All language subtitles for Hoppla Jetzt Komm Ich (Love Video).por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,166 --> 00:00:14,166 Hora de levantar de novo? 2 00:00:14,300 --> 00:00:19,065 Não. Você sabe que adiantamos o despertador meia hora. 3 00:00:26,300 --> 00:00:30,271 Sim, eu sei que prometi a você que faríamos isso antes... 4 00:00:30,295 --> 00:00:34,265 acordamos hoje porque eu estava muito cansado ontem à noite. 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,342 Mas você está cansado há 4 semanas. 6 00:00:39,000 --> 00:00:41,999 Gisela sempre ficava satisfeita com minhas atividades na cama. 7 00:00:43,200 --> 00:00:47,799 Então você deveria ter ficado com sua primeira esposa e não casado com uma muito mais jovem. 8 00:00:56,700 --> 00:00:58,442 Você verá tudo funcionar esta noite. 9 00:00:58,466 --> 00:00:59,909 Eu conheço os ditados 10 00:01:00,366 --> 00:01:02,299 De qualquer maneira, não consigo dormir agora. 11 00:01:02,766 --> 00:01:05,832 Pelo menos vamos tomar um café da manhã juntos. 12 00:01:38,300 --> 00:01:39,709 Já de saída, papai? 13 00:01:39,733 --> 00:01:42,642 Deve terminar cedo, certo? ... Alguém pode perguntar onde você esteve durante a noite? 14 00:01:42,666 --> 00:01:44,032 Com minha amiga, é claro. 15 00:01:44,233 --> 00:01:46,642 Sua amiga, é claro. Quem acreditar nisso será salvo. 16 00:01:46,666 --> 00:01:49,365 Pelo menos, um pouco de alegria para sua filha. 17 00:01:51,166 --> 00:01:52,565 Mulheres. 18 00:02:26,700 --> 00:02:28,432 Meu velho fracassou de novo? 19 00:02:28,866 --> 00:02:31,899 Eu realmente me pergunto por que me casei. 20 00:02:36,933 --> 00:02:39,899 Estou realmente inchada. Você deve ser invejado. 21 00:02:40,266 --> 00:02:41,532 Bastante mesmo. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,199 Você podia ser super legal para mim. 23 00:02:46,933 --> 00:02:47,565 Isso é o quê? 24 00:02:47,866 --> 00:02:49,306 Nem é preciso dizer. 25 00:02:51,333 --> 00:02:54,899 É natural. Posso simpatizar com sua situação. 26 00:02:59,866 --> 00:03:02,632 Você pode me contar como seu Lothar faz isso? 27 00:03:21,266 --> 00:03:23,298 Vamos, conte a história de Lothar mais uma vez. 28 00:03:23,322 --> 00:03:26,376 Ele recebeu você na porta com uma postura como num passe de mágica. 29 00:03:26,400 --> 00:03:28,142 Então viemos juntos de uma festa. 30 00:03:28,166 --> 00:03:30,232 Mas tive que brincar com ele no carro. 31 00:03:30,266 --> 00:03:33,265 Isso permitiria que você fizesse algo assim. 32 00:03:33,566 --> 00:03:38,565 Foi louco. Quando entramos no apartamento dele, eu já estava com sua ereção na mão. 33 00:03:38,700 --> 00:03:41,365 Ele disse para ficar contra a parede. 34 00:03:42,200 --> 00:03:44,865 E disse: agora vou lhe mostrar uma coisa. 35 00:03:45,300 --> 00:03:49,632 Vou levar um tiro agora, pensei. Como ele estava cego me dobrando. 36 00:03:58,833 --> 00:04:01,065 Mais fundo, mais fundo, oh não! 37 00:04:01,800 --> 00:04:07,032 Então ele subiu em um banquinho e colocou seu pau na minha boca. 38 00:04:07,866 --> 00:04:10,432 Disse-me que não tinha permissão para me mover. 39 00:04:10,599 --> 00:04:12,565 Ah, isso é bom. 40 00:04:15,366 --> 00:04:18,332 Estava tão quente que logo ele jorrou. 41 00:04:18,900 --> 00:04:20,465 Ah, mais rápido! 42 00:04:21,233 --> 00:04:23,565 E todo aquele suco escorreu pelo meu rosto. 43 00:04:24,766 --> 00:04:29,399 Você não pode imaginar quanto saiu. Achei que não haveria fim. 44 00:05:11,833 --> 00:05:15,065 Depois transamos metade da noite. 45 00:05:22,300 --> 00:05:26,899 Não é estranho que eu tenha mais contato com minha enteada do que com meu marido. 46 00:05:26,933 --> 00:05:30,165 Não admira que eu tenha que foder com você todos os dias em vez do pai. 47 00:05:30,966 --> 00:05:33,332 Eu não teria me importado de me mudar para uma pensão. 48 00:05:33,733 --> 00:05:36,132 Faltam poucos dias para encontrar um apartamento, senhor. 49 00:05:36,566 --> 00:05:41,199 Temos um quarto de hóspedes, Sr. Weaver. Acabei contratando você para ir direto ao banco. 50 00:05:42,300 --> 00:05:44,432 Por que você deveria ser punido por isso? 51 00:05:45,566 --> 00:05:48,265 Espero usar sua hospitalidade apenas por alguns dias. 52 00:05:48,633 --> 00:05:50,032 Desculpe pelo roubo. 53 00:05:50,533 --> 00:05:53,121 Com a alegria de ter encontrado um funcionário de primeira classe, 54 00:05:53,145 --> 00:05:55,932 esqueci completamente que o Sr. Weaver é um estranho em nossa cidade. 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,676 Você deve se sentir confortável conosco. 56 00:06:18,033 --> 00:06:19,576 Por favor, você quer dar uma olhada no quarto enquanto isso? 57 00:06:19,600 --> 00:06:20,399 Sim, você com certeza pode. 58 00:06:20,566 --> 00:06:21,599 Eu levarei você lá. 59 00:06:28,066 --> 00:06:31,899 É meio imprudente da parte do papai hospedá-lo aqui. 60 00:06:32,000 --> 00:06:33,142 O que você quer dizer? 61 00:06:33,166 --> 00:06:35,841 Um homem, duas jovens mulheres na casa. 62 00:06:35,865 --> 00:06:38,399 Uma negligenciada, a outra curiosa? 63 00:06:38,600 --> 00:06:40,765 Que ideia é essa garota? 64 00:06:41,333 --> 00:06:42,699 Agora você se entregou. 65 00:06:42,800 --> 00:06:46,542 - Como assim? - Vi que você estava jogando o mesmo jogo mental que eu. 66 00:06:47,033 --> 00:06:50,276 Você está fora de controle. Ele é um colega de trabalho próximo de seu pai. 67 00:06:50,800 --> 00:06:53,942 Você acha que ele quer colocar sua posição em risco? Certamente não é possível. 68 00:06:53,966 --> 00:06:54,732 Você é louca. 69 00:06:54,833 --> 00:06:58,632 Cara, essa oportunidade não vai voltar tão cedo. Olé! 70 00:07:07,266 --> 00:07:09,399 Ah, você está aqui. Perdão. 71 00:07:10,966 --> 00:07:14,465 Tenho que me desculpar, tirei folga porque quero ir procurar um apartamento. 72 00:07:14,666 --> 00:07:17,399 Então passei por aqui e queria um banho rápido. 73 00:07:18,033 --> 00:07:20,532 Minhas coisas estão lá. Eu nem tenho toalha. 74 00:07:21,466 --> 00:07:24,065 Definitivamente vou desmaiar quando você sair. 75 00:07:24,300 --> 00:07:26,099 Uh, então é claro que ficarei aqui. 76 00:07:26,500 --> 00:07:28,399 Absurdo. Vamos arriscar. 77 00:07:29,466 --> 00:07:31,465 Realmente? Você não se importa? 78 00:07:31,699 --> 00:07:32,832 Não. 79 00:07:35,400 --> 00:07:37,198 Você é muito atraente. 80 00:07:38,133 --> 00:07:40,532 Oh, me desculpe, esse cara levanta a cabeça tão atrevidamente. 81 00:07:43,633 --> 00:07:44,932 A culpa é realmente dele. 82 00:07:45,900 --> 00:07:50,198 É muito impressionante, vai passar. Isso não me incomoda. 83 00:07:52,966 --> 00:07:56,265 Esses são grandes feitos que você está realizando. 84 00:07:56,900 --> 00:07:59,265 Não é o único truque que esse cara pode fazer. 85 00:07:59,433 --> 00:08:00,565 Não? 86 00:08:01,633 --> 00:08:02,633 Cigarro? 87 00:08:03,100 --> 00:08:05,565 Nenhum cigarro por agora, no momento seguinte, talvez. 88 00:08:06,066 --> 00:08:07,066 Depois do quê? 89 00:08:07,366 --> 00:08:08,999 Você realmente quer que eu te mostre? 90 00:08:09,100 --> 00:08:10,365 Sim. 91 00:08:29,633 --> 00:08:33,999 Não, isso é impossível. Isso não é possível. Se meu marido descobrir. 92 00:08:35,366 --> 00:08:37,865 Na realidade, você quer isso. Não é verdade? 93 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 Isso não está certo. 94 00:08:55,466 --> 00:08:58,632 Você é louco por fazer isso, mas eu também. 95 00:09:00,300 --> 00:09:03,299 Então queremos pelo menos aproveitar o momento. 96 00:09:44,266 --> 00:09:49,165 Vamos para o quarto que ninguém usa. Ninguém irá para lá. 97 00:10:22,633 --> 00:10:25,032 Mais rápido, mais rápido! 98 00:10:31,000 --> 00:10:36,932 Eu não deveria estar fazendo isso. É injusto da minha parte. Mas eu preciso muito. 99 00:10:37,933 --> 00:10:39,199 Ah, não pense muito. 100 00:10:45,166 --> 00:10:48,032 Vire-me de costas. 101 00:11:04,300 --> 00:11:06,799 Huh??? O que ela esta fazendo? 102 00:11:13,333 --> 00:11:14,376 Olá. 103 00:11:14,400 --> 00:11:15,976 Oh, meu Deus, senhorita Susann! 104 00:11:16,000 --> 00:11:19,478 Ah, vá em frente. Você não precisa ficar envergonhado na minha frente. 105 00:11:19,702 --> 00:11:21,799 Eu mesmo dei a ideia à minha madrasta. 106 00:11:25,833 --> 00:11:27,132 Obrigado. 107 00:11:27,400 --> 00:11:30,465 Então terei que foder você como recompensa, o que pode acontecer facilmente. 108 00:11:30,800 --> 00:11:32,565 Eu gosto dessa ideia. 109 00:11:34,866 --> 00:11:37,265 Eu vi isso acontecendo, improvável. 110 00:12:32,800 --> 00:12:34,209 Sua próxima vítima está chegando. 111 00:12:34,233 --> 00:12:37,273 Na verdade, eu já deveria estar procurando um apartamento para ficar. 112 00:12:40,100 --> 00:12:41,632 Pegue este aqui. 113 00:13:22,000 --> 00:13:23,132 Foi muito rápido para mim. 114 00:13:34,266 --> 00:13:36,065 Faça-me gozar, termine o trabalho. 115 00:13:52,266 --> 00:13:53,266 Você é louco. 116 00:14:28,466 --> 00:14:30,898 Foi um pecado, mas não me arrependo. 117 00:14:31,600 --> 00:14:33,065 Não estou muito confortável com isso. 118 00:14:33,566 --> 00:14:35,565 Não há perigo enquanto nos mantivermos firmes. 119 00:14:36,133 --> 00:14:38,999 E quando o Diretor Gossau chegar em casa mais cedo do que de costume? 120 00:14:41,666 --> 00:14:43,576 Bem, papai, em casa tão cedo hoje? 121 00:14:43,600 --> 00:14:45,676 Você sabe se Weber voltou da procura de um apartamento? 122 00:14:46,033 --> 00:14:47,242 Preciso falar com ele urgentemente. 123 00:14:47,266 --> 00:14:47,842 Eu vou olhar. 124 00:14:47,866 --> 00:14:50,898 E peça a Inga que me traga um café, anjo. 125 00:14:51,399 --> 00:14:52,465 Inga? 126 00:14:54,333 --> 00:14:57,299 Ela dirigiu para fazer compras. Eu farei um para você. 127 00:15:06,700 --> 00:15:08,142 Vocês dois, cuidado! Papai já está aqui. 128 00:15:08,166 --> 00:15:11,942 Ele quer falar com você e você deveria fazer café. Eu disse que você foi às compras e eu faria café. 129 00:15:11,966 --> 00:15:13,865 - Muito bom. - Eu cuidarei do café. 130 00:15:21,700 --> 00:15:24,898 - A sessão pode ser longa. Certamente até às 11. - Ficarei bem. 131 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 Ele se foi. 132 00:15:32,866 --> 00:15:34,532 Não queremos esperar mais um pouco? 133 00:15:34,966 --> 00:15:36,599 É uma pena perder um minuto. 134 00:15:42,100 --> 00:15:44,465 Hmm, esse Weber deveria realmente vir. 135 00:15:59,133 --> 00:16:01,465 Você ouviu isso? Rapidamente, fora de mim! 136 00:16:05,100 --> 00:16:06,865 Weber, pensei comigo mesmo: Oh... 137 00:16:08,066 --> 00:16:10,532 Entrei em um momento inoportuno. 138 00:16:11,633 --> 00:16:15,965 Achei que não seria ruim se você conhecesse os outros gerentes do banco. Vestir-se. 139 00:16:16,600 --> 00:16:17,832 Estarei pronto em breve. 140 00:16:18,833 --> 00:16:22,865 Você também deveria arrumar uma namorada para não precisar... 141 00:16:27,166 --> 00:16:29,432 Ele está certo, eu tenho que conseguir minha própria esposa. 142 00:16:31,866 --> 00:16:33,965 Você já sabe que Martin tem uma garota com ele? 143 00:16:37,400 --> 00:16:40,299 Insolência! Provavelmente não somos mais boas o suficiente para ele. 144 00:16:42,066 --> 00:16:44,699 Eu não teria acreditado que Martin ousaria trazer outra nesta casa. 145 00:17:06,733 --> 00:17:11,132 - Martin, não estamos falando muito alto? - Não há necessidade de ser sensível. 146 00:17:12,133 --> 00:17:13,965 Ele está transando com aquela vadia gorda. 147 00:17:14,666 --> 00:17:20,632 Que ideia, trazê-la hoje, quando papai está fora e nós temos muito tempo livre. 148 00:17:26,433 --> 00:17:28,265 Agora ela está gozando, aquela vadia. 149 00:17:29,433 --> 00:17:33,565 Agora vou fazer você esguichar... esperma. Estou te chupando. 150 00:17:55,800 --> 00:17:57,265 O que é esse som? 151 00:18:08,833 --> 00:18:11,799 Oh querida, ninguém me chupou tão bem. 152 00:18:23,833 --> 00:18:27,332 Ela conhece todos os truques. De qualquer forma, não aceitarei mais isso. 153 00:18:27,500 --> 00:18:30,665 Vou pedir ao seu pai que o proíba de sair com mulheres. 154 00:18:31,266 --> 00:18:34,774 Só porque não suportamos que ele transe com outras mulheres além de nós? 155 00:18:34,798 --> 00:18:35,976 Uma situação ridícula. 156 00:18:36,000 --> 00:18:37,832 Eu não acho que isso seja ridículo. 157 00:18:48,633 --> 00:18:52,909 Sim, caro Werner, minha esposa e minha filha estão ofendidas por receber visitas de mulheres. 158 00:18:52,933 --> 00:18:55,599 Eu entendo. Então eu não deveria fazer isso no futuro? 159 00:18:56,300 --> 00:19:01,309 Sim, eu sinto muito. Principalmente porque sugeri que você procurasse uma namorada. 160 00:19:01,333 --> 00:19:03,732 Suas duas senhoras têm opiniões estritamente morais. 161 00:19:04,933 --> 00:19:08,399 Mas a moral elevada não é exatamente algo desprezível. 162 00:19:08,800 --> 00:19:11,519 Certamente não. A situação não se repetirá de qualquer maneira, 163 00:19:11,543 --> 00:19:14,176 já que me mudarei amanhã. Porque encontrei um apartamento. 164 00:19:14,200 --> 00:19:14,899 O QUÊ??? 165 00:19:15,166 --> 00:19:17,276 - O que eu parabenizo. - Obrigado. 166 00:19:17,300 --> 00:19:22,132 Tudo ok. A pedra de tropeço sai de nossa casa. 167 00:19:27,366 --> 00:19:30,732 Você sabe, eu sempre sinto vontade. Mas por que você quer algum? 168 00:19:34,033 --> 00:19:38,032 Esperando ansiosamente. Durante a conversa com Weber, de repente pensei que... 169 00:19:38,633 --> 00:19:42,165 Na verdade, era perigoso alojá-lo aqui. 170 00:19:43,133 --> 00:19:44,432 Porquê então? 171 00:19:45,433 --> 00:19:48,140 Bem, para começar, uma jovem negligenciada 172 00:19:48,164 --> 00:19:51,999 poderia ter ficado tentada a se envolver com o inquilino. 173 00:19:52,200 --> 00:19:55,265 Então você não confia que eu seja tão insípida, não é? 174 00:19:55,500 --> 00:19:57,165 Claro que não. 175 00:20:28,166 --> 00:20:31,332 Sei que a hospedagem fez maravilhas. 176 00:21:23,200 --> 00:21:26,232 Então, e você vai ficar satisfeita comigo? 14938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.