Faileyevo ime.
163
00:22:20,720 --> 00:22:24,680
Pozdravite mu Sally! Recite
joj da �e se vidjeti ve�eras.
164
00:22:25,040 --> 00:22:27,160
Mo�da.
165
00:22:38,240 --> 00:22:42,920
I�li ste se provozati? -Ne,
po jegulje u pristani�te.
166
00:22:45,280 --> 00:22:52,080
�uo sam d�ip po putu. Mislio sam
da ste se provozali s Jenkijem.
167
00:22:52,960 --> 00:22:58,040
Misliti je drek znati. -Mama
ka�e da pokupi� jaja, Francise.
168
00:22:58,120 --> 00:23:02,920
Barney, samo mi se mota� pod
nogama. Vrijeme je za mu�nju.
169
00:23:09,400 --> 00:23:12,560
Ho�e� li mi oguliti krumpire?
170
00:23:30,600 --> 00:23:34,800
Okreni etikete prema van,
Francise. Pa onda u krpe.
171
00:23:35,640 --> 00:23:37,840
Tri �estoke, gazda.
172
00:23:38,200 --> 00:23:43,520
Momci, a �to je
krakatom? -Zamor od borbe.
173
00:23:45,920 --> 00:23:49,840
Uhvatila te trta, Willy? Sirotane.
174
00:23:50,200 --> 00:23:52,360
Zamor od borbe, ha?
175
00:23:52,480 --> 00:23:56,840
Mi to zovemo prpom.
-Fu�ka mi se, stari.
176
00:23:58,160 --> 00:24:04,000
Vas to nikad ne�e
uhvatiti. -Izgubio sam ku�u.
177
00:24:08,560 --> 00:24:12,520
Zamor od borbe.
-Ha? -Laku no�, tata.
178
00:24:13,160 --> 00:24:16,040
Tri viskija.
179
00:24:19,440 --> 00:24:23,520
Kucaj! -Pomagao sam
u kr�mi. -Sretni�e.
180
00:24:26,040 --> 00:24:29,040
Vidio sam �ovjeka
sa zamorom od borbe.
181
00:24:29,280 --> 00:24:33,560
Je li bio i pilot koji
nas je povezao? -Jest.
182
00:24:33,960 --> 00:24:36,400
Popio je puno piva.
183
00:24:43,920 --> 00:24:46,000
Hvala.
184
00:24:47,280 --> 00:24:49,280
Izvolite, momci...
185
00:24:49,520 --> 00:24:54,080
Oprezno! -Prolio si
samo koju kap, Jenki.
186
00:24:55,560 --> 00:24:59,560
Ili se i tebi tresu ruke
od straha? Kao njemu!
187
00:25:02,920 --> 00:25:06,840
Namjerno je to u�inio.
-Misli�? -Sigurno.
188
00:25:11,600 --> 00:25:14,040
Gospodo.
189
00:25:14,200 --> 00:25:16,560
Zelena raste ljubi�ica.
190
00:25:16,720 --> 00:25:19,280
Usred grma toga.
191
00:25:19,680 --> 00:25:22,520
Na travu se zaklela...
192
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
Dosta je bilo, Davey.
193
00:26:04,920 --> 00:26:06,960
Da? -G�o Coyne?
194
00:26:07,760 --> 00:26:11,480
Mogu li razgovarati s g. Coyneom?
195
00:26:19,080 --> 00:26:23,240
Kr�ma je zatvorena, sinko,
nedjelja je. -Nisam zato do�ao.
196
00:26:23,960 --> 00:26:30,800
Nego? -Do�ao sam
tra�iti dopu�tenje. -Za �to?
197
00:26:33,360 --> 00:26:35,680
Htio bih hodati s va�om k�eri.
198
00:26:36,480 --> 00:26:38,720
Hodati?
199
00:26:39,480 --> 00:26:45,320
Hodati mo�e� u
�etnji. -Ne razumijem.
200
00:26:45,800 --> 00:26:50,720
Idi doma, mladi�u. -Znam
da to... -Jesi li skrenuo?
201
00:26:51,080 --> 00:26:53,600
Ona jo� ide u �kolu, ima 16 godina.
202
00:26:55,000 --> 00:26:58,840
Ja imam 20. -Vrati
se odakle si do�ao...
203
00:26:59,640 --> 00:27:02,080
Sinko.
204
00:27:14,120 --> 00:27:16,200
Emma!
205
00:27:24,840 --> 00:27:27,320
Do�ao je mladi� iz baze.
206
00:27:27,680 --> 00:27:29,720
Poru�nik Barnhill.
207
00:27:29,960 --> 00:27:32,520
Zna� li �to je htio?
208
00:27:35,320 --> 00:27:38,800
Fino! Nadao sam se da ne zna�.
209
00:27:48,120 --> 00:27:51,720
Ma �to si on umi�lja?
Koji mu je vrag?
210
00:27:52,080 --> 00:27:54,240
Emma je 16-godi�njakinja.
211
00:27:54,720 --> 00:28:01,520
O�ito u Americi... -Nismo u
Americi! -Znam. Znam gdje smo.
212
00:28:03,160 --> 00:28:05,840
Da?
213
00:28:06,880 --> 00:28:12,560
Nismo ni u Engleskoj, Rose.
-Znam. Konstantno to slu�am.
214
00:28:15,720 --> 00:28:20,400
Zar �eli� da izlazi s
njim? -Odakle sad to?
215
00:28:22,720 --> 00:28:28,680
Za�to se pjeni�? Do�ao je
pitati. -Ovdje ne pitamo. -Nego?
216
00:28:30,600 --> 00:28:34,360
�ekate, je li? -Da! �ekamo.
217
00:28:35,600 --> 00:28:42,240
Pravo vrijeme. -Kao Failey s
jezera kojeg Sally �eka 10 g.?
218
00:28:43,040 --> 00:28:45,520
Do�i!
219
00:28:49,840 --> 00:28:54,120
Naravno da ne �elim da
Emma izlazi s njim ili bilo kim.
220
00:28:54,760 --> 00:29:01,560
�ini mi se da je bistar mladi�, ali
ona je premlada za ozbiljnu vezu.
221
00:29:02,840 --> 00:29:05,200
U redu?
222
00:30:03,600 --> 00:30:06,200
Gle �to imam. -Maisie!
223
00:30:06,960 --> 00:30:11,120
Mama ti je rekla da ne
ide� tamo. -Za tebe je.
224
00:30:13,160 --> 00:30:17,280
Mo�e� ga pokloniti.
-Komu? -Zna� ti komu.
225
00:30:17,960 --> 00:30:23,280
Znam da si lud za njom.
-Ne znam o �emu govori�.
226
00:30:24,000 --> 00:30:28,800
Ali mogu bolje od stare ogrlice
sa sme�a. -Kako te volja, braco.
227
00:30:28,960 --> 00:30:33,640
Ionako te Emma Coyne ne�e
pogledati samo zbog ogrlice.
228
00:30:40,240 --> 00:30:43,880
Izlazi�? -Idem u kino.
-To! Idem po kaput.
229
00:30:44,200 --> 00:30:49,040
Ne mo�e� sa mnom. -Tata je
rekao? -Idem s onim pilotom.
230
00:30:49,400 --> 00:30:53,400
S onim na kojega se tata
izderao? -Nije mi zabranio.
231
00:30:53,920 --> 00:30:59,560
To su mamine nau�nice! -Nije
mi zabranio. Ti si svjedok: je li?
232
00:30:59,640 --> 00:31:04,840
Sigurno je mislio. Bit �e ljut!
-Bje�i! Moram se odjenuti.
233
00:31:05,480 --> 00:31:11,160
Ako pitaju, sla�i ne�to. Da sam
oti�la do Quinnovih k Maisie.
234
00:31:13,560 --> 00:31:17,320
Ne�e� ga valjda poljubiti? -Ne�u.
235
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
Ali mogla bih kad bih htjela.
236
00:31:20,960 --> 00:31:24,640
Lako tebi! Igra� se
kauboja sa Seamiejem.
237
00:31:24,760 --> 00:31:27,880
Ja imam 16 godina
i zapela sam ovdje.
238
00:31:28,000 --> 00:31:31,240
A on je drag. Zar ne?
239
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Gle tko je to!
240
00:31:41,560 --> 00:31:43,760
Dobar jutar, momci!
241
00:31:54,240 --> 00:31:56,400
To je mala iz kr�me.
242
00:31:57,440 --> 00:31:59,520
Idem po cigarete.
243
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
Lucky Strike.
244
00:32:07,360 --> 00:32:09,480
Zadr�i ostatak.
245
00:32:10,280 --> 00:32:14,440
Barnhille. Uvijek zna� iznenaditi.
246
00:32:14,600 --> 00:32:18,760
Nije �to misli�, Wilsone. -Ba�.
247
00:32:28,880 --> 00:32:32,160
To je Emma Coyne. Emma!
248
00:32:33,080 --> 00:32:37,320
Minnie Ryan. I�la si u
�kolu s mojom sestrom.
249
00:32:42,720 --> 00:32:46,000
Gotov si kad te
dograbi Michael Coyne!
250
00:32:46,760 --> 00:32:52,520
�elim i�i. -Film jo� nije ni
po�eo. -Stvarno �elim i�i.
251
00:32:53,360 --> 00:32:58,240
Molim te! -Imam kokice.
Sigurno ih nikad nisi ku�ala.
252
00:33:00,440 --> 00:33:03,800
Emma, daj. Kamo si krenula?
253
00:33:05,920 --> 00:33:09,440
Barnhille, ne mo�e�
zadovoljiti pratilju?
254
00:33:09,600 --> 00:33:14,240
Ajme, tata �e se
bijestiti. -Nema za�to.
255
00:33:17,160 --> 00:33:19,600
Nisam dobio ni poljubac.
256
00:33:24,240 --> 00:33:26,880
�to si o�ekivala, Emma?
257
00:33:50,440 --> 00:33:52,560
Stani!
258
00:34:03,720 --> 00:34:06,200
Emma, �to je?
259
00:34:08,920 --> 00:34:12,920
Sad bih te poljubila jer
druge cure ne gledaju.
260
00:34:25,240 --> 00:34:28,720
Stvarno si jo� samo klinka.
261
00:34:31,280 --> 00:34:33,920
Nisam. Imam 16 godina!
262
00:34:35,520 --> 00:34:38,880
A ako si ti tako
odrastao, onda mi poka�i.
263
00:34:44,840 --> 00:34:48,920
Hajde, odvest �u te ku�i.
264
00:35:05,360 --> 00:35:08,240
Druge cure
sigurno se znaju ljubiti.
265
00:35:09,680 --> 00:35:14,720
Ljubiti? Pogre�an glagol!
266
00:35:22,200 --> 00:35:26,960
Failey! -Upravo sam vidio
Emmu u autu s Jenkijem.
267
00:35:51,880 --> 00:35:55,520
Ako si je samo pipnuo...
268
00:35:55,640 --> 00:35:59,840
�ao mi je, tata! Htjela
sam vidjeti film. -Emma...
269
00:36:01,640 --> 00:36:04,200
U ku�u! Smjesta!
270
00:36:05,560 --> 00:36:08,480
Francise, mi�i se s prozora!
271
00:36:13,200 --> 00:36:18,400
Zameo ih vjetar! Oti�li smo nakon
10 min jer je htjela... -Pitao si me.
272
00:36:18,840 --> 00:36:22,080
Sje�a� se �to sam rekao?
-S du�nim po�tovanjem,
273
00:36:22,200 --> 00:36:25,680
bili ste neugodni, ali
niste rekli ne. -Neugodan?
274
00:36:25,840 --> 00:36:29,280
Kloni se moje k�eri,
jenkijsko sme�e!
275
00:36:33,080 --> 00:36:37,280
Molim vas, ne tjerajte
me da se branim.
276
00:37:07,000 --> 00:37:09,760
Ve�er je lijepa, Michaele.
277
00:37:39,800 --> 00:37:42,120
Hej!
278
00:37:44,640 --> 00:37:48,640
Da te povezem? Ne?
279
00:37:50,080 --> 00:37:52,400
Siguran si?
280
00:37:52,560 --> 00:37:56,800
Tata ti je zabranio da se
vozi� s utjelovljenim vragom?
281
00:37:57,600 --> 00:38:02,560
Zdravo je hodati. Ni�ta ti
ne zamjeram. Dobra kapa.
282
00:38:04,480 --> 00:38:08,080
Gdje su ostali?
-Noches je tu negdje.
283
00:38:09,680 --> 00:38:12,960
A Wilson je oti�ao.
Ili upravo odlazi.
284
00:38:16,120 --> 00:38:19,360
Lima Mike. To je on!
285
00:38:20,520 --> 00:38:24,880
Zbogom, Wilsone!
Zbogom, ku�o stara!
286
00:38:25,520 --> 00:38:28,040
Hajde, Wilsone!
287
00:38:28,440 --> 00:38:32,160
Prastara pti�urino.
288
00:38:36,960 --> 00:38:39,360
I ja odlazim, mali.
289
00:38:40,280 --> 00:38:42,680
Preksutra.
290
00:38:43,440 --> 00:38:46,360
Ali nemoj to re�i
Hitleru ako ga vidi�.
291
00:38:46,640 --> 00:38:49,520
To je vrhunska tajna.
292
00:38:51,040 --> 00:38:56,600
Ne�e mi nedostajati baza 328.
293
00:38:59,240 --> 00:39:01,920
A ne�u ni ja njoj.
294
00:39:04,520 --> 00:39:06,960
Zna� �to me zapanjuje?
295
00:39:08,400 --> 00:39:11,840
Vi. Ovo mjesto.
296
00:39:14,320 --> 00:39:17,920
Uzimate zdravo za gotovo
da �e sve biti u redu.
297
00:39:18,040 --> 00:39:21,000
Da �e jegulje zauvijek dolaziti.
298
00:39:21,520 --> 00:39:25,800
Da �e lan i je�am rasti i
ni�ta se ne�e promijeniti.
299
00:39:28,240 --> 00:39:30,760
Ali nije tako, mali.
300
00:39:32,120 --> 00:39:38,360
Posvuda su to spoznali, po Rusiji,
Kini, Poljskoj, u sli�nim mjestima.
301
00:39:38,600 --> 00:39:41,280
A Wilson...
302
00:39:42,120 --> 00:39:44,880
Wilson je zloban ko s�m vrag.
303
00:39:45,680 --> 00:39:49,680
Nije mario za ovo
mjesto ni tvog oca.
304
00:39:50,080 --> 00:39:53,240
Mrzio je one traljave ribare.
305
00:39:53,520 --> 00:40:00,240
Ali ugrozit �e svoj �ivot da
vi ovako nastavite �ivjeti.
306
00:40:04,240 --> 00:40:07,120
Sigurno ne �eli� da te povezem?
307
00:40:11,600 --> 00:40:14,320
�elim ti lijep �ivot, mali.
308
00:40:26,040 --> 00:40:29,160
Mama, prekapala si mi po sobi?
309
00:40:29,840 --> 00:40:32,400
Spremala sam ti �arape.
310
00:40:32,680 --> 00:40:37,760
Zabranili smo ti da se vi�ate.
-Dao mi je to prije svega ovoga.
311
00:40:39,120 --> 00:40:43,440
Prije nego �to se tata
naljutio na mene. -Do�i.
312
00:40:48,520 --> 00:40:51,000
Samo te �eli za�tititi.
313
00:40:51,960 --> 00:40:58,160
Poru�nik je bio drag. Kad sam
htjela ku�i, neki su mu se rugali.
314
00:40:59,680 --> 00:41:04,280
Miliji je od doma�ih de�ki.
Pogotovo od Barneya Quinna!
315
00:41:04,400 --> 00:41:08,760
Barney je drag.
-On je obi�ni seljo!
316
00:41:09,920 --> 00:41:14,560
Ne shva�am za�to se tata tako
ljuti: nisam ni�ta zgrije�ila.
317
00:41:14,680 --> 00:41:17,640
Oti�la si u kino s
ameri�kim pilotom.
318
00:41:17,760 --> 00:41:22,040
S Minnie Ryan i Bridie
Hagen. -�to im fali?
319
00:41:22,760 --> 00:41:26,800
Tako sam fina da me ne
smiju vidjeti u kinu s njima?
320
00:41:27,040 --> 00:41:31,920
�to je smije�no, mama?
-Prava Keir Hardie! -Uvijek isto!
321
00:41:32,520 --> 00:41:36,240
Stalno ka�e� ne�to �to
tata i ja ne razumijemo
322
00:41:36,360 --> 00:41:39,560
da poka�e� da si
pametnija i u pravu.
323
00:41:39,680 --> 00:41:42,720
Nisam pogrije�ila
jer sam i�la u kino.
324
00:41:42,840 --> 00:41:47,600
Nego sam ispala kao Bridie i
Minnie, a ne ohola Emma Coyne,
325
00:41:47,760 --> 00:41:51,320
u�itelji�ina k�i. -Nije istina!
326
00:41:51,800 --> 00:41:56,160
Tata vjeruje da se ni�ta
nije dogodilo, ali ne svi.
327
00:41:57,800 --> 00:42:00,880
Neki �e ga sumje�tani ismijavati.
328
00:42:01,640 --> 00:42:05,520
Meni bi se trebali
smijati. -Ili meni.
329
00:42:09,960 --> 00:42:14,760
Zar doista uvijek govorim
stvari koje ne razumije�? -Da!
330
00:42:17,680 --> 00:42:21,200
Ne govori�. Ponekad.
331
00:42:22,440 --> 00:42:25,600
Nemoj da tata ovo vidi.
332
00:42:27,080 --> 00:42:30,320
Uzet �u ga dok ne
odlu�imo �to �emo s tim.
333
00:42:30,440 --> 00:42:35,600
Nemoj ga koristiti! -A ti ga
ne�e� vi�ati. Obe�ava�?
334
00:43:07,600 --> 00:43:11,120
Satni�e Dreyfuss. -G�o
Coyne, je li povoljan �as?
335
00:43:11,520 --> 00:43:13,760
Moramo razgovarati. U�ite.
336
00:43:16,400 --> 00:43:19,400
Nije mi lako. -Doista?
337
00:43:19,880 --> 00:43:23,960
Da! Ne �elim nikomu
natovariti nevolju na vrat.
338
00:43:25,520 --> 00:43:31,160
Ne shva�am: gdje je nevolja u
kojem savjetu kako se uklopiti?
339
00:43:33,400 --> 00:43:36,880
Niste do�li zbog onoga sino�?
340
00:43:38,080 --> 00:43:41,840
Nisam svjestan da
se ne�to dogodilo.
341
00:43:45,680 --> 00:43:50,560
Jedan je pilot izveo moju
k�er u kino bez dopu�tenja.
342
00:43:53,120 --> 00:43:59,720
Ime? -S njezinim dopu�tenjem. I
zato vam ne�u re�i njegovo ime.
343
00:44:00,560 --> 00:44:06,400
Mislim da nije ni�ta smjerao,
a k�i ka�e da je bio drag i fin.
344
00:44:07,960 --> 00:44:13,720
Ne �elim ga vi�e ka�njavati.
-Vi�e? -Michael se uzrujao.
345
00:44:14,040 --> 00:44:19,800
Dao je mladi�u do znanja. -Jesu
li razmijenili udarce? -Zamalo.
346
00:44:21,280 --> 00:44:27,240
Ocu nije lako shvatiti da mu
je k�i postala predmetom...
347
00:44:27,880 --> 00:44:34,400
po�ude. Imate li vi djece,
satni�e Dreyfuss? -Nemam.
348
00:44:35,800 --> 00:44:38,400
Nisam o�enjen.
349
00:44:40,640 --> 00:44:45,680
Moram i�i. Savjeti o Moybegu
mogu pri�ekati bolje vrijeme.
350
00:44:45,880 --> 00:44:50,680
Sigurno vam nije lako. Mogu
istjerati mak na konac ako �elite.
351
00:44:51,000 --> 00:44:56,080
Ne, za mene je to gotova
stvar. -Sigurno? -Da, satni�e!
352
00:44:59,080 --> 00:45:05,360
Ispri�avam se. -Niste se vratili.
Na obalu, na Daleku stijenu.
353
00:45:06,120 --> 00:45:09,160
Svaki dan �etam onuda pa znam.
354
00:45:10,720 --> 00:45:15,000
Morate se osje�ati slobodnim
kretati se po jezeru i mjestu.
355
00:45:15,320 --> 00:45:18,320
Otvoreno je za sve.
356
00:45:24,080 --> 00:45:27,400
Michaele, vani je
mladi� kojega bi mo�da...
357
00:45:30,440 --> 00:45:33,640
Ovdje niste dobrodo�li,
valjda vam je jasno!
358
00:45:33,760 --> 00:45:38,600
Dobio sam premje�taj.
Ubrzo kre�em u Englesku.
359
00:45:38,880 --> 00:45:41,720
�elim popiti zadnje
pi�e s prijateljem.
360
00:45:43,760 --> 00:45:49,400
Michaele, pusti ga. Momak
se sprema izvr�iti du�nost.
361
00:45:50,960 --> 00:45:53,000
Hajde.
362
00:45:54,160 --> 00:45:56,240
Jedno pi�e.
363
00:46:16,920 --> 00:46:19,000
Nochese.
364
00:46:19,760 --> 00:46:22,960
Nochese! -Pomozi mi
da raspremim, Barney.
365
00:46:23,160 --> 00:46:27,400
Nochese! -Oti�ao je
prije nekog vremena.
366
00:46:30,240 --> 00:46:32,440
G. Coyne. -Poru�ni�e.
367
00:46:32,640 --> 00:46:39,240
Stvarno mi je �ao zbog svega
je bilo. Nisam mislio lo�e...
368
00:46:39,440 --> 00:46:43,920
Po�i doma dok si
u zelenom, sinko.
369
00:46:45,960 --> 00:46:48,600
Laku no�.
370
00:46:50,360 --> 00:46:53,080
Sretno ti bilo. -Nochese!
371
00:47:06,400 --> 00:47:08,640
Emma.
372
00:47:11,920 --> 00:47:14,360
Emma!
373
00:47:16,880 --> 00:47:19,120
Emma!
374
00:47:20,600 --> 00:47:23,640
Ne! Ne! G. Coyne!
375
00:47:42,040 --> 00:47:44,480
G. Coyne! -Emma?
376
00:48:40,200 --> 00:48:42,760
Mama!
377
00:48:45,000 --> 00:48:49,560
Pilot! Poru�nik Barnhill!
-Ulovi zraka. -Mlate ga u �tali!
378
00:48:49,760 --> 00:48:54,520
Ned, Mickey Joel i
drugi silnici! Tata!
379
00:48:54,680 --> 00:48:58,720
Jesi li znao za to? -Kunem se
da nisam! -Ostani tu, Emma.
380
00:48:58,920 --> 00:49:01,240
Barney, do�i sa mnom!
381
00:49:15,000 --> 00:49:19,200
Momci! Ostavite ga! -Ne
mije�aj se, Michaele Coyne!
382
00:49:20,360 --> 00:49:22,720
Radimo tvoj posao.
383
00:49:23,000 --> 00:49:26,840
Mo�da �e im sada svanuti
da ne diraju na�e �ene.
384
00:49:26,920 --> 00:49:29,440
Maknite se od njega!
385
00:49:54,520 --> 00:49:57,600
Micheal ne dr�i pu�ku
nabijenom, g�o Coyne.
386
00:49:59,040 --> 00:50:01,840
Vi�e puta mi je to rekao.
387
00:50:03,920 --> 00:50:07,840
�eli� li to provjeriti? -Rose.
388
00:50:14,800 --> 00:50:18,840
Mi�ite se od njega! Kukavice!
389
00:51:40,800 --> 00:51:43,640
G. Coyne, zbog nemilih doga�aja,
390
00:51:43,840 --> 00:51:48,680
zapovjednik je zabranio va�u
kr�mu na dva mjeseca. -Dva?
391
00:51:48,800 --> 00:51:51,320
�elio je posve zabraniti.
392
00:51:51,720 --> 00:51:55,400
Dobrano sam se potrudio. -Hvala.
393
00:51:58,120 --> 00:52:00,200
Slobodno?
394
00:52:01,680 --> 00:52:06,080
Zapovjednika zanima kako
se poru�nik Barnhill dr�ao.
395
00:52:07,320 --> 00:52:12,000
Dobro. -Fino. O�ekujemo od
njih da vrate istom mjerom.
396
00:52:12,800 --> 00:52:17,440
Igrom slu�aja poru�nik je aktualni
boksa�ki prvak Kentuckyja.
397
00:52:17,720 --> 00:52:21,480
�elim vam zahvaliti �to
ste mu stali u obranu.
398
00:52:23,160 --> 00:52:27,000
G�o Coyne, sada je
vi�e nego prije va�no
399
00:52:27,160 --> 00:52:31,160
�to bolje razumjeti kako da
izbjegnemo sino�nje doga�aje.
400
00:52:31,320 --> 00:52:34,320
Cijenio bih va�e lokalno znanje.
401
00:52:34,480 --> 00:52:37,880
Rose je doma�a kao
i Winston Churchill.
402
00:52:38,360 --> 00:52:43,360
Ali svakako razumije bolje od
mene �to nam se doga�a u �upi.
403
00:52:44,480 --> 00:52:46,680
Moram i�i, satni�e.
404
00:52:47,360 --> 00:52:49,880
Hvala na posjetu.
405
00:52:57,080 --> 00:52:59,760
Poru�nik Barnhill
je dobio prekomandu.
406
00:53:00,600 --> 00:53:02,840
Odlazi za nekoliko dana.
407
00:53:03,640 --> 00:53:06,480
On je vodio va�u k�er u kino.
408
00:53:07,440 --> 00:53:12,560
Kako ste znali?
-Povezao sam dva i dva.
409
00:53:14,000 --> 00:53:17,680
Premlatili su ga iz
osvete. Pitao sam ga.
410
00:53:18,400 --> 00:53:20,960
�etvorica na jednoga.
411
00:53:21,720 --> 00:53:26,240
Zamolio me da vam predam
ovo za Emmu. Ako mislite...
412
00:53:26,800 --> 00:53:29,200
Da se prili�i.
413
00:53:29,360 --> 00:53:33,160
Pro�itao sam ga.
Ispada da sam cenzor.
414
00:53:33,280 --> 00:53:37,280
To je jednostavan i drag
opro�taj. -Ne �elim ga!
415
00:53:38,400 --> 00:53:43,800
Pro�itati? -Ni predati.
�to ako pogine u bitki?
416
00:53:46,360 --> 00:53:52,040
Premlada je da zna da je oti�ao
u smrt misle�i na nju. Uzet �u ga.
417
00:53:52,680 --> 00:53:56,720
Ali zadr�at �u pravo
da joj ga ne predam.
418
00:53:57,200 --> 00:54:00,480
To bi joj bacilo sjenu na �ivot.
419
00:54:01,440 --> 00:54:03,960
Razumijem.
420
00:54:07,000 --> 00:54:09,360
G�o Coyne.
421
00:54:28,200 --> 00:54:31,360
Znao si. -�to?
422
00:54:32,040 --> 00:54:35,800
�to su planirali. -Nisam.
423
00:54:37,640 --> 00:54:42,000
Kunem ti se.
-Barney je znao. -Mo�da.
424
00:54:43,680 --> 00:54:46,000
A �to je trebao u�initi?
425
00:54:46,120 --> 00:54:50,080
Jenkiji �e jednom oti�i.
On mora �ivjeti ovdje.
426
00:54:50,440 --> 00:54:55,200
Sa svima u �upi koji kao da
su sklopili dogovor s vragom.
427
00:54:55,360 --> 00:54:59,240
Prokleti Moybeg!
-To je �ivot, Rose.
428
00:55:01,000 --> 00:55:03,960
Sretni smo �to ga
mo�emo ovako �ivjeti.
429
00:55:04,840 --> 00:55:08,360
Katkad treba� duga�ku
�licu kad jede� s vragom.
430
00:55:08,480 --> 00:55:11,400
Posebice kad se gosti�
usoljenom govedinom.
431
00:55:11,520 --> 00:55:15,560
Molim? -Ma ni�ta.
432
00:55:19,360 --> 00:55:22,320
Je li ti �ao? -Zbog �ega?
433
00:55:23,400 --> 00:55:26,600
Ne znam, zbog
nevolje koju si digla.
434
00:55:27,040 --> 00:55:32,120
Nisam ja kriva. -Oti�la si u
kino. -Oti�la si u kino. Nja-nja!
435
00:55:32,480 --> 00:55:35,840
Nisu ga zato trebali
podmuklo napasti.
436
00:55:37,040 --> 00:55:39,440
Ne pri�aj o tome.
437
00:55:42,560 --> 00:55:44,880
Misli� li da bi ga ubili?
438
00:55:45,320 --> 00:55:47,440
Da mama nije...
439
00:55:53,560 --> 00:55:56,680
Zamor od borbe! Barnhill...
440
00:55:57,040 --> 00:56:01,680
Hrabri i pristojni Barnhill
nije dugo nad�ivio mamin spas.
441
00:56:02,800 --> 00:56:08,480
Do�ekali su ga iznad D�sseldorfa
u Mjesecom obasjanoj no�i 1944.
442
00:56:09,840 --> 00:56:14,280
Premda se zaputio na dugi bijeg
do Engleskoga kanala, nije uspio.
443
00:56:15,080 --> 00:56:19,240
Le�i negdje me�u majurskim
zgradama u St. Josephu,
444
00:56:19,880 --> 00:56:22,480
nedaleko od Wormhouta u Belgiji.
445
00:56:24,000 --> 00:56:28,840
�esto se pitam �to je moj otac
znao o planovima te ve�eri.
446
00:56:29,280 --> 00:56:33,720
Je li odlu�io prepustiti
Barnhilla sudbini zbog drskosti?
447
00:56:34,160 --> 00:56:38,680
Nadam se da nije. Ali moj
otac je bio Mojbe�anin.
448
00:56:39,560 --> 00:56:43,640
Tmina mu je bila ukopana
negdje duboko u krvi.
449
00:56:43,760 --> 00:56:49,680
Majka se pak �ivo opirala
podmuklosti tog mjesta.
450
00:56:51,120 --> 00:56:55,080
Prebivala je u Moybegu,
ali nije tamo �ivjela.
451
00:56:55,200 --> 00:56:59,600
Izgleda da sestri nikad nije
predala Barnhillovo pismo.
452
00:57:00,680 --> 00:57:05,880
Mo�da je mislila da ne bi podnijela
poruku s onu stranu groba.
453
00:57:06,240 --> 00:57:08,920
�ak ni kao odrasla �ena.
454
00:57:12,080 --> 00:57:16,200
U idu�em nastavku: �to je ovo?
-�to misli�? -Ukradena roba?
455
00:57:16,320 --> 00:57:19,040
G�o Coyne. -Rose, molim vas.
456
00:57:19,600 --> 00:57:23,960
Mu�karac �e prije u�initi
uslugu �eni. -Da o�ijukam?
457
00:57:25,560 --> 00:57:30,280
Ja sam Andrew Black,
lije�nikov sin. -Jako je drag!
458
00:57:31,080 --> 00:57:36,040
Poreznici! -�to izvodi�? -Digli
su stijeg! -Mo�da ga i spuste.
459
00:57:39,000 --> 00:57:43,480
Zatvor za na�ega prijatelja.
-Moram re�i istinu, Seamie!
460
00:57:45,360 --> 00:57:49,120
Preveo i prilagodio mijau
461
00:57:52,120 --> 00:57:56,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
36430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.