All language subtitles for Ira.di.Dio.1968.DVDRIP.XViD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,560 --> 00:02:33,754 Fermati ! 2 00:02:41,320 --> 00:02:42,878 Non muoverti o sei morto. 3 00:02:50,120 --> 00:02:52,680 - Ah! Mike! - Salve! 4 00:02:53,240 --> 00:02:55,390 Per un momento ho creduto di essere spacciato. 5 00:02:56,080 --> 00:02:57,638 Lo sai che ti stavo per sparare? 6 00:02:57,960 --> 00:02:59,279 Be', non saresti stato il primo. 7 00:02:59,840 --> 00:03:01,239 A provarci, ben inteso. 8 00:03:02,320 --> 00:03:04,151 Ora per� hai chiuso con quella vita, vero? 9 00:03:04,840 --> 00:03:05,955 Credo proprio di s�. 10 00:03:07,520 --> 00:03:10,114 Eh... Volevo conquistare il mondo. 11 00:03:12,400 --> 00:03:16,075 Ma poi ho capito che il mio mondo � questa terra. 12 00:03:16,480 --> 00:03:18,436 Ed � una buona terra. Hai fatto un ottimo affare. 13 00:03:19,120 --> 00:03:20,838 E, come se non bastasse, hai anche la fortuna 14 00:03:20,880 --> 00:03:22,359 di avere una ragazza come Jane 15 00:03:22,400 --> 00:03:23,958 che ti a aspettato tutto questo tempo. 16 00:03:24,600 --> 00:03:27,114 lo, invece, di tutto quello che mi aspettavo dalla vita... 17 00:03:28,240 --> 00:03:30,117 ... Non o avuto niente, o quasi. 18 00:03:33,680 --> 00:03:35,079 Ma ora basta con le malinconie! 19 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 - Tira fuori 1 0.000 dollari e tutto questo sar� tuo. - D'accordo. 20 00:04:38,200 --> 00:04:39,519 Poveraccio. 21 00:04:52,800 --> 00:04:56,110 Lo conoscevi? Rispondi. Lo sai chi era? 22 00:04:57,320 --> 00:04:59,038 No, mai visto prima d'ora. 23 00:05:01,280 --> 00:05:03,396 Per� il fatto che tu venga a stabilirti da queste parti 24 00:05:03,960 --> 00:05:06,713 chiss� perch�, non sembra che vada a genio a tutti. 25 00:05:07,400 --> 00:05:09,152 Non ho mai torto un capello a nessuno qui. 26 00:05:09,480 --> 00:05:13,109 Comunque, se non vuoi pi� la terra, guarda che per me � lo stesso. 27 00:05:13,480 --> 00:05:14,549 Ma non per Jane! 28 00:05:15,920 --> 00:05:18,354 Su, muoviamoci. Si � fatto tardi. 29 00:05:20,680 --> 00:05:23,558 Ah! Tutto � bene quel che finisce bene. 30 00:05:23,600 --> 00:05:26,512 - L'hai detto tu: sono un tipo fortunato. - Gi�. 31 00:06:06,200 --> 00:06:07,076 - Mike. - S�? 32 00:06:07,640 --> 00:06:10,438 lo passo dal giudice Harris a prendere il contratto. 33 00:06:11,040 --> 00:06:13,429 E se Jane non prepara una buona cenetta, raddoppio il prezzo! 34 00:06:26,800 --> 00:06:27,676 Faz presto! 35 00:06:34,640 --> 00:06:35,675 Jane! 36 00:06:46,480 --> 00:06:47,708 Jane?! 37 00:06:56,200 --> 00:06:57,030 Jane... 38 00:07:57,160 --> 00:07:58,798 Stanco di stare sdraiato? 39 00:08:49,520 --> 00:08:51,715 Ora possiamo andare. 40 00:08:52,880 --> 00:08:54,871 ll nostro lavoro l'abbiamo fatto. 41 00:08:54,920 --> 00:08:56,672 Ma perc� non possiamo uccidere ance lui? 42 00:08:56,960 --> 00:08:58,632 Ci avr� visti, ci pu� riconoscere. 43 00:08:58,960 --> 00:09:00,871 Non riuscir� mai a scovarci. 44 00:09:01,920 --> 00:09:03,069 Andiamo. 45 00:09:31,440 --> 00:09:33,271 Mike! Mike! 46 00:09:36,960 --> 00:09:38,109 Ma tu sei ferito. 47 00:09:50,960 --> 00:09:52,359 Maledetti bastardi! 48 00:09:52,680 --> 00:09:54,557 Hanno preso anche i 10.000 dollari? 49 00:09:55,680 --> 00:09:57,238 Tutti i biglietti da 50. 50 00:10:02,000 --> 00:10:03,399 Guarda cosa mi hanno lasciato. 51 00:10:05,560 --> 00:10:07,710 Sette monete da un dollaro. 52 00:10:08,640 --> 00:10:10,312 Ora devo tirarti fuori la pallottola. 53 00:10:15,200 --> 00:10:16,474 Sta' fermo. 54 00:11:21,520 --> 00:11:23,954 Capisco ce mi abbiano preso i soldi... 55 00:11:26,760 --> 00:11:28,273 ... Ma perch� Jane? 56 00:11:30,280 --> 00:11:32,316 Per quale motivo l'hanno uccisa? 57 00:11:33,080 --> 00:11:34,229 Per ammazzare una persona 58 00:11:34,520 --> 00:11:37,193 non ha bisogno di un motivo gente come quei sette. 59 00:11:38,880 --> 00:11:41,030 Gi�, � vero. 60 00:11:44,600 --> 00:11:49,799 Erano in sette e mi hanno lasciato sette dollari. 61 00:11:51,880 --> 00:11:53,996 Ne porter� uno a ciascuno. 62 00:11:56,920 --> 00:11:58,717 E dopo il settimo, ritorner�. 63 00:12:08,520 --> 00:12:11,034 - Ah! - Mike! 64 00:12:12,880 --> 00:12:15,952 Stai tranquillo per la terra, non la vender� a nessuno. 65 00:14:49,720 --> 00:14:51,073 Brutto figlio d'un cane! 66 00:15:04,760 --> 00:15:06,079 - Una tequila. - S�, se�or. 67 00:15:08,920 --> 00:15:11,434 Ti avevo mandato a comprare una bottiglia per il capo 68 00:15:11,480 --> 00:15:12,799 e tu ti sei messo a bere, eh? 69 00:15:13,080 --> 00:15:15,196 Te ne infischi che quello soffre le pene dellzinferno. 70 00:15:15,600 --> 00:15:17,795 Sta crepando, lo sai? Ma te lo insegno io! 71 00:15:36,120 --> 00:15:36,996 Dammi un whiskey. 72 00:15:48,600 --> 00:15:49,999 Dammi anche quella bottiglia. 73 00:15:52,680 --> 00:15:55,911 - E tutto quanto fa? - Be', il whiskey sono 1 0 cent, 74 00:15:56,240 --> 00:15:58,310 la bottiglia 3 dollari, ma � di quello buono. 75 00:15:58,800 --> 00:16:01,473 Poi c'� da calcolare tutti i guai che avete combinato qua dentro. 76 00:16:01,920 --> 00:16:03,876 Lasciamo pure stare i due bicchieri che avete rotto, 77 00:16:03,920 --> 00:16:06,593 ma le tre seggiole e il tavolo li devo fare aggiustare, ammesso 78 00:16:06,640 --> 00:16:08,596 che trovi chi me li aggiusta e che si possano aggiustare. 79 00:16:08,640 --> 00:16:09,516 Quantz�, insomma?! 80 00:16:09,840 --> 00:16:11,637 Be'... Facciamo 8 dollari e 1 0 cent. 81 00:16:11,960 --> 00:16:13,234 Non ti pare un poz troppo? 82 00:16:13,280 --> 00:16:15,475 Ma cosa dice, se�or, era tutta roba nuova. 83 00:16:15,520 --> 00:16:17,272 Sai quanto le ho pagate quelle sedie? 84 00:16:17,320 --> 00:16:20,232 - Be', piantala. Dammi il resto di 50. - Subito, subito. 85 00:16:38,480 --> 00:16:41,631 Ecco, questi sono 40 dollari e 1 ,90. 86 00:16:43,520 --> 00:16:44,669 Buona notte, se�or. 87 00:19:55,160 --> 00:19:58,789 Capo, sono io, Logan. Come ti senti? 88 00:19:59,680 --> 00:20:01,955 Fa male dentro. 89 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Quel bastardo di Joe si � ubriacato invece di portarti il whiskey, 90 00:20:04,880 --> 00:20:06,233 ma gli ho dato una buona lezione. 91 00:20:07,480 --> 00:20:09,118 Avanti, fa uno sforzo, bevi. 92 00:20:17,200 --> 00:20:18,758 Va gi� meglio, vero? 93 00:20:20,160 --> 00:20:23,277 - Fuoco? - Non con quella. 94 00:20:30,840 --> 00:20:33,593 Chi � il tuo capo? Rispondi ! 95 00:20:37,600 --> 00:20:39,397 Ti ho chiesto chi � il capo. 96 00:20:41,960 --> 00:20:43,951 Era lui, quello che hai ammazzato. 97 00:20:45,520 --> 00:20:46,635 Non mi credi? 98 00:21:14,040 --> 00:21:16,508 Avanti, in piedi ! ln piedi! 99 00:21:52,480 --> 00:21:54,914 Sei gi� stanco? Su! 100 00:24:11,880 --> 00:24:13,279 Eccomi qua, amico. 101 00:24:14,280 --> 00:24:16,350 Se hai un sigaro, questa volta te lo accendo io. 102 00:24:17,240 --> 00:24:19,037 Tira gi� le pistole, non fare il furbo. 103 00:26:55,000 --> 00:26:57,150 Stoppino maledetto! 104 00:27:00,560 --> 00:27:02,391 Una scatola di cartucce per la colt. 105 00:27:02,840 --> 00:27:04,831 Ma tu guarda un po' che... 106 00:27:09,760 --> 00:27:11,352 - Buongiorno, desidera? - Cartucce per la colt. 107 00:27:11,760 --> 00:27:14,832 Ah, s�. Ecco. 108 00:27:16,920 --> 00:27:21,948 - E una borraccia. - Questa va bene? 109 00:27:22,000 --> 00:27:23,513 No, troppo grossa. Meglio quell'altra. 110 00:27:23,560 --> 00:27:24,754 - Questa qui? - S�. 111 00:27:26,760 --> 00:27:30,275 � a doppio uso: ci si beve e ci si speccia. 112 00:27:36,280 --> 00:27:40,956 - Quanto ne vuoi? - 5 cent pi� uno... due... 30 dollari. 113 00:27:53,960 --> 00:27:56,428 Ehm... Dammi ance quel coltello. 114 00:27:57,680 --> 00:27:58,954 - Questo? - No, lzaltro. 115 00:28:00,040 --> 00:28:01,314 Attento che taglia. 116 00:28:02,520 --> 00:28:05,512 Un altro biglietto da 50, ma che succede oggi? 117 00:28:05,880 --> 00:28:08,917 - Che significa? - Significa che questo � il secondo oggi. 118 00:28:10,080 --> 00:28:12,878 - E lzaltro ci te l'ha dato? - Ehm... 119 00:28:18,360 --> 00:28:19,588 Andiamo, andiamo. 120 00:28:25,480 --> 00:28:26,708 Avanti. 121 00:28:32,280 --> 00:28:33,633 Allora? 122 00:28:36,680 --> 00:28:38,272 Lo vedi il maniscalco? 123 00:28:41,880 --> 00:28:44,713 - S�. - Non � lui, � un tale che sta l� dietro. 124 00:28:52,960 --> 00:28:55,474 30 dollari e 5 cent, pi� 6 dollari il coltello, 125 00:28:55,520 --> 00:28:59,877 sarebbero allora... Ehi, e il resto? ll resto dei 50 dollari? 126 00:29:01,600 --> 00:29:03,272 Compratici un lume che funziona. 127 00:29:03,560 --> 00:29:06,233 Grazie! Sentito? Diamoci il bacio dell'addio. 128 00:29:59,600 --> 00:30:01,875 ll mio cavallo sta perdendo un ferro, dagli un'occhiata. 129 00:30:02,360 --> 00:30:04,476 Tutte le occiate che vuoi, ma quando ho finito qua. 130 00:30:41,920 --> 00:30:43,911 Ecco fatto. � tutto a posto ora. 131 00:30:46,000 --> 00:30:47,194 Sono 2 dollari. 132 00:30:49,000 --> 00:30:52,390 Grazie. Allora, io sono pronto. 133 00:30:53,200 --> 00:30:54,599 Che cosa c'era da fare? 134 00:31:03,760 --> 00:31:06,115 Guarda, amico, ce io di tempo da perdere non ne ho. 135 00:31:07,400 --> 00:31:09,152 Quanto ci metti a cambiare un ferro? 136 00:31:09,200 --> 00:31:12,397 Una mezz'ora, su per gi�, ma se sta buono e non tira calci. 137 00:31:14,040 --> 00:31:16,190 Be', calci ne tira. Lasciamo stare. 138 00:31:16,240 --> 00:31:18,037 S�, s�, lasciamo stare. Per carit�. 139 00:38:22,320 --> 00:38:23,833 Complimenti, straniero! 140 00:38:26,520 --> 00:38:28,078 Hai fatto un ottimo lavoro. 141 00:38:31,920 --> 00:38:33,558 Pedro, scarica quella pistola. 142 00:38:33,880 --> 00:38:35,438 Tu, va' a prendere il suo cavallo. 143 00:38:48,440 --> 00:38:52,194 Lo sai che in fondo dovrei dirti grazie per aver ammazzato Mark? 144 00:38:52,760 --> 00:38:54,751 S�, va bene, era un mio amico, 145 00:38:54,800 --> 00:38:56,870 ma adesso mi prendo ance la parte sua. 146 00:38:57,200 --> 00:38:58,997 Un bel muccietto di dollari. 147 00:38:59,440 --> 00:39:02,113 A proposito, ti dispiacerebbe darmeli? 148 00:39:06,680 --> 00:39:08,477 Si cammina male sulla sabbia, eh? 149 00:39:09,480 --> 00:39:10,629 Avanti, coraggio. 150 00:39:12,640 --> 00:39:14,915 Non li contare, tanto la ricevuta non te la firmo. 151 00:39:15,840 --> 00:39:18,593 Visto che sei stato cos� gentile, ti lascio la sella. 152 00:39:19,800 --> 00:39:21,995 Cos� creperai pi� comodo. Vamos! 153 00:39:23,520 --> 00:39:26,398 Attento a non prendere troppo sole! Vamos! 154 00:39:48,840 --> 00:39:49,955 Ehi, barbetta! 155 00:39:53,920 --> 00:39:56,593 - Ce lzai con me? - S�, cuor d'oro. 156 00:39:56,640 --> 00:39:59,632 - Me la toglieresti una curiosit�? - Sentiamo. 157 00:39:59,680 --> 00:40:02,399 � vero che era una di quelle bestie immonde che si chiamano iene? 158 00:40:02,680 --> 00:40:04,033 - Chi? - Tua madre! 159 00:40:04,320 --> 00:40:05,753 Ora te la faccio vedere io! 160 00:40:29,000 --> 00:40:32,037 Ehi ! Ei, non sparare! 161 00:40:33,880 --> 00:40:35,472 Non sparare, Mike! 162 00:40:36,520 --> 00:40:38,875 - Sono io. - David! 163 00:40:46,920 --> 00:40:48,638 Ti metti sempre nei guai tu, eh? 164 00:40:49,680 --> 00:40:51,079 La tua terra ti aspetta. 165 00:40:52,400 --> 00:40:53,958 Non lascio le cose a met�. 166 00:40:54,680 --> 00:40:58,116 - Allora facciamo una cosa: vengo con te. - No. 167 00:41:00,600 --> 00:41:02,477 Ho cominciato da solo e finir� da solo. 168 00:41:04,520 --> 00:41:06,556 Comunque, ti ringrazio. 169 00:41:07,960 --> 00:41:11,396 Come vuoi. Buona fortuna, Mike. 170 00:41:12,640 --> 00:41:13,959 Addio. 171 00:44:26,400 --> 00:44:27,276 Ehi. 172 00:44:28,720 --> 00:44:31,234 Ehi. Ehi! 173 00:44:33,080 --> 00:44:36,629 Ma... Ma... Ma... 174 00:44:37,680 --> 00:44:40,831 Ma ce ci fai tu qua, e ? 175 00:44:40,880 --> 00:44:45,510 - Sta' calmo, nonno. - Niente '' nonno'' . Sam. Sam! 176 00:44:45,960 --> 00:44:48,679 - D'accordo, Sam. - Che ti serve? 177 00:44:48,720 --> 00:44:51,109 Qualcosa per disinfettarmi. Ti pago, naturalmente. 178 00:44:51,400 --> 00:44:57,509 Ah! Devi disinfettarti. ll miglior disinfettante � il whiskey 179 00:44:57,560 --> 00:45:00,836 che faccio io e fa bene ance alla gola. 180 00:45:00,880 --> 00:45:02,313 S�, ma a me serve per la spalla. 181 00:45:02,360 --> 00:45:05,591 S�, s�. Mettiti gi�, mettiti gi�. Sta' l� sul trono e sta' zitto. 182 00:45:05,640 --> 00:45:07,551 Avanti, siediti. Siediti l�. 183 00:45:08,600 --> 00:45:11,910 Un bel paio di calzette, un bel paio di-- 184 00:45:27,560 --> 00:45:29,198 Settete! 185 00:45:30,560 --> 00:45:32,949 Eh, no! Eh, no! Eh... 186 00:45:41,000 --> 00:45:44,037 Ma come faccio a darti il resto? Sono troppi. 187 00:45:44,320 --> 00:45:48,279 50 dollari tutti insieme io non li guadagno in un anno. 188 00:45:48,560 --> 00:45:49,959 Terra qui non ce n'�. 189 00:45:50,000 --> 00:45:52,798 Sono tutti sassi e tu mi vieni fuori con 50 dollari. 190 00:45:55,680 --> 00:45:57,989 Aspetta, ho avuto un'idea geniale. 191 00:46:16,080 --> 00:46:18,514 Eh, no, no. 192 00:46:22,520 --> 00:46:25,557 Eh, e, no. 193 00:46:27,040 --> 00:46:29,838 � proibito ficcare un altro naso qui dentro. 194 00:46:34,280 --> 00:46:36,350 Mh? E-eh. 195 00:46:40,200 --> 00:46:42,316 Questa vale un tesoro. 196 00:46:43,200 --> 00:46:45,555 � la pi� grande scoperta del secolo. 197 00:46:47,080 --> 00:46:50,470 Pi� � buio e pi� si vede, eh? 198 00:46:51,240 --> 00:46:53,549 S�, s�, sta bene, d'accordo, Sam. 199 00:46:54,920 --> 00:46:56,558 Prendo questa e siamo pari. 200 00:46:57,480 --> 00:46:59,710 E vedi senza essere visto. 201 00:47:01,160 --> 00:47:04,118 E non ce ne vuole mica tanta. Una ditata basta e avanza. 202 00:47:04,160 --> 00:47:06,355 Senti, piuttosto, c'� sempre lo sceriffo Glan in citt�? 203 00:47:06,800 --> 00:47:09,872 S�, sempre lui, s�. Perch�, lo conosci? 204 00:47:11,760 --> 00:47:12,829 Altro ce. 205 00:47:19,720 --> 00:47:20,914 Tre sole. 206 00:47:22,640 --> 00:47:24,073 Guardate me adesso. 207 00:47:28,200 --> 00:47:31,078 Eh? Sei su sei. 208 00:47:32,080 --> 00:47:34,036 - Di', non � lui quello? - S�, � lui. 209 00:47:34,840 --> 00:47:37,912 Tu ce sei tanto bravo, perch� non te la vedi con quello straniero 210 00:47:37,960 --> 00:47:41,191 - che � arrivato adesso? - Quello? Tsk. 211 00:47:42,200 --> 00:47:44,191 � la pistola pi� veloce del west. 212 00:47:44,840 --> 00:47:47,991 La mia � la pistola pi� veloce del west. 213 00:47:49,480 --> 00:47:51,471 - E ve lo dimostrer�. - Ecco, bravo. 214 00:47:52,280 --> 00:47:55,033 Joe, vai a chiamare lo sceriffo, ma digli di sbrigarsi. 215 00:48:26,400 --> 00:48:27,753 Buon appetito, straniero. 216 00:48:28,640 --> 00:48:29,914 Ah, sei anche mancino! 217 00:48:30,520 --> 00:48:33,353 Lo sai cosa dicono da queste parti? 218 00:48:34,560 --> 00:48:38,553 Che i mancini sono degli imbecilli. Degli imbecilli e dei bastardi. 219 00:48:40,200 --> 00:48:42,316 Dicono pure che non sono come gli altri. 220 00:48:42,840 --> 00:48:44,751 Che non hanno il diritto di stare con gli altri. 221 00:48:45,080 --> 00:48:47,150 E che se uno si trova un mancino fra i piedi, 222 00:48:47,200 --> 00:48:49,236 lo deve buttar fuori come un cane rognoso. 223 00:48:50,040 --> 00:48:51,439 Perci� fila. 224 00:49:11,600 --> 00:49:14,160 - Che succede qui? - Gli ha sparato a sangue freddo. 225 00:49:16,720 --> 00:49:18,039 Hai visto niente tu? 226 00:49:28,240 --> 00:49:30,071 Faresti meglio a venire con me, straniero. 227 00:49:33,160 --> 00:49:35,037 Ah, Mike Barnett. 228 00:49:35,320 --> 00:49:38,039 Bravo, sei appena arrivato in citt� e gi� combini dei guai. 229 00:49:40,160 --> 00:49:42,230 Ho sparato perch� mi hanno provocato, sceriffo. 230 00:49:42,600 --> 00:49:44,955 lo non sono il giudice, lo racconterai a lui. 231 00:49:45,000 --> 00:49:46,672 lntanto, per evitare altre sparatorie, 232 00:49:46,720 --> 00:49:49,154 ti porto al fresco per un po'. Andiamo. 233 00:49:50,160 --> 00:49:51,388 Finisco questi e vengo. 234 00:50:02,400 --> 00:50:04,630 - Quant'� qui? - Un dollaro. - S�. 235 00:50:11,000 --> 00:50:12,149 A te. 236 00:50:16,440 --> 00:50:18,715 Certo l'albergo � un'altra cosa, ma starai comodo anche l�. 237 00:50:19,000 --> 00:50:20,115 Grazie. 238 00:50:24,440 --> 00:50:26,078 Accomodati, Barnett. 239 00:50:38,600 --> 00:50:40,318 Avanti, Morris, mettilo in cella. 240 00:50:40,600 --> 00:50:42,670 Forse � meglio ce resti anch'io insieme a Morris 241 00:50:42,720 --> 00:50:44,233 - a fargli la guardia. - Ottima idea. 242 00:50:45,160 --> 00:50:48,948 Anzi, se dovesse fare scherzi, intervenite senza esitazione. 243 00:50:49,680 --> 00:50:51,671 Mi tratterrei anch'io, ma purtroppo devo andare fuori citt�. 244 00:50:52,440 --> 00:50:53,998 Fino a mezzanotte non sar� di ritorno. 245 00:50:54,280 --> 00:50:56,589 Stia tranquillo, sceriffo, � in buone mani. 246 00:50:57,200 --> 00:50:59,873 Anche io e Joe, appena sistemato il povero Pitt, 247 00:50:59,920 --> 00:51:01,876 - veniamo a dare un'occhiata. - Ecco, s�, bravo. 248 00:51:02,560 --> 00:51:04,755 Cerca di startene buono, sar� meglio per tutti. 249 00:51:05,720 --> 00:51:07,073 Noi siamo intesi. 250 00:51:15,200 --> 00:51:18,078 - Tieni gli occi aperti, Jessy. - Non dubitare. 251 00:51:18,600 --> 00:51:22,798 Noi torneremo pi� tardi a vedere se tutto � a posto. 252 00:51:23,720 --> 00:51:25,312 Mh-m. 253 00:51:27,720 --> 00:51:28,948 Andiamo, Joe. 254 00:52:04,520 --> 00:52:06,795 - Ei, Morris? - Che c'�? 255 00:52:07,280 --> 00:52:09,316 Mi d� l'idea che stanotte far� piuttosto freddo. 256 00:52:09,600 --> 00:52:11,875 Non credi che una buona bottiglia ci riscalderebbe? 257 00:52:12,160 --> 00:52:15,152 Ah, s�, certo, ci riscalderebbe eccome, 258 00:52:15,200 --> 00:52:18,431 ma lo stato se ne frega del freddo e il wiskey non lo passa. 259 00:52:26,200 --> 00:52:28,077 Stacci attento, eh? Occi aperti. 260 00:53:27,800 --> 00:53:30,997 Ecco il rimedio contro il gelo. 261 00:53:31,560 --> 00:53:33,118 Sotto con la prima dose. 262 00:53:37,520 --> 00:53:40,273 Allora, vecchio mio, � stata o no una buona idea? 263 00:53:40,640 --> 00:53:43,552 Altro ce, ci vorrebbe tutte le notti. 264 00:53:43,960 --> 00:53:46,997 - Ora, per�, ai nostri posti di guardia, e ? - Ah, s�, s�. 265 00:54:09,400 --> 00:54:10,719 - Ei, Morris? - E ? 266 00:54:11,000 --> 00:54:12,399 Mica te la vorrai scolare da solo?! 267 00:54:12,680 --> 00:54:14,750 Tutto quello che c'� qua dentro � dello stato. 268 00:54:15,040 --> 00:54:18,476 Anche la bottiglia. lo rappresento lo stato e me la bevo. 269 00:58:46,280 --> 00:58:47,599 Ehi, tu, senti un po'. 270 00:58:48,400 --> 00:58:50,436 Se non mi sbaglio, ti chiami Jessy, vero? 271 00:58:51,200 --> 00:58:52,519 S�, e allora? 272 00:58:53,600 --> 00:58:56,433 Senti, Jessy, non mi resta molto da campare, perci� prendilo 273 00:58:56,720 --> 00:58:59,712 come un ultimo desiderio. Vorrei un goccio di wiskey. 274 00:59:07,760 --> 00:59:09,716 - Va bene. - Grazie, Jessy. 275 00:59:11,760 --> 00:59:13,239 ln fondo, sei un bravo ragazzo. 276 00:59:15,280 --> 00:59:16,395 Avanti, alzati. 277 00:59:20,960 --> 00:59:22,075 Aspetta. 278 00:59:22,960 --> 00:59:25,428 Vieni pure avanti, ma con le mani dietro la sciena. 279 00:59:27,960 --> 00:59:29,154 Cos� va bene. 280 01:01:54,280 --> 01:01:56,999 - Morris, su, sveglia! - Che c'�? 281 01:01:57,040 --> 01:01:58,598 Ti abbiamo portato un po' di caff�. 282 01:01:58,880 --> 01:02:02,714 Caff�? Ma dico, sei impazzito? Non ho mai bevuto caff� in vita mia. 283 01:02:02,760 --> 01:02:04,512 - Ma guarda un po' che co-- - Jessy dov'�? 284 01:02:05,160 --> 01:02:09,153 Jessy... Dove m'ha detto ce andava? 285 01:02:09,200 --> 01:02:11,714 Ah, s�, faceva un salto all'ufficio postale e poi tornava. 286 01:02:12,120 --> 01:02:14,918 - Alla posta a quest'ora? - Sissignore, proprio quest'ora! 287 01:02:14,960 --> 01:02:16,757 Perch�, � proibito dalla legge? Versa! 288 01:02:17,480 --> 01:02:19,118 Gi�, gi�! Ce, hai paura? 289 01:02:22,600 --> 01:02:24,113 Che � successo? 290 01:02:24,160 --> 01:02:27,152 Stava per spararmi, aveva gi� la pistola in mano. Guarda. Eccola l�. 291 01:02:28,000 --> 01:02:29,513 Oh. 292 01:02:31,520 --> 01:02:35,752 Che peccato. � tanto che non si vede una bella impiccagione. 293 01:02:38,320 --> 01:02:39,639 No, non toccare niente. 294 01:02:40,120 --> 01:02:42,076 - Meglio lasciare tutto com'�. - Oh. 295 01:02:42,480 --> 01:02:43,754 Joe, chiama lo sceriffo. 296 01:02:49,840 --> 01:02:52,912 Adesso facciamo quattro chiacchiere ma, prima, via quei giocattoli. 297 01:02:53,280 --> 01:02:54,395 Su, svelto. 298 01:02:58,400 --> 01:02:59,628 Bravo bambino. 299 01:03:01,120 --> 01:03:04,874 - Dov'� il settimo compare, eh? - Non lo so. Davvero, non lo so. 300 01:03:04,920 --> 01:03:06,148 lo non czentro niente con loro. 301 01:03:07,200 --> 01:03:08,599 Non sta bene dire le bugie. 302 01:03:10,320 --> 01:03:12,356 � lui il capo, vero? Sta' fermo. 303 01:03:13,600 --> 01:03:17,354 Bada che se non parli, ti faccio un buco in mezzo alla fronte. 304 01:03:17,400 --> 01:03:20,233 Non so se � lui. Parlavano di un certo Burd che sta a Dixon, 305 01:03:20,880 --> 01:03:22,233 ma io non ho detto niente. 306 01:03:31,440 --> 01:03:33,715 - Perch� Joe non torna con lo sceriffo? - Mah... 307 01:03:34,440 --> 01:03:36,635 - Vado a vedere. - Oh, niente di pi� facile 308 01:03:36,680 --> 01:03:38,955 che lo sceriffo non sia tornato e che debba aspettarlo. 309 01:03:45,840 --> 01:03:47,159 Jessy, dove vai? 310 01:04:06,120 --> 01:04:07,712 Jessy, aspetta! 311 01:05:58,720 --> 01:06:01,280 Jessy, che sei venuto a fare qui? 312 01:06:01,760 --> 01:06:02,909 Fammi accendere, dai. 313 01:06:10,400 --> 01:06:13,358 Si pu� sapere coszavevi di tanto urgente da sbrigare alla posta? 314 01:06:23,520 --> 01:06:26,034 Perch� ti meravigli tanto? Non potevo essere Jessy, 315 01:06:26,360 --> 01:06:27,998 l'hai ucciso proprio tu nella cella. 316 01:06:32,120 --> 01:06:33,235 A noi due, adesso. 317 01:06:33,520 --> 01:06:36,080 Ora ti sfilo la pistola, ti tolgo il cappello... 318 01:06:36,600 --> 01:06:39,273 Oh, scusa se ti ho toccato la fronte ma, sai, con questo buio! 319 01:06:39,960 --> 01:06:41,359 Metto la pistola nel cappello 320 01:06:41,640 --> 01:06:43,790 e lo deposito qui, al centro della stanza. 321 01:06:45,120 --> 01:06:47,998 Ecco. Adesso fai tre passi indietro. 322 01:06:49,040 --> 01:06:52,953 Uno, due e tre. Bravo. 323 01:06:53,320 --> 01:06:56,198 Per ritrovare la pistola, devi fare sempre quello che ti dico io. 324 01:06:56,480 --> 01:06:57,629 Vediamo un po'. 325 01:06:57,920 --> 01:06:59,194 Guarda alla tua sinistra. 326 01:07:00,280 --> 01:07:03,909 Perfetto. Muoviti in quella direzione. Vai, vai. 327 01:07:05,840 --> 01:07:09,435 Ancora due passi. Uno... Eh, no, amico mio. 328 01:07:09,760 --> 01:07:11,512 Non ti ho detto di venire verso il centro. 329 01:07:11,560 --> 01:07:12,913 Se bari, non andiamo d'accordo 330 01:07:13,200 --> 01:07:15,031 e ti faccio un buco in mezzo alla fronte. 331 01:07:15,600 --> 01:07:17,556 Fai tre passi alla tua destra. 332 01:07:17,960 --> 01:07:21,032 Uno, due, tre. 333 01:07:22,000 --> 01:07:23,752 Eh, no! Allora sei cocciuto. 334 01:07:24,120 --> 01:07:26,236 Ti ho detto che non devi tornare verso il centro. 335 01:07:26,280 --> 01:07:29,192 Possibile ce tu non capisca? Ma, forse, non � tutta colpa tua. 336 01:07:29,560 --> 01:07:31,790 L'emozione alle volte fa dei brutti scerzi. 337 01:07:32,400 --> 01:07:34,516 Allora basta. Muoviti come ti pare. 338 01:07:34,560 --> 01:07:37,313 Ti do cinque secondi per trovare la pistola e sparare. 339 01:07:37,600 --> 01:07:40,637 Ma fra cinque secondi, l'ira di Dio cadr� su di te. 340 01:07:42,800 --> 01:07:48,796 Uno, due, tre, quattro, cinque. 341 01:07:50,000 --> 01:07:52,230 - Be'? L'hai trovata? - S�. 342 01:07:52,600 --> 01:07:56,115 E allora spara. Spara come ai sparato quel giorno alla mia donna! 343 01:07:58,680 --> 01:08:00,910 No, sono qua! Qua! 344 01:08:02,760 --> 01:08:03,954 E adesso tocca a me. 345 01:08:04,720 --> 01:08:05,550 Addio! 346 01:10:21,320 --> 01:10:22,833 - Una tequila. - Arrivo. 347 01:10:31,360 --> 01:10:32,190 Ecco la tequila. 348 01:10:50,760 --> 01:10:52,637 - E tu quante? - Tre. Una, due e tre. 349 01:11:06,720 --> 01:11:07,709 Hai aperto tu. 350 01:11:25,880 --> 01:11:28,519 lo dico 40 pi� 1 0. 351 01:11:32,920 --> 01:11:35,036 - Vedo i 50. - Anch'io. 352 01:11:35,880 --> 01:11:37,108 Vedo. 353 01:11:39,520 --> 01:11:40,919 Allora, coszai? 354 01:11:42,080 --> 01:11:44,150 Che ne direste di tre donnette? 355 01:11:44,480 --> 01:11:46,789 Essere fortunati, va bene, ma cos� � troppo! 356 01:11:48,280 --> 01:11:50,510 - Buone per me. - Anche per me. 357 01:11:50,800 --> 01:11:52,711 Bravi, figlioli. Cos� mi piacete. 358 01:11:58,480 --> 01:11:59,549 Posso entrare? 359 01:12:05,480 --> 01:12:08,756 Obiezioni? Bene. Allora puoi entrare. 360 01:12:10,640 --> 01:12:11,868 A te le carte. 361 01:12:53,160 --> 01:12:56,596 - Niente da fare, non posso aprire. - Nemmeno io. 362 01:12:57,040 --> 01:12:58,109 Passo. 363 01:13:10,280 --> 01:13:11,918 Fa scifo questa tequila. 364 01:13:23,680 --> 01:13:25,193 Addirittura la riserva. 365 01:13:25,960 --> 01:13:28,793 - E, gi�. - Sei un tipo previdente. 366 01:13:28,840 --> 01:13:30,637 Per forza, se uno vuol campare a lungo. 367 01:13:39,920 --> 01:13:41,672 - Passo. - Passo. 368 01:13:43,760 --> 01:13:45,398 - Via. - Anch'io. 369 01:13:45,720 --> 01:13:47,119 Non si riesce a fare una mano. 370 01:13:53,000 --> 01:13:53,796 Ai re. 371 01:14:27,760 --> 01:14:28,829 - Non apro. - Passo. 372 01:14:29,720 --> 01:14:32,075 Anch'io. E tu ce fai, Burd? 373 01:14:34,720 --> 01:14:38,554 - Apro. Facciamo 500. - No. 374 01:14:38,960 --> 01:14:40,678 E tu cosa dici, straniero? 375 01:14:43,000 --> 01:14:47,198 Dico ce, prima o poi, l'ira di Dio ti colpir�, Burd. 376 01:14:48,240 --> 01:14:49,514 Che vorresti dire? 377 01:14:51,000 --> 01:14:54,515 Che un baro e un assassino a sempre i minuti contati. 378 01:14:57,520 --> 01:15:02,389 E ora, col vostro permesso, riprendo i miei soldi... 379 01:15:04,800 --> 01:15:06,199 ... la tequila di riserva... 380 01:15:08,560 --> 01:15:09,834 ... E vi saluto. 381 01:15:25,520 --> 01:15:28,193 - Un wiskey? - S�, grazie. 382 01:15:29,000 --> 01:15:31,514 - Una tequila e un whiskey per la signora. - Subito. 383 01:15:32,760 --> 01:15:33,954 Ecco la tequila. 384 01:15:40,320 --> 01:15:41,799 E il wiskey per la signora. 385 01:15:45,080 --> 01:15:46,308 Lo conosci Burd? 386 01:15:52,960 --> 01:15:54,871 Ti si sta staccando un bottone. 387 01:15:55,880 --> 01:15:58,075 Cosa c'entra il bottone con la mia domanda? 388 01:15:59,440 --> 01:16:01,192 Vieni da me, abito qui dietro. 389 01:16:05,200 --> 01:16:07,475 Burd ci guarda. Qui non posso parlare. 390 01:16:08,320 --> 01:16:09,514 Ti raggiungo. 391 01:16:23,520 --> 01:16:24,430 Un attimo. 392 01:16:34,200 --> 01:16:35,428 - Vieni qua! - Ah! 393 01:16:38,880 --> 01:16:42,589 Allora... Cosa voleva sapere da te quello straniero? 394 01:16:43,240 --> 01:16:45,913 Parla! Parla, ho detto! 395 01:16:57,040 --> 01:16:59,600 Avanti, parla! 396 01:17:02,000 --> 01:17:05,356 Cosa voleva sapere? Mh? 397 01:17:11,040 --> 01:17:12,314 Rispondi! 398 01:17:15,160 --> 01:17:17,116 Vuoi rispondere s� o no? 399 01:17:19,280 --> 01:17:21,510 Bada che perdo la pazienza. 400 01:17:23,240 --> 01:17:25,800 Voglio sapere cosa ti a chiesto. 401 01:17:26,440 --> 01:17:28,192 E dov'� andato adesso? 402 01:17:30,440 --> 01:17:31,714 Peggio per te! 403 01:17:44,520 --> 01:17:47,239 Scommetti ce ti faccio parlare? 404 01:18:04,840 --> 01:18:06,239 Dov'�? 405 01:18:06,280 --> 01:18:09,511 Se nz� andato, se n'� andato! � andato via! 406 01:18:12,480 --> 01:18:16,439 - � andato via. - Non � vero. Non � vero! 407 01:18:20,520 --> 01:18:22,511 Ti giuro che � andato via, Burd. � andato via. 408 01:18:26,320 --> 01:18:27,799 Perch� non dici la verit�? 409 01:18:37,320 --> 01:18:40,949 Ti supplico, non farmi diventare una bestia. 410 01:18:48,000 --> 01:18:49,592 Per favore, parla! 411 01:18:55,120 --> 01:18:56,951 Dov'�? Dovz�?! 412 01:19:02,000 --> 01:19:03,319 Scommetto che � a casa tua. 413 01:20:27,880 --> 01:20:29,472 No, lasciami ! 414 01:20:30,120 --> 01:20:31,314 Cos'� successo? 415 01:20:31,800 --> 01:20:34,473 Ah, sei tu. Credevo che fosse di nuovo Burd. 416 01:20:35,480 --> 01:20:37,357 � stato lui a combinarti cos�? 417 01:20:39,280 --> 01:20:41,555 Voleva sapere che cosa mi avevi chiesto, dov'eri andato, 418 01:20:41,600 --> 01:20:42,874 ma io non gli ho detto nulla. 419 01:20:45,200 --> 01:20:47,475 Con un uomo cos� geloso, devi stare pi� attenta. 420 01:20:47,760 --> 01:20:51,036 Non � il mio uomo. Sono costretta a stare con lui perch� ho paura. 421 01:20:52,600 --> 01:20:55,160 E chi ha tentato di difendermi a pagato con la vita. 422 01:20:55,720 --> 01:20:57,756 Burd non � un uomo, � una bestia. Capisci? 423 01:20:59,200 --> 01:21:00,474 Lo so anch'io chi �. 424 01:21:03,840 --> 01:21:05,592 Pagher� ance per quello che ti a fatto. 425 01:21:07,960 --> 01:21:09,234 Aspetta. 426 01:21:10,000 --> 01:21:12,992 Volevo chiederti... Tornerai? 427 01:21:14,320 --> 01:21:15,275 Pu� darsi. 428 01:21:45,800 --> 01:21:48,439 - ln piedi, Burd! - E perch� mi dovrei alzare? 429 01:21:49,200 --> 01:21:52,909 Perch� non mi diverto a prendere a pugni un uomo seduto. 430 01:21:53,200 --> 01:21:54,952 Sono molto spiacente per te. 431 01:21:56,520 --> 01:21:57,794 Alzati, vigliacco! 432 01:22:03,400 --> 01:22:05,072 Ti piace picchiare le donne, vero? 433 01:22:05,400 --> 01:22:08,676 - � una spia! - E tu cosa sei, un maiale? 434 01:22:09,920 --> 01:22:14,516 Un baro? Un ladro? Un assassino Rispondi! 435 01:24:06,800 --> 01:24:08,313 Ehi, brava gente! 436 01:24:14,320 --> 01:24:16,436 Ma ce succede? Chi ha sparato? 437 01:24:19,440 --> 01:24:20,429 Ma sono morti! 438 01:24:32,160 --> 01:24:33,115 lndietro. 439 01:24:59,480 --> 01:25:00,310 Eccolo. 440 01:25:28,400 --> 01:25:29,879 Aspettate qualcuno? 441 01:25:42,320 --> 01:25:44,390 La prossima pallottola � per te, Burd. 442 01:25:44,720 --> 01:25:47,871 - Ti do... Ti do la mia parte. - Vuoi dire i miei soldi. 443 01:25:47,920 --> 01:25:51,037 Ma quelli li riprender� comunque. Sei tu il capo? 444 01:25:51,080 --> 01:25:53,275 No, io no. ll capo �-- 445 01:25:55,120 --> 01:25:56,519 Che cosa sei venuto a fare? 446 01:26:14,160 --> 01:26:15,957 A portare il settimo dollaro. 447 01:26:17,480 --> 01:26:19,311 Ammazzalo! Ammazzalo! 448 01:26:42,480 --> 01:26:46,029 Mike, non vorrei ammazzarti, ma devo farlo. 449 01:26:59,280 --> 01:27:01,316 lo, al posto tuo, non ci proverei. 450 01:27:12,160 --> 01:27:13,036 Mike! 451 01:27:14,960 --> 01:27:15,790 Mike! 452 01:27:18,400 --> 01:27:19,355 Dove sei? 453 01:27:24,280 --> 01:27:25,076 Mike! 454 01:27:41,120 --> 01:27:42,678 Mike, tu devi sapere. 455 01:27:43,440 --> 01:27:45,396 lo non volevo che Jane fosse uccisa. 456 01:27:47,400 --> 01:27:48,799 Mike, mi ascolti? 457 01:27:52,080 --> 01:27:54,150 Ascoltami, Mike! Ti prego! 458 01:28:01,440 --> 01:28:02,429 Mike! 459 01:28:05,520 --> 01:28:07,272 Se tu non avessi comprato la terra, 460 01:28:08,360 --> 01:28:12,239 ero sicuro ce Jane ti avrebbe lasciato e avrebbe sposato me! 461 01:28:13,040 --> 01:28:15,679 lo l'amavo! Capisci, l'amavo! 462 01:28:18,280 --> 01:28:20,714 Allora ho mandato quei sette a derubarti, 463 01:28:21,240 --> 01:28:22,992 ma Jane ha cercato di impedirlo. 464 01:28:25,280 --> 01:28:28,113 E cos� l'hanno uccisa, quei maledetti! 465 01:28:29,720 --> 01:28:31,153 Mike! 466 01:28:33,080 --> 01:28:34,991 Mike, hai sentito?! 467 01:28:38,520 --> 01:28:42,149 Dove sei, Mike?! Dove sei?! 468 01:29:20,520 --> 01:29:22,192 Sette dollari non bastavano. 469 01:29:30,520 --> 01:29:31,714 Ce ne volevano otto. 470 01:29:33,160 --> 01:29:34,639 Questo � l'ultimo. 471 01:29:40,960 --> 01:29:42,359 Tieni. 472 01:29:44,520 --> 01:29:45,839 Tieni. 473 01:30:23,120 --> 01:30:26,669 Avanti, buttalo anche a me. 474 01:30:28,240 --> 01:30:31,357 Cosa aspetti? Mike?! 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.