All language subtitles for KoreaKhitan.War.S01E03.WEB-DL.Viki.en-L0Ki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,610 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:01,610 --> 00:00:02,940 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:02,940 --> 00:00:04,179 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:20,429 --> 00:00:23,260 Long live the Emperor! 5 00:00:23,260 --> 00:00:25,100 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,269 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,800 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 8 00:00:31,339 --> 00:00:33,670 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,840 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 10 00:00:37,340 --> 00:00:39,840 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 11 00:00:40,450 --> 00:00:42,780 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 12 00:00:43,310 --> 00:00:45,850 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 13 00:00:46,520 --> 00:00:47,649 Thank you all... 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,590 for accepting my invitation. 15 00:00:51,490 --> 00:00:52,759 I am truly grateful. 16 00:00:53,789 --> 00:00:57,030 May everyone live a long life full of health! 17 00:00:57,030 --> 00:00:58,960 - Hurrah! - Hurrah! 18 00:00:58,960 --> 00:01:01,630 - Hurrah! - Hurrah! 19 00:01:01,829 --> 00:01:04,099 - Hurrah! - Hurrah! 20 00:01:04,239 --> 00:01:05,840 - Gosh, look! - What is going on over there? 21 00:01:05,840 --> 00:01:08,040 - What is that? - What is going on? 22 00:01:08,040 --> 00:01:09,670 - What is happening? - What is it? 23 00:01:10,209 --> 00:01:11,739 - My goodness. - What is going on? 24 00:01:12,480 --> 00:01:14,549 - Oh, no. - Fire! 25 00:01:15,250 --> 00:01:16,579 - Fire! - What is happening? 26 00:01:16,579 --> 00:01:18,349 - Fire! - There is a fire! 27 00:01:21,950 --> 00:01:23,150 - My gosh! - Look, that man... 28 00:01:28,230 --> 00:01:30,329 What should we do with him? He... 29 00:01:30,599 --> 00:01:31,599 The fire! 30 00:01:33,599 --> 00:01:35,230 Oh, no. The fire... 31 00:01:35,230 --> 00:01:36,969 - Oh, no. The fire... The fire! - Your Majesty. 32 00:01:36,969 --> 00:01:39,769 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 33 00:01:39,769 --> 00:01:41,569 Go and block the path at once! 34 00:01:41,569 --> 00:01:43,069 - Yes, sir. - Do something! 35 00:01:43,069 --> 00:01:44,709 Your Majesty, you must leave. 36 00:01:45,140 --> 00:01:46,379 This way, Your Majesty. 37 00:01:52,250 --> 00:01:53,280 Come this way, Your Majesty. 38 00:01:55,620 --> 00:01:57,659 - Goodness. - Leave now! 39 00:01:58,159 --> 00:02:00,159 Everyone, leave! 40 00:02:00,159 --> 00:02:01,689 No! 41 00:02:02,829 --> 00:02:04,629 That way, Your Majesty. 42 00:02:05,260 --> 00:02:07,629 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 43 00:02:07,870 --> 00:02:10,129 - Your Majesty. - We must get out of here. 44 00:02:10,539 --> 00:02:12,099 - Your Majesty. - We must get out of here. 45 00:02:12,099 --> 00:02:13,810 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 46 00:02:19,009 --> 00:02:20,009 Your Majesty. 47 00:02:20,849 --> 00:02:22,509 Your Majesty. 48 00:02:22,909 --> 00:02:24,719 Not there. We must go that way! 49 00:02:25,919 --> 00:02:28,319 Your Majesty, you must keep walking. 50 00:02:46,740 --> 00:02:48,770 Your Majesty! 51 00:02:49,370 --> 00:02:52,439 Your Majesty! Please wake up, Your Majesty! 52 00:02:52,439 --> 00:02:54,409 - Your Majesty. - Your Majesty! 53 00:02:59,620 --> 00:03:00,650 Your Majesty. 54 00:03:00,819 --> 00:03:02,789 Be careful. Your Majesty. 55 00:03:02,789 --> 00:03:05,520 - Fire! - Fire! 56 00:03:05,520 --> 00:03:06,860 - Fire! - Fire! 57 00:03:06,860 --> 00:03:08,159 - Oh, no! - Fire! 58 00:03:10,599 --> 00:03:11,629 Your Majesty. 59 00:03:12,629 --> 00:03:14,330 How did this happen? 60 00:03:14,330 --> 00:03:16,030 What is with this wildfire? 61 00:03:16,030 --> 00:03:17,469 Please leave, Your Majesty. 62 00:03:17,800 --> 00:03:20,199 The fire is spreading toward Cheonchujeon. 63 00:03:20,469 --> 00:03:21,610 - Let us go, Hyun. - Fire! 64 00:03:21,610 --> 00:03:22,639 Fire! 65 00:03:22,639 --> 00:03:25,080 - Fire! - Fire! 66 00:03:32,819 --> 00:03:34,849 - What is that? - What? 67 00:03:34,849 --> 00:03:35,949 - It is fire! - Fire! 68 00:03:35,949 --> 00:03:38,319 - Is that not fire? - It is fire! 69 00:03:38,590 --> 00:03:41,360 I just cannot help but think that Prince Daeryangwon lied. 70 00:03:41,360 --> 00:03:43,129 Because he had no way out, 71 00:03:43,289 --> 00:03:45,060 he used his final trick. 72 00:03:45,060 --> 00:03:46,599 But some soldiers witnessed... 73 00:03:46,900 --> 00:03:49,430 the monks of Temple Samcheon run away to Gaegyeong, no? 74 00:03:49,430 --> 00:03:50,800 It was a pure coincidence. 75 00:03:51,000 --> 00:03:52,870 Our soldiers were stationed all over the mountain. 76 00:03:52,870 --> 00:03:55,009 Prince Daeryangwon could not have broken through... 77 00:03:55,009 --> 00:03:56,569 and gone to Temple Samcheon. 78 00:03:59,139 --> 00:04:00,310 There is no need to hesitate. 79 00:04:00,479 --> 00:04:02,909 Let us get rid of them all. 80 00:04:03,819 --> 00:04:04,879 Court Lady Choi. 81 00:04:04,879 --> 00:04:07,090 I am reluctant about it. 82 00:04:07,090 --> 00:04:10,219 What if it turns out to be true? 83 00:04:10,219 --> 00:04:11,590 Then what should we do? 84 00:04:11,590 --> 00:04:13,860 We cannot waste time like this. 85 00:04:14,860 --> 00:04:16,959 You are to go to Gaegyeong. 86 00:04:17,259 --> 00:04:19,629 Inform the Right Senior Executive of this... 87 00:04:19,629 --> 00:04:22,000 and confirm whether Prince Daeryangwon is right. 88 00:04:22,370 --> 00:04:23,529 - Hurry. - Understood. 89 00:04:31,579 --> 00:04:34,180 (Episode 3) 90 00:04:36,579 --> 00:04:37,649 Stop! 91 00:04:39,079 --> 00:04:40,389 Return, monks. 92 00:04:40,750 --> 00:04:43,720 We were ordered not to let anyone but the royal family inside the palace. 93 00:04:43,720 --> 00:04:45,660 Something must be passed on to His Majesty. 94 00:04:45,660 --> 00:04:46,689 It is of high importance. 95 00:04:49,129 --> 00:04:50,189 Return! 96 00:04:50,529 --> 00:04:53,629 Our orders included that we behead anyone who tries to intrude! 97 00:05:03,569 --> 00:05:04,610 Your Majesty? 98 00:05:07,779 --> 00:05:10,110 Right. What about the fire? 99 00:05:11,620 --> 00:05:12,980 Has it been stopped? 100 00:05:12,980 --> 00:05:13,990 Yes. 101 00:05:14,720 --> 00:05:16,089 We barely did. 102 00:05:19,459 --> 00:05:22,160 How are the people? 103 00:05:23,860 --> 00:05:26,329 My subjects who had come to the party. 104 00:05:27,829 --> 00:05:30,329 What happened to them? 105 00:05:36,970 --> 00:05:39,040 Why are you not saying anything? 106 00:05:41,050 --> 00:05:42,750 Tell me at once. 107 00:05:43,550 --> 00:05:44,579 Tell me! 108 00:05:48,449 --> 00:05:49,850 Good grief. 109 00:05:50,389 --> 00:05:51,660 Mother! 110 00:05:52,319 --> 00:05:55,129 - No. - Mother! 111 00:05:58,699 --> 00:05:59,959 My dear. 112 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 Oh, no. 113 00:06:09,670 --> 00:06:12,009 The fire did not start in one place. 114 00:06:12,009 --> 00:06:14,649 It did in several places altogether, like the palace and behind it. 115 00:06:14,649 --> 00:06:17,519 I am sure someone set the fire deliberately. 116 00:06:18,449 --> 00:06:19,720 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 117 00:06:19,720 --> 00:06:21,149 Thoroughly search the palace. 118 00:06:21,850 --> 00:06:23,990 Arrest anyone who seems suspicious. 119 00:06:24,459 --> 00:06:25,459 - Understood. - Understood. 120 00:06:25,459 --> 00:06:26,720 What use is that now? 121 00:06:34,230 --> 00:06:35,430 You were not appointed... 122 00:06:35,430 --> 00:06:37,600 to that position to solve the problem after it had happened. 123 00:06:37,670 --> 00:06:39,699 There was more to your job than to stop the fire. 124 00:06:42,509 --> 00:06:43,540 Now tell me. 125 00:06:43,540 --> 00:06:46,139 How could you let this happen if you were guarding the palace? 126 00:06:46,139 --> 00:06:47,910 While those people were setting fire, 127 00:06:47,910 --> 00:06:49,550 what were the palace guards doing? 128 00:06:49,550 --> 00:06:50,920 I will let His Majesty punish me. 129 00:06:51,480 --> 00:06:53,920 You should protect His Majesty by his side. 130 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 How dare you... 131 00:07:01,259 --> 00:07:03,329 Do you have a death wish? 132 00:07:03,800 --> 00:07:07,470 Do you think beheading you myself is a hard task for me? 133 00:07:09,670 --> 00:07:12,370 If I must die, I will with His Majesty's order. 134 00:07:12,839 --> 00:07:14,240 Do not act rashly. 135 00:07:14,240 --> 00:07:15,509 Go and serve His Majesty. 136 00:07:16,370 --> 00:07:17,410 Do you understand? 137 00:07:20,410 --> 00:07:21,410 You little... 138 00:07:24,819 --> 00:07:26,480 Fine. Let us wait and see. 139 00:07:26,620 --> 00:07:28,889 I will have your whole family and relatives put to death. 140 00:07:40,629 --> 00:07:43,170 His Majesty almost got hurt. 141 00:07:43,899 --> 00:07:46,000 Why did the fire break out so badly? 142 00:07:46,000 --> 00:07:47,509 My apologies. 143 00:07:48,040 --> 00:07:50,209 The original plan was to burn down one warehouse... 144 00:07:50,209 --> 00:07:53,850 and have only several old subjects lose their lives. 145 00:07:54,050 --> 00:07:57,220 But the wind suddenly blew strongly. 146 00:07:59,050 --> 00:08:01,120 Either way, it has already happened. 147 00:08:01,519 --> 00:08:04,720 I will proceed with what we have planned. 148 00:08:17,370 --> 00:08:18,699 Not only did public figures die... 149 00:08:18,699 --> 00:08:21,139 but dozens of innocent subjects also died. 150 00:08:21,269 --> 00:08:23,980 Had His Majesty not held that party, 151 00:08:23,980 --> 00:08:25,439 this would not have happened. 152 00:08:25,439 --> 00:08:28,879 Wait a minute. What are you implying right now? 153 00:08:29,079 --> 00:08:32,980 Are you saying that all of this is due to His Majesty? 154 00:08:33,220 --> 00:08:34,320 How impertinent. 155 00:08:34,320 --> 00:08:35,919 How can you blame... 156 00:08:35,919 --> 00:08:38,159 His Majesty for the palace's disaster? 157 00:08:38,620 --> 00:08:40,419 Even though King Seongjong... 158 00:08:40,419 --> 00:08:42,990 abolished the Lotus Lantern Festival, 159 00:08:42,990 --> 00:08:44,899 His Majesty held a party... 160 00:08:44,899 --> 00:08:47,159 with lotus lanterns of all things. 161 00:08:47,159 --> 00:08:50,500 His Majesty clearly did not follow our ancestor's teachings. 162 00:08:50,500 --> 00:08:52,799 It is only natural for King Seongjong's spirit... 163 00:08:52,799 --> 00:08:54,309 to become furious, no? 164 00:08:54,309 --> 00:08:55,840 That is nonsense! 165 00:08:56,210 --> 00:08:57,980 All His Majesty did... 166 00:08:57,980 --> 00:09:00,179 was take part in the subjects' custom... 167 00:09:00,179 --> 00:09:02,309 and throw a small party. 168 00:09:02,309 --> 00:09:06,179 So, how can you claim that His Majesty revived the Lotus Lantern Festival? 169 00:09:06,179 --> 00:09:09,289 And even if His Majesty revived it, 170 00:09:09,289 --> 00:09:12,259 saying that King Seongjong's spirit is furious because of it... 171 00:09:12,419 --> 00:09:13,820 is absurd. Is it not? 172 00:09:13,820 --> 00:09:15,460 That is enough. 173 00:09:19,129 --> 00:09:22,370 There is no point in us getting into a heated discussion. 174 00:09:22,769 --> 00:09:23,940 You, chancellors, 175 00:09:24,669 --> 00:09:26,899 should bring His Majesty here. 176 00:09:28,009 --> 00:09:30,909 How are we to bring His Majesty here... 177 00:09:30,909 --> 00:09:32,980 when he regained consciousness at dawn? 178 00:09:33,679 --> 00:09:36,610 Then who should sort out this situation? 179 00:09:36,879 --> 00:09:39,820 Children had come to the palace party with excitement. 180 00:09:39,820 --> 00:09:43,120 But they are now wailing after losing their parents. 181 00:09:43,320 --> 00:09:45,059 Whether that is true or not, 182 00:09:45,559 --> 00:09:49,190 countless people believe this happened because King Seongjong's spirit... 183 00:09:49,690 --> 00:09:51,100 was enraged. 184 00:09:53,730 --> 00:09:58,070 Who else, other than His Majesty, can solve this matter? 185 00:09:58,700 --> 00:10:00,370 Now go and get His Majesty. 186 00:10:00,710 --> 00:10:02,539 Tell him to come here at once... 187 00:10:02,809 --> 00:10:05,539 and fulfill his duty as the emperor. 188 00:10:06,080 --> 00:10:08,750 Tell him to soothe the subjects' resentment... 189 00:10:08,750 --> 00:10:11,179 and answer to rage of the previous emperor. 190 00:10:11,450 --> 00:10:14,620 What do you mean by that? 191 00:10:14,620 --> 00:10:17,990 What must His Majesty do to soothe the subjects' resentment... 192 00:10:17,990 --> 00:10:20,690 and the previous emperor's fury? 193 00:10:21,129 --> 00:10:23,190 Tell us, Right Senior Executive. 194 00:10:23,360 --> 00:10:27,100 What must His Majesty do? 195 00:10:27,100 --> 00:10:30,529 His Majesty must apologize on his knees before King Seongjong's tomb... 196 00:10:32,669 --> 00:10:34,470 and step down from his throne for a while... 197 00:10:34,740 --> 00:10:37,340 to calm his subjects down. 198 00:10:37,340 --> 00:10:38,340 What? 199 00:10:38,340 --> 00:10:41,179 His Majesty the Queen is to rule as regent again... 200 00:10:41,309 --> 00:10:43,980 and settle this crisis as soon as possible. 201 00:10:43,980 --> 00:10:45,250 Right Senior Executive! 202 00:10:45,250 --> 00:10:47,350 What are you saying right now? 203 00:10:47,649 --> 00:10:49,889 How can you speak of such a thing? 204 00:10:49,889 --> 00:10:52,019 Then what must we do? 205 00:10:52,490 --> 00:10:54,090 - What are we to do? - That is absurd. 206 00:10:54,090 --> 00:10:56,159 - Tell us what to do! - He is right! 207 00:10:56,259 --> 00:10:58,360 - Quiet down! - We do not have a choice! 208 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 Then what are you saying we do? 209 00:11:18,750 --> 00:11:20,919 Your Majesty must not go to Jungjeon. 210 00:11:21,049 --> 00:11:22,789 I will inform them that... 211 00:11:22,789 --> 00:11:24,419 you are grief-stricken over last night's fire. 212 00:11:24,690 --> 00:11:26,720 This is all Kim Chi Yang's scheme. 213 00:11:26,919 --> 00:11:29,190 It must have been him who set fire to the palace. 214 00:11:35,899 --> 00:11:37,740 I am sure it is not Kim Chi Yang... 215 00:11:39,639 --> 00:11:42,509 but Her Majesty's doing. 216 00:11:43,940 --> 00:11:46,279 Mother has eventually... 217 00:11:47,679 --> 00:11:50,049 done something like this. 218 00:11:50,850 --> 00:11:54,590 In order to make Kim Chi Yang's son the Crown Prince, 219 00:11:57,389 --> 00:11:58,620 she has... 220 00:11:59,919 --> 00:12:01,289 abandoned her own son. 221 00:12:12,269 --> 00:12:13,870 Bring the royal seal! 222 00:12:14,669 --> 00:12:17,269 I will hold out as I protect the royal seal. 223 00:12:18,179 --> 00:12:19,379 I will never... 224 00:12:20,240 --> 00:12:23,350 accept Her Majesty's regency. 225 00:12:23,350 --> 00:12:24,519 Never! 226 00:12:25,519 --> 00:12:27,490 I will never hand over Goryeo... 227 00:12:28,250 --> 00:12:31,860 to Kim Chi Yang's son! 228 00:12:33,159 --> 00:12:34,259 Yes, Your Majesty. 229 00:12:38,529 --> 00:12:40,100 Your Majesty, there is big trouble. 230 00:12:40,100 --> 00:12:43,129 Kim Chi Yang's soldiers have come and have surrounded the palace. 231 00:12:43,200 --> 00:12:45,970 What did you say? 232 00:12:46,070 --> 00:12:47,970 There are several soldiers who used to guard the palace... 233 00:12:48,110 --> 00:12:50,110 who have joined them as well. 234 00:13:34,190 --> 00:13:35,889 We do not have enough soldiers... 235 00:13:35,889 --> 00:13:37,289 to defend the entire palace. 236 00:13:37,419 --> 00:13:40,259 However, we will protect this hall... 237 00:13:40,259 --> 00:13:41,960 with our lives! 238 00:13:56,539 --> 00:13:59,080 We will stay here in this hall as well. 239 00:13:59,779 --> 00:14:02,049 If you are in danger, Your Majesty, 240 00:14:02,549 --> 00:14:04,919 we will stop it even with our bare hands. 241 00:14:08,789 --> 00:14:12,289 Your Majesty, the Royal Preceptor and the National Preceptor are here. 242 00:14:12,659 --> 00:14:14,120 Have them come in immediately. 243 00:14:14,120 --> 00:14:15,159 Yes, Your Majesty. 244 00:14:18,659 --> 00:14:19,659 Come in. 245 00:14:31,340 --> 00:14:33,480 Your Majesty, are you all right? 246 00:14:33,639 --> 00:14:36,679 We came running when we heard there was a big fire last night. 247 00:14:36,850 --> 00:14:39,220 Thankfully, I escaped unscathed. However, 248 00:14:40,320 --> 00:14:42,649 an even greater disaster has presented itself. 249 00:14:43,049 --> 00:14:45,559 I saw it on my way here as well. 250 00:14:45,990 --> 00:14:48,789 We will stay by your side too. 251 00:14:49,230 --> 00:14:51,399 Please be resolute, Your Majesty. 252 00:14:51,730 --> 00:14:52,899 Thank you. 253 00:14:54,299 --> 00:14:56,830 You are all stepping forward... 254 00:14:56,899 --> 00:14:59,000 for such a pitiful emperor as myself. 255 00:14:59,000 --> 00:15:03,070 Your Majesty, I also have something I must give you. 256 00:15:03,240 --> 00:15:04,379 What do you mean? 257 00:15:08,610 --> 00:15:11,649 The monks at Temple Samcheon came to see us... 258 00:15:11,649 --> 00:15:13,779 when they could not see you in person. 259 00:15:14,080 --> 00:15:15,789 - Temple Samcheon? - Yes. 260 00:15:15,990 --> 00:15:17,789 It is a temple that is not far... 261 00:15:17,789 --> 00:15:20,289 from Temple Sinhyeol where Prince Daeryangwon is. 262 00:15:22,289 --> 00:15:24,360 - Then... - Yes, Your Majesty. 263 00:15:24,529 --> 00:15:28,129 Prince Daeryangwon is asking for you to save him. 264 00:15:31,000 --> 00:15:32,899 I remember who you are. 265 00:15:35,039 --> 00:15:37,070 You were one of the court ladies... 266 00:15:37,509 --> 00:15:38,879 who always stayed by the Queen Dowager's side. 267 00:15:39,710 --> 00:15:40,809 That is right. 268 00:15:42,379 --> 00:15:44,419 The day I was kicked out of the palace, 269 00:15:45,879 --> 00:15:48,389 you were the one who had me dress in monk's clothing. 270 00:15:50,250 --> 00:15:52,860 Yes, that is right. 271 00:15:54,019 --> 00:15:55,659 You were the one... 272 00:15:57,090 --> 00:15:59,399 who wiped away my tears with your sleeves over and over. 273 00:16:02,269 --> 00:16:03,330 Thank you... 274 00:16:05,139 --> 00:16:06,269 for what you did. 275 00:16:11,409 --> 00:16:13,809 You should leave before it is too late. 276 00:16:13,980 --> 00:16:15,610 I say this for your sake. 277 00:16:15,710 --> 00:16:17,250 Thank you for saying so, 278 00:16:19,779 --> 00:16:21,389 but things are not over yet. 279 00:16:21,649 --> 00:16:24,720 I have also sent someone to Gaegyeong. 280 00:16:25,019 --> 00:16:27,759 We still do not know... 281 00:16:27,889 --> 00:16:29,759 who will bring what news. 282 00:16:31,059 --> 00:16:32,460 Do not let your guard down. 283 00:16:44,879 --> 00:16:46,940 We must save Prince Daeryangwon immediately. 284 00:16:47,379 --> 00:16:49,149 But the palace is surrounded. 285 00:16:49,580 --> 00:16:50,980 What can we do about this? 286 00:16:52,179 --> 00:16:54,950 I will look for a way out. 287 00:16:55,350 --> 00:16:58,360 And I will find a trustworthy man and send him to Capital District Office. 288 00:16:58,490 --> 00:16:59,960 I will take the soldiers there... 289 00:16:59,960 --> 00:17:01,789 and tell them to save Prince Daeryangwon. 290 00:17:02,059 --> 00:17:03,429 Can we trust the soldiers... 291 00:17:04,230 --> 00:17:05,400 at the Capital District Office? 292 00:17:06,099 --> 00:17:07,559 We can, Your Majesty. 293 00:17:07,700 --> 00:17:09,400 Most of the soldiers there... 294 00:17:09,599 --> 00:17:11,599 are those who have lost the favor of Kim Chi Yang... 295 00:17:11,599 --> 00:17:12,799 and have been pushed out of the palace. 296 00:17:14,869 --> 00:17:18,109 Then send someone to the Capital District Office at once. 297 00:17:18,640 --> 00:17:19,910 And from there, 298 00:17:19,910 --> 00:17:23,079 send a message to the temporary government officer of the northwest. 299 00:17:24,380 --> 00:17:26,019 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 300 00:17:28,720 --> 00:17:30,849 Tell him to bring the soldiers of the northwest... 301 00:17:31,089 --> 00:17:33,690 and come to Gaegyeong this instant. 302 00:17:33,690 --> 00:17:34,789 Tell him to come... 303 00:17:35,460 --> 00:17:37,329 and have him wipe out... 304 00:17:37,329 --> 00:17:39,930 all of those rebels! 305 00:17:40,400 --> 00:17:42,029 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 306 00:17:52,980 --> 00:17:55,049 Hurry up and get changed so you can sneak out of the palace. 307 00:17:55,450 --> 00:17:57,579 You must succeed, no matter what. 308 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Yes, sir. 309 00:17:59,420 --> 00:18:00,420 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute of Palace Miscellaneousness) 310 00:18:09,160 --> 00:18:11,529 His Majesty ordered innocent slaves and court ladies... 311 00:18:11,730 --> 00:18:13,299 to be sent outside the palace. 312 00:18:19,240 --> 00:18:20,299 Thank you. 313 00:18:20,799 --> 00:18:22,009 Come on out. 314 00:18:23,309 --> 00:18:24,809 All of you, show your entrance passes. 315 00:18:25,079 --> 00:18:26,109 Slowly. 316 00:18:30,009 --> 00:18:31,180 Thank you for your hard work. 317 00:18:32,119 --> 00:18:33,180 Get home safely. 318 00:18:42,759 --> 00:18:45,099 - Goodness, Your Majesty. - Goodness. 319 00:18:45,400 --> 00:18:47,599 What on earth is going on? Gosh. 320 00:18:48,230 --> 00:18:51,640 - Goodness, Your Majesty. - Oh, dear. 321 00:18:53,869 --> 00:18:56,809 Sadly, His Majesty has passed away. 322 00:18:57,740 --> 00:19:00,410 But Her Majesty, the Queen Dowager has reclaimed her role as regent, 323 00:19:00,410 --> 00:19:02,579 so the people can rest easy and follow her. 324 00:19:07,579 --> 00:19:10,119 Go to the temporary government officer and deliver His Majesty's orders. 325 00:19:10,220 --> 00:19:11,220 Yes, sir. 326 00:19:12,319 --> 00:19:13,319 Let us go. 327 00:19:40,619 --> 00:19:42,220 The temporary government officer of the northwest... 328 00:19:42,589 --> 00:19:44,420 must come to Gaegyeong with your soldiers... 329 00:19:44,789 --> 00:19:47,119 and wipe out all of the rebels. 330 00:19:48,730 --> 00:19:50,390 Did we delay everything... 331 00:19:51,329 --> 00:19:52,930 over something as petty as this? 332 00:19:55,500 --> 00:19:56,799 Go back this instant. 333 00:19:57,799 --> 00:19:59,640 Go at once and slay Prince Daeryangwon. 334 00:19:59,640 --> 00:20:02,470 However, if His Majesty is aware... 335 00:20:02,470 --> 00:20:04,069 The emperor is already dead. 336 00:20:04,710 --> 00:20:05,809 Get going now. 337 00:20:05,910 --> 00:20:07,809 Hurry up and kill Prince Daeryangwon... 338 00:20:08,509 --> 00:20:09,980 and burn down Temple Sinhyeol. 339 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 Yes, sir. 340 00:20:20,119 --> 00:20:22,430 My lord, Her Majesty, the Queen Dowager, wants to see you. 341 00:20:26,799 --> 00:20:28,700 I could not find Hyun, so I asked around. 342 00:20:28,700 --> 00:20:30,730 I heard that you took him to your private home. 343 00:20:30,970 --> 00:20:32,269 Yes, Your Majesty. 344 00:20:32,269 --> 00:20:34,339 Soldiers are facing off at the moment, 345 00:20:34,440 --> 00:20:37,339 so I thought it might be dangerous if he were to stay in the palace. 346 00:20:37,539 --> 00:20:39,640 Why did you call your soldiers? 347 00:20:39,740 --> 00:20:42,609 We already have enough reason for me to rule as regent again. 348 00:20:42,880 --> 00:20:45,380 So why are you getting the soldiers involved as well? 349 00:20:45,380 --> 00:20:47,650 It was to put pressure on the vassals. 350 00:20:48,220 --> 00:20:51,049 The vassals must be scared and leave His Majesty's side... 351 00:20:51,559 --> 00:20:54,019 in order for His Majesty to yield easily. 352 00:20:54,690 --> 00:20:57,559 What happened with the poster that His Majesty has passed away? 353 00:20:59,799 --> 00:21:00,930 Tell me. 354 00:21:01,630 --> 00:21:03,430 What on earth are you planning? 355 00:21:03,869 --> 00:21:05,339 What have you decided to do? 356 00:21:07,599 --> 00:21:09,710 Have your soldiers retreat this instant. 357 00:21:10,809 --> 00:21:11,910 Right Senior Executive. 358 00:21:12,910 --> 00:21:14,849 Do not disobey my orders. 359 00:21:17,910 --> 00:21:19,420 If I disobey you until the end, 360 00:21:21,650 --> 00:21:23,289 what will happen? 361 00:21:24,390 --> 00:21:25,490 What? 362 00:21:25,490 --> 00:21:27,089 Will you stand on His Majesty's side... 363 00:21:27,420 --> 00:21:29,289 and punish me as a traitor? 364 00:21:30,230 --> 00:21:31,630 Then what about our Hyun? 365 00:21:32,059 --> 00:21:34,000 What will happen to Hyun? 366 00:21:34,930 --> 00:21:37,869 Can he survive as a traitor's son? 367 00:21:38,569 --> 00:21:39,599 Right Senior Executive. 368 00:21:40,799 --> 00:21:43,440 Are you threatening me now? 369 00:21:46,440 --> 00:21:49,109 How dare you try to control the Queen Dowager? 370 00:21:49,109 --> 00:21:51,380 I am trying to give you a wake-up call so that you can see reality. 371 00:21:51,720 --> 00:21:55,420 Your two sons can never coexist. 372 00:21:56,190 --> 00:21:59,289 For one of them to live, the other one has to die. 373 00:22:08,029 --> 00:22:10,529 The choice is yours, Your Majesty. 374 00:22:10,730 --> 00:22:14,470 Will it be the son who has already left your arms and is disobeying your wishes? 375 00:22:14,569 --> 00:22:16,009 Or will you choose the son... 376 00:22:16,509 --> 00:22:18,240 whom you can embrace and raise to be an emperor? 377 00:22:19,240 --> 00:22:21,109 Simply make your choice. 378 00:22:39,500 --> 00:22:41,400 (Seogyeong Fortress, Present-day Pyongyang) 379 00:22:42,430 --> 00:22:44,500 What? An uprising? 380 00:22:44,500 --> 00:22:46,440 A big fire broke out in the palace at night, 381 00:22:46,440 --> 00:22:49,369 and Kim Chi Yang's soldiers are surrounding the palace at the moment. 382 00:22:49,369 --> 00:22:51,240 Also, posters that say His Majesty has passed away... 383 00:22:51,240 --> 00:22:54,039 are seen all over Gaegyeong. 384 00:22:54,180 --> 00:22:55,210 What? 385 00:22:56,950 --> 00:22:58,319 - Does that mean... - Yes. 386 00:22:59,349 --> 00:23:02,619 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 387 00:23:02,619 --> 00:23:04,250 and taken over the palace. 388 00:23:05,559 --> 00:23:08,190 Officer Kang, what should we do? 389 00:23:08,460 --> 00:23:11,730 Goryeo is falling into the hands of Kim Chi Yang. 390 00:23:13,359 --> 00:23:14,529 Officer Kang. 391 00:23:24,670 --> 00:23:25,680 Move aside! 392 00:23:32,150 --> 00:23:33,180 What is happening? 393 00:23:37,190 --> 00:23:38,920 - Your Highness. - Stop! 394 00:23:38,920 --> 00:23:40,859 - Let go. - Your Highness! 395 00:23:41,859 --> 00:23:43,460 - Your Highness. - Let go. 396 00:23:44,430 --> 00:23:45,430 Let go of me. 397 00:23:47,130 --> 00:23:49,369 Let go of me. Let me go! 398 00:23:55,839 --> 00:23:58,069 Stop. What are you doing? 399 00:23:58,069 --> 00:23:59,180 Stop what you are doing! 400 00:24:05,380 --> 00:24:07,150 Please do not be foolish. 401 00:24:07,420 --> 00:24:09,220 His Majesty knows everything! 402 00:24:09,220 --> 00:24:10,289 His Majesty... 403 00:24:11,519 --> 00:24:12,789 has passed away. 404 00:24:14,519 --> 00:24:16,059 - What? - So, 405 00:24:17,660 --> 00:24:19,130 this is how it ends. 406 00:24:19,130 --> 00:24:20,230 Since you are the Dragon's descendant, 407 00:24:21,130 --> 00:24:22,970 you will not be burned to death. 408 00:24:23,829 --> 00:24:26,099 Then, goodbye. 409 00:24:26,339 --> 00:24:28,509 No, that cannot be true. 410 00:24:28,809 --> 00:24:31,109 Your Majesty! 411 00:24:39,519 --> 00:24:41,690 The Imperial Guards are here! Run! 412 00:24:49,859 --> 00:24:51,529 - Hurry up and get out of here. - Your Highness. 413 00:24:51,529 --> 00:24:52,630 I will not look for you. 414 00:24:54,759 --> 00:24:55,799 Go! 415 00:24:57,230 --> 00:24:59,700 Do not shoot. Drop your bows! 416 00:25:00,599 --> 00:25:01,710 Do not shoot. 417 00:25:02,210 --> 00:25:04,210 Drop your bows! Do not shoot! 418 00:25:04,369 --> 00:25:07,309 Drop your bows! Do not shoot! 419 00:25:08,650 --> 00:25:09,779 Do not shoot! 420 00:25:13,480 --> 00:25:15,589 Please do not shoot anyone. Please! 421 00:25:15,589 --> 00:25:16,589 Stop! 422 00:25:18,319 --> 00:25:20,259 Your Highness, are you all right? 423 00:25:20,660 --> 00:25:22,589 Yes, I am fine. Thank you. 424 00:25:22,589 --> 00:25:24,059 We will chase those who have fled. 425 00:25:24,059 --> 00:25:25,630 No, do not chase them. 426 00:25:25,630 --> 00:25:26,730 They are innocent people. 427 00:25:27,500 --> 00:25:29,869 - Your Highness, however... - How is His Majesty? 428 00:25:30,930 --> 00:25:31,970 Is he in a safe place? 429 00:25:32,140 --> 00:25:33,900 Yes, he is safe. 430 00:25:40,779 --> 00:25:43,079 I am Hwangbo Yu Eui from the Institute of Palace Miscellaneousness. 431 00:25:44,779 --> 00:25:48,079 I deliver His Majesty's letter to Your Highness. 432 00:25:59,059 --> 00:26:00,700 Return to the palace as soon as you can. 433 00:26:01,559 --> 00:26:03,299 I plan to install you as Crown Prince. 434 00:26:04,940 --> 00:26:07,470 I will also put my past mistakes behind me... 435 00:26:07,940 --> 00:26:10,140 and faithfully perform my duties as the Emperor of Goryeo, 436 00:26:10,740 --> 00:26:13,740 so help me as my fellow descendant of the Dragon. 437 00:26:15,349 --> 00:26:16,609 I cannot wait to see you. 438 00:26:17,809 --> 00:26:18,920 Be safe on your way to the palace. 439 00:26:23,190 --> 00:26:24,190 Your Majesty. 440 00:26:25,920 --> 00:26:28,359 Your Highness, you should leave now. 441 00:26:28,490 --> 00:26:30,490 His Majesty is waiting for you. 442 00:26:54,650 --> 00:26:58,250 Do you remember my sister? 443 00:26:59,059 --> 00:27:00,690 Yes, I do. 444 00:27:01,519 --> 00:27:03,259 She was very beautiful. 445 00:27:03,859 --> 00:27:07,230 Yes, she was beautiful and had a heart of gold. 446 00:27:09,329 --> 00:27:12,940 When she passed away because she could not bear... 447 00:27:12,940 --> 00:27:14,470 people pointing fingers at her, 448 00:27:16,470 --> 00:27:17,470 I... 449 00:27:18,339 --> 00:27:22,009 held her newborn whom she had left behind and told myself this. 450 00:27:25,079 --> 00:27:29,490 "If my son ever has to descend the throne in the future," 451 00:27:31,390 --> 00:27:32,390 "I will make sure..." 452 00:27:33,390 --> 00:27:36,259 "this child ascends the throne after him." 453 00:27:54,880 --> 00:27:56,150 However, 454 00:27:57,950 --> 00:28:01,019 I conceived Kim Chi Yang's child. 455 00:28:01,519 --> 00:28:04,089 Then I suddenly had a change of heart. 456 00:28:06,519 --> 00:28:09,829 All of a sudden, I began to resent my sister's son. 457 00:28:11,460 --> 00:28:13,029 "If only this child did not exist." 458 00:28:14,799 --> 00:28:16,599 "If only this boy could disappear for good." 459 00:28:16,829 --> 00:28:17,829 Your Majesty. 460 00:28:18,069 --> 00:28:22,170 That is how much I loved that man. 461 00:28:25,640 --> 00:28:27,680 But now, that love... 462 00:28:29,349 --> 00:28:31,210 is choking me. 463 00:28:36,890 --> 00:28:38,660 I must meet His Majesty. 464 00:28:39,160 --> 00:28:40,690 At this late hour? 465 00:28:40,890 --> 00:28:41,890 Yes. 466 00:28:42,490 --> 00:28:44,359 I have something to tell him. 467 00:28:56,509 --> 00:28:59,240 What brings you to my chambers at this late hour? 468 00:28:59,240 --> 00:29:02,450 What will you say this time? 469 00:29:13,289 --> 00:29:14,359 Queen Dowager. 470 00:29:16,190 --> 00:29:17,359 Emperor. 471 00:29:18,930 --> 00:29:21,559 Take Kim Chi Yang's life. 472 00:29:23,900 --> 00:29:28,200 Song, kill Kim Chi Yang for me. 473 00:29:41,450 --> 00:29:42,950 So, what is your plan now? 474 00:29:44,089 --> 00:29:47,160 It will be risky to attack the palace now. 475 00:29:48,559 --> 00:29:50,789 In order to completely subdue them, 476 00:29:51,059 --> 00:29:52,799 we need more soldiers. 477 00:29:54,029 --> 00:29:55,569 Reinforcements will arrive soon. 478 00:29:56,799 --> 00:30:00,569 A few wealthy families in the countryside have decided to join hands with me. 479 00:30:01,640 --> 00:30:02,940 Is that true? 480 00:30:04,339 --> 00:30:05,480 As you know, 481 00:30:05,779 --> 00:30:08,480 they have always wanted to kill the Emperor in Gaegyeong. 482 00:30:09,250 --> 00:30:10,549 That is great news. 483 00:30:11,180 --> 00:30:12,880 That means... 484 00:30:13,680 --> 00:30:15,450 Goryeo will soon be all yours. 485 00:30:17,089 --> 00:30:20,619 No. My son will be the owner of this kingdom, not I. 486 00:30:36,069 --> 00:30:37,839 Move quickly! Hurry up! 487 00:30:39,539 --> 00:30:41,309 Since a few days ago, the chiefs nearby... 488 00:30:41,309 --> 00:30:44,210 have been preparing soldiers behind the provincial governor's back. 489 00:30:44,710 --> 00:30:46,720 "Behind the provincial governor's back?" 490 00:30:47,049 --> 00:30:48,049 Yes. 491 00:30:48,750 --> 00:30:50,789 It seems they are planning to do something. 492 00:30:51,789 --> 00:30:53,619 I heard there was an uprising in Gaegyeong. 493 00:30:54,259 --> 00:30:57,829 I suspect that they might engage in it. 494 00:30:58,829 --> 00:30:59,900 "An uprising?" 495 00:31:00,500 --> 00:31:02,670 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 496 00:31:03,329 --> 00:31:04,369 That is right. 497 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 I keep hearing rumors that Kim Chi Yang murdered... 498 00:31:08,440 --> 00:31:11,410 His Majesty and seized power. 499 00:31:16,279 --> 00:31:17,549 But it is uncertain. 500 00:31:17,849 --> 00:31:19,250 It might be a false rumor. 501 00:31:19,250 --> 00:31:21,420 Even so, I must go to Gaegyeong at once. 502 00:31:21,579 --> 00:31:23,819 If His Majesty has been murdered, 503 00:31:23,819 --> 00:31:25,420 we must take action. 504 00:31:25,589 --> 00:31:27,789 What will you do by going to Gaegyeong alone? 505 00:31:27,920 --> 00:31:30,559 Everything must be over if there has been an uprising. 506 00:31:30,559 --> 00:31:32,660 Suppressing the uprising was not what I meant. 507 00:31:32,660 --> 00:31:34,759 What I meant was that we must stop the war. 508 00:31:36,029 --> 00:31:38,029 Excuse me? "The war?" 509 00:31:39,369 --> 00:31:41,599 That is right. Do you still not get it? 510 00:31:41,799 --> 00:31:44,509 His Majesty was crowned by the emperor of the Khitan. 511 00:31:44,509 --> 00:31:45,940 Hurting such a person... 512 00:31:46,539 --> 00:31:48,710 is the same as rebelling against the Khitan emperor. 513 00:31:49,180 --> 00:31:50,980 Then, it would be giving the Khitan... 514 00:31:50,980 --> 00:31:53,150 an excuse they have been waiting for. 515 00:31:54,920 --> 00:31:57,519 His Majesty must be alive. 516 00:31:57,849 --> 00:31:59,559 Foolish king he may be, 517 00:32:00,059 --> 00:32:02,230 but he must be alive for Goryeo. 518 00:32:03,690 --> 00:32:04,759 Giddyap! 519 00:32:10,569 --> 00:32:12,970 Does that mean you have come to a decision? 520 00:32:13,799 --> 00:32:16,640 That is right. I will advance to Gaegyeong... 521 00:32:17,369 --> 00:32:19,640 and punish Kim Chi Yang. 522 00:32:20,339 --> 00:32:22,450 After that, Prince Daeryangwon... 523 00:32:22,950 --> 00:32:24,710 will be throned as the new emperor. 524 00:32:26,619 --> 00:32:27,980 Since a long time ago, 525 00:32:28,319 --> 00:32:31,089 I wanted to rectify the corrupted royal family. 526 00:32:33,119 --> 00:32:35,490 I must proceed with it now. 527 00:32:35,490 --> 00:32:37,930 But this is undoubtedly treason. 528 00:32:37,930 --> 00:32:40,259 Both using the military without order... 529 00:32:40,259 --> 00:32:43,000 and saying you will throne a king are acts of treason. 530 00:32:43,130 --> 00:32:45,599 Are you prepared for that? 531 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Yes. 532 00:32:49,470 --> 00:32:50,809 I am prepared for it. 533 00:32:52,309 --> 00:32:53,480 But... 534 00:32:54,309 --> 00:32:55,910 why did you come to see me? 535 00:33:00,420 --> 00:33:02,250 If I take the soldiers, 536 00:33:03,049 --> 00:33:05,049 there will be a void on the border. 537 00:33:05,190 --> 00:33:07,759 I want you to fill in that void. 538 00:33:11,089 --> 00:33:12,359 A letter... 539 00:33:13,099 --> 00:33:15,470 would have been more than enough for such a request. 540 00:33:15,599 --> 00:33:18,130 Tell me the real reason you came to see me. 541 00:33:18,569 --> 00:33:20,200 Do you wish for me to join you? 542 00:33:22,769 --> 00:33:23,940 I have no intention... 543 00:33:24,869 --> 00:33:27,140 of turning you into a traitor. 544 00:33:28,210 --> 00:33:29,910 Then why did you come here? 545 00:33:32,950 --> 00:33:35,950 I simply wanted to see you. 546 00:33:38,049 --> 00:33:40,019 When I become a traitor, 547 00:33:40,289 --> 00:33:42,490 can you treat me like you always have? 548 00:33:47,329 --> 00:33:48,400 As I thought, 549 00:33:49,670 --> 00:33:51,099 is that impossible? 550 00:33:59,180 --> 00:34:02,009 Right. I understood. 551 00:34:05,009 --> 00:34:06,150 Sir. 552 00:34:10,019 --> 00:34:12,590 I am a general who guards the border. 553 00:34:14,159 --> 00:34:16,159 If I am ordered to fight, I fight. 554 00:34:16,360 --> 00:34:19,199 And if I am ordered to stand guard, I stand guard. 555 00:34:22,429 --> 00:34:24,800 Good. That is more than enough. 556 00:34:35,480 --> 00:34:37,809 We will punish Kim Chi Yang... 557 00:34:38,510 --> 00:34:40,519 for murdering His Majesty the King... 558 00:34:40,719 --> 00:34:42,690 and crown... 559 00:34:42,690 --> 00:34:45,389 Prince Daeryangwon as the new emperor. 560 00:34:45,889 --> 00:34:49,730 By doing so, we will put the corrupted reign back in order... 561 00:34:50,059 --> 00:34:54,300 and rescue the people who have fallen into misery. 562 00:34:54,630 --> 00:34:57,269 The courageous soldiers of the northwest... 563 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 will save this country, Goryeo! 564 00:35:13,050 --> 00:35:14,579 Now then! 565 00:35:15,380 --> 00:35:16,989 Follow me! 566 00:35:36,340 --> 00:35:37,469 (Seogyeong Fortress) 567 00:35:52,590 --> 00:35:54,619 At this rate, you will follow me to Gaegyeong. 568 00:35:54,960 --> 00:35:58,030 You no longer need to see me off. Please return to the temple. 569 00:35:58,429 --> 00:36:00,599 Let me accompany you a bit longer. 570 00:36:01,059 --> 00:36:04,429 No. It will soon be dark. 571 00:36:05,130 --> 00:36:06,269 Return now. 572 00:36:07,469 --> 00:36:08,639 All right, Your Highness. 573 00:36:09,070 --> 00:36:11,010 Then we will return. 574 00:36:12,010 --> 00:36:15,210 No words can express how grateful I am. 575 00:36:15,579 --> 00:36:18,650 I will never forget your kindness. 576 00:36:19,980 --> 00:36:21,320 I am much obliged. 577 00:36:22,920 --> 00:36:24,050 Please... 578 00:36:24,690 --> 00:36:26,719 become a revered crown prince. 579 00:36:27,889 --> 00:36:31,460 And in the future, please become a good and wise king. 580 00:36:32,599 --> 00:36:33,800 I will try. 581 00:36:34,030 --> 00:36:35,829 I may fail in the beginning. 582 00:36:36,530 --> 00:36:39,739 But one day, I will become one. 583 00:36:40,599 --> 00:36:43,769 Good, Your Highness. I will trust you. 584 00:36:44,340 --> 00:36:46,309 Well then, travel safely. 585 00:36:48,210 --> 00:36:51,710 Please visit Temple Sinhyeol one day. 586 00:36:51,780 --> 00:36:53,380 All right. I will. 587 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 Giddyap! 588 00:37:19,079 --> 00:37:21,510 I have bad news, Officer Kang. 589 00:37:21,510 --> 00:37:22,510 What is it? 590 00:37:22,510 --> 00:37:25,409 His Majesty the King is still alive. 591 00:37:26,050 --> 00:37:28,920 - What? - What do you mean he is still alive? 592 00:37:28,920 --> 00:37:31,590 It seems we have been misinformed. 593 00:37:31,889 --> 00:37:34,860 Kim Chi Yang has yet to conquer the palace. 594 00:37:35,320 --> 00:37:38,030 He was confronting the Fourth Rank General's soldiers... 595 00:37:38,030 --> 00:37:39,900 outside the palace. 596 00:37:53,380 --> 00:37:54,480 Officer Kang. 597 00:37:55,409 --> 00:37:57,110 What are you thinking about so deeply? 598 00:37:59,780 --> 00:38:01,179 Nothing has changed. 599 00:38:01,920 --> 00:38:03,719 We have decided to punish Kim Chi Yang, 600 00:38:03,719 --> 00:38:05,619 so that is what we should do. 601 00:38:05,889 --> 00:38:07,690 With that, His Majesty... 602 00:38:07,690 --> 00:38:10,059 will think highly of your contribution. 603 00:38:16,000 --> 00:38:17,170 Sir? 604 00:38:17,170 --> 00:38:18,230 Then... 605 00:38:19,070 --> 00:38:20,670 what will change? 606 00:38:21,570 --> 00:38:24,309 - Excuse me? - What will change... 607 00:38:24,769 --> 00:38:27,809 when the King and the Queen are the same? 608 00:38:29,050 --> 00:38:31,079 Yoo Haeng Gan will keep acting on his own authority. 609 00:38:31,349 --> 00:38:33,780 The royal family will be as incompetent as always. 610 00:38:33,780 --> 00:38:35,119 So, how will... 611 00:38:35,579 --> 00:38:37,219 Goryeo change? 612 00:38:37,519 --> 00:38:38,619 Does that mean... 613 00:38:41,289 --> 00:38:42,329 Yes. 614 00:38:44,130 --> 00:38:45,159 Ultimately, 615 00:38:46,460 --> 00:38:48,260 I must become a traitor. 616 00:38:48,400 --> 00:38:49,630 Sir! 617 00:38:52,269 --> 00:38:53,469 Will you join me? 618 00:38:58,110 --> 00:38:59,110 Yes. 619 00:39:01,510 --> 00:39:02,610 Then let us go. 620 00:39:06,420 --> 00:39:09,090 We will depart! Get on your horses! 621 00:39:09,320 --> 00:39:10,349 - Understood! - Understood! 622 00:39:31,869 --> 00:39:33,940 Your Majesty, there is big trouble. 623 00:39:33,940 --> 00:39:36,210 The temporary government officer has started a rebellion. 624 00:39:38,849 --> 00:39:39,949 A rebellion? 625 00:39:41,449 --> 00:39:42,650 What do you mean by that? 626 00:39:42,650 --> 00:39:43,750 Then, do you mean... 627 00:39:44,389 --> 00:39:46,820 he is not on his way here because of my orders? 628 00:39:46,820 --> 00:39:47,860 That is right, Your Majesty. 629 00:39:48,219 --> 00:39:50,030 He has sent a letter. 630 00:39:50,460 --> 00:39:53,099 He says he will put Prince Daeryangwon on the throne himself... 631 00:39:53,530 --> 00:39:57,829 and that Your Majesties must leave the palace! 632 00:39:58,170 --> 00:40:00,070 This is clearly treason! 633 00:40:07,039 --> 00:40:08,679 Where is the Fourth Rank General? 634 00:40:08,679 --> 00:40:10,250 Go to him at once... 635 00:40:10,250 --> 00:40:11,980 and tell him to prepare for the rebels. 636 00:40:11,980 --> 00:40:13,079 Yes, Your Majesty. 637 00:40:25,929 --> 00:40:27,760 You must protect the palace, even if it costs you your lives. 638 00:40:27,760 --> 00:40:31,230 If a single traitor sets foot inside this palace, 639 00:40:31,969 --> 00:40:34,170 you will all be torn apart limb by limb. 640 00:40:34,170 --> 00:40:35,239 Understand? 641 00:40:42,179 --> 00:40:44,110 Must we fight for someone like him? 642 00:40:44,750 --> 00:40:45,980 Even if we risked our lives to fight, 643 00:40:45,980 --> 00:40:47,619 we would only be protecting the likes of him. 644 00:40:47,619 --> 00:40:48,780 Do not say such things. 645 00:40:49,320 --> 00:40:50,719 We are doing this to protect His Majesty. 646 00:40:50,719 --> 00:40:53,789 All of this was brought on by His Majesty himself. 647 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Look here! 648 00:40:55,929 --> 00:40:58,530 I will stand on the side of the temporary government officer. 649 00:40:58,760 --> 00:41:00,099 I will do so as well. 650 00:41:00,099 --> 00:41:01,829 I do not want my life to go to waste. 651 00:41:02,260 --> 00:41:03,630 Stop that right now! 652 00:41:03,630 --> 00:41:06,639 You should also rethink this, General. 653 00:41:06,639 --> 00:41:08,969 Deep down, you have also been hoping for this. 654 00:41:09,070 --> 00:41:11,469 People like Yoo Haeng Gan and Kim Chi Yang will be gone, 655 00:41:12,170 --> 00:41:13,940 and a new emperor will be throned. 656 00:41:15,679 --> 00:41:17,250 Please lead the way, General. 657 00:41:17,880 --> 00:41:19,750 Then, all of the soldiers will follow you. 658 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 Get them! 659 00:41:59,050 --> 00:42:00,460 This way! 660 00:42:07,159 --> 00:42:08,159 Go! 661 00:42:25,849 --> 00:42:27,219 (Gwanghwamun) 662 00:42:43,170 --> 00:42:44,730 (Gwanghwamun) 663 00:42:48,340 --> 00:42:49,909 Attack! 664 00:43:10,429 --> 00:43:12,559 Oh, my goodness. 665 00:43:12,929 --> 00:43:13,929 What is this? 666 00:43:15,630 --> 00:43:17,230 What on earth is going on? 667 00:43:17,630 --> 00:43:19,440 - What? - Hey! 668 00:43:19,440 --> 00:43:20,539 Where do you think you are going? 669 00:43:21,400 --> 00:43:23,670 Hurry up and fight! Now! 670 00:43:28,309 --> 00:43:30,079 How dare you? 671 00:43:34,849 --> 00:43:36,889 Do not attack! 672 00:43:37,190 --> 00:43:39,090 We will open the gate! 673 00:44:28,269 --> 00:44:29,440 Officer Kang. 674 00:44:33,440 --> 00:44:34,510 Officer Kang. 675 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 His Majesty said he deeply sympathized with how you felt. 676 00:44:40,179 --> 00:44:41,420 As proof, 677 00:44:41,849 --> 00:44:44,820 His Majesty has sent this man here. 678 00:44:47,260 --> 00:44:48,289 Please let me live. 679 00:44:48,989 --> 00:44:50,489 What have I done wrong? 680 00:44:50,829 --> 00:44:53,659 I only did as His Majesty told me to. 681 00:44:54,099 --> 00:44:55,960 This is all His Majesty's fault. 682 00:44:59,199 --> 00:45:01,900 Officer Kang. What do you think you are doing? 683 00:45:02,170 --> 00:45:03,840 Take this man and return to Seogyeong now... 684 00:45:03,840 --> 00:45:05,369 before it is too late. 685 00:45:06,610 --> 00:45:08,579 Then, His Majesty will forgive you for everything... 686 00:45:34,099 --> 00:45:37,739 Mother, do not worry. 687 00:45:37,869 --> 00:45:39,480 It will be all right. 688 00:45:45,510 --> 00:45:46,550 Back away. 689 00:45:47,050 --> 00:45:49,079 How dare you come in here with your swords drawn? 690 00:46:29,389 --> 00:46:30,590 Your Majesty. 691 00:46:34,530 --> 00:46:36,730 Officer Kang. Why... 692 00:46:38,630 --> 00:46:40,199 Why on earth are you doing this? 693 00:46:40,369 --> 00:46:42,070 It just happened this way. 694 00:46:42,639 --> 00:46:44,210 I also... 695 00:46:45,510 --> 00:46:47,480 did not want this to happen. 696 00:46:50,849 --> 00:46:54,380 Had you made up your mind just a little sooner, 697 00:46:55,519 --> 00:46:57,849 this would not have had to happen. 698 00:46:59,119 --> 00:47:00,920 Had you put Goryeo back on the right track... 699 00:47:01,190 --> 00:47:03,530 just a little sooner, 700 00:47:05,059 --> 00:47:06,159 I would not... 701 00:47:07,059 --> 00:47:09,900 have become a traitor either. 702 00:47:09,900 --> 00:47:12,070 Officer Kang! 703 00:47:12,199 --> 00:47:14,599 I will accompany you outside of Gaegyeong. 704 00:47:14,599 --> 00:47:16,269 Take Her Majesty... 705 00:47:17,210 --> 00:47:19,269 and leave together. 706 00:47:22,039 --> 00:47:24,250 What will you do about Hyun? 707 00:47:28,280 --> 00:47:30,320 Please let that child live. 708 00:47:33,420 --> 00:47:34,420 Please. 709 00:47:44,869 --> 00:47:45,929 You cannot. 710 00:47:46,199 --> 00:47:49,539 This child is not my son. He is the son of Her Majesty. 711 00:47:49,769 --> 00:47:51,739 He is of royal blood! 712 00:47:55,610 --> 00:47:58,010 Father. 713 00:48:34,219 --> 00:48:35,250 Mother. 714 00:48:36,250 --> 00:48:37,420 I am sorry. 715 00:48:38,989 --> 00:48:41,460 This is all my fault. 716 00:48:46,030 --> 00:48:47,429 Please stop crying. 717 00:48:51,199 --> 00:48:55,400 You still have me, your son, by your side. 718 00:48:56,440 --> 00:48:57,670 And by my side, 719 00:48:58,909 --> 00:49:00,679 I still have you, Mother. 720 00:49:05,750 --> 00:49:07,719 I will till the land myself... 721 00:49:08,280 --> 00:49:09,949 and support you, Mother. 722 00:49:17,230 --> 00:49:18,789 Until the end, I will... 723 00:49:20,199 --> 00:49:22,599 stay by your side. 724 00:49:31,940 --> 00:49:33,610 Your Majesty! 725 00:49:33,940 --> 00:49:35,309 Your Majesty! 726 00:49:35,840 --> 00:49:37,250 Your Majesty! 727 00:49:37,710 --> 00:49:39,309 Your Majesty! 728 00:49:39,679 --> 00:49:41,519 Your Majesty! 729 00:49:44,920 --> 00:49:45,949 Mother. 730 00:49:47,460 --> 00:49:49,320 Your Majesty! 731 00:49:49,889 --> 00:49:51,360 Your Majesty! 732 00:49:53,900 --> 00:49:55,559 Your Majesty! 733 00:50:16,150 --> 00:50:17,489 If you would like, 734 00:50:18,590 --> 00:50:20,420 the throne can be yours. 735 00:50:26,960 --> 00:50:28,599 There is no reason you cannot sit on the throne. 736 00:50:30,670 --> 00:50:33,030 Prince Daeryangwon is coming. 737 00:50:33,030 --> 00:50:35,269 He has been living in hiding in the mountains. 738 00:50:35,269 --> 00:50:38,610 He simply cannot lead Goryeo for he knows nothing. 739 00:50:39,369 --> 00:50:40,909 Rather than putting him on the throne as a puppet, 740 00:50:41,309 --> 00:50:43,579 I suggest you lead this country yourself. 741 00:50:44,949 --> 00:50:46,280 Officer Kang. 742 00:50:46,380 --> 00:50:47,449 Go... 743 00:50:48,579 --> 00:50:50,820 and safely escort Prince Daeryangwon to the palace. 744 00:50:51,019 --> 00:50:53,050 As soon as he arrives at the palace, 745 00:50:53,719 --> 00:50:55,119 his coronation ceremony will take place. 746 00:51:07,369 --> 00:51:09,539 I came to escort Your Highness to the palace... 747 00:51:09,699 --> 00:51:11,369 as per the order of the temporary government officer of the northwest. 748 00:51:11,969 --> 00:51:13,679 The temporary government officer? 749 00:51:14,840 --> 00:51:17,710 Yes, His Majesty called Your Highness to Gaegyeong. 750 00:51:19,820 --> 00:51:20,880 I see. 751 00:51:21,079 --> 00:51:24,650 You will ascend to the throne as soon as you arrive in Gaegyeong. 752 00:51:27,860 --> 00:51:29,119 "Ascend the throne?" 753 00:51:29,559 --> 00:51:30,730 What do you mean? 754 00:51:30,860 --> 00:51:32,960 It is His Majesty's order. 755 00:51:33,500 --> 00:51:34,599 Please hurry. 756 00:51:34,599 --> 00:51:36,630 The people in Gaegyeong are waiting for you. 757 00:51:37,630 --> 00:51:39,530 We have announced to everyone... 758 00:51:40,300 --> 00:51:41,840 that our new emperor is coming. 759 00:51:44,269 --> 00:51:47,179 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 760 00:51:47,179 --> 00:51:49,179 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 761 00:51:49,179 --> 00:51:51,610 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 762 00:51:51,610 --> 00:51:53,579 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 763 00:51:53,579 --> 00:51:56,179 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 764 00:51:56,250 --> 00:51:58,789 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 765 00:51:58,789 --> 00:52:01,519 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 766 00:52:01,519 --> 00:52:04,260 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 767 00:52:04,260 --> 00:52:06,159 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 768 00:52:20,110 --> 00:52:23,550 (Seungpyeongmun) 769 00:52:45,530 --> 00:52:48,239 - Your Majesty. - Your Majesty. 770 00:52:55,380 --> 00:52:56,809 Welcome. 771 00:52:58,380 --> 00:53:01,150 Thank you. Who might you be? 772 00:53:01,280 --> 00:53:04,690 I am Kang Jo, the Northwest Temporary Government Officer. 773 00:53:05,519 --> 00:53:08,559 I see. You are the temporary government officer. 774 00:53:11,230 --> 00:53:12,730 Where is His Majesty? 775 00:53:13,159 --> 00:53:14,329 I would like an audience with him at once. 776 00:53:15,130 --> 00:53:16,730 I will ask him to repeal the order... 777 00:53:16,730 --> 00:53:18,769 that I ascend the throne, at once. 778 00:53:19,170 --> 00:53:21,000 His Majesty is still alive and well, 779 00:53:21,670 --> 00:53:23,610 so how could I ascend the throne? 780 00:53:24,510 --> 00:53:25,739 Where is he now? 781 00:53:26,340 --> 00:53:28,340 Please take me to His Majesty at once. 782 00:53:31,550 --> 00:53:33,320 What is the matter? 783 00:53:34,849 --> 00:53:36,050 Is he not inside? 784 00:53:36,320 --> 00:53:38,920 No, he is not here. 785 00:53:41,389 --> 00:53:42,690 Then where is he now? 786 00:53:48,460 --> 00:53:49,630 Temporary Government Officer. 787 00:53:51,300 --> 00:53:53,539 He passed away today. 788 00:53:57,210 --> 00:53:58,369 What... I beg your pardon? 789 00:53:58,570 --> 00:54:00,480 I launched a coup... 790 00:54:01,610 --> 00:54:03,579 and assassinated him. 791 00:54:06,309 --> 00:54:08,050 What do you mean? 792 00:54:12,389 --> 00:54:13,760 Please go inside. 793 00:54:19,090 --> 00:54:22,429 Your Majesty, you are our new emperor now. 794 00:54:24,300 --> 00:54:25,469 Temporary Government Officer. 795 00:54:29,239 --> 00:54:30,539 Please make haste and go inside. 796 00:54:35,309 --> 00:54:39,409 (Seungpyeongmun) 797 00:55:44,079 --> 00:55:46,179 Greet His Majesty. 798 00:55:47,949 --> 00:55:49,519 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 799 00:55:49,719 --> 00:55:52,820 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 800 00:55:53,619 --> 00:55:56,489 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 801 00:55:57,289 --> 00:56:00,159 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 802 00:56:00,900 --> 00:56:04,130 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 803 00:56:06,570 --> 00:56:09,639 (Gwanghwamun) 804 00:56:16,539 --> 00:56:17,849 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 805 00:56:18,380 --> 00:56:21,519 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 806 00:56:22,119 --> 00:56:23,420 - Long live the Emperor! - What? 807 00:56:24,019 --> 00:56:25,820 - Long live the Emperor! - What are they saying? 808 00:56:26,989 --> 00:56:29,789 Prince Daeryangwon has ascended to the throne. 809 00:56:30,429 --> 00:56:31,630 Prince Daeryangwon? 810 00:56:32,789 --> 00:56:34,199 What happened to His Majesty? 811 00:56:35,030 --> 00:56:36,199 He passed away. 812 00:56:38,170 --> 00:56:41,000 His Majesty passed away? How? 813 00:56:46,440 --> 00:56:49,679 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 814 00:56:49,940 --> 00:56:53,179 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 815 00:56:53,619 --> 00:56:57,119 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 816 00:56:57,519 --> 00:56:58,920 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 817 00:57:17,539 --> 00:57:18,670 Your Majesty. 818 00:57:29,679 --> 00:57:30,719 Your Majesty. 819 00:57:32,349 --> 00:57:33,389 Your Majesty. 820 00:57:51,710 --> 00:57:55,179 (Korea-Khitan War) 821 00:58:29,480 --> 00:58:31,210 The war seems imminent. 822 00:58:31,210 --> 00:58:33,719 For the sake of that powerless, young emperor, 823 00:58:33,719 --> 00:58:35,079 I suggest you return to Gaegyeong. 824 00:58:35,079 --> 00:58:37,289 You said you raised an army for a great cause. 825 00:58:37,289 --> 00:58:39,550 Were you aiming to seize power in the imperial court? 826 00:58:39,550 --> 00:58:41,519 Do you need something to do? 827 00:58:41,519 --> 00:58:43,460 Will you let your short-sighted views... 828 00:58:43,460 --> 00:58:46,860 destroy this country? 829 00:58:47,059 --> 00:58:49,630 I am Kang Gam Chan, the Deputy Minister of Rites. 830 00:58:49,630 --> 00:58:52,500 Why is it written here that the former emperor passed away... 831 00:58:52,500 --> 00:58:53,530 from an illness? 832 00:58:53,530 --> 00:58:56,039 It was done to prevent war. 833 00:58:56,170 --> 00:58:58,639 Are you that afraid of war? 834 00:58:58,639 --> 00:59:00,679 I will issue a mobilization order. 835 00:59:00,679 --> 00:59:02,880 We will get ready for the war. 836 00:59:03,949 --> 00:59:06,079 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 59753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.