All language subtitles for Hotel.Portofino.S02E01.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE[eztv.re]_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,609 --> 00:00:04,746
(water splashing)
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,337
(café chatter)
3
00:00:07,082 --> 00:00:08,849
(market chatter)
4
00:00:10,409 --> 00:00:12,520
Ah, bellisima.
5
00:00:12,553 --> 00:00:15,455
Si. Como sta la bambina?
6
00:00:15,489 --> 00:00:16,992
Sta molto bene.
7
00:00:17,609 --> 00:00:20,560
Bene. Ciao, Carolina.
8
00:00:20,594 --> 00:00:22,261
Arrivederci, Signora!
9
00:00:26,232 --> 00:00:27,489
(town square chatter)
10
00:00:27,539 --> 00:00:28,934
Buongiorno!
11
00:00:30,469 --> 00:00:32,504
(uplifting music)
12
00:00:37,342 --> 00:00:41,445
(thunder rumbles)
(boat horn blasts)
13
00:00:41,478 --> 00:00:43,514
(gentle music)
14
00:00:44,982 --> 00:00:46,850
(horn honks)
TAXI DRIVER: Taxi!
15
00:00:46,883 --> 00:00:48,352
Get your newspaper!
16
00:00:50,554 --> 00:00:53,289
(thunder rolls)
17
00:00:53,323 --> 00:00:55,358
(street chatter)
18
00:01:00,262 --> 00:01:02,170
CECIL: They can't
get enough of the stuff.
19
00:01:02,300 --> 00:01:03,469
Of course, knowing my luck,
20
00:01:03,469 --> 00:01:04,809
they'll probably change the law
21
00:01:04,809 --> 00:01:06,235
before I can make
any proper money.
22
00:01:06,268 --> 00:01:08,236
But if it stays like this
for a year or two...
23
00:01:08,269 --> 00:01:09,469
-JULIA: Cecil?
-Mm-hmm?
24
00:01:09,479 --> 00:01:10,927
JULIA: Are you smoking?
25
00:01:11,180 --> 00:01:13,043
I rather think I might be.
26
00:01:13,449 --> 00:01:15,885
JULIA: You might
have let the magic linger.
27
00:01:19,855 --> 00:01:21,657
You're beginning to sound
like my wife.
28
00:01:21,690 --> 00:01:24,072
And how is the
Sainted Isabella?
29
00:01:24,560 --> 00:01:26,170
How the hell should I know?
30
00:01:27,123 --> 00:01:28,797
Really, one could
almost wish oneself
31
00:01:28,831 --> 00:01:30,613
back in Italy with her.
32
00:01:31,159 --> 00:01:33,613
Given that ghastly noise.
33
00:01:34,702 --> 00:01:36,103
Honestly Cecil,
34
00:01:36,137 --> 00:01:38,773
I mean where even
is Pimlico anyway?
35
00:01:38,806 --> 00:01:41,911
It's Belgravia,
thank you very much, Julia.
36
00:01:42,209 --> 00:01:43,768
And rather like you,
37
00:01:44,199 --> 00:01:45,512
it serves my needs.
38
00:01:45,546 --> 00:01:46,813
And your budget.
39
00:01:46,848 --> 00:01:49,116
What's the point
of anywhere grander?
40
00:01:49,150 --> 00:01:50,717
Especially as we only
seem to spend time
41
00:01:50,751 --> 00:01:52,118
in the bedroom.
42
00:01:52,152 --> 00:01:53,215
Hmm.
43
00:01:53,920 --> 00:01:55,780
I shall have to go back,
you know.
44
00:01:56,457 --> 00:01:58,180
Like father, like son.
45
00:01:58,703 --> 00:02:00,293
CECIL: What do you
mean 'like son?'
46
00:02:00,326 --> 00:02:01,327
Ooh, you haven't heard?
47
00:02:01,361 --> 00:02:02,462
CECIL: No.
48
00:02:02,495 --> 00:02:04,330
My spy in the camp.
49
00:02:04,364 --> 00:02:06,227
What spy in the camp?
50
00:02:06,699 --> 00:02:09,461
Oh, try not to be
dense, darling.
51
00:02:11,136 --> 00:02:12,171
You don't really think
52
00:02:12,204 --> 00:02:13,764
that I lent them my
second best maid
53
00:02:13,769 --> 00:02:15,928
out of the goodness
of my heart, do you?
54
00:02:17,117 --> 00:02:19,511
Mary has been told
to pack a trunk for Italy,
55
00:02:19,544 --> 00:02:20,954
but only one.
56
00:02:21,529 --> 00:02:24,867
Young Mr Ainsworth
will be travelling alone.
57
00:02:26,649 --> 00:02:29,253
CECIL: Lucian, going back
to Italy,
58
00:02:29,287 --> 00:02:30,342
on his own?
59
00:02:31,269 --> 00:02:33,192
Running back to mother.
60
00:02:34,292 --> 00:02:35,506
Oh...
61
00:02:35,973 --> 00:02:38,396
Bleating how ghastly
his father's been no doubt.
62
00:02:38,429 --> 00:02:39,824
Little beast.
63
00:02:40,184 --> 00:02:41,432
Have you spoken to Rose?
64
00:02:41,465 --> 00:02:42,700
Oh...
65
00:02:42,733 --> 00:02:45,936
She says she's too
unwell to travel.
66
00:02:47,409 --> 00:02:48,538
At least she's learned the value
67
00:02:48,571 --> 00:02:50,640
of keeping up appearances.
68
00:02:50,673 --> 00:02:52,211
Feeling sick, you say?
69
00:02:52,709 --> 00:02:53,961
You think she might be...
70
00:02:54,008 --> 00:02:55,080
(whistles)
71
00:02:55,099 --> 00:02:56,479
Oh good lord, no.
72
00:02:56,513 --> 00:02:58,225
You sound terribly sure.
73
00:02:58,519 --> 00:03:01,249
Well, that's the other thing
Mary told me.
74
00:03:01,618 --> 00:03:04,136
They have yet to share a bed.
75
00:03:05,454 --> 00:03:07,587
After five months of marriage?
76
00:03:09,391 --> 00:03:11,727
Ye very gods.
77
00:03:13,860 --> 00:03:15,564
(Cecil sighs)
78
00:03:15,597 --> 00:03:18,199
(title music)
79
00:03:45,592 --> 00:03:47,794
(thunder rolls, heavy rain)
80
00:03:51,630 --> 00:03:53,332
(horse whinnies)
81
00:03:54,968 --> 00:03:56,169
(door opens)
82
00:03:59,438 --> 00:04:01,106
(footsteps in corridor)
83
00:04:03,928 --> 00:04:05,083
Rose?
84
00:04:09,347 --> 00:04:10,882
Rose...
(knocks on door)
85
00:04:10,916 --> 00:04:12,310
are you sleeping?
86
00:04:13,885 --> 00:04:15,928
LUCIAN: How are you feeling
with the migraine?
87
00:04:22,349 --> 00:04:24,841
It'll be time for me
to be leaving soon.
88
00:04:25,261 --> 00:04:26,880
Is it that time already?
89
00:04:28,709 --> 00:04:30,234
I do feel terrible
leaving you here without...
90
00:04:30,267 --> 00:04:31,342
Just think.
91
00:04:32,836 --> 00:04:34,603
This time on Friday
92
00:04:35,039 --> 00:04:37,273
you'll be sipping cappuccinos
93
00:04:37,307 --> 00:04:39,260
and swimming
in the Mediterranean.
94
00:04:40,629 --> 00:04:43,046
You could be too,
you know.
95
00:04:43,079 --> 00:04:46,853
But I can't swim
and I don't like coffee.
96
00:04:49,819 --> 00:04:51,510
It's not my decision, you know.
97
00:04:52,099 --> 00:04:53,288
It is my mother.
98
00:04:53,322 --> 00:04:54,529
(Rose scoffs)
99
00:04:55,457 --> 00:04:56,670
It is.
100
00:04:57,960 --> 00:05:00,390
It's these new spa rooms
that she's planning.
101
00:05:00,439 --> 00:05:03,298
She's being a ball of anxiety
about the whole thing.
102
00:05:03,332 --> 00:05:04,699
Agreeing to go over there was
the only way
103
00:05:04,733 --> 00:05:06,234
I could think of to placate her.
104
00:05:06,267 --> 00:05:07,569
(sombre music)
105
00:05:07,602 --> 00:05:09,230
(taxi horn honks)
106
00:05:11,079 --> 00:05:13,581
Well, the taxi's here, so...
107
00:05:18,646 --> 00:05:20,275
(kissing on cheek)
108
00:05:20,889 --> 00:05:23,107
(sombre piano music)
109
00:05:24,688 --> 00:05:26,119
I'll, err...
110
00:05:26,153 --> 00:05:28,038
I'll send Mary
in with some tea.
111
00:05:31,009 --> 00:05:32,259
Lucian...
112
00:05:36,161 --> 00:05:39,036
Remember me
to everyone, won't you?
113
00:05:57,548 --> 00:05:58,817
(door shuts)
114
00:05:58,850 --> 00:06:00,953
(thunder rumbles)
115
00:06:01,819 --> 00:06:04,022
(upbeat music)
116
00:06:04,822 --> 00:06:07,248
(seagulls cry)
117
00:06:09,179 --> 00:06:10,505
(bicycle bell rings)
118
00:06:12,269 --> 00:06:13,297
Buongiorno, signora.
119
00:06:13,330 --> 00:06:14,398
Buongiorno!
120
00:06:14,431 --> 00:06:15,513
Buongiorno.
121
00:06:16,333 --> 00:06:17,801
Como sta, Carlo?
122
00:06:17,834 --> 00:06:19,069
Buongiorno, Bella.
123
00:06:19,103 --> 00:06:20,170
ALICE: ...take them
to the room please
124
00:06:20,204 --> 00:06:21,671
-Oh darling...
-ALICE: Yes?
125
00:06:21,705 --> 00:06:22,972
I've got a little gift for you.
126
00:06:23,006 --> 00:06:24,341
Oh, you shouldn't have.
127
00:06:24,374 --> 00:06:25,432
(Bella giggles)
128
00:06:26,776 --> 00:06:29,012
Yes, Mr. Thompson,
I will let you know.
129
00:06:29,045 --> 00:06:30,346
Thank you. Goodbye.
130
00:06:30,548 --> 00:06:32,128
Did you get everything
you need, Mrs. Ainsworth?
131
00:06:32,139 --> 00:06:35,055
I did, Constance, and a few
things I don't need.
132
00:06:35,129 --> 00:06:37,713
Well, I'm sure the guests
will appreciate them.
133
00:06:38,020 --> 00:06:39,154
Was that phone call
134
00:06:39,187 --> 00:06:41,156
anything I should
concern myself with?
135
00:06:41,189 --> 00:06:43,826
Yes, that was Mr. Thompson
calling from the Consulate
136
00:06:43,859 --> 00:06:45,512
asking after a room
for next week
137
00:06:45,548 --> 00:06:47,562
for a couple travelling
on to Florence, I believe.
138
00:06:47,595 --> 00:06:48,796
Oh dear, I do hope
139
00:06:48,831 --> 00:06:51,366
that you were suitably
apologetic, my dear.
140
00:06:51,399 --> 00:06:53,835
No ma'am. I said I thought
we could squeeze them in.
141
00:06:53,868 --> 00:06:55,136
What?
142
00:06:55,169 --> 00:06:56,338
Oh, botheration.
143
00:06:56,371 --> 00:06:57,405
Did I do wrong, ma'am?
144
00:06:57,439 --> 00:06:59,259
No, no, no, no.
It's entirely my fault.
145
00:06:59,269 --> 00:07:01,265
I forgot to tell you:
Lucian's coming
146
00:07:01,296 --> 00:07:02,910
and I'm going to put him
in the Cheltenham Suite.
147
00:07:02,944 --> 00:07:05,412
So there'll be absolutely
no room for anyone else.
148
00:07:05,446 --> 00:07:07,681
Mr. Ainsworth?
He'll be here next week?
149
00:07:07,714 --> 00:07:10,396
No.
Friday lunchtime, my dear.
150
00:07:10,709 --> 00:07:12,853
Oh, well I'll be very glad
to see him again.
151
00:07:12,886 --> 00:07:14,130
Him and Mrs. Ainsworth.
152
00:07:14,159 --> 00:07:15,689
Oh no.
Well, you'll have to wait
153
00:07:15,722 --> 00:07:16,990
for the pleasure
of Rose's company.
154
00:07:17,023 --> 00:07:18,224
Lucian will be coming alone.
155
00:07:18,258 --> 00:07:20,006
In fact, will you tell Betty
and the others
156
00:07:20,029 --> 00:07:22,201
that he'll be arriving?
I completely forgot.
157
00:07:24,064 --> 00:07:26,766
-What's she done now?
-Oh, will you stop it darling?
158
00:07:26,799 --> 00:07:28,200
She's being most helpful.
159
00:07:30,009 --> 00:07:31,329
Mr. Thompson,
160
00:07:31,839 --> 00:07:33,272
Bella Ainsworth.
161
00:07:33,305 --> 00:07:35,674
(soft, slow piano music)
(cars rumbling)
162
00:07:40,679 --> 00:07:43,002
(horse whinnies)
163
00:07:43,748 --> 00:07:45,868
(car horns in street)
164
00:07:46,450 --> 00:07:48,987
Your luggage has all been
sent ahead, Sir.
165
00:07:49,020 --> 00:07:50,319
DRIVER: Good morning Sir.
166
00:07:59,630 --> 00:08:01,098
Safe travels Mr Ainsworth.
167
00:08:02,265 --> 00:08:03,266
(car door closes)
168
00:08:18,715 --> 00:08:19,856
ALICE: Paola?
169
00:08:20,783 --> 00:08:21,984
Why do I have
to keep chasing you?
170
00:08:22,018 --> 00:08:23,652
The tables aren't laid
for lunch.
171
00:08:23,685 --> 00:08:24,763
Sorry signora.
172
00:08:24,798 --> 00:08:26,788
Oh there'll be no lunch,
Mrs Mays-Smith
173
00:08:26,822 --> 00:08:28,657
until we get cleaned
up down here.
174
00:08:28,690 --> 00:08:29,858
Get what cleaned up?
175
00:08:29,891 --> 00:08:31,143
Footprints.
176
00:08:31,593 --> 00:08:33,562
Dirty great big ones.
177
00:08:33,595 --> 00:08:35,163
They're walking in mud,
178
00:08:35,196 --> 00:08:36,397
cement dust,
179
00:08:36,431 --> 00:08:37,699
and God knows what else,
180
00:08:37,733 --> 00:08:39,234
right through my kitchen.
181
00:08:39,267 --> 00:08:40,435
Betty, please...
182
00:08:40,468 --> 00:08:43,804
Oh, gracious, Lord have mercy,
not again!
183
00:08:46,507 --> 00:08:47,575
Hey, hey, hey, hey, hey!
184
00:08:47,608 --> 00:08:49,230
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
185
00:08:54,882 --> 00:08:56,716
Morning, afternoon and evening!
186
00:08:56,750 --> 00:08:59,453
It's like blooming
Piccadilly Circus!
187
00:08:59,486 --> 00:09:00,720
It's only a couple of weeks.
188
00:09:00,754 --> 00:09:02,789
Ha! A couple of weeks?
189
00:09:02,822 --> 00:09:04,123
Well, we will have
lost our minds
190
00:09:04,157 --> 00:09:06,392
long before then,
won't we Paola, love?
191
00:09:06,425 --> 00:09:09,095
Betty, you just have
to get used to it.
192
00:09:09,128 --> 00:09:10,296
When the treatment room's open,
193
00:09:10,329 --> 00:09:13,457
there will be guests here
all day long.
194
00:09:13,832 --> 00:09:16,402
I don't care whether
it's Queen Mary
195
00:09:16,435 --> 00:09:18,735
or the great unwashed, like me.
196
00:09:19,182 --> 00:09:20,779
If I have to put up
197
00:09:20,789 --> 00:09:23,508
with workman traipsing
through my kitchen
198
00:09:23,541 --> 00:09:25,110
all the hours God sends,
199
00:09:25,143 --> 00:09:27,179
it'll be the food that suffers.
200
00:09:31,483 --> 00:09:32,684
(clanging)
201
00:09:32,717 --> 00:09:34,919
(jaunty music)
202
00:09:38,322 --> 00:09:39,570
(sighs)
203
00:09:45,796 --> 00:09:49,132
(waves lapping gently)
204
00:09:51,602 --> 00:09:53,804
(chatter)
205
00:10:03,049 --> 00:10:05,681
Constance, will you please
help Paola with the tables?
206
00:10:05,715 --> 00:10:07,132
I'll get onto it, Ma'am.
207
00:10:08,795 --> 00:10:10,472
Honestly mother,
without Lottie to look after,
208
00:10:10,512 --> 00:10:11,781
what is it that
she does all day?
209
00:10:11,814 --> 00:10:13,482
Well, she's been helping me
with my paperwork.
210
00:10:13,515 --> 00:10:15,084
Ah, shirking
her responsibilities.
211
00:10:15,117 --> 00:10:16,403
No, Alice...
212
00:10:16,489 --> 00:10:18,687
Alice, Alice, wait, wait!
213
00:10:18,720 --> 00:10:21,019
Listen, you'd do well
to be nicer to Constance.
214
00:10:21,019 --> 00:10:23,851
She's been extremely helpful
towards me.
215
00:10:24,325 --> 00:10:26,294
I know what it is
you're worried about,
216
00:10:26,327 --> 00:10:27,428
that she's going
to replace you,
217
00:10:27,461 --> 00:10:28,496
that you'll come back
from holiday
218
00:10:28,529 --> 00:10:29,863
and find I don't
need you anymore.
219
00:10:29,898 --> 00:10:32,033
-Chance would be a fine thing.
-Exactly.
220
00:10:32,066 --> 00:10:34,034
Constance is a dear girl
221
00:10:34,067 --> 00:10:35,703
and she's a very fast learner,
222
00:10:35,736 --> 00:10:38,305
but she could never, ever
replace you, my darling.
223
00:10:38,338 --> 00:10:40,179
We'd be utterly lost
without you.
224
00:10:40,179 --> 00:10:41,208
All of us.
225
00:10:41,241 --> 00:10:42,609
Just you wait and see.
226
00:10:42,642 --> 00:10:45,307
The place will run to rack
and ruin in your absence.
227
00:10:45,569 --> 00:10:46,799
Ten days is rather a long time.
228
00:10:46,799 --> 00:10:47,979
Maybe I shouldn't go.
229
00:10:47,989 --> 00:10:49,089
Oh, good gracious.
230
00:10:49,109 --> 00:10:50,417
What happened to footloose
and fancy free?
231
00:10:50,450 --> 00:10:52,485
You must let your hair down
for once.
232
00:10:52,519 --> 00:10:54,320
You're starting to sound
like Daddy.
233
00:10:54,353 --> 00:10:56,088
Well, he did occasionally
speak sense, I suppose.
234
00:10:56,122 --> 00:10:58,357
Come along,
let's finish the job together.
235
00:10:58,390 --> 00:11:00,426
(upbeat music)
236
00:11:02,594 --> 00:11:04,830
(street sounds, car horns)
237
00:11:04,863 --> 00:11:07,032
(patriotic music)
238
00:11:07,729 --> 00:11:08,930
Here you are, Sir.
239
00:11:09,668 --> 00:11:12,070
Ah, look what the cat's
dragged in.
240
00:11:12,103 --> 00:11:14,067
-Edmund.
-Err, Saunders,
241
00:11:14,559 --> 00:11:15,640
be a good chap would you,
242
00:11:15,673 --> 00:11:17,057
send the sommelier back?
243
00:11:17,275 --> 00:11:19,510
This burgundy's really rather
thin stuff.
244
00:11:19,544 --> 00:11:20,578
Of course.
245
00:11:21,649 --> 00:11:22,867
Ooh, God.
246
00:11:23,314 --> 00:11:25,647
Perhaps we'd be better off
with a good single malt?
247
00:11:25,699 --> 00:11:27,667
Oh, so it's true then?
248
00:11:27,938 --> 00:11:28,973
What's true?
249
00:11:29,006 --> 00:11:30,908
This yarn Ross Cannon's
been spinning me
250
00:11:30,941 --> 00:11:34,178
about my previously
impecunious little brother
251
00:11:34,211 --> 00:11:37,514
placing a gargantuan order
with his distillery.
252
00:11:37,547 --> 00:11:40,817
Two hundred gallons a month
I think he said.
253
00:11:40,850 --> 00:11:43,520
Mungo shouldn't be discussing
my business affairs with you.
254
00:11:43,553 --> 00:11:44,709
It's a private matter.
255
00:11:44,769 --> 00:11:46,622
(dramatic music)
256
00:11:46,656 --> 00:11:48,892
Except, dear boy,
257
00:11:48,925 --> 00:11:50,259
he's one of my closest friends
258
00:11:50,293 --> 00:11:52,585
and I damn well
made the introduction.
259
00:11:54,997 --> 00:11:57,119
Not for personal
consumption then?
260
00:11:57,500 --> 00:11:58,549
Hardly.
261
00:11:59,101 --> 00:12:01,217
I wouldn't put anything
past you.
262
00:12:01,689 --> 00:12:03,138
I'm getting my hands dirty
263
00:12:03,171 --> 00:12:05,673
with a little import and export,
that's all.
264
00:12:05,707 --> 00:12:08,276
Ross Cannon
mentioned Bermuda.
265
00:12:08,310 --> 00:12:10,574
Sounds like enough whiskey
to sink the place.
266
00:12:10,654 --> 00:12:13,915
Edmund, it's all perfectly
above board.
267
00:12:13,948 --> 00:12:16,483
Murky business more like
268
00:12:16,518 --> 00:12:20,988
Much like that nonsense
with grandpapa's 'Rubens'.
269
00:12:21,219 --> 00:12:24,158
Look, I'm just the middle man.
270
00:12:24,691 --> 00:12:26,059
I buy at one price.
271
00:12:26,092 --> 00:12:29,115
Crate up, ship out,
sell on at another.
272
00:12:29,463 --> 00:12:31,832
What happens after it
reaches its destination,
273
00:12:31,865 --> 00:12:34,589
well, that's
someone else's problem.
274
00:12:35,535 --> 00:12:36,652
Hmm.
275
00:12:38,804 --> 00:12:41,016
-You'll be staying for lunch, no doubt?
-Hmm.
276
00:12:41,089 --> 00:12:43,179
They have steak and kidney
pudding on a Thursday.
277
00:12:43,179 --> 00:12:44,961
Ah. Why not?
278
00:12:45,429 --> 00:12:46,979
I might even pick up the bill.
279
00:12:47,012 --> 00:12:48,948
Wonders will never cease.
280
00:12:48,981 --> 00:12:50,149
(Cecil laughs)
281
00:12:50,182 --> 00:12:52,421
How's that fragrant wife
of yours?
282
00:12:52,852 --> 00:12:56,555
Ah, still beavering away
at that hotel of hers.
283
00:12:56,588 --> 00:12:58,832
You'll be planning
to summer there of course?
284
00:12:59,691 --> 00:13:01,306
I hadn't thought to. Why?
285
00:13:01,593 --> 00:13:03,194
Really, Cecil.
286
00:13:03,227 --> 00:13:05,687
You're more of a fool
than I took you for.
287
00:13:05,964 --> 00:13:07,631
That beautiful girl.
288
00:13:07,665 --> 00:13:09,200
Those marvellous children.
289
00:13:09,233 --> 00:13:11,102
If you paid
even the slightest heed
290
00:13:11,135 --> 00:13:13,304
to the misery
of most men's marriages
291
00:13:13,337 --> 00:13:15,473
you wouldn't be
swanning around here
292
00:13:15,506 --> 00:13:17,074
eating nursery food.
293
00:13:19,276 --> 00:13:21,712
(upbeat music)
294
00:13:21,745 --> 00:13:22,946
(train whistles)
295
00:13:30,653 --> 00:13:32,855
(train whistles and squeaks)
296
00:13:35,424 --> 00:13:36,458
(whistle blows)
297
00:13:43,532 --> 00:13:45,767
(engine whistles)
298
00:13:45,801 --> 00:13:48,003
(chatter on platform)
299
00:13:50,539 --> 00:13:51,627
Excuse me.
300
00:13:52,440 --> 00:13:54,442
(slow piano music)
301
00:14:07,722 --> 00:14:08,859
-Billy!
-Master Lucian,
302
00:14:08,859 --> 00:14:10,424
-good to see you, Sir.
-Good to see you too.
303
00:14:10,457 --> 00:14:12,229
-BILLY: You look well, Sir.
-Thank you very much.
304
00:14:12,229 --> 00:14:13,460
Just these?
305
00:14:13,493 --> 00:14:15,895
Yes, there's another one
in the carriage.
306
00:14:15,929 --> 00:14:17,231
Okay.
307
00:14:17,264 --> 00:14:18,298
Thank you.
308
00:14:21,968 --> 00:14:23,271
(whistle blows)
309
00:14:24,537 --> 00:14:25,805
(train chuffs)
310
00:14:28,842 --> 00:14:30,909
(horse whinnies)
311
00:14:30,943 --> 00:14:32,084
(whistle blows)
312
00:14:32,978 --> 00:14:34,180
I have to keep
reminding myself
313
00:14:34,213 --> 00:14:36,482
-not to call you Master Lucian.
-Haha!
314
00:14:36,515 --> 00:14:38,612
It really wouldn't matter
if you did, Billy.
315
00:14:39,090 --> 00:14:41,553
I bet married life's suiting
you, isn't it, Sir?
316
00:14:41,586 --> 00:14:42,616
Well...
317
00:14:43,088 --> 00:14:47,592
All your...linen
and meals sorted.
318
00:14:47,625 --> 00:14:49,427
Someone to chew the fat with.
319
00:14:49,461 --> 00:14:51,396
-Oh yes?
-Devoted to your comfort.
320
00:14:51,429 --> 00:14:52,964
Well, you seem rather taken
with the idea.
321
00:14:52,997 --> 00:14:54,271
Oh, I am, Sir.
322
00:14:54,766 --> 00:14:57,373
Only trouble is
she keeps refusing me.
323
00:14:57,869 --> 00:15:00,568
Perhaps Miss March
is spoken for.
324
00:15:04,741 --> 00:15:06,377
What about a local girl?
325
00:15:06,410 --> 00:15:08,845
There must be some
pretty signorina or other
326
00:15:08,879 --> 00:15:09,910
who's caught your eye?
327
00:15:09,949 --> 00:15:11,344
I don't have time for that, Sir.
328
00:15:11,882 --> 00:15:13,483
Me mam, and yours
329
00:15:13,516 --> 00:15:16,690
have got me running round
like a blue arse fly these days.
330
00:15:20,890 --> 00:15:22,492
How about you, Miss March?
331
00:15:22,525 --> 00:15:24,427
You must have found a way
to keep busy ever since Lottie
332
00:15:24,460 --> 00:15:26,095
went off to stay
with her grandparents.
333
00:15:26,128 --> 00:15:27,897
I've been promoted,
Mr. Ainsworth.
334
00:15:27,930 --> 00:15:29,164
Really, you've been promoted?
335
00:15:29,198 --> 00:15:31,033
Assistant manager, no less.
336
00:15:31,066 --> 00:15:32,501
(light music)
337
00:15:32,534 --> 00:15:34,036
She'll be too grand
for the likes of me
338
00:15:34,069 --> 00:15:36,049
before we know it.
(soft laughter)
339
00:15:39,269 --> 00:15:40,423
DRIVER: Ha!
340
00:15:40,609 --> 00:15:42,811
(horses trotting)
341
00:15:47,219 --> 00:15:48,416
WAITER: And ice.
342
00:15:48,449 --> 00:15:49,475
Thanks.
343
00:15:58,892 --> 00:16:01,094
(carriage on gravel)
344
00:16:16,108 --> 00:16:19,111
I'm sure everyone meant to be
here to greet you, Mr. Ainsworth.
345
00:16:19,145 --> 00:16:20,972
They're rushed off their feet,
that's all.
346
00:16:21,039 --> 00:16:23,349
Yeah. They'll be rolling
out the red carpet
347
00:16:23,382 --> 00:16:24,624
before you know it, Sir.
348
00:16:29,521 --> 00:16:31,723
(light music)
349
00:16:32,323 --> 00:16:33,624
Luce!
350
00:16:33,658 --> 00:16:36,194
Luce! Oh, my darling!
351
00:16:36,227 --> 00:16:38,996
I was so worried you might not
make your connects and here you are!
352
00:16:39,030 --> 00:16:40,165
No, plain sailing the whole way.
353
00:16:40,198 --> 00:16:41,432
The return of the prodigal.
354
00:16:41,466 --> 00:16:42,801
I hope the fatted calf
has been slaughtered.
355
00:16:42,819 --> 00:16:44,805
Stop it.
The Kingsleys are anxious to get going.
356
00:16:44,839 --> 00:16:46,837
Of course. Darling,
would you give me one moment?
357
00:16:46,871 --> 00:16:48,639
Of course, please, please.
358
00:16:48,673 --> 00:16:49,940
Don't stay on my account.
359
00:16:49,974 --> 00:16:51,231
This is your bill.
360
00:16:52,709 --> 00:16:53,967
(telephone ringing)
361
00:16:54,039 --> 00:16:55,182
Mr. Ainsworth.
362
00:16:56,213 --> 00:16:57,714
(birds singing)
363
00:17:03,119 --> 00:17:04,353
Billy's dad and me
364
00:17:04,387 --> 00:17:06,823
never spent more
than one night apart
365
00:17:06,856 --> 00:17:08,992
in nearly 28 years of marriage.
366
00:17:09,025 --> 00:17:10,759
Well, they're not the same
as us Betty.
367
00:17:10,793 --> 00:17:12,928
Yes, well, that as may be,
but men are men,
368
00:17:12,961 --> 00:17:14,797
aren't they Paola, hey?
369
00:17:14,830 --> 00:17:16,699
Whether they're born
with a silver spoon
370
00:17:16,732 --> 00:17:18,400
or the taste of coal dust.
371
00:17:18,433 --> 00:17:20,722
I would not have trusted
Albert Scanlon
372
00:17:20,779 --> 00:17:23,038
to go to the shops
at the end of our street
373
00:17:23,071 --> 00:17:24,306
on his own, haha,
374
00:17:24,339 --> 00:17:26,654
let along go gallivanting
off to Italy.
375
00:17:26,679 --> 00:17:29,061
Well, I'm sure Rose
has her reasons.
376
00:17:29,099 --> 00:17:33,147
Oh Rose, I knew she were trouble
the minute I laid eyes on her.
377
00:17:33,180 --> 00:17:35,683
That gormless pea
and the princess type,
378
00:17:35,717 --> 00:17:37,151
that one is, and...
379
00:17:37,184 --> 00:17:39,887
She's barely on nodding terms
with a square meal.
380
00:17:41,655 --> 00:17:43,957
Oh, Mr. Ainsworth!
381
00:17:43,990 --> 00:17:45,299
Betty, hello.
382
00:17:45,726 --> 00:17:47,849
Welcome home, Sir.
383
00:17:48,061 --> 00:17:49,996
My mother said
that you might be short
384
00:17:50,030 --> 00:17:52,398
of a few things,
Darjeeling mainly.
385
00:17:52,432 --> 00:17:54,467
BETTY: Ooh,
and cocoa powder.
386
00:17:54,500 --> 00:17:55,835
-Mmm.
-Cocoa powder.
387
00:17:55,869 --> 00:17:58,271
You're a lifesaver. Thank you.
388
00:18:03,676 --> 00:18:05,554
Oh dear.
Was it something I said?
389
00:18:06,073 --> 00:18:08,889
Oh, well,
the laundry won't wait, Sir.
390
00:18:08,889 --> 00:18:11,250
And Constance is away
for a lesson.
391
00:18:11,359 --> 00:18:13,885
Your mother's arranged
for her to study bookkeeping.
392
00:18:13,918 --> 00:18:16,821
Oh, Miss March's thirst
for self-improvement
393
00:18:16,855 --> 00:18:18,089
is really quite something.
394
00:18:18,089 --> 00:18:19,157
Yes.
395
00:18:19,190 --> 00:18:21,159
She's learning Italian too Sir,
396
00:18:21,192 --> 00:18:23,194
and passing on bits to me
and Billy.
397
00:18:23,227 --> 00:18:24,262
So...
398
00:18:26,630 --> 00:18:28,366
(Betty giggles)
399
00:18:28,399 --> 00:18:29,767
(upbeat music)
400
00:18:29,800 --> 00:18:31,302
(Mr. Ainsworth laughs)
401
00:18:35,939 --> 00:18:37,340
(hammering)
402
00:18:47,384 --> 00:18:48,479
I see.
403
00:18:49,059 --> 00:18:51,821
So that's the famous
Signor Bonacini, is it?
404
00:18:51,854 --> 00:18:54,824
Your new gentleman
builder friend?
405
00:18:54,857 --> 00:18:56,625
He's hardly a friend, darling.
406
00:18:56,658 --> 00:18:58,160
Well, he's hardly
a builder either
407
00:18:58,194 --> 00:18:59,828
by the sounds of it,
if you've had to drag me
408
00:18:59,861 --> 00:19:02,798
halfway across the continent
to look over those plans.
409
00:19:02,831 --> 00:19:04,278
I didn't drag you.
410
00:19:04,769 --> 00:19:07,257
It was your suggestion,
if I remember correctly.
411
00:19:07,736 --> 00:19:08,759
Anyway,
412
00:19:08,759 --> 00:19:11,272
what's the point in having
an architect in the family
413
00:19:11,306 --> 00:19:14,109
if one can't make use
of his considerable talents?
414
00:19:14,142 --> 00:19:17,178
Well, because
I am a junior architect
415
00:19:17,212 --> 00:19:19,214
who barely gets to make use
of his own talents,
416
00:19:19,247 --> 00:19:21,115
whether they are
considerable or not.
417
00:19:21,148 --> 00:19:23,784
Oh darling,
is it really so dreary?
418
00:19:23,818 --> 00:19:25,119
I'm designing guttering
419
00:19:25,152 --> 00:19:27,094
for the suburban semi-detached.
420
00:19:27,759 --> 00:19:31,139
Or, providing homes
for returned heroes.
421
00:19:31,139 --> 00:19:32,273
Hmm.
422
00:19:32,726 --> 00:19:34,294
Well, at least I won't have to
423
00:19:34,328 --> 00:19:36,696
think about all that
for a little while.
424
00:19:36,730 --> 00:19:38,031
I do hope you won't be bored.
425
00:19:38,064 --> 00:19:40,399
You are silly not
bringing Rose with you.
426
00:19:40,433 --> 00:19:42,568
Oh, as it happens
I've written to Nish
427
00:19:42,602 --> 00:19:44,904
asking if he might join me.
I hope you don't mind?
428
00:19:44,938 --> 00:19:47,173
Of course not.
Nish is always welcome.
429
00:19:47,206 --> 00:19:48,229
And I thought it would be nice
430
00:19:48,229 --> 00:19:49,942
to spend a little bit of time
with Alice,
431
00:19:49,975 --> 00:19:51,677
assuming that you can spare her.
432
00:19:51,710 --> 00:19:53,779
-Oh, she hasn't told you?
-No.
433
00:19:53,812 --> 00:19:55,948
She has been invited
to a house party
434
00:19:55,981 --> 00:19:57,681
on the other side of the border.
435
00:19:57,729 --> 00:19:59,351
Lucinda Clifford,
do you remember her?
436
00:19:59,384 --> 00:20:01,099
-She hasn't...
-Yes.
437
00:20:01,099 --> 00:20:02,587
Well, I never.
438
00:20:02,620 --> 00:20:04,289
I thought it would take
a well-directed Howitzer shell
439
00:20:04,322 --> 00:20:05,857
to blow her out of this place.
440
00:20:05,890 --> 00:20:07,125
I know!
(laughs)
441
00:20:07,159 --> 00:20:09,126
I do hope you like
all the changes.
442
00:20:09,160 --> 00:20:11,259
I'm loving everything so far.
443
00:20:11,259 --> 00:20:12,363
Afternoon.
444
00:20:12,396 --> 00:20:13,574
Good afternoon.
445
00:20:13,931 --> 00:20:15,867
Now, do you remember
the Ascot Suite?
446
00:20:15,900 --> 00:20:17,534
I certainly do remember
the Ascot Suite.
447
00:20:17,568 --> 00:20:18,735
Close your eyes.
448
00:20:18,759 --> 00:20:19,836
-Really?
-Yes.
449
00:20:19,870 --> 00:20:21,438
Because I want a big reveal.
450
00:20:21,472 --> 00:20:23,361
Alright. Ooh.
451
00:20:24,074 --> 00:20:25,384
Ta-dah!
452
00:20:25,842 --> 00:20:28,712
My word. You have been busy!
453
00:20:28,745 --> 00:20:30,213
(Bella giggles)
454
00:20:30,246 --> 00:20:32,282
Well, I thought
it might be lovely
455
00:20:32,315 --> 00:20:34,650
to have a space
for the younger people
456
00:20:34,684 --> 00:20:36,389
-to have some fun.
-Well, quite right.
457
00:20:36,409 --> 00:20:38,421
Away from their
disapproving mamas.
458
00:20:38,454 --> 00:20:39,589
BELLA: Quite.
459
00:20:39,622 --> 00:20:41,391
And err, and what's this?
460
00:20:41,424 --> 00:20:42,458
Who painted this?
461
00:20:42,492 --> 00:20:43,619
That's a local artist.
462
00:20:43,619 --> 00:20:46,161
I think he's more used
to painting churches.
463
00:20:46,195 --> 00:20:47,196
I was going to say it's a...
464
00:20:47,229 --> 00:20:49,131
it's a tad dreary,
don't you think?
465
00:20:49,164 --> 00:20:52,434
Oh, well I've always found
Sisyphus rather inspiring.
466
00:20:52,467 --> 00:20:54,571
Hmm. Poor old chap.
467
00:20:54,969 --> 00:20:56,971
I think I know how he feels
myself sometimes
468
00:20:57,005 --> 00:20:58,709
when I'm 12 hours
in at the office,
469
00:20:58,709 --> 00:21:01,309
neck deep in some
God awful drudgery.
470
00:21:01,342 --> 00:21:03,244
Oh, darling, really,
is it that dreary?
471
00:21:03,277 --> 00:21:04,445
You haven't...
472
00:21:04,709 --> 00:21:06,280
You haven't changed your mind,
have you,
473
00:21:06,314 --> 00:21:08,182
when you asked me
to paint a landscape
474
00:21:08,216 --> 00:21:09,550
to hang above the front desk?
475
00:21:09,583 --> 00:21:10,751
Yes, of course.
476
00:21:10,784 --> 00:21:12,803
No, I definitely still want you
to do that.
477
00:21:12,849 --> 00:21:15,756
-Yes
-You will always be my favourite artist.
478
00:21:15,789 --> 00:21:16,899
Thank you.
479
00:21:17,839 --> 00:21:20,060
So this is why my room
has been turned into a suite?
480
00:21:20,093 --> 00:21:22,229
Yes. I... bedrooms have all been
481
00:21:22,262 --> 00:21:24,264
commandeered for the guests,
I'm afraid.
482
00:21:24,297 --> 00:21:25,932
Alice is in exactly
the same boat
483
00:21:25,965 --> 00:21:27,167
if that's any consolation.
484
00:21:27,200 --> 00:21:28,668
Really, which room is she in?
485
00:21:28,701 --> 00:21:29,803
Daddy's.
486
00:21:30,256 --> 00:21:31,638
And what about Daddy?
487
00:21:31,671 --> 00:21:32,805
I don't know.
488
00:21:32,839 --> 00:21:34,941
We'll cross that bridge
if he comes, I suppose.
489
00:21:34,974 --> 00:21:36,306
When he comes.
490
00:21:36,909 --> 00:21:38,911
Oh, you do know that
I would've given you a suite
491
00:21:38,945 --> 00:21:40,573
if Rose was with you, of course.
492
00:21:42,038 --> 00:21:43,204
Of course.
493
00:21:43,809 --> 00:21:45,777
You never did say why
she wasn't coming.
494
00:21:46,618 --> 00:21:49,487
No. I didn't, did I?
495
00:21:49,520 --> 00:21:51,422
(suspenseful music)
496
00:21:51,456 --> 00:21:53,824
(church bells chime)
(city sounds)
497
00:21:58,796 --> 00:22:00,865
LUCIAN: Dear Nish,
I'm sure that you are busy
498
00:22:00,898 --> 00:22:05,165
with all sorts of happy schemes
and devilry,
499
00:22:06,203 --> 00:22:08,756
but it would mean so much
500
00:22:09,444 --> 00:22:11,895
to once again have someone
to confide in.
501
00:22:12,509 --> 00:22:14,711
(emotive music)
502
00:22:39,134 --> 00:22:41,003
Gian, Gian, please!
503
00:22:46,641 --> 00:22:49,043
Ha! Your English lover.
504
00:22:51,779 --> 00:22:53,280
Lucian was in Turin?
505
00:22:53,314 --> 00:22:54,446
Mm-hmm.
506
00:22:54,816 --> 00:22:56,663
He was changing trains
for Genoa.
507
00:22:58,986 --> 00:23:00,567
He snaps his fingers
508
00:23:00,599 --> 00:23:02,088
and looks for you
to come running.
509
00:23:02,345 --> 00:23:03,486
(Gianluca sniffs)
510
00:23:13,366 --> 00:23:14,438
Mmm.
511
00:23:20,540 --> 00:23:21,874
You should go back to him.
512
00:23:22,452 --> 00:23:24,340
And the privileges
of your past.
513
00:23:25,978 --> 00:23:27,449
I've got nothing
to offer you here
514
00:23:27,449 --> 00:23:30,138
but poverty and pain.
515
00:23:34,853 --> 00:23:36,361
I chose to come here
516
00:23:38,056 --> 00:23:41,591
and I choose to stay, with you.
517
00:23:52,035 --> 00:23:53,949
Then if you choose to remain,
518
00:23:55,038 --> 00:23:56,907
you must do so
with your eyes open.
519
00:24:06,616 --> 00:24:09,425
Four dead in protest
against government.
520
00:24:14,190 --> 00:24:17,396
Now these people,
they were known to me.
521
00:24:19,561 --> 00:24:21,397
This is no time
to be undecided.
522
00:24:23,599 --> 00:24:24,766
(Gianluca sighs)
523
00:24:31,907 --> 00:24:34,342
(upbeat piano music)
524
00:24:35,843 --> 00:24:38,112
(crickets chirping)
525
00:24:39,747 --> 00:24:40,799
Good evening.
526
00:24:40,799 --> 00:24:41,849
Good evening.
527
00:24:41,882 --> 00:24:42,950
Good evening.
528
00:24:44,669 --> 00:24:46,020
Those are the Londsboroughs.
529
00:24:46,053 --> 00:24:47,121
Husband's a tyrant.
530
00:24:47,154 --> 00:24:49,523
-Hmm.
-And Count Albani you know.
531
00:24:49,556 --> 00:24:50,890
Mm-hmm.
No sign of Roberto?
532
00:24:50,924 --> 00:24:52,392
No, more's the pity.
533
00:24:52,426 --> 00:24:53,660
No, I...
534
00:24:53,693 --> 00:24:56,129
I'm doing my best
to avoid another proposal.
535
00:24:56,162 --> 00:24:57,697
Or another bracelet.
536
00:24:57,731 --> 00:24:58,898
What am I supposed
to do with it?
537
00:24:58,932 --> 00:25:00,544
It's been burning a hole
in my pocket.
538
00:25:00,602 --> 00:25:02,736
I suppose that's why you're swanning off
to the south of France?
539
00:25:02,769 --> 00:25:04,503
Oh no, that was Mummy's idea.
540
00:25:04,537 --> 00:25:05,638
-Really?
-Hmm.
541
00:25:05,671 --> 00:25:07,534
Go off, have some fun
sort of thing.
542
00:25:07,549 --> 00:25:09,269
It's what Daddy's been saying
for years.
543
00:25:09,269 --> 00:25:10,467
Well, that must be nice.
544
00:25:10,519 --> 00:25:13,111
All I get is 'Get married.
Do your duty.'
545
00:25:13,145 --> 00:25:14,862
Has he thought about doing his?
546
00:25:14,899 --> 00:25:17,282
Not as far as I know,
the little I've seen of him.
547
00:25:17,315 --> 00:25:19,918
-What about mother?
-Happy as a lark without him.
548
00:25:19,952 --> 00:25:21,086
Do you think we ought
to be worried?
549
00:25:21,119 --> 00:25:22,409
That they spend
so much time apart?
550
00:25:22,409 --> 00:25:23,499
Hmm.
551
00:25:23,529 --> 00:25:25,990
I think I'd need a break
after 30 years of marriage
552
00:25:26,023 --> 00:25:27,895
It's five months in my case.
553
00:25:28,493 --> 00:25:29,657
Oh.
554
00:25:30,127 --> 00:25:32,830
Anyway, I don't think
he'll be away much longer.
555
00:25:32,864 --> 00:25:34,932
Not after the last letter
I sent him.
556
00:25:34,966 --> 00:25:38,035
(upbeat music)
557
00:25:38,069 --> 00:25:39,203
ALICE: Which means Daddy,
558
00:25:39,236 --> 00:25:40,537
that the next you'll hear
from me
559
00:25:40,571 --> 00:25:43,139
will be a postcard
from the beach at San Tropez.
560
00:25:43,173 --> 00:25:45,676
You must imagine me
lying there drinking gin fizz
561
00:25:45,709 --> 00:25:47,143
like it's going out of fashion
562
00:25:47,177 --> 00:25:48,344
and having my face fanned
563
00:25:48,378 --> 00:25:51,103
by a pack of swooning
Jacques and Jeans.
564
00:25:52,715 --> 00:25:54,250
Although, I'm not entirely sure
565
00:25:54,284 --> 00:25:56,519
I'll be able to drag myself
away,
566
00:25:56,552 --> 00:25:58,754
given the new dishy architect
that Mummy's got
567
00:25:58,788 --> 00:26:00,990
slaving away
in the basement.
568
00:26:05,127 --> 00:26:06,528
(Manners clears his throat)
569
00:26:07,529 --> 00:26:08,759
What is it?
570
00:26:08,789 --> 00:26:12,297
Mrs Drummond-Ward has sent
her card in, Mr Ainsworth.
571
00:26:12,328 --> 00:26:14,636
She's asking if you're at home.
572
00:26:14,979 --> 00:26:17,305
Tell her I'm, err,
dining at the club.
573
00:26:17,338 --> 00:26:18,637
Very good, Sir.
574
00:26:21,839 --> 00:26:24,312
Dishy. Please...
575
00:26:24,345 --> 00:26:25,446
(Cecil scoffs)
576
00:26:25,479 --> 00:26:27,515
(light music)
577
00:26:30,784 --> 00:26:32,986
(party music)
578
00:26:37,257 --> 00:26:39,392
Carlo, I hope you don't mind
579
00:26:39,426 --> 00:26:41,962
but I've taken the liberty
of sitting you and Lucian
580
00:26:41,995 --> 00:26:43,096
together to dine.
581
00:26:43,130 --> 00:26:44,497
I thought it might
be more congenial
582
00:26:44,531 --> 00:26:46,420
than dining on one's own.
583
00:26:46,766 --> 00:26:47,947
Of course.
584
00:26:48,300 --> 00:26:50,402
It's err,
very nice to see you again.
585
00:26:50,436 --> 00:26:52,466
Good to see you, Lucian.
586
00:26:53,105 --> 00:26:54,240
Alice.
587
00:26:55,302 --> 00:26:57,009
Your wife is not with you?
588
00:26:57,609 --> 00:27:00,279
No. She finds the heat rather
debilitating I'm afraid.
589
00:27:00,312 --> 00:27:02,648
Oh, of course.
590
00:27:02,681 --> 00:27:03,887
Poor Rose.
591
00:27:04,259 --> 00:27:05,969
-Are you holidaying?
-Yes.
592
00:27:05,969 --> 00:27:08,216
With a friend and his family.
593
00:27:08,720 --> 00:27:11,022
They have a villa off the coast.
594
00:27:11,056 --> 00:27:13,020
If you'll excuse me, gentlemen.
595
00:27:13,763 --> 00:27:16,827
But I prefer to stay here,
for various reasons.
596
00:27:16,861 --> 00:27:19,196
And what about
your son, Roberto?
597
00:27:19,229 --> 00:27:21,732
Alice and I were just remarking
on his absence.
598
00:27:21,766 --> 00:27:23,934
We have argued over politics.
599
00:27:23,968 --> 00:27:25,108
That is a shame.
600
00:27:25,803 --> 00:27:27,902
In Italy
it's becoming unavoidable.
601
00:27:28,649 --> 00:27:30,807
Well then I shall make sure
to avoid it
602
00:27:30,840 --> 00:27:32,642
at least until
after we have eaten.
603
00:27:32,676 --> 00:27:34,453
Might I invite you to dine?
604
00:27:34,496 --> 00:27:36,079
Of course,
whenever you're ready.
605
00:27:36,112 --> 00:27:37,972
Bella, if I may...
606
00:27:38,682 --> 00:27:40,176
I have been in correspondence
607
00:27:40,222 --> 00:27:42,886
with a contact at the
Ministry of Foreign Affairs
608
00:27:42,919 --> 00:27:44,687
who has received
certain intelligence
609
00:27:44,720 --> 00:27:46,722
about a number
of visa applications
610
00:27:46,755 --> 00:27:48,191
more than a month ago
611
00:27:48,224 --> 00:27:50,689
on behalf of the
Green Travel Guide.
612
00:27:51,549 --> 00:27:54,363
Is there no end to your
connections Carlo?
613
00:27:54,419 --> 00:27:57,047
(Carlo laughs)
I thought you would like to know,
614
00:27:57,465 --> 00:28:00,402
especially as the state purpose
of their visit
615
00:28:00,435 --> 00:28:04,071
is to inspect tourist hotels
in Tuscany and Liguria,
616
00:28:04,105 --> 00:28:06,505
at least those favoured
by the British.
617
00:28:07,008 --> 00:28:09,744
Do you happen to have any
names or potential dates?
618
00:28:09,777 --> 00:28:11,245
Unfortunately not.
619
00:28:11,278 --> 00:28:13,680
But I will write
to request more information.
620
00:28:13,714 --> 00:28:16,217
You really
are our guardian angel.
621
00:28:17,518 --> 00:28:19,820
(party music)
622
00:28:19,853 --> 00:28:22,523
I'm excited for you to taste
Betty's lamb.
623
00:28:22,556 --> 00:28:23,657
(Carlo laughs)
624
00:28:23,690 --> 00:28:25,726
(upbeat music)
625
00:28:25,759 --> 00:28:27,127
(church bells ring)
626
00:28:30,463 --> 00:28:31,597
(chatter)
627
00:28:31,631 --> 00:28:33,319
BETTY: The Green
Travel Guide ma'am?
628
00:28:33,389 --> 00:28:35,448
It's a sort of bible
in a manner of speaking
629
00:28:35,501 --> 00:28:38,202
for anyone involved
in tourism or travel.
630
00:28:38,838 --> 00:28:40,806
If you say so Mrs. Ainsworth.
631
00:28:40,840 --> 00:28:43,976
Apparently they are
notoriously critical
632
00:28:44,009 --> 00:28:47,155
of poor service, bad food,
633
00:28:47,846 --> 00:28:50,535
and to cap it all,
it's anonymous.
634
00:28:50,899 --> 00:28:52,016
Anonymous, ma'am?
635
00:28:52,050 --> 00:28:53,352
Yes, that's right Constance.
636
00:28:53,385 --> 00:28:56,561
We won't even know
the identity of the inspector.
637
00:28:56,578 --> 00:28:58,790
Unless Count Albani
makes good
638
00:28:58,823 --> 00:29:00,759
with that list of names,
I suppose.
639
00:29:00,792 --> 00:29:02,894
Well, I think we're wise
to assume
640
00:29:02,927 --> 00:29:04,128
that any of our guests
641
00:29:04,162 --> 00:29:06,064
could be the
Green Guide inspector
642
00:29:06,097 --> 00:29:08,098
and we need to redouble
our efforts
643
00:29:08,131 --> 00:29:11,780
to ensure that everyone's stay
is a complete success.
644
00:29:13,003 --> 00:29:14,894
Begging your pardon ma'am...
645
00:29:16,840 --> 00:29:19,109
Might this be a bad time
646
00:29:19,142 --> 00:29:21,911
to have those workman
traipsing through my kitchen?
647
00:29:21,944 --> 00:29:23,880
Oh Betty, have they
been bothering you?
648
00:29:23,913 --> 00:29:25,682
Oh God no,
it's the germs and whatnot
649
00:29:25,715 --> 00:29:27,550
that's coming into contact
with the food.
650
00:29:27,584 --> 00:29:28,951
Oh goodness.
651
00:29:28,985 --> 00:29:30,787
Well, you'll be pleased to hear
652
00:29:30,820 --> 00:29:32,621
they may not be working
in the hotel
653
00:29:32,654 --> 00:29:34,041
for very much longer.
654
00:29:34,556 --> 00:29:35,857
(dramatic music)
655
00:29:37,226 --> 00:29:39,561
(waves lapping, gulls crying)
656
00:29:39,595 --> 00:29:41,096
(busy street sounds)
657
00:29:50,339 --> 00:29:51,589
I can see you buying chicken.
658
00:29:51,589 --> 00:29:54,042
Are you sure this is the best
place to buy sunglasses?
659
00:29:54,075 --> 00:29:56,561
Well, this is where Mother
told me to come.
660
00:29:57,912 --> 00:29:59,246
Ah...
661
00:29:59,279 --> 00:30:00,448
She's not had any more trouble
662
00:30:00,481 --> 00:30:03,017
with the, err, authorities,
has she?
663
00:30:03,050 --> 00:30:05,873
Not since Carlo
had a quiet word last summer.
664
00:30:06,220 --> 00:30:07,257
Mm-hmm.
665
00:30:08,088 --> 00:30:09,089
Ever since father paid
666
00:30:09,123 --> 00:30:10,690
a whopping great bribe,
you mean?
667
00:30:10,724 --> 00:30:11,991
What gave you that idea?
668
00:30:12,025 --> 00:30:13,360
I heard it from
the horse's mouth
669
00:30:13,393 --> 00:30:14,720
at the club over drinks.
670
00:30:16,329 --> 00:30:18,497
I wouldn't look too surprised.
It's the way things work here.
671
00:30:18,517 --> 00:30:19,866
-You know that.
-I don't need a lecture
672
00:30:19,899 --> 00:30:21,367
on the workings
of Italian bureaucracy.
673
00:30:21,400 --> 00:30:23,436
I'm just surprised
he admitted it, that's all.
674
00:30:23,469 --> 00:30:24,970
Gelato.
675
00:30:25,004 --> 00:30:27,105
-Uno per me signor.
-VENDOR: Si, Signor.
676
00:30:27,140 --> 00:30:28,807
Um, I actually think
677
00:30:28,841 --> 00:30:30,008
he was just trying
to make the point
678
00:30:30,042 --> 00:30:31,744
that I might have to
grease a few palms
679
00:30:31,777 --> 00:30:33,078
to get ahead:
680
00:30:33,111 --> 00:30:34,837
planning wallahs, local bigwigs,
that sort of thing.
681
00:30:34,844 --> 00:30:36,448
Right, well, I think that is
a piece of fatherly advice
682
00:30:36,481 --> 00:30:39,517
you can safely discount.
No thank you. Come along.
683
00:30:39,551 --> 00:30:42,019
(light music)
684
00:30:42,053 --> 00:30:44,622
(city sounds)
685
00:30:44,656 --> 00:30:46,858
(Cecil humming)
686
00:30:51,863 --> 00:30:53,097
(knocking on door)
687
00:30:54,165 --> 00:30:55,266
Come.
688
00:30:56,209 --> 00:30:58,502
The Italian gentleman
689
00:30:58,539 --> 00:31:00,604
is on the line again,
Mr. Ainsworth.
690
00:31:00,637 --> 00:31:02,205
Manners! What did I tell you?!
691
00:31:02,238 --> 00:31:03,740
He says he'll keep ringing back
692
00:31:03,774 --> 00:31:05,475
until you speak to him, Sir.
693
00:31:05,508 --> 00:31:06,516
Oh...
694
00:31:06,559 --> 00:31:08,265
(clatter of plate)
695
00:31:11,918 --> 00:31:13,183
Give it!
696
00:31:15,385 --> 00:31:16,752
Now, look here Danioni,
697
00:31:16,786 --> 00:31:18,220
what the devil
is all this about?
698
00:31:18,253 --> 00:31:21,156
And a very good morning
to you too, Signor Ainsworth.
699
00:31:21,190 --> 00:31:22,594
Never mind your impertinence!
700
00:31:22,659 --> 00:31:24,794
I told you not to ring
unless it was urgent.
701
00:31:24,827 --> 00:31:26,695
Well, I have a message
from our friends
702
00:31:26,728 --> 00:31:28,463
across the Atlantic.
703
00:31:28,497 --> 00:31:29,898
Oh, bugger.
704
00:31:30,999 --> 00:31:32,267
Very well then, out with it.
705
00:31:32,301 --> 00:31:34,819
They would like to
have a meeting face to face.
706
00:31:35,149 --> 00:31:36,738
Perhaps they'd like dinner
at my club
707
00:31:36,771 --> 00:31:38,072
while they're at it.
708
00:31:38,106 --> 00:31:41,009
Signor Ainsworth,
I forgot your English humour.
709
00:31:41,042 --> 00:31:43,550
I can't invite them to Boodle's!
710
00:31:43,811 --> 00:31:46,514
It's they who are inviting,
not you.
711
00:31:47,369 --> 00:31:48,816
Now, you listen here.
712
00:31:48,849 --> 00:31:50,183
I don't care who they are.
713
00:31:50,217 --> 00:31:51,985
I'm not dragging
my sorry carcass
714
00:31:52,019 --> 00:31:53,353
all the way to Detroit!
715
00:31:53,386 --> 00:31:55,155
Not even if Henry Ford
gifts me
716
00:31:55,188 --> 00:31:57,024
a million shares
in his motor company!
717
00:31:57,057 --> 00:31:59,561
There is no need to do that
Signor Ainsworth.
718
00:31:59,959 --> 00:32:02,162
Our associates,
they have taken over
719
00:32:02,195 --> 00:32:04,297
at the casino here
in Santa Margherita.
720
00:32:04,331 --> 00:32:05,539
Hmm?
721
00:32:05,832 --> 00:32:10,391
Well, it's still an awful lot of
trouble and expense to go to.
722
00:32:10,803 --> 00:32:12,271
That's funny.
723
00:32:12,304 --> 00:32:15,707
It is exactly what the last
owner of the casino
724
00:32:15,741 --> 00:32:18,328
said before he was made
to see reason.
725
00:32:21,118 --> 00:32:24,783
I suggest you'd better take this
seriously, Signor Ainsworth.
726
00:32:25,344 --> 00:32:26,646
-(phone rings off)
-What?
727
00:32:27,813 --> 00:32:28,820
Danioni?
728
00:32:30,688 --> 00:32:31,889
Danioni?
729
00:32:38,996 --> 00:32:40,130
BETTY: These inspections
730
00:32:40,164 --> 00:32:42,632
for them Green Travel Guides.
731
00:32:42,667 --> 00:32:43,734
What about them?
732
00:32:43,768 --> 00:32:46,603
Well, they're gonna mean
a heck of a lot more work for all of us,
733
00:32:46,636 --> 00:32:48,238
you see if I'm right.
734
00:32:48,272 --> 00:32:50,774
Even without
Her Imperial Majesty
735
00:32:50,807 --> 00:32:52,876
swanning off to Saint Tropez.
(laughs)
736
00:32:52,909 --> 00:32:55,044
Billy, have we got more sugar
at the back?
737
00:32:55,078 --> 00:32:57,213
-Are you even listening to me?
-Of course I am.
738
00:32:57,246 --> 00:32:59,215
I just don't know
what you want me to say.
739
00:32:59,248 --> 00:33:01,650
BETTY: I want you to say yes,
Betty, you're right Betty.
740
00:33:01,684 --> 00:33:02,885
You always are, Betty.
741
00:33:02,918 --> 00:33:04,120
(doors open)
742
00:33:05,053 --> 00:33:06,355
Oh, not you again.
743
00:33:06,389 --> 00:33:08,557
Stop making so much noise
and get back to work.
744
00:33:08,591 --> 00:33:11,953
(workers laugh)
745
00:33:12,060 --> 00:33:14,199
I have tried to tell her
we need more staff,
746
00:33:14,199 --> 00:33:15,263
honest, I have.
747
00:33:15,319 --> 00:33:16,764
BETTY: Well, please try again.
748
00:33:16,799 --> 00:33:17,866
Well, she says she doesn't know
749
00:33:17,900 --> 00:33:19,767
who she can trust
after Francesco.
750
00:33:19,801 --> 00:33:21,203
I could have a dig around.
751
00:33:21,236 --> 00:33:23,471
See if I can work out
who the inspector is.
752
00:33:23,505 --> 00:33:24,572
You?
753
00:33:24,606 --> 00:33:26,708
Yeah, I'm sharp eyed.
(Betty giggles)
754
00:33:26,741 --> 00:33:28,042
And light-fingered.
755
00:33:28,075 --> 00:33:29,911
I just thought I could
have a nosy when I'm...
756
00:33:29,944 --> 00:33:31,445
fetching and carrying
for the guests,
757
00:33:31,478 --> 00:33:32,880
see who's keeping score.
758
00:33:32,914 --> 00:33:34,748
Well, don't go getting
into trouble, Billy.
759
00:33:34,781 --> 00:33:35,816
Yes.
760
00:33:35,849 --> 00:33:37,351
Remember last time, son.
761
00:33:38,252 --> 00:33:39,353
Yes.
762
00:33:39,386 --> 00:33:41,722
Keep your eyes peeled
for notebooks,
763
00:33:41,755 --> 00:33:44,524
maybe typewriters,
stuff like that.
764
00:33:44,558 --> 00:33:45,659
We all should.
765
00:33:45,692 --> 00:33:47,527
-Mmm.
-Yes, Ma'am.
766
00:33:47,560 --> 00:33:49,629
(soft music)
767
00:33:49,662 --> 00:33:51,238
(kitchen staff laugh)
768
00:33:57,403 --> 00:33:59,471
(party music)
769
00:34:03,375 --> 00:34:05,644
BELLA: You had a question
for me Mr. Bertram?
770
00:34:05,677 --> 00:34:06,979
Is there anywhere else
771
00:34:07,012 --> 00:34:08,913
that you might recommend
we eat?
772
00:34:08,947 --> 00:34:10,165
Can't imagine wanting to dine
773
00:34:10,198 --> 00:34:12,138
at the same table
for a whole week.
774
00:34:12,189 --> 00:34:13,279
Ah.
775
00:34:13,299 --> 00:34:15,520
Well there's
a very decent restaurant
776
00:34:15,554 --> 00:34:17,421
behind the beach in Paraggi,
777
00:34:17,455 --> 00:34:20,424
err, but you mustn't tell anyone
here in the kitchen
778
00:34:20,458 --> 00:34:22,109
that I recommended it.
779
00:34:23,227 --> 00:34:24,379
I hardly think that's likely
780
00:34:24,379 --> 00:34:25,942
to come up in conversation.
781
00:34:27,865 --> 00:34:30,329
If there's anything else
I can help you with,
782
00:34:30,339 --> 00:34:31,535
please don't hesitate.
783
00:34:31,569 --> 00:34:32,814
Will you excuse me?
784
00:34:33,536 --> 00:34:35,705
(background party music)
785
00:34:44,547 --> 00:34:46,215
(car engine)
786
00:34:50,219 --> 00:34:52,154
What on earth are you doing?
787
00:34:52,188 --> 00:34:53,513
I need some air.
788
00:34:54,844 --> 00:34:57,326
I can't breathe living at
grandmother's old house.
789
00:34:57,359 --> 00:34:59,372
Well, you can't move
back here.
790
00:34:59,929 --> 00:35:01,598
You're a married woman now.
791
00:35:02,698 --> 00:35:04,815
Oh, you'll catch
your death Rose.
792
00:35:06,346 --> 00:35:09,247
When I don't feel stifled
I can think better.
793
00:35:09,640 --> 00:35:10,838
Think about the state
of your marriage?
794
00:35:10,871 --> 00:35:12,073
Mother!
795
00:35:13,249 --> 00:35:14,542
Hester,
796
00:35:14,575 --> 00:35:17,069
would you fetch one of my shawls
for Miss Rose?
797
00:35:18,579 --> 00:35:22,249
From what I hear,
you'll be thinking all evening.
798
00:35:22,282 --> 00:35:25,519
(piano music)
799
00:35:25,552 --> 00:35:28,488
Luce. What's the matter?
800
00:35:28,522 --> 00:35:29,955
Nothing's the matter.
801
00:35:30,824 --> 00:35:33,527
Every time I ask you
what's going on
802
00:35:33,560 --> 00:35:34,861
between you and Rose,
803
00:35:34,894 --> 00:35:36,930
you look like there's been
a death in the family.
804
00:35:36,963 --> 00:35:38,277
Because...
805
00:35:38,879 --> 00:35:41,900
nothing's going on
between me and Rose, mother.
806
00:35:41,935 --> 00:35:43,069
Absolutely nothing.
807
00:35:43,102 --> 00:35:45,103
The whole thing's
a train wreck.
808
00:35:45,138 --> 00:35:46,623
It's an absolute fiasco.
809
00:35:46,919 --> 00:35:48,240
Darling.
810
00:35:48,273 --> 00:35:49,875
I told father that
we weren't well matched,
811
00:35:49,908 --> 00:35:52,464
that Rose and I
aren't... sympathetic.
812
00:35:52,850 --> 00:35:55,194
Surely it can't be that bad?
813
00:35:55,689 --> 00:35:58,630
Can't be that bad mother?
We haven't, we haven't even...
814
00:35:58,916 --> 00:36:00,463
You haven't even what?
815
00:36:01,619 --> 00:36:05,310
We haven't been
properly intimate.
816
00:36:06,869 --> 00:36:08,237
ROSE: That's not true!
817
00:36:08,419 --> 00:36:10,427
There's no use to denying it.
818
00:36:10,461 --> 00:36:12,763
How could you possibly know
a thing like that?
819
00:36:12,796 --> 00:36:14,310
JULIA: I spoke with Mary.
820
00:36:14,765 --> 00:36:15,799
My Mary?
821
00:36:15,832 --> 00:36:18,001
She's my Mary, Rose.
822
00:36:18,034 --> 00:36:20,471
And she told me that
there's no evidence of any
823
00:36:20,504 --> 00:36:23,774
emissions when she sends
the sheets to the laundry.
824
00:36:24,675 --> 00:36:25,876
How could you?
825
00:36:25,909 --> 00:36:27,243
Very easily,
826
00:36:27,277 --> 00:36:29,449
and I'm not the one
who doesn't seem to understand
827
00:36:29,449 --> 00:36:31,047
that you can't have intercourse
828
00:36:31,081 --> 00:36:32,882
if you don't share a bed.
829
00:36:32,915 --> 00:36:34,550
Is he a homosexual, is that it?
830
00:36:34,584 --> 00:36:35,585
Mother!
831
00:36:35,618 --> 00:36:37,403
Well, there are plenty who are.
832
00:36:37,987 --> 00:36:39,419
It's not that I don't find
her attractive.
833
00:36:39,419 --> 00:36:40,856
It's rather that she's...
834
00:36:40,890 --> 00:36:43,792
-What?
-She's completely terrified.
835
00:36:43,826 --> 00:36:45,680
She's literally rigid with fear.
836
00:36:45,699 --> 00:36:47,959
Oh well, it takes everyone
a little while
837
00:36:47,959 --> 00:36:48,997
to get the hang of it,
838
00:36:49,030 --> 00:36:50,829
you know, at first, so...
839
00:36:51,466 --> 00:36:53,535
I'm not a complete novice,
you know.
840
00:36:53,568 --> 00:36:54,812
Oh, alright.
841
00:36:55,604 --> 00:36:57,577
But I imagine that she is.
842
00:36:58,506 --> 00:37:02,476
So you need to be tender,
843
00:37:02,510 --> 00:37:04,978
careful, very
understanding obviously.
844
00:37:05,012 --> 00:37:07,012
Don't you think that
I haven't tried that?
845
00:37:07,715 --> 00:37:09,240
She starts crying
846
00:37:09,735 --> 00:37:11,546
and that leads
to another migraine.
847
00:37:12,319 --> 00:37:13,546
Oh gosh.
848
00:37:14,955 --> 00:37:17,160
Do you think Julia
should have a word?
849
00:37:19,586 --> 00:37:20,627
Alright.
850
00:37:20,660 --> 00:37:22,796
I think that's a terrible idea.
851
00:37:23,330 --> 00:37:26,194
JULIA: So what precisely
is the matter?
852
00:37:32,804 --> 00:37:34,438
(Rose sobs)
853
00:37:35,507 --> 00:37:37,326
Oh good grief.
854
00:37:38,277 --> 00:37:41,295
Darling, if you like,
I could speak to her.
855
00:37:42,380 --> 00:37:43,815
No.
856
00:37:43,849 --> 00:37:45,598
I really think we ought to just
857
00:37:46,417 --> 00:37:48,185
work through it ourselves.
858
00:37:50,121 --> 00:37:53,412
Rose won't thank me
for airing our dirty laundry in public.
859
00:37:53,724 --> 00:37:54,925
Of course.
860
00:38:03,600 --> 00:38:06,070
(seagulls crying)
861
00:38:17,981 --> 00:38:20,016
(Bella humming)
862
00:38:23,609 --> 00:38:25,621
Oh, good morning Billy.
863
00:38:25,654 --> 00:38:27,456
(Bella humming)
864
00:38:28,757 --> 00:38:30,893
Oh Betty, Betty,
I nearly forgot.
865
00:38:30,926 --> 00:38:32,936
A letter for you came
this morning.
866
00:38:34,029 --> 00:38:35,730
That's me
mum's handwriting.
867
00:38:35,763 --> 00:38:36,949
So it is.
868
00:38:37,569 --> 00:38:39,834
Well, I'll be sure to pass
on all of the news.
869
00:38:39,867 --> 00:38:41,368
Just as soon as I've read it.
870
00:38:54,648 --> 00:38:55,949
Sapphire?
871
00:38:55,982 --> 00:38:58,053
No, sapphire, no.
872
00:38:58,319 --> 00:39:00,086
Much more cobalto.
873
00:39:00,120 --> 00:39:01,410
That's not cobalt.
874
00:39:01,855 --> 00:39:03,499
Obviously it's a cornflower.
875
00:39:03,499 --> 00:39:04,500
(Marco laughs)
876
00:39:04,524 --> 00:39:06,426
What is cornflower in Italian?
877
00:39:06,459 --> 00:39:07,760
Fiordaliso.
878
00:39:07,793 --> 00:39:09,329
Fiordaliso.
879
00:39:09,362 --> 00:39:12,203
So much more beautiful
in Italian than English.
880
00:39:12,865 --> 00:39:14,934
I did love the meadow
where I found them.
881
00:39:14,967 --> 00:39:17,202
I used to go there
with my mother as a child
882
00:39:17,236 --> 00:39:18,237
to pick flowers.
883
00:39:18,270 --> 00:39:20,133
But we could go
together sometime.
884
00:39:20,773 --> 00:39:22,041
Yes.
885
00:39:23,508 --> 00:39:26,811
This is the colour
we should use for the tiles.
886
00:39:27,679 --> 00:39:29,198
Ah, well...
887
00:39:30,366 --> 00:39:32,526
I've been meaning to talk
to you, Marco,
888
00:39:32,559 --> 00:39:34,863
about the latest bill breakdown.
889
00:39:34,899 --> 00:39:37,455
I know the last estimate
I sent to you
890
00:39:37,488 --> 00:39:39,490
-for the plumbing work...
-This is eye watering.
891
00:39:39,523 --> 00:39:42,193
-It was such a shock.
-And I am truly sorry.
892
00:39:42,226 --> 00:39:45,062
I have searched and searched
for another way.
893
00:39:45,095 --> 00:39:46,397
Well, there is no other way
894
00:39:46,430 --> 00:39:47,598
other than I postpone
895
00:39:47,631 --> 00:39:50,668
until I can find the money
to afford it.
896
00:39:50,701 --> 00:39:53,436
What about the spa and
all those wonderful treatments
897
00:39:53,470 --> 00:39:55,172
and therapies you have been
dreaming of?
898
00:39:55,205 --> 00:39:56,539
How can you abandon it now?
899
00:39:56,573 --> 00:39:58,675
It's galling,
but I'm not going to abandon it.
900
00:39:58,708 --> 00:39:59,976
I'm just going to postpone it.
901
00:40:00,009 --> 00:40:01,698
And meantime,
for a man of your talents,
902
00:40:01,727 --> 00:40:03,312
there are plenty
of other projects to work on.
903
00:40:03,345 --> 00:40:04,847
There must be a queue of clients
waiting to...
904
00:40:04,881 --> 00:40:07,055
I don't have any other clients.
905
00:40:07,616 --> 00:40:08,918
None of them who
share my passion
906
00:40:08,951 --> 00:40:10,568
for great design like you do.
907
00:40:11,753 --> 00:40:13,186
That's very kind.
908
00:40:14,890 --> 00:40:17,125
Listen, I have money set aside
909
00:40:17,158 --> 00:40:18,794
from the sale of my practice.
910
00:40:19,595 --> 00:40:20,862
I will work for nothing
911
00:40:20,896 --> 00:40:22,831
until you have the means
to repay me.
912
00:40:22,864 --> 00:40:25,140
Of course,
I wouldn't hear of that.
913
00:40:25,533 --> 00:40:26,947
Give me a few days.
914
00:40:27,235 --> 00:40:30,233
We will just have to come up
with another solution,
915
00:40:30,771 --> 00:40:32,102
which we will.
916
00:40:32,189 --> 00:40:33,382
For sure.
917
00:40:35,943 --> 00:40:38,045
(soft piano music)
(people chattering)
918
00:40:39,780 --> 00:40:41,548
(birds singing)
919
00:40:41,581 --> 00:40:44,118
(triumphant music)
920
00:40:50,857 --> 00:40:52,058
(laughter)
921
00:40:56,996 --> 00:40:58,397
(waves lapping)
922
00:41:08,774 --> 00:41:10,308
(pages flip)
923
00:41:14,446 --> 00:41:15,647
This way to the terrace, Ma'am.
924
00:41:15,680 --> 00:41:16,914
Thank you.
925
00:41:22,253 --> 00:41:23,320
Hello.
926
00:41:48,099 --> 00:41:49,279
Roll camera!
927
00:41:49,312 --> 00:41:51,847
And... action!
928
00:41:52,069 --> 00:41:53,148
(clapperboard snaps)
929
00:41:53,182 --> 00:41:55,350
(Riviera music)
930
00:41:55,569 --> 00:41:58,101
You say now you're gonna
fix me.
931
00:41:58,249 --> 00:42:00,589
You say that a man
is all I need.
932
00:42:00,622 --> 00:42:04,215
I say honey, just leave me be...
-Claudine! Claudine!
933
00:42:04,241 --> 00:42:05,727
You know I don't like to be
told...
934
00:42:05,760 --> 00:42:07,329
(camera bulb flashes)
935
00:42:07,362 --> 00:42:10,632
PHOTOGRAPHER: Ici! Ici!
936
00:42:10,832 --> 00:42:12,584
MITCHELL: Cut. Cut!
937
00:42:13,034 --> 00:42:15,269
Okay, take five everybody!
938
00:42:16,429 --> 00:42:17,469
Scram!
939
00:42:17,469 --> 00:42:18,973
What's the problem now,
Mitchell?
940
00:42:19,007 --> 00:42:21,289
There's another
photographer in shot.
941
00:42:21,675 --> 00:42:24,211
Ah damn it! I asked them nicely.
942
00:42:24,245 --> 00:42:25,746
And I have asked you two nicely
943
00:42:25,779 --> 00:42:28,148
and it's had roughly
the same effect.
944
00:42:28,181 --> 00:42:29,983
And what's that
supposed to mean?
945
00:42:30,017 --> 00:42:31,451
It means you're fooling around
with a guy
946
00:42:31,484 --> 00:42:33,653
who's supposed to be engaged!
947
00:42:33,686 --> 00:42:35,631
Now that's just a nasty rumour.
948
00:42:36,056 --> 00:42:37,790
Well, the press aren't gonna
take it seriously
949
00:42:37,824 --> 00:42:39,465
unless you two do.
950
00:42:40,669 --> 00:42:42,662
Oh, don't walk away from me!
951
00:42:42,695 --> 00:42:43,930
I don't like your tone.
952
00:42:43,963 --> 00:42:45,064
And I don't like you
953
00:42:45,097 --> 00:42:47,767
getting ideas
above your station!
954
00:42:48,600 --> 00:42:49,701
Hmm.
955
00:42:52,871 --> 00:42:56,604
Oh God, I preferred it
when they didn't talk.
956
00:42:57,619 --> 00:43:00,045
Someone get me a drink
before we lose the light.
957
00:43:04,282 --> 00:43:05,917
I need a drink!
958
00:43:07,018 --> 00:43:09,087
(atmospheric music)
959
00:43:12,523 --> 00:43:14,191
(clinking of cutlery)
960
00:43:25,702 --> 00:43:27,904
(piano music)
961
00:43:55,397 --> 00:43:57,432
(church bells sound)
962
00:43:59,234 --> 00:44:01,268
(street chatter)
963
00:44:02,470 --> 00:44:04,706
(motorbike in street)
964
00:44:04,739 --> 00:44:06,941
(suspenseful music)
965
00:44:13,289 --> 00:44:14,915
(doorbell rings)
966
00:44:20,987 --> 00:44:22,328
You took your time.
967
00:44:23,456 --> 00:44:24,925
I am awfully sorry madam.
968
00:44:24,958 --> 00:44:27,427
But once again,
Mr Ainsworth is not at home.
969
00:44:27,460 --> 00:44:28,994
We'll see about that.
970
00:44:29,028 --> 00:44:32,531
Cecil, do stop
this foolish charade...
971
00:44:33,065 --> 00:44:34,967
As I said,
Mrs Drummond-Ward,
972
00:44:35,000 --> 00:44:37,383
Mr. Ainsworth is not at home.
973
00:44:42,774 --> 00:44:44,499
Where is he Manners?
974
00:44:44,743 --> 00:44:46,551
I couldn't rightly say.
975
00:44:46,623 --> 00:44:49,914
He was catching the boat train
from Charing Cross.
976
00:44:49,948 --> 00:44:51,936
Yesterday. Six o'clock.
977
00:44:52,416 --> 00:44:54,719
And when will he be back?
978
00:44:54,753 --> 00:44:57,155
'See you in September, Manners.'
979
00:44:57,188 --> 00:44:59,248
That was as much
as he said, Madam.
980
00:44:59,890 --> 00:45:01,492
(dramatic music)
981
00:45:03,694 --> 00:45:05,162
(glass smashes)
982
00:45:06,464 --> 00:45:08,699
(telephone ringing)
983
00:45:18,441 --> 00:45:20,076
Hotel Portofino?
984
00:45:20,109 --> 00:45:21,428
CLAUDINE: Mrs Ainsworth?
985
00:45:21,844 --> 00:45:24,033
Yes. This is Bella Ainsworth.
986
00:45:24,081 --> 00:45:25,671
To whom am I speaking?
987
00:45:26,415 --> 00:45:27,917
You may not remember me.
988
00:45:27,950 --> 00:45:29,685
I stayed with you last summer,
989
00:45:29,718 --> 00:45:31,087
using the name Turner.
990
00:45:31,120 --> 00:45:33,455
Miss Pascal? Claudine?
991
00:45:33,489 --> 00:45:36,425
-That's right.
-Of course I remember you!
992
00:45:36,458 --> 00:45:37,926
That's such a relief.
993
00:45:37,959 --> 00:45:38,994
How could I forget your...
994
00:45:39,027 --> 00:45:41,102
...kindness in my hour of need?
995
00:45:41,621 --> 00:45:44,065
Well, it's my hour
of need now, honey.
996
00:45:44,099 --> 00:45:45,477
Are you in trouble?
997
00:45:46,866 --> 00:45:48,605
Some, kinda.
998
00:45:48,903 --> 00:45:50,471
And I'm really hoping
you could help.
999
00:45:50,505 --> 00:45:52,840
PHOTOGRAPHER: Claudine,
Claudine! Miss Pascal!
1000
00:45:53,429 --> 00:45:54,609
(bulbs flash)
1001
00:45:54,642 --> 00:45:56,677
(tense music)
1002
00:46:05,685 --> 00:46:06,886
(bulb flash)
1003
00:46:08,655 --> 00:46:10,123
(bulb flashes)
1004
00:46:11,457 --> 00:46:13,126
(bulbs flashing)
1005
00:46:15,829 --> 00:46:17,463
(people shouting)
1006
00:46:18,631 --> 00:46:19,765
(gunshot)
1007
00:46:20,666 --> 00:46:22,601
(gunshots)
1008
00:46:22,635 --> 00:46:24,272
(gunshot, bulb flash)
1009
00:46:26,338 --> 00:46:28,106
(muttering)
1010
00:46:30,909 --> 00:46:31,981
GIANLUCA: Nish!
1011
00:46:33,511 --> 00:46:34,746
Nish.
1012
00:46:51,609 --> 00:46:54,831
He's the regional head
of the Fascist Party
1013
00:46:54,865 --> 00:46:56,767
and a friend of Mussolini's
1014
00:46:56,800 --> 00:46:58,769
since before his rise to power.
1015
00:46:58,802 --> 00:46:59,846
Good.
1016
00:47:03,473 --> 00:47:06,030
If you're really going through
with this, then...
1017
00:47:06,903 --> 00:47:08,444
then surely there's
a better place,
1018
00:47:08,478 --> 00:47:10,513
less exposed, less risky.
1019
00:47:10,546 --> 00:47:11,619
But the riskier it is
1020
00:47:11,619 --> 00:47:13,983
the louder
it will send a message.
1021
00:47:14,016 --> 00:47:16,041
That nowhere is safe.
1022
00:47:29,363 --> 00:47:30,565
Then there is this.
1023
00:47:30,599 --> 00:47:31,866
Eduardo Giaconelli.
1024
00:47:33,001 --> 00:47:34,346
NISH: And how will you do it?
1025
00:47:39,907 --> 00:47:42,109
(suspenseful music)
1026
00:47:46,079 --> 00:47:47,113
Nish...
1027
00:47:48,982 --> 00:47:50,351
Where did you get that?
1028
00:47:50,750 --> 00:47:51,952
His brother
fought the Austrians.
1029
00:47:51,985 --> 00:47:53,380
He brought it back
from the war.
1030
00:47:55,288 --> 00:47:56,539
Is it live?
1031
00:47:57,023 --> 00:47:58,891
GIANLUCA: What would
be the point if it wasn't?
1032
00:48:04,864 --> 00:48:06,242
And if it doesn't?
1033
00:48:07,466 --> 00:48:08,767
Then there is this.
1034
00:48:10,536 --> 00:48:11,703
(Nish gasps)
1035
00:48:12,471 --> 00:48:13,726
Gianluca.
1036
00:48:14,473 --> 00:48:17,446
-NISH: Gian...
-It's a backup, nothing more.
1037
00:48:21,046 --> 00:48:23,526
I'm not asking you to use it.
1038
00:48:35,092 --> 00:48:37,294
(atmospheric music)
1039
00:48:38,495 --> 00:48:41,231
And now pet, I come to the part
1040
00:48:41,265 --> 00:48:44,998
that I have held off
from telling you.
1041
00:48:45,202 --> 00:48:47,203
FANNY: But which
you will quickly understand
1042
00:48:47,236 --> 00:48:49,709
is the true import of this
letter.
1043
00:48:50,106 --> 00:48:53,415
I have been told that my health
is failing.
1044
00:48:54,043 --> 00:48:55,111
Although in truth,
1045
00:48:55,144 --> 00:48:57,641
I do not need a doctor
to tell me that.
1046
00:49:16,731 --> 00:49:18,933
(upbeat music)
1047
00:49:28,009 --> 00:49:29,410
But we've discussed this.
1048
00:49:29,443 --> 00:49:30,744
Rotten fruit.
1049
00:49:30,777 --> 00:49:31,878
I know, darling.
1050
00:49:31,912 --> 00:49:32,979
I'm not asking you to come
to Genoa,
1051
00:49:33,013 --> 00:49:34,214
just to Santa Margherita.
1052
00:49:34,247 --> 00:49:36,082
But Constance can keep
you company
1053
00:49:36,116 --> 00:49:37,159
for the whole journey.
1054
00:49:37,159 --> 00:49:39,052
I don't understand why
you're so insistent.
1055
00:49:39,085 --> 00:49:41,788
Because I need her to learn
how to do the journey.
1056
00:49:41,822 --> 00:49:43,681
Why can't she learn to do it
on her own?
1057
00:49:43,739 --> 00:49:45,358
Well, because she'll have
the bank takings
1058
00:49:45,391 --> 00:49:46,759
and I don't want her
to be nervous.
1059
00:49:46,792 --> 00:49:49,662
Besides, it will give
you a chance to clear the air.
1060
00:49:49,695 --> 00:49:51,030
Oh, not that again.
1061
00:49:51,063 --> 00:49:53,533
Well, darling, really,
we are so ferociously busy.
1062
00:49:53,566 --> 00:49:55,172
I do need for us all to...
1063
00:49:55,229 --> 00:49:56,508
-Good morning.
-Good morning.
1064
00:49:56,549 --> 00:49:59,538
Pull together and get along
and make it all work.
1065
00:49:59,571 --> 00:50:01,106
Yes, but I need my mother
1066
00:50:01,140 --> 00:50:03,375
to forget about
her silly little hotel
1067
00:50:03,408 --> 00:50:04,589
just this once.
1068
00:50:04,589 --> 00:50:07,946
And...please mother,
I rarely ask for anything.
1069
00:50:07,979 --> 00:50:10,348
And if Constance is as clever
as you say she is,
1070
00:50:10,381 --> 00:50:13,547
she can be left in charge
for an hour or two.
1071
00:50:14,051 --> 00:50:15,251
Very well.
1072
00:50:15,777 --> 00:50:17,797
I shall go and give her
instructions now.
1073
00:50:18,479 --> 00:50:20,424
Why don't you ask Lucian
to go with her?
1074
00:50:20,458 --> 00:50:21,659
I'm sure he'll love that.
1075
00:50:21,692 --> 00:50:22,693
Hmm?
1076
00:50:22,726 --> 00:50:23,827
Hmm.
1077
00:50:23,861 --> 00:50:25,368
Ask Lucian to go where?
1078
00:50:26,463 --> 00:50:27,530
Ask Lucian to go where?
1079
00:50:27,564 --> 00:50:29,699
(train whistle)
ALICE: Oh, is that the train?
1080
00:50:29,732 --> 00:50:31,777
Oh, I knew we were going
to be late!
1081
00:50:32,002 --> 00:50:34,071
(upbeat music)
1082
00:50:34,104 --> 00:50:35,938
-Oh mother!
-Darling, it's alright.
1083
00:50:35,972 --> 00:50:37,073
You go and get the ticket
1084
00:50:37,106 --> 00:50:38,675
and Billy and I
will bring up the rear
1085
00:50:38,708 --> 00:50:40,085
with the luggage, won't we?
1086
00:50:42,945 --> 00:50:44,044
Let me help you.
1087
00:50:44,069 --> 00:50:45,225
No, it's okay.
1088
00:50:45,449 --> 00:50:46,675
Honestly, thank you.
1089
00:50:47,816 --> 00:50:49,124
(whistle blows)
1090
00:50:50,119 --> 00:50:51,327
ALICE: Ah, Billy be careful.
1091
00:50:51,362 --> 00:50:52,821
Darling, are you excited?
1092
00:50:52,854 --> 00:50:54,022
I am.
1093
00:50:54,055 --> 00:50:56,758
I want you to have
the most fabulous time
1094
00:50:56,792 --> 00:50:59,060
in Saint Tropez.
-Oh, thank you.
1095
00:50:59,094 --> 00:51:00,456
Don't be mad at me.
1096
00:51:01,830 --> 00:51:02,963
Look who's here.
1097
00:51:03,331 --> 00:51:04,551
(train whistle)
1098
00:51:05,366 --> 00:51:07,040
(screeching of brakes)
1099
00:51:09,243 --> 00:51:10,405
Oh!
1100
00:51:10,438 --> 00:51:12,006
(sinister music)
1101
00:51:12,039 --> 00:51:13,136
Oh!
1102
00:51:19,513 --> 00:51:21,681
(dramatic music)
1103
00:51:30,657 --> 00:51:32,491
(train chuffs)
1104
00:51:33,426 --> 00:51:34,460
(whistle blows)
1105
00:51:36,829 --> 00:51:38,431
Long live prohibition.
1106
00:51:38,464 --> 00:51:39,698
(glasses clink)
Salute.
1107
00:51:39,732 --> 00:51:40,733
My husband.
1108
00:51:40,766 --> 00:51:42,300
He has been away for some time.
1109
00:51:42,334 --> 00:51:43,389
Nine months.
1110
00:51:43,389 --> 00:51:45,216
-This isn't right.
-I don't give a fig.
1111
00:51:45,229 --> 00:51:46,805
-You're married.
-It's a charade.
1112
00:51:46,839 --> 00:51:48,640
Bella Ainsworth.
How good it is to see you.
1113
00:51:48,673 --> 00:51:50,175
Bathing beauty in hot water:
1114
00:51:50,208 --> 00:51:52,838
Claudine Pascal caught
with her co-star.
1115
00:51:54,079 --> 00:51:55,689
I've come to tell you
that this is my place.
1116
00:51:55,719 --> 00:51:56,852
(shouting)
(gunshots)
1117
00:51:56,885 --> 00:51:58,319
(explosion)
76863