Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,417 --> 00:02:25,292
She was Lo. Plain Lo in the morning.
2
00:02:26,250 --> 00:02:28,417
Standing four feet ten in one sock.
3
00:02:29,583 --> 00:02:31,583
She was Lola in slacks.
4
00:02:31,792 --> 00:02:33,792
She was Dolly at school.
5
00:02:34,583 --> 00:02:36,750
She was Dolores on the dotted line.
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,417
In my arms, she was always...
7
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
..Lolita.
8
00:02:44,292 --> 00:02:46,292
Light of my life.
9
00:02:46,458 --> 00:02:48,458
Fire of my loins.
10
00:02:48,625 --> 00:02:50,208
My sin.
11
00:02:50,375 --> 00:02:51,958
My soul.
12
00:02:52,125 --> 00:02:54,125
Lolita.
13
00:02:58,208 --> 00:03:01,208
But there might have been
no Lolita at all...
14
00:03:01,375 --> 00:03:03,375
..had I not first met Annabel.
15
00:03:11,167 --> 00:03:13,167
We were both 14.
16
00:03:14,167 --> 00:03:17,625
Whatever happens to a boy
during the summer he's 14...
17
00:03:17,792 --> 00:03:19,917
..can mark him for life.
18
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
That hotel you see, the Mirana,...
19
00:03:33,542 --> 00:03:35,125
..that belonged to us.
20
00:03:57,208 --> 00:03:59,208
She wanted to be a nurse.
21
00:04:02,750 --> 00:04:04,750
I wanted to be a spy.
22
00:04:09,250 --> 00:04:13,500
All at once we were madly,
hopelessly in love.
23
00:04:56,375 --> 00:04:58,792
Four months later, she died of typhus.
24
00:05:08,792 --> 00:05:11,583
The shock of her death
froze something in me.
25
00:05:11,750 --> 00:05:13,750
The child I loved was gone.
26
00:05:15,958 --> 00:05:17,958
But I kept looking for her...
27
00:05:18,875 --> 00:05:21,917
..long after I'd left
my own childhood behind.
28
00:05:28,042 --> 00:05:30,292
The poison was in the wound, you see.
29
00:05:30,458 --> 00:05:32,458
And the wound wouldn't heal.
30
00:05:43,417 --> 00:05:46,375
I probably should have
joined the priesthood.
31
00:05:46,542 --> 00:05:50,958
Instead, I accepted a teaching post
at Beardsley College in America.
32
00:05:52,542 --> 00:05:55,208
I had a summer free
before the Fall semester.
33
00:05:55,375 --> 00:05:58,250
I thought I'd finish
a textbook I was working on.
34
00:05:58,417 --> 00:06:01,625
A survey of French literature
for American students.
35
00:06:07,917 --> 00:06:09,917
I took my advance...
36
00:06:10,083 --> 00:06:15,000
..and went to live at the house of friends
of my late uncle's, the McCoos,...
37
00:06:15,167 --> 00:06:17,583
..in the New England town of Ramsdale.
38
00:06:20,208 --> 00:06:23,458
But on arriving, I found
that it was no longer there.
39
00:06:28,167 --> 00:06:29,958
However, a friend of Mrs McCoo,...
40
00:06:30,125 --> 00:06:32,208
..a widow, Mrs Charlotte Haze,...
41
00:06:32,375 --> 00:06:34,167
..agreed to accommodate me.
42
00:06:43,667 --> 00:06:46,375
- Goddamn dog!
43
00:07:12,083 --> 00:07:14,292
One minute. Something's burnin'.
44
00:07:14,458 --> 00:07:15,917
Lord have mercy!
45
00:07:16,083 --> 00:07:18,083
Mrs Haze'll be down in one.
46
00:07:20,125 --> 00:07:24,667
Is that Professor Humbert,
Louise? Tell him I'll be down in one.
47
00:07:24,833 --> 00:07:27,667
She'll be down in one!
48
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
Monsieur Humbert.
49
00:07:37,750 --> 00:07:39,417
Uh, yes.
50
00:07:39,583 --> 00:07:41,583
Mrs Haze, is it?
51
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
Charlotte.
52
00:07:44,917 --> 00:07:47,500
I am so pleased
to make your acquaintance.
53
00:07:47,667 --> 00:07:51,083
Frank McCoo told me all about
your scholarly pursuits.
54
00:07:53,333 --> 00:07:56,292
I myself just cherish the French tongue.
55
00:07:57,625 --> 00:07:59,625
Um... I wonder, could I...
56
00:07:59,792 --> 00:08:01,625
Mm. Come in.
57
00:08:03,583 --> 00:08:05,792
Harold and I, the late Mr Haze,...
58
00:08:05,958 --> 00:08:07,917
..we simply adored Mexico.
59
00:08:08,083 --> 00:08:11,333
The whole idea
of a culture that sophisticated.
60
00:08:11,500 --> 00:08:13,750
And we think of them as primitive.
61
00:08:13,917 --> 00:08:15,917
I mean, look at us!
62
00:08:16,917 --> 00:08:18,458
Indeed, yes.
63
00:08:19,125 --> 00:08:21,125
Upstairs.
64
00:08:21,292 --> 00:08:23,375
I and Lo have our rooms just there.
65
00:08:24,792 --> 00:08:26,792
And this is your room.
66
00:08:26,958 --> 00:08:29,208
Space for a desk, anything you want.
67
00:08:30,875 --> 00:08:33,875
And at $20 a month,
you can't beat the price.
68
00:08:35,333 --> 00:08:38,125
And here's the bathroom.
It's a bit of a mess.
69
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
And this is the kitchen.
70
00:08:50,042 --> 00:08:54,000
Now, if you have any special
food needs, you just say.
71
00:08:54,167 --> 00:08:58,750
I don't know if Ramsdale can provide you
with foie grass, like you're used to.
72
00:08:58,917 --> 00:09:00,417
What's that?
73
00:09:01,542 --> 00:09:04,000
Uh... timetable. For when I um...
74
00:09:04,167 --> 00:09:08,625
I was hoping I wouldn't have to,
but I think I've got to go back to New York.
75
00:09:08,792 --> 00:09:13,792
- Oh, you're not too favourably impressed.
- No... There's a Baudelaire conference...
76
00:09:13,958 --> 00:09:18,292
This is not a neat household,
but you would be very comfortable here.
77
00:09:18,458 --> 00:09:20,292
Very comfortable indeed.
78
00:09:20,458 --> 00:09:23,500
Don't say no until you've seen the piazza.
79
00:09:23,667 --> 00:09:25,667
Come.
80
00:09:27,042 --> 00:09:29,042
Well, I call it the piazza.
81
00:09:30,958 --> 00:09:34,458
It's so much work
to keep it healthy and green.
82
00:09:35,667 --> 00:09:37,667
It's a life's work.
83
00:09:39,292 --> 00:09:41,292
That's my Lo.
84
00:09:48,833 --> 00:09:50,833
And these are my lilies.
85
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
I love lilies.
86
00:09:54,667 --> 00:09:58,458
- Lily's a nice name, don't you think?
- Beautiful.
87
00:10:44,958 --> 00:10:46,958
Beautiful!
88
00:10:47,667 --> 00:10:49,583
How much did you say the room was?
89
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
A normal man,...
90
00:11:48,167 --> 00:11:51,125
..given a group photograph
of schoolgirls...
91
00:11:51,292 --> 00:11:55,083
..and asked to point out
the loveliest one,...
92
00:11:55,250 --> 00:11:58,833
..will not necessarily choose
the nymphet among them.
93
00:12:01,625 --> 00:12:03,625
You have to be an artist,...
94
00:12:04,917 --> 00:12:10,167
..a madman, full of shame
and melancholy and despair,...
95
00:12:10,333 --> 00:12:14,542
..in order to recognise the little
deadly demon among the others.
96
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
She stands...
97
00:12:20,500 --> 00:12:23,542
..unrecognised by them,...
98
00:12:23,708 --> 00:12:27,375
..unconscious herself
of her fantastic power.
99
00:12:31,458 --> 00:12:34,958
- See you later, alligator.
- After a while, crocodile!
100
00:12:35,125 --> 00:12:38,375
- Real soon, Daniel Boone.
- Get fucked, Daffy Duck.
101
00:13:00,958 --> 00:13:06,917
there's no sun up in the sky
102
00:13:07,083 --> 00:13:10,167
103
00:13:10,625 --> 00:13:15,000
104
00:13:15,167 --> 00:13:17,167
You woke me up.
105
00:13:18,167 --> 00:13:20,750
- Sorry.
106
00:13:24,042 --> 00:13:26,208
I'll stop.
107
00:15:07,167 --> 00:15:10,042
Dolores!
Have you made your bed?
108
00:15:11,042 --> 00:15:12,833
No, I have not made my bed.
109
00:15:13,000 --> 00:15:15,792
I asked you to make your bed, didn't I?
110
00:15:15,958 --> 00:15:18,667
No. You asked me if I'd made my bed.
111
00:15:19,542 --> 00:15:21,542
Make your bed.
112
00:15:22,917 --> 00:15:24,708
- Now!
113
00:15:24,875 --> 00:15:26,958
I long for some terrific disaster.
114
00:15:27,125 --> 00:15:29,083
Earthquake.
115
00:15:29,250 --> 00:15:31,250
Spectacular explosion.
116
00:15:31,417 --> 00:15:33,208
Make your bed!
117
00:15:33,375 --> 00:15:36,333
Her mother instantly eliminated.
118
00:15:37,875 --> 00:15:40,667
Along with everybody else
for miles around.
119
00:15:43,792 --> 00:15:45,792
Lolita...
120
00:15:45,958 --> 00:15:47,958
..in my arms.
121
00:16:21,542 --> 00:16:23,542
I'm sleepy today.
122
00:16:24,500 --> 00:16:26,583
Me too.
123
00:16:28,125 --> 00:16:30,583
Have you been having trouble sleeping?
124
00:16:32,167 --> 00:16:34,417
You can't imagine.
125
00:17:09,458 --> 00:17:11,042
Am I getting a zit?
126
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
What?
127
00:17:14,792 --> 00:17:16,792
Do you see a pimple on my chin?
128
00:17:23,083 --> 00:17:25,792
You look absolutely perfect to me.
129
00:17:27,250 --> 00:17:29,417
Wanna see my chin wobble?
130
00:17:30,708 --> 00:17:32,375
OK.
131
00:17:41,458 --> 00:17:43,458
Humbert!
132
00:17:54,042 --> 00:17:55,083
Humbert...
133
00:17:56,792 --> 00:17:59,000
Is she keeping you up?
134
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
I beg your pardon?
135
00:18:03,125 --> 00:18:04,667
No!
136
00:18:04,833 --> 00:18:06,167
No. No, I'm...
137
00:18:07,417 --> 00:18:09,417
No.
138
00:18:11,958 --> 00:18:14,708
Well, it's probably just a 24-hour bug.
139
00:18:14,875 --> 00:18:17,292
He was looking forward to meeting you.
140
00:18:17,458 --> 00:18:19,708
Has anybody seen my other sneaker?!
141
00:18:33,625 --> 00:18:35,958
Your breakfast, Professor Humbert.
142
00:18:42,750 --> 00:18:45,625
Don't tell Mother, but I ate all your bacon.
143
00:18:54,083 --> 00:18:57,208
- Dolores, that was Mrs Farlow.
- So?
144
00:18:57,375 --> 00:19:00,583
Rose has a temperature
and can't go to Hourglass Lake.
145
00:19:00,750 --> 00:19:03,042
- Oh, yeah?
- Do not use that tone with me!
146
00:19:03,208 --> 00:19:05,083
Are you ready for church?
147
00:19:05,250 --> 00:19:07,833
I'm not going to that disgusting church.
148
00:19:08,000 --> 00:19:11,042
- Young lady...
- No picnic, no church.
149
00:19:11,208 --> 00:19:14,042
That is fine with me.
It is your conscience.
150
00:19:14,208 --> 00:19:17,208
I want your room spick-and-span
when I get home.
151
00:19:17,375 --> 00:19:20,333
- And wash your hair, young lady.
- I did wash it!
152
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
- When?
- A couple of months ago.
153
00:19:43,333 --> 00:19:45,333
I could be a dancer.
154
00:19:48,625 --> 00:19:50,625
That's a major option.
155
00:19:55,333 --> 00:19:57,333
Cos I do have a natural grace.
156
00:19:59,000 --> 00:20:02,833
- You know. A kind of sad beauty.
- Sort of sad is right.
157
00:20:05,708 --> 00:20:07,875
I'd like to see you dance sometime.
158
00:20:08,042 --> 00:20:11,542
Little girls always want to be
ballerinas, don't they?
159
00:20:11,708 --> 00:20:13,708
I know I did.
160
00:20:13,875 --> 00:20:17,083
But I was - how should I put it? -
a tad too... plump?
161
00:20:17,250 --> 00:20:19,333
- Is that the right word?
- Yes.
162
00:20:22,667 --> 00:20:24,667
I'll get more Vouvray.
163
00:20:30,208 --> 00:20:33,292
Make her take us
to Hourglass Lake tomorrow.
164
00:20:33,458 --> 00:20:35,750
- Me?
- Mm-hm.
165
00:20:35,917 --> 00:20:37,917
She'll do anything you say.
166
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
She's getting a thing about you.
167
00:20:50,792 --> 00:20:52,792
Whisper, whisper.
168
00:20:52,958 --> 00:20:55,333
What are you two so cosy about?
169
00:20:55,500 --> 00:20:58,167
Um... Did I ever tell you both that...
170
00:20:59,417 --> 00:21:01,375
..I was once a...
171
00:21:01,542 --> 00:21:03,542
..that I was once a... um...
172
00:21:05,625 --> 00:21:09,167
Uh... that I...
I was once a cook in the North Pole?
173
00:21:09,333 --> 00:21:12,000
- A cook?
- Well, not exactly a cook.
174
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
I opened a few cans.
175
00:21:16,042 --> 00:21:19,458
It was a weather expedition.
And I shot a polar bear.
176
00:21:19,625 --> 00:21:21,625
- No!
- Well, I didn't hit it.
177
00:21:21,792 --> 00:21:24,875
Why shoot a polar bear?
That's a lousy thing to do.
178
00:21:25,042 --> 00:21:27,625
Because I found it...
179
00:21:27,792 --> 00:21:31,333
..with its face - listen to this -
in the ice-cream mixer.
180
00:21:33,208 --> 00:21:36,542
I couldn't let that pass
because we lived off ice cream.
181
00:21:40,208 --> 00:21:42,208
You're out of your gourd, Humpy.
182
00:21:43,833 --> 00:21:46,250
Will you stop fidgeting with the doll?
183
00:21:47,875 --> 00:21:50,583
And now we all think
that Lo should go to bed.
184
00:21:50,750 --> 00:21:52,750
Lo?
185
00:21:52,917 --> 00:21:54,917
What do you mean "we", paleface?
186
00:21:56,208 --> 00:22:00,375
So, as I was saying, there I was
with my white polar-bear gun...
187
00:22:02,417 --> 00:22:05,083
- ..to blend in.
188
00:22:05,250 --> 00:22:07,250
It's for me!
189
00:22:09,583 --> 00:22:10,542
Hello?
190
00:22:11,375 --> 00:22:16,375
- No, I'm sorry. She's busy.
- I hope you will forgive her bad manners.
191
00:22:16,542 --> 00:22:18,500
- Now what?!
192
00:22:18,667 --> 00:22:21,208
Look! It's my modern dance creation!
193
00:22:25,917 --> 00:22:29,042
Dolores Haze, turn that music down!
194
00:22:31,667 --> 00:22:36,042
She is a pest. Just slap her hard
if she interferes with your meditations.
195
00:22:39,167 --> 00:22:40,583
Psst!
196
00:22:53,250 --> 00:22:55,000
Hum...
197
00:22:55,167 --> 00:22:59,583
Hum, do you know that I have
one most ambitious dream?
198
00:22:59,750 --> 00:23:02,083
To get a hold of a real trained maid...
199
00:23:02,250 --> 00:23:05,583
..like that German girl
that the Talbots spoke of...
200
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
..and have her live in the house.
201
00:23:07,917 --> 00:23:09,917
- No room.
- Oh, chรฉri, chรฉri.
202
00:23:10,083 --> 00:23:14,125
You underestimate the possibilities
of our humble household.
203
00:23:14,292 --> 00:23:16,375
We'd put her in Lo's room.
204
00:23:16,542 --> 00:23:20,083
I intended to turn that hole
into a guest room anyway.
205
00:23:20,250 --> 00:23:22,250
But where would Lo sleep?
206
00:23:22,417 --> 00:23:25,708
Little Lo does not enter the picture at all.
207
00:23:25,875 --> 00:23:29,833
Little Lo goes straight from camp
to a good boarding school...
208
00:23:30,000 --> 00:23:33,958
..with strict discipline
and some sound religious training.
209
00:23:37,083 --> 00:23:39,042
I won't go!
210
00:23:39,208 --> 00:23:43,500
I want all of these name tags
sewn on your clothes by tomorrow.
211
00:23:45,042 --> 00:23:47,042
I don't want to go.
212
00:23:47,208 --> 00:23:48,833
I didn't ask your opinion!
213
00:23:49,000 --> 00:23:51,417
I don't want to go and you can't make me.
214
00:23:51,583 --> 00:23:54,750
Look, we all think it's a good idea.
215
00:23:54,917 --> 00:23:59,708
Professor Humbert thinks it's a good idea,
I think it's a good idea, and you are going!
216
00:24:03,167 --> 00:24:04,750
Double-crosser!
217
00:24:05,417 --> 00:24:07,125
Ow!
218
00:24:08,083 --> 00:24:12,167
I asked you to put that suitcase
in the car an hour ago!
219
00:24:12,375 --> 00:24:15,708
Louise, thank you so much
for helping the poor child.
220
00:24:18,125 --> 00:24:23,042
Goddamn it! Dolores, I told you
to put this lunch basket in the back seat!
221
00:24:23,208 --> 00:24:25,417
Why always tell me to do everything?
222
00:24:25,583 --> 00:24:27,792
I'm the one that won't be eating it.
223
00:24:27,958 --> 00:24:31,208
Louise! Brussels sprouts
and meat loaf for dinner.
224
00:24:31,375 --> 00:24:34,458
- All right. Drive careful.
- Thank you. Let's go!
225
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
- Bye, my baby.
- Bye, Louise.
226
00:24:36,792 --> 00:24:39,292
- You be good. I'm gonna miss you.
- Agh!
227
00:24:40,750 --> 00:24:42,750
Dolores!
228
00:24:42,917 --> 00:24:45,042
Let's go!
229
00:24:45,208 --> 00:24:47,000
Speed it up!
230
00:24:47,167 --> 00:24:48,917
Get in the car!
231
00:24:53,875 --> 00:24:56,625
Now what?! That child!
232
00:25:01,750 --> 00:25:04,417
- Louise, maybe tenderloin.
- That'd be good.
233
00:25:52,458 --> 00:25:54,458
I'm waiting!
234
00:25:55,292 --> 00:25:58,667
If I've told you once,
I've told you a thousand times...
235
00:25:58,833 --> 00:26:01,250
..not to make me wait in the car.
236
00:26:02,458 --> 00:26:05,708
If you weren't going to camp,
I would ground you.
237
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Mr Humble!
238
00:26:31,917 --> 00:26:34,792
These damn stairs
are gonna be the death of me.
239
00:26:34,958 --> 00:26:36,708
Mr Humble!
240
00:26:38,000 --> 00:26:39,583
Mr Humble!
241
00:26:39,750 --> 00:26:41,750
Mr Humble?
242
00:26:45,792 --> 00:26:47,792
I have something for you.
243
00:26:47,958 --> 00:26:50,125
Oh, yes.
244
00:26:50,292 --> 00:26:53,625
I'm leaving, but I'll be back later.
245
00:26:56,917 --> 00:26:59,500
What the hell he doin' in there?
246
00:27:03,208 --> 00:27:05,417
"This is a confession.
247
00:27:05,583 --> 00:27:07,583
I love you.
248
00:27:07,750 --> 00:27:10,083
I'm a passionate and lonely woman...
249
00:27:10,250 --> 00:27:12,250
..and you are the love of my life.
250
00:27:12,417 --> 00:27:14,417
Now you know.
251
00:27:14,583 --> 00:27:17,000
So please, destroy this letter and go.
252
00:27:17,917 --> 00:27:21,500
I shall return by dinner time
and you must be gone by then.
253
00:27:23,208 --> 00:27:25,750
You see, chรฉri, if I found you at home,...
254
00:27:25,917 --> 00:27:29,417
..the fact of your remaining
would mean only one thing.
255
00:27:29,583 --> 00:27:33,750
That you want me as much as I do you,
as a lifelong mate,...
256
00:27:33,917 --> 00:27:38,833
..and that you are ready to link up
your life with mine for ever and ever...
257
00:27:39,000 --> 00:27:41,833
..and be a father to my little girl."
258
00:27:44,042 --> 00:27:48,708
Two weeks later,
we were married in a simple ceremony.
259
00:27:48,875 --> 00:27:53,042
Big Haze made sure little Haze
was not in attendance.
260
00:27:58,583 --> 00:28:00,583
Mm. This is bliss.
261
00:28:00,750 --> 00:28:03,167
This is heaven on earth.
Isn't it, Hump?
262
00:28:03,333 --> 00:28:05,333
Mm.
263
00:28:08,625 --> 00:28:11,125
Are you working on your book?
264
00:28:11,292 --> 00:28:13,292
Yes.
265
00:28:21,292 --> 00:28:23,625
Oh, a secret drawer.
What's in there?
266
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
Locked-up love letters.
267
00:28:28,958 --> 00:28:30,958
Where's the key?
268
00:28:31,917 --> 00:28:34,208
Hidden.
269
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
During the six weeks
we'd been married,...
270
00:28:44,250 --> 00:28:47,750
..I successfully avoided
most of my husbandly duties.
271
00:28:51,208 --> 00:28:55,833
Throughout July, I'd been offering
Charlotte various sleeping tablets,...
272
00:28:56,000 --> 00:28:58,167
..which she gobbled down happily.
273
00:28:58,333 --> 00:29:00,333
She was a great taker of pills.
274
00:29:02,833 --> 00:29:06,708
275
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
276
00:29:12,042 --> 00:29:15,667
277
00:29:16,333 --> 00:29:19,958
278
00:29:21,125 --> 00:29:24,708
279
00:29:24,875 --> 00:29:28,458
280
00:29:29,583 --> 00:29:33,083
281
00:29:33,250 --> 00:29:36,958
The last dose I had tried
had knocked her out for four hours.
282
00:29:37,125 --> 00:29:41,167
But that was not enough
to guarantee me an undisturbed night.
283
00:29:44,125 --> 00:29:46,125
Hum...
284
00:29:46,958 --> 00:29:48,958
At last!
285
00:29:51,042 --> 00:29:52,417
Mm.
286
00:29:54,542 --> 00:29:56,542
I think I must be immune.
287
00:29:59,667 --> 00:30:02,750
Wh... What would you give me
if you wanted to uh...
288
00:30:02,917 --> 00:30:04,667
..to knock out...
289
00:30:04,833 --> 00:30:06,542
..say, a cow?
290
00:30:08,167 --> 00:30:11,292
J-Just for... seven or eight hours.
291
00:30:11,458 --> 00:30:13,042
So that...
292
00:30:14,875 --> 00:30:18,208
..you know, the cow... would stay asleep?
293
00:30:20,708 --> 00:30:24,208
Even if you were
tossing and turning next to it.
294
00:30:25,250 --> 00:30:26,875
Well...
295
00:30:27,042 --> 00:30:28,417
Why don't you...
296
00:30:28,583 --> 00:30:30,167
..try these?
297
00:30:30,333 --> 00:30:31,917
They're new.
298
00:30:33,458 --> 00:30:35,917
My wife takes them and...
299
00:30:36,083 --> 00:30:39,583
..I don't hear a peep out of her
all night long.
300
00:30:40,917 --> 00:30:42,917
Sounds like just the thing.
301
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
I'm home!
302
00:30:59,708 --> 00:31:01,292
Hello?
303
00:31:06,500 --> 00:31:08,083
Hello?
304
00:31:09,417 --> 00:31:11,000
Hello?
305
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
"The Haze woman."
306
00:31:24,792 --> 00:31:26,792
"The fat cow"?
307
00:31:29,208 --> 00:31:31,208
"The obnoxious mamma"?
308
00:31:34,792 --> 00:31:39,500
Well, the "old stupid Haze woman"
is no longer your dupe.
309
00:31:39,667 --> 00:31:42,042
Charlotte!
310
00:31:44,250 --> 00:31:46,708
You're a monster.
311
00:31:46,875 --> 00:31:50,333
- You're a despicable, criminal monster.
312
00:31:50,500 --> 00:31:53,167
- Now...
- If you come near me I'll scream!
313
00:31:53,333 --> 00:31:55,417
- Let me just...
- Get away from me!
314
00:31:55,583 --> 00:31:57,708
I'm leaving tonight.
315
00:31:57,875 --> 00:32:00,208
You can keep this house.
I don't care.
316
00:32:01,667 --> 00:32:06,792
But you will never see
that miserable brat ever again.
317
00:32:09,542 --> 00:32:12,292
Now get out of my sight!
318
00:32:30,125 --> 00:32:32,125
Charlotte, you mustn't...
319
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
You mustn't ruin our lives.
320
00:32:36,708 --> 00:32:38,708
That's...
321
00:32:38,875 --> 00:32:43,292
That's just...
That's just a fragment of...
322
00:32:43,458 --> 00:32:45,583
..a novel I'm writing.
323
00:32:47,500 --> 00:32:49,833
I used your name on those...
324
00:32:50,000 --> 00:32:52,250
..just for... convenience.
325
00:32:54,667 --> 00:32:56,667
I'll get us a drink.
326
00:33:12,875 --> 00:33:16,083
A nice stiff drink
will clear both our heads.
327
00:33:21,583 --> 00:33:24,000
Charlotte,
I made us a nice stiff drink!
328
00:33:26,250 --> 00:33:28,250
Yes?
329
00:33:29,750 --> 00:33:31,750
But that's ridiculous.
330
00:33:32,667 --> 00:33:37,500
There's this man on the phone
saying you've been killed, Charlotte.
331
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
Charlotte?
332
00:34:20,708 --> 00:34:23,042
I'm... I'm sorry.
333
00:34:28,417 --> 00:34:30,500
Stand back, please.
334
00:34:31,542 --> 00:34:33,667
Where's my wife?
335
00:34:34,500 --> 00:34:37,917
- Are you Mr Humbert?
- I am.
336
00:34:39,958 --> 00:34:41,958
She ran right in front of me.
337
00:34:42,125 --> 00:34:44,292
I... I didn't even see her.
338
00:34:48,500 --> 00:34:50,333
Sir?
339
00:34:54,708 --> 00:34:56,708
I'm sorry, sir.
340
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Is this Mrs Humbert?
341
00:35:02,250 --> 00:35:03,792
Sir,...
342
00:35:03,958 --> 00:35:06,000
..is this Mrs Humbert?
343
00:35:09,083 --> 00:35:11,042
Oh, God...
344
00:35:12,250 --> 00:35:15,500
Oh, God... Oh, God!
345
00:35:27,833 --> 00:35:30,208
She was walking to the mailbox.
346
00:35:31,417 --> 00:35:33,667
She was going to mail these letters.
347
00:35:35,417 --> 00:35:37,000
I'm sorry.
348
00:35:38,125 --> 00:35:40,167
Thank you.
349
00:35:43,833 --> 00:35:46,250
I'll go and... lie down, officer.
350
00:35:46,458 --> 00:35:49,542
- Will that be all right?
- You go right ahead, sir.
351
00:35:49,708 --> 00:35:52,667
I'll just be across in the house if you...
352
00:37:22,500 --> 00:37:24,833
Is that the Enchanted Hunters Hotel?
353
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Yes. This is Mr Humbert.
354
00:37:27,167 --> 00:37:29,125
Tomorrow night.
355
00:37:29,292 --> 00:37:31,292
Just the one night, please.
356
00:37:33,167 --> 00:37:35,167
Yes, a room with twin beds.
357
00:37:35,333 --> 00:37:38,875
For two.
Well, one and a half people, really.
358
00:37:39,042 --> 00:37:40,917
It's just for me and my...
359
00:37:41,083 --> 00:37:44,833
..my short... my small daughter.
360
00:38:23,000 --> 00:38:24,917
She should be here any minute.
361
00:38:25,417 --> 00:38:28,167
I sent Charlie for her over at the barn.
362
00:38:30,208 --> 00:38:32,667
- Who's Charlie?
- Come on, come on.
363
00:38:34,708 --> 00:38:38,500
It's such a pleasure to watch
our young people make friends.
364
00:38:38,667 --> 00:38:41,375
- So uh... who is this Charlie?
- Here she is.
365
00:38:55,000 --> 00:38:56,833
Hi, Dad!
366
00:38:57,000 --> 00:39:00,333
367
00:39:00,500 --> 00:39:04,500
368
00:39:04,667 --> 00:39:07,083
369
00:39:07,250 --> 00:39:10,917
- How's Mum?
- Well... The doctors aren't quite sure.
370
00:39:11,083 --> 00:39:13,333
It's something abdominal.
371
00:39:15,667 --> 00:39:17,167
Abominable?
372
00:39:17,833 --> 00:39:19,333
Abdominal.
373
00:39:25,125 --> 00:39:28,625
She's in a special hospital
over in Lepingville.
374
00:39:28,792 --> 00:39:31,458
So... I thought we'd... we'd...
375
00:39:31,625 --> 00:39:34,000
..go over to Briceland, ...
376
00:39:34,167 --> 00:39:37,917
..spend the night there and...
visit the hospital tomorrow.
377
00:39:38,083 --> 00:39:39,917
Or the next day.
378
00:39:45,167 --> 00:39:47,333
So, did you have a good time at camp?
379
00:39:47,500 --> 00:39:49,292
Mm-hm.
380
00:39:50,625 --> 00:39:52,625
You know, I missed you.
381
00:39:52,792 --> 00:39:54,792
I missed you a lot.
382
00:39:54,958 --> 00:39:57,542
Well, I didn't miss you.
383
00:39:57,708 --> 00:40:00,875
In fact, I've been
revoltingly unfaithful to you.
384
00:40:01,042 --> 00:40:04,542
But so what? Cos you don't care
about me any more anyway.
385
00:40:04,708 --> 00:40:07,708
Why do you think I don't care about you?
386
00:40:07,875 --> 00:40:10,917
Well, you haven't
kissed me yet, have you?
387
00:40:39,250 --> 00:40:40,708
Oh!
388
00:40:41,917 --> 00:40:45,458
- Uh, I'm sorry, officer.
- See a blue sedan, same make as yours?
389
00:40:45,625 --> 00:40:50,583
- They might have passed you at the turn.
- Blue sedan? No, I don't think... agh!
390
00:40:50,750 --> 00:40:54,583
- We didn't see a blue sedan.
- No, I don't think we did.
391
00:40:54,750 --> 00:40:58,167
Are you sure it was blue?
I saw one that was more purple.
392
00:40:58,333 --> 00:41:00,458
Or maybe it was more red.
393
00:41:00,625 --> 00:41:02,708
All right, OK. Thank you.
394
00:41:03,583 --> 00:41:06,333
- Thank you!
395
00:41:06,500 --> 00:41:08,833
Don't shoot, don't shoot!
396
00:41:24,542 --> 00:41:26,542
Wow! Looks swank!
397
00:41:36,375 --> 00:41:38,917
398
00:41:39,083 --> 00:41:42,042
399
00:41:42,208 --> 00:41:46,083
Good evening. I have a reservation
in the name of Humbert.
400
00:41:46,250 --> 00:41:48,250
Twin-bedded room.
401
00:41:48,417 --> 00:41:51,083
I called last night.
402
00:41:51,250 --> 00:41:53,917
- Two people.
- Oh!
403
00:41:54,042 --> 00:41:55,833
I'm sorry, Mr Humbug.
404
00:41:56,000 --> 00:42:01,333
I held the room with the twin beds for you
till 6:30, but I didn't hear from you.
405
00:42:01,458 --> 00:42:06,958
We hold till 6:30. And with the flower
show and Glory of Christ convention...
406
00:42:07,125 --> 00:42:09,375
My name is not Humbug. It's Herbert.
407
00:42:09,958 --> 00:42:11,458
Humbert.
408
00:42:12,833 --> 00:42:17,083
Just put us in any room. Put a cot in
for my daughter. She's very tired.
409
00:42:19,500 --> 00:42:22,917
Perhaps I could put you in room 342.
It has a double bed.
410
00:42:23,083 --> 00:42:26,542
I expect we'll manage.
My wife may be turning up later.
411
00:42:30,417 --> 00:42:32,417
Please sign here, mister.
412
00:42:38,750 --> 00:42:40,917
It's a nice dog, huh?
413
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
I love dogs.
414
00:42:45,125 --> 00:42:47,125
Well, that's my dog.
415
00:42:47,292 --> 00:42:49,000
He likes you.
416
00:42:49,167 --> 00:42:51,708
Doesn't like everybody.
417
00:42:53,958 --> 00:42:55,958
Who does he like?
418
00:42:57,125 --> 00:42:59,292
He can smell when people are sweet.
419
00:43:00,333 --> 00:43:02,208
He likes sweet people.
420
00:43:02,375 --> 00:43:04,875
Nice young people.
421
00:43:05,042 --> 00:43:07,042
Like you.
422
00:43:15,958 --> 00:43:17,958
Here we are.
423
00:43:38,167 --> 00:43:40,167
Thanks very much.
424
00:43:42,417 --> 00:43:45,292
Wait a sec. You mean
we're sleeping in one room?
425
00:43:47,167 --> 00:43:49,292
With one bed?
426
00:43:49,458 --> 00:43:51,792
I've asked them to send up a cot,...
427
00:43:51,958 --> 00:43:53,958
..which I'll use, if you like.
428
00:43:58,250 --> 00:44:00,000
You're crazy.
429
00:44:00,167 --> 00:44:02,708
Why, my darling?
430
00:44:02,875 --> 00:44:04,875
Because, my darling,...
431
00:44:05,042 --> 00:44:09,583
..when my darling mother finds out,
she'll divorce you and strangle me.
432
00:44:09,750 --> 00:44:11,250
Lo,...
433
00:44:11,417 --> 00:44:13,417
..listen to me a moment.
434
00:44:13,583 --> 00:44:16,542
For all practical purposes,
I am your father,...
435
00:44:16,708 --> 00:44:19,125
..and I'm responsible for your welfare.
436
00:44:19,292 --> 00:44:21,833
Now, we're not rich.
437
00:44:22,000 --> 00:44:26,625
So when we travel, we-we're sure to be...
I mean, we'll be thrown together.
438
00:44:29,000 --> 00:44:30,250
Sometimes.
439
00:44:30,417 --> 00:44:33,375
Two people sharing
the same hotel room...
440
00:44:33,542 --> 00:44:36,458
..are bound to... enter into a...
441
00:44:36,625 --> 00:44:38,792
How can I put it? Into a kind of um...
442
00:44:39,042 --> 00:44:41,042
The word is "incest".
443
00:44:56,250 --> 00:44:58,917
I feel like we're grown-ups.
444
00:44:59,042 --> 00:45:01,042
Me too.
445
00:45:01,208 --> 00:45:03,583
We get to do whatever we want, right?
446
00:45:03,750 --> 00:45:05,708
Whatever we want.
447
00:45:05,875 --> 00:45:07,458
Well, now.
448
00:45:07,625 --> 00:45:09,417
Who had the pie?
449
00:45:10,917 --> 00:45:12,458
Me.
450
00:45:16,292 --> 00:45:19,667
Whaddaya think? Are they me?
451
00:45:25,042 --> 00:45:27,042
- Don't look now.
- Why?
452
00:45:27,208 --> 00:45:29,208
The guy over in the corner.
453
00:45:30,042 --> 00:45:32,458
Don't look! He was staring at us.
454
00:45:32,625 --> 00:45:36,000
Don't you think that guy
looks exactly like Quilty?
455
00:45:36,167 --> 00:45:38,625
What, the dentist?
456
00:45:38,792 --> 00:45:41,375
Of course not. His brother.
457
00:45:41,542 --> 00:45:44,625
The writer Quilty.
You know, he writes the plays.
458
00:45:44,792 --> 00:45:48,042
The smoking guy.
He smokes the Dromes in the ad.
459
00:45:48,208 --> 00:45:50,375
We saw him in the lobby with his dog.
460
00:46:05,833 --> 00:46:08,375
If I tell you how naughty I was at camp,...
461
00:46:10,167 --> 00:46:12,167
..you promise you won't be mad?
462
00:46:13,167 --> 00:46:15,167
Tell me later.
463
00:46:18,958 --> 00:46:20,958
I want you to go to bed.
464
00:46:22,625 --> 00:46:24,750
I'll go downstairs while you...
465
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
When I come up, I want you to be asleep.
466
00:46:29,500 --> 00:46:31,000
All right?
467
00:46:42,708 --> 00:46:44,792
I've been such a disgusting girl.
468
00:46:45,958 --> 00:46:47,958
Just let me tell you.
469
00:46:48,125 --> 00:46:50,125
Tell me tomorrow.
470
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
I'm going to go now. All right?
471
00:46:54,958 --> 00:46:56,958
Good night, Dad.
472
00:47:08,792 --> 00:47:10,792
Night-night.
473
00:47:21,583 --> 00:47:23,583
Gentlewomen of the jury,...
474
00:47:25,333 --> 00:47:28,208
..if my happiness could have talked,...
475
00:47:28,375 --> 00:47:32,375
..it would have filled that hotel
with a deafening roar.
476
00:47:33,250 --> 00:47:35,250
My only regret...
477
00:47:35,417 --> 00:47:39,667
..is that I did not immediately deposit
key number 342 at the office...
478
00:47:39,833 --> 00:47:44,458
..and leave the town, the country,
the planet, that very night.
479
00:47:44,625 --> 00:47:50,708
The Lord knows all,
the Lord sees all, the Lord forgives all.
480
00:48:11,500 --> 00:48:13,917
Where the devil did you get her?
481
00:48:21,167 --> 00:48:24,833
- I beg your pardon?
- I said the weather's getting better.
482
00:48:31,083 --> 00:48:33,083
It seems so.
483
00:48:33,250 --> 00:48:35,250
Who's the lassie?
484
00:48:39,167 --> 00:48:41,167
Um...
485
00:48:43,042 --> 00:48:45,042
It's my daughter.
486
00:48:45,208 --> 00:48:48,000
You lie. She's not.
487
00:48:49,417 --> 00:48:50,375
What?
488
00:48:51,792 --> 00:48:53,792
I said July was hot.
489
00:48:56,292 --> 00:48:58,792
Where's her mother?
490
00:48:59,917 --> 00:49:01,917
Dead.
491
00:49:02,083 --> 00:49:04,042
Oh. Sorry.
492
00:49:04,208 --> 00:49:06,750
Why don't you two
lunch with me tomorrow?
493
00:49:06,917 --> 00:49:10,000
That clerical crowd will be gone soon.
494
00:49:10,667 --> 00:49:12,667
Um...
495
00:49:13,125 --> 00:49:15,125
We'll be gone too, thanks.
496
00:49:15,292 --> 00:49:16,792
Good night.
497
00:49:16,958 --> 00:49:20,000
Sorry. I'm very drunk. Good night.
498
00:49:23,833 --> 00:49:27,000
That child of yours needs a lot of sleep.
499
00:49:27,167 --> 00:49:29,875
"Sleep is a rose" the Persians say.
500
00:49:32,375 --> 00:49:34,375
Smoke?
501
00:49:34,542 --> 00:49:36,750
Not just now, thanks.
502
00:49:42,417 --> 00:49:44,875
Good night.
503
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
Enjoy.
504
00:51:47,583 --> 00:51:51,292
Get back in the boat with Charlie.
You don't have to do that.
505
00:51:54,417 --> 00:51:56,625
Back in the boat.
506
00:52:14,542 --> 00:52:16,542
I'm thirsty.
507
00:52:22,042 --> 00:52:24,042
I'll bring you something.
508
00:54:59,958 --> 00:55:03,167
You... You played that with Charlie?
At camp?
509
00:55:03,333 --> 00:55:07,458
Don't tell me you never tried it
when you were a kid.
510
00:55:09,708 --> 00:55:11,917
Never.
511
00:55:14,208 --> 00:55:17,083
I guess I'm gonna have to
show you everything.
512
00:55:41,667 --> 00:55:43,667
Gentlewomen of the jury,...
513
00:55:43,833 --> 00:55:45,833
..I was not even her first lover.
514
00:55:59,125 --> 00:56:01,125
What are you reading?
515
00:56:01,292 --> 00:56:03,167
Nothing.
516
00:56:05,500 --> 00:56:07,625
What's the matter?
517
00:56:09,750 --> 00:56:11,333
Nothing.
518
00:56:13,333 --> 00:56:15,333
Lo...
519
00:56:17,583 --> 00:56:21,042
You know that friend of yours
- Charlie - at camp?
520
00:56:22,583 --> 00:56:24,583
Was he the first one?
521
00:56:24,750 --> 00:56:27,292
Can we please get off the subject?
522
00:56:35,833 --> 00:56:38,083
I felt more and more uncomfortable.
523
00:56:40,042 --> 00:56:43,000
It was something quite special,
that feeling.
524
00:56:43,375 --> 00:56:45,917
An oppressive, hideous constraint,...
525
00:56:46,083 --> 00:56:50,667
..as if I were sitting with the small ghost
of somebody I had just killed.
526
00:56:54,000 --> 00:56:55,375
Jesus!
527
00:56:55,542 --> 00:56:57,042
What?
528
00:56:57,208 --> 00:56:59,458
Can we stop at a gas station?
529
00:56:59,625 --> 00:57:02,042
We can go anywhere you like.
530
00:57:02,208 --> 00:57:04,208
Well, I need a gas station.
531
00:57:04,375 --> 00:57:06,167
I hurt inside.
532
00:57:09,250 --> 00:57:11,333
Well, what do you expect?
533
00:57:11,500 --> 00:57:15,125
I was a daisy-fresh girl,
and look what you've done to me.
534
00:57:15,292 --> 00:57:20,083
I should call the police and tell them
that you raped me, you dirty old man.
535
00:57:42,667 --> 00:57:45,958
- Just wash the windscreen, would you?
- Yes, sir.
536
00:58:19,708 --> 00:58:21,292
Got some cookies.
537
00:58:23,333 --> 00:58:26,542
I want to call Mother in hospital.
What's the number?
538
00:58:28,167 --> 00:58:30,375
Get in. You can't call the hospital.
539
00:58:30,542 --> 00:58:32,333
Why not?
540
00:58:33,542 --> 00:58:35,292
Just get in the car.
541
00:58:39,083 --> 00:58:40,583
Slam the door.
542
00:58:43,458 --> 00:58:46,167
Why can't I call my own mother
if I want to?
543
00:58:48,917 --> 00:58:50,917
Because your mother's dead.
544
00:59:47,667 --> 00:59:49,667
Shh... Shh...
545
01:00:00,500 --> 01:00:03,417
We made up very gently that night.
546
01:00:03,583 --> 01:00:06,625
You see, she had nowhere else to go.
547
01:00:13,667 --> 01:00:16,875
It was then that we began
our extensive travels...
548
01:00:17,042 --> 01:00:19,042
..all over the United States.
549
01:00:19,208 --> 01:00:23,708
and civilisation is fine
550
01:00:26,292 --> 01:00:30,792
is the thing for me to see
551
01:00:32,875 --> 01:00:35,708
552
01:00:35,875 --> 01:00:38,875
no, no, no, no, no, no
553
01:00:41,667 --> 01:00:46,458
- When's the best time to buy a bird?
- I don't know. When's the best time?
554
01:00:46,625 --> 01:00:48,583
When it's going "cheep!"
555
01:00:48,750 --> 01:00:51,000
Don't say I never gave you anything.
556
01:00:52,833 --> 01:00:54,708
Ow! Don't! I'm trying to drive!
557
01:00:58,417 --> 01:01:00,167
Don't do that! Oh, no!
558
01:01:01,833 --> 01:01:03,917
If it goes out the window, I won't stop.
559
01:01:04,083 --> 01:01:07,000
Don't! What are these? Hair grips?
560
01:01:17,208 --> 01:01:18,917
561
01:01:19,083 --> 01:01:20,500
562
01:01:20,667 --> 01:01:22,667
563
01:01:31,125 --> 01:01:33,125
Look! They have Magic Fingers.
564
01:01:34,542 --> 01:01:36,292
Good.
565
01:01:36,458 --> 01:01:38,458
I need to shower.
566
01:01:39,875 --> 01:01:41,875
Give me a quarter and a dime.
567
01:01:42,042 --> 01:01:43,542
What for?
568
01:01:43,708 --> 01:01:45,958
For the Magic Fingers.
569
01:01:47,042 --> 01:01:49,250
My magic fingers aren't enough?
570
01:02:16,625 --> 01:02:23,292
571
01:02:23,458 --> 01:02:28,458
572
01:02:28,625 --> 01:02:32,375
573
01:02:32,542 --> 01:02:39,250
574
01:02:41,792 --> 01:02:43,792
Good shower for once, Lo!
575
01:02:43,958 --> 01:02:46,333
First-rate temperature control!
576
01:03:05,458 --> 01:03:07,000
Ow! Argh!
577
01:03:07,167 --> 01:03:10,292
"Agh!" Lo!
- Hmm?
578
01:03:10,458 --> 01:03:13,667
My God, Lo!
Don't flush when I'm in here!
579
01:03:38,417 --> 01:03:40,417
What is that?
580
01:03:41,583 --> 01:03:43,583
What's what?
581
01:03:47,792 --> 01:03:50,208
That thing in your mouth.
582
01:03:50,375 --> 01:03:52,375
It's a jawbreaker.
583
01:03:53,500 --> 01:03:56,958
It's supposed to break your jaw.
Want one?
584
01:03:57,125 --> 01:04:00,583
Just give it to me.
I've had it with that noise.
585
01:04:05,042 --> 01:04:08,458
- Come on, spit it out. I've got a headache.
- It's good!
586
01:04:08,625 --> 01:04:12,208
Look, just give it to me, will you?
Spit it out.
587
01:04:43,042 --> 01:04:46,458
You look a hundred per cent better
when I can't see you.
588
01:04:46,625 --> 01:04:49,417
We took a circuitous route -
to put it mildly.
589
01:04:49,583 --> 01:04:52,875
In the back of my mind
was our eventual destination.
590
01:04:53,042 --> 01:04:58,583
Beardsley College, where I would finally
take up my teaching position.
591
01:04:58,750 --> 01:05:03,708
But in the front of my mind was
the need to keep going, keep driving.
592
01:05:05,542 --> 01:05:09,000
Lo, that's the last time
I let you drive this car.
593
01:05:09,167 --> 01:05:10,417
Serve into this square.
594
01:05:12,250 --> 01:05:13,750
And, despite our tiffs,...
595
01:05:15,125 --> 01:05:18,292
In the square, Lo.
Try and get it in the square.
596
01:05:18,458 --> 01:05:22,917
..despite the fuss she made, and
the danger and hopelessness of it all,...
597
01:05:23,083 --> 01:05:24,542
Aim for my head.
598
01:05:24,708 --> 01:05:27,625
..despite all that, I was in paradise.
599
01:05:30,583 --> 01:05:34,583
A paradise whose skies
were the colour of hell flames,...
600
01:05:36,875 --> 01:05:38,875
..but a paradise still.
601
01:09:30,083 --> 01:09:33,667
I know you have accepted a post
at Beardsley College,...
602
01:09:33,833 --> 01:09:38,333
..and I know that there,
academics are first, last and always.
603
01:09:38,500 --> 01:09:41,917
Well, that's not us, Mr Himmler.
604
01:09:42,083 --> 01:09:44,833
Uh... Here at Beardsley Prep,...
605
01:09:45,000 --> 01:09:47,083
..what we stress are the three Ds.
606
01:09:47,250 --> 01:09:50,542
Dramatics, dancing and dating.
607
01:09:50,708 --> 01:09:55,583
Now, I know that the Reverend Rigger is
behind us on this. Aren't you, Reverend?
608
01:09:55,750 --> 01:09:59,500
- All the way, Miss Pratt. Every inch.
- So you see, Mr Humper,...
609
01:09:59,667 --> 01:10:04,750
..for the modern preadolescent, medieval
dates are less vital than weekend ones.
610
01:10:06,583 --> 01:10:09,667
- What? Weekend what?
- Dates, Mr Humping.
611
01:10:09,833 --> 01:10:12,500
Uh... boys.
612
01:10:22,208 --> 01:10:24,208
613
01:10:24,375 --> 01:10:25,958
614
01:10:26,125 --> 01:10:30,083
I was not quite prepared
for the reality of my dual role.
615
01:10:30,250 --> 01:10:33,833
On the one hand,
the willing corrupter of an innocent,...
616
01:10:34,000 --> 01:10:36,958
..and on the other,
Humbert the happy housewife.
617
01:10:39,167 --> 01:10:41,167
Where's the river Rhine?
618
01:10:43,042 --> 01:10:45,042
I don't know.
619
01:10:45,208 --> 01:10:47,208
You should know that.
620
01:10:47,375 --> 01:10:50,333
- Why?
- Big battles there in the Great War.
621
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
Where's the river Seine?
622
01:10:57,167 --> 01:10:59,167
I don't know.
623
01:10:59,333 --> 01:11:02,792
I thought you were supposed
to have learnt these.
624
01:11:02,958 --> 01:11:04,958
It's not what I'm on.
625
01:11:05,833 --> 01:11:09,083
It seems to be pretty relaxed,
this school of yours.
626
01:11:12,000 --> 01:11:14,708
627
01:11:14,875 --> 01:11:17,292
"Daughter, come here to me"
628
01:11:17,458 --> 01:11:20,417
and things may go"
629
01:11:20,583 --> 01:11:23,083
you ought to know"
630
01:11:23,250 --> 01:11:26,375
it's the way that you do it"
631
01:11:26,542 --> 01:11:29,083
it's the way that you do it"
632
01:11:29,250 --> 01:11:32,083
it's the way that you do it"
633
01:11:32,250 --> 01:11:33,208
634
01:11:59,833 --> 01:12:01,833
I'm supposed to be in a play.
635
01:12:03,083 --> 01:12:05,500
- What play?
- I don't know.
636
01:12:05,708 --> 01:12:07,708
Some play.
637
01:12:09,500 --> 01:12:11,500
At school.
638
01:12:15,750 --> 01:12:18,167
With the boys from Butler's Academy?
639
01:12:20,625 --> 01:12:23,042
I don't know.
640
01:12:23,208 --> 01:12:25,208
Maybe.
641
01:12:26,917 --> 01:12:28,917
I don't think it's a good idea.
642
01:12:30,500 --> 01:12:32,917
You're depriving me of my civil rights.
643
01:12:33,083 --> 01:12:35,667
Where did you learn that language?
644
01:12:39,042 --> 01:12:41,042
I'm intelligent.
645
01:13:16,000 --> 01:13:18,667
I have a right to be in a play if I want.
646
01:13:20,333 --> 01:13:22,333
Not if I say you don't.
647
01:13:37,875 --> 01:13:39,875
D'you like that?
648
01:13:45,208 --> 01:13:47,208
You want more, don't you?
649
01:14:05,458 --> 01:14:07,458
I want things, too.
650
01:14:09,417 --> 01:14:11,417
What?
651
01:14:13,125 --> 01:14:14,917
Things.
652
01:14:16,708 --> 01:14:19,417
You know how my allowance
is a dollar a week?
653
01:14:21,083 --> 01:14:23,083
Yes, I know.
654
01:14:23,250 --> 01:14:25,667
Well, I think it should be two dollars.
655
01:14:34,833 --> 01:14:37,500
I said, I think it should be two dollars.
656
01:14:41,833 --> 01:14:43,750
A dollar fifty.
657
01:14:53,667 --> 01:14:56,375
I really do think it should be two dollars.
658
01:15:00,167 --> 01:15:01,375
Am I right?
659
01:15:02,750 --> 01:15:04,625
Am I right?
660
01:15:07,083 --> 01:15:08,875
God, yes.
661
01:15:09,042 --> 01:15:10,833
Two dollars.
662
01:15:11,917 --> 01:15:14,292
And I get to be in the play.
663
01:15:18,833 --> 01:15:21,875
Oh, rosy mistress of the night.
664
01:15:22,042 --> 01:15:24,542
You have enchanted
many a hunter's heart.
665
01:15:24,708 --> 01:15:27,792
But this time, my temptress,...
666
01:15:27,958 --> 01:15:29,833
..you have met your match.
667
01:15:30,000 --> 01:15:32,875
For far more than a hunter,...
668
01:15:33,042 --> 01:15:34,417
..I...
669
01:15:36,333 --> 01:15:38,000
..am a poet.
670
01:15:38,167 --> 01:15:41,792
- The night has fallen, Rodrigo.
- The...
671
01:15:41,958 --> 01:15:43,458
Hold it! Hold it! Mona...
672
01:15:43,625 --> 01:15:46,500
Give us a moment.
I'd like a word with Dolores.
673
01:15:48,333 --> 01:15:52,625
When you say "your larking charms",
use your charms for the hunter.
674
01:15:52,792 --> 01:15:54,708
Because you're the witch.
675
01:15:54,875 --> 01:15:57,375
You're bringing the hunter to your lair.
676
01:15:59,167 --> 01:16:01,167
- Hi, Mr Humbert.
- Hello, Mona.
677
01:16:02,333 --> 01:16:04,125
Some play, huh?
678
01:16:04,292 --> 01:16:07,125
You're nymphs.
Use your nymph's charms.
679
01:16:07,292 --> 01:16:08,708
Seduce the hunter.
680
01:16:08,875 --> 01:16:10,875
Look. See right there?
681
01:16:11,792 --> 01:16:16,208
That's the actual playwright, Clare Quilty.
Can you believe it?
682
01:16:16,375 --> 01:16:18,833
Let the music transform you.
683
01:16:19,000 --> 01:16:21,542
You'll feel that you've become a witch.
684
01:16:21,708 --> 01:16:25,417
- You're a witch!
685
01:16:25,583 --> 01:16:28,833
- This play any good, Mona?
- Yeah. It's very political.
686
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Witch! Witch!
687
01:16:31,167 --> 01:16:33,125
More wind! More wind!
688
01:16:33,292 --> 01:16:34,958
You're a witch!
689
01:16:35,125 --> 01:16:37,125
Aren't you?
690
01:16:37,292 --> 01:16:39,292
More wind! I need more wind!
691
01:16:40,500 --> 01:16:42,708
The witches now! The witches' dance!
692
01:16:42,875 --> 01:16:44,250
In the wind!
693
01:16:49,125 --> 01:16:52,042
As she grew cooler
towards my advances,...
694
01:16:52,208 --> 01:16:55,542
..I became accustomed
to purchasing her favours.
695
01:16:56,375 --> 01:16:59,333
Where she hid the money,
I never knew.
696
01:17:00,292 --> 01:17:01,250
Stop it!
697
01:17:01,417 --> 01:17:05,958
I was convinced she was storing it away
in order to finance her escape from me.
698
01:17:09,083 --> 01:17:12,500
You can't expect me to pay extra
in the middle!
699
01:17:12,667 --> 01:17:14,417
Ow! Argh!
700
01:17:14,583 --> 01:17:17,292
She's a lovely child, Mr Haze,...
701
01:17:17,458 --> 01:17:21,792
..but the onset of sexual maturing
seems to be giving her trouble.
702
01:17:21,958 --> 01:17:26,167
- Isn't that your observation, Reverend?
- To the tee, Miss Pratt.
703
01:17:26,333 --> 01:17:30,792
So, you see, it is the general impression
that 14-year-old Dolores...
704
01:17:30,958 --> 01:17:35,167
..is morbidly disinterested
in sexual matters.
705
01:17:35,333 --> 01:17:38,583
Does she never speak
about these... matters?
706
01:17:38,750 --> 01:17:40,417
Well...
707
01:17:40,583 --> 01:17:42,542
That's just it.
708
01:17:51,125 --> 01:17:52,500
What's just it?
709
01:17:52,667 --> 01:17:54,667
That's... just it.
710
01:17:54,833 --> 01:17:57,042
She hasn't said anything.
711
01:17:57,208 --> 01:17:59,500
She hasn't breathed a word.
712
01:18:02,333 --> 01:18:04,333
Uh... But who has?
713
01:18:08,042 --> 01:18:10,833
Are... Are you saying that I've...
714
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Exactly.
715
01:18:13,167 --> 01:18:15,625
This is a very serious matter.
716
01:18:15,792 --> 01:18:17,875
What we're trying to say to you...
717
01:18:18,042 --> 01:18:20,458
..is that someone in the family,...
718
01:18:20,625 --> 01:18:22,833
..maybe you,...
719
01:18:23,000 --> 01:18:25,583
This is very difficult for me.
720
01:18:25,750 --> 01:18:27,792
Well, let me put it this way.
721
01:18:27,958 --> 01:18:31,958
Someone in the family
ought to instruct that dear child...
722
01:18:32,125 --> 01:18:34,542
..in the process of human reproduction.
723
01:18:34,708 --> 01:18:36,375
I'm so sorry.
724
01:18:36,542 --> 01:18:39,333
- I'm so sorry.
- I see that I've embarrassed you.
725
01:18:39,500 --> 01:18:43,000
Yet you, as her father,
ought to take the matter well in hand.
726
01:18:43,167 --> 01:18:46,208
Yes. Worry not, Miss Pratt.
727
01:18:48,542 --> 01:18:50,875
I... um... I have... this matter in hand.
728
01:18:51,042 --> 01:18:52,792
Oh, well,...
729
01:18:52,958 --> 01:18:55,500
..that's all I need to say.
730
01:19:06,750 --> 01:19:07,708
Yes?
731
01:19:09,000 --> 01:19:10,583
Oh, yes?
732
01:19:12,917 --> 01:19:14,500
She missed?
733
01:19:16,500 --> 01:19:18,000
Oh.
734
01:19:18,583 --> 01:19:19,958
Bye.
735
01:19:28,083 --> 01:19:30,167
How are the piano lessons going?
736
01:19:30,333 --> 01:19:32,333
Fine.
737
01:19:32,500 --> 01:19:35,417
Great. Excellent. Wonderful.
738
01:19:35,583 --> 01:19:37,583
Terrif. Perfect.
739
01:19:37,750 --> 01:19:40,208
Especially since you missed the last two.
740
01:19:45,042 --> 01:19:47,042
Where were you?
741
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
Where was I?
742
01:19:54,667 --> 01:19:56,917
I should have told you before.
743
01:19:59,333 --> 01:20:02,750
I was in the park.
I was rehearsing the play with Mona.
744
01:20:02,917 --> 01:20:04,917
That's your story?
745
01:20:05,083 --> 01:20:07,083
That's what I was doing.
746
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
OK. Give me Mona's phone number.
747
01:20:10,167 --> 01:20:14,333
- Mona's phone number?
- Just give me Mona's phone number.
748
01:20:14,500 --> 01:20:17,208
Klausen 57241.
749
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Is Mona there, please?
750
01:20:34,125 --> 01:20:38,250
- Mona, this is Dolores' father.
- Oh, hello, sir.
751
01:20:38,417 --> 01:20:40,417
Mona, were you and Dolores...
752
01:20:40,583 --> 01:20:44,625
..rehearsing the play in the park
for the past two Tuesday afternoons?
753
01:20:44,792 --> 01:20:46,375
Um... Let's see.
754
01:20:46,542 --> 01:20:48,083
The last two Tuesdays?
755
01:20:48,250 --> 01:20:51,708
One of them, Mona, was yesterday.
756
01:20:51,875 --> 01:20:54,667
You know, sir, that's... absolutely right.
757
01:20:54,833 --> 01:20:56,833
I feel awfully bad about it.
758
01:20:57,000 --> 01:20:58,875
I alone am to blame, sir.
759
01:20:59,042 --> 01:21:02,333
The whole rehearsing in the park thing
was my idea.
760
01:21:02,500 --> 01:21:05,542
We did it cos we didn't want
to get on your nerves.
761
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Well?
762
01:21:14,250 --> 01:21:16,542
Did she confirm?
763
01:21:16,708 --> 01:21:18,708
She did.
764
01:21:18,875 --> 01:21:22,208
And I've no doubt
she'd been well instructed by you.
765
01:21:25,083 --> 01:21:28,750
In fact, I've no doubt
you've told her all about us.
766
01:21:35,667 --> 01:21:37,500
Look, Lo, this has got to stop.
767
01:21:37,667 --> 01:21:41,250
I don't know what you're up to,
but whatever it is,...
768
01:21:41,417 --> 01:21:46,250
..I'll yank you out of Beardsley as fast as
I can pack a suitcase unless this stops!
769
01:21:46,417 --> 01:21:47,792
Unless what stops?
770
01:21:47,958 --> 01:21:50,458
- You know what!
- Take it easy, mister!
771
01:21:50,625 --> 01:21:54,042
- Show me every penny...
- Leave me alone, you pervert!
772
01:21:54,208 --> 01:21:58,500
- You're running away from me, I know.
- Yes, I am! Anyone'd run away from you!
773
01:21:58,667 --> 01:22:01,125
- Show me what you hid!
- I earned that money!
774
01:22:07,750 --> 01:22:10,792
Go ahead, murder me.
Like you murdered my mother.
775
01:22:10,958 --> 01:22:11,833
I'm sorry.
776
01:22:12,000 --> 01:22:14,375
Murder me like you murdered my mother!
777
01:22:14,542 --> 01:22:15,542
Shut up. Shut up!
778
01:22:15,708 --> 01:22:18,250
Murder me like you murdered my mother!
779
01:22:18,417 --> 01:22:20,583
- Stop that!
- Go ahead! Murder me!
780
01:22:20,750 --> 01:22:23,625
Go on, murder me!
I'm asking you to murder me!
781
01:22:23,792 --> 01:22:25,792
- Shut up!
- Murder me! Murder me!
782
01:22:25,958 --> 01:22:29,583
- Dolores, shut up!
- I hate you! I hate you!
783
01:22:29,750 --> 01:22:31,750
Calm down.
784
01:22:31,917 --> 01:22:33,583
- Calm down!
785
01:22:33,750 --> 01:22:36,625
- Come back, Lo!
786
01:22:36,792 --> 01:22:39,458
Murderer!
787
01:22:39,625 --> 01:22:40,958
I'm sorry. I'm sorry.
788
01:22:42,292 --> 01:22:44,125
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
789
01:22:52,083 --> 01:22:56,542
I do not know who you people think
you are, screaming and carrying on!
790
01:22:56,708 --> 01:23:00,042
My daughter's friend.
I'm sorry. I really can't stay.
791
01:24:25,208 --> 01:24:28,208
Oh, good. I was just trying
to reach you at home.
792
01:24:28,375 --> 01:24:31,250
- I've come to a decision.
- You have?
793
01:24:31,417 --> 01:24:33,208
Yeah.
794
01:24:33,375 --> 01:24:35,375
So buy me a drink.
795
01:24:35,542 --> 01:24:37,542
What would you like?
796
01:24:37,708 --> 01:24:39,875
Um... I'd like, uh, ice-cream soda...
797
01:24:40,042 --> 01:24:42,042
..with extra chocolate syrup.
798
01:24:42,208 --> 01:24:44,208
Please.
799
01:24:45,917 --> 01:24:48,583
Nothing for me, thanks.
800
01:25:02,625 --> 01:25:03,583
Lo...
801
01:25:24,792 --> 01:25:26,375
So tell me.
802
01:25:32,583 --> 01:25:34,875
What's the rush?
803
01:25:51,750 --> 01:25:54,167
Pay her and let's blow this joint.
804
01:26:10,542 --> 01:26:12,542
And do you know what she said,...
805
01:26:12,708 --> 01:26:15,875
..this girl who had been spurning me,
mocking me,...
806
01:26:16,042 --> 01:26:19,125
..plotting her escape from me
only hours before?
807
01:26:19,292 --> 01:26:22,625
She said she wanted
to leave Beardsley then and there.
808
01:26:22,792 --> 01:26:25,000
She wanted to take another trip,...
809
01:26:25,167 --> 01:26:28,292
..only this time she would choose
where we would go.
810
01:26:28,458 --> 01:26:31,125
- OK? I choose? OK?
- Yes.
811
01:26:31,792 --> 01:26:34,208
Did Humbert hum his assent?
812
01:26:34,375 --> 01:26:36,375
Oh, yes.
813
01:26:36,542 --> 01:26:38,542
I sealed my fate gratefully.
814
01:27:19,833 --> 01:27:21,833
Lolita.
815
01:27:25,208 --> 01:27:27,458
Take me to bed.
816
01:27:49,500 --> 01:27:52,000
Look out for cigarette hangover.
817
01:27:52,167 --> 01:27:53,833
Hi. I'm Clare Quilty.
818
01:27:54,000 --> 01:27:56,333
Remember, over a million smokers...
819
01:27:56,500 --> 01:27:58,500
So we have to be in...
820
01:27:59,542 --> 01:28:01,542
..Wace in exactly one week.
821
01:28:01,708 --> 01:28:03,792
But why Wace in a week?
822
01:28:03,958 --> 01:28:09,083
Cos we gotta see the... ceremonial dances
when they open the Magic Caves.
823
01:28:09,250 --> 01:28:12,625
And... exactly two weeks
and four days later,...
824
01:28:12,792 --> 01:28:15,333
..we have to arrive in Elphinstone. See?
825
01:28:17,417 --> 01:28:18,917
Yes.
826
01:28:19,083 --> 01:28:21,250
That's where we climb the Red Rock.
827
01:28:21,417 --> 01:28:25,250
We have to climb this rock
exactly two weeks and four days later?
828
01:28:25,417 --> 01:28:27,417
Exactly.
829
01:28:27,583 --> 01:28:29,583
Oh, I'm so excited.
830
01:28:52,500 --> 01:28:57,708
I cannot tell you the exact day I first knew
for certain that we were being followed.
831
01:29:19,042 --> 01:29:23,125
Lo, reach into the glove compartment
and get the pad and pencil.
832
01:29:27,417 --> 01:29:30,292
Got it? Now write this down.
833
01:29:31,458 --> 01:29:33,250
Connecticut.
834
01:29:33,417 --> 01:29:34,792
How do you spell that?
835
01:29:34,958 --> 01:29:36,417
C-O-N-N.
836
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Is that it?
837
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
No. Now write down...
838
01:29:40,000 --> 01:29:41,500
..PJ...
839
01:29:41,667 --> 01:29:43,625
..44...
840
01:29:43,792 --> 01:29:45,667
..396.
841
01:29:47,125 --> 01:29:48,875
All right, give it to me.
842
01:29:54,625 --> 01:29:56,167
All right.
843
01:29:56,333 --> 01:29:59,750
Put it in the glove box.
Don't put gum on it cos it'll get...
844
01:29:59,917 --> 01:30:02,250
Why have you got your gum everywhere?
845
01:30:02,417 --> 01:30:04,042
Put that in the glove box.
846
01:30:05,042 --> 01:30:07,125
There's a detective following us.
847
01:30:09,625 --> 01:30:12,042
He looks rather like my Uncle Gustave.
848
01:30:23,667 --> 01:30:25,667
He was clever, our pursuer.
849
01:30:25,833 --> 01:30:27,833
He kept changing cars.
850
01:30:28,000 --> 01:30:30,208
But his presence was as real to me...
851
01:30:30,375 --> 01:30:32,375
..as my own breath.
852
01:30:38,083 --> 01:30:42,917
Then suddenly he would disappear
and I'd wonder if I'd imagined everything.
853
01:32:00,667 --> 01:32:02,417
Lo! What did that man say to you?
854
01:32:02,583 --> 01:32:05,625
which is red instead of white
855
01:32:05,792 --> 01:32:08,875
- What did he say to you?
- The guy I was talking to?
856
01:32:09,042 --> 01:32:11,708
- Yeah. Look...
-
857
01:32:11,833 --> 01:32:13,833
Just tell me what he said to you.
858
01:32:14,000 --> 01:32:16,875
He asked me if I had a map.
He must've been lost.
859
01:32:17,042 --> 01:32:19,042
860
01:32:19,208 --> 01:32:21,458
861
01:32:22,667 --> 01:32:25,792
862
01:32:25,958 --> 01:32:30,625
Look, I've told you about
talking to strangers. You've no idea...
863
01:32:30,792 --> 01:32:32,792
Lo, listen to me.
864
01:32:32,958 --> 01:32:36,625
You're very young
and people can take advantage of you.
865
01:32:36,792 --> 01:32:38,792
Very hard to imagine.
866
01:32:38,958 --> 01:32:41,750
That man was the cop
who's been following us.
867
01:32:41,917 --> 01:32:44,708
You have to tell me
exactly what you told him.
868
01:32:44,875 --> 01:32:49,292
If he really is a cop, the worst thing
we can do is let him know we're scared.
869
01:32:49,458 --> 01:32:51,625
Then he'll know that we're guilty.
870
01:32:51,792 --> 01:32:53,792
Or rather, that you're guilty.
871
01:33:03,458 --> 01:33:07,917
with anyone else but me...
872
01:33:16,208 --> 01:33:18,208
873
01:33:18,375 --> 01:33:21,167
874
01:33:48,417 --> 01:33:50,583
875
01:33:50,750 --> 01:33:52,667
876
01:33:52,833 --> 01:33:55,833
877
01:34:00,500 --> 01:34:03,583
There's something wrong
with the steering.
878
01:34:03,750 --> 01:34:05,833
Oh, whoa!
879
01:34:06,000 --> 01:34:07,333
Ow! Watch it!
880
01:34:08,458 --> 01:34:10,292
What are you doing?!
881
01:34:15,917 --> 01:34:17,792
You got a flat, mister.
882
01:34:49,375 --> 01:34:51,375
883
01:34:57,458 --> 01:34:59,625
884
01:35:13,083 --> 01:35:14,583
Hey...
885
01:35:14,750 --> 01:35:16,333
Hey!
886
01:35:16,500 --> 01:35:18,292
Hey, you! Come back here!
887
01:35:20,875 --> 01:35:21,833
The!
888
01:35:22,000 --> 01:35:23,375
The! The!
889
01:35:23,542 --> 01:35:24,500
The!
890
01:35:24,667 --> 01:35:26,083
Put on the handbrake!
891
01:35:26,250 --> 01:35:28,792
Pull the handbrake up! Lo!
892
01:35:31,042 --> 01:35:34,167
Lo! Pull on the handbrake. Stop the car.
893
01:35:34,333 --> 01:35:37,250
Put the handbrake on. Down there! Pull it!
894
01:35:37,417 --> 01:35:38,917
- Ow!
895
01:35:40,292 --> 01:35:41,375
Jesus Christ!
896
01:35:41,542 --> 01:35:44,250
What did you think you were doing?
897
01:35:44,417 --> 01:35:46,417
You should thank me.
898
01:35:46,583 --> 01:35:48,833
The car was rolling and I stopped it.
899
01:35:51,667 --> 01:35:54,333
You should thank me.
900
01:35:58,167 --> 01:36:01,042
Pass me the pad
in the glove compartment.
901
01:36:03,500 --> 01:36:06,333
It was smart of us
to write his number down.
902
01:36:09,792 --> 01:36:11,167
What...?
903
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
What have you...
904
01:36:25,125 --> 01:36:26,708
The...
905
01:36:41,042 --> 01:36:43,042
The...
906
01:36:48,292 --> 01:36:50,292
Lo, I'm sorry.
907
01:36:50,458 --> 01:36:53,125
- I'm sorry!
908
01:37:00,833 --> 01:37:03,500
Come here. Come here.
909
01:37:03,625 --> 01:37:05,625
Get away!
910
01:37:07,125 --> 01:37:09,333
The...
911
01:37:09,500 --> 01:37:11,500
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
912
01:37:11,667 --> 01:37:13,125
I'm sorry.
913
01:37:38,042 --> 01:37:41,125
Shall I walk down to the town
and get you some fruit?
914
01:37:42,250 --> 01:37:44,250
Bananas.
915
01:37:53,125 --> 01:37:55,125
Just bananas?
916
01:37:56,458 --> 01:37:59,375
Just bananas.
917
01:38:10,917 --> 01:38:14,042
918
01:38:14,208 --> 01:38:17,708
919
01:38:17,875 --> 01:38:20,542
920
01:38:20,667 --> 01:38:25,375
-
-
921
01:38:34,500 --> 01:38:38,625
922
01:38:38,792 --> 01:38:43,417
Quilty can't be here in our studio
because he's in Wace, Texas tonight...
923
01:38:43,583 --> 01:38:46,583
..working on the premiere
of his brand-new play.
924
01:38:46,750 --> 01:38:49,583
But I want to welcome
his writing partner,...
925
01:38:49,750 --> 01:38:52,875
..the lovely and talented
Miss Vivian Darkbloom.
926
01:38:53,042 --> 01:38:55,250
Let's give her a warm Texas welcome.
927
01:39:25,667 --> 01:39:27,833
You've been out.
928
01:39:28,958 --> 01:39:30,958
I just got up.
929
01:39:36,083 --> 01:39:38,083
Don't lie to me.
930
01:39:42,250 --> 01:39:44,250
Well, I did go out for a second.
931
01:39:45,458 --> 01:39:49,250
You were gone so long.
I wanted to see if you were coming back.
932
01:40:39,042 --> 01:40:42,000
You tell me who it is! Who is it?
933
01:40:42,167 --> 01:40:44,667
Who is it? Tell me who it is.
934
01:40:46,667 --> 01:40:49,083
You tell me. Who is it?
935
01:40:50,083 --> 01:40:51,000
Who...?
936
01:40:51,167 --> 01:40:53,958
- Tell me.
937
01:40:54,125 --> 01:40:55,208
Please, tell me.
938
01:41:07,417 --> 01:41:09,042
Please tell me.
939
01:41:09,208 --> 01:41:11,208
Please tell me.
940
01:41:22,958 --> 01:41:24,750
Please tell me.
941
01:41:26,917 --> 01:41:28,458
Please!
942
01:41:28,625 --> 01:41:30,458
Please... tell... me!
943
01:41:30,625 --> 01:41:32,625
Please... please...
944
01:41:33,667 --> 01:41:35,667
Please...
945
01:41:35,833 --> 01:41:37,833
..tell me!
946
01:41:38,000 --> 01:41:39,208
Please...
947
01:41:39,375 --> 01:41:40,583
..please...
948
01:41:40,750 --> 01:41:42,083
..please...
949
01:43:29,083 --> 01:43:31,083
I'll show you to room number 29.
950
01:43:31,250 --> 01:43:33,250
It's one of our nicer rooms.
951
01:43:33,417 --> 01:43:36,792
Say, what's wrong
with your little daughter? Is she ill?
952
01:43:36,958 --> 01:43:39,375
Oh, no. She's just feeling a bit... um...
953
01:43:43,333 --> 01:43:44,917
My God, Lo!
954
01:43:45,083 --> 01:43:46,667
Are you all right?
955
01:43:47,667 --> 01:43:50,333
I don't feel... I don't feel very well.
956
01:43:51,167 --> 01:43:53,167
It's a virus.
957
01:43:53,333 --> 01:43:56,417
Nothing serious.
I've had 40 cases in two weeks.
958
01:43:56,583 --> 01:44:00,250
- So can I take her home?
- We're gonna keep her here overnight.
959
01:44:00,417 --> 01:44:02,583
Keep her hydrated, help her sleep.
960
01:44:13,792 --> 01:44:17,333
Why don't you get some sleep?
It won't help if you catch it.
961
01:44:17,500 --> 01:44:19,958
I think I have already.
I feel dreadful.
962
01:44:20,125 --> 01:44:22,125
- Maybe I should stay.
- Go.
963
01:44:22,292 --> 01:44:24,208
Call us in the morning.
964
01:44:24,375 --> 01:44:26,583
- Here, I'll take those.
- Thank you.
965
01:44:56,542 --> 01:44:58,667
Uh, yes, hello. This is Mr Humbert.
966
01:44:58,833 --> 01:45:02,750
I'm calling to see how my... daughter,
Dolores Haze, is.
967
01:45:02,917 --> 01:45:04,917
Oh, she's much better.
968
01:45:05,083 --> 01:45:07,375
She was up early. No trace of fever.
969
01:45:07,542 --> 01:45:10,792
And when Uncle Gustave came for her,
we signed her out.
970
01:45:12,542 --> 01:45:15,208
Who? Wh... Wh... Who?
971
01:45:15,333 --> 01:45:17,583
Uncle Gustave, Dolores called him.
972
01:45:17,750 --> 01:45:21,375
He had a sweet little dog.
He was the nicest man. Had a big smile.
973
01:45:21,542 --> 01:45:22,917
Wait, Ted.
974
01:45:23,083 --> 01:45:27,125
- And you let her go with him?
- Oh, yes. He paid the bill in cash.
975
01:45:27,292 --> 01:45:32,125
They said to tell you not to worry,
and they'll be at Grandpa's expecting you.
976
01:45:32,292 --> 01:45:35,958
- Then they went off in that nice Cadillac.
977
01:45:36,125 --> 01:45:38,125
Hello?
978
01:45:56,208 --> 01:45:57,750
Hey!
979
01:45:57,917 --> 01:45:59,583
Hey!
980
01:46:09,458 --> 01:46:10,417
Nurse!
981
01:46:10,583 --> 01:46:12,583
- Where is she?
- Who?
982
01:46:12,750 --> 01:46:15,208
Who took her?
Somebody took my daughter.
983
01:46:15,375 --> 01:46:18,333
- You need to talk to the doctor.
- But who took her?
984
01:46:18,500 --> 01:46:20,667
My daughter was in there last night.
985
01:46:20,833 --> 01:46:23,125
- Who took her away?
- Hey, relax, pal!
986
01:46:23,292 --> 01:46:26,750
Don't tell me to relax!
I'm looking for my daughter! Doctor!
987
01:46:26,917 --> 01:46:28,625
Doctor! Doctor!
988
01:46:28,792 --> 01:46:30,792
What have you done with her?
989
01:46:30,958 --> 01:46:33,042
Where is she? Where is she?
990
01:46:33,250 --> 01:46:35,958
Tell me where she is! Where is she?
991
01:46:36,125 --> 01:46:38,708
Where has she gone?
Where? Where? Where?
992
01:46:41,167 --> 01:46:43,250
You leave me alone, you bastards!
993
01:46:43,417 --> 01:46:45,125
You fucking fiends!
994
01:46:45,292 --> 01:46:47,292
Tell me where she is!
995
01:46:49,542 --> 01:46:51,542
Get me to that man!
996
01:46:53,417 --> 01:46:55,958
I'm just looking for my daughter!
997
01:46:57,125 --> 01:47:00,667
- I said relax!
- I want to know where she -
998
01:47:02,625 --> 01:47:05,333
I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry.
999
01:47:05,500 --> 01:47:06,958
I'm sorry. I'm sorry.
1000
01:47:07,125 --> 01:47:08,833
Sorry.
1001
01:47:09,000 --> 01:47:11,167
I'm sorry. I'm just a little bit...
1002
01:47:11,333 --> 01:47:15,208
I think I may just have...
had a little too much to drink. Sorry.
1003
01:47:15,375 --> 01:47:18,667
I'm very worried
about my daughter, you see.
1004
01:47:18,833 --> 01:47:21,292
But she's with her Uncle Gustave.
1005
01:47:21,458 --> 01:47:23,458
So she'll be all right.
1006
01:47:23,625 --> 01:47:25,792
I'm very sorry. Please forgive me.
1007
01:47:25,958 --> 01:47:28,292
She's gone to her... grandpa's farm.
1008
01:47:29,417 --> 01:47:31,500
She'll be absolutely fine there.
1009
01:47:31,667 --> 01:47:33,667
What better place for her?
1010
01:47:33,833 --> 01:47:36,167
I'm... I'm fine.
1011
01:47:36,333 --> 01:47:38,333
Please, I'm sorry.
1012
01:47:38,500 --> 01:47:40,500
So sorry. Thank you very much.
1013
01:47:40,667 --> 01:47:42,667
Sorry... Sorry.
1014
01:47:42,833 --> 01:47:44,833
So sorry.
1015
01:47:59,875 --> 01:48:01,875
I searched all our old haunts...
1016
01:48:02,042 --> 01:48:05,625
..and for several months
the trail remained warm.
1017
01:48:08,208 --> 01:48:12,583
The thief, the kidnapper,
whatever you want to call him,...
1018
01:48:12,750 --> 01:48:14,417
..he was clever.
1019
01:48:14,583 --> 01:48:16,583
He would disguise his name.
1020
01:48:16,750 --> 01:48:19,292
But I could always tell his handwriting.
1021
01:48:20,792 --> 01:48:22,583
Um... Sir!
1022
01:48:26,833 --> 01:48:28,917
He had very peculiar Ts, Ws and Ls.
1023
01:48:29,083 --> 01:48:31,583
Do you know his name?
1024
01:48:33,167 --> 01:48:35,167
What does he look like?
1025
01:48:37,625 --> 01:48:39,625
- Let me help.
- No, please...
1026
01:48:41,625 --> 01:48:44,208
Ladies, I'm sorry. We're trying to find...
1027
01:48:44,375 --> 01:48:47,625
It must be hard
for you who already know who it was...
1028
01:48:47,792 --> 01:48:50,042
..to understand my mystification.
1029
01:48:58,625 --> 01:49:01,292
Or maybe you think
I was imagining things.
1030
01:49:01,458 --> 01:49:03,042
..my daughter.
1031
01:49:04,333 --> 01:49:09,042
Maybe you think it impossible that
there could have been another like me.
1032
01:49:09,208 --> 01:49:14,000
Another mad lover of nymphets following
us over the great and ugly plains.
1033
01:49:14,167 --> 01:49:16,375
Well, you are right, of course.
1034
01:49:16,542 --> 01:49:18,542
There was no-one else like me.
1035
01:49:27,792 --> 01:49:30,333
Eventually the trail went cold and dead.
1036
01:49:34,625 --> 01:49:37,292
And I went back to cold, dead Beardsley.
1037
01:50:31,917 --> 01:50:34,792
"Dear Dad, how's everything?"
1038
01:50:35,792 --> 01:50:38,208
"I'm married. I'm going to have a baby."
1039
01:50:40,542 --> 01:50:43,250
"I guess it'll come
right around Christmas."
1040
01:50:45,208 --> 01:50:47,333
"This is a hard letter to write."
1041
01:50:47,500 --> 01:50:50,458
"I'm going nuts
because we don't have enough...
1042
01:50:50,625 --> 01:50:52,958
..to pay our debts and get out of here."
1043
01:50:54,500 --> 01:50:57,250
"Dick has been promised
a big job in Alaska."
1044
01:50:59,833 --> 01:51:01,833
"Are you still mad at me?"
1045
01:51:03,042 --> 01:51:07,958
"Please send us a cheque, Dad. We could
manage with three or four hundred,...
1046
01:51:08,125 --> 01:51:10,500
..or even less. Anything is welcome."
1047
01:51:11,292 --> 01:51:14,458
"I have gone through
much sadness and hardship."
1048
01:51:14,625 --> 01:51:16,625
"Yours expecting, Dolly."
1049
01:51:18,292 --> 01:51:20,292
"Mrs Richard F...
1050
01:51:22,417 --> 01:51:24,417
..Schiller."
1051
01:52:43,750 --> 01:52:46,125
Well!
1052
01:53:16,958 --> 01:53:18,958
Come in.
1053
01:53:31,917 --> 01:53:33,917
You, Molly, stay out.
1054
01:53:34,083 --> 01:53:35,917
Good girl.
1055
01:53:36,083 --> 01:53:38,500
Husband at home?
1056
01:53:38,667 --> 01:53:40,458
Yeah.
1057
01:53:40,625 --> 01:53:43,583
Where do you wanna sit?
The rocker or the divan?
1058
01:53:44,667 --> 01:53:46,667
Come sit with me on the divan.
1059
01:53:53,542 --> 01:53:55,125
Is that him?
1060
01:53:56,583 --> 01:53:58,542
Up the ladder?
1061
01:53:58,708 --> 01:54:01,375
You want me to call him in?
1062
01:54:02,292 --> 01:54:04,042
No.
1063
01:54:04,208 --> 01:54:06,875
He's not the one I want.
1064
01:54:08,625 --> 01:54:10,917
He's not the what?
1065
01:54:11,083 --> 01:54:13,208
You know what I mean.
1066
01:54:13,375 --> 01:54:15,583
Where is he?
1067
01:54:15,750 --> 01:54:17,750
Look...
1068
01:54:18,333 --> 01:54:22,875
Dick has nothing to do with all that stuff.
He thinks you're my father.
1069
01:54:23,042 --> 01:54:25,292
Please don't bring up all that muck.
1070
01:54:27,042 --> 01:54:30,375
- All right, I'll find out myself.
- You really don't know?
1071
01:54:37,625 --> 01:54:39,625
My God, Dad, it was Quilty.
1072
01:54:39,792 --> 01:54:41,917
It was Clare Quilty.
1073
01:54:50,042 --> 01:54:52,042
Yes.
1074
01:54:57,542 --> 01:54:59,667
Yes, of course.
1075
01:55:18,708 --> 01:55:20,500
Quilty.
1076
01:55:21,625 --> 01:55:23,625
Yeah.
1077
01:55:25,833 --> 01:55:29,500
He was the only man
I was ever really crazy about.
1078
01:55:34,292 --> 01:55:36,500
What about me?
1079
01:56:04,042 --> 01:56:06,042
Where did he take you?
1080
01:56:10,083 --> 01:56:12,333
Just tell me.
1081
01:56:13,542 --> 01:56:16,375
Well, everybody knew he liked little girls.
1082
01:56:16,542 --> 01:56:21,417
He used to film them in his mansion
over in Parkington, Pavor Manor.
1083
01:56:23,875 --> 01:56:27,042
But I wasn't gonna do all those things.
1084
01:56:28,542 --> 01:56:30,542
All what things?
1085
01:56:30,708 --> 01:56:32,792
Two girls and two boys or...
1086
01:56:32,958 --> 01:56:35,042
..I don't know, three or four men.
1087
01:56:35,208 --> 01:56:37,667
And Vivian was filming the whole thing.
1088
01:56:37,833 --> 01:56:41,667
I said "No, I'm not gonna blow
all those beastly boys."
1089
01:56:41,833 --> 01:56:43,958
"I want you."
1090
01:56:47,292 --> 01:56:49,167
So he threw me out.
1091
01:56:58,917 --> 01:57:00,917
I looked and looked at her...
1092
01:57:02,958 --> 01:57:06,250
..and I knew,
as clearly as I know that I will die,...
1093
01:57:06,417 --> 01:57:11,000
..that I loved her more than anything
I'd ever seen or imagined on earth.
1094
01:57:15,125 --> 01:57:19,083
She was only the dead leaf echo
of the nymphet from long ago...
1095
01:57:20,333 --> 01:57:22,708
..but I loved her, this Lolita,...
1096
01:57:22,875 --> 01:57:26,333
..pale and polluted
and big with another man's child.
1097
01:57:26,500 --> 01:57:29,667
She could fade and wither - I didn't care.
1098
01:57:31,667 --> 01:57:34,333
I would still go mad with tenderness...
1099
01:57:34,458 --> 01:57:36,458
..at the mere sight of her face.
1100
01:57:59,958 --> 01:58:01,958
Lolita...
1101
01:58:04,250 --> 01:58:08,333
From here to that old car
that you know so well...
1102
01:58:08,500 --> 01:58:10,750
..is a stretch of 25 paces.
1103
01:58:13,542 --> 01:58:16,042
Make those 25 steps...
1104
01:58:16,208 --> 01:58:18,208
..with me, now.
1105
01:58:18,375 --> 01:58:22,792
You're saying you'll give us some money
if I go to a motel with you?
1106
01:58:22,958 --> 01:58:24,917
No... No!
1107
01:58:25,083 --> 01:58:29,583
I'm saying leave here and come live
with me, die with me, everything with me.
1108
01:58:30,750 --> 01:58:32,750
You're crazy.
1109
01:58:32,917 --> 01:58:35,625
If you refuse, you still get the money.
1110
01:58:35,792 --> 01:58:37,208
- Really?
- Yeah.
1111
01:58:39,000 --> 01:58:41,000
There. Have it.
1112
01:58:50,000 --> 01:58:51,875
Oh my God.
1113
01:58:52,042 --> 01:58:55,333
You're giving us four thousand bucks?
1114
01:58:58,583 --> 01:59:00,208
- Thank you...
- No...
1115
01:59:00,375 --> 01:59:02,375
Don't touch me.
1116
01:59:02,542 --> 01:59:04,542
I'll die if you touch me.
1117
01:59:05,875 --> 01:59:10,583
Just tell me...
there's a chance you'll come with me.
1118
01:59:12,375 --> 01:59:14,375
No, honey.
1119
01:59:14,542 --> 01:59:16,875
I'd almost rather go back with Clare.
1120
01:59:20,333 --> 01:59:22,333
Oh...
1121
01:59:22,500 --> 01:59:24,500
I'll go now.
1122
01:59:26,625 --> 01:59:30,958
- Can I call Dick in to say goodbye?
- No. I don't want to see him, at all.
1123
01:59:31,125 --> 01:59:34,167
I just want to go.
1124
01:59:43,625 --> 01:59:46,833
Lo, can you ever forget
what I've done to you?
1125
01:59:52,000 --> 01:59:54,000
Say goodbye, Molly.
1126
01:59:55,083 --> 01:59:57,083
Say goodbye to my dad.
1127
02:01:04,292 --> 02:01:06,375
Dick! Guess what!
1128
02:01:27,292 --> 02:01:29,625
Ladies and gentlemen of the jury,...
1129
02:01:29,792 --> 02:01:34,708
..I have to say that I regret all I did
before that last goodbye in Coalmont.
1130
02:01:36,750 --> 02:01:40,333
But I regret nothing of what came after.
1131
02:03:16,208 --> 02:03:18,208
Now, who are you?
1132
02:03:22,000 --> 02:03:24,083
Are you, by any chance, Brewster?
1133
02:03:30,458 --> 02:03:33,250
You know, you don't look
like Jack Brewster.
1134
02:03:33,417 --> 02:03:36,917
I mean, the resemblance
is not particularly striking.
1135
02:03:37,083 --> 02:03:41,583
Somebody told me he had a brother
with the same phone company.
1136
02:03:41,750 --> 02:03:43,750
I'm neither of the Brewsters.
1137
02:03:50,792 --> 02:03:52,292
Pull over!
1138
02:03:53,375 --> 02:03:54,875
Pull over!
1139
02:03:58,083 --> 02:04:00,500
Do you recall a little girl named...
1140
02:04:02,333 --> 02:04:04,125
..Dolores Haze?
1141
02:04:08,333 --> 02:04:10,750
You see, I'm her father.
1142
02:04:12,125 --> 02:04:13,625
Nonsense.
1143
02:04:13,792 --> 02:04:17,250
You're a foreigner.
You're an agent of a foreign power.
1144
02:04:17,417 --> 02:04:19,500
You're a foreign literary agent.
1145
02:04:19,667 --> 02:04:22,083
She was my daughter.
1146
02:04:22,250 --> 02:04:24,250
She was my child.
1147
02:04:24,417 --> 02:04:26,792
Oh, you know,
I adore children myself.
1148
02:04:26,958 --> 02:04:28,958
And fathers...
1149
02:04:29,125 --> 02:04:31,167
I love fathers.
1150
02:04:34,708 --> 02:04:36,500
Ah...
1151
02:04:36,667 --> 02:04:37,625
Sit down!
1152
02:04:39,333 --> 02:04:41,333
Oh. There they are.
1153
02:04:41,500 --> 02:04:43,750
Now we need matches.
You got a light?
1154
02:04:43,917 --> 02:04:46,500
Quilty, I want you to concentrate.
1155
02:04:49,875 --> 02:04:51,542
You're about to die.
1156
02:04:51,708 --> 02:04:54,042
Ooh.
1157
02:05:02,000 --> 02:05:03,583
Jesus!
1158
02:05:04,958 --> 02:05:09,250
Do you want to be executed
standing up or sitting down?
1159
02:05:09,417 --> 02:05:12,833
Just let me think, let me think.
It's not an easy question.
1160
02:05:13,000 --> 02:05:15,458
Try to understand what is happening.
1161
02:05:15,625 --> 02:05:16,458
I- I- I- I...
1162
02:05:16,625 --> 02:05:20,000
- Remember Dolores Haze.
- I'm willing...
1163
02:05:20,167 --> 02:05:23,500
I'm willing to try. I am. Just...
1164
02:05:23,667 --> 02:05:25,333
OK. Listen.
1165
02:05:25,500 --> 02:05:27,500
I made a mistake, which I regret,...
1166
02:05:27,667 --> 02:05:29,583
..sincerely.
1167
02:05:29,750 --> 02:05:35,250
I couldn't have any fun with your Dolly.
I'm practically impotent is the sad truth.
1168
02:05:35,417 --> 02:05:40,125
But she had a swell vacation, met some
remarkable people. Hey, do you know -
1169
02:05:54,833 --> 02:05:56,292
Stay still!
1170
02:05:58,000 --> 02:05:59,958
Oh, God...
1171
02:06:00,792 --> 02:06:02,792
You cheated me.
1172
02:06:05,417 --> 02:06:07,417
You cheated me of my redemption.
1173
02:06:09,917 --> 02:06:13,583
- You have to die.
- I don't know what you're talking about.
1174
02:06:13,750 --> 02:06:17,583
My memory and my eloquence
are not at their best today.
1175
02:06:17,750 --> 02:06:22,083
But really, you have to admit
you were never an ideal stepfather.
1176
02:06:22,250 --> 02:06:24,250
Hm?
1177
02:06:24,417 --> 02:06:26,875
I did not force your protรฉgรฉe to join me.
1178
02:06:27,042 --> 02:06:30,042
It was she who made me
remove her to a happier home.
1179
02:06:30,208 --> 02:06:32,500
Look around you. See?
1180
02:06:32,667 --> 02:06:34,667
You see this house?
1181
02:06:34,833 --> 02:06:39,417
It's very cool in the summer. Comfortable.
I suggest that you move in, hm?
1182
02:06:42,250 --> 02:06:44,458
I think you'll be happy here.
1183
02:06:45,542 --> 02:06:47,542
You can use my wardrobe.
1184
02:06:48,500 --> 02:06:51,667
We have the most reliable
and bribable charwoman.
1185
02:06:51,833 --> 02:06:54,292
"Cleaning lady" is the American term.
1186
02:06:54,458 --> 02:06:58,042
She has not only daughters,
she has granddaughters.
1187
02:06:58,208 --> 02:07:01,500
And I know a thing or two
about the chief of police...
1188
02:07:01,667 --> 02:07:03,708
..that makes him my slave.
1189
02:07:03,875 --> 02:07:05,958
My slave. Drop the gun.
1190
02:07:06,125 --> 02:07:08,625
And here's another thing...--
Drop the gun.
1191
02:07:08,792 --> 02:07:12,667
...I have, upstairs,
the most unique collection of erotica.
1192
02:07:12,833 --> 02:07:14,208
Drop the gun. Drop the gun.
1193
02:07:14,375 --> 02:07:18,500
Also, moreover, I can arrange
for you to attend executions.
1194
02:07:18,667 --> 02:07:21,667
Not everybody knows
the chair is painted yellow.
1195
02:07:24,167 --> 02:07:25,542
Somebody help!
1196
02:08:31,125 --> 02:08:32,792
Aargh! Agh!
1197
02:08:33,792 --> 02:08:35,792
That hurts, sir.
1198
02:08:35,958 --> 02:08:38,542
That hurts atrociously, my dear fellow.
1199
02:08:49,208 --> 02:08:51,208
God...
1200
02:08:51,375 --> 02:08:54,458
You should not continue
in this fashion, really.
1201
02:09:25,125 --> 02:09:26,917
Get out!
1202
02:09:27,083 --> 02:09:28,750
Get out of here!
1203
02:11:38,000 --> 02:11:41,375
What I heard then was
the melody of children at play.
1204
02:11:41,542 --> 02:11:43,542
Nothing but that.
1205
02:11:45,917 --> 02:11:49,083
And I knew that
the hopelessly poignant thing...
1206
02:11:49,250 --> 02:11:52,083
..was not Lolita's absence from my side...
1207
02:11:53,750 --> 02:11:56,792
..but the absence of her voice
from that chorus.
1208
02:16:16,958 --> 02:16:19,917
1209
02:16:20,083 --> 02:16:22,417
"Daughter, come here to me"
1210
02:16:22,583 --> 02:16:25,542
and things may go"
1211
02:16:25,708 --> 02:16:28,250
you ought to know"
1212
02:16:28,417 --> 02:16:31,667
it's the way that you do it"
1213
02:16:31,833 --> 02:16:34,917
it's the way that you do it"
1214
02:16:35,083 --> 02:16:37,625
it's the way that you do it"
1215
02:16:37,792 --> 02:16:39,792
1216
02:16:46,042 --> 02:16:48,708
1217
02:16:48,833 --> 02:16:51,375
1218
02:16:51,542 --> 02:16:55,625
you don't learn in school
1219
02:16:57,458 --> 02:17:00,167
1220
02:17:00,333 --> 02:17:02,667
1221
02:17:02,833 --> 02:17:05,667
1222
02:17:05,833 --> 02:17:07,833
1223
02:17:08,000 --> 02:17:09,167
Take it easy!
1224
02:17:09,333 --> 02:17:11,750
it's the way that you make it
1225
02:17:11,917 --> 02:17:14,625
it's the way that you snake it
1226
02:17:14,792 --> 02:17:17,500
-
-
1227
02:17:17,667 --> 02:17:20,208
-
-
1228
02:17:20,375 --> 02:17:23,042
it's the way that you do it
1229
02:17:23,208 --> 02:17:25,792
it's the way that you do it
1230
02:17:25,958 --> 02:17:28,667
it's the way that you do it
1231
02:17:28,833 --> 02:17:31,625
86797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.