Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,750 --> 00:01:10,458
Every movie beginswith Mukesh's smoking ad.
2
00:01:10,541 --> 00:01:11,833
And my story begins with him.
3
00:01:13,250 --> 00:01:14,541
Satya, my doctor.
4
00:01:14,958 --> 00:01:15,875
He is in a coma.
5
00:01:17,166 --> 00:01:18,916
Now, look at that man who issqueezing the juice out of an orange
6
00:01:19,000 --> 00:01:20,666
and who lookslike he has wasted half his life.
7
00:01:20,750 --> 00:01:21,583
His name is Krishna.
8
00:01:21,666 --> 00:01:22,541
That's me.
9
00:01:26,375 --> 00:01:29,791
Usually, doctors are the ones who workhard to bring a patient out of the coma.
10
00:01:30,083 --> 00:01:31,041
Here, the situation is the opposite.
11
00:01:31,708 --> 00:01:35,041
I don't know how important it isfor this doctor to get out of a coma.
12
00:01:35,333 --> 00:01:36,750
But, for me, it's really important.
13
00:01:37,250 --> 00:01:38,166
You wonder why?
14
00:01:42,208 --> 00:01:44,416
The village you see hereis Agrahara Gopavaram.
15
00:02:02,333 --> 00:02:04,000
Varaha Sastry, my father.
16
00:02:04,125 --> 00:02:05,041
He is a scholar.
17
00:02:05,125 --> 00:02:05,958
Do you want to know how?
18
00:02:06,041 --> 00:02:07,458
He understood very early onin his marriage
19
00:02:07,541 --> 00:02:09,083
the universal truththat one can win over the world,
20
00:02:09,166 --> 00:02:10,500
but one cannot win against one's wife.
21
00:02:10,750 --> 00:02:12,208
He is now leading a very peaceful life.
22
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
That's my elder sister, Saindhavi.
23
00:02:15,750 --> 00:02:17,541
She should have gotten marriedand settled down in the United States.
24
00:02:17,708 --> 00:02:19,125
But due to a cruel trick played by fate,
25
00:02:19,208 --> 00:02:21,541
she married her very own cousinand settled down in Hyderabad.
26
00:02:22,083 --> 00:02:23,625
Sorry, I mean she settled for less.
27
00:02:23,875 --> 00:02:25,375
Mom, I want milk!
28
00:02:25,625 --> 00:02:27,000
That's my sister's daughter, Samanvi.
29
00:02:27,125 --> 00:02:28,000
She is six years old.
30
00:02:28,416 --> 00:02:29,750
Another child is on the way.
31
00:02:30,083 --> 00:02:31,416
Go and ask your grandmother.
32
00:02:31,666 --> 00:02:33,250
Oh, that reminds me!
33
00:02:33,416 --> 00:02:34,833
I must introduce you to my grandmother.
34
00:02:35,083 --> 00:02:37,500
She is the reason formy current predicament.
35
00:02:38,250 --> 00:02:40,958
Look at that woman up on the wallwho's looking about innocently.
36
00:02:41,041 --> 00:02:41,875
That's my grandmother, Alivelu.
37
00:02:42,000 --> 00:02:42,833
Great woman!
38
00:02:43,083 --> 00:02:46,208
Look at her smiling like she's the mostinnocent one and as fair as milk.
39
00:02:47,833 --> 00:02:51,333
And the lady who's sitting down there, also getting ready to go up on the wall,
40
00:02:51,416 --> 00:02:52,791
is my paternal grandmother, Andalu.
41
00:02:52,958 --> 00:02:54,291
She is a very pious person.
42
00:02:54,666 --> 00:02:56,791
If the house is on fire, and we ask herto run out of the house, she would say…
43
00:02:57,208 --> 00:02:58,291
"Hold on, dear.
44
00:02:59,125 --> 00:03:00,708
Let me light a lamp for God. "
45
00:03:01,333 --> 00:03:03,583
Grandmother, is this milk for me?
46
00:03:03,833 --> 00:03:05,458
Just a minute.
I'll give it to you.
47
00:03:15,833 --> 00:03:17,083
That's my mother, Amruthavalli.
48
00:03:17,166 --> 00:03:18,541
She is the leading lady in my family.
49
00:03:18,708 --> 00:03:21,208
Everyone says that she is justlike my maternal grandmother.
50
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
My mother goes by the philosophy…
51
00:03:23,250 --> 00:03:24,958
"No one should be able
to point fingers at us.
52
00:03:25,041 --> 00:03:27,208
And my word
should always be kept. "
53
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
If my mother says something, it's almost like the law in my house.
54
00:03:31,916 --> 00:03:34,666
If you think I am exaggerating, just take a look at this.
55
00:03:34,958 --> 00:03:37,041
You will certainly be blessed with a son.
56
00:03:37,666 --> 00:03:38,791
We've been blessed with a son.
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,458
Whenever you say something,
it always comes true.
58
00:03:45,041 --> 00:03:46,208
Take an umbrella with you.
59
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
It doesn't look like it's going to rain.
60
00:03:53,666 --> 00:03:55,791
Mother-in-law, should I organize
my cousin's clothes?
61
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
You can do that
after you get married to him.
62
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
Until then, let them do it themselves.
63
00:03:59,166 --> 00:04:01,333
Sister-in-law, your son has found a job.
64
00:04:01,500 --> 00:04:02,541
Wouldn't it be nice if you discussed
65
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
the wedding with your husband
and moved forward?
66
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
Well, it's not that big a deal.
67
00:04:07,041 --> 00:04:09,875
But first, teach your daughter
to dress properly.
68
00:04:09,958 --> 00:04:11,541
Look at her hair and her clothes!
69
00:04:11,625 --> 00:04:15,166
The youth just keep watching television
and ruining all our traditions!
70
00:04:23,500 --> 00:04:24,875
Last ball. Two runs.
71
00:04:24,958 --> 00:04:26,166
If they scored a single,
the match would have been drawn.
72
00:04:26,750 --> 00:04:29,083
Krishna, everything is in your hands.
73
00:04:30,041 --> 00:04:31,583
Buddy, give it your best shot!
74
00:04:36,541 --> 00:04:38,208
Buddy, we've got to win!
75
00:04:46,125 --> 00:04:48,125
{\an8}Brother… last ball, two runs.
76
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Just touch the ball with your bat,
and I'll make a run.
77
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Go.
78
00:05:15,625 --> 00:05:17,666
{\an8}Oh! He didn't throw the ball properly.
79
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Why are you guys looking at me like that?
80
00:05:20,625 --> 00:05:22,041
{\an8}Hasn't Tendulkar ever gotten out?
81
00:05:22,583 --> 00:05:24,000
{\an8}As if I am the only one who got out!
82
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
{\an8}Who is that?
The boy looks handsome.
83
00:05:26,708 --> 00:05:28,291
{\an8}His mother is like a sharp knife.
84
00:05:28,416 --> 00:05:30,291
{\an8}Who are these girls?
They seem to be new around here.
85
00:05:31,041 --> 00:05:32,833
{\an8}He is the son of Amruthavalli.
86
00:05:33,000 --> 00:05:34,333
{\an8}-Really? He's Amruthavalli's son?
-Yes.
87
00:05:35,500 --> 00:05:36,750
{\an8}How are you, brother?
88
00:05:42,583 --> 00:05:45,541
{\an8}-Uncle is here!
-Samu! My darling!
89
00:05:46,833 --> 00:05:49,041
{\an8}-Who wants chocolates?
-We do!
90
00:05:49,833 --> 00:05:53,666
{\an8}If the children are around Krishna,
they don't even remember their parents.
91
00:05:56,291 --> 00:05:59,500
Krishna's kids will be very lucky
to have him as their father.
92
00:06:01,750 --> 00:06:02,666
Stop!
93
00:06:02,791 --> 00:06:04,666
Take off the clothes that you're wearing.
94
00:06:04,750 --> 00:06:05,666
Take a bath and then come in.
95
00:06:05,750 --> 00:06:07,708
Grandmother, I'm coming back
from the temple.
96
00:06:07,833 --> 00:06:09,875
You went to the temple?
Where's the vermilion on your forehead?
97
00:06:09,958 --> 00:06:12,208
Do you think they tattoo these things
at the temple? I must have wiped it out.
98
00:06:12,291 --> 00:06:13,708
I don't believe you.
99
00:06:13,958 --> 00:06:17,000
You must have gone with those
useless fellows and played games.
100
00:06:17,083 --> 00:06:18,291
We have a journey ahead.
101
00:06:18,416 --> 00:06:19,875
Please go and take a shower.
102
00:06:19,958 --> 00:06:21,416
How many times
do you want me to shower?
103
00:06:21,500 --> 00:06:22,625
Mom, help me!
104
00:06:22,875 --> 00:06:24,500
He said that he went
to the temple, didn't he?
105
00:06:24,875 --> 00:06:27,541
Sprinkle some turmeric water on him
and tell him to perform the salutation.
106
00:06:27,666 --> 00:06:28,958
It should be sprinkled that way.
107
00:06:29,083 --> 00:06:30,125
If you stand tall like a coconut tree,
108
00:06:30,208 --> 00:06:31,125
how will I be able to sprinkle
turmeric water on you?
109
00:06:31,208 --> 00:06:32,041
Bend down.
110
00:06:32,125 --> 00:06:34,208
Unbelievable.
111
00:06:34,708 --> 00:06:35,541
Go ahead.
112
00:06:43,500 --> 00:06:44,666
Is this called sprinkling?
113
00:06:45,000 --> 00:06:46,583
I would have taken a bath instead!
114
00:06:47,041 --> 00:06:49,041
Mom, did you make me
some tamarind rice?
115
00:06:49,875 --> 00:06:51,166
She made sweet rice dish.
116
00:06:51,708 --> 00:06:54,375
{\an8}Even if she says no, you still
keep making her sweet rice dish.
117
00:06:54,625 --> 00:06:55,791
{\an8}Couldn't you have obliged me?
118
00:06:56,083 --> 00:06:57,041
{\an8}Yeah, I'm not important.
119
00:06:57,875 --> 00:06:58,750
{\an8}Shut up.
120
00:06:59,125 --> 00:07:02,500
{\an8}She is pregnant. Why are you
competing against her?
121
00:07:03,041 --> 00:07:04,625
{\an8}She is using pregnancy
as an excuse to hog!
122
00:07:05,083 --> 00:07:07,125
{\an8}Last time, when she was
pregnant, she put on 21 kilos.
123
00:07:07,291 --> 00:07:09,375
{\an8}And the baby didn't even
weigh one and a half kilos.
124
00:07:09,541 --> 00:07:11,000
Where did those 20 kilos come from?
125
00:07:11,250 --> 00:07:13,333
Mom, look at him!
He is casting an evil eye on my food!
126
00:07:14,666 --> 00:07:16,958
Don't make a fuss about what she's up to.
127
00:07:17,208 --> 00:07:18,291
Go and get ready.
128
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
The inauspicious time is approaching fast.
129
00:07:20,083 --> 00:07:21,166
-Glutton!
-Get lost!
130
00:07:24,125 --> 00:07:25,000
You?
131
00:07:25,708 --> 00:07:27,875
Mom, listen to me.
132
00:07:27,958 --> 00:07:29,541
He wouldn't agree to all this
for just one ticket.
133
00:07:29,625 --> 00:07:30,958
You go and sit in the allocated seat.
134
00:07:31,541 --> 00:07:33,500
I will see who's going to stop you.
135
00:07:34,125 --> 00:07:36,708
{\an8}These pickles and powders are available
there as well. I will buy them there.
136
00:07:37,041 --> 00:07:39,958
{\an8}You might find places to eat,
but your cousin isn't the same.
137
00:07:40,166 --> 00:07:41,500
{\an8}If he thinks the air is impure,
138
00:07:41,583 --> 00:07:43,250
{\an8}he wouldn't even touch
a glass of water there.
139
00:07:43,416 --> 00:07:46,000
{\an8}Such a pity. He is going to
have a hard time with his meals.
140
00:07:46,083 --> 00:07:47,166
-Mr. Varahachari, how are you?
-True!
141
00:07:47,250 --> 00:07:48,916
-We are good.
-I heard that your son has found a job.
142
00:07:49,000 --> 00:07:50,250
You must make our village proud.
143
00:07:50,333 --> 00:07:52,333
I'm not headed for the Olympics.
It's just a job.
144
00:07:52,416 --> 00:07:53,750
{\an8}"Make our village proud!"
145
00:07:56,875 --> 00:07:59,541
{\an8}-I'll take your leave, Mom. What?
-Hold on, why are you in a hurry?
146
00:08:08,000 --> 00:08:10,083
Madam, we don't carry
such sort of cartons.
147
00:08:10,333 --> 00:08:11,750
What are you saying?
148
00:08:12,750 --> 00:08:14,625
{\an8}-No, sir. We don't do that.
-Do you know who you're talking to?
149
00:08:14,708 --> 00:08:15,625
{\an8}Sir, please forgive him.
150
00:08:15,708 --> 00:08:17,000
{\an8}He's new and is unaware
of how things are done here.
151
00:08:17,083 --> 00:08:18,375
{\an8}Do you know who she is?
152
00:08:18,458 --> 00:08:20,791
Just as Sivagami is to Mahishmati,
she is exactly the same for this village.
153
00:08:20,875 --> 00:08:22,416
Really? Sorry, madam.
154
00:08:23,208 --> 00:08:25,083
Hey! Krishna Sastry.
155
00:08:25,166 --> 00:08:27,250
{\an8}-What is it?
-You are very shy.
156
00:08:27,375 --> 00:08:30,041
{\an8}If you want to pee, ask the driver
to stop the bus and then relieve yourself.
157
00:08:30,208 --> 00:08:32,708
{\an8}If you just hold it in, your
stomach is going to tighten up.
158
00:08:32,833 --> 00:08:34,333
Do you want to talk to him
about this or shall I do it?
159
00:08:34,416 --> 00:08:36,541
{\an8}I'll tell him!
You please leave!
160
00:08:56,333 --> 00:08:57,875
Brother-in-law, I asked you
to pick me up. Why didn't you?
161
00:08:57,958 --> 00:08:59,333
I told you that there
was a lot of luggage.
162
00:09:00,375 --> 00:09:01,208
Please move.
163
00:09:12,416 --> 00:09:15,166
I tried calling you, but your phone
was switched off. Were you sleeping?
164
00:09:15,791 --> 00:09:17,500
How am I related to you?
165
00:09:17,958 --> 00:09:18,833
You're my brother-in-law.
166
00:09:18,916 --> 00:09:21,708
Should you listen to me
or should I listen to you?
167
00:09:23,250 --> 00:09:24,416
Will you marry off your sister to me…
168
00:09:25,041 --> 00:09:25,958
and not treat me with respect?
169
00:09:29,625 --> 00:09:30,541
Alright.
170
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Did you learn how to cook?
171
00:09:32,083 --> 00:09:34,083
Mom packed some pickles
and spice powders.
172
00:09:34,375 --> 00:09:35,583
Let's mix it with our rice and eat.
173
00:09:35,833 --> 00:09:36,958
Why are you in a hurry?
174
00:09:37,541 --> 00:09:38,916
Why don't you look for
a government job like me?
175
00:09:39,041 --> 00:09:42,250
One should be lucky to snag
a cushy position with the government.
176
00:09:47,125 --> 00:09:48,791
-Mom?
-Have you reached?
177
00:09:48,875 --> 00:09:49,916
Yes, just a while ago.
178
00:09:50,000 --> 00:09:50,958
Put him on the phone.
179
00:09:51,041 --> 00:09:52,666
Okay, he's right here.
It's my mother.
180
00:09:54,083 --> 00:09:56,458
Aunt! Yes, he told me.
181
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
You sent spice powders, right?
182
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
Please take care of him.
183
00:09:59,750 --> 00:10:01,833
I will look after him
like I'd look after a child.
184
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
Okay, Aunt.
185
00:10:03,541 --> 00:10:04,458
Aunt!
186
00:10:04,833 --> 00:10:06,416
I need your blessings.
187
00:10:11,250 --> 00:10:12,750
If you sit here,
you get poor signal strength.
188
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
Will I get a strong signal strength
if I bend like you?
189
00:10:20,125 --> 00:10:21,916
Brother-in-law, what does KFC mean?
190
00:10:22,791 --> 00:10:23,875
It's Karam Podi Chutney.
191
00:10:25,250 --> 00:10:27,083
There is a hotel
run by Brahmins beside my office.
192
00:10:27,250 --> 00:10:28,291
I got takeout from there.
193
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
A hotel run by Brahmins?
194
00:10:30,875 --> 00:10:34,250
If it's Karam Podi Chutney,
it should have been KPC.
195
00:10:35,541 --> 00:10:37,125
Why are you glaring at me?
196
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
The owner cannot pronounce "P".
197
00:10:38,916 --> 00:10:40,500
He has a lisp, so he named it…
198
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
KFC.
199
00:10:41,875 --> 00:10:43,041
Isn't it time to head to the office?
200
00:10:43,250 --> 00:10:44,125
You mean your office?
201
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Aren't you going overboard?
202
00:10:45,958 --> 00:10:47,250
I'll control myself.
203
00:11:05,666 --> 00:11:08,750
Is there a change in the way I dress up?
204
00:11:09,625 --> 00:11:12,833
Is there a change in the way I walk?
205
00:11:13,500 --> 00:11:16,250
Does the way I greetSeem spicy like salsa?
206
00:11:16,375 --> 00:11:20,666
Does this place tempt me into this change?
207
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
Just as the time that keeps passingSuddenly froze up
208
00:11:25,083 --> 00:11:28,250
Should I look at the beautyWho is headed that way?
209
00:11:29,000 --> 00:11:31,708
Like the heart that's racing like a horse
210
00:11:31,791 --> 00:11:37,000
Is there a new worldThat's been designed to my liking?
211
00:11:40,583 --> 00:11:44,625
Am I experiencing freedomThat has no limits?
212
00:11:48,291 --> 00:11:52,000
Will I ever get tired of this feeling?
213
00:11:54,500 --> 00:11:57,041
Sweetheart… with a beautiful heart.
214
00:12:01,166 --> 00:12:02,083
I am flat.
215
00:12:02,208 --> 00:12:03,666
I've fallen for you.
216
00:12:07,916 --> 00:12:08,958
Why are you here?
217
00:12:09,083 --> 00:12:10,208
Weren't you supposed to join us
this Monday?
218
00:12:10,375 --> 00:12:12,000
My mother told me that
today is an auspicious day.
219
00:12:13,250 --> 00:12:15,833
Won't you value the company
that has given you the job?
220
00:12:16,083 --> 00:12:18,333
Are you going to do as you please?
221
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
What is this?
Are you getting married?
222
00:12:22,875 --> 00:12:24,250
It is the appointment letter.
223
00:12:25,208 --> 00:12:26,583
Did your mom tell you this?
224
00:12:26,708 --> 00:12:28,083
No, my grandmother did.
225
00:12:28,583 --> 00:12:30,583
If you have any doubts,
please call my mother.
226
00:12:30,791 --> 00:12:33,333
There's no need for that. Since I
agreed to this, I'll just bear with it.
227
00:12:33,458 --> 00:12:34,291
Let's go.
228
00:12:36,875 --> 00:12:38,166
Hail Lord Ganesha!
229
00:12:38,333 --> 00:12:39,500
Please reduce my workload.
230
00:12:39,958 --> 00:12:40,791
Turn that way.
231
00:12:50,083 --> 00:12:51,000
Hi, guys.
232
00:12:52,541 --> 00:12:54,416
You asked for a technical trainee,
didn't you?
233
00:12:54,500 --> 00:12:56,333
-Yes.
-There he is. Krishna.
234
00:12:56,541 --> 00:12:57,500
Play with him as you please.
235
00:12:58,083 --> 00:12:59,750
Sorry. I meant, use him as you please.
236
00:12:59,833 --> 00:13:00,708
I'll take your leave.
237
00:13:00,791 --> 00:13:02,333
This doesn't look so pleasant.
238
00:13:02,916 --> 00:13:04,250
First, she needs to be taught Telugu.
239
00:13:10,083 --> 00:13:11,958
-Is it good?
-It's really good.
240
00:13:12,791 --> 00:13:13,750
Hey!
241
00:13:13,875 --> 00:13:16,208
-Where are you from?
-Gopavaram. West Godavari.
242
00:13:16,458 --> 00:13:17,708
Giri. Chittoor.
243
00:13:18,291 --> 00:13:19,125
Same state.
244
00:13:19,500 --> 00:13:20,583
Three capitals.
245
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
How many of us Telugu people are here?
246
00:13:23,875 --> 00:13:26,333
There he is. Poker king.
247
00:13:26,750 --> 00:13:28,833
-He hails from Telangana.
-Oh!
248
00:13:29,708 --> 00:13:32,666
All the others are from the North.
They speak Hindi.
249
00:13:33,208 --> 00:13:34,500
There they are, chatting away.
250
00:13:34,666 --> 00:13:36,041
-Nice shot, man!
-Thanks, bro.
251
00:13:36,291 --> 00:13:38,041
How many women are on our team?
252
00:13:39,375 --> 00:13:41,666
What is going on? You just got here
and you are already interested in women?
253
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
No, brother. Nothing of that sort.
254
00:13:43,541 --> 00:13:46,250
I just asked casually because
we are all colleagues here.
255
00:13:46,375 --> 00:13:47,333
Who do you think are your colleagues?
256
00:13:47,500 --> 00:13:48,666
I am a senior programmer here.
257
00:13:48,833 --> 00:13:50,916
You are a junior technical trainee
who joined just today.
258
00:13:51,166 --> 00:13:52,958
That means you rank after the peon
and security guy in the hierarchy.
259
00:13:53,625 --> 00:13:55,083
Don't set yourself up as a competition
with regard to women here.
260
00:13:55,166 --> 00:13:56,666
There's Mackenna's
gold movie playing here.
261
00:13:56,750 --> 00:13:58,375
Stop kidding, brother.
There are a lot of girls around.
262
00:13:58,458 --> 00:14:02,458
Bro, since you are a guy,
your focus is on girls.
263
00:14:02,750 --> 00:14:04,250
Just shift your focus and look.
264
00:14:11,291 --> 00:14:12,791
There are many boys waiting for them.
265
00:14:12,916 --> 00:14:14,916
Everyone has already cherry-picked their
preferences amongst the available women.
266
00:14:15,166 --> 00:14:16,333
And I am getting old here.
267
00:14:19,625 --> 00:14:21,958
Brother, I don't care what you think.
268
00:14:22,541 --> 00:14:23,541
But that girl is mine.
269
00:14:24,541 --> 00:14:26,166
Hi, how are you?
270
00:14:26,958 --> 00:14:28,166
There's something between us.
271
00:14:29,583 --> 00:14:31,208
This is what's between you two. Mine!
272
00:14:31,541 --> 00:14:32,625
-Yes, that's yours.
-Not this.
273
00:14:32,875 --> 00:14:33,833
That girl is mine.
274
00:14:34,083 --> 00:14:36,458
I've been seriously crushing on her
for the past two years.
275
00:14:37,166 --> 00:14:38,083
Sorry, brother.
276
00:14:40,000 --> 00:14:42,625
Because of my mother, no girlwould look at me in my village.
277
00:14:43,291 --> 00:14:45,291
All my youth just melted away
278
00:14:45,375 --> 00:14:46,958
just like the snowthat falls on Mount Everest.
279
00:14:48,708 --> 00:14:50,875
I just wanted to make upfor my lost youth.
280
00:14:51,458 --> 00:14:52,708
What is this, Krishna?
281
00:14:53,250 --> 00:14:54,208
Damn it.
282
00:14:54,583 --> 00:14:56,000
Come, let's go to the washroom.
283
00:14:56,083 --> 00:14:57,333
You are on your own.
284
00:14:57,416 --> 00:14:59,166
Why would you ask me that
as casually as you ask me to movies?
285
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
I just thought it would be
nice to have company.
286
00:15:00,333 --> 00:15:01,500
-Since I am new here.
-New?
287
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
You mean to say
you've never peed before?
288
00:15:02,750 --> 00:15:04,041
I haven't peed here.
It's my first time here.
289
00:15:04,166 --> 00:15:06,916
-Come, brother. Please. It's urgent.
-Fine! Let's go.
290
00:15:08,041 --> 00:15:09,166
Why do I feel like peeing too?
291
00:15:13,125 --> 00:15:15,291
Brother, I am heading to the washroom.
Do you want to come along?
292
00:15:15,375 --> 00:15:16,500
Time is money.
I don't want to waste time.
293
00:15:16,625 --> 00:15:18,333
-Go away.
-Why are you asking him?
294
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
-Let's go.
-Come on.
295
00:15:20,083 --> 00:15:21,583
Wow! You are shining like lightning!
296
00:15:21,666 --> 00:15:24,125
How organized you are!
You are super!
297
00:15:29,166 --> 00:15:31,250
Have we met before?
298
00:15:32,041 --> 00:15:33,375
I mean I feel like
I've seen you somewhere.
299
00:15:33,666 --> 00:15:36,458
You proposed to me this morning.
Have you already forgotten?
300
00:15:36,541 --> 00:15:38,458
What do you mean I proposed?
What's all this, brother?
301
00:15:38,666 --> 00:15:40,416
I told you that I like her
and yet you proposed to her!
302
00:15:42,166 --> 00:15:43,416
No, I didn't propose to her!
303
00:15:43,500 --> 00:15:45,291
Did she propose to you?
Did you?
304
00:15:46,708 --> 00:15:47,916
Do you remember?
305
00:15:48,125 --> 00:15:49,083
That was you?
306
00:15:49,166 --> 00:15:50,458
Did you give her that flower?
307
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Look at her blush! Seems like
she's ready to marry you right away!
308
00:15:53,125 --> 00:15:55,000
I've been crushing on you
and chasing you for two years.
309
00:15:55,083 --> 00:15:56,208
And yet, a mere flower
made you fall for him?!
310
00:15:56,291 --> 00:15:57,583
I neither want your flower
nor your love!
311
00:15:57,666 --> 00:15:58,875
Why do you assume
that I'm in love with you?
312
00:15:59,250 --> 00:16:01,625
-I like him.
-Brother, listen to me.
313
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
You've already started
wearing matching outfits.
314
00:16:04,333 --> 00:16:06,125
I even imagined you in the shower.
315
00:16:06,458 --> 00:16:07,458
I feel like crying.
316
00:16:07,625 --> 00:16:08,875
I am going to hide in a corner and cry.
317
00:16:09,666 --> 00:16:11,166
-Brother, you haven't zipped yourself up.
-Don't talk to me.
318
00:16:11,458 --> 00:16:12,541
I went easy on you
because you are my junior,
319
00:16:12,625 --> 00:16:13,916
whereas you betrayed your senior!
320
00:16:14,000 --> 00:16:16,541
Brother, please hear me out.
There's nothing between us.
321
00:16:17,583 --> 00:16:18,458
It's alright.
322
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
From now on, don't look at that girl.
323
00:16:20,041 --> 00:16:22,333
I've been crushing on that girl
for two years.
324
00:16:22,583 --> 00:16:24,500
-She is a sweeper, and I'm--
-Here's the thing.
325
00:16:24,583 --> 00:16:27,000
This morning, that girl was wearing
a casual dress and was helping people.
326
00:16:27,083 --> 00:16:27,916
I was impressed and…
327
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
What?
328
00:16:31,916 --> 00:16:33,291
You were impressed and what?!
329
00:16:40,333 --> 00:16:41,291
You were impressed and what?!
330
00:16:45,208 --> 00:16:47,166
Bro, a girl wearing earrings
that resemble wheels came by this way.
331
00:16:47,250 --> 00:16:48,291
Did you see her?
332
00:16:48,625 --> 00:16:49,500
Rings?
333
00:17:07,125 --> 00:17:11,083
You backstabber!
How dare you betray me!
334
00:17:11,166 --> 00:17:12,416
-Tell me!
-Just step aside.
335
00:17:12,875 --> 00:17:15,125
Excuse me. I'm looking for a girl
wearing wheel-like earrings.
336
00:17:15,250 --> 00:17:17,500
She has black hair
streaked with blonde highlights.
337
00:17:17,708 --> 00:17:19,041
Did you see her come this way?
338
00:17:19,166 --> 00:17:20,333
-Blonde highlights?
-Yes.
339
00:17:21,500 --> 00:17:22,375
Nope.
340
00:17:30,958 --> 00:17:32,375
I even accompanied you to the toilet.
341
00:17:32,708 --> 00:17:34,166
Did you think that the best woman
to flirt around with is my crush?
342
00:17:34,250 --> 00:17:35,416
Brother, she is leaving!
343
00:18:07,583 --> 00:18:10,000
I've been trying to flirt with
her for two years now.
344
00:18:10,333 --> 00:18:13,291
You ruined it for me in just two minutes!
345
00:18:13,375 --> 00:18:14,416
Nonsense! Go away!
346
00:18:15,250 --> 00:18:16,916
She has nails like that of a parrot.
347
00:18:17,125 --> 00:18:18,250
Did you see her come this way?
348
00:18:18,416 --> 00:18:21,166
Parrot? What are you talking about?
349
00:18:21,666 --> 00:18:23,500
What do you want?
Who are you?
350
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
-What's wrong with these people?
-Unbelievable.
351
00:18:30,083 --> 00:18:31,666
Just like you can
see but cannot hear,
352
00:18:32,291 --> 00:18:33,708
and you can hear but cannot see…
353
00:18:37,750 --> 00:18:39,916
-What's with the sound of bells?
-There isn't a temple nearby.
354
00:18:40,000 --> 00:18:40,875
There isn't a church either.
355
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Where's that sound coming from?
356
00:18:42,416 --> 00:18:43,333
Do you hear it too?
357
00:18:43,416 --> 00:18:45,041
You said there was nothing going on.
And now you are talking about bells.
358
00:18:46,208 --> 00:18:47,625
That girl and this bell are in
no way related to each other.
359
00:18:47,708 --> 00:18:48,791
Then why is it ringing?
360
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Madam is here!
361
00:18:53,583 --> 00:18:55,916
Oh, shit! My laptop isn't here.
362
00:20:02,875 --> 00:20:06,458
How gorgeous!Look at this wonder!
363
00:20:06,541 --> 00:20:10,000
Look at how beautifulMy history turned out today
364
00:20:10,083 --> 00:20:11,458
Such a woman she is!
365
00:20:11,541 --> 00:20:15,250
Oh, goodness!Look how magical she is!
366
00:20:17,125 --> 00:20:18,708
How gorgeous!
367
00:20:18,916 --> 00:20:22,333
This flower made of starlightI finally caught it
368
00:20:22,416 --> 00:20:24,208
Even if I keep watching herI'm never satisfied
369
00:20:24,291 --> 00:20:29,000
I am thankful!Extol her beauty!
370
00:20:30,916 --> 00:20:34,291
The lines of fate on my palmAre all in chaos
371
00:20:34,458 --> 00:20:37,916
If they are arranged wellThey mark her features
372
00:20:38,041 --> 00:20:41,416
My gaze is caught in her tresses
373
00:20:41,541 --> 00:20:45,083
I don't know the way out of them
374
00:20:59,833 --> 00:21:03,375
How gorgeous!Look at this wonder!
375
00:21:03,458 --> 00:21:06,875
Look at how beautifulMy history turned out today
376
00:21:06,958 --> 00:21:08,375
Such a woman she is!
377
00:21:08,458 --> 00:21:12,083
Oh, goodness!Look how magical she is!
378
00:21:14,000 --> 00:21:15,666
How gorgeous!
379
00:21:15,791 --> 00:21:19,208
This flower made of starlightI finally caught it
380
00:21:19,291 --> 00:21:21,083
Even if I keep watching herI'm never satisfied
381
00:21:21,166 --> 00:21:25,958
I am thankful!Extol her beauty!
382
00:22:32,041 --> 00:22:35,666
I thought perhaps you are the goddess
383
00:22:35,916 --> 00:22:39,083
Who walked out of the other world
384
00:22:39,166 --> 00:22:42,833
Maybe they've called upon youWith their prayers
385
00:22:42,958 --> 00:22:46,208
Or even waged wars for you
386
00:22:46,333 --> 00:22:49,791
I am looking at the beautyThat no poets have sung praises of
387
00:22:49,875 --> 00:22:53,291
And no stories were woven in your honor
388
00:22:53,458 --> 00:22:56,958
You are the lightThat does not belong to this earth
389
00:22:57,041 --> 00:23:00,000
I worship you
390
00:23:00,125 --> 00:23:06,958
Don't dab the milky way onto your lipsAnd smile at me like that
391
00:23:07,208 --> 00:23:10,708
You are the happinessThat even my dreams cannot contain
392
00:23:10,791 --> 00:23:16,166
Don't hide it in my eyes and leave
393
00:23:31,333 --> 00:23:32,458
She's in love with me.
394
00:23:33,916 --> 00:23:35,166
Are you insane?
395
00:23:35,958 --> 00:23:37,458
He has come from a village.
396
00:23:37,541 --> 00:23:39,291
-It's a language issue.
-It's okay.
397
00:23:39,375 --> 00:23:40,958
Earlier, when I used to see women,
398
00:23:41,291 --> 00:23:42,666
they would invoke
all these kinds of feelings in me.
399
00:23:43,125 --> 00:23:45,125
And when I saw her for the first time….
400
00:23:46,291 --> 00:23:47,333
I felt nothing at all.
401
00:23:47,958 --> 00:23:49,083
My elders told me that
the person who doesn't invoke
402
00:23:49,166 --> 00:23:50,416
any feeling in me when I look at them
will be my wife.
403
00:23:50,500 --> 00:23:51,625
That girl is our team lead.
404
00:23:51,708 --> 00:23:53,041
-That means she is our boss.
-Right.
405
00:23:53,125 --> 00:23:54,833
By the way, she didn't
come and just speak to you.
406
00:23:55,166 --> 00:23:56,583
She cussed at you in English and left.
407
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
So, you know which
projects we are working on?
408
00:23:58,708 --> 00:24:00,166
You know nothing about this.
409
00:24:00,250 --> 00:24:02,791
But you do know how to propose
to women as soon as you land a job!
410
00:24:03,791 --> 00:24:05,833
Hey! You guys don't work at all.
411
00:24:05,958 --> 00:24:08,500
Shouldn't you at least instruct people,
who work, on what they should be doing?
412
00:24:08,916 --> 00:24:11,666
She told you to stop with these
proposals and just get to work.
413
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
Brother, that's being possessive.
414
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
I don't think this is the way
to get it through to his head.
415
00:24:18,708 --> 00:24:20,125
-We need to take him to the yoga center.
-Yes.
416
00:24:24,000 --> 00:24:25,333
Brother, you said we
were going to a yoga center.
417
00:24:25,416 --> 00:24:27,500
Tell me what happens when you do yoga.
418
00:24:27,750 --> 00:24:30,000
Your mind gets free and
your heart feels at peace.
419
00:24:30,125 --> 00:24:32,750
And you would be entirely focused on
the job at hand. This is exactly the same.
420
00:24:33,750 --> 00:24:35,166
People like us will not be
able to hold our breaths
421
00:24:35,250 --> 00:24:37,333
and twist our bodies
as they do in yoga in the mornings.
422
00:24:37,458 --> 00:24:38,916
That is why we come here in the evening
423
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
and lift our glasses up
to make ourselves happy.
424
00:24:41,125 --> 00:24:42,625
No matter what the procedure
is, the result is the same.
425
00:24:43,041 --> 00:24:45,666
-Get a glass.
-No, I don't drink.
426
00:24:45,750 --> 00:24:47,875
I don't understand. You don't
even do this sort of yoga?!
427
00:24:48,000 --> 00:24:49,208
-Cheers!
-Cheers!
428
00:24:49,291 --> 00:24:50,208
Cheers.
429
00:24:55,583 --> 00:24:57,750
Now, tell me.
What are you doing?
430
00:24:58,000 --> 00:24:59,208
Do you know that girl's name?
431
00:24:59,541 --> 00:25:01,333
-Vrin…
-I'll tell him. Vrindhra Misra.
432
00:25:01,416 --> 00:25:03,541
No. No, it's Vrindhra Mrisra.
433
00:25:03,666 --> 00:25:06,041
I can't even pronounce it properly.
She is from Delhi.
434
00:25:06,125 --> 00:25:07,750
Father is in the army.
Mother is a lawyer.
435
00:25:07,833 --> 00:25:09,041
Then, why are you like this?
436
00:25:10,125 --> 00:25:12,000
I was not talking about myself.
I was talking about Krundha.
437
00:25:12,125 --> 00:25:13,583
You mean Vrinda. Okay.
438
00:25:13,666 --> 00:25:15,958
She's rich and the only daughter
of her parents.
439
00:25:16,041 --> 00:25:18,041
She joined the company after we did.
440
00:25:18,125 --> 00:25:19,958
But now, she leads our team.
441
00:25:20,041 --> 00:25:22,625
You can imagine how smart she is.
442
00:25:22,791 --> 00:25:24,625
-Did you ever visit Tirupati?
-Yes.
443
00:25:24,708 --> 00:25:27,000
She is the VVIP visiting
Lord Venkateswara in L1 Darshan.
444
00:25:27,125 --> 00:25:29,000
Even if we go for darshan with a celebrity
status, we can't get her attention.
445
00:25:29,083 --> 00:25:30,791
But how do you, a free ticket
entrance fellow, get her attention?
446
00:25:30,875 --> 00:25:33,750
It doesn't matter how you worship God.
There's just one way out of the temple.
447
00:25:33,833 --> 00:25:35,291
That's enough. I will try my luck.
448
00:25:35,375 --> 00:25:36,750
Oh, wow!
449
00:25:38,250 --> 00:25:42,458
Buddy, you are no match for north Indians.
You cannot handle their speed.
450
00:25:42,625 --> 00:25:47,208
All the men that chase after those
girls are bulked up. Don't you get it?
451
00:25:47,291 --> 00:25:48,708
Brother, I don't care what you say.
452
00:25:49,083 --> 00:25:50,916
I've already committed to her.
It's difficult to stop me now.
453
00:25:51,416 --> 00:25:53,708
Our project manager
committed to her everywhere.
454
00:25:53,791 --> 00:25:54,708
And yet, it didn't work out for them.
455
00:25:54,791 --> 00:25:56,750
As if you are an underdog
and your word is your bond!
456
00:25:56,833 --> 00:25:57,875
I don't care what you say, brother.
457
00:25:57,958 --> 00:25:59,791
Only underdogs are capable
of making miracles happen.
458
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
I don't think anything
we say will convince him.
459
00:26:02,583 --> 00:26:03,625
I'm not high anymore.
460
00:26:03,708 --> 00:26:06,375
Nothing I say is getting through to him.
We have to go to work tomorrow.
461
00:26:06,458 --> 00:26:07,333
Cheers!
462
00:26:19,041 --> 00:26:20,500
That girl didn't feed the hungry.
463
00:26:20,708 --> 00:26:22,125
Neither did she helpa blind person cross the road.
464
00:26:22,291 --> 00:26:24,458
She did absolutely nothingthat a heroine usually does.
465
00:26:24,541 --> 00:26:26,541
Even then, she madea deep impression on my heart.
466
00:26:27,791 --> 00:26:28,750
I think she's mine.
467
00:26:29,458 --> 00:26:30,833
I am not someonewho is cavalier with his choices.
468
00:26:31,291 --> 00:26:32,291
But if I do decide on it…
469
00:26:33,833 --> 00:26:34,875
I am not the one to easily let go.
470
00:26:38,291 --> 00:26:40,083
Krishna, bless me.
471
00:26:44,000 --> 00:26:46,041
Vrinda madam, where are you?
472
00:26:47,875 --> 00:26:49,416
Why did all of them build housesin the same manner?
473
00:26:51,875 --> 00:26:54,416
Vrinda, come on.
Pick up the call.
474
00:27:05,625 --> 00:27:08,125
Vrinda, please give me
a chance to explain.
475
00:27:08,333 --> 00:27:09,583
I'm waiting for you outside.
476
00:27:09,750 --> 00:27:11,333
I beg you, Vrinda. Please.
477
00:27:11,541 --> 00:27:12,791
Please try to understand.
478
00:27:14,458 --> 00:27:15,500
Is that the manager?
479
00:27:16,708 --> 00:27:17,750
Did he come all the way here?
480
00:27:19,000 --> 00:27:20,666
He's turned into a real headache.
481
00:27:21,125 --> 00:27:22,333
Restless people!
482
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Hey!
483
00:27:26,750 --> 00:27:28,333
Hey, man! Can't you see?
484
00:27:29,250 --> 00:27:31,208
Just because you have a car,
will you park it anywhere you want?
485
00:27:31,291 --> 00:27:32,833
Do you think this road
belongs to your father?
486
00:27:32,916 --> 00:27:35,583
You hit my car and you're lecturing me?!
Who the hell are you?
487
00:27:35,666 --> 00:27:37,625
Kaho Naa…. Pyaar Hai, Kuch Kuch Hota Hai,
and most recently War.
488
00:27:37,708 --> 00:27:38,625
Recently War?
489
00:27:38,708 --> 00:27:39,875
I am struggling here to find the address.
490
00:27:39,958 --> 00:27:40,791
What are you talking?
491
00:27:40,875 --> 00:27:42,416
Your boot was the only thing that
opened up on impact. So, shut up!
492
00:27:51,166 --> 00:27:52,041
Step aside.
493
00:27:52,250 --> 00:27:53,375
Ma'am? Vrinda ma'am.
494
00:27:53,458 --> 00:27:54,750
Good morning, ma'am.
How are you?
495
00:27:55,041 --> 00:27:55,916
Who are you?
496
00:27:56,416 --> 00:27:57,500
Didn't you recognize me?
497
00:27:57,791 --> 00:28:00,375
I am the technical trainee who
recently joined your team, ma'am.
498
00:28:01,541 --> 00:28:03,166
Do you recognize me?
We met yesterday.
499
00:28:03,666 --> 00:28:05,083
Project Manager, Nandan.
500
00:28:06,958 --> 00:28:08,583
Our project manager?
501
00:28:11,500 --> 00:28:12,333
Hi, sir.
502
00:28:13,000 --> 00:28:14,666
Good morning, sir.
How are you, sir?
503
00:28:16,333 --> 00:28:18,208
Your boot… I will close it, sir.
504
00:28:20,041 --> 00:28:21,000
Why are you here?
505
00:28:23,208 --> 00:28:24,125
I called him here.
506
00:28:25,791 --> 00:28:27,166
Come on. Let's go.
507
00:28:31,000 --> 00:28:31,958
I'll take your leave, sir.
508
00:28:39,083 --> 00:28:41,250
I thought I might have to work hardto get a moment like this.
509
00:28:41,791 --> 00:28:42,750
Thank You so much, Krishna!
510
00:28:43,375 --> 00:28:44,916
Am I dreaming or is this real?
511
00:28:45,500 --> 00:28:46,583
Let's find out.
512
00:28:47,500 --> 00:28:48,333
Hey!
513
00:28:48,500 --> 00:28:50,208
-Krishna! It's real!
-What happened?
514
00:28:50,416 --> 00:28:51,291
Shall we go?
515
00:29:00,166 --> 00:29:01,833
{\an8}Stop, stop. Supermarket.
516
00:29:06,625 --> 00:29:09,583
She hasn't been with me for evena little while. What is this, Krishna?
517
00:29:11,583 --> 00:29:14,291
Ma'am, I am free the entire day.
You can use me as you please.
518
00:29:14,833 --> 00:29:15,708
I'm coming.
519
00:29:17,125 --> 00:29:19,083
Hey! You like Maggie?
520
00:29:19,250 --> 00:29:21,083
Me too. Same pinch.
521
00:29:22,291 --> 00:29:23,208
It's true, madam.
522
00:29:23,833 --> 00:29:24,875
Our tastes are similar.
523
00:29:26,041 --> 00:29:28,000
Closeup? Same pinch!
524
00:29:28,458 --> 00:29:31,125
Vrinda ma'am, our tastes
and pastes are similar.
525
00:29:31,708 --> 00:29:32,666
Did you do your homework?
526
00:29:33,333 --> 00:29:34,458
Am I your teacher?
527
00:29:34,833 --> 00:29:35,708
Call me Vrinda.
528
00:29:36,125 --> 00:29:37,041
Oh, Krishna!
529
00:29:37,250 --> 00:29:39,666
Why is she asking me to call her
like one would call a wife?!
530
00:29:40,416 --> 00:29:41,375
Thanks, Krishna!
531
00:29:42,958 --> 00:29:44,625
Hey, you use Stayfree! I--
532
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Same pinch?
533
00:29:59,791 --> 00:30:02,000
Well, why did our project
manager come to see you?
534
00:30:02,208 --> 00:30:04,208
Why would a man come to see a woman?
535
00:30:04,291 --> 00:30:05,625
What do they come for?
536
00:30:05,708 --> 00:30:07,666
Well, why did you come?
537
00:30:09,666 --> 00:30:11,625
Hey, that's not what I came for!
538
00:30:11,833 --> 00:30:13,625
What did you come for then? Tell me.
539
00:30:14,041 --> 00:30:15,458
What did you come for? Tell me.
540
00:30:15,708 --> 00:30:17,250
What are you looking at? Tell me.
541
00:30:18,333 --> 00:30:19,208
Hello!
542
00:30:19,416 --> 00:30:20,750
Coffee. I came to have coffee.
543
00:30:21,250 --> 00:30:23,125
My day doesn't begin until I have coffee.
544
00:30:23,500 --> 00:30:26,541
When I searched on Google for good coffee,
it suggested a place in your neighborhood.
545
00:30:27,375 --> 00:30:28,208
Coffee?
546
00:30:28,291 --> 00:30:30,583
Yes. Promise, ma'am.
547
00:30:36,875 --> 00:30:38,541
-I thought it's the HR.
-Didn't Vrinda come?
548
00:30:38,666 --> 00:30:41,333
Oh! You are calling her
like she is your wife!
549
00:30:41,416 --> 00:30:43,000
Well, that's what one
would call their wife.
550
00:30:43,083 --> 00:30:44,208
They aren't usually
on the same page about this.
551
00:30:44,541 --> 00:30:45,375
Yes, they do.
552
00:30:46,208 --> 00:30:47,416
Wow! Nice!
553
00:30:47,583 --> 00:30:49,916
Why are all our guys gathering there?
554
00:30:50,291 --> 00:30:52,750
Let's go and give them company.
555
00:30:53,958 --> 00:30:55,541
-Hey, Krishna. Hi. Come, come.
-Hi.
556
00:30:55,833 --> 00:30:56,708
You guys know him, right?
557
00:30:56,791 --> 00:30:57,791
-He is the new recruit to our team.
-Hi.
558
00:30:57,875 --> 00:30:58,708
Is it?
559
00:30:58,791 --> 00:31:01,250
He is a wonderful guy, this one.
Do you know what happened yesterday?
560
00:31:01,458 --> 00:31:03,583
-You live in Kukatpally, right?
-Yes.
561
00:31:04,166 --> 00:31:06,458
He searched for good
coffee shops on Google.
562
00:31:06,583 --> 00:31:08,583
And came right to my place in Kondapur.
563
00:31:10,958 --> 00:31:11,958
I am screwed.
564
00:31:14,958 --> 00:31:16,083
-Hi.
-Glad to meet you.
565
00:31:23,375 --> 00:31:26,125
As a man, if you keep squeezing
another man's hand this way…
566
00:31:26,750 --> 00:31:30,375
it could only mean that you are
either a homosexual or a good masseur.
567
00:31:42,750 --> 00:31:43,708
What's happening?
568
00:31:44,625 --> 00:31:46,125
Looks like you are heading
forward with full steam.
569
00:31:47,625 --> 00:31:50,291
He proposed our Bhanu.
It was love at first sight.
570
00:31:51,333 --> 00:31:53,125
-Congratulations.
-Perfect match, bro.
571
00:31:54,291 --> 00:31:55,458
Congrats!
572
00:31:57,833 --> 00:32:00,000
Without worrying about
things such as class or status,
573
00:32:00,208 --> 00:32:01,083
he just went ahead and proposed to her.
574
00:32:01,166 --> 00:32:02,291
Very proud of you.
575
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
-Really great.
-Oh! Congrats!
576
00:32:04,500 --> 00:32:06,833
If you need any help with bringing
your love to fruition, you can ask me.
577
00:32:07,166 --> 00:32:08,250
-We are ready any time
-Absolutely.
578
00:32:08,333 --> 00:32:09,458
-Always.
-Hundred percent.
579
00:32:09,541 --> 00:32:11,000
-Always.
-Thank you so much.
580
00:32:15,250 --> 00:32:16,666
If I were to fall in love with someone,
581
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
it wouldn't be because of
their wealth or our qualifications.
582
00:32:19,375 --> 00:32:20,583
If I feel it here, that's enough.
583
00:32:22,291 --> 00:32:23,166
Bye.
584
00:32:29,708 --> 00:32:31,291
You seem to be in a very good mood.
585
00:32:31,583 --> 00:32:34,041
-Were you guys talking about me?
-Nothing of that sort, boss.
586
00:32:34,166 --> 00:32:36,166
It's that new trainee.
We were just making fun.
587
00:32:36,333 --> 00:32:38,041
How could they do that?
588
00:32:38,125 --> 00:32:39,875
Did she ask anything about me?
589
00:32:40,000 --> 00:32:41,125
No, boss.
590
00:32:41,291 --> 00:32:43,750
You both used to get
along well with each other.
591
00:32:44,083 --> 00:32:45,125
What happened now, boss?
592
00:32:46,250 --> 00:32:48,000
That is all mature content.
593
00:32:48,333 --> 00:32:49,625
You guys wouldn't understand that.
594
00:32:57,500 --> 00:32:59,208
-Where are you going?
-To meet ma'am.
595
00:33:03,500 --> 00:33:04,916
Damn it.
596
00:33:07,333 --> 00:33:08,166
Where are you going?
597
00:33:08,250 --> 00:33:09,750
I am going to clarify
a doubt, and it's urgent.
598
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
Tell madam that I will be coming.
599
00:33:11,708 --> 00:33:13,416
-Sit here. We will clear your doubt.
-Sit.
600
00:33:13,625 --> 00:33:14,791
All done. Is everything clear?
601
00:33:14,875 --> 00:33:16,250
-Done?
-Yes, done.
602
00:33:17,166 --> 00:33:18,083
So, I didn't need to see madam.
603
00:33:18,166 --> 00:33:19,333
No, you didn't. Leave now.
604
00:33:20,541 --> 00:33:21,958
Oh! Shit!
605
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
I can't deal with them like this.
606
00:33:23,458 --> 00:33:24,958
I need to ask them a doubtthat will blow their mind.
607
00:33:25,041 --> 00:33:27,375
And once that happens, they will send me in.
608
00:33:27,833 --> 00:33:29,000
-What is this?
-What…
609
00:33:30,416 --> 00:33:32,375
So, you guys don't know.
610
00:33:32,458 --> 00:33:34,125
I am going to meet the boss
and get the answer.
611
00:33:34,250 --> 00:33:35,125
Okay?
612
00:33:37,041 --> 00:33:38,583
You sit here.
We'll get it cleared for you.
613
00:33:39,041 --> 00:33:40,333
What's with these guys?!
614
00:33:41,625 --> 00:33:43,833
I must meet Vrinda today at any cost.
615
00:33:43,958 --> 00:33:46,625
If anyone blocks my way, I am going to burn them away!
616
00:33:55,291 --> 00:33:57,750
Guys, here! Nearest exit!
617
00:33:58,208 --> 00:33:59,041
Right here.
618
00:33:59,125 --> 00:34:00,125
Come! Follow me, guys!
619
00:34:04,500 --> 00:34:05,875
How did we get to the bathroom?!
620
00:34:05,958 --> 00:34:07,916
Move! Move!
621
00:34:08,083 --> 00:34:09,708
Hey, don't hit me
with that! Douse the fire!
622
00:34:09,791 --> 00:34:11,250
-Give it to him!
-Okay.
623
00:34:11,458 --> 00:34:12,291
Come on.
624
00:34:12,583 --> 00:34:13,708
Krishna!
625
00:34:15,083 --> 00:34:16,250
Please help!
626
00:34:17,041 --> 00:34:17,875
Vrinda?
627
00:34:18,916 --> 00:34:21,208
Come inside.
There's no one inside.
628
00:34:25,583 --> 00:34:27,083
She hit me really hard.
Guys, run!
629
00:34:27,500 --> 00:34:29,083
Why are you still here?
The office is on fire! Let's go.
630
00:34:29,166 --> 00:34:30,000
Hey, no!
631
00:34:30,083 --> 00:34:30,916
Can't you breathe?
Do you want me to help?
632
00:34:31,000 --> 00:34:32,416
-No! No way!
-Do you want me to carry you?
633
00:34:32,500 --> 00:34:33,833
-What do you need?
-I don't need anything.
634
00:34:33,916 --> 00:34:35,458
-Where is Krishna?
-Even in such a situation,
635
00:34:35,541 --> 00:34:36,875
Krishna is all you want!
636
00:34:36,958 --> 00:34:37,958
Look, there's Krishna.
637
00:34:38,125 --> 00:34:39,250
-Krishna--
-You….
638
00:34:40,208 --> 00:34:41,416
I've been trying to woo her
for two years!
639
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
-Why are you going back in?
-Vrinda…
640
00:34:43,833 --> 00:34:44,958
-Let me go!
-Listen to me!
641
00:34:45,041 --> 00:34:46,000
Krishna!
642
00:34:46,833 --> 00:34:49,000
-This is really dangerous!
-Go away!
643
00:34:50,541 --> 00:34:52,083
Vrinda!
644
00:34:53,166 --> 00:34:55,000
Vrinda!
645
00:34:55,333 --> 00:34:56,250
Where…
646
00:35:01,208 --> 00:35:02,125
Vrinda!
647
00:35:03,041 --> 00:35:03,916
Vrinda!
648
00:35:12,833 --> 00:35:13,750
Vrinda?
649
00:35:15,083 --> 00:35:15,958
How is Vrinda?
650
00:35:17,500 --> 00:35:18,541
Why won't you say anything?
651
00:35:18,666 --> 00:35:19,541
She is fine.
652
00:35:19,625 --> 00:35:20,500
Just keep quiet.
653
00:35:20,583 --> 00:35:21,500
Where is Vrinda?
654
00:35:24,791 --> 00:35:26,041
I hope she's alright.
655
00:35:28,458 --> 00:35:31,208
You are the only gentleman who
was knocked unconscious in a mock drill.
656
00:35:34,958 --> 00:35:37,208
If only you had gotten here earlier, you
would have known that it was a mock drill.
657
00:35:37,333 --> 00:35:41,541
You went inside like a hero and broke
four glass cabins and three computers!
658
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Mock drill?
659
00:35:44,833 --> 00:35:45,666
Mock drill.
660
00:35:47,625 --> 00:35:49,166
-What does it mean?
-Who knows?
661
00:35:50,208 --> 00:35:53,833
Mock drill is a practice
of preparing people
662
00:35:53,916 --> 00:35:57,208
to not panic and damage
the office property, as you did,
663
00:35:57,291 --> 00:36:00,583
and training employees to calmly escape
in case of a fire accident at the office.
664
00:36:03,416 --> 00:36:04,875
-Is that what it is?
-Yes.
665
00:36:07,250 --> 00:36:09,375
-Vrinda is safe.
-Yes, she is safe.
666
00:36:11,625 --> 00:36:13,625
Well, what are you doing here?
667
00:36:14,541 --> 00:36:16,166
I'm a doctor at Kamineni Hospitals.
668
00:36:16,250 --> 00:36:17,416
There's a tie-up with the people
669
00:36:17,500 --> 00:36:19,000
who supply fire safety equipment
to your office.
670
00:36:19,166 --> 00:36:21,416
Well, how is your sister?
671
00:36:21,750 --> 00:36:23,875
-It's been so long since I saw her.
-You should be ashamed of yourself.
672
00:36:24,375 --> 00:36:25,916
You sent a love letter
to the groom's family.
673
00:36:26,291 --> 00:36:28,291
Did you even meet her
after that proposal got ruined?
674
00:36:28,375 --> 00:36:29,541
I really did want to.
675
00:36:29,750 --> 00:36:33,083
More than the love I had for your
sister, I was scared of your mother!
676
00:36:33,875 --> 00:36:34,875
It's a pity what happened to my sister!
677
00:36:35,875 --> 00:36:37,250
After she got married
to my clingy brother-in-law,
678
00:36:37,333 --> 00:36:38,541
she would think about it and cuss out.
679
00:36:38,625 --> 00:36:40,416
She cusses her husband out?
He deserves it.
680
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
No, she cusses you out.
681
00:36:42,041 --> 00:36:42,958
She knows about me?
682
00:36:43,125 --> 00:36:44,333
I thought this was between us.
683
00:36:44,708 --> 00:36:45,541
If my sister knew about it,
684
00:36:45,625 --> 00:36:47,083
you wouldn't have been a doctor
in the fire department.
685
00:36:47,250 --> 00:36:48,541
You would have been burned and
would be seeking a doctor's help.
686
00:36:48,625 --> 00:36:49,458
Thank God!
687
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
Anyways, if you have
any problem, come to me.
688
00:36:51,958 --> 00:36:53,250
I'll give you free treatment
with this Frooti.
689
00:36:55,583 --> 00:36:56,500
Is that enough?
690
00:37:03,000 --> 00:37:04,541
Did you already come to the office?
691
00:37:04,875 --> 00:37:06,125
Why are you crying?
692
00:37:06,916 --> 00:37:08,625
You just had milk.
693
00:37:08,708 --> 00:37:09,875
Are you already hungry?
694
00:37:11,708 --> 00:37:12,666
-Drink up.
-Come on.
695
00:37:12,833 --> 00:37:14,458
Don't you want it?
What happened?
696
00:37:15,250 --> 00:37:16,375
Drink, dear.
697
00:37:17,500 --> 00:37:21,000
My dear modern mummy, the child
isn't crying because she is hungry.
698
00:37:21,125 --> 00:37:22,000
She is feeling uneasy.
699
00:37:23,166 --> 00:37:25,458
After she drinks milk, you should
hold her this way for two minutes.
700
00:37:26,125 --> 00:37:27,000
She will be alright.
701
00:37:32,166 --> 00:37:33,208
She's fine.
702
00:37:38,541 --> 00:37:40,333
I told you that you are forbidden
from meeting her, didn't I?
703
00:37:40,416 --> 00:37:41,750
Don't you understand?
704
00:37:41,833 --> 00:37:43,875
Do you think this is a joke?
705
00:37:44,208 --> 00:37:46,666
That girl is being courted
by our project manager.
706
00:37:46,750 --> 00:37:48,583
So, we are respecting
our manager's wishes.
707
00:37:50,250 --> 00:37:53,916
If you try to meet with her again,
we will make your life miserable.
708
00:37:56,083 --> 00:37:58,000
-Okay. See you. Take care.
-Yeah.
709
00:37:58,125 --> 00:37:59,083
-Bye.
-Bye.
710
00:37:59,291 --> 00:38:01,541
Brother, I thought you weren't serious.
711
00:38:01,625 --> 00:38:02,958
So, I didn't take your words seriously.
712
00:38:03,041 --> 00:38:05,000
I didn't know that
you guys were this serious.
713
00:38:05,083 --> 00:38:06,375
Sorry. I will never
approach that girl ever again.
714
00:38:06,458 --> 00:38:07,291
I promise you all.
715
00:38:07,375 --> 00:38:08,500
Promise. Promise. Promise.
716
00:38:08,583 --> 00:38:09,541
Okay? Compromise.
717
00:38:10,250 --> 00:38:11,708
I will never see her face again either.
718
00:38:18,666 --> 00:38:21,458
I heard that all through history, all
the wars were fought because of women.
719
00:38:21,750 --> 00:38:23,250
I'm experiencing this for the first time.
720
00:38:23,625 --> 00:38:25,583
What's the need to wage so many wars?
721
00:38:26,666 --> 00:38:28,166
I've agreed a long time ago.
722
00:38:28,916 --> 00:38:29,791
What are you doing here?
723
00:38:30,916 --> 00:38:32,041
Are you guys in the middle of something?
724
00:38:32,500 --> 00:38:33,500
Shall I come back later?
725
00:38:34,041 --> 00:38:34,875
It's alright, ma'am.
726
00:38:36,916 --> 00:38:38,208
I will deal with you later.
727
00:38:38,791 --> 00:38:40,750
So, mock drill hero. What's up?
728
00:38:40,833 --> 00:38:42,625
Nothing of that sort, ma'am.
729
00:38:43,083 --> 00:38:44,250
I came here for you.
730
00:38:44,500 --> 00:38:46,208
-For what?
-I came for coffee.
731
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
Did you come for coffee
or did you come for me?
732
00:38:48,833 --> 00:38:49,958
I came to have some coffee with you.
733
00:38:50,583 --> 00:38:53,000
Sorry, I am not in the mood for coffee.
734
00:38:57,416 --> 00:38:59,791
Are you in the mood to attend
a party this evening?
735
00:39:00,041 --> 00:39:01,916
Krishna, she's inviting me to a party!
736
00:39:10,000 --> 00:39:12,791
What's going on? I heard that
you've been going to work regularly.
737
00:39:12,875 --> 00:39:14,083
Are the girls really that good over there?
738
00:39:14,166 --> 00:39:15,708
Why are you alwaysbringing up that topic?
739
00:39:15,791 --> 00:39:16,833
Don't you haveanything else to talk about?
740
00:39:16,958 --> 00:39:18,791
Do you think I don't know about you?
741
00:39:18,875 --> 00:39:21,291
Fine, how are you? Are you happy?
742
00:39:22,250 --> 00:39:23,833
Don't ask me that.
743
00:39:24,250 --> 00:39:25,666
People who say that they
are in a desperate situation
744
00:39:25,750 --> 00:39:28,416
will surely take pity on me
for the condition I am in.
745
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Dear, I am unable to stayfar away from you.
746
00:39:32,791 --> 00:39:33,708
I feel homesick.
747
00:39:33,833 --> 00:39:36,208
I fought with the God of Death.
748
00:39:36,375 --> 00:39:38,833
He is coming down hereand letting go down to earth.
749
00:39:39,083 --> 00:39:40,291
I will be coming soon.
750
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
Mother…
751
00:39:54,166 --> 00:39:55,750
Now, look at my situation.
752
00:39:55,958 --> 00:39:58,416
She has taken away all
the baby pictures in my room
753
00:39:58,500 --> 00:40:00,083
and replaced them with
our grandmother's photos.
754
00:40:05,125 --> 00:40:06,291
She didn't stop there.
755
00:40:06,625 --> 00:40:10,500
She cooked all the favorite foods of our
grandmother and is forcibly feeding me.
756
00:40:10,583 --> 00:40:11,416
Oh!
757
00:40:11,500 --> 00:40:14,250
As if you haven't eaten
any of your favorite foods that I made.
758
00:40:14,666 --> 00:40:15,916
Forget about it, Mom.
759
00:40:16,125 --> 00:40:18,333
Please remove these photographs. Please.
760
00:40:18,666 --> 00:40:22,000
I know she is my grandmother. But if
I keep looking at her photos every day,
761
00:40:22,125 --> 00:40:23,750
I might give birth to an old baby.
762
00:40:23,833 --> 00:40:25,250
Nonsense! Shut up!
763
00:40:26,041 --> 00:40:29,333
Krishna, did you dream
of your grandmother?
764
00:40:29,541 --> 00:40:30,916
Did she say that she'd be coming?
765
00:40:31,041 --> 00:40:33,500
Yes, I did dream of her. But she didn'ttell me that she is going to be reborn.
766
00:40:33,583 --> 00:40:34,458
Grandmother…
767
00:40:34,666 --> 00:40:36,875
my other grandmother was asking mewhen you are going to join her.
768
00:40:36,958 --> 00:40:40,000
What nonsense are you blabbering?
Was I ever an obstacle to your life?!
769
00:40:40,083 --> 00:40:43,166
Krishna, don't go
roaming around the city at night.
770
00:40:43,291 --> 00:40:44,416
What are you talking about, Mom?
771
00:40:44,875 --> 00:40:46,083
I am Amruthavalli's son.
772
00:40:46,291 --> 00:40:47,791
Why would I be roaming
the streets at night?!
773
00:40:48,333 --> 00:40:49,583
-Be careful, son.
-Okay.
774
00:40:54,208 --> 00:40:55,125
Stop him.
775
00:40:55,583 --> 00:40:57,916
I thought I was dressed fabulously. Looks like I'm dressed the same as him!
776
00:40:58,250 --> 00:40:59,583
I should make it evidentthat it's my first time around here.
777
00:41:01,208 --> 00:41:02,166
-Stop!
-Excuse me.
778
00:41:02,250 --> 00:41:03,875
-Stang entry is not allowed.
-Looks like I've been caught!
779
00:41:03,958 --> 00:41:04,916
-Let him in.
-Sir, please.
780
00:41:05,000 --> 00:41:05,833
-What do you mean by a tag?
-Go on.
781
00:41:05,916 --> 00:41:07,291
-No stagging.
-That's only for the office.
782
00:41:07,375 --> 00:41:08,583
-No, sir. Not allowed.
-There's a party happening inside.
783
00:41:08,666 --> 00:41:09,958
-I've been invited.
-Sir, please.
784
00:41:10,041 --> 00:41:10,958
He's with me.
785
00:41:39,416 --> 00:41:40,291
We'll go there.
786
00:41:40,375 --> 00:41:41,333
-Sure.
-Yeah.
787
00:41:47,500 --> 00:41:48,458
Ma'am, your order?
788
00:41:48,875 --> 00:41:50,708
Vodka with orange juice.
789
00:41:50,958 --> 00:41:52,500
-Sir, what about you?
-Orange juice.
790
00:41:52,583 --> 00:41:53,458
With vodka, sir?
791
00:41:53,541 --> 00:41:55,208
No, just fresh orange juice.
792
00:41:56,666 --> 00:41:57,958
-Okay, sir.
-Seriously?
793
00:41:58,750 --> 00:41:59,666
I don't drink.
794
00:42:01,958 --> 00:42:04,625
Say you flexin', that's a big lie
795
00:42:07,375 --> 00:42:08,458
It's an awesome song.
796
00:42:08,833 --> 00:42:09,958
I love it.
797
00:42:10,083 --> 00:42:13,125
Have you heard "I Fall Apart"?
It's a fantastic song!
798
00:42:13,791 --> 00:42:14,666
Sorry.
799
00:42:16,166 --> 00:42:17,125
I didn't listen to that ever.
800
00:42:18,000 --> 00:42:20,291
To be honest, I haven't
heard this song either.
801
00:42:21,541 --> 00:42:22,833
I just wanted to make an impression.
802
00:42:24,541 --> 00:42:27,333
You know what?
You are unbelievable!
803
00:42:35,583 --> 00:42:36,458
Hi, Vrinda.
804
00:42:38,000 --> 00:42:39,541
-Krishna, right?
-Yes, sir.
805
00:42:40,583 --> 00:42:42,791
What's with this orange juice?
Did your mother tell you to drink this?
806
00:42:47,458 --> 00:42:48,416
Nice music.
807
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Wow!
808
00:42:52,166 --> 00:42:53,041
This is awesome.
809
00:42:53,416 --> 00:42:54,333
Vrinda, try it.
810
00:42:54,583 --> 00:42:55,875
-I'll try it.
-Try.
811
00:42:56,125 --> 00:42:57,041
I'll try it.
812
00:43:05,000 --> 00:43:06,291
It's yummy. Try it.
813
00:43:07,125 --> 00:43:07,958
No.
814
00:43:08,083 --> 00:43:09,125
Well, try the fish.
815
00:43:09,583 --> 00:43:10,500
I am a vegetarian.
816
00:43:10,583 --> 00:43:11,625
Oh, you are a vegetarian!
817
00:43:11,708 --> 00:43:13,875
In that case, it's better
if you stay far away from us.
818
00:43:14,666 --> 00:43:15,541
Go.
819
00:43:17,291 --> 00:43:18,708
Hey, no need. Stay.
820
00:43:22,833 --> 00:43:25,666
Vrinda, the music is very good.
Shall we go for a dance?
821
00:43:26,208 --> 00:43:27,125
-Hey, Ashok.
-Come on. Let's go.
822
00:43:27,208 --> 00:43:28,083
Go and ask the DJ
823
00:43:28,166 --> 00:43:29,250
-to play the previous number.
-Okay, boss.
824
00:43:35,666 --> 00:43:36,500
Cheers!
825
00:43:39,500 --> 00:43:40,333
Oh, goodness!
826
00:43:41,958 --> 00:43:43,333
-Come on!
-Yeah.
827
00:43:44,125 --> 00:43:45,083
Come!
828
00:43:46,666 --> 00:43:48,666
-Come on, let's dance!
-I don't know how.
829
00:43:54,916 --> 00:43:55,833
Vrinda…
830
00:43:56,416 --> 00:43:59,083
-Vrinda!
-Ignore and dance.
831
00:44:11,416 --> 00:44:12,416
Careful.
832
00:44:12,708 --> 00:44:14,416
Vrinda, come. I'll drop you.
833
00:44:18,333 --> 00:44:20,000
You… you are drunk.
834
00:44:20,458 --> 00:44:23,250
You are not fit for dropping or driving.
835
00:44:23,333 --> 00:44:24,208
Okay?
836
00:44:24,291 --> 00:44:26,041
Krishna, what are you looking at?
837
00:44:26,250 --> 00:44:27,166
Get a bike, man.
838
00:44:27,250 --> 00:44:28,083
-Vrinda!
-One second.
839
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
-Come. I'll drop you. Listen to me.
-Go.
840
00:44:30,250 --> 00:44:31,083
Hello?
841
00:44:31,750 --> 00:44:33,625
-Where are you off to?
-The boss asked me to get my bike.
842
00:44:33,791 --> 00:44:35,333
-And you are going to get the bike?
-Yes.
843
00:44:35,750 --> 00:44:36,958
Let's play a small game.
844
00:44:38,291 --> 00:44:40,250
It's going to be over in five minutes.
845
00:44:40,625 --> 00:44:42,666
If you can go and get your bike
by the time it's over…
846
00:44:43,791 --> 00:44:44,708
she is yours.
847
00:44:45,041 --> 00:44:46,291
Otherwise, she will come with me.
848
00:44:47,125 --> 00:44:48,000
What's the big deal?
849
00:44:48,083 --> 00:44:49,625
The bike is nearby.
Just two minutes are enough.
850
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Ten minutes.
851
00:44:53,666 --> 00:44:54,666
-Okay.
-Go.
852
00:45:02,833 --> 00:45:06,666
Bro, forget about this bike
and these keys for the night.
853
00:45:06,958 --> 00:45:09,958
Only then, you can come to the office
without any body pain.
854
00:45:12,333 --> 00:45:14,375
What are you looking at?
Thrash him!
855
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
I warned you in Telugu, didn't I?
856
00:45:23,791 --> 00:45:26,375
You mean you are not going to leave
me alone, without giving me body pain.
857
00:45:26,500 --> 00:45:28,583
This vegetarian guy seems a bit slow.
858
00:45:55,500 --> 00:45:57,041
Did you bring some
painkillers along with you?
859
00:45:57,166 --> 00:45:58,958
Why are you guys looking
at me?! Beat him up!
860
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
He has crossed the line.
Thrash him!
861
00:47:06,000 --> 00:47:07,458
Why are you wearing
something that doesn't fit you?
862
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
You've built your body
for self-confidence…
863
00:47:47,500 --> 00:47:48,791
not to rip your clothes like that.
864
00:47:49,583 --> 00:47:50,875
What's going on with you, Vrinda?
865
00:47:51,166 --> 00:47:54,791
You are waiting for a run-down bike
instead of taking a ride in a luxury car.
866
00:47:56,791 --> 00:47:57,708
Where's your hero?
867
00:48:05,625 --> 00:48:06,875
Hey, she's my girl.
868
00:48:07,166 --> 00:48:08,666
Vrinda is nobody's girl.
869
00:48:09,000 --> 00:48:11,250
She is free and independent.
870
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
Okay?
871
00:48:13,916 --> 00:48:15,625
When they say no, you
should leave them alone, boss.
872
00:48:18,500 --> 00:48:20,708
I feel safe with Krishna.
873
00:48:22,166 --> 00:48:23,458
Krishna, let's go.
874
00:48:50,000 --> 00:48:53,041
Flying in the sky like it's all anew
875
00:48:53,291 --> 00:48:55,958
Sailing in the sea like I'm intoxicated
876
00:48:56,041 --> 00:48:59,291
Walking on the moon softly
877
00:48:59,375 --> 00:49:02,291
Oh, girl! It's all because of you
878
00:49:02,375 --> 00:49:08,166
There are so many colors around meI haven't seen them before
879
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Oh, how strange!
880
00:49:11,375 --> 00:49:14,291
Oh, girl! It's all because of you
881
00:49:14,958 --> 00:49:20,291
Shining brightly, anew, my starMy entire body is pleased
882
00:49:20,375 --> 00:49:26,125
My star, my bright one, you've set fireTo the crackers in my heart, my love!
883
00:49:26,375 --> 00:49:32,208
Shining brightly, anew, my starMy entire body is pleased
884
00:49:32,291 --> 00:49:38,291
My star, my bright one, you've set fireTo the crackers in my heart, my love!
885
00:50:02,416 --> 00:50:05,291
You are my dream girlYou are my sunshine, baby
886
00:50:05,458 --> 00:50:08,208
Dance with me, girlDance, dance with me, baby
887
00:50:08,416 --> 00:50:11,375
Honey, honey, honeyYou keep driving me crazy
888
00:50:26,750 --> 00:50:32,666
I don't know musicBut when you speak, it's a sweet melody
889
00:50:32,750 --> 00:50:38,375
I wrote poetry that wouldEven put Shakespeare to shame
890
00:50:38,791 --> 00:50:44,666
The doors to infinityHave opened for us, my dear one!
891
00:50:44,750 --> 00:50:50,333
My lonely heart has now become a garden
892
00:50:50,416 --> 00:50:56,291
Shining brightly, anew, my starMy entire body is pleased
893
00:50:56,375 --> 00:51:02,250
My star, my bright one, you've set fireTo the crackers in my heart, my love!
894
00:51:14,416 --> 00:51:17,250
You are my dream girlYou are my sunshine, baby
895
00:51:17,458 --> 00:51:20,375
Dance with me, girlDance, dance with me, baby
896
00:51:20,458 --> 00:51:23,250
Honey, honey, honeyYou keep driving me crazy
897
00:51:23,375 --> 00:51:26,458
How do I tell youThat you're my world, baby?
898
00:51:32,583 --> 00:51:34,541
Vrinda, today you showed me a new world.
899
00:51:36,416 --> 00:51:37,625
This is so special for me.
900
00:51:38,666 --> 00:51:40,208
This day… this moment
901
00:51:40,791 --> 00:51:42,000
I will never forget this.
902
00:51:42,958 --> 00:51:43,791
Thank you so much.
903
00:51:44,750 --> 00:51:45,666
It's okay.
904
00:51:46,916 --> 00:51:49,958
But you shouldn't call me Vrinda
as everyone else does.
905
00:51:50,291 --> 00:51:51,208
Please.
906
00:51:52,875 --> 00:51:57,416
The people that I like and
the people that like me call me Vindhu.
907
00:51:58,125 --> 00:51:59,666
Call me Vindhu.
908
00:52:02,375 --> 00:52:05,541
Did you know that
people like you are quite rare?
909
00:52:06,375 --> 00:52:10,916
If it was someone else, they would try
to take advantage when there is a chance.
910
00:52:11,958 --> 00:52:15,041
But with you… I feel so secure.
911
00:52:16,166 --> 00:52:19,375
The girl who marries you
will be very lucky.
912
00:52:19,833 --> 00:52:21,958
That lucky girl is Bhanu, right?
913
00:52:22,291 --> 00:52:23,416
Is there any progress?
914
00:52:23,583 --> 00:52:25,791
If you need some help, I'll do it.
915
00:52:26,750 --> 00:52:27,708
Vindhu, please.
916
00:52:28,875 --> 00:52:30,291
I know for a fact
that you're not oblivious.
917
00:52:31,166 --> 00:52:32,666
You know what's going on between us.
918
00:52:33,541 --> 00:52:35,791
You also know that
there's nothing between me and Bhanu.
919
00:52:44,833 --> 00:52:45,666
Vindhu…
920
00:52:47,083 --> 00:52:47,916
I love you.
921
00:52:53,416 --> 00:52:54,500
I'm not saying this because I'm drunk…
922
00:52:55,250 --> 00:52:56,458
or because you are drunk.
923
00:52:57,208 --> 00:52:59,250
I just felt like saying it,
and that's why I said it.
924
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
I love you too.
925
00:53:07,583 --> 00:53:08,833
But don't tell anyone.
926
00:53:12,333 --> 00:53:13,208
I won't tell anyone….
927
00:53:13,791 --> 00:53:14,750
other than one person.
928
00:53:16,333 --> 00:53:17,333
And that person is me.
929
00:53:18,250 --> 00:53:19,125
Don't worry.
930
00:53:19,625 --> 00:53:20,583
I won't believe it either.
931
00:53:22,291 --> 00:53:23,666
So sweet!
932
00:53:25,041 --> 00:53:25,958
Shall we go home?
933
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Why did I say it like that?
934
00:53:34,250 --> 00:53:35,708
Am I high because she got drunk?
935
00:53:36,541 --> 00:53:37,625
I wonder how she reacted to this.
936
00:53:38,416 --> 00:53:39,458
I wonder if she's up yet!
937
00:53:39,750 --> 00:53:40,791
I should message her.
938
00:53:46,416 --> 00:53:47,416
He proposed to me.
939
00:53:47,708 --> 00:53:49,250
This isn't your first proposal.
940
00:53:52,208 --> 00:53:55,875
But I don't know why,
I don't feel like telling him no.
941
00:54:07,833 --> 00:54:08,708
When you told me
942
00:54:08,791 --> 00:54:10,166
that you wouldn't be home for dinner,
I assumed it would only be dinner.
943
00:54:11,041 --> 00:54:12,208
You didn't come home the entire night.
944
00:54:14,208 --> 00:54:15,083
Hey!
945
00:54:16,041 --> 00:54:18,083
Your mother trusted me
and sent you to my house.
946
00:54:18,708 --> 00:54:20,416
Whereas you don't come home
on time or have your food on time.
947
00:54:20,500 --> 00:54:24,125
You come home at odd hours.
You waste your time as well as mine!
948
00:54:25,000 --> 00:54:26,333
Why are you leaving when I am speaking?
949
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Didn't you just say we shouldn't
be wasting time, brother-in-law?
950
00:54:29,083 --> 00:54:30,833
-Are you going to be here for lunch?
-No!
951
00:54:32,541 --> 00:54:33,500
No respect!
952
00:54:45,083 --> 00:54:46,833
So, can I consider this
our official first date?
953
00:54:50,541 --> 00:54:51,541
This is quite yummy.
954
00:54:51,958 --> 00:54:52,791
You want to try?
955
00:54:55,541 --> 00:54:57,333
-You are a vegetarian, right?
-Yes.
956
00:54:58,375 --> 00:55:01,333
You seem to have been
brought up as a good guy.
957
00:55:02,500 --> 00:55:04,750
Tell me, what sort of a girl
do you prefer?
958
00:55:06,916 --> 00:55:08,625
Since you are a respectable guy,
959
00:55:08,791 --> 00:55:10,250
I'm guessing your ideal type
is a decent, well-respectable girl.
960
00:55:10,375 --> 00:55:12,625
Since you don't drink, you want
someone who doesn't drink either.
961
00:55:12,750 --> 00:55:15,208
You don't smoke, so you want
someone who doesn't smoke either.
962
00:55:17,833 --> 00:55:19,583
Well, are you a virgin?
963
00:55:22,125 --> 00:55:24,666
Don't tell me.
I can guess by looking at you.
964
00:55:26,875 --> 00:55:28,916
Do you think there's even a bit
of compatibility between us?
965
00:55:29,708 --> 00:55:32,375
Bro, forget the similarities in our
tastes with regard to soaps and pastes.
966
00:55:32,666 --> 00:55:34,416
Our tastes should match.
967
00:55:35,166 --> 00:55:37,000
Don't make a decision in haste.
968
00:55:37,125 --> 00:55:38,333
It's not good for your health.
969
00:55:38,625 --> 00:55:40,041
Okay? See you later, bro.
970
00:55:49,791 --> 00:55:51,083
Like poles repel each other.
971
00:55:51,166 --> 00:55:52,708
Opposite poles attract each other.
972
00:55:52,791 --> 00:55:54,125
Your personality makes up for
some of the traits lacking in mine.
973
00:55:54,208 --> 00:55:55,083
Like what?
974
00:55:55,583 --> 00:55:56,625
Well…
975
00:55:59,333 --> 00:56:02,666
Frankness, genuinity and moreover,
you are just the way you are.
976
00:56:02,791 --> 00:56:04,041
You do exactly as you please.
977
00:56:04,916 --> 00:56:05,916
I am not that sort.
978
00:56:06,250 --> 00:56:08,500
Because we are unlike each other,
we are a good match.
979
00:56:08,875 --> 00:56:10,250
This is called science, Vindhu.
980
00:56:12,708 --> 00:56:14,833
Oh, really? Very good analysis.
981
00:56:15,375 --> 00:56:16,416
Very good?
982
00:56:16,625 --> 00:56:17,583
Did she accept or not?
983
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Vindhu!
984
00:56:18,791 --> 00:56:19,666
Vindhu!
985
00:56:19,791 --> 00:56:22,333
Forget about words. I've proven
my love for you through science.
986
00:56:23,250 --> 00:56:24,208
Forget science.
987
00:56:24,291 --> 00:56:26,000
If you prove it to me
through social, I'll agree.
988
00:56:26,125 --> 00:56:27,291
Social?
989
00:56:30,208 --> 00:56:32,875
-Hey, I studied MPC.
-Then, try Mathematics.
990
00:56:33,625 --> 00:56:35,250
Mathematics? Alright.
991
00:56:46,666 --> 00:56:47,500
Hello!
992
00:56:47,583 --> 00:56:49,000
-What are you doing here?
-You said Mathematics.
993
00:56:50,416 --> 00:56:51,291
Just a minute.
994
00:56:59,875 --> 00:57:00,833
I'll explain.
995
00:57:01,458 --> 00:57:05,625
(a+b)² =
996
00:57:06,000 --> 00:57:09,583
a²+b²+2ab.
997
00:57:10,458 --> 00:57:13,125
I don't understand. I am not
from a mathematical background.
998
00:57:18,875 --> 00:57:19,750
Tell me the reason.
999
00:57:20,750 --> 00:57:22,750
Krishna, please try to understand.
1000
00:57:22,875 --> 00:57:24,458
You are running behind the wrong girl.
1001
00:57:25,208 --> 00:57:27,791
Your happiness is directly proportional
to how far you stay away from me.
1002
00:57:29,875 --> 00:57:32,833
Oh? You were just
generalizing, weren't you?
1003
00:57:33,250 --> 00:57:35,916
Boys are generally happy when they
stay as far away as possible from girls.
1004
00:57:36,708 --> 00:57:38,583
But what can we do?
We cannot stay far away from them.
1005
00:57:57,500 --> 00:57:58,416
This is for you.
1006
00:57:59,250 --> 00:58:00,458
This is also for you.
1007
00:58:03,666 --> 00:58:06,000
He likes you very much.
Why don't you accept him?
1008
00:58:07,208 --> 00:58:11,041
If I start liking him back, he's
going to start having a hard time.
1009
00:58:14,708 --> 00:58:17,708
What's with all these colors?
Who did this?
1010
00:58:17,791 --> 00:58:20,458
Who is the painter?
He ruined the entire building.
1011
00:58:26,500 --> 00:58:27,500
Why don't you give me a reason?
1012
00:58:27,875 --> 00:58:30,416
You want a reason, right?
If that's the case, listen.
1013
00:58:30,958 --> 00:58:32,583
I hate this marriage system.
1014
00:58:32,875 --> 00:58:36,375
My dreams are different.
I will work as long as I like.
1015
00:58:36,791 --> 00:58:39,333
I will earn money and go on a world tour.
1016
00:58:39,708 --> 00:58:42,958
Finally, I'll settle
in a country that I like.
1017
00:58:43,416 --> 00:58:44,291
That's all.
1018
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
The idea of a husband and marriage…
1019
00:58:46,750 --> 00:58:48,583
I don't want to restrict myself.
1020
00:58:50,375 --> 00:58:52,333
Okay. Forget about a house and marriage.
1021
00:58:52,541 --> 00:58:54,541
Just be the way you want to be.
Go wherever you want…
1022
00:58:55,583 --> 00:58:56,666
but with me.
1023
00:58:57,750 --> 00:59:00,041
Settle down in any country that you like.
But let me settle down there with you.
1024
00:59:00,125 --> 00:59:01,083
Please!
1025
00:59:01,291 --> 00:59:04,041
Oh, dear God!
How do I explain it to you?!
1026
00:59:04,125 --> 00:59:05,458
I'm fine with however
you explain it to me.
1027
00:59:05,625 --> 00:59:07,708
But just accept my proposal. That's all.
1028
00:59:18,750 --> 00:59:19,625
Where is Vrinda?
1029
00:59:19,750 --> 00:59:20,666
I couldn't find her in the office.
1030
00:59:20,750 --> 00:59:23,041
-Why are you torturing her like this?
-Me?
1031
00:59:23,208 --> 00:59:25,333
She hasn't slept properly because of you.
1032
00:59:25,750 --> 00:59:27,250
Everything has limits.
1033
00:59:28,333 --> 00:59:29,958
Limit? Come here.
1034
00:59:30,875 --> 00:59:33,208
As kids, we would throw tantrums
to not go to school.
1035
00:59:33,541 --> 00:59:35,416
If our parents gave in to our tantrums
and allowed us to drop out of school,
1036
00:59:35,875 --> 00:59:37,416
Would it have been possible
for us to be here in this position?
1037
00:59:37,500 --> 00:59:38,583
Everything happens for our own good.
1038
00:59:38,708 --> 00:59:40,125
It's just that we don't understand
things at the very beginning.
1039
00:59:40,208 --> 00:59:42,166
It's very difficult to talk to you.
1040
00:59:42,291 --> 00:59:43,500
Who asked you to talk to me?
1041
00:59:43,583 --> 00:59:44,458
Tell me where Vrinda is.
1042
00:59:44,541 --> 00:59:47,875
She couldn't tolerate you.
So, went to Munnar to be at peace.
1043
00:59:49,041 --> 00:59:49,916
Okay. Thank you.
1044
00:59:50,000 --> 00:59:51,083
-Hey! Where are you going?
-Munnar.
1045
00:59:51,166 --> 00:59:53,750
-No, she went to Mysore!
-You head there.
1046
01:00:01,125 --> 01:00:02,208
I'm fine with however
you explain it to me.
1047
01:00:02,666 --> 01:00:03,916
But just accept my proposal.
1048
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Krishna?
1049
01:00:17,125 --> 01:00:18,000
Krishna?
1050
01:00:21,583 --> 01:00:23,125
Whenever you see someone,
all you can see is me.
1051
01:00:23,291 --> 01:00:25,208
And no matter what name is
being called out, you think of me.
1052
01:00:26,541 --> 01:00:27,750
Don't you still get it?
1053
01:00:28,750 --> 01:00:29,750
This is what love is about.
1054
01:00:30,916 --> 01:00:32,041
You are in love, Vrinda.
1055
01:00:35,375 --> 01:00:36,541
Why don't you give me a reason?
1056
01:00:38,625 --> 01:00:39,583
I am asking you.
1057
01:00:39,833 --> 01:00:40,708
Krishna…
1058
01:00:41,791 --> 01:00:44,458
you don't lack in anything
for me to reject you.
1059
01:00:45,833 --> 01:00:48,083
In fact, I am the problem.
1060
01:00:48,250 --> 01:00:50,750
Do you have cancer like the heroine
in that movie Geetanjali?
1061
01:00:52,458 --> 01:00:54,916
I don't worry about tomorrow.
Today is important to me.
1062
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Let's stay together as long as we want.
1063
01:00:58,250 --> 01:00:59,291
Or…
1064
01:01:00,041 --> 01:01:02,583
were you sexually abused like the heroine
Soundarya in that movie Pelli Chesukundam?
1065
01:01:03,500 --> 01:01:04,333
It doesn't matter.
1066
01:01:04,416 --> 01:01:05,958
I'll take better care of you
than the hero in the movie did.
1067
01:01:06,083 --> 01:01:08,333
Stop it! I'm begging you.
1068
01:01:09,083 --> 01:01:10,166
I have an issue.
1069
01:01:10,250 --> 01:01:12,750
But it isn't as bad as your imagination.
1070
01:01:13,791 --> 01:01:15,416
In my body chemistry,
1071
01:01:16,250 --> 01:01:17,416
I cannot have children.
1072
01:01:17,916 --> 01:01:19,458
I have POI disorder.
1073
01:01:19,666 --> 01:01:21,791
Premature Ovarian Insufficiency.
1074
01:01:23,375 --> 01:01:24,250
I cannot have children.
1075
01:01:30,958 --> 01:01:32,375
Vindhu, I love you.
1076
01:01:34,416 --> 01:01:35,958
I love you for who you are…
1077
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
and not for the kids you can give me.
1078
01:01:43,000 --> 01:01:45,625
Whether you agree or not,
I'm not letting you go.
1079
01:01:46,166 --> 01:01:47,125
I've already committed to myself.
1080
01:01:50,125 --> 01:01:51,000
Say yes.
1081
01:01:51,333 --> 01:01:53,708
I'll wait for you till you say yes.
1082
01:02:22,958 --> 01:02:25,458
Why would elders want
to get their children married?
1083
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
It is to improve the family
and take it to the next level.
1084
01:02:28,625 --> 01:02:30,833
He is a stupid fool.
So, let's not hold him accountable.
1085
01:02:31,250 --> 01:02:32,583
At the very least,
shouldn't you be the wise one?
1086
01:02:32,666 --> 01:02:35,333
How could you come here
just because you were invited?
1087
01:02:48,375 --> 01:02:50,166
You really don't want children?
1088
01:02:53,250 --> 01:02:56,125
Frankly speaking, I love children.
1089
01:02:56,833 --> 01:02:59,833
If you ask me whether I want children,
I wouldn't say no.
1090
01:03:00,583 --> 01:03:02,875
But at the same time, you
don't have to give birth to them.
1091
01:03:06,875 --> 01:03:08,333
Oh, no! Wait!
1092
01:03:08,583 --> 01:03:10,000
When I said you don't
have to give birth to them,
1093
01:03:10,083 --> 01:03:11,541
I didn't mean that I'll have
children with another woman.
1094
01:03:11,791 --> 01:03:13,666
I meant we can adopt from the orphanage.
1095
01:03:16,666 --> 01:03:19,750
I can't find a single reason
to reject you.
1096
01:03:21,083 --> 01:03:22,375
You are a good person.
1097
01:03:23,500 --> 01:03:25,208
So, I have no objection.
1098
01:03:25,375 --> 01:03:28,250
Usually, girls like idiots.
1099
01:03:29,208 --> 01:03:31,208
I don't know how I fell in love with you.
1100
01:03:34,416 --> 01:03:35,416
Yes!
1101
01:03:36,166 --> 01:03:37,166
Wait!
1102
01:03:38,458 --> 01:03:40,250
-I have a condition.
-Tell me.
1103
01:03:40,458 --> 01:03:45,208
Your parents should know about
my condition before we get married.
1104
01:03:45,375 --> 01:03:46,250
Okay.
1105
01:03:46,458 --> 01:03:50,083
After our wedding, if our
elders insist on having children…
1106
01:03:50,541 --> 01:03:52,125
I won't be able to take that torture.
1107
01:03:52,208 --> 01:03:55,375
Forget about all that. I just have to
convince my folks about this, right?
1108
01:03:55,458 --> 01:03:57,166
Is it just my folks or do you want
me to convince your folks as well?
1109
01:03:57,250 --> 01:03:58,416
Tell me, I will convince them.
1110
01:03:58,541 --> 01:03:59,833
You agreed to my proposal, right?
1111
01:03:59,916 --> 01:04:00,791
That's enough for me.
1112
01:04:02,791 --> 01:04:03,625
Mom?
1113
01:04:05,458 --> 01:04:06,291
Okay.
1114
01:04:06,375 --> 01:04:07,583
-Let's meet soon.
-Okay.
1115
01:04:07,666 --> 01:04:08,666
-Bye.
-Bye.
1116
01:04:13,000 --> 01:04:15,208
Goodness! Did she listen to what I said?
1117
01:04:16,208 --> 01:04:18,541
Krishna, you have helped us fall in love.
1118
01:04:19,416 --> 01:04:20,750
Please guide us on the path to marriage.
1119
01:04:23,000 --> 01:04:24,333
-Mom?
-Krishna!
1120
01:04:24,625 --> 01:04:26,583
Your sister was assigned a delivery date.
1121
01:04:27,458 --> 01:04:28,666
It is this Friday.
1122
01:04:29,791 --> 01:04:31,916
Your grandmother is
coming to us very soon.
1123
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
Hurry up and get back here.
1124
01:04:34,291 --> 01:04:35,375
Alright.
1125
01:04:36,166 --> 01:04:38,250
Krishna, You braced the stage well!
1126
01:04:38,583 --> 01:04:39,791
Now let me play!
1127
01:04:45,500 --> 01:04:47,666
Don't you worry at all.
1128
01:04:47,791 --> 01:04:49,791
You are going to have a son,
and I'm going to have a grandson.
1129
01:04:50,125 --> 01:04:53,166
Sister-in-law, you don't understand.
1130
01:04:53,500 --> 01:04:56,375
If I speak the word,
it definitely becomes a reality.
1131
01:04:56,875 --> 01:04:59,833
In this case, my mother herself
came to me and told me this.
1132
01:05:00,125 --> 01:05:01,791
There's no other way.
It's definitely a girl.
1133
01:05:02,166 --> 01:05:06,416
First, it was a girl. So, this time,
it's definitely going to be a boy.
1134
01:05:07,000 --> 01:05:08,541
She is going to birth a boy.
1135
01:05:16,666 --> 01:05:18,958
The baby is here.
They are cleaning up.
1136
01:05:19,041 --> 01:05:19,916
They'll bring back
the baby in ten minutes.
1137
01:05:20,000 --> 01:05:21,166
It's the goddess of wealth!
1138
01:05:21,375 --> 01:05:22,333
It's a good blessing.
1139
01:05:22,458 --> 01:05:24,000
You have a sister!
1140
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Here.
1141
01:05:31,666 --> 01:05:33,666
Mother, have you come?
1142
01:05:34,708 --> 01:05:36,791
Show me.
Does she look like your mother?
1143
01:05:36,916 --> 01:05:38,541
There she is, looking at us!
1144
01:05:40,125 --> 01:05:41,875
Take a look at your sister, dear.
1145
01:05:48,375 --> 01:05:49,833
What? I have a grandson!
1146
01:05:50,041 --> 01:05:52,125
Son, you've been blessed with a son!
1147
01:05:54,083 --> 01:05:54,958
Yes!
1148
01:05:55,541 --> 01:05:56,416
It's a boy…
1149
01:05:58,916 --> 01:06:01,125
Dear, you didn't say
it was a baby girl.
1150
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
How come it's a boy?
1151
01:06:03,541 --> 01:06:06,500
Yes, I said that the baby is here.
I didn't say "baby girl".
1152
01:06:07,166 --> 01:06:08,416
Your family is blessed with a baby boy.
1153
01:06:12,458 --> 01:06:14,416
-Come on, distribute the sweets.
-Go and hold him.
1154
01:06:14,500 --> 01:06:16,125
-He resembles me.
-What a sweet baby!
1155
01:06:24,041 --> 01:06:26,291
This house is blessed with a baby boy.
1156
01:06:26,750 --> 01:06:30,083
Why is your wife sitting there like
some great disaster is upon us?
1157
01:06:30,166 --> 01:06:32,000
-Hi, baby!
-Look at me.
1158
01:06:32,083 --> 01:06:33,833
-Hey, you!
-Hello!
1159
01:06:34,125 --> 01:06:36,708
Amrutham, why are you upset?
1160
01:06:36,916 --> 01:06:38,875
You can still see your
mother in your granddaughter.
1161
01:06:39,166 --> 01:06:40,333
Hey, you!
1162
01:06:40,958 --> 01:06:42,375
What do you mean?
1163
01:06:42,708 --> 01:06:44,666
When my granddaughter was
born, my mother was still alive.
1164
01:06:44,791 --> 01:06:46,375
How can she be my mother?
1165
01:06:47,416 --> 01:06:49,041
Anyway, you are getting late.
1166
01:06:49,125 --> 01:06:50,041
You should start now.
1167
01:06:50,250 --> 01:06:51,250
Hi!
1168
01:06:51,875 --> 01:06:53,166
He resembles you.
1169
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
Look here.
1170
01:06:56,166 --> 01:06:58,791
What is going on, Amrutham?
You are behaving like a child.
1171
01:06:59,041 --> 01:07:01,250
What is the matter with you?
1172
01:07:01,583 --> 01:07:04,791
You are starving yourself and sulking.
1173
01:07:04,875 --> 01:07:07,958
Why would you be bothered?
Your mother is still alive and well.
1174
01:07:08,833 --> 01:07:10,083
I know the pain that one suffers
1175
01:07:10,208 --> 01:07:13,208
when one's mother is no longer alive.
You wouldn't know it.
1176
01:07:13,416 --> 01:07:14,958
What is your wife sulking about?
1177
01:07:15,166 --> 01:07:17,583
Is it because her mother passed
away or is it because I am still alive?
1178
01:07:17,666 --> 01:07:18,791
Stop it, Mom!
1179
01:07:19,291 --> 01:07:21,166
Please don't try to misread the situation.
1180
01:07:21,291 --> 01:07:23,458
The elders were right when
they said, "Wife is like jaggery. "
1181
01:07:23,541 --> 01:07:25,666
I wonder why my mother betrayed me.
1182
01:07:29,791 --> 01:07:31,333
Look here.
1183
01:07:31,833 --> 01:07:33,625
-Everyone, say hi to the baby.
-Hello.
1184
01:07:33,708 --> 01:07:34,916
-Hi!
-Hello!
1185
01:07:35,416 --> 01:07:37,333
Look at them.
1186
01:07:38,041 --> 01:07:40,125
Hello! Hello!
1187
01:07:40,583 --> 01:07:43,791
Amrutham, why would
your mother betray you?
1188
01:07:44,250 --> 01:07:45,125
Tell me this.
1189
01:07:45,291 --> 01:07:49,166
Does your mother like
Saindhavi or our Krishna?
1190
01:07:50,125 --> 01:07:52,333
My mother could never
get along with Saindhavi.
1191
01:07:52,708 --> 01:07:53,916
She would always prefer Krishna.
1192
01:07:54,250 --> 01:07:57,416
Your mother knows very well
how much Krishna adores children.
1193
01:07:58,541 --> 01:08:00,250
If she really wants to be
reborn in our house,
1194
01:08:00,416 --> 01:08:02,666
she would want to be
born as Krishna's child.
1195
01:08:03,041 --> 01:08:06,458
Why will she be born
from your daughter's womb?
1196
01:08:14,291 --> 01:08:16,625
Everyone in the village
thinks of me as a smart woman.
1197
01:08:18,166 --> 01:08:20,833
How is it that I was so
foolish on this account?
1198
01:08:24,708 --> 01:08:25,750
Look at your grandmother.
1199
01:08:25,833 --> 01:08:27,458
It's the perfect timeto tell them about Vrinda.
1200
01:08:30,333 --> 01:08:33,291
After so many years of marriage, your
brain's worked well for the first time.
1201
01:08:35,208 --> 01:08:36,750
-Dear!
-Yes?
1202
01:08:37,541 --> 01:08:39,541
There has been a misunderstanding.
1203
01:08:39,833 --> 01:08:42,125
Your grandmother said
that she would be reborn.
1204
01:08:42,208 --> 01:08:43,916
She didn't say from whom.
1205
01:08:45,291 --> 01:08:47,500
Grandmother loves you a lot.
1206
01:08:47,791 --> 01:08:49,750
-Yes.
-My mother knows
1207
01:08:49,916 --> 01:08:52,708
that she would be treated
very well if she is born as your child.
1208
01:08:56,000 --> 01:08:58,791
That is why your grandmother
will be born from your seed.
1209
01:09:00,708 --> 01:09:03,708
Trust me.
It will surely come to pass.
1210
01:09:13,291 --> 01:09:16,875
I feel like this one is like Kamsa whowas born to exact revenge on Krishna.
1211
01:09:19,958 --> 01:09:20,833
Hello?
1212
01:09:20,916 --> 01:09:23,000
Krishna, is the wedding date fixed?
1213
01:09:32,083 --> 01:09:33,750
Well, what did your parents say?
1214
01:09:33,833 --> 01:09:34,708
Did they agree?
1215
01:09:34,791 --> 01:09:36,125
Could you give me ten minutes?
1216
01:09:44,291 --> 01:09:45,208
Hey, Giri….
1217
01:09:46,500 --> 01:09:47,625
we must win the match.
1218
01:09:48,166 --> 01:09:49,083
Yes!
1219
01:09:49,250 --> 01:09:50,541
The match must be won.
1220
01:09:51,125 --> 01:09:54,416
But the winner will be known
only after the match is over.
1221
01:09:54,500 --> 01:09:55,875
Oh, shut up! Move!
1222
01:09:56,625 --> 01:09:57,875
The situation there
1223
01:09:58,083 --> 01:09:59,583
is that my mother thinksher mother is going to be reborn to me.
1224
01:09:59,750 --> 01:10:01,333
And here, the situation is suchthat forget about the airport…
1225
01:10:01,416 --> 01:10:02,875
there's no runway here at all!
1226
01:10:03,083 --> 01:10:05,916
Oh, God!You turned my life upside down.
1227
01:10:08,500 --> 01:10:09,333
Hey, wait!
1228
01:10:09,458 --> 01:10:10,500
Ask him the guard.
1229
01:10:10,958 --> 01:10:12,000
Right arm, medium-fast.
1230
01:10:12,166 --> 01:10:13,916
Make it superfast.
Or else, get lost!
1231
01:10:14,000 --> 01:10:15,250
-Idiot!
-Hey!
1232
01:10:15,333 --> 01:10:16,916
All of you go to the boundaries.
1233
01:10:17,250 --> 01:10:19,958
You go to Panjagutta. Two fielders
are already outside the ground.
1234
01:10:20,041 --> 01:10:21,333
Stop the nonsense and just play!
1235
01:10:25,416 --> 01:10:26,416
Where is the ball?
1236
01:10:29,708 --> 01:10:32,916
Had the ball hit you slightly above,
your life would have been ruined.
1237
01:10:33,000 --> 01:10:34,916
You would never be able to have kids.
1238
01:10:42,416 --> 01:10:43,625
That ball hit me.
1239
01:10:43,791 --> 01:10:45,000
I am that wicket.
1240
01:10:45,250 --> 01:10:46,916
So, I'm the one who can't have kids.
1241
01:10:50,125 --> 01:10:52,916
You are asking Dr. Satya to lie for you?
1242
01:10:53,208 --> 01:10:55,416
Now, I am wondering why
I gave in to your demands.
1243
01:10:56,583 --> 01:10:59,041
But since I already committed,
I'll take care of it.
1244
01:10:59,125 --> 01:10:59,958
You go.
1245
01:11:00,083 --> 01:11:01,500
You already know about my family.
1246
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
They are not that easily convinced.
1247
01:11:02,666 --> 01:11:04,208
You really don't know about me, do you?
1248
01:11:04,416 --> 01:11:07,208
And I stitch the patient up
without any need for needles.
1249
01:11:07,500 --> 01:11:09,625
Krishna! Please save him along with me.
1250
01:11:12,541 --> 01:11:15,791
As an efficient doctor,
I did everything I possibly could.
1251
01:11:16,041 --> 01:11:16,958
But it's of no use.
1252
01:11:17,041 --> 01:11:19,916
-I'm sorry.
-Oh, dear God! What have you done?!
1253
01:11:20,375 --> 01:11:22,000
Do you mean my cousin will not live?
1254
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
Oh, he is going to live very well!
1255
01:11:24,458 --> 01:11:27,750
But… he cannot give life to another being.
1256
01:11:27,958 --> 01:11:30,250
You mean he cannot donate his kidney?
1257
01:11:30,333 --> 01:11:31,791
This is not about a kidney or a liver.
1258
01:11:31,875 --> 01:11:34,250
Your cousin cannot give birth to children.
1259
01:11:34,333 --> 01:11:37,083
Why would a guy be giving
birth to children, you idiot?!
1260
01:11:37,166 --> 01:11:38,833
Please explain properly.
1261
01:11:39,083 --> 01:11:45,166
This ball… hit him in a place
where he shouldn't have been hit.
1262
01:11:45,958 --> 01:11:47,750
And… it damaged his groin.
1263
01:11:51,333 --> 01:11:52,500
If that's the case…
1264
01:11:52,708 --> 01:11:54,041
when I was cycling,
1265
01:11:54,291 --> 01:11:57,083
the cycle chain broke down and I've hit
myself against the iron bar many times.
1266
01:11:57,625 --> 01:12:00,125
And yet, I had two gems of children.
1267
01:12:00,333 --> 01:12:02,666
Those were the times of African jewels.
1268
01:12:03,000 --> 01:12:05,666
Forget about iron rods, they could
withstand impact from any sort of rods.
1269
01:12:05,791 --> 01:12:08,041
Now, they are made in China.
So, there's no guarantee.
1270
01:12:09,000 --> 01:12:11,750
Take a few neem leaves
and bind them there.
1271
01:12:11,833 --> 01:12:13,666
He will be able to stand back up
within three days.
1272
01:12:13,833 --> 01:12:15,250
-Yes.
-He'll stand back up within three days?
1273
01:12:15,333 --> 01:12:16,333
My goodness!
1274
01:12:16,416 --> 01:12:19,333
This has got nothing to do with
him standing up. It's about…
1275
01:12:20,625 --> 01:12:21,875
his masculinity.
1276
01:12:22,041 --> 01:12:24,000
What about if we take him
to the US to get treated?
1277
01:12:25,291 --> 01:12:26,125
US doctor!
1278
01:12:27,083 --> 01:12:28,000
So, what do you say, Doctor?
1279
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
Yes, what you said is correct.
1280
01:12:29,625 --> 01:12:30,583
-No use.
-No use.
1281
01:12:30,666 --> 01:12:31,583
No.
1282
01:12:32,583 --> 01:12:35,041
American doctor. If you go to the US,
you are going to meet him.
1283
01:12:35,250 --> 01:12:37,625
And he will tell you the same thing. But
he would say it to you in better English.
1284
01:12:39,000 --> 01:12:39,875
Mom…
1285
01:12:41,125 --> 01:12:42,208
Doctor, it's time to catch a flight.
1286
01:12:43,750 --> 01:12:47,166
Finally, what I want to tell you is that
whether you go to America or the Amazon,
1287
01:12:47,416 --> 01:12:48,333
there is no use.
1288
01:12:49,583 --> 01:12:51,458
What do you mean?
It was the head, right?
1289
01:12:51,625 --> 01:12:52,958
-But they say he got hit--
-Saindhu!
1290
01:12:54,750 --> 01:12:56,333
You are educated and beautiful also.
1291
01:12:56,583 --> 01:12:58,625
Suppose you hurt your leg,
won't we give you a shot in the arm?
1292
01:12:58,875 --> 01:13:01,875
In the same manner, he got hit down
there, but the damage was done here.
1293
01:13:01,958 --> 01:13:03,333
Like he is some big doctor!
1294
01:13:03,416 --> 01:13:04,708
Don't you understand when I tell you?
1295
01:13:04,958 --> 01:13:07,375
How else do I tell you?
I have my doctor's certificate inside.
1296
01:13:07,541 --> 01:13:10,041
If he ever has children, I will
tear out my doctor's certificate
1297
01:13:10,125 --> 01:13:16,125
and I'll live the rest of my life
dancing around like a nomad!
1298
01:13:16,375 --> 01:13:18,291
Everyone has their tongue in their head.
1299
01:13:18,416 --> 01:13:19,708
I wonder what's going on.
1300
01:13:20,166 --> 01:13:23,208
Very recently, you were overjoyed
with the birth of our grandson.
1301
01:13:23,291 --> 01:13:26,333
I never thought I would have to hear
such sort of news so soon.
1302
01:13:26,458 --> 01:13:29,875
If it's a wedding, we can help somehow.
How will we be able to help with this?
1303
01:13:29,958 --> 01:13:31,916
Now, the lineage is going to be broken.
1304
01:13:32,000 --> 01:13:32,833
True.
1305
01:13:32,916 --> 01:13:35,750
Don't they usually use a guard
of sorts down there while playing?
1306
01:13:37,291 --> 01:13:41,083
You had your hopes about
your mother's rebirth pinned on him.
1307
01:13:41,250 --> 01:13:43,916
Do you think he would at least
be eligible for marriage?
1308
01:13:45,208 --> 01:13:46,416
I'll just go and check on him.
1309
01:13:47,708 --> 01:13:48,833
What are you looking at?
1310
01:13:53,791 --> 01:13:55,375
Oh, dear child!
1311
01:14:01,041 --> 01:14:02,125
What is she looking at?
1312
01:14:03,791 --> 01:14:04,875
You….
1313
01:14:05,708 --> 01:14:06,583
Sister-in-law,
1314
01:14:06,666 --> 01:14:09,041
I've asked our neighbor Parabrahman's
son's hand in marriage for Chinni.
1315
01:14:10,083 --> 01:14:11,208
What do you mean, sister-in-law?
1316
01:14:11,666 --> 01:14:13,458
Didn't we agree to get her
married to Krishna?
1317
01:14:13,708 --> 01:14:15,333
Besides, that boy is unemployed.
1318
01:14:15,416 --> 01:14:16,666
Being currently unemployed is no big deal.
1319
01:14:16,791 --> 01:14:18,666
We can at least hope that he will
find a job sometime in the future.
1320
01:14:18,875 --> 01:14:22,375
But if someone cannot have children, there
is no hope he would in the future either!
1321
01:14:23,083 --> 01:14:24,833
Brother, why would you
say something like that?
1322
01:14:25,333 --> 01:14:28,416
When someone's in trouble, shouldn't
their near and dear ones help them?
1323
01:14:28,625 --> 01:14:30,500
If they don't,
what's the point of kinship?
1324
01:14:30,583 --> 01:14:33,000
If it was a burden that could
be eased, we could be of help.
1325
01:14:33,250 --> 01:14:34,625
This is something we'd have
to carry for the rest of our lives.
1326
01:14:34,708 --> 01:14:35,958
How can you expect us to take it on?
1327
01:14:36,041 --> 01:14:36,916
Let's go.
1328
01:14:40,791 --> 01:14:41,791
Dear!
1329
01:14:42,583 --> 01:14:43,583
What a useless alliance!
1330
01:14:43,791 --> 01:14:44,958
As if we asked them for an alliance!
1331
01:14:45,250 --> 01:14:48,083
Go and ask for Avadhanulu's
daughter's hand in marriage for our son.
1332
01:14:48,166 --> 01:14:50,416
He just dropped by earlier.
1333
01:14:50,500 --> 01:14:52,708
Really? Well, then go ahead
and talk to him.
1334
01:14:53,208 --> 01:14:54,750
He told me not to come if I'm seeking…
1335
01:14:55,458 --> 01:14:56,833
an alliance with their family…
1336
01:14:57,000 --> 01:14:59,541
If it's not this village, we shall
try our luck in the next village.
1337
01:14:59,666 --> 01:15:02,625
Don't you think I know
how to get my son married?
1338
01:15:23,416 --> 01:15:24,875
Won't I ever be able to get married?
1339
01:15:26,250 --> 01:15:27,458
What about our maid…
1340
01:15:31,583 --> 01:15:33,208
Do you think at least she
would let her daughter marry me?
1341
01:15:33,291 --> 01:15:34,166
Stop it!
1342
01:15:34,541 --> 01:15:36,083
We are not in such dire straits.
1343
01:15:37,041 --> 01:15:39,458
Just because I am indebted to you
for helping me feed my family,
1344
01:15:39,541 --> 01:15:43,958
do you expect me to betray my daughter who
placed her trust and future in my hands?
1345
01:15:55,166 --> 01:15:56,916
Please don't worry about
my wedding anymore, Mom.
1346
01:15:57,583 --> 01:15:59,791
What can I do? I am just going
to stay single like an orphan.
1347
01:16:00,000 --> 01:16:03,583
Idiot! People who are single
are called bachelors,
1348
01:16:03,666 --> 01:16:04,708
not orphans!
1349
01:16:04,791 --> 01:16:06,541
Oh! That's right.
1350
01:16:07,583 --> 01:16:09,333
God! This girl!
1351
01:16:09,916 --> 01:16:11,041
She just doesn't understand.
1352
01:16:11,833 --> 01:16:14,083
Girl? What do you mean a girl?
1353
01:16:15,125 --> 01:16:16,250
I haven't told you, have I?
1354
01:16:16,750 --> 01:16:17,958
It's this girl in my office.
1355
01:16:18,041 --> 01:16:20,083
No matter how many times I refuse,
she keeps asking me to marry her.
1356
01:16:20,333 --> 01:16:22,666
I already told her that I come
from a very orthodox family.
1357
01:16:22,750 --> 01:16:24,125
And that my family would never agree!
1358
01:16:24,208 --> 01:16:25,375
Who is that girl?
1359
01:16:25,541 --> 01:16:27,166
Vrinda. She is a North Indian girl.
1360
01:16:27,375 --> 01:16:28,291
She speaks Telugu.
1361
01:16:28,416 --> 01:16:30,500
Does that girl know about your condition?
1362
01:16:31,333 --> 01:16:32,208
She does!
1363
01:16:32,333 --> 01:16:35,000
Son, you need to understand
that we are in a situation
1364
01:16:35,083 --> 01:16:37,625
where we can't say no
to a single mother either.
1365
01:16:37,833 --> 01:16:39,791
Why are you being picky
despite knowing the truth?
1366
01:16:43,250 --> 01:16:46,166
You keep showing me a path. And I just keep following it.
1367
01:16:46,250 --> 01:16:49,666
Today is a crucial day. Krishna, You must help me.
1368
01:16:52,041 --> 01:16:53,958
Our aunt from Delhi is here!
1369
01:16:54,333 --> 01:16:55,416
-Namaste, sir.
-Namaste.
1370
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
I'm Anand Mishra.
1371
01:16:56,916 --> 01:16:57,875
I'm Vrinda's father.
1372
01:16:58,291 --> 01:17:00,666
This is Sundada Mishra, Vrinda's mother.
1373
01:17:00,958 --> 01:17:02,875
We've heard a few things about you all.
1374
01:17:03,291 --> 01:17:05,791
My daughter tells me that
you are an orthodox family.
1375
01:17:05,958 --> 01:17:09,625
We are not an ordinary orthotic family.
1376
01:17:09,916 --> 01:17:12,000
We don't cook in our house without bathing
and donning the traditional outfit.
1377
01:17:12,083 --> 01:17:15,041
We are a pure organic orthotic family.
1378
01:17:15,125 --> 01:17:16,000
-Yes!
-Yes!
1379
01:17:16,083 --> 01:17:18,166
My mother speaks really good Hindi.
1380
01:17:18,250 --> 01:17:19,916
She's just talking through her hat,
1381
01:17:20,000 --> 01:17:21,125
and it's certainly not Hindi.
1382
01:17:21,458 --> 01:17:23,166
I am an expert in Hindi.
1383
01:17:23,250 --> 01:17:25,166
We've been living in Delhi for many years.
1384
01:17:25,583 --> 01:17:28,583
Even though we are Brahmins, we
don't have any restrictions in our home.
1385
01:17:28,791 --> 01:17:30,958
Live and let live is our philosophy.
1386
01:17:31,041 --> 01:17:34,458
I serve in the army.
So we know how to live life!
1387
01:17:37,083 --> 01:17:38,166
What is he saying?
1388
01:17:40,625 --> 01:17:41,458
Since he is in the army,
1389
01:17:41,541 --> 01:17:43,250
he honors all the sacrifices
made for the country.
1390
01:17:43,333 --> 01:17:45,791
Similarly, he has immense respect
and regard for customs and traditions.
1391
01:17:45,916 --> 01:17:47,458
Our daughter has a problem.
1392
01:17:47,875 --> 01:17:49,750
And yet, you've accepted her.
1393
01:17:49,833 --> 01:17:51,833
-She's saying--
-I understood.
1394
01:17:52,125 --> 01:17:54,041
I mean you are very open-minded.
1395
01:17:55,583 --> 01:17:57,625
-Mom, she--
-I'll explain.
1396
01:17:58,000 --> 01:17:59,500
Even though Krishna has a problem,
1397
01:17:59,583 --> 01:18:01,958
their daughter is in love with him and
they've readily agreed to the wedding.
1398
01:18:02,041 --> 01:18:03,708
Apparently, they are very broad-minded.
1399
01:18:04,833 --> 01:18:06,625
Yes, you guys have a good broadband!
1400
01:18:08,208 --> 01:18:10,541
Brother-in-law, you've done a good job
of translating things to and from Hindi.
1401
01:18:11,208 --> 01:18:12,291
I know Hindi well.
1402
01:18:12,625 --> 01:18:13,875
In that case,
1403
01:18:14,083 --> 01:18:16,666
even if all things are considered
and checked in arranged marriages…
1404
01:18:17,833 --> 01:18:20,416
a lot of couples are saddened by
the fact that they don't have children.
1405
01:18:21,125 --> 01:18:22,291
We can give birth to children.
1406
01:18:22,958 --> 01:18:24,750
But we cannot write their fates for them.
1407
01:18:25,041 --> 01:18:28,833
If they really want children,
there are a lot of orphanages around.
1408
01:18:30,083 --> 01:18:34,125
My grandson was born
under the Punarvasu star.
1409
01:18:34,250 --> 01:18:36,583
It's the same as Lord Rama's fortune.
1410
01:18:36,750 --> 01:18:38,541
One wife and one life.
1411
01:18:38,791 --> 01:18:42,041
Uncle, could you please open this?
We want to play with the ball.
1412
01:18:42,458 --> 01:18:44,416
This ball has wreaked havoc in our lives!
1413
01:18:44,500 --> 01:18:46,333
And you are going to play with it?!
Throw it away!
1414
01:18:46,416 --> 01:18:47,791
Keep quiet. Don't shout.
1415
01:18:48,000 --> 01:18:50,541
Son-in-law, what is the secret
of this ball?
1416
01:18:51,000 --> 01:18:52,333
-Did you get it?
-What is he doing?
1417
01:18:52,666 --> 01:18:53,666
Here you go.
1418
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
Here, take it.
1419
01:18:56,375 --> 01:18:57,833
-What is this, son?
-The sacred ceremonial offering.
1420
01:18:57,916 --> 01:18:59,791
If this is exchanged, it's
considered to be an engagement.
1421
01:19:00,208 --> 01:19:01,250
This is the tradition here.
1422
01:19:01,333 --> 01:19:02,500
-Oh, okay.
-Go on.
1423
01:19:06,750 --> 01:19:08,416
They look great together.
1424
01:19:08,875 --> 01:19:11,666
They look great together
but the family is broken.
1425
01:19:11,791 --> 01:19:12,958
You see that lady?
1426
01:19:13,166 --> 01:19:15,583
She is my husband and I am her wife.
1427
01:19:16,458 --> 01:19:18,083
This is my number one son.
1428
01:19:18,333 --> 01:19:21,375
Number two is my daughter
who is sleeping inside.
1429
01:19:21,541 --> 01:19:23,583
Oh, God! Dad, I am the daughter.
1430
01:19:23,666 --> 01:19:24,541
And my brother is your son.
1431
01:19:24,625 --> 01:19:26,083
You are mixing everything up!
1432
01:19:27,458 --> 01:19:29,083
She is intelligent like me.
1433
01:19:29,166 --> 01:19:30,458
Go and play.
1434
01:19:31,375 --> 01:19:34,666
There is a problem with our daughter.
1435
01:19:37,000 --> 01:19:37,958
What is it, brother-in-law?
1436
01:19:38,125 --> 01:19:41,583
Did you forget that I know Hindi?
1437
01:19:42,208 --> 01:19:43,125
I caught you.
1438
01:19:43,583 --> 01:19:45,666
Yes, brother-in-law.
We've been caught.
1439
01:19:46,833 --> 01:19:49,041
Not we, I said I caught you.
1440
01:19:49,291 --> 01:19:51,041
I caught you.
1441
01:19:51,125 --> 01:19:56,166
Yes, brother-in-law. That's what
I am saying. We've been caught.
1442
01:19:56,625 --> 01:19:57,708
You mean….
1443
01:20:03,500 --> 01:20:05,958
I was always suspicious
when you kept asking me
1444
01:20:06,041 --> 01:20:07,875
over and over again if I'd be home
for lunch or dinner.
1445
01:20:08,125 --> 01:20:10,375
What does KFC stand for, brother-in-law?
You told me it's Karam Podi Chutney.
1446
01:20:10,500 --> 01:20:13,166
That aroused my suspicion.
And I caught you.
1447
01:20:15,083 --> 01:20:16,166
-Compromise!
-What?
1448
01:20:16,333 --> 01:20:18,875
I won't tell anyone about you,
and you don't tell anyone about me.
1449
01:20:42,583 --> 01:20:44,708
Alcohol is most enjoyed
at times like this.
1450
01:20:46,791 --> 01:20:47,666
Cheers!
1451
01:20:50,166 --> 01:20:51,541
-This is fun!
-More alcohol?
1452
01:20:51,625 --> 01:20:52,541
Have some.
1453
01:20:52,625 --> 01:20:54,041
We don't drink.
1454
01:20:54,125 --> 01:20:56,833
It's a happy occasion. Have some!
1455
01:20:59,125 --> 01:21:02,375
Even if God punished him,
He still granted him a beautiful wife.
1456
01:21:06,541 --> 01:21:07,500
What is this?
1457
01:21:08,916 --> 01:21:11,083
What? Do you still drink milk?
1458
01:21:11,625 --> 01:21:12,666
Why? Shouldn't I?
1459
01:21:12,875 --> 01:21:13,750
Hey!
1460
01:21:14,291 --> 01:21:17,541
Oh, dear God!
What have You done?!
1461
01:21:17,625 --> 01:21:19,375
How have we sinned?
1462
01:21:19,666 --> 01:21:20,666
-One second.
-There were so many guys
1463
01:21:20,750 --> 01:21:21,958
on the ground that day.
1464
01:21:22,166 --> 01:21:26,375
And You ended up taking my
grandson's ability to have children?!
1465
01:21:26,458 --> 01:21:27,500
-Oh, dear God!
-Guys!
1466
01:21:27,583 --> 01:21:30,208
Do something and shut her up.
1467
01:21:30,291 --> 01:21:31,250
Calm down, Andalu.
1468
01:21:31,333 --> 01:21:33,666
-Come on.
-Old woman! What happened now?
1469
01:21:34,125 --> 01:21:37,333
What are you going to do
with that glass of milk?!
1470
01:21:37,416 --> 01:21:38,375
Oh, God!
1471
01:21:38,458 --> 01:21:41,250
They just can't have children.
He can still do other stuff.
1472
01:21:41,333 --> 01:21:42,166
Yes!
1473
01:21:42,583 --> 01:21:44,000
-Really?
-Yes.
1474
01:21:44,125 --> 01:21:45,875
So, all the other stuff can be done. Go!
1475
01:21:45,958 --> 01:21:48,166
If you cry once more,
I will send you to your husband!
1476
01:21:52,041 --> 01:21:53,750
Are you really okay
with not having children?
1477
01:21:54,166 --> 01:21:55,541
Aren't you sad?
1478
01:21:58,708 --> 01:22:00,125
You just keep saying that for my sake.
1479
01:22:00,458 --> 01:22:04,000
Who wouldn't want to have children of
their own and share their love with them?
1480
01:22:06,041 --> 01:22:07,083
I am not saying no.
1481
01:22:07,791 --> 01:22:10,125
We discussed another option, didn't we?
1482
01:22:11,333 --> 01:22:12,500
You are just looking at
the negative side of things.
1483
01:22:13,375 --> 01:22:14,583
Let's look at the bright side.
1484
01:22:17,625 --> 01:22:20,000
I am a little shy.
You know that, don't you?
1485
01:22:21,750 --> 01:22:24,250
I was worried about having to go
to the medical shop every day
1486
01:22:24,416 --> 01:22:25,625
to purchase condoms.
1487
01:22:27,125 --> 01:22:28,250
Now, I don't need that, right?
1488
01:22:29,291 --> 01:22:30,375
That's a good thing, right?
1489
01:22:31,375 --> 01:22:32,333
Right?
1490
01:22:46,291 --> 01:22:49,000
Come as the rain in the moonlight
1491
01:22:50,208 --> 01:22:52,958
Come to me as the moonlight in the rain
1492
01:22:53,708 --> 01:22:57,583
All this beauty is available to you
1493
01:22:57,708 --> 01:23:01,208
Come and touch it, my lover!
1494
01:23:02,041 --> 01:23:04,750
My privacy is yours
1495
01:23:05,916 --> 01:23:08,708
All of mine is yours
1496
01:23:09,375 --> 01:23:13,208
We should stay this wayFor a hundred years
1497
01:23:13,291 --> 01:23:16,666
Come become my spring
1498
01:23:18,041 --> 01:23:21,916
You covered the sun with your tresses
1499
01:23:22,000 --> 01:23:24,833
And turned this into the night
1500
01:23:25,916 --> 01:23:29,833
You tied wings to my heart
1501
01:23:29,916 --> 01:23:33,458
And threw desires at me
1502
01:23:33,541 --> 01:23:35,458
Hey, I am falling in your arms
1503
01:23:35,541 --> 01:23:37,416
Hey, I am facing you in your cuddles
1504
01:23:37,500 --> 01:23:40,500
Hey, I keep breathing in your breath
1505
01:23:41,416 --> 01:23:43,291
Hey, I have been single so far
1506
01:23:43,375 --> 01:23:45,291
Hey, I am now in the flow
1507
01:23:45,375 --> 01:23:48,333
Hey, I am following you now
1508
01:24:20,708 --> 01:24:27,666
Is there time beyond your embraces?
1509
01:24:28,583 --> 01:24:35,500
Is there a world beyond your shadow?
1510
01:24:36,416 --> 01:24:38,625
I've sketched your picture in my heart
1511
01:24:38,708 --> 01:24:40,375
I am crazy about you
1512
01:24:40,458 --> 01:24:44,333
You are the moon without a blemish
1513
01:24:44,416 --> 01:24:47,333
Even if dreams stop
1514
01:24:47,875 --> 01:24:51,500
Or the waves stop moving
1515
01:24:51,708 --> 01:24:58,666
Will we stop moving down this path?
1516
01:25:00,291 --> 01:25:01,666
Meet our babies.
1517
01:25:02,583 --> 01:25:03,583
Careful!
1518
01:25:22,458 --> 01:25:24,333
It's beautiful. Who gave it to you?
1519
01:25:26,375 --> 01:25:27,583
We are wishing for…
1520
01:25:27,833 --> 01:25:29,458
something we don't have.
1521
01:25:31,625 --> 01:25:33,500
Hey, I am falling in your arms
1522
01:25:33,583 --> 01:25:35,458
Hey, I am facing you in your cuddles
1523
01:25:35,541 --> 01:25:38,750
Hey, I keep breathing in your breath
1524
01:25:39,458 --> 01:25:41,333
Hey, I have been single so far
1525
01:25:41,416 --> 01:25:43,333
Hey, I am now in the flow
1526
01:25:43,416 --> 01:25:46,458
Hey, now, I am following you
1527
01:26:12,000 --> 01:26:14,250
Mom! When did you guys come?
1528
01:26:14,916 --> 01:26:15,916
Come on in.
1529
01:26:26,041 --> 01:26:28,083
Why are you guys still here?
Why aren't you coming in?
1530
01:26:28,166 --> 01:26:30,583
You keep inviting us in but you
keep closing the door, foolish guy!
1531
01:26:31,333 --> 01:26:32,875
I didn't know who it was.
So, I opened it with my left hand.
1532
01:26:32,958 --> 01:26:34,916
Since it's you guys, I went back
to open the door with my right hand.
1533
01:26:35,000 --> 01:26:36,875
What took you so long to do that?
1534
01:26:37,125 --> 01:26:38,125
Come in.
1535
01:26:40,541 --> 01:26:41,708
Where is my daughter-in-law?
1536
01:26:41,791 --> 01:26:44,416
She… she's performing prayers.
1537
01:26:45,166 --> 01:26:46,583
Where is the prayer room?
1538
01:26:48,708 --> 01:26:49,875
Look at your condition!
1539
01:26:50,125 --> 01:26:51,375
You should take a shower.
1540
01:26:51,458 --> 01:26:52,750
You've had a long journey.
1541
01:26:52,833 --> 01:26:53,875
-Come on.
-Let's go, Mom.
1542
01:26:53,958 --> 01:26:55,791
Why are you so eager
to make us take a shower?
1543
01:26:55,875 --> 01:26:57,833
-Come along now.
-Are you going to bathe us?
1544
01:27:00,750 --> 01:27:01,583
Prayer room!
1545
01:27:04,708 --> 01:27:06,583
All in one. Take a look.
All the Gods are here.
1546
01:27:07,083 --> 01:27:09,208
Monday is about Lord Shiva.
Tuesday is about Lord Anjenaya Swami.
1547
01:27:09,458 --> 01:27:10,458
Wednesday is about Lord Vishumurthy.
1548
01:27:10,541 --> 01:27:11,500
-And…
-Hey!
1549
01:27:11,750 --> 01:27:12,625
Krishna Sastry…
1550
01:27:13,000 --> 01:27:15,083
I got a coconut from our village.
Where do you want me to break it?
1551
01:27:15,166 --> 01:27:16,125
Right here.
1552
01:27:16,250 --> 01:27:17,125
Oh, my!
1553
01:27:17,208 --> 01:27:19,333
You are our one and only precious…
1554
01:27:19,958 --> 01:27:22,250
You don't have to break it.
All you need to do is hit this button.
1555
01:27:22,333 --> 01:27:24,291
It rings the bell, dishes
out the holy offering, etc.
1556
01:27:24,416 --> 01:27:26,291
If it's going to do everything,
what are we to do?
1557
01:27:26,375 --> 01:27:27,583
We need to charge it.
1558
01:27:27,708 --> 01:27:29,125
-Kinnu…
-Why would we need to do that?
1559
01:27:29,250 --> 01:27:30,125
Coffee.
1560
01:27:30,250 --> 01:27:31,458
Why did she come like this?
1561
01:27:36,250 --> 01:27:38,125
Aunty, when did you come?
1562
01:27:38,333 --> 01:27:40,125
You were offering prayers
when we got here.
1563
01:27:43,916 --> 01:27:44,791
Why didn't you tell me?
1564
01:27:45,583 --> 01:27:46,583
We'll be right back, Mom.
1565
01:27:46,750 --> 01:27:48,250
Let's make some coffee for my mother.
1566
01:27:48,583 --> 01:27:49,500
Let's go.
1567
01:27:50,250 --> 01:27:51,166
Come on.
1568
01:28:02,875 --> 01:28:04,541
Please. It's just two days.
1569
01:28:05,125 --> 01:28:07,166
After they leave, I will
rearrange everything.
1570
01:28:07,375 --> 01:28:09,625
-Son! What is this?
-What happened?
1571
01:28:09,750 --> 01:28:11,166
She likes this a lot.
1572
01:28:11,250 --> 01:28:12,875
Apparently, it also brings luck.
1573
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Does fish symbolize the goddess of wealth?
1574
01:28:16,208 --> 01:28:17,875
Why would fish bring luck?
1575
01:28:18,125 --> 01:28:20,958
Oh, God! Take it out immediately.
Get rid of it!
1576
01:28:24,458 --> 01:28:26,208
-Take it away!
-Yes.
1577
01:28:29,250 --> 01:28:30,333
Shall I serve you a little?
1578
01:28:30,958 --> 01:28:33,375
Don't eat hurriedly.
It causes indigestion.
1579
01:28:33,500 --> 01:28:35,791
No, Aunty.
I'm getting late for work.
1580
01:28:35,875 --> 01:28:39,166
Stop calling me "aunty".
You should call me mother-in-law.
1581
01:28:39,416 --> 01:28:40,375
Alright, Mother-in-law.
1582
01:28:41,750 --> 01:28:42,666
-I'm leaving.
-Bye.
1583
01:28:43,125 --> 01:28:44,833
You should never say bye.
1584
01:28:44,916 --> 01:28:46,083
Instead, you should say, "See you. "
1585
01:28:47,083 --> 01:28:50,208
Looks like we have to teach this
girl everything, right from the basics.
1586
01:28:50,458 --> 01:28:54,208
Son, it's 8:00 p. m.
Why does she have to go to work now?
1587
01:28:54,291 --> 01:28:56,708
She works for an American company.
She has to work the night shift.
1588
01:28:56,958 --> 01:28:59,541
It's not in our family tradition
to have women working.
1589
01:28:59,625 --> 01:29:01,750
Why does she need to work at midnight?!
What do you want her to do?
1590
01:29:01,833 --> 01:29:04,291
Do you want her to stay at home
and weave cotton wicks?
1591
01:29:04,458 --> 01:29:05,500
-Eat.
-Hey!
1592
01:29:06,416 --> 01:29:07,875
Mom, let it go. Please eat.
1593
01:29:12,916 --> 01:29:14,541
Son!
1594
01:29:15,250 --> 01:29:18,583
It's twelve o'clock.
Your wife isn't home yet.
1595
01:29:19,083 --> 01:29:22,041
She'll be back at dawn, Mom.
Go to bed.
1596
01:29:30,041 --> 01:29:31,000
Vrinda?
1597
01:29:32,750 --> 01:29:33,666
Your phone.
1598
01:29:33,750 --> 01:29:34,791
Oh, thank you.
1599
01:29:35,916 --> 01:29:36,791
Bye.
1600
01:29:45,875 --> 01:29:47,625
Come here, dear.
1601
01:29:55,416 --> 01:29:57,166
-Oh, dear. Go inside.
-Come on.
1602
01:29:59,625 --> 01:30:00,666
-Namaste, Aunty.
-Namaste.
1603
01:30:00,750 --> 01:30:02,000
-How are you?
-I am fine.
1604
01:30:02,875 --> 01:30:04,166
-I'll just come back.
-Yeah.
1605
01:30:04,750 --> 01:30:05,625
Hello?
1606
01:30:05,750 --> 01:30:07,458
Yeah, we have to send it by today.
1607
01:30:07,625 --> 01:30:08,875
-Hi, Vrinda.
-I'll talk to you later.
1608
01:30:10,416 --> 01:30:11,916
-Hi.
-Married?
1609
01:30:13,416 --> 01:30:14,375
Miss you.
1610
01:30:15,541 --> 01:30:18,333
I'm sure you will find a girl
that your mother approves of.
1611
01:30:19,708 --> 01:30:20,625
Don't worry.
1612
01:30:24,458 --> 01:30:25,458
Listen to me, dear.
1613
01:30:25,875 --> 01:30:28,333
You should quit working the night shift.
1614
01:30:28,541 --> 01:30:31,250
Mother-in-law, I work
for an American company.
1615
01:30:31,583 --> 01:30:34,208
They work in the mornings
and they are healthy.
1616
01:30:34,791 --> 01:30:39,250
Whereas you work for them
at night and spoil your health.
1617
01:30:42,333 --> 01:30:43,375
Mother-in-law…
1618
01:30:44,125 --> 01:30:45,125
My dear!
1619
01:30:47,541 --> 01:30:49,666
Nothing to worry, ma'am.
Just dehydration.
1620
01:30:49,958 --> 01:30:52,208
No matter what,
she should be careful during this time.
1621
01:30:52,375 --> 01:30:55,791
If there happens to be a problem,
it could be dangerous for the baby.
1622
01:30:59,458 --> 01:31:00,333
Baby?
1623
01:31:00,416 --> 01:31:02,500
Your daughter-in-law is pregnant.
1624
01:31:02,583 --> 01:31:03,833
Didn't you know that?
1625
01:31:07,750 --> 01:31:10,791
Doctor, is this really true?
1626
01:31:11,000 --> 01:31:13,041
I'm not a lawyer.
So, I cannot lie.
1627
01:31:13,416 --> 01:31:15,666
You should take your daughter-in-law
to the gynecologist.
1628
01:31:32,541 --> 01:31:35,083
If he ever has children, I willtear out my doctor's certificate
1629
01:31:35,166 --> 01:31:39,125
and I'll live the rest of my lifedancing around like a nomad!
1630
01:31:41,625 --> 01:31:42,666
Open your eyes.
1631
01:31:48,083 --> 01:31:48,958
Hello?
1632
01:31:49,041 --> 01:31:51,375
Are you really sure that my son
will never be able to have children?
1633
01:31:52,416 --> 01:31:54,458
What's going on? Why is she
calling me and asking me that?
1634
01:31:54,916 --> 01:31:56,416
I hope we haven't been caught.
1635
01:31:58,541 --> 01:32:00,750
Why not, aunty?
There is a possibility.
1636
01:32:00,875 --> 01:32:01,958
Idiot!
1637
01:32:02,541 --> 01:32:04,041
Why did you say that the other day?
1638
01:32:04,125 --> 01:32:05,916
Wait. Let me elaborate.
1639
01:32:06,500 --> 01:32:10,000
In our mythologies, Kunti was
blessed with children by the sun god.
1640
01:32:10,083 --> 01:32:12,125
If that's the case, then there's a possibility.
1641
01:32:12,208 --> 01:32:15,916
I have already explained
Krishna's condition to you.
1642
01:32:16,000 --> 01:32:16,916
There is no chance.
1643
01:32:33,875 --> 01:32:35,291
Mom, what happened?
1644
01:32:35,458 --> 01:32:37,416
What did the doctor say?
Is she alright?
1645
01:32:37,500 --> 01:32:38,375
Mom!
1646
01:32:39,166 --> 01:32:40,166
Why did you hit me?
1647
01:32:40,250 --> 01:32:41,958
You're smarting over this.
1648
01:32:42,041 --> 01:32:44,250
What will happen when you got to knowabout the betrayal of your wife?
1649
01:32:44,333 --> 01:32:47,750
You kept harping on her working
for an American company, didn't you?
1650
01:32:48,416 --> 01:32:49,333
Mom, what happened?
1651
01:32:49,416 --> 01:32:51,125
Your wife fainted.
1652
01:32:51,750 --> 01:32:54,708
At least from now on, make
her quit working at night.
1653
01:32:54,833 --> 01:32:55,791
Alright.
1654
01:32:56,500 --> 01:32:57,333
Vindhu!
1655
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
Vindhu, how are you now?
1656
01:32:59,625 --> 01:33:01,166
-I'm fine.
-What do you mean you are fine?!
1657
01:33:01,250 --> 01:33:03,833
I always ask you to eat something
before you leave, but you never listen.
1658
01:33:04,125 --> 01:33:06,041
I heard that your daughter-in-law
is no longer chaste.
1659
01:33:06,125 --> 01:33:07,583
Don't be ridiculous!
1660
01:33:07,666 --> 01:33:09,875
She wouldn't be chaste if she
got pregnant before her wedding.
1661
01:33:09,958 --> 01:33:12,708
Now that she is married, you
can say that she is pregnant.
1662
01:33:12,791 --> 01:33:14,416
The son is incapable of having children,
1663
01:33:14,500 --> 01:33:15,958
and the daughter-in-law is pregnant.
1664
01:33:16,041 --> 01:33:18,666
At our home, this is what unchaste means.
1665
01:33:18,750 --> 01:33:21,208
I wonder how her husband
is going to face society!
1666
01:33:30,250 --> 01:33:31,125
Mom!
1667
01:33:33,250 --> 01:33:34,333
I am going to die!
1668
01:33:39,250 --> 01:33:41,416
Every time someone in the villagewould face a problem,
1669
01:33:41,833 --> 01:33:43,625
I was the one to providethem with a solution.
1670
01:33:44,125 --> 01:33:47,458
And now, I don't know how to solvethe problem in my very own house.
1671
01:34:22,166 --> 01:34:23,666
Did you put the fish in another pot?
1672
01:34:23,833 --> 01:34:25,041
They put it outside.
1673
01:34:25,833 --> 01:34:27,750
A crow must have
already snatched it away.
1674
01:34:29,208 --> 01:34:30,333
Yeah, I'm pretty sure.
1675
01:34:30,916 --> 01:34:31,875
Just a second.
1676
01:34:34,083 --> 01:34:34,958
Yes, Mother-in-law?
1677
01:34:35,208 --> 01:34:37,125
I have a headache.
Go and make me some coffee.
1678
01:34:39,041 --> 01:34:40,708
I didn't ask you to make me mango pickle.
1679
01:34:40,833 --> 01:34:42,375
It's just a cup of coffee.
1680
01:34:47,625 --> 01:34:49,416
Is this coffee or some herbal medicine?
1681
01:34:51,333 --> 01:34:52,875
I ask you to learn
housework, but you don't.
1682
01:34:54,333 --> 01:34:56,958
From today onwards, I will be
performing Darnurvasam puja.
1683
01:34:57,625 --> 01:34:59,375
You shouldn't get
intimate with your wife.
1684
01:35:00,958 --> 01:35:01,875
Alright, Mom.
1685
01:35:12,333 --> 01:35:13,166
What is it, dear?
1686
01:35:13,250 --> 01:35:14,458
Today is Karwa Chauth.
1687
01:35:14,791 --> 01:35:16,000
It's a special festival for us.
1688
01:35:16,708 --> 01:35:19,208
Married women observe a fast all day
1689
01:35:19,291 --> 01:35:20,916
for their husbands'
well-being and good health.
1690
01:35:21,000 --> 01:35:23,791
And in the evening, they have their meal
only after they see their husband's face.
1691
01:35:23,916 --> 01:35:25,666
When my mother and other
relatives performed this ritual,
1692
01:35:25,916 --> 01:35:28,416
I would always wonder
when I'd be able to do it.
1693
01:35:28,666 --> 01:35:30,250
So… finally!
1694
01:35:30,708 --> 01:35:32,250
Come home once you're done with work.
1695
01:35:32,375 --> 01:35:34,125
If my wife wants to love
me, why will I say no?
1696
01:35:34,458 --> 01:35:38,166
No way. Even if there is a lockdown in
the entire world, I will be there on time.
1697
01:35:38,333 --> 01:35:39,833
I'm fasting. No romance.
1698
01:35:39,916 --> 01:35:42,416
You told me that it was for my well-being,
and yet you don't want me to be happy.
1699
01:35:42,750 --> 01:35:44,750
Where there is happiness, there is health.
Do you not know that?
1700
01:35:44,916 --> 01:35:46,791
You are getting late
for work. Make it quick.
1701
01:36:29,291 --> 01:36:30,625
This is all because of you.
1702
01:36:31,666 --> 01:36:32,500
Thank you.
1703
01:36:32,625 --> 01:36:33,458
Why?
1704
01:36:36,333 --> 01:36:37,333
You complete me.
1705
01:36:37,541 --> 01:36:40,000
Without you, I am nothing.
1706
01:36:54,333 --> 01:36:55,833
What's happening, Mom?
You told me Grandmother is unwell!
1707
01:36:55,916 --> 01:36:57,750
Yes, she is.
She is not at peace.
1708
01:36:57,833 --> 01:36:59,208
That is why I brought her to the temple.
1709
01:36:59,291 --> 01:37:00,166
Not at peace?
1710
01:37:00,250 --> 01:37:02,416
If I hadn't lied, would you
have come to the temple?
1711
01:37:02,500 --> 01:37:04,666
Listen, your fortune says that
you will be going through a rough patch.
1712
01:37:04,750 --> 01:37:07,000
-Come, I'll get a puja done for you.
-Come on.
1713
01:37:07,083 --> 01:37:08,625
-Mom, that's not--
-Let's go.
1714
01:37:18,208 --> 01:37:19,250
Damn it.
1715
01:37:23,500 --> 01:37:24,666
Where are you? Have you left?
1716
01:37:24,750 --> 01:37:25,916
I'm at the temple with Mom.
1717
01:37:26,291 --> 01:37:27,416
I'll be there soon. I'll be there.
1718
01:37:34,250 --> 01:37:35,791
How long do I have to wait here?
1719
01:37:37,500 --> 01:37:39,250
What should I tell her?
1720
01:37:45,375 --> 01:37:48,041
-Why would the prayer take so long?
-It's for you!
1721
01:37:51,250 --> 01:37:52,583
Vrinda, where are you going?
1722
01:37:55,125 --> 01:37:55,958
Vindhu!
1723
01:37:57,083 --> 01:37:57,958
Where are you going?
1724
01:37:58,375 --> 01:38:00,000
Come inside.
I've got some work for you.
1725
01:38:00,083 --> 01:38:00,916
Let's go.
1726
01:38:01,416 --> 01:38:03,166
She's really arrogant.
1727
01:38:04,125 --> 01:38:06,666
How could she walk away
when I was still speaking?
1728
01:38:07,333 --> 01:38:11,458
I don't like her mannerisms
and the way she does things.
1729
01:38:12,208 --> 01:38:13,708
I wonder what's written in our fate!
1730
01:38:14,666 --> 01:38:16,625
Why would you say such things? Sit.
1731
01:38:17,250 --> 01:38:18,250
Sit, Mom.
1732
01:38:20,666 --> 01:38:21,833
Shall I tell you something?
1733
01:38:22,708 --> 01:38:27,166
Perhaps that is why we are blessed
with someone like Vrinda in our lives.
1734
01:38:27,750 --> 01:38:31,125
Even if we undertake penance, we would
never be able to find such a girl, mother.
1735
01:38:31,916 --> 01:38:32,791
It's true.
1736
01:38:33,125 --> 01:38:36,166
Our fates are in complete chaos now.
1737
01:38:44,708 --> 01:38:45,666
Good morning.
1738
01:38:46,625 --> 01:38:48,833
You saw me through the sieve.
Your prayers are done.
1739
01:38:51,083 --> 01:38:53,375
Please have this hot coffee
and break your fast.
1740
01:38:53,750 --> 01:38:54,583
Have it.
1741
01:38:54,666 --> 01:38:55,666
Why are you looking at me like that?
1742
01:38:56,291 --> 01:38:58,625
I don't know how pure
the milk in this coffee is.
1743
01:38:58,708 --> 01:39:01,208
But the love with which I made
this coffee is 100 percent pure.
1744
01:39:02,083 --> 01:39:03,375
Even the milkman would say that.
1745
01:39:06,250 --> 01:39:09,333
I'm sorry that I was late last night.
1746
01:39:09,791 --> 01:39:11,041
My mother is adamant about her prayers.
1747
01:39:11,208 --> 01:39:12,625
And I couldn't leave her and come, right?
1748
01:39:12,791 --> 01:39:13,958
So, you left me behind.
1749
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Please don't say that.
This will never happen again.
1750
01:39:16,583 --> 01:39:18,666
You are my golden girl.
Please drink the coffee.
1751
01:39:19,541 --> 01:39:20,500
Good girl.
1752
01:39:23,833 --> 01:39:25,041
Isn't the coffee great?
1753
01:39:26,750 --> 01:39:31,208
Is your mother mentally disturbed?
1754
01:39:31,708 --> 01:39:34,333
I mean, sometimes she is really good.
1755
01:39:34,541 --> 01:39:37,000
But at times, her behavior is weird.
1756
01:39:37,416 --> 01:39:39,541
I think she needs to see a psychiatrist.
1757
01:39:41,000 --> 01:39:43,500
Vindhu, are you questioning
my mother's mental health?
1758
01:39:44,666 --> 01:39:47,958
Even if the mother is mad,
her children would still think she's good.
1759
01:39:48,083 --> 01:39:51,250
I know. But we should
seriously look into this.
1760
01:39:51,500 --> 01:39:53,541
I don't know if it's your
luck that led you to me.
1761
01:39:54,000 --> 01:39:55,541
But having a mother-in-law like her
1762
01:39:55,875 --> 01:39:57,375
is definitely a result of your good deeds.
1763
01:39:57,625 --> 01:39:58,750
You lucked out.
1764
01:40:00,750 --> 01:40:01,666
Where are you going?
1765
01:40:01,791 --> 01:40:03,625
I'm going to enjoy my luck.
1766
01:40:12,916 --> 01:40:15,708
People's lives are ruined
by these phones.
1767
01:40:16,333 --> 01:40:17,208
What did you say?
1768
01:40:17,458 --> 01:40:19,541
Oh! You don't know Hindi, right?
1769
01:40:20,125 --> 01:40:21,916
Look at these phones….
1770
01:40:22,833 --> 01:40:23,958
I get it.
1771
01:40:24,708 --> 01:40:25,625
How do I…
1772
01:40:26,250 --> 01:40:28,833
Krishna! I got you.
1773
01:40:29,833 --> 01:40:30,958
Delete!
1774
01:40:34,833 --> 01:40:37,375
Why are you leaving silently?
Take our parents with you.
1775
01:40:39,208 --> 01:40:41,375
Mom, won't you come to my house?
1776
01:40:41,625 --> 01:40:45,041
There's going to be a puja there in
two days. Won't you come and help me?
1777
01:40:45,916 --> 01:40:47,625
Let's go, Varaha Sastry.
1778
01:40:48,083 --> 01:40:49,041
Let's go.
1779
01:40:49,458 --> 01:40:52,000
I'm more comfortable with my
son-in-law than my son.
1780
01:40:54,583 --> 01:40:57,375
You all go ahead.
I'll come by later.
1781
01:41:03,333 --> 01:41:05,041
Why do you look so downcast?
1782
01:41:05,166 --> 01:41:06,958
Don't you want your mother around?
1783
01:41:08,000 --> 01:41:09,375
What are you saying, Dad?
1784
01:41:10,208 --> 01:41:12,250
Can't you see the love I have for her?
1785
01:41:12,833 --> 01:41:13,666
Not really.
1786
01:41:13,750 --> 01:41:15,250
No matter how I look on the outside,
1787
01:41:15,791 --> 01:41:17,250
my sentiments are
exactly what I've expressed.
1788
01:41:18,291 --> 01:41:19,208
Mom…
1789
01:41:20,125 --> 01:41:22,833
wouldn't it please sister more
if you went with her?
1790
01:41:24,250 --> 01:41:25,208
Right?
1791
01:41:26,750 --> 01:41:30,083
Your wife is weak.
So, I'll travel with you.
1792
01:41:34,916 --> 01:41:36,208
You want one?
-Take it.
1793
01:41:36,458 --> 01:41:37,958
Could you make me some coffee?
1794
01:41:39,000 --> 01:41:39,875
Coffee.
1795
01:41:42,666 --> 01:41:45,166
Not like you make it,
but like I prefer it.
1796
01:41:47,541 --> 01:41:48,625
Do you like the toy?
1797
01:41:49,750 --> 01:41:54,916
If everything went well, I would have
played with my mother's reincarnation.
1798
01:41:55,125 --> 01:41:57,958
What can I do? This is
what's written in my fate.
1799
01:41:58,125 --> 01:42:00,000
What's the point of faulting others?
1800
01:42:04,916 --> 01:42:06,833
Here. Shall we take it home?
1801
01:42:06,916 --> 01:42:07,833
Shall we?
1802
01:42:12,250 --> 01:42:14,541
Just mix it the way you like.
1803
01:42:16,625 --> 01:42:18,541
Okay, I'll see you later.
1804
01:42:25,375 --> 01:42:28,125
What's going on, bro? Why
are you leaving early today?
1805
01:42:28,208 --> 01:42:29,791
My sister is having a small
get-together. We need to attend it
1806
01:42:29,916 --> 01:42:33,083
You are really brave to have your
mother and your wife in the same house.
1807
01:42:33,166 --> 01:42:34,250
Why would I need to be brave for this?
1808
01:42:34,375 --> 01:42:36,166
If your wife and mother
are in the same house,
1809
01:42:36,458 --> 01:42:38,666
every small thing has the potential
of turning into big typhoons.
1810
01:42:38,750 --> 01:42:41,250
No matter how big the typhoon is,
once it reaches the shore, it dissipates.
1811
01:42:41,375 --> 01:42:42,666
We must be like the shore.
1812
01:42:43,500 --> 01:42:45,583
The first thing to disappear when
a typhoon strikes is the shore.
1813
01:42:46,541 --> 01:42:47,500
Yes.
1814
01:42:48,875 --> 01:42:50,250
-I'll take your leave.
-Bye.
1815
01:42:53,250 --> 01:42:55,500
Mom, are you ready?
I'll be right back.
1816
01:42:55,583 --> 01:42:58,250
You are fine.
Will your wife be joining you?
1817
01:42:58,333 --> 01:43:00,375
She hasn't come out of her room all day.
1818
01:43:00,500 --> 01:43:02,625
She must be getting ready.
I'll go and call her.
1819
01:43:04,125 --> 01:43:06,458
Hey, what happened? Did you forget?
1820
01:43:06,541 --> 01:43:08,291
We have to attend the function
at my sister's. It's already late.
1821
01:43:08,375 --> 01:43:09,375
Mom is waiting for us.
1822
01:43:09,458 --> 01:43:10,916
I'm not in the mood to socialize.
1823
01:43:11,166 --> 01:43:12,166
You guys carry on.
1824
01:43:12,750 --> 01:43:14,416
Hey, what are you talking?
1825
01:43:14,583 --> 01:43:17,125
It's a get-together at my sister's place
for my very own nephew.
1826
01:43:17,250 --> 01:43:20,083
If I don't take my wife along,
what will our relatives say, Vindhu?
1827
01:43:20,291 --> 01:43:21,458
Kinnu, please.
1828
01:43:21,750 --> 01:43:23,541
-Vindhu….
-What are you doing?
1829
01:43:23,625 --> 01:43:26,041
I'll listen to everything you say,
but only after we get back home.
1830
01:43:26,125 --> 01:43:27,125
Come on!
1831
01:43:28,291 --> 01:43:29,166
Hurry up and freshen up.
1832
01:43:29,250 --> 01:43:31,500
-Kinnu, please.
-Do you want me to bathe you?
1833
01:43:37,333 --> 01:43:40,541
What is this, sweetheart?
I know you're a Punjabi.
1834
01:43:40,625 --> 01:43:44,041
But, sweetheart, we're going to an
orthodox Andhra Brahmin get-together.
1835
01:43:45,375 --> 01:43:47,375
You wore a sari the other day, right?
Please wear something like that.
1836
01:43:47,458 --> 01:43:49,375
You'll look very beautiful. Please!
1837
01:43:49,958 --> 01:43:50,833
Mom!
1838
01:43:50,958 --> 01:43:52,541
Actually, she wore a black sari.
1839
01:43:52,625 --> 01:43:54,708
I asked her to change it
since it's an auspicious occasion.
1840
01:43:54,791 --> 01:43:56,000
Let's go and wait in the car.
1841
01:43:58,375 --> 01:44:00,375
Mom, I forgot the car keys.
I'll go and get it.
1842
01:44:00,458 --> 01:44:05,041
Krishna, if you guys are going
to be late, book me an autorickshaw.
1843
01:44:05,208 --> 01:44:07,875
What are you saying, Mom?
We have an air-conditioned car!
1844
01:44:08,083 --> 01:44:10,750
And you want to go in an autorickshaw?!
Just give me two minutes.
1845
01:44:11,083 --> 01:44:12,083
Vindhu, are you ready?
1846
01:44:13,500 --> 01:44:15,416
Vindhu, you really are messing this up!
1847
01:44:16,500 --> 01:44:18,291
Couldn't you find any other sari?
1848
01:44:19,166 --> 01:44:20,875
If Mom sees this, she will
lecture you for an hour!
1849
01:44:20,958 --> 01:44:23,250
My golden girl, please go
and change into another sari.
1850
01:44:23,333 --> 01:44:25,291
Blue, red, green, or any other color.
1851
01:44:25,500 --> 01:44:28,000
It's always about your mother!
I can't take this!
1852
01:44:28,625 --> 01:44:29,875
Please listen to me, Vindhu.
1853
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
-Please!
-Kinnu, please! I'm not going.
1854
01:44:32,791 --> 01:44:34,375
I already told you that
I wasn't in the mood.
1855
01:44:34,458 --> 01:44:37,291
Besides, I have a lot of work.
I need to send out some emails.
1856
01:44:37,500 --> 01:44:38,791
You please leave me alone.
1857
01:44:38,958 --> 01:44:40,416
Vindhu, please don't say that.
1858
01:44:40,666 --> 01:44:41,708
My mother is waiting for us downstairs.
1859
01:44:41,791 --> 01:44:43,125
And my sister is waiting for us too.
1860
01:44:43,291 --> 01:44:45,041
You don't have to change.
Just come with me.
1861
01:44:45,125 --> 01:44:46,416
I'll take care of it.
1862
01:44:46,708 --> 01:44:47,875
You won't have any problem there.
1863
01:44:47,958 --> 01:44:49,583
Why don't you just prostrate
yourself and fall at her feet?!
1864
01:44:49,666 --> 01:44:50,916
-Shameless man!
-Oh, God!
1865
01:44:51,708 --> 01:44:53,916
What did she do to you?
How did you stoop so low?!
1866
01:44:54,000 --> 01:44:56,833
Why would you beg her to go to an
auspicious event at a relative's place?!
1867
01:44:57,875 --> 01:45:00,000
Why would she go
to any such auspicious occasions?
1868
01:45:00,083 --> 01:45:03,375
She is ever ready to wear short dresses
and wander around the city!
1869
01:45:03,708 --> 01:45:07,000
She has absolutely no character or class!
What's the point of telling this to her?
1870
01:45:07,541 --> 01:45:08,583
If the mother drinks alcohol,
1871
01:45:08,666 --> 01:45:09,916
the daughter can't be
innocent enough to drink milk!
1872
01:45:10,000 --> 01:45:11,250
-Mom…
-Stop it, Mother-in-law!
1873
01:45:11,375 --> 01:45:12,833
What is your problem?
1874
01:45:12,916 --> 01:45:15,416
It's not piety if you sit in front of God
and sing songs for hours on end.
1875
01:45:15,500 --> 01:45:18,166
-You should know how to speak to people!
-Vindhu…
1876
01:45:18,250 --> 01:45:21,041
You don't have the basic courtesy
that you shouldn't speak ill of people
1877
01:45:21,166 --> 01:45:22,416
who are not around you!
1878
01:45:22,500 --> 01:45:23,875
Don't you even know that?
1879
01:45:23,958 --> 01:45:25,208
-Vindhu, what--
-I don't.
1880
01:45:25,458 --> 01:45:29,250
I thought you would be
the best person to teach me that!
1881
01:45:29,333 --> 01:45:31,708
As if I should learn what courtesy and
basic decency is from people like you!
1882
01:45:31,791 --> 01:45:33,708
It is because of people like you
1883
01:45:33,833 --> 01:45:35,916
that the entire world is ridden
with troubles and Coronavirus!
1884
01:45:36,208 --> 01:45:37,791
What is your mother saying?!
1885
01:45:37,875 --> 01:45:40,458
Didn't I tell you that her
mental condition isn't right?
1886
01:45:40,583 --> 01:45:41,500
What?!
1887
01:45:42,125 --> 01:45:44,250
-Do you think I'm crazy?
-No, Mom.
1888
01:45:44,333 --> 01:45:47,833
-Your mother drinks alcohol with men!
-Mom!
1889
01:45:49,208 --> 01:45:50,958
Your father doesn't care about
prayers and pujas
1890
01:45:51,041 --> 01:45:53,333
-and smokes cigarettes!
-Mom, please stop it.
1891
01:45:53,416 --> 01:45:56,541
If you say anything about them,
you will lose all respect here.
1892
01:45:56,625 --> 01:45:58,791
-Vindhu, why are you--
-As if you people are a decent family!
1893
01:45:58,875 --> 01:45:59,791
Mom, you--
1894
01:45:59,875 --> 01:46:01,916
As if words hurt your pride!
1895
01:46:02,000 --> 01:46:02,958
-Krishna!
-Yes?
1896
01:46:03,166 --> 01:46:04,541
Things can be tolerated
only up to a point.
1897
01:46:05,166 --> 01:46:06,375
Being older doesn't warrant respect.
1898
01:46:06,458 --> 01:46:07,875
She must have a bit of sense at least.
1899
01:46:09,250 --> 01:46:12,708
It's a waste of time to talk
to such uncivilized brutes.
1900
01:46:12,791 --> 01:46:13,708
Vindhu…
1901
01:46:14,708 --> 01:46:17,500
I don't want your mother
to stay here any longer!
1902
01:46:19,250 --> 01:46:20,208
Mom…
1903
01:46:22,958 --> 01:46:23,875
Vindhu!
1904
01:46:24,625 --> 01:46:25,625
Vindhu, listen to me.
1905
01:46:27,208 --> 01:46:28,375
Are you asking my mother to get out?!
1906
01:46:29,083 --> 01:46:30,333
What's wrong with what she said?
1907
01:46:30,875 --> 01:46:32,333
She pointed out
what your parents really do.
1908
01:46:33,500 --> 01:46:35,125
It's very wrong of you
to ask my mother to leave.
1909
01:46:35,208 --> 01:46:36,750
Krishna, why don't you understand?
1910
01:46:36,833 --> 01:46:39,291
Don't you see how senseless she's being?!
1911
01:46:39,583 --> 01:46:41,791
I can stay in a house that
isn't ventilated at least for a day.
1912
01:46:42,125 --> 01:46:45,083
But I cannot stay a minute longer
in a house where I'm disrespected.
1913
01:46:47,583 --> 01:46:48,625
Go and apologize to my mother.
1914
01:46:49,250 --> 01:46:52,208
Krishna, the door is open
for you as well.
1915
01:46:55,916 --> 01:46:58,916
You don't realize that you're
making a big mistake, Vindhu.
1916
01:47:02,708 --> 01:47:03,541
Krishna.
1917
01:47:07,125 --> 01:47:08,291
Please go and apologize
to my mother first.
1918
01:47:08,375 --> 01:47:09,791
Put the car keys down before you leave.
1919
01:47:31,041 --> 01:47:33,291
Are you going to drop me or
do you want me to book an autorickshaw?
1920
01:47:34,250 --> 01:47:35,250
I'll drop you, Mom.
1921
01:47:37,166 --> 01:47:39,333
I asked you to open the lock.
Why are you staring at the key?
1922
01:47:40,958 --> 01:47:42,166
I'm booking a cab, Mom.
1923
01:47:48,583 --> 01:47:49,541
Rickshaw!
1924
01:47:55,416 --> 01:47:57,500
I kept wondering why anyone would
pick a fight for such a small thing.
1925
01:47:57,916 --> 01:47:59,458
How could she throw me out of the house?
1926
01:48:00,041 --> 01:48:02,333
We warned you that there cannot be
two swords in the same sheath.
1927
01:48:02,541 --> 01:48:05,625
We told you your mother and wife
shouldn't stay in the same house.
1928
01:48:05,708 --> 01:48:06,541
What did you say?
1929
01:48:06,625 --> 01:48:08,625
You said that your wife
isn't like my wife!
1930
01:48:08,750 --> 01:48:09,791
Look what happened now!
1931
01:48:09,875 --> 01:48:11,750
Whatever Venkatesh said in that movie
F2 is a hundred percent correct.
1932
01:48:12,125 --> 01:48:14,583
I don't know how women snowball one topic
into an entirely different conversation.
1933
01:48:14,666 --> 01:48:17,833
At the beginning of my marriage,
I thought my wife had a mental disorder.
1934
01:48:17,916 --> 01:48:21,250
But it's something that
ails the entire womankind.
1935
01:48:21,333 --> 01:48:23,416
They think that they are at the receiving
end of all the problems in the world.
1936
01:48:23,708 --> 01:48:25,333
What about us who tolerate them?
1937
01:48:25,416 --> 01:48:30,125
Every man's name must be
in the Guinness World Records.
1938
01:48:30,208 --> 01:48:32,583
Yes, let's do that.
But first, let's get drunk.
1939
01:48:33,125 --> 01:48:33,958
-Cheers!
-Cheers!
1940
01:48:34,041 --> 01:48:34,958
Cheers!
1941
01:48:36,750 --> 01:48:39,250
What's with this?
Even drinking is so painful!
1942
01:48:39,541 --> 01:48:41,500
Two negatives make a positive.
1943
01:48:41,875 --> 01:48:43,708
And when sadness meets sadness,
it turns into happiness.
1944
01:48:43,791 --> 01:48:44,791
Is that so?
1945
01:48:45,958 --> 01:48:48,583
Don't delay it any further, my friend!
1946
01:48:48,708 --> 01:48:51,125
Go and give your wife an earful!
1947
01:48:51,750 --> 01:48:53,541
You are the winner!
1948
01:48:54,750 --> 01:48:57,041
I don't understand where to put the key.
What happened to the keyhole?
1949
01:48:57,125 --> 01:48:59,333
{\an8}-Where's the keyhole?
-It must be at the center.
1950
01:49:00,583 --> 01:49:01,875
What are you doing?
1951
01:49:01,958 --> 01:49:03,583
You're drunk and
out of control. I'll ride.
1952
01:49:03,666 --> 01:49:04,875
Do you think you drank any less?
1953
01:49:04,958 --> 01:49:07,125
Hey, you don't know about my stamina!
1954
01:49:07,208 --> 01:49:09,083
-Get lost!
-Stop your fighting.
1955
01:49:09,166 --> 01:49:11,083
It's okay. I'll ride the bike.
1956
01:49:12,083 --> 01:49:13,041
Let me do it.
1957
01:49:14,375 --> 01:49:16,291
-Give it to me.
-He's better than you.
1958
01:49:16,375 --> 01:49:17,708
-Just a minute.
-Give it to me.
1959
01:49:17,833 --> 01:49:20,541
Do you see that yellow line?
1960
01:49:20,625 --> 01:49:23,000
-It's a red line.
-To the gate.
1961
01:49:23,375 --> 01:49:26,500
Walk on the yellow line without faltering
1962
01:49:26,583 --> 01:49:29,416
and come back straight and catch me.
1963
01:49:31,208 --> 01:49:32,291
He'll go but he won't come.
1964
01:49:32,375 --> 01:49:33,416
Well, then I'll ride.
1965
01:49:34,166 --> 01:49:35,625
He'll take a while.
You come with me.
1966
01:49:35,791 --> 01:49:37,000
Yellow line…
1967
01:49:38,083 --> 01:49:38,958
Ready!
1968
01:49:39,041 --> 01:49:40,625
Reddy! He's calling you.
1969
01:49:40,708 --> 01:49:42,458
-One…
-Hey! Right here!
1970
01:49:42,541 --> 01:49:44,666
-Two…
-Hello, come here!
1971
01:49:44,750 --> 01:49:45,666
Here.
1972
01:49:47,666 --> 01:49:48,541
How did I do?
1973
01:49:48,625 --> 01:49:49,625
Tell me the truth.
1974
01:49:49,750 --> 01:49:52,291
You tricked us again.
You didn't drink at all, right?
1975
01:49:52,375 --> 01:49:53,291
Tell us.
1976
01:49:55,750 --> 01:49:57,166
The drink didn't get me high.
1977
01:49:57,250 --> 01:49:59,125
Buddy, looks like the
whiskey didn't work on him!
1978
01:49:59,208 --> 01:50:01,708
But we drank brandy, didn't we?
1979
01:50:01,791 --> 01:50:03,583
Oh, no! Let's go.
1980
01:50:04,250 --> 01:50:07,833
Vindhu! I'm coming. How dare
you kick me out of the house?
1981
01:50:07,916 --> 01:50:10,375
Ride slower! You're ruining my song.
1982
01:50:10,666 --> 01:50:11,958
Who put the helmet on me?
1983
01:50:12,041 --> 01:50:14,458
Bro, did we hit something?
1984
01:50:14,833 --> 01:50:16,458
There are many pigs here
along the way.
1985
01:50:16,541 --> 01:50:19,500
-You might have run over one. Move.
-He didn't.
1986
01:50:19,583 --> 01:50:21,958
Bro, why did we come out?
1987
01:50:22,083 --> 01:50:23,916
Yes, bro. Why did we come out?
1988
01:50:24,000 --> 01:50:26,125
-Let's go.
-Oh, yeah!
1989
01:50:26,333 --> 01:50:28,041
We've run out of alcohol.
We need to buy more.
1990
01:50:28,166 --> 01:50:30,541
-Correct. You're intelligent! Let's go.
-Yes.
1991
01:50:32,083 --> 01:50:33,791
It's your chance now.
1992
01:50:37,625 --> 01:50:40,333
People should always
be within their limits.
1993
01:50:40,708 --> 01:50:41,750
If not, it leads to an accident.
1994
01:50:42,333 --> 01:50:44,041
Vindhu! Please, baby.
1995
01:50:44,250 --> 01:50:46,458
I'm wrong to have spoken
that way about your parents.
1996
01:50:46,541 --> 01:50:47,500
But please think about it once.
1997
01:50:47,583 --> 01:50:49,208
Didn't you tell my mother
to get out of the house?
1998
01:50:49,291 --> 01:50:50,625
Weren't you wrong there?
1999
01:50:50,708 --> 01:50:52,250
We are even now.
Let's compromise.
2000
01:50:52,333 --> 01:50:53,166
Let's go back home.
2001
01:50:53,250 --> 01:50:56,041
Mr. Krishnachary!
I'm not your subordinate.
2002
01:50:56,125 --> 01:50:57,083
Call me madam.
2003
01:50:57,625 --> 01:50:59,291
And why are you packing up right now?
2004
01:51:00,791 --> 01:51:03,250
Please finish all the assigned work
before you leave.
2005
01:51:03,458 --> 01:51:05,041
I want them on my table tomorrow.
2006
01:51:06,166 --> 01:51:08,166
-Vrinda, are you going home?
-Yeah.
2007
01:51:08,291 --> 01:51:09,958
-Come on. I'll drop you home.
-Sure.
2008
01:51:32,875 --> 01:51:33,958
Brother-in-law…
2009
01:51:34,333 --> 01:51:35,583
you dared to play with me!
2010
01:51:40,000 --> 01:51:43,291
I should be hugging my wife and sleeping.
But here I am, dealing with these files!
2011
01:51:43,500 --> 01:51:45,291
I never thought I would see such a day.
2012
01:51:45,375 --> 01:51:46,666
Damn this life!
2013
01:51:47,000 --> 01:51:49,708
It's like asking them for an Audi
when they can't even afford a bicycle.
2014
01:51:50,250 --> 01:51:53,833
Just because you are on bad terms
with her, she is taking it out on us.
2015
01:51:54,291 --> 01:51:56,375
Listen to me. Please quit.
2016
01:51:56,458 --> 01:51:57,750
At least that way, we can be safe.
2017
01:51:57,833 --> 01:51:59,083
-Good morning.
-Good morning.
2018
01:51:59,875 --> 01:52:00,875
Look at that.
2019
01:52:00,958 --> 01:52:02,500
He knows I'm here.
So, he's rubbing it in my face.
2020
01:52:03,000 --> 01:52:04,791
-What if I'm not around?
-You're not in the picture then.
2021
01:52:04,916 --> 01:52:05,916
Please don't say that.
2022
01:52:06,875 --> 01:52:08,958
-I'm not going to quit the job
-Doesn't he have any work?
2023
01:52:10,625 --> 01:52:13,250
-Yes, Brother-in-law?
-What are you doing?
2024
01:52:13,500 --> 01:52:15,958
Since I'm in the private
sector, I'm still working.
2025
01:52:16,250 --> 01:52:19,041
You have no respect for your
brother-in-law. How dare you blackmail me!
2026
01:52:19,166 --> 01:52:21,416
I have to bow my head to yourmother as well as your sister.
2027
01:52:21,500 --> 01:52:23,541
And even to you!
Damn this life!
2028
01:52:23,666 --> 01:52:25,958
-What do you want now?
-Respect!
2029
01:52:26,625 --> 01:52:29,791
I need to see fear and respect
in your eyes when you see me.
2030
01:52:30,666 --> 01:52:33,416
I want it back.
Yes, I want it!
2031
01:52:33,500 --> 01:52:34,916
Fine, I'll give it to you. Okay?
2032
01:52:35,000 --> 01:52:36,291
You have secret videos of me.
2033
01:52:36,541 --> 01:52:38,375
How dare you play games with me!
2034
01:52:38,541 --> 01:52:41,083
Go ahead and send those videos
to your mother and sister.
2035
01:52:41,166 --> 01:52:42,000
And your neighbors as well!
2036
01:52:42,083 --> 01:52:44,333
Send it to whomever you please!
Send it to everyone in the village!
2037
01:52:44,833 --> 01:52:46,083
You can't do me any damage.
2038
01:52:46,166 --> 01:52:47,208
Not this way.
2039
01:52:52,583 --> 01:52:53,458
Mom!
2040
01:52:54,250 --> 01:52:55,125
Look at this.
2041
01:53:15,833 --> 01:53:17,958
What happened, Mother-in-law?
2042
01:53:23,875 --> 01:53:26,458
Mother-in-law, please forgive me.
2043
01:53:26,625 --> 01:53:28,333
It was a moment of weakness.
2044
01:53:28,416 --> 01:53:30,583
You ate non-vegetarian food!
2045
01:53:30,916 --> 01:53:33,791
I don't want to hear a single word
from that disgusting mouth of yours!
2046
01:53:34,791 --> 01:53:36,666
I'm throwing you out of the house.
2047
01:53:36,750 --> 01:53:37,750
Get out!
2048
01:53:41,291 --> 01:53:43,416
-Brother-in-law.
-Tell me.
2049
01:53:43,708 --> 01:53:46,125
You're the reason
I'm homeless and stranded!
2050
01:53:46,375 --> 01:53:48,958
I'm going to make you pay for this.
2051
01:53:49,041 --> 01:53:52,208
If I don't, I will sever
all ties with you!
2052
01:53:52,666 --> 01:53:55,166
-Challenge!
-All the best, Brother-in-law.
2053
01:53:56,291 --> 01:53:58,625
Why are they looking at me like that?
2054
01:54:04,375 --> 01:54:06,750
It's pretty common for you
to miss your periods.
2055
01:54:06,833 --> 01:54:08,541
Why do you need
to visit the hospital for this?
2056
01:54:09,000 --> 01:54:11,750
That's true. But it has not
happened this frequently.
2057
01:54:12,291 --> 01:54:15,500
I've been feeling sick and tired.
2058
01:54:16,166 --> 01:54:17,083
Vrinda Krishna.
2059
01:54:26,791 --> 01:54:28,291
How long has it been since
you missed your periods?
2060
01:54:28,583 --> 01:54:30,333
Almost two to three months.
2061
01:54:30,416 --> 01:54:32,041
You are pregnant.
It's the fourth month.
2062
01:54:32,125 --> 01:54:33,041
Congratulations.
2063
01:54:38,625 --> 01:54:40,291
Doctor, what are you saying?
2064
01:54:40,750 --> 01:54:43,250
You do know of my condition,
don't you? Previous reports…
2065
01:54:43,666 --> 01:54:45,833
Yeah, I know.
POI disorder, right?
2066
01:54:46,125 --> 01:54:47,291
Sometimes it happens.
2067
01:54:47,458 --> 01:54:48,625
Of course, it's very rare.
2068
01:54:48,791 --> 01:54:51,625
Doctors aren't Gods.
Their word is not always accurate.
2069
01:54:59,958 --> 01:55:01,041
Congratulations!
2070
01:55:03,708 --> 01:55:06,000
Doctor, is this really true?
2071
01:55:06,125 --> 01:55:07,666
Don't worry. Come with me.
2072
01:55:09,458 --> 01:55:10,791
Why did you delay it for so long?
2073
01:55:10,875 --> 01:55:13,791
In such cases, special care
and medication are very important.
2074
01:55:14,000 --> 01:55:15,625
But don't worry.
The baby is doing good.
2075
01:55:17,291 --> 01:55:19,375
-You wanna see your baby?
-Yeah…
2076
01:55:20,583 --> 01:55:21,541
See.
2077
01:55:40,791 --> 01:55:42,000
How's the baby?
2078
01:55:45,875 --> 01:55:47,375
I can't believe it.
2079
01:55:47,666 --> 01:55:49,166
I'm so happy for you.
2080
01:55:59,833 --> 01:56:01,875
What are you thinking about?
Just call him.
2081
01:56:02,166 --> 01:56:07,291
Women would usually want to
share this moment with their husbands.
2082
01:56:09,333 --> 01:56:10,916
But I'm not that lucky.
2083
01:56:58,375 --> 01:56:59,750
Why does her stomach protrude?
2084
01:57:01,333 --> 01:57:02,833
Tell them to complete the work first.
2085
01:57:04,208 --> 01:57:06,708
Madam asked you to stop
the chatter and finish your work.
2086
01:57:06,958 --> 01:57:11,041
Fine, but why is she drinking again?
Is it because I am not around?
2087
01:57:11,333 --> 01:57:13,083
Look at how protruded her stomach is.
2088
01:57:13,208 --> 01:57:14,458
It'd be better if she stays fit.
2089
01:57:14,666 --> 01:57:15,916
It'd get difficult for her
if she ruins her figure.
2090
01:57:16,000 --> 01:57:17,875
She is pregnant, you idiot!
2091
01:57:19,208 --> 01:57:20,333
She is in her fifth month!
2092
01:57:22,458 --> 01:57:23,500
Are you crazy?
2093
01:57:23,958 --> 01:57:25,000
How can she be pregnant?
2094
01:57:25,416 --> 01:57:27,916
It happens in the rarest of rare cases!
2095
01:57:28,833 --> 01:57:29,916
And it happened to her.
2096
01:57:31,541 --> 01:57:34,958
Like any other woman, she wanted
to share the good news with you.
2097
01:57:35,291 --> 01:57:36,416
She tried really hard.
2098
01:57:36,500 --> 01:57:38,708
But you and your cheap
behavior ruined it for you.
2099
01:57:38,791 --> 01:57:40,166
You deserve the treatment
she is meting out.
2100
01:57:40,458 --> 01:57:42,541
Do you know how you've tortured her?!
2101
01:57:42,666 --> 01:57:45,208
Do you know how much she has suffered?
2102
01:57:50,333 --> 01:57:51,166
Hey!
2103
01:57:59,708 --> 01:58:00,541
Vindhu….
2104
01:58:01,250 --> 01:58:02,125
Hurry up!
2105
01:58:02,500 --> 01:58:03,500
I need to see you.
2106
01:58:04,250 --> 01:58:06,208
Why didn't you tell me
that you're pregnant?
2107
01:58:07,500 --> 01:58:09,125
How could you let someone else tell me?
2108
01:58:09,416 --> 01:58:11,083
This is such a special moment for us.
2109
01:58:11,166 --> 01:58:12,125
I'm sorry.
2110
01:58:13,083 --> 01:58:15,333
I have been an idiot!
2111
01:58:18,291 --> 01:58:20,083
Please open the door.
2112
01:58:21,375 --> 01:58:22,333
Vindhu…
2113
01:58:22,583 --> 01:58:24,291
You sent me a divorce notice!
2114
01:58:24,625 --> 01:58:27,541
And now that you know about the pregnancy,
you have come back to me!
2115
01:58:28,250 --> 01:58:29,416
-Get lost!
-Vindhu…
2116
01:58:29,500 --> 01:58:30,958
I don't want your apologies.
2117
01:58:32,208 --> 01:58:34,500
Did I bother you to marry me?
2118
01:58:34,625 --> 01:58:35,583
Sorry, Vindhu.
2119
01:58:35,750 --> 01:58:38,916
I wasn't at fault, and yet
you people tortured me so much!
2120
01:58:39,083 --> 01:58:41,625
What was it that
your mother said? I understand.
2121
01:58:42,583 --> 01:58:43,458
Vindhu…
2122
01:58:46,208 --> 01:58:47,208
I'm sorry…
2123
01:58:47,791 --> 01:58:48,708
No…
2124
01:58:50,041 --> 01:58:51,291
I'll make my mother apologize to you.
2125
01:58:51,875 --> 01:58:53,666
I'll make her understand
how lucky she is to have you.
2126
01:58:53,958 --> 01:58:55,083
I'll be back soon.
2127
01:58:56,458 --> 01:58:58,583
Have it, baby.
2128
01:59:00,000 --> 01:59:01,000
Hi, baby.
2129
01:59:03,333 --> 01:59:05,500
Hello, baby!
Look at the teddy bear.
2130
01:59:07,083 --> 01:59:08,625
-Teddy bear!
-Mom!
2131
01:59:09,041 --> 01:59:11,125
Mom! Come with me.
2132
01:59:11,791 --> 01:59:13,250
What is it?
Why are you so anxious?
2133
01:59:13,333 --> 01:59:14,916
Just come with me.
I'll explain everything to you.
2134
01:59:15,291 --> 01:59:16,166
What is it?
2135
01:59:16,250 --> 01:59:18,625
Look at me. Do you see any change in me?
2136
01:59:19,250 --> 01:59:21,208
Mom, do you see any change in me?
2137
01:59:22,000 --> 01:59:22,875
There's good news!
2138
01:59:23,041 --> 01:59:24,666
It's a piece of
ground-shattering happy news!
2139
01:59:26,208 --> 01:59:28,708
Why are you looking at me like that?
You are going to be a grandmother!
2140
01:59:31,958 --> 01:59:32,875
How?
2141
01:59:32,958 --> 01:59:33,958
What do you mean by how?
2142
01:59:34,333 --> 01:59:35,666
I'm going to be a father.
2143
01:59:35,750 --> 01:59:36,791
How?
2144
01:59:36,958 --> 01:59:39,708
What do you mean how?!
Vrinda is pregnant!
2145
01:59:39,791 --> 01:59:41,166
How is that possible?
2146
01:59:41,250 --> 01:59:43,416
What do you mean?
What are you saying…
2147
01:59:43,541 --> 01:59:45,708
This ball hit him in a placewhere he shouldn't have been hit.
2148
01:59:45,791 --> 01:59:46,750
It damaged his groin.
2149
01:59:46,875 --> 01:59:48,541
I am asking you exactly that.
2150
01:59:49,250 --> 01:59:50,666
What are you saying?
2151
01:59:52,208 --> 01:59:53,041
Okay.
2152
01:59:53,791 --> 01:59:55,000
I understand the problem.
2153
01:59:55,375 --> 01:59:57,708
Give me a chance to explain.
2154
02:00:01,125 --> 02:00:02,375
First, you must forgive me.
2155
02:00:02,916 --> 02:00:04,166
I lied to you.
2156
02:00:05,416 --> 02:00:08,583
Actually, Vrinda is the one who has
a problem. She couldn't conceive.
2157
02:00:10,833 --> 02:00:14,041
I knew you wouldn't agree to our marriage
if I told you the truth.
2158
02:00:14,375 --> 02:00:15,708
So, I told everyone that I had a problem.
2159
02:00:18,541 --> 02:00:19,708
Do you guys understand?
2160
02:00:20,458 --> 02:00:21,541
Why are you looking at me like that?
2161
02:00:21,791 --> 02:00:25,208
Krishna, how easily you've
woven an incredulous story!
2162
02:00:25,291 --> 02:00:26,333
I'm telling you the truth.
2163
02:00:27,041 --> 02:00:29,083
Mom, I'm not lying.
This is the truth.
2164
02:00:29,250 --> 02:00:30,541
What is the truth?
2165
02:00:30,666 --> 02:00:33,916
Your wife who has negligible chances of
conceiving a child is now pregnant.
2166
02:00:34,041 --> 02:00:36,916
Or that you cannot have a child
because a ball hit you down there?
2167
02:00:37,750 --> 02:00:39,208
What spell did she cast on you?
2168
02:00:39,958 --> 02:00:43,000
How could you stoop so low for a woman?
2169
02:00:44,291 --> 02:00:45,916
She made you stoop so low
2170
02:00:46,125 --> 02:00:50,666
that you are willing to claim
someone else's child as your own.
2171
02:00:51,583 --> 02:00:52,666
Dear God!
2172
02:00:52,833 --> 02:00:53,666
Mom!
2173
02:00:56,333 --> 02:00:59,208
No child should ever go through this!
2174
02:00:59,750 --> 02:01:01,875
What sin did I commit?
2175
02:01:03,750 --> 02:01:06,041
I forgot that I dug a holeand covered it with grass.
2176
02:01:06,250 --> 02:01:07,916
Now, I've jumped right into that hole.
2177
02:01:10,083 --> 02:01:13,000
The only way I can helpmyself out of this hole is…
2178
02:01:15,708 --> 02:01:16,625
Where is the doctor?
2179
02:01:17,041 --> 02:01:19,333
Sir, he had an accident
and fell into a canal.
2180
02:01:19,583 --> 02:01:20,500
Which canal?
2181
02:01:20,666 --> 02:01:23,125
He's not in the canal right now.
He's in a coma at the hospital.
2182
02:01:23,416 --> 02:01:24,333
In a coma?
2183
02:01:27,291 --> 02:01:29,125
When will he be out of the coma, doctor?
2184
02:01:29,291 --> 02:01:31,541
He isn't on some trip.
I can't tell you when he'll return.
2185
02:01:31,916 --> 02:01:32,791
He slipped into a coma.
2186
02:01:33,541 --> 02:01:37,041
People can come out of a coma in a week…
2187
02:01:37,166 --> 02:01:38,291
or even a month.
2188
02:01:38,375 --> 02:01:39,958
There's a chance that
he might never recover at all.
2189
02:01:40,041 --> 02:01:41,666
But we should not lose hope.
2190
02:01:41,875 --> 02:01:43,416
His senses are working.
2191
02:01:43,541 --> 02:01:45,250
If we push hard on motivating him,
2192
02:01:45,416 --> 02:01:46,875
there's a possibility
that he might recover faster.
2193
02:01:46,958 --> 02:01:48,166
-Motivation?
-Motivation.
2194
02:01:48,250 --> 02:01:49,541
What do you mean by
motivating him, doctor?
2195
02:01:49,708 --> 02:01:51,708
-Have you watched the movie 3 Idiots?
-Of course!
2196
02:01:51,875 --> 02:01:54,291
I didn't want the movie 3 Idiots
But I watched these idiots three times.
2197
02:01:54,375 --> 02:01:56,000
When their friend goes into a coma,
2198
02:01:56,083 --> 02:01:58,541
Aamir Khan and Madhavan try
really hard to bring him out of the coma.
2199
02:01:58,625 --> 02:01:59,458
Exactly like that.
2200
02:01:59,750 --> 02:02:00,958
-Just that way.
-Right.
2201
02:02:03,500 --> 02:02:04,333
Music!
2202
02:02:04,416 --> 02:02:07,791
Oh dear Lord! What are theseTroubles you're putting me through?
2203
02:02:07,875 --> 02:02:11,625
By and byI fell into the very well I dug
2204
02:02:11,708 --> 02:02:13,583
The plan that I made
2205
02:02:13,666 --> 02:02:17,916
Turned into a snakeIt's twisted around my neck, hissing at me
2206
02:02:19,458 --> 02:02:22,750
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2207
02:02:23,125 --> 02:02:26,500
-I have found a way to fix everything
-What do we do?
2208
02:02:26,583 --> 02:02:28,083
Hey! What are you doing?
2209
02:02:28,250 --> 02:02:30,250
-I'm giving him mouth-to-mouth. CPR.
-You idiot!
2210
02:02:30,333 --> 02:02:32,541
Mouth-to-mouth is for someone who
drowns, not for someone who's in a coma.
2211
02:02:32,791 --> 02:02:34,916
-Did you see that?
-There's some movement.
2212
02:02:35,041 --> 02:02:38,708
Oh, Lord Gopala!How do I share my woes with?
2213
02:02:38,875 --> 02:02:40,708
It's like a helicopterHas lifted me up high
2214
02:02:40,791 --> 02:02:42,541
In the sky and spun me around in the air
2215
02:02:42,625 --> 02:02:44,500
I am at the receiving endOn all the corners
2216
02:02:44,583 --> 02:02:48,916
My life has turned into merrimentAnd invites chants in Punjabi
2217
02:02:50,333 --> 02:02:53,833
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2218
02:02:54,083 --> 02:02:57,625
I have found a way to fix everything
2219
02:02:57,916 --> 02:03:01,416
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2220
02:03:01,708 --> 02:03:05,250
I have found a way to fix everything
2221
02:03:05,666 --> 02:03:07,625
Music has immense power.
2222
02:03:07,916 --> 02:03:08,750
Hey!
2223
02:03:10,208 --> 02:03:11,458
Why is he crying looking at Mia Khalifa?
2224
02:03:11,541 --> 02:03:14,250
He isn't crying because of Mia Khalifa.
Those tears are for Burj Khalifa.
2225
02:03:15,291 --> 02:03:16,333
Hey, look at him.
2226
02:03:17,083 --> 02:03:21,250
When asking for money for books,
the scoundrel asked her to undress.
2227
02:03:25,166 --> 02:03:27,708
He is feeling all the emotions,
but he's not coming out of the coma.
2228
02:03:30,666 --> 02:03:32,583
You should take great care of her.
2229
02:03:32,708 --> 02:03:34,500
She has a lot of complications.
2230
02:03:34,583 --> 02:03:35,583
Vindhu, please drink it.
2231
02:03:36,083 --> 02:03:36,916
Please, baby.
2232
02:03:41,166 --> 02:03:44,125
-Did he send this?
-This isn't about you or him.
2233
02:03:44,333 --> 02:03:45,291
It's for the baby.
2234
02:03:46,833 --> 02:03:50,333
I can neither move forwardNor can I go back
2235
02:03:50,583 --> 02:03:53,750
It's like I'm on a giant wheelAnd it's spinning me around
2236
02:03:54,416 --> 02:03:57,916
There's fire below and there's air above
2237
02:03:58,291 --> 02:03:59,583
-What is this?
-What are you doing?
2238
02:03:59,666 --> 02:04:00,625
Mexican pepper.
2239
02:04:00,833 --> 02:04:02,583
There's nothing spicier
than this in the entire world.
2240
02:04:02,791 --> 02:04:04,000
If I put it near his nose…
2241
02:04:05,250 --> 02:04:06,875
-Come on! Get up!
-Come on!
2242
02:04:06,958 --> 02:04:08,041
He's waking up
2243
02:04:08,125 --> 02:04:09,916
-Come on!
-Get up!
2244
02:04:10,208 --> 02:04:11,083
You….
2245
02:04:11,458 --> 02:04:13,500
I think he isn't coming
out of the coma on purpose.
2246
02:04:13,583 --> 02:04:15,750
-Forget about putting it in his nose,
-Hey!
2247
02:04:16,625 --> 02:04:18,208
-What the hell are you doing?
-I'll put it down there.
2248
02:04:19,083 --> 02:04:20,500
Look, he's reacting!
2249
02:04:20,583 --> 02:04:21,666
-You….
-Hey, wait.
2250
02:04:21,750 --> 02:04:24,166
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2251
02:04:24,250 --> 02:04:25,750
Vindhu, don't forgetto take your medicine.
2252
02:04:25,833 --> 02:04:29,000
I have found a way to fix everything
2253
02:04:29,333 --> 02:04:32,791
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2254
02:04:35,125 --> 02:04:36,208
Why did it stop?
2255
02:04:36,666 --> 02:04:37,708
You killed him!
2256
02:04:38,416 --> 02:04:40,958
-He woke up.
-He did not! He died!
2257
02:04:41,125 --> 02:04:43,583
I brought you here to wake him up,
but you killed him!
2258
02:04:44,291 --> 02:04:45,458
-What are you doing?
-What are you doing?
2259
02:04:45,541 --> 02:04:47,500
I'm wiping away the fingerprints
so that the cops don't catch us.
2260
02:04:48,833 --> 02:04:49,875
Power issue.
2261
02:04:52,583 --> 02:04:54,625
Vindhu, please.
I met with the doctor.
2262
02:04:55,000 --> 02:04:57,125
She said that it's a high-risk
pregnancy. Please listen to me.
2263
02:04:57,291 --> 02:04:59,375
You have to be careful.
You need company.
2264
02:05:00,041 --> 02:05:01,708
Let me at least accompany you
until you deliver.
2265
02:05:01,791 --> 02:05:02,750
Please listen to me.
2266
02:05:03,083 --> 02:05:06,125
When she says no,
please let her be, bro.
2267
02:05:06,458 --> 02:05:07,958
Not just until the delivery.
2268
02:05:08,166 --> 02:05:09,416
Even after the delivery.
2269
02:05:09,541 --> 02:05:12,875
As the father of her child
and as her husband.
2270
02:05:46,916 --> 02:05:47,750
Krishna!
2271
02:05:50,125 --> 02:05:51,375
Just leave! I'm begging you!
2272
02:05:52,875 --> 02:05:57,250
If our safety is important to you,
just don't come back to me again.
2273
02:05:59,125 --> 02:06:00,916
Please let me live in peace.
2274
02:06:30,000 --> 02:06:31,500
What's going on with you, son?
2275
02:06:32,333 --> 02:06:34,875
Are we the ones who should be
punished for the sins she committed?
2276
02:06:35,833 --> 02:06:37,416
You never admit that you're wrong, Mom.
2277
02:06:38,416 --> 02:06:39,291
It's because you are my mother.
2278
02:06:40,958 --> 02:06:45,166
You're foolish to want to be with
someone who doesn't want to be with us.
2279
02:06:45,375 --> 02:06:46,291
She is foolish, Mom.
2280
02:06:47,958 --> 02:06:49,041
No matter how much we tortured her…
2281
02:06:49,958 --> 02:06:51,666
she is all alone there punishing herself.
2282
02:06:53,083 --> 02:06:54,083
She needs me.
2283
02:06:55,541 --> 02:06:56,541
She doesn't understand that.
2284
02:06:56,916 --> 02:06:58,666
You are the one who
doesn't understand that.
2285
02:06:59,291 --> 02:07:00,166
She's a woman.
2286
02:07:00,333 --> 02:07:02,208
And yet, she doesn't care.
2287
02:07:02,500 --> 02:07:04,000
But you are a man.
Why do you care?
2288
02:07:04,083 --> 02:07:06,208
She has sent you
the divorce papers. Sign them.
2289
02:07:07,625 --> 02:07:09,125
That would put an end to all the troubles.
2290
02:07:11,583 --> 02:07:13,041
Can I really end our marriage
with a mere signature?
2291
02:07:15,750 --> 02:07:17,125
Are relationships that easy?
2292
02:07:19,583 --> 02:07:21,375
I always thought it was difficult
to turn a lie into truth.
2293
02:07:22,708 --> 02:07:26,375
But now I've understood that
proving a lie is just as difficult, Mom.
2294
02:07:28,166 --> 02:07:29,625
When I told you that I have a problem…
2295
02:07:30,416 --> 02:07:31,958
you were more concerned
with getting me married
2296
02:07:32,041 --> 02:07:33,833
rather than thinking about how
that girl's life would be ruined.
2297
02:07:34,666 --> 02:07:36,291
Now, when she has a problem….
2298
02:07:38,083 --> 02:07:39,250
why don't you relent?
2299
02:07:41,416 --> 02:07:43,333
You told me that it's a lie.
2300
02:07:43,625 --> 02:07:45,000
If you believe it's a lie…
2301
02:07:45,708 --> 02:07:48,166
then why don't you believe
what she went through is the truth?
2302
02:07:49,250 --> 02:07:53,250
You're my mother.
If you don't believe me, who will?
2303
02:08:04,666 --> 02:08:05,958
Can I tell you something?
2304
02:08:06,208 --> 02:08:07,583
I am not really myself…
2305
02:08:09,333 --> 02:08:11,125
without the two of you.
2306
02:08:15,958 --> 02:08:18,208
This ball… hit him in a place
where he shouldn't have been hit.
2307
02:08:18,791 --> 02:08:20,666
And… it damaged his groin.
2308
02:08:22,125 --> 02:08:23,875
You need to understand
that we are in a situation
2309
02:08:24,041 --> 02:08:26,708
where we can't say no
to a single mother either.
2310
02:08:27,666 --> 02:08:29,166
Even though Krishna has a problem,
2311
02:08:29,250 --> 02:08:30,250
their daughter is in love with him
2312
02:08:30,333 --> 02:08:31,708
and they've readily
agreed to the wedding.
2313
02:08:33,250 --> 02:08:35,500
The baby in your daughter-in-law's womb.
2314
02:08:38,250 --> 02:08:39,250
Mom, you--
2315
02:08:39,500 --> 02:08:41,541
As if words hurt your pride!
2316
02:08:41,625 --> 02:08:44,750
Do you have to stoop so low for a woman?
2317
02:08:50,166 --> 02:08:54,416
At this age of my life,
all that matters to me is you.
2318
02:08:55,708 --> 02:08:58,833
My daughter-in-law needs me
now more than she needs you.
2319
02:09:03,583 --> 02:09:04,500
Let's go.
2320
02:09:09,125 --> 02:09:10,291
Mom, I'll park the car and come.
2321
02:09:10,833 --> 02:09:12,625
Mohan and Rajender? Okay.
2322
02:09:13,375 --> 02:09:14,958
Stop, madam.
You cannot go in.
2323
02:09:15,166 --> 02:09:16,708
Don't you know who I am?
2324
02:09:16,791 --> 02:09:18,291
How can you stop Amruthavalli?
2325
02:09:18,375 --> 02:09:21,000
-Let me go!
-Please, madam. You cannot go in.
2326
02:09:21,250 --> 02:09:22,541
Aunty, what are you doing here?
2327
02:09:22,708 --> 02:09:24,125
I told them that I needed
to meet my daughter-in-law.
2328
02:09:24,208 --> 02:09:25,375
But they won't let me in.
2329
02:09:25,458 --> 02:09:28,416
She quit her job here.
She's moving back to Delhi.
2330
02:09:29,041 --> 02:09:30,833
It's likely that she's already left.
2331
02:09:35,083 --> 02:09:37,000
Son, hurry up and bring the car!
2332
02:09:39,166 --> 02:09:40,125
What happened, Mom?
2333
02:09:41,458 --> 02:09:43,041
We need to head to the airport
immediately. Let's go.
2334
02:10:01,416 --> 02:10:03,625
He looks like a bottle of tar wearing
clothes! And he's blocking the way!
2335
02:10:03,791 --> 02:10:04,750
Who the hell is he?
2336
02:10:12,666 --> 02:10:13,875
It looks like they are repairing the road.
2337
02:10:14,916 --> 02:10:15,958
They might take some time.
2338
02:10:16,458 --> 02:10:18,000
You take care of this repair.
2339
02:10:18,250 --> 02:10:19,666
I will go to my daughter-in-law.
2340
02:10:20,041 --> 02:10:20,875
Rickshaw!
2341
02:11:27,583 --> 02:11:28,458
Hey!
2342
02:11:29,291 --> 02:11:30,625
Go!
2343
02:11:42,958 --> 02:11:43,833
Hey, man.
2344
02:11:44,875 --> 02:11:45,833
What is your problem?
2345
02:11:53,791 --> 02:11:55,833
You have no idea how happy you are.
2346
02:11:56,083 --> 02:11:57,125
Get married, and you'll
know what it feels like.
2347
02:12:03,125 --> 02:12:04,833
Is this really necessary?
2348
02:12:07,916 --> 02:12:09,125
Do you want me to come with you?
2349
02:12:09,875 --> 02:12:10,791
No need.
2350
02:12:14,875 --> 02:12:15,833
Hey!
2351
02:12:16,666 --> 02:12:17,875
Where are you going, dear?
2352
02:12:19,625 --> 02:12:20,666
Where is my brother-in-law?
2353
02:12:23,958 --> 02:12:24,791
I thought so.
2354
02:12:25,625 --> 02:12:28,083
On that very day, I thought
a day like this would surely come.
2355
02:12:29,458 --> 02:12:31,708
He lied to get married to you.
2356
02:12:31,791 --> 02:12:34,791
Why don't you understand that
such marriages don't work?
2357
02:12:36,250 --> 02:12:39,041
He uttered many lies
on the day of the ceremony.
2358
02:12:39,500 --> 02:12:42,208
When your mother told everyone
that you had a problem,
2359
02:12:42,291 --> 02:12:43,916
he made it look like he has a problem.
2360
02:12:49,291 --> 02:12:50,250
That's not it.
2361
02:12:50,500 --> 02:12:53,041
He reinterpreted everything and told them
the opposite of what your father said.
2362
02:12:53,125 --> 02:12:55,625
My goodness!
He lied through his teeth.
2363
02:12:56,208 --> 02:12:58,375
I wanted to tell you guys all that
transpired, but he didn't let me.
2364
02:12:58,458 --> 02:12:59,750
He's such a manipulative guy!
2365
02:13:02,375 --> 02:13:05,166
He seems to be a very good guy.
2366
02:13:05,291 --> 02:13:07,000
He didn't let them know
about your problem at all.
2367
02:13:07,083 --> 02:13:09,416
Hello? Do you understand Telugu?
2368
02:13:09,791 --> 02:13:11,458
Are you even listening to what I'm saying?
2369
02:13:12,333 --> 02:13:15,708
You wanted to get rid of him and
told him that you were not a virgin.
2370
02:13:15,958 --> 02:13:19,208
Was there any change
in the way he loved you?
2371
02:13:22,750 --> 02:13:24,041
Do you understand what I'm saying?
2372
02:13:24,208 --> 02:13:25,708
Do you understand my intent?
2373
02:13:26,250 --> 02:13:28,291
Hurry up. Please don't let him go.
2374
02:13:28,666 --> 02:13:30,208
You wouldn't find
a guy like him ever again.
2375
02:13:31,125 --> 02:13:32,416
Please listen to me.
2376
02:13:32,500 --> 02:13:33,375
Yes, dear.
2377
02:13:33,625 --> 02:13:34,791
Please don't let him go.
2378
02:13:37,666 --> 02:13:41,208
Oh, my! Why did she
come here? I'll bolt.
2379
02:13:41,291 --> 02:13:43,291
No matter how much I bad-mouthed you…
2380
02:13:44,166 --> 02:13:45,916
he would always
keep saying this one thing.
2381
02:13:46,916 --> 02:13:48,500
He would always tell me that
2382
02:13:49,208 --> 02:13:50,958
having you as the daughter-in-law
2383
02:13:51,375 --> 02:13:54,666
is a result of some good deeds
that we've done in our previous lives.
2384
02:13:56,458 --> 02:13:57,375
It's true.
2385
02:13:59,125 --> 02:14:02,375
But do you know
a bigger truth than that?
2386
02:14:03,583 --> 02:14:06,958
Having him as my son and your husband…
2387
02:14:07,541 --> 02:14:10,541
is the result of the good deeds
that we've done in our previous lives.
2388
02:14:12,625 --> 02:14:16,416
As a mother, I shouldn't tell you
more than this about my son.
2389
02:14:17,500 --> 02:14:19,500
It's a pity. He is such a fool.
2390
02:14:20,375 --> 02:14:24,458
He tried many times
to tell me all that transpired.
2391
02:14:25,041 --> 02:14:26,000
But I didn't listen to him.
2392
02:14:27,125 --> 02:14:29,625
He opened my eyes with just one sentence.
2393
02:14:31,041 --> 02:14:33,666
"When your son had a problem, you
let go of your ego and got him married.
2394
02:14:34,541 --> 02:14:37,541
But why do you have such a big ego
when it came to your daughter-in-law?"
2395
02:14:38,500 --> 02:14:40,291
I didn't have an answer to that.
2396
02:14:41,375 --> 02:14:45,541
My ego, my anxiety and
my thoughts led me astray.
2397
02:14:45,916 --> 02:14:49,541
Even though I am elder than you,
I am begging you.
2398
02:14:50,166 --> 02:14:51,250
-Please forgive me.
-No…
2399
02:14:51,625 --> 02:14:52,791
What is this, Mother-in-law?!
2400
02:14:53,541 --> 02:14:55,333
Please don't say such things.
2401
02:14:55,416 --> 02:14:57,958
This is a phase
where everyone should be happy.
2402
02:14:58,500 --> 02:15:00,541
You both went through
a lot of trouble because of me.
2403
02:15:00,791 --> 02:15:02,708
No one is at fault here, Mother-in-law.
2404
02:15:03,083 --> 02:15:04,500
It's just the circumstances.
2405
02:15:20,583 --> 02:15:21,458
Kinnu…
2406
02:15:21,916 --> 02:15:22,833
I'm sorry.
2407
02:15:45,916 --> 02:15:47,291
A FEW DAYS LATER…
2408
02:16:31,708 --> 02:16:32,583
Mom…
2409
02:16:33,541 --> 02:16:34,583
your mother is here.
2410
02:16:36,000 --> 02:16:36,875
Mother!
2411
02:16:37,666 --> 02:16:38,750
You're here!
2412
02:16:45,791 --> 02:16:48,083
No matter how much
I motivate him, it's not working.
2413
02:16:48,166 --> 02:16:49,000
He just won't wake up.
2414
02:16:49,166 --> 02:16:50,916
If we bring a woman he likes,
he will automatically get up!
2415
02:16:51,750 --> 02:16:53,916
A woman he likes?
That'd be your sister.
2416
02:16:54,041 --> 02:16:55,000
Oh, okay.
2417
02:16:55,291 --> 02:16:56,416
My sister divorced her husband!
2418
02:16:57,541 --> 02:16:58,708
-He's waking up.
-He is!
2419
02:16:58,791 --> 02:17:00,166
His sister is crazy about you!
2420
02:17:01,208 --> 02:17:04,000
She wants to marry you!
2421
02:17:04,083 --> 02:17:05,416
You can get married tomorrow!
2422
02:17:05,500 --> 02:17:07,833
My sister is waiting for you
with the sacred matrimonial thread.
2423
02:17:07,916 --> 02:17:08,875
Everything is ready!
2424
02:17:08,958 --> 02:17:10,208
-Get up!
-Oh, my!
2425
02:17:10,875 --> 02:17:13,833
I will give her a new lease of life!
I will marry her!
2426
02:17:14,166 --> 02:17:17,500
You'll marry her?
She's already married and has two kids.
2427
02:17:17,583 --> 02:17:19,208
-What are you saying, man?
-It's true.
2428
02:17:19,291 --> 02:17:20,916
We said that just to motivate you.
2429
02:17:21,000 --> 02:17:22,041
-That was "motivation"?
-Yes!
2430
02:17:22,125 --> 02:17:23,208
Oh, God!
2431
02:17:25,541 --> 02:17:28,250
Forget about motivation.
Why were you sitting on me?
2432
02:17:28,333 --> 02:17:29,916
-Oh, you knew about it?
-I'm here because of you.
2433
02:17:30,333 --> 02:17:31,375
Forgive me.
2434
02:17:32,166 --> 02:17:33,791
You! What did you put in my nose?
2435
02:17:33,875 --> 02:17:34,791
Mexican pepper, bro.
2436
02:17:34,875 --> 02:17:36,916
I don't care if it's Mexican pepper
or Californian pepper!
2437
02:17:37,000 --> 02:17:38,791
You thought I wouldn't know about it?
2438
02:17:38,875 --> 02:17:39,750
Thank you.
2439
02:17:39,833 --> 02:17:41,166
They would've screwed me
if you hadn't stopped them.
2440
02:17:41,416 --> 02:17:42,291
And you…
2441
02:17:42,375 --> 02:17:43,375
Were you trying to give me
a lip-to-lip kiss?
2442
02:17:43,458 --> 02:17:44,750
I wanted to perform CPR
and bring you back to life.
2443
02:17:44,833 --> 02:17:47,750
It would've been a big problem!
Are you even a human being?!
2444
02:17:47,958 --> 02:17:50,083
Won't you even let be at peace
even in a coma?
2445
02:17:50,333 --> 02:17:51,916
Do you know what it feels like
to be in a coma?
2446
02:17:52,000 --> 02:17:53,083
-How does it feel?
-How does it feel?
2447
02:17:53,166 --> 02:17:55,250
You woke me up before I could find out!
2448
02:17:55,875 --> 02:17:57,083
-Sorry…
-Can't be at peace even in a coma!
2449
02:17:58,208 --> 02:18:00,041
Do you know who is responsible
for my condition?
2450
02:18:00,125 --> 02:18:01,875
Tell us, bro. Tell us.
2451
02:18:01,958 --> 02:18:03,625
I'll put Mexican pepper in their nose!
2452
02:18:04,250 --> 02:18:05,250
I'll rip them apart and rub chili on him.
2453
02:18:06,041 --> 02:18:07,500
I'll burn their hand
by melting candles on it.
2454
02:18:07,625 --> 02:18:09,625
You three are responsible
for my condition, you idiots!
2455
02:18:09,708 --> 02:18:10,583
What?!
2456
02:18:10,666 --> 02:18:13,291
That day, I was going
to Ranigunj in my Benz.
2457
02:18:13,833 --> 02:18:16,041
I pulled over to go to the restroom.
2458
02:18:16,791 --> 02:18:18,791
-I wanted to open my zip--
-Bro!
2459
02:18:18,875 --> 02:18:21,291
-I didn't open it! This is a flash cut!
-Alright.
2460
02:18:23,083 --> 02:18:24,166
Turn the headlight off!
2461
02:18:24,708 --> 02:18:25,625
Hey!
2462
02:18:29,333 --> 02:18:32,000
I couldn't stop myself
and neither could you.
2463
02:18:32,625 --> 02:18:34,250
I was in a desperate situation.
2464
02:18:34,625 --> 02:18:35,708
And then, you guys crashed into me.
2465
02:18:36,041 --> 02:18:39,166
That's how I landed in a canal
that was right in front of me.
2466
02:18:40,083 --> 02:18:42,166
{\an8}Really? Is that how
you slipped into a coma?
2467
02:18:42,708 --> 02:18:43,833
Damn it! I wanna slip into a coma again!
2468
02:18:43,916 --> 02:18:47,000
-Hey! No!
-Please, don't.
192860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.