All language subtitles for For.All.Mankind.S02E08.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 لا دليل على صدور رد فعل روسي .على سطح القمر يا سيدي 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 كلّفنا فرقاً مزدوجة بحراسة الموقع .على مدار الساعة 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 "والنشاط السوفيتي في "زفيزدا .مستمر بشكل طبيعي 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 ولا زيادة كذلك في النشاط العسكري .بالمدار الأرضي 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 .إذاً أرى أن عمليتنا كانت ناجحة 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 .نعم يا سيدي. إن الوضع يبدو هكذا 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 أرجوك أن تبلغي شكري شخصياً .إلى الجميع في "ناسا" على عملهم الناجح 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 .شكراً يا سيدي. سأفعل 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 سيادة الرئيس، أتأذن لي؟ 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 ."ما زالت لدينا مسألة بعثة "أبولو-سويوز 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 ما رأيك يا "إلين"؟ هل نكمل أم نلغي البعثة؟ 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 ما زلنا نحظى بالأفضلية الأخلاقية .بعد إسقاط الطائرة الكورية 7 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 .أرى أن نكملها 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 .لقد مددنا يدنا بالودّ ليراها العالم كله 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 .إذا أراد "أندروبوف" أن يصفعها، فليفعل 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 ولير الجميع من يعمل من أجل الحرب .ومن يعمل من أجل السلام 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 .أوافقك تماماً 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 .أكملوا كما مخطط له - .أمرك - 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 وأقدّر طريقة تعاملك مع هذا الموقف 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 .في ظل الظروف شديدة الصعوبة 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 .شكراً يا سيدي. هذا لطف كبير 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 أودّ ترشيحك رسمياً لمجلس الشيوخ 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 ."بصفتك المستشارة الدائمة الجديدة لـ"ناسا 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 .سيدي، هذا شرف كبير 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 .لا أعرف ماذا أقول 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 ."بلدك بحاجة إليك يا "إلين 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 .لكن خذي وقتك وفكّري 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 .أشكركم جميعاً 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 ...إذاً 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 !عجباً 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 .مبارك 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 .يعرف الزعيم كيف يختار 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 .شكراً، تقريباً 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 هل تنتظرين منصباً أكبر من "مارغو"؟ 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 .أودّ فقط التفكير في الأمر، ليس إلا 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 التفكير في ماذا يا "إلين"؟ 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 ."هذه سبيلنا إلى "المريخ 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 ،بوجودك في مجلس الوزراء .سيعود إلى قائمة الأولويات 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 ."كان أولوية لـ"توم .لكن ذلك لم يحدث فارقاً 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 .أنت رائدة فضاء. هذا يمنحك صوتاً مختلفاً 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 .هي محقة. الرئيس يحب رواد الفضاء 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 .ولست مجرد أي رائدة فضاء .أنت الفتاة التي أمسكت خزان الوقود 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 سيصغي إليك في شأن سياسة الفضاء .أكثر من أي أحد آخر 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 .ربما 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 .سأفكر في الأمر 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 حضرة الجنرال؟ 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 .شكراً 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 ."أجّل السوفيت إطلاق مكوكهم "بوران 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 .غالباً لإصلاحات 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 .أعادوه إلى مبنى الصيانة صباح اليوم 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 .قلت لك. لديهم أذكياء أيضاً 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 أرجّح أنهم اكتشفوا مشكلة الحلقات المستديرة .التي ذكرتها بأنفسهم 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 .على الأرجح 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 ."إيما"، اتصلي بـ"سيرغي نيكولوف" 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 عليه وفريقه العودة إلى هنا بأسرع ما يمكن 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 .لإتمام التحضيرات 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 ،أمرك يا سيدتي. للتذكرة فقط 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 ،مكوك "كولومبيا" على المنصة .ومقرّر إقلاعه في الـ2 والنصف ظهراً 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 كولومبيا"؟" - ."رحلة "غوردو - 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 .لا بد أنه في غاية التوتر 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 .لنأمل فقط أنه غير سكران 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 "(مركز (كينيدي) للفضاء، (فلوريدا" 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 .إم إس-2". حلقة الرسغ الأيمن" .قبض وقفل ناعم 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 .عُلم. "إم إس-2". حلقة الرسغ الأيمن اكتملت 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 كيف مقاسها؟ 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 .مناسب 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 .حلقة الرسغ الأيسر للطيارين. قبض وقفل ناعم 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 ...عُلم. حلقة الرسغ الأيسر للطيارين 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 .سأتولى الأمر من هنا - .أمرك - 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 .تفضل يا سيدي 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 ."تباً يا "إد 72 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 أليست عندك مشاغل أخرى 73 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 "غير المجيء حتى هنا في "فلوريدا لمجرد العبث بإطلاق مكوكي؟ 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 أريد إلقاء نظرة أخيرة إلى هذه المكوكات القديمة 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 ."قبل أن يقضي عليها مكوكي "باثفايندر 76 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 .أستبعد ذلك 77 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 "باثفايندر" أشبه بكلب "تشيواوا" .مقارنةً بمكوكي الرائع 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 ،نعم، أصغ فقط إلى الشبان الكبار بالأمام 79 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 .ولا تلمس شيئاً، وستكون بخير 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 .فخور بك يا صاح 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 .شكراً 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 .ما كنت لأفعلها لولاك 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 مستعد؟ 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 .بالتوفيق 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 ،اقتربنا من نقطة الـ30 ثانية 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 .ومستعدون لبدء التسلسل التلقائي 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 اشتغلت وحدات الطاقة المائية .لمعززات الصواريخ العاملة بالوقود الصلب 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 ...بقي من الزمن 20 ثانية 89 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 ،18، 17 90 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 ،16، 15، 14 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 ...13، 12، 10 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 .مستعدون لاشتغال المحرك الرئيس 93 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 "إقلاع "كولومبيا ورائد الفضاء "غوردو ستيفنز" نحو الفضاء 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 .بعد غياب دام 10 سنوات 95 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 .عدت يا أعزائي 96 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 .عدت 97 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 "وهذا نخب لك" 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 .يمكنك إرجاع ظهرك الآن 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 .لديك ما نسميه زرقاً قليل الضغط 100 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 .إنها حالة نادرة .لا أحد يعرف أسبابها بالتحديد 101 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 ،معناها أن ضغط عينك في النطاق الطبيعي 102 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 .لكن عصبك البصري تعرّض إلى تلف 103 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 قد تكون مشكلة في كمية الدماء 104 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 ،المتدفقة إلى العصب البصري 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 .أو حساسية في عصبك البصري 106 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 أو ربما تُوجد حالات أخرى .أعاقت الدورة الدموية 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 كالإشعاع؟ 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 هذا ممكن. لا أعلم أي دراسات .أثبتت كونه من الأسباب 109 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 هل تعرّضت إلى كمية غير عادية من الإشعاع 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 في آخر رحلاتك إلى القمر؟ 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 .حسبما تعرفين، لا 112 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 .فهمتك 113 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 وأفترض أنك لم تخضعي إلى فحص ."من جراح الطيران في "ناسا 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 .هلّا تخبرينني بالعلاج وحسب 115 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 علاج إبطاء فقدان البصر 116 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 ،يتضمّن غالباً وصفات قطرات عين 117 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 .إضافةً إلى أدوية فموية وربما جراحة 118 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 جراحة؟ - .ربما - 119 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 ،لكن أكرر، نحن نتحدث عن إبطاء تدهور بصرك 120 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 .لا منعه ولا شفائه قطعاً 121 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 ،المعذرة. أفتقصدين أنك تريدين فتح مقلتيّ 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 لكن هذا لن يعالجني؟ 123 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 .لا أريد فتح أي شيء. هذا مجرد احتمال 124 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 .لكن لا، لن يعالج المشكلة 125 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 .آسفة جداً يا سيدة "كوب". لا شفاء من الزرق 126 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 ،يمكنك استشارة طبيب ثان 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 لكني متأكدة من أنك ستمرّين 128 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 .بفقدان تدريجي للبصر من الآن فصاعداً 129 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 .مما سيؤدي في النهاية إلى عمى دائم 130 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 .شكراً يا دكتور 131 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 .جراحو الطيران بارعون. لن يفوتهم هذا 132 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 .عمليات "إلينغتون". "ناسا" 9-6-4 133 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 .تلقيتك يا "مولي". مهلاً 134 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 ."أطلب فتح الصندوق "ويسكي 147 تشارلي 135 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 ."ناسا" 9-6-4، هنا عمليات "إلينغتون" 136 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 ."لك هذا يا "مولي ."فُتح صندوق "ويسكي 147 تشارلي 137 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 .هيا، لنر قدراتك 138 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 !أعطيني المزيد. المزيد 139 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 .هيا 140 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 .تحركي 141 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 .تباً. تحركي 142 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 !تباً لك 143 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 .هيا! تحركي 144 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 ."ناسا" 9-6-4، هنا عمليات "إلينغتون" 145 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 هل أنت بخير يا "مولي"؟ .هوى ارتفاعك للتو 15 ألف قدم 146 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 .عُلم، يا عمليات "إلينغتون". أنا بخير 147 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 .كل شيء على ما يُرام 148 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 "قرر الرئيس تسليح "باثفايندر 149 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 .ليثبت للسوفيت أن هذه ليست مجرد لعبة تراشق 150 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 .هذا يمنحنا زمام الأمور 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 "سوف ننصب سريّة من 4 صواريخ "فينيكس 152 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 ."في غرفة حمولة "باثفايندر 153 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 "النسخة الفضائية من "آيم-54 سي 154 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 ."يجري تطويرها منذ عدة سنوات في "فاندنبرغ 155 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 ،وقد صُمّم ليُوضع بمكوك تابع لوزارة الدفاع ."لكنه سيكون متوافقاً مع "باثفايندر 156 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 وقد قُرر أنها ستكون بعثة مشتركة من الآن فصاعداً 157 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 .بين "ناسا" ووزارة الدفاع 158 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 ،"ستُدار عمليات الطيران من غرفة "موكر 159 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 "لكن العمليات المتعلقة بصواريخ "فينيكس .ستصدر من وزارة الدفاع 160 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 هل سنطلق صواريخ في هذه البعثة؟ 161 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 .سيُقام تدريب نيران حية لتعليم النظام 162 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 ستكون أهدافكم سلسلة من الطائرات المسيّرة المطلقة في المدار الأرضي المنخفض 163 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 .ببصمة رادارية محاكية لقمر صناعي روسي 164 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 كم صاروخاً سنطلق خلال التدريب؟ 165 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 أفنحن سفينة حربية الآن؟ - .لا. ليس "باثفايندر" سفينة حربية - 166 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 لكننا مدجّجون بالصواريخ .التي نطلقها من السماء 167 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 "الغرض الأساسي من نظام أسلحة "باثفايندر .الدفاع عن النفس 168 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 .الأساسي، لا الأوحد 169 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 فنظرياً، يمكن استخدام هذه الصواريخ نفسها .لأغراض هجومية 170 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 هل أنا محقة؟ 171 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 .هذا ليس ضمن مخطط البعثة 172 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 هذه الرحلة اختبار ،لنظام "باثفايندر" بأكمله 173 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 ...ولذا، فمن اللائق أن نختبر أحدث 174 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 .المكونات 175 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 .لكنه مجرد اختبار 176 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 .فينيكس" خاضع للتحكم بالرادار" 177 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 ،بنطاق عملي يبلغ 185 كلم 178 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 .يستعمل نظام تفجير بفتيل تقارب 179 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 ،وفور دخول غرفة الحمولة 180 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 سيكون تباين الرفع بالتحديد .ـ882529 باسكال 181 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 هل أنت بخير؟ - .نعم - 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 ما الخطب؟ 183 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 ."عرض عليّ الرئيس إدارة "ناسا 184 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 أليس هذا منصبك الحالي؟ - .أقصد بشكل دائم - 185 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 !عجباً 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 ."هذا مذهل يا "إلين 187 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 ...مبارك. هذا حقاً 188 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 .جنوني، أعرف 189 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 .لن أقبل المنصب فعلاً 190 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 هل أنت متأكدة؟ 191 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 .بالطبع .نعم، إنما أنتظر الوقت المناسب لإخباره 192 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 .فعندنا أشغال كثيرة حالياً 193 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 .نعم، لكن... هذه فرصة ممتازة 194 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 ...أقصد أنك يمكنك ."الانضمام إلى مجلس وزراء "ريغان 195 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 .تتكلمين كأنك تريدين أن أقبل المنصب - ...لا، إنما - 196 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 أليس هذا كل ما أردته في حياتك؟ 197 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 ."ستكونين مسؤولة عن "ناسا ..."يمكنك الذهاب أخيراً إلى "المريخ 198 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 .مهلاً 199 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 .أنت ما أريد 200 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 حقاً؟ 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 .نعم 202 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 "!(مرحباً بعودتك يا (غوردو" 203 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 عجباً! لا بد أن المكان يبدو لك هائلاً .مقارنةً بآخر مرة رأيته فيها 204 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 .نعم، لم يكن لدينا متسع للمشي بالتأكيد 205 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 .أعلم. أمر جنوني 206 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 .أعني... مجرد التفكير في ما فعلتموه هنا 207 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 .إنه أشبه بسفينة شراعية الآن 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 .نعم، عرفت ذلك 209 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 هنا كان سريرك القديم، صح؟ 210 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 .تقريباً 211 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 إذاً، أين سأنام الآن؟ 212 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 .لا أعرف كيف فعلتم ما فعلتموه يا رجل 213 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 ،كل ذلك الوقت في غرفة واحدة .لو كنت مكانكم لفقدت صوابي على الأرجح 214 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 ."نيك" 215 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 .السرير الجديد 216 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 .صحيح، آسف 217 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 ."حجزت لك موقعاً ممتازاً هنا في المهجع "أ 218 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 .بعيداً عن مضخة إعادة التدوير 219 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 .فهي تشتغل كل نصف ساعة تقريباً 220 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 وتقود معظم الناس إلى الجنون .حتى يتأقلموا معها 221 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 .أنا أنام كالموتى، فلا داعي للقلق 222 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 أنت محظوظ جداً، لأن "فانس" ذلك .يغطّ كصافرة إنذار 223 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 .يظل صوته يعلو ويهبط طوال الليل 224 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 ."إنه رجل طيب. مع أنه من الـ"مارين 225 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 .سريع الغضب قليلاً. لكنه ها هنا 226 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 ...وفي مقابله 227 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 .تتشارك زوجتك السابقة السرير 228 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 .آسف. المهجعان "ب" و"ج" ممتلئان .المساحة محدودة هنا 229 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 .آمل أنك لا تمانع - .لا، لا بأس - 230 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 أين هي أصلاً؟ 231 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 ."خرجت مع الـ"مارين 232 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 يؤدون أنشطة خارج المركبة عند المفاعل .طوال الأسبوع 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 ."شيء متعلق بحمولة آخر "سي دراغون 234 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 .وهم يتكتمون على الأمر 235 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 .معلومات فائقة السرية 236 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 مع الـ"مارين"؟ "تريسي"؟ 237 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 ،كان مفترضاً أن يكون الأمر مؤقتاً 238 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 ."حتى يتعوّد أحد رجالهم قيادة "إل سام 239 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 .لكن يُقال إنه يعجز عن التأقلم معها 240 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 ."نعم، يصعب التحكم في "إل سام 241 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 .يا للهول! هذا صحيح .أنت قدت المركبة الأصلية 242 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 .أخشى أنها مجرد خردة الآن 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 .نستخرج منها قطع غيار فقط 244 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 .لكن المركبتين الأخريين ما زالتا سليمتين 245 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 مع أن المشكلات بدأت تصيبهما .في هذه السنّ المتأخرة 246 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 .أليس ذلك حالنا جميعاً؟ لا مشكلة 247 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 أنا واثق بأن "تريسي" ستنجح .في تدريب ذلك الجندي سريعاً 248 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 .نعم. ربما، غالباً 249 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 .بأي حال، سأدعك تألف المكان 250 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 .حسناً 251 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 .مرحباً في بيتك يا سيدي 252 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 انظر، هؤلاء الفرق الـ3 253 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 يعملون على مكونات منفصلة من مركبة الالتحام 254 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 .سيكون عليها في النهاية العمل معاً 255 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 .آليات وإلكترونيات طيران ونظام دعم حياة 256 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 لكن المراجعة بين الفرق لن تحدث 257 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 .حتى يتم كل فريق تصميمه المبدئي 258 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 .إجراءات اعتيادية 259 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 .نعم، أعرف، قلت لي ذلك 260 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 ...لكنهم إذا تعاونوا ببساطة من البداية 261 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 .لا 262 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 .أنا مهندسة، وما أمامي تصميم سيئ 263 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 .هذا سخف 264 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 لعلمك، نحن ذهبنا إلى القمر بهذا التصميم السيئ 265 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 .حين كنت حرفياً ترتدين حفاضات 266 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 ربما كان عليك ارتداء حفاضات ."في أثناء بعثة "جيميني 267 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 !اخرجي - .أكيد - 268 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 ."يا "فولة 269 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 "(مطعم (ليتل سايغون" 270 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 ...آسفة، أنا لا 271 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 .آسفة 272 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 مرحباً في "ليتل سايغون". كم عدد جماعتك؟ 273 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 .أنا فقط 274 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 أتودّين مشروباً؟ - ."كوكاكولا" - 275 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 أتعرفين طلبك؟ 276 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 .لست حقاً 277 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 ،لم أتناول كثيراً من الطعام الفيتنامي .بصراحة 278 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 متبنّاة؟ 279 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 .نعم 280 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 أتحبين الطعام الصيني؟ - .أعشقه - 281 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 .هو مشابه له، نوعاً ما 282 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 ."أنصحك بالبدء بالـ"سبرينغ رول ."ثم إما "فه" وإما "بان مي 283 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 حساء نودل باللحم البقري .أو شطيرة لحم حنزير 284 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 ."الشطيرة لذيذة، لكن أبي متخصص في "فه 285 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 أبوك هو الطباخ؟ - .نعم - 286 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 ."سأجرب الـ"فو 287 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 ."فه" - ."فه" - 288 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 .قلت لك. إنها وصفة عائلية 289 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 .كان لذيذاً 290 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 .هلّا تجلسين 291 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 إذاً، هل تعلم أبوك الطبخ في "فيتنام"؟ 292 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 .من أمه، جدتي 293 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 أما زالت حية؟ - من يدري؟ - 294 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 .قطع أبي علاقته بالجميع حين هاجر 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 .لا يتحدث كثيراً عن أسرته هناك 296 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 ماذا عن أمك؟ 297 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 .هي هنا. ليست موجودة اليوم، لكنها حية 298 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 ."لكنها ليست من "فيتنام ."تقابلا بعد مجيئه إلى "أمريكا 299 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 إذاً أنت وُلدت هنا؟ 300 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 .نعم، أنا فتاة أمريكية خالصة 301 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 .تفضلي. متى كنت مستعدة 302 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 .تفضلي - .شكراً - 303 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 .إليك الباقي - .احتفظي به - 304 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 شكراً. جربي الأرز المكسور .بلحم الخنزير المرة القادمة 305 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 أفترض أنك ستعودين 306 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 وتنفقين مزيداً من المال الكثير مع أصحابك؟ 307 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 .نعم، سوف أفكر في الأمر حتماً. شكراً 308 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 .حدّدت الهدف 309 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 .مؤكد. يبيّن الرادار هدفين نشطين 310 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 .أولهما على بعد 31 كلم 311 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 السرعة النسبية خارج الطائرة .1.2 متراً في الثانية 312 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 .ضمن مؤشرات الاستهداف 313 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 ،"رايد" .وجّهي نظام الأسلحة إلى الهدف الأول 314 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 .جرى توجيه النظام. الهدف الأول 315 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 .التوجيه مؤكد .الهدف الثاني على نطاق 45 كلم 316 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 .السرعتان "واي" و"زد" ضمن مؤشرات الاستهداف 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 .سيخرج الهدف من النطاق قريباً 318 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 .تحوّل إلى الهدف الثاني 319 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 .جرى توجيه النظام. الهدف الثاني 320 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 .التوجيه مؤكد. مستعد للإطلاق 321 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 .أطلقي 322 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 .جرى الإطلاق 323 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 .توجيه جيد إلى الهدف الأول 324 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 .أطلقي - .جرى الإطلاق - 325 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 ،توجيه جيد نحو الهدفين. الهدف يناور .ما زالت الأسلحة تتابعه 326 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 .جرى تدمير الهدف الأول .الصاروخ الثاني يقترب 327 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 .جرى تدمير الهدف الثاني 328 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 .مؤكد. لا أهداف نشطة 329 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 .كلهم ماتوا 330 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 .تمت المحاكاة 331 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 .أمّنوا الكابينة واستعدوا للاستجواب 332 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 .أحسنتم عملاً - .شكراً يا زعيم - 333 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 .نعم، شكراً 334 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 .اسمع، أريد بعض الهواء الطلق 335 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 .ليس سيئاً 336 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 .ليس سيئاً إطلاقاً 337 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 !يا للهول 338 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 .تباً 339 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 هل أُصبت؟ 340 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 .لا 341 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 .لا - .كان عليك أن ترى وجهك - 342 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 .نعم، أحسنت إفزاعي 343 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 .إذاً أنت هنا 344 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 .ها أنا ذا 345 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 كيف تشعر؟ بأي اختلاف؟ 346 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 .اختلاف تام - حقاً؟ - 347 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 ...اختلاف من جميع 348 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 يا "فانس". هل قابلت زوجي السابق "غوردو"؟ 349 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 ."غوردو"، هذا "فانس بولسون" 350 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 إنه من الـ"مارين" المرسلين إلى هنا .لحمايتنا من الخطر الشيوعي 351 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 .أهلاً. تشرفنا 352 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 .الشرف لي 353 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 بحرية، صح؟ - .صح - 354 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 .لن أحملها ضغينة تجاهك 355 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 ."هي كان ينبغي أن تكون "مارين 356 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 .توقف 357 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 لا، طريقة قيادتها لتلك المركبة .حين داهمنا الروس 358 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 .نزلنا حتى السطح مباشرةً 359 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 ،من شدة انخفاضنا .لو وُجدت أرانب هناك لقطعنا آذانها 360 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 .كانت قيادة جميلة 361 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 .أنتم جبناء .كنت مرتفعة عن السطح بـ5 أمتار على الأقل 362 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 .ـ5 أمتـ... محال 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 في حذائيّ غبار قمري .من الدوس على قمم التلال 364 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 حذاءاك؟ 365 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 ،نعم، كانا معلّقين على المزلج الخارجي 366 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 ."مثل "طرزان 367 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 "نعم، كنا نغني "رايد أوف ذا فالكيريز ."بأسلوب فيلم "أبوكاليبس ناو 368 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 .كان ذلك مرحاً - .مرحاً - 369 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 .هؤلاء الأوغاد يحفظون لي شبابي 370 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 .طيب، أتضور جوعاً. سأذهب لتناول بعض الطعام 371 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 سآكل أنا أيضاً. أتأتي معنا؟ 372 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 .قاعة الطعام هي نطاق نفوذك 373 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 .نعم، أعرف 374 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 .لا، لست جائعاً. أحاول الاستقرار في المكان 375 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 .قد أنام قليلاً، وأنتظر حتى الفطور 376 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 ."سعدت برؤيتك يا "غوردو - ."أنت أيضاً يا "تريس - 377 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 تشير التقارير... ،"إلى انفجار هائل على أرض "فورت غوليك 378 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 موطن عناصر من كتيبة المشاة الأمريكية العاشرة 379 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 ."وبعض وحدات القوات الخاصة في "بنما 380 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 ونقل شهود عيان رؤية شاحنة كبيرة ...اخترقت مخفر الحراسة 381 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 .حيوانات 382 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 واتجهت مباشرةً نحو الثكنات... .قبل انفجارها 383 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 .الـ"إنشيلادا" جاهزة 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 .عظيم. أتضور جوعاً 385 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 .أريد جعة أخرى 386 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ،الابتعاد عن منطقة القناة... 387 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 التابعة للسيادة الأمريكية .وفق القانون الدولي 388 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 ما كان يُفترض أن يكون بعثة إعادة تموين روتينية 389 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 إلى قاعدة "جيمس تاون" القمرية 390 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 تحوّلت إلى جبهة أخرى في الحرب الكلامية المتصاعدة 391 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 "بين "الولايات المتحدة ."و"الاتحاد السوفيتي 392 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 يا ربي... لم تتسلل عليّ هكذا؟ 393 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 .أقف هنا منذ فترة 394 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 .ظريف جداً 395 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 "تقول "ناسا... ،إنها بعثة إعادة تموين روتينية 396 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 ...لكنها ستحمل سلاحاً نوويـ 397 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 .كنت أشاهد - .أنت لم تريني - 398 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 .بالطبع رأيتك 399 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 ألا يخطر ببالك أنني قد أكون منشغلة بأفكار أخرى؟ 400 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 .نعم. خطر ببالي ذلك 401 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 ،أول ما رجعت منذ شهرين 402 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 وكنت تجلسين بحوض الاستحمام ساعات .محدّقة إلى الحائط 403 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 ".قلت لنفسي، "ذهنها منشغل. سأدعها وشأنها 404 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 .قلت لنفسي ذلك كلما صرخت في وجهي بلا سبب 405 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 ،أو كلما كنت جالسة في صمت 406 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 .رافضة الكلام عن أي شيء 407 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 .لقد سئمت تركك وشأنك. حسناً؟ سئمت 408 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 .لأن هناك مشكلة ما، وعليك إخباري ما هي 409 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 ماذا تريدني أن أقول؟ - .الحقيقة - 410 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 .أريدك أن تقولي... الحقيقة 411 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 .مهما كانت، سنتجاوزها 412 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 .لست واثقة من ذلك 413 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 ...أنا خرجت في العاصفة الشمسية 414 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 ."بحثاً عن "ووبو 415 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 .لم أبق في أنبوب الحمم 416 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 .كانت تلك كذبة 417 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 .ظللت على السطح ساعة 418 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 .ربما أكثر 419 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 .لو لم أفعل، لمات 420 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 ...ألهذا 421 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 .اسمه زرق قليل الضغط 422 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 ".لا تدع هذا يحدث لك" 423 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 ."تريس" 424 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 ."تباً. ادخل يا "غوردو 425 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 ادخل. أخفض صوتك، وأغلق الباب، اتفقنا؟ 426 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 .تباً 427 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 ماذا تفعلين؟ 428 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 .أدوّر الهواء حين أنتهي، ويذهب إلى الخارج 429 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 ،ثم في اليوم التالي 430 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 ،إذا شمّ أحدهم رائحة غريبة .ظن أنها رائحة الطعام فقط 431 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 .هذا عبقري 432 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 كم بقي منها؟ - .7 ـ 433 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 ...7 حتى 434 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 حتى يرسل "جيمي" المخزون الجديد .مع بعثة التموين التالية 435 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 "جيمي"؟ أتجعلين "جيمي" يرسل إليك سلعاً مهربة على القمر؟ 436 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 يجوّف قالباً من الجبن كريه الرائحة .ثم يضعه في كيس بلاستيكي 437 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 .إنه ولد ذكي 438 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 .هذا ذكاء مريب إلى حد ما 439 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 نعم، لا أريد حقاً معرفة .من أين جاء بتلك الفكرة 440 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 أستتقاسمينها معي؟ 441 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 نعم، لم لا؟ 442 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 ."تبدو بحال جيدة يا "غوردو 443 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 .تبدو سعيداً 444 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 .شكراً 445 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 .نعم 446 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 .لم أرك هكذا منذ زمن طويل 447 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 .اجتزت المرحلة الصعبة 448 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 نعم؟ كيف؟ 449 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 طيب، ما لم ترد لهذه أن تكون آخر سجائرك 450 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 .طوال 6 أشهر، أقترح أن تتكلم 451 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 ...لما كنت هنا آخر مرة 452 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 .فقدت صوابي 453 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 .وضللت طريقي 454 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 ...بدأت أهلوس 455 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 .حتى إني حاولت خلع خوذتي وأنا بالخارج 456 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 .يا إلهي 457 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 ،"كسرت "داني" ذراعها عمداً يا "تريس 458 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 "لكيلا يُضطر "إد" إلى نصح "هيوستن .بإرسالي إلى مستشفى المجانين 459 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 ."آسفة على أنك مررت بذلك وحيداً يا "غوردو 460 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 .أتمنى حقاً لو كنت أخبرتني 461 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 .أتمنى ذلك أيضاً 462 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 .هذا المكان يؤثر فيك 463 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 ،حتى في وجود كل هؤلاء الناس ...ما زلت أشعر أحياناً بأنه 464 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 .موحش، ومنعزل 465 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 لا أستطيع تصوّر كم كان أسوأ .حين كنت أنت هنا 466 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 .ظللت أفكر في ذلك آخر 10 سنوات 467 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 .لم أفهم قط ما حدث حقاً 468 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 ...ثم ذات يوم 469 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 ،كنت... أتنصت، هذا ما كنت أفعله 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 "كنت أتنصت إليك وأنت تكلمين "جيمي .عن عيد ميلاده السادس 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 وكنت تقولين شيئاً عن كون ذلك ."وقتاً سعيداً" 472 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 .وفي تلك اللحظة فهمت كل شيء 473 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 ما حدث هنا لم تكن له علاقة بالفضاء ولا برهاب الأماكن الضيقة 474 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 .ولا بفقدان صوابي 475 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 بل لأني عرفت أنني كنت سأغادر البيت .حين أعود إلى الوطن 476 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 .كانت تلك بداية النهاية 477 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 .ولا أظن أنني استطعت تحمّل ذلك 478 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 .لم أتحمّل فقدان أهم شيء لي في الدنيا 479 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 .أنت 480 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 .وكان ذلك ذنبي ...صحيح أنك تمرين بلحظات غضب غير مبرر، لكن 481 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 .تباً لك 482 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 ."أنا من أفسدت زواجنا يا "تريس 483 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 .الكذب والخيانة، وغيابي عند حاجتك إليّ 484 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 .حتى عند وجودي، أعلم أنني كنت غائب الذهن 485 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 .أعلم ذلك 486 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 .وقد انهار كل شيء 487 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 ...وسمعتك تكلمين "جيمي" عن الوقت السعيد 488 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 وعرفت حينئذ في صميمي أنني لن أحظى بوقت سعيد مجدداً 489 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 .حتى أكون معك من جديد 490 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 ."غوردو" - ."لهذا جئت يا "تريس - 491 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 .جئت لاستعادتك 492 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 ."حتى إنني أخبرت "سام 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 المعذرة، ماذا؟ - .في وجهه - 494 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 ".(قلت، "سأستعيد (تريسي) يا (سام 495 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 يا للهول يا "غوردو"! وماذا قال؟ 496 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 ...قال - ."تباً يا "غوردو - 497 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 ...انتظري. قال 498 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 .تريسي) كفرس جامحة)" 499 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 ".لن يلحق بها أحد أبداً 500 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 .نعم 501 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 أهذا رأيك؟ 502 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 أرى ألّا رجل ولا امرأة ولا وحش .يمكنه اللحاق بك أبداً 503 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 .ما لم تريدي أن يُلحق بك 504 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 .فالحق بي إن استطعت 505 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 لا أعلم ما إذا كنت رأيت البريد الرقمي من مقر "ناسا" الرئيس 506 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 السائل عن التكاليف التقديرية لـ"باثفايندر"؟ 507 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 ،أجريت تحليلاً سريعاً للميزانية البارحة .إن كان هذا يساعد 508 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 .أنصحك بالأحمر 509 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 ماذا؟ - .هو يحب الأحمر - 510 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 من؟ 511 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 ."السيد "نيكولوف 512 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 ما علاقة ما يحبه بأي شيء؟ 513 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 .أفترض أن ليس له علاقة 514 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 .سآتيك بتحليل ميزانية "باثفايندر" في الحال 515 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 .صباح الخير - .صباح النور - 516 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 .لون لطيف 517 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 هذا؟ 518 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 هل تسنّت لك مراجعة تحليل حمولات الالتحام؟ 519 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 .نعم. تبدو مرضية 520 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 ."يُوجد أمر... جديد من "موسكو 521 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 قرر المكتب السياسي 522 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 أن رمزية المصافحة الأولى مهمة 523 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 ...وأنها ينبغي أن تكون بالتحديد 524 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 .متساوية البعد، هذه هي الكلمة 525 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 .متساوية البعد بين المركبتين الفضائيتين 526 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 بهذا لا يكون أحد الجانبين مضيفاً ولا زائراً، أتفهمين؟ 527 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 ،طيب، طول المركبة 3.15 أمتار بالتحديد 528 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 .لذا ستكون نقطة المنتصف عند 1.575 529 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 .نعم. هنا 530 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 .لكن هذا يشكّل بعض المشكلات 531 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 .انظري 532 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 .مثّلي أنت الأمريكيين 533 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 .الآن، نقطة المنتصف هنا 534 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 .لذا... تعالي 535 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 ...نظرياً، إذا مددت إليّ يدك 536 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 هكذا، إذاً... يبدو كل شيء جيداً، صح؟ 537 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 .لا. نعم 538 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 .يبدو جيداً 539 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 لكن المشكلة أنه من ذلك الوضع 540 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 نعوق كل زوايا الرؤية ."من كلتا "سويوز" و"أبولو 541 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 .أفترض ذلك 542 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 .أين ستُوضع الكاميرا؟ لن يرى أحد هذا 543 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 .لا مغزى من رمز للسلام ما لم يره أحد 544 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 .حسناً 545 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 ...طيب 546 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 ...إن كان على أحد الجانبين الضيافة 547 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 ."تفضّل "موسكو" أن يكون "الاتحاد السوفيتي 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 ."وتفضّل "واشنطن" أن تكون "أبولو 549 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 ماذا لو... اقترعنا بعملة معدنية؟ 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 ...سيكون ذلك 551 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 .مقبولاً 552 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 .هل معك واحدة؟ آسفة - .نعم - 553 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 .لا جيوب - .نعم. أظن ذلك - 554 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 .حسناً 555 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 .اختر أنت 556 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 .نسر 557 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 .آسف - .نعم، انتظر - 558 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 ...أظن أنها على - .نعم - 559 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 .تحت 560 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 ...آسفة، عليك أن ترجع. لا أستطيع الوصول 561 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 .سروالي عالق 562 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 ...طيب، ربما يمكنني الوصول 563 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 ..."سيدة "ماديسون 564 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 نعم؟ 565 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 سيدة "ماديسون"، طرأ موقف .أرى أن عليك التعامل معه 566 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 .المعذرة 567 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 ."استقال "بيل ستراوسر .وعلى ما يبدو، أنت السبب 568 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 .أنا؟ لم أفعل أي شيء 569 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 .لا بد أنك فعلت شيئاً 570 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 (اتضح اليوم بعد حديث إلى الآنسة (روساليس" 571 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 ،أنني لا أحظى باحترام زملائي 572 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 ".ولهذا لا يمكنني مواصلة أداء وظيفتي 573 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 ماذا قلت له؟ - .لا شيء - 574 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 ماذا قلت له؟ 575 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 ...أعني، حسناً... لقد ناديته 576 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 ."فولة" 577 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 .ما كان ينبغي أن أحكي لك تلك القصة 578 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 ...كنت أحاول التعامل بلطف ومشاركة سر 579 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 .خرجت مني دون قصد .لم أتوقع أن تجعله يستقيل 580 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 .لم تفكري 581 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 بيل ستراوسر" عضو قيّم بفريقنا" 582 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 بذل 20 عاماً من الخدمة المخلصة ،لهذه الوكالة 583 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 ولا يستحق أن يستقيل لأن شابة بلهاء أساءت أدبها 584 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 !وأهانته 585 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 ...أقنعيه بالرجوع 586 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 .أو جدي لنفسك وظيفة أخرى 587 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 المعذرة؟ - .أليدا"، لقد خاطرت من أجلك" - 588 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 ...تدينين لي على الأقل - .لا أدين لك بأي شيء - 589 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 .اهدئي - .لا تأمريني بأن أهدأ - 590 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 .لا يحق لك أمري بأي شيء، أبداً 591 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 .إذا أردت طردي، فافعلي. لا يهمني 592 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 !لا يهمني 593 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 .فهمت 594 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 هذا ما تفعلينه، أليس كذلك؟ 595 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 ماذا؟ أدافع عن نفسي؟ 596 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 .لهذا طُردت من كل وظيفة عملت بها 597 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 عند الشدة تهرب "أليدا"، صح؟ 598 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 .حلّت عليك مصيبة 599 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 .أظن أنك تحققين لنفسك المصائب بنجاح 600 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 .إذا أردت هجر هذا المنصب، فتفضلي 601 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 ،لكن إذا أردت أن تكوني مهندسة فضاء جوي .فهذه نهاية الطريق 602 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 ومع تراوح قيم الإجابات ...من 100 دولار إلى 500 دولار في 603 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 "زعماء العالم" 604 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 .أهلاً 605 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 ...أتسمح لي بالدخول 606 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 .مهلاً، لا. أنا أريد التحدث فقط 607 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 .لا أريد التحدث إليك - .بضع دقائق وحسب. 5 دقائق - 608 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 .أرجوك يا "بيل". بحقك 609 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 .نعم، حسناً. ادخلي 610 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 .اللعنة، فاتتني. كنت أعرف 611 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 أهذا جهاز "كوملوك" حقيقي من فيلم "سبيس: 1999"؟ 612 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 "أخذت "باربرا باين" في جولة بـ"موكر ،منذ سنوات 613 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 .وأرسلته إليّ شكراً 614 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 أهذا قفاز "باز ألدرين"؟ 615 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 لست آخذك في جولة. ماذا تريدين؟ 616 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 ...جئت لأنني أردت أن أقول 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 .إنني آسفة 618 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 .طيب. شكراً على الزيارة 619 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 ...إذاً، هل ستعود إلى العمل؟ أم 620 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 .لا 621 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 .أرجوك يا "بيل". بحقك. كانت لحظة انفعال 622 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 .مجرد كلمة غبية، ولن أقولها مجدداً 623 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 أتظنين أن ذلك السبب؟ 624 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 .أواجه هذه القصة منذ قرابة 20 سنة 625 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 وقد سمعتها بهذه السرعة وأنت لم تكملي شهراً في "ناسا"؟ 626 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 هل تعرفين أصلاً أي بعثات "جيميني" كانت؟ 627 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 وما كان يحدث حين بال "بيل" في سرواله؟ 628 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 .لا يهم - .بل يهم - 629 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 ...حقاً - ."كان 16 مارس 1966. "جيميني 8 - 630 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 أيعني لك هذا شيئاً؟ 631 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 .نعم، أكيد 632 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 "بدأ "نيل أرمسترونغ" و"ديفيد سكوت ،الانقلاب والدوران في المدار 633 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 .وكادا يفقدان الوعي 634 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 .كادا يموتان 635 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 .لو فقدا الوعي، لكانت نهايتهما 636 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 ،وقد كنت على المنصة، أوشك أن أنهي نوبتي .ونعم، احتجت إلى التبول 637 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 وفجأةً قال "نيل" إنه فقد التحكم ،على مركبة الفضاء 638 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 .وإن الوضع يسوء 639 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 وبهذا قد نفقد 2 من أوائل الأمريكيين .في الفضاء 640 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 .لذا واصلت أداء عملي 641 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 .حتى بعد أن استعاد "نيل" السيطرة 642 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 .لم نعلم مدى سوء الضرر الملحق بالكبسولة 643 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 .لذا بقيت... مع الجميع 644 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 ...كنت أنتظر وأشاهد 645 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 ...وآمل 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 .وأصلّي 647 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 أتعرفين أنهما اضطُرا لدخول الغلاف الجوي فوق "الصين"؟ 648 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 ."ولا نملك أي محطات متابعة في "الصين 649 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 .فحين فقدنا إشارتهما، لم نفقدها بضع دقائق 650 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 .بل ساعة كاملة 651 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 حتى رأى طيار قوات جوية مظلتيهما تُفتحان ."فوق "أوكيناوا 652 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 ،بلغنا خبر أنهما هبطا في الماء .وأنهما بخير 653 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 .فقفزنا مرحاً. وهلّلنا 654 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 .كانت أول مرة أشارك بها في لحظة كتلك 655 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 .وكنت واقفاً هناك أهلّل 656 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 ،ونظر إليّ "فرانك بيدلو" وقال 657 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "بيل)، هل بلت في سروالك؟)" 658 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 ما زال الناس يتحدثون عن الأمر .بعد 20 سنة كاملة 659 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 ...أنا 660 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 .تعرضت إلى إطلاق نار 661 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 ماذا؟ - .من بندقية - 662 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 ،كانت ذخيرة ملحية .لكن كانت بها ذخيرة صيد طيور أيضاً 663 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 ...ما زال بعضها عالقاً في كتفي 664 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 ...اسمعي، لا أعرف ما تحاولين فعله 665 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 .فقط... اسمعني 666 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 هل ممكن؟ 667 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 .في وقت ما من حياتي... كنت مشردة 668 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 .تماماً 669 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 ،كنت أبيت أحياناً على أرائك أصدقائي 670 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 لكن في الأغلب كنت أبيت تحت الجسور .وعلى دكك الحدائق. وأفنية بعض البيوت 671 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 ،من فرط كبر بعض الأفنية .لا يعرف أهلها ما يحدث فيها أصلاً 672 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 .كان عليّ الأكل. بالطبع 673 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 .لكنني كنت معدمة 674 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 ...لذا كنت 675 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 .أنقّب عن الطعام بصناديق قمامة المطاعم 676 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 "يُوجد مطعم في شارع "براينت ،كان طعامه جيداً جداً 677 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 ،فكنت أذهب إليه 678 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 .وكان صاحبه يخرج ويصرخ فيّ 679 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 .اخرجي من هنا أيتها المكسيكية الحقيرة" 680 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 ".أنت توسّخين الحي. جدي وظيفة 681 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 .فذات يوم، كنت هناك 682 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 .وخرج الرجل. وهذه المرة... كان معه سلاح 683 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 .لا أذكر حتى إصابتي بالرصاص 684 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 إنما أذكر ضوضاء صاخبة وسقوطي أرضاً 685 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 .ثم نهوضي وركضي هاربةً 686 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 .ظللت أركض 687 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 .وتوقفت في الحديقة 688 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 .وحينها أدركت أن... قميصي غارق في الدم 689 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 .وشعرت باحتراق في جانب جسدي الأيسر 690 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 .تباً 691 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 .فذهبت إلى غرفة الطوارئ ونظفوني 692 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 .وأخبرتهم بما حدث، واتصلوا بالشرطة 693 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 لأن هذا ما تفعله حين يتعرض أحد .إلى إطلاق نار 694 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 .تتصل بالشرطة 695 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 ،لكنني كنت مهاجرة غير شرعية .ولم أرد التحدث إلى الشرطة 696 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 ...لذا 697 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 .غادرت وحسب 698 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 .غادرت قبل أن يستخرجوا كل ذخيرة صيد الطيور 699 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 .فما زال عندي كثير منها بالداخل 700 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 ...عندي هذه الندوب الكبيرة 701 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 ...القبيحة 702 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 .على كتفي كله 703 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 لذا... لا أرتدي أي قمصان بلا أكمام 704 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 ولا بذلات سباحة ولا كنزات كاشفة .ولا أياً من ذلك 705 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 .لا يمكن لأحد رؤية ذلك 706 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 ...لذا 707 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 ."أنا أحمل عاراً خاصاً بي يا "بيل 708 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 ...وصدقني حين أقول 709 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 ...إنني آسفة جداً 710 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 .على إشعارك بعارك من جديد 711 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 .نقابة ممثلي الشاشة إجابة صحيحة 712 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 .زعماء العالم مقابل 200 713 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 .الإجابة: أول رئيسة وزراء بريطانية 714 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 ."ذاعت شعبيتها بعد حرب الـ"فوكلاند". "لاري 715 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 ."إنها "مارغريت ثاتشر 716 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 من "مارغريت ثاتشر"؟ - .صح - 717 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 .لنجرب أفلاماً مشهورة مقابل 400 - .يجب أن يكون الجواب على شكل سؤال - 718 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 .تباً لك 719 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 .صحيح - .أفلام مشهورة مقابل 300 - 720 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 اختبر النجمان الذكران تنكريهما لفيلم عام 1959 هذا 721 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 ."بزيارة حمام السيدات بالاستوديو. "لاري 722 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 ما هو "سوم لايك إت هوت"؟ - .إجابة صحيحة - 723 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 ."جاك ليمون" و"توني كيرتس" 724 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 لا بد أنهما مرحا كثيراً ،بدخول حمام السيدات بهذين الزيّين 725 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 .لكننا سنناقش ذلك في برنامج آخر 726 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 .حالياً يا "لاري"، اختر 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 .حسناً. معي بقشيشك 728 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 .21 ونصف 729 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 .ليلة جيدة - .نعم، هذا رائع. شكراً - 730 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 ...أردت فقط أن أقول 731 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 ...بشأن تلك الليلة 732 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 .لا أعرف حقاً ماذا حدث - .لم يحدث شيء - 733 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 .صحيح 734 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 ...صديقان تشاركا لحظة لطيفة 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 .وقبلة ودودة 736 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 ...ربما كانت ودودة أكثر من اللازم، لكن 737 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 .نعم 738 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 .آسف 739 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 .لا تأسف 740 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 .يمكنني نسيان الأمر .ليس علينا مواصلة الحديث عنه 741 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 .صحيح 742 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 ."سلام يا "داني - ."سلام يا سيدة "بالدوين - 743 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 .ظننتك راحلاً 744 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 ...لا 745 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 .لا أعرف ماذا أقول 746 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 ...أعلم أنه يُفترض بنا 747 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 .نسيان ما حدث 748 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 ...لكنني 749 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 .لا أستطيع 750 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 .لا أنفكّ أفكر فيه 751 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 ...شعرك 752 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 .وشفتاك - ."داني" - 753 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 لا يسعني سوى التفكير .في احتضانك بين ذراعيّ 754 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 .كفاك كلام 755 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 .كفاك كلام 756 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 .أوصد الباب 757 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 .وأطفئ الأنوار 758 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 .وقابلني بالأسفل 759 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 .اذهب. الآن 760 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 "مأوى تهاطل نووي" 761 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 أستبيعين هذا المكان حقاً؟ 762 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 .بكل ما فيه 763 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 "سيكون غريباً أن يكون "أوت بوست .ملك أحد آخر 764 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 .كان أول يوم جئت فيه إلى هنا يوم افتتاحك 765 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 حقاً؟ 766 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 .كان يوماً مرحاً 767 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 .كان كارثة بشعة 768 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 ،أذكر أن صنابير الجعة لم تعمل .وأن المراحيض فاضت 769 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 .كان... فوضوياً. لكن مرحاً 770 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 فهل لم... يعد مرحاً؟ 771 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 .هذا وصف لائق 772 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 .لكن الناس يحبونه 773 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 فعلاً، يأتون إلى هنا، ويطالعون صور الفضاء 774 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 .ونماذج الفضاء 775 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 .وأي ما له علاقة بالفضاء 776 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 نعم، أرى ذلك في وجوههم .حين يدخلون من الباب 777 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 ،ينظرون حولهم متسائلين "هل من رواد فضاء هنا؟" 778 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "هل ذهبت تلك الخردة إلى الفضاء حقاً؟" 779 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "أهذه فضلات فضائية؟" 780 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 .أقسم إني يمكنني بيع الفضلات نفسها 781 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 ،مجرد كيس مليء به .لو قلت إنه كان في الفضاء 782 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 .نعم، لا أشك في ذلك 783 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 لم؟ 784 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 .الكل يريد الذهاب إلى الفضاء 785 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 .أنا لا أريد. لم أرد قط 786 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 .إذاً الكل ما عداك 787 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 .لكن... معظم الناس لن يذهبوا أبداً 788 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 لذا فالمجيء إلى هنا، وشراء حجر أبله 789 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 .هو أقرب ما سيكونون إلى الحلم 790 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 .حتى تبدأ "ناسا" بيع التذاكر إليه 791 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 .لن تفعل "ناسا" ذلك أبداً 792 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 ما كانوا ليبيعوا تذاكر إلى الفضاء، صح؟ 793 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 .أشك في ذلك كثيراً 794 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 .سيفعل ذلك أحد ما 795 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 .وسيجني ثروة 796 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 ."كارين" 797 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 ."ناديتني "كارين 798 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 .أحبك 799 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 .لا يا "داني". لا تحبني 800 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 .بل أحبك - .لا - 801 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 ."أنا... أحبك يا "كارين 802 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 .حسناً. دعنا نتحكم في نفسينا 803 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 .أنا لا أفكر إلا فيك 804 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 .لا 805 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 .أنا مغرم بك منذ سنوات - .ماذا؟ لا. هذا ليس حباً - 806 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 .بل حب - .لا - 807 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 .سأترك الأكاديمية .يمكننا البحث عن مسكن في المدينة 808 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 ماذا؟ 809 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 .داني"، ليس هذا ما نفعله" 810 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 .هذا ليس حباً 811 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 .لن يتطور الأمر عن هذا - ماذا؟ - 812 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 ...ظننتنا قد - .استمتعنا بوقتنا جداً - 813 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 فعلاً. كان غاية في المتعة، حسناً؟ 814 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 .وكان شيئاً أراده كلانا وربما احتاج إليه 815 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 ...أنا لا 816 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 .على الأقل أنا أردته. واحتجت إليه 817 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 .لذا فعلته 818 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 .وقد كان رائعاً 819 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 .اسمع. أنت كنت رائعاً 820 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 .كنت رائعاً يا عزيزي 821 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 .لكن هذه النهاية 822 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 .لا - .هذه النهاية - 823 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 .لا ينبغي أن ينتهي - .بلى - 824 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 لم؟ - لأنني قلت ذلك، حسناً؟ - 825 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 .انتهى الأمر. البس ثيابك 826 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 ...فقط عليك الخروج من الباب الخلفي، اتفقنا؟ 827 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 .أوصده خلفك كأنك كنت آخر واحد هنا 828 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 .وسأغادر أنا لاحقاً 829 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 .فقط اركب سيارتك وعد إلى بيتك 830 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 .لكن خذ إجازة مرضية غداً 831 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 وستذهب إلى الأكاديمية .بنهاية الأسبوع المقبل على أي حال 832 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 .لا تقلق. سأعطيك راتب أسبوعك الأخير 833 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 .لا يهمني أي من ذلك 834 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 .للخلف در 835 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 .هذا أمر 836 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 .لا تستدر. اذهب وحسب 837 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 .يا إلهي 838 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 ،357 برافو"، "إل سام" 2" 839 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 .أنا على بعد 5 دقائق ومعي طاقمكم البديل 840 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 .تلقيتك يا "إل سام" 2 841 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 .أتطلع إلى طعام ساخن وحمام 842 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 نقيب "ستيفنز"، أمستعد لقيادة المركبة؟ 843 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 .عُلم 844 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 .حسناً. أبطل الطيار الآلي .لك التحكم في المركبة 845 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 .بدوافع التحكم برد الفعل تأخير كبير 846 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 .عجباً! لم تعد استجابتها كما كانت 847 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 حسناً يا شباب ويا بنات، من فضلكم أدخلوا صوانيكم وأرجعوا مقاعدكم 848 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 .إلى وضعها القائم 849 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 من المقرر وصول طاقم التعدين .التالي في الـ11 والنصف للبدء 850 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 .تُوجد حركة - ماذا؟ - 851 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 أين؟ 852 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 شمال غرب. رأيت شيئاً يومض .على قمة ذلك النتوء 853 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 .متأكد؟ لا أرى أي حركة هناك 854 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 .مهلاً. رأيتها 855 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 .لسنا وحدنا 856 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 .ويلهلم"، احرس المكان" 857 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 .ويبستر"، "لوبيز"، رافقاني" 858 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 ."هيوستن"، قائد فصيلة الـ"مارين" 859 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 ."لدينا مجهولون على النتوء فوق "357 برافو 860 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 .باتجاهنا إلى أعلى لتفقده 861 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 .تلقيتك. الزموا الحرص 862 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 ،فور ظهورهم على مرمى بصركم .حاولوا التواصل عبر ترددهم اللاسلكي 863 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 ."سنفعل يا "هيوستن 864 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 .توخوا الحذر. انتشروا 865 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 .اليمين خال 866 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 .ويبستر"، غطّي اليسار" 867 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 .عُلم. في مركزي 868 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 .أتحرك 869 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 .اليسار خال. أعبر إلى اليمين 870 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 .تلقيتك. أتولى الميسرة 871 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 .لا شيء بعد 872 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 .هيوستن". وجدت شيئاً بالأمام" 873 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 ماذا وجدت؟ 874 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 أرى رائدي فضاء سوفيتيين .يعملان على عدة من نوع ما 875 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 .لم يريانا بعد 876 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 لوبيز"، أترى المزيد منهم؟" 877 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 .كلا يا قائد. هذان الـ2 فقط 878 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 .هيوستن"، القرار لكم" 879 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 ،فصيلة الـ"مارين" 1 تحوّلوا إلى تردد اتصالات الروس 880 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 .ومروهم بإخلاء المكان فوراً 881 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 .أمرك 882 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 .ويبستر"، تولّي المقدمة" 883 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 .تحوّلي إلى ترددهم وقولي لهم أن يرحلوا 884 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 .لوبيز"، غطها" 885 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 .عُلم 886 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 .أحوّل التردد 887 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 .انتباه يا رائدي الفضاء 888 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 .هذه المنطقة تحت سيادة الحكومة الأمريكية 889 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 .يتحركان 890 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 .سأتولاهما 891 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 .اهدؤوا 892 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 لا يعجبني هذا. ماذا يفعل؟ 893 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 ماذا بذلك الصندوق؟ أهو سلاح؟ 894 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 .توقف! ابتعد عن الصندوق 895 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 .جرى إطلاق نار 896 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 .سقط العدو 897 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 .أنت، ابتعد عن الصندوق 898 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 .تباً. تحركوا 899 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 .اللعنة 900 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 ."فصيلة 1، "هيوستن 901 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 فصيلة 1، ما الوضع؟ 902 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 .هيوستن"، سقط عدوان. والوضع سيئ" 903 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 .سأتابع بعد قليل 904 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 .تباً. هذا الرجل يحترق 905 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 !يا للهول 906 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 تباً. ماذا أفعل؟ 907 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 .تمهل يا صاح 908 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 .ببذلتك ثقب، لكننا سنرقعه 909 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 ويبستر"، "لوبيز". ما حالتكما الصحية؟" 910 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 .أنا بخير - .أنا بخير - 911 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 .تنفس يا صاح. ستكون بخير 912 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 ستيفنز"؟" - ."معك يا "فانس - 913 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 .هو يحتاج إلى إخلاء طبي فوراً 914 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 !يا للمصيبة 915 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 .نحن على النتوء. نبعد نحو 300 متر عن القمة 916 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 .تلقيت موقعك. سآتي في الحال 917 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 .ويبستر"، أمّني أسلحتهما" 918 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 .أمرك 919 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 فصيلة 1، "هيوستن". ما موقفكم؟ 920 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 ."أكرر، فصيلة 1، "هيوستن .أطلب أنباء عن موقفكم 921 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 ."هيوستن"، هنا قائد فصيلة الـ"مارين" 922 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 .الموقع آمن 923 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 .أصبنا 2 من العدو. مات أحدهما، والآخر جريح 924 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 .الإخلاء الطبي في الطريق 925 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 ."اتصل بـ"البيت الأبيض 926 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 .تباً. يا قائد 927 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 ما الأمر؟ 928 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 .لا أسلحة 929 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 فماذا كانا يستخرجان؟ 930 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 .يا إلهي 931 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 "ترجمة "عنان خضر 81863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.