All language subtitles for Frontier.2016.S02E04.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,375 --> 00:00:28,792 - How do you sleep at night? Eh? 2 00:00:29,375 --> 00:00:31,166 That's a ridiculous price 3 00:00:31,208 --> 00:00:33,542 for a scrap of leather pastry and a bit of cat meat. 4 00:00:33,583 --> 00:00:36,375 Here, you greedy bastard. 5 00:00:37,417 --> 00:00:39,291 - There he is. 6 00:00:39,333 --> 00:00:40,375 - Harp? 7 00:00:40,417 --> 00:00:41,959 What brings you here? 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,083 - I've been scouring Montreal for you. 9 00:00:44,125 --> 00:00:45,417 - What for? 10 00:00:46,959 --> 00:00:49,583 - I need a quick buyer for a large number of beaver pelts. 11 00:00:49,625 --> 00:00:52,208 - And you want to do a deal with the Low River Company? 12 00:00:52,250 --> 00:00:55,583 - I did. Until I heard you pissed it all away, Malcolm. 13 00:00:55,625 --> 00:00:58,333 - Huh... Is that what you heard? 14 00:00:58,375 --> 00:01:00,583 - I also heard your brother married the widow Carruthers. 15 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 - Did you hear that she's a right fucking bitch? 16 00:01:02,417 --> 00:01:03,792 Because that's also true. 17 00:01:03,834 --> 00:01:06,208 - Can you get me a meeting with her? 18 00:01:06,250 --> 00:01:08,000 - Do you know this woman, Harp? 19 00:01:08,041 --> 00:01:09,625 - Only by reputation. 20 00:01:09,667 --> 00:01:13,000 - I have to warn you that words with her is like... 21 00:01:13,041 --> 00:01:15,875 putting your face against a rolling grindstone. 22 00:01:15,917 --> 00:01:19,166 - It's her business, not her conversation, I'm interested in. 23 00:01:21,792 --> 00:01:24,667 - A finder's fee for setting it up, and I'll see what I can do. 24 00:01:26,291 --> 00:01:27,458 - Agreed. 25 00:01:34,917 --> 00:01:36,417 - Mr. Brown. 26 00:01:36,458 --> 00:01:38,500 I'm afraid my husband's not here right now. 27 00:01:38,542 --> 00:01:42,041 - Well, that's okay, because I'm here to introduce 28 00:01:42,083 --> 00:01:44,834 the head of the Black Wolf Company: 29 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 Declan Harp. 30 00:01:50,875 --> 00:01:52,458 - Mr. Harp... 31 00:01:53,083 --> 00:01:54,834 What can I do for you? 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,166 - I'd like to discuss a business arrangement. 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 - Shall I arrange a meeting with my husband? 34 00:02:07,125 --> 00:02:09,792 - I prefer to speak to the person actually in charge. 35 00:02:12,709 --> 00:02:15,667 - Unfortunately, Mr. Harp, anyone who deals with Mr. Brown 36 00:02:15,709 --> 00:02:18,083 I'm inclined to consider untrustworthy. 37 00:02:19,709 --> 00:02:21,875 - Yeah, I respect that. 38 00:02:21,917 --> 00:02:24,291 But what I came to talk about involves only you and me. 39 00:02:24,333 --> 00:02:26,291 - Now, wait just a fucking minute here-- 40 00:02:26,333 --> 00:02:28,291 - Malcolm. Please leave us. 41 00:02:48,291 --> 00:02:50,417 The infamous Declan Harp. 42 00:02:50,458 --> 00:02:52,750 - I've heard about Elizabeth Carruthers. 43 00:02:53,375 --> 00:02:55,750 Rumoured to be the brains behind her husband's company. 44 00:02:55,792 --> 00:02:57,500 - Oh, flattery? Obviously not used 45 00:02:57,542 --> 00:03:00,667 to dealing with a woman who actually is intelligent. 46 00:03:03,542 --> 00:03:05,375 I'll hear your offer. 47 00:03:05,959 --> 00:03:07,750 But not here. Over dinner. 48 00:03:10,041 --> 00:03:11,750 See you at my house at six. 49 00:03:23,959 --> 00:03:25,375 - I need a tailor. 50 00:03:25,417 --> 00:03:27,542 - You need a plaid suit, big man. 51 00:03:27,583 --> 00:03:30,166 - What's all this about? - We're doing to dinner. 52 00:03:30,208 --> 00:03:31,792 - Here, here, here, 53 00:03:31,834 --> 00:03:34,375 a good suit is a suit that you can play chess on. 54 00:03:34,417 --> 00:03:36,417 I'm telling ya, you listen to Daddy. 55 00:05:04,500 --> 00:05:07,291 - There's lots of people, very little cover. 56 00:05:10,667 --> 00:05:12,166 - There's the root cellar. 57 00:05:13,125 --> 00:05:15,083 Tunnelling won't be so hard, 58 00:05:15,417 --> 00:05:17,875 but we have to get through the foundation of the storehouse. 59 00:05:18,291 --> 00:05:19,875 That's why we need Jack. 60 00:05:20,291 --> 00:05:21,500 - Right. 61 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 - And then, we can start getting rich. 62 00:05:25,500 --> 00:05:27,875 - And you can start wearing your top hat. 63 00:05:35,125 --> 00:05:36,333 - Maybe. 64 00:05:38,125 --> 00:05:39,709 - We need to get supplies. 65 00:05:40,709 --> 00:05:42,667 - Let's go to the alehouse first, see Grace Emberly. 66 00:05:42,709 --> 00:05:45,125 She can help us with the tools we'll need to start digging. 67 00:06:03,125 --> 00:06:04,917 - Was that rough for you? 68 00:06:06,709 --> 00:06:08,333 - I earned my shillings. 69 00:06:11,166 --> 00:06:12,875 You gonna pay up? 70 00:06:24,542 --> 00:06:28,166 - Why can't I have that little blondie who tends the ale? 71 00:06:30,583 --> 00:06:31,917 - Was I not good enough? 72 00:06:38,750 --> 00:06:40,583 - I want her as well. 73 00:06:42,375 --> 00:06:45,166 - She's a delicate flower, she can't handle such things. 74 00:06:45,750 --> 00:06:47,709 If it's variety you're after, 75 00:06:47,750 --> 00:06:50,583 Mr. Carter will be sending some new girls soon. 76 00:06:50,625 --> 00:06:52,208 Have patience. 77 00:07:07,625 --> 00:07:09,959 - Has that prick Carter brought more women yet? 78 00:07:10,000 --> 00:07:11,417 - He hasn't. 79 00:07:12,625 --> 00:07:14,375 When Emberly returns from Montreal, 80 00:07:14,417 --> 00:07:15,834 she'll put a stop to all this. 81 00:07:24,417 --> 00:07:26,000 - We need to see Emberly. 82 00:07:26,041 --> 00:07:29,125 - Oh, she's off to Montreal, to save Mary's virtue. 83 00:07:30,667 --> 00:07:33,417 - The ale house is temporarily out of her hands. 84 00:07:33,458 --> 00:07:36,166 Chesterfield's running a tight ship as Governor. 85 00:07:36,208 --> 00:07:39,041 I don't like your chances if he finds you in here. 86 00:07:43,667 --> 00:07:45,291 - Why so dour? 87 00:07:45,333 --> 00:07:47,041 Each of you promised 88 00:07:47,083 --> 00:07:51,834 a room of your own and all the work you can handle. 89 00:07:53,041 --> 00:07:55,041 You've struck gold, my dear. 90 00:08:00,041 --> 00:08:01,834 - Those girls were taken unwillingly. 91 00:08:02,458 --> 00:08:04,625 I can't stand here and watch this happen. 92 00:08:04,667 --> 00:08:08,417 - We'll fix it, but we need to be ready for when Harp arrives. 93 00:08:08,458 --> 00:08:11,834 We'll worry about that, and then we get those girls out of here. 94 00:08:21,709 --> 00:08:23,083 - Listen to 'em! 95 00:08:23,125 --> 00:08:25,250 They'll kill him. 96 00:08:25,291 --> 00:08:27,458 - Oh, you'd be surprised what a man can endure 97 00:08:27,500 --> 00:08:29,875 before giving up the ghost. 98 00:08:29,917 --> 00:08:32,250 - He didn't ask to be on this ship. 99 00:08:32,291 --> 00:08:34,250 I dragged him from where he slept 100 00:08:34,291 --> 00:08:36,041 and he woke with no land in sight. 101 00:08:36,083 --> 00:08:37,875 - Ah, press-ganged. 102 00:08:37,917 --> 00:08:41,709 He's not the only unwilling seaman on board I've spoken to. 103 00:08:55,166 --> 00:08:57,875 - You alright, Mr. Darraugh? 104 00:08:57,917 --> 00:09:00,083 - They're going to hang him in London. 105 00:09:00,125 --> 00:09:03,375 - They're not going to hang anyone in London. 106 00:09:03,417 --> 00:09:06,917 Because we are not going to London. 107 00:09:06,959 --> 00:09:09,291 - You have a way off the ship? 108 00:09:09,333 --> 00:09:12,125 - I believe I can rely on some of the men. 109 00:09:12,917 --> 00:09:15,542 And I've made some other friends! 110 00:09:20,750 --> 00:09:22,208 Look. 111 00:09:25,333 --> 00:09:27,709 Now it's up to you, young Chaulk, 112 00:09:27,750 --> 00:09:30,917 or Darraugh and I end up like them. 113 00:09:35,667 --> 00:09:37,542 - Well, Mr. Harp, 114 00:09:37,583 --> 00:09:39,750 I'm very glad you can see through Malcolm's 115 00:09:39,792 --> 00:09:42,542 slanderous remarks about my business manner. 116 00:09:42,583 --> 00:09:45,542 - Uh... Elizabeth is a fine businesswoman. 117 00:09:45,583 --> 00:09:48,959 I'm not sure why Malcolm would have said otherwise. 118 00:09:50,959 --> 00:09:52,834 - Tell me about this offer. 119 00:09:52,875 --> 00:09:54,542 - The Black Wolf Company has come into 120 00:09:54,583 --> 00:09:56,959 a lot of HBC quality furs. 121 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 - HBC quality furs or... 122 00:09:59,583 --> 00:10:01,208 ...HBC furs? 123 00:10:01,250 --> 00:10:03,750 - We're looking for buyers. - Legally gotten gains? 124 00:10:03,792 --> 00:10:06,333 - We're all operating outside the law, 125 00:10:06,375 --> 00:10:08,166 yourselves included. 126 00:10:10,583 --> 00:10:13,583 - Look where we're sat. Fucking kids' table. 127 00:10:17,208 --> 00:10:19,750 - Here, how come you're in here and your brother's out there 128 00:10:19,792 --> 00:10:21,417 when his feet barely touch the floor? 129 00:10:22,417 --> 00:10:25,000 - That woman, the dark-skinned one, 130 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 is she a servant? 131 00:10:26,834 --> 00:10:28,375 - She's one of them. 132 00:10:29,417 --> 00:10:32,000 Pretty high on herself, I might add. 133 00:10:33,208 --> 00:10:35,083 - How'd she do that? 134 00:10:35,125 --> 00:10:36,542 - How the fuck should I know? 135 00:10:36,583 --> 00:10:39,583 - And me, an idiot in all my new garments. 136 00:10:40,417 --> 00:10:42,458 - Oh, as suits go, it's not so bad... 137 00:10:44,000 --> 00:10:46,542 Stirring something in my loins, to be frank. 138 00:10:46,583 --> 00:10:48,166 - Is that right? - Yeah. 139 00:10:57,417 --> 00:11:00,291 - Where do you think dead man Carruthers kept his whisky? 140 00:11:01,875 --> 00:11:03,375 - I'll scout it out. 141 00:11:05,458 --> 00:11:08,125 - I'm here to establish a business relationship with you. 142 00:11:08,166 --> 00:11:12,500 If we unite, we can weaken the HBC's stronghold. 143 00:11:12,542 --> 00:11:14,583 - Why me, Mr. Harp? 144 00:11:15,041 --> 00:11:17,959 Have you been to see Mr. Grant since you arrived in town? 145 00:11:18,875 --> 00:11:20,709 - Lucky for him, I have not. 146 00:11:23,041 --> 00:11:26,417 - Josephette, Douglas, could you give us a moment? 147 00:11:26,458 --> 00:11:28,041 - And I says this fork 148 00:11:28,083 --> 00:11:30,417 is going right up your arse, you hairy wee bastard. 149 00:11:42,125 --> 00:11:43,959 - Now, I understood that Declan Harp 150 00:11:44,000 --> 00:11:46,083 didn't hunt beavers, he hunted men. 151 00:11:48,709 --> 00:11:50,458 - If my blade finds your throat, 152 00:11:50,500 --> 00:11:52,417 you've done something to bring it. 153 00:11:56,500 --> 00:11:58,667 - The word is it's avenging your wife's death 154 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 that topples your rational thinking. 155 00:12:04,083 --> 00:12:05,959 - My family was... 156 00:12:06,709 --> 00:12:09,792 ...brutally murdered by a man that I once saw as a father. 157 00:12:11,291 --> 00:12:14,083 I will avenge them, yes. 158 00:12:18,709 --> 00:12:20,500 But it is not just about them. 159 00:12:21,500 --> 00:12:24,625 It's about all of the families that live in the shadow of the HBC. 160 00:12:26,750 --> 00:12:28,625 - You're not what I expected. 161 00:12:32,542 --> 00:12:34,750 - If you give me the opportunity to show you more, 162 00:12:35,750 --> 00:12:37,667 you won't regret it. 163 00:12:39,458 --> 00:12:41,333 - I don't like trouble. 164 00:12:44,333 --> 00:12:46,917 - Sometimes you gotta take the rough with the smooth. 165 00:12:49,542 --> 00:12:52,959 But I have not come this far only to lose sight of my path. 166 00:12:55,750 --> 00:12:57,333 - I'll buy your furs. 167 00:13:06,375 --> 00:13:08,542 There are not many men that have the courage 168 00:13:08,583 --> 00:13:10,166 to shake my hand as an equal. 169 00:13:11,792 --> 00:13:14,375 I look forward to a long partnership, Mr. Harp. 170 00:13:23,792 --> 00:13:26,041 - Let's get moving. 171 00:13:39,542 --> 00:13:41,709 : Let's get a closer look at the root cellar. 172 00:13:47,709 --> 00:13:50,125 That's the back of the storehouse there. 173 00:13:53,542 --> 00:13:56,417 It's about fifteen feet. What do you think? 174 00:13:57,542 --> 00:13:58,625 - Yes. 175 00:13:59,834 --> 00:14:01,667 - I'm going to check out inside. Keep watch. 176 00:14:01,709 --> 00:14:03,291 - I have something I want to do. 177 00:14:05,208 --> 00:14:06,250 - What? 178 00:14:06,291 --> 00:14:08,667 - You go. I'll be back. 179 00:15:18,333 --> 00:15:20,125 - Where are your people? 180 00:15:21,125 --> 00:15:23,125 - I have to go make up the beds. 181 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 - Do you know what you're making the bed for? 182 00:15:25,375 --> 00:15:28,208 - You're going to get me in trouble. 183 00:15:28,250 --> 00:15:29,291 - Come with me. - No. 184 00:15:29,333 --> 00:15:31,625 No! Ah! - Shhh. 185 00:15:31,667 --> 00:15:34,083 - Oy!! What's all this caterwauling?! 186 00:15:34,125 --> 00:15:35,333 - Get inside, girl. 187 00:15:42,500 --> 00:15:43,709 Go on. 188 00:16:01,959 --> 00:16:03,959 - Let's take the linens upstairs. 189 00:16:05,333 --> 00:16:07,542 - You do the service around here. 190 00:16:10,333 --> 00:16:12,917 Mr. Monaghan here is willing to pay good money 191 00:16:12,959 --> 00:16:14,709 for unmolested flesh. 192 00:16:14,750 --> 00:16:16,542 - That I am. 193 00:16:17,959 --> 00:16:19,709 Have you got, uh... 194 00:16:19,750 --> 00:16:21,750 a yard of cord handy? 195 00:16:22,333 --> 00:16:23,917 - I'll have some sent up. 196 00:16:23,959 --> 00:16:25,542 - Good man. 197 00:16:28,291 --> 00:16:30,291 - No one said anything about cord or-- 198 00:16:30,333 --> 00:16:31,959 - Or nothing. 199 00:16:32,000 --> 00:16:35,166 Now you get that tray of ale out there to them patrons 200 00:16:35,208 --> 00:16:37,792 or you'll be on your back yourself. 201 00:16:59,792 --> 00:17:01,542 - Take off your petticoats, love. 202 00:17:01,583 --> 00:17:03,834 - I have to spread out new linens. 203 00:17:03,875 --> 00:17:06,875 - I think you mistake me for a far more fastidious man. 204 00:17:06,917 --> 00:17:10,583 It's been too long since I've had the old maypole wet. 205 00:17:10,625 --> 00:17:12,667 - They told me I have to-- - No! 206 00:17:12,709 --> 00:17:14,375 I tell you what to do now. 207 00:17:14,417 --> 00:17:16,208 Now, come on. 208 00:17:16,250 --> 00:17:19,083 Come on! Don't fight me! 209 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 Don't fight... Ah! 210 00:17:25,041 --> 00:17:27,625 If you fight me, I will kill you. 211 00:17:38,041 --> 00:17:39,625 Let's have a look now. 212 00:17:41,250 --> 00:17:42,500 Oh, yes. 213 00:17:45,792 --> 00:17:48,208 Huh. 214 00:17:48,250 --> 00:17:50,041 That's it, isn't it? 215 00:18:07,417 --> 00:18:08,625 Aaah! 216 00:18:08,667 --> 00:18:11,291 You bitch! You crazy bitch! 217 00:18:16,083 --> 00:18:18,834 Will... two cats... 218 00:18:18,875 --> 00:18:20,875 be the end of Monaghan? 219 00:18:20,917 --> 00:18:24,417 Not bloody-- 220 00:18:47,500 --> 00:18:49,667 - At least someone in this bleak shithole 221 00:18:49,709 --> 00:18:51,333 is feeling a bit of joy. 222 00:18:52,333 --> 00:18:56,291 - Look, we're at a loss without Emberly, I know, 223 00:18:56,333 --> 00:19:00,291 but is Quartermaster Carter really the one to put in charge? 224 00:19:03,125 --> 00:19:06,083 - And why not? - He's purchased Native girls, 225 00:19:06,125 --> 00:19:08,291 and there's concern being expressed. 226 00:19:08,333 --> 00:19:10,250 You rely on their community for trade; 227 00:19:10,291 --> 00:19:12,291 this will be bad for business. 228 00:19:12,333 --> 00:19:14,875 - It's not a situation that needs to get any more volatile... 229 00:19:14,917 --> 00:19:16,625 - I can find you 230 00:19:16,667 --> 00:19:19,917 willing women who crave independence from marriage. 231 00:19:21,417 --> 00:19:23,875 Ones with skills... 232 00:19:23,917 --> 00:19:25,750 that'll make men weep. 233 00:19:27,417 --> 00:19:29,750 - You've got a clear head for this stuff. 234 00:19:31,959 --> 00:19:34,000 More than Grace Emberly ever did. 235 00:19:34,542 --> 00:19:36,542 - You're a man at heart, Grace Emberly. 236 00:19:36,583 --> 00:19:39,125 You hire sensational tracker Jean-Marc Rivard 237 00:19:39,166 --> 00:19:40,917 to take you to Montreal 238 00:19:40,959 --> 00:19:44,125 so you can return with your father and take what's yours. 239 00:19:44,166 --> 00:19:46,500 Me, I cannot wait to put a face to this man: 240 00:19:46,542 --> 00:19:49,500 the father who raised such a woman. 241 00:19:51,542 --> 00:19:53,250 - He's dead. 242 00:19:54,959 --> 00:19:56,709 He sent for me two years ago, 243 00:19:56,750 --> 00:19:58,792 asking me to visit him on his death bed. 244 00:20:00,208 --> 00:20:02,542 When I didn't arrive, he sent a letter with an address 245 00:20:02,583 --> 00:20:04,417 where I could pick up his things. 246 00:20:05,583 --> 00:20:07,792 - Why are you telling me this now? 247 00:20:09,000 --> 00:20:11,542 - Because you're going to help me prove to Chesterfield 248 00:20:11,583 --> 00:20:13,417 that he's alive and well. 249 00:20:14,166 --> 00:20:15,417 Rivard... 250 00:20:16,583 --> 00:20:19,542 ...if my father were dead, I'll lose the ale. 251 00:20:19,583 --> 00:20:21,208 So he's not. 252 00:20:22,041 --> 00:20:23,417 Understand? 253 00:20:27,000 --> 00:20:28,500 - Do we, uh... 254 00:20:28,542 --> 00:20:30,542 have to be out in public like this? 255 00:20:30,583 --> 00:20:33,166 - All Michael's digging won't mean a damn. 256 00:20:33,208 --> 00:20:35,959 We need gunpowder, Charlie. - This is not Virginia, Charlie. 257 00:20:36,000 --> 00:20:38,375 - Ah, white folks are white folks. 258 00:20:38,417 --> 00:20:40,083 No offense. 259 00:20:40,125 --> 00:20:42,166 - None taken. I'm Scottish. Listen, come here, listen. 260 00:20:42,208 --> 00:20:45,917 Anyone looks at you sideways, you just say that you're a Black Loyalist 261 00:20:45,959 --> 00:20:48,125 granted freedom for service to the Crown. 262 00:20:48,166 --> 00:20:49,333 VoilĂ ! 263 00:20:49,375 --> 00:20:50,875 - Hey! - Oh! 264 00:20:52,458 --> 00:20:55,208 - Fuck! 265 00:20:55,250 --> 00:20:56,542 - Please leave. 266 00:21:02,250 --> 00:21:03,959 Come on! 267 00:21:04,000 --> 00:21:05,250 - Yeah. 268 00:21:13,083 --> 00:21:14,709 - Come on! 269 00:21:20,709 --> 00:21:24,041 Alright, boys, if we make it to the river, we're going to be good. 270 00:21:24,083 --> 00:21:25,875 - We still haven't got the gunpowder. 271 00:21:26,875 --> 00:21:28,834 - I'll go back to the market. - You? 272 00:21:28,875 --> 00:21:30,625 Fuck off! 273 00:21:30,667 --> 00:21:33,000 You're wanted, and you've only got one good eye. 274 00:21:33,041 --> 00:21:35,500 - Well, then, who's gonna do it? - I'll go. 275 00:21:37,291 --> 00:21:39,458 I'm supposed to be a Black Loyalist, remember? 276 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 Good as royalty. 277 00:21:41,667 --> 00:21:43,291 - Good luck. 278 00:21:44,291 --> 00:21:46,291 - Charlie. 279 00:21:47,500 --> 00:21:49,083 Keep your wits. 280 00:22:05,709 --> 00:22:07,667 - No need for that, sir. 281 00:22:07,709 --> 00:22:09,291 I'm a... Black Loyalist. 282 00:22:09,333 --> 00:22:11,208 I fought for the Crown in the American War. 283 00:22:11,250 --> 00:22:12,917 - Oh, I fought in that war myself. 284 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Not for the Crown. 285 00:22:16,458 --> 00:22:17,709 Gentlemen. 286 00:22:26,333 --> 00:22:27,959 - Come help me with the sheets. 287 00:22:28,000 --> 00:22:29,875 - They'll kill us for this. 288 00:22:29,917 --> 00:22:31,875 - He was a bad man. - It won't matter. 289 00:22:33,375 --> 00:22:34,917 : If the gentlemen's done, he goes. 290 00:22:35,333 --> 00:22:36,917 : Your face! 291 00:22:42,125 --> 00:22:43,917 Sit. 292 00:22:45,375 --> 00:22:47,375 - Thank you. 293 00:22:53,583 --> 00:22:54,917 - What are you doing in there? 294 00:22:54,959 --> 00:22:56,875 - Just helping her get cleaned up. 295 00:22:56,917 --> 00:22:58,583 - Oh, so she was a virgin. 296 00:22:58,625 --> 00:23:00,709 I suppose there was a bit of blood spilled. 297 00:23:00,750 --> 00:23:02,458 - You could say that. 298 00:23:15,959 --> 00:23:17,750 - Tea, sir? - Ah. 299 00:23:19,875 --> 00:23:22,750 Nothing in the world like a good, strong cup of tea. 300 00:23:26,375 --> 00:23:27,959 What have you put in this? 301 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 - The tea is fresh from the tin, sir. 302 00:23:29,625 --> 00:23:31,583 - From which barrel did you draw the water? 303 00:23:31,625 --> 00:23:33,000 Show me! 304 00:23:41,792 --> 00:23:43,625 Remove the top. 305 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 There's something in there. 306 00:23:54,625 --> 00:23:56,667 How did this happen?! 307 00:23:56,709 --> 00:23:59,750 - Ah, they must've chewed through the bottom of the barrel, Captain. 308 00:23:59,792 --> 00:24:01,208 - The bottom? 309 00:24:01,250 --> 00:24:03,583 The bottom of a barrel of water? 310 00:24:03,625 --> 00:24:05,000 Think, boy. 311 00:24:11,458 --> 00:24:14,417 I'll have the men throw the barrels overboard. 312 00:24:14,458 --> 00:24:16,458 We'll collect rainwater. 313 00:24:17,667 --> 00:24:21,000 - Rain enough for forty men to cross the Atlantic, sir? 314 00:24:21,041 --> 00:24:24,250 - You'd be the first captain to pray for nasty weather. 315 00:24:25,041 --> 00:24:28,667 We sighted land yesterday. It's not too late to put ashore. 316 00:24:32,041 --> 00:24:34,000 - Tack sail and full about! 317 00:24:34,041 --> 00:24:35,583 We're turning round! 318 00:24:39,458 --> 00:24:41,083 - Well done, Chaulk. 319 00:24:41,125 --> 00:24:43,000 We may yet see our freedom. 320 00:24:44,250 --> 00:24:47,625 You know, a lad such as you may enjoy life in the New World, 321 00:24:47,667 --> 00:24:49,792 where you can really be yourself. 322 00:24:50,500 --> 00:24:52,375 - As long as Darraugh comes, too. 323 00:24:52,417 --> 00:24:54,125 - Yes, of course. 324 00:24:54,875 --> 00:24:57,792 Now, Mr. Chaulk, we shall need supplies: 325 00:24:57,834 --> 00:24:59,709 food, blankets... 326 00:25:00,291 --> 00:25:01,709 ...weapons. 327 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 - Can I help you? 328 00:25:18,083 --> 00:25:19,667 - My name is Grace Emberly. 329 00:25:19,709 --> 00:25:21,667 I'm the daughter of Major Edward Emberly. 330 00:25:21,709 --> 00:25:24,041 - I'm sorry, he's not with us any longer. 331 00:25:24,083 --> 00:25:26,250 - I received word I could retrieve his personal effects 332 00:25:26,291 --> 00:25:27,625 from this address. 333 00:25:27,667 --> 00:25:30,834 - He left us with an unpaid bill, sadly. 334 00:25:30,875 --> 00:25:32,542 - I don't mind paying his bill, 335 00:25:32,583 --> 00:25:35,208 if you would be so kind as to bring me his things. 336 00:25:45,125 --> 00:25:47,667 - You didn't tell me he was a major. 337 00:25:48,750 --> 00:25:50,417 - He fought the French. 338 00:25:50,458 --> 00:25:51,917 - Too bad for us. 339 00:26:07,125 --> 00:26:10,709 - This is my father's seal. It will authenticate the letter. 340 00:26:17,166 --> 00:26:18,792 Sir? 341 00:26:22,959 --> 00:26:24,750 - But Miss Emberly, 342 00:26:24,792 --> 00:26:27,583 his medals and citations, they are worth something. 343 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 - Not to me. 344 00:26:34,583 --> 00:26:35,959 - Drink? 345 00:26:41,959 --> 00:26:43,792 - Where's Charlie? 346 00:26:44,166 --> 00:26:47,500 I'd have been faster if I was using my cock for a second leg. 347 00:26:47,542 --> 00:26:49,291 : Mr. Harp? 348 00:26:53,583 --> 00:26:55,792 Are we playing hide-and-seek? 349 00:26:57,417 --> 00:26:59,375 I'd like you to come out quietly, 350 00:26:59,417 --> 00:27:01,792 or your negro goes back to his owners. 351 00:27:01,834 --> 00:27:03,375 - Harp, let's just bolt. 352 00:27:03,417 --> 00:27:05,959 - I'm not leaving him. Just stay out of sight. 353 00:27:06,000 --> 00:27:07,291 - Whoa, whoa, what you doing? 354 00:27:07,333 --> 00:27:08,792 - Something stupid. 355 00:27:08,834 --> 00:27:10,792 Keep you out of it. Just use your head. 356 00:27:10,834 --> 00:27:12,000 - Use my... 357 00:27:13,000 --> 00:27:14,834 Have you fucking met me? 358 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 - Found you. 359 00:27:22,625 --> 00:27:24,000 - Charlie. 360 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 - Not so free after all. 361 00:27:28,417 --> 00:27:30,417 - Set him free. 362 00:27:32,625 --> 00:27:35,458 Only a fool would come here with a bounty on his head. 363 00:27:35,500 --> 00:27:37,875 - Only a fool would come to collect it. 364 00:27:37,917 --> 00:27:39,250 - Hmm. 365 00:27:41,667 --> 00:27:44,417 I like you a lot, Mr. Harp. 366 00:27:44,458 --> 00:27:46,250 Shall we? 367 00:28:05,041 --> 00:28:07,625 - Down the stairs, straight out the back. 368 00:28:07,667 --> 00:28:10,208 - We have to walk past them?! - An armload of linens, 369 00:28:10,250 --> 00:28:12,667 and those drunken idiots won't notice a thing. 370 00:28:17,333 --> 00:28:19,041 We're clear. 371 00:28:19,083 --> 00:28:21,792 Are you ready? - Yes. 372 00:28:29,291 --> 00:28:30,875 - There you are. 373 00:28:32,500 --> 00:28:33,959 What are you doing? 374 00:28:36,917 --> 00:28:38,500 - Waiting for you. 375 00:28:40,709 --> 00:28:42,500 - The cellar will be perfect. 376 00:28:43,709 --> 00:28:44,917 - Good. 377 00:28:46,291 --> 00:28:47,917 Harp will be pleased. 378 00:29:00,333 --> 00:29:01,834 Did you do this? 379 00:29:02,333 --> 00:29:03,750 - Can you help me? 380 00:29:34,333 --> 00:29:35,917 - Easy, boys. 381 00:29:39,959 --> 00:29:42,542 Hey, hey. - Declan Harp! 382 00:29:43,166 --> 00:29:45,917 You are hereby charged with the crimes of murder, 383 00:29:45,959 --> 00:29:48,709 thievery and sedition against the Crown. 384 00:29:50,000 --> 00:29:52,542 As the details of this document states, 385 00:29:52,583 --> 00:29:55,750 a reward of 200 pounds has been offered by the Crown 386 00:29:55,792 --> 00:29:58,125 on behalf of King George III 387 00:29:58,166 --> 00:30:00,333 and all his loyal subjects... 388 00:30:03,375 --> 00:30:04,917 - Nice coat. 389 00:30:05,375 --> 00:30:07,125 Seems every time we meet, 390 00:30:07,166 --> 00:30:09,542 you're on your way to the gallows. 391 00:30:10,583 --> 00:30:12,125 - One of these times, I won't be. 392 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 - I'd love to watch, 393 00:30:13,375 --> 00:30:14,667 but sadly, 394 00:30:14,709 --> 00:30:18,000 you're to sit trial in Fort James. 395 00:30:20,000 --> 00:30:21,166 Yes. 396 00:30:25,834 --> 00:30:27,250 It's very specific. 397 00:30:28,208 --> 00:30:30,917 I've asked for my man Pond to escort you. 398 00:30:30,959 --> 00:30:32,667 He's very dependable. 399 00:30:33,417 --> 00:30:34,917 Does as he's asked. 400 00:30:34,959 --> 00:30:36,417 In fact... 401 00:30:37,625 --> 00:30:39,166 ...if you would tell me 402 00:30:39,208 --> 00:30:41,166 what you're planning with Elizabeth Carruthers, 403 00:30:41,208 --> 00:30:44,041 I may tell him to loose your binds along the way. 404 00:30:44,625 --> 00:30:47,500 And then, you may slip free of the hangman once again. 405 00:30:49,041 --> 00:30:51,375 - I just came to sell her furs. 406 00:30:51,417 --> 00:30:54,834 - How does a man on the run 407 00:30:54,875 --> 00:30:58,417 trap enough furs to satisfy that woman's needs? 408 00:30:59,625 --> 00:31:01,375 - I'm like the Pied Piper. 409 00:31:01,417 --> 00:31:03,417 I make the beavers come to me. 410 00:31:06,250 --> 00:31:08,834 - Whatever you promised her, you give to me. 411 00:31:08,875 --> 00:31:10,709 And you go free. 412 00:31:14,458 --> 00:31:16,458 - You're blocking my view. 413 00:31:23,667 --> 00:31:25,667 - Then I leave you to the law. 414 00:31:36,875 --> 00:31:39,625 - "I was granted exclusive licence for this tavern 415 00:31:39,667 --> 00:31:41,458 for my war heroism 416 00:31:41,500 --> 00:31:43,834 when you, Chesterfield, were still suckling your mother's--" 417 00:31:43,875 --> 00:31:46,458 - No, no, that's not how a woman should speak. 418 00:31:46,500 --> 00:31:48,083 - Rivard, I'm writing as my father. 419 00:31:48,917 --> 00:31:50,250 - Ah. 420 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 - "If you do not return the ale house 421 00:31:52,500 --> 00:31:53,875 to my daughter's care immediately, 422 00:31:53,917 --> 00:31:55,583 I will take the matter up in London 423 00:31:55,625 --> 00:31:57,333 and see to it that you are..." 424 00:31:58,291 --> 00:32:01,166 Disemboweled? - Well, that's too much. 425 00:32:01,208 --> 00:32:02,667 - Barely. 426 00:32:02,709 --> 00:32:03,709 - Hung? 427 00:32:05,291 --> 00:32:08,875 - "... tried for theft, 428 00:32:08,917 --> 00:32:12,333 fraud and... 429 00:32:12,917 --> 00:32:15,917 according to reports that have reached Montreal recently, 430 00:32:16,500 --> 00:32:20,458 treason shall be added to the list of your crimes." 431 00:32:20,500 --> 00:32:22,709 - Oh, dear, is that wise? 432 00:32:27,333 --> 00:32:29,291 Why didn't you take your father's things 433 00:32:29,333 --> 00:32:31,041 to remember him by? 434 00:32:31,083 --> 00:32:33,542 - I have a lot to thank my father for. 435 00:32:34,542 --> 00:32:36,542 He made me the woman I am today. 436 00:32:38,542 --> 00:32:42,083 He didn't achieve that by doing anything I'd like to remember. 437 00:32:43,959 --> 00:32:45,959 - I'll go to the market. 438 00:32:46,750 --> 00:32:48,959 We need supplies for the journey back. 439 00:33:10,083 --> 00:33:12,000 - Come here, you! 440 00:33:14,500 --> 00:33:16,750 You betrayed us, you big bastard. 441 00:33:16,792 --> 00:33:18,792 - You speak as though I had a choice. 442 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 - Declan Harp set you free. 443 00:33:22,542 --> 00:33:26,542 - Harp indeed set into motion events which have led us here, 444 00:33:26,583 --> 00:33:30,000 and were I able to make things different, I would. 445 00:33:40,375 --> 00:33:42,333 - Fucking tragic. 446 00:33:42,375 --> 00:33:44,583 That really was a fine coat. 447 00:33:49,208 --> 00:33:51,583 - I think it's time we got you dressed. 448 00:34:00,625 --> 00:34:04,250 - It's about time they strung up that maniac, don't you think? 449 00:34:06,417 --> 00:34:08,250 Nice coat. 450 00:34:13,250 --> 00:34:16,375 : Alright! Alright, alright, enough! 451 00:34:16,417 --> 00:34:18,000 You've had your fun. 452 00:34:18,041 --> 00:34:19,500 - How much for this one? 453 00:34:19,542 --> 00:34:21,750 - Now, this man is wanted in Fort James. 454 00:34:21,792 --> 00:34:27,208 The Court will pay for any man that volunteers to take him. 455 00:34:27,250 --> 00:34:29,750 - Hear that, boys? Any takers? 456 00:34:29,792 --> 00:34:31,041 - Me! 457 00:34:37,083 --> 00:34:39,667 I will take him to his fate. 458 00:34:40,667 --> 00:34:43,166 - You propose to take this man to Fort James? 459 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 - I take good care. 460 00:34:46,667 --> 00:34:48,667 - But you are just one man. 461 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 - He's not a man. 462 00:34:51,083 --> 00:34:52,667 He's a dog. 463 00:34:53,458 --> 00:34:54,875 Fucking dog. 464 00:35:00,458 --> 00:35:01,917 - Ah, merde. 465 00:35:01,959 --> 00:35:04,333 You must be joking. 466 00:35:10,875 --> 00:35:13,667 - A thief-taker. Very handy... 467 00:35:14,709 --> 00:35:16,333 - I'll do the honours. 468 00:35:17,458 --> 00:35:19,333 : Get ready to run. 469 00:35:20,333 --> 00:35:21,917 - That's your plan? 470 00:35:22,333 --> 00:35:23,917 - Run fast. 471 00:35:31,000 --> 00:35:32,250 - Miss Emberly! 472 00:35:45,917 --> 00:35:47,500 - Do you solemnly swear 473 00:35:47,542 --> 00:35:50,583 to deliver the criminal Declan Harp to Fort James? 474 00:35:52,667 --> 00:35:54,333 - Most of him. 475 00:35:59,750 --> 00:36:01,500 - Stop! - Grace. 476 00:36:01,542 --> 00:36:02,583 - Declan. 477 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 There's no bounty. Not anymore! 478 00:36:07,166 --> 00:36:08,625 I have the paper to prove it! 479 00:36:17,542 --> 00:36:19,709 - "I, Governor Chesterfield of Fort James, 480 00:36:19,750 --> 00:36:22,583 do hereby dismiss all charges 481 00:36:22,625 --> 00:36:27,709 and rescind the price offered for Declan Harp forthwith." 482 00:36:27,750 --> 00:36:30,125 This is the Governor's seal. 483 00:36:30,166 --> 00:36:32,417 The bounty is rescinded. 484 00:36:32,458 --> 00:36:34,542 Unbind him. 485 00:36:45,000 --> 00:36:46,583 - Let's get out of here. 486 00:36:59,000 --> 00:37:00,792 - Yes? 487 00:37:02,000 --> 00:37:04,208 - I'm wondering what your plans are for me. 488 00:37:21,834 --> 00:37:24,834 - What is your impression of Declan Harp? 489 00:37:27,834 --> 00:37:30,458 - Harp is the reason I'm not with Michael Smyth. 490 00:37:32,250 --> 00:37:34,333 - So you owe him for that, I suppose. 491 00:37:36,834 --> 00:37:40,792 I've heard they have a fortune in furs. 492 00:37:40,834 --> 00:37:42,417 I don't suppose your friend Michael 493 00:37:42,458 --> 00:37:44,625 has become an expert fur trapper, has he? 494 00:37:46,458 --> 00:37:48,625 - Michael is an expert thief. 495 00:37:50,625 --> 00:37:54,041 If he's involved, I'd guess the furs are stolen. 496 00:37:54,083 --> 00:37:55,834 - That is interesting. 497 00:37:58,041 --> 00:37:59,834 Beautiful and useful. 498 00:38:01,875 --> 00:38:04,875 That is why I want you to stay here with us. 499 00:38:07,291 --> 00:38:09,417 - And never go back to London? 500 00:38:10,291 --> 00:38:12,625 - They say one cannot go home. 501 00:38:12,667 --> 00:38:14,500 It's an old expression. 502 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 When I was very young... 503 00:38:21,291 --> 00:38:22,667 ...in Kentucky... 504 00:38:23,875 --> 00:38:25,667 ...which is where I grew up... 505 00:38:26,667 --> 00:38:28,250 ...my father died. 506 00:38:34,083 --> 00:38:37,458 My mother, she raised us alone. 507 00:38:38,083 --> 00:38:41,291 She was full of anxieties and paranoias. 508 00:38:42,917 --> 00:38:47,333 And there was no one left to raise my infant brother but me. 509 00:38:48,208 --> 00:38:51,333 And then one morning - I was six... 510 00:38:54,542 --> 00:38:56,709 ...I was unable to keep him quiet. 511 00:38:58,333 --> 00:39:02,834 So my mother dashed his brains out with a rock, 512 00:39:02,875 --> 00:39:05,917 and they strung her up on the gibbet. 513 00:39:08,125 --> 00:39:09,875 So when I go home to Kentucky, 514 00:39:09,917 --> 00:39:13,709 do you think they see the man I am today? 515 00:39:17,875 --> 00:39:19,917 But Montreal suits me. 516 00:39:22,583 --> 00:39:24,041 And it suits you, too. 517 00:39:43,750 --> 00:39:46,125 - I thought I wouldn't see you again. 518 00:39:46,166 --> 00:39:48,166 - I never thought that. 519 00:39:49,583 --> 00:39:51,542 - Didn't think to stop by Fort James? 520 00:39:51,583 --> 00:39:53,542 Put an end to my fretting? 521 00:39:53,583 --> 00:39:55,959 - I was a wanted man, Gracie. 522 00:39:57,041 --> 00:39:59,375 - Well, you're not anymore. 523 00:39:59,959 --> 00:40:01,750 - No, I am not. 524 00:40:02,959 --> 00:40:04,750 What are you doing in Montreal? 525 00:40:05,792 --> 00:40:08,208 - Trying to keep a hand on my ale house. 526 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 Governor Chesterfield is making it difficult. 527 00:40:11,208 --> 00:40:13,208 - Yet he lifted the bounty. 528 00:40:14,208 --> 00:40:15,417 - Aye. 529 00:40:16,000 --> 00:40:17,792 - How did you do that? 530 00:40:19,000 --> 00:40:20,625 - Who says I did? 531 00:40:21,417 --> 00:40:23,041 - Who else would care to? 532 00:40:24,625 --> 00:40:27,166 - He said he'd rescind the order for your arrest 533 00:40:27,208 --> 00:40:29,208 if I married him. 534 00:40:32,625 --> 00:40:35,625 - You married Chesterfield... for me? 535 00:40:36,625 --> 00:40:38,625 - The woods were mobilized with every killer 536 00:40:38,667 --> 00:40:41,583 from Virginia to Fort Labrador, all feverish for your head. 537 00:40:41,625 --> 00:40:43,375 - You can't take on my life like that. 538 00:40:43,417 --> 00:40:45,208 - I couldn't let you die. 539 00:40:46,667 --> 00:40:48,291 For God's sake, man, 540 00:40:48,333 --> 00:40:50,792 you could say thank you. You'd be dead otherwise. 541 00:40:50,834 --> 00:40:53,750 - I'd rather be dead than have you take on my life like this. 542 00:40:54,458 --> 00:40:57,667 - I'll not stay married to him for long. I'll figure it out. 543 00:41:00,834 --> 00:41:03,041 Look, Declan, it was my decision. 544 00:41:04,458 --> 00:41:06,667 It was the only way to keep you safe. 545 00:41:07,500 --> 00:41:09,041 - I'm not safe. 546 00:41:10,458 --> 00:41:12,458 I'm not a safe place for you. 547 00:41:16,834 --> 00:41:19,458 - If you keep telling me that, I'm going to have to believe you. 548 00:41:28,291 --> 00:41:30,083 Goodbye, Declan. 549 00:41:41,500 --> 00:41:43,500 - I think you're right about the women. 550 00:41:45,083 --> 00:41:47,625 No one's died since I took over as Governor. 551 00:41:47,667 --> 00:41:50,500 - That's 'cause you're a really good governor. 552 00:41:51,500 --> 00:41:54,875 - Yeah, I run a tight ship. - Yeah, really tight. 553 00:41:56,875 --> 00:42:01,458 - A governor doesn't need trouble with unwilling girls... 554 00:42:01,500 --> 00:42:04,083 when there are beautiful, willing women. 555 00:42:04,125 --> 00:42:06,333 - Very willing, Governor. 556 00:42:07,083 --> 00:42:09,083 - What did you call me? 557 00:42:09,542 --> 00:42:10,917 - Governor. 558 00:42:12,583 --> 00:42:14,709 - Say it again. 559 00:42:14,750 --> 00:42:16,208 - Governor. 560 00:42:16,250 --> 00:42:17,709 Governor... - Yeah... 561 00:42:17,750 --> 00:42:19,750 - Governor, Governor! 562 00:42:35,917 --> 00:42:38,000 - You run the girls. Don't mess it up. 563 00:42:38,041 --> 00:42:40,333 - I won't. Thank you, sir. 564 00:42:43,750 --> 00:42:46,542 - Not to offend, but you lag behind. 565 00:42:47,917 --> 00:42:51,917 Fort James's governor can't be seen with a whore on his arm. 566 00:43:11,792 --> 00:43:14,458 - You need to come with me. - Let go... 567 00:43:15,959 --> 00:43:18,125 - If they discover you had anything to do with this, 568 00:43:18,166 --> 00:43:19,917 they will kill you. 569 00:43:20,792 --> 00:43:23,041 She needs to be returned to her people. 570 00:43:23,083 --> 00:43:25,750 - Sokanon, we can't leave. I promise I'll help you, 571 00:43:25,792 --> 00:43:28,166 both of you, after we're done in Fort James. 572 00:43:28,208 --> 00:43:31,250 - I'm not going. Mary, tell her. I'm not going. 573 00:43:31,291 --> 00:43:33,000 - You're not safe with me. 574 00:43:33,041 --> 00:43:34,959 Sokanon will protect you. 575 00:43:35,000 --> 00:43:36,583 Go with her. 576 00:43:36,625 --> 00:43:38,000 Please. 577 00:43:41,458 --> 00:43:43,208 - What about Harp? 578 00:43:45,417 --> 00:43:47,417 - Tell him why I've gone. 579 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 I hope you understand. 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.