Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,585 --> 00:05:08,418
Come on, Drip, move!
2
00:05:12,073 --> 00:05:13,073
Come, Drip.
3
00:05:16,734 --> 00:05:17,734
Yes.
4
00:05:23,393 --> 00:05:25,310
It's only a little wet.
5
00:05:30,587 --> 00:05:31,587
Oh, no!
6
00:05:32,642 --> 00:05:34,280
All of this was supposed
to be off the record
7
00:05:34,380 --> 00:05:35,713
until we sailed!
8
00:05:38,431 --> 00:05:42,011
We'll just have to shift
our moorings right now.
9
00:05:42,111 --> 00:05:44,342
I'll warm her up, stand by to cast off.
10
00:05:44,442 --> 00:05:46,080
But Dad, why?
11
00:05:46,180 --> 00:05:48,661
That story will have
every crackpot, every
12
00:05:48,761 --> 00:05:52,001
would-be-adventurer descending
on us wanting to sign on.
13
00:05:52,101 --> 00:05:54,101
Ahoy, The Quest!
14
00:05:56,803 --> 00:05:58,833
See what I mean?
15
00:05:58,933 --> 00:06:00,412
Permission to come aboard?
16
00:06:00,512 --> 00:06:01,512
Sorry, no.
17
00:06:03,661 --> 00:06:05,903
You are Dr. Josh MacRae, aren't you?
18
00:06:06,003 --> 00:06:07,321
Yes, I am.
19
00:06:07,421 --> 00:06:09,881
But I'm afraid you misunderstood
that newspaper account.
20
00:06:09,981 --> 00:06:11,751
Our crew is complete.
21
00:06:11,851 --> 00:06:16,018
Now that I'm
here, I suppose it is.
22
00:06:18,301 --> 00:06:20,718
Maybe you'd better read this.
23
00:06:28,659 --> 00:06:30,459
It's from Dr. Duncan.
24
00:06:30,559 --> 00:06:32,151
He's been taken ill.
25
00:06:32,251 --> 00:06:34,619
That's right, so he asked
me to come and take his place.
26
00:06:34,719 --> 00:06:35,719
You?
27
00:06:38,731 --> 00:06:41,879
Oh, now I know where I've seen you before.
28
00:06:41,979 --> 00:06:44,271
You're that football player
who's doing graduate work
29
00:06:44,371 --> 00:06:45,570
with Dr. Duncan.
30
00:06:45,670 --> 00:06:47,269
La, La, La...
31
00:06:47,369 --> 00:06:48,760
Larsen!
32
00:06:48,860 --> 00:06:51,800
Gabe Larsen, and let's say
that I'm a graduate student
33
00:06:51,900 --> 00:06:53,740
who plays a little football.
34
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
A little?
35
00:06:57,121 --> 00:06:58,840
Dad, he's the number one draft choice.
36
00:06:58,940 --> 00:07:00,632
I mean, he just signed one
of the biggest pro football
37
00:07:00,732 --> 00:07:02,341
contracts there ever was.
38
00:07:02,441 --> 00:07:04,072
Oh, that's what we need.
39
00:07:04,172 --> 00:07:06,640
Now hold on a minute, Dr. MacRae.
40
00:07:06,740 --> 00:07:09,500
I'm a trained anthropologist,
the only reason I signed that
41
00:07:09,600 --> 00:07:12,531
contract was to pay for
the rest of my education.
42
00:07:12,631 --> 00:07:14,671
And if Dr. Duncan didn't
believe in my qualifications,
43
00:07:14,771 --> 00:07:16,321
he wouldn't have sent me.
44
00:07:16,421 --> 00:07:20,175
Duncan may know what you
can do, Larsen, but I don't.
45
00:07:20,275 --> 00:07:23,873
Well there's only one way
to find out, isn't there?
46
00:07:23,973 --> 00:07:25,640
Shall I come aboard?
47
00:07:27,384 --> 00:07:29,551
Come aboard, Mr. Larsen.
48
00:07:32,253 --> 00:07:34,375
Stu, show Mr. Larsen where
he can stow his gear.
49
00:07:34,475 --> 00:07:35,209
Sure, Dad.
50
00:07:35,309 --> 00:07:36,313
This way, Mr. Larsen.
51
00:07:36,413 --> 00:07:37,783
Hey, call me Gabe, huh?
52
00:07:37,883 --> 00:07:39,633
Really? Okay, Gabe.
53
00:07:43,035 --> 00:07:45,124
Hey gang, this is Gabe Larsen.
54
00:07:45,224 --> 00:07:46,415
This is Judy.
55
00:07:46,515 --> 00:07:47,442
Hi.
56
00:07:47,542 --> 00:07:50,459
- Hi.
- And that's my sister Sharon.
57
00:07:51,533 --> 00:07:53,123
Well, hi.
58
00:07:53,223 --> 00:07:54,223
Hello.
59
00:07:58,573 --> 00:07:59,855
And this is Liz.
60
00:07:59,955 --> 00:08:01,215
- Hello.
- Hi!
61
00:08:01,315 --> 00:08:04,084
Hey if you're an
anthropologist too, hungy!
62
00:08:04,184 --> 00:08:05,182
Hungy?
63
00:08:06,321 --> 00:08:09,651
Oh, a traditional
greeting of the south sea.
64
00:08:13,022 --> 00:08:14,491
And that's Drip!
65
00:08:24,982 --> 00:08:26,680
Dad, isn't he wonderful?
66
00:08:26,780 --> 00:08:30,501
Well I mean, I think he'll
work out just fine, don't you?
67
00:08:30,601 --> 00:08:32,120
Well, no.
68
00:08:32,220 --> 00:08:34,722
But then I'm not exactly
a pretty young girl.
69
00:08:34,822 --> 00:08:37,901
Sharon, one thing has to be clear.
70
00:08:38,001 --> 00:08:40,592
Especially now that Dr.
Duncan has sent us this young
71
00:08:40,692 --> 00:08:42,222
muscle man in his place.
72
00:08:42,322 --> 00:08:44,814
The Quest is going on a
scientific expedition.
73
00:08:44,914 --> 00:08:48,163
A serious one, and you know
how much this means to me.
74
00:08:48,263 --> 00:08:49,263
I know.
75
00:08:50,262 --> 00:08:53,062
Then you have to keep
that in mind, Sharon.
76
00:08:53,162 --> 00:08:55,972
I want to make sure that young
Mr. Larsen doesn't regard
77
00:08:56,072 --> 00:09:00,239
this trip as a pleasure
cruise between football games.
78
00:09:02,520 --> 00:09:04,412
All right, below there, hit the deck!
79
00:09:04,512 --> 00:09:05,770
We're movin' out!
80
00:09:17,595 --> 00:09:20,356
We're now 26 days out of Honolulu.
81
00:09:20,456 --> 00:09:22,623
Course, south, south-east.
82
00:09:23,565 --> 00:09:26,287
I recently proposed the
scientific theory that
83
00:09:26,387 --> 00:09:28,545
has aroused only skepticism.
84
00:09:28,645 --> 00:09:31,156
I believe there's a chain of
undiscovered islands in the.
85
00:09:31,256 --> 00:09:35,695
South Pacific in an area
below the Tuamotu Archipelago.
86
00:09:35,795 --> 00:09:38,834
I think there's no other
explanation for certain migration
87
00:09:38,934 --> 00:09:42,825
of the early Polynesians,
except that such islands exist
88
00:09:42,925 --> 00:09:46,594
and were used by them as
stepping stones to the mainland.
89
00:09:46,694 --> 00:09:50,673
I risk reputation and every
cent I have in this expedition.
90
00:09:50,773 --> 00:09:53,613
I mean to locate these lost islands,
91
00:09:53,713 --> 00:09:57,192
not only to confound my
critics, but because I suspect
92
00:09:57,292 --> 00:10:00,165
that we may find links with
the past that would astonish
93
00:10:00,265 --> 00:10:02,015
the scientific world.
94
00:10:07,284 --> 00:10:09,201
Drippy, Drippy!
95
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
Drip!
96
00:11:22,140 --> 00:11:23,342
Hi, what do you got?
97
00:11:23,442 --> 00:11:24,609
Take a look.
98
00:11:27,731 --> 00:11:29,981
Hm, looks like plankton.
99
00:11:30,081 --> 00:11:31,081
Is it?
100
00:11:33,801 --> 00:11:34,801
Yeah.
101
00:11:36,291 --> 00:11:37,791
It certainly does.
102
00:11:40,921 --> 00:11:42,504
You know something?
103
00:11:43,639 --> 00:11:44,639
What?
104
00:11:45,921 --> 00:11:49,821
You're a lot prettier than plankton.
105
00:11:49,921 --> 00:11:50,921
Am I?
106
00:12:03,131 --> 00:12:04,381
What's wrong?
107
00:12:05,542 --> 00:12:08,610
Gabe, this whole expedition,
108
00:12:08,710 --> 00:12:11,002
well, it's a very serious thing.
109
00:12:11,102 --> 00:12:13,111
My dad's risking a lot,
110
00:12:13,211 --> 00:12:15,901
and I just don't wanna see
anything stand in its way.
111
00:12:16,001 --> 00:12:18,591
Aw relax, Sharon,
nothing's going to.
112
00:12:18,691 --> 00:12:20,159
We're just gonna have
a nice pleasant cruise
113
00:12:20,259 --> 00:12:22,188
and go back to Hawaii.
114
00:12:22,288 --> 00:12:24,509
Oh, well then um,
115
00:12:24,609 --> 00:12:28,776
you don't believe in my dad's
theories either then, hm?
116
00:12:29,729 --> 00:12:32,160
No, I guess I don't.
117
00:12:32,260 --> 00:12:34,348
Sharon, he has nothing to back them up.
118
00:12:34,448 --> 00:12:37,920
Nothing but a lot of
ideas, a lot of guess-work.
119
00:12:38,020 --> 00:12:40,309
A real scientific theory
needs a lot more than that.
120
00:12:40,409 --> 00:12:42,659
That's right, Mr. Larsen.
121
00:12:45,268 --> 00:12:46,667
That's why we're on this voyage, isn't it?
122
00:12:46,767 --> 00:12:49,637
To take out the guess-work.
123
00:12:49,737 --> 00:12:51,178
There's only one difference.
124
00:12:51,278 --> 00:12:52,695
I know I'm right.
125
00:12:55,509 --> 00:12:58,259
I'll be needing you both on deck.
126
00:13:02,538 --> 00:13:05,548
Well, I guess I fumbled that one.
127
00:13:05,648 --> 00:13:09,565
You could say that Dad
scored the first down.
128
00:13:10,478 --> 00:13:13,018
And whose side are you on?
129
00:13:13,118 --> 00:13:14,118
Both.
130
00:13:15,118 --> 00:13:18,318
Well as long as I'm
still in the ball game.
131
00:13:22,955 --> 00:13:24,286
Now don't go too far, Sharon,
132
00:13:24,386 --> 00:13:25,778
the wind's beginning to pick up.
133
00:13:25,878 --> 00:13:27,418
Okay, Dad, I won't.
134
00:13:27,518 --> 00:13:30,601
And watch out for anything strange.
135
00:13:31,696 --> 00:13:35,926
If my calculations are right
we're nearing the unknown area.
136
00:13:36,026 --> 00:13:37,276
Here, Sharon.
137
00:14:15,562 --> 00:14:18,723
Dr. MacRae says his family is half-fish.
138
00:14:18,823 --> 00:14:20,993
I suppose your family is half-fish too.
139
00:14:21,093 --> 00:14:23,953
I suppose they would
be if I had a family.
140
00:14:24,053 --> 00:14:28,122
I'm an orphan, I don't
really know who I am.
141
00:14:28,222 --> 00:14:29,713
You're Judy Hawllani.
142
00:14:29,813 --> 00:14:32,404
Hawllani comes from the
family who took me in,
143
00:14:32,504 --> 00:14:34,281
and I got the Judy because
the name was vacant
144
00:14:34,381 --> 00:14:36,048
in an orphan school.
145
00:14:36,943 --> 00:14:37,895
Vacant?
146
00:14:37,995 --> 00:14:42,481
There was nobody there
by that name, so I took it.
147
00:14:42,581 --> 00:14:45,543
Maybe that's why I want
to be an anthropologist,
148
00:14:45,643 --> 00:14:49,102
because anthropology tells us who we are.
149
00:14:49,202 --> 00:14:52,190
Well I bet you find out
you're a Hawaiian princess.
150
00:16:28,471 --> 00:16:29,471
Dad.
151
00:16:30,991 --> 00:16:33,409
Have you ever seen a
shark with nine gills?
152
00:16:33,509 --> 00:16:34,966
No.
153
00:16:35,066 --> 00:16:37,467
I don't know anyone else
who's ever seen one either.
154
00:16:37,567 --> 00:16:39,067
Well I just did.
155
00:16:39,966 --> 00:16:41,735
No, honey, you couldn't have.
156
00:16:41,835 --> 00:16:43,287
There's no such thing.
157
00:16:43,387 --> 00:16:46,026
Oh there might have been
thousands of years ago, but uh,
158
00:16:46,126 --> 00:16:48,587
there's no shark like that alive today.
159
00:16:49,535 --> 00:16:51,955
Dad, I was close to
them, I counted them.
160
00:16:52,055 --> 00:16:54,466
Those sharks had nine gills!
161
00:16:54,566 --> 00:16:57,186
You could have counted wrong.
162
00:16:57,286 --> 00:17:00,256
Come on now, let's see if
we can get this boat moving.
163
00:17:05,915 --> 00:17:06,915
Nine gills.
164
00:17:37,553 --> 00:17:39,720
Hey, Gabe, look at this.
165
00:17:45,942 --> 00:17:47,714
It jumps around and then points east.
166
00:17:47,814 --> 00:17:50,293
I checked it with the sun
and it doesn't seem right.
167
00:17:50,393 --> 00:17:51,874
Now I don't know how to read it.
168
00:17:51,974 --> 00:17:52,994
What's happening?
169
00:17:53,094 --> 00:17:54,344
I don't know.
170
00:17:55,403 --> 00:17:56,403
Doctor?
171
00:18:05,281 --> 00:18:09,448
There's some kind of a magnetic
disturbance in this area.
172
00:18:11,918 --> 00:18:13,938
I suppose that's the reason
everyone steered clear of it
173
00:18:14,038 --> 00:18:15,203
all this time.
174
00:18:16,698 --> 00:18:18,448
Look at that compass.
175
00:18:19,319 --> 00:18:22,518
What would happen if we stayed
in the magnetic disturbance
176
00:18:22,618 --> 00:18:25,048
and didn't try to go around it?
177
00:18:25,148 --> 00:18:27,065
Where would it lead us?
178
00:18:28,018 --> 00:18:29,467
I'll take it, Stu.
179
00:18:29,567 --> 00:18:30,678
What are you gonna do?
180
00:18:30,778 --> 00:18:33,112
We're gonna home in on it.
181
00:18:34,749 --> 00:18:37,680
That needle is gonna lead
us right to our destination.
182
00:19:28,694 --> 00:19:29,694
Land-ho!
183
00:19:30,623 --> 00:19:31,623
An island!
184
00:19:35,954 --> 00:19:37,287
Take it, Gabe.
185
00:19:39,642 --> 00:19:42,642
Look at the chart, any island there?
186
00:19:44,303 --> 00:19:47,243
No, there's nothing for 800 miles.
187
00:19:47,343 --> 00:19:48,843
But there it is.
188
00:19:53,343 --> 00:19:56,153
We'll get there before dark,
gives us a chance to sound our
189
00:19:56,253 --> 00:19:59,781
way in and find some place to
drop the hook for the night.
190
00:19:59,881 --> 00:20:03,464
We'll go ashore first
thing in the morning.
191
00:21:15,417 --> 00:21:19,237
While the crew celebrates,
my mind is on the morning.
192
00:21:19,337 --> 00:21:22,118
This island has been
isolated from civilization
193
00:21:22,218 --> 00:21:23,718
perhaps for centuries.
194
00:21:23,818 --> 00:21:27,278
Will we find a new species
of plant and animal life,
195
00:21:27,378 --> 00:21:30,961
or traces of an ancient
Polynesian culture?
196
00:22:47,183 --> 00:22:48,592
Now Stu, you and Judy...
197
00:22:48,692 --> 00:22:49,859
What's that?
198
00:24:01,434 --> 00:24:03,403
Some kind of volcanic action.
199
00:24:03,503 --> 00:24:05,744
This whole island must have built up
200
00:24:05,844 --> 00:24:08,083
over a submerged volcano.
201
00:24:08,183 --> 00:24:10,523
What a fantastic thing.
202
00:24:10,623 --> 00:24:13,773
The island could be riddled
with pockets of this stuff.
203
00:24:13,873 --> 00:24:15,954
Look, you girls go back to the beach and,
204
00:24:16,054 --> 00:24:18,137
don't go wandering about.
205
00:24:19,643 --> 00:24:21,262
Well, Mr. Larsen, you come with Stu and me
206
00:24:21,362 --> 00:24:23,779
and we'll take a look around.
207
00:24:26,862 --> 00:24:28,383
It's not gonna blow up, is it?
208
00:24:28,483 --> 00:24:32,650
I don't think so, but
watch your step, all of you.
209
00:24:44,560 --> 00:24:46,261
Well, there's your proof, Dad.
210
00:24:46,361 --> 00:24:48,694
Man did live on this island.
211
00:24:52,080 --> 00:24:54,111
That's no ancient skeleton.
212
00:24:54,211 --> 00:24:58,378
You're right, that fellow
was alive not very long ago.
213
00:25:00,150 --> 00:25:03,315
Dad, there's another one over there.
214
00:25:11,342 --> 00:25:13,509
It's another young male.
215
00:25:15,289 --> 00:25:17,469
He must have crawled into
those roots for some reason.
216
00:25:17,569 --> 00:25:20,298
For protection from, something?
217
00:25:20,398 --> 00:25:21,839
Yeah.
218
00:25:21,939 --> 00:25:22,939
What?
219
00:25:39,583 --> 00:25:41,432
Judy, I'm going out a little way.
220
00:25:41,532 --> 00:25:43,262
Remember what your dad said.
221
00:25:43,362 --> 00:25:44,862
I'll be careful.
222
00:26:36,903 --> 00:26:38,236
You look sick!
223
00:26:46,688 --> 00:26:48,328
I'll be right back!
224
00:27:06,007 --> 00:27:07,605
Judy, Judy!
225
00:27:07,705 --> 00:27:08,787
Come quick!
226
00:27:08,887 --> 00:27:10,885
There's a man, he's hurt!
227
00:27:10,985 --> 00:27:12,307
A man? Who?
228
00:27:12,407 --> 00:27:13,325
I don't know!
229
00:27:13,425 --> 00:27:14,425
Come on!
230
00:27:57,970 --> 00:27:59,179
Can you help?
231
00:27:59,279 --> 00:28:00,898
I don't know.
232
00:28:00,998 --> 00:28:01,998
Bad.
233
00:28:03,269 --> 00:28:06,519
Looks like something poisonous hit him.
234
00:28:08,530 --> 00:28:11,369
I've never seen anything like it.
235
00:28:11,469 --> 00:28:12,469
Or like him.
236
00:28:29,736 --> 00:28:31,355
What's he saying?
237
00:28:31,455 --> 00:28:35,615
It's a very ancient
dialect, almost like Tahitian.
238
00:28:35,715 --> 00:28:37,726
He's asking for help.
239
00:28:45,536 --> 00:28:47,135
Tahini sister.
240
00:28:47,235 --> 00:28:50,186
- What does he want?
- He thinks I'm his sister.
241
00:28:50,286 --> 00:28:52,756
Bringing him medicine from the berries.
242
00:28:52,856 --> 00:28:54,316
Berries aren't medicine.
243
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
No.
244
00:28:56,616 --> 00:28:58,033
But we'll try it.
245
00:30:18,745 --> 00:30:20,912
Wait 'til Dad sees this.
246
00:30:24,100 --> 00:30:25,100
Dad, look!
247
00:30:35,076 --> 00:30:36,687
They look like some kind of an ostrich.
248
00:30:36,787 --> 00:30:39,757
Yeah, the kind no
one's ever seen before.
249
00:30:43,126 --> 00:30:44,916
They're an unknown species.
250
00:30:45,016 --> 00:30:47,933
A whole separate line of evolution.
251
00:30:51,547 --> 00:30:53,714
They're eating their kill.
252
00:30:57,693 --> 00:30:59,193
Dad, over there.
253
00:31:01,025 --> 00:31:02,824
The smell of blood,
that's what's bringing them.
254
00:31:02,924 --> 00:31:05,214
Up that tree, quick.
255
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Look.
256
00:31:29,476 --> 00:31:30,405
Gosh!
257
00:31:30,505 --> 00:31:33,588
I didn't think berries could do that.
258
00:31:34,655 --> 00:31:38,322
They must contain
some natural antibiotic.
259
00:31:53,453 --> 00:31:55,242
What's he saying?
260
00:31:55,342 --> 00:31:59,474
Something about being some kind of king.
261
00:32:11,373 --> 00:32:14,883
He says it's taboo that
we, Liz, we'd better go.
262
00:32:14,983 --> 00:32:15,983
Come on.
263
00:32:27,564 --> 00:32:30,397
Your belts, take off your belts!
264
00:32:45,243 --> 00:32:47,023
Hey, look over there!
265
00:32:49,725 --> 00:32:51,225
What kind of hyenas are those?
266
00:32:51,325 --> 00:32:53,954
They're more like saber-toothed wolves.
267
00:33:04,066 --> 00:33:05,465
There are things on
this island we all thought
268
00:33:05,565 --> 00:33:07,874
were completely extinct.
269
00:33:07,974 --> 00:33:10,307
Let's get back to the beach.
270
00:33:14,986 --> 00:33:18,696
There it is, now I don't
think I've left anything out.
271
00:33:18,796 --> 00:33:20,213
It's fantastic.
272
00:33:21,185 --> 00:33:23,824
You know, this island is
the greatest archaeological
273
00:33:23,924 --> 00:33:27,256
discovery since the tomb of King Tut.
274
00:33:27,356 --> 00:33:29,724
Dad, what does it mean?
275
00:33:29,824 --> 00:33:33,054
It's a story, Liz,
about a test of endurance.
276
00:33:33,154 --> 00:33:36,483
See, they bring the
young man to the island,
277
00:33:36,583 --> 00:33:38,462
then they leave him alone to survive.
278
00:33:38,562 --> 00:33:40,804
And on this island that's not too easy.
279
00:33:40,904 --> 00:33:42,833
And then after he's passed the test,
280
00:33:42,933 --> 00:33:44,552
they take him back again.
281
00:33:44,652 --> 00:33:48,273
Then the man I helped, he
must be the one they're testing.
282
00:33:48,373 --> 00:33:50,692
Judy, what did the
young man call himself?
283
00:33:50,792 --> 00:33:53,862
Oh it was in the old language
but I think he said king.
284
00:33:53,962 --> 00:33:54,953
Well that's it, Stu.
285
00:33:55,053 --> 00:33:57,702
This is the way these
people select their kings.
286
00:33:57,802 --> 00:34:00,052
But he said he was taboo.
287
00:34:01,882 --> 00:34:03,612
Don't you worry, honey.
288
00:34:03,712 --> 00:34:06,154
Sharon, it's a wonderful job you did.
289
00:34:06,254 --> 00:34:08,983
Now off you go to bed, honey.
290
00:34:09,083 --> 00:34:09,863
Night.
291
00:34:09,963 --> 00:34:10,963
Night.
292
00:34:13,753 --> 00:34:15,605
I didn't wanna frighten Liz,
293
00:34:15,705 --> 00:34:18,085
but there's something important
we should all be aware of.
294
00:34:18,185 --> 00:34:19,994
- What's that, Dad?
- The taboo.
295
00:34:20,094 --> 00:34:22,131
Judy and Liz broke it.
296
00:34:22,231 --> 00:34:25,898
That can mean many
things, dangerous things.
297
00:34:26,751 --> 00:34:30,203
So from now on, I want you
to be even more careful.
298
00:34:30,303 --> 00:34:31,303
Okay?
299
00:34:32,641 --> 00:34:33,641
Goodnight.
300
00:34:36,263 --> 00:34:37,680
Goodnight, Dad.
301
00:34:45,423 --> 00:34:47,190
Tomorrow we'll search the
island, I wanna find that
302
00:34:47,290 --> 00:34:50,957
young man and give him
whatever help we can.
303
00:35:07,241 --> 00:35:08,270
Hey!
304
00:35:08,370 --> 00:35:10,537
Oughtn't you to be in bed?
305
00:35:12,608 --> 00:35:14,630
What's the matter, Liz?
306
00:35:14,730 --> 00:35:17,228
I don't know, I couldn't sleep.
307
00:35:17,328 --> 00:35:18,748
I'm worried, I guess.
308
00:35:18,848 --> 00:35:20,388
I know, honey.
309
00:35:20,488 --> 00:35:22,881
Dad, I was wondering.
310
00:35:22,981 --> 00:35:27,499
If those animals you saw today
are so strange and so mean,
311
00:35:27,599 --> 00:35:28,922
well, couldn't there be other animals
312
00:35:29,022 --> 00:35:30,480
we don't even know about?
313
00:35:30,580 --> 00:35:32,600
I mean, more horrible ones.
314
00:35:32,700 --> 00:35:36,282
And maybe other people, even
more weird than the animals.
315
00:35:36,382 --> 00:35:38,332
Now wait a minute, what
are you trying to do,
316
00:35:38,432 --> 00:35:40,936
scare yourself out of
a good night's sleep?
317
00:35:41,036 --> 00:35:43,896
Dad, there could a lot of other islands,
318
00:35:43,996 --> 00:35:46,496
with all sorts of strange
people and animals
319
00:35:46,596 --> 00:35:48,467
we never even thought about.
320
00:35:48,567 --> 00:35:51,686
Well, one island is
plenty for me this evening.
321
00:35:51,786 --> 00:35:53,453
Now, give me a kiss.
322
00:35:56,687 --> 00:35:57,555
Now off you go to bed.
323
00:35:57,655 --> 00:35:58,655
Goodnight.
324
00:36:30,785 --> 00:36:33,255
I guess Tupuna's
medicine must have worked.
325
00:36:33,355 --> 00:36:36,335
Yeah, there's no sign of him.
326
00:36:36,435 --> 00:36:37,435
Gabe!
327
00:36:41,475 --> 00:36:43,214
They look like head hunters.
328
00:36:43,314 --> 00:36:44,994
They must have seen our ship.
329
00:36:45,094 --> 00:36:47,466
- We'd better get back onboard.
- Wait a minute.
330
00:36:47,566 --> 00:36:49,306
You just stay hidden, I'll decoy them.
331
00:36:49,406 --> 00:36:52,025
It'll give you time to warn the others.
332
00:37:00,393 --> 00:37:01,401
Ah-ha!
333
00:38:45,186 --> 00:38:46,353
Quiet, Drip!
334
00:38:52,197 --> 00:38:53,197
Come on.
335
00:39:08,753 --> 00:39:10,854
But Stu, there's no tank for you.
336
00:39:10,954 --> 00:39:15,121
I'll buddy-breathe, let's
just hope there's enough air.
337
00:39:52,805 --> 00:39:54,625
- Where are the girls?
- They're underwater.
338
00:39:54,725 --> 00:39:58,308
Stu got them overboard
in their scuba gear.
339
00:40:01,693 --> 00:40:03,482
There's only one place they've
tried one, it's the grotto.
340
00:40:03,582 --> 00:40:04,582
Come on.
341
00:40:05,721 --> 00:40:06,770
Oh.
342
00:40:09,721 --> 00:40:10,721
Typhoon.
343
00:40:11,561 --> 00:40:14,850
That thing looks far away,
but it'll be here in minutes.
344
00:40:14,950 --> 00:40:18,908
Well then anyone who's in
the grotto will be killed.
345
00:41:01,908 --> 00:41:04,325
They should be here by now.
346
00:41:06,419 --> 00:41:08,187
Well are you sure they're coming here?
347
00:41:08,287 --> 00:41:10,954
Maybe they saw you on the beach.
348
00:41:58,060 --> 00:41:59,888
I know you all want
to rest, but we have to
349
00:41:59,988 --> 00:42:02,167
get out of here, there's a
typhoon heading for the island.
350
00:42:02,267 --> 00:42:03,751
Why don't we just stay here?
351
00:42:03,851 --> 00:42:04,918
It's safe and it's dry.
352
00:42:05,018 --> 00:42:07,307
Because that storm will have
huge waves running in front
353
00:42:07,407 --> 00:42:08,749
of it, almost tidal waves.
354
00:42:08,849 --> 00:42:10,418
The only safe place is in-land.
355
00:42:10,518 --> 00:42:12,718
Let's head for the palm grove, come on.
356
00:42:48,695 --> 00:42:51,373
This is just the beginning,
it's going to get worse!
357
00:42:51,473 --> 00:42:53,365
Gabe, bring up the rear with Stu!
358
00:42:53,465 --> 00:42:54,933
I'll take the lead with Liz.
359
00:42:55,033 --> 00:42:57,866
Stick together and don't get lost!
360
00:44:59,982 --> 00:45:01,863
I'm gonna try and find the others!
361
00:45:01,963 --> 00:45:04,046
I'll be back soon, honey!
362
00:45:22,086 --> 00:45:23,886
Pull yourself to a tree!
363
00:45:23,986 --> 00:45:26,106
Use vines, anything!
364
00:45:26,206 --> 00:45:28,247
Is she badly hurt?
365
00:45:28,347 --> 00:45:30,264
No, I don't think so.
366
00:45:34,038 --> 00:45:37,538
- Where's Judy?
- I thought she was with you!
367
00:45:39,838 --> 00:45:41,125
Let me find her!
368
00:45:41,225 --> 00:45:43,975
You can't find her in all this!
369
00:46:46,660 --> 00:46:50,828
And when I came to, I was
in a cave, alone and safe.
370
00:46:52,722 --> 00:46:54,552
It must have been Tupuna.
371
00:46:57,621 --> 00:46:58,621
Dad!
372
00:47:00,192 --> 00:47:02,442
- Dad, the boat!
- It's gone!
373
00:47:03,771 --> 00:47:05,170
It disappeared.
374
00:47:05,270 --> 00:47:07,309
She must have sunk.
375
00:47:07,409 --> 00:47:08,409
Gone?
376
00:47:27,270 --> 00:47:29,770
We're gonna die, aren't we, Daddy?
377
00:47:29,870 --> 00:47:33,537
With the ship gone, we
haven't got anything.
378
00:47:34,449 --> 00:47:35,449
No.
379
00:47:36,200 --> 00:47:38,482
No, we're not gonna die.
380
00:47:38,582 --> 00:47:40,349
No matter what we've lost.
381
00:47:40,449 --> 00:47:43,069
No matter what dangers are on this island,
382
00:47:43,169 --> 00:47:44,882
we're not going to die.
383
00:47:44,982 --> 00:47:46,202
Sure.
384
00:47:46,302 --> 00:47:48,922
Came here to study anthropology.
385
00:47:49,022 --> 00:47:50,671
Instead we're gonna live it.
386
00:47:50,771 --> 00:47:53,650
We have as much to start
with as my first ancestors.
387
00:47:53,750 --> 00:47:56,048
We'll make a life here.
388
00:47:56,148 --> 00:48:00,567
We'll find food first, then
fire, shelter, tools, weapons.
389
00:48:03,660 --> 00:48:06,989
We'll survive, honey.
390
00:48:07,089 --> 00:48:10,369
Come on, don't just stand
there, we've got work to do!
391
00:48:52,412 --> 00:48:54,162
The ship's nowhere.
392
00:49:09,887 --> 00:49:12,238
Right now we need food, shelter.
393
00:49:12,338 --> 00:49:14,067
The first thing is protection,
that's why I want to have
394
00:49:14,167 --> 00:49:15,909
fire and fast.
395
00:49:20,738 --> 00:49:22,319
Dad, look.
396
00:49:25,698 --> 00:49:26,998
Liz, you stay right here.
397
00:49:27,098 --> 00:49:28,098
But, Dad!
398
00:49:43,505 --> 00:49:44,605
Keep it going, Judy!
399
00:49:44,705 --> 00:49:48,485
If the spears won't keep
them off, fire might.
400
00:50:02,933 --> 00:50:05,850
Good girl, now light those torches!
401
00:50:07,373 --> 00:50:08,373
Quickly!
402
00:50:12,953 --> 00:50:14,073
Okay.
403
00:50:14,173 --> 00:50:15,593
Now, we need shelter for the night.
404
00:50:15,693 --> 00:50:18,073
Somewhere those beasts
can rush us in the dark.
405
00:50:18,173 --> 00:50:19,794
Judy, that cave you found.
406
00:50:19,894 --> 00:50:21,413
Tupuna's cave?
407
00:50:21,513 --> 00:50:23,930
He'll never share it with us.
408
00:50:24,865 --> 00:50:26,382
Come on, let's go.
409
00:51:41,305 --> 00:51:43,796
The sun's going down fast.
410
00:51:43,896 --> 00:51:47,146
The cave's just over there, I'm sure.
411
00:52:00,717 --> 00:52:02,828
- Is Tupuna in there?
- No, he's not.
412
00:52:02,928 --> 00:52:05,307
Okay quickly, gather up that wood.
413
00:52:05,407 --> 00:52:07,228
First job for everyone
is to keep a fire going
414
00:52:07,328 --> 00:52:09,917
close to the cave, but
nobody does anything alone,
415
00:52:10,017 --> 00:52:11,434
we work in pairs.
416
00:52:12,958 --> 00:52:15,898
Gabe, could you rig up some
kind of an alarm system.
417
00:52:15,998 --> 00:52:18,806
A druid strung on vines,
anything that'll make a noise.
418
00:52:18,906 --> 00:52:19,906
Right.
419
00:52:20,617 --> 00:52:22,386
Judy! Where are you going?
420
00:52:22,486 --> 00:52:23,658
To find Tupuna.
421
00:52:23,758 --> 00:52:25,446
Let me try to tell him
that we mean him no harm.
422
00:52:25,546 --> 00:52:26,798
You stay right here.
423
00:52:26,898 --> 00:52:30,147
Dad, what do we do if Tupuna comes back?
424
00:52:30,247 --> 00:52:31,758
Try to make peace with him.
425
00:52:31,858 --> 00:52:34,108
If we can't, we'll fight.
426
00:55:11,585 --> 00:55:14,986
We feast tonight, wild roast
duck stuffed with shellfish.
427
00:55:15,086 --> 00:55:17,198
We owe ourselves a celebration.
428
00:55:17,298 --> 00:55:18,947
Did you say celebration?
429
00:55:19,047 --> 00:55:20,797
Wait right here, man.
430
00:55:24,138 --> 00:55:25,657
This is our house-warming.
431
00:55:25,757 --> 00:55:28,466
We've solved all out immediate problems.
432
00:55:28,566 --> 00:55:31,446
Now we start to think about the next step.
433
00:55:31,546 --> 00:55:32,544
A boat.
434
00:55:34,035 --> 00:55:36,647
A boat, big enough to
carry all of us back home.
435
00:55:36,747 --> 00:55:39,166
And everything we've
collected, all our specimens?
436
00:55:39,266 --> 00:55:40,000
Sure!
437
00:55:40,100 --> 00:55:42,498
The world has to know about
what we've discovered here.
438
00:55:42,598 --> 00:55:44,626
It's of tremendous importance.
439
00:55:44,726 --> 00:55:48,143
New plants, new animals, even new people.
440
00:55:49,478 --> 00:55:53,125
And what's more, Dad,
we got a whole new sound.
441
00:55:53,225 --> 00:55:54,636
You ready?
442
00:55:54,736 --> 00:55:55,918
Okay.
443
00:56:00,054 --> 00:56:01,471
Come on, girls!
444
00:57:09,165 --> 00:57:11,498
Here, Judy, let me help you.
445
00:57:17,360 --> 00:57:18,360
Judy.
446
00:57:19,600 --> 00:57:23,209
Tupuna's out there, somewhere,
isn't he, right now.
447
00:57:23,309 --> 00:57:24,309
Watching us.
448
00:57:25,760 --> 00:57:27,093
You feel it too.
449
00:57:29,360 --> 00:57:31,628
We're secure here now.
450
00:57:31,728 --> 00:57:34,128
It's time to see if we
can make peace with him.
451
00:57:34,228 --> 00:57:36,668
I will prepare
452
00:57:36,768 --> 00:57:38,528
for an invited one.
453
00:57:42,608 --> 00:57:43,608
Stu.
454
00:58:31,967 --> 00:58:32,967
Dad!
455
00:59:56,862 --> 00:59:59,002
Wow, he scared me.
456
00:59:59,102 --> 01:00:00,903
Dad, what does it mean?
457
01:00:01,003 --> 01:00:02,122
Very old meaning.
458
01:00:02,222 --> 01:00:04,202
Yes, that it is.
459
01:00:04,302 --> 01:00:06,642
We hit something immovable.
460
01:00:06,742 --> 01:00:07,742
We go down.
461
01:00:08,702 --> 01:00:11,562
We rise toward the heaven.
462
01:00:11,662 --> 01:00:12,732
The death sign.
463
01:00:12,832 --> 01:00:14,502
The rope, what does the rope mean?
464
01:00:14,602 --> 01:00:16,532
The rope is a primitive calendar.
465
01:00:16,632 --> 01:00:19,023
You untie a knot for each day that passes.
466
01:00:19,123 --> 01:00:21,674
When the last knot is
untied, time's run out.
467
01:00:21,774 --> 01:00:23,954
We might as well all
know where we stand.
468
01:00:24,054 --> 01:00:26,882
Sharon, remember that day's relief.
469
01:00:26,982 --> 01:00:29,322
That rope calendar was there too.
470
01:00:29,422 --> 01:00:30,323
That's right.
471
01:00:30,423 --> 01:00:34,941
Then, we've broken a
taboo by saving Tupuna.
472
01:00:35,041 --> 01:00:36,823
Maybe even by being on this island.
473
01:00:36,923 --> 01:00:39,752
He was trying to tell us
that when his people come back,
474
01:00:39,852 --> 01:00:41,352
they'll kill us.
475
01:00:41,452 --> 01:00:42,490
All of us.
476
01:00:42,590 --> 01:00:43,952
What about Tupuna?
477
01:00:44,052 --> 01:00:45,261
They won't spare him.
478
01:00:45,361 --> 01:00:47,832
The taboo works both ways.
479
01:00:47,932 --> 01:00:50,221
In their eyes, he's just
as guilty as we are,
480
01:00:50,321 --> 01:00:53,221
because he should have killed us.
481
01:00:53,321 --> 01:00:55,041
That rope didn't look like
it had many knots in it.
482
01:00:55,141 --> 01:00:56,341
No.
483
01:00:56,441 --> 01:00:58,039
But we're not just gonna sit around here
484
01:00:58,139 --> 01:01:00,493
waiting for the last knot to come untied.
485
01:01:25,347 --> 01:01:28,413
I figure that a sea going
out rigger designed like this
486
01:01:28,513 --> 01:01:30,593
would be big enough to carry all of us
487
01:01:30,693 --> 01:01:34,954
1,000 miles if necessary,
anywhere away from this island.
488
01:01:35,054 --> 01:01:37,633
Do you realize the size of this job?
489
01:01:37,733 --> 01:01:39,423
What makes you think you
can possibly have this thing
490
01:01:39,523 --> 01:01:41,914
ready by the time the
visiting team shows up?
491
01:01:42,014 --> 01:01:44,205
Because if we don't,
then the visiting team
492
01:01:44,305 --> 01:01:47,165
is going to uh, mop us up.
493
01:01:47,265 --> 01:01:48,714
Well we haven't got much time, you know.
494
01:01:48,814 --> 01:01:50,593
Exactly, Mr. Larsen.
495
01:01:50,693 --> 01:01:54,885
So I suggest you put some
of those muscles to work.
496
01:01:54,985 --> 01:01:57,732
Professor, you would
have made a great coach.
497
01:03:13,189 --> 01:03:14,189
Look out!
498
01:03:15,480 --> 01:03:16,480
It's Tupuna!
499
01:03:18,040 --> 01:03:19,040
Run.
500
01:03:33,707 --> 01:03:35,266
He could have killed Liz or Judy.
501
01:03:35,366 --> 01:03:37,306
He could have but he
didn't, he probably...
502
01:03:37,406 --> 01:03:40,006
Well we can't go on wondering
when he'll attack next.
503
01:03:40,106 --> 01:03:41,446
We'll have to go out to him.
504
01:03:41,546 --> 01:03:43,907
Okay, Gabe, let's load up.
505
01:03:44,007 --> 01:03:45,387
Stu, you stay here and guard the girls.
506
01:03:45,487 --> 01:03:47,318
Dr. MacRae, please.
507
01:03:47,418 --> 01:03:50,339
Judy, we'll try to catch
him without hurting him.
508
01:03:50,439 --> 01:03:52,048
But if he gives us no other
choice than to kill him,
509
01:03:52,148 --> 01:03:53,827
we'll have to do it.
510
01:04:10,779 --> 01:04:14,761
This is where Stu and the girls were.
511
01:04:14,861 --> 01:04:17,444
Tupuna must have been up there.
512
01:04:21,560 --> 01:04:22,727
There he is!
513
01:05:46,146 --> 01:05:49,585
Those things were too darn close.
514
01:05:49,685 --> 01:05:51,167
We've gotta find Tupuna.
515
01:05:51,267 --> 01:05:53,286
Yeah, well that's gonna be
a lot harder than you thought.
516
01:05:53,386 --> 01:05:57,216
We can't just have him running
around loose on the island.
517
01:06:02,425 --> 01:06:05,166
It's some kind of tarantula.
518
01:06:05,266 --> 01:06:06,457
Did he get you?
519
01:06:06,557 --> 01:06:08,390
He got me, but good.
520
01:06:09,515 --> 01:06:14,185
That thing really packs a wallop.
521
01:06:14,285 --> 01:06:16,046
Let me see.
522
01:06:16,146 --> 01:06:18,116
Drain the poison out.
523
01:06:18,216 --> 01:06:20,617
Gotta drain the poison out.
524
01:06:20,717 --> 01:06:21,745
Well let's get you somewhere safe
525
01:06:21,845 --> 01:06:24,477
away from those ostriches first, come on.
526
01:07:51,593 --> 01:07:55,653
Dad, you've got to
drink this berry juice.
527
01:07:55,753 --> 01:07:57,022
Go on, doctor.
528
01:07:57,122 --> 01:07:58,123
Oh, Daddy.
529
01:08:01,706 --> 01:08:02,844
Is he gonna be all right?
530
01:08:02,944 --> 01:08:07,111
Well if he is, we'll have
Tupuna to thank for it.
531
01:08:09,597 --> 01:08:10,331
Where is he?
532
01:08:10,431 --> 01:08:13,068
I don't know, he was here a minute ago.
533
01:10:24,073 --> 01:10:26,240
His pulse is picking up.
534
01:10:27,094 --> 01:10:28,913
I think he's gonna make it.
535
01:10:35,454 --> 01:10:36,454
Gabe.
536
01:10:37,374 --> 01:10:39,624
All I wanna say is, thanks.
537
01:10:41,375 --> 01:10:42,375
Okay.
538
01:10:50,223 --> 01:10:54,390
Do you think we'll all
be able to save ourselves?
539
01:10:59,434 --> 01:11:02,684
Well the boat's almost finished, huh?
540
01:11:05,754 --> 01:11:08,754
If we had a little more time, and...
541
01:11:11,143 --> 01:11:13,054
If only we could let Tupuna's people know
542
01:11:13,154 --> 01:11:15,752
that we didn't come here
to cause any trouble.
543
01:12:50,999 --> 01:12:51,999
Judy?
544
01:14:20,213 --> 01:14:21,463
Gabe, get up!
545
01:14:39,773 --> 01:14:41,088
Sharks!
546
01:15:35,184 --> 01:15:36,184
Dad, Dad!
547
01:15:39,075 --> 01:15:40,408
How do you feel?
548
01:15:41,744 --> 01:15:44,204
A little weak, baby, but fine otherwise.
549
01:15:44,304 --> 01:15:46,054
Aw, thank goodness.
550
01:15:48,304 --> 01:15:51,434
That medicine of Tupuna's really works.
551
01:15:51,534 --> 01:15:52,534
Dad.
552
01:15:53,221 --> 01:15:55,773
Gabe and Judy are gone.
553
01:15:55,873 --> 01:15:57,781
- Where?
- We don't know.
554
01:15:57,881 --> 01:16:00,760
They were gone when we
woke up this morning.
555
01:16:00,860 --> 01:16:04,081
Stu and Tupuna are out looking for them.
556
01:16:04,181 --> 01:16:05,693
What sort of shape is the boat in?
557
01:16:05,793 --> 01:16:07,192
Stu says that it, well it needs
558
01:16:07,292 --> 01:16:09,042
just a little bit more work.
559
01:16:09,142 --> 01:16:11,741
Well we can't afford to waste any time.
560
01:16:11,841 --> 01:16:13,613
As soon as they show up,
you send Gabe and the boys
561
01:16:13,713 --> 01:16:15,513
right down to me.
562
01:16:20,494 --> 01:16:23,294
This current's so strong, we
can hardly make any headway!
563
01:16:23,394 --> 01:16:26,226
But I still think we should
try and find Tupuna's people!
564
01:16:26,326 --> 01:16:27,976
Judy, no.
565
01:16:28,076 --> 01:16:29,675
We'll be leaving the island soon.
566
01:16:29,775 --> 01:16:33,942
Besides, you couldn't make
peace, they'd kill you.
567
01:16:42,533 --> 01:16:44,001
Where are Gabe and Judy?
568
01:16:44,101 --> 01:16:45,601
I don't know.
569
01:16:45,701 --> 01:16:48,089
We searched the whole beach.
570
01:16:48,189 --> 01:16:50,022
I can't figure it out.
571
01:17:08,584 --> 01:17:09,523
Gabe!
572
01:17:09,623 --> 01:17:10,623
Look!
573
01:17:13,026 --> 01:17:14,305
It's a war canoe!
574
01:17:14,405 --> 01:17:15,356
Too late!
575
01:17:15,456 --> 01:17:16,654
They've come to kill us.
576
01:17:16,754 --> 01:17:21,627
Not if we can get back
in time to warn the others!
577
01:17:21,727 --> 01:17:23,216
The current's going to
be stronger against them
578
01:17:23,316 --> 01:17:25,137
than it was for us!
579
01:17:25,237 --> 01:17:29,404
We have a few hours before
they can reach the island!
580
01:17:39,982 --> 01:17:41,324
What are you doing?
581
01:17:41,424 --> 01:17:43,257
I'm gonna tie a tow.
582
01:18:44,444 --> 01:18:46,123
They must be on the island.
583
01:18:46,223 --> 01:18:47,912
I can't believe that Gabe
would try to go out to sea
584
01:18:48,012 --> 01:18:49,243
and through that current.
585
01:18:49,343 --> 01:18:50,693
Well then, where are they?
586
01:18:50,793 --> 01:18:52,960
They just couldn't vanish.
587
01:18:54,143 --> 01:18:55,143
Oh, I see.
588
01:18:56,724 --> 01:18:58,744
Our football player has
become more than just
589
01:18:58,844 --> 01:19:00,984
a college crush, eh?
590
01:19:01,084 --> 01:19:03,172
Don't you worry, honey, we'll find them.
591
01:19:03,272 --> 01:19:05,373
Now you take Liz back to the house.
592
01:19:05,473 --> 01:19:08,392
Stu, we'll have to
organize a search pattern.
593
01:19:08,492 --> 01:19:12,492
Well Tupuna, I wish I
knew how to say thank you.
594
01:19:59,910 --> 01:20:02,120
Gabe, what's happened?
595
01:20:02,220 --> 01:20:04,000
I'll tell you later,
there's a war canoe.
596
01:20:04,100 --> 01:20:06,183
We only have a few hours.
597
01:20:08,418 --> 01:20:10,958
All right, Sharon,
you and Liz help Judy.
598
01:20:11,058 --> 01:20:12,768
Start loading supplies into the boat.
599
01:20:12,868 --> 01:20:16,498
Stu, you do everything you
can to get that boat ready.
600
01:20:16,598 --> 01:20:18,030
Gabe.
601
01:20:18,130 --> 01:20:20,338
You and I have a job to do.
602
01:20:20,438 --> 01:20:22,218
Our lives will depend on it.
603
01:20:39,253 --> 01:20:43,004
We'll be ready in time, if
we can get this boat to sea.
604
01:20:43,104 --> 01:20:45,354
Once we're out there, we
have no way of navigating.
605
01:20:45,454 --> 01:20:47,894
If we do get past that
war canoe, we can still die.
606
01:20:47,994 --> 01:20:49,186
We might never sight land again.
607
01:20:49,286 --> 01:20:51,054
Right, we must have a compass.
608
01:20:51,154 --> 01:20:54,044
Gabe, I'm making a calculated guess.
609
01:20:54,144 --> 01:20:56,034
I believe that when the storm hit,
610
01:20:56,134 --> 01:21:00,034
The Quest was swept across
those reefs and out to sea.
611
01:21:00,134 --> 01:21:01,802
It would have ripped her bottom out.
612
01:21:01,902 --> 01:21:03,344
Or, rolled her so that she spilled
613
01:21:03,444 --> 01:21:05,354
whatever was loose on deck.
614
01:21:05,454 --> 01:21:06,673
Well then we've always searched on the
615
01:21:06,773 --> 01:21:08,114
- wrong side of the reef!
- Right!
616
01:21:08,214 --> 01:21:11,274
I think we might find what
we want on the other side.
617
01:21:11,374 --> 01:21:13,304
There's not much air left in these tanks.
618
01:21:13,404 --> 01:21:14,805
Are you willing to try?
619
01:21:14,905 --> 01:21:15,905
Let's go.
620
01:23:43,677 --> 01:23:44,760
Earthquake!
621
01:23:46,087 --> 01:23:47,087
Hold on!
622
01:25:07,070 --> 01:25:10,982
What about Tupuna, Judy,
will he come with us?
623
01:25:11,082 --> 01:25:15,247
I've tried to tell him
how much I, we wanted him.
624
01:25:16,147 --> 01:25:18,480
I think he knows, but I'm...
625
01:25:32,841 --> 01:25:34,541
All right, stand by!
626
01:25:34,641 --> 01:25:37,058
Watch out for the out rigger!
627
01:27:07,190 --> 01:27:08,400
Dad.
628
01:27:08,500 --> 01:27:09,667
The war canoe.
629
01:27:13,969 --> 01:27:15,302
Pray for wind.
630
01:27:19,184 --> 01:27:21,364
If we can just make it
around that head run,
631
01:27:21,464 --> 01:27:23,964
the sails should do it for us.
632
01:27:42,281 --> 01:27:44,364
Come on, baby, come on!
633
01:28:48,951 --> 01:28:51,201
We're going, we're going!
634
01:29:06,791 --> 01:29:07,593
Hurry, Gabe.
635
01:29:07,693 --> 01:29:08,693
Come on!
636
01:29:12,985 --> 01:29:14,104
Hey, Gabe!
637
01:29:14,204 --> 01:29:15,653
Come on, hurry!
638
01:29:15,753 --> 01:29:17,086
Come on, Gabe.
639
01:29:30,908 --> 01:29:32,069
We're going!
640
01:29:32,169 --> 01:29:33,868
We're going!
641
01:29:43,549 --> 01:29:45,716
But Daddy, where's Drip?
642
01:29:50,237 --> 01:29:51,459
Hello, Drip.
643
01:29:51,559 --> 01:29:54,507
We'll pick up some more
coconuts at the next stop.
45069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.