Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,560 --> 00:02:33,754
Fermati !
2
00:02:41,320 --> 00:02:42,878
Non muoverti o sei morto.
3
00:02:50,120 --> 00:02:52,680
- Ah! Mike!
- Salve!
4
00:02:53,240 --> 00:02:55,390
Per un momento ho creduto
di essere spacciato.
5
00:02:56,080 --> 00:02:57,638
Lo sai che ti stavo per sparare?
6
00:02:57,960 --> 00:02:59,279
Be', non saresti stato il primo.
7
00:02:59,840 --> 00:03:01,239
A provarci, ben inteso.
8
00:03:02,320 --> 00:03:04,151
Ora per� hai chiuso
con quella vita, vero?
9
00:03:04,840 --> 00:03:05,955
Credo proprio di s�.
10
00:03:07,520 --> 00:03:10,114
Eh... Volevo conquistare il mondo.
11
00:03:12,400 --> 00:03:16,075
Ma poi ho capito
che il mio mondo � questa terra.
12
00:03:16,480 --> 00:03:18,436
Ed � una buona terra.
Hai fatto un ottimo affare.
13
00:03:19,120 --> 00:03:20,838
E, come se non bastasse,
hai anche la fortuna
14
00:03:20,880 --> 00:03:22,359
di avere una ragazza come Jane
15
00:03:22,400 --> 00:03:23,958
che ti a aspettato
tutto questo tempo.
16
00:03:24,600 --> 00:03:27,114
lo, invece, di tutto quello
che mi aspettavo dalla vita...
17
00:03:28,240 --> 00:03:30,117
... Non o avuto niente, o quasi.
18
00:03:33,680 --> 00:03:35,079
Ma ora basta con le malinconie!
19
00:03:35,120 --> 00:03:37,680
- Tira fuori 1 0.000 dollari e tutto
questo sar� tuo. - D'accordo.
20
00:04:38,200 --> 00:04:39,519
Poveraccio.
21
00:04:52,800 --> 00:04:56,110
Lo conoscevi? Rispondi.
Lo sai chi era?
22
00:04:57,320 --> 00:04:59,038
No, mai visto prima d'ora.
23
00:05:01,280 --> 00:05:03,396
Per� il fatto che tu venga
a stabilirti da queste parti
24
00:05:03,960 --> 00:05:06,713
chiss� perch�, non sembra
che vada a genio a tutti.
25
00:05:07,400 --> 00:05:09,152
Non ho mai torto un capello
a nessuno qui.
26
00:05:09,480 --> 00:05:13,109
Comunque, se non vuoi pi� la terra,
guarda che per me � lo stesso.
27
00:05:13,480 --> 00:05:14,549
Ma non per Jane!
28
00:05:15,920 --> 00:05:18,354
Su, muoviamoci. Si � fatto tardi.
29
00:05:20,680 --> 00:05:23,558
Ah! Tutto � bene
quel che finisce bene.
30
00:05:23,600 --> 00:05:26,512
- L'hai detto tu:
sono un tipo fortunato. - Gi�.
31
00:06:06,200 --> 00:06:07,076
- Mike.
- S�?
32
00:06:07,640 --> 00:06:10,438
lo passo dal giudice Harris
a prendere il contratto.
33
00:06:11,040 --> 00:06:13,429
E se Jane non prepara una buona
cenetta, raddoppio il prezzo!
34
00:06:26,800 --> 00:06:27,676
Faz presto!
35
00:06:34,640 --> 00:06:35,675
Jane!
36
00:06:46,480 --> 00:06:47,708
Jane?!
37
00:06:56,200 --> 00:06:57,030
Jane...
38
00:07:57,160 --> 00:07:58,798
Stanco di stare sdraiato?
39
00:08:49,520 --> 00:08:51,715
Ora possiamo andare.
40
00:08:52,880 --> 00:08:54,871
ll nostro lavoro l'abbiamo fatto.
41
00:08:54,920 --> 00:08:56,672
Ma perc� non possiamo uccidere
ance lui?
42
00:08:56,960 --> 00:08:58,632
Ci avr� visti, ci pu� riconoscere.
43
00:08:58,960 --> 00:09:00,871
Non riuscir� mai a scovarci.
44
00:09:01,920 --> 00:09:03,069
Andiamo.
45
00:09:31,440 --> 00:09:33,271
Mike! Mike!
46
00:09:36,960 --> 00:09:38,109
Ma tu sei ferito.
47
00:09:50,960 --> 00:09:52,359
Maledetti bastardi!
48
00:09:52,680 --> 00:09:54,557
Hanno preso anche i 10.000 dollari?
49
00:09:55,680 --> 00:09:57,238
Tutti i biglietti da 50.
50
00:10:02,000 --> 00:10:03,399
Guarda cosa mi hanno lasciato.
51
00:10:05,560 --> 00:10:07,710
Sette monete da un dollaro.
52
00:10:08,640 --> 00:10:10,312
Ora devo tirarti fuori
la pallottola.
53
00:10:15,200 --> 00:10:16,474
Sta' fermo.
54
00:11:21,520 --> 00:11:23,954
Capisco ce mi abbiano preso
i soldi...
55
00:11:26,760 --> 00:11:28,273
... Ma perch� Jane?
56
00:11:30,280 --> 00:11:32,316
Per quale motivo l'hanno uccisa?
57
00:11:33,080 --> 00:11:34,229
Per ammazzare una persona
58
00:11:34,520 --> 00:11:37,193
non ha bisogno di un motivo
gente come quei sette.
59
00:11:38,880 --> 00:11:41,030
Gi�, � vero.
60
00:11:44,600 --> 00:11:49,799
Erano in sette
e mi hanno lasciato sette dollari.
61
00:11:51,880 --> 00:11:53,996
Ne porter� uno a ciascuno.
62
00:11:56,920 --> 00:11:58,717
E dopo il settimo, ritorner�.
63
00:12:08,520 --> 00:12:11,034
- Ah!
- Mike!
64
00:12:12,880 --> 00:12:15,952
Stai tranquillo per la terra,
non la vender� a nessuno.
65
00:14:49,720 --> 00:14:51,073
Brutto figlio d'un cane!
66
00:15:04,760 --> 00:15:06,079
- Una tequila.
- S�, se�or.
67
00:15:08,920 --> 00:15:11,434
Ti avevo mandato a comprare
una bottiglia per il capo
68
00:15:11,480 --> 00:15:12,799
e tu ti sei messo a bere, eh?
69
00:15:13,080 --> 00:15:15,196
Te ne infischi che quello soffre
le pene dellzinferno.
70
00:15:15,600 --> 00:15:17,795
Sta crepando, lo sai?
Ma te lo insegno io!
71
00:15:36,120 --> 00:15:36,996
Dammi un whiskey.
72
00:15:48,600 --> 00:15:49,999
Dammi anche quella bottiglia.
73
00:15:52,680 --> 00:15:55,911
- E tutto quanto fa?
- Be', il whiskey sono 1 0 cent,
74
00:15:56,240 --> 00:15:58,310
la bottiglia 3 dollari,
ma � di quello buono.
75
00:15:58,800 --> 00:16:01,473
Poi c'� da calcolare tutti i guai
che avete combinato qua dentro.
76
00:16:01,920 --> 00:16:03,876
Lasciamo pure stare i due bicchieri
che avete rotto,
77
00:16:03,920 --> 00:16:06,593
ma le tre seggiole e il tavolo
li devo fare aggiustare, ammesso
78
00:16:06,640 --> 00:16:08,596
che trovi chi me li aggiusta
e che si possano aggiustare.
79
00:16:08,640 --> 00:16:09,516
Quantz�, insomma?!
80
00:16:09,840 --> 00:16:11,637
Be'...
Facciamo 8 dollari e 1 0 cent.
81
00:16:11,960 --> 00:16:13,234
Non ti pare un poz troppo?
82
00:16:13,280 --> 00:16:15,475
Ma cosa dice, se�or,
era tutta roba nuova.
83
00:16:15,520 --> 00:16:17,272
Sai quanto le ho pagate
quelle sedie?
84
00:16:17,320 --> 00:16:20,232
- Be', piantala. Dammi
il resto di 50. - Subito, subito.
85
00:16:38,480 --> 00:16:41,631
Ecco,
questi sono 40 dollari e 1 ,90.
86
00:16:43,520 --> 00:16:44,669
Buona notte, se�or.
87
00:19:55,160 --> 00:19:58,789
Capo, sono io, Logan.
Come ti senti?
88
00:19:59,680 --> 00:20:01,955
Fa male dentro.
89
00:20:02,000 --> 00:20:04,833
Quel bastardo di Joe si � ubriacato
invece di portarti il whiskey,
90
00:20:04,880 --> 00:20:06,233
ma gli ho dato una buona lezione.
91
00:20:07,480 --> 00:20:09,118
Avanti, fa uno sforzo, bevi.
92
00:20:17,200 --> 00:20:18,758
Va gi� meglio, vero?
93
00:20:20,160 --> 00:20:23,277
- Fuoco?
- Non con quella.
94
00:20:30,840 --> 00:20:33,593
Chi � il tuo capo? Rispondi !
95
00:20:37,600 --> 00:20:39,397
Ti ho chiesto chi � il capo.
96
00:20:41,960 --> 00:20:43,951
Era lui, quello che hai ammazzato.
97
00:20:45,520 --> 00:20:46,635
Non mi credi?
98
00:21:14,040 --> 00:21:16,508
Avanti, in piedi ! ln piedi!
99
00:21:52,480 --> 00:21:54,914
Sei gi� stanco? Su!
100
00:24:11,880 --> 00:24:13,279
Eccomi qua, amico.
101
00:24:14,280 --> 00:24:16,350
Se hai un sigaro,
questa volta te lo accendo io.
102
00:24:17,240 --> 00:24:19,037
Tira gi� le pistole,
non fare il furbo.
103
00:26:55,000 --> 00:26:57,150
Stoppino maledetto!
104
00:27:00,560 --> 00:27:02,391
Una scatola di cartucce
per la colt.
105
00:27:02,840 --> 00:27:04,831
Ma tu guarda un po' che...
106
00:27:09,760 --> 00:27:11,352
- Buongiorno, desidera?
- Cartucce per la colt.
107
00:27:11,760 --> 00:27:14,832
Ah, s�. Ecco.
108
00:27:16,920 --> 00:27:21,948
- E una borraccia.
- Questa va bene?
109
00:27:22,000 --> 00:27:23,513
No, troppo grossa.
Meglio quell'altra.
110
00:27:23,560 --> 00:27:24,754
- Questa qui?
- S�.
111
00:27:26,760 --> 00:27:30,275
� a doppio uso:
ci si beve e ci si speccia.
112
00:27:36,280 --> 00:27:40,956
- Quanto ne vuoi? - 5 cent
pi� uno... due... 30 dollari.
113
00:27:53,960 --> 00:27:56,428
Ehm... Dammi ance quel coltello.
114
00:27:57,680 --> 00:27:58,954
- Questo?
- No, lzaltro.
115
00:28:00,040 --> 00:28:01,314
Attento che taglia.
116
00:28:02,520 --> 00:28:05,512
Un altro biglietto da 50,
ma che succede oggi?
117
00:28:05,880 --> 00:28:08,917
- Che significa? - Significa
che questo � il secondo oggi.
118
00:28:10,080 --> 00:28:12,878
- E lzaltro ci te l'ha dato?
- Ehm...
119
00:28:18,360 --> 00:28:19,588
Andiamo, andiamo.
120
00:28:25,480 --> 00:28:26,708
Avanti.
121
00:28:32,280 --> 00:28:33,633
Allora?
122
00:28:36,680 --> 00:28:38,272
Lo vedi il maniscalco?
123
00:28:41,880 --> 00:28:44,713
- S�. - Non � lui,
� un tale che sta l� dietro.
124
00:28:52,960 --> 00:28:55,474
30 dollari e 5 cent,
pi� 6 dollari il coltello,
125
00:28:55,520 --> 00:28:59,877
sarebbero allora... Ehi, e
il resto? ll resto dei 50 dollari?
126
00:29:01,600 --> 00:29:03,272
Compratici un lume che funziona.
127
00:29:03,560 --> 00:29:06,233
Grazie! Sentito?
Diamoci il bacio dell'addio.
128
00:29:59,600 --> 00:30:01,875
ll mio cavallo sta perdendo
un ferro, dagli un'occhiata.
129
00:30:02,360 --> 00:30:04,476
Tutte le occiate che vuoi,
ma quando ho finito qua.
130
00:30:41,920 --> 00:30:43,911
Ecco fatto. � tutto a posto ora.
131
00:30:46,000 --> 00:30:47,194
Sono 2 dollari.
132
00:30:49,000 --> 00:30:52,390
Grazie. Allora, io sono pronto.
133
00:30:53,200 --> 00:30:54,599
Che cosa c'era da fare?
134
00:31:03,760 --> 00:31:06,115
Guarda, amico, ce io di tempo
da perdere non ne ho.
135
00:31:07,400 --> 00:31:09,152
Quanto ci metti
a cambiare un ferro?
136
00:31:09,200 --> 00:31:12,397
Una mezz'ora, su per gi�,
ma se sta buono e non tira calci.
137
00:31:14,040 --> 00:31:16,190
Be', calci ne tira. Lasciamo stare.
138
00:31:16,240 --> 00:31:18,037
S�, s�, lasciamo stare. Per carit�.
139
00:38:22,320 --> 00:38:23,833
Complimenti, straniero!
140
00:38:26,520 --> 00:38:28,078
Hai fatto un ottimo lavoro.
141
00:38:31,920 --> 00:38:33,558
Pedro, scarica quella pistola.
142
00:38:33,880 --> 00:38:35,438
Tu, va' a prendere il suo cavallo.
143
00:38:48,440 --> 00:38:52,194
Lo sai che in fondo dovrei dirti
grazie per aver ammazzato Mark?
144
00:38:52,760 --> 00:38:54,751
S�, va bene, era un mio amico,
145
00:38:54,800 --> 00:38:56,870
ma adesso mi prendo
ance la parte sua.
146
00:38:57,200 --> 00:38:58,997
Un bel muccietto di dollari.
147
00:38:59,440 --> 00:39:02,113
A proposito,
ti dispiacerebbe darmeli?
148
00:39:06,680 --> 00:39:08,477
Si cammina male sulla sabbia, eh?
149
00:39:09,480 --> 00:39:10,629
Avanti, coraggio.
150
00:39:12,640 --> 00:39:14,915
Non li contare,
tanto la ricevuta non te la firmo.
151
00:39:15,840 --> 00:39:18,593
Visto che sei stato cos� gentile,
ti lascio la sella.
152
00:39:19,800 --> 00:39:21,995
Cos� creperai pi� comodo. Vamos!
153
00:39:23,520 --> 00:39:26,398
Attento a non prendere troppo sole!
Vamos!
154
00:39:48,840 --> 00:39:49,955
Ehi, barbetta!
155
00:39:53,920 --> 00:39:56,593
- Ce lzai con me?
- S�, cuor d'oro.
156
00:39:56,640 --> 00:39:59,632
- Me la toglieresti una curiosit�?
- Sentiamo.
157
00:39:59,680 --> 00:40:02,399
� vero che era una di quelle bestie
immonde che si chiamano iene?
158
00:40:02,680 --> 00:40:04,033
- Chi?
- Tua madre!
159
00:40:04,320 --> 00:40:05,753
Ora te la faccio vedere io!
160
00:40:29,000 --> 00:40:32,037
Ehi ! Ei, non sparare!
161
00:40:33,880 --> 00:40:35,472
Non sparare, Mike!
162
00:40:36,520 --> 00:40:38,875
- Sono io.
- David!
163
00:40:46,920 --> 00:40:48,638
Ti metti sempre nei guai tu, eh?
164
00:40:49,680 --> 00:40:51,079
La tua terra ti aspetta.
165
00:40:52,400 --> 00:40:53,958
Non lascio le cose a met�.
166
00:40:54,680 --> 00:40:58,116
- Allora facciamo una cosa:
vengo con te. - No.
167
00:41:00,600 --> 00:41:02,477
Ho cominciato da solo
e finir� da solo.
168
00:41:04,520 --> 00:41:06,556
Comunque, ti ringrazio.
169
00:41:07,960 --> 00:41:11,396
Come vuoi. Buona fortuna, Mike.
170
00:41:12,640 --> 00:41:13,959
Addio.
171
00:44:26,400 --> 00:44:27,276
Ehi.
172
00:44:28,720 --> 00:44:31,234
Ehi. Ehi!
173
00:44:33,080 --> 00:44:36,629
Ma... Ma... Ma...
174
00:44:37,680 --> 00:44:40,831
Ma ce ci fai tu qua, e ?
175
00:44:40,880 --> 00:44:45,510
- Sta' calmo, nonno.
- Niente '' nonno'' . Sam. Sam!
176
00:44:45,960 --> 00:44:48,679
- D'accordo, Sam.
- Che ti serve?
177
00:44:48,720 --> 00:44:51,109
Qualcosa per disinfettarmi.
Ti pago, naturalmente.
178
00:44:51,400 --> 00:44:57,509
Ah! Devi disinfettarti. ll miglior
disinfettante � il whiskey
179
00:44:57,560 --> 00:45:00,836
che faccio io e fa bene
ance alla gola.
180
00:45:00,880 --> 00:45:02,313
S�, ma a me serve per la spalla.
181
00:45:02,360 --> 00:45:05,591
S�, s�. Mettiti gi�, mettiti gi�.
Sta' l� sul trono e sta' zitto.
182
00:45:05,640 --> 00:45:07,551
Avanti, siediti. Siediti l�.
183
00:45:08,600 --> 00:45:11,910
Un bel paio di calzette,
un bel paio di--
184
00:45:27,560 --> 00:45:29,198
Settete!
185
00:45:30,560 --> 00:45:32,949
Eh, no! Eh, no! Eh...
186
00:45:41,000 --> 00:45:44,037
Ma come faccio a darti il resto?
Sono troppi.
187
00:45:44,320 --> 00:45:48,279
50 dollari tutti insieme
io non li guadagno in un anno.
188
00:45:48,560 --> 00:45:49,959
Terra qui non ce n'�.
189
00:45:50,000 --> 00:45:52,798
Sono tutti sassi e tu mi vieni
fuori con 50 dollari.
190
00:45:55,680 --> 00:45:57,989
Aspetta, ho avuto un'idea geniale.
191
00:46:16,080 --> 00:46:18,514
Eh, no, no.
192
00:46:22,520 --> 00:46:25,557
Eh, e, no.
193
00:46:27,040 --> 00:46:29,838
� proibito ficcare
un altro naso qui dentro.
194
00:46:34,280 --> 00:46:36,350
Mh? E-eh.
195
00:46:40,200 --> 00:46:42,316
Questa vale un tesoro.
196
00:46:43,200 --> 00:46:45,555
� la pi� grande scoperta
del secolo.
197
00:46:47,080 --> 00:46:50,470
Pi� � buio e pi� si vede, eh?
198
00:46:51,240 --> 00:46:53,549
S�, s�, sta bene, d'accordo, Sam.
199
00:46:54,920 --> 00:46:56,558
Prendo questa e siamo pari.
200
00:46:57,480 --> 00:46:59,710
E vedi senza essere visto.
201
00:47:01,160 --> 00:47:04,118
E non ce ne vuole mica tanta.
Una ditata basta e avanza.
202
00:47:04,160 --> 00:47:06,355
Senti, piuttosto, c'� sempre
lo sceriffo Glan in citt�?
203
00:47:06,800 --> 00:47:09,872
S�, sempre lui, s�.
Perch�, lo conosci?
204
00:47:11,760 --> 00:47:12,829
Altro ce.
205
00:47:19,720 --> 00:47:20,914
Tre sole.
206
00:47:22,640 --> 00:47:24,073
Guardate me adesso.
207
00:47:28,200 --> 00:47:31,078
Eh? Sei su sei.
208
00:47:32,080 --> 00:47:34,036
- Di', non � lui quello?
- S�, � lui.
209
00:47:34,840 --> 00:47:37,912
Tu ce sei tanto bravo, perch� non
te la vedi con quello straniero
210
00:47:37,960 --> 00:47:41,191
- che � arrivato adesso?
- Quello? Tsk.
211
00:47:42,200 --> 00:47:44,191
� la pistola pi� veloce del west.
212
00:47:44,840 --> 00:47:47,991
La mia � la pistola
pi� veloce del west.
213
00:47:49,480 --> 00:47:51,471
- E ve lo dimostrer�.
- Ecco, bravo.
214
00:47:52,280 --> 00:47:55,033
Joe, vai a chiamare lo sceriffo,
ma digli di sbrigarsi.
215
00:48:26,400 --> 00:48:27,753
Buon appetito, straniero.
216
00:48:28,640 --> 00:48:29,914
Ah, sei anche mancino!
217
00:48:30,520 --> 00:48:33,353
Lo sai cosa dicono da queste parti?
218
00:48:34,560 --> 00:48:38,553
Che i mancini sono degli imbecilli.
Degli imbecilli e dei bastardi.
219
00:48:40,200 --> 00:48:42,316
Dicono pure
che non sono come gli altri.
220
00:48:42,840 --> 00:48:44,751
Che non hanno il diritto
di stare con gli altri.
221
00:48:45,080 --> 00:48:47,150
E che se uno si trova
un mancino fra i piedi,
222
00:48:47,200 --> 00:48:49,236
lo deve buttar fuori
come un cane rognoso.
223
00:48:50,040 --> 00:48:51,439
Perci� fila.
224
00:49:11,600 --> 00:49:14,160
- Che succede qui?
- Gli ha sparato a sangue freddo.
225
00:49:16,720 --> 00:49:18,039
Hai visto niente tu?
226
00:49:28,240 --> 00:49:30,071
Faresti meglio a venire con me,
straniero.
227
00:49:33,160 --> 00:49:35,037
Ah, Mike Barnett.
228
00:49:35,320 --> 00:49:38,039
Bravo, sei appena arrivato in citt�
e gi� combini dei guai.
229
00:49:40,160 --> 00:49:42,230
Ho sparato perch� mi hanno
provocato, sceriffo.
230
00:49:42,600 --> 00:49:44,955
lo non sono il giudice,
lo racconterai a lui.
231
00:49:45,000 --> 00:49:46,672
lntanto, per evitare
altre sparatorie,
232
00:49:46,720 --> 00:49:49,154
ti porto al fresco per un po'.
Andiamo.
233
00:49:50,160 --> 00:49:51,388
Finisco questi e vengo.
234
00:50:02,400 --> 00:50:04,630
- Quant'� qui?
- Un dollaro. - S�.
235
00:50:11,000 --> 00:50:12,149
A te.
236
00:50:16,440 --> 00:50:18,715
Certo l'albergo � un'altra cosa,
ma starai comodo anche l�.
237
00:50:19,000 --> 00:50:20,115
Grazie.
238
00:50:24,440 --> 00:50:26,078
Accomodati, Barnett.
239
00:50:38,600 --> 00:50:40,318
Avanti, Morris, mettilo in cella.
240
00:50:40,600 --> 00:50:42,670
Forse � meglio ce resti anch'io
insieme a Morris
241
00:50:42,720 --> 00:50:44,233
- a fargli la guardia.
- Ottima idea.
242
00:50:45,160 --> 00:50:48,948
Anzi, se dovesse fare scherzi,
intervenite senza esitazione.
243
00:50:49,680 --> 00:50:51,671
Mi tratterrei anch'io, ma purtroppo
devo andare fuori citt�.
244
00:50:52,440 --> 00:50:53,998
Fino a mezzanotte
non sar� di ritorno.
245
00:50:54,280 --> 00:50:56,589
Stia tranquillo, sceriffo,
� in buone mani.
246
00:50:57,200 --> 00:50:59,873
Anche io e Joe,
appena sistemato il povero Pitt,
247
00:50:59,920 --> 00:51:01,876
- veniamo a dare un'occhiata.
- Ecco, s�, bravo.
248
00:51:02,560 --> 00:51:04,755
Cerca di startene buono,
sar� meglio per tutti.
249
00:51:05,720 --> 00:51:07,073
Noi siamo intesi.
250
00:51:15,200 --> 00:51:18,078
- Tieni gli occi aperti, Jessy.
- Non dubitare.
251
00:51:18,600 --> 00:51:22,798
Noi torneremo pi� tardi
a vedere se tutto � a posto.
252
00:51:23,720 --> 00:51:25,312
Mh-m.
253
00:51:27,720 --> 00:51:28,948
Andiamo, Joe.
254
00:52:04,520 --> 00:52:06,795
- Ei, Morris?
- Che c'�?
255
00:52:07,280 --> 00:52:09,316
Mi d� l'idea che stanotte
far� piuttosto freddo.
256
00:52:09,600 --> 00:52:11,875
Non credi che una buona bottiglia
ci riscalderebbe?
257
00:52:12,160 --> 00:52:15,152
Ah, s�, certo,
ci riscalderebbe eccome,
258
00:52:15,200 --> 00:52:18,431
ma lo stato se ne frega del freddo
e il wiskey non lo passa.
259
00:52:26,200 --> 00:52:28,077
Stacci attento, eh? Occi aperti.
260
00:53:27,800 --> 00:53:30,997
Ecco il rimedio contro il gelo.
261
00:53:31,560 --> 00:53:33,118
Sotto con la prima dose.
262
00:53:37,520 --> 00:53:40,273
Allora, vecchio mio,
� stata o no una buona idea?
263
00:53:40,640 --> 00:53:43,552
Altro ce,
ci vorrebbe tutte le notti.
264
00:53:43,960 --> 00:53:46,997
- Ora, per�, ai nostri posti
di guardia, e ? - Ah, s�, s�.
265
00:54:09,400 --> 00:54:10,719
- Ei, Morris?
- E ?
266
00:54:11,000 --> 00:54:12,399
Mica te la vorrai scolare da solo?!
267
00:54:12,680 --> 00:54:14,750
Tutto quello che c'�
qua dentro � dello stato.
268
00:54:15,040 --> 00:54:18,476
Anche la bottiglia. lo rappresento
lo stato e me la bevo.
269
00:58:46,280 --> 00:58:47,599
Ehi, tu, senti un po'.
270
00:58:48,400 --> 00:58:50,436
Se non mi sbaglio,
ti chiami Jessy, vero?
271
00:58:51,200 --> 00:58:52,519
S�, e allora?
272
00:58:53,600 --> 00:58:56,433
Senti, Jessy, non mi resta molto
da campare, perci� prendilo
273
00:58:56,720 --> 00:58:59,712
come un ultimo desiderio.
Vorrei un goccio di wiskey.
274
00:59:07,760 --> 00:59:09,716
- Va bene.
- Grazie, Jessy.
275
00:59:11,760 --> 00:59:13,239
ln fondo, sei un bravo ragazzo.
276
00:59:15,280 --> 00:59:16,395
Avanti, alzati.
277
00:59:20,960 --> 00:59:22,075
Aspetta.
278
00:59:22,960 --> 00:59:25,428
Vieni pure avanti,
ma con le mani dietro la sciena.
279
00:59:27,960 --> 00:59:29,154
Cos� va bene.
280
01:01:54,280 --> 01:01:56,999
- Morris, su, sveglia!
- Che c'�?
281
01:01:57,040 --> 01:01:58,598
Ti abbiamo portato un po' di caff�.
282
01:01:58,880 --> 01:02:02,714
Caff�? Ma dico, sei impazzito? Non
ho mai bevuto caff� in vita mia.
283
01:02:02,760 --> 01:02:04,512
- Ma guarda un po' che co--
- Jessy dov'�?
284
01:02:05,160 --> 01:02:09,153
Jessy...
Dove m'ha detto ce andava?
285
01:02:09,200 --> 01:02:11,714
Ah, s�, faceva un salto
all'ufficio postale e poi tornava.
286
01:02:12,120 --> 01:02:14,918
- Alla posta a quest'ora?
- Sissignore, proprio quest'ora!
287
01:02:14,960 --> 01:02:16,757
Perch�, � proibito dalla legge?
Versa!
288
01:02:17,480 --> 01:02:19,118
Gi�, gi�! Ce, hai paura?
289
01:02:22,600 --> 01:02:24,113
Che � successo?
290
01:02:24,160 --> 01:02:27,152
Stava per spararmi, aveva gi� la
pistola in mano. Guarda. Eccola l�.
291
01:02:28,000 --> 01:02:29,513
Oh.
292
01:02:31,520 --> 01:02:35,752
Che peccato. � tanto che non
si vede una bella impiccagione.
293
01:02:38,320 --> 01:02:39,639
No, non toccare niente.
294
01:02:40,120 --> 01:02:42,076
- Meglio lasciare tutto com'�.
- Oh.
295
01:02:42,480 --> 01:02:43,754
Joe, chiama lo sceriffo.
296
01:02:49,840 --> 01:02:52,912
Adesso facciamo quattro chiacchiere
ma, prima, via quei giocattoli.
297
01:02:53,280 --> 01:02:54,395
Su, svelto.
298
01:02:58,400 --> 01:02:59,628
Bravo bambino.
299
01:03:01,120 --> 01:03:04,874
- Dov'� il settimo compare, eh?
- Non lo so. Davvero, non lo so.
300
01:03:04,920 --> 01:03:06,148
lo non czentro niente con loro.
301
01:03:07,200 --> 01:03:08,599
Non sta bene dire le bugie.
302
01:03:10,320 --> 01:03:12,356
� lui il capo, vero? Sta' fermo.
303
01:03:13,600 --> 01:03:17,354
Bada che se non parli, ti faccio
un buco in mezzo alla fronte.
304
01:03:17,400 --> 01:03:20,233
Non so se � lui. Parlavano
di un certo Burd che sta a Dixon,
305
01:03:20,880 --> 01:03:22,233
ma io non ho detto niente.
306
01:03:31,440 --> 01:03:33,715
- Perch� Joe non torna
con lo sceriffo? - Mah...
307
01:03:34,440 --> 01:03:36,635
- Vado a vedere.
- Oh, niente di pi� facile
308
01:03:36,680 --> 01:03:38,955
che lo sceriffo non sia tornato
e che debba aspettarlo.
309
01:03:45,840 --> 01:03:47,159
Jessy, dove vai?
310
01:04:06,120 --> 01:04:07,712
Jessy, aspetta!
311
01:05:58,720 --> 01:06:01,280
Jessy, che sei venuto a fare qui?
312
01:06:01,760 --> 01:06:02,909
Fammi accendere, dai.
313
01:06:10,400 --> 01:06:13,358
Si pu� sapere coszavevi di tanto
urgente da sbrigare alla posta?
314
01:06:23,520 --> 01:06:26,034
Perch� ti meravigli tanto?
Non potevo essere Jessy,
315
01:06:26,360 --> 01:06:27,998
l'hai ucciso proprio tu
nella cella.
316
01:06:32,120 --> 01:06:33,235
A noi due, adesso.
317
01:06:33,520 --> 01:06:36,080
Ora ti sfilo la pistola,
ti tolgo il cappello...
318
01:06:36,600 --> 01:06:39,273
Oh, scusa se ti ho toccato la
fronte ma, sai, con questo buio!
319
01:06:39,960 --> 01:06:41,359
Metto la pistola nel cappello
320
01:06:41,640 --> 01:06:43,790
e lo deposito qui,
al centro della stanza.
321
01:06:45,120 --> 01:06:47,998
Ecco.
Adesso fai tre passi indietro.
322
01:06:49,040 --> 01:06:52,953
Uno, due e tre. Bravo.
323
01:06:53,320 --> 01:06:56,198
Per ritrovare la pistola, devi fare
sempre quello che ti dico io.
324
01:06:56,480 --> 01:06:57,629
Vediamo un po'.
325
01:06:57,920 --> 01:06:59,194
Guarda alla tua sinistra.
326
01:07:00,280 --> 01:07:03,909
Perfetto. Muoviti
in quella direzione. Vai, vai.
327
01:07:05,840 --> 01:07:09,435
Ancora due passi.
Uno... Eh, no, amico mio.
328
01:07:09,760 --> 01:07:11,512
Non ti ho detto
di venire verso il centro.
329
01:07:11,560 --> 01:07:12,913
Se bari, non andiamo d'accordo
330
01:07:13,200 --> 01:07:15,031
e ti faccio un buco
in mezzo alla fronte.
331
01:07:15,600 --> 01:07:17,556
Fai tre passi alla tua destra.
332
01:07:17,960 --> 01:07:21,032
Uno, due, tre.
333
01:07:22,000 --> 01:07:23,752
Eh, no! Allora sei cocciuto.
334
01:07:24,120 --> 01:07:26,236
Ti ho detto che non devi tornare
verso il centro.
335
01:07:26,280 --> 01:07:29,192
Possibile ce tu non capisca?
Ma, forse, non � tutta colpa tua.
336
01:07:29,560 --> 01:07:31,790
L'emozione alle volte
fa dei brutti scerzi.
337
01:07:32,400 --> 01:07:34,516
Allora basta.
Muoviti come ti pare.
338
01:07:34,560 --> 01:07:37,313
Ti do cinque secondi
per trovare la pistola e sparare.
339
01:07:37,600 --> 01:07:40,637
Ma fra cinque secondi,
l'ira di Dio cadr� su di te.
340
01:07:42,800 --> 01:07:48,796
Uno, due, tre, quattro, cinque.
341
01:07:50,000 --> 01:07:52,230
- Be'? L'hai trovata?
- S�.
342
01:07:52,600 --> 01:07:56,115
E allora spara. Spara come ai
sparato quel giorno alla mia donna!
343
01:07:58,680 --> 01:08:00,910
No, sono qua! Qua!
344
01:08:02,760 --> 01:08:03,954
E adesso tocca a me.
345
01:08:04,720 --> 01:08:05,550
Addio!
346
01:10:21,320 --> 01:10:22,833
- Una tequila.
- Arrivo.
347
01:10:31,360 --> 01:10:32,190
Ecco la tequila.
348
01:10:50,760 --> 01:10:52,637
- E tu quante?
- Tre. Una, due e tre.
349
01:11:06,720 --> 01:11:07,709
Hai aperto tu.
350
01:11:25,880 --> 01:11:28,519
lo dico 40 pi� 1 0.
351
01:11:32,920 --> 01:11:35,036
- Vedo i 50.
- Anch'io.
352
01:11:35,880 --> 01:11:37,108
Vedo.
353
01:11:39,520 --> 01:11:40,919
Allora, coszai?
354
01:11:42,080 --> 01:11:44,150
Che ne direste di tre donnette?
355
01:11:44,480 --> 01:11:46,789
Essere fortunati, va bene,
ma cos� � troppo!
356
01:11:48,280 --> 01:11:50,510
- Buone per me.
- Anche per me.
357
01:11:50,800 --> 01:11:52,711
Bravi, figlioli. Cos� mi piacete.
358
01:11:58,480 --> 01:11:59,549
Posso entrare?
359
01:12:05,480 --> 01:12:08,756
Obiezioni? Bene.
Allora puoi entrare.
360
01:12:10,640 --> 01:12:11,868
A te le carte.
361
01:12:53,160 --> 01:12:56,596
- Niente da fare, non posso aprire.
- Nemmeno io.
362
01:12:57,040 --> 01:12:58,109
Passo.
363
01:13:10,280 --> 01:13:11,918
Fa scifo questa tequila.
364
01:13:23,680 --> 01:13:25,193
Addirittura la riserva.
365
01:13:25,960 --> 01:13:28,793
- E, gi�.
- Sei un tipo previdente.
366
01:13:28,840 --> 01:13:30,637
Per forza,
se uno vuol campare a lungo.
367
01:13:39,920 --> 01:13:41,672
- Passo.
- Passo.
368
01:13:43,760 --> 01:13:45,398
- Via.
- Anch'io.
369
01:13:45,720 --> 01:13:47,119
Non si riesce a fare una mano.
370
01:13:53,000 --> 01:13:53,796
Ai re.
371
01:14:27,760 --> 01:14:28,829
- Non apro.
- Passo.
372
01:14:29,720 --> 01:14:32,075
Anch'io. E tu ce fai, Burd?
373
01:14:34,720 --> 01:14:38,554
- Apro. Facciamo 500.
- No.
374
01:14:38,960 --> 01:14:40,678
E tu cosa dici, straniero?
375
01:14:43,000 --> 01:14:47,198
Dico ce, prima o poi,
l'ira di Dio ti colpir�, Burd.
376
01:14:48,240 --> 01:14:49,514
Che vorresti dire?
377
01:14:51,000 --> 01:14:54,515
Che un baro e un assassino
a sempre i minuti contati.
378
01:14:57,520 --> 01:15:02,389
E ora, col vostro permesso,
riprendo i miei soldi...
379
01:15:04,800 --> 01:15:06,199
... la tequila di riserva...
380
01:15:08,560 --> 01:15:09,834
... E vi saluto.
381
01:15:25,520 --> 01:15:28,193
- Un wiskey?
- S�, grazie.
382
01:15:29,000 --> 01:15:31,514
- Una tequila e un whiskey
per la signora. - Subito.
383
01:15:32,760 --> 01:15:33,954
Ecco la tequila.
384
01:15:40,320 --> 01:15:41,799
E il wiskey per la signora.
385
01:15:45,080 --> 01:15:46,308
Lo conosci Burd?
386
01:15:52,960 --> 01:15:54,871
Ti si sta staccando un bottone.
387
01:15:55,880 --> 01:15:58,075
Cosa c'entra il bottone
con la mia domanda?
388
01:15:59,440 --> 01:16:01,192
Vieni da me, abito qui dietro.
389
01:16:05,200 --> 01:16:07,475
Burd ci guarda.
Qui non posso parlare.
390
01:16:08,320 --> 01:16:09,514
Ti raggiungo.
391
01:16:23,520 --> 01:16:24,430
Un attimo.
392
01:16:34,200 --> 01:16:35,428
- Vieni qua!
- Ah!
393
01:16:38,880 --> 01:16:42,589
Allora... Cosa voleva sapere
da te quello straniero?
394
01:16:43,240 --> 01:16:45,913
Parla! Parla, ho detto!
395
01:16:57,040 --> 01:16:59,600
Avanti, parla!
396
01:17:02,000 --> 01:17:05,356
Cosa voleva sapere? Mh?
397
01:17:11,040 --> 01:17:12,314
Rispondi!
398
01:17:15,160 --> 01:17:17,116
Vuoi rispondere s� o no?
399
01:17:19,280 --> 01:17:21,510
Bada che perdo la pazienza.
400
01:17:23,240 --> 01:17:25,800
Voglio sapere cosa ti a chiesto.
401
01:17:26,440 --> 01:17:28,192
E dov'� andato adesso?
402
01:17:30,440 --> 01:17:31,714
Peggio per te!
403
01:17:44,520 --> 01:17:47,239
Scommetti ce ti faccio parlare?
404
01:18:04,840 --> 01:18:06,239
Dov'�?
405
01:18:06,280 --> 01:18:09,511
Se nz� andato, se n'� andato!
� andato via!
406
01:18:12,480 --> 01:18:16,439
- � andato via.
- Non � vero. Non � vero!
407
01:18:20,520 --> 01:18:22,511
Ti giuro che � andato via, Burd.
� andato via.
408
01:18:26,320 --> 01:18:27,799
Perch� non dici la verit�?
409
01:18:37,320 --> 01:18:40,949
Ti supplico,
non farmi diventare una bestia.
410
01:18:48,000 --> 01:18:49,592
Per favore, parla!
411
01:18:55,120 --> 01:18:56,951
Dov'�? Dovz�?!
412
01:19:02,000 --> 01:19:03,319
Scommetto che � a casa tua.
413
01:20:27,880 --> 01:20:29,472
No, lasciami !
414
01:20:30,120 --> 01:20:31,314
Cos'� successo?
415
01:20:31,800 --> 01:20:34,473
Ah, sei tu. Credevo
che fosse di nuovo Burd.
416
01:20:35,480 --> 01:20:37,357
� stato lui a combinarti cos�?
417
01:20:39,280 --> 01:20:41,555
Voleva sapere che cosa mi avevi
chiesto, dov'eri andato,
418
01:20:41,600 --> 01:20:42,874
ma io non gli ho detto nulla.
419
01:20:45,200 --> 01:20:47,475
Con un uomo cos� geloso,
devi stare pi� attenta.
420
01:20:47,760 --> 01:20:51,036
Non � il mio uomo. Sono costretta
a stare con lui perch� ho paura.
421
01:20:52,600 --> 01:20:55,160
E chi ha tentato di difendermi
a pagato con la vita.
422
01:20:55,720 --> 01:20:57,756
Burd non � un uomo, � una bestia.
Capisci?
423
01:20:59,200 --> 01:21:00,474
Lo so anch'io chi �.
424
01:21:03,840 --> 01:21:05,592
Pagher� ance per quello
che ti a fatto.
425
01:21:07,960 --> 01:21:09,234
Aspetta.
426
01:21:10,000 --> 01:21:12,992
Volevo chiederti... Tornerai?
427
01:21:14,320 --> 01:21:15,275
Pu� darsi.
428
01:21:45,800 --> 01:21:48,439
- ln piedi, Burd!
- E perch� mi dovrei alzare?
429
01:21:49,200 --> 01:21:52,909
Perch� non mi diverto
a prendere a pugni un uomo seduto.
430
01:21:53,200 --> 01:21:54,952
Sono molto spiacente per te.
431
01:21:56,520 --> 01:21:57,794
Alzati, vigliacco!
432
01:22:03,400 --> 01:22:05,072
Ti piace picchiare le donne, vero?
433
01:22:05,400 --> 01:22:08,676
- � una spia!
- E tu cosa sei, un maiale?
434
01:22:09,920 --> 01:22:14,516
Un baro? Un ladro? Un assassino
Rispondi!
435
01:24:06,800 --> 01:24:08,313
Ehi, brava gente!
436
01:24:14,320 --> 01:24:16,436
Ma ce succede? Chi ha sparato?
437
01:24:19,440 --> 01:24:20,429
Ma sono morti!
438
01:24:32,160 --> 01:24:33,115
lndietro.
439
01:24:59,480 --> 01:25:00,310
Eccolo.
440
01:25:28,400 --> 01:25:29,879
Aspettate qualcuno?
441
01:25:42,320 --> 01:25:44,390
La prossima pallottola
� per te, Burd.
442
01:25:44,720 --> 01:25:47,871
- Ti do... Ti do la mia parte.
- Vuoi dire i miei soldi.
443
01:25:47,920 --> 01:25:51,037
Ma quelli li riprender� comunque.
Sei tu il capo?
444
01:25:51,080 --> 01:25:53,275
No, io no. ll capo �--
445
01:25:55,120 --> 01:25:56,519
Che cosa sei venuto a fare?
446
01:26:14,160 --> 01:26:15,957
A portare il settimo dollaro.
447
01:26:17,480 --> 01:26:19,311
Ammazzalo! Ammazzalo!
448
01:26:42,480 --> 01:26:46,029
Mike, non vorrei ammazzarti,
ma devo farlo.
449
01:26:59,280 --> 01:27:01,316
lo, al posto tuo, non ci proverei.
450
01:27:12,160 --> 01:27:13,036
Mike!
451
01:27:14,960 --> 01:27:15,790
Mike!
452
01:27:18,400 --> 01:27:19,355
Dove sei?
453
01:27:24,280 --> 01:27:25,076
Mike!
454
01:27:41,120 --> 01:27:42,678
Mike, tu devi sapere.
455
01:27:43,440 --> 01:27:45,396
lo non volevo
che Jane fosse uccisa.
456
01:27:47,400 --> 01:27:48,799
Mike, mi ascolti?
457
01:27:52,080 --> 01:27:54,150
Ascoltami, Mike! Ti prego!
458
01:28:01,440 --> 01:28:02,429
Mike!
459
01:28:05,520 --> 01:28:07,272
Se tu non avessi comprato la terra,
460
01:28:08,360 --> 01:28:12,239
ero sicuro ce Jane ti avrebbe
lasciato e avrebbe sposato me!
461
01:28:13,040 --> 01:28:15,679
lo l'amavo! Capisci, l'amavo!
462
01:28:18,280 --> 01:28:20,714
Allora ho mandato
quei sette a derubarti,
463
01:28:21,240 --> 01:28:22,992
ma Jane ha cercato di impedirlo.
464
01:28:25,280 --> 01:28:28,113
E cos� l'hanno uccisa,
quei maledetti!
465
01:28:29,720 --> 01:28:31,153
Mike!
466
01:28:33,080 --> 01:28:34,991
Mike, hai sentito?!
467
01:28:38,520 --> 01:28:42,149
Dove sei, Mike?! Dove sei?!
468
01:29:20,520 --> 01:29:22,192
Sette dollari non bastavano.
469
01:29:30,520 --> 01:29:31,714
Ce ne volevano otto.
470
01:29:33,160 --> 01:29:34,639
Questo � l'ultimo.
471
01:29:40,960 --> 01:29:42,359
Tieni.
472
01:29:44,520 --> 01:29:45,839
Tieni.
473
01:30:23,120 --> 01:30:26,669
Avanti, buttalo anche a me.
474
01:30:28,240 --> 01:30:31,357
Cosa aspetti? Mike?!
34937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.