All language subtitles for Gatham.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,090 --> 00:01:37,970 [wind howling] [panting] 4 00:01:45,270 --> 00:01:47,610 [gunshot] 5 00:01:52,780 --> 00:01:54,110 [gunshot] 6 00:02:37,120 --> 00:02:41,660 GATHAM 7 00:02:53,010 --> 00:02:53,920 Rishi. 8 00:02:54,930 --> 00:02:55,840 I'm Dr. Srikanth. 9 00:03:01,850 --> 00:03:02,520 Don't move. 10 00:03:03,020 --> 00:03:05,230 Your anesthesia levels haven't stabilized yet. 11 00:03:11,020 --> 00:03:12,530 You seem to be recovering fast. 12 00:03:14,700 --> 00:03:16,320 Doctor, are these okay? 13 00:03:16,990 --> 00:03:19,620 Take this 100mg. Rest are good. 14 00:03:19,990 --> 00:03:20,660 Okay. 15 00:03:20,990 --> 00:03:24,000 -What time is the discharge? -In two hours. 16 00:03:24,330 --> 00:03:25,870 Some paper work needs to be done. 17 00:03:26,040 --> 00:03:28,880 Okay, I will go and take care of the discharge formalities. 18 00:03:29,330 --> 00:03:30,000 Okay. 19 00:03:36,550 --> 00:03:38,260 Does she look familiar? 20 00:03:42,100 --> 00:03:44,390 She is Adithi. Your girlfriend. 21 00:04:22,050 --> 00:04:23,430 Does that remind you of anything? 22 00:04:28,270 --> 00:04:30,850 It's okay. Don't stress yourself out. 23 00:04:37,240 --> 00:04:37,950 Adithi. 24 00:04:41,410 --> 00:04:42,410 What exactly happened? 25 00:04:43,530 --> 00:04:44,200 Accident. 26 00:04:45,620 --> 00:04:46,580 A major one. 27 00:04:48,250 --> 00:04:50,420 They said you won't make it. 28 00:04:53,130 --> 00:04:54,670 Is this my house? 29 00:04:55,130 --> 00:04:55,920 Hmm. 30 00:04:58,300 --> 00:04:59,380 What about my parents? 31 00:05:00,050 --> 00:05:00,970 Your mother isn't alive. 32 00:05:01,550 --> 00:05:03,970 Your father stays far away. 33 00:05:06,810 --> 00:05:08,640 Then why didn't he come to see me? 34 00:05:09,890 --> 00:05:10,560 I don't know. 35 00:05:13,310 --> 00:05:14,480 I want to see him. 36 00:06:55,290 --> 00:06:55,960 [gasps] 37 00:08:24,880 --> 00:08:27,260 -Is everything fine? -Car broke down. 38 00:08:38,850 --> 00:08:41,020 -Can you try now? -Sure. 39 00:08:50,070 --> 00:08:55,200 [car engine sputters] 40 00:08:55,700 --> 00:08:57,660 How far do you have to go? 41 00:08:57,870 --> 00:09:00,170 Almost 300 miles. 42 00:09:02,580 --> 00:09:03,710 We can do one thing. 43 00:09:04,340 --> 00:09:07,130 I know a local mechanic. I can try to reach him. 44 00:09:07,760 --> 00:09:10,470 If you don't mind, you can stay at my place. 45 00:09:10,720 --> 00:09:12,390 My house is nearby. 46 00:09:15,680 --> 00:09:16,890 What are you thinking about? 47 00:09:17,140 --> 00:09:20,140 -How can we leave the car here? -Don't you worry about that. 48 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 This is a very safe place. 49 00:09:30,320 --> 00:09:32,740 [engine starts] 50 00:10:06,150 --> 00:10:06,820 Watch out. 51 00:10:09,900 --> 00:10:10,570 [device beeps] 52 00:10:17,660 --> 00:10:18,950 [mobile blips]Disarmed. 53 00:10:24,370 --> 00:10:25,460 Electric fence. 54 00:10:26,460 --> 00:10:28,920 It's a safety measure when living in a forest. 55 00:10:35,300 --> 00:10:36,510 Come, have a seat. 56 00:10:55,490 --> 00:10:57,990 You guys must be tired. Go freshen up. 57 00:10:58,580 --> 00:11:00,370 I'll prepare dinner in the meantime. 58 00:11:01,500 --> 00:11:03,160 The room is upstairs. 59 00:11:14,340 --> 00:11:15,380 [gun cocks] 60 00:11:20,640 --> 00:11:22,100 I'll go freshen up. 61 00:11:44,540 --> 00:11:49,710 [weather forecast playing on radio] 62 00:11:50,630 --> 00:11:53,130 Come, the food is hot. 63 00:11:55,130 --> 00:11:56,550 Mango pickle. I made it. 64 00:11:57,470 --> 00:11:58,800 My wife taught me. 65 00:11:59,600 --> 00:12:00,390 Isn't she home? 66 00:12:01,680 --> 00:12:03,560 Passed away after giving birth to our son. 67 00:12:05,890 --> 00:12:06,640 I'm sorry. 68 00:12:06,730 --> 00:12:07,390 That's okay. 69 00:12:07,770 --> 00:12:09,980 Well, what's your story? 70 00:12:14,690 --> 00:12:16,820 Why do you look at her when questioned? 71 00:12:18,110 --> 00:12:19,660 He doesn't remember anything. 72 00:12:20,120 --> 00:12:23,160 He met with an accident two days back and lost his memory. 73 00:12:23,990 --> 00:12:25,870 Oh, I'm sorry, Rishi. 74 00:12:26,660 --> 00:12:27,330 It's okay, sir. 75 00:12:27,660 --> 00:12:30,170 In fact, I want to know about my past. 76 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Didn't Adithi tell you? 77 00:12:33,590 --> 00:12:36,420 We didn't have enough time to talk in detail. 78 00:12:36,920 --> 00:12:40,180 If you don't mind, I'd like to know his story. 79 00:12:41,180 --> 00:12:42,760 Of course, I will. 80 00:12:44,600 --> 00:12:46,730 I mean, there are lot of personal moments. 81 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 I see. 82 00:12:51,940 --> 00:12:53,150 It's fine. Have it. 83 00:12:57,440 --> 00:12:58,490 Actually... 84 00:12:58,650 --> 00:12:59,360 [door knocking] 85 00:13:19,970 --> 00:13:23,470 [takes deep breath] 86 00:13:25,810 --> 00:13:27,680 They are here for shelter. 87 00:13:47,080 --> 00:13:48,160 Won't you introduce me? 88 00:13:49,580 --> 00:13:50,660 He is my son. 89 00:14:00,720 --> 00:14:01,680 Excuse me! 90 00:14:08,180 --> 00:14:08,970 Shall we go? 91 00:14:10,230 --> 00:14:10,890 Hmm. 92 00:14:11,060 --> 00:14:12,140 So soon? 93 00:14:14,150 --> 00:14:15,690 Looks like you guys are tired. 94 00:14:16,020 --> 00:14:16,860 Get some rest. 95 00:14:17,190 --> 00:14:18,360 We can talk tomorrow. 96 00:14:31,660 --> 00:14:32,580 I have some work. 97 00:14:33,210 --> 00:14:36,250 If you're going out, spare keys are in the locker. 98 00:14:36,920 --> 00:14:37,630 Okay. 99 00:14:46,800 --> 00:14:51,230 [television playing] 100 00:14:54,600 --> 00:14:57,480 [snorting] [door knocking] 101 00:14:58,940 --> 00:14:59,610 [door creaking] 102 00:14:59,730 --> 00:15:00,440 Hi. 103 00:15:04,530 --> 00:15:05,820 Ouch! That hurts! 104 00:15:09,280 --> 00:15:10,160 Okay, wait. 105 00:15:11,500 --> 00:15:13,960 What are you doing? Okay, stop it. 106 00:15:14,040 --> 00:15:15,960 This is not what I signed up for. Thought we're hanging out. 107 00:15:16,920 --> 00:15:17,630 You! 108 00:15:18,880 --> 00:15:21,090 Are you mad? What the fuck is wrong with you? 109 00:15:35,810 --> 00:15:36,940 [gasps] 110 00:15:51,830 --> 00:15:53,250 You are up so early? 111 00:15:53,790 --> 00:15:54,450 Bad dream. 112 00:15:59,000 --> 00:16:00,040 What are you writing? 113 00:16:11,760 --> 00:16:14,310 Did you feel bad for what Adithi said earlier? 114 00:16:19,020 --> 00:16:19,770 A little... 115 00:16:20,860 --> 00:16:21,900 But that's okay. 116 00:16:23,530 --> 00:16:24,900 This is my personal diary. 117 00:16:26,070 --> 00:16:27,990 I write down all my son's sins. 118 00:16:29,490 --> 00:16:33,490 Hoping this will make him realize his perverse nature. 119 00:16:35,290 --> 00:16:36,040 Actually... 120 00:16:36,250 --> 00:16:42,210 [car alarm beeping] 121 00:17:26,460 --> 00:17:27,380 Someone tried to break in. 122 00:17:28,630 --> 00:17:30,010 It isn't safe to leave the car here. 123 00:17:30,590 --> 00:17:31,720 At least it should be towed. 124 00:17:32,720 --> 00:17:34,560 My car can't hitch. It's pretty old. 125 00:17:35,350 --> 00:17:37,430 We can't get help at this time. 126 00:17:38,890 --> 00:17:40,480 It'll be dawn in about two hours. 127 00:17:40,560 --> 00:17:41,480 We can find some help. 128 00:17:43,730 --> 00:17:44,400 Let's go. 129 00:17:45,360 --> 00:17:46,020 Okay. 130 00:18:14,260 --> 00:18:15,720 I'll park and come. 131 00:18:23,730 --> 00:18:24,400 Rishi. 132 00:18:26,940 --> 00:18:28,530 You trust everyone, don't you? 133 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Woke up with no memory of your past. 134 00:18:33,610 --> 00:18:35,740 Someone said she was in a relationship with you 135 00:18:36,330 --> 00:18:38,660 and you have come this far with her. 136 00:18:40,910 --> 00:18:42,000 I hope she's genuine. 137 00:18:47,210 --> 00:18:48,130 You go. I'll come later. 138 00:18:54,300 --> 00:18:58,260 [screaming] 139 00:19:02,020 --> 00:19:04,810 [glass shattering] [groans] 140 00:19:08,440 --> 00:19:10,530 [breathing heavily] 141 00:19:10,650 --> 00:19:12,490 -Are you okay? -Uh-huh! 142 00:19:13,650 --> 00:19:17,160 He tried to force himself on me. 143 00:19:27,580 --> 00:19:28,250 [knife swishes] 144 00:19:29,170 --> 00:19:30,050 [groans] 145 00:19:30,710 --> 00:19:34,130 [weeping] 146 00:19:41,430 --> 00:19:44,230 You guys look exhausted. Go upstairs and get some rest. 147 00:19:44,940 --> 00:19:46,060 Let's talk in the morning. 148 00:19:48,650 --> 00:19:49,310 [gasps] 149 00:20:06,000 --> 00:20:09,920 [weeping] 150 00:20:12,710 --> 00:20:13,380 It's okay. 151 00:20:14,380 --> 00:20:16,050 Let's not stay here anymore. 152 00:20:16,470 --> 00:20:20,800 Let's leave at the first light. We'll get signal once we hit the road. 153 00:20:21,310 --> 00:20:23,270 We can call a taxi and just get out of here. 154 00:20:29,560 --> 00:20:33,150 [weeping] 155 00:20:33,480 --> 00:20:35,650 -[door creaking] -Leave me. 156 00:20:36,240 --> 00:20:37,150 Leave me! 157 00:20:40,030 --> 00:20:40,910 I beg you! 158 00:20:42,240 --> 00:20:44,540 I won't say anything. 159 00:20:47,960 --> 00:20:48,620 Please! 160 00:20:49,460 --> 00:20:50,330 Please! 161 00:20:54,800 --> 00:20:56,920 [door creaking] 162 00:21:57,610 --> 00:22:00,320 Rishi... Rishi... 163 00:22:00,820 --> 00:22:01,990 Why did you sleep on the floor? 164 00:22:10,580 --> 00:22:11,330 Rishi. 165 00:22:16,340 --> 00:22:17,630 Rishi, what are you doing? 166 00:22:19,130 --> 00:22:19,920 Rishi! 167 00:22:21,130 --> 00:22:22,470 It's not safe here. 168 00:22:22,550 --> 00:22:23,510 This is a weird place. 169 00:22:23,840 --> 00:22:25,640 We should leave immediately. 170 00:22:26,050 --> 00:22:27,510 What happened all of a sudden? 171 00:22:27,640 --> 00:22:29,890 I'll explain later. We have to leave now. 172 00:22:32,730 --> 00:22:33,400 Sorry. 173 00:22:34,190 --> 00:22:35,360 I should've knocked. 174 00:22:37,110 --> 00:22:38,610 Breakfast is ready. Come down. 175 00:22:40,360 --> 00:22:41,070 Two minutes. 176 00:22:44,110 --> 00:22:44,780 [door shuts] 177 00:23:04,510 --> 00:23:06,090 Complete vegan breakfast. 178 00:23:08,720 --> 00:23:10,020 I hope you'll enjoy it. 179 00:23:14,230 --> 00:23:15,690 Why this awkward silence? 180 00:23:18,070 --> 00:23:20,030 Are you worried about last night? 181 00:23:22,240 --> 00:23:22,900 I know 182 00:23:24,150 --> 00:23:25,570 you saw me last night. 183 00:23:27,780 --> 00:23:29,830 I bury my son's sins. 184 00:23:32,620 --> 00:23:35,540 Poor him! It's been two days since he had sex. 185 00:23:38,380 --> 00:23:41,210 Rishi, excuse me for saying this. 186 00:23:42,130 --> 00:23:45,430 If given a chance, my son would like to fuck your girlfriend. 187 00:23:47,050 --> 00:23:48,100 You bastard! 188 00:23:48,300 --> 00:23:50,100 [glass shattering] 189 00:23:56,520 --> 00:23:57,650 Rishi, stop it, Rishi! 190 00:23:58,730 --> 00:23:59,820 Rishi, he is bleeding! 191 00:24:00,110 --> 00:24:01,940 He will die if you don't stop. 192 00:24:02,030 --> 00:24:03,940 Please, listen to me. Let's get out of here. 193 00:24:03,990 --> 00:24:04,650 Come on, Rishi. 194 00:24:26,130 --> 00:24:26,930 Hey, wait! 195 00:24:35,770 --> 00:24:37,900 [gunshots] 196 00:24:40,650 --> 00:24:41,730 [gunshots] 197 00:24:44,480 --> 00:24:45,360 [gunshots] 198 00:24:46,820 --> 00:24:47,490 [door creaking] 199 00:25:00,460 --> 00:25:02,130 Rishi, are you okay? 200 00:25:04,380 --> 00:25:07,590 -You hit me real hard. -Why the fuck are you after us! 201 00:25:08,050 --> 00:25:09,010 Rishi, you are bleeding! 202 00:25:09,930 --> 00:25:11,510 First aid kit is in the closet. 203 00:25:11,890 --> 00:25:13,010 Stop the bleeding first. 204 00:25:15,680 --> 00:25:16,390 Sorry. 205 00:25:16,930 --> 00:25:18,390 I didn't mean to hurt you guys. 206 00:25:23,020 --> 00:25:24,150 Why are you doing this? 207 00:25:24,690 --> 00:25:25,820 What do you want from us? 208 00:25:32,740 --> 00:25:35,240 You are hurt and must be tired. 209 00:25:35,450 --> 00:25:37,370 Get some rest, we can talk later. 210 00:25:37,620 --> 00:25:39,040 Have you lost your mind? 211 00:25:40,540 --> 00:25:43,710 First, you shot me, and now, you're saying sorry. 212 00:25:44,250 --> 00:25:45,840 And telling us to rest! 213 00:25:46,630 --> 00:25:47,920 Are you crazy? 214 00:25:48,550 --> 00:25:50,930 What's your problem? [gunshot] 215 00:25:54,050 --> 00:25:55,180 Stop screaming! 216 00:25:56,310 --> 00:25:57,600 I said we will discuss it later. 217 00:25:58,560 --> 00:25:59,350 Get some rest. 218 00:26:21,420 --> 00:26:22,080 -[groans] -[gasps] 219 00:26:22,250 --> 00:26:23,080 Easy, Rishi. 220 00:26:25,880 --> 00:26:26,590 I'm fine. 221 00:26:29,510 --> 00:26:31,050 It's all my fault. 222 00:26:37,720 --> 00:26:39,680 You woke up with no memory of your past 223 00:26:39,770 --> 00:26:41,770 Someone said she's in a relationship with you 224 00:26:42,140 --> 00:26:44,100 and you have come this far with her. 225 00:26:44,150 --> 00:26:45,270 I hope she's genuine. 226 00:26:59,450 --> 00:27:01,750 -Let me help. -I can take care of myself! 227 00:27:02,120 --> 00:27:03,750 What happened to you all of a sudden? 228 00:27:08,670 --> 00:27:11,220 He told me something last night. 229 00:27:11,840 --> 00:27:16,510 'If I had woke up from coma, I wouldn't have trusted her.' 230 00:27:17,260 --> 00:27:19,060 Logically, he is right. 231 00:27:21,810 --> 00:27:24,190 So, you trust him, but not me, right? 232 00:27:25,190 --> 00:27:26,900 He's manipulating you, Rishi. 233 00:27:28,480 --> 00:27:29,650 Are you done with your discussion? 234 00:27:30,650 --> 00:27:31,780 What do you want now? 235 00:27:32,990 --> 00:27:34,450 I already told you about him. 236 00:27:34,530 --> 00:27:35,410 He is a womanizer. 237 00:27:36,280 --> 00:27:38,410 I can't control him if he wakes up. 238 00:27:40,160 --> 00:27:43,160 Unless, I find someone else soon. 239 00:27:43,500 --> 00:27:46,540 [door knocking] 240 00:27:55,510 --> 00:27:57,390 Hi, I'm so sorry to bother you. 241 00:27:57,510 --> 00:27:59,010 But my car is stuck in the snow. 242 00:27:59,100 --> 00:28:00,350 Is there any way you could help me? 243 00:28:05,350 --> 00:28:09,520 I don't have a car that can tow. But I can call a local mechanic. 244 00:28:10,440 --> 00:28:11,360 Thank you! 245 00:28:11,690 --> 00:28:13,610 Do you want to have some coffee and wait in the meanwhile? 246 00:28:15,400 --> 00:28:16,530 No, that's okay. 247 00:28:18,030 --> 00:28:19,580 It's minus 20 degrees outside. 248 00:28:19,830 --> 00:28:22,240 You might catch a frostbite. Why don't you come in? 249 00:28:23,580 --> 00:28:24,370 Okay. 250 00:28:24,910 --> 00:28:25,750 Thanks! 251 00:28:40,640 --> 00:28:44,140 [stepping in] 252 00:28:54,230 --> 00:28:56,320 Stop staring and have a seat. 253 00:29:06,540 --> 00:29:07,960 This is Rishi and Adithi. 254 00:29:10,830 --> 00:29:12,590 They are stuck in the house just like you. 255 00:29:13,210 --> 00:29:16,090 I mean, they are stuck in the snow just like you. 256 00:29:17,590 --> 00:29:19,840 Where were you headed? If you don't mind me asking. 257 00:29:21,010 --> 00:29:22,970 Oh, my boyfriend, he lives in the next town. 258 00:29:23,100 --> 00:29:24,890 So, I was gonna drive over and surprise him. 259 00:29:25,180 --> 00:29:26,730 I'm sure he'll be surprised. 260 00:29:26,930 --> 00:29:28,270 Let me make some coffee for you. 261 00:29:28,850 --> 00:29:29,520 Thanks. 262 00:29:37,490 --> 00:29:38,450 (whispering) Out. 263 00:29:57,130 --> 00:29:58,260 [glass shattering] 264 00:30:02,850 --> 00:30:05,430 You seem tired. Get some rest. 265 00:30:05,810 --> 00:30:07,060 You have a long night ahead. 266 00:30:09,730 --> 00:30:11,100 Do you guys have manners? 267 00:30:11,900 --> 00:30:13,310 Is this how you behave with a guest? 268 00:30:16,190 --> 00:30:17,400 I'm ashamed of you guys. 269 00:30:21,450 --> 00:30:22,610 You've made a big mess. 270 00:30:35,380 --> 00:30:36,210 [door creaking] 271 00:30:48,100 --> 00:30:49,430 Well, how long should you go? 272 00:30:49,640 --> 00:30:50,680 [no voice] 273 00:30:52,980 --> 00:30:53,940 I hope she's genuine. 274 00:30:55,060 --> 00:30:57,150 I bury my son's sins. 275 00:30:58,110 --> 00:30:59,530 I didn't mean to hurt you guys. 276 00:31:10,500 --> 00:31:11,710 [water rustling] 277 00:32:19,980 --> 00:32:22,440 [knocking] 278 00:32:28,240 --> 00:32:29,030 [knocking] 279 00:33:10,240 --> 00:33:12,370 [things clattering] 280 00:33:51,950 --> 00:33:55,910 Stop...! Hey! Wait... 281 00:33:56,120 --> 00:33:59,250 [breathing heavily] 282 00:33:59,410 --> 00:34:00,170 Relax. 283 00:34:01,540 --> 00:34:02,580 Just drink some water. 284 00:34:03,630 --> 00:34:04,550 I need your help. 285 00:34:05,210 --> 00:34:06,050 What happened? 286 00:34:06,380 --> 00:34:07,590 We're trapped in a house. 287 00:34:07,800 --> 00:34:09,550 The host is torturing us. 288 00:34:09,720 --> 00:34:10,720 Can you please help? 289 00:34:10,880 --> 00:34:11,550 Please, sir! 290 00:34:13,010 --> 00:34:13,720 Which house? 291 00:34:13,930 --> 00:34:14,970 The one in the corner. 292 00:34:17,390 --> 00:34:18,100 Are you sure? 293 00:34:19,060 --> 00:34:21,850 -What do you mean? -No one lives there. 294 00:34:24,820 --> 00:34:25,480 What? 295 00:34:25,900 --> 00:34:28,240 The people in that house are missing for days. 296 00:34:28,320 --> 00:34:29,900 Town dwellers have filed a missing complaint. 297 00:34:35,240 --> 00:34:36,030 Adithi. 298 00:34:36,910 --> 00:34:37,910 -What? -Adithi. 299 00:34:39,750 --> 00:34:40,660 I need to go. 300 00:34:41,670 --> 00:34:42,420 Adithi! 301 00:34:52,260 --> 00:34:53,510 [panting] 302 00:34:55,430 --> 00:35:01,310 [weeping] 303 00:35:10,440 --> 00:35:12,570 Please maintain some distance. 304 00:35:17,660 --> 00:35:20,830 Personally, I hate being in this kind of situations. 305 00:35:22,330 --> 00:35:25,460 It is a sin to make people suffer. 306 00:35:29,710 --> 00:35:31,340 I don't want to hurt you, dear. 307 00:35:32,090 --> 00:35:34,720 Situations make me do this. 308 00:35:38,220 --> 00:35:42,230 [slaps] [weeping] 309 00:35:47,980 --> 00:35:49,820 I've been such a good host. 310 00:35:51,280 --> 00:35:53,240 Why did you go out without informing? 311 00:35:54,150 --> 00:35:55,410 Don't you have manners? 312 00:35:56,820 --> 00:35:58,990 Is this what your parents taught you? 313 00:36:01,250 --> 00:36:02,330 Oh! 314 00:36:04,210 --> 00:36:06,880 You lost your memory, right? Must've forgotten. 315 00:36:11,670 --> 00:36:12,420 Shut it! 316 00:36:14,260 --> 00:36:15,300 Don't cry! 317 00:36:17,260 --> 00:36:19,970 We kidnapped her because she wept a lot. 318 00:36:27,020 --> 00:36:28,270 What did you do? 319 00:36:29,980 --> 00:36:30,940 Nothing. 320 00:36:35,610 --> 00:36:36,740 I swear I didn't do anything. 321 00:36:38,370 --> 00:36:40,370 I talked to someone outside. 322 00:36:41,160 --> 00:36:42,370 What did you talk? 323 00:36:43,250 --> 00:36:47,420 I told him my whereabouts. 324 00:36:48,330 --> 00:36:50,710 He must have said that no one lives here, right? 325 00:36:53,880 --> 00:36:55,300 Too many twists in the tale. 326 00:36:58,260 --> 00:37:01,140 What shall we do now... 327 00:37:03,060 --> 00:37:05,230 I don't know what you are talking about. 328 00:37:07,140 --> 00:37:09,520 What do you want from us? 329 00:37:10,230 --> 00:37:15,280 But, one thing is clear. You will kill us for sure. 330 00:37:16,780 --> 00:37:18,860 You've mistaken us for someone and torturing. 331 00:37:20,120 --> 00:37:23,660 If you let us go, we won't talk to anyone about this. 332 00:37:25,160 --> 00:37:26,080 Please leave us. 333 00:37:28,290 --> 00:37:29,460 Please, sir! 334 00:37:30,580 --> 00:37:32,250 Please. 335 00:37:41,220 --> 00:37:43,600 You've no idea what's going on. Give me the gun. 336 00:37:43,970 --> 00:37:44,930 Don't move! 337 00:37:45,430 --> 00:37:48,230 You will be in deep trouble if you don't listen to me. 338 00:37:48,440 --> 00:37:49,650 I said don't move! 339 00:37:50,440 --> 00:37:52,020 Why are you torturing us? 340 00:37:52,560 --> 00:37:54,110 I don't want to kill you. 341 00:37:54,940 --> 00:37:57,240 Tell us why and I'll let you live. 342 00:37:57,320 --> 00:37:58,150 I won't. 343 00:37:59,740 --> 00:38:02,200 Tell me why before I count to ten. 344 00:38:02,870 --> 00:38:04,080 Else I will kill you. 345 00:38:05,830 --> 00:38:07,250 Your countdown starts now! 346 00:38:08,960 --> 00:38:09,830 Ten. 347 00:38:11,330 --> 00:38:12,130 Nine. 348 00:38:12,960 --> 00:38:13,630 Eight. 349 00:38:14,290 --> 00:38:14,960 Seven. 350 00:38:15,710 --> 00:38:16,380 Six. 351 00:38:17,010 --> 00:38:17,670 Five. 352 00:38:18,800 --> 00:38:19,470 Four. 353 00:38:20,930 --> 00:38:21,640 Three. 354 00:38:22,300 --> 00:38:22,970 Two. 355 00:38:23,640 --> 00:38:24,300 One. 356 00:38:25,010 --> 00:38:25,850 Goodbye! 357 00:38:26,930 --> 00:38:32,350 [thuds] [wood snapping] 358 00:39:12,520 --> 00:39:14,270 [door creaking] 359 00:39:31,370 --> 00:39:32,620 Shouldn't have hit him hard. 360 00:39:34,330 --> 00:39:36,920 I was scared. Thought he'd shoot you. 361 00:39:39,590 --> 00:39:40,300 He's fine. 362 00:39:42,090 --> 00:39:47,050 [phone vibrating] 363 00:39:48,310 --> 00:39:51,270 -We don't have an answer yet. -Let's tell him the same. 364 00:39:52,680 --> 00:39:53,560 Tell me, Srikanth! 365 00:39:53,640 --> 00:39:54,730 Any progress, Arjun? 366 00:39:55,520 --> 00:39:56,690 There is no progress. 367 00:39:56,900 --> 00:39:58,440 We are left with only one day, Arjun. 368 00:40:00,360 --> 00:40:01,440 It is not that easy. 369 00:40:02,440 --> 00:40:03,530 We need some more time. 370 00:40:03,740 --> 00:40:04,400 I'm sorry. 371 00:40:05,570 --> 00:40:07,320 -Dr. Srikanth. -I got to go now. 372 00:40:08,080 --> 00:40:09,200 [hangs up] 373 00:40:15,790 --> 00:40:19,090 -Argh! -[shatters] 374 00:40:33,140 --> 00:40:37,770 [airplane whooshing] 375 00:40:40,190 --> 00:40:43,440 [dials] [announcement] 376 00:40:43,530 --> 00:40:46,240 [dialer tone beeping] 377 00:40:49,410 --> 00:40:50,580 [dials] 378 00:40:50,780 --> 00:40:56,620 [dialer tone ringing] 379 00:41:20,610 --> 00:41:24,480 [phone ringing] 380 00:41:24,690 --> 00:41:25,360 Hello. 381 00:41:25,610 --> 00:41:26,280 Where are you? 382 00:41:26,490 --> 00:41:27,320 Near the airport. 383 00:41:27,950 --> 00:41:29,410 How long it's gonna take? 384 00:41:29,910 --> 00:41:31,700 I'll be home soon. It's the last ride. 385 00:41:32,240 --> 00:41:34,950 Keep driving. Don't come home. 386 00:41:35,450 --> 00:41:36,660 I'll call you back. Bye. 387 00:41:36,830 --> 00:41:37,540 [hangs up] 388 00:41:38,170 --> 00:41:38,870 Sorry, sir. 389 00:41:40,170 --> 00:41:40,830 It's okay. 390 00:41:41,170 --> 00:41:42,630 Oh, you speak Telugu? 391 00:41:43,670 --> 00:41:44,340 Yes. 392 00:41:46,170 --> 00:41:47,510 Can I use your phone? 393 00:41:48,130 --> 00:41:48,800 Sure. 394 00:41:52,010 --> 00:41:55,720 [dials] 395 00:41:57,020 --> 00:42:03,020 [dialer tone beeps] 396 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 [hangs up] 397 00:42:06,150 --> 00:42:06,820 Thank you! 398 00:42:08,530 --> 00:42:09,570 Where are you coming from? 399 00:42:11,490 --> 00:42:12,160 India. 400 00:42:13,330 --> 00:42:14,280 Are you visiting? 401 00:42:15,040 --> 00:42:16,250 No, I'm settled here. 402 00:42:16,620 --> 00:42:18,750 I went to India to attend some offshore work. 403 00:42:20,540 --> 00:42:21,250 I see. 404 00:42:23,290 --> 00:42:25,130 Can I borrow your phone one more time? 405 00:42:25,590 --> 00:42:26,340 Of course. 406 00:42:31,340 --> 00:42:34,180 [dials] 407 00:42:36,390 --> 00:42:42,230 [dialer tone ringing] 408 00:42:48,690 --> 00:42:49,360 Thank you! 409 00:42:52,030 --> 00:42:52,910 Is everything fine? 410 00:42:56,030 --> 00:42:56,740 My daughter... 411 00:42:58,450 --> 00:43:02,750 I've been trying to reach her even before boarding. She isn't answering. 412 00:43:03,210 --> 00:43:05,420 Don't worry, sir. She'll be fine. 413 00:43:07,420 --> 00:43:08,630 You know how it is... 414 00:43:08,960 --> 00:43:11,050 I can understand. I have a daughter too. 415 00:43:12,550 --> 00:43:14,930 She must be busy with something. 416 00:43:15,470 --> 00:43:17,970 She always calls me no matter how busy she is. 417 00:43:19,140 --> 00:43:20,100 She'll be fine, sir. 418 00:43:20,640 --> 00:43:22,100 By the way, what's her name? 419 00:43:34,620 --> 00:43:36,280 [phone ringing] 420 00:43:36,370 --> 00:43:37,200 I think it's for you. 421 00:43:42,460 --> 00:43:45,000 -Hello, who is this? -Harsha, it's me, your uncle. 422 00:43:45,460 --> 00:43:49,510 Why isn't Adithi answering my calls? Hello... 423 00:44:26,080 --> 00:44:27,170 Where is Adithi? 424 00:44:30,800 --> 00:44:31,460 Harsha. 425 00:44:37,390 --> 00:44:38,550 [door creaking] 426 00:44:47,730 --> 00:44:48,400 Meera. 427 00:44:53,440 --> 00:44:54,700 Why are you crying? 428 00:45:29,730 --> 00:45:31,400 These are Adithi's belongings. 429 00:45:33,860 --> 00:45:34,690 I'm sorry. 430 00:46:01,140 --> 00:46:01,970 Excuse me. 431 00:46:02,260 --> 00:46:03,680 These are not Adithi's belongings. 432 00:46:04,010 --> 00:46:06,430 -There is some confusion. -Sir, calm down. 433 00:46:06,640 --> 00:46:08,390 Just take them back. Goddamn it! 434 00:46:08,600 --> 00:46:10,060 You need to calm down! 435 00:46:25,790 --> 00:46:31,420 [indistinct voices] 436 00:47:01,320 --> 00:47:05,490 [vehicle arriving] [unclear voices on walkie talkie] 437 00:47:05,780 --> 00:47:07,660 I can only imagine how you must be feeling! 438 00:47:08,080 --> 00:47:10,620 And I know it's hard to accept. 439 00:47:10,830 --> 00:47:14,670 But, you can't disturb the peace and start taking things into your own hands. 440 00:47:14,920 --> 00:47:18,090 I understand, but we don't really think she committed suicide. 441 00:47:18,630 --> 00:47:19,800 She was so full of life. 442 00:47:25,720 --> 00:47:27,930 Can you please investigate into the case seriously? 443 00:47:28,140 --> 00:47:29,430 Sir, I assure you. 444 00:47:29,640 --> 00:47:31,350 Due process will be followed. 445 00:47:31,690 --> 00:47:33,440 We will let you know as soon as possible. 446 00:47:34,020 --> 00:47:35,270 [sighs] 447 00:47:36,570 --> 00:47:37,270 Thank you! 448 00:47:45,820 --> 00:47:46,700 Please sign here. 449 00:47:55,080 --> 00:47:58,960 Arjun, I just got a call from the hospital. 450 00:47:59,460 --> 00:48:02,260 They can't hold the body long as it is completely bloated. 451 00:48:03,050 --> 00:48:04,720 If you can take a look once... 452 00:48:11,520 --> 00:48:13,890 I'll come if she looks like this. 453 00:48:21,860 --> 00:48:22,950 Happy birthday, Dad! 454 00:48:23,740 --> 00:48:26,410 You'll be in India when you receive this message. 455 00:48:27,120 --> 00:48:28,830 But don't forget to have fun. 456 00:48:29,620 --> 00:48:34,370 This is the first time we are not together for your birthday after mom passed away. 457 00:48:35,580 --> 00:48:37,040 I feel bad. 458 00:48:38,380 --> 00:48:40,630 But it's okay, you'll come back to me soon. 459 00:48:41,920 --> 00:48:42,840 I miss you, dad! 460 00:48:43,170 --> 00:48:44,630 And I know that you miss me too. 461 00:48:45,130 --> 00:48:47,090 Take care and come back to me soon. 462 00:48:47,550 --> 00:48:48,220 Love you. 463 00:49:02,440 --> 00:49:05,110 [birds chirping] 464 00:49:27,800 --> 00:49:29,050 [doorbell rings] 465 00:49:33,220 --> 00:49:33,930 Hi! 466 00:49:35,520 --> 00:49:36,640 My name is Sarah Peters. 467 00:49:37,140 --> 00:49:39,610 Can I talk to Adithi's parents? It's really important. 468 00:49:52,370 --> 00:49:53,490 Can I have some water? 469 00:49:55,910 --> 00:49:58,710 Sorry, I'm just... a little nervous. 470 00:49:59,370 --> 00:50:00,420 Is everything fine? 471 00:50:04,420 --> 00:50:05,090 No. 472 00:50:06,010 --> 00:50:07,670 Can I talk to Adithi's parents? 473 00:50:11,180 --> 00:50:12,470 You can talk to us. 474 00:50:24,190 --> 00:50:26,860 I don't really know how to say this. 475 00:50:27,990 --> 00:50:28,740 But... 476 00:50:30,660 --> 00:50:32,370 Adithi didn't commit suicide. 477 00:50:39,120 --> 00:50:41,580 [door unlocks] 478 00:50:59,640 --> 00:51:01,100 This is so wrong, Rishi. 479 00:51:01,310 --> 00:51:02,940 Why do you think so? 480 00:51:03,980 --> 00:51:05,610 Because you have a girlfriend. 481 00:51:06,070 --> 00:51:08,360 That doesn't mean I don't like other girls. 482 00:51:08,740 --> 00:51:10,200 I fantasize a lot. 483 00:51:10,610 --> 00:51:11,820 I'm not your bitch? 484 00:51:12,030 --> 00:51:13,160 Of course, not. 485 00:51:14,070 --> 00:51:15,580 [knocking on the door] 486 00:51:37,970 --> 00:51:39,020 Hey baby! 487 00:51:53,360 --> 00:51:54,280 Who is she? 488 00:51:55,370 --> 00:51:58,450 Sarah. I met her recently at the medical conference. 489 00:51:59,660 --> 00:52:00,700 Hi. 490 00:52:02,160 --> 00:52:03,790 Why did you come to his apartment? 491 00:52:06,460 --> 00:52:09,300 I just... enjoy his company. 492 00:52:11,880 --> 00:52:12,800 Did you like it? 493 00:52:14,380 --> 00:52:15,300 Sorry. What? 494 00:52:15,970 --> 00:52:16,970 His company. 495 00:52:23,980 --> 00:52:26,650 She is from here. She has no shame whatsoever. 496 00:52:26,980 --> 00:52:28,070 What's wrong with you! 497 00:52:28,270 --> 00:52:29,530 What are you talking about! 498 00:52:29,730 --> 00:52:31,940 Sorry... I don't know what's going on here. 499 00:52:32,820 --> 00:52:33,950 Bitch! 500 00:52:34,490 --> 00:52:36,490 Ow! Ow! 501 00:52:36,660 --> 00:52:38,080 Adithi, stop it! 502 00:52:38,780 --> 00:52:40,240 Have you lost your mind? 503 00:52:40,330 --> 00:52:42,120 We aren't in a serious relationship. 504 00:52:42,200 --> 00:52:43,500 -It is just physical. -Physical? 505 00:52:43,580 --> 00:52:44,830 Am I boring physically? 506 00:52:44,920 --> 00:52:46,880 I did not say that. Be practical. 507 00:52:47,000 --> 00:52:48,170 You're in a relationship too. 508 00:52:48,250 --> 00:52:50,550 That was in the past. I never cheated on you. 509 00:52:51,000 --> 00:52:52,670 Why am I still talking to you? 510 00:52:54,380 --> 00:52:55,050 You know what... 511 00:52:55,180 --> 00:52:56,010 Fuck off! 512 00:52:56,260 --> 00:52:57,720 Adithi, wait! Adithi, Adithi. 513 00:52:58,010 --> 00:52:59,220 [thuds] 514 00:53:11,940 --> 00:53:13,990 Hey, Adithi. Adithi. 515 00:53:21,240 --> 00:53:22,040 Shit! 516 00:53:24,370 --> 00:53:25,580 Is she okay? 517 00:53:27,000 --> 00:53:28,040 She is fine. 518 00:53:29,170 --> 00:53:32,670 You know what? I'll handle this from here. 519 00:53:33,710 --> 00:53:34,760 Just get out. 520 00:53:37,470 --> 00:53:38,890 Just go! Damn it! 521 00:53:47,560 --> 00:53:49,350 Can you call him once? 522 00:53:51,360 --> 00:53:52,520 [dials] 523 00:53:54,820 --> 00:53:55,940 [dialer tone beeps] 524 00:53:57,070 --> 00:53:58,280 His phone's off. 525 00:54:00,780 --> 00:54:02,330 Can you try one more time? 526 00:54:02,410 --> 00:54:05,200 Arjun, we've already filed a complaint with the cops. 527 00:54:10,670 --> 00:54:12,540 Adithi's death wasn't a suicide. 528 00:54:13,210 --> 00:54:14,510 She was murdered. 529 00:54:21,350 --> 00:54:22,260 [door opens] 530 00:54:50,500 --> 00:54:51,830 He's not in the house. 531 00:54:52,920 --> 00:54:55,920 He gave a fake address to the leasing office as well. 532 00:54:57,420 --> 00:54:58,470 Any other information? 533 00:54:58,550 --> 00:54:59,470 I asked for CCTV footage. 534 00:54:59,550 --> 00:55:02,970 They said we can't see it due to security reasons. 535 00:55:13,110 --> 00:55:14,980 [knocking] 536 00:55:19,530 --> 00:55:20,740 I need some help. 537 00:55:22,870 --> 00:55:24,280 This is what I got. 538 00:55:32,000 --> 00:55:32,830 Can you stop there? 539 00:55:33,380 --> 00:55:34,210 Sure. 540 00:55:37,000 --> 00:55:38,340 Can you zoom in a little bit? 541 00:55:38,670 --> 00:55:39,510 Sure. 542 00:55:42,430 --> 00:55:44,600 I think I've seen this number plate somewhere. 543 00:55:51,940 --> 00:55:54,900 [tram bell rings] 544 00:55:58,440 --> 00:56:00,990 I dropped him at Sacramento two hours ago. 545 00:56:02,240 --> 00:56:03,490 Where in Sacramento? 546 00:56:04,530 --> 00:56:06,580 Close to Amtrak station, Sacramento. 547 00:56:06,830 --> 00:56:09,620 Did you find his behavior suspicious when in the car? 548 00:56:10,910 --> 00:56:14,630 No, but he was tense. 549 00:56:17,130 --> 00:56:18,090 Is everything fine? 550 00:56:20,880 --> 00:56:24,680 The man who was in your car, killed my daughter. 551 00:56:30,020 --> 00:56:30,890 Sir... 552 00:56:32,560 --> 00:56:33,690 I'm sorry! 553 00:56:36,400 --> 00:56:38,150 Please let me know if I can be of any help. 554 00:56:48,240 --> 00:56:49,990 You stay here. We'll go check. 555 00:56:50,080 --> 00:56:50,830 Sure. 556 00:56:52,960 --> 00:56:58,880 [club music] 557 00:57:16,140 --> 00:57:18,150 Whoa! Easy, easy, easy. 558 00:57:18,310 --> 00:57:20,150 Leave him. Leave him. 559 00:57:20,610 --> 00:57:22,530 Leave him. I said fucking leave him. 560 00:57:24,190 --> 00:57:25,240 Let's go. 561 00:57:29,580 --> 00:57:31,620 Oh, Rishi? 562 00:57:33,330 --> 00:57:34,580 Do you know him? 563 00:57:35,210 --> 00:57:37,290 We know where he is. But, you stay here. 564 00:57:37,370 --> 00:57:38,790 He's a drug addict, Might show up. 565 00:57:38,880 --> 00:57:39,540 Sure. 566 00:57:55,350 --> 00:57:56,480 [door opens] 567 00:58:11,990 --> 00:58:13,330 Looks like a route map. 568 00:58:28,220 --> 00:58:30,180 [phone rings] 569 00:58:31,180 --> 00:58:33,060 -Tell me, Laxman.-Sir, I saw Rishi. 570 00:58:33,180 --> 00:58:34,640 -Where?-Near the club. 571 00:58:34,680 --> 00:58:36,600 Follow him. Share the live location! 572 00:58:42,690 --> 00:58:46,030 [tires screech] 573 00:59:07,670 --> 00:59:10,550 High speeding black BMW. Unit 12 in pursuit. 574 00:59:10,880 --> 00:59:16,770 [siren wailing] 575 00:59:20,270 --> 00:59:21,060 Cops. 576 00:59:23,610 --> 00:59:25,270 Vehicle is headed to Sunnyvale. 577 00:59:25,360 --> 00:59:26,400 Backup on the way. 578 00:59:32,110 --> 00:59:33,660 [unclear voice on walkie-talkie] 579 00:59:33,910 --> 00:59:34,990 Need backup! 580 00:59:35,280 --> 00:59:36,080 Copy that! 581 00:59:36,790 --> 00:59:42,750 [sirens wailing] 582 00:59:48,340 --> 00:59:49,260 [horn blares] 583 00:59:49,420 --> 00:59:50,170 Damn! 584 00:59:52,090 --> 00:59:53,050 What happened, Laxman? 585 00:59:53,260 --> 00:59:54,930 I lost Rishi at the traffic signal. 586 00:59:56,140 --> 00:59:56,890 Fuck! 587 00:59:57,810 --> 00:59:59,060 Keep looking for him. 588 01:00:05,520 --> 01:00:06,820 Where is he going? 589 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 That's a route map. 590 01:00:16,990 --> 01:00:17,660 Train! 591 01:00:17,740 --> 01:00:20,120 Laxman, go to Sunnyvale station. 592 01:00:20,250 --> 01:00:20,910 Sure. 593 01:00:24,330 --> 01:00:27,500 [sirens wailing] 594 01:00:32,720 --> 01:00:35,760 [sirens wailing] 595 01:00:42,310 --> 01:00:43,940 [horn blares] 596 01:00:45,150 --> 01:00:46,980 Damn! He is running into a car. 597 01:00:48,980 --> 01:00:50,230 You need to pull over. 598 01:00:50,900 --> 01:00:56,820 [horn blares] [sirens wailing] [tires screech] 599 01:01:03,620 --> 01:01:04,460 Damn it! 600 01:01:06,790 --> 01:01:07,500 Shit! 601 01:01:10,710 --> 01:01:12,630 [unclear voice on walkie-talkie] 602 01:01:12,760 --> 01:01:14,970 Code-8! We lost them! 603 01:01:20,430 --> 01:01:22,680 [tires screech] 604 01:01:24,270 --> 01:01:25,850 [train door hisses] 605 01:01:34,860 --> 01:01:35,650 [tires screech] 606 01:01:36,200 --> 01:01:40,240 [train horn blares] 607 01:01:51,210 --> 01:01:52,300 Excuse me. 608 01:01:52,670 --> 01:01:53,340 Rishi. 609 01:01:55,760 --> 01:01:56,720 Please. 610 01:02:02,560 --> 01:02:03,390 Meera. 611 01:02:05,730 --> 01:02:07,060 Adithi's friend. 612 01:02:10,650 --> 01:02:11,480 Tell me. 613 01:02:12,230 --> 01:02:15,400 They are looking for you. 614 01:02:23,410 --> 01:02:24,330 Adithi's father. 615 01:02:38,720 --> 01:02:39,760 Look... 616 01:02:40,010 --> 01:02:41,260 That was an accident! 617 01:02:43,430 --> 01:02:45,430 [train horn blares] 618 01:02:45,890 --> 01:02:50,560 [breathes heavily] 619 01:02:51,730 --> 01:02:53,230 I... I can explain. 620 01:02:55,940 --> 01:02:58,780 Can your explanation bring back Adithi? 621 01:03:07,830 --> 01:03:09,540 This is my last photo with Adithi. 622 01:03:11,330 --> 01:03:13,460 Did she look like this when you killed her? 623 01:03:15,630 --> 01:03:17,130 Did she look like this? 624 01:03:17,800 --> 01:03:18,800 -Did she... -[groans] 625 01:03:19,050 --> 01:03:22,050 -Come on, tell me. -[groans] 626 01:03:22,340 --> 01:03:25,680 Why did you kill Adithi? What did she do to you? 627 01:03:38,990 --> 01:03:39,650 Rishi? 628 01:03:41,200 --> 01:03:42,030 Rishi? 629 01:04:15,520 --> 01:04:17,940 Internal damage, but he should be fine. 630 01:04:20,110 --> 01:04:23,200 Why do you want to save someone who killed Adithi? 631 01:04:23,280 --> 01:04:25,910 Rishi alone isn't responsible for Adithi's death. 632 01:04:27,950 --> 01:04:29,240 I checked Rishi's mobile. 633 01:04:30,080 --> 01:04:32,370 -Several calls were made to a number. -Who? 634 01:04:32,500 --> 01:04:35,710 Truecaller says "Ramesh Chandrasekhar". 635 01:04:37,920 --> 01:04:39,550 I've come across it before. 636 01:04:45,800 --> 01:04:46,680 Who is he? 637 01:04:46,890 --> 01:04:49,390 Pathologist. He is our chief pathologist. 638 01:04:49,720 --> 01:04:52,980 All the federal autopsies take place under his supervision. 639 01:04:53,520 --> 01:04:55,560 I need the autopsy report of Adithi. 640 01:04:55,940 --> 01:04:57,230 I can get that for you. 641 01:05:05,360 --> 01:05:06,870 Something is not right here. 642 01:05:13,370 --> 01:05:14,460 Alcohol? 643 01:05:14,710 --> 01:05:16,040 Adithi doesn't drink. 644 01:05:16,500 --> 01:05:17,790 Maybe I'm not aware of it. 645 01:05:18,000 --> 01:05:18,710 No, uncle. 646 01:05:19,090 --> 01:05:21,260 She never had alcohol even when many of us forced her to. 647 01:05:21,710 --> 01:05:24,130 If Rishi killed Adithi as Sarah told us, 648 01:05:24,420 --> 01:05:26,220 how come the autopsy report says it is suicide? 649 01:05:27,680 --> 01:05:30,060 Can a murder be framed as suicide in autopsy? 650 01:05:30,260 --> 01:05:33,730 Yes, It's possible with proper knowledge and experience. 651 01:05:36,140 --> 01:05:38,400 You two, find out Chandrasekhar's family details. 652 01:05:38,610 --> 01:05:39,270 Sure! 653 01:05:40,690 --> 01:05:42,280 Let's go find Chandrasekhar. 654 01:05:48,280 --> 01:05:49,320 [phone rings] 655 01:05:50,280 --> 01:05:50,950 Arjun. 656 01:05:51,030 --> 01:05:51,740 Yes, Srikanth. 657 01:05:52,830 --> 01:05:54,500 I inquired with the reception. 658 01:05:55,910 --> 01:05:59,130 Chandrasekhar's insurance policy has a dependent. 659 01:05:59,460 --> 01:06:00,460 Who is it? 660 01:06:01,300 --> 01:06:02,130 Rishi! 661 01:06:13,600 --> 01:06:15,930 [knocking] 662 01:06:17,140 --> 01:06:17,980 Excuse me. 663 01:06:18,190 --> 01:06:19,860 I need to talk to Rishi's father. 664 01:06:20,900 --> 01:06:21,730 Come in. 665 01:06:25,150 --> 01:06:25,940 Please sit. 666 01:06:49,510 --> 01:06:50,680 Spinal tumor. 667 01:06:51,180 --> 01:06:52,800 He got paralyzed two days ago. 668 01:06:53,180 --> 01:06:55,180 As Rishi can't be with him 669 01:06:55,350 --> 01:06:57,350 I was appointed as a caretaker. 670 01:06:59,900 --> 01:07:02,610 Was there any change in Rishi's behavior before he left? 671 01:07:02,810 --> 01:07:03,730 What do you mean? 672 01:07:04,530 --> 01:07:07,030 I mean, anything suspicious? 673 01:07:08,200 --> 01:07:10,450 I am not following you. What do you mean by that? 674 01:07:12,910 --> 01:07:15,160 Rishi killed a girl named Adithi. 675 01:07:17,250 --> 01:07:18,250 She's my daughter. 676 01:07:25,170 --> 01:07:27,380 Presently, he's in our custody. 677 01:07:28,010 --> 01:07:30,880 I think his father was involved in it too. 678 01:07:33,050 --> 01:07:35,390 Please let us know if you get any information. 679 01:07:35,560 --> 01:07:37,560 I've spoken to him only twice. 680 01:07:38,060 --> 01:07:39,890 Never talked about this. 681 01:07:44,690 --> 01:07:45,360 That's okay. 682 01:07:47,650 --> 01:07:50,490 Please contact me if you get to know something. 683 01:07:51,320 --> 01:07:52,200 Sure. 684 01:07:57,330 --> 01:07:58,040 Sir... 685 01:08:00,410 --> 01:08:01,370 Just a minute. 686 01:08:07,050 --> 01:08:08,800 There is a personal diary of Rishi's father in this bag.. 687 01:08:08,920 --> 01:08:13,050 His body trembles whenever he sees this. See if this can of any help to you. 688 01:08:20,640 --> 01:08:22,020 [door creaks open] 689 01:08:25,060 --> 01:08:26,110 Where is she? 690 01:08:26,940 --> 01:08:27,730 Upstairs. 691 01:08:37,910 --> 01:08:39,240 She is bleeding. 692 01:08:40,950 --> 01:08:42,660 You should've at least done some first-aid. 693 01:08:44,420 --> 01:08:48,800 I feel disgusted seeing her face. She and her bloody words! 694 01:08:48,920 --> 01:08:51,510 She kept yelling at me like I made a mistake. 695 01:08:54,800 --> 01:08:56,010 She should be fine. 696 01:08:57,100 --> 01:08:59,470 She became unconscious because of the initial impact. 697 01:08:59,810 --> 01:09:01,980 She'll recover in two to three days. 698 01:09:02,600 --> 01:09:03,980 Can she press charges against me? 699 01:09:04,310 --> 01:09:05,650 If she wants. 700 01:09:07,520 --> 01:09:11,650 You've taken a lot of wrong decisions in your life with this short-temper. 701 01:09:13,150 --> 01:09:15,320 Won't you ever think before acting? 702 01:09:16,660 --> 01:09:18,030 -[grunts] -[glass shatters] 703 01:09:20,620 --> 01:09:22,200 I didn't call you to preach. 704 01:09:22,410 --> 01:09:24,000 I called you to help me. 705 01:09:28,380 --> 01:09:30,840 She will be fine. Need some stitches. 706 01:09:35,630 --> 01:09:37,340 -What is the issue then? -Wait! 707 01:09:40,600 --> 01:09:42,020 I guess she's pregnant. 708 01:09:42,680 --> 01:09:43,350 What? 709 01:09:43,560 --> 01:09:45,020 Didn't you take precaution? 710 01:09:45,940 --> 01:09:48,770 I... I don't remember. 711 01:09:49,440 --> 01:09:51,610 How can you say without testing? 712 01:09:51,820 --> 01:09:53,110 I'm a doctor. 713 01:09:53,690 --> 01:09:55,400 I think we are in deep trouble. 714 01:09:56,320 --> 01:09:58,030 This could become a big case. 715 01:09:59,200 --> 01:10:02,540 I thought of threatening her if she woke up. 716 01:10:02,700 --> 01:10:05,620 Now that she's pregnant, I just don't know what to do. 717 01:10:07,080 --> 01:10:08,210 What shall we do? 718 01:10:09,080 --> 01:10:10,170 Let's kill her. 719 01:10:12,550 --> 01:10:15,550 What's that look? This isn't our first time. 720 01:10:17,220 --> 01:10:21,260 Well, I'm thinking if there are any alternatives. 721 01:10:22,060 --> 01:10:24,430 It's to be done now! We're running out of time! 722 01:10:25,980 --> 01:10:27,390 Give me some whiskey. 723 01:10:28,520 --> 01:10:30,520 I'm tense. 724 01:10:34,740 --> 01:10:37,030 -Well, shall I handle this? -No. 725 01:10:37,820 --> 01:10:41,240 I'll handle it in a way that nothing's revealed in autopsy. 726 01:10:41,660 --> 01:10:43,330 Just give me some whiskey. That's enough. 727 01:10:54,710 --> 01:10:55,590 Wait! 728 01:10:56,420 --> 01:10:57,590 What happened? 729 01:10:57,720 --> 01:10:59,470 I think we're making a mistake. 730 01:11:00,340 --> 01:11:02,180 You know what happened in Lisa's case. 731 01:11:02,470 --> 01:11:06,270 Two months after killing her, my conversations with her surfaced. 732 01:11:07,060 --> 01:11:09,140 We had a tough time covering them up. 733 01:11:09,270 --> 01:11:10,730 We can't leave any traces. 734 01:11:11,020 --> 01:11:12,520 Let her regain consciousness 735 01:11:13,440 --> 01:11:15,320 we'll extract all information and then kill her. 736 01:11:16,610 --> 01:11:19,780 It'll take three to four days for her to recover. 737 01:11:19,950 --> 01:11:24,790 What if someone files a missing case? We will be at risk. 738 01:11:27,290 --> 01:11:28,960 I have an idea for that. 739 01:11:29,750 --> 01:11:30,960 What is it? 740 01:11:42,800 --> 01:11:45,680 Identify a dead body that looks like Adithi in your mortuary. 741 01:11:45,890 --> 01:11:49,140 She need not look the same, but she should be an orphan. 742 01:11:50,480 --> 01:11:52,810 Let's put Adithi's dress and belongings on her. 743 01:12:05,240 --> 01:12:07,330 There is a lake nearby the hospital. 744 01:12:07,700 --> 01:12:10,500 Public entry is banned due to increased suicide rate. 745 01:12:11,330 --> 01:12:13,750 Let's dump this body in that lake. 746 01:12:14,420 --> 01:12:16,380 Once the body floats bloated up, 747 01:12:16,630 --> 01:12:19,170 it will be brought to your hospital for postmortem. 748 01:12:20,130 --> 01:12:22,510 The face will be completely disfigured 749 01:12:23,340 --> 01:12:26,510 so, even Adithi's parents will have to identify with her belongings. 750 01:12:26,680 --> 01:12:30,850 You are in charge of autopsy. Declare it as a suicide. 751 01:12:30,980 --> 01:12:31,640 [splashes] 752 01:12:37,520 --> 01:12:39,150 When Adithi gains her consciousness, 753 01:12:39,480 --> 01:12:42,860 we will wipe out all the evidences and kill her. 754 01:12:45,160 --> 01:12:48,660 [tattoo machine whirring] 755 01:12:48,990 --> 01:12:50,370 Sorry! 756 01:12:50,700 --> 01:12:51,370 Focus. 757 01:12:53,580 --> 01:12:55,040 What about the autopsy? 758 01:12:55,210 --> 01:12:56,290 It's done. 759 01:12:56,710 --> 01:12:58,880 But it has become complicated. 760 01:12:59,670 --> 01:13:01,420 Does anyone else know about this? 761 01:13:02,510 --> 01:13:03,550 Sarah. 762 01:13:05,050 --> 01:13:07,850 I think we should kill her too. 763 01:13:09,180 --> 01:13:11,640 What shall we do with Adithi? 764 01:13:34,750 --> 01:13:35,710 Arjun, wait! 765 01:13:35,920 --> 01:13:36,580 I need to talk to him. 766 01:13:36,710 --> 01:13:37,880 Arjun, he can't talk now. 767 01:13:38,090 --> 01:13:39,090 Adithi is alive. 768 01:13:39,170 --> 01:13:40,340 Arjun, listen to me. 769 01:13:40,550 --> 01:13:41,630 He knows where Adithi is. 770 01:13:41,760 --> 01:13:43,420 Arjun, he lost his memory. 771 01:13:48,220 --> 01:13:49,930 Severe traumatic brain injury. 772 01:13:50,810 --> 01:13:52,640 I must say he is very lucky to be alive. 773 01:13:53,430 --> 01:13:56,190 He'll recover in a day or two. But that's not the problem. 774 01:13:56,310 --> 01:13:57,650 His brain's damaged. 775 01:13:59,400 --> 01:14:01,020 And he's forgotten his past. 776 01:14:04,030 --> 01:14:05,570 I know what you are thinking. 777 01:14:05,780 --> 01:14:08,530 But, at this point, Adithi's safety is really important. 778 01:14:10,030 --> 01:14:11,620 I think we should approach cops. 779 01:14:17,120 --> 01:14:18,830 We need to wait until he wakes up. 780 01:14:19,290 --> 01:14:19,960 Why? 781 01:14:20,340 --> 01:14:22,090 This report is inconclusive. 782 01:14:22,630 --> 01:14:23,800 What else do you need? 783 01:14:23,960 --> 01:14:25,050 We put together everything. 784 01:14:25,260 --> 01:14:26,800 Including the witness statement. 785 01:14:27,090 --> 01:14:28,050 From Sarah? 786 01:14:28,260 --> 01:14:29,010 Yeah! 787 01:14:29,300 --> 01:14:30,260 Sarah is missing! 788 01:14:30,470 --> 01:14:32,640 We can't verify her statement. 789 01:14:32,810 --> 01:14:35,520 No judge will give me a warrant based on this report. 790 01:14:37,770 --> 01:14:41,060 We need to wait until he wakes up, so we can ask him questions. 791 01:14:42,570 --> 01:14:44,150 It will be investigated. 792 01:14:45,070 --> 01:14:47,490 You can't always play by the book, officer. 793 01:14:47,610 --> 01:14:49,780 It's my job to play by the book. 794 01:14:51,740 --> 01:14:52,990 Do you have a daughter? 795 01:14:53,200 --> 01:14:54,490 No, I do not. 796 01:14:55,080 --> 01:14:56,540 I wish you had one. 797 01:14:56,660 --> 01:14:57,660 Excuse me! 798 01:14:58,080 --> 01:15:00,250 I think we are done here, officer. 799 01:15:00,460 --> 01:15:01,750 Arjun, let's go! 800 01:15:05,840 --> 01:15:06,510 Arjun. 801 01:15:07,670 --> 01:15:09,260 He's right. 802 01:15:10,140 --> 01:15:13,930 Without proper evidence, cops can't do anything legally. 803 01:15:14,680 --> 01:15:17,180 But, we need not proceed legally 804 01:15:17,350 --> 01:15:18,190 What do you mean? 805 01:15:18,270 --> 01:15:20,520 Srikanth, I need your help. 806 01:15:21,060 --> 01:15:24,070 I would have extracted the truth by beating him up 807 01:15:24,320 --> 01:15:25,190 or by killing him 808 01:15:26,150 --> 01:15:27,240 but, this is beyond that. 809 01:15:28,360 --> 01:15:30,530 You are the only one who can help me. 810 01:15:31,700 --> 01:15:33,240 What can I do, Arjun? 811 01:15:33,580 --> 01:15:36,790 Is there any treatment for such memory loss cases? 812 01:15:37,000 --> 01:15:39,370 I'm not sure. This is not my area. 813 01:15:39,960 --> 01:15:42,210 We've already given a police complaint. 814 01:15:42,290 --> 01:15:43,630 Let them do their duty. 815 01:15:44,550 --> 01:15:47,130 They will not interrogate Rishi unless they find him guilty. 816 01:15:48,220 --> 01:15:50,180 What if something untoward happens to Adithi? 817 01:15:51,050 --> 01:15:53,260 I'm talking as a father, Srikanth. 818 01:15:53,890 --> 01:15:57,270 -What would you do if you were me? -You don't have to mention that. 819 01:15:57,890 --> 01:15:59,140 But, I'm sorry. 820 01:15:59,350 --> 01:16:00,730 I cannot do anything. 821 01:16:13,660 --> 01:16:14,910 [phone rings] 822 01:16:16,620 --> 01:16:17,660 Tell me, Srikanth. 823 01:16:17,740 --> 01:16:19,330 We have to meet now. 824 01:16:22,750 --> 01:16:23,540 Dr. Vishwa. 825 01:16:23,670 --> 01:16:24,330 Neurologist 826 01:16:24,540 --> 01:16:25,710 Srikanth explained me everything. 827 01:16:25,790 --> 01:16:28,590 This is a very common scenario in head injury cases. 828 01:16:28,670 --> 01:16:30,260 Some might take a week 829 01:16:30,420 --> 01:16:32,010 few may take a month 830 01:16:32,300 --> 01:16:33,930 others may never get back their memory. 831 01:16:34,220 --> 01:16:38,060 But there are ways to treat this. The procedures will be quite unique. 832 01:16:38,100 --> 01:16:39,310 Let me show you something. 833 01:16:44,020 --> 01:16:45,020 John, 834 01:16:45,610 --> 01:16:48,480 I can help you get out of prison if you just confess. 835 01:16:51,400 --> 01:16:52,320 John? 836 01:16:54,160 --> 01:16:56,490 I remember nothing. 837 01:16:58,410 --> 01:16:59,580 Alright, we are done here. 838 01:17:01,000 --> 01:17:02,460 Come on. Let's go. 839 01:17:10,550 --> 01:17:11,800 No luck today either. 840 01:17:12,300 --> 01:17:12,970 Okay. 841 01:17:13,010 --> 01:17:14,300 We'll try again tomorrow. 842 01:17:14,510 --> 01:17:15,430 Sure, thanks! 843 01:17:16,850 --> 01:17:18,390 You should be seeing there. 844 01:17:18,600 --> 01:17:20,310 She is the patient. 845 01:17:22,940 --> 01:17:24,020 She was a sincere cop. 846 01:17:24,730 --> 01:17:27,400 There was an imbalance in her personal life due to stress. 847 01:17:27,810 --> 01:17:29,650 She quarreled constantly with her husband. 848 01:17:29,860 --> 01:17:32,110 One month ago, she attempted suicide. 849 01:17:32,900 --> 01:17:34,490 She jumped from her apartment. 850 01:17:34,610 --> 01:17:35,780 Luckily, she survived 851 01:17:35,860 --> 01:17:38,620 But she lost her memory due to internal damage. 852 01:17:38,660 --> 01:17:39,490 Just like Rishi. 853 01:17:40,540 --> 01:17:42,200 But the problem is 854 01:17:42,330 --> 01:17:44,830 her husband is missing since then. 855 01:17:46,580 --> 01:17:49,130 We believe she's the only one who knows where he is. 856 01:17:49,500 --> 01:17:50,880 She doesn't remember her past. 857 01:17:51,090 --> 01:17:53,300 So, we are trying to get her memory back. 858 01:17:54,800 --> 01:17:55,510 How? 859 01:17:56,090 --> 01:17:56,970 Trigger point. 860 01:17:57,590 --> 01:18:00,970 The memory cells are stored somewhere in our brain. 861 01:18:02,180 --> 01:18:05,690 Such accidents make them lose connection with other cells. 862 01:18:05,810 --> 01:18:07,690 But, they are not erased. 863 01:18:09,150 --> 01:18:11,780 When we visit a place after 20 years, 864 01:18:12,360 --> 01:18:16,490 we tend to recall all our memories. We call it nostalgia. 865 01:18:16,700 --> 01:18:18,740 The trigger point for that memory is that place. 866 01:18:19,370 --> 01:18:22,200 Similarly, there's a trigger point for every memory. 867 01:18:22,370 --> 01:18:24,500 If we can somehow trigger it, 868 01:18:24,710 --> 01:18:27,620 there's a chance of stimulating complete sequence of memory events. 869 01:18:28,920 --> 01:18:30,790 Get to know Rishi's past. 870 01:18:30,960 --> 01:18:33,880 Gather all the crucial incidents of his life 871 01:18:34,090 --> 01:18:35,550 and recreate them before him. 872 01:18:35,880 --> 01:18:37,550 That might trigger his memory back. 873 01:18:40,180 --> 01:18:41,560 Get to know Rishi's past. 874 01:18:41,680 --> 01:18:44,730 Gather all the crucial incidents in his life... 875 01:18:45,600 --> 01:18:47,390 This bag has his father's personal diary. 876 01:18:48,270 --> 01:18:49,440 Recreate them before him. 877 01:18:49,560 --> 01:18:50,940 That might trigger his memory back. 878 01:19:00,200 --> 01:19:02,950 [sniffing] 879 01:19:09,670 --> 01:19:10,330 [door unlocks] 880 01:19:10,960 --> 01:19:11,670 Hi! 881 01:19:15,760 --> 01:19:17,050 Ouch! That hurts. 882 01:19:17,090 --> 01:19:18,180 Are you mad? 883 01:19:19,380 --> 01:19:20,800 What the fuck's wrong with you? 884 01:19:22,180 --> 01:19:23,260 [thuds] 885 01:19:35,780 --> 01:19:38,280 [oozing] 886 01:19:55,630 --> 01:19:56,460 Please... 887 01:19:57,050 --> 01:19:59,760 -Please... Leave me... -Shh! 888 01:20:11,480 --> 01:20:14,860 Gather crime news articles within the week of mentioned dates in the diary. 889 01:20:14,980 --> 01:20:18,320 We might get some more information if the names of the victims match. 890 01:20:45,510 --> 01:20:49,520 [knocking] 891 01:20:59,190 --> 01:21:02,490 [phone rings] 892 01:21:02,700 --> 01:21:03,360 Tell me, Meera. 893 01:21:03,530 --> 01:21:07,780 I went to frequently visited addresses from Rishi's Uber app history. 894 01:21:08,200 --> 01:21:10,870 In every one of them, either the girl's missing or dead. 895 01:21:10,950 --> 01:21:13,080 Moreover, they all were living alone. 896 01:21:13,290 --> 01:21:14,330 Didn't have any friends. 897 01:21:14,790 --> 01:21:16,130 Give me a call if you find something. 898 01:21:16,250 --> 01:21:16,920 Okay, Uncle. 899 01:21:17,380 --> 01:21:19,170 Arjun, you should see this. 900 01:21:19,380 --> 01:21:23,430 The name and details in the diary matches with the victim in this article. 901 01:21:23,630 --> 01:21:27,300 A fisherman found a trunk box with a tied up body in it. 902 01:21:27,510 --> 01:21:29,010 Water got into the trunk 903 01:21:29,060 --> 01:21:30,810 body got bloated and was unidentifiable. 904 01:21:30,890 --> 01:21:32,560 They identified the body through the belongings. 905 01:21:32,680 --> 01:21:34,190 It's still an open case. 906 01:21:34,270 --> 01:21:36,440 Look at this. She's Lisa, a prostitute. 907 01:21:36,730 --> 01:21:40,280 They dug up an existing grave, put her body in the box and reburied it. 908 01:21:40,480 --> 01:21:45,030 The cemetery workers dug it up due to foul smell and found the body. 909 01:21:46,240 --> 01:21:48,080 She was alive when she was put in that trunk. 910 01:21:48,200 --> 01:21:49,240 It was a painful death. 911 01:21:49,660 --> 01:21:51,250 This is also an open case. 912 01:21:51,830 --> 01:21:56,170 Similar case. This time, they found the body in the car trunk. 913 01:21:57,790 --> 01:22:00,130 Why is he obsessed with these trunk boxes? 914 01:22:04,220 --> 01:22:06,340 Find out how far these places are from his home. 915 01:22:06,430 --> 01:22:07,090 Okay. 916 01:22:07,590 --> 01:22:09,970 Also check if anyone sells trunk boxes in that area. 917 01:22:10,180 --> 01:22:10,850 40 minutes. 918 01:22:11,060 --> 01:22:12,100 Yeah, I found one. 919 01:22:16,440 --> 01:22:17,310 You stay with Rishi. 920 01:22:18,270 --> 01:22:18,940 Let's go. 921 01:22:29,580 --> 01:22:30,910 All those are antique trunk boxes. 922 01:22:31,370 --> 01:22:32,540 They bought them here. 923 01:22:32,910 --> 01:22:34,080 Four trunk boxes in total. 924 01:22:34,500 --> 01:22:36,670 We only know about three boxes. 925 01:22:37,040 --> 01:22:39,080 What about the fourth one? 926 01:22:48,300 --> 01:22:51,470 As I read that diary, I got to know more about Rishi. 927 01:22:51,680 --> 01:22:55,350 We started gathering trigger points that Dr. Vishwa talked about. 928 01:22:55,560 --> 01:22:58,850 We noted all the important incidents mentioned in the diary. 929 01:22:59,060 --> 01:23:02,980 We've recreated everything, including the incidents and people involved. 930 01:23:03,320 --> 01:23:06,610 We devised a plan to recreate Rishi's way of walking, talking, smiling 931 01:23:06,820 --> 01:23:10,820 and such minute details with pinpoint accuracy. 932 01:23:12,830 --> 01:23:15,200 Though I believed in my heart that Adithi was safe 933 01:23:15,410 --> 01:23:18,870 yet there was a doubt in my mind whether she's alive or not. 934 01:23:19,080 --> 01:23:21,290 But, we did not have any other option. 935 01:23:21,710 --> 01:23:23,840 I'm so sorry. 936 01:23:24,420 --> 01:23:25,960 I was just scared. 937 01:23:26,170 --> 01:23:28,510 Anything I can do to help, let me know. 938 01:23:30,840 --> 01:23:34,140 We waited very patiently for Rishi to wake up. 939 01:23:34,220 --> 01:23:36,850 He opened his eyes after 48 hours. 940 01:23:38,810 --> 01:23:39,980 Rishi is gaining consciousness. 941 01:23:41,610 --> 01:23:43,610 I spoke to the chief doctor. 942 01:23:43,820 --> 01:23:47,690 I put my life and career on the line. We have three days to bring him back. 943 01:23:47,820 --> 01:23:49,910 I can't help you beyond that. 944 01:23:50,360 --> 01:23:51,240 I'm going inside. 945 01:23:54,950 --> 01:23:57,540 Thank you, Meera. I owe you a lot. 946 01:23:58,540 --> 01:24:02,580 I'm not helping you as Adithi's friend. I'm like your daughter, you know. 947 01:24:38,870 --> 01:24:41,250 What we are doing isn't working. 948 01:24:41,670 --> 01:24:45,920 We reconstructed all important incidents of his life in front of him. 949 01:24:47,250 --> 01:24:47,920 No use. 950 01:24:53,140 --> 01:24:54,300 What do we do now? 951 01:24:55,300 --> 01:24:58,310 Let's tell the truth. We don't have an option. 952 01:24:58,600 --> 01:25:00,930 Harsha, take Sarah away from here. 953 01:25:14,410 --> 01:25:15,370 Hey, Rishi. 954 01:25:16,280 --> 01:25:18,240 Hey, Rishi. 955 01:25:18,330 --> 01:25:20,250 -Let me talk to him. -Rishi. 956 01:25:20,830 --> 01:25:23,080 If something goes wrong, Adithi will be in trouble. 957 01:25:23,120 --> 01:25:24,120 I'll talk to him. 958 01:25:25,210 --> 01:25:25,880 [grunts] 959 01:25:29,170 --> 01:25:29,840 Rishi? 960 01:25:31,130 --> 01:25:31,800 Rishi? 961 01:25:32,630 --> 01:25:33,800 Rishi, can you hear me? 962 01:25:35,090 --> 01:25:35,970 I'm not Adithi. 963 01:25:37,760 --> 01:25:38,470 Rishi... 964 01:25:38,510 --> 01:25:39,470 But I never cheated on you. 965 01:25:39,970 --> 01:25:41,140 Adithi. [thuds] 966 01:25:46,860 --> 01:25:48,320 This is what has happened. 967 01:25:48,730 --> 01:25:49,780 Do you remember anything? 968 01:25:52,070 --> 01:25:53,490 He is trying to manipulate you. 969 01:25:54,490 --> 01:25:56,280 We should go away from here. 970 01:25:58,200 --> 01:25:59,410 Talking to him is useless! 971 01:26:03,000 --> 01:26:03,660 [groans] 972 01:26:05,330 --> 01:26:06,710 -Where is Adithi? -Uncle... 973 01:26:06,830 --> 01:26:09,290 -I am asking you, where is Adithi? -Uncle... 974 01:26:09,840 --> 01:26:10,500 Uncle... 975 01:26:10,630 --> 01:26:11,300 Ow! 976 01:26:11,420 --> 01:26:12,170 [thuds] 977 01:26:20,390 --> 01:26:21,930 [train horn blares] 978 01:26:22,850 --> 01:26:26,060 Will it bring back Adithi? 979 01:26:39,320 --> 01:26:39,990 [stabs] 980 01:26:46,330 --> 01:26:47,750 [stabbing] 981 01:26:50,840 --> 01:26:52,050 Now I remember. 982 01:26:52,380 --> 01:26:53,960 You hit me hard in the train. 983 01:26:55,050 --> 01:26:56,300 Where is Adithi? 984 01:26:56,880 --> 01:26:57,590 Ow! 985 01:26:58,970 --> 01:27:00,390 You are an impostor. Stay down! 986 01:27:02,560 --> 01:27:03,390 -[stabs] -[groans in pain] 987 01:27:05,350 --> 01:27:07,730 -[muffled voice] Where is Adithi? -What I know is... 988 01:27:08,190 --> 01:27:11,230 I didn't do it intentionally. That was an accident. 989 01:27:12,770 --> 01:27:14,360 -Where is Adithi? -I don't know. 990 01:27:14,900 --> 01:27:19,070 I won't tell you even if I did. She was pregnant, you know. 991 01:27:19,820 --> 01:27:22,450 She was really hot. 992 01:27:23,740 --> 01:27:25,750 I wish to have her again. 993 01:27:26,750 --> 01:27:27,410 Ow! 994 01:27:34,880 --> 01:27:36,050 [gun cocks] 995 01:27:40,300 --> 01:27:42,430 [gun cocks] Damn! 996 01:27:45,310 --> 01:27:46,230 No bullets. 997 01:27:57,950 --> 01:28:01,450 [smiling hysterically] 998 01:28:07,250 --> 01:28:08,290 [glass shatters] 999 01:28:15,550 --> 01:28:18,130 Uncle, we should get out of here immediately. 1000 01:28:19,420 --> 01:28:23,050 If he wakes up, he'll kill us both. Please listen to me. 1001 01:28:24,430 --> 01:28:26,390 Let's come back here with the police. 1002 01:28:27,140 --> 01:28:27,930 Please. 1003 01:28:32,650 --> 01:28:34,150 He knows where Adithi is. 1004 01:28:34,650 --> 01:28:35,320 [groans in pain] 1005 01:28:35,610 --> 01:28:38,150 We need to be alive to save Adithi. 1006 01:28:39,400 --> 01:28:40,320 Let's go. 1007 01:28:46,990 --> 01:28:47,660 [rifle cocks] 1008 01:28:53,670 --> 01:28:55,670 [shrieking hysterically] 1009 01:29:02,050 --> 01:29:02,720 [gunshot] 1010 01:29:02,800 --> 01:29:03,720 -[shatters] -Oh no! 1011 01:29:08,680 --> 01:29:09,850 [bellows] 1012 01:29:11,230 --> 01:29:12,850 [gunshot] 1013 01:29:18,440 --> 01:29:19,110 [gunshot] 1014 01:29:40,920 --> 01:29:41,590 [gunshot] 1015 01:29:47,050 --> 01:29:48,310 [shatters] 1016 01:29:49,390 --> 01:29:50,060 [rifle cocks] 1017 01:29:51,730 --> 01:29:52,890 [gunshot] 1018 01:30:21,840 --> 01:30:22,630 [shrieking hysterically] 1019 01:30:22,880 --> 01:30:23,920 [gunshot] 1020 01:30:53,580 --> 01:30:54,250 [gunshot] 1021 01:30:54,500 --> 01:30:55,250 [groans] 1022 01:31:24,360 --> 01:31:25,030 [gunshot] 1023 01:31:29,160 --> 01:31:29,820 [rifle cocks] 1024 01:31:31,660 --> 01:31:32,780 [gunshot] 1025 01:31:39,580 --> 01:31:42,670 [panting] 1026 01:31:46,470 --> 01:31:48,090 Bulletproof vest! 1027 01:31:49,800 --> 01:31:50,970 Seems you have planned everything! 1028 01:31:51,180 --> 01:31:52,010 [gunshot] [groans] 1029 01:32:21,080 --> 01:32:22,210 Where is Adithi? 1030 01:32:22,580 --> 01:32:25,090 Hey Rishi! I'm talking to you. 1031 01:32:25,880 --> 01:32:27,300 Where is Adithi? 1032 01:32:28,260 --> 01:32:30,220 Hey, Rishi! 1033 01:32:31,050 --> 01:32:32,340 Where is Adithi? 1034 01:32:33,260 --> 01:32:34,350 Hey... 1035 01:32:44,060 --> 01:32:50,070 [weeping] 1036 01:32:54,660 --> 01:32:58,200 [bellows] 1037 01:33:52,880 --> 01:33:57,300 -How long you're planning to do this? -Until I get caught. 1038 01:34:01,270 --> 01:34:05,190 I'm tattooing your body, so that you remember all your sins. 1039 01:34:05,600 --> 01:34:07,860 Perhaps, that will help you change. 1040 01:34:14,610 --> 01:34:17,740 I'm tattooing your body, so that you remember all your sins. 1041 01:34:36,340 --> 01:34:38,550 [door creaks open] 1042 01:34:54,610 --> 01:34:56,910 [thuds] 1043 01:35:14,460 --> 01:35:15,300 [shatters] 1044 01:36:04,600 --> 01:36:09,140 [lid creaking] 1045 01:36:39,260 --> 01:36:43,550 [machine blipping] 1046 01:36:51,140 --> 01:36:51,810 Don't worry. 1047 01:36:52,980 --> 01:36:54,980 She needs some rest to recover. 1048 01:36:55,650 --> 01:36:58,740 He gave her all the supplements needed for a life support system. 1049 01:36:58,940 --> 01:37:02,990 He injected anesthesia into her body to keep her unconscious. 1050 01:37:04,200 --> 01:37:05,870 These guys know a lot of science. 1051 01:37:07,370 --> 01:37:08,620 How is the fetus? 1052 01:37:09,000 --> 01:37:10,040 Safe for now. 1053 01:37:11,000 --> 01:37:11,920 What shall we do? 1054 01:37:13,210 --> 01:37:14,500 It is her choice. 1055 01:37:16,800 --> 01:37:18,590 Let's talk about it after her recovery. 1056 01:37:19,840 --> 01:37:24,890 [phone ringing] 1057 01:37:25,010 --> 01:37:27,310 Sir, the police are here for you. 1058 01:37:27,390 --> 01:37:28,770 They are waiting at the reception. 1059 01:37:35,940 --> 01:37:38,650 We couldn't find Rishi at the location you reported. 1060 01:37:40,490 --> 01:37:42,570 Our search teams are actively in pursuit. 1061 01:37:42,860 --> 01:37:46,870 We can provide a guard if you feel safety is an issue until we catch him. 1062 01:37:47,870 --> 01:37:49,490 It's okay. We are fine. 1063 01:37:49,870 --> 01:37:50,870 Are you sure? 1064 01:37:51,160 --> 01:37:52,000 Yeah. 1065 01:37:52,290 --> 01:37:54,040 Okay. Take care then. 1066 01:37:56,500 --> 01:37:59,250 Why did you say no, Arjun? 1067 01:38:01,220 --> 01:38:02,470 Looks like you are tired. 1068 01:38:02,760 --> 01:38:03,630 Get some rest. 1069 01:38:03,930 --> 01:38:05,050 Let's talk tomorrow. 1070 01:38:08,510 --> 01:38:14,390 [machine blipping] 1071 01:38:26,240 --> 01:38:32,160 [water burbling] 1072 01:38:39,710 --> 01:38:40,550 [knocking inside metallic trunk] 66291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.