Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,751 --> 00:00:08,201
THE ADDRESS'S LEN
2
00:01:50,520 --> 00:01:56,279
La, la, là... Del mio cuore.
3
00:01:58,560 --> 00:02:01,659
- Good morning.
- Good morning, sorry.
4
00:02:01,740 --> 00:02:04,779
Sorry,
I went to the beach yesterday.
5
00:02:04,860 --> 00:02:08,559
There was a storm last night
and I hid here.
6
00:02:08,640 --> 00:02:11,219
I fell asleep,
I'm leaving immediately.
7
00:02:11,320 --> 00:02:13,619
Don't worry, I heard singing.
8
00:02:13,700 --> 00:02:16,259
00:03:29,979
- Look...
- But I don't have the necessary things.
25
00:03:30,100 --> 00:03:32,919
The bathroom has everything you want.
26
00:03:33,000 --> 00:03:36,599
- I will take this opportunity, thank you.
- Please.
27
00:03:38,260 --> 00:03:41,799
I'm here, feeling rejuvenated.
28
00:03:41,880 --> 00:03:44,799
- Nice to meet you, Camastro.
- Nice to meet you, Montalbano.
29
00:03:44,880 --> 00:03:47,519
00:04:12,159
I wish you a nice day
and I hope to see you again.
38
00:04:12,240 --> 00:04:14,179
- Goodbye.
- Thank you.
39
00:04:20,540 --> 00:04:22,899
- Please.
- Good morning, doctor.
40
00:04:22,980 --> 00:04:26,499
(in Sicilian) I'm calling you home.
- What happened?
41
00:04:26,580 --> 00:04:32,819
There has been a murder. they want
to be at the scene of the murder.
42
00:04:32,900 --> 00:04:36,619
00:05:16,759
Commissioners.
53
00:05:17,820 --> 00:05:21,459
- What happened?
- They killed the owner of the villa.
54
00:05:21,540 --> 00:05:24,119
- It's Barletta's accountant.
- Who's inside?
55
00:05:24,200 --> 00:05:28,299
Spada, Caruso, dead, and son
Arturo who found him.
56
00:05:28,380 --> 00:05:30,539
I will accompany you.
57
00:05:39,840 --> 00:05:42,359
- Good morning, Commissioner.
- Good morning.
58
00:05:42,440 --> 00:05:46,219
00:07:12,699
I opened with my key.
And he came into the living room and I saw him.
76
00:07:13,820 --> 00:07:15,799
what did you do
77
00:07:17,420 --> 00:07:19,379
I do not understand.
78
00:07:19,460 --> 00:07:23,559
what did you do You screamed, tried
to find out if he is alive?
79
00:07:23,640 --> 00:07:29,519
I bent down to look at him
00:08:04,459
- I'll be right here.
- Thank you.
87
00:08:08,000 --> 00:08:11,639
- Commissioner, am I interrupting?
- No. No tak sedni si.
88
00:08:13,640 --> 00:08:16,439
- Did you eat?
- Again.
89
00:08:16,520 --> 00:08:22,119
- Do you have news?
- Technicians found three hairs in the bed.
90
00:08:22,200 --> 00:08:24,039
They are female, long and black.
91
00:08:24,120 --> 00:08:28,339
Pasquale had the coffee analyzed
00:08:55,819
He'll be at the police station in half an hour.
98
00:08:55,900 --> 00:09:00,579
You're knocking me down when you do that.
What if I have another commitment?
99
00:09:00,660 --> 00:09:03,999
I would call her
and moved the meeting.
100
00:09:04,080 --> 00:09:07,339
- And do you have another meeting?
- Yes.
101
00:09:07,420 --> 00:09:11,159
- Okay.
- Okay, what? So what?
102
00:09:12,740 --> 00:09:17,359
I can? I'm Giovanna Pusateri,
00:09:58,939
I woke up my children
for breakfast.
113
00:09:59,040 --> 00:10:01,379
Did your father have enemies?
114
00:10:03,360 --> 00:10:09,419
The list would be long,
but I cannot give you their names.
115
00:10:09,520 --> 00:10:12,319
Dad didn't have a good temper.
116
00:10:12,400 --> 00:10:16,839
He was not in business
too diplomatic.
117
00:10:17,920 --> 00:10:21,159
What were his relationships like?
with your brother?
118
00:10:21,240 --> 00:10:24,219
00:10:50,619
Dad reasoned that
that I have two children.
126
00:10:50,780 --> 00:10:54,379
- Arturo doesn't have any.
- Has a will been written?
127
00:10:54,460 --> 00:10:56,499
I don't know.
128
00:10:56,580 --> 00:11:00,799
You should ask a notary public
Piscopa of Montelusa. He's his friend.
129
00:11:00,880 --> 00:11:05,379
- It was his friend.
- Did your father have a mistress?
130
00:11:08,960 --> 00:11:11,159
He didn't have constant lovers.
131
00:11:11,240 --> 00:11:13,899
However, he had a lot of girlfriends.
132
00:11:15,620 --> 00:11:17,899
Dad liked twentysomethings.
133
00:11:21,180 --> 00:11:25,859
Why were these girls dating
a man older than them?
134
00:11:27,720 --> 00:11:31,319
Dad had the charm of a mature man.
135
00:11:31,400 --> 00:11:35,039
He was very generous to them.
136
00:11:35,120 --> 00:11:38,999
Arturo was afraid that dad would waste it
money with girls.
137
00:11:39,080 --> 00:11:44,259
He wasn't last night
your father alone in the villa.
138
00:11:48,160 --> 00:11:50,799
- No?
- No.
139
00:11:50,880 --> 00:11:54,399
- Who was there?
- We don't know.
140
00:11:54,480 --> 00:11:59,119
Technicians found three in the bed
female hair.
141
00:11:59,200 --> 00:12:02,179
Couldn't they have been there before?
142
00:12:02,260 --> 00:12:04,259
Why do you think?
143
00:12:04,340 --> 00:12:11,839
Dad had a cleaning lady in the villa.
She didn't go there often.
144
00:12:11,920 --> 00:12:15,839
It is not certain,
that the hair was from yesterday.
145
00:12:15,920 --> 00:12:19,699
00:12:57,959
The phone rang
and I answered.
155
00:12:58,040 --> 00:13:01,139
It was a youthful voice
who said her name was Stella.
156
00:13:02,080 --> 00:13:06,079
She wanted to talk to dad
I handed it to him. Then...
157
00:13:07,560 --> 00:13:12,159
As a joke I asked him
00:15:29,359
- Why?
- He might need her, she's warm.
187
00:15:29,440 --> 00:15:32,099
I may need her too, she's warm.
188
00:15:32,180 --> 00:15:36,019
- Here you have the same one. Here too.
- Here too?
189
00:15:36,100 --> 00:15:40,839
No Please.
After all, I wear it and I like it.
190
00:15:40,920 --> 00:15:45,079
- Not this one.
- Yes.
- So this one. You don't want to try her.
191
00:15:45,160 --> 00:15:48,079
- She's new.
- This one.
- No sorry.
192
00:15:48,160 --> 00:15:51,419
She gave me Adelina. She would be offended.
193
00:15:51,520 --> 00:15:55,619
00:16:23,639
- He is in your office, did I do well?
- Did you do well, what's his name?
201
00:16:23,720 --> 00:16:25,939
She said it, but I didn't understand it.
202
00:16:26,040 --> 00:16:30,179
- He said he had his sister's name.
- Are you sure?
- Again.
203
00:16:34,720 --> 00:16:39,379
- Good day. I am Commissioner Montalbano.
- I'm Stella Lasorella (La sister).
204
00:16:39,460 --> 00:16:43,339
Nice to meet you.
I know you are a medical student.
205
00:16:48,840 --> 00:16:54,179
00:17:20,859
Then I never went back there.
213
00:17:20,940 --> 00:17:24,539
Where did you meet?
214
00:17:24,620 --> 00:17:27,259
In his house in Vigata.
215
00:17:28,740 --> 00:17:33,719
It was easier. Mom, Dad and Me
we live in Barletta's house.
216
00:17:33,800 --> 00:17:38,719
He placed a doormat when he wanted me
in a certain way in front of the door.
217
00:17:40,260 --> 00:17:45,759
00:18:37,699
One evening Barletta met me
on the stairs.
225
00:18:39,920 --> 00:18:42,479
He made a suggestion that you can guess.
226
00:19:01,600 --> 00:19:03,599
Look.
227
00:19:32,220 --> 00:19:34,079
What is it?
228
00:20:05,360 --> 00:20:10,139
- Hello everyone.
- Oh, Mimì, how glad I am to see you again!
229
00:20:10,220 --> 00:20:14,739
- Where have you been?
- I had three days off.
230
00:20:14,820 --> 00:20:19,019
00:21:49,519
Only you are able to interrupt
a man who is eating.
249
00:21:49,600 --> 00:21:53,059
That's your job
eat four cannoli?
250
00:21:53,140 --> 00:21:57,479
- May I know what the "fuck" you want from me?
- Can't you imagine?
251
00:21:57,560 --> 00:22:06,319
I think yes. But I'm glad to hear
your voice asking for something.
252
00:22:06,400 --> 00:22:10,199
When you like it that way
so I would like to know something about Bartlett.
253
00:22:10,280 --> 00:22:14,119
00:22:31,339
How not to notice...
258
00:22:31,420 --> 00:22:34,639
Little blood came out of the wound.
259
00:22:34,720 --> 00:22:38,579
I noticed that, doctor.
I wanted to hear it from you.
260
00:22:38,660 --> 00:22:42,459
- I respect roles.
- Don't make me laugh.
261
00:22:42,540 --> 00:22:45,699
- You?
- Yes.
- Do you want to make me laugh?
262
00:22:45,780 --> 00:22:49,419
- Ask questions.
- Okay.
263
00:22:49,520 --> 00:22:53,419
Why did you want the technicians
did they do a coffee analysis?
264
00:22:53,520 --> 00:22:57,539
Was the dead man poisoned?
- Yes.
265
00:22:57,620 --> 00:23:01,139
Why does the killer poison him first
and then shoot?
266
00:23:01,220 --> 00:23:04,259
This is not part of mine
professional knowledge.
267
00:23:04,340 --> 00:23:09,639
I can only help you
like in TV quizzes.
268
00:23:09,720 --> 00:23:14,539
00:23:47,719
- No, I still have a few questions.
- Only two.
275
00:23:47,800 --> 00:23:53,059
Good. It's possible, that
effect of paralyzing poison
276
00:23:53,140 --> 00:23:56,459
caused that Barletta
remained seated as if alive?
277
00:23:56,540 --> 00:23:59,799
- It is possible.
- Did he have intercourse?
278
00:23:59,880 --> 00:24:05,039
Yes he had.
No more questions.
279
00:24:05,120 --> 00:24:08,079
I won't answer any more. You know where the door is.
280
00:24:09,460 --> 00:24:13,059
Doc, you cannoli?
281
00:24:13,140 --> 00:24:20,299
00:25:49,359
Listen, I was at Pasquan's.
303
00:25:49,440 --> 00:25:53,419
He told me that Barletta
he didn't die of a gunshot wound.
304
00:25:54,740 --> 00:25:57,359
Are you kidding me? So how did he die?
305
00:25:57,440 --> 00:26:01,779
He died of poisoning.
There was poison in his coffee..
306
00:26:01,860 --> 00:26:04,199
He died around 6:30 in the morning.
307
00:26:05,640 --> 00:26:09,379
So why did they shoot him?
when he was already dead?
308
00:26:09,460 --> 00:26:14,079
I have an idea, but it's crazy.
I think there are two killers.
309
00:26:14,160 --> 00:26:18,059
They decide to act in
the same time but without the knowledge of the other.
310
00:26:18,140 --> 00:26:20,899
The first puts poison in his coffee.
311
00:26:21,180 --> 00:26:24,359
So Barletta remains seated,
it is a paralyzing poison.
312
00:26:24,440 --> 00:26:28,139
The other sees him like this, thinks
that he is alive and will shoot him.
313
00:26:30,060 --> 00:26:34,459
Two people acting
without mutual awareness?
314
00:26:34,540 --> 00:26:39,299
- Mimi, I don't know.
- I have an idea.
- Tell me.
315
00:26:39,380 --> 00:26:43,759
There was a cup on the sink,
clean plate and spoon.
316
00:26:43,840 --> 00:26:47,899
- Yes.
00:27:08,899
That's an amazing coincidence.
323
00:27:08,980 --> 00:27:16,399
When the woman leaves after poisoning him,
there is another killer.
324
00:27:16,480 --> 00:27:18,919
Why when it came out?
325
00:27:20,680 --> 00:27:23,959
Fazio said there was blood around the corpse.
326
00:27:24,040 --> 00:27:29,319
He was shot as soon as he died.
Otherwise there would be no blood anywhere.
327
00:27:29,400 --> 00:27:31,359
You're right.
328
00:27:31,440 --> 00:27:37,179
We can say that both killers
they acted from 6:30 to 8:00.
329
00:27:37,260 --> 00:27:40,619
It's time when
Arturo arrived at the villa.
330
00:27:40,740 --> 00:27:42,879
We have to look for two people.
331
00:28:34,320 --> 00:28:36,419
- Doctor, doctor.
- Yes.
332
00:28:36,520 --> 00:28:40,599
- Inspector Fazio and the doctor
The Augellos are waiting for you.
- I already came.
333
00:28:42,520 --> 00:28:47,319
Commissioners, Jasna Polnar was never apprehended.
334
00:28:47,400 --> 00:28:50,319
I brought Stefania Interdonato.
335
00:28:50,400 --> 00:28:54,019
00:29:32,979
It costs 180 euros. The second evening
he was standing outside the store at closing time.
344
00:29:41,780 --> 00:29:44,879
- Good evening Miss.
- Good evening.
345
00:29:44,960 --> 00:29:49,979
- How are you?
- Good and you?
346
00:29:50,060 --> 00:29:53,679
I... A very strange thing happened.
347
00:29:53,760 --> 00:29:55,519
00:30:22,739
- How long did the relationship last?
- Four months.
355
00:30:22,820 --> 00:30:24,859
Where did you meet?
356
00:30:24,940 --> 00:30:28,399
In the villa. drove me there
because i don't have a car
357
00:30:28,500 --> 00:30:33,799
- Did he give you any presents?
- Yes. Rings and bracelets.
358
00:30:33,880 --> 00:30:37,079
Money?
359
00:30:37,160 --> 00:30:41,719
He only gave me 10,000 euros once,
00:31:23,999
and drove to the villa.
368
00:31:26,940 --> 00:31:30,019
Cosimo, open!
I know you're with a woman!
369
00:31:40,180 --> 00:31:42,279
Cosimo!
370
00:31:56,520 --> 00:31:58,859
Stefanie, what do you want?
371
00:32:00,160 --> 00:32:02,639
Cosimo, you disappeared.
372
00:32:04,460 --> 00:32:07,139
I thought the situation
you understand
373
00:32:08,820 --> 00:32:11,299
I loved you.
374
00:32:11,380 --> 00:32:14,839
00:33:06,799
Did you know about them?
380
00:33:19,000 --> 00:33:26,619
No, I didn't know anything!
Nothing, I swear!
381
00:33:26,700 --> 00:33:30,239
- I would never let him.
- I believe you, ma'am.
382
00:33:32,860 --> 00:33:35,319
- That's awful!
- You don't have to be ashamed.
383
00:33:35,400 --> 00:33:40,059
Barletta secretly photographed them,
to blackmail his girls.
384
00:33:51,740 --> 00:33:55,099
- We can continue?
- Again.
385
00:33:55,180 --> 00:33:59,599
where were you on saturday night
when Barletta was killed?
386
00:34:00,900 --> 00:34:04,879
00:34:42,419
Take them.
395
00:34:48,200 --> 00:34:51,179
- Thank you.
- Goodbye.
396
00:35:01,460 --> 00:35:04,619
Commissioner, we should
photos to be delivered to the judge.
397
00:35:07,120 --> 00:35:10,399
You are crazy? We will
Two hundred photographs to Tommase
398
00:35:10,500 --> 00:35:13,439
naked women
and "imaginative body compositions"?
399
00:35:13,540 --> 00:35:15,499
It won't stay dry!
400
00:35:15,580 --> 00:35:18,999
Commissioner, you can't decide that.
401
00:35:19,080 --> 00:35:22,979
It's the law. Findings
00:36:17,779
We want to save
at least these two girls?
412
00:36:30,240 --> 00:36:32,359
- Please?
Commissioners.
413
00:36:32,440 --> 00:36:36,159
- Doctor Tommaseo, good morning.
- Good morning. I'm going straight to the point.
414
00:36:36,240 --> 00:36:38,759
I don't want to waste time.
415
00:36:38,840 --> 00:36:41,199
I got a message
from technicians.
416
00:36:41,280 --> 00:36:44,139
Barletta was a widower,
but it seems that in his bed
417
00:36:44,220 --> 00:36:47,759
00:37:18,999
Naked. I'm not telling you in what pose...
426
00:37:19,080 --> 00:37:21,159
Oh, Jesus, Jesus, Jesus!
427
00:37:22,320 --> 00:37:24,279
Judge, are you okay?
428
00:37:24,360 --> 00:37:26,819
- Wait, I'll drink some water.
- Again.
429
00:37:26,900 --> 00:37:29,179
Did you find the photos?
430
00:37:29,260 --> 00:37:32,739
We found them. Mr. Judge,
there are one hundred and eighty of them!
431
00:37:32,820 --> 00:37:35,739
- Do you want me to send them to you?
- Sure! Send them to me!
432
00:37:35,820 --> 00:37:40,299
00:38:41,539
Then...
447
00:38:43,540 --> 00:38:48,739
Then? I heard "then".
You said it!
448
00:38:48,820 --> 00:38:52,699
When you say "then" like that
you make me lose my appetite...
449
00:39:23,120 --> 00:39:26,339
- Livia?
- Huh?
450
00:39:26,420 --> 00:39:31,539
I wanted to tell you in the first place.
You made a "little whistle" out of yourself...
451
00:39:33,800 --> 00:39:36,579
- The gym.
- Gym?
452
00:39:36,660 --> 00:39:39,019
You like it?
453
00:39:40,160 --> 00:39:43,319
- I will show you!
- Don't you have to go to the office?
454
00:39:43,400 --> 00:39:45,939
No, I can lose another half hour.
455
00:39:46,040 --> 00:39:49,519
What? Are you wasting your time with me?
456
00:39:49,600 --> 00:39:53,119
- No, I said "take"...
00:40:40,739
I have nothing to offer you.
I only have the important stuff here..
467
00:40:40,820 --> 00:40:43,579
It does not matter. I brought you something.
468
00:40:43,660 --> 00:40:45,459
- For me?
- Again.
469
00:40:45,540 --> 00:40:47,539
Thank you.
470
00:40:49,160 --> 00:40:51,659
I hope you find them useful.
471
00:40:54,120 --> 00:40:57,719
Shirt! Great!
472
00:40:59,520 --> 00:41:03,679
00:41:25,019
You really expected
my visit?
478
00:41:26,680 --> 00:41:29,199
Let's say yes.
479
00:41:30,480 --> 00:41:33,999
Such a kind man as the Commissioner
480
00:41:34,080 --> 00:41:37,939
it can only be with someone as kind as well.
481
00:41:38,020 --> 00:41:42,419
Do you know what Rousseau said?
"What greater wisdom can you"
482
00:41:42,520 --> 00:41:44,899
00:42:50,239
Do you know what he told me?
"I have been waiting for your visit".
492
00:42:50,320 --> 00:42:54,139
- I didn't even think I'd find it.
- So why did you go there?
493
00:42:55,960 --> 00:43:00,499
- I wanted to give him something.
- Co?
494
00:43:02,780 --> 00:43:06,319
A few shirts that were
strangely rediscovered.
495
00:43:06,400 --> 00:43:09,039
Did you find Adelina's shirts?
496
00:43:09,120 --> 00:43:11,979
00:43:41,779
who tells you why he decided
live in the Caribbean.
506
00:43:41,860 --> 00:43:45,579
He also told me that three months ago
507
00:43:45,660 --> 00:43:48,519
discovered this place
v Tip Arm.
508
00:43:50,420 --> 00:43:54,719
- I invited him to lunch tomorrow.
- Ah! A on?
509
00:43:54,800 --> 00:43:57,319
- He refused.
- You see.
510
00:43:57,400 --> 00:44:01,839
00:44:33,599
- Ach! Ano.
- Thank you.
518
00:44:36,060 --> 00:44:38,879
- Thank you.
- Please.
519
00:44:44,500 --> 00:44:47,039
What are you doing, you're not eating?
520
00:45:02,760 --> 00:45:07,479
Mimi, did you find something yesterday in
nights at Barletta's? You didn't call me!
521
00:45:07,560 --> 00:45:10,699
We didn't finish it yesterday
and not even this morning.
522
00:45:10,780 --> 00:45:13,599
We are resting now and will continue
00:45:35,879
- Anything useful?
- Barletta led many activities.
529
00:45:35,960 --> 00:45:40,499
There are a number of contracts
and notary documents.
530
00:45:40,580 --> 00:45:43,959
- Nothing useful yet.
- Letters from girls?
- Yes.
531
00:45:44,040 --> 00:45:45,939
- Notes?
- Yes.
532
00:45:46,013 --> 00:45:48,069
- Must be.
- Why?
533
00:45:48,920 --> 00:45:50,959
Stefania was attacking him
phone calls and letters.
534
00:45:51,040 --> 00:45:53,579
Maybe there are letters
among things we haven't seen yet.
535
00:45:53,760 --> 00:45:58,199
- Can I go to sleep for two hours?
- Go, I see you nervous.
536
00:45:58,280 --> 00:46:01,359
- Set your alarm clock.
- Hello.
537
00:46:03,340 --> 00:46:06,979
Please, Mrs. Pusateri,
this is commissioner montalbano.
538
00:46:07,060 --> 00:46:10,459
- Hello, do you wish.
- I need to know
539
00:46:10,540 --> 00:46:14,899
the name of the notary with whom your father...
00:46:43,339
Good. When do you want to meet?
548
00:46:43,420 --> 00:46:47,799
I would like to ask you if
you can come to my place
549
00:46:49,620 --> 00:46:52,759
Good. Shall I come to your house at 4pm?
550
00:46:53,780 --> 00:46:57,259
Not at 4 p.m. you can arrive
later.
551
00:46:57,340 --> 00:47:01,019
- I will arrive later in the afternoon.
- Thank you.
552
00:47:01,100 --> 00:47:05,759
Okay, see you later.
Bye
553
00:47:05,840 --> 00:47:08,059
Enter.
554
00:47:10,780 --> 00:47:13,699
Mimi, are you here yet?
555
00:47:13,780 --> 00:47:18,019
I could not sleep,
so I went back to Barlett's house.
556
00:47:18,100 --> 00:47:20,299
- Have you finished your work?
- Yes.
557
00:47:20,380 --> 00:47:22,679
- You found the will.
- No.
558
00:47:22,760 --> 00:47:25,759
- Are you sure there is a will?
- Certainly not.
559
00:47:25,840 --> 00:47:29,359
Barletta told his children,
that he wrote to her. what is there
560
00:47:29,440 --> 00:47:32,419
Love correspondence from Barletta.
561
00:47:32,500 --> 00:47:34,859
00:48:47,939
I invited you because I didn't want to
talk about the will on the phone.
578
00:48:48,020 --> 00:48:50,019
I understand.
579
00:48:51,080 --> 00:48:55,119
I told you she was
disagreement between dad and Arthur
580
00:48:55,220 --> 00:48:57,799
because of the last will.
- I remember.
581
00:48:57,880 --> 00:49:03,819
Good. The following Sunday, my dad told me.
582
00:49:04,980 --> 00:49:07,879
About the last will?
583
00:49:07,960 --> 00:49:10,039
Was your brother present?
584
00:49:10,120 --> 00:49:14,519
00:49:48,279
- Do you have them now?
- No, the judge has them.
593
00:49:49,400 --> 00:49:52,439
- Have you looked at them?
- Enough.
594
00:49:53,520 --> 00:49:58,539
- And you?
- I secretly looked once,
only once.
595
00:49:58,620 --> 00:50:03,159
isn't it nice to know
that the father does certain things.
596
00:50:03,240 --> 00:50:08,239
When you called me, you said yes
do you want to ask me something
597
00:50:08,320 --> 00:50:10,399
Yes, but I have to ask you first
to another question.
598
00:50:11,540 --> 00:50:15,639
When you searched the villa, you found
a box with a ring?
599
00:50:15,720 --> 00:50:20,599
I don't know, I didn't search her.
Wait a minute, I'll ask.
600
00:50:20,700 --> 00:50:23,219
That's what my deputy, Dr. Augello, did.
601
00:50:25,020 --> 00:50:28,259
Mimi, this is Salvo.
When you searched the villa,
602
00:50:28,340 --> 00:50:32,359
did you find the box with the ring?
- Yes.
603
00:50:32,440 --> 00:50:34,719
00:51:51,239
- Where did you put the ring box?
- I called you for that.
614
00:51:51,320 --> 00:51:55,699
I remembered giving her
on the bedside table next to the bed.
615
00:51:55,780 --> 00:51:59,159
- On the bedside table.
I didn't want him to just lay there.
- Okay.
616
00:51:59,240 --> 00:52:01,979
Thanks, bye.
617
00:52:10,560 --> 00:52:12,719
can i see him
618
00:52:18,280 --> 00:52:21,879
- It's just a memory. It has no value.
- Still, I'd like to see him.
619
00:53:00,000 --> 00:53:03,319
You wouldn't want to be with me
have dinner sometime?
620
00:53:03,900 --> 00:53:05,899
Sure, why not.
621
00:53:26,920 --> 00:53:29,159
Livia?
622
00:53:32,480 --> 00:53:35,299
Here is!
623
00:53:37,720 --> 00:53:40,919
- Pig!
- What a pig! What are you saying?
624
00:53:41,000 --> 00:53:43,039
- You're a pig!
- What are you saying!
625
00:53:43,120 --> 00:53:45,619
- Stay there or I'll call the police.
- I'm the police.
626
00:53:45,720 --> 00:53:49,379
- I'll call the Carabinieri.
- Calm down! What's happening?
627
00:53:51,160 --> 00:53:53,659
00:54:43,339
Because you're a pig.
638
00:54:43,420 --> 00:54:47,019
- Want to know the pig version?
- So you admit it?
639
00:54:47,100 --> 00:54:49,339
Just to hear.
640
00:54:59,080 --> 00:55:03,779
Do you remember when I told you
about Barletta's murder?
641
00:55:03,860 --> 00:55:06,459
- Again.
- It's a very strange case.
642
00:55:06,540 --> 00:55:08,859
I haven't figured it out yet.
643
00:55:08,940 --> 00:55:12,819
We quickly discovered that he was very
644
00:55:12,900 --> 00:55:16,219
a rich man who
he liked girls...
645
00:55:22,120 --> 00:55:27,479
So. It's basically...
how it happened
646
00:55:32,080 --> 00:55:34,179
00:56:29,559
Tell him to go
Shit!
655
00:56:29,640 --> 00:56:34,439
Tell him yourself! commissioners please
keep going
656
00:56:35,520 --> 00:56:38,319
Thank you.
657
00:56:41,420 --> 00:56:43,659
Here I am.
658
00:56:45,060 --> 00:56:48,999
But I say! While Mr
659
00:56:49,080 --> 00:56:53,999
he is in his house
with a small breakfast,
660
00:56:54,080 --> 00:56:58,179
00:57:55,799
It's called CU RA NI NA.
674
00:57:55,880 --> 00:57:57,939
- Did you understand correctly?
- Again.
675
00:57:58,020 --> 00:58:00,019
- Sure?
- Again.
676
00:58:00,100 --> 00:58:04,859
- You can now go to...
- Doctor!
677
00:58:04,940 --> 00:58:08,179
Thank you for your endless kindness.
678
00:58:08,260 --> 00:58:13,439
Thank you, but I don't want to favor myself.
Watch your blood sugar.
Excuse me.
679
00:58:13,520 --> 00:58:15,439
Co!
680
00:58:27,440 --> 00:58:31,359
- May I enter?
00:58:56,879
- Do you want me to take you to the doctor?
- Yes.
688
00:58:56,960 --> 00:58:59,659
He can't tell me anything
I don't know anymore.
689
00:58:59,740 --> 00:59:04,119
- Do you need medicine?
- No, thanks. I have an aspirin.
690
00:59:07,500 --> 00:59:11,559
- You married her right away
- The lady brought it to me.
691
00:59:11,640 --> 00:59:13,959
I really like it.
692
00:59:16,260 --> 00:59:18,679
- Is the lady gone?
- Again.
693
00:59:23,020 --> 00:59:25,779
01:00:01,219
This woman
her name is Michela Lollo.
701
01:00:01,300 --> 01:00:03,279
She is a beautiful woman.
702
01:00:03,360 --> 01:00:05,699
She married him at the age of 22.
703
01:00:05,780 --> 01:00:09,059
Arturo didn't want
to see his father.
704
01:00:09,140 --> 01:00:11,979
Was he worried that Barletta would reach out?
705
01:00:12,060 --> 01:00:17,479
Yes,
01:00:42,239
Arturo lives on a pittance,
he is unhappy and in debt.
712
01:00:42,320 --> 01:00:44,599
Not only at banks.
713
01:00:44,680 --> 01:00:47,439
- He turns to sharks.
- Exactly.
714
01:00:47,520 --> 01:00:50,999
He was "very disappointed"
because he was seriously threatened.
715
01:00:51,080 --> 01:00:53,399
He couldn't keep up with the payments.
716
01:00:53,480 --> 01:00:58,659
- One more thing?
01:01:12,399
- No a...?
- This company
721
01:01:12,480 --> 01:01:15,199
Two weeks ago
sent a circular
722
01:01:15,280 --> 01:01:19,099
01:01:50,899
- Sit down please.
- Thank you.
731
01:01:52,220 --> 01:01:55,679
How is the Barletta murder investigation going?
Do you have a theory?
732
01:01:55,760 --> 01:01:57,679
In a certain sense.
733
01:01:57,760 --> 01:02:00,499
- Doctor Tommaseo has one.
- Again?
734
01:02:00,580 --> 01:02:05,039
- The judge's opinion is not important to me.
- It is very valid for me.
735
01:02:05,120 --> 01:02:09,839
- Great.
- I'll tell you his theory.
736
01:02:09,920 --> 01:02:14,879
01:02:37,039
Let's say "A" is a young girl,
which after a morning nap with Barletta
743
01:02:37,120 --> 01:02:40,499
she gives him poison because of jealousy.
744
01:02:40,580 --> 01:02:44,659
Let's call it "B"
another lover of whom he is jealous.
745
01:02:44,740 --> 01:02:46,619
Clear so far?
746
01:02:49,120 --> 01:02:51,259
Would you write it on the board?
747
01:02:52,520 --> 01:02:55,419
Montalbano, on which board?
748
01:02:55,500 --> 01:02:57,419
01:03:03,619
Because he is jealous of "B".
751
01:03:03,700 --> 01:03:07,619
"B" shoots Barletta,
because he's jealous of... Say it yourself.
752
01:03:07,700 --> 01:03:11,439
- Because he's jealous of...?
- Me? Because he's jealous of...
753
01:03:15,300 --> 01:03:17,939
- "C"?
- But on what "C", Montalbano.
754
01:03:18,020 --> 01:03:21,419
- Jealous of "A".
- Ah, "A".
755
01:03:23,740 --> 01:03:26,099
01:03:56,639
And by agreement with the judge
i got an idea
763
01:03:56,720 --> 01:04:00,479
- Again.
- We're going to split the Barlett case into two parts.
764
01:04:00,560 --> 01:04:04,379
You entrust the identification of the girls
Mazzacollovi
765
01:04:04,460 --> 01:04:07,219
according to the regulation
from Doctor Tommase.
766
01:04:08,880 --> 01:04:13,479
- And I?
01:04:56,339
Mazzacolla.
777
01:04:56,420 --> 01:04:58,799
That's none of your business, Montalbano.
778
01:05:00,160 --> 01:05:04,239
Then I'll tell you something.
779
01:05:04,340 --> 01:05:07,699
I consider it a lack of respect on your part
780
01:05:07,800 --> 01:05:10,399
to my abilities as conscientious
781
01:05:10,480 --> 01:05:13,159
an official whose desire is to take his share.
782
01:05:13,240 --> 01:05:18,639
- Look, Montalbano.
- I am sorry.
783
01:05:18,720 --> 01:05:22,939
Let me say it.
Sad and offended.
784
01:05:24,060 --> 01:05:26,659
Bye, have a nice day.
785
01:05:34,460 --> 01:05:38,639
There are no elements in these letters that
which would allow us to find out their origin.
786
01:05:38,720 --> 01:05:41,779
There are no dates
and there is never a signature.
787
01:05:41,860 --> 01:05:43,879
They are anonymous.
788
01:05:43,960 --> 01:05:46,939
The only thing in common
is a font.
789
01:05:47,020 --> 01:05:50,579
Of these six letters is interesting
01:06:17,859
but she wants the baby to be born.
798
01:06:17,940 --> 01:06:21,339
In the end she won
there are no saints.
799
01:06:21,420 --> 01:06:24,619
But there is a passage in this letter,
800
01:06:24,700 --> 01:06:30,019
in which he wants to convince Barletta
to keep his son or daughter.
801
01:06:30,100 --> 01:06:31,999
This is buzzing in my head.
802
01:06:32,080 --> 01:06:35,379
01:07:17,899
Questor assigned me
part of the Barletta investigation.
811
01:07:17,980 --> 01:07:21,819
Yes, yes, it's a nice part.
You will be satisfied.
812
01:07:23,200 --> 01:07:26,279
I am sorry,
the door slid open.
813
01:07:26,360 --> 01:07:28,939
What's happening? Sorry.
814
01:07:29,020 --> 01:07:33,619
- Mrs. Puštateri is here.
- Let him go in.
815
01:07:35,180 --> 01:07:37,419
Mazzancollo, did you say anything else?
816
01:07:37,500 --> 01:07:41,159
I would like to come see you
01:08:17,579
- If the case requires it.
- Will you give me the third degree?
826
01:08:19,040 --> 01:08:21,339
If necessary.
827
01:08:43,960 --> 01:08:48,359
You have chosen a beautiful place.
Do you live here alone?
828
01:08:48,440 --> 01:08:51,579
Sometimes it comes to me
to visit my partner.
829
01:08:51,660 --> 01:08:55,419
- Isn't he from here?
- No, he's from Genoa.
830
01:08:58,180 --> 01:09:02,459
If we are not in the restaurant for a long time,
01:09:43,439
You don't have to play words with me.
839
01:09:43,520 --> 01:09:46,319
Good. We are able to rule out
840
01:09:46,400 --> 01:09:50,239
that humans are the culprits
which he destroyed.
841
01:09:50,320 --> 01:09:54,579
But if you remove
reason for your interest...
842
01:09:54,660 --> 01:09:57,279
I did not say that.
843
01:09:57,360 --> 01:10:01,939
I said the culprit should be
wanted in a smaller circle.
844
01:10:03,440 --> 01:10:06,179
- Including acquaintances?
- Not only that.
845
01:10:06,260 --> 01:10:09,999
I think of girls who
your father still used.
846
01:10:10,080 --> 01:10:12,519
He was very generous to them.
847
01:10:13,600 --> 01:10:18,259
A will should be found.
Are you sure he texted her?
848
01:10:19,320 --> 01:10:23,139
he told me yes
and I'm sure you do.
849
01:10:24,800 --> 01:10:27,719
- Did you search well?
- She was not found.
850
01:10:27,800 --> 01:10:31,759
We only found folders,
letters from his lovers.
851
01:10:31,840 --> 01:10:36,679
It will be difficult to identify them,
they are not signed.
852
01:10:36,760 --> 01:10:41,219
- Only with first names.
- Can't identify them from photos?
853
01:10:41,300 --> 01:10:45,399
We are in the photos
they identified two or three girls.
854
01:10:48,860 --> 01:10:53,439
You're a little behind. Would you like
my contribution to the investigation?
855
01:10:53,520 --> 01:10:55,439
Thank you.
856
01:10:55,520 --> 01:10:59,099
I couldn't steal the will.
857
01:10:59,180 --> 01:11:02,799
When Arturo called me at half past eight,
to tell me about father...
858
01:11:02,900 --> 01:11:04,819
Didn't he call you at eight?
859
01:11:04,920 --> 01:11:08,179
No, at half past eight.
860
01:11:08,260 --> 01:11:10,319
Sure?
861
01:11:10,420 --> 01:11:12,319
I am more than sure.
862
01:11:12,420 --> 01:11:16,479
01:13:24,499
before I fell asleep, I spent
at least an hour watching the sea.
879
01:14:04,860 --> 01:14:08,399
Excuse me, but I have to go now.
880
01:14:08,480 --> 01:14:11,879
Fatigue hit me suddenly.
881
01:14:13,200 --> 01:14:15,159
- Shall I see you off?
- Thank you.
882
01:14:50,840 --> 01:14:54,179
"It's been since the afternoon
a little over two months"
883
01:14:54,260 --> 01:14:58,019
"in which a succession of happy
or unfortunate circumstances"
884
01:14:58,100 --> 01:15:01,599
“he made it possible for us to
got close in the hug,"
885
01:15:01,680 --> 01:15:04,859
"which excluded the world around us."
886
01:15:04,940 --> 01:15:07,559
"Our bodies recognized each other"
887
01:15:07,640 --> 01:15:11,179
"and merged with some
a living inevitability."
888
01:15:11,260 --> 01:15:15,959
"This last meeting was
probably due to long separation"
889
01:15:16,040 --> 01:15:18,419
"amazingly more intense."
890
01:15:20,680 --> 01:15:25,239
"I was melting away from yours
a hug with a whole new feeling."
891
01:15:25,320 --> 01:15:28,399
"for which I am at the moment
she didn't understand the reason."
892
01:15:28,480 --> 01:15:31,559
“It was a mixture of happiness and fear.
893
01:15:31,680 --> 01:15:35,919
"Fear after the moon
found his explanation."
894
01:15:36,000 --> 01:15:39,259
"I'm pregnant, I took a test."
895
01:15:39,340 --> 01:15:43,659
“I carry your creation within me
and you don't know how happy I am."
896
01:15:43,740 --> 01:15:48,339
“With you, with the man who
not a man, I know how to behave."
897
01:15:48,440 --> 01:15:52,739
"I'm going to grit my teeth tonight
and I will yield to your insistence.”
898
01:15:57,980 --> 01:16:01,159
Fazio, have you checked the minutes?
899
01:16:01,240 --> 01:16:05,699
Arturo said he had arrived
to the villa exactly at eight.
900
01:16:05,780 --> 01:16:10,659
Giovanna told me she was eating
Arturo called at half past eight.
901
01:16:10,740 --> 01:16:14,939
He must have been in the villa since he was six.
902
01:16:15,020 --> 01:16:18,439
- Why?
- Because Pasquano discovered
903
01:16:18,520 --> 01:16:22,159
that death by poisoning occurred about six o'clock.
904
01:16:22,240 --> 01:16:26,919
If things are as I say
Arturo did not poison his father.
905
01:16:27,000 --> 01:16:29,659
shot him
because he thought he was alive.
906
01:16:29,740 --> 01:16:33,419
- Exactly.
- Shall we summon him?
- And what we will do?
907
01:16:33,500 --> 01:16:37,179
We kindly ask him
if he shot his father?
908
01:16:37,260 --> 01:16:41,259
- What is his wife's name?
- Michela Lollo.
- Do one thing.
909
01:16:41,340 --> 01:16:44,939
Find her and tonight at six o'clock
bring her to my house in Marinella.
910
01:16:45,020 --> 01:16:47,679
- I don't want her husband to know.
- Yes.
911
01:16:47,760 --> 01:16:52,219
Mimi, try to find out
when Arturo left the house.
912
01:16:52,400 --> 01:16:56,399
- It was early in the morning, it won't be easy.
913
01:16:56,480 --> 01:17:00,659
- I know, but it's like walking through a monastery.
- Okay.
914
01:17:09,580 --> 01:17:12,779
When did you hear about
the murder of his father-in-law?
915
01:17:12,860 --> 01:17:17,559
It wasn't even eight o'clock.
916
01:17:17,940 --> 01:17:22,439
- When did your husband leave?
- I don't know, I was asleep.
917
01:17:24,220 --> 01:17:27,639
Tell me about yours
relationship with Cosima Barletta.
918
01:17:27,720 --> 01:17:30,099
I'm not...
919
01:17:31,220 --> 01:17:34,459
I've never been with him
she had no relationship.
920
01:17:36,440 --> 01:17:38,979
Ma'am, we have pictures.
921
01:17:39,060 --> 01:17:41,079
Which photos?
922
01:17:41,160 --> 01:17:43,919
How "what photos"?
923
01:17:44,000 --> 01:17:48,619
Photos by Barletta that…
Didn't you know about his habit?
924
01:17:50,960 --> 01:17:55,159
- I can send an inspector to fetch them.
- No, I don't want to see them.
925
01:17:56,620 --> 01:17:58,879
Sit down.
926
01:18:06,500 --> 01:18:08,839
How long did your relationship last?
927
01:18:09,920 --> 01:18:12,499
01:18:47,719
He just wanted my body
I gave it to him.
937
01:18:47,800 --> 01:18:51,239
He did what he wanted
and then he paid me.
938
01:18:53,420 --> 01:18:56,779
I was shy, yes. However...
939
01:18:56,860 --> 01:18:59,339
I liked having money to spend.
940
01:19:04,020 --> 01:19:06,239
Let's move on to newer things.
941
01:19:06,320 --> 01:19:09,819
When did he start on you again
shake hands?
942
01:19:10,880 --> 01:19:12,839
How did you find out?
943
01:19:12,920 --> 01:19:15,659
- Answer it.
- No.
944
01:19:15,740 --> 01:19:17,679
Please, Commissioner.
945
01:19:17,760 --> 01:19:22,719
If you don't tell me how things are
I have to charge you with murder.
946
01:19:33,440 --> 01:19:35,399
In that villa...
947
01:19:36,740 --> 01:19:38,959
They all went to the beach.
948
01:19:46,120 --> 01:19:48,099
I was looking at you.
949
01:19:52,460 --> 01:19:55,279
- You made me want to.
- Go away.
950
01:19:55,360 --> 01:19:57,319
Go away!
951
01:19:57,400 --> 01:20:01,239
Leave me, animal!
952
01:20:02,540 --> 01:20:05,339
01:21:00,759
He was very upset.
961
01:21:02,060 --> 01:21:06,339
He admitted that he was looking at us
a few minutes from the kitchen.
962
01:21:14,320 --> 01:21:19,459
I don't think he would do anything
if I couldn't resist.
963
01:21:19,540 --> 01:21:21,819
He would let it go.
964
01:21:21,900 --> 01:21:24,879
He would never contradict his father.
965
01:21:29,060 --> 01:21:31,059
Does Arturo love you?
966
01:21:35,320 --> 01:21:38,019
01:22:09,459
Did he want you to rekindle your relationship with him?
974
01:22:10,880 --> 01:22:16,099
- When?
- Three days before they killed him.
975
01:22:16,180 --> 01:22:21,479
- Why?
- He said that then we will live better.
976
01:22:21,560 --> 01:22:25,719
He said his father
changes his position in the will,
977
01:22:25,800 --> 01:22:28,319
which is in favor of Giovanna.
978
01:22:30,340 --> 01:22:32,259
I refused.
979
01:22:32,340 --> 01:22:36,459
01:23:10,999
Arturo left between six
and five minutes past six.
986
01:23:11,100 --> 01:23:15,719
- Z Montelusy k vile
it takes half an hour.
- Again.
987
01:23:16,000 --> 01:23:20,579
That's not getting us anywhere.
He could have had a car breakdown.
988
01:23:20,660 --> 01:23:24,359
- Or stopped who knows where.
- I have another testimony.
989
01:23:24,440 --> 01:23:28,119
- Tell me.
- Half a kilometer from Barletta's house
990
01:23:28,200 --> 01:23:31,519
01:23:53,699
He treated her and went to Barlett's,
to talk to his son.
997
01:23:53,780 --> 01:23:56,779
when he arrived
Arturo ran out of the villa
998
01:23:56,860 --> 01:23:59,919
and shouted "go away, go away!"
They shot my father!"
999
01:24:00,000 --> 01:24:03,899
He didn't speak, got back into the car and drove off.
1000
01:24:05,020 --> 01:24:07,099
You know what I can think of?
1001
01:24:07,180 --> 01:24:09,679
He who finds his father murdered,
1002
01:24:09,760 --> 01:24:13,139
the first person he meets
he asks for help and doesn't push him away.
1003
01:24:13,220 --> 01:24:16,139
Arturo didn't want to
nobody among the "cabasis",
1004
01:24:16,220 --> 01:24:19,259
because he wanted to search for a will.
1005
01:24:19,340 --> 01:24:21,179
And we're back again.
1006
01:24:22,680 --> 01:24:26,359
Enter!
1007
01:24:26,440 --> 01:24:29,239
May I enter?
1008
01:24:42,260 --> 01:24:44,399
Sorry.
1009
01:24:44,480 --> 01:24:47,139
You shouldn't have an office sign on the door
1010
01:24:47,220 --> 01:24:49,999
are minors under 18 prohibited from entering?
1011
01:24:50,100 --> 01:24:55,619
You're right. I had them enlarged
for a better view of the details.
1012
01:24:55,700 --> 01:24:57,599
Of course.
1013
01:24:59,660 --> 01:25:03,579
Did you recognize any of them?
1014
01:25:06,520 --> 01:25:08,799
Four so far.
1015
01:25:08,880 --> 01:25:12,779
- Did you ask them?
- A long time.
1016
01:25:12,860 --> 01:25:16,659
I went deep into them.
Into the most intimate folds.
1017
01:25:16,740 --> 01:25:19,719
Did you get anything from them?
1018
01:25:19,800 --> 01:25:23,059
they are girls
who lie easily.
1019
01:25:23,140 --> 01:25:27,679
- The last one he was with...
- Did you find out who it is?
1020
01:25:27,760 --> 01:25:29,979
01:25:57,759
He would show her
documents the following Monday.
1028
01:25:57,840 --> 01:26:01,559
- But he was killed on Sunday.
- What absurd lies.
1029
01:26:01,640 --> 01:26:04,759
Lies. What is the girl's name?
1030
01:26:04,840 --> 01:26:06,939
- Alina Camera.
- Alina Camera.
1031
01:26:07,020 --> 01:26:12,139
- What do you want to tell me?
- Nothing, we just have suspicions.
1032
01:26:12,220 --> 01:26:14,439
Of Barlett's son Arthur.
1033
01:26:14,520 --> 01:26:18,239
- Why would he kill his father?
- Stalked his wife.
1034
01:26:18,320 --> 01:26:21,719
I do not believe.
He spared no one
1035
01:26:21,800 --> 01:26:24,899
- Even with the daughter-in-law?
- Exactly.
1036
01:26:24,980 --> 01:26:28,279
when it comes to sex
man is unpredictable.
1037
01:26:30,960 --> 01:26:35,179
- Do you want to ask the daughter-in-law?
- No, do it yourself.
1038
01:26:35,260 --> 01:26:37,679
I have already finished my work.
1039
01:26:37,760 --> 01:26:41,259
- Hello then.
- Goodbye.
- Goodbye.
1040
01:26:53,920 --> 01:26:55,799
Yes?
1041
01:26:57,640 --> 01:27:00,659
01:28:19,579
He bought it for me
to convince me to become her.
1059
01:28:20,800 --> 01:28:24,239
I accepted on that day
when he handed me the keys.
1060
01:28:27,900 --> 01:28:30,639
I'll get straight to the point.
1061
01:28:30,720 --> 01:28:33,019
Is it true that Barletta fell in love with you?
1062
01:28:33,120 --> 01:28:38,899
Yes, maybe because I am
she waited three months before...
1063
01:28:40,500 --> 01:28:43,599
There are his letters,
01:29:11,139
He could take the house back.
1071
01:29:11,220 --> 01:29:14,819
He started crying and wrote me a letter.
1072
01:29:14,900 --> 01:29:19,319
I let him come back
if they pay for my studies.
1073
01:29:19,400 --> 01:29:25,279
Ten den mi zaplatil
a large sum of money.
1074
01:29:25,360 --> 01:29:28,399
I can be calm
until graduation.
1075
01:29:29,560 --> 01:29:34,139
01:30:03,979
He said it was a document that
must be signed with a notary
1082
01:30:04,060 --> 01:30:06,779
and that he would let me read it on Monday.
1083
01:30:06,860 --> 01:30:10,319
But they killed him on Sunday.
1084
01:30:21,040 --> 01:30:24,359
That's it, miss. Thank you.
1085
01:30:24,440 --> 01:30:27,019
Fazio, escort the young lady.
1086
01:30:27,120 --> 01:30:29,019
- Goodbye.
- Goodbye.
1087
01:30:36,340 --> 01:30:40,819
01:30:43,359
(in Sicilian) Me too.
1089
01:30:44,400 --> 01:30:48,799
He has no motive.
He gains nothing by Barletta's death.
1090
01:30:48,880 --> 01:30:53,759
- I think I know why Barletta fell in love with her.
- Why?
- She's the same as him.
1091
01:30:53,840 --> 01:30:56,799
That's what I thought too.
1092
01:30:56,880 --> 01:30:59,699
Alina said two important things.
1093
01:30:59,780 --> 01:31:04,799
The first is that Arturo knew
that his father wants to change the will.
1094
01:31:04,880 --> 01:31:06,879
01:31:47,479
You were supposed to meet him on Sunday.
1102
01:31:47,560 --> 01:31:50,199
You are involved in an investigation.
1103
01:31:50,280 --> 01:31:56,719
- So you can tell me a trade secret.
- I agree.
1104
01:31:56,800 --> 01:32:02,819
Barletta told you his
intention to change your will?
1105
01:32:02,920 --> 01:32:08,379
- Again.
- In favor of a person outside the family.
1106
01:32:08,460 --> 01:32:12,819
Yes. A very young girl.
It's called "Alina Camera".
1107
01:32:12,920 --> 01:32:18,059
- Would children be excluded?
01:32:47,639
he agreed and invited me
to each other's home for documents.
1115
01:32:47,720 --> 01:32:50,999
- Was Arturo supposed to attend?
- Yes.
1116
01:32:51,080 --> 01:32:55,259
Why should he see
exclusion from the will?
1117
01:32:55,340 --> 01:32:59,179
No no. cosimo said
that we will be alone.
1118
01:32:59,260 --> 01:33:04,859
- When did you learn that Barletta was killed?
01:34:39,979
01:34:43,179
"I declare again,
that I won't have an abortion."
1136
01:34:43,260 --> 01:34:47,719
“We will be bound together by this creature
much more than a secret,"
1137
01:34:47,800 --> 01:34:51,919
"which we have kept in the depths for years
our hearts. That terrible day"
1138
01:34:52,000 --> 01:34:54,859
01:35:02,779
"and let things go their way."
1141
01:35:02,860 --> 01:35:07,419
“Now you disagree with me.
I feel sad,"
1142
01:35:07,500 --> 01:35:12,139
"but I decided this way for myself
and for you."
1143
01:35:16,540 --> 01:35:18,499
What do you think?
1144
01:35:20,540 --> 01:35:24,479
01:35:57,519
Co?
1154
01:35:58,600 --> 01:36:00,539
I don't know.
1155
01:36:50,520 --> 01:36:53,299
Here it is. What did you say?
1156
01:36:53,380 --> 01:36:58,859
Arturo began to shake like an aspen tree
and demanded a lawyer.
1157
01:36:58,940 --> 01:37:03,019
He called him, we arrested him
and delivered to Tommase,
1158
01:37:03,100 --> 01:37:07,999
to which we have provided useful
documents for interrogation.
1159
01:37:08,080 --> 01:37:12,899
01:38:45,459
She poisoned him.
1184
01:38:45,540 --> 01:38:50,039
If Arturo hadn't appeared on the scene,
1185
01:38:50,120 --> 01:38:54,999
we would consider this death natural.
- Sure.
1186
01:38:55,080 --> 01:38:58,819
- What do you want to do?
- I want to talk to Giovanna,
1187
01:38:58,920 --> 01:39:03,819
because this woman
she could be her friend
1188
01:39:03,900 --> 01:39:06,459
when they were little girls.
1189
01:39:11,200 --> 01:39:13,959
- It is not good?
- I do not have anymore.
1190
01:39:14,040 --> 01:39:16,039
You get another one.
1191
01:39:16,120 --> 01:39:19,719
- Like at home.
- Enough.
1192
01:39:31,940 --> 01:39:33,919
- Good day.
- Good day.
1193
01:39:34,960 --> 01:39:38,459
- How are you?
- How should I be?
1194
01:39:38,540 --> 01:39:42,579
My father was murdered
my brother
1195
01:39:42,660 --> 01:39:45,639
01:40:56,499
In one of these
letters this woman says
1204
01:40:56,580 --> 01:41:00,599
that her father took her to the circus.
1205
01:41:00,680 --> 01:41:05,319
So I thought you would
she could have been her friend as a child.
1206
01:41:10,000 --> 01:41:13,159
now that i think about it
1207
01:41:13,240 --> 01:41:17,119
when i was four
my father took me to the circus
1208
01:41:17,200 --> 01:41:21,619
and there was a girl with me
the same age as me.
1209
01:41:21,700 --> 01:41:23,619
I just don't...
1210
01:41:26,740 --> 01:41:29,779
try to remember
1211
01:41:29,860 --> 01:41:32,599
it could be a woman
that poisoned your father.
1212
01:41:32,680 --> 01:41:35,719
- Do you think?
- Maybe.
1213
01:41:36,760 --> 01:41:40,959
Maybe she is the daughter of your father's friend.
1214
01:41:41,040 --> 01:41:45,139
A longtime friend.
Can you give me some names?
1215
01:41:45,220 --> 01:41:49,559
My father's friends
were the notary Piscopo,
1216
01:41:49,640 --> 01:41:52,919
lawyer Di Stefano
and Engineer Lamantia.
1217
01:41:53,000 --> 01:41:58,959
But Piscopo never married
01:42:50,979
- I'm interested in Lamantia.
- I actually started with him.
1226
01:42:51,060 --> 01:42:55,399
- He should have a daughter named "Anna".
- Yes.
1227
01:42:55,480 --> 01:42:57,979
- He has a daughter, Anna.
- Good.
1228
01:42:58,060 --> 01:43:02,159
- She is sick and was hospitalized a month ago.
- Exactly.
1229
01:43:02,240 --> 01:43:04,959
Enter.
1230
01:43:05,040 --> 01:43:07,739
- We did bingo.
- What do you mean?
1231
01:43:07,820 --> 01:43:12,439
Arturo Barletta confessed.
It went as I said.
1232
01:43:12,520 --> 01:43:15,739
Arturo found out about the meeting with the notary
1233
01:43:15,820 --> 01:43:20,019
while searching his father's desk.
That Sunday at 6:45 a.m
1234
01:43:20,100 --> 01:43:24,259
he went to the villa.
Father was sitting in the kitchen,
1235
01:43:24,340 --> 01:43:29,979
01:44:51,779
- He owns a pharmaceutical company.
- Fallacious?
1250
01:44:51,860 --> 01:44:54,659
- Are you sure ?
- Yes, Commissioner. Why?
1251
01:44:54,740 --> 01:45:00,279
I applied this morning
Giovanna Barlettová for the names of friends
1252
01:45:00,360 --> 01:45:04,759
her father and this was the only one
a name she didn't mention.
1253
01:45:04,840 --> 01:45:10,519
Call Fallace to come
at 3 o'clock to the police station.
1254
01:45:10,600 --> 01:45:12,859
- I will call him.
- Hello.
1255
01:45:14,980 --> 01:45:16,939
Commissioners?
1256
01:45:17,020 --> 01:45:20,199
01:45:50,239
Because of the flu
I stayed in my shelter.
1263
01:45:50,320 --> 01:45:53,039
I didn't know anything about it.
1264
01:45:55,640 --> 01:46:00,919
I read the paper last night
which you brought me
1265
01:46:02,540 --> 01:46:07,019
I remembered something
very important.
1266
01:46:09,100 --> 01:46:11,399
Would you like a coffee?
1267
01:46:11,480 --> 01:46:14,399
- Livie did to her. Please.
01:49:22,299
The newspapers wrote that it was
misfortune, but that was not true.
1278
01:49:22,380 --> 01:49:24,759
It was suicide.
1279
01:49:24,840 --> 01:49:28,879
The two could have prevented it,
but no.
1280
01:49:34,900 --> 01:49:37,199
Excuse me, but I have to go now.
1281
01:49:37,280 --> 01:49:40,579
Commissioner, thank you for everything.
1282
01:49:40,660 --> 01:49:43,639
01:50:17,679
I was acquitted by the court...
1290
01:50:19,620 --> 01:50:22,599
.. but I knew I was guilty.
1291
01:50:22,680 --> 01:50:26,859
I was distracted by too many
personal problems and...
1292
01:50:30,520 --> 01:50:32,459
Goodbye.
1293
01:50:42,760 --> 01:50:46,259
- Commissioners, Mr. Fallace.
- You can let him in.
1294
01:50:46,340 --> 01:50:48,219
- Please.
1295
01:50:53,260 --> 01:50:57,959
- Good morning.
- Montalbano, my deputy Dr. Augello.
- Nice to meet you.
1296
01:50:58,040 --> 01:51:00,439
Sit down please.
1297
01:51:01,140 --> 01:51:06,479
Mr. Fallace, you own
a pharmaceutical company, right?
1298
01:51:06,560 --> 01:51:08,519
Yes, in Monteluso.
1299
01:51:08,600 --> 01:51:14,159
You know your friend Barletta
was he killed by paralyzing poison?
1300
01:51:14,240 --> 01:51:19,559
- Yes. Curanina.
- Curanina. Exactly.
1301
01:51:19,640 --> 01:51:25,139
- Does your company make it?
- Yes. In a small amount.
1302
01:51:26,520 --> 01:51:30,459
Do you know Ms. Giovanna Pusateri?
1303
01:51:30,540 --> 01:51:34,319
01:52:18,059
- She asked me to give her...
- A bottle of curarine.
1313
01:52:22,520 --> 01:52:26,139
Yes. I explained to her
that it is dangerous.
1314
01:52:26,220 --> 01:52:31,199
- Curanine must be diluted...
- Don't call it me, but the judges.
1315
01:52:31,280 --> 01:52:35,239
- I recommend you a lawyer.
- Why?
1316
01:52:35,320 --> 01:52:37,559
Shall I explain it to you?
1317
01:52:37,640 --> 01:52:39,699
You can go. Fazio.
1318
01:53:01,960 --> 01:53:05,219
01:55:37,376
- to prevent him from leaving everything
his property to a new lover.
- Again.
1328
01:55:37,500 --> 01:55:41,716
That's family! Brother
and sister who kill their father
1329
01:55:41,840 --> 01:55:45,549
- because of an unpleasant matter.
- Again.
1330
01:55:47,020 --> 01:55:50,172
- Goodbye.
- Goodbye, Commissioner.
1331
01:56:02,300 --> 01:56:06,359
01:56:10,259
"I understood everything."
1333
01:56:10,340 --> 01:56:14,319
"I'm sorry, but I had to
destroy the letters."
1334
01:56:14,400 --> 01:56:18,699
“Please do your best.
1335
01:56:19,720 --> 01:56:26,179
"I did everything I could do
that I may receive all the inheritance."
1336
01:56:27,220 --> 01:56:29,199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.