All language subtitles for Hotel.Portofino.S02E01.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE[eztv.re]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,609 --> 00:00:04,746 (water splashing) 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,337 (café chatter) 3 00:00:07,082 --> 00:00:08,849 (market chatter) 4 00:00:10,409 --> 00:00:12,520 Ah, bellisima. 5 00:00:12,553 --> 00:00:15,455 Si. Como sta la bambina? 6 00:00:15,489 --> 00:00:16,992 Sta molto bene. 7 00:00:17,609 --> 00:00:20,560 Bene. Ciao, Carolina. 8 00:00:20,594 --> 00:00:22,261 Arrivederci, Signora! 9 00:00:26,232 --> 00:00:27,489 (town square chatter) 10 00:00:27,539 --> 00:00:28,934 Buongiorno! 11 00:00:30,469 --> 00:00:32,504 (uplifting music) 12 00:00:37,342 --> 00:00:41,445 (thunder rumbles) (boat horn blasts) 13 00:00:41,478 --> 00:00:43,514 (gentle music) 14 00:00:44,982 --> 00:00:46,850 (horn honks) TAXI DRIVER: Taxi! 15 00:00:46,883 --> 00:00:48,352 Get your newspaper! 16 00:00:50,554 --> 00:00:53,289 (thunder rolls) 17 00:00:53,323 --> 00:00:55,358 (street chatter) 18 00:01:00,262 --> 00:01:02,170 CECIL: They can't get enough of the stuff. 19 00:01:02,300 --> 00:01:03,469 Of course, knowing my luck, 20 00:01:03,469 --> 00:01:04,809 they'll probably change the law 21 00:01:04,809 --> 00:01:06,235 before I can make any proper money. 22 00:01:06,268 --> 00:01:08,236 But if it stays like this for a year or two... 23 00:01:08,269 --> 00:01:09,469 -JULIA: Cecil? -Mm-hmm? 24 00:01:09,479 --> 00:01:10,927 JULIA: Are you smoking? 25 00:01:11,180 --> 00:01:13,043 I rather think I might be. 26 00:01:13,449 --> 00:01:15,885 JULIA: You might have let the magic linger. 27 00:01:19,855 --> 00:01:21,657 You're beginning to sound like my wife. 28 00:01:21,690 --> 00:01:24,072 And how is the Sainted Isabella? 29 00:01:24,560 --> 00:01:26,170 How the hell should I know? 30 00:01:27,123 --> 00:01:28,797 Really, one could almost wish oneself 31 00:01:28,831 --> 00:01:30,613 back in Italy with her. 32 00:01:31,159 --> 00:01:33,613 Given that ghastly noise. 33 00:01:34,702 --> 00:01:36,103 Honestly Cecil, 34 00:01:36,137 --> 00:01:38,773 I mean where even is Pimlico anyway? 35 00:01:38,806 --> 00:01:41,911 It's Belgravia, thank you very much, Julia. 36 00:01:42,209 --> 00:01:43,768 And rather like you, 37 00:01:44,199 --> 00:01:45,512 it serves my needs. 38 00:01:45,546 --> 00:01:46,813 And your budget. 39 00:01:46,848 --> 00:01:49,116 What's the point of anywhere grander? 40 00:01:49,150 --> 00:01:50,717 Especially as we only seem to spend time 41 00:01:50,751 --> 00:01:52,118 in the bedroom. 42 00:01:52,152 --> 00:01:53,215 Hmm. 43 00:01:53,920 --> 00:01:55,780 I shall have to go back, you know. 44 00:01:56,457 --> 00:01:58,180 Like father, like son. 45 00:01:58,703 --> 00:02:00,293 CECIL: What do you mean 'like son?' 46 00:02:00,326 --> 00:02:01,327 Ooh, you haven't heard? 47 00:02:01,361 --> 00:02:02,462 CECIL: No. 48 00:02:02,495 --> 00:02:04,330 My spy in the camp. 49 00:02:04,364 --> 00:02:06,227 What spy in the camp? 50 00:02:06,699 --> 00:02:09,461 Oh, try not to be dense, darling. 51 00:02:11,136 --> 00:02:12,171 You don't really think 52 00:02:12,204 --> 00:02:13,764 that I lent them my second best maid 53 00:02:13,769 --> 00:02:15,928 out of the goodness of my heart, do you? 54 00:02:17,117 --> 00:02:19,511 Mary has been told to pack a trunk for Italy, 55 00:02:19,544 --> 00:02:20,954 but only one. 56 00:02:21,529 --> 00:02:24,867 Young Mr Ainsworth will be travelling alone. 57 00:02:26,649 --> 00:02:29,253 CECIL: Lucian, going back to Italy, 58 00:02:29,287 --> 00:02:30,342 on his own? 59 00:02:31,269 --> 00:02:33,192 Running back to mother. 60 00:02:34,292 --> 00:02:35,506 Oh... 61 00:02:35,973 --> 00:02:38,396 Bleating how ghastly his father's been no doubt. 62 00:02:38,429 --> 00:02:39,824 Little beast. 63 00:02:40,184 --> 00:02:41,432 Have you spoken to Rose? 64 00:02:41,465 --> 00:02:42,700 Oh... 65 00:02:42,733 --> 00:02:45,936 She says she's too unwell to travel. 66 00:02:47,409 --> 00:02:48,538 At least she's learned the value 67 00:02:48,571 --> 00:02:50,640 of keeping up appearances. 68 00:02:50,673 --> 00:02:52,211 Feeling sick, you say? 69 00:02:52,709 --> 00:02:53,961 You think she might be... 70 00:02:54,008 --> 00:02:55,080 (whistles) 71 00:02:55,099 --> 00:02:56,479 Oh good lord, no. 72 00:02:56,513 --> 00:02:58,225 You sound terribly sure. 73 00:02:58,519 --> 00:03:01,249 Well, that's the other thing Mary told me. 74 00:03:01,618 --> 00:03:04,136 They have yet to share a bed. 75 00:03:05,454 --> 00:03:07,587 After five months of marriage? 76 00:03:09,391 --> 00:03:11,727 Ye very gods. 77 00:03:13,860 --> 00:03:15,564 (Cecil sighs) 78 00:03:15,597 --> 00:03:18,199 (title music) 79 00:03:45,592 --> 00:03:47,794 (thunder rolls, heavy rain) 80 00:03:51,630 --> 00:03:53,332 (horse whinnies) 81 00:03:54,968 --> 00:03:56,169 (door opens) 82 00:03:59,438 --> 00:04:01,106 (footsteps in corridor) 83 00:04:03,928 --> 00:04:05,083 Rose? 84 00:04:09,347 --> 00:04:10,882 Rose... (knocks on door) 85 00:04:10,916 --> 00:04:12,310 are you sleeping? 86 00:04:13,885 --> 00:04:15,928 LUCIAN: How are you feeling with the migraine? 87 00:04:22,349 --> 00:04:24,841 It'll be time for me to be leaving soon. 88 00:04:25,261 --> 00:04:26,880 Is it that time already? 89 00:04:28,709 --> 00:04:30,234 I do feel terrible leaving you here without... 90 00:04:30,267 --> 00:04:31,342 Just think. 91 00:04:32,836 --> 00:04:34,603 This time on Friday 92 00:04:35,039 --> 00:04:37,273 you'll be sipping cappuccinos 93 00:04:37,307 --> 00:04:39,260 and swimming in the Mediterranean. 94 00:04:40,629 --> 00:04:43,046 You could be too, you know. 95 00:04:43,079 --> 00:04:46,853 But I can't swim and I don't like coffee. 96 00:04:49,819 --> 00:04:51,510 It's not my decision, you know. 97 00:04:52,099 --> 00:04:53,288 It is my mother. 98 00:04:53,322 --> 00:04:54,529 (Rose scoffs) 99 00:04:55,457 --> 00:04:56,670 It is. 100 00:04:57,960 --> 00:05:00,390 It's these new spa rooms that she's planning. 101 00:05:00,439 --> 00:05:03,298 She's being a ball of anxiety about the whole thing. 102 00:05:03,332 --> 00:05:04,699 Agreeing to go over there was the only way 103 00:05:04,733 --> 00:05:06,234 I could think of to placate her. 104 00:05:06,267 --> 00:05:07,569 (sombre music) 105 00:05:07,602 --> 00:05:09,230 (taxi horn honks) 106 00:05:11,079 --> 00:05:13,581 Well, the taxi's here, so... 107 00:05:18,646 --> 00:05:20,275 (kissing on cheek) 108 00:05:20,889 --> 00:05:23,107 (sombre piano music) 109 00:05:24,688 --> 00:05:26,119 I'll, err... 110 00:05:26,153 --> 00:05:28,038 I'll send Mary in with some tea. 111 00:05:31,009 --> 00:05:32,259 Lucian... 112 00:05:36,161 --> 00:05:39,036 Remember me to everyone, won't you? 113 00:05:57,548 --> 00:05:58,817 (door shuts) 114 00:05:58,850 --> 00:06:00,953 (thunder rumbles) 115 00:06:01,819 --> 00:06:04,022 (upbeat music) 116 00:06:04,822 --> 00:06:07,248 (seagulls cry) 117 00:06:09,179 --> 00:06:10,505 (bicycle bell rings) 118 00:06:12,269 --> 00:06:13,297 Buongiorno, signora. 119 00:06:13,330 --> 00:06:14,398 Buongiorno! 120 00:06:14,431 --> 00:06:15,513 Buongiorno. 121 00:06:16,333 --> 00:06:17,801 Como sta, Carlo? 122 00:06:17,834 --> 00:06:19,069 Buongiorno, Bella. 123 00:06:19,103 --> 00:06:20,170 ALICE: ...take them to the room please 124 00:06:20,204 --> 00:06:21,671 -Oh darling... -ALICE: Yes? 125 00:06:21,705 --> 00:06:22,972 I've got a little gift for you. 126 00:06:23,006 --> 00:06:24,341 Oh, you shouldn't have. 127 00:06:24,374 --> 00:06:25,432 (Bella giggles) 128 00:06:26,776 --> 00:06:29,012 Yes, Mr. Thompson, I will let you know. 129 00:06:29,045 --> 00:06:30,346 Thank you. Goodbye. 130 00:06:30,548 --> 00:06:32,128 Did you get everything you need, Mrs. Ainsworth? 131 00:06:32,139 --> 00:06:35,055 I did, Constance, and a few things I don't need. 132 00:06:35,129 --> 00:06:37,713 Well, I'm sure the guests will appreciate them. 133 00:06:38,020 --> 00:06:39,154 Was that phone call 134 00:06:39,187 --> 00:06:41,156 anything I should concern myself with? 135 00:06:41,189 --> 00:06:43,826 Yes, that was Mr. Thompson calling from the Consulate 136 00:06:43,859 --> 00:06:45,512 asking after a room for next week 137 00:06:45,548 --> 00:06:47,562 for a couple travelling on to Florence, I believe. 138 00:06:47,595 --> 00:06:48,796 Oh dear, I do hope 139 00:06:48,831 --> 00:06:51,366 that you were suitably apologetic, my dear. 140 00:06:51,399 --> 00:06:53,835 No ma'am. I said I thought we could squeeze them in. 141 00:06:53,868 --> 00:06:55,136 What? 142 00:06:55,169 --> 00:06:56,338 Oh, botheration. 143 00:06:56,371 --> 00:06:57,405 Did I do wrong, ma'am? 144 00:06:57,439 --> 00:06:59,259 No, no, no, no. It's entirely my fault. 145 00:06:59,269 --> 00:07:01,265 I forgot to tell you: Lucian's coming 146 00:07:01,296 --> 00:07:02,910 and I'm going to put him in the Cheltenham Suite. 147 00:07:02,944 --> 00:07:05,412 So there'll be absolutely no room for anyone else. 148 00:07:05,446 --> 00:07:07,681 Mr. Ainsworth? He'll be here next week? 149 00:07:07,714 --> 00:07:10,396 No. Friday lunchtime, my dear. 150 00:07:10,709 --> 00:07:12,853 Oh, well I'll be very glad to see him again. 151 00:07:12,886 --> 00:07:14,130 Him and Mrs. Ainsworth. 152 00:07:14,159 --> 00:07:15,689 Oh no. Well, you'll have to wait 153 00:07:15,722 --> 00:07:16,990 for the pleasure of Rose's company. 154 00:07:17,023 --> 00:07:18,224 Lucian will be coming alone. 155 00:07:18,258 --> 00:07:20,006 In fact, will you tell Betty and the others 156 00:07:20,029 --> 00:07:22,201 that he'll be arriving? I completely forgot. 157 00:07:24,064 --> 00:07:26,766 -What's she done now? -Oh, will you stop it darling? 158 00:07:26,799 --> 00:07:28,200 She's being most helpful. 159 00:07:30,009 --> 00:07:31,329 Mr. Thompson, 160 00:07:31,839 --> 00:07:33,272 Bella Ainsworth. 161 00:07:33,305 --> 00:07:35,674 (soft, slow piano music) (cars rumbling) 162 00:07:40,679 --> 00:07:43,002 (horse whinnies) 163 00:07:43,748 --> 00:07:45,868 (car horns in street) 164 00:07:46,450 --> 00:07:48,987 Your luggage has all been sent ahead, Sir. 165 00:07:49,020 --> 00:07:50,319 DRIVER: Good morning Sir. 166 00:07:59,630 --> 00:08:01,098 Safe travels Mr Ainsworth. 167 00:08:02,265 --> 00:08:03,266 (car door closes) 168 00:08:18,715 --> 00:08:19,856 ALICE: Paola? 169 00:08:20,783 --> 00:08:21,984 Why do I have to keep chasing you? 170 00:08:22,018 --> 00:08:23,652 The tables aren't laid for lunch. 171 00:08:23,685 --> 00:08:24,763 Sorry signora. 172 00:08:24,798 --> 00:08:26,788 Oh there'll be no lunch, Mrs Mays-Smith 173 00:08:26,822 --> 00:08:28,657 until we get cleaned up down here. 174 00:08:28,690 --> 00:08:29,858 Get what cleaned up? 175 00:08:29,891 --> 00:08:31,143 Footprints. 176 00:08:31,593 --> 00:08:33,562 Dirty great big ones. 177 00:08:33,595 --> 00:08:35,163 They're walking in mud, 178 00:08:35,196 --> 00:08:36,397 cement dust, 179 00:08:36,431 --> 00:08:37,699 and God knows what else, 180 00:08:37,733 --> 00:08:39,234 right through my kitchen. 181 00:08:39,267 --> 00:08:40,435 Betty, please... 182 00:08:40,468 --> 00:08:43,804 Oh, gracious, Lord have mercy, not again! 183 00:08:46,507 --> 00:08:47,575 Hey, hey, hey, hey, hey! 184 00:08:47,608 --> 00:08:49,230 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 185 00:08:54,882 --> 00:08:56,716 Morning, afternoon and evening! 186 00:08:56,750 --> 00:08:59,453 It's like blooming Piccadilly Circus! 187 00:08:59,486 --> 00:09:00,720 It's only a couple of weeks. 188 00:09:00,754 --> 00:09:02,789 Ha! A couple of weeks? 189 00:09:02,822 --> 00:09:04,123 Well, we will have lost our minds 190 00:09:04,157 --> 00:09:06,392 long before then, won't we Paola, love? 191 00:09:06,425 --> 00:09:09,095 Betty, you just have to get used to it. 192 00:09:09,128 --> 00:09:10,296 When the treatment room's open, 193 00:09:10,329 --> 00:09:13,457 there will be guests here all day long. 194 00:09:13,832 --> 00:09:16,402 I don't care whether it's Queen Mary 195 00:09:16,435 --> 00:09:18,735 or the great unwashed, like me. 196 00:09:19,182 --> 00:09:20,779 If I have to put up 197 00:09:20,789 --> 00:09:23,508 with workman traipsing through my kitchen 198 00:09:23,541 --> 00:09:25,110 all the hours God sends, 199 00:09:25,143 --> 00:09:27,179 it'll be the food that suffers. 200 00:09:31,483 --> 00:09:32,684 (clanging) 201 00:09:32,717 --> 00:09:34,919 (jaunty music) 202 00:09:38,322 --> 00:09:39,570 (sighs) 203 00:09:45,796 --> 00:09:49,132 (waves lapping gently) 204 00:09:51,602 --> 00:09:53,804 (chatter) 205 00:10:03,049 --> 00:10:05,681 Constance, will you please help Paola with the tables? 206 00:10:05,715 --> 00:10:07,132 I'll get onto it, Ma'am. 207 00:10:08,795 --> 00:10:10,472 Honestly mother, without Lottie to look after, 208 00:10:10,512 --> 00:10:11,781 what is it that she does all day? 209 00:10:11,814 --> 00:10:13,482 Well, she's been helping me with my paperwork. 210 00:10:13,515 --> 00:10:15,084 Ah, shirking her responsibilities. 211 00:10:15,117 --> 00:10:16,403 No, Alice... 212 00:10:16,489 --> 00:10:18,687 Alice, Alice, wait, wait! 213 00:10:18,720 --> 00:10:21,019 Listen, you'd do well to be nicer to Constance. 214 00:10:21,019 --> 00:10:23,851 She's been extremely helpful towards me. 215 00:10:24,325 --> 00:10:26,294 I know what it is you're worried about, 216 00:10:26,327 --> 00:10:27,428 that she's going to replace you, 217 00:10:27,461 --> 00:10:28,496 that you'll come back from holiday 218 00:10:28,529 --> 00:10:29,863 and find I don't need you anymore. 219 00:10:29,898 --> 00:10:32,033 -Chance would be a fine thing. -Exactly. 220 00:10:32,066 --> 00:10:34,034 Constance is a dear girl 221 00:10:34,067 --> 00:10:35,703 and she's a very fast learner, 222 00:10:35,736 --> 00:10:38,305 but she could never, ever replace you, my darling. 223 00:10:38,338 --> 00:10:40,179 We'd be utterly lost without you. 224 00:10:40,179 --> 00:10:41,208 All of us. 225 00:10:41,241 --> 00:10:42,609 Just you wait and see. 226 00:10:42,642 --> 00:10:45,307 The place will run to rack and ruin in your absence. 227 00:10:45,569 --> 00:10:46,799 Ten days is rather a long time. 228 00:10:46,799 --> 00:10:47,979 Maybe I shouldn't go. 229 00:10:47,989 --> 00:10:49,089 Oh, good gracious. 230 00:10:49,109 --> 00:10:50,417 What happened to footloose and fancy free? 231 00:10:50,450 --> 00:10:52,485 You must let your hair down for once. 232 00:10:52,519 --> 00:10:54,320 You're starting to sound like Daddy. 233 00:10:54,353 --> 00:10:56,088 Well, he did occasionally speak sense, I suppose. 234 00:10:56,122 --> 00:10:58,357 Come along, let's finish the job together. 235 00:10:58,390 --> 00:11:00,426 (upbeat music) 236 00:11:02,594 --> 00:11:04,830 (street sounds, car horns) 237 00:11:04,863 --> 00:11:07,032 (patriotic music) 238 00:11:07,729 --> 00:11:08,930 Here you are, Sir. 239 00:11:09,668 --> 00:11:12,070 Ah, look what the cat's dragged in. 240 00:11:12,103 --> 00:11:14,067 -Edmund. -Err, Saunders, 241 00:11:14,559 --> 00:11:15,640 be a good chap would you, 242 00:11:15,673 --> 00:11:17,057 send the sommelier back? 243 00:11:17,275 --> 00:11:19,510 This burgundy's really rather thin stuff. 244 00:11:19,544 --> 00:11:20,578 Of course. 245 00:11:21,649 --> 00:11:22,867 Ooh, God. 246 00:11:23,314 --> 00:11:25,647 Perhaps we'd be better off with a good single malt? 247 00:11:25,699 --> 00:11:27,667 Oh, so it's true then? 248 00:11:27,938 --> 00:11:28,973 What's true? 249 00:11:29,006 --> 00:11:30,908 This yarn Ross Cannon's been spinning me 250 00:11:30,941 --> 00:11:34,178 about my previously impecunious little brother 251 00:11:34,211 --> 00:11:37,514 placing a gargantuan order with his distillery. 252 00:11:37,547 --> 00:11:40,817 Two hundred gallons a month I think he said. 253 00:11:40,850 --> 00:11:43,520 Mungo shouldn't be discussing my business affairs with you. 254 00:11:43,553 --> 00:11:44,709 It's a private matter. 255 00:11:44,769 --> 00:11:46,622 (dramatic music) 256 00:11:46,656 --> 00:11:48,892 Except, dear boy, 257 00:11:48,925 --> 00:11:50,259 he's one of my closest friends 258 00:11:50,293 --> 00:11:52,585 and I damn well made the introduction. 259 00:11:54,997 --> 00:11:57,119 Not for personal consumption then? 260 00:11:57,500 --> 00:11:58,549 Hardly. 261 00:11:59,101 --> 00:12:01,217 I wouldn't put anything past you. 262 00:12:01,689 --> 00:12:03,138 I'm getting my hands dirty 263 00:12:03,171 --> 00:12:05,673 with a little import and export, that's all. 264 00:12:05,707 --> 00:12:08,276 Ross Cannon mentioned Bermuda. 265 00:12:08,310 --> 00:12:10,574 Sounds like enough whiskey to sink the place. 266 00:12:10,654 --> 00:12:13,915 Edmund, it's all perfectly above board. 267 00:12:13,948 --> 00:12:16,483 Murky business more like 268 00:12:16,518 --> 00:12:20,988 Much like that nonsense with grandpapa's 'Rubens'. 269 00:12:21,219 --> 00:12:24,158 Look, I'm just the middle man. 270 00:12:24,691 --> 00:12:26,059 I buy at one price. 271 00:12:26,092 --> 00:12:29,115 Crate up, ship out, sell on at another. 272 00:12:29,463 --> 00:12:31,832 What happens after it reaches its destination, 273 00:12:31,865 --> 00:12:34,589 well, that's someone else's problem. 274 00:12:35,535 --> 00:12:36,652 Hmm. 275 00:12:38,804 --> 00:12:41,016 -You'll be staying for lunch, no doubt? -Hmm. 276 00:12:41,089 --> 00:12:43,179 They have steak and kidney pudding on a Thursday. 277 00:12:43,179 --> 00:12:44,961 Ah. Why not? 278 00:12:45,429 --> 00:12:46,979 I might even pick up the bill. 279 00:12:47,012 --> 00:12:48,948 Wonders will never cease. 280 00:12:48,981 --> 00:12:50,149 (Cecil laughs) 281 00:12:50,182 --> 00:12:52,421 How's that fragrant wife of yours? 282 00:12:52,852 --> 00:12:56,555 Ah, still beavering away at that hotel of hers. 283 00:12:56,588 --> 00:12:58,832 You'll be planning to summer there of course? 284 00:12:59,691 --> 00:13:01,306 I hadn't thought to. Why? 285 00:13:01,593 --> 00:13:03,194 Really, Cecil. 286 00:13:03,227 --> 00:13:05,687 You're more of a fool than I took you for. 287 00:13:05,964 --> 00:13:07,631 That beautiful girl. 288 00:13:07,665 --> 00:13:09,200 Those marvellous children. 289 00:13:09,233 --> 00:13:11,102 If you paid even the slightest heed 290 00:13:11,135 --> 00:13:13,304 to the misery of most men's marriages 291 00:13:13,337 --> 00:13:15,473 you wouldn't be swanning around here 292 00:13:15,506 --> 00:13:17,074 eating nursery food. 293 00:13:19,276 --> 00:13:21,712 (upbeat music) 294 00:13:21,745 --> 00:13:22,946 (train whistles) 295 00:13:30,653 --> 00:13:32,855 (train whistles and squeaks) 296 00:13:35,424 --> 00:13:36,458 (whistle blows) 297 00:13:43,532 --> 00:13:45,767 (engine whistles) 298 00:13:45,801 --> 00:13:48,003 (chatter on platform) 299 00:13:50,539 --> 00:13:51,627 Excuse me. 300 00:13:52,440 --> 00:13:54,442 (slow piano music) 301 00:14:07,722 --> 00:14:08,859 -Billy! -Master Lucian, 302 00:14:08,859 --> 00:14:10,424 -good to see you, Sir. -Good to see you too. 303 00:14:10,457 --> 00:14:12,229 -BILLY: You look well, Sir. -Thank you very much. 304 00:14:12,229 --> 00:14:13,460 Just these? 305 00:14:13,493 --> 00:14:15,895 Yes, there's another one in the carriage. 306 00:14:15,929 --> 00:14:17,231 Okay. 307 00:14:17,264 --> 00:14:18,298 Thank you. 308 00:14:21,968 --> 00:14:23,271 (whistle blows) 309 00:14:24,537 --> 00:14:25,805 (train chuffs) 310 00:14:28,842 --> 00:14:30,909 (horse whinnies) 311 00:14:30,943 --> 00:14:32,084 (whistle blows) 312 00:14:32,978 --> 00:14:34,180 I have to keep reminding myself 313 00:14:34,213 --> 00:14:36,482 -not to call you Master Lucian. -Haha! 314 00:14:36,515 --> 00:14:38,612 It really wouldn't matter if you did, Billy. 315 00:14:39,090 --> 00:14:41,553 I bet married life's suiting you, isn't it, Sir? 316 00:14:41,586 --> 00:14:42,616 Well... 317 00:14:43,088 --> 00:14:47,592 All your...linen and meals sorted. 318 00:14:47,625 --> 00:14:49,427 Someone to chew the fat with. 319 00:14:49,461 --> 00:14:51,396 -Oh yes? -Devoted to your comfort. 320 00:14:51,429 --> 00:14:52,964 Well, you seem rather taken with the idea. 321 00:14:52,997 --> 00:14:54,271 Oh, I am, Sir. 322 00:14:54,766 --> 00:14:57,373 Only trouble is she keeps refusing me. 323 00:14:57,869 --> 00:15:00,568 Perhaps Miss March is spoken for. 324 00:15:04,741 --> 00:15:06,377 What about a local girl? 325 00:15:06,410 --> 00:15:08,845 There must be some pretty signorina or other 326 00:15:08,879 --> 00:15:09,910 who's caught your eye? 327 00:15:09,949 --> 00:15:11,344 I don't have time for that, Sir. 328 00:15:11,882 --> 00:15:13,483 Me mam, and yours 329 00:15:13,516 --> 00:15:16,690 have got me running round like a blue arse fly these days. 330 00:15:20,890 --> 00:15:22,492 How about you, Miss March? 331 00:15:22,525 --> 00:15:24,427 You must have found a way to keep busy ever since Lottie 332 00:15:24,460 --> 00:15:26,095 went off to stay with her grandparents. 333 00:15:26,128 --> 00:15:27,897 I've been promoted, Mr. Ainsworth. 334 00:15:27,930 --> 00:15:29,164 Really, you've been promoted? 335 00:15:29,198 --> 00:15:31,033 Assistant manager, no less. 336 00:15:31,066 --> 00:15:32,501 (light music) 337 00:15:32,534 --> 00:15:34,036 She'll be too grand for the likes of me 338 00:15:34,069 --> 00:15:36,049 before we know it. (soft laughter) 339 00:15:39,269 --> 00:15:40,423 DRIVER: Ha! 340 00:15:40,609 --> 00:15:42,811 (horses trotting) 341 00:15:47,219 --> 00:15:48,416 WAITER: And ice. 342 00:15:48,449 --> 00:15:49,475 Thanks. 343 00:15:58,892 --> 00:16:01,094 (carriage on gravel) 344 00:16:16,108 --> 00:16:19,111 I'm sure everyone meant to be here to greet you, Mr. Ainsworth. 345 00:16:19,145 --> 00:16:20,972 They're rushed off their feet, that's all. 346 00:16:21,039 --> 00:16:23,349 Yeah. They'll be rolling out the red carpet 347 00:16:23,382 --> 00:16:24,624 before you know it, Sir. 348 00:16:29,521 --> 00:16:31,723 (light music) 349 00:16:32,323 --> 00:16:33,624 Luce! 350 00:16:33,658 --> 00:16:36,194 Luce! Oh, my darling! 351 00:16:36,227 --> 00:16:38,996 I was so worried you might not make your connects and here you are! 352 00:16:39,030 --> 00:16:40,165 No, plain sailing the whole way. 353 00:16:40,198 --> 00:16:41,432 The return of the prodigal. 354 00:16:41,466 --> 00:16:42,801 I hope the fatted calf has been slaughtered. 355 00:16:42,819 --> 00:16:44,805 Stop it. The Kingsleys are anxious to get going. 356 00:16:44,839 --> 00:16:46,837 Of course. Darling, would you give me one moment? 357 00:16:46,871 --> 00:16:48,639 Of course, please, please. 358 00:16:48,673 --> 00:16:49,940 Don't stay on my account. 359 00:16:49,974 --> 00:16:51,231 This is your bill. 360 00:16:52,709 --> 00:16:53,967 (telephone ringing) 361 00:16:54,039 --> 00:16:55,182 Mr. Ainsworth. 362 00:16:56,213 --> 00:16:57,714 (birds singing) 363 00:17:03,119 --> 00:17:04,353 Billy's dad and me 364 00:17:04,387 --> 00:17:06,823 never spent more than one night apart 365 00:17:06,856 --> 00:17:08,992 in nearly 28 years of marriage. 366 00:17:09,025 --> 00:17:10,759 Well, they're not the same as us Betty. 367 00:17:10,793 --> 00:17:12,928 Yes, well, that as may be, but men are men, 368 00:17:12,961 --> 00:17:14,797 aren't they Paola, hey? 369 00:17:14,830 --> 00:17:16,699 Whether they're born with a silver spoon 370 00:17:16,732 --> 00:17:18,400 or the taste of coal dust. 371 00:17:18,433 --> 00:17:20,722 I would not have trusted Albert Scanlon 372 00:17:20,779 --> 00:17:23,038 to go to the shops at the end of our street 373 00:17:23,071 --> 00:17:24,306 on his own, haha, 374 00:17:24,339 --> 00:17:26,654 let along go gallivanting off to Italy. 375 00:17:26,679 --> 00:17:29,061 Well, I'm sure Rose has her reasons. 376 00:17:29,099 --> 00:17:33,147 Oh Rose, I knew she were trouble the minute I laid eyes on her. 377 00:17:33,180 --> 00:17:35,683 That gormless pea and the princess type, 378 00:17:35,717 --> 00:17:37,151 that one is, and... 379 00:17:37,184 --> 00:17:39,887 She's barely on nodding terms with a square meal. 380 00:17:41,655 --> 00:17:43,957 Oh, Mr. Ainsworth! 381 00:17:43,990 --> 00:17:45,299 Betty, hello. 382 00:17:45,726 --> 00:17:47,849 Welcome home, Sir. 383 00:17:48,061 --> 00:17:49,996 My mother said that you might be short 384 00:17:50,030 --> 00:17:52,398 of a few things, Darjeeling mainly. 385 00:17:52,432 --> 00:17:54,467 BETTY: Ooh, and cocoa powder. 386 00:17:54,500 --> 00:17:55,835 -Mmm. -Cocoa powder. 387 00:17:55,869 --> 00:17:58,271 You're a lifesaver. Thank you. 388 00:18:03,676 --> 00:18:05,554 Oh dear. Was it something I said? 389 00:18:06,073 --> 00:18:08,889 Oh, well, the laundry won't wait, Sir. 390 00:18:08,889 --> 00:18:11,250 And Constance is away for a lesson. 391 00:18:11,359 --> 00:18:13,885 Your mother's arranged for her to study bookkeeping. 392 00:18:13,918 --> 00:18:16,821 Oh, Miss March's thirst for self-improvement 393 00:18:16,855 --> 00:18:18,089 is really quite something. 394 00:18:18,089 --> 00:18:19,157 Yes. 395 00:18:19,190 --> 00:18:21,159 She's learning Italian too Sir, 396 00:18:21,192 --> 00:18:23,194 and passing on bits to me and Billy. 397 00:18:23,227 --> 00:18:24,262 So... 398 00:18:26,630 --> 00:18:28,366 (Betty giggles) 399 00:18:28,399 --> 00:18:29,767 (upbeat music) 400 00:18:29,800 --> 00:18:31,302 (Mr. Ainsworth laughs) 401 00:18:35,939 --> 00:18:37,340 (hammering) 402 00:18:47,384 --> 00:18:48,479 I see. 403 00:18:49,059 --> 00:18:51,821 So that's the famous Signor Bonacini, is it? 404 00:18:51,854 --> 00:18:54,824 Your new gentleman builder friend? 405 00:18:54,857 --> 00:18:56,625 He's hardly a friend, darling. 406 00:18:56,658 --> 00:18:58,160 Well, he's hardly a builder either 407 00:18:58,194 --> 00:18:59,828 by the sounds of it, if you've had to drag me 408 00:18:59,861 --> 00:19:02,798 halfway across the continent to look over those plans. 409 00:19:02,831 --> 00:19:04,278 I didn't drag you. 410 00:19:04,769 --> 00:19:07,257 It was your suggestion, if I remember correctly. 411 00:19:07,736 --> 00:19:08,759 Anyway, 412 00:19:08,759 --> 00:19:11,272 what's the point in having an architect in the family 413 00:19:11,306 --> 00:19:14,109 if one can't make use of his considerable talents? 414 00:19:14,142 --> 00:19:17,178 Well, because I am a junior architect 415 00:19:17,212 --> 00:19:19,214 who barely gets to make use of his own talents, 416 00:19:19,247 --> 00:19:21,115 whether they are considerable or not. 417 00:19:21,148 --> 00:19:23,784 Oh darling, is it really so dreary? 418 00:19:23,818 --> 00:19:25,119 I'm designing guttering 419 00:19:25,152 --> 00:19:27,094 for the suburban semi-detached. 420 00:19:27,759 --> 00:19:31,139 Or, providing homes for returned heroes. 421 00:19:31,139 --> 00:19:32,273 Hmm. 422 00:19:32,726 --> 00:19:34,294 Well, at least I won't have to 423 00:19:34,328 --> 00:19:36,696 think about all that for a little while. 424 00:19:36,730 --> 00:19:38,031 I do hope you won't be bored. 425 00:19:38,064 --> 00:19:40,399 You are silly not bringing Rose with you. 426 00:19:40,433 --> 00:19:42,568 Oh, as it happens I've written to Nish 427 00:19:42,602 --> 00:19:44,904 asking if he might join me. I hope you don't mind? 428 00:19:44,938 --> 00:19:47,173 Of course not. Nish is always welcome. 429 00:19:47,206 --> 00:19:48,229 And I thought it would be nice 430 00:19:48,229 --> 00:19:49,942 to spend a little bit of time with Alice, 431 00:19:49,975 --> 00:19:51,677 assuming that you can spare her. 432 00:19:51,710 --> 00:19:53,779 -Oh, she hasn't told you? -No. 433 00:19:53,812 --> 00:19:55,948 She has been invited to a house party 434 00:19:55,981 --> 00:19:57,681 on the other side of the border. 435 00:19:57,729 --> 00:19:59,351 Lucinda Clifford, do you remember her? 436 00:19:59,384 --> 00:20:01,099 -She hasn't... -Yes. 437 00:20:01,099 --> 00:20:02,587 Well, I never. 438 00:20:02,620 --> 00:20:04,289 I thought it would take a well-directed Howitzer shell 439 00:20:04,322 --> 00:20:05,857 to blow her out of this place. 440 00:20:05,890 --> 00:20:07,125 I know! (laughs) 441 00:20:07,159 --> 00:20:09,126 I do hope you like all the changes. 442 00:20:09,160 --> 00:20:11,259 I'm loving everything so far. 443 00:20:11,259 --> 00:20:12,363 Afternoon. 444 00:20:12,396 --> 00:20:13,574 Good afternoon. 445 00:20:13,931 --> 00:20:15,867 Now, do you remember the Ascot Suite? 446 00:20:15,900 --> 00:20:17,534 I certainly do remember the Ascot Suite. 447 00:20:17,568 --> 00:20:18,735 Close your eyes. 448 00:20:18,759 --> 00:20:19,836 -Really? -Yes. 449 00:20:19,870 --> 00:20:21,438 Because I want a big reveal. 450 00:20:21,472 --> 00:20:23,361 Alright. Ooh. 451 00:20:24,074 --> 00:20:25,384 Ta-dah! 452 00:20:25,842 --> 00:20:28,712 My word. You have been busy! 453 00:20:28,745 --> 00:20:30,213 (Bella giggles) 454 00:20:30,246 --> 00:20:32,282 Well, I thought it might be lovely 455 00:20:32,315 --> 00:20:34,650 to have a space for the younger people 456 00:20:34,684 --> 00:20:36,389 -to have some fun. -Well, quite right. 457 00:20:36,409 --> 00:20:38,421 Away from their disapproving mamas. 458 00:20:38,454 --> 00:20:39,589 BELLA: Quite. 459 00:20:39,622 --> 00:20:41,391 And err, and what's this? 460 00:20:41,424 --> 00:20:42,458 Who painted this? 461 00:20:42,492 --> 00:20:43,619 That's a local artist. 462 00:20:43,619 --> 00:20:46,161 I think he's more used to painting churches. 463 00:20:46,195 --> 00:20:47,196 I was going to say it's a... 464 00:20:47,229 --> 00:20:49,131 it's a tad dreary, don't you think? 465 00:20:49,164 --> 00:20:52,434 Oh, well I've always found Sisyphus rather inspiring. 466 00:20:52,467 --> 00:20:54,571 Hmm. Poor old chap. 467 00:20:54,969 --> 00:20:56,971 I think I know how he feels myself sometimes 468 00:20:57,005 --> 00:20:58,709 when I'm 12 hours in at the office, 469 00:20:58,709 --> 00:21:01,309 neck deep in some God awful drudgery. 470 00:21:01,342 --> 00:21:03,244 Oh, darling, really, is it that dreary? 471 00:21:03,277 --> 00:21:04,445 You haven't... 472 00:21:04,709 --> 00:21:06,280 You haven't changed your mind, have you, 473 00:21:06,314 --> 00:21:08,182 when you asked me to paint a landscape 474 00:21:08,216 --> 00:21:09,550 to hang above the front desk? 475 00:21:09,583 --> 00:21:10,751 Yes, of course. 476 00:21:10,784 --> 00:21:12,803 No, I definitely still want you to do that. 477 00:21:12,849 --> 00:21:15,756 -Yes -You will always be my favourite artist. 478 00:21:15,789 --> 00:21:16,899 Thank you. 479 00:21:17,839 --> 00:21:20,060 So this is why my room has been turned into a suite? 480 00:21:20,093 --> 00:21:22,229 Yes. I... bedrooms have all been 481 00:21:22,262 --> 00:21:24,264 commandeered for the guests, I'm afraid. 482 00:21:24,297 --> 00:21:25,932 Alice is in exactly the same boat 483 00:21:25,965 --> 00:21:27,167 if that's any consolation. 484 00:21:27,200 --> 00:21:28,668 Really, which room is she in? 485 00:21:28,701 --> 00:21:29,803 Daddy's. 486 00:21:30,256 --> 00:21:31,638 And what about Daddy? 487 00:21:31,671 --> 00:21:32,805 I don't know. 488 00:21:32,839 --> 00:21:34,941 We'll cross that bridge if he comes, I suppose. 489 00:21:34,974 --> 00:21:36,306 When he comes. 490 00:21:36,909 --> 00:21:38,911 Oh, you do know that I would've given you a suite 491 00:21:38,945 --> 00:21:40,573 if Rose was with you, of course. 492 00:21:42,038 --> 00:21:43,204 Of course. 493 00:21:43,809 --> 00:21:45,777 You never did say why she wasn't coming. 494 00:21:46,618 --> 00:21:49,487 No. I didn't, did I? 495 00:21:49,520 --> 00:21:51,422 (suspenseful music) 496 00:21:51,456 --> 00:21:53,824 (church bells chime) (city sounds) 497 00:21:58,796 --> 00:22:00,865 LUCIAN: Dear Nish, I'm sure that you are busy 498 00:22:00,898 --> 00:22:05,165 with all sorts of happy schemes and devilry, 499 00:22:06,203 --> 00:22:08,756 but it would mean so much 500 00:22:09,444 --> 00:22:11,895 to once again have someone to confide in. 501 00:22:12,509 --> 00:22:14,711 (emotive music) 502 00:22:39,134 --> 00:22:41,003 Gian, Gian, please! 503 00:22:46,641 --> 00:22:49,043 Ha! Your English lover. 504 00:22:51,779 --> 00:22:53,280 Lucian was in Turin? 505 00:22:53,314 --> 00:22:54,446 Mm-hmm. 506 00:22:54,816 --> 00:22:56,663 He was changing trains for Genoa. 507 00:22:58,986 --> 00:23:00,567 He snaps his fingers 508 00:23:00,599 --> 00:23:02,088 and looks for you to come running. 509 00:23:02,345 --> 00:23:03,486 (Gianluca sniffs) 510 00:23:13,366 --> 00:23:14,438 Mmm. 511 00:23:20,540 --> 00:23:21,874 You should go back to him. 512 00:23:22,452 --> 00:23:24,340 And the privileges of your past. 513 00:23:25,978 --> 00:23:27,449 I've got nothing to offer you here 514 00:23:27,449 --> 00:23:30,138 but poverty and pain. 515 00:23:34,853 --> 00:23:36,361 I chose to come here 516 00:23:38,056 --> 00:23:41,591 and I choose to stay, with you. 517 00:23:52,035 --> 00:23:53,949 Then if you choose to remain, 518 00:23:55,038 --> 00:23:56,907 you must do so with your eyes open. 519 00:24:06,616 --> 00:24:09,425 Four dead in protest against government. 520 00:24:14,190 --> 00:24:17,396 Now these people, they were known to me. 521 00:24:19,561 --> 00:24:21,397 This is no time to be undecided. 522 00:24:23,599 --> 00:24:24,766 (Gianluca sighs) 523 00:24:31,907 --> 00:24:34,342 (upbeat piano music) 524 00:24:35,843 --> 00:24:38,112 (crickets chirping) 525 00:24:39,747 --> 00:24:40,799 Good evening. 526 00:24:40,799 --> 00:24:41,849 Good evening. 527 00:24:41,882 --> 00:24:42,950 Good evening. 528 00:24:44,669 --> 00:24:46,020 Those are the Londsboroughs. 529 00:24:46,053 --> 00:24:47,121 Husband's a tyrant. 530 00:24:47,154 --> 00:24:49,523 -Hmm. -And Count Albani you know. 531 00:24:49,556 --> 00:24:50,890 Mm-hmm. No sign of Roberto? 532 00:24:50,924 --> 00:24:52,392 No, more's the pity. 533 00:24:52,426 --> 00:24:53,660 No, I... 534 00:24:53,693 --> 00:24:56,129 I'm doing my best to avoid another proposal. 535 00:24:56,162 --> 00:24:57,697 Or another bracelet. 536 00:24:57,731 --> 00:24:58,898 What am I supposed to do with it? 537 00:24:58,932 --> 00:25:00,544 It's been burning a hole in my pocket. 538 00:25:00,602 --> 00:25:02,736 I suppose that's why you're swanning off to the south of France? 539 00:25:02,769 --> 00:25:04,503 Oh no, that was Mummy's idea. 540 00:25:04,537 --> 00:25:05,638 -Really? -Hmm. 541 00:25:05,671 --> 00:25:07,534 Go off, have some fun sort of thing. 542 00:25:07,549 --> 00:25:09,269 It's what Daddy's been saying for years. 543 00:25:09,269 --> 00:25:10,467 Well, that must be nice. 544 00:25:10,519 --> 00:25:13,111 All I get is 'Get married. Do your duty.' 545 00:25:13,145 --> 00:25:14,862 Has he thought about doing his? 546 00:25:14,899 --> 00:25:17,282 Not as far as I know, the little I've seen of him. 547 00:25:17,315 --> 00:25:19,918 -What about mother? -Happy as a lark without him. 548 00:25:19,952 --> 00:25:21,086 Do you think we ought to be worried? 549 00:25:21,119 --> 00:25:22,409 That they spend so much time apart? 550 00:25:22,409 --> 00:25:23,499 Hmm. 551 00:25:23,529 --> 00:25:25,990 I think I'd need a break after 30 years of marriage 552 00:25:26,023 --> 00:25:27,895 It's five months in my case. 553 00:25:28,493 --> 00:25:29,657 Oh. 554 00:25:30,127 --> 00:25:32,830 Anyway, I don't think he'll be away much longer. 555 00:25:32,864 --> 00:25:34,932 Not after the last letter I sent him. 556 00:25:34,966 --> 00:25:38,035 (upbeat music) 557 00:25:38,069 --> 00:25:39,203 ALICE: Which means Daddy, 558 00:25:39,236 --> 00:25:40,537 that the next you'll hear from me 559 00:25:40,571 --> 00:25:43,139 will be a postcard from the beach at San Tropez. 560 00:25:43,173 --> 00:25:45,676 You must imagine me lying there drinking gin fizz 561 00:25:45,709 --> 00:25:47,143 like it's going out of fashion 562 00:25:47,177 --> 00:25:48,344 and having my face fanned 563 00:25:48,378 --> 00:25:51,103 by a pack of swooning Jacques and Jeans. 564 00:25:52,715 --> 00:25:54,250 Although, I'm not entirely sure 565 00:25:54,284 --> 00:25:56,519 I'll be able to drag myself away, 566 00:25:56,552 --> 00:25:58,754 given the new dishy architect that Mummy's got 567 00:25:58,788 --> 00:26:00,990 slaving away in the basement. 568 00:26:05,127 --> 00:26:06,528 (Manners clears his throat) 569 00:26:07,529 --> 00:26:08,759 What is it? 570 00:26:08,789 --> 00:26:12,297 Mrs Drummond-Ward has sent her card in, Mr Ainsworth. 571 00:26:12,328 --> 00:26:14,636 She's asking if you're at home. 572 00:26:14,979 --> 00:26:17,305 Tell her I'm, err, dining at the club. 573 00:26:17,338 --> 00:26:18,637 Very good, Sir. 574 00:26:21,839 --> 00:26:24,312 Dishy. Please... 575 00:26:24,345 --> 00:26:25,446 (Cecil scoffs) 576 00:26:25,479 --> 00:26:27,515 (light music) 577 00:26:30,784 --> 00:26:32,986 (party music) 578 00:26:37,257 --> 00:26:39,392 Carlo, I hope you don't mind 579 00:26:39,426 --> 00:26:41,962 but I've taken the liberty of sitting you and Lucian 580 00:26:41,995 --> 00:26:43,096 together to dine. 581 00:26:43,130 --> 00:26:44,497 I thought it might be more congenial 582 00:26:44,531 --> 00:26:46,420 than dining on one's own. 583 00:26:46,766 --> 00:26:47,947 Of course. 584 00:26:48,300 --> 00:26:50,402 It's err, very nice to see you again. 585 00:26:50,436 --> 00:26:52,466 Good to see you, Lucian. 586 00:26:53,105 --> 00:26:54,240 Alice. 587 00:26:55,302 --> 00:26:57,009 Your wife is not with you? 588 00:26:57,609 --> 00:27:00,279 No. She finds the heat rather debilitating I'm afraid. 589 00:27:00,312 --> 00:27:02,648 Oh, of course. 590 00:27:02,681 --> 00:27:03,887 Poor Rose. 591 00:27:04,259 --> 00:27:05,969 -Are you holidaying? -Yes. 592 00:27:05,969 --> 00:27:08,216 With a friend and his family. 593 00:27:08,720 --> 00:27:11,022 They have a villa off the coast. 594 00:27:11,056 --> 00:27:13,020 If you'll excuse me, gentlemen. 595 00:27:13,763 --> 00:27:16,827 But I prefer to stay here, for various reasons. 596 00:27:16,861 --> 00:27:19,196 And what about your son, Roberto? 597 00:27:19,229 --> 00:27:21,732 Alice and I were just remarking on his absence. 598 00:27:21,766 --> 00:27:23,934 We have argued over politics. 599 00:27:23,968 --> 00:27:25,108 That is a shame. 600 00:27:25,803 --> 00:27:27,902 In Italy it's becoming unavoidable. 601 00:27:28,649 --> 00:27:30,807 Well then I shall make sure to avoid it 602 00:27:30,840 --> 00:27:32,642 at least until after we have eaten. 603 00:27:32,676 --> 00:27:34,453 Might I invite you to dine? 604 00:27:34,496 --> 00:27:36,079 Of course, whenever you're ready. 605 00:27:36,112 --> 00:27:37,972 Bella, if I may... 606 00:27:38,682 --> 00:27:40,176 I have been in correspondence 607 00:27:40,222 --> 00:27:42,886 with a contact at the Ministry of Foreign Affairs 608 00:27:42,919 --> 00:27:44,687 who has received certain intelligence 609 00:27:44,720 --> 00:27:46,722 about a number of visa applications 610 00:27:46,755 --> 00:27:48,191 more than a month ago 611 00:27:48,224 --> 00:27:50,689 on behalf of the Green Travel Guide. 612 00:27:51,549 --> 00:27:54,363 Is there no end to your connections Carlo? 613 00:27:54,419 --> 00:27:57,047 (Carlo laughs) I thought you would like to know, 614 00:27:57,465 --> 00:28:00,402 especially as the state purpose of their visit 615 00:28:00,435 --> 00:28:04,071 is to inspect tourist hotels in Tuscany and Liguria, 616 00:28:04,105 --> 00:28:06,505 at least those favoured by the British. 617 00:28:07,008 --> 00:28:09,744 Do you happen to have any names or potential dates? 618 00:28:09,777 --> 00:28:11,245 Unfortunately not. 619 00:28:11,278 --> 00:28:13,680 But I will write to request more information. 620 00:28:13,714 --> 00:28:16,217 You really are our guardian angel. 621 00:28:17,518 --> 00:28:19,820 (party music) 622 00:28:19,853 --> 00:28:22,523 I'm excited for you to taste Betty's lamb. 623 00:28:22,556 --> 00:28:23,657 (Carlo laughs) 624 00:28:23,690 --> 00:28:25,726 (upbeat music) 625 00:28:25,759 --> 00:28:27,127 (church bells ring) 626 00:28:30,463 --> 00:28:31,597 (chatter) 627 00:28:31,631 --> 00:28:33,319 BETTY: The Green Travel Guide ma'am? 628 00:28:33,389 --> 00:28:35,448 It's a sort of bible in a manner of speaking 629 00:28:35,501 --> 00:28:38,202 for anyone involved in tourism or travel. 630 00:28:38,838 --> 00:28:40,806 If you say so Mrs. Ainsworth. 631 00:28:40,840 --> 00:28:43,976 Apparently they are notoriously critical 632 00:28:44,009 --> 00:28:47,155 of poor service, bad food, 633 00:28:47,846 --> 00:28:50,535 and to cap it all, it's anonymous. 634 00:28:50,899 --> 00:28:52,016 Anonymous, ma'am? 635 00:28:52,050 --> 00:28:53,352 Yes, that's right Constance. 636 00:28:53,385 --> 00:28:56,561 We won't even know the identity of the inspector. 637 00:28:56,578 --> 00:28:58,790 Unless Count Albani makes good 638 00:28:58,823 --> 00:29:00,759 with that list of names, I suppose. 639 00:29:00,792 --> 00:29:02,894 Well, I think we're wise to assume 640 00:29:02,927 --> 00:29:04,128 that any of our guests 641 00:29:04,162 --> 00:29:06,064 could be the Green Guide inspector 642 00:29:06,097 --> 00:29:08,098 and we need to redouble our efforts 643 00:29:08,131 --> 00:29:11,780 to ensure that everyone's stay is a complete success. 644 00:29:13,003 --> 00:29:14,894 Begging your pardon ma'am... 645 00:29:16,840 --> 00:29:19,109 Might this be a bad time 646 00:29:19,142 --> 00:29:21,911 to have those workman traipsing through my kitchen? 647 00:29:21,944 --> 00:29:23,880 Oh Betty, have they been bothering you? 648 00:29:23,913 --> 00:29:25,682 Oh God no, it's the germs and whatnot 649 00:29:25,715 --> 00:29:27,550 that's coming into contact with the food. 650 00:29:27,584 --> 00:29:28,951 Oh goodness. 651 00:29:28,985 --> 00:29:30,787 Well, you'll be pleased to hear 652 00:29:30,820 --> 00:29:32,621 they may not be working in the hotel 653 00:29:32,654 --> 00:29:34,041 for very much longer. 654 00:29:34,556 --> 00:29:35,857 (dramatic music) 655 00:29:37,226 --> 00:29:39,561 (waves lapping, gulls crying) 656 00:29:39,595 --> 00:29:41,096 (busy street sounds) 657 00:29:50,339 --> 00:29:51,589 I can see you buying chicken. 658 00:29:51,589 --> 00:29:54,042 Are you sure this is the best place to buy sunglasses? 659 00:29:54,075 --> 00:29:56,561 Well, this is where Mother told me to come. 660 00:29:57,912 --> 00:29:59,246 Ah... 661 00:29:59,279 --> 00:30:00,448 She's not had any more trouble 662 00:30:00,481 --> 00:30:03,017 with the, err, authorities, has she? 663 00:30:03,050 --> 00:30:05,873 Not since Carlo had a quiet word last summer. 664 00:30:06,220 --> 00:30:07,257 Mm-hmm. 665 00:30:08,088 --> 00:30:09,089 Ever since father paid 666 00:30:09,123 --> 00:30:10,690 a whopping great bribe, you mean? 667 00:30:10,724 --> 00:30:11,991 What gave you that idea? 668 00:30:12,025 --> 00:30:13,360 I heard it from the horse's mouth 669 00:30:13,393 --> 00:30:14,720 at the club over drinks. 670 00:30:16,329 --> 00:30:18,497 I wouldn't look too surprised. It's the way things work here. 671 00:30:18,517 --> 00:30:19,866 -You know that. -I don't need a lecture 672 00:30:19,899 --> 00:30:21,367 on the workings of Italian bureaucracy. 673 00:30:21,400 --> 00:30:23,436 I'm just surprised he admitted it, that's all. 674 00:30:23,469 --> 00:30:24,970 Gelato. 675 00:30:25,004 --> 00:30:27,105 -Uno per me signor. -VENDOR: Si, Signor. 676 00:30:27,140 --> 00:30:28,807 Um, I actually think 677 00:30:28,841 --> 00:30:30,008 he was just trying to make the point 678 00:30:30,042 --> 00:30:31,744 that I might have to grease a few palms 679 00:30:31,777 --> 00:30:33,078 to get ahead: 680 00:30:33,111 --> 00:30:34,837 planning wallahs, local bigwigs, that sort of thing. 681 00:30:34,844 --> 00:30:36,448 Right, well, I think that is a piece of fatherly advice 682 00:30:36,481 --> 00:30:39,517 you can safely discount. No thank you. Come along. 683 00:30:39,551 --> 00:30:42,019 (light music) 684 00:30:42,053 --> 00:30:44,622 (city sounds) 685 00:30:44,656 --> 00:30:46,858 (Cecil humming) 686 00:30:51,863 --> 00:30:53,097 (knocking on door) 687 00:30:54,165 --> 00:30:55,266 Come. 688 00:30:56,209 --> 00:30:58,502 The Italian gentleman 689 00:30:58,539 --> 00:31:00,604 is on the line again, Mr. Ainsworth. 690 00:31:00,637 --> 00:31:02,205 Manners! What did I tell you?! 691 00:31:02,238 --> 00:31:03,740 He says he'll keep ringing back 692 00:31:03,774 --> 00:31:05,475 until you speak to him, Sir. 693 00:31:05,508 --> 00:31:06,516 Oh... 694 00:31:06,559 --> 00:31:08,265 (clatter of plate) 695 00:31:11,918 --> 00:31:13,183 Give it! 696 00:31:15,385 --> 00:31:16,752 Now, look here Danioni, 697 00:31:16,786 --> 00:31:18,220 what the devil is all this about? 698 00:31:18,253 --> 00:31:21,156 And a very good morning to you too, Signor Ainsworth. 699 00:31:21,190 --> 00:31:22,594 Never mind your impertinence! 700 00:31:22,659 --> 00:31:24,794 I told you not to ring unless it was urgent. 701 00:31:24,827 --> 00:31:26,695 Well, I have a message from our friends 702 00:31:26,728 --> 00:31:28,463 across the Atlantic. 703 00:31:28,497 --> 00:31:29,898 Oh, bugger. 704 00:31:30,999 --> 00:31:32,267 Very well then, out with it. 705 00:31:32,301 --> 00:31:34,819 They would like to have a meeting face to face. 706 00:31:35,149 --> 00:31:36,738 Perhaps they'd like dinner at my club 707 00:31:36,771 --> 00:31:38,072 while they're at it. 708 00:31:38,106 --> 00:31:41,009 Signor Ainsworth, I forgot your English humour. 709 00:31:41,042 --> 00:31:43,550 I can't invite them to Boodle's! 710 00:31:43,811 --> 00:31:46,514 It's they who are inviting, not you. 711 00:31:47,369 --> 00:31:48,816 Now, you listen here. 712 00:31:48,849 --> 00:31:50,183 I don't care who they are. 713 00:31:50,217 --> 00:31:51,985 I'm not dragging my sorry carcass 714 00:31:52,019 --> 00:31:53,353 all the way to Detroit! 715 00:31:53,386 --> 00:31:55,155 Not even if Henry Ford gifts me 716 00:31:55,188 --> 00:31:57,024 a million shares in his motor company! 717 00:31:57,057 --> 00:31:59,561 There is no need to do that Signor Ainsworth. 718 00:31:59,959 --> 00:32:02,162 Our associates, they have taken over 719 00:32:02,195 --> 00:32:04,297 at the casino here in Santa Margherita. 720 00:32:04,331 --> 00:32:05,539 Hmm? 721 00:32:05,832 --> 00:32:10,391 Well, it's still an awful lot of trouble and expense to go to. 722 00:32:10,803 --> 00:32:12,271 That's funny. 723 00:32:12,304 --> 00:32:15,707 It is exactly what the last owner of the casino 724 00:32:15,741 --> 00:32:18,328 said before he was made to see reason. 725 00:32:21,118 --> 00:32:24,783 I suggest you'd better take this seriously, Signor Ainsworth. 726 00:32:25,344 --> 00:32:26,646 -(phone rings off) -What? 727 00:32:27,813 --> 00:32:28,820 Danioni? 728 00:32:30,688 --> 00:32:31,889 Danioni? 729 00:32:38,996 --> 00:32:40,130 BETTY: These inspections 730 00:32:40,164 --> 00:32:42,632 for them Green Travel Guides. 731 00:32:42,667 --> 00:32:43,734 What about them? 732 00:32:43,768 --> 00:32:46,603 Well, they're gonna mean a heck of a lot more work for all of us, 733 00:32:46,636 --> 00:32:48,238 you see if I'm right. 734 00:32:48,272 --> 00:32:50,774 Even without Her Imperial Majesty 735 00:32:50,807 --> 00:32:52,876 swanning off to Saint Tropez. (laughs) 736 00:32:52,909 --> 00:32:55,044 Billy, have we got more sugar at the back? 737 00:32:55,078 --> 00:32:57,213 -Are you even listening to me? -Of course I am. 738 00:32:57,246 --> 00:32:59,215 I just don't know what you want me to say. 739 00:32:59,248 --> 00:33:01,650 BETTY: I want you to say yes, Betty, you're right Betty. 740 00:33:01,684 --> 00:33:02,885 You always are, Betty. 741 00:33:02,918 --> 00:33:04,120 (doors open) 742 00:33:05,053 --> 00:33:06,355 Oh, not you again. 743 00:33:06,389 --> 00:33:08,557 Stop making so much noise and get back to work. 744 00:33:08,591 --> 00:33:11,953 (workers laugh) 745 00:33:12,060 --> 00:33:14,199 I have tried to tell her we need more staff, 746 00:33:14,199 --> 00:33:15,263 honest, I have. 747 00:33:15,319 --> 00:33:16,764 BETTY: Well, please try again. 748 00:33:16,799 --> 00:33:17,866 Well, she says she doesn't know 749 00:33:17,900 --> 00:33:19,767 who she can trust after Francesco. 750 00:33:19,801 --> 00:33:21,203 I could have a dig around. 751 00:33:21,236 --> 00:33:23,471 See if I can work out who the inspector is. 752 00:33:23,505 --> 00:33:24,572 You? 753 00:33:24,606 --> 00:33:26,708 Yeah, I'm sharp eyed. (Betty giggles) 754 00:33:26,741 --> 00:33:28,042 And light-fingered. 755 00:33:28,075 --> 00:33:29,911 I just thought I could have a nosy when I'm... 756 00:33:29,944 --> 00:33:31,445 fetching and carrying for the guests, 757 00:33:31,478 --> 00:33:32,880 see who's keeping score. 758 00:33:32,914 --> 00:33:34,748 Well, don't go getting into trouble, Billy. 759 00:33:34,781 --> 00:33:35,816 Yes. 760 00:33:35,849 --> 00:33:37,351 Remember last time, son. 761 00:33:38,252 --> 00:33:39,353 Yes. 762 00:33:39,386 --> 00:33:41,722 Keep your eyes peeled for notebooks, 763 00:33:41,755 --> 00:33:44,524 maybe typewriters, stuff like that. 764 00:33:44,558 --> 00:33:45,659 We all should. 765 00:33:45,692 --> 00:33:47,527 -Mmm. -Yes, Ma'am. 766 00:33:47,560 --> 00:33:49,629 (soft music) 767 00:33:49,662 --> 00:33:51,238 (kitchen staff laugh) 768 00:33:57,403 --> 00:33:59,471 (party music) 769 00:34:03,375 --> 00:34:05,644 BELLA: You had a question for me Mr. Bertram? 770 00:34:05,677 --> 00:34:06,979 Is there anywhere else 771 00:34:07,012 --> 00:34:08,913 that you might recommend we eat? 772 00:34:08,947 --> 00:34:10,165 Can't imagine wanting to dine 773 00:34:10,198 --> 00:34:12,138 at the same table for a whole week. 774 00:34:12,189 --> 00:34:13,279 Ah. 775 00:34:13,299 --> 00:34:15,520 Well there's a very decent restaurant 776 00:34:15,554 --> 00:34:17,421 behind the beach in Paraggi, 777 00:34:17,455 --> 00:34:20,424 err, but you mustn't tell anyone here in the kitchen 778 00:34:20,458 --> 00:34:22,109 that I recommended it. 779 00:34:23,227 --> 00:34:24,379 I hardly think that's likely 780 00:34:24,379 --> 00:34:25,942 to come up in conversation. 781 00:34:27,865 --> 00:34:30,329 If there's anything else I can help you with, 782 00:34:30,339 --> 00:34:31,535 please don't hesitate. 783 00:34:31,569 --> 00:34:32,814 Will you excuse me? 784 00:34:33,536 --> 00:34:35,705 (background party music) 785 00:34:44,547 --> 00:34:46,215 (car engine) 786 00:34:50,219 --> 00:34:52,154 What on earth are you doing? 787 00:34:52,188 --> 00:34:53,513 I need some air. 788 00:34:54,844 --> 00:34:57,326 I can't breathe living at grandmother's old house. 789 00:34:57,359 --> 00:34:59,372 Well, you can't move back here. 790 00:34:59,929 --> 00:35:01,598 You're a married woman now. 791 00:35:02,698 --> 00:35:04,815 Oh, you'll catch your death Rose. 792 00:35:06,346 --> 00:35:09,247 When I don't feel stifled I can think better. 793 00:35:09,640 --> 00:35:10,838 Think about the state of your marriage? 794 00:35:10,871 --> 00:35:12,073 Mother! 795 00:35:13,249 --> 00:35:14,542 Hester, 796 00:35:14,575 --> 00:35:17,069 would you fetch one of my shawls for Miss Rose? 797 00:35:18,579 --> 00:35:22,249 From what I hear, you'll be thinking all evening. 798 00:35:22,282 --> 00:35:25,519 (piano music) 799 00:35:25,552 --> 00:35:28,488 Luce. What's the matter? 800 00:35:28,522 --> 00:35:29,955 Nothing's the matter. 801 00:35:30,824 --> 00:35:33,527 Every time I ask you what's going on 802 00:35:33,560 --> 00:35:34,861 between you and Rose, 803 00:35:34,894 --> 00:35:36,930 you look like there's been a death in the family. 804 00:35:36,963 --> 00:35:38,277 Because... 805 00:35:38,879 --> 00:35:41,900 nothing's going on between me and Rose, mother. 806 00:35:41,935 --> 00:35:43,069 Absolutely nothing. 807 00:35:43,102 --> 00:35:45,103 The whole thing's a train wreck. 808 00:35:45,138 --> 00:35:46,623 It's an absolute fiasco. 809 00:35:46,919 --> 00:35:48,240 Darling. 810 00:35:48,273 --> 00:35:49,875 I told father that we weren't well matched, 811 00:35:49,908 --> 00:35:52,464 that Rose and I aren't... sympathetic. 812 00:35:52,850 --> 00:35:55,194 Surely it can't be that bad? 813 00:35:55,689 --> 00:35:58,630 Can't be that bad mother? We haven't, we haven't even... 814 00:35:58,916 --> 00:36:00,463 You haven't even what? 815 00:36:01,619 --> 00:36:05,310 We haven't been properly intimate. 816 00:36:06,869 --> 00:36:08,237 ROSE: That's not true! 817 00:36:08,419 --> 00:36:10,427 There's no use to denying it. 818 00:36:10,461 --> 00:36:12,763 How could you possibly know a thing like that? 819 00:36:12,796 --> 00:36:14,310 JULIA: I spoke with Mary. 820 00:36:14,765 --> 00:36:15,799 My Mary? 821 00:36:15,832 --> 00:36:18,001 She's my Mary, Rose. 822 00:36:18,034 --> 00:36:20,471 And she told me that there's no evidence of any 823 00:36:20,504 --> 00:36:23,774 emissions when she sends the sheets to the laundry. 824 00:36:24,675 --> 00:36:25,876 How could you? 825 00:36:25,909 --> 00:36:27,243 Very easily, 826 00:36:27,277 --> 00:36:29,449 and I'm not the one who doesn't seem to understand 827 00:36:29,449 --> 00:36:31,047 that you can't have intercourse 828 00:36:31,081 --> 00:36:32,882 if you don't share a bed. 829 00:36:32,915 --> 00:36:34,550 Is he a homosexual, is that it? 830 00:36:34,584 --> 00:36:35,585 Mother! 831 00:36:35,618 --> 00:36:37,403 Well, there are plenty who are. 832 00:36:37,987 --> 00:36:39,419 It's not that I don't find her attractive. 833 00:36:39,419 --> 00:36:40,856 It's rather that she's... 834 00:36:40,890 --> 00:36:43,792 -What? -She's completely terrified. 835 00:36:43,826 --> 00:36:45,680 She's literally rigid with fear. 836 00:36:45,699 --> 00:36:47,959 Oh well, it takes everyone a little while 837 00:36:47,959 --> 00:36:48,997 to get the hang of it, 838 00:36:49,030 --> 00:36:50,829 you know, at first, so... 839 00:36:51,466 --> 00:36:53,535 I'm not a complete novice, you know. 840 00:36:53,568 --> 00:36:54,812 Oh, alright. 841 00:36:55,604 --> 00:36:57,577 But I imagine that she is. 842 00:36:58,506 --> 00:37:02,476 So you need to be tender, 843 00:37:02,510 --> 00:37:04,978 careful, very understanding obviously. 844 00:37:05,012 --> 00:37:07,012 Don't you think that I haven't tried that? 845 00:37:07,715 --> 00:37:09,240 She starts crying 846 00:37:09,735 --> 00:37:11,546 and that leads to another migraine. 847 00:37:12,319 --> 00:37:13,546 Oh gosh. 848 00:37:14,955 --> 00:37:17,160 Do you think Julia should have a word? 849 00:37:19,586 --> 00:37:20,627 Alright. 850 00:37:20,660 --> 00:37:22,796 I think that's a terrible idea. 851 00:37:23,330 --> 00:37:26,194 JULIA: So what precisely is the matter? 852 00:37:32,804 --> 00:37:34,438 (Rose sobs) 853 00:37:35,507 --> 00:37:37,326 Oh good grief. 854 00:37:38,277 --> 00:37:41,295 Darling, if you like, I could speak to her. 855 00:37:42,380 --> 00:37:43,815 No. 856 00:37:43,849 --> 00:37:45,598 I really think we ought to just 857 00:37:46,417 --> 00:37:48,185 work through it ourselves. 858 00:37:50,121 --> 00:37:53,412 Rose won't thank me for airing our dirty laundry in public. 859 00:37:53,724 --> 00:37:54,925 Of course. 860 00:38:03,600 --> 00:38:06,070 (seagulls crying) 861 00:38:17,981 --> 00:38:20,016 (Bella humming) 862 00:38:23,609 --> 00:38:25,621 Oh, good morning Billy. 863 00:38:25,654 --> 00:38:27,456 (Bella humming) 864 00:38:28,757 --> 00:38:30,893 Oh Betty, Betty, I nearly forgot. 865 00:38:30,926 --> 00:38:32,936 A letter for you came this morning. 866 00:38:34,029 --> 00:38:35,730 That's me mum's handwriting. 867 00:38:35,763 --> 00:38:36,949 So it is. 868 00:38:37,569 --> 00:38:39,834 Well, I'll be sure to pass on all of the news. 869 00:38:39,867 --> 00:38:41,368 Just as soon as I've read it. 870 00:38:54,648 --> 00:38:55,949 Sapphire? 871 00:38:55,982 --> 00:38:58,053 No, sapphire, no. 872 00:38:58,319 --> 00:39:00,086 Much more cobalto. 873 00:39:00,120 --> 00:39:01,410 That's not cobalt. 874 00:39:01,855 --> 00:39:03,499 Obviously it's a cornflower. 875 00:39:03,499 --> 00:39:04,500 (Marco laughs) 876 00:39:04,524 --> 00:39:06,426 What is cornflower in Italian? 877 00:39:06,459 --> 00:39:07,760 Fiordaliso. 878 00:39:07,793 --> 00:39:09,329 Fiordaliso. 879 00:39:09,362 --> 00:39:12,203 So much more beautiful in Italian than English. 880 00:39:12,865 --> 00:39:14,934 I did love the meadow where I found them. 881 00:39:14,967 --> 00:39:17,202 I used to go there with my mother as a child 882 00:39:17,236 --> 00:39:18,237 to pick flowers. 883 00:39:18,270 --> 00:39:20,133 But we could go together sometime. 884 00:39:20,773 --> 00:39:22,041 Yes. 885 00:39:23,508 --> 00:39:26,811 This is the colour we should use for the tiles. 886 00:39:27,679 --> 00:39:29,198 Ah, well... 887 00:39:30,366 --> 00:39:32,526 I've been meaning to talk to you, Marco, 888 00:39:32,559 --> 00:39:34,863 about the latest bill breakdown. 889 00:39:34,899 --> 00:39:37,455 I know the last estimate I sent to you 890 00:39:37,488 --> 00:39:39,490 -for the plumbing work... -This is eye watering. 891 00:39:39,523 --> 00:39:42,193 -It was such a shock. -And I am truly sorry. 892 00:39:42,226 --> 00:39:45,062 I have searched and searched for another way. 893 00:39:45,095 --> 00:39:46,397 Well, there is no other way 894 00:39:46,430 --> 00:39:47,598 other than I postpone 895 00:39:47,631 --> 00:39:50,668 until I can find the money to afford it. 896 00:39:50,701 --> 00:39:53,436 What about the spa and all those wonderful treatments 897 00:39:53,470 --> 00:39:55,172 and therapies you have been dreaming of? 898 00:39:55,205 --> 00:39:56,539 How can you abandon it now? 899 00:39:56,573 --> 00:39:58,675 It's galling, but I'm not going to abandon it. 900 00:39:58,708 --> 00:39:59,976 I'm just going to postpone it. 901 00:40:00,009 --> 00:40:01,698 And meantime, for a man of your talents, 902 00:40:01,727 --> 00:40:03,312 there are plenty of other projects to work on. 903 00:40:03,345 --> 00:40:04,847 There must be a queue of clients waiting to... 904 00:40:04,881 --> 00:40:07,055 I don't have any other clients. 905 00:40:07,616 --> 00:40:08,918 None of them who share my passion 906 00:40:08,951 --> 00:40:10,568 for great design like you do. 907 00:40:11,753 --> 00:40:13,186 That's very kind. 908 00:40:14,890 --> 00:40:17,125 Listen, I have money set aside 909 00:40:17,158 --> 00:40:18,794 from the sale of my practice. 910 00:40:19,595 --> 00:40:20,862 I will work for nothing 911 00:40:20,896 --> 00:40:22,831 until you have the means to repay me. 912 00:40:22,864 --> 00:40:25,140 Of course, I wouldn't hear of that. 913 00:40:25,533 --> 00:40:26,947 Give me a few days. 914 00:40:27,235 --> 00:40:30,233 We will just have to come up with another solution, 915 00:40:30,771 --> 00:40:32,102 which we will. 916 00:40:32,189 --> 00:40:33,382 For sure. 917 00:40:35,943 --> 00:40:38,045 (soft piano music) (people chattering) 918 00:40:39,780 --> 00:40:41,548 (birds singing) 919 00:40:41,581 --> 00:40:44,118 (triumphant music) 920 00:40:50,857 --> 00:40:52,058 (laughter) 921 00:40:56,996 --> 00:40:58,397 (waves lapping) 922 00:41:08,774 --> 00:41:10,308 (pages flip) 923 00:41:14,446 --> 00:41:15,647 This way to the terrace, Ma'am. 924 00:41:15,680 --> 00:41:16,914 Thank you. 925 00:41:22,253 --> 00:41:23,320 Hello. 926 00:41:48,099 --> 00:41:49,279 Roll camera! 927 00:41:49,312 --> 00:41:51,847 And... action! 928 00:41:52,069 --> 00:41:53,148 (clapperboard snaps) 929 00:41:53,182 --> 00:41:55,350 (Riviera music) 930 00:41:55,569 --> 00:41:58,101 You say now you're gonna fix me. 931 00:41:58,249 --> 00:42:00,589 You say that a man is all I need. 932 00:42:00,622 --> 00:42:04,215 I say honey, just leave me be... -Claudine! Claudine! 933 00:42:04,241 --> 00:42:05,727 You know I don't like to be told... 934 00:42:05,760 --> 00:42:07,329 (camera bulb flashes) 935 00:42:07,362 --> 00:42:10,632 PHOTOGRAPHER: Ici! Ici! 936 00:42:10,832 --> 00:42:12,584 MITCHELL: Cut. Cut! 937 00:42:13,034 --> 00:42:15,269 Okay, take five everybody! 938 00:42:16,429 --> 00:42:17,469 Scram! 939 00:42:17,469 --> 00:42:18,973 What's the problem now, Mitchell? 940 00:42:19,007 --> 00:42:21,289 There's another photographer in shot. 941 00:42:21,675 --> 00:42:24,211 Ah damn it! I asked them nicely. 942 00:42:24,245 --> 00:42:25,746 And I have asked you two nicely 943 00:42:25,779 --> 00:42:28,148 and it's had roughly the same effect. 944 00:42:28,181 --> 00:42:29,983 And what's that supposed to mean? 945 00:42:30,017 --> 00:42:31,451 It means you're fooling around with a guy 946 00:42:31,484 --> 00:42:33,653 who's supposed to be engaged! 947 00:42:33,686 --> 00:42:35,631 Now that's just a nasty rumour. 948 00:42:36,056 --> 00:42:37,790 Well, the press aren't gonna take it seriously 949 00:42:37,824 --> 00:42:39,465 unless you two do. 950 00:42:40,669 --> 00:42:42,662 Oh, don't walk away from me! 951 00:42:42,695 --> 00:42:43,930 I don't like your tone. 952 00:42:43,963 --> 00:42:45,064 And I don't like you 953 00:42:45,097 --> 00:42:47,767 getting ideas above your station! 954 00:42:48,600 --> 00:42:49,701 Hmm. 955 00:42:52,871 --> 00:42:56,604 Oh God, I preferred it when they didn't talk. 956 00:42:57,619 --> 00:43:00,045 Someone get me a drink before we lose the light. 957 00:43:04,282 --> 00:43:05,917 I need a drink! 958 00:43:07,018 --> 00:43:09,087 (atmospheric music) 959 00:43:12,523 --> 00:43:14,191 (clinking of cutlery) 960 00:43:25,702 --> 00:43:27,904 (piano music) 961 00:43:55,397 --> 00:43:57,432 (church bells sound) 962 00:43:59,234 --> 00:44:01,268 (street chatter) 963 00:44:02,470 --> 00:44:04,706 (motorbike in street) 964 00:44:04,739 --> 00:44:06,941 (suspenseful music) 965 00:44:13,289 --> 00:44:14,915 (doorbell rings) 966 00:44:20,987 --> 00:44:22,328 You took your time. 967 00:44:23,456 --> 00:44:24,925 I am awfully sorry madam. 968 00:44:24,958 --> 00:44:27,427 But once again, Mr Ainsworth is not at home. 969 00:44:27,460 --> 00:44:28,994 We'll see about that. 970 00:44:29,028 --> 00:44:32,531 Cecil, do stop this foolish charade... 971 00:44:33,065 --> 00:44:34,967 As I said, Mrs Drummond-Ward, 972 00:44:35,000 --> 00:44:37,383 Mr. Ainsworth is not at home. 973 00:44:42,774 --> 00:44:44,499 Where is he Manners? 974 00:44:44,743 --> 00:44:46,551 I couldn't rightly say. 975 00:44:46,623 --> 00:44:49,914 He was catching the boat train from Charing Cross. 976 00:44:49,948 --> 00:44:51,936 Yesterday. Six o'clock. 977 00:44:52,416 --> 00:44:54,719 And when will he be back? 978 00:44:54,753 --> 00:44:57,155 'See you in September, Manners.' 979 00:44:57,188 --> 00:44:59,248 That was as much as he said, Madam. 980 00:44:59,890 --> 00:45:01,492 (dramatic music) 981 00:45:03,694 --> 00:45:05,162 (glass smashes) 982 00:45:06,464 --> 00:45:08,699 (telephone ringing) 983 00:45:18,441 --> 00:45:20,076 Hotel Portofino? 984 00:45:20,109 --> 00:45:21,428 CLAUDINE: Mrs Ainsworth? 985 00:45:21,844 --> 00:45:24,033 Yes. This is Bella Ainsworth. 986 00:45:24,081 --> 00:45:25,671 To whom am I speaking? 987 00:45:26,415 --> 00:45:27,917 You may not remember me. 988 00:45:27,950 --> 00:45:29,685 I stayed with you last summer, 989 00:45:29,718 --> 00:45:31,087 using the name Turner. 990 00:45:31,120 --> 00:45:33,455 Miss Pascal? Claudine? 991 00:45:33,489 --> 00:45:36,425 -That's right. -Of course I remember you! 992 00:45:36,458 --> 00:45:37,926 That's such a relief. 993 00:45:37,959 --> 00:45:38,994 How could I forget your... 994 00:45:39,027 --> 00:45:41,102 ...kindness in my hour of need? 995 00:45:41,621 --> 00:45:44,065 Well, it's my hour of need now, honey. 996 00:45:44,099 --> 00:45:45,477 Are you in trouble? 997 00:45:46,866 --> 00:45:48,605 Some, kinda. 998 00:45:48,903 --> 00:45:50,471 And I'm really hoping you could help. 999 00:45:50,505 --> 00:45:52,840 PHOTOGRAPHER: Claudine, Claudine! Miss Pascal! 1000 00:45:53,429 --> 00:45:54,609 (bulbs flash) 1001 00:45:54,642 --> 00:45:56,677 (tense music) 1002 00:46:05,685 --> 00:46:06,886 (bulb flash) 1003 00:46:08,655 --> 00:46:10,123 (bulb flashes) 1004 00:46:11,457 --> 00:46:13,126 (bulbs flashing) 1005 00:46:15,829 --> 00:46:17,463 (people shouting) 1006 00:46:18,631 --> 00:46:19,765 (gunshot) 1007 00:46:20,666 --> 00:46:22,601 (gunshots) 1008 00:46:22,635 --> 00:46:24,272 (gunshot, bulb flash) 1009 00:46:26,338 --> 00:46:28,106 (muttering) 1010 00:46:30,909 --> 00:46:31,981 GIANLUCA: Nish! 1011 00:46:33,511 --> 00:46:34,746 Nish. 1012 00:46:51,609 --> 00:46:54,831 He's the regional head of the Fascist Party 1013 00:46:54,865 --> 00:46:56,767 and a friend of Mussolini's 1014 00:46:56,800 --> 00:46:58,769 since before his rise to power. 1015 00:46:58,802 --> 00:46:59,846 Good. 1016 00:47:03,473 --> 00:47:06,030 If you're really going through with this, then... 1017 00:47:06,903 --> 00:47:08,444 then surely there's a better place, 1018 00:47:08,478 --> 00:47:10,513 less exposed, less risky. 1019 00:47:10,546 --> 00:47:11,619 But the riskier it is 1020 00:47:11,619 --> 00:47:13,983 the louder it will send a message. 1021 00:47:14,016 --> 00:47:16,041 That nowhere is safe. 1022 00:47:29,363 --> 00:47:30,565 Then there is this. 1023 00:47:30,599 --> 00:47:31,866 Eduardo Giaconelli. 1024 00:47:33,001 --> 00:47:34,346 NISH: And how will you do it? 1025 00:47:39,907 --> 00:47:42,109 (suspenseful music) 1026 00:47:46,079 --> 00:47:47,113 Nish... 1027 00:47:48,982 --> 00:47:50,351 Where did you get that? 1028 00:47:50,750 --> 00:47:51,952 His brother fought the Austrians. 1029 00:47:51,985 --> 00:47:53,380 He brought it back from the war. 1030 00:47:55,288 --> 00:47:56,539 Is it live? 1031 00:47:57,023 --> 00:47:58,891 GIANLUCA: What would be the point if it wasn't? 1032 00:48:04,864 --> 00:48:06,242 And if it doesn't? 1033 00:48:07,466 --> 00:48:08,767 Then there is this. 1034 00:48:10,536 --> 00:48:11,703 (Nish gasps) 1035 00:48:12,471 --> 00:48:13,726 Gianluca. 1036 00:48:14,473 --> 00:48:17,446 -NISH: Gian... -It's a backup, nothing more. 1037 00:48:21,046 --> 00:48:23,526 I'm not asking you to use it. 1038 00:48:35,092 --> 00:48:37,294 (atmospheric music) 1039 00:48:38,495 --> 00:48:41,231 And now pet, I come to the part 1040 00:48:41,265 --> 00:48:44,998 that I have held off from telling you. 1041 00:48:45,202 --> 00:48:47,203 FANNY: But which you will quickly understand 1042 00:48:47,236 --> 00:48:49,709 is the true import of this letter. 1043 00:48:50,106 --> 00:48:53,415 I have been told that my health is failing. 1044 00:48:54,043 --> 00:48:55,111 Although in truth, 1045 00:48:55,144 --> 00:48:57,641 I do not need a doctor to tell me that. 1046 00:49:16,731 --> 00:49:18,933 (upbeat music) 1047 00:49:28,009 --> 00:49:29,410 But we've discussed this. 1048 00:49:29,443 --> 00:49:30,744 Rotten fruit. 1049 00:49:30,777 --> 00:49:31,878 I know, darling. 1050 00:49:31,912 --> 00:49:32,979 I'm not asking you to come to Genoa, 1051 00:49:33,013 --> 00:49:34,214 just to Santa Margherita. 1052 00:49:34,247 --> 00:49:36,082 But Constance can keep you company 1053 00:49:36,116 --> 00:49:37,159 for the whole journey. 1054 00:49:37,159 --> 00:49:39,052 I don't understand why you're so insistent. 1055 00:49:39,085 --> 00:49:41,788 Because I need her to learn how to do the journey. 1056 00:49:41,822 --> 00:49:43,681 Why can't she learn to do it on her own? 1057 00:49:43,739 --> 00:49:45,358 Well, because she'll have the bank takings 1058 00:49:45,391 --> 00:49:46,759 and I don't want her to be nervous. 1059 00:49:46,792 --> 00:49:49,662 Besides, it will give you a chance to clear the air. 1060 00:49:49,695 --> 00:49:51,030 Oh, not that again. 1061 00:49:51,063 --> 00:49:53,533 Well, darling, really, we are so ferociously busy. 1062 00:49:53,566 --> 00:49:55,172 I do need for us all to... 1063 00:49:55,229 --> 00:49:56,508 -Good morning. -Good morning. 1064 00:49:56,549 --> 00:49:59,538 Pull together and get along and make it all work. 1065 00:49:59,571 --> 00:50:01,106 Yes, but I need my mother 1066 00:50:01,140 --> 00:50:03,375 to forget about her silly little hotel 1067 00:50:03,408 --> 00:50:04,589 just this once. 1068 00:50:04,589 --> 00:50:07,946 And...please mother, I rarely ask for anything. 1069 00:50:07,979 --> 00:50:10,348 And if Constance is as clever as you say she is, 1070 00:50:10,381 --> 00:50:13,547 she can be left in charge for an hour or two. 1071 00:50:14,051 --> 00:50:15,251 Very well. 1072 00:50:15,777 --> 00:50:17,797 I shall go and give her instructions now. 1073 00:50:18,479 --> 00:50:20,424 Why don't you ask Lucian to go with her? 1074 00:50:20,458 --> 00:50:21,659 I'm sure he'll love that. 1075 00:50:21,692 --> 00:50:22,693 Hmm? 1076 00:50:22,726 --> 00:50:23,827 Hmm. 1077 00:50:23,861 --> 00:50:25,368 Ask Lucian to go where? 1078 00:50:26,463 --> 00:50:27,530 Ask Lucian to go where? 1079 00:50:27,564 --> 00:50:29,699 (train whistle) ALICE: Oh, is that the train? 1080 00:50:29,732 --> 00:50:31,777 Oh, I knew we were going to be late! 1081 00:50:32,002 --> 00:50:34,071 (upbeat music) 1082 00:50:34,104 --> 00:50:35,938 -Oh mother! -Darling, it's alright. 1083 00:50:35,972 --> 00:50:37,073 You go and get the ticket 1084 00:50:37,106 --> 00:50:38,675 and Billy and I will bring up the rear 1085 00:50:38,708 --> 00:50:40,085 with the luggage, won't we? 1086 00:50:42,945 --> 00:50:44,044 Let me help you. 1087 00:50:44,069 --> 00:50:45,225 No, it's okay. 1088 00:50:45,449 --> 00:50:46,675 Honestly, thank you. 1089 00:50:47,816 --> 00:50:49,124 (whistle blows) 1090 00:50:50,119 --> 00:50:51,327 ALICE: Ah, Billy be careful. 1091 00:50:51,362 --> 00:50:52,821 Darling, are you excited? 1092 00:50:52,854 --> 00:50:54,022 I am. 1093 00:50:54,055 --> 00:50:56,758 I want you to have the most fabulous time 1094 00:50:56,792 --> 00:50:59,060 in Saint Tropez. -Oh, thank you. 1095 00:50:59,094 --> 00:51:00,456 Don't be mad at me. 1096 00:51:01,830 --> 00:51:02,963 Look who's here. 1097 00:51:03,331 --> 00:51:04,551 (train whistle) 1098 00:51:05,366 --> 00:51:07,040 (screeching of brakes) 1099 00:51:09,243 --> 00:51:10,405 Oh! 1100 00:51:10,438 --> 00:51:12,006 (sinister music) 1101 00:51:12,039 --> 00:51:13,136 Oh! 1102 00:51:19,513 --> 00:51:21,681 (dramatic music) 1103 00:51:30,657 --> 00:51:32,491 (train chuffs) 1104 00:51:33,426 --> 00:51:34,460 (whistle blows) 1105 00:51:36,829 --> 00:51:38,431 Long live prohibition. 1106 00:51:38,464 --> 00:51:39,698 (glasses clink) Salute. 1107 00:51:39,732 --> 00:51:40,733 My husband. 1108 00:51:40,766 --> 00:51:42,300 He has been away for some time. 1109 00:51:42,334 --> 00:51:43,389 Nine months. 1110 00:51:43,389 --> 00:51:45,216 -This isn't right. -I don't give a fig. 1111 00:51:45,229 --> 00:51:46,805 -You're married. -It's a charade. 1112 00:51:46,839 --> 00:51:48,640 Bella Ainsworth. How good it is to see you. 1113 00:51:48,673 --> 00:51:50,175 Bathing beauty in hot water: 1114 00:51:50,208 --> 00:51:52,838 Claudine Pascal caught with her co-star. 1115 00:51:54,079 --> 00:51:55,689 I've come to tell you that this is my place. 1116 00:51:55,719 --> 00:51:56,852 (shouting) (gunshots) 1117 00:51:56,885 --> 00:51:58,319 (explosion) 76863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.