Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,895
Pelo menos a pipoca
estava boa.
2
00:00:04,122 --> 00:00:07,363
O treinador devia ter pedido tempo
quando Coolidge errou o lance.
3
00:00:07,364 --> 00:00:09,260
Treinador Kelly.
Lembra ano passado,
4
00:00:09,261 --> 00:00:11,173
quando perdeu a caneta
durante a aula?
5
00:00:11,174 --> 00:00:14,878
Ele nos fez revirar o campo
procurando-a.
6
00:00:14,879 --> 00:00:17,035
E o tempo todo,
estava atr�s da orelha dele.
7
00:00:17,824 --> 00:00:20,094
- Querem ir l� em casa?
- Tenho jujubas.
8
00:00:20,095 --> 00:00:22,251
Vou ajudar minha m�e
a fazer o jantar.
9
00:00:22,252 --> 00:00:23,271
Eu te deixo em casa.
10
00:00:23,272 --> 00:00:25,763
Tenho um teste de biologia
no primeiro per�odo.
11
00:00:25,764 --> 00:00:27,666
Beleza ent�o. At� amanh�.
12
00:00:47,604 --> 00:00:49,909
Kai tem fumado
muita maconha.
13
00:00:49,910 --> 00:00:51,998
O pai dele compra pra ele.
14
00:00:51,999 --> 00:00:53,828
- S�rio?
- Sim.
15
00:00:53,829 --> 00:00:55,615
Desde que o dispens�rio
abriu.
16
00:00:55,616 --> 00:00:58,048
O pai dele acha mais seguro
ele conseguir em casa
17
00:00:58,049 --> 00:00:59,948
do que com algum traficante.
18
00:01:06,536 --> 00:01:09,146
Devemos parar e ajud�-lo,
n�?
19
00:01:09,147 --> 00:01:10,393
Sim, eu acho.
20
00:01:11,367 --> 00:01:14,465
Oi, m�e?
Talvez me atrase um pouco.
21
00:01:14,466 --> 00:01:16,749
Vamos ajudar um homem
com problemas no carro.
22
00:01:16,750 --> 00:01:18,719
N�o, n�o se preocupe.
23
00:01:18,720 --> 00:01:20,613
Ele � um pastor
ou algo assim.
24
00:01:20,614 --> 00:01:22,681
Obrigado por parar.
25
00:01:22,682 --> 00:01:24,606
Sim, claro. O que aconteceu?
26
00:01:24,607 --> 00:01:27,382
Parece que estou preso
na vala.
27
00:01:27,383 --> 00:01:29,699
N�o consigo voltar
para a estrada.
28
00:01:30,036 --> 00:01:33,236
Certo, podemos tentar
dar um empurr�o.
29
00:01:33,237 --> 00:01:34,915
Isso seria �timo.
30
00:01:42,267 --> 00:01:43,999
Se importaria de nos dar
uma ajuda?
31
00:01:45,052 --> 00:01:46,675
Claro. Ser� um prazer.
32
00:01:46,676 --> 00:01:48,438
- Obrigado.
- Deus aben�oe.
33
00:01:48,439 --> 00:01:51,158
- Muito obrigada.
- Sim, obrigado.
34
00:01:51,694 --> 00:01:53,097
- No tr�s?
- Sim.
35
00:01:54,061 --> 00:01:55,330
Entreguem seus celulares.
36
00:01:55,331 --> 00:01:57,091
- Meu Deus. T� bom, t� bom.
- Agora.
37
00:01:57,092 --> 00:01:58,801
- Entrega o celular!
- Cara, sai!
38
00:01:58,802 --> 00:02:00,043
- Anda!
- T� bom, t� bom!
39
00:02:00,044 --> 00:02:01,400
- Entrem na van.
- Entrem!
40
00:02:01,401 --> 00:02:02,901
- O que voc�s querem?
- Entrem!
41
00:02:02,902 --> 00:02:04,685
Est� bem, est� bem.
42
00:02:06,422 --> 00:02:08,057
O que voc�s querem?
Por favor!
43
00:02:08,058 --> 00:02:09,249
O que voc�s querem?
44
00:02:09,250 --> 00:02:12,645
Calma, cordeirinhos,
ou vamos matar voc�s dois.
45
00:02:12,646 --> 00:02:14,002
Meu Deus.
46
00:02:15,648 --> 00:02:17,824
N�o por favor! Por favor!
47
00:02:18,025 --> 00:02:19,825
GeekS
investigativamente apresenta...
48
00:02:19,826 --> 00:02:24,026
4.12 ESPELHO PRETO
49
00:02:27,617 --> 00:02:30,819
Fui diagnosticado com c�ncer
de f�gado em est�gio III.
50
00:02:31,126 --> 00:02:32,940
Perdi 20 quilos at� agora.
51
00:02:35,668 --> 00:02:38,279
Sinto-me t�o fraco
que mal consigo sair da cama.
52
00:02:41,283 --> 00:02:43,053
E meu est�mago?
53
00:02:44,329 --> 00:02:46,209
D�i o tempo todo.
54
00:02:48,246 --> 00:02:52,407
Estou sofrendo com isso,
sofrendo muito.
55
00:02:53,643 --> 00:02:56,894
Ent�o, por favor, imploro
para me deixarem ir para casa
56
00:02:57,168 --> 00:03:01,606
para eu passar meus �ltimos dias
nesta Terra como um homem livre.
57
00:03:01,607 --> 00:03:04,000
Sr. Davis,
se concedermos esse pedido,
58
00:03:04,001 --> 00:03:07,213
podemos confiar que n�o voltar�
ao crime de novo?
59
00:03:07,831 --> 00:03:10,515
Estou doente demais
para infringir qualquer lei.
60
00:03:10,516 --> 00:03:13,879
E s� para constar,
eu n�o matei aquele jovem,
61
00:03:13,880 --> 00:03:17,343
como disse a todos
25 anos atr�s.
62
00:03:17,841 --> 00:03:22,341
Temos um membro da fam�lia
da v�tima que deseja falar.
63
00:03:25,849 --> 00:03:29,068
Senhor, por favor,
diga seu nome para os registros,
64
00:03:29,069 --> 00:03:31,188
e sua rela��o com a v�tima.
65
00:03:31,189 --> 00:03:35,765
Eu sou Remy Scott, o irm�o
mais velho da v�tima do sr. Davis,
66
00:03:36,120 --> 00:03:37,647
Michael Scott.
67
00:03:38,340 --> 00:03:39,881
Obrigada.
68
00:03:40,864 --> 00:03:42,330
Pode prosseguir.
69
00:03:46,696 --> 00:03:50,404
Meu irm�o tinha apenas
18 anos
70
00:03:50,405 --> 00:03:53,500
quando foi assassinado
em Fort Lauderdale.
71
00:03:54,138 --> 00:03:56,297
Mikey era...
72
00:03:57,624 --> 00:04:00,230
Ele era o filho de ouro
da nossa fam�lia:
73
00:04:00,231 --> 00:04:03,312
inteligente, engra�ado,
gentil,
74
00:04:03,313 --> 00:04:05,658
sem contar um arremessador
de alto n�vel.
75
00:04:06,977 --> 00:04:10,594
O assassinato dele devastou
a mim e minha irm�, Claire.
76
00:04:10,850 --> 00:04:12,547
Nossos pais
n�o foram os mesmos
77
00:04:12,548 --> 00:04:16,320
depois que ele voltou das f�rias
em um caix�o.
78
00:04:18,249 --> 00:04:22,559
Mikey foi a raz�o pela qual
me tornei um agente do FBI.
79
00:04:23,515 --> 00:04:25,840
Agora sou chefe
da For�a-Tarefa de Fugitivos,
80
00:04:25,841 --> 00:04:28,574
ent�o tenho experi�ncia
com homens como ele,
81
00:04:28,575 --> 00:04:30,249
que pede compaix�o
82
00:04:30,250 --> 00:04:33,059
mas ainda n�o admite
o que fez h� 25 anos,
83
00:04:33,786 --> 00:04:35,849
quando ele esfaqueou
meu irm�ozinho.
84
00:04:35,850 --> 00:04:37,485
Por que ele deveria
ter clem�ncia
85
00:04:37,486 --> 00:04:40,270
quando n�o mostrou nenhuma
com meu irm�o,
86
00:04:40,271 --> 00:04:43,171
quando ele n�o tem
um pingo de compaix�o,
87
00:04:43,666 --> 00:04:48,327
quando ele n�o tem
um pingo de remorso pelo que fez
88
00:04:48,328 --> 00:04:51,145
e ainda tem a aud�cia
de negar?
89
00:04:51,587 --> 00:04:55,132
Mantenha esse assassino preso,
onde ele pertence.
90
00:04:57,114 --> 00:04:59,038
Que a justi�a seja feita.
91
00:05:07,516 --> 00:05:09,473
Voc� est� bem?
Voc� parece exausto.
92
00:05:09,474 --> 00:05:11,236
Peguei um voo noturno ontem.
93
00:05:11,650 --> 00:05:13,385
Estava na Fl�rida,
em uma audi�ncia
94
00:05:13,386 --> 00:05:15,524
- do caso do meu irm�o.
- Que audi�ncia?
95
00:05:15,525 --> 00:05:18,544
O cara que o matou tem c�ncer,
quer sair mais cedo da pris�o.
96
00:05:18,545 --> 00:05:19,722
Sinto muito.
97
00:05:19,723 --> 00:05:22,231
- Faz quanto tempo, 25 anos?
- Sim.
98
00:05:22,232 --> 00:05:23,437
O que eles decidiram?
99
00:05:23,438 --> 00:05:25,228
Devemos saber
nas pr�ximas 48 horas.
100
00:05:25,229 --> 00:05:26,621
O que temos?
101
00:05:26,622 --> 00:05:30,028
Chloe LeBlanc, Luke Spottiswood,
alunos do 2� ano da escola local,
102
00:05:30,029 --> 00:05:31,713
vistos saindo
do estacionamento
103
00:05:31,714 --> 00:05:34,919
no carro de Luke depois de um jogo
de basquete ontem � tarde.
104
00:05:34,920 --> 00:05:36,528
Tem certeza
que foi um sequestro?
105
00:05:36,529 --> 00:05:38,797
Adolescentes podem ser
imprevis�veis �s vezes.
106
00:05:38,798 --> 00:05:41,418
N�o eles. Observo p�ssaros
com o pai do Luke, Steven.
107
00:05:41,419 --> 00:05:42,810
S�o boas crian�as.
108
00:05:43,116 --> 00:05:45,116
Encontrei os celulares deles
no ch�o.
109
00:05:45,117 --> 00:05:47,019
Parece um ve�culo
passou por cima.
110
00:05:47,020 --> 00:05:50,027
E estavam no carro tamb�m.
Nada al�m de material escolar.
111
00:05:50,028 --> 00:05:52,144
Procurem digitais
nos telefones e mochilas.
112
00:05:52,145 --> 00:05:53,696
- Certo.
- Precisaremos de fotos
113
00:05:53,697 --> 00:05:55,606
de marcas de pneus
e outras evid�ncias
114
00:05:55,607 --> 00:05:57,876
- que possam aparecer.
- Certo, pode deixar.
115
00:05:59,959 --> 00:06:02,519
Vamos nos separar e trazer
esses dois em seguran�a.
116
00:06:02,520 --> 00:06:05,727
Hana e Ray, v�o � escola
atr�s de testemunhas ou v�deo.
117
00:06:05,728 --> 00:06:07,533
Barnes e eu
falaremos com os pais.
118
00:06:15,316 --> 00:06:17,236
Do que voc� est� falando?
119
00:06:17,237 --> 00:06:20,400
Como pode nosso filho
simplesmente desaparecer assim?
120
00:06:20,401 --> 00:06:23,415
- Algu�m deve ter visto algo.
- E se viram, os encontraremos.
121
00:06:23,416 --> 00:06:27,022
Algum deles estava envolvido
em algo que pudesse causar isso?
122
00:06:27,521 --> 00:06:29,641
- Como o qu�?
- Est� culpando a Chloe?
123
00:06:29,642 --> 00:06:32,218
- N�o.
- N�o, precisam dizer o que sabem.
124
00:06:32,219 --> 00:06:35,921
- O importante � manter a calma.
- Claro. Como fazemos isso?
125
00:06:35,922 --> 00:06:37,515
O que eles querem, dinheiro?
126
00:06:37,516 --> 00:06:39,018
Ningu�m contatou voc�s,
certo?
127
00:06:39,019 --> 00:06:41,720
Colocaremos agentes nas suas casas
por precau��o.
128
00:06:41,721 --> 00:06:43,321
A �ltima vez
que falou com Chloe?
129
00:06:43,322 --> 00:06:45,175
Chloe me ligou
depois do jogo
130
00:06:45,176 --> 00:06:48,316
e disse que pararam pra ajudar
um pastor com problema no carro.
131
00:06:48,317 --> 00:06:50,718
Um pastor? Isso � bom.
Disse mais alguma coisa?
132
00:06:50,719 --> 00:06:53,126
S� que ela estava com Luke
e se atrasaria.
133
00:06:53,127 --> 00:06:54,431
Quando teremos not�cia?
134
00:06:54,432 --> 00:06:56,736
Se houver novidades,
avisaremos, prometo.
135
00:06:56,737 --> 00:07:00,015
N�o posso s� sentar e esperar.
Vou procur�-los eu mesmo.
136
00:07:00,016 --> 00:07:02,430
Preferimos
que n�o fa�a isso.
137
00:07:02,431 --> 00:07:05,744
Entendo o que est�o passando.
J� passei por isso.
138
00:07:08,222 --> 00:07:10,428
Uma situa��o
na minha pr�pria fam�lia.
139
00:07:11,710 --> 00:07:13,119
Como isso acabou?
140
00:07:15,221 --> 00:07:16,632
Com um final feliz.
141
00:07:24,230 --> 00:07:26,830
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC | ThaySoul | Darrow�
142
00:07:26,831 --> 00:07:29,331
Agentes Especiais:
Lu Colorada | NayCielo | Zetnos
143
00:07:29,332 --> 00:07:31,732
Agente Encarregado:
Hall
144
00:07:40,629 --> 00:07:41,928
Fa�a o mesmo.
145
00:08:01,418 --> 00:08:03,623
Entrevistamos dezenas
de pais e alunos
146
00:08:03,624 --> 00:08:05,823
que sa�ram do mesmo jogo
que Chloe e Luke.
147
00:08:05,824 --> 00:08:07,623
Nenhum viu nada
fora do comum.
148
00:08:07,624 --> 00:08:09,954
Um dos amigos lembrou
que depois do �ltimo jogo
149
00:08:09,955 --> 00:08:12,727
viu uma van seguindo o Luke
no estacionamento da escola.
150
00:08:12,728 --> 00:08:15,019
N�o havia vans ontem
no v�deo de seguran�a.
151
00:08:15,020 --> 00:08:17,321
Vou come�ar a verificar
os outros 90 ve�culos.
152
00:08:17,322 --> 00:08:18,629
Temos imagem de seguran�a
153
00:08:18,630 --> 00:08:21,317
do jogo que o amigo do Luke
disse que ele foi seguido?
154
00:08:21,318 --> 00:08:22,718
Devemos ter.
155
00:08:24,633 --> 00:08:25,732
Temos sim.
156
00:08:25,733 --> 00:08:29,441
Isto � de uma semana antes
do jogo em Coolidge.
157
00:08:30,719 --> 00:08:32,322
Tem uma van marrom.
158
00:08:32,922 --> 00:08:34,921
H� um emblema na porta.
159
00:08:34,922 --> 00:08:36,718
Parece um s�mbolo religioso.
160
00:08:36,719 --> 00:08:38,838
O pastor que eles pararam
para ajudar.
161
00:08:40,816 --> 00:08:44,312
A van est� registrada
� Igreja Sagrada das Revela��es,
162
00:08:44,313 --> 00:08:45,932
Dorchester, New Hampshire.
163
00:08:45,933 --> 00:08:48,216
O pastor � Jacob Varitek.
164
00:08:48,217 --> 00:08:51,334
Dorchester fica a 65km
da fronteira do estado.
165
00:08:51,813 --> 00:08:54,829
Coloquem um alerta no ve�culo.
Investiguem o pastor.
166
00:08:54,830 --> 00:08:56,626
Gaines e eu
vamos � casa do Varitek.
167
00:08:56,627 --> 00:08:59,034
Barnes e Ray,
melhor voc�s irem � igreja.
168
00:09:02,922 --> 00:09:05,824
- O pastor Jacob n�o est� hoje.
- Onde ele est�?
169
00:09:05,825 --> 00:09:08,726
- Voltar� de um funeral amanh�.
- Quem morreu?
170
00:09:08,727 --> 00:09:12,628
Uma garotinha na Franc�nia,
atacada por dois pitbulls.
171
00:09:13,194 --> 00:09:16,111
Soube que a crian�a
foi uma boa refei��o para os c�es.
172
00:09:17,162 --> 00:09:19,362
Podemos olhar
dentro da igreja?
173
00:09:20,600 --> 00:09:23,257
R�pido.
J� vou limpar l� dentro.
174
00:09:29,968 --> 00:09:31,248
Obrigada.
175
00:09:43,379 --> 00:09:46,362
N�o te preenche muito
como o Esp�rito Santo, n�?
176
00:09:46,363 --> 00:09:49,126
J� foi em uma igreja
com a imagem do diabo na parede?
177
00:09:49,127 --> 00:09:50,612
Acho que faz sentido.
178
00:09:50,613 --> 00:09:52,973
O bem na frente da igreja
e o mal atr�s?
179
00:09:53,222 --> 00:09:55,690
Transmite a mesma vibe
que aqueles lugares vodu
180
00:09:55,691 --> 00:09:57,319
no French Quarter.
181
00:09:58,645 --> 00:09:59,987
� assustador.
182
00:10:04,868 --> 00:10:08,125
Pastor Jacob? FBI.
183
00:10:11,205 --> 00:10:12,646
Como voc� entrou?
184
00:10:12,939 --> 00:10:14,687
Pela janela aberta de tr�s.
185
00:10:16,697 --> 00:10:17,799
Duas crian�as sumidas?
186
00:10:17,800 --> 00:10:20,469
Chamo isso
de uma circunst�ncia especial.
187
00:10:20,722 --> 00:10:23,416
Verifiquei a casa.
N�o tem ningu�m aqui.
188
00:10:29,040 --> 00:10:30,836
A lou�a do caf� na pia.
189
00:10:30,837 --> 00:10:32,550
Bem normal.
190
00:10:32,845 --> 00:10:34,164
Varitek tem telefone fixo.
191
00:10:34,165 --> 00:10:36,671
Por isso n�o pod�amos vincul�-lo
a um celular.
192
00:10:36,672 --> 00:10:39,722
Ele tem mais livros do Anticristo
do que de Jesus.
193
00:10:41,202 --> 00:10:44,068
Parece que o Pastor Jacob
tem um irm�ozinho.
194
00:10:44,069 --> 00:10:47,092
�. N�o tem uma m�e na foto.
195
00:10:47,093 --> 00:10:48,378
Vamos ver.
196
00:10:50,482 --> 00:10:52,731
Isso, Rudolph Varitek.
197
00:10:52,732 --> 00:10:55,842
Ele mora em Newbury, Vermont,
a alguns quil�metros da escola.
198
00:10:56,310 --> 00:10:59,371
Parece que ele tem
uma ficha criminal em New Hampshire
199
00:10:59,372 --> 00:11:02,684
por praticar medicina
sem licen�a.
200
00:11:02,685 --> 00:11:04,715
Corpo e alma�
Seja qual for sua afli��o,
201
00:11:04,716 --> 00:11:07,130
os irm�os Varitek resolvem.
202
00:11:09,092 --> 00:11:11,888
Hora de ir.
Chegamos ao nosso destino.
203
00:11:12,256 --> 00:11:15,249
- Onde est� nos levando?
- Sejam pacientes. Vamos.
204
00:11:15,803 --> 00:11:17,190
Vamos.
205
00:11:18,514 --> 00:11:20,107
Chloe!
206
00:11:20,108 --> 00:11:21,343
Corra!
207
00:11:23,937 --> 00:11:25,675
V� peg�-la!
208
00:11:45,931 --> 00:11:47,980
Vamos l�. Devagar, querida.
209
00:11:48,431 --> 00:11:50,571
- N�o, n�o, por favor!
- Se acalme.
210
00:11:50,572 --> 00:11:52,047
Calma.
211
00:11:52,048 --> 00:11:53,330
Calma.
212
00:11:53,331 --> 00:11:54,789
- Por favor...
- Calma.
213
00:11:54,790 --> 00:11:56,269
Por favor...
214
00:11:57,384 --> 00:12:00,078
Pense em algo bom
enquanto o rem�dio faz efeito.
215
00:12:00,079 --> 00:12:03,224
99, 98,
216
00:12:03,225 --> 00:12:07,795
97, 96, 95...
217
00:12:23,878 --> 00:12:26,264
O que vou dizer
para a m�e dela?
218
00:12:27,836 --> 00:12:29,288
Sabemos como Chloe morreu?
219
00:12:29,289 --> 00:12:30,516
Os param�dicos disseram
220
00:12:30,517 --> 00:12:32,422
que n�o h� sinal de viol�ncia
ou abuso.
221
00:12:32,423 --> 00:12:34,312
Acharam marcas
de cirurgia no pulso.
222
00:12:34,313 --> 00:12:36,148
Acharam um pequeno rasgo
223
00:12:36,149 --> 00:12:38,874
no ombro da jaqueta
e uma gota de res�duo l�quido.
224
00:12:38,875 --> 00:12:40,825
H� sangue seco
no lugar da inje��o.
225
00:12:40,826 --> 00:12:42,327
Pode ter sido inje��o fatal.
226
00:12:42,328 --> 00:12:45,072
Com dois m�dicos falsos envolvidos,
faria todo sentido.
227
00:12:45,073 --> 00:12:47,057
Os m�dicos v�o nos dizer.
228
00:12:47,058 --> 00:12:49,935
Por que capturar dois jovens
para matar s� uma?
229
00:12:50,191 --> 00:12:52,374
Tem mais coisa
acontecendo aqui.
230
00:12:53,173 --> 00:12:54,336
Est� certa.
231
00:12:54,337 --> 00:12:56,516
Vamos nos aprofundar
no Rudolph Varitek.
232
00:12:56,517 --> 00:12:58,643
Vou jogar o jogo
do Pastor Jacob
233
00:12:58,644 --> 00:13:00,567
e nos colocar
no caminho certo.
234
00:13:00,568 --> 00:13:02,872
- Qual o plano?
- Ganhar confian�a, analis�-lo.
235
00:13:02,873 --> 00:13:04,366
Pode deixar algo escapar.
236
00:13:04,367 --> 00:13:05,845
N�o precisa se disfar�ar.
237
00:13:05,846 --> 00:13:07,351
Falamos com a congrega��o.
238
00:13:07,352 --> 00:13:08,898
N�o temos tempo para isso.
239
00:13:08,899 --> 00:13:10,647
Essa � uma comunidade unida.
240
00:13:10,648 --> 00:13:12,889
N�o gostam muito
de agentes federais.
241
00:13:12,890 --> 00:13:15,783
Vou precisar de um carro ruim,
uma B�blia e roupas.
242
00:13:20,955 --> 00:13:23,328
Tudo bem.
Vai ficar bem por hora.
243
00:13:23,329 --> 00:13:25,008
Posso ter
que suturar depois.
244
00:13:25,009 --> 00:13:27,489
Tem certeza
que ningu�m te viu acabar com ela?
245
00:13:28,785 --> 00:13:30,519
Me d� algum cr�dito.
246
00:13:31,396 --> 00:13:33,684
Voc� a matou
com aquela inje��o.
247
00:13:33,685 --> 00:13:36,934
S� tenho acesso
a tranquilizantes de cavalo agora.
248
00:13:36,935 --> 00:13:40,521
Se eu tivesse minha licen�a,
teria acesso � medica��o certa...
249
00:13:40,839 --> 00:13:42,682
- Onde est� a Chloe?
- Quieto!
250
00:13:42,683 --> 00:13:44,458
Fique quieto a�!
251
00:13:45,238 --> 00:13:48,038
- Onde ela foi?
- Quieto!
252
00:13:56,041 --> 00:13:58,876
Chega de erros, Rudolph.
253
00:13:58,877 --> 00:14:00,446
Temos muito a fazer.
254
00:14:00,447 --> 00:14:03,238
A Sexta-feira Santa
est� pr�xima.
255
00:14:03,239 --> 00:14:06,027
Vou mandar pintar as cruzes
e entregar no santu�rio.
256
00:14:06,028 --> 00:14:07,367
Bom.
257
00:14:09,106 --> 00:14:11,898
Precisamos de outra diaba.
258
00:14:11,899 --> 00:14:13,235
Posso focar no rapaz.
259
00:14:13,236 --> 00:14:15,275
Precisamos de outra mulher?
260
00:14:17,095 --> 00:14:19,250
Eva aceitou a oferta
da serpente
261
00:14:19,605 --> 00:14:21,910
e tentou Ad�o no jardim.
262
00:14:22,988 --> 00:14:27,857
Ent�o, o mal deve ser vencido
em todas as suas encarna��es.
263
00:14:29,054 --> 00:14:30,054
Sim.
264
00:14:31,316 --> 00:14:34,732
Talvez eu encontre outra garota
depois do funeral.
265
00:14:35,004 --> 00:14:36,605
Vamos lev�-lo
� sala de cirurgia.
266
00:14:36,950 --> 00:14:38,180
Espere por mim l�.
267
00:14:42,746 --> 00:14:44,426
Rudolph Varitek.
268
00:14:44,427 --> 00:14:46,993
Um dos casos mais macabros
que j� processei.
269
00:14:46,994 --> 00:14:49,442
Porque estava se apresentando
como m�dico?
270
00:14:49,443 --> 00:14:51,843
Um "m�dico" que realizaria
procedimentos eletivos
271
00:14:51,844 --> 00:14:54,245
que voc� n�o conseguiria
em um pronto-socorro.
272
00:14:54,246 --> 00:14:56,722
J� ouviu falar
em modifica��o corporal extrema?
273
00:14:56,723 --> 00:14:58,363
Sou vagamente
familiarizada.
274
00:14:58,364 --> 00:15:00,926
� mais do que apenas esticar
l�bulos de orelhas.
275
00:15:01,399 --> 00:15:03,585
Tatuagem nos olhos,
bochechas com buracos,
276
00:15:03,586 --> 00:15:05,932
implantes subd�rmicos,
Varitek fazia de tudo.
277
00:15:05,933 --> 00:15:08,745
Mas se voc� quer se desfigurar,
isso n�o � legal?
278
00:15:09,039 --> 00:15:10,915
Ele n�o parou
em cirurgias cosm�ticas.
279
00:15:11,471 --> 00:15:13,872
Varitek se v�
como um m�dico de verdade.
280
00:15:13,873 --> 00:15:15,569
Ap�s ser reprovado
em medicina,
281
00:15:15,570 --> 00:15:17,409
come�ou a operar
por conta pr�pria
282
00:15:17,410 --> 00:15:19,286
na cl�nica dele na dark web.
283
00:15:19,287 --> 00:15:21,971
Deve ter rancor por n�o ter sido
aceito como m�dico.
284
00:15:21,972 --> 00:15:23,194
Com certeza.
285
00:15:23,195 --> 00:15:24,645
Ele nem estava
no nosso radar,
286
00:15:24,646 --> 00:15:28,565
at� que fez uma vers�o amadora
da cirurgia de redesigna��o sexual.
287
00:15:29,145 --> 00:15:32,209
A v�tima acabou no pronto-socorro
e quase morreu.
288
00:15:32,210 --> 00:15:36,020
Varitek cumpriu seis meses
por praticar medicina sem licen�a
289
00:15:36,234 --> 00:15:37,751
e mudou-se
de New Hampshire.
290
00:15:42,316 --> 00:15:46,973
Como n�s,
como uma comunidade de fi�is,
291
00:15:46,974 --> 00:15:51,356
fazemos as pazes
com uma trag�dia sem sentido
292
00:15:52,536 --> 00:15:54,293
como a morte brutal
293
00:15:55,053 --> 00:15:58,829
desta doce
e inocente crian�a?
294
00:16:02,176 --> 00:16:04,914
Eu tamb�m perdi recentemente
um ente querido
295
00:16:06,342 --> 00:16:08,529
para maquina��es sinistras.
296
00:16:09,123 --> 00:16:10,523
Tenham certeza,
caros amigos,
297
00:16:10,524 --> 00:16:13,274
estes n�o s�o
infort�nios aleat�rios,
298
00:16:13,275 --> 00:16:15,339
pois o Cordeiro
jamais permitiria
299
00:16:15,340 --> 00:16:19,154
que tal brutalidade hedionda
reca�sse sobre os justos,
300
00:16:19,155 --> 00:16:22,174
como a fam�lia
que est� aqui de luto hoje.
301
00:16:22,175 --> 00:16:25,224
N�o, isso s� pode
ser entendido
302
00:16:25,225 --> 00:16:28,834
como a obra demon�aca
do Anticristo,
303
00:16:28,835 --> 00:16:32,618
que tomou esta pobre alma
como uma demonstra��o
304
00:16:32,619 --> 00:16:36,035
do poder sombrio
e mal�volo dele!
305
00:16:37,649 --> 00:16:38,796
Deus os aben�oe.
306
00:16:43,709 --> 00:16:46,103
Tributo muito comovente,
pastor.
307
00:16:46,817 --> 00:16:47,817
Obrigado.
308
00:16:48,530 --> 00:16:51,007
Tamb�m veio
a pedido da fam�lia?
309
00:16:52,580 --> 00:16:54,553
Quando soube
o que aconteceu,
310
00:16:55,071 --> 00:16:57,187
pensei em vir
e prestar meus respeitos.
311
00:16:57,672 --> 00:16:59,049
Onde voc� ministra?
312
00:16:59,669 --> 00:17:02,696
Meu �ltimo posto
foi em Ohio,
313
00:17:03,999 --> 00:17:06,349
mas as coisas n�o deram muito certo
para mim l�.
314
00:17:06,746 --> 00:17:07,796
De que forma?
315
00:17:08,622 --> 00:17:11,349
Prefiro n�o falar a respeito,
se n�o se importar.
316
00:17:11,564 --> 00:17:12,675
Entendo.
317
00:17:12,676 --> 00:17:15,285
S�o tempos dif�ceis
os que vivemos,
318
00:17:15,506 --> 00:17:20,475
quando os pr�prios homens de Deus
s�o tratados com suspeita.
319
00:17:20,986 --> 00:17:22,853
Deus lhe aben�oe
pela compreens�o.
320
00:17:23,085 --> 00:17:24,258
Claro.
321
00:17:25,867 --> 00:17:27,871
As pessoas
podem ser muito vingativas.
322
00:17:29,587 --> 00:17:30,966
Sua igreja em Dorchester.
323
00:17:30,967 --> 00:17:35,312
Esperava que houvesse
uma oportunidade l� para mim.
324
00:17:36,398 --> 00:17:38,179
Infelizmente, n�o h�.
325
00:17:38,654 --> 00:17:42,688
Somos uma congrega��o
pequena e envelhecida.
326
00:17:42,689 --> 00:17:43,758
Como certamente sabe,
327
00:17:43,759 --> 00:17:46,371
nossa juventude
se afastou da igreja.
328
00:17:46,372 --> 00:17:48,737
Jesus disse:
"Deixai os meninos,
329
00:17:48,738 --> 00:17:51,748
e n�o os estorveis
de vir a mim."
330
00:17:52,704 --> 00:17:54,289
Mais f�cil falar
do que fazer.
331
00:17:54,761 --> 00:17:56,981
Eles veneram
a tecnologia agora.
332
00:17:56,982 --> 00:17:58,147
� a pura verdade.
333
00:17:58,893 --> 00:18:00,570
Como os trazemos de volta?
334
00:18:01,103 --> 00:18:04,022
Mostrando que a obra do diabo
est� em toda parte.
335
00:18:06,183 --> 00:18:07,483
O melhor truque de Satan�s
336
00:18:07,484 --> 00:18:09,919
� nos convencer
de que ele n�o existe.
337
00:18:11,748 --> 00:18:14,005
Precisamos tornar
o mal tang�vel
338
00:18:14,829 --> 00:18:17,122
a todos entre n�s
que duvidam dele,
339
00:18:18,674 --> 00:18:19,979
simplific�-lo de uma forma
340
00:18:19,980 --> 00:18:22,410
que suas mentes pequenas
possam entender.
341
00:18:26,298 --> 00:18:27,626
� a pura verdade.
342
00:18:28,728 --> 00:18:31,225
O mal est� em toda parte.
343
00:18:31,841 --> 00:18:34,155
Como aqueles dois alunos
do ensino m�dio
344
00:18:34,378 --> 00:18:37,140
que foram sequestrados
na fronteira do estado.
345
00:18:38,313 --> 00:18:40,901
N�o tenho conhecimento
de tal incidente,
346
00:18:42,036 --> 00:18:44,851
mas n�o sou de acompanhar
os acontecimentos atuais.
347
00:18:45,856 --> 00:18:47,420
Vou pedir licen�a agora.
348
00:18:48,319 --> 00:18:53,025
Oro para que encontre paz
e uma situa��o ben�fica.
349
00:19:00,254 --> 00:19:03,125
Acabei de ter uma boa conversa
com o Pastor Jacob.
350
00:19:03,126 --> 00:19:05,135
� obcecado por um cara
chamado Satan�s.
351
00:19:05,136 --> 00:19:08,186
Meu instinto me diz que ele
est� metido at� o colarinho nisso.
352
00:19:08,187 --> 00:19:10,503
Imagens de seguran�a
colocam o carro de Rudolph
353
00:19:10,504 --> 00:19:13,593
no estacionamento da escola
dez minutos antes do sequestro.
354
00:19:13,594 --> 00:19:14,794
Onde Rudolph est� agora?
355
00:19:14,795 --> 00:19:16,245
Ainda n�o temos
a localiza��o.
356
00:19:16,246 --> 00:19:18,142
Enviem um drone
com imagens t�rmicas
357
00:19:18,143 --> 00:19:20,493
para a propriedade dos Varitek
e para a igreja.
358
00:19:20,494 --> 00:19:21,555
Certo, entendido.
359
00:19:21,556 --> 00:19:23,582
Algu�m rec�m faleceu
na fam�lia de Jacob.
360
00:19:23,583 --> 00:19:25,611
Uma v�tima de crime, talvez.
Investiguem.
361
00:19:25,612 --> 00:19:27,430
Enquanto isso,
ficarei em cima dele.
362
00:19:27,431 --> 00:19:28,431
Certo.
363
00:19:29,863 --> 00:19:31,211
Quer companhia?
364
00:19:31,888 --> 00:19:33,382
Acha que preciso de bab�?
365
00:19:33,383 --> 00:19:36,594
Vi seus olhos quando mentiu
para aquelas fam�lias.
366
00:19:36,595 --> 00:19:38,540
Sei que isto
� familiar a voc�.
367
00:19:39,742 --> 00:19:40,743
Estou bem.
368
00:19:41,635 --> 00:19:44,135
Jacob vai estragar tudo
e nos levar direto ao Luke.
369
00:19:44,820 --> 00:19:45,828
Tenho que ir.
370
00:20:04,447 --> 00:20:06,131
O que fez com a Chloe?
371
00:20:07,274 --> 00:20:09,696
N�o se preocupe, filho.
Ela est� bem.
372
00:20:11,881 --> 00:20:13,504
N�o acredito em voc�.
373
00:20:14,738 --> 00:20:16,262
Por que iria querer
machuc�-la?
374
00:20:16,576 --> 00:20:19,659
Fiz um sandu�che para voc�.
Aproveite.
375
00:20:19,660 --> 00:20:22,160
� o �ltimo alimento s�lido
que comer� por um tempo.
376
00:20:38,155 --> 00:20:41,155
L�NGUA HUMANA
377
00:20:47,218 --> 00:20:49,459
Seja um bom menino
para o dr. Rudolph.
378
00:20:49,714 --> 00:20:51,073
Coloque a l�ngua para fora.
379
00:20:51,074 --> 00:20:52,501
N�o, por favor.
380
00:20:52,502 --> 00:20:54,655
Isso vai acontecer
de uma forma ou de outra.
381
00:20:54,656 --> 00:20:56,606
Se n�o cooperar,
s� vai tornar as coisas
382
00:20:56,607 --> 00:21:00,418
muito mais desagrad�veis
para n�s dois.
383
00:21:03,405 --> 00:21:04,595
Aproxime-se.
384
00:21:10,764 --> 00:21:11,836
Bom menino.
385
00:21:15,629 --> 00:21:16,629
Ador�vel.
386
00:21:17,795 --> 00:21:19,480
Acho que vai servir bem.
387
00:21:22,541 --> 00:21:24,690
Come�aremos
quando Jacob voltar.
388
00:21:40,430 --> 00:21:43,641
Jacob ainda est� na estrada.
Dirigindo para o sul.
389
00:21:43,642 --> 00:21:46,182
Os drones fizeram varreduras
na casa dos Varitek.
390
00:21:46,183 --> 00:21:47,338
N�o resultou em nada.
391
00:21:47,339 --> 00:21:48,955
- E a igreja?
- Mesma coisa.
392
00:21:48,956 --> 00:21:51,982
Mas encontrei um obitu�rio
do pai dos Varitek: Douglas.
393
00:21:51,983 --> 00:21:53,123
Faleceu h� cinco meses
394
00:21:53,124 --> 00:21:55,839
ap�s uma longa batalha
contra a doen�a de Beh�et.
395
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Nunca ouvi falar.
396
00:21:56,841 --> 00:21:58,334
Vou poup�-lo dos detalhes,
397
00:21:58,335 --> 00:22:00,264
mas � uma morte
longa e dolorosa,
398
00:22:00,265 --> 00:22:03,247
algo que certamente seria dif�cil
de ver seu pai passar.
399
00:22:03,248 --> 00:22:04,462
Interessante.
400
00:22:04,463 --> 00:22:06,093
RECEBENDO CHAMADA...
CLAIRE
401
00:22:06,094 --> 00:22:08,255
Hana, espere um segundo.
Claire, o que foi?
402
00:22:08,256 --> 00:22:10,006
Lamento incomodar
enquanto trabalha,
403
00:22:10,007 --> 00:22:12,411
mas achei
que iria gostar de ouvir isso.
404
00:22:12,412 --> 00:22:15,212
A comiss�o da Fl�rida
recusou o pedido de Davis
405
00:22:15,213 --> 00:22:17,640
para libera��o m�dica
compassiva.
406
00:22:18,954 --> 00:22:20,357
Essa � uma �tima not�cia.
407
00:22:20,358 --> 00:22:22,270
N�o sei o que disse l�
para eles, Remy,
408
00:22:22,271 --> 00:22:25,119
mas acho que tomaram
a decis�o certa.
409
00:22:26,838 --> 00:22:29,367
Desculpe.
Precisa de uma carona?
410
00:22:30,996 --> 00:22:32,687
Claire, tenho que ir.
Ligo depois.
411
00:22:32,688 --> 00:22:35,238
Hana, pe�a � Kristin
vir r�pido � minha localiza��o.
412
00:22:35,239 --> 00:22:36,239
O que est� havendo?
413
00:22:36,240 --> 00:22:38,540
Parece que Jacob
acabou de raptar outra garota.
414
00:22:47,243 --> 00:22:48,532
Pastor Jacob.
415
00:22:48,533 --> 00:22:50,893
Estava passando
e notei sua van.
416
00:22:52,462 --> 00:22:53,717
Ol�, de novo.
417
00:22:53,718 --> 00:22:54,883
Essa � sua filha?
418
00:22:56,301 --> 00:22:58,475
N�o. Esta � a Amanda.
419
00:22:58,937 --> 00:23:01,740
� neta de um dos membros
da congrega��o.
420
00:23:01,741 --> 00:23:03,547
Prazer em conhec�-lo,
padre.
421
00:23:03,548 --> 00:23:06,198
Prazer em conhec�-la tamb�m.
Como vai seu dia, Amanda?
422
00:23:06,199 --> 00:23:07,372
�timo.
423
00:23:07,373 --> 00:23:09,390
O Pastor Jacob
acabou de me ver saindo
424
00:23:09,391 --> 00:23:11,791
e foi gentil em me oferecer
uma carona para casa.
425
00:23:11,792 --> 00:23:13,055
Que bom.
426
00:23:15,658 --> 00:23:19,145
Sabe, Amanda? Meu est�mago
est� come�ando a roncar.
427
00:23:19,433 --> 00:23:22,213
Estou doido por um sandu�che
de bolo de carne do Gus.
428
00:23:22,214 --> 00:23:24,825
Desculpe, vou ter que te deixar
seguir o caminho.
429
00:23:24,826 --> 00:23:26,974
Certo. Sim.
430
00:23:27,640 --> 00:23:29,821
- Desculpe por isso.
- Est� tudo bem.
431
00:23:29,822 --> 00:23:31,697
- Tchau, Amanda!
- Tchau!
432
00:23:31,698 --> 00:23:33,289
Prazer em v�-lo,
Pastor Jacob.
433
00:23:33,290 --> 00:23:35,046
Bom te ver tamb�m.
434
00:23:35,546 --> 00:23:36,849
V� para casa com cuidado.
435
00:23:36,850 --> 00:23:38,795
- Obrigada. Eu vou.
- Tudo bem.
436
00:23:39,140 --> 00:23:40,854
- Tchau-tchau.
- Tchau.
437
00:23:41,075 --> 00:23:42,802
Est� um lindo dia,
n�o est�?
438
00:23:44,469 --> 00:23:46,391
N�o perguntei seu nome.
439
00:23:46,696 --> 00:23:49,708
Remy, como o conhaque.
440
00:23:49,964 --> 00:23:51,430
Escuro e suave.
441
00:23:55,004 --> 00:23:56,706
Um bom dia para voc�, Remy.
442
00:23:56,707 --> 00:23:58,163
E que o Senhor
esteja contigo.
443
00:24:00,415 --> 00:24:01,708
Boa viagem.
444
00:24:16,915 --> 00:24:18,202
- Obrigado.
- Claro.
445
00:24:21,319 --> 00:24:22,599
Posso me juntar?
446
00:24:23,239 --> 00:24:25,770
Esperava
passar um tempo s�.
447
00:24:28,357 --> 00:24:30,207
Disse que o bolo de carne
daqui � bom.
448
00:24:30,831 --> 00:24:32,371
Sou maluco
por carne picada.
449
00:24:32,372 --> 00:24:35,435
Tenho certeza que vai gostar,
mas em outra mesa, por favor.
450
00:24:35,436 --> 00:24:37,367
N�o pude deixar de pensar
451
00:24:37,368 --> 00:24:39,972
que talvez Amanda n�o deva
ir sozinha pra casa hoje.
452
00:24:40,378 --> 00:24:42,808
- Sei que ela ficar� bem.
- Eu n�o.
453
00:24:42,809 --> 00:24:45,519
Ouvi no r�dio que a garota
raptada em Vermont
454
00:24:45,520 --> 00:24:46,816
foi encontrada morta...
455
00:24:47,666 --> 00:24:49,224
n�o muito longe daqui.
456
00:24:49,225 --> 00:24:52,062
- Que pena.
- Mas o garoto que estava com ela?
457
00:24:52,825 --> 00:24:54,273
Ainda est� desaparecido.
458
00:24:54,274 --> 00:24:57,801
Por que acha que a mataram,
mas o mantiveram vivo?
459
00:24:57,802 --> 00:25:00,579
H� alguns males
que n�o conseguimos entender.
460
00:25:01,515 --> 00:25:03,607
Engra�ado voc� falar isso,
461
00:25:03,608 --> 00:25:06,681
porque eu sempre me debati
com essa quest�o.
462
00:25:06,682 --> 00:25:09,383
Os pecadores acreditam
que s�o maus,
463
00:25:09,789 --> 00:25:14,446
ou t�m explica��es
que justificam os danos cometidos?
464
00:25:14,915 --> 00:25:19,556
S� Deus sabe
o que h� dentro de uma pessoa.
465
00:25:20,437 --> 00:25:22,776
Mas o que voc� acha, Jacob?
466
00:25:23,756 --> 00:25:26,893
Poderia haver
um acontecimento devastador
467
00:25:26,894 --> 00:25:28,899
que motivou esses crimes?
468
00:25:31,103 --> 00:25:32,551
Com licen�a.
469
00:25:56,875 --> 00:25:59,003
Acredito que o Senhor nos uniu
470
00:25:59,004 --> 00:26:01,137
para um prop�sito divino, Jacob:
471
00:26:01,138 --> 00:26:03,810
ajudar este garoto
que est� preso em algum lugar.
472
00:26:03,811 --> 00:26:05,137
Privacidade, por favor.
473
00:26:05,138 --> 00:26:08,640
Se prefere n�o falar,
vamos, ao menos, invocar o poder
474
00:26:09,086 --> 00:26:10,733
de nossas ora��es.
475
00:26:10,734 --> 00:26:14,555
Vamos nos ajoelhar
e rezar juntos.
476
00:26:14,954 --> 00:26:18,463
Por favor, Senhor,
salve este garoto.
477
00:26:19,230 --> 00:26:22,957
Salve-o. Repita comigo, Jacob.
478
00:26:22,958 --> 00:26:26,259
- Salve-o.
- Salve-o.
479
00:26:27,927 --> 00:26:32,439
Vamos rezar tamb�m
para os sequestradores,
480
00:26:32,440 --> 00:26:36,979
para que vejam o erro
nos atos deles,
481
00:26:36,980 --> 00:26:39,173
que se arrependam
482
00:26:39,174 --> 00:26:42,372
e encontrem a gra�a do Senhor.
483
00:26:45,533 --> 00:26:49,633
N�o imagino
o que este garoto est� passando,
484
00:26:50,915 --> 00:26:53,721
com as m�os atadas.
485
00:26:53,722 --> 00:26:57,013
A fam�lia dele
sente a mesma dor
486
00:26:57,014 --> 00:27:00,809
que voc� deve ter sentido
quando perdeu seu pai, Jacob.
487
00:27:01,514 --> 00:27:04,305
Tanta tristeza, com certeza.
488
00:27:07,366 --> 00:27:10,316
Ainda h� tempo para voc�
renunciar este mal
489
00:27:10,317 --> 00:27:12,764
e buscar o perd�o Dele.
490
00:27:13,683 --> 00:27:15,468
Tire suas m�os de mim!
491
00:27:22,838 --> 00:27:25,426
Vamos nos purificar,
voc� e eu.
492
00:27:29,128 --> 00:27:31,667
- Pagar pelos nossos pecados.
- Est� me machucando!
493
00:27:31,668 --> 00:27:33,641
- Me solte!
- Tudo bem a� dentro?
494
00:27:40,590 --> 00:27:43,556
N�o podemos fugir
do mal que cometemos, Jacob.
495
00:27:43,557 --> 00:27:48,521
O Senhor est� te mandando
renunciar Sat� e ser salvo.
496
00:27:48,522 --> 00:27:51,511
Salve-se, Jacob.
Salve sua alma.
497
00:27:51,788 --> 00:27:54,841
Salve sua alma, Jacob.
Salve sua alma!
498
00:27:54,842 --> 00:27:56,382
Salve sua alma!
499
00:28:00,357 --> 00:28:01,971
Vamos deix�-lo ir embora?
500
00:28:01,972 --> 00:28:04,093
N�o temos o bastante
para prend�-lo, Remy.
501
00:28:04,094 --> 00:28:05,835
- H� regras...
- Dane-se as regras!
502
00:28:05,836 --> 00:28:08,741
Ele est� com Luke,
ele e o irm�o psicopata dele.
503
00:28:08,742 --> 00:28:10,060
O que tentou fazer?
504
00:28:10,061 --> 00:28:12,925
Conduzir uma inquisi��o,
faz�-lo confessar.
505
00:28:12,926 --> 00:28:14,897
Faz�amos isso h� 600 anos.
506
00:28:14,898 --> 00:28:17,754
Se matarem o Luke,
a culpa ser� nossa.
507
00:28:17,755 --> 00:28:19,421
Querem viver com essa culpa?
508
00:28:19,422 --> 00:28:22,104
Me escute. Sei que isso
aconteceu com seu irm�o.
509
00:28:22,105 --> 00:28:23,393
Est� bem?
510
00:28:23,756 --> 00:28:26,445
Me d� mais dez minutos
sozinho com ele,
511
00:28:26,446 --> 00:28:27,981
e isso pode acabar.
512
00:28:27,982 --> 00:28:30,378
Isso � pessoal.
Eu entendo, est� bem?
513
00:28:30,379 --> 00:28:33,485
Mas temos que recuar, nos acalmar.
Vamos mandar Ray segui-lo.
514
00:28:33,486 --> 00:28:36,897
Ele n�o far� nada com Luke
se estiver sendo seguido, certo?
515
00:28:37,839 --> 00:28:39,229
Pegue meu carro.
516
00:28:42,966 --> 00:28:45,663
Quero pregar esse filho da puta
em uma cruz.
517
00:28:45,664 --> 00:28:47,489
Eu te entendo,
e iremos, certo?
518
00:28:51,259 --> 00:28:52,723
N�s iremos.
519
00:29:04,138 --> 00:29:05,782
Onde est� o Jacob agora?
520
00:29:05,783 --> 00:29:07,707
Est� voltando pra igreja.
521
00:29:07,708 --> 00:29:09,914
Mas n�o parece estar com pressa.
522
00:29:09,915 --> 00:29:11,501
Beleza,
nos mantenha informados.
523
00:29:12,040 --> 00:29:14,259
- Sr. Spottiswood.
- Disse que ligaria.
524
00:29:14,260 --> 00:29:17,130
Eu sei, venha aqui.
525
00:29:19,065 --> 00:29:22,245
- As coisas est�o avan�ando.
- Ent�o sabe onde est� o Luke.
526
00:29:22,246 --> 00:29:25,479
Estamos nos esfor�ando
para traz�-lo em seguran�a.
527
00:29:27,628 --> 00:29:30,053
Ele vai acabar em uma vala
igual � Chloe, n�o �?
528
00:29:30,911 --> 00:29:32,115
Escute...
529
00:29:32,564 --> 00:29:35,677
Sei que t�m sido
os piores dias de sua vida,
530
00:29:35,678 --> 00:29:37,915
mas o que voc� pode fazer
� ir pra casa,
531
00:29:37,916 --> 00:29:40,172
cuidar de voc�
e de sua esposa.
532
00:29:40,173 --> 00:29:42,562
Tenho os melhores agentes
do FBI comigo,
533
00:29:42,563 --> 00:29:44,316
e temos pistas s�lidas.
534
00:29:44,317 --> 00:29:46,695
Que tipo de pessoa
faria isso com eles?
535
00:29:48,266 --> 00:29:49,605
V� pra casa.
536
00:29:49,606 --> 00:29:52,423
Eu aviso assim
que tiver novidades.
537
00:29:52,743 --> 00:29:54,343
Faria isso por mim?
538
00:29:58,151 --> 00:30:00,738
Desculpe invadir aqui
como um maluco.
539
00:30:00,739 --> 00:30:03,198
Eu apenas...
me sinto um in�til.
540
00:30:03,199 --> 00:30:04,905
N�o precisa se desculpar.
541
00:30:04,906 --> 00:30:06,800
� seu filho. Eu entendo.
542
00:30:07,300 --> 00:30:08,324
V� para casa.
543
00:30:15,263 --> 00:30:19,402
Certo, ent�o grampeamos Jacob.
Por que n�o achamos o irm�o dele?
544
00:30:19,403 --> 00:30:21,558
Sem amigos, sem fam�lia,
sem redes sociais.
545
00:30:21,559 --> 00:30:24,712
Temos que pensar fora da caixa.
Estamos ficando sem tempo.
546
00:30:24,713 --> 00:30:26,435
E o zelador da igreja?
547
00:30:26,436 --> 00:30:28,610
N�o conseguimos muito.
Ele n�o � de falar.
548
00:30:28,611 --> 00:30:30,461
Pedirei a Hana
para tentar de novo.
549
00:30:33,156 --> 00:30:36,242
J� disse a seus dois amigos negros
onde encontrar o pastor.
550
00:30:36,243 --> 00:30:37,296
Certo.
551
00:30:37,910 --> 00:30:39,951
Tem visto o irm�o dele,
Rudolph?
552
00:30:40,673 --> 00:30:41,909
Mora em Vermont.
553
00:30:41,910 --> 00:30:43,022
Estou ciente.
554
00:30:43,023 --> 00:30:45,623
Mas quando foi a �ltima vez
que Rudolph esteve aqui?
555
00:30:46,712 --> 00:30:47,917
Dif�cil dizer.
556
00:30:51,907 --> 00:30:54,329
O que � Q-I-M?
557
00:30:54,843 --> 00:30:57,215
Qu�micos Industriais McKerry.
558
00:30:57,216 --> 00:30:59,022
Trabalhei l� por 39 anos.
559
00:30:59,873 --> 00:31:01,541
Qu�micos perigosos.
560
00:31:01,833 --> 00:31:04,443
- Deve ter sido um emprego dif�cil.
- Claro que foi.
561
00:31:04,752 --> 00:31:06,543
Por isso conhe�o os Variteks.
562
00:31:06,544 --> 00:31:09,454
Jacob me deu trabalho na igreja
quando me aposentei.
563
00:31:09,455 --> 00:31:10,646
Ele trabalhou com voc�?
564
00:31:11,265 --> 00:31:12,435
O pai dele trabalhou,
565
00:31:13,314 --> 00:31:14,316
Douglas,
566
00:31:15,357 --> 00:31:16,937
at� adoecer e...
567
00:31:17,212 --> 00:31:20,429
sair por defici�ncia poucos anos
antes da f�brica fechar.
568
00:31:20,430 --> 00:31:22,908
Ele teve doen�a de Beh�et.
569
00:31:22,909 --> 00:31:25,922
Tudo que sei � que os m�dicos
n�o podiam fazer muito por ele.
570
00:31:25,923 --> 00:31:28,386
Os irm�os pagaram o pre�o,
571
00:31:28,387 --> 00:31:31,024
por ver o pai sofrer
e perder peso assim.
572
00:31:31,376 --> 00:31:35,203
Deixou Jacob num lugar ruim
com o minist�rio dele.
573
00:31:35,204 --> 00:31:39,168
Ele s� entendia a tortura
do pai como algo mau.
574
00:31:39,844 --> 00:31:43,422
Ent�o h� uma f�brica de qu�micos
abandonada por aqui?
575
00:31:45,145 --> 00:31:48,761
Reviraram o local. S� havia tubos
enferrujados e tanques vazios.
576
00:31:48,762 --> 00:31:50,339
Ele tem que estar
escondido l�.
577
00:31:50,340 --> 00:31:52,093
Tire todos de l�
e procurem de novo.
578
00:31:52,094 --> 00:31:54,856
- Vamos ocupar muita gente.
- Eles t�m mais o que fazer?
579
00:31:54,857 --> 00:31:57,348
Ou talvez t�neis
que n�o conhecemos,
580
00:31:57,349 --> 00:31:58,970
tanques subterr�neos?
Quem sabe?
581
00:31:58,971 --> 00:32:00,401
Certo, informarei a eles.
582
00:32:01,233 --> 00:32:02,410
O que � aquilo?
583
00:32:02,748 --> 00:32:04,660
- N�o sei.
- Vamos verificar.
584
00:32:12,885 --> 00:32:14,691
A tranca e a corrente
parecem novas.
585
00:32:16,040 --> 00:32:17,174
Recuem.
586
00:32:38,085 --> 00:32:39,737
Ele deve ter vindo aqui.
587
00:32:40,291 --> 00:32:42,039
Algu�m o deve ter avisado.
588
00:32:43,963 --> 00:32:45,076
O que � aqui atr�s?
589
00:32:59,859 --> 00:33:01,050
Meu Deus.
590
00:33:06,023 --> 00:33:07,139
Chifres?
591
00:33:07,918 --> 00:33:09,392
M�os com garras.
592
00:33:11,529 --> 00:33:13,396
Esses bastardos perversos.
593
00:33:13,874 --> 00:33:15,897
Est�o transformando Luke
no diabo.
594
00:33:29,935 --> 00:33:31,507
Isso � aterrorizante.
595
00:33:31,873 --> 00:33:34,202
Infringir esse n�vel
de deformidade
596
00:33:34,203 --> 00:33:36,892
em outro ser humano...
� bem distante de religi�o.
597
00:33:36,893 --> 00:33:38,898
A morte do pai deve ter
ferrado com eles.
598
00:33:38,899 --> 00:33:41,550
Talvez s� puderam culpar
o Anticristo pela morte dele.
599
00:33:41,551 --> 00:33:42,943
Ent�o qual o fim deles?
600
00:33:42,944 --> 00:33:45,085
Transformar Luke
numa aberra��o?
601
00:33:45,086 --> 00:33:46,742
Exibi-lo aos Domingos
602
00:33:46,743 --> 00:33:49,313
como algum tipo
de prova de conceito?
603
00:33:49,314 --> 00:33:50,355
Ray.
604
00:33:50,356 --> 00:33:52,508
Jacob saiu da igreja.
Acabou de pegar a van.
605
00:33:52,509 --> 00:33:55,008
Parece que est� indo para o norte
na Rota 117.
606
00:33:55,009 --> 00:33:57,361
Ele deve estar indo
para Rudolph e Luke.
607
00:33:57,362 --> 00:33:59,817
Achamos o esconderijo.
Acho que sa�ram com pressa.
608
00:33:59,818 --> 00:34:02,656
Hana, alguma chance de Rudolph
e Luke entrarem na igreja
609
00:34:02,657 --> 00:34:04,708
enquanto Jacob nos leva
por New Hampshire?
610
00:34:04,990 --> 00:34:07,413
H� uma estrada que passa
por tr�s do cume.
611
00:34:07,414 --> 00:34:09,365
Uma caminhada de 10 minutos
na floresta.
612
00:34:09,366 --> 00:34:11,387
- Ray, entre na igreja.
- E Jacob?
613
00:34:11,388 --> 00:34:14,596
N�s o interceptaremos.
S� entre na igreja e acabe com ela.
614
00:34:14,597 --> 00:34:16,318
Mas a igreja
deve estar fechada.
615
00:34:16,319 --> 00:34:17,902
Ent�o arrombe
a maldita porta!
616
00:34:26,718 --> 00:34:30,434
Jacob viria aqui com uma f�mea
para te fazer companhia
617
00:34:30,435 --> 00:34:32,223
e aben�oar sua transforma��o
618
00:34:32,224 --> 00:34:35,389
com uma ora��o, mas n�o parece
que vai acontecer,
619
00:34:35,390 --> 00:34:36,826
ent�o vamos come�ar
sem ele.
620
00:34:36,827 --> 00:34:39,743
- N�o!
- Tente relaxar, Luke.
621
00:34:39,744 --> 00:34:41,963
Certo? Prometo ser gentil,
622
00:34:41,964 --> 00:34:43,671
e � melhor se n�o resistir.
623
00:34:45,634 --> 00:34:49,847
Tudo terminar� logo e voc� poder�
focar em se curar.
624
00:34:49,848 --> 00:34:51,141
- N�o.
- Vamos come�ar.
625
00:34:51,142 --> 00:34:53,172
N�o! N�o!
626
00:35:06,395 --> 00:35:08,115
Se fizer barulho,
627
00:35:08,116 --> 00:35:10,003
corto sua garganta
de orelha a orelha.
628
00:35:24,601 --> 00:35:26,096
Merda.
629
00:35:31,394 --> 00:35:33,031
- Voc� est� vendo isso?
- Sim.
630
00:35:33,032 --> 00:35:35,901
Eles ergueram duas cruzes
na parte de tr�s da igreja.
631
00:35:35,902 --> 00:35:38,399
- Pretas.
- Sim, com pregos nela.
632
00:35:38,794 --> 00:35:41,308
Ent�o esse era o plano:
crucificar o Anticristo
633
00:35:41,309 --> 00:35:43,400
que conjuraram
mutilando aquelas crian�as.
634
00:36:14,985 --> 00:36:18,307
Pedirei pra pol�cia colocar
faixa de pregos e bloquear a pista.
635
00:36:18,308 --> 00:36:19,731
- Kristin?
- Sim.
636
00:36:19,732 --> 00:36:21,130
Quero esse merda vivo,
637
00:36:21,131 --> 00:36:22,806
para olh�-lo nos olhos
novamente.
638
00:37:11,798 --> 00:37:14,910
Voc� est� seguro, t�?
Sou do FBI.
639
00:37:16,190 --> 00:37:18,129
Voc� est� seguro.
Estou com voc�.
640
00:37:18,130 --> 00:37:20,710
Tudo bem?
Vamos, vamos, vamos.
641
00:37:20,711 --> 00:37:22,411
Tudo bem? Tudo bem?
642
00:37:24,502 --> 00:37:26,009
Voc� est� bem?
643
00:37:27,199 --> 00:37:29,810
Estou com voc�, cara.
Estou com voc�, t�?
644
00:38:40,198 --> 00:38:41,604
N�o se mexa!
645
00:38:42,297 --> 00:38:43,710
Pro ch�o!
646
00:38:45,805 --> 00:38:47,298
Me mostre suas m�os.
647
00:38:47,897 --> 00:38:50,610
Voc�. Voc� me enganou.
648
00:38:55,605 --> 00:38:58,212
- N�o se mova.
- Impostor.
649
00:39:07,399 --> 00:39:08,805
Agente do Satan�s!
650
00:39:19,412 --> 00:39:20,812
Ele est� morto.
651
00:39:22,410 --> 00:39:24,808
- J� vai tarde.
- Ray confirmou.
652
00:39:24,809 --> 00:39:26,402
Rudolph tamb�m est� morto.
653
00:39:27,010 --> 00:39:29,812
- E o Luke?
- Est� bem. Sem marca nele.
654
00:39:30,807 --> 00:39:32,297
Vou ligar pro pai dele.
655
00:39:33,109 --> 00:39:34,804
N�s salvamos um jovem hoje.
656
00:39:35,695 --> 00:39:37,308
Queria que fossem dois.
657
00:39:52,401 --> 00:39:55,102
Oi, Georgie. Quem?
658
00:39:56,508 --> 00:39:58,403
Sim, mande ela subir.
659
00:40:00,699 --> 00:40:03,229
Agente Scott.
Sou a Serena Wade.
660
00:40:03,230 --> 00:40:05,529
Te vi na audi�ncia
do Larry Davis na Fl�rida.
661
00:40:05,530 --> 00:40:07,416
Eu me lembro.
Voc� � da fam�lia dele?
662
00:40:07,417 --> 00:40:10,829
N�o, sou uma documentarista.
Moro aqui em Nova York.
663
00:40:10,830 --> 00:40:12,917
Se importa se conversarmos
por um minuto?
664
00:40:12,918 --> 00:40:14,402
N�o vai demorar muito.
665
00:40:15,704 --> 00:40:17,605
Eu quis avisar voc�.
666
00:40:18,402 --> 00:40:22,708
- Ouviu falar da lei 3.850?
- O qu�?
667
00:40:22,709 --> 00:40:25,501
� uma mo��o para al�vio
de pena p�s-condena��o.
668
00:40:25,502 --> 00:40:29,394
Foi arquivado em Broward County
ontem em nome de Larry Davis.
669
00:40:32,102 --> 00:40:34,210
Est�o pedindo
um novo julgamento?
670
00:40:34,211 --> 00:40:35,611
Sim.
671
00:40:36,493 --> 00:40:39,294
- Baseado em qu�?
- Inoc�ncia real.
672
00:40:39,295 --> 00:40:42,530
Ele alegou que o promotor
reteve provas exculpat�rias,
673
00:40:42,531 --> 00:40:44,308
entre outras coisas.
674
00:40:46,800 --> 00:40:48,813
Os advogados dele
s�o pagos pela palavra?
675
00:40:49,306 --> 00:40:52,721
N�o s�o pagos. S�o do Projeto
de Inoc�ncia da Fl�rida...
676
00:40:52,722 --> 00:40:54,212
Bem, est�o perdendo tempo.
677
00:40:54,213 --> 00:40:56,189
O caso contra
o Davis era s�lido.
678
00:40:56,190 --> 00:40:58,529
Se lembra do procurador
que processou o caso?
679
00:40:58,530 --> 00:41:00,128
- Brody Birch?
- O que tem ele?
680
00:41:00,129 --> 00:41:02,729
Investiguei ele depois
de v�rias queixas terem sido
681
00:41:02,730 --> 00:41:05,120
relatada � Ordem dos Advogados
ano passado.
682
00:41:05,121 --> 00:41:07,136
Um promotor branco
que visava,
683
00:41:07,137 --> 00:41:09,499
principalmente
r�us afro-americanos.
684
00:41:09,500 --> 00:41:12,102
No come�o, pensei que era
uma hist�ria sobre ra�a,
685
00:41:12,103 --> 00:41:14,122
mas quanto mais
eu cavava eu percebia
686
00:41:14,123 --> 00:41:15,935
que era pura corrup��o.
687
00:41:15,936 --> 00:41:18,521
Viola��es do Brady,
adultera��o de testemunhas,
688
00:41:18,522 --> 00:41:21,324
quem sabe quantos inocentes
esse cara p�s na pris�o?
689
00:41:21,325 --> 00:41:23,002
O que isso tem a ver comigo?
690
00:41:23,508 --> 00:41:26,632
Quero fazer do apelo do Davis
o centro do meu filme,
691
00:41:26,633 --> 00:41:30,606
segui-lo do in�cio ao fim,
e gostaria que se envolvesse.
692
00:41:30,607 --> 00:41:32,905
Preciso de algu�m que possa
humanizar a v�tima
693
00:41:32,906 --> 00:41:34,502
e falar no nome dele.
694
00:41:36,503 --> 00:41:40,411
N�o quero saber do seu filme
nem do que precisa.
695
00:41:41,004 --> 00:41:43,416
Bem,
n�o estou tomando partido aqui.
696
00:41:43,417 --> 00:41:46,209
N�o sei como isso vai acabar
ou para onde isso vai.
697
00:41:46,210 --> 00:41:48,001
Acho que � uma hist�ria
convincente.
698
00:41:48,002 --> 00:41:49,602
Que bom para voc�.
699
00:41:50,596 --> 00:41:54,410
Voc� disse na audi�ncia:
"Que a justi�a seja feita."
700
00:41:54,411 --> 00:41:56,503
- E se n�o foi ele?
- Mas foi ele.
701
00:41:58,498 --> 00:42:01,213
E ele n�o vai sair.
Essa � a sua hist�ria.
702
00:42:01,700 --> 00:42:03,201
E voc� devia ir embora.
703
00:42:04,098 --> 00:42:05,997
Eu n�o quis te ofender.
704
00:42:05,998 --> 00:42:07,398
Eu apenas...
705
00:42:08,400 --> 00:42:10,305
- Boa noite.
- Olha...
706
00:42:10,306 --> 00:42:12,412
- Caso mude de ideia...
- Eu n�o vou.
707
00:42:31,004 --> 00:42:33,004
GeekSubs
Mais que legenders
53983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.