All language subtitles for Mutant X S03E11 Possibilities 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,489 --> 00:00:07,697 [LAUGHING] 2 00:00:07,731 --> 00:00:09,181 Come back. 3 00:00:10,424 --> 00:00:11,908 Come on, it'’s not funny, Shal. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,851 [GIGGLING] Is this what you'’re looking for? 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,956 Too fast for you, babe. 6 00:00:27,337 --> 00:00:28,614 Yeah, you want to bet? 7 00:00:31,272 --> 00:00:33,240 How many girls you got in this thing? 8 00:00:33,274 --> 00:00:34,482 Not enough. 9 00:00:37,244 --> 00:00:38,831 [LAUGHS] 10 00:00:42,214 --> 00:00:43,215 Am I in here? 11 00:00:47,737 --> 00:00:49,083 How many stars did I get? 12 00:00:49,118 --> 00:00:50,947 None, if you don'’t give it back. 13 00:00:54,054 --> 00:00:55,331 Had enough? 14 00:00:56,573 --> 00:00:58,092 Oh, I'’m just getting started. 15 00:00:58,127 --> 00:00:59,576 I like the sound of that. 16 00:01:02,993 --> 00:01:04,892 Oh, yeah? Now, that was too slow. 17 00:01:04,926 --> 00:01:06,583 You are! 18 00:01:06,618 --> 00:01:08,620 Play time'’s over, kids. 19 00:01:08,654 --> 00:01:11,312 We just got a tip something big'’s going down. 20 00:01:11,347 --> 00:01:13,659 We'’ve gotta go to a place called Broder Biochem. 21 00:01:14,522 --> 00:01:16,731 Could you be any more vague? 22 00:01:16,766 --> 00:01:19,872 We have to find a woman named Samantha Bennett there. 23 00:01:19,907 --> 00:01:22,220 She has information that could save hundreds of lives. 24 00:01:24,946 --> 00:01:26,672 [SPUTTERING] 25 00:01:26,707 --> 00:01:28,536 Ugh! Bad milk. 26 00:01:28,571 --> 00:01:32,022 Well, next time, why don'’t you check the expiration date, Einstein. 27 00:01:32,057 --> 00:01:35,371 Look, we'’re gonna need a floor plan of Broder Biochem, ASAP. 28 00:01:36,751 --> 00:01:38,167 After you clean that up. 29 00:01:44,380 --> 00:01:46,106 [SQUEALING] 30 00:01:56,150 --> 00:01:57,358 We should split up. 31 00:02:09,163 --> 00:02:10,509 She could be anywhere in here. 32 00:02:10,544 --> 00:02:12,166 LEXA: Well, let'’s keep moving. 33 00:02:12,201 --> 00:02:14,272 We'’ve got to find her before people start dying. 34 00:02:19,069 --> 00:02:20,243 Any luck? 35 00:02:20,278 --> 00:02:21,451 She'’s not down here. 36 00:02:29,528 --> 00:02:31,703 Brennan! Thank God. 37 00:02:31,737 --> 00:02:33,291 I'’m Samantha. 38 00:02:33,325 --> 00:02:35,362 How do you know my name?No, we gotta move. 39 00:02:35,396 --> 00:02:38,088 No, I need my team.No, no. No time. 40 00:02:38,123 --> 00:02:40,436 Just do what I say. It'’s our only hope. 41 00:02:41,782 --> 00:02:43,577 You mind telling me what'’s going on here? 42 00:02:43,611 --> 00:02:44,750 You'’re going to need this. 43 00:02:46,994 --> 00:02:48,168 What'’s this? 44 00:02:50,446 --> 00:02:53,034 [BEEPS] [DOOR OPENS] 45 00:02:54,691 --> 00:02:56,728 Oh! Oh, I'’m sorry. 46 00:02:56,762 --> 00:02:58,350 WOMAN: No. I'’m late already. 47 00:03:00,766 --> 00:03:01,836 Oh... 48 00:03:28,000 --> 00:03:30,417 Okay. Enough. What the hell is going on here? 49 00:03:30,451 --> 00:03:31,487 No time. 50 00:03:31,521 --> 00:03:34,144 No time? No, you kept us waiting for an hour. 51 00:03:34,179 --> 00:03:36,112 Security was holding me at Loire Industries. 52 00:03:36,146 --> 00:03:38,390 I could only get away a little while ago. 53 00:03:38,425 --> 00:03:39,805 I know where the bomb is. 54 00:03:39,840 --> 00:03:41,359 What bomb? 55 00:03:41,393 --> 00:03:43,706 It'’s being guarded by two powerful mutants. 56 00:03:43,740 --> 00:03:45,949 If we don'’t take them out fast, they'’ll detonate the bomb 57 00:03:45,984 --> 00:03:47,710 and everyone in the building will die. 58 00:03:48,331 --> 00:03:50,022 How can you know that? 59 00:03:50,057 --> 00:03:52,784 [SIGHING] Because it'’s already happened. 60 00:03:58,272 --> 00:03:59,411 SAMANTHA: That'’s them! 61 00:04:12,666 --> 00:04:13,770 No! 62 00:04:24,333 --> 00:04:25,368 Playtime'’s over, kids. 63 00:04:25,403 --> 00:04:27,267 Just got a tip something big'’s going down. 64 00:04:27,301 --> 00:04:29,303 We'’ve got to go a place called Broder Biochem. 65 00:04:39,279 --> 00:04:41,833 [THEME MUSIC PLAYING] 66 00:04:41,867 --> 00:04:45,492 [NARRATOR] Scientist Adam Kane was a pioneer of genetic research, 67 00:04:46,631 --> 00:04:50,462 manipulating DNA to save human lives. 68 00:04:50,497 --> 00:04:53,983 But, in many, their genes unexpectedly mutated 69 00:04:54,017 --> 00:04:56,296 and they developed superhuman abilities. 70 00:05:26,291 --> 00:05:28,673 Together, four of the most powerful 71 00:05:28,707 --> 00:05:32,090 fight to protect a world that doesn'’t even know they exist. 72 00:05:34,472 --> 00:05:37,337 They are... Mutant X. 73 00:05:48,244 --> 00:05:51,558 Look, you know what? If this is some kind of joke, it'’s not funny, guys. 74 00:05:51,592 --> 00:05:53,249 We were just at Broder. 75 00:05:53,283 --> 00:05:55,320 Okay, you'’ve got to stop kicking his head. 76 00:05:55,355 --> 00:05:57,667 No. We met Samantha Bennett. 77 00:05:57,702 --> 00:05:59,497 I think we'’d remember that, Brennan. 78 00:05:59,531 --> 00:06:00,774 Hey, don'’t drink that. 79 00:06:01,291 --> 00:06:02,327 Mmph! 80 00:06:02,362 --> 00:06:03,915 Ugh... 81 00:06:03,949 --> 00:06:05,054 Bad milk. 82 00:06:06,262 --> 00:06:07,401 How did you know that? 83 00:06:07,436 --> 00:06:09,679 Because this just happened. All of it. 84 00:06:09,714 --> 00:06:10,749 We were at Broder. 85 00:06:10,784 --> 00:06:12,164 There was a bomb in the boardroom. 86 00:06:12,199 --> 00:06:14,822 Samantha and I were standing right beside it when it went off. 87 00:06:16,168 --> 00:06:17,480 Okay, now you'’re starting to scare me. 88 00:06:17,515 --> 00:06:19,102 Okay, you guys, just stay here. I'’ll be back. 89 00:06:19,137 --> 00:06:20,966 No. Forget it. Brennan, we have a mission. 90 00:06:21,001 --> 00:06:23,521 Yeah, a mission where hundreds of people are going to die. 91 00:06:25,695 --> 00:06:28,180 Samantha was late. She'’s... 92 00:06:28,215 --> 00:06:31,218 said she was being held by security at... at Loire Industries. 93 00:06:31,252 --> 00:06:33,220 I'’m gonna go over there, see if I can get her 94 00:06:33,254 --> 00:06:34,911 to tell me what the hell is going on. 95 00:06:34,946 --> 00:06:35,981 Brennan! 96 00:06:39,157 --> 00:06:40,538 Okay, fire up the Helix. 97 00:06:40,572 --> 00:06:43,437 Get us a floor plan of Broder Biochem. 98 00:06:43,472 --> 00:06:45,025 Huh. Anything else? 99 00:06:45,059 --> 00:06:47,061 Yeah. Clean that up. 100 00:06:47,096 --> 00:06:48,822 You know, Brennan wants us to wait. 101 00:06:48,856 --> 00:06:50,375 Yeah, and he'’s out of his mind. 102 00:06:50,410 --> 00:06:51,445 We'’re going to Broder. 103 00:06:51,480 --> 00:06:53,067 Maybe he knows something we don'’t. 104 00:06:53,102 --> 00:06:54,828 What? And how? 105 00:06:54,862 --> 00:06:58,003 I don'’t know, but don't you think we should give him the benefit of the doubt? 106 00:06:58,487 --> 00:06:59,591 I agree with her. 107 00:07:01,835 --> 00:07:02,939 Suit yourselves. 108 00:07:05,425 --> 00:07:07,461 Look, I'’ll get her the floor plan. 109 00:07:07,496 --> 00:07:10,326 Why don'’t you see what you can find on Loire Industries? 110 00:07:10,360 --> 00:07:11,431 Ah... it smells. 111 00:07:20,232 --> 00:07:22,752 Jason Arnold to see Andrew Geddes. 112 00:07:22,787 --> 00:07:24,064 Go ahead. 113 00:07:24,098 --> 00:07:25,203 Excuse me, sir. 114 00:07:25,237 --> 00:07:27,101 I just got a delivery for security. 115 00:07:27,136 --> 00:07:28,206 Uh, leave it with me. 116 00:07:28,240 --> 00:07:29,310 I can take it. 117 00:07:29,345 --> 00:07:30,588 No way, buddy. 118 00:07:30,622 --> 00:07:32,037 [PHONE RINGING] 119 00:07:33,832 --> 00:07:35,696 All right. I'’m sorry. 120 00:07:35,731 --> 00:07:37,560 Sorry for what? 121 00:07:40,736 --> 00:07:43,255 About the headache you'’re going to have when you wake up. 122 00:08:01,377 --> 00:08:03,172 Think I could get a drink of water? 123 00:08:09,558 --> 00:08:10,731 [GROANING] 124 00:08:16,254 --> 00:08:17,324 Behind you! 125 00:08:19,188 --> 00:08:20,534 [GROANING] 126 00:08:25,953 --> 00:08:27,058 Samantha, you okay? 127 00:08:27,092 --> 00:08:28,266 Brennan, you know me? 128 00:08:28,300 --> 00:08:29,509 You remember? 129 00:08:29,543 --> 00:08:31,372 We were at Broder. There was an explosion. 130 00:08:31,407 --> 00:08:32,512 Oh, my God. 131 00:08:32,546 --> 00:08:33,892 What? 132 00:08:33,927 --> 00:08:36,757 I... I'’ll explain on the way. We'’ve got to stop that bleeding. 133 00:08:36,792 --> 00:08:38,172 Yeah. Later. 134 00:08:40,830 --> 00:08:44,454 Loire Industries is owned by a guy named Lawrence Bosch. 135 00:08:44,903 --> 00:08:46,318 Bosch. 136 00:08:46,353 --> 00:08:48,148 Maybe Brennan isn'’t so crazy. 137 00:08:48,182 --> 00:08:49,563 Why? Who'’s Bosch? 138 00:08:49,598 --> 00:08:51,600 He develops genetically-based drugs. 139 00:08:51,634 --> 00:08:54,568 He'’s killed hundreds of people in the course of his research. 140 00:08:54,603 --> 00:08:56,881 So I guess blowing up a building wouldn'’t bug him much, huh? 141 00:08:56,915 --> 00:08:58,572 You two need to get here fast. 142 00:08:58,607 --> 00:09:01,195 We haven'’t been able to get a hold of Brennan. 143 00:09:01,230 --> 00:09:03,853 Look, do what you want, all right? 144 00:09:03,888 --> 00:09:06,476 I just hope nobody dies while you'’re waiting around for him. 145 00:09:08,755 --> 00:09:10,066 We'’re on our way. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,004 Just about done. 147 00:09:19,628 --> 00:09:22,665 So, you'’re a mutant with the ability to travel back in time, huh? 148 00:09:22,700 --> 00:09:24,633 Only a short distance. 149 00:09:24,667 --> 00:09:26,220 So now you brought me back with you. 150 00:09:26,876 --> 00:09:28,084 It never happened before. 151 00:09:28,119 --> 00:09:31,053 Must be something to do with your mutant molecular structure. 152 00:09:31,087 --> 00:09:32,502 So I'’m your first? 153 00:09:34,159 --> 00:09:35,402 Yes. 154 00:09:37,335 --> 00:09:38,992 [LAUGHS] Ouch. 155 00:09:39,026 --> 00:09:40,890 Strange to share this with someone. 156 00:09:40,925 --> 00:09:42,202 I'’m usually all alone. 157 00:09:44,411 --> 00:09:46,068 So did we die back there? 158 00:09:46,102 --> 00:09:47,379 For a second, yes. 159 00:09:48,726 --> 00:09:50,141 Have you done that before? 160 00:09:50,969 --> 00:09:52,074 Yeah. 161 00:09:53,903 --> 00:09:55,491 Wow, that'’s gotta be tough. 162 00:09:55,525 --> 00:09:58,839 I mean, being by yourself and doing that over and over again. 163 00:10:00,047 --> 00:10:01,601 Maybe you can help me. 164 00:10:03,016 --> 00:10:04,742 It'’s just so hard to control everything. 165 00:10:04,776 --> 00:10:06,882 There'’s just too many variables. 166 00:10:06,916 --> 00:10:09,470 I'’ve been trying to stop the bomb from exploding, 167 00:10:09,505 --> 00:10:11,852 but I can'’t seem to do it. 168 00:10:12,439 --> 00:10:13,440 Okay. 169 00:10:14,234 --> 00:10:15,615 Oh, thanks. 170 00:10:15,649 --> 00:10:17,306 Why don'’t you just call the cops? 171 00:10:17,340 --> 00:10:19,722 They'’ll bring the bomb squad in and evacuate the building. 172 00:10:19,757 --> 00:10:22,138 I tried that. Everybody dies. 173 00:10:22,173 --> 00:10:24,244 That'’s why I contacted the Dominion. 174 00:10:26,384 --> 00:10:28,835 And they called my team... 175 00:10:28,869 --> 00:10:30,768 I think we should bring them in on this. 176 00:10:30,802 --> 00:10:31,872 No, no, no, no, no. 177 00:10:31,907 --> 00:10:34,116 More people will mean more possibilities. 178 00:10:34,150 --> 00:10:35,773 It'’s that much harder to control. 179 00:10:35,807 --> 00:10:38,189 The more people on our side, the greater our odds. 180 00:10:38,223 --> 00:10:40,018 No, please. 181 00:10:40,053 --> 00:10:41,951 I'’ve been through this dozens of times. 182 00:10:42,676 --> 00:10:43,919 I know what I'’m doing. 183 00:10:46,611 --> 00:10:47,647 Okay. 184 00:10:49,234 --> 00:10:50,373 Let'’s go. 185 00:10:50,788 --> 00:10:52,168 [MOTOR REVVING] 186 00:11:17,435 --> 00:11:19,471 I'’ve checked out all the rooms, and nothing. 187 00:11:22,405 --> 00:11:23,683 What is it? 188 00:11:24,131 --> 00:11:25,201 Blood. 189 00:11:26,858 --> 00:11:28,515 Brennan? 190 00:11:28,549 --> 00:11:30,862 We'’re at Broder. Why aren'’t you answering? 191 00:11:30,897 --> 00:11:33,347 I told you guys to stay away. You'’re all going to die. 192 00:11:33,382 --> 00:11:35,695 No, we'’re going to stop the bomb. 193 00:11:39,043 --> 00:11:41,528 Okay, we have to get to the boardroom before they do. 194 00:11:58,821 --> 00:12:00,409 [CLOCK TICKING] 195 00:12:01,030 --> 00:12:02,549 SAMANTHA: The bomb! 196 00:12:02,583 --> 00:12:03,757 It'’s gonna blow. 197 00:12:03,792 --> 00:12:05,034 Brennan! 198 00:12:33,062 --> 00:12:34,098 Playtime'’s over, kids. 199 00:12:34,132 --> 00:12:36,617 Uh, let me guess. The Dominion just called you. 200 00:12:36,652 --> 00:12:38,999 They want you to go to a company called Broder Biochem 201 00:12:39,034 --> 00:12:40,518 and meet Samantha Bennett. 202 00:12:40,552 --> 00:12:42,900 How could you know that? I just got the call. 203 00:12:42,934 --> 00:12:45,523 It'’s the third time you'’ve told me. We'’ve been through this. 204 00:12:45,557 --> 00:12:47,939 What? Wait, where are you going? 205 00:12:47,974 --> 00:12:49,423 Going to see Samantha. 206 00:12:49,458 --> 00:12:51,253 At Broder?No. 207 00:12:52,219 --> 00:12:53,773 Bad milk. Bad milk. 208 00:12:54,601 --> 00:12:55,775 Shalimar, come here. 209 00:13:00,331 --> 00:13:01,504 What is going on with you? 210 00:13:01,539 --> 00:13:02,782 Hey, Shal, just listen. 211 00:13:02,816 --> 00:13:03,990 Lexa'’s going to want to go to Broder. 212 00:13:04,024 --> 00:13:05,232 If you do, you'’re all going to die. 213 00:13:05,267 --> 00:13:08,097 Everyone needs to stay here, okay? 214 00:13:08,132 --> 00:13:10,479 Look, just... just give me a little bit of time. 215 00:13:10,513 --> 00:13:12,515 I promise you, you'’ll understand. 216 00:13:12,550 --> 00:13:15,967 I know this sounds crazy. But you trust me, right? 217 00:13:16,002 --> 00:13:17,106 Of course I do. 218 00:13:17,141 --> 00:13:18,936 Okay. 219 00:13:35,021 --> 00:13:36,608 [PHONE RINGING] 220 00:13:36,643 --> 00:13:39,680 How you doing? Jason Arnold to see Andrew Geddes, please. 221 00:13:40,889 --> 00:13:42,028 Go ahead. 222 00:13:56,387 --> 00:13:58,044 Think I could get a drink of water? 223 00:14:04,498 --> 00:14:05,948 [GROANING] 224 00:14:16,200 --> 00:14:18,133 What took you so long? 225 00:14:18,167 --> 00:14:21,101 You know, I'’ve already died twice today. It kinda slows you down. 226 00:14:21,136 --> 00:14:22,654 Welcome to my world.Now, come on, 227 00:14:22,689 --> 00:14:25,347 I'’m going to introduce you to the rest of the team.Brennan... 228 00:14:25,381 --> 00:14:28,074 We tried it your way once. Now we'’re going to try it mine. 229 00:14:28,108 --> 00:14:30,559 You expect your friends to believe our story? 230 00:14:30,593 --> 00:14:33,942 I'’ve been through too much already for them not to believe anything'’s possible. 231 00:14:35,633 --> 00:14:36,979 That'’s impossible. 232 00:14:37,014 --> 00:14:39,085 What? You tried to defuse the bomb twice? 233 00:14:39,119 --> 00:14:40,362 Yes. 234 00:14:40,396 --> 00:14:42,398 If we were there, how come we don'’t remember any of it? 235 00:14:42,433 --> 00:14:44,849 Because I can only bring Brennan'’s and my consciousness 236 00:14:44,884 --> 00:14:46,471 and memories back. 237 00:14:46,506 --> 00:14:49,681 So none of this has actually happened to the rest of us? 238 00:14:49,716 --> 00:14:53,340 How hard can it be to stop the bomb if you know what'’s going to happen next? 239 00:14:53,375 --> 00:14:55,204 You don'’t know Lawrence Bosch. 240 00:14:55,239 --> 00:14:57,034 He has backups for his backup. 241 00:14:57,068 --> 00:14:59,036 Lawrence Bosch is behind this? 242 00:14:59,070 --> 00:15:00,796 Yes. 243 00:15:00,830 --> 00:15:03,592 The people at Broder developed a new genetic technology that 244 00:15:03,626 --> 00:15:07,009 will make one of Bosch'’s most profitable drugs obsolete. 245 00:15:07,044 --> 00:15:10,875 Yeah, and he doesn'’t mind killing a few hundred people to keep his profit margins safe. 246 00:15:10,910 --> 00:15:12,256 Exactly. 247 00:15:12,290 --> 00:15:13,705 So we stop him. 248 00:15:13,740 --> 00:15:16,777 Now, guys, there are two mutants that are putting the bomb in the room. 249 00:15:16,812 --> 00:15:18,572 One is an elemental, one is a molecular. 250 00:15:18,607 --> 00:15:21,575 First thing we is we stop them, give Jess a chance to disarm the bomb. 251 00:15:21,610 --> 00:15:22,818 Did you get a look at it? 252 00:15:22,852 --> 00:15:23,923 Yeah, a quick one. 253 00:15:23,957 --> 00:15:24,993 Is it powerful? 254 00:15:25,027 --> 00:15:26,132 Brought down a building. 255 00:15:26,166 --> 00:15:27,892 Trigger mechanism?Countdown timer. 256 00:15:27,927 --> 00:15:28,962 Did you see the wiring? 257 00:15:28,997 --> 00:15:31,033 No... mostly I just saw it exploding. 258 00:15:32,379 --> 00:15:35,555 Yeah... it'’s not a lot to go on. I'’m gonna see what I can get. 259 00:15:35,589 --> 00:15:37,074 Yeah, I'’ll go get the floor plans. 260 00:15:56,990 --> 00:15:59,303 So what'’s your connection to Bosch? 261 00:16:02,478 --> 00:16:04,239 He'’s crossed my path before. 262 00:16:04,273 --> 00:16:05,826 This'’ll be the last time. 263 00:16:06,827 --> 00:16:08,346 And what'’s that supposed to mean? 264 00:16:09,485 --> 00:16:11,763 I have a little list of people I promised myself 265 00:16:11,798 --> 00:16:14,490 I wouldn'’t leave breathing if I ever saw them again. 266 00:16:14,525 --> 00:16:16,665 Isn'’t that a little... grim? 267 00:16:16,699 --> 00:16:18,667 My way of making the world a nicer place. 268 00:16:20,600 --> 00:16:22,774 See, Bosch is one of the top ten. 269 00:16:22,809 --> 00:16:24,949 If he is behind this explosion, he'’ll be there just to enjoy 270 00:16:24,984 --> 00:16:26,433 watching people die. 271 00:16:27,503 --> 00:16:30,023 It'’s the perfect chance to take him down. 272 00:16:30,058 --> 00:16:33,130 This isn'’t getting a little too personal, is it? 273 00:16:33,164 --> 00:16:35,166 It'’s personal enough. 274 00:16:35,201 --> 00:16:39,584 I was on a mission to shut down one of his research stations in South America. 275 00:16:39,619 --> 00:16:42,829 There were forty dead research subjects found in his lab. 276 00:16:43,243 --> 00:16:45,521 He got away. 277 00:16:45,556 --> 00:16:48,248 He killed a couple of guys on my team doing it. 278 00:16:48,283 --> 00:16:50,595 I'’m not letting him get away with that. 279 00:16:50,630 --> 00:16:51,803 Yeah, but, Lexa... 280 00:16:52,839 --> 00:16:55,221 Don'’t worry, Jess. I'’d do the same for you. 281 00:17:03,574 --> 00:17:06,404 Hey, you okay? 282 00:17:06,439 --> 00:17:09,097 I'’m not looking forward to going back to Broder. 283 00:17:09,131 --> 00:17:11,444 Yeah, but it'’s going to be different this time. 284 00:17:11,478 --> 00:17:13,584 Hmm, that'’s what I keep telling myself. 285 00:17:13,618 --> 00:17:15,689 It'’s getting harder to believe. 286 00:17:16,414 --> 00:17:18,209 Uh huh. Yeah, well, don'’t worry. 287 00:17:18,244 --> 00:17:19,969 My friends know what they'’re doing so... 288 00:17:21,385 --> 00:17:23,628 Sorry I got you into this. 289 00:17:24,284 --> 00:17:25,837 How did you get into this? 290 00:17:26,631 --> 00:17:28,564 I was working for Bosch. 291 00:17:28,599 --> 00:17:32,085 He was testing some very powerful genetically-engineered drugs. 292 00:17:32,120 --> 00:17:35,433 We'’d give them to test subjects, then I'’d watch the outcome. 293 00:17:35,468 --> 00:17:37,297 And throw my consciousness back in time... 294 00:17:37,332 --> 00:17:40,956 And then you would give him the results before the experiments took place. 295 00:17:40,990 --> 00:17:44,373 He'’d alter the drug and then try again. 296 00:17:44,408 --> 00:17:46,996 He didn'’t have to worry about the consequences. 297 00:17:47,031 --> 00:17:48,446 But I had to watch it all. 298 00:17:49,344 --> 00:17:52,209 Some of the side effects were terrible. 299 00:17:52,243 --> 00:17:55,729 And I had to see these people suffering hundreds of times. 300 00:17:56,316 --> 00:17:57,835 It was horrible. 301 00:18:00,320 --> 00:18:02,115 Come on. 302 00:18:02,150 --> 00:18:04,117 Why didn'’t you leave? 303 00:18:04,152 --> 00:18:06,740 Because he would'’ve done the same experiments anyway. 304 00:18:06,775 --> 00:18:09,778 At least this way I kept those people from dying. 305 00:18:09,812 --> 00:18:11,676 Whoo, that'’s a lot to carry. 306 00:18:12,712 --> 00:18:15,232 Then I overheard Bosch planning the bombing. 307 00:18:16,198 --> 00:18:18,476 I'’ve seen so many terrible things already. 308 00:18:19,512 --> 00:18:21,721 I knew I had to stop this one. 309 00:18:22,101 --> 00:18:23,481 Listen. 310 00:18:23,964 --> 00:18:25,311 We will. 311 00:18:26,346 --> 00:18:27,589 Promise me. 312 00:18:31,627 --> 00:18:33,595 The Helix is all fired up... 313 00:18:36,977 --> 00:18:38,772 Let'’s go. 314 00:18:39,359 --> 00:18:40,636 Twenty minutes. 315 00:18:40,671 --> 00:18:42,328 That'’s a new record for you. 316 00:18:53,994 --> 00:18:57,205 [BEEPS] [DOOR OPENS] 317 00:18:57,619 --> 00:18:59,517 Oh, sorry! 318 00:18:59,552 --> 00:19:01,692 WOMAN: Oh, no. I'’m late already. 319 00:19:08,112 --> 00:19:10,287 Ha! Impressive. 320 00:19:10,321 --> 00:19:12,047 Yeah, the bomb'’s through here. 321 00:19:22,954 --> 00:19:24,266 [WHISPERS] Very impressive. 322 00:19:28,822 --> 00:19:30,617 Okay, we'’ve all gotta go in at once. 323 00:19:30,652 --> 00:19:32,343 Shalimar, are you in position? 324 00:19:32,378 --> 00:19:33,413 Ready. 325 00:19:33,793 --> 00:19:34,897 Lexa? 326 00:19:35,967 --> 00:19:37,210 Lexa... 327 00:19:40,869 --> 00:19:42,215 Where is she? 328 00:19:42,250 --> 00:19:44,493 Oh, damn, she'’s probably gone after Bosch. 329 00:19:44,873 --> 00:19:46,150 Why? 330 00:19:46,185 --> 00:19:49,015 Um, it'’s a personal thing, a vendetta. 331 00:19:50,016 --> 00:19:52,087 Okay, why didn'’t you tell me? 332 00:19:52,121 --> 00:19:53,709 Lexa, we need you here. 333 00:19:59,128 --> 00:20:02,028 Okay, look, we gotta go in now. 334 00:20:02,339 --> 00:20:05,134 On three. 335 00:20:05,169 --> 00:20:07,723 One, two, three. 336 00:20:12,349 --> 00:20:14,040 [GRUNTING] 337 00:20:16,249 --> 00:20:19,459 Whoa, whoa, whoa... 338 00:20:20,840 --> 00:20:22,807 Okay, good news it is... it'’s not armed. 339 00:20:22,842 --> 00:20:24,292 And the bad news? 340 00:20:24,326 --> 00:20:26,121 Everything else. 341 00:20:26,155 --> 00:20:28,606 It'’s got motion detectors and heat sensors all over it. 342 00:20:28,641 --> 00:20:31,264 One wrong breath and this thing will blow. 343 00:20:31,299 --> 00:20:34,509 Okay, and that'’s just the beginning. You see all these wires? 344 00:20:34,543 --> 00:20:36,235 It'’s a multiple routed detonator. 345 00:20:36,269 --> 00:20:39,238 It'’s got to have at least one, two... 346 00:20:39,272 --> 00:20:42,758 say ten... Ten live connections. They'’ve all gotta be cut in order to disarm it. 347 00:20:42,793 --> 00:20:44,450 Cut the wrong one and, boom, we'’re dead. 348 00:20:44,484 --> 00:20:45,727 Can you do it? 349 00:20:45,761 --> 00:20:47,349 I haven'’t got a clue. 350 00:20:47,384 --> 00:20:50,456 Look, you guys have done everything you can, just get out of here, okay? 351 00:21:06,748 --> 00:21:07,956 JESSE: It'’s armed! 352 00:21:07,990 --> 00:21:09,164 Bosch must have a remote detonator! 353 00:21:09,198 --> 00:21:10,269 Brennan... 354 00:21:12,236 --> 00:21:13,479 [EXPLOSION] 355 00:21:30,530 --> 00:21:31,704 That'’s impossible. 356 00:21:31,738 --> 00:21:33,740 What? You tried to defuse the bomb twice? 357 00:21:33,775 --> 00:21:36,571 No. Three times, okay? We just died. 358 00:21:36,605 --> 00:21:38,400 What are you talking about? 359 00:21:38,435 --> 00:21:40,299 The bomb went off. 360 00:21:41,369 --> 00:21:43,819 Why did we come back so much later this time? 361 00:21:43,854 --> 00:21:45,580 I'’m just feeling so tired. 362 00:21:45,614 --> 00:21:47,271 I... 363 00:21:47,306 --> 00:21:48,479 Samantha... 364 00:21:48,514 --> 00:21:50,274 Samantha... 365 00:21:50,309 --> 00:21:51,482 Jesse, come here. 366 00:21:53,933 --> 00:21:55,141 Let'’s get her to the lab. 367 00:21:55,175 --> 00:21:56,315 Yeah. 368 00:22:07,567 --> 00:22:08,810 How is she? 369 00:22:13,815 --> 00:22:15,679 She'’s very weak. 370 00:22:15,713 --> 00:22:20,097 Whatever it is she does to throw her consciousness back in time takes a heavy toll on her. 371 00:22:20,131 --> 00:22:21,857 Brennan, she can'’t keep going like this. 372 00:22:23,307 --> 00:22:24,895 You know, this is all Lexa'’s fault. 373 00:22:24,929 --> 00:22:28,001 She'’s turned this whole mission into a... personal vendetta. 374 00:22:28,036 --> 00:22:29,796 All she can think about is Bosch. 375 00:22:29,831 --> 00:22:31,729 This is getting a little heady. 376 00:22:31,764 --> 00:22:35,250 You seem to be upset at Lexa about something that hasn'’t even happened yet. 377 00:22:35,284 --> 00:22:38,598 Oh, no, no... it happened. And she got us killed. 378 00:22:38,633 --> 00:22:40,359 Look, she'’s going to want Bosch'’s name and Samantha's 379 00:22:40,393 --> 00:22:42,844 connection to Loire Industries. You can'’t give her any of that. 380 00:22:42,878 --> 00:22:44,397 Have you tried telling her the truth? 381 00:22:44,432 --> 00:22:45,433 She can'’t be trusted. 382 00:22:45,467 --> 00:22:46,986 She'’s a member of the team. 383 00:22:47,020 --> 00:22:48,919 Jess, no. We can'’t take that risk. 384 00:22:50,783 --> 00:22:52,129 I think you'’re making a mistake. 385 00:22:54,269 --> 00:22:55,753 Yeah, well I'’ll wear that. 386 00:22:56,444 --> 00:22:58,515 Okay?Okay. 387 00:23:00,033 --> 00:23:03,692 Okay, look, this bomb has motion detectors, 388 00:23:03,727 --> 00:23:05,418 has heat sensors everywhere. 389 00:23:05,453 --> 00:23:08,179 It'’s got multi-routed detonating system, 390 00:23:08,214 --> 00:23:10,216 at least ten live connections. 391 00:23:10,250 --> 00:23:12,632 Oh, and it can be remotely detonated. 392 00:23:12,667 --> 00:23:14,289 Since when do you know about bombs? 393 00:23:14,323 --> 00:23:15,601 I don'’t. You told me. 394 00:23:15,635 --> 00:23:17,050 Right before the bomb exploded. 395 00:23:18,638 --> 00:23:22,470 I'’ll pull up everything I can on multiple-routed detonators. 396 00:23:22,504 --> 00:23:23,954 I died?Oh, yeah. 397 00:23:25,921 --> 00:23:29,269 I need you to check it out and let me know if you recognize any of the details. 398 00:23:37,554 --> 00:23:39,935 Oh, time'’s running out. Brennan, we have to go. 399 00:23:39,970 --> 00:23:42,282 You have to rest.But the bomb, all those people... 400 00:23:42,317 --> 00:23:45,182 We have more information on the bomb. This time it'’s going to work. 401 00:23:45,216 --> 00:23:48,012 What'’s happening to you? 402 00:23:48,047 --> 00:23:49,704 It always tires me out. 403 00:23:49,738 --> 00:23:51,706 Only this time it'’s getting harder. 404 00:23:55,641 --> 00:24:00,853 No matter how hard I try, I can'’t take us back this far. 405 00:24:00,887 --> 00:24:02,061 Okay. 406 00:24:03,545 --> 00:24:06,375 I don'’t think this is going to work. Maybe I should go alone. 407 00:24:06,410 --> 00:24:08,585 Listen, you wouldn'’t stand a chance. 408 00:24:08,619 --> 00:24:11,208 But if you stay here, you'’ll be safe. 409 00:24:11,242 --> 00:24:14,245 You could go on with your life. It'’d be like it never happened. 410 00:24:14,280 --> 00:24:16,662 No, listen... you'’re not getting rid of me that easy. 411 00:24:21,149 --> 00:24:23,013 Hey, we'’re going to finish this, together. 412 00:24:24,497 --> 00:24:25,981 Now rest. 413 00:24:27,189 --> 00:24:28,363 Rest... 414 00:24:33,230 --> 00:24:34,300 I'’ll be back. 415 00:24:42,722 --> 00:24:46,519 Samantha Bennett works at a company called Loire Industries. 416 00:24:46,554 --> 00:24:48,417 LEXA: That doesn'’t ring a bell. Who runs it? 417 00:24:50,765 --> 00:24:52,905 Most of the information is encrypted. 418 00:24:52,939 --> 00:24:54,044 Well, you know what? 419 00:24:54,078 --> 00:24:55,528 Jesse can hack into and find out for us. 420 00:24:55,563 --> 00:24:56,805 No, he can'’t. 421 00:24:56,840 --> 00:24:58,427 We need to concentrate on the bomb. 422 00:24:58,462 --> 00:25:01,603 But if we find out who'’s behind it then maybe we can take them down. 423 00:25:01,638 --> 00:25:03,294 I'’ve been through this three times already. 424 00:25:03,329 --> 00:25:04,641 Yeah, you screwed up every time. 425 00:25:04,675 --> 00:25:05,676 No, you screwed it up. 426 00:25:06,090 --> 00:25:07,609 Excuse me? 427 00:25:07,644 --> 00:25:10,198 Either you'’re going to do what I say or you'’re going to stay here. 428 00:25:10,232 --> 00:25:11,406 It doesn'’t work that way. 429 00:25:11,440 --> 00:25:13,719 Come on, Brennan, we go in as a team. 430 00:25:13,753 --> 00:25:15,617 Yeah, then why don'’t you tell her that? 431 00:25:23,107 --> 00:25:24,281 SHAL: Bren, wait up. 432 00:25:24,315 --> 00:25:25,938 Shal, forget it. I'’m not apologizing. 433 00:25:25,972 --> 00:25:28,147 I'’m not asking you to. 434 00:25:28,181 --> 00:25:31,081 Look, if you say we need to concentrate on the bomb, I believe you. 435 00:25:31,115 --> 00:25:33,808 But if we'’re going to stop this we have to go in as a team. 436 00:25:33,842 --> 00:25:35,568 Just want to make sure you'’re good with that, too. 437 00:25:37,156 --> 00:25:39,227 So what are you trying to say? 438 00:25:39,261 --> 00:25:41,781 You'’re the only one here with any memory of what'’s happened to us. 439 00:25:41,816 --> 00:25:43,783 We have to trust you. 440 00:25:43,818 --> 00:25:46,027 What are you saying? That you can'’t trust me now? 441 00:25:46,061 --> 00:25:48,512 You have feelings for Samantha, and I'’m afraid it 442 00:25:48,547 --> 00:25:51,101 might color the way you call the shots if we do this thing. 443 00:25:51,135 --> 00:25:54,138 No, no. I am absolutely clear on what it is that I am doing here. 444 00:25:54,173 --> 00:25:57,383 As far as Samantha, I do feel for her, that'’s because she's... 445 00:25:57,417 --> 00:26:00,386 She'’s died 20 times already trying to save these people'’s lives. 446 00:26:00,420 --> 00:26:02,043 That'’s it? Pity? 447 00:26:03,838 --> 00:26:07,013 You know, what I feel for Samantha, it is not going to cloud my judgment. 448 00:26:07,635 --> 00:26:08,843 Fine. 449 00:26:08,877 --> 00:26:10,189 Shal. 450 00:26:11,570 --> 00:26:13,744 This isn'’t about Samantha. 451 00:26:14,538 --> 00:26:16,022 Isn'’t it? 452 00:26:16,057 --> 00:26:17,437 I'’m not blind. 453 00:26:17,472 --> 00:26:19,301 I mean... are you jealous? 454 00:26:21,303 --> 00:26:22,995 No. 455 00:26:23,029 --> 00:26:25,514 Why would I be jealous of her? That'’s ridiculous. 456 00:26:25,549 --> 00:26:28,863 You shouldn'’t be threatened by Samantha, because whatever it is that I feel for her 457 00:26:28,897 --> 00:26:31,037 has nothing to do with you and me. 458 00:26:31,072 --> 00:26:33,281 I didn'’t realize there was a you and me. 459 00:26:33,695 --> 00:26:34,800 Shal... 460 00:26:34,834 --> 00:26:36,905 Just try not to get us killed. 461 00:26:39,011 --> 00:26:40,460 I didn'’t deserve that. 462 00:26:51,679 --> 00:26:53,163 Is this what the bomb looked like? 463 00:26:55,441 --> 00:26:57,270 Bren!What? 464 00:26:58,202 --> 00:27:00,688 Is this what the bomb looked like? 465 00:27:00,722 --> 00:27:04,001 Yeah. Yeah, that'’s... more wires coming out of the detonator now. 466 00:27:04,036 --> 00:27:06,141 More wires? 467 00:27:06,176 --> 00:27:10,042 And I said that it was covered in motion detectors and heat sensors everywhere? 468 00:27:10,076 --> 00:27:11,146 Yes. 469 00:27:11,906 --> 00:27:13,459 Huh. Okay. 470 00:27:14,391 --> 00:27:16,565 Well, I can'’t touch it. 471 00:27:16,600 --> 00:27:20,259 I can phase through it, but I can'’t get into the wires without setting it off. 472 00:27:20,293 --> 00:27:22,571 It might take hundreds of tries, but at least I get 473 00:27:22,606 --> 00:27:24,332 multiple attempts with Samantha, right? 474 00:27:24,366 --> 00:27:26,921 Oh, no, no, no. She can'’t take that. 475 00:27:26,955 --> 00:27:28,681 Look, pull up the floor plan on Broder. 476 00:27:31,960 --> 00:27:34,514 Okay, this is the boardroom right here. 477 00:27:34,549 --> 00:27:38,104 Which means they'’re probably going to bring the bomb up this bank of elevators. 478 00:27:38,139 --> 00:27:39,347 Elevators? 479 00:27:41,763 --> 00:27:43,903 The elevator shaft is reinforced concrete. 480 00:27:43,938 --> 00:27:45,940 Should contain the blast if the bomb goes off. 481 00:27:46,803 --> 00:27:48,528 So we hit them at the elevator. 482 00:27:48,943 --> 00:27:50,151 I like your plan. 483 00:27:51,462 --> 00:27:52,463 Good. 484 00:27:54,983 --> 00:27:56,709 Look, you two take the elevators. 485 00:27:56,744 --> 00:27:59,436 Once you take out the mutants, see if you can defuse the bomb in there. 486 00:27:59,470 --> 00:28:01,127 Right, and if I can defuse the bomb, then, great. 487 00:28:01,162 --> 00:28:05,062 If not, I mass out and try to contain the blast in the elevator shaft. 488 00:28:05,097 --> 00:28:07,168 Hopefully, I survive, and everybody'’s happy. 489 00:28:08,514 --> 00:28:10,930 Shal and I are going to go with Samantha to the boardroom 490 00:28:10,965 --> 00:28:14,209 just in case they get by you at the elevator for some reason. 491 00:28:14,244 --> 00:28:17,316 The problem is the bomb'’s in the boardroom when we get there. 492 00:28:17,350 --> 00:28:19,214 Maybe not, if we hurry. 493 00:28:19,249 --> 00:28:21,147 Maybe your friend can buy us some time. 494 00:28:21,182 --> 00:28:22,701 No, it'’s too hard on her. 495 00:28:22,735 --> 00:28:23,978 There are lives at stake. 496 00:28:24,012 --> 00:28:26,118 Yeah, including hers. She'’s not doing it. 497 00:28:27,706 --> 00:28:29,362 Yes, I am. 498 00:28:30,881 --> 00:28:32,158 [SIGHING] 499 00:28:34,540 --> 00:28:36,266 You know she'’s right, Brennan. 500 00:28:51,419 --> 00:28:52,731 This what you'’re lookin' for? 501 00:28:52,765 --> 00:28:54,387 Look, in a minute, Lexa'’s going to come in with a mission. 502 00:28:54,422 --> 00:28:56,976 Tell her I'’ll meet her at Broder Biochem in a half hour. 503 00:28:57,011 --> 00:28:58,046 Where are you going? 504 00:28:58,081 --> 00:29:00,324 Going to meet Samantha at Loire Industries. 505 00:29:00,359 --> 00:29:02,810 Look, we got a plan. I'’ll fill you in via comlink on the way. 506 00:29:02,844 --> 00:29:06,054 Oh, and tell Jesse the bomb that he'’s defusing, okay, 507 00:29:06,089 --> 00:29:08,056 it has a multi-routed detonator. 508 00:29:08,091 --> 00:29:09,886 What? 509 00:29:14,304 --> 00:29:17,825 Brennan wants us to meet him at Broder in half an hour. 510 00:29:17,859 --> 00:29:20,103 How'’d he know about Broder? 511 00:29:20,137 --> 00:29:21,242 I don'’t know. 512 00:29:21,276 --> 00:29:24,417 Said he was meeting Samantha at Loire Industries. 513 00:29:24,452 --> 00:29:26,316 Fill us in on the way. 514 00:29:26,350 --> 00:29:28,594 Not without some information. 515 00:29:32,356 --> 00:29:34,151 Lexa... 516 00:29:34,186 --> 00:29:36,429 What can you tell me about Loire Industries? 517 00:29:37,154 --> 00:29:39,225 Why do you need to know? 518 00:29:39,260 --> 00:29:41,676 Well, the contact who warned us about Broder is there. 519 00:29:41,710 --> 00:29:43,678 They may be behind whatever'’s about to happen. 520 00:29:44,437 --> 00:29:45,991 It'’s possible. 521 00:29:46,025 --> 00:29:48,200 Lawrence Bosch is certainly capable of anything. 522 00:29:50,616 --> 00:29:52,514 Lawrence Bosch is involved? 523 00:29:52,549 --> 00:29:55,276 He controls Loire Industries. 524 00:29:55,310 --> 00:29:59,142 Oh. Well, this just keeps getting better and better. 525 00:30:01,075 --> 00:30:04,250 As I recall, you have a special interest in Bosch. 526 00:30:05,010 --> 00:30:06,805 He'’s been troublesome lately. 527 00:30:08,599 --> 00:30:12,189 So you don'’t mind if I cross him off my list, do you? 528 00:30:12,224 --> 00:30:15,227 On the contrary, we'’d be quite pleased. 529 00:30:28,896 --> 00:30:30,449 Elevators are at the other end of the building. 530 00:30:30,483 --> 00:30:32,313 We'’ll take a shortcut. 531 00:30:32,347 --> 00:30:33,728 You all right? 532 00:30:33,762 --> 00:30:35,868 Never better. 533 00:30:35,903 --> 00:30:37,766 Don'’t let her out of your sight, okay? 534 00:30:37,801 --> 00:30:39,182 Yeah. 535 00:31:01,652 --> 00:31:02,999 Here we go. 536 00:31:08,797 --> 00:31:10,523 Sorry, wrong room. 537 00:31:13,630 --> 00:31:15,045 Right, Jesse, they'’re not here yet. 538 00:31:15,080 --> 00:31:16,253 Okay. 539 00:31:16,288 --> 00:31:18,877 Uh, guess we'’ll just wait. 540 00:31:27,886 --> 00:31:29,957 I got a good feeling about this one. 541 00:31:32,752 --> 00:31:34,444 I'’m glad one of us is optimistic. 542 00:31:35,031 --> 00:31:37,447 Well, I never give up. 543 00:31:37,481 --> 00:31:40,622 You'’re lucky. Your mutation's made you stronger. 544 00:31:40,657 --> 00:31:43,384 I don'’t know, with me it's always seemed like more of a curse. 545 00:31:43,418 --> 00:31:45,351 Yeah, why? 546 00:31:45,386 --> 00:31:47,871 Maybe it was the way I learned to use it. 547 00:31:47,906 --> 00:31:50,805 Bosch found me young, before I really knew what I could do. 548 00:31:50,839 --> 00:31:52,082 He developed my gift. 549 00:31:52,117 --> 00:31:54,947 I learned through his horrible experiments. 550 00:31:54,982 --> 00:31:59,262 I wanted to go back and make things better, make them perfect. 551 00:31:59,296 --> 00:32:02,230 But they always seemed to get worse. 552 00:32:02,265 --> 00:32:06,752 I guess this is my way of making up for what I did then. 553 00:32:06,786 --> 00:32:09,444 Well, you know you'’re not responsible for this. 554 00:32:09,479 --> 00:32:11,653 But I feel responsible. 555 00:32:13,379 --> 00:32:16,141 Wish I'’d had someone to talk about with before. 556 00:32:16,175 --> 00:32:17,659 I'’ve been alone most of my life. 557 00:32:17,694 --> 00:32:20,662 I couldn'’t ever share my experiences. 558 00:32:20,697 --> 00:32:23,700 Nobody could understand. 559 00:32:23,734 --> 00:32:25,771 It'’s good to have you with me. 560 00:32:30,086 --> 00:32:31,880 [ELEVATOR BEEPS] 561 00:32:31,915 --> 00:32:32,951 Ready? 562 00:32:43,754 --> 00:32:45,549 Okay. We got the bomb in the elevator. 563 00:32:46,171 --> 00:32:47,724 We'’re on our way. 564 00:33:18,168 --> 00:33:19,273 Lexa'’s gone. 565 00:33:19,894 --> 00:33:21,137 Damn. 566 00:33:22,414 --> 00:33:24,899 She'’s going to be on the street, trying to take out Bosch. 567 00:33:24,933 --> 00:33:28,178 We need to stop her before she gets us all killed, Okay? Find her. 568 00:33:33,390 --> 00:33:35,082 Well, you were right, Brennan. 569 00:33:35,116 --> 00:33:38,947 Multi-routed detonator, motion detectors, everything. 570 00:33:40,466 --> 00:33:42,848 Disarming it'’s going to be killer. 571 00:33:42,882 --> 00:33:43,987 I hope not. 572 00:34:09,633 --> 00:34:10,669 Lexa! 573 00:34:10,703 --> 00:34:11,808 Let go! 574 00:34:13,706 --> 00:34:14,914 Kill them both. 575 00:34:14,949 --> 00:34:17,124 We have job to do and you'’re not doing your part. 576 00:34:17,158 --> 00:34:18,573 No! I'’m doing what I have to do. 577 00:34:21,507 --> 00:34:23,544 Watch out! 578 00:34:32,932 --> 00:34:34,037 Shal? 579 00:34:35,211 --> 00:34:36,695 Shal... Shal... 580 00:34:38,455 --> 00:34:43,253 Okay. Now, if this doesn'’t work, just remember this: 581 00:34:43,288 --> 00:34:47,085 I think I can get my hands into all the wires at the same time. 582 00:34:47,499 --> 00:34:48,810 What? 583 00:34:48,845 --> 00:34:50,743 Just remember it. 584 00:34:50,778 --> 00:34:52,435 Guys, we have to go back. 585 00:34:52,469 --> 00:34:53,919 [JESSE] No. I think I can do this. 586 00:34:53,953 --> 00:34:55,093 It doesn'’t matter. 587 00:34:55,955 --> 00:34:57,681 Shalimar'’s dead. 588 00:34:57,716 --> 00:34:59,200 You have to take us back now. 589 00:34:59,235 --> 00:35:00,753 But, if... if he can disarm it... 590 00:35:00,788 --> 00:35:02,341 Shalimar just died. 591 00:35:02,790 --> 00:35:03,894 Okay? 592 00:35:12,800 --> 00:35:13,939 Hey, you okay? 593 00:35:15,182 --> 00:35:17,045 Guys, hold on a sec. Hold on. 594 00:35:17,080 --> 00:35:18,909 I don'’t think I can do it anymore. 595 00:35:18,944 --> 00:35:21,257 [SIGHING] 596 00:35:21,291 --> 00:35:23,155 It'’s not going to happen again. 597 00:35:23,190 --> 00:35:24,639 We'’re running out of time. 598 00:35:24,674 --> 00:35:27,297 Lex, Bosch is waiting outside in a limousine. 599 00:35:27,332 --> 00:35:29,886 Every time you'’ve gone after him, and every time someone'’s gotten killed. 600 00:35:29,920 --> 00:35:31,267 He'’s part of the mission. 601 00:35:31,301 --> 00:35:33,407 Shalimar just died because of you. 602 00:35:33,441 --> 00:35:35,650 Right now, our mission is the bomb. 603 00:35:40,241 --> 00:35:41,553 LEXA: All right. 604 00:35:41,587 --> 00:35:44,072 Once that bomb is defused, Bosch is mine. 605 00:35:44,901 --> 00:35:47,628 Okay. Go to the Helix. 606 00:35:47,662 --> 00:35:50,803 Bosch has detonated the bomb remotely before. Jam the signal. 607 00:35:50,838 --> 00:35:52,150 Okay. 608 00:35:52,184 --> 00:35:53,392 Now, we know that they'’re coming up in the elevator. 609 00:35:53,427 --> 00:35:55,360 That'’s where we're stopping them. 610 00:35:59,502 --> 00:36:03,126 You said you thought that you could put your hand through all the detonator wires. 611 00:36:03,161 --> 00:36:04,541 Really? 612 00:36:04,576 --> 00:36:05,784 Well, good. 613 00:36:05,818 --> 00:36:07,199 What'’s it mean? 614 00:36:07,234 --> 00:36:08,580 Well, theoretically, 615 00:36:08,614 --> 00:36:10,858 if you cut all the wires simultaneously, we disarm the bomb. 616 00:36:10,892 --> 00:36:12,894 But, I mean, practically speaking, that'’s impossible... 617 00:36:12,929 --> 00:36:14,241 cutting all the wires... 618 00:36:14,275 --> 00:36:17,830 But, if I can phase my hand through all the wires, and then 619 00:36:17,865 --> 00:36:20,557 mass out, it'’ll cut the connections. 620 00:36:20,592 --> 00:36:22,007 Think it will really work? 621 00:36:22,041 --> 00:36:23,457 It has to. 622 00:36:29,566 --> 00:36:31,499 Okay, I'’m starting the jamming sequence now. 623 00:36:36,055 --> 00:36:37,333 It'’s working. 624 00:36:43,201 --> 00:36:45,375 I got a good feeling about this one. 625 00:36:45,410 --> 00:36:47,343 Hey, now you'’re stealing my lines. 626 00:36:48,344 --> 00:36:50,311 I really want it to work. 627 00:36:50,346 --> 00:36:53,176 I'’m tired of living in the past. 628 00:36:53,211 --> 00:36:55,523 I want us to have some time together in the future. 629 00:36:59,941 --> 00:37:01,219 Don'’t worry. We will. 630 00:37:01,840 --> 00:37:02,979 Okay? 631 00:37:04,291 --> 00:37:06,016 Elevator'’s coming. 632 00:37:06,051 --> 00:37:08,122 All right. Make sure she'’s safe. 633 00:37:14,646 --> 00:37:16,026 [DOOR CLOSING] 634 00:37:16,061 --> 00:37:17,511 [BUZZING] [ELEVATOR BELL DINGING] 635 00:37:18,891 --> 00:37:21,342 [GROANING] 636 00:37:25,208 --> 00:37:26,347 Brennan! 637 00:37:26,382 --> 00:37:27,831 Jesse, keep going. 638 00:37:27,866 --> 00:37:30,075 No, no, it'’s okay. It'’s okay, I'm going to bring us back again. 639 00:37:30,109 --> 00:37:31,283 I have to. 640 00:37:32,836 --> 00:37:34,252 Jesse'’s almost there. 641 00:37:37,013 --> 00:37:38,394 You'’ll die. 642 00:37:39,774 --> 00:37:43,019 So will hundreds of other people if you don'’t stop it. 643 00:37:43,053 --> 00:37:45,124 We'’ve got to go back. 644 00:37:45,159 --> 00:37:47,265 This is the closest we'’ve been. 645 00:37:47,299 --> 00:37:48,852 We can'’t take that chance. 646 00:37:56,032 --> 00:37:57,930 Brennan, no. 647 00:37:58,897 --> 00:38:00,381 I'’ll be fine. 648 00:38:00,933 --> 00:38:02,280 I won'’t. 649 00:38:18,813 --> 00:38:20,332 Samantha, no! 650 00:38:20,643 --> 00:38:21,885 No! 651 00:38:23,301 --> 00:38:25,026 Take us back. 652 00:38:26,890 --> 00:38:28,685 I can'’t. 653 00:38:28,720 --> 00:38:30,756 You have to try. Listen to me... try. 654 00:38:31,999 --> 00:38:33,311 Samantha? 655 00:38:35,761 --> 00:38:38,523 I'’ve never felt closer to anyone. 656 00:38:39,869 --> 00:38:40,904 No... 657 00:38:42,872 --> 00:38:44,839 Alright, now for the interesting part. 658 00:38:53,261 --> 00:38:54,470 No. 659 00:39:01,511 --> 00:39:02,857 Agh! 660 00:39:04,342 --> 00:39:06,102 We'’re clear. 661 00:39:06,136 --> 00:39:08,656 There'’s no guarantees, guys. We gotta get out of here. 662 00:39:13,937 --> 00:39:16,319 Brennan. We have to go. 663 00:39:16,354 --> 00:39:18,494 [ALARM RINGING] 664 00:39:30,989 --> 00:39:32,370 Come on, Brennan. 665 00:39:32,749 --> 00:39:33,992 Go. 666 00:39:35,062 --> 00:39:37,858 [ALARM RINGING] 667 00:39:45,797 --> 00:39:47,315 Lexa, it'’s done. Let'’s move. 668 00:39:59,327 --> 00:40:00,743 [LAUGHS] 669 00:40:00,777 --> 00:40:03,331 LEXA: You have no idea how long I'’ve been waiting for this. 670 00:40:03,366 --> 00:40:04,954 Aah... 671 00:40:29,323 --> 00:40:31,256 Another one off your list, huh? 672 00:40:31,290 --> 00:40:32,740 Gets shorter all the time. 673 00:40:35,640 --> 00:40:37,435 What happens when you'’re out of bodies? 674 00:40:39,333 --> 00:40:40,576 Make a new list. 675 00:40:43,820 --> 00:40:45,960 There'’s more to life than revenge, Lexa. 676 00:40:48,307 --> 00:40:49,930 [SIGHING] Maybe for you. 677 00:40:52,967 --> 00:40:54,969 I wouldn'’t want to piss you off. 678 00:40:57,972 --> 00:40:59,457 [DRIBBLING SOUND] 679 00:41:08,120 --> 00:41:09,467 What to play a game? 680 00:41:10,778 --> 00:41:12,021 Spot you five. 681 00:41:14,092 --> 00:41:15,507 Maybe some other time. 682 00:41:18,786 --> 00:41:21,375 You know, I just... 683 00:41:21,409 --> 00:41:25,966 I just keep thinking that maybe there'’s something else that I could'’ve done. 684 00:41:26,000 --> 00:41:29,210 If I'’d thought about it soon enough, then maybe she'’d still be alive. 685 00:41:33,525 --> 00:41:34,664 I don'’t know. 686 00:41:35,734 --> 00:41:38,219 I think sometimes things are just meant to be. 687 00:41:39,393 --> 00:41:40,670 What, she was meant to die? 688 00:41:42,569 --> 00:41:44,605 Maybe she was meant to save you. 689 00:41:47,608 --> 00:41:50,887 You know, I know this sounds crazy, but I feel like I'’ve known her for years. 690 00:41:54,132 --> 00:41:55,892 Time has nothing to do with it. 691 00:41:57,894 --> 00:42:00,034 Yeah? 692 00:42:00,069 --> 00:42:02,623 Well, then why do I wish she'’d given us more? 693 00:42:18,674 --> 00:42:20,572 [THEME MUSIC PLAYING] 50873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.