Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,610
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:01,610 --> 00:00:02,940
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:02,940 --> 00:00:04,179
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:20,429 --> 00:00:23,260
Long live the Emperor!
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,100
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,269
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
8
00:00:31,339 --> 00:00:33,670
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
9
00:00:34,409 --> 00:00:36,840
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
10
00:00:37,340 --> 00:00:39,840
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
11
00:00:40,450 --> 00:00:42,780
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
12
00:00:43,310 --> 00:00:45,850
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
13
00:00:46,520 --> 00:00:47,649
Thank you all...
14
00:00:48,549 --> 00:00:50,590
for accepting my invitation.
15
00:00:51,490 --> 00:00:52,759
I am truly grateful.
16
00:00:53,789 --> 00:00:57,030
May everyone live a long life
full of health!
17
00:00:57,030 --> 00:00:58,960
- Hurrah!
- Hurrah!
18
00:00:58,960 --> 00:01:01,630
- Hurrah!
- Hurrah!
19
00:01:01,829 --> 00:01:04,099
- Hurrah!
- Hurrah!
20
00:01:04,239 --> 00:01:05,840
- Gosh, look!
- What is going on over there?
21
00:01:05,840 --> 00:01:08,040
- What is that?
- What is going on?
22
00:01:08,040 --> 00:01:09,670
- What is happening?
- What is it?
23
00:01:10,209 --> 00:01:11,739
- My goodness.
- What is going on?
24
00:01:12,480 --> 00:01:14,549
- Oh, no.
- Fire!
25
00:01:15,250 --> 00:01:16,579
- Fire!
- What is happening?
26
00:01:16,579 --> 00:01:18,349
- Fire!
- There is a fire!
27
00:01:21,950 --> 00:01:23,150
- My gosh!
- Look, that man...
28
00:01:28,230 --> 00:01:30,329
What should we do with him? He...
29
00:01:30,599 --> 00:01:31,599
The fire!
30
00:01:33,599 --> 00:01:35,230
Oh, no. The fire...
31
00:01:35,230 --> 00:01:36,969
- Oh, no. The fire... The fire!
- Your Majesty.
32
00:01:36,969 --> 00:01:39,769
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
33
00:01:39,769 --> 00:01:41,569
Go and block the path at once!
34
00:01:41,569 --> 00:01:43,069
- Yes, sir.
- Do something!
35
00:01:43,069 --> 00:01:44,709
Your Majesty, you must leave.
36
00:01:45,140 --> 00:01:46,379
This way, Your Majesty.
37
00:01:52,250 --> 00:01:53,280
Come this way, Your Majesty.
38
00:01:55,620 --> 00:01:57,659
- Goodness.
- Leave now!
39
00:01:58,159 --> 00:02:00,159
Everyone, leave!
40
00:02:00,159 --> 00:02:01,689
No!
41
00:02:02,829 --> 00:02:04,629
That way, Your Majesty.
42
00:02:05,260 --> 00:02:07,629
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
43
00:02:07,870 --> 00:02:10,129
- Your Majesty.
- We must get out of here.
44
00:02:10,539 --> 00:02:12,099
- Your Majesty.
- We must get out of here.
45
00:02:12,099 --> 00:02:13,810
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
46
00:02:19,009 --> 00:02:20,009
Your Majesty.
47
00:02:20,849 --> 00:02:22,509
Your Majesty.
48
00:02:22,909 --> 00:02:24,719
Not there. We must go that way!
49
00:02:25,919 --> 00:02:28,319
Your Majesty, you must keep walking.
50
00:02:46,740 --> 00:02:48,770
Your Majesty!
51
00:02:49,370 --> 00:02:52,439
Your Majesty!
Please wake up, Your Majesty!
52
00:02:52,439 --> 00:02:54,409
- Your Majesty.
- Your Majesty!
53
00:02:59,620 --> 00:03:00,650
Your Majesty.
54
00:03:00,819 --> 00:03:02,789
Be careful. Your Majesty.
55
00:03:02,789 --> 00:03:05,520
- Fire!
- Fire!
56
00:03:05,520 --> 00:03:06,860
- Fire!
- Fire!
57
00:03:06,860 --> 00:03:08,159
- Oh, no!
- Fire!
58
00:03:10,599 --> 00:03:11,629
Your Majesty.
59
00:03:12,629 --> 00:03:14,330
How did this happen?
60
00:03:14,330 --> 00:03:16,030
What is with this wildfire?
61
00:03:16,030 --> 00:03:17,469
Please leave, Your Majesty.
62
00:03:17,800 --> 00:03:20,199
The fire is spreading toward Cheonchujeon.
63
00:03:20,469 --> 00:03:21,610
- Let us go, Hyun.
- Fire!
64
00:03:21,610 --> 00:03:22,639
Fire!
65
00:03:22,639 --> 00:03:25,080
- Fire!
- Fire!
66
00:03:32,819 --> 00:03:34,849
- What is that?
- What?
67
00:03:34,849 --> 00:03:35,949
- It is fire!
- Fire!
68
00:03:35,949 --> 00:03:38,319
- Is that not fire?
- It is fire!
69
00:03:38,590 --> 00:03:41,360
I just cannot help but think that
Prince Daeryangwon lied.
70
00:03:41,360 --> 00:03:43,129
Because he had no way out,
71
00:03:43,289 --> 00:03:45,060
he used his final trick.
72
00:03:45,060 --> 00:03:46,599
But some soldiers witnessed...
73
00:03:46,900 --> 00:03:49,430
the monks of Temple Samcheon
run away to Gaegyeong, no?
74
00:03:49,430 --> 00:03:50,800
It was a pure coincidence.
75
00:03:51,000 --> 00:03:52,870
Our soldiers were stationed
all over the mountain.
76
00:03:52,870 --> 00:03:55,009
Prince Daeryangwon
could not have broken through...
77
00:03:55,009 --> 00:03:56,569
and gone to Temple Samcheon.
78
00:03:59,139 --> 00:04:00,310
There is no need to hesitate.
79
00:04:00,479 --> 00:04:02,909
Let us get rid of them all.
80
00:04:03,819 --> 00:04:04,879
Court Lady Choi.
81
00:04:04,879 --> 00:04:07,090
I am reluctant about it.
82
00:04:07,090 --> 00:04:10,219
What if it turns out to be true?
83
00:04:10,219 --> 00:04:11,590
Then what should we do?
84
00:04:11,590 --> 00:04:13,860
We cannot waste time like this.
85
00:04:14,860 --> 00:04:16,959
You are to go to Gaegyeong.
86
00:04:17,259 --> 00:04:19,629
Inform the Right Senior Executive
of this...
87
00:04:19,629 --> 00:04:22,000
and confirm
whether Prince Daeryangwon is right.
88
00:04:22,370 --> 00:04:23,529
- Hurry.
- Understood.
89
00:04:31,579 --> 00:04:34,180
(Episode 3)
90
00:04:36,579 --> 00:04:37,649
Stop!
91
00:04:39,079 --> 00:04:40,389
Return, monks.
92
00:04:40,750 --> 00:04:43,720
We were ordered not to let anyone
but the royal family inside the palace.
93
00:04:43,720 --> 00:04:45,660
Something must be passed on
to His Majesty.
94
00:04:45,660 --> 00:04:46,689
It is of high importance.
95
00:04:49,129 --> 00:04:50,189
Return!
96
00:04:50,529 --> 00:04:53,629
Our orders included that we behead anyone
who tries to intrude!
97
00:05:03,569 --> 00:05:04,610
Your Majesty?
98
00:05:07,779 --> 00:05:10,110
Right. What about the fire?
99
00:05:11,620 --> 00:05:12,980
Has it been stopped?
100
00:05:12,980 --> 00:05:13,990
Yes.
101
00:05:14,720 --> 00:05:16,089
We barely did.
102
00:05:19,459 --> 00:05:22,160
How are the people?
103
00:05:23,860 --> 00:05:26,329
My subjects who had come to the party.
104
00:05:27,829 --> 00:05:30,329
What happened to them?
105
00:05:36,970 --> 00:05:39,040
Why are you not saying anything?
106
00:05:41,050 --> 00:05:42,750
Tell me at once.
107
00:05:43,550 --> 00:05:44,579
Tell me!
108
00:05:48,449 --> 00:05:49,850
Good grief.
109
00:05:50,389 --> 00:05:51,660
Mother!
110
00:05:52,319 --> 00:05:55,129
- No.
- Mother!
111
00:05:58,699 --> 00:05:59,959
My dear.
112
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
Oh, no.
113
00:06:09,670 --> 00:06:12,009
The fire did not start in one place.
114
00:06:12,009 --> 00:06:14,649
It did in several places altogether,
like the palace and behind it.
115
00:06:14,649 --> 00:06:17,519
I am sure
someone set the fire deliberately.
116
00:06:18,449 --> 00:06:19,720
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
117
00:06:19,720 --> 00:06:21,149
Thoroughly search the palace.
118
00:06:21,850 --> 00:06:23,990
Arrest anyone who seems suspicious.
119
00:06:24,459 --> 00:06:25,459
- Understood.
- Understood.
120
00:06:25,459 --> 00:06:26,720
What use is that now?
121
00:06:34,230 --> 00:06:35,430
You were not appointed...
122
00:06:35,430 --> 00:06:37,600
to that position to solve the problem
after it had happened.
123
00:06:37,670 --> 00:06:39,699
There was more to your job
than to stop the fire.
124
00:06:42,509 --> 00:06:43,540
Now tell me.
125
00:06:43,540 --> 00:06:46,139
How could you let this happen
if you were guarding the palace?
126
00:06:46,139 --> 00:06:47,910
While those people were setting fire,
127
00:06:47,910 --> 00:06:49,550
what were the palace guards doing?
128
00:06:49,550 --> 00:06:50,920
I will let His Majesty punish me.
129
00:06:51,480 --> 00:06:53,920
You should protect His Majesty
by his side.
130
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
How dare you...
131
00:07:01,259 --> 00:07:03,329
Do you have a death wish?
132
00:07:03,800 --> 00:07:07,470
Do you think beheading you myself
is a hard task for me?
133
00:07:09,670 --> 00:07:12,370
If I must die,
I will with His Majesty's order.
134
00:07:12,839 --> 00:07:14,240
Do not act rashly.
135
00:07:14,240 --> 00:07:15,509
Go and serve His Majesty.
136
00:07:16,370 --> 00:07:17,410
Do you understand?
137
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
You little...
138
00:07:24,819 --> 00:07:26,480
Fine. Let us wait and see.
139
00:07:26,620 --> 00:07:28,889
I will have your whole family
and relatives put to death.
140
00:07:40,629 --> 00:07:43,170
His Majesty almost got hurt.
141
00:07:43,899 --> 00:07:46,000
Why did the fire break out so badly?
142
00:07:46,000 --> 00:07:47,509
My apologies.
143
00:07:48,040 --> 00:07:50,209
The original plan
was to burn down one warehouse...
144
00:07:50,209 --> 00:07:53,850
and have only several old subjects
lose their lives.
145
00:07:54,050 --> 00:07:57,220
But the wind suddenly blew strongly.
146
00:07:59,050 --> 00:08:01,120
Either way, it has already happened.
147
00:08:01,519 --> 00:08:04,720
I will proceed with what we have planned.
148
00:08:17,370 --> 00:08:18,699
Not only did public figures die...
149
00:08:18,699 --> 00:08:21,139
but dozens of innocent subjects also died.
150
00:08:21,269 --> 00:08:23,980
Had His Majesty not held that party,
151
00:08:23,980 --> 00:08:25,439
this would not have happened.
152
00:08:25,439 --> 00:08:28,879
Wait a minute.
What are you implying right now?
153
00:08:29,079 --> 00:08:32,980
Are you saying that
all of this is due to His Majesty?
154
00:08:33,220 --> 00:08:34,320
How impertinent.
155
00:08:34,320 --> 00:08:35,919
How can you blame...
156
00:08:35,919 --> 00:08:38,159
His Majesty for the palace's disaster?
157
00:08:38,620 --> 00:08:40,419
Even though King Seongjong...
158
00:08:40,419 --> 00:08:42,990
abolished the Lotus Lantern Festival,
159
00:08:42,990 --> 00:08:44,899
His Majesty held a party...
160
00:08:44,899 --> 00:08:47,159
with lotus lanterns of all things.
161
00:08:47,159 --> 00:08:50,500
His Majesty clearly did not follow
our ancestor's teachings.
162
00:08:50,500 --> 00:08:52,799
It is only natural
for King Seongjong's spirit...
163
00:08:52,799 --> 00:08:54,309
to become furious, no?
164
00:08:54,309 --> 00:08:55,840
That is nonsense!
165
00:08:56,210 --> 00:08:57,980
All His Majesty did...
166
00:08:57,980 --> 00:09:00,179
was take part in the subjects' custom...
167
00:09:00,179 --> 00:09:02,309
and throw a small party.
168
00:09:02,309 --> 00:09:06,179
So, how can you claim that His Majesty
revived the Lotus Lantern Festival?
169
00:09:06,179 --> 00:09:09,289
And even if His Majesty revived it,
170
00:09:09,289 --> 00:09:12,259
saying that King Seongjong's spirit
is furious because of it...
171
00:09:12,419 --> 00:09:13,820
is absurd. Is it not?
172
00:09:13,820 --> 00:09:15,460
That is enough.
173
00:09:19,129 --> 00:09:22,370
There is no point in us
getting into a heated discussion.
174
00:09:22,769 --> 00:09:23,940
You, chancellors,
175
00:09:24,669 --> 00:09:26,899
should bring His Majesty here.
176
00:09:28,009 --> 00:09:30,909
How are we to bring His Majesty here...
177
00:09:30,909 --> 00:09:32,980
when he regained consciousness at dawn?
178
00:09:33,679 --> 00:09:36,610
Then who should sort out this situation?
179
00:09:36,879 --> 00:09:39,820
Children had come to the palace party
with excitement.
180
00:09:39,820 --> 00:09:43,120
But they are now wailing
after losing their parents.
181
00:09:43,320 --> 00:09:45,059
Whether that is true or not,
182
00:09:45,559 --> 00:09:49,190
countless people believe this happened
because King Seongjong's spirit...
183
00:09:49,690 --> 00:09:51,100
was enraged.
184
00:09:53,730 --> 00:09:58,070
Who else, other than His Majesty,
can solve this matter?
185
00:09:58,700 --> 00:10:00,370
Now go and get His Majesty.
186
00:10:00,710 --> 00:10:02,539
Tell him to come here at once...
187
00:10:02,809 --> 00:10:05,539
and fulfill his duty as the emperor.
188
00:10:06,080 --> 00:10:08,750
Tell him to soothe
the subjects' resentment...
189
00:10:08,750 --> 00:10:11,179
and answer to rage
of the previous emperor.
190
00:10:11,450 --> 00:10:14,620
What do you mean by that?
191
00:10:14,620 --> 00:10:17,990
What must His Majesty do
to soothe the subjects' resentment...
192
00:10:17,990 --> 00:10:20,690
and the previous emperor's fury?
193
00:10:21,129 --> 00:10:23,190
Tell us, Right Senior Executive.
194
00:10:23,360 --> 00:10:27,100
What must His Majesty do?
195
00:10:27,100 --> 00:10:30,529
His Majesty must apologize on his knees
before King Seongjong's tomb...
196
00:10:32,669 --> 00:10:34,470
and step down from his throne
for a while...
197
00:10:34,740 --> 00:10:37,340
to calm his subjects down.
198
00:10:37,340 --> 00:10:38,340
What?
199
00:10:38,340 --> 00:10:41,179
His Majesty the Queen
is to rule as regent again...
200
00:10:41,309 --> 00:10:43,980
and settle this crisis
as soon as possible.
201
00:10:43,980 --> 00:10:45,250
Right Senior Executive!
202
00:10:45,250 --> 00:10:47,350
What are you saying right now?
203
00:10:47,649 --> 00:10:49,889
How can you speak of such a thing?
204
00:10:49,889 --> 00:10:52,019
Then what must we do?
205
00:10:52,490 --> 00:10:54,090
- What are we to do?
- That is absurd.
206
00:10:54,090 --> 00:10:56,159
- Tell us what to do!
- He is right!
207
00:10:56,259 --> 00:10:58,360
- Quiet down!
- We do not have a choice!
208
00:10:58,360 --> 00:11:00,360
Then what are you saying we do?
209
00:11:18,750 --> 00:11:20,919
Your Majesty must not go to Jungjeon.
210
00:11:21,049 --> 00:11:22,789
I will inform them that...
211
00:11:22,789 --> 00:11:24,419
you are grief-stricken
over last night's fire.
212
00:11:24,690 --> 00:11:26,720
This is all Kim Chi Yang's scheme.
213
00:11:26,919 --> 00:11:29,190
It must have been him
who set fire to the palace.
214
00:11:35,899 --> 00:11:37,740
I am sure it is not Kim Chi Yang...
215
00:11:39,639 --> 00:11:42,509
but Her Majesty's doing.
216
00:11:43,940 --> 00:11:46,279
Mother has eventually...
217
00:11:47,679 --> 00:11:50,049
done something like this.
218
00:11:50,850 --> 00:11:54,590
In order to make Kim Chi Yang's son
the Crown Prince,
219
00:11:57,389 --> 00:11:58,620
she has...
220
00:11:59,919 --> 00:12:01,289
abandoned her own son.
221
00:12:12,269 --> 00:12:13,870
Bring the royal seal!
222
00:12:14,669 --> 00:12:17,269
I will hold out
as I protect the royal seal.
223
00:12:18,179 --> 00:12:19,379
I will never...
224
00:12:20,240 --> 00:12:23,350
accept Her Majesty's regency.
225
00:12:23,350 --> 00:12:24,519
Never!
226
00:12:25,519 --> 00:12:27,490
I will never hand over Goryeo...
227
00:12:28,250 --> 00:12:31,860
to Kim Chi Yang's son!
228
00:12:33,159 --> 00:12:34,259
Yes, Your Majesty.
229
00:12:38,529 --> 00:12:40,100
Your Majesty, there is big trouble.
230
00:12:40,100 --> 00:12:43,129
Kim Chi Yang's soldiers have come
and have surrounded the palace.
231
00:12:43,200 --> 00:12:45,970
What did you say?
232
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
There are several soldiers
who used to guard the palace...
233
00:12:48,110 --> 00:12:50,110
who have joined them as well.
234
00:13:34,190 --> 00:13:35,889
We do not have enough soldiers...
235
00:13:35,889 --> 00:13:37,289
to defend the entire palace.
236
00:13:37,419 --> 00:13:40,259
However, we will protect this hall...
237
00:13:40,259 --> 00:13:41,960
with our lives!
238
00:13:56,539 --> 00:13:59,080
We will stay here in this hall as well.
239
00:13:59,779 --> 00:14:02,049
If you are in danger, Your Majesty,
240
00:14:02,549 --> 00:14:04,919
we will stop it even with our bare hands.
241
00:14:08,789 --> 00:14:12,289
Your Majesty, the Royal Preceptor
and the National Preceptor are here.
242
00:14:12,659 --> 00:14:14,120
Have them come in immediately.
243
00:14:14,120 --> 00:14:15,159
Yes, Your Majesty.
244
00:14:18,659 --> 00:14:19,659
Come in.
245
00:14:31,340 --> 00:14:33,480
Your Majesty, are you all right?
246
00:14:33,639 --> 00:14:36,679
We came running when we heard
there was a big fire last night.
247
00:14:36,850 --> 00:14:39,220
Thankfully, I escaped unscathed. However,
248
00:14:40,320 --> 00:14:42,649
an even greater disaster
has presented itself.
249
00:14:43,049 --> 00:14:45,559
I saw it on my way here as well.
250
00:14:45,990 --> 00:14:48,789
We will stay by your side too.
251
00:14:49,230 --> 00:14:51,399
Please be resolute, Your Majesty.
252
00:14:51,730 --> 00:14:52,899
Thank you.
253
00:14:54,299 --> 00:14:56,830
You are all stepping forward...
254
00:14:56,899 --> 00:14:59,000
for such a pitiful emperor as myself.
255
00:14:59,000 --> 00:15:03,070
Your Majesty, I also have something
I must give you.
256
00:15:03,240 --> 00:15:04,379
What do you mean?
257
00:15:08,610 --> 00:15:11,649
The monks at Temple Samcheon
came to see us...
258
00:15:11,649 --> 00:15:13,779
when they could not see you in person.
259
00:15:14,080 --> 00:15:15,789
- Temple Samcheon?
- Yes.
260
00:15:15,990 --> 00:15:17,789
It is a temple that is not far...
261
00:15:17,789 --> 00:15:20,289
from Temple Sinhyeol
where Prince Daeryangwon is.
262
00:15:22,289 --> 00:15:24,360
- Then...
- Yes, Your Majesty.
263
00:15:24,529 --> 00:15:28,129
Prince Daeryangwon is asking
for you to save him.
264
00:15:31,000 --> 00:15:32,899
I remember who you are.
265
00:15:35,039 --> 00:15:37,070
You were one of the court ladies...
266
00:15:37,509 --> 00:15:38,879
who always stayed by
the Queen Dowager's side.
267
00:15:39,710 --> 00:15:40,809
That is right.
268
00:15:42,379 --> 00:15:44,419
The day I was kicked out of the palace,
269
00:15:45,879 --> 00:15:48,389
you were the one who had me dress
in monk's clothing.
270
00:15:50,250 --> 00:15:52,860
Yes, that is right.
271
00:15:54,019 --> 00:15:55,659
You were the one...
272
00:15:57,090 --> 00:15:59,399
who wiped away my tears
with your sleeves over and over.
273
00:16:02,269 --> 00:16:03,330
Thank you...
274
00:16:05,139 --> 00:16:06,269
for what you did.
275
00:16:11,409 --> 00:16:13,809
You should leave before it is too late.
276
00:16:13,980 --> 00:16:15,610
I say this for your sake.
277
00:16:15,710 --> 00:16:17,250
Thank you for saying so,
278
00:16:19,779 --> 00:16:21,389
but things are not over yet.
279
00:16:21,649 --> 00:16:24,720
I have also sent someone to Gaegyeong.
280
00:16:25,019 --> 00:16:27,759
We still do not know...
281
00:16:27,889 --> 00:16:29,759
who will bring what news.
282
00:16:31,059 --> 00:16:32,460
Do not let your guard down.
283
00:16:44,879 --> 00:16:46,940
We must save
Prince Daeryangwon immediately.
284
00:16:47,379 --> 00:16:49,149
But the palace is surrounded.
285
00:16:49,580 --> 00:16:50,980
What can we do about this?
286
00:16:52,179 --> 00:16:54,950
I will look for a way out.
287
00:16:55,350 --> 00:16:58,360
And I will find a trustworthy man
and send him to Capital District Office.
288
00:16:58,490 --> 00:16:59,960
I will take the soldiers there...
289
00:16:59,960 --> 00:17:01,789
and tell them to save Prince Daeryangwon.
290
00:17:02,059 --> 00:17:03,429
Can we trust the soldiers...
291
00:17:04,230 --> 00:17:05,400
at the Capital District Office?
292
00:17:06,099 --> 00:17:07,559
We can, Your Majesty.
293
00:17:07,700 --> 00:17:09,400
Most of the soldiers there...
294
00:17:09,599 --> 00:17:11,599
are those who have lost the favor
of Kim Chi Yang...
295
00:17:11,599 --> 00:17:12,799
and have been pushed out of the palace.
296
00:17:14,869 --> 00:17:18,109
Then send someone to
the Capital District Office at once.
297
00:17:18,640 --> 00:17:19,910
And from there,
298
00:17:19,910 --> 00:17:23,079
send a message to the temporary
government officer of the northwest.
299
00:17:24,380 --> 00:17:26,019
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
300
00:17:28,720 --> 00:17:30,849
Tell him to bring
the soldiers of the northwest...
301
00:17:31,089 --> 00:17:33,690
and come to Gaegyeong this instant.
302
00:17:33,690 --> 00:17:34,789
Tell him to come...
303
00:17:35,460 --> 00:17:37,329
and have him wipe out...
304
00:17:37,329 --> 00:17:39,930
all of those rebels!
305
00:17:40,400 --> 00:17:42,029
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
306
00:17:52,980 --> 00:17:55,049
Hurry up and get changed
so you can sneak out of the palace.
307
00:17:55,450 --> 00:17:57,579
You must succeed, no matter what.
308
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Yes, sir.
309
00:17:59,420 --> 00:18:00,420
(Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute
of Palace Miscellaneousness)
310
00:18:09,160 --> 00:18:11,529
His Majesty ordered innocent slaves
and court ladies...
311
00:18:11,730 --> 00:18:13,299
to be sent outside the palace.
312
00:18:19,240 --> 00:18:20,299
Thank you.
313
00:18:20,799 --> 00:18:22,009
Come on out.
314
00:18:23,309 --> 00:18:24,809
All of you, show your entrance passes.
315
00:18:25,079 --> 00:18:26,109
Slowly.
316
00:18:30,009 --> 00:18:31,180
Thank you for your hard work.
317
00:18:32,119 --> 00:18:33,180
Get home safely.
318
00:18:42,759 --> 00:18:45,099
- Goodness, Your Majesty.
- Goodness.
319
00:18:45,400 --> 00:18:47,599
What on earth is going on? Gosh.
320
00:18:48,230 --> 00:18:51,640
- Goodness, Your Majesty.
- Oh, dear.
321
00:18:53,869 --> 00:18:56,809
Sadly, His Majesty has passed away.
322
00:18:57,740 --> 00:19:00,410
But Her Majesty, the Queen Dowager
has reclaimed her role as regent,
323
00:19:00,410 --> 00:19:02,579
so the people can rest easy
and follow her.
324
00:19:07,579 --> 00:19:10,119
Go to the temporary government officer
and deliver His Majesty's orders.
325
00:19:10,220 --> 00:19:11,220
Yes, sir.
326
00:19:12,319 --> 00:19:13,319
Let us go.
327
00:19:40,619 --> 00:19:42,220
The temporary government officer
of the northwest...
328
00:19:42,589 --> 00:19:44,420
must come to Gaegyeong
with your soldiers...
329
00:19:44,789 --> 00:19:47,119
and wipe out all of the rebels.
330
00:19:48,730 --> 00:19:50,390
Did we delay everything...
331
00:19:51,329 --> 00:19:52,930
over something as petty as this?
332
00:19:55,500 --> 00:19:56,799
Go back this instant.
333
00:19:57,799 --> 00:19:59,640
Go at once and slay Prince Daeryangwon.
334
00:19:59,640 --> 00:20:02,470
However, if His Majesty is aware...
335
00:20:02,470 --> 00:20:04,069
The emperor is already dead.
336
00:20:04,710 --> 00:20:05,809
Get going now.
337
00:20:05,910 --> 00:20:07,809
Hurry up and kill Prince Daeryangwon...
338
00:20:08,509 --> 00:20:09,980
and burn down Temple Sinhyeol.
339
00:20:10,180 --> 00:20:11,180
Yes, sir.
340
00:20:20,119 --> 00:20:22,430
My lord, Her Majesty,
the Queen Dowager, wants to see you.
341
00:20:26,799 --> 00:20:28,700
I could not find Hyun, so I asked around.
342
00:20:28,700 --> 00:20:30,730
I heard that you took him
to your private home.
343
00:20:30,970 --> 00:20:32,269
Yes, Your Majesty.
344
00:20:32,269 --> 00:20:34,339
Soldiers are facing off at the moment,
345
00:20:34,440 --> 00:20:37,339
so I thought it might be dangerous
if he were to stay in the palace.
346
00:20:37,539 --> 00:20:39,640
Why did you call your soldiers?
347
00:20:39,740 --> 00:20:42,609
We already have enough reason
for me to rule as regent again.
348
00:20:42,880 --> 00:20:45,380
So why are you getting
the soldiers involved as well?
349
00:20:45,380 --> 00:20:47,650
It was to put pressure on the vassals.
350
00:20:48,220 --> 00:20:51,049
The vassals must be scared
and leave His Majesty's side...
351
00:20:51,559 --> 00:20:54,019
in order for His Majesty to yield easily.
352
00:20:54,690 --> 00:20:57,559
What happened with the poster
that His Majesty has passed away?
353
00:20:59,799 --> 00:21:00,930
Tell me.
354
00:21:01,630 --> 00:21:03,430
What on earth are you planning?
355
00:21:03,869 --> 00:21:05,339
What have you decided to do?
356
00:21:07,599 --> 00:21:09,710
Have your soldiers retreat this instant.
357
00:21:10,809 --> 00:21:11,910
Right Senior Executive.
358
00:21:12,910 --> 00:21:14,849
Do not disobey my orders.
359
00:21:17,910 --> 00:21:19,420
If I disobey you until the end,
360
00:21:21,650 --> 00:21:23,289
what will happen?
361
00:21:24,390 --> 00:21:25,490
What?
362
00:21:25,490 --> 00:21:27,089
Will you stand on His Majesty's side...
363
00:21:27,420 --> 00:21:29,289
and punish me as a traitor?
364
00:21:30,230 --> 00:21:31,630
Then what about our Hyun?
365
00:21:32,059 --> 00:21:34,000
What will happen to Hyun?
366
00:21:34,930 --> 00:21:37,869
Can he survive as a traitor's son?
367
00:21:38,569 --> 00:21:39,599
Right Senior Executive.
368
00:21:40,799 --> 00:21:43,440
Are you threatening me now?
369
00:21:46,440 --> 00:21:49,109
How dare you try
to control the Queen Dowager?
370
00:21:49,109 --> 00:21:51,380
I am trying to give you a wake-up call
so that you can see reality.
371
00:21:51,720 --> 00:21:55,420
Your two sons can never coexist.
372
00:21:56,190 --> 00:21:59,289
For one of them to live,
the other one has to die.
373
00:22:08,029 --> 00:22:10,529
The choice is yours, Your Majesty.
374
00:22:10,730 --> 00:22:14,470
Will it be the son who has already left
your arms and is disobeying your wishes?
375
00:22:14,569 --> 00:22:16,009
Or will you choose the son...
376
00:22:16,509 --> 00:22:18,240
whom you can embrace
and raise to be an emperor?
377
00:22:19,240 --> 00:22:21,109
Simply make your choice.
378
00:22:39,500 --> 00:22:41,400
(Seogyeong Fortress,
Present-day Pyongyang)
379
00:22:42,430 --> 00:22:44,500
What? An uprising?
380
00:22:44,500 --> 00:22:46,440
A big fire broke out
in the palace at night,
381
00:22:46,440 --> 00:22:49,369
and Kim Chi Yang's soldiers
are surrounding the palace at the moment.
382
00:22:49,369 --> 00:22:51,240
Also, posters that say
His Majesty has passed away...
383
00:22:51,240 --> 00:22:54,039
are seen all over Gaegyeong.
384
00:22:54,180 --> 00:22:55,210
What?
385
00:22:56,950 --> 00:22:58,319
- Does that mean...
- Yes.
386
00:22:59,349 --> 00:23:02,619
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
387
00:23:02,619 --> 00:23:04,250
and taken over the palace.
388
00:23:05,559 --> 00:23:08,190
Officer Kang, what should we do?
389
00:23:08,460 --> 00:23:11,730
Goryeo is falling
into the hands of Kim Chi Yang.
390
00:23:13,359 --> 00:23:14,529
Officer Kang.
391
00:23:24,670 --> 00:23:25,680
Move aside!
392
00:23:32,150 --> 00:23:33,180
What is happening?
393
00:23:37,190 --> 00:23:38,920
- Your Highness.
- Stop!
394
00:23:38,920 --> 00:23:40,859
- Let go.
- Your Highness!
395
00:23:41,859 --> 00:23:43,460
- Your Highness.
- Let go.
396
00:23:44,430 --> 00:23:45,430
Let go of me.
397
00:23:47,130 --> 00:23:49,369
Let go of me. Let me go!
398
00:23:55,839 --> 00:23:58,069
Stop. What are you doing?
399
00:23:58,069 --> 00:23:59,180
Stop what you are doing!
400
00:24:05,380 --> 00:24:07,150
Please do not be foolish.
401
00:24:07,420 --> 00:24:09,220
His Majesty knows everything!
402
00:24:09,220 --> 00:24:10,289
His Majesty...
403
00:24:11,519 --> 00:24:12,789
has passed away.
404
00:24:14,519 --> 00:24:16,059
- What?
- So,
405
00:24:17,660 --> 00:24:19,130
this is how it ends.
406
00:24:19,130 --> 00:24:20,230
Since you are the Dragon's descendant,
407
00:24:21,130 --> 00:24:22,970
you will not be burned to death.
408
00:24:23,829 --> 00:24:26,099
Then, goodbye.
409
00:24:26,339 --> 00:24:28,509
No, that cannot be true.
410
00:24:28,809 --> 00:24:31,109
Your Majesty!
411
00:24:39,519 --> 00:24:41,690
The Imperial Guards are here! Run!
412
00:24:49,859 --> 00:24:51,529
- Hurry up and get out of here.
- Your Highness.
413
00:24:51,529 --> 00:24:52,630
I will not look for you.
414
00:24:54,759 --> 00:24:55,799
Go!
415
00:24:57,230 --> 00:24:59,700
Do not shoot. Drop your bows!
416
00:25:00,599 --> 00:25:01,710
Do not shoot.
417
00:25:02,210 --> 00:25:04,210
Drop your bows! Do not shoot!
418
00:25:04,369 --> 00:25:07,309
Drop your bows! Do not shoot!
419
00:25:08,650 --> 00:25:09,779
Do not shoot!
420
00:25:13,480 --> 00:25:15,589
Please do not shoot anyone. Please!
421
00:25:15,589 --> 00:25:16,589
Stop!
422
00:25:18,319 --> 00:25:20,259
Your Highness, are you all right?
423
00:25:20,660 --> 00:25:22,589
Yes, I am fine. Thank you.
424
00:25:22,589 --> 00:25:24,059
We will chase those who have fled.
425
00:25:24,059 --> 00:25:25,630
No, do not chase them.
426
00:25:25,630 --> 00:25:26,730
They are innocent people.
427
00:25:27,500 --> 00:25:29,869
- Your Highness, however...
- How is His Majesty?
428
00:25:30,930 --> 00:25:31,970
Is he in a safe place?
429
00:25:32,140 --> 00:25:33,900
Yes, he is safe.
430
00:25:40,779 --> 00:25:43,079
I am Hwangbo Yu Eui from
the Institute of Palace Miscellaneousness.
431
00:25:44,779 --> 00:25:48,079
I deliver His Majesty's letter
to Your Highness.
432
00:25:59,059 --> 00:26:00,700
Return to the palace as soon as you can.
433
00:26:01,559 --> 00:26:03,299
I plan to install you as Crown Prince.
434
00:26:04,940 --> 00:26:07,470
I will also put my past mistakes
behind me...
435
00:26:07,940 --> 00:26:10,140
and faithfully perform my duties
as the Emperor of Goryeo,
436
00:26:10,740 --> 00:26:13,740
so help me
as my fellow descendant of the Dragon.
437
00:26:15,349 --> 00:26:16,609
I cannot wait to see you.
438
00:26:17,809 --> 00:26:18,920
Be safe on your way to the palace.
439
00:26:23,190 --> 00:26:24,190
Your Majesty.
440
00:26:25,920 --> 00:26:28,359
Your Highness, you should leave now.
441
00:26:28,490 --> 00:26:30,490
His Majesty is waiting for you.
442
00:26:54,650 --> 00:26:58,250
Do you remember my sister?
443
00:26:59,059 --> 00:27:00,690
Yes, I do.
444
00:27:01,519 --> 00:27:03,259
She was very beautiful.
445
00:27:03,859 --> 00:27:07,230
Yes, she was beautiful
and had a heart of gold.
446
00:27:09,329 --> 00:27:12,940
When she passed away
because she could not bear...
447
00:27:12,940 --> 00:27:14,470
people pointing fingers at her,
448
00:27:16,470 --> 00:27:17,470
I...
449
00:27:18,339 --> 00:27:22,009
held her newborn whom
she had left behind and told myself this.
450
00:27:25,079 --> 00:27:29,490
"If my son ever has to descend the throne
in the future,"
451
00:27:31,390 --> 00:27:32,390
"I will make sure..."
452
00:27:33,390 --> 00:27:36,259
"this child ascends the throne after him."
453
00:27:54,880 --> 00:27:56,150
However,
454
00:27:57,950 --> 00:28:01,019
I conceived Kim Chi Yang's child.
455
00:28:01,519 --> 00:28:04,089
Then I suddenly had a change of heart.
456
00:28:06,519 --> 00:28:09,829
All of a sudden,
I began to resent my sister's son.
457
00:28:11,460 --> 00:28:13,029
"If only this child did not exist."
458
00:28:14,799 --> 00:28:16,599
"If only this boy could disappear
for good."
459
00:28:16,829 --> 00:28:17,829
Your Majesty.
460
00:28:18,069 --> 00:28:22,170
That is how much I loved that man.
461
00:28:25,640 --> 00:28:27,680
But now, that love...
462
00:28:29,349 --> 00:28:31,210
is choking me.
463
00:28:36,890 --> 00:28:38,660
I must meet His Majesty.
464
00:28:39,160 --> 00:28:40,690
At this late hour?
465
00:28:40,890 --> 00:28:41,890
Yes.
466
00:28:42,490 --> 00:28:44,359
I have something to tell him.
467
00:28:56,509 --> 00:28:59,240
What brings you to my chambers
at this late hour?
468
00:28:59,240 --> 00:29:02,450
What will you say this time?
469
00:29:13,289 --> 00:29:14,359
Queen Dowager.
470
00:29:16,190 --> 00:29:17,359
Emperor.
471
00:29:18,930 --> 00:29:21,559
Take Kim Chi Yang's life.
472
00:29:23,900 --> 00:29:28,200
Song, kill Kim Chi Yang for me.
473
00:29:41,450 --> 00:29:42,950
So, what is your plan now?
474
00:29:44,089 --> 00:29:47,160
It will be risky to attack the palace now.
475
00:29:48,559 --> 00:29:50,789
In order to completely subdue them,
476
00:29:51,059 --> 00:29:52,799
we need more soldiers.
477
00:29:54,029 --> 00:29:55,569
Reinforcements will arrive soon.
478
00:29:56,799 --> 00:30:00,569
A few wealthy families in the countryside
have decided to join hands with me.
479
00:30:01,640 --> 00:30:02,940
Is that true?
480
00:30:04,339 --> 00:30:05,480
As you know,
481
00:30:05,779 --> 00:30:08,480
they have always wanted
to kill the Emperor in Gaegyeong.
482
00:30:09,250 --> 00:30:10,549
That is great news.
483
00:30:11,180 --> 00:30:12,880
That means...
484
00:30:13,680 --> 00:30:15,450
Goryeo will soon be all yours.
485
00:30:17,089 --> 00:30:20,619
No. My son will be the owner
of this kingdom, not I.
486
00:30:36,069 --> 00:30:37,839
Move quickly! Hurry up!
487
00:30:39,539 --> 00:30:41,309
Since a few days ago, the chiefs nearby...
488
00:30:41,309 --> 00:30:44,210
have been preparing soldiers
behind the provincial governor's back.
489
00:30:44,710 --> 00:30:46,720
"Behind the provincial governor's back?"
490
00:30:47,049 --> 00:30:48,049
Yes.
491
00:30:48,750 --> 00:30:50,789
It seems
they are planning to do something.
492
00:30:51,789 --> 00:30:53,619
I heard
there was an uprising in Gaegyeong.
493
00:30:54,259 --> 00:30:57,829
I suspect that they might engage in it.
494
00:30:58,829 --> 00:30:59,900
"An uprising?"
495
00:31:00,500 --> 00:31:02,670
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
496
00:31:03,329 --> 00:31:04,369
That is right.
497
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
I keep hearing rumors
that Kim Chi Yang murdered...
498
00:31:08,440 --> 00:31:11,410
His Majesty and seized power.
499
00:31:16,279 --> 00:31:17,549
But it is uncertain.
500
00:31:17,849 --> 00:31:19,250
It might be a false rumor.
501
00:31:19,250 --> 00:31:21,420
Even so, I must go to Gaegyeong at once.
502
00:31:21,579 --> 00:31:23,819
If His Majesty has been murdered,
503
00:31:23,819 --> 00:31:25,420
we must take action.
504
00:31:25,589 --> 00:31:27,789
What will you do
by going to Gaegyeong alone?
505
00:31:27,920 --> 00:31:30,559
Everything must be over
if there has been an uprising.
506
00:31:30,559 --> 00:31:32,660
Suppressing the uprising
was not what I meant.
507
00:31:32,660 --> 00:31:34,759
What I meant was that
we must stop the war.
508
00:31:36,029 --> 00:31:38,029
Excuse me? "The war?"
509
00:31:39,369 --> 00:31:41,599
That is right. Do you still not get it?
510
00:31:41,799 --> 00:31:44,509
His Majesty was crowned
by the emperor of the Khitan.
511
00:31:44,509 --> 00:31:45,940
Hurting such a person...
512
00:31:46,539 --> 00:31:48,710
is the same as rebelling against
the Khitan emperor.
513
00:31:49,180 --> 00:31:50,980
Then, it would be giving the Khitan...
514
00:31:50,980 --> 00:31:53,150
an excuse they have been waiting for.
515
00:31:54,920 --> 00:31:57,519
His Majesty must be alive.
516
00:31:57,849 --> 00:31:59,559
Foolish king he may be,
517
00:32:00,059 --> 00:32:02,230
but he must be alive for Goryeo.
518
00:32:03,690 --> 00:32:04,759
Giddyap!
519
00:32:10,569 --> 00:32:12,970
Does that mean
you have come to a decision?
520
00:32:13,799 --> 00:32:16,640
That is right.
I will advance to Gaegyeong...
521
00:32:17,369 --> 00:32:19,640
and punish Kim Chi Yang.
522
00:32:20,339 --> 00:32:22,450
After that, Prince Daeryangwon...
523
00:32:22,950 --> 00:32:24,710
will be throned as the new emperor.
524
00:32:26,619 --> 00:32:27,980
Since a long time ago,
525
00:32:28,319 --> 00:32:31,089
I wanted to rectify
the corrupted royal family.
526
00:32:33,119 --> 00:32:35,490
I must proceed with it now.
527
00:32:35,490 --> 00:32:37,930
But this is undoubtedly treason.
528
00:32:37,930 --> 00:32:40,259
Both using the military without order...
529
00:32:40,259 --> 00:32:43,000
and saying you will throne a king
are acts of treason.
530
00:32:43,130 --> 00:32:45,599
Are you prepared for that?
531
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Yes.
532
00:32:49,470 --> 00:32:50,809
I am prepared for it.
533
00:32:52,309 --> 00:32:53,480
But...
534
00:32:54,309 --> 00:32:55,910
why did you come to see me?
535
00:33:00,420 --> 00:33:02,250
If I take the soldiers,
536
00:33:03,049 --> 00:33:05,049
there will be a void on the border.
537
00:33:05,190 --> 00:33:07,759
I want you to fill in that void.
538
00:33:11,089 --> 00:33:12,359
A letter...
539
00:33:13,099 --> 00:33:15,470
would have been more than enough
for such a request.
540
00:33:15,599 --> 00:33:18,130
Tell me the real reason
you came to see me.
541
00:33:18,569 --> 00:33:20,200
Do you wish for me to join you?
542
00:33:22,769 --> 00:33:23,940
I have no intention...
543
00:33:24,869 --> 00:33:27,140
of turning you into a traitor.
544
00:33:28,210 --> 00:33:29,910
Then why did you come here?
545
00:33:32,950 --> 00:33:35,950
I simply wanted to see you.
546
00:33:38,049 --> 00:33:40,019
When I become a traitor,
547
00:33:40,289 --> 00:33:42,490
can you treat me like you always have?
548
00:33:47,329 --> 00:33:48,400
As I thought,
549
00:33:49,670 --> 00:33:51,099
is that impossible?
550
00:33:59,180 --> 00:34:02,009
Right. I understood.
551
00:34:05,009 --> 00:34:06,150
Sir.
552
00:34:10,019 --> 00:34:12,590
I am a general who guards the border.
553
00:34:14,159 --> 00:34:16,159
If I am ordered to fight, I fight.
554
00:34:16,360 --> 00:34:19,199
And if I am ordered to stand guard,
I stand guard.
555
00:34:22,429 --> 00:34:24,800
Good. That is more than enough.
556
00:34:35,480 --> 00:34:37,809
We will punish Kim Chi Yang...
557
00:34:38,510 --> 00:34:40,519
for murdering His Majesty the King...
558
00:34:40,719 --> 00:34:42,690
and crown...
559
00:34:42,690 --> 00:34:45,389
Prince Daeryangwon as the new emperor.
560
00:34:45,889 --> 00:34:49,730
By doing so, we will put
the corrupted reign back in order...
561
00:34:50,059 --> 00:34:54,300
and rescue the people
who have fallen into misery.
562
00:34:54,630 --> 00:34:57,269
The courageous soldiers
of the northwest...
563
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
will save this country, Goryeo!
564
00:35:13,050 --> 00:35:14,579
Now then!
565
00:35:15,380 --> 00:35:16,989
Follow me!
566
00:35:36,340 --> 00:35:37,469
(Seogyeong Fortress)
567
00:35:52,590 --> 00:35:54,619
At this rate,
you will follow me to Gaegyeong.
568
00:35:54,960 --> 00:35:58,030
You no longer need to see me off.
Please return to the temple.
569
00:35:58,429 --> 00:36:00,599
Let me accompany you a bit longer.
570
00:36:01,059 --> 00:36:04,429
No. It will soon be dark.
571
00:36:05,130 --> 00:36:06,269
Return now.
572
00:36:07,469 --> 00:36:08,639
All right, Your Highness.
573
00:36:09,070 --> 00:36:11,010
Then we will return.
574
00:36:12,010 --> 00:36:15,210
No words can express how grateful I am.
575
00:36:15,579 --> 00:36:18,650
I will never forget your kindness.
576
00:36:19,980 --> 00:36:21,320
I am much obliged.
577
00:36:22,920 --> 00:36:24,050
Please...
578
00:36:24,690 --> 00:36:26,719
become a revered crown prince.
579
00:36:27,889 --> 00:36:31,460
And in the future,
please become a good and wise king.
580
00:36:32,599 --> 00:36:33,800
I will try.
581
00:36:34,030 --> 00:36:35,829
I may fail in the beginning.
582
00:36:36,530 --> 00:36:39,739
But one day, I will become one.
583
00:36:40,599 --> 00:36:43,769
Good, Your Highness. I will trust you.
584
00:36:44,340 --> 00:36:46,309
Well then, travel safely.
585
00:36:48,210 --> 00:36:51,710
Please visit Temple Sinhyeol one day.
586
00:36:51,780 --> 00:36:53,380
All right. I will.
587
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
Giddyap!
588
00:37:19,079 --> 00:37:21,510
I have bad news, Officer Kang.
589
00:37:21,510 --> 00:37:22,510
What is it?
590
00:37:22,510 --> 00:37:25,409
His Majesty the King is still alive.
591
00:37:26,050 --> 00:37:28,920
- What?
- What do you mean he is still alive?
592
00:37:28,920 --> 00:37:31,590
It seems we have been misinformed.
593
00:37:31,889 --> 00:37:34,860
Kim Chi Yang
has yet to conquer the palace.
594
00:37:35,320 --> 00:37:38,030
He was confronting
the Fourth Rank General's soldiers...
595
00:37:38,030 --> 00:37:39,900
outside the palace.
596
00:37:53,380 --> 00:37:54,480
Officer Kang.
597
00:37:55,409 --> 00:37:57,110
What are you thinking about so deeply?
598
00:37:59,780 --> 00:38:01,179
Nothing has changed.
599
00:38:01,920 --> 00:38:03,719
We have decided to punish Kim Chi Yang,
600
00:38:03,719 --> 00:38:05,619
so that is what we should do.
601
00:38:05,889 --> 00:38:07,690
With that, His Majesty...
602
00:38:07,690 --> 00:38:10,059
will think highly of your contribution.
603
00:38:16,000 --> 00:38:17,170
Sir?
604
00:38:17,170 --> 00:38:18,230
Then...
605
00:38:19,070 --> 00:38:20,670
what will change?
606
00:38:21,570 --> 00:38:24,309
- Excuse me?
- What will change...
607
00:38:24,769 --> 00:38:27,809
when the King and the Queen are the same?
608
00:38:29,050 --> 00:38:31,079
Yoo Haeng Gan
will keep acting on his own authority.
609
00:38:31,349 --> 00:38:33,780
The royal family
will be as incompetent as always.
610
00:38:33,780 --> 00:38:35,119
So, how will...
611
00:38:35,579 --> 00:38:37,219
Goryeo change?
612
00:38:37,519 --> 00:38:38,619
Does that mean...
613
00:38:41,289 --> 00:38:42,329
Yes.
614
00:38:44,130 --> 00:38:45,159
Ultimately,
615
00:38:46,460 --> 00:38:48,260
I must become a traitor.
616
00:38:48,400 --> 00:38:49,630
Sir!
617
00:38:52,269 --> 00:38:53,469
Will you join me?
618
00:38:58,110 --> 00:38:59,110
Yes.
619
00:39:01,510 --> 00:39:02,610
Then let us go.
620
00:39:06,420 --> 00:39:09,090
We will depart! Get on your horses!
621
00:39:09,320 --> 00:39:10,349
- Understood!
- Understood!
622
00:39:31,869 --> 00:39:33,940
Your Majesty, there is big trouble.
623
00:39:33,940 --> 00:39:36,210
The temporary government officer
has started a rebellion.
624
00:39:38,849 --> 00:39:39,949
A rebellion?
625
00:39:41,449 --> 00:39:42,650
What do you mean by that?
626
00:39:42,650 --> 00:39:43,750
Then, do you mean...
627
00:39:44,389 --> 00:39:46,820
he is not on his way here
because of my orders?
628
00:39:46,820 --> 00:39:47,860
That is right, Your Majesty.
629
00:39:48,219 --> 00:39:50,030
He has sent a letter.
630
00:39:50,460 --> 00:39:53,099
He says he will put Prince Daeryangwon
on the throne himself...
631
00:39:53,530 --> 00:39:57,829
and that Your Majesties must leave
the palace!
632
00:39:58,170 --> 00:40:00,070
This is clearly treason!
633
00:40:07,039 --> 00:40:08,679
Where is the Fourth Rank General?
634
00:40:08,679 --> 00:40:10,250
Go to him at once...
635
00:40:10,250 --> 00:40:11,980
and tell him to prepare for the rebels.
636
00:40:11,980 --> 00:40:13,079
Yes, Your Majesty.
637
00:40:25,929 --> 00:40:27,760
You must protect the palace,
even if it costs you your lives.
638
00:40:27,760 --> 00:40:31,230
If a single traitor sets foot
inside this palace,
639
00:40:31,969 --> 00:40:34,170
you will all be torn apart limb by limb.
640
00:40:34,170 --> 00:40:35,239
Understand?
641
00:40:42,179 --> 00:40:44,110
Must we fight for someone like him?
642
00:40:44,750 --> 00:40:45,980
Even if we risked our lives to fight,
643
00:40:45,980 --> 00:40:47,619
we would only be protecting
the likes of him.
644
00:40:47,619 --> 00:40:48,780
Do not say such things.
645
00:40:49,320 --> 00:40:50,719
We are doing this to protect His Majesty.
646
00:40:50,719 --> 00:40:53,789
All of this was brought on
by His Majesty himself.
647
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Look here!
648
00:40:55,929 --> 00:40:58,530
I will stand on the side
of the temporary government officer.
649
00:40:58,760 --> 00:41:00,099
I will do so as well.
650
00:41:00,099 --> 00:41:01,829
I do not want my life to go to waste.
651
00:41:02,260 --> 00:41:03,630
Stop that right now!
652
00:41:03,630 --> 00:41:06,639
You should also rethink this, General.
653
00:41:06,639 --> 00:41:08,969
Deep down,
you have also been hoping for this.
654
00:41:09,070 --> 00:41:11,469
People like Yoo Haeng Gan
and Kim Chi Yang will be gone,
655
00:41:12,170 --> 00:41:13,940
and a new emperor will be throned.
656
00:41:15,679 --> 00:41:17,250
Please lead the way, General.
657
00:41:17,880 --> 00:41:19,750
Then, all of the soldiers will follow you.
658
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Get them!
659
00:41:59,050 --> 00:42:00,460
This way!
660
00:42:07,159 --> 00:42:08,159
Go!
661
00:42:25,849 --> 00:42:27,219
(Gwanghwamun)
662
00:42:43,170 --> 00:42:44,730
(Gwanghwamun)
663
00:42:48,340 --> 00:42:49,909
Attack!
664
00:43:10,429 --> 00:43:12,559
Oh, my goodness.
665
00:43:12,929 --> 00:43:13,929
What is this?
666
00:43:15,630 --> 00:43:17,230
What on earth is going on?
667
00:43:17,630 --> 00:43:19,440
- What?
- Hey!
668
00:43:19,440 --> 00:43:20,539
Where do you think you are going?
669
00:43:21,400 --> 00:43:23,670
Hurry up and fight! Now!
670
00:43:28,309 --> 00:43:30,079
How dare you?
671
00:43:34,849 --> 00:43:36,889
Do not attack!
672
00:43:37,190 --> 00:43:39,090
We will open the gate!
673
00:44:28,269 --> 00:44:29,440
Officer Kang.
674
00:44:33,440 --> 00:44:34,510
Officer Kang.
675
00:44:35,280 --> 00:44:39,280
His Majesty said he deeply sympathized
with how you felt.
676
00:44:40,179 --> 00:44:41,420
As proof,
677
00:44:41,849 --> 00:44:44,820
His Majesty has sent this man here.
678
00:44:47,260 --> 00:44:48,289
Please let me live.
679
00:44:48,989 --> 00:44:50,489
What have I done wrong?
680
00:44:50,829 --> 00:44:53,659
I only did as His Majesty told me to.
681
00:44:54,099 --> 00:44:55,960
This is all His Majesty's fault.
682
00:44:59,199 --> 00:45:01,900
Officer Kang.
What do you think you are doing?
683
00:45:02,170 --> 00:45:03,840
Take this man
and return to Seogyeong now...
684
00:45:03,840 --> 00:45:05,369
before it is too late.
685
00:45:06,610 --> 00:45:08,579
Then, His Majesty will forgive you
for everything...
686
00:45:34,099 --> 00:45:37,739
Mother, do not worry.
687
00:45:37,869 --> 00:45:39,480
It will be all right.
688
00:45:45,510 --> 00:45:46,550
Back away.
689
00:45:47,050 --> 00:45:49,079
How dare you come in here
with your swords drawn?
690
00:46:29,389 --> 00:46:30,590
Your Majesty.
691
00:46:34,530 --> 00:46:36,730
Officer Kang. Why...
692
00:46:38,630 --> 00:46:40,199
Why on earth are you doing this?
693
00:46:40,369 --> 00:46:42,070
It just happened this way.
694
00:46:42,639 --> 00:46:44,210
I also...
695
00:46:45,510 --> 00:46:47,480
did not want this to happen.
696
00:46:50,849 --> 00:46:54,380
Had you made up your mind
just a little sooner,
697
00:46:55,519 --> 00:46:57,849
this would not have had to happen.
698
00:46:59,119 --> 00:47:00,920
Had you put Goryeo
back on the right track...
699
00:47:01,190 --> 00:47:03,530
just a little sooner,
700
00:47:05,059 --> 00:47:06,159
I would not...
701
00:47:07,059 --> 00:47:09,900
have become a traitor either.
702
00:47:09,900 --> 00:47:12,070
Officer Kang!
703
00:47:12,199 --> 00:47:14,599
I will accompany you outside of Gaegyeong.
704
00:47:14,599 --> 00:47:16,269
Take Her Majesty...
705
00:47:17,210 --> 00:47:19,269
and leave together.
706
00:47:22,039 --> 00:47:24,250
What will you do about Hyun?
707
00:47:28,280 --> 00:47:30,320
Please let that child live.
708
00:47:33,420 --> 00:47:34,420
Please.
709
00:47:44,869 --> 00:47:45,929
You cannot.
710
00:47:46,199 --> 00:47:49,539
This child is not my son.
He is the son of Her Majesty.
711
00:47:49,769 --> 00:47:51,739
He is of royal blood!
712
00:47:55,610 --> 00:47:58,010
Father.
713
00:48:34,219 --> 00:48:35,250
Mother.
714
00:48:36,250 --> 00:48:37,420
I am sorry.
715
00:48:38,989 --> 00:48:41,460
This is all my fault.
716
00:48:46,030 --> 00:48:47,429
Please stop crying.
717
00:48:51,199 --> 00:48:55,400
You still have me, your son, by your side.
718
00:48:56,440 --> 00:48:57,670
And by my side,
719
00:48:58,909 --> 00:49:00,679
I still have you, Mother.
720
00:49:05,750 --> 00:49:07,719
I will till the land myself...
721
00:49:08,280 --> 00:49:09,949
and support you, Mother.
722
00:49:17,230 --> 00:49:18,789
Until the end, I will...
723
00:49:20,199 --> 00:49:22,599
stay by your side.
724
00:49:31,940 --> 00:49:33,610
Your Majesty!
725
00:49:33,940 --> 00:49:35,309
Your Majesty!
726
00:49:35,840 --> 00:49:37,250
Your Majesty!
727
00:49:37,710 --> 00:49:39,309
Your Majesty!
728
00:49:39,679 --> 00:49:41,519
Your Majesty!
729
00:49:44,920 --> 00:49:45,949
Mother.
730
00:49:47,460 --> 00:49:49,320
Your Majesty!
731
00:49:49,889 --> 00:49:51,360
Your Majesty!
732
00:49:53,900 --> 00:49:55,559
Your Majesty!
733
00:50:16,150 --> 00:50:17,489
If you would like,
734
00:50:18,590 --> 00:50:20,420
the throne can be yours.
735
00:50:26,960 --> 00:50:28,599
There is no reason
you cannot sit on the throne.
736
00:50:30,670 --> 00:50:33,030
Prince Daeryangwon is coming.
737
00:50:33,030 --> 00:50:35,269
He has been living in hiding
in the mountains.
738
00:50:35,269 --> 00:50:38,610
He simply cannot lead Goryeo
for he knows nothing.
739
00:50:39,369 --> 00:50:40,909
Rather than putting him on the throne
as a puppet,
740
00:50:41,309 --> 00:50:43,579
I suggest you lead this country yourself.
741
00:50:44,949 --> 00:50:46,280
Officer Kang.
742
00:50:46,380 --> 00:50:47,449
Go...
743
00:50:48,579 --> 00:50:50,820
and safely escort Prince Daeryangwon
to the palace.
744
00:50:51,019 --> 00:50:53,050
As soon as he arrives at the palace,
745
00:50:53,719 --> 00:50:55,119
his coronation ceremony will take place.
746
00:51:07,369 --> 00:51:09,539
I came to escort Your Highness
to the palace...
747
00:51:09,699 --> 00:51:11,369
as per the order of the temporary
government officer of the northwest.
748
00:51:11,969 --> 00:51:13,679
The temporary government officer?
749
00:51:14,840 --> 00:51:17,710
Yes, His Majesty called Your Highness
to Gaegyeong.
750
00:51:19,820 --> 00:51:20,880
I see.
751
00:51:21,079 --> 00:51:24,650
You will ascend to the throne
as soon as you arrive in Gaegyeong.
752
00:51:27,860 --> 00:51:29,119
"Ascend the throne?"
753
00:51:29,559 --> 00:51:30,730
What do you mean?
754
00:51:30,860 --> 00:51:32,960
It is His Majesty's order.
755
00:51:33,500 --> 00:51:34,599
Please hurry.
756
00:51:34,599 --> 00:51:36,630
The people in Gaegyeong
are waiting for you.
757
00:51:37,630 --> 00:51:39,530
We have announced to everyone...
758
00:51:40,300 --> 00:51:41,840
that our new emperor is coming.
759
00:51:44,269 --> 00:51:47,179
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
760
00:51:47,179 --> 00:51:49,179
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
761
00:51:49,179 --> 00:51:51,610
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
762
00:51:51,610 --> 00:51:53,579
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
763
00:51:53,579 --> 00:51:56,179
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
764
00:51:56,250 --> 00:51:58,789
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
765
00:51:58,789 --> 00:52:01,519
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
766
00:52:01,519 --> 00:52:04,260
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
767
00:52:04,260 --> 00:52:06,159
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
768
00:52:20,110 --> 00:52:23,550
(Seungpyeongmun)
769
00:52:45,530 --> 00:52:48,239
- Your Majesty.
- Your Majesty.
770
00:52:55,380 --> 00:52:56,809
Welcome.
771
00:52:58,380 --> 00:53:01,150
Thank you. Who might you be?
772
00:53:01,280 --> 00:53:04,690
I am Kang Jo, the Northwest
Temporary Government Officer.
773
00:53:05,519 --> 00:53:08,559
I see.
You are the temporary government officer.
774
00:53:11,230 --> 00:53:12,730
Where is His Majesty?
775
00:53:13,159 --> 00:53:14,329
I would like an audience with him at once.
776
00:53:15,130 --> 00:53:16,730
I will ask him to repeal the order...
777
00:53:16,730 --> 00:53:18,769
that I ascend the throne, at once.
778
00:53:19,170 --> 00:53:21,000
His Majesty is still alive and well,
779
00:53:21,670 --> 00:53:23,610
so how could I ascend the throne?
780
00:53:24,510 --> 00:53:25,739
Where is he now?
781
00:53:26,340 --> 00:53:28,340
Please take me to His Majesty at once.
782
00:53:31,550 --> 00:53:33,320
What is the matter?
783
00:53:34,849 --> 00:53:36,050
Is he not inside?
784
00:53:36,320 --> 00:53:38,920
No, he is not here.
785
00:53:41,389 --> 00:53:42,690
Then where is he now?
786
00:53:48,460 --> 00:53:49,630
Temporary Government Officer.
787
00:53:51,300 --> 00:53:53,539
He passed away today.
788
00:53:57,210 --> 00:53:58,369
What... I beg your pardon?
789
00:53:58,570 --> 00:54:00,480
I launched a coup...
790
00:54:01,610 --> 00:54:03,579
and assassinated him.
791
00:54:06,309 --> 00:54:08,050
What do you mean?
792
00:54:12,389 --> 00:54:13,760
Please go inside.
793
00:54:19,090 --> 00:54:22,429
Your Majesty, you are our new emperor now.
794
00:54:24,300 --> 00:54:25,469
Temporary Government Officer.
795
00:54:29,239 --> 00:54:30,539
Please make haste and go inside.
796
00:54:35,309 --> 00:54:39,409
(Seungpyeongmun)
797
00:55:44,079 --> 00:55:46,179
Greet His Majesty.
798
00:55:47,949 --> 00:55:49,519
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
799
00:55:49,719 --> 00:55:52,820
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
800
00:55:53,619 --> 00:55:56,489
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
801
00:55:57,289 --> 00:56:00,159
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
802
00:56:00,900 --> 00:56:04,130
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
803
00:56:06,570 --> 00:56:09,639
(Gwanghwamun)
804
00:56:16,539 --> 00:56:17,849
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
805
00:56:18,380 --> 00:56:21,519
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
806
00:56:22,119 --> 00:56:23,420
- Long live the Emperor!
- What?
807
00:56:24,019 --> 00:56:25,820
- Long live the Emperor!
- What are they saying?
808
00:56:26,989 --> 00:56:29,789
Prince Daeryangwon
has ascended to the throne.
809
00:56:30,429 --> 00:56:31,630
Prince Daeryangwon?
810
00:56:32,789 --> 00:56:34,199
What happened to His Majesty?
811
00:56:35,030 --> 00:56:36,199
He passed away.
812
00:56:38,170 --> 00:56:41,000
His Majesty passed away? How?
813
00:56:46,440 --> 00:56:49,679
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
814
00:56:49,940 --> 00:56:53,179
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
815
00:56:53,619 --> 00:56:57,119
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
816
00:56:57,519 --> 00:56:58,920
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
817
00:57:17,539 --> 00:57:18,670
Your Majesty.
818
00:57:29,679 --> 00:57:30,719
Your Majesty.
819
00:57:32,349 --> 00:57:33,389
Your Majesty.
820
00:57:51,710 --> 00:57:55,179
(Korea-Khitan War)
821
00:58:29,480 --> 00:58:31,210
The war seems imminent.
822
00:58:31,210 --> 00:58:33,719
For the sake of
that powerless, young emperor,
823
00:58:33,719 --> 00:58:35,079
I suggest you return to Gaegyeong.
824
00:58:35,079 --> 00:58:37,289
You said you raised an army
for a great cause.
825
00:58:37,289 --> 00:58:39,550
Were you aiming to seize power
in the imperial court?
826
00:58:39,550 --> 00:58:41,519
Do you need something to do?
827
00:58:41,519 --> 00:58:43,460
Will you let your short-sighted views...
828
00:58:43,460 --> 00:58:46,860
destroy this country?
829
00:58:47,059 --> 00:58:49,630
I am Kang Gam Chan,
the Deputy Minister of Rites.
830
00:58:49,630 --> 00:58:52,500
Why is it written here that
the former emperor passed away...
831
00:58:52,500 --> 00:58:53,530
from an illness?
832
00:58:53,530 --> 00:58:56,039
It was done to prevent war.
833
00:58:56,170 --> 00:58:58,639
Are you that afraid of war?
834
00:58:58,639 --> 00:59:00,679
I will issue a mobilization order.
835
00:59:00,679 --> 00:59:02,880
We will get ready for the war.
836
00:59:03,949 --> 00:59:06,079
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
59753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.