All language subtitles for Island of The Lost 1967 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,585 --> 00:05:08,418 Come on, Drip, move! 2 00:05:12,073 --> 00:05:13,073 Come, Drip. 3 00:05:16,734 --> 00:05:17,734 Yes. 4 00:05:23,393 --> 00:05:25,310 It's only a little wet. 5 00:05:30,587 --> 00:05:31,587 Oh, no! 6 00:05:32,642 --> 00:05:34,280 All of this was supposed to be off the record 7 00:05:34,380 --> 00:05:35,713 until we sailed! 8 00:05:38,431 --> 00:05:42,011 We'll just have to shift our moorings right now. 9 00:05:42,111 --> 00:05:44,342 I'll warm her up, stand by to cast off. 10 00:05:44,442 --> 00:05:46,080 But Dad, why? 11 00:05:46,180 --> 00:05:48,661 That story will have every crackpot, every 12 00:05:48,761 --> 00:05:52,001 would-be-adventurer descending on us wanting to sign on. 13 00:05:52,101 --> 00:05:54,101 Ahoy, The Quest! 14 00:05:56,803 --> 00:05:58,833 See what I mean? 15 00:05:58,933 --> 00:06:00,412 Permission to come aboard? 16 00:06:00,512 --> 00:06:01,512 Sorry, no. 17 00:06:03,661 --> 00:06:05,903 You are Dr. Josh MacRae, aren't you? 18 00:06:06,003 --> 00:06:07,321 Yes, I am. 19 00:06:07,421 --> 00:06:09,881 But I'm afraid you misunderstood that newspaper account. 20 00:06:09,981 --> 00:06:11,751 Our crew is complete. 21 00:06:11,851 --> 00:06:16,018 Now that I'm here, I suppose it is. 22 00:06:18,301 --> 00:06:20,718 Maybe you'd better read this. 23 00:06:28,659 --> 00:06:30,459 It's from Dr. Duncan. 24 00:06:30,559 --> 00:06:32,151 He's been taken ill. 25 00:06:32,251 --> 00:06:34,619 That's right, so he asked me to come and take his place. 26 00:06:34,719 --> 00:06:35,719 You? 27 00:06:38,731 --> 00:06:41,879 Oh, now I know where I've seen you before. 28 00:06:41,979 --> 00:06:44,271 You're that football player who's doing graduate work 29 00:06:44,371 --> 00:06:45,570 with Dr. Duncan. 30 00:06:45,670 --> 00:06:47,269 La, La, La... 31 00:06:47,369 --> 00:06:48,760 Larsen! 32 00:06:48,860 --> 00:06:51,800 Gabe Larsen, and let's say that I'm a graduate student 33 00:06:51,900 --> 00:06:53,740 who plays a little football. 34 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 A little? 35 00:06:57,121 --> 00:06:58,840 Dad, he's the number one draft choice. 36 00:06:58,940 --> 00:07:00,632 I mean, he just signed one of the biggest pro football 37 00:07:00,732 --> 00:07:02,341 contracts there ever was. 38 00:07:02,441 --> 00:07:04,072 Oh, that's what we need. 39 00:07:04,172 --> 00:07:06,640 Now hold on a minute, Dr. MacRae. 40 00:07:06,740 --> 00:07:09,500 I'm a trained anthropologist, the only reason I signed that 41 00:07:09,600 --> 00:07:12,531 contract was to pay for the rest of my education. 42 00:07:12,631 --> 00:07:14,671 And if Dr. Duncan didn't believe in my qualifications, 43 00:07:14,771 --> 00:07:16,321 he wouldn't have sent me. 44 00:07:16,421 --> 00:07:20,175 Duncan may know what you can do, Larsen, but I don't. 45 00:07:20,275 --> 00:07:23,873 Well there's only one way to find out, isn't there? 46 00:07:23,973 --> 00:07:25,640 Shall I come aboard? 47 00:07:27,384 --> 00:07:29,551 Come aboard, Mr. Larsen. 48 00:07:32,253 --> 00:07:34,375 Stu, show Mr. Larsen where he can stow his gear. 49 00:07:34,475 --> 00:07:35,209 Sure, Dad. 50 00:07:35,309 --> 00:07:36,313 This way, Mr. Larsen. 51 00:07:36,413 --> 00:07:37,783 Hey, call me Gabe, huh? 52 00:07:37,883 --> 00:07:39,633 Really? Okay, Gabe. 53 00:07:43,035 --> 00:07:45,124 Hey gang, this is Gabe Larsen. 54 00:07:45,224 --> 00:07:46,415 This is Judy. 55 00:07:46,515 --> 00:07:47,442 Hi. 56 00:07:47,542 --> 00:07:50,459 - Hi. - And that's my sister Sharon. 57 00:07:51,533 --> 00:07:53,123 Well, hi. 58 00:07:53,223 --> 00:07:54,223 Hello. 59 00:07:58,573 --> 00:07:59,855 And this is Liz. 60 00:07:59,955 --> 00:08:01,215 - Hello. - Hi! 61 00:08:01,315 --> 00:08:04,084 Hey if you're an anthropologist too, hungy! 62 00:08:04,184 --> 00:08:05,182 Hungy? 63 00:08:06,321 --> 00:08:09,651 Oh, a traditional greeting of the south sea. 64 00:08:13,022 --> 00:08:14,491 And that's Drip! 65 00:08:24,982 --> 00:08:26,680 Dad, isn't he wonderful? 66 00:08:26,780 --> 00:08:30,501 Well I mean, I think he'll work out just fine, don't you? 67 00:08:30,601 --> 00:08:32,120 Well, no. 68 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 But then I'm not exactly a pretty young girl. 69 00:08:34,822 --> 00:08:37,901 Sharon, one thing has to be clear. 70 00:08:38,001 --> 00:08:40,592 Especially now that Dr. Duncan has sent us this young 71 00:08:40,692 --> 00:08:42,222 muscle man in his place. 72 00:08:42,322 --> 00:08:44,814 The Quest is going on a scientific expedition. 73 00:08:44,914 --> 00:08:48,163 A serious one, and you know how much this means to me. 74 00:08:48,263 --> 00:08:49,263 I know. 75 00:08:50,262 --> 00:08:53,062 Then you have to keep that in mind, Sharon. 76 00:08:53,162 --> 00:08:55,972 I want to make sure that young Mr. Larsen doesn't regard 77 00:08:56,072 --> 00:09:00,239 this trip as a pleasure cruise between football games. 78 00:09:02,520 --> 00:09:04,412 All right, below there, hit the deck! 79 00:09:04,512 --> 00:09:05,770 We're movin' out! 80 00:09:17,595 --> 00:09:20,356 We're now 26 days out of Honolulu. 81 00:09:20,456 --> 00:09:22,623 Course, south, south-east. 82 00:09:23,565 --> 00:09:26,287 I recently proposed the scientific theory that 83 00:09:26,387 --> 00:09:28,545 has aroused only skepticism. 84 00:09:28,645 --> 00:09:31,156 I believe there's a chain of undiscovered islands in the. 85 00:09:31,256 --> 00:09:35,695 South Pacific in an area below the Tuamotu Archipelago. 86 00:09:35,795 --> 00:09:38,834 I think there's no other explanation for certain migration 87 00:09:38,934 --> 00:09:42,825 of the early Polynesians, except that such islands exist 88 00:09:42,925 --> 00:09:46,594 and were used by them as stepping stones to the mainland. 89 00:09:46,694 --> 00:09:50,673 I risk reputation and every cent I have in this expedition. 90 00:09:50,773 --> 00:09:53,613 I mean to locate these lost islands, 91 00:09:53,713 --> 00:09:57,192 not only to confound my critics, but because I suspect 92 00:09:57,292 --> 00:10:00,165 that we may find links with the past that would astonish 93 00:10:00,265 --> 00:10:02,015 the scientific world. 94 00:10:07,284 --> 00:10:09,201 Drippy, Drippy! 95 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Drip! 96 00:11:22,140 --> 00:11:23,342 Hi, what do you got? 97 00:11:23,442 --> 00:11:24,609 Take a look. 98 00:11:27,731 --> 00:11:29,981 Hm, looks like plankton. 99 00:11:30,081 --> 00:11:31,081 Is it? 100 00:11:33,801 --> 00:11:34,801 Yeah. 101 00:11:36,291 --> 00:11:37,791 It certainly does. 102 00:11:40,921 --> 00:11:42,504 You know something? 103 00:11:43,639 --> 00:11:44,639 What? 104 00:11:45,921 --> 00:11:49,821 You're a lot prettier than plankton. 105 00:11:49,921 --> 00:11:50,921 Am I? 106 00:12:03,131 --> 00:12:04,381 What's wrong? 107 00:12:05,542 --> 00:12:08,610 Gabe, this whole expedition, 108 00:12:08,710 --> 00:12:11,002 well, it's a very serious thing. 109 00:12:11,102 --> 00:12:13,111 My dad's risking a lot, 110 00:12:13,211 --> 00:12:15,901 and I just don't wanna see anything stand in its way. 111 00:12:16,001 --> 00:12:18,591 Aw relax, Sharon, nothing's going to. 112 00:12:18,691 --> 00:12:20,159 We're just gonna have a nice pleasant cruise 113 00:12:20,259 --> 00:12:22,188 and go back to Hawaii. 114 00:12:22,288 --> 00:12:24,509 Oh, well then um, 115 00:12:24,609 --> 00:12:28,776 you don't believe in my dad's theories either then, hm? 116 00:12:29,729 --> 00:12:32,160 No, I guess I don't. 117 00:12:32,260 --> 00:12:34,348 Sharon, he has nothing to back them up. 118 00:12:34,448 --> 00:12:37,920 Nothing but a lot of ideas, a lot of guess-work. 119 00:12:38,020 --> 00:12:40,309 A real scientific theory needs a lot more than that. 120 00:12:40,409 --> 00:12:42,659 That's right, Mr. Larsen. 121 00:12:45,268 --> 00:12:46,667 That's why we're on this voyage, isn't it? 122 00:12:46,767 --> 00:12:49,637 To take out the guess-work. 123 00:12:49,737 --> 00:12:51,178 There's only one difference. 124 00:12:51,278 --> 00:12:52,695 I know I'm right. 125 00:12:55,509 --> 00:12:58,259 I'll be needing you both on deck. 126 00:13:02,538 --> 00:13:05,548 Well, I guess I fumbled that one. 127 00:13:05,648 --> 00:13:09,565 You could say that Dad scored the first down. 128 00:13:10,478 --> 00:13:13,018 And whose side are you on? 129 00:13:13,118 --> 00:13:14,118 Both. 130 00:13:15,118 --> 00:13:18,318 Well as long as I'm still in the ball game. 131 00:13:22,955 --> 00:13:24,286 Now don't go too far, Sharon, 132 00:13:24,386 --> 00:13:25,778 the wind's beginning to pick up. 133 00:13:25,878 --> 00:13:27,418 Okay, Dad, I won't. 134 00:13:27,518 --> 00:13:30,601 And watch out for anything strange. 135 00:13:31,696 --> 00:13:35,926 If my calculations are right we're nearing the unknown area. 136 00:13:36,026 --> 00:13:37,276 Here, Sharon. 137 00:14:15,562 --> 00:14:18,723 Dr. MacRae says his family is half-fish. 138 00:14:18,823 --> 00:14:20,993 I suppose your family is half-fish too. 139 00:14:21,093 --> 00:14:23,953 I suppose they would be if I had a family. 140 00:14:24,053 --> 00:14:28,122 I'm an orphan, I don't really know who I am. 141 00:14:28,222 --> 00:14:29,713 You're Judy Hawllani. 142 00:14:29,813 --> 00:14:32,404 Hawllani comes from the family who took me in, 143 00:14:32,504 --> 00:14:34,281 and I got the Judy because the name was vacant 144 00:14:34,381 --> 00:14:36,048 in an orphan school. 145 00:14:36,943 --> 00:14:37,895 Vacant? 146 00:14:37,995 --> 00:14:42,481 There was nobody there by that name, so I took it. 147 00:14:42,581 --> 00:14:45,543 Maybe that's why I want to be an anthropologist, 148 00:14:45,643 --> 00:14:49,102 because anthropology tells us who we are. 149 00:14:49,202 --> 00:14:52,190 Well I bet you find out you're a Hawaiian princess. 150 00:16:28,471 --> 00:16:29,471 Dad. 151 00:16:30,991 --> 00:16:33,409 Have you ever seen a shark with nine gills? 152 00:16:33,509 --> 00:16:34,966 No. 153 00:16:35,066 --> 00:16:37,467 I don't know anyone else who's ever seen one either. 154 00:16:37,567 --> 00:16:39,067 Well I just did. 155 00:16:39,966 --> 00:16:41,735 No, honey, you couldn't have. 156 00:16:41,835 --> 00:16:43,287 There's no such thing. 157 00:16:43,387 --> 00:16:46,026 Oh there might have been thousands of years ago, but uh, 158 00:16:46,126 --> 00:16:48,587 there's no shark like that alive today. 159 00:16:49,535 --> 00:16:51,955 Dad, I was close to them, I counted them. 160 00:16:52,055 --> 00:16:54,466 Those sharks had nine gills! 161 00:16:54,566 --> 00:16:57,186 You could have counted wrong. 162 00:16:57,286 --> 00:17:00,256 Come on now, let's see if we can get this boat moving. 163 00:17:05,915 --> 00:17:06,915 Nine gills. 164 00:17:37,553 --> 00:17:39,720 Hey, Gabe, look at this. 165 00:17:45,942 --> 00:17:47,714 It jumps around and then points east. 166 00:17:47,814 --> 00:17:50,293 I checked it with the sun and it doesn't seem right. 167 00:17:50,393 --> 00:17:51,874 Now I don't know how to read it. 168 00:17:51,974 --> 00:17:52,994 What's happening? 169 00:17:53,094 --> 00:17:54,344 I don't know. 170 00:17:55,403 --> 00:17:56,403 Doctor? 171 00:18:05,281 --> 00:18:09,448 There's some kind of a magnetic disturbance in this area. 172 00:18:11,918 --> 00:18:13,938 I suppose that's the reason everyone steered clear of it 173 00:18:14,038 --> 00:18:15,203 all this time. 174 00:18:16,698 --> 00:18:18,448 Look at that compass. 175 00:18:19,319 --> 00:18:22,518 What would happen if we stayed in the magnetic disturbance 176 00:18:22,618 --> 00:18:25,048 and didn't try to go around it? 177 00:18:25,148 --> 00:18:27,065 Where would it lead us? 178 00:18:28,018 --> 00:18:29,467 I'll take it, Stu. 179 00:18:29,567 --> 00:18:30,678 What are you gonna do? 180 00:18:30,778 --> 00:18:33,112 We're gonna home in on it. 181 00:18:34,749 --> 00:18:37,680 That needle is gonna lead us right to our destination. 182 00:19:28,694 --> 00:19:29,694 Land-ho! 183 00:19:30,623 --> 00:19:31,623 An island! 184 00:19:35,954 --> 00:19:37,287 Take it, Gabe. 185 00:19:39,642 --> 00:19:42,642 Look at the chart, any island there? 186 00:19:44,303 --> 00:19:47,243 No, there's nothing for 800 miles. 187 00:19:47,343 --> 00:19:48,843 But there it is. 188 00:19:53,343 --> 00:19:56,153 We'll get there before dark, gives us a chance to sound our 189 00:19:56,253 --> 00:19:59,781 way in and find some place to drop the hook for the night. 190 00:19:59,881 --> 00:20:03,464 We'll go ashore first thing in the morning. 191 00:21:15,417 --> 00:21:19,237 While the crew celebrates, my mind is on the morning. 192 00:21:19,337 --> 00:21:22,118 This island has been isolated from civilization 193 00:21:22,218 --> 00:21:23,718 perhaps for centuries. 194 00:21:23,818 --> 00:21:27,278 Will we find a new species of plant and animal life, 195 00:21:27,378 --> 00:21:30,961 or traces of an ancient Polynesian culture? 196 00:22:47,183 --> 00:22:48,592 Now Stu, you and Judy... 197 00:22:48,692 --> 00:22:49,859 What's that? 198 00:24:01,434 --> 00:24:03,403 Some kind of volcanic action. 199 00:24:03,503 --> 00:24:05,744 This whole island must have built up 200 00:24:05,844 --> 00:24:08,083 over a submerged volcano. 201 00:24:08,183 --> 00:24:10,523 What a fantastic thing. 202 00:24:10,623 --> 00:24:13,773 The island could be riddled with pockets of this stuff. 203 00:24:13,873 --> 00:24:15,954 Look, you girls go back to the beach and, 204 00:24:16,054 --> 00:24:18,137 don't go wandering about. 205 00:24:19,643 --> 00:24:21,262 Well, Mr. Larsen, you come with Stu and me 206 00:24:21,362 --> 00:24:23,779 and we'll take a look around. 207 00:24:26,862 --> 00:24:28,383 It's not gonna blow up, is it? 208 00:24:28,483 --> 00:24:32,650 I don't think so, but watch your step, all of you. 209 00:24:44,560 --> 00:24:46,261 Well, there's your proof, Dad. 210 00:24:46,361 --> 00:24:48,694 Man did live on this island. 211 00:24:52,080 --> 00:24:54,111 That's no ancient skeleton. 212 00:24:54,211 --> 00:24:58,378 You're right, that fellow was alive not very long ago. 213 00:25:00,150 --> 00:25:03,315 Dad, there's another one over there. 214 00:25:11,342 --> 00:25:13,509 It's another young male. 215 00:25:15,289 --> 00:25:17,469 He must have crawled into those roots for some reason. 216 00:25:17,569 --> 00:25:20,298 For protection from, something? 217 00:25:20,398 --> 00:25:21,839 Yeah. 218 00:25:21,939 --> 00:25:22,939 What? 219 00:25:39,583 --> 00:25:41,432 Judy, I'm going out a little way. 220 00:25:41,532 --> 00:25:43,262 Remember what your dad said. 221 00:25:43,362 --> 00:25:44,862 I'll be careful. 222 00:26:36,903 --> 00:26:38,236 You look sick! 223 00:26:46,688 --> 00:26:48,328 I'll be right back! 224 00:27:06,007 --> 00:27:07,605 Judy, Judy! 225 00:27:07,705 --> 00:27:08,787 Come quick! 226 00:27:08,887 --> 00:27:10,885 There's a man, he's hurt! 227 00:27:10,985 --> 00:27:12,307 A man? Who? 228 00:27:12,407 --> 00:27:13,325 I don't know! 229 00:27:13,425 --> 00:27:14,425 Come on! 230 00:27:57,970 --> 00:27:59,179 Can you help? 231 00:27:59,279 --> 00:28:00,898 I don't know. 232 00:28:00,998 --> 00:28:01,998 Bad. 233 00:28:03,269 --> 00:28:06,519 Looks like something poisonous hit him. 234 00:28:08,530 --> 00:28:11,369 I've never seen anything like it. 235 00:28:11,469 --> 00:28:12,469 Or like him. 236 00:28:29,736 --> 00:28:31,355 What's he saying? 237 00:28:31,455 --> 00:28:35,615 It's a very ancient dialect, almost like Tahitian. 238 00:28:35,715 --> 00:28:37,726 He's asking for help. 239 00:28:45,536 --> 00:28:47,135 Tahini sister. 240 00:28:47,235 --> 00:28:50,186 - What does he want? - He thinks I'm his sister. 241 00:28:50,286 --> 00:28:52,756 Bringing him medicine from the berries. 242 00:28:52,856 --> 00:28:54,316 Berries aren't medicine. 243 00:28:54,416 --> 00:28:55,416 No. 244 00:28:56,616 --> 00:28:58,033 But we'll try it. 245 00:30:18,745 --> 00:30:20,912 Wait 'til Dad sees this. 246 00:30:24,100 --> 00:30:25,100 Dad, look! 247 00:30:35,076 --> 00:30:36,687 They look like some kind of an ostrich. 248 00:30:36,787 --> 00:30:39,757 Yeah, the kind no one's ever seen before. 249 00:30:43,126 --> 00:30:44,916 They're an unknown species. 250 00:30:45,016 --> 00:30:47,933 A whole separate line of evolution. 251 00:30:51,547 --> 00:30:53,714 They're eating their kill. 252 00:30:57,693 --> 00:30:59,193 Dad, over there. 253 00:31:01,025 --> 00:31:02,824 The smell of blood, that's what's bringing them. 254 00:31:02,924 --> 00:31:05,214 Up that tree, quick. 255 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Look. 256 00:31:29,476 --> 00:31:30,405 Gosh! 257 00:31:30,505 --> 00:31:33,588 I didn't think berries could do that. 258 00:31:34,655 --> 00:31:38,322 They must contain some natural antibiotic. 259 00:31:53,453 --> 00:31:55,242 What's he saying? 260 00:31:55,342 --> 00:31:59,474 Something about being some kind of king. 261 00:32:11,373 --> 00:32:14,883 He says it's taboo that we, Liz, we'd better go. 262 00:32:14,983 --> 00:32:15,983 Come on. 263 00:32:27,564 --> 00:32:30,397 Your belts, take off your belts! 264 00:32:45,243 --> 00:32:47,023 Hey, look over there! 265 00:32:49,725 --> 00:32:51,225 What kind of hyenas are those? 266 00:32:51,325 --> 00:32:53,954 They're more like saber-toothed wolves. 267 00:33:04,066 --> 00:33:05,465 There are things on this island we all thought 268 00:33:05,565 --> 00:33:07,874 were completely extinct. 269 00:33:07,974 --> 00:33:10,307 Let's get back to the beach. 270 00:33:14,986 --> 00:33:18,696 There it is, now I don't think I've left anything out. 271 00:33:18,796 --> 00:33:20,213 It's fantastic. 272 00:33:21,185 --> 00:33:23,824 You know, this island is the greatest archaeological 273 00:33:23,924 --> 00:33:27,256 discovery since the tomb of King Tut. 274 00:33:27,356 --> 00:33:29,724 Dad, what does it mean? 275 00:33:29,824 --> 00:33:33,054 It's a story, Liz, about a test of endurance. 276 00:33:33,154 --> 00:33:36,483 See, they bring the young man to the island, 277 00:33:36,583 --> 00:33:38,462 then they leave him alone to survive. 278 00:33:38,562 --> 00:33:40,804 And on this island that's not too easy. 279 00:33:40,904 --> 00:33:42,833 And then after he's passed the test, 280 00:33:42,933 --> 00:33:44,552 they take him back again. 281 00:33:44,652 --> 00:33:48,273 Then the man I helped, he must be the one they're testing. 282 00:33:48,373 --> 00:33:50,692 Judy, what did the young man call himself? 283 00:33:50,792 --> 00:33:53,862 Oh it was in the old language but I think he said king. 284 00:33:53,962 --> 00:33:54,953 Well that's it, Stu. 285 00:33:55,053 --> 00:33:57,702 This is the way these people select their kings. 286 00:33:57,802 --> 00:34:00,052 But he said he was taboo. 287 00:34:01,882 --> 00:34:03,612 Don't you worry, honey. 288 00:34:03,712 --> 00:34:06,154 Sharon, it's a wonderful job you did. 289 00:34:06,254 --> 00:34:08,983 Now off you go to bed, honey. 290 00:34:09,083 --> 00:34:09,863 Night. 291 00:34:09,963 --> 00:34:10,963 Night. 292 00:34:13,753 --> 00:34:15,605 I didn't wanna frighten Liz, 293 00:34:15,705 --> 00:34:18,085 but there's something important we should all be aware of. 294 00:34:18,185 --> 00:34:19,994 - What's that, Dad? - The taboo. 295 00:34:20,094 --> 00:34:22,131 Judy and Liz broke it. 296 00:34:22,231 --> 00:34:25,898 That can mean many things, dangerous things. 297 00:34:26,751 --> 00:34:30,203 So from now on, I want you to be even more careful. 298 00:34:30,303 --> 00:34:31,303 Okay? 299 00:34:32,641 --> 00:34:33,641 Goodnight. 300 00:34:36,263 --> 00:34:37,680 Goodnight, Dad. 301 00:34:45,423 --> 00:34:47,190 Tomorrow we'll search the island, I wanna find that 302 00:34:47,290 --> 00:34:50,957 young man and give him whatever help we can. 303 00:35:07,241 --> 00:35:08,270 Hey! 304 00:35:08,370 --> 00:35:10,537 Oughtn't you to be in bed? 305 00:35:12,608 --> 00:35:14,630 What's the matter, Liz? 306 00:35:14,730 --> 00:35:17,228 I don't know, I couldn't sleep. 307 00:35:17,328 --> 00:35:18,748 I'm worried, I guess. 308 00:35:18,848 --> 00:35:20,388 I know, honey. 309 00:35:20,488 --> 00:35:22,881 Dad, I was wondering. 310 00:35:22,981 --> 00:35:27,499 If those animals you saw today are so strange and so mean, 311 00:35:27,599 --> 00:35:28,922 well, couldn't there be other animals 312 00:35:29,022 --> 00:35:30,480 we don't even know about? 313 00:35:30,580 --> 00:35:32,600 I mean, more horrible ones. 314 00:35:32,700 --> 00:35:36,282 And maybe other people, even more weird than the animals. 315 00:35:36,382 --> 00:35:38,332 Now wait a minute, what are you trying to do, 316 00:35:38,432 --> 00:35:40,936 scare yourself out of a good night's sleep? 317 00:35:41,036 --> 00:35:43,896 Dad, there could a lot of other islands, 318 00:35:43,996 --> 00:35:46,496 with all sorts of strange people and animals 319 00:35:46,596 --> 00:35:48,467 we never even thought about. 320 00:35:48,567 --> 00:35:51,686 Well, one island is plenty for me this evening. 321 00:35:51,786 --> 00:35:53,453 Now, give me a kiss. 322 00:35:56,687 --> 00:35:57,555 Now off you go to bed. 323 00:35:57,655 --> 00:35:58,655 Goodnight. 324 00:36:30,785 --> 00:36:33,255 I guess Tupuna's medicine must have worked. 325 00:36:33,355 --> 00:36:36,335 Yeah, there's no sign of him. 326 00:36:36,435 --> 00:36:37,435 Gabe! 327 00:36:41,475 --> 00:36:43,214 They look like head hunters. 328 00:36:43,314 --> 00:36:44,994 They must have seen our ship. 329 00:36:45,094 --> 00:36:47,466 - We'd better get back onboard. - Wait a minute. 330 00:36:47,566 --> 00:36:49,306 You just stay hidden, I'll decoy them. 331 00:36:49,406 --> 00:36:52,025 It'll give you time to warn the others. 332 00:37:00,393 --> 00:37:01,401 Ah-ha! 333 00:38:45,186 --> 00:38:46,353 Quiet, Drip! 334 00:38:52,197 --> 00:38:53,197 Come on. 335 00:39:08,753 --> 00:39:10,854 But Stu, there's no tank for you. 336 00:39:10,954 --> 00:39:15,121 I'll buddy-breathe, let's just hope there's enough air. 337 00:39:52,805 --> 00:39:54,625 - Where are the girls? - They're underwater. 338 00:39:54,725 --> 00:39:58,308 Stu got them overboard in their scuba gear. 339 00:40:01,693 --> 00:40:03,482 There's only one place they've tried one, it's the grotto. 340 00:40:03,582 --> 00:40:04,582 Come on. 341 00:40:05,721 --> 00:40:06,770 Oh. 342 00:40:09,721 --> 00:40:10,721 Typhoon. 343 00:40:11,561 --> 00:40:14,850 That thing looks far away, but it'll be here in minutes. 344 00:40:14,950 --> 00:40:18,908 Well then anyone who's in the grotto will be killed. 345 00:41:01,908 --> 00:41:04,325 They should be here by now. 346 00:41:06,419 --> 00:41:08,187 Well are you sure they're coming here? 347 00:41:08,287 --> 00:41:10,954 Maybe they saw you on the beach. 348 00:41:58,060 --> 00:41:59,888 I know you all want to rest, but we have to 349 00:41:59,988 --> 00:42:02,167 get out of here, there's a typhoon heading for the island. 350 00:42:02,267 --> 00:42:03,751 Why don't we just stay here? 351 00:42:03,851 --> 00:42:04,918 It's safe and it's dry. 352 00:42:05,018 --> 00:42:07,307 Because that storm will have huge waves running in front 353 00:42:07,407 --> 00:42:08,749 of it, almost tidal waves. 354 00:42:08,849 --> 00:42:10,418 The only safe place is in-land. 355 00:42:10,518 --> 00:42:12,718 Let's head for the palm grove, come on. 356 00:42:48,695 --> 00:42:51,373 This is just the beginning, it's going to get worse! 357 00:42:51,473 --> 00:42:53,365 Gabe, bring up the rear with Stu! 358 00:42:53,465 --> 00:42:54,933 I'll take the lead with Liz. 359 00:42:55,033 --> 00:42:57,866 Stick together and don't get lost! 360 00:44:59,982 --> 00:45:01,863 I'm gonna try and find the others! 361 00:45:01,963 --> 00:45:04,046 I'll be back soon, honey! 362 00:45:22,086 --> 00:45:23,886 Pull yourself to a tree! 363 00:45:23,986 --> 00:45:26,106 Use vines, anything! 364 00:45:26,206 --> 00:45:28,247 Is she badly hurt? 365 00:45:28,347 --> 00:45:30,264 No, I don't think so. 366 00:45:34,038 --> 00:45:37,538 - Where's Judy? - I thought she was with you! 367 00:45:39,838 --> 00:45:41,125 Let me find her! 368 00:45:41,225 --> 00:45:43,975 You can't find her in all this! 369 00:46:46,660 --> 00:46:50,828 And when I came to, I was in a cave, alone and safe. 370 00:46:52,722 --> 00:46:54,552 It must have been Tupuna. 371 00:46:57,621 --> 00:46:58,621 Dad! 372 00:47:00,192 --> 00:47:02,442 - Dad, the boat! - It's gone! 373 00:47:03,771 --> 00:47:05,170 It disappeared. 374 00:47:05,270 --> 00:47:07,309 She must have sunk. 375 00:47:07,409 --> 00:47:08,409 Gone? 376 00:47:27,270 --> 00:47:29,770 We're gonna die, aren't we, Daddy? 377 00:47:29,870 --> 00:47:33,537 With the ship gone, we haven't got anything. 378 00:47:34,449 --> 00:47:35,449 No. 379 00:47:36,200 --> 00:47:38,482 No, we're not gonna die. 380 00:47:38,582 --> 00:47:40,349 No matter what we've lost. 381 00:47:40,449 --> 00:47:43,069 No matter what dangers are on this island, 382 00:47:43,169 --> 00:47:44,882 we're not going to die. 383 00:47:44,982 --> 00:47:46,202 Sure. 384 00:47:46,302 --> 00:47:48,922 Came here to study anthropology. 385 00:47:49,022 --> 00:47:50,671 Instead we're gonna live it. 386 00:47:50,771 --> 00:47:53,650 We have as much to start with as my first ancestors. 387 00:47:53,750 --> 00:47:56,048 We'll make a life here. 388 00:47:56,148 --> 00:48:00,567 We'll find food first, then fire, shelter, tools, weapons. 389 00:48:03,660 --> 00:48:06,989 We'll survive, honey. 390 00:48:07,089 --> 00:48:10,369 Come on, don't just stand there, we've got work to do! 391 00:48:52,412 --> 00:48:54,162 The ship's nowhere. 392 00:49:09,887 --> 00:49:12,238 Right now we need food, shelter. 393 00:49:12,338 --> 00:49:14,067 The first thing is protection, that's why I want to have 394 00:49:14,167 --> 00:49:15,909 fire and fast. 395 00:49:20,738 --> 00:49:22,319 Dad, look. 396 00:49:25,698 --> 00:49:26,998 Liz, you stay right here. 397 00:49:27,098 --> 00:49:28,098 But, Dad! 398 00:49:43,505 --> 00:49:44,605 Keep it going, Judy! 399 00:49:44,705 --> 00:49:48,485 If the spears won't keep them off, fire might. 400 00:50:02,933 --> 00:50:05,850 Good girl, now light those torches! 401 00:50:07,373 --> 00:50:08,373 Quickly! 402 00:50:12,953 --> 00:50:14,073 Okay. 403 00:50:14,173 --> 00:50:15,593 Now, we need shelter for the night. 404 00:50:15,693 --> 00:50:18,073 Somewhere those beasts can rush us in the dark. 405 00:50:18,173 --> 00:50:19,794 Judy, that cave you found. 406 00:50:19,894 --> 00:50:21,413 Tupuna's cave? 407 00:50:21,513 --> 00:50:23,930 He'll never share it with us. 408 00:50:24,865 --> 00:50:26,382 Come on, let's go. 409 00:51:41,305 --> 00:51:43,796 The sun's going down fast. 410 00:51:43,896 --> 00:51:47,146 The cave's just over there, I'm sure. 411 00:52:00,717 --> 00:52:02,828 - Is Tupuna in there? - No, he's not. 412 00:52:02,928 --> 00:52:05,307 Okay quickly, gather up that wood. 413 00:52:05,407 --> 00:52:07,228 First job for everyone is to keep a fire going 414 00:52:07,328 --> 00:52:09,917 close to the cave, but nobody does anything alone, 415 00:52:10,017 --> 00:52:11,434 we work in pairs. 416 00:52:12,958 --> 00:52:15,898 Gabe, could you rig up some kind of an alarm system. 417 00:52:15,998 --> 00:52:18,806 A druid strung on vines, anything that'll make a noise. 418 00:52:18,906 --> 00:52:19,906 Right. 419 00:52:20,617 --> 00:52:22,386 Judy! Where are you going? 420 00:52:22,486 --> 00:52:23,658 To find Tupuna. 421 00:52:23,758 --> 00:52:25,446 Let me try to tell him that we mean him no harm. 422 00:52:25,546 --> 00:52:26,798 You stay right here. 423 00:52:26,898 --> 00:52:30,147 Dad, what do we do if Tupuna comes back? 424 00:52:30,247 --> 00:52:31,758 Try to make peace with him. 425 00:52:31,858 --> 00:52:34,108 If we can't, we'll fight. 426 00:55:11,585 --> 00:55:14,986 We feast tonight, wild roast duck stuffed with shellfish. 427 00:55:15,086 --> 00:55:17,198 We owe ourselves a celebration. 428 00:55:17,298 --> 00:55:18,947 Did you say celebration? 429 00:55:19,047 --> 00:55:20,797 Wait right here, man. 430 00:55:24,138 --> 00:55:25,657 This is our house-warming. 431 00:55:25,757 --> 00:55:28,466 We've solved all out immediate problems. 432 00:55:28,566 --> 00:55:31,446 Now we start to think about the next step. 433 00:55:31,546 --> 00:55:32,544 A boat. 434 00:55:34,035 --> 00:55:36,647 A boat, big enough to carry all of us back home. 435 00:55:36,747 --> 00:55:39,166 And everything we've collected, all our specimens? 436 00:55:39,266 --> 00:55:40,000 Sure! 437 00:55:40,100 --> 00:55:42,498 The world has to know about what we've discovered here. 438 00:55:42,598 --> 00:55:44,626 It's of tremendous importance. 439 00:55:44,726 --> 00:55:48,143 New plants, new animals, even new people. 440 00:55:49,478 --> 00:55:53,125 And what's more, Dad, we got a whole new sound. 441 00:55:53,225 --> 00:55:54,636 You ready? 442 00:55:54,736 --> 00:55:55,918 Okay. 443 00:56:00,054 --> 00:56:01,471 Come on, girls! 444 00:57:09,165 --> 00:57:11,498 Here, Judy, let me help you. 445 00:57:17,360 --> 00:57:18,360 Judy. 446 00:57:19,600 --> 00:57:23,209 Tupuna's out there, somewhere, isn't he, right now. 447 00:57:23,309 --> 00:57:24,309 Watching us. 448 00:57:25,760 --> 00:57:27,093 You feel it too. 449 00:57:29,360 --> 00:57:31,628 We're secure here now. 450 00:57:31,728 --> 00:57:34,128 It's time to see if we can make peace with him. 451 00:57:34,228 --> 00:57:36,668 I will prepare 452 00:57:36,768 --> 00:57:38,528 for an invited one. 453 00:57:42,608 --> 00:57:43,608 Stu. 454 00:58:31,967 --> 00:58:32,967 Dad! 455 00:59:56,862 --> 00:59:59,002 Wow, he scared me. 456 00:59:59,102 --> 01:00:00,903 Dad, what does it mean? 457 01:00:01,003 --> 01:00:02,122 Very old meaning. 458 01:00:02,222 --> 01:00:04,202 Yes, that it is. 459 01:00:04,302 --> 01:00:06,642 We hit something immovable. 460 01:00:06,742 --> 01:00:07,742 We go down. 461 01:00:08,702 --> 01:00:11,562 We rise toward the heaven. 462 01:00:11,662 --> 01:00:12,732 The death sign. 463 01:00:12,832 --> 01:00:14,502 The rope, what does the rope mean? 464 01:00:14,602 --> 01:00:16,532 The rope is a primitive calendar. 465 01:00:16,632 --> 01:00:19,023 You untie a knot for each day that passes. 466 01:00:19,123 --> 01:00:21,674 When the last knot is untied, time's run out. 467 01:00:21,774 --> 01:00:23,954 We might as well all know where we stand. 468 01:00:24,054 --> 01:00:26,882 Sharon, remember that day's relief. 469 01:00:26,982 --> 01:00:29,322 That rope calendar was there too. 470 01:00:29,422 --> 01:00:30,323 That's right. 471 01:00:30,423 --> 01:00:34,941 Then, we've broken a taboo by saving Tupuna. 472 01:00:35,041 --> 01:00:36,823 Maybe even by being on this island. 473 01:00:36,923 --> 01:00:39,752 He was trying to tell us that when his people come back, 474 01:00:39,852 --> 01:00:41,352 they'll kill us. 475 01:00:41,452 --> 01:00:42,490 All of us. 476 01:00:42,590 --> 01:00:43,952 What about Tupuna? 477 01:00:44,052 --> 01:00:45,261 They won't spare him. 478 01:00:45,361 --> 01:00:47,832 The taboo works both ways. 479 01:00:47,932 --> 01:00:50,221 In their eyes, he's just as guilty as we are, 480 01:00:50,321 --> 01:00:53,221 because he should have killed us. 481 01:00:53,321 --> 01:00:55,041 That rope didn't look like it had many knots in it. 482 01:00:55,141 --> 01:00:56,341 No. 483 01:00:56,441 --> 01:00:58,039 But we're not just gonna sit around here 484 01:00:58,139 --> 01:01:00,493 waiting for the last knot to come untied. 485 01:01:25,347 --> 01:01:28,413 I figure that a sea going out rigger designed like this 486 01:01:28,513 --> 01:01:30,593 would be big enough to carry all of us 487 01:01:30,693 --> 01:01:34,954 1,000 miles if necessary, anywhere away from this island. 488 01:01:35,054 --> 01:01:37,633 Do you realize the size of this job? 489 01:01:37,733 --> 01:01:39,423 What makes you think you can possibly have this thing 490 01:01:39,523 --> 01:01:41,914 ready by the time the visiting team shows up? 491 01:01:42,014 --> 01:01:44,205 Because if we don't, then the visiting team 492 01:01:44,305 --> 01:01:47,165 is going to uh, mop us up. 493 01:01:47,265 --> 01:01:48,714 Well we haven't got much time, you know. 494 01:01:48,814 --> 01:01:50,593 Exactly, Mr. Larsen. 495 01:01:50,693 --> 01:01:54,885 So I suggest you put some of those muscles to work. 496 01:01:54,985 --> 01:01:57,732 Professor, you would have made a great coach. 497 01:03:13,189 --> 01:03:14,189 Look out! 498 01:03:15,480 --> 01:03:16,480 It's Tupuna! 499 01:03:18,040 --> 01:03:19,040 Run. 500 01:03:33,707 --> 01:03:35,266 He could have killed Liz or Judy. 501 01:03:35,366 --> 01:03:37,306 He could have but he didn't, he probably... 502 01:03:37,406 --> 01:03:40,006 Well we can't go on wondering when he'll attack next. 503 01:03:40,106 --> 01:03:41,446 We'll have to go out to him. 504 01:03:41,546 --> 01:03:43,907 Okay, Gabe, let's load up. 505 01:03:44,007 --> 01:03:45,387 Stu, you stay here and guard the girls. 506 01:03:45,487 --> 01:03:47,318 Dr. MacRae, please. 507 01:03:47,418 --> 01:03:50,339 Judy, we'll try to catch him without hurting him. 508 01:03:50,439 --> 01:03:52,048 But if he gives us no other choice than to kill him, 509 01:03:52,148 --> 01:03:53,827 we'll have to do it. 510 01:04:10,779 --> 01:04:14,761 This is where Stu and the girls were. 511 01:04:14,861 --> 01:04:17,444 Tupuna must have been up there. 512 01:04:21,560 --> 01:04:22,727 There he is! 513 01:05:46,146 --> 01:05:49,585 Those things were too darn close. 514 01:05:49,685 --> 01:05:51,167 We've gotta find Tupuna. 515 01:05:51,267 --> 01:05:53,286 Yeah, well that's gonna be a lot harder than you thought. 516 01:05:53,386 --> 01:05:57,216 We can't just have him running around loose on the island. 517 01:06:02,425 --> 01:06:05,166 It's some kind of tarantula. 518 01:06:05,266 --> 01:06:06,457 Did he get you? 519 01:06:06,557 --> 01:06:08,390 He got me, but good. 520 01:06:09,515 --> 01:06:14,185 That thing really packs a wallop. 521 01:06:14,285 --> 01:06:16,046 Let me see. 522 01:06:16,146 --> 01:06:18,116 Drain the poison out. 523 01:06:18,216 --> 01:06:20,617 Gotta drain the poison out. 524 01:06:20,717 --> 01:06:21,745 Well let's get you somewhere safe 525 01:06:21,845 --> 01:06:24,477 away from those ostriches first, come on. 526 01:07:51,593 --> 01:07:55,653 Dad, you've got to drink this berry juice. 527 01:07:55,753 --> 01:07:57,022 Go on, doctor. 528 01:07:57,122 --> 01:07:58,123 Oh, Daddy. 529 01:08:01,706 --> 01:08:02,844 Is he gonna be all right? 530 01:08:02,944 --> 01:08:07,111 Well if he is, we'll have Tupuna to thank for it. 531 01:08:09,597 --> 01:08:10,331 Where is he? 532 01:08:10,431 --> 01:08:13,068 I don't know, he was here a minute ago. 533 01:10:24,073 --> 01:10:26,240 His pulse is picking up. 534 01:10:27,094 --> 01:10:28,913 I think he's gonna make it. 535 01:10:35,454 --> 01:10:36,454 Gabe. 536 01:10:37,374 --> 01:10:39,624 All I wanna say is, thanks. 537 01:10:41,375 --> 01:10:42,375 Okay. 538 01:10:50,223 --> 01:10:54,390 Do you think we'll all be able to save ourselves? 539 01:10:59,434 --> 01:11:02,684 Well the boat's almost finished, huh? 540 01:11:05,754 --> 01:11:08,754 If we had a little more time, and... 541 01:11:11,143 --> 01:11:13,054 If only we could let Tupuna's people know 542 01:11:13,154 --> 01:11:15,752 that we didn't come here to cause any trouble. 543 01:12:50,999 --> 01:12:51,999 Judy? 544 01:14:20,213 --> 01:14:21,463 Gabe, get up! 545 01:14:39,773 --> 01:14:41,088 Sharks! 546 01:15:35,184 --> 01:15:36,184 Dad, Dad! 547 01:15:39,075 --> 01:15:40,408 How do you feel? 548 01:15:41,744 --> 01:15:44,204 A little weak, baby, but fine otherwise. 549 01:15:44,304 --> 01:15:46,054 Aw, thank goodness. 550 01:15:48,304 --> 01:15:51,434 That medicine of Tupuna's really works. 551 01:15:51,534 --> 01:15:52,534 Dad. 552 01:15:53,221 --> 01:15:55,773 Gabe and Judy are gone. 553 01:15:55,873 --> 01:15:57,781 - Where? - We don't know. 554 01:15:57,881 --> 01:16:00,760 They were gone when we woke up this morning. 555 01:16:00,860 --> 01:16:04,081 Stu and Tupuna are out looking for them. 556 01:16:04,181 --> 01:16:05,693 What sort of shape is the boat in? 557 01:16:05,793 --> 01:16:07,192 Stu says that it, well it needs 558 01:16:07,292 --> 01:16:09,042 just a little bit more work. 559 01:16:09,142 --> 01:16:11,741 Well we can't afford to waste any time. 560 01:16:11,841 --> 01:16:13,613 As soon as they show up, you send Gabe and the boys 561 01:16:13,713 --> 01:16:15,513 right down to me. 562 01:16:20,494 --> 01:16:23,294 This current's so strong, we can hardly make any headway! 563 01:16:23,394 --> 01:16:26,226 But I still think we should try and find Tupuna's people! 564 01:16:26,326 --> 01:16:27,976 Judy, no. 565 01:16:28,076 --> 01:16:29,675 We'll be leaving the island soon. 566 01:16:29,775 --> 01:16:33,942 Besides, you couldn't make peace, they'd kill you. 567 01:16:42,533 --> 01:16:44,001 Where are Gabe and Judy? 568 01:16:44,101 --> 01:16:45,601 I don't know. 569 01:16:45,701 --> 01:16:48,089 We searched the whole beach. 570 01:16:48,189 --> 01:16:50,022 I can't figure it out. 571 01:17:08,584 --> 01:17:09,523 Gabe! 572 01:17:09,623 --> 01:17:10,623 Look! 573 01:17:13,026 --> 01:17:14,305 It's a war canoe! 574 01:17:14,405 --> 01:17:15,356 Too late! 575 01:17:15,456 --> 01:17:16,654 They've come to kill us. 576 01:17:16,754 --> 01:17:21,627 Not if we can get back in time to warn the others! 577 01:17:21,727 --> 01:17:23,216 The current's going to be stronger against them 578 01:17:23,316 --> 01:17:25,137 than it was for us! 579 01:17:25,237 --> 01:17:29,404 We have a few hours before they can reach the island! 580 01:17:39,982 --> 01:17:41,324 What are you doing? 581 01:17:41,424 --> 01:17:43,257 I'm gonna tie a tow. 582 01:18:44,444 --> 01:18:46,123 They must be on the island. 583 01:18:46,223 --> 01:18:47,912 I can't believe that Gabe would try to go out to sea 584 01:18:48,012 --> 01:18:49,243 and through that current. 585 01:18:49,343 --> 01:18:50,693 Well then, where are they? 586 01:18:50,793 --> 01:18:52,960 They just couldn't vanish. 587 01:18:54,143 --> 01:18:55,143 Oh, I see. 588 01:18:56,724 --> 01:18:58,744 Our football player has become more than just 589 01:18:58,844 --> 01:19:00,984 a college crush, eh? 590 01:19:01,084 --> 01:19:03,172 Don't you worry, honey, we'll find them. 591 01:19:03,272 --> 01:19:05,373 Now you take Liz back to the house. 592 01:19:05,473 --> 01:19:08,392 Stu, we'll have to organize a search pattern. 593 01:19:08,492 --> 01:19:12,492 Well Tupuna, I wish I knew how to say thank you. 594 01:19:59,910 --> 01:20:02,120 Gabe, what's happened? 595 01:20:02,220 --> 01:20:04,000 I'll tell you later, there's a war canoe. 596 01:20:04,100 --> 01:20:06,183 We only have a few hours. 597 01:20:08,418 --> 01:20:10,958 All right, Sharon, you and Liz help Judy. 598 01:20:11,058 --> 01:20:12,768 Start loading supplies into the boat. 599 01:20:12,868 --> 01:20:16,498 Stu, you do everything you can to get that boat ready. 600 01:20:16,598 --> 01:20:18,030 Gabe. 601 01:20:18,130 --> 01:20:20,338 You and I have a job to do. 602 01:20:20,438 --> 01:20:22,218 Our lives will depend on it. 603 01:20:39,253 --> 01:20:43,004 We'll be ready in time, if we can get this boat to sea. 604 01:20:43,104 --> 01:20:45,354 Once we're out there, we have no way of navigating. 605 01:20:45,454 --> 01:20:47,894 If we do get past that war canoe, we can still die. 606 01:20:47,994 --> 01:20:49,186 We might never sight land again. 607 01:20:49,286 --> 01:20:51,054 Right, we must have a compass. 608 01:20:51,154 --> 01:20:54,044 Gabe, I'm making a calculated guess. 609 01:20:54,144 --> 01:20:56,034 I believe that when the storm hit, 610 01:20:56,134 --> 01:21:00,034 The Quest was swept across those reefs and out to sea. 611 01:21:00,134 --> 01:21:01,802 It would have ripped her bottom out. 612 01:21:01,902 --> 01:21:03,344 Or, rolled her so that she spilled 613 01:21:03,444 --> 01:21:05,354 whatever was loose on deck. 614 01:21:05,454 --> 01:21:06,673 Well then we've always searched on the 615 01:21:06,773 --> 01:21:08,114 - wrong side of the reef! - Right! 616 01:21:08,214 --> 01:21:11,274 I think we might find what we want on the other side. 617 01:21:11,374 --> 01:21:13,304 There's not much air left in these tanks. 618 01:21:13,404 --> 01:21:14,805 Are you willing to try? 619 01:21:14,905 --> 01:21:15,905 Let's go. 620 01:23:43,677 --> 01:23:44,760 Earthquake! 621 01:23:46,087 --> 01:23:47,087 Hold on! 622 01:25:07,070 --> 01:25:10,982 What about Tupuna, Judy, will he come with us? 623 01:25:11,082 --> 01:25:15,247 I've tried to tell him how much I, we wanted him. 624 01:25:16,147 --> 01:25:18,480 I think he knows, but I'm... 625 01:25:32,841 --> 01:25:34,541 All right, stand by! 626 01:25:34,641 --> 01:25:37,058 Watch out for the out rigger! 627 01:27:07,190 --> 01:27:08,400 Dad. 628 01:27:08,500 --> 01:27:09,667 The war canoe. 629 01:27:13,969 --> 01:27:15,302 Pray for wind. 630 01:27:19,184 --> 01:27:21,364 If we can just make it around that head run, 631 01:27:21,464 --> 01:27:23,964 the sails should do it for us. 632 01:27:42,281 --> 01:27:44,364 Come on, baby, come on! 633 01:28:48,951 --> 01:28:51,201 We're going, we're going! 634 01:29:06,791 --> 01:29:07,593 Hurry, Gabe. 635 01:29:07,693 --> 01:29:08,693 Come on! 636 01:29:12,985 --> 01:29:14,104 Hey, Gabe! 637 01:29:14,204 --> 01:29:15,653 Come on, hurry! 638 01:29:15,753 --> 01:29:17,086 Come on, Gabe. 639 01:29:30,908 --> 01:29:32,069 We're going! 640 01:29:32,169 --> 01:29:33,868 We're going! 641 01:29:43,549 --> 01:29:45,716 But Daddy, where's Drip? 642 01:29:50,237 --> 01:29:51,459 Hello, Drip. 643 01:29:51,559 --> 01:29:54,507 We'll pick up some more coconuts at the next stop. 45069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.