All language subtitles for Eno.nakano.bokuno.mura.1996.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,060 --> 00:01:00,390 Thanks for coming. 2 00:01:00,460 --> 00:01:03,080 You've come a long way. 3 00:01:09,230 --> 00:01:11,060 How's the work coming? 4 00:01:11,130 --> 00:01:16,160 It's getting there. 5 00:01:22,610 --> 00:01:29,280 Suburban Kyoto 6 00:01:50,640 --> 00:01:51,540 Working? 7 00:01:51,610 --> 00:01:53,270 Oh, you're here? 8 00:01:56,380 --> 00:01:58,850 You're actually painting, huh? 9 00:01:58,910 --> 00:02:00,780 I pained too much... 10 00:02:01,650 --> 00:02:04,550 It looks great to me. 11 00:02:04,920 --> 00:02:07,010 The whole village. 12 00:02:07,090 --> 00:02:11,290 Here's where I caught my first crawfish. 13 00:02:11,360 --> 00:02:15,020 You've put in everything, huh? 14 00:02:15,560 --> 00:02:19,930 It's like a scroll painting. 15 00:02:20,640 --> 00:02:24,570 I put in that rich man's place too. 16 00:02:24,640 --> 00:02:27,770 The guy in back is my brother Yukihiko. 17 00:02:27,840 --> 00:02:31,780 The guy is front is me, Seizo. 18 00:02:33,220 --> 00:02:37,310 We're both painters. We make picture books. 19 00:02:38,820 --> 00:02:43,590 He was born first, but we're twins... identical. 20 00:02:43,590 --> 00:02:46,690 Even now poeple can't tell us apart. 21 00:02:46,760 --> 00:02:52,960 TASHIMA Yukihiko TASHIMA Seizo 22 00:02:54,470 --> 00:02:57,930 Shall we have some tea? 23 00:02:58,710 --> 00:03:01,510 We live apart - Tokyo and Kyoto. 24 00:03:01,580 --> 00:03:07,740 But as kids we lived in a village in Kochi Prefecture. 25 00:03:08,450 --> 00:03:12,320 The experience was, and still is, a spiritual prop for us. 26 00:03:13,390 --> 00:03:19,730 So we decided to work together on a picture book. 27 00:03:19,730 --> 00:03:22,420 What about the deadline... 28 00:03:22,730 --> 00:03:25,330 We're all right, we'll make it. 29 00:03:25,400 --> 00:03:28,100 Well, good luck! 30 00:03:29,770 --> 00:03:32,330 The year we spent in that village... 31 00:03:32,410 --> 00:03:36,500 to us, they're more than fond memories. 32 00:03:37,010 --> 00:03:40,470 They are days of irreplaceable value. 33 00:03:40,920 --> 00:03:45,850 We're past 50 now, but those times... 34 00:03:45,920 --> 00:03:50,050 we still hold them dear. 35 00:04:45,280 --> 00:04:55,850 VILLAGE OF DREAMS 36 00:05:57,550 --> 00:06:04,720 MATSUYAMA Keiko as Seizo (as a child) 37 00:06:35,660 --> 00:06:42,720 Directed by HIGASHI Yoichi 38 00:07:06,190 --> 00:07:07,620 Oh, shit. 39 00:07:07,690 --> 00:07:08,280 Hurry! 40 00:07:17,430 --> 00:07:25,240 1948-Kochi 41 00:07:39,460 --> 00:07:42,050 It's cold, isn't it? 42 00:08:01,910 --> 00:08:06,180 Get dressed, or the thunder god will steal your penis. 43 00:08:06,250 --> 00:08:08,440 Thunder will steal my penis? 44 00:08:08,520 --> 00:08:12,250 No, thunder steals your navel. 45 00:08:12,320 --> 00:08:14,410 She doesn't have a penis. 46 00:08:14,490 --> 00:08:16,620 He only stole hers! 47 00:08:16,690 --> 00:08:18,460 Silly! 48 00:08:33,080 --> 00:08:36,010 Yukiko and Seizo. 49 00:08:36,310 --> 00:08:41,650 The thunder god didn't take her penis. 50 00:08:42,350 --> 00:08:46,950 She has a sack that will give birth to kids like you. 51 00:08:48,020 --> 00:08:51,480 She has no use for a penis. 52 00:08:51,560 --> 00:08:53,080 Understand? 53 00:08:54,730 --> 00:08:59,500 If you tease her again, you'll regret it. 54 00:09:00,570 --> 00:09:01,500 You hear me? 55 00:09:01,570 --> 00:09:03,540 Yes, yes. 56 00:09:04,110 --> 00:09:07,200 Someone left a bucket in my shed! 57 00:09:07,280 --> 00:09:10,110 Your twin brats, huh? 58 00:09:10,180 --> 00:09:12,810 The fish in it stinks. 59 00:09:12,880 --> 00:09:16,340 Take it away! 60 00:09:29,430 --> 00:09:32,060 He scared us. 61 00:09:32,800 --> 00:09:35,200 I wish father was here. 62 00:09:35,670 --> 00:09:38,470 He'll be home this summer. 63 00:09:38,570 --> 00:09:43,640 He's a scary old man. We call him "Jimma." 64 00:09:45,310 --> 00:09:47,340 Why do we have to live here? 65 00:09:47,420 --> 00:09:51,980 We can't help it. He adopted us. 66 00:09:59,190 --> 00:10:03,260 Land reform, damn it! 67 00:10:03,870 --> 00:10:07,670 They took my adopted kids'land too, 68 00:10:07,740 --> 00:10:11,400 And they call that democracy! 69 00:10:43,610 --> 00:10:46,170 May I clear the table? 70 00:10:47,980 --> 00:10:53,040 General MacArthur's to blame for it. 71 00:10:53,550 --> 00:10:58,010 Just pickled plums for breakfast again? 72 00:12:43,630 --> 00:12:48,460 Oh, if we'd only had it for supper... 73 00:14:51,790 --> 00:14:52,720 See you later 74 00:14:52,790 --> 00:14:54,650 Have a fun time 75 00:14:56,590 --> 00:14:57,890 Hurry, mother! 76 00:14:57,960 --> 00:15:00,260 I will. 77 00:15:44,440 --> 00:15:46,200 Good morning. 78 00:15:51,950 --> 00:15:54,110 Get your ass out of the way! 79 00:15:55,280 --> 00:15:56,680 Sorry. 80 00:16:33,190 --> 00:16:36,320 Shinsuke's and Kazumi's are OK. 81 00:16:36,390 --> 00:16:39,380 But the twins' are awful. 82 00:16:39,460 --> 00:16:42,760 No way! They draw better than I. 83 00:16:42,830 --> 00:16:45,700 I don't understand a thing they draw. 84 00:16:45,770 --> 00:16:48,740 I get Kazumi's drawings. 85 00:16:49,370 --> 00:16:54,240 Teacher's pets!! 86 00:17:08,160 --> 00:17:11,610 Good morning. 87 00:17:11,690 --> 00:17:13,460 Come here. 88 00:17:15,760 --> 00:17:19,890 Meet Nakai Senji, a new boy. 89 00:17:19,970 --> 00:17:22,900 Be nice to him. 90 00:17:22,970 --> 00:17:24,600 Greet them. 91 00:17:28,440 --> 00:17:31,280 Take a seat in back. 92 00:17:40,990 --> 00:17:44,690 We'll start Japanese language. 93 00:17:51,900 --> 00:17:54,160 Before we begin, 94 00:17:54,340 --> 00:18:00,600 I heard some of you talking about "teacher's pets." 95 00:18:00,680 --> 00:18:04,130 I'm not being unfair. 96 00:18:04,410 --> 00:18:08,440 I chose their drawings, yes. 97 00:18:08,520 --> 00:18:13,750 Not because they are my son's, but because they're good. 98 00:18:13,890 --> 00:18:15,620 Understand? 99 00:18:16,220 --> 00:18:19,020 Open to Page 15. 100 00:18:27,670 --> 00:18:30,370 Ikuko's brothers! 101 00:18:37,750 --> 00:18:40,510 Can't tell which is which. 102 00:18:40,580 --> 00:18:43,070 You're cute. 103 00:18:43,150 --> 00:18:45,450 This is Seizo, right? 104 00:18:45,520 --> 00:18:48,920 Then this is Yukihiko? 105 00:18:48,990 --> 00:18:51,460 They're exactly alike. 106 00:18:51,530 --> 00:18:54,620 They're cute twins. 107 00:18:54,700 --> 00:18:58,560 I envy lkuko. She has such cute brother. 108 00:18:59,830 --> 00:19:00,700 Goodbye. 109 00:19:00,770 --> 00:19:02,500 See you later. 110 00:19:12,480 --> 00:19:16,350 Are you OK? Didn't wet your pants? 111 00:19:27,800 --> 00:19:29,320 Who's that? 112 00:19:29,660 --> 00:19:31,600 Senji, a new boy. 113 00:19:31,670 --> 00:19:35,600 Senji? I think I heard that name. 114 00:19:47,420 --> 00:19:52,980 Did you hear. Nakai's adopted son is home? 115 00:19:53,490 --> 00:19:56,860 Back from reform school? 116 00:19:56,930 --> 00:19:58,890 He's called Senji. 117 00:19:58,990 --> 00:20:03,990 He pushed his own mother and hurt her. 118 00:20:04,100 --> 00:20:07,730 He's an imp, like a shibaten. 119 00:20:08,270 --> 00:20:11,030 The Tashima twins are coming home. 120 00:20:11,110 --> 00:20:15,240 Those twins are impossible. 121 00:20:15,310 --> 00:20:17,740 The sister's a nice girl. 122 00:20:17,810 --> 00:20:21,150 They didn't cut grass for the goat this morning. 123 00:20:21,220 --> 00:20:23,710 Jimma will give them hell. 124 00:20:24,620 --> 00:20:26,710 Who's the other one? 125 00:20:27,590 --> 00:20:28,990 Nakai's adopted son. 126 00:20:29,060 --> 00:20:30,750 Senji, huh? 127 00:20:30,830 --> 00:20:32,880 His house isn't this way. 128 00:20:32,960 --> 00:20:36,330 He must be up to something. 129 00:20:53,210 --> 00:20:55,310 Do you live around here? 130 00:20:58,650 --> 00:21:00,810 So, where are you going? 131 00:21:31,090 --> 00:21:34,280 The goat's hungry. 132 00:21:35,190 --> 00:21:39,850 You didn't cut greens this morning. Go do it now! 133 00:22:18,900 --> 00:22:20,700 Don't do that! 134 00:22:20,770 --> 00:22:22,430 Here I come! 135 00:22:22,500 --> 00:22:25,730 We'll get yelled at. Stop! 136 00:22:28,280 --> 00:22:34,220 I'll get you! I'll get you! 137 00:22:36,320 --> 00:22:39,780 Stop it! Stop! 138 00:22:40,190 --> 00:22:42,350 Stop! 139 00:23:03,410 --> 00:23:06,710 What do you think you're doing? 140 00:23:07,080 --> 00:23:08,840 Stop! 141 00:23:09,420 --> 00:23:12,580 Hold it right there! 142 00:23:36,180 --> 00:23:37,440 I'm sorry. 143 00:23:37,510 --> 00:23:41,310 It's too late. The taros are ruined. 144 00:23:41,380 --> 00:23:45,650 Nothing I can do would express my regret. Please take this. 145 00:23:46,320 --> 00:23:48,790 Rice? You don't have to do this. 146 00:23:48,860 --> 00:23:51,880 I wanted to give you money, but... 147 00:23:52,430 --> 00:23:55,620 You think you can settle this with money? 148 00:23:55,700 --> 00:23:57,030 Well, no... 149 00:23:57,100 --> 00:24:02,330 You outsiders don't know how hard it is live here. 150 00:24:04,140 --> 00:24:06,700 Aren't you a teacher? 151 00:24:06,770 --> 00:24:10,300 And you can't even raise your own kids right! 152 00:24:10,380 --> 00:24:13,110 I'll give them a good scolding. 153 00:24:14,320 --> 00:24:17,080 People are saying you play favorite at school. 154 00:24:18,150 --> 00:24:22,180 You're spoiling your kids. 155 00:24:22,290 --> 00:24:26,450 You can't tell'em apart. 156 00:24:26,530 --> 00:24:30,860 They sneak around all over, like little monsters. 157 00:24:31,930 --> 00:24:35,160 They're little imps, those twins! 158 00:24:40,940 --> 00:24:43,810 Close the door, Kazuya. 159 00:24:48,920 --> 00:24:52,220 Hey, mind the fire! 160 00:24:52,290 --> 00:24:53,720 The water's lukewarm! 161 00:24:53,790 --> 00:24:56,350 We will. 162 00:25:19,910 --> 00:25:21,680 Mother. 163 00:25:22,480 --> 00:25:26,010 It's nothing. I'm all right. 164 00:25:30,590 --> 00:25:34,030 Yukihiko, Seizo, come here. 165 00:25:39,930 --> 00:25:44,170 What have you boys done? 166 00:25:45,210 --> 00:25:50,040 You chop somebody's taro down... 167 00:25:53,250 --> 00:25:55,110 Was it fun? 168 00:25:55,180 --> 00:25:56,770 Sure. 169 00:25:58,150 --> 00:26:00,750 I know it was. 170 00:26:01,290 --> 00:26:03,780 I'd like to do it myself. 171 00:26:47,940 --> 00:26:53,370 Did you send your son's pictures to the district exhibition? 172 00:26:55,410 --> 00:27:00,310 And you sent only their pictures. It doesn't look good. 173 00:27:00,380 --> 00:27:02,650 Is that so? 174 00:27:02,850 --> 00:27:06,250 Some of the parents have been talking. 175 00:27:06,320 --> 00:27:10,450 They say you're partial to your children. 176 00:27:10,520 --> 00:27:13,080 How do you argue with that? 177 00:27:13,160 --> 00:27:16,460 I chose their pictures 178 00:27:16,530 --> 00:27:20,130 solely because they're good pictures. 179 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 You don't understand. 180 00:27:22,470 --> 00:27:27,240 You just can't do that out here in the country. 181 00:27:27,310 --> 00:27:29,330 Think so? 182 00:27:40,190 --> 00:27:44,650 That's all for today. Senji! 183 00:27:45,890 --> 00:27:49,850 Answer! Can't you hear me? 184 00:27:53,400 --> 00:27:57,240 Where's your math text? 185 00:27:57,770 --> 00:28:00,400 Did your goat eat it? 186 00:28:02,240 --> 00:28:05,840 What's funny? Stop laughing! 187 00:28:06,180 --> 00:28:10,310 I asked if your goat ate your textbook. 188 00:28:11,350 --> 00:28:17,120 I Know. You have no goat, huh? 189 00:28:17,590 --> 00:28:20,690 Yukihiko! Senji! 190 00:28:21,130 --> 00:28:24,860 Stay and study multiplication. 191 00:28:24,930 --> 00:28:28,100 Oh, Senji, you can go. 192 00:28:28,170 --> 00:28:30,730 You don't have a textbook. 193 00:28:31,040 --> 00:28:35,240 Yukihiko, work on multiplication for one hour. 194 00:28:35,310 --> 00:28:39,610 The problems on Page 15. That's all. 195 00:29:13,780 --> 00:29:15,480 Seizo. 196 00:29:16,680 --> 00:29:18,580 Good trick! 197 00:29:58,730 --> 00:30:00,420 Yukihiko! 198 00:30:01,230 --> 00:30:05,130 Didn't the principal tell you to stay? 199 00:30:05,470 --> 00:30:08,530 That's Yukihiko. 200 00:30:08,600 --> 00:30:09,760 That's you, right? 201 00:30:09,840 --> 00:30:11,770 I'm Seizo. 202 00:30:11,870 --> 00:30:12,630 What? 203 00:30:12,710 --> 00:30:15,070 Goodbye. 204 00:30:26,690 --> 00:30:30,250 Yukihiko! Why aren't you doing multiplication? 205 00:30:30,320 --> 00:30:33,380 Sir, I'm Seizo. 206 00:30:33,460 --> 00:30:34,650 What? 207 00:30:34,730 --> 00:30:37,390 I'm Seizo. Goodbye. 208 00:30:43,070 --> 00:30:45,900 Those twins sure beat me. 209 00:31:28,250 --> 00:31:30,950 That won't do. 210 00:31:32,020 --> 00:31:36,120 You're using too many worms. We'll run short. 211 00:31:36,190 --> 00:31:37,850 I got one! 212 00:31:38,860 --> 00:31:42,960 Hurry! Shinsuke's already got two. 213 00:31:43,600 --> 00:31:47,930 Shut up! You're only slowing us down. 214 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 The line's too long. 215 00:31:51,740 --> 00:31:53,300 No, it's just right. 216 00:31:53,370 --> 00:31:55,100 I'm going home. 217 00:32:04,150 --> 00:32:05,620 They're tangled. 218 00:32:05,690 --> 00:32:08,310 Keep away from me. 219 00:32:08,790 --> 00:32:10,450 Let me do it! 220 00:32:10,520 --> 00:32:12,620 You're the one who tangled it! 221 00:32:12,690 --> 00:32:15,320 Let me do it! 222 00:32:15,400 --> 00:32:17,630 What'll you do? 223 00:32:19,830 --> 00:32:22,730 Fool! Ass! 224 00:32:24,840 --> 00:32:26,970 Ass! Stupid! 225 00:32:27,040 --> 00:32:28,300 Hand it over! 226 00:32:28,380 --> 00:32:29,770 Ass! 227 00:34:38,140 --> 00:34:40,540 What do you think you're doing? 228 00:34:53,890 --> 00:34:56,550 You can't catch me! 229 00:35:09,040 --> 00:35:11,940 That's what you're thinking! 230 00:35:20,680 --> 00:35:23,480 You don't give up easy, do you? 231 00:35:24,590 --> 00:35:26,710 Shit. 232 00:35:28,120 --> 00:35:31,820 But I've still got tricks up my sleeve. 233 00:35:53,380 --> 00:35:56,440 Let's go. Mom'll ben worried. 234 00:35:56,520 --> 00:35:58,710 Help me. 235 00:35:58,790 --> 00:35:59,650 Goby? 236 00:35:59,720 --> 00:36:01,150 Yeah. 237 00:36:11,300 --> 00:36:14,060 It's in this hole, see? 238 00:36:15,400 --> 00:36:17,270 Don't let it get away. 239 00:36:42,200 --> 00:36:44,390 Argh! Shit! 240 00:36:45,030 --> 00:36:45,930 We did it! 241 00:36:46,000 --> 00:36:47,260 We made it! 242 00:36:47,330 --> 00:36:48,460 It's big! 243 00:36:48,540 --> 00:36:49,970 It sure is! 244 00:36:50,040 --> 00:36:52,230 We did it! 245 00:37:54,940 --> 00:37:56,770 Senji. 246 00:37:59,340 --> 00:38:01,240 Want eels? 247 00:38:02,210 --> 00:38:03,370 Those eels? 248 00:38:03,440 --> 00:38:05,470 I caught them. 249 00:38:06,350 --> 00:38:07,310 With your bare hands? 250 00:38:07,380 --> 00:38:11,220 Those big eels? Barehanded? 251 00:38:11,790 --> 00:38:13,450 Want them? 252 00:38:13,520 --> 00:38:15,220 You caught them? 253 00:38:15,290 --> 00:38:17,620 We got a goby. 254 00:38:18,030 --> 00:38:20,260 Hey, that's a big one. 255 00:38:20,330 --> 00:38:21,730 It's for supper. 256 00:38:21,800 --> 00:38:23,730 Eat them yourself. 257 00:38:23,800 --> 00:38:25,990 I'm gonna sell these. 258 00:38:51,090 --> 00:38:52,560 Seizo. 259 00:38:57,600 --> 00:39:00,730 It's just Jimma's... underwear. 260 00:39:00,800 --> 00:39:04,360 Looks like it's alive. 261 00:39:05,070 --> 00:39:06,330 How strange. 262 00:39:06,410 --> 00:39:08,370 Never mind. Let's go. 263 00:40:32,930 --> 00:40:34,660 Can't find it? 264 00:40:35,600 --> 00:40:38,690 No. Two are missing. 265 00:40:47,170 --> 00:40:51,770 Somebody swiped them. Who? 266 00:41:19,510 --> 00:41:21,570 Let me do it. 267 00:41:26,650 --> 00:41:29,620 Another cup teacher. 268 00:41:29,680 --> 00:41:31,450 No, thank you. 269 00:41:31,520 --> 00:41:34,950 It's a festival. Have another. 270 00:41:35,020 --> 00:41:37,250 I can't drink anymore. 271 00:41:37,590 --> 00:41:39,960 Are you refusing me? 272 00:41:40,030 --> 00:41:43,330 No. I don't drink much. 273 00:41:43,400 --> 00:41:46,730 Don't pretend. Have some more. 274 00:41:48,840 --> 00:41:52,740 Teachers! They're always around kids... 275 00:41:52,810 --> 00:41:54,930 so they think they're the boss. 276 00:41:55,010 --> 00:41:58,240 They lose touch with the world. 277 00:42:01,410 --> 00:42:03,280 See, teacher... 278 00:42:09,420 --> 00:42:13,520 you gotta learn how to get along. 279 00:42:24,140 --> 00:42:26,300 Let me pour for you. 280 00:42:27,240 --> 00:42:29,870 C'mon, don't say no. 281 00:42:35,520 --> 00:42:37,880 Hey, teacher... 282 00:42:38,490 --> 00:42:42,980 What's your husband up to? He hasn't been around. 283 00:42:43,060 --> 00:42:47,520 Maybe he found another woman in Kochi. 284 00:42:47,590 --> 00:42:49,690 I doubt it. 285 00:42:49,760 --> 00:42:54,130 When he's got such a pretty wife as her? 286 00:42:54,200 --> 00:43:00,200 What a waste, to let this beauty sleep alone. 287 00:43:02,340 --> 00:43:03,930 When you come to the country, 288 00:43:04,010 --> 00:43:08,850 you've got to get along with us locals. 289 00:43:12,890 --> 00:43:14,480 What? These twins... 290 00:43:14,550 --> 00:43:16,250 Protecting your ma? 291 00:43:16,320 --> 00:43:18,480 Good boys! 292 00:43:21,860 --> 00:43:26,800 I adopted them all, but they're useless. 293 00:43:26,970 --> 00:43:31,870 They can't weed the fields. They don't get along. 294 00:43:31,940 --> 00:43:35,000 They're disgracing me. 295 00:45:49,780 --> 00:45:52,240 Hatsumi's watching us. 296 00:45:57,550 --> 00:45:59,310 She saw our penises. 297 00:46:00,120 --> 00:46:03,420 She's working even in this heat. 298 00:46:13,200 --> 00:46:16,730 Some taro fields were ruined. 299 00:46:17,400 --> 00:46:19,960 Wild boars already? 300 00:46:20,040 --> 00:46:22,340 It's early for boars. 301 00:46:22,580 --> 00:46:25,570 The taros weren't ripe. 302 00:46:25,680 --> 00:46:27,410 Shoichi said... 303 00:46:27,480 --> 00:46:32,140 somebody swiped eels from his traps. 304 00:46:32,520 --> 00:46:34,320 Who did it? 305 00:46:34,390 --> 00:46:36,150 It's obvious, isn't it? 306 00:46:36,220 --> 00:46:38,320 Senji did. 307 00:46:41,230 --> 00:46:44,920 Seems the twins' mother got transferred. 308 00:46:45,000 --> 00:46:47,800 The principal hates her. 309 00:46:47,970 --> 00:46:51,560 She's partial to her own kids. 310 00:46:51,640 --> 00:46:57,780 But I hear their pictures won prizes. 311 00:46:57,780 --> 00:47:01,650 Prizes? That's not bad. 312 00:47:02,080 --> 00:47:03,980 Where's their father? 313 00:47:04,050 --> 00:47:07,490 He's back. I saw him a while ago. 314 00:47:07,650 --> 00:47:09,490 What does he do? 315 00:47:09,560 --> 00:47:12,320 He works for the school board. 316 00:47:12,390 --> 00:47:14,860 What's a "school board"? 317 00:47:14,930 --> 00:47:16,760 It's something new. 318 00:47:16,830 --> 00:47:22,930 They're supposed to think about textbooks and things. 319 00:47:23,000 --> 00:47:25,030 So he's a bureaucrat. 320 00:47:28,740 --> 00:47:30,540 This sure does stink. 321 00:47:30,610 --> 00:47:32,510 Quit complaining. 322 00:47:35,680 --> 00:47:37,910 Whale innards are good gor tou. 323 00:47:41,290 --> 00:47:42,620 Father, 324 00:47:42,690 --> 00:47:46,590 Praise the boys. They won prizes. 325 00:47:46,660 --> 00:47:49,750 They won best picture prizes. 326 00:47:50,030 --> 00:47:53,690 That's good news. 327 00:47:55,370 --> 00:47:59,830 But don't get any ideas about becoming artists. 328 00:47:59,910 --> 00:48:01,670 Wey not? 329 00:48:01,770 --> 00:48:07,180 Because painting won't put good on the table. 330 00:48:07,650 --> 00:48:10,480 But they both like to paint. 331 00:48:10,550 --> 00:48:15,280 They're good at it, too. I wonder why. 332 00:48:18,290 --> 00:48:19,280 Father was, once... 333 00:48:19,360 --> 00:48:20,830 Enough! 334 00:48:23,900 --> 00:48:27,530 Will you stay here during the summer? 335 00:48:27,630 --> 00:48:33,270 Officials are busy even in summer. 336 00:48:33,340 --> 00:48:35,470 Why don't you commute? 337 00:48:37,310 --> 00:48:39,070 I couldn't do that. 338 00:48:39,680 --> 00:48:42,840 I can, t write here. 339 00:48:44,250 --> 00:48:47,950 I'll sleep with the boys tonight, mother. 340 00:48:49,620 --> 00:48:54,460 Sure. Do as you wish. 341 00:50:38,730 --> 00:50:40,890 Where are you going? 342 00:50:41,530 --> 00:50:42,470 Fishing. 343 00:50:42,540 --> 00:50:44,590 Hurry back! 344 00:52:16,860 --> 00:52:19,660 Let's wrestle. 345 00:52:20,600 --> 00:52:22,930 Let's wrestle. 346 00:52:25,270 --> 00:52:26,830 Help! 347 00:52:31,340 --> 00:52:32,740 Help! 348 00:53:35,310 --> 00:53:37,610 It's shallow there. 349 00:53:40,250 --> 00:53:41,840 Yukihiko! 350 00:54:01,400 --> 00:54:03,530 Not a bite. 351 00:54:13,550 --> 00:54:18,210 Did you hear a strange voice in the water? 352 00:54:18,280 --> 00:54:20,450 A strange voice? 353 00:54:20,590 --> 00:54:23,610 It said, "Let's wrestle." 354 00:54:23,720 --> 00:54:25,280 I didn't hear it. 355 00:54:25,360 --> 00:54:28,050 It said, "Let's wrestle." 356 00:54:29,260 --> 00:54:30,800 A shibaten! 357 00:54:30,800 --> 00:54:32,990 I'm scared. Let's go. 358 00:54:34,070 --> 00:54:35,930 Who's there? 359 00:54:43,010 --> 00:54:45,240 Shibaten! 360 00:54:48,310 --> 00:54:52,180 Seizo! Yukihiko! 361 00:54:56,390 --> 00:54:59,790 Senji! 362 00:54:59,860 --> 00:55:01,990 Catch anything? 363 00:55:02,160 --> 00:55:04,530 Not a thing. 364 00:55:04,600 --> 00:55:06,760 Did you see... 365 00:55:08,400 --> 00:55:11,340 Did you see anybody? 366 00:55:11,720 --> 00:55:14,620 No, nobody here. 367 00:55:15,250 --> 00:55:19,280 Good luck. Plenty of fish here. 368 00:55:33,500 --> 00:55:35,490 It's the river. 369 00:55:35,570 --> 00:55:38,940 Yukihiko has a sore throat. 370 00:55:40,110 --> 00:55:41,170 What about you? 371 00:55:41,240 --> 00:55:43,240 I'm all right. 372 00:55:45,120 --> 00:55:49,070 Not everything is the same with the two of you. 373 00:55:50,020 --> 00:55:54,650 Rest now. We'll see the doctor tomorrow. 374 00:55:55,490 --> 00:55:58,390 Open your mouth wide. 375 00:55:59,730 --> 00:56:01,990 Swollen tonsils. 376 00:56:02,070 --> 00:56:03,970 The ice bag? 377 00:56:04,030 --> 00:56:05,700 It's nearly ready. 378 00:56:09,910 --> 00:56:11,770 It's the shibaten. 379 00:56:13,010 --> 00:56:15,440 But I saw it, too. 380 00:56:15,510 --> 00:56:20,420 But you didn't hear its voice, I did. 381 00:56:20,480 --> 00:56:22,470 That's why I have a fever. 382 00:56:22,550 --> 00:56:24,320 Think so? 383 00:56:24,690 --> 00:56:30,130 What in the world gave you this fever? 384 00:56:33,330 --> 00:56:35,160 Go to sleep. 385 00:57:00,420 --> 00:57:03,090 They're very swollen. 386 00:57:06,500 --> 00:57:09,290 Take your medicine. 387 00:57:09,370 --> 00:57:12,730 Stay in bed for a faw days. 388 00:57:12,840 --> 00:57:17,640 His tonsils swell easily. Why not take them out? 389 00:57:17,710 --> 00:57:20,110 Probably a good idea. 390 00:57:20,380 --> 00:57:23,140 After the swelling goes down. 391 00:57:23,880 --> 00:57:26,970 He'll have to stay a week. 392 00:57:33,220 --> 00:57:35,890 This is far enough, Seizo. 393 00:57:37,360 --> 00:57:40,300 I'll be back this evening. 394 00:57:41,770 --> 00:57:43,260 Let's go. 395 01:00:20,460 --> 01:00:22,050 Does it hurt? 396 01:00:25,260 --> 01:00:28,820 You can't talk. You don't have to. 397 01:00:29,900 --> 01:00:33,060 If you get bored, read this. 398 01:02:05,560 --> 01:02:09,690 Are you Yukihiko or Seizo? 399 01:02:09,770 --> 01:02:11,600 Seizo. 400 01:02:12,600 --> 01:02:15,870 So Yukihiko's in the hospital? 401 01:02:18,940 --> 01:02:22,910 You kids like to paint? 402 01:02:22,910 --> 01:02:24,440 Sure. 403 01:02:36,660 --> 01:02:39,130 Leave it as it is. 404 01:02:43,370 --> 01:02:46,800 I'll go now. Bye. 405 01:03:31,950 --> 01:03:33,880 What are you doing! 406 01:05:21,090 --> 01:05:22,790 Is that a conch? 407 01:05:29,170 --> 01:05:31,100 Will you give it to me? 408 01:05:36,440 --> 01:05:39,170 Then, lend it to me. 409 01:05:50,890 --> 01:05:54,320 Try. It'll sound the third time. 410 01:06:57,290 --> 01:06:58,580 Seizo. 411 01:06:59,360 --> 01:07:00,620 Hatsumi. 412 01:07:00,820 --> 01:07:02,050 Still drawing? 413 01:07:02,120 --> 01:07:03,920 Yeah, I am. 414 01:07:04,060 --> 01:07:07,860 I like how the two of you draw. Especially you. 415 01:07:08,730 --> 01:07:09,490 What's that? 416 01:07:09,570 --> 01:07:10,960 A conch. 417 01:07:11,030 --> 01:07:13,700 Want me to blow it for you? 418 01:07:25,880 --> 01:07:27,040 Hatsumi! 419 01:07:27,120 --> 01:07:28,710 See you. 420 01:07:54,940 --> 01:07:58,280 Are you an artist? Show me. 421 01:08:00,350 --> 01:08:02,680 You're good! 422 01:08:04,550 --> 01:08:06,780 Are you a twin? 423 01:08:07,060 --> 01:08:09,490 Who's your brother? 424 01:08:15,970 --> 01:08:22,430 Se-i-zo. 425 01:08:22,510 --> 01:08:24,170 Seizo. 426 01:08:24,340 --> 01:08:26,400 Who's younger? 427 01:08:27,210 --> 01:08:29,270 Does he like to draw? 428 01:08:29,880 --> 01:08:33,470 Twins like the same things, I guess. 429 01:08:59,110 --> 01:09:00,580 Seizo. 430 01:09:01,880 --> 01:09:05,110 You think a woman's body is strange? 431 01:09:08,250 --> 01:09:10,780 Take a good look at me. 432 01:09:11,250 --> 01:09:14,590 Take a look. I have no penis. 433 01:09:15,260 --> 01:09:19,250 Men and women are mostly the same. 434 01:09:19,330 --> 01:09:21,890 But they're different. 435 01:09:22,670 --> 01:09:27,470 Lhave an important hole instead of a penis. 436 01:09:27,540 --> 01:09:30,800 You kids came out of it. 437 01:09:32,210 --> 01:09:36,580 Your sister's a woman. Her body's like mine. 438 01:09:36,650 --> 01:09:38,140 Understand? 439 01:11:40,870 --> 01:11:43,670 What are you doing? 440 01:11:48,240 --> 01:11:49,770 What's wrong? 441 01:11:53,850 --> 01:11:55,480 You hurt? 442 01:11:58,150 --> 01:12:03,680 I was trying to make an eel trap. 443 01:12:03,760 --> 01:12:06,960 Don't cry. You weren't crying just now! 444 01:12:15,740 --> 01:12:18,710 Cry loudly, or don't cry at all. 445 01:12:18,770 --> 01:12:21,710 Be a big boy. Where's the peroxide? 446 01:12:22,380 --> 01:12:23,570 The peroxide! 447 01:12:23,650 --> 01:12:29,950 In the upper drawer of the chest. 448 01:12:32,050 --> 01:12:33,720 Hold it up. 449 01:12:47,900 --> 01:12:50,570 This'll sting. 450 01:13:00,680 --> 01:13:02,380 Keep it raised. 451 01:13:27,780 --> 01:13:29,180 This'll do. 452 01:13:56,270 --> 01:13:59,100 It'll heal in a few days. 453 01:15:08,340 --> 01:15:10,210 Go, get an eel. 454 01:15:19,690 --> 01:15:21,090 Seizo! 455 01:15:26,460 --> 01:15:27,490 What's wrong? 456 01:15:27,560 --> 01:15:28,960 It's nothing. 457 01:15:29,030 --> 01:15:31,360 What happened? 458 01:15:31,430 --> 01:15:32,370 I got a cut. 459 01:15:32,430 --> 01:15:33,990 Who bandaged it? 460 01:15:34,070 --> 01:15:35,760 Father. 461 01:15:35,840 --> 01:15:37,200 He did? 462 01:16:37,470 --> 01:16:40,160 Let me know if there's any change. 463 01:16:40,240 --> 01:16:41,900 Thank you. 464 01:17:02,060 --> 01:17:03,520 Toshie. 465 01:17:05,760 --> 01:17:08,250 For you... 466 01:17:11,070 --> 01:17:13,900 Oh, it's nothing. 467 01:18:06,720 --> 01:18:09,780 What did Jimma leave to Toshie? 468 01:18:10,390 --> 01:18:13,880 He was stingy. Probably nothing. 469 01:18:14,160 --> 01:18:16,430 I'm sure he left something. 470 01:18:16,500 --> 01:18:20,870 Maybe he left something intangible. 471 01:18:21,170 --> 01:18:23,430 Didn't you hear? 472 01:18:23,510 --> 01:18:26,770 He already gave his house to Toshie. 473 01:18:26,840 --> 01:18:29,680 The twins' folks won't be happy. 474 01:18:29,750 --> 01:18:34,610 They knew. He left them his forest land. 475 01:18:34,880 --> 01:18:39,580 Jimma was more gallant than he looked. 476 01:18:40,820 --> 01:18:44,280 Look over there! His spirit is rising. 477 01:19:12,490 --> 01:19:15,460 Hey, get out of the way! 478 01:19:19,660 --> 01:19:21,690 He's coming! 479 01:19:35,380 --> 01:19:37,240 Who was it? 480 01:19:39,550 --> 01:19:42,020 Who did this? 481 01:19:45,150 --> 01:19:49,280 It's a cowardly prank! Unforgivable! 482 01:19:49,990 --> 01:19:53,520 Who did it? Front and center! 483 01:20:01,840 --> 01:20:04,030 Seizo! 484 01:20:05,910 --> 01:20:07,770 Yukihiko! 485 01:20:08,610 --> 01:20:11,270 Was it you twins? 486 01:20:16,650 --> 01:20:20,590 Senji. Stand up! 487 01:20:25,960 --> 01:20:28,730 It must've been you. 488 01:20:29,660 --> 01:20:31,530 Who else? 489 01:20:33,640 --> 01:20:35,400 Don't glare at me. 490 01:20:36,200 --> 01:20:40,140 Your attitude is affecting the whole school. 491 01:20:41,140 --> 01:20:43,370 I'll set you straight. 492 01:20:43,480 --> 01:20:46,070 You punk! 493 01:21:17,610 --> 01:21:20,350 We're going to start fractions. 494 01:21:20,350 --> 01:21:23,110 Open your books to page 20. 495 01:21:29,560 --> 01:21:32,320 If you have no book, don't bother. 496 01:21:33,360 --> 01:21:38,060 Senji, you don't. Forget this class. 497 01:21:38,400 --> 01:21:39,920 Go on home. 498 01:21:43,510 --> 01:21:47,240 Why do you bother to come? 499 01:21:57,020 --> 01:22:02,180 Pages 10 to 20 were your homework, right? 500 01:22:03,490 --> 01:22:07,450 I assume you all did your homework. 501 01:22:07,860 --> 01:22:11,160 Yes, we did it. 502 01:22:12,500 --> 01:22:13,930 Quiet! 503 01:22:23,450 --> 01:22:26,110 It was out fault. 504 01:22:29,220 --> 01:22:32,980 But the other kids kept quiet, too. 505 01:22:36,460 --> 01:22:39,860 Hatsumi was staring at me. 506 01:22:43,870 --> 01:22:46,630 Poor Senji! 507 01:22:57,310 --> 01:22:59,970 Let's go pick berries. 508 01:23:00,620 --> 01:23:01,710 It's too early. 509 01:23:01,780 --> 01:23:04,720 Let's go and see. 510 01:23:04,790 --> 01:23:07,410 Go by yourself. 511 01:23:07,490 --> 01:23:11,390 Come on. No point staying here. 512 01:23:53,770 --> 01:23:55,930 Hey! What're you doing? 513 01:24:08,050 --> 01:24:10,750 Who would do such a thing? 514 01:24:12,290 --> 01:24:15,950 Now I can't walk in my fields. 515 01:24:44,320 --> 01:24:48,520 No, no. You must do it so you can tell. 516 01:24:48,590 --> 01:24:52,460 Who's faster than whom. 517 01:24:52,930 --> 01:24:54,860 You come here. 518 01:24:54,930 --> 01:24:56,790 You go in back. 519 01:24:56,870 --> 01:24:59,430 Tomozo, go in back. 520 01:24:59,500 --> 01:25:01,700 Yukihiko, go there. 521 01:25:03,510 --> 01:25:05,100 You know how it'll end. 522 01:25:05,170 --> 01:25:06,870 He's gonna lose. 523 01:25:09,010 --> 01:25:11,880 OK. Now you're set. Go ahead. 524 01:25:11,980 --> 01:25:13,310 On your mark! 525 01:25:33,370 --> 01:25:37,630 Yukihiko! Why don't you try harder? 526 01:26:02,930 --> 01:26:05,660 Stop that! 527 01:26:09,400 --> 01:26:11,070 Fools! 528 01:26:11,970 --> 01:26:13,530 Stupid! 529 01:26:17,450 --> 01:26:18,740 Fools! 530 01:26:19,080 --> 01:26:20,670 Idiots! 531 01:26:24,420 --> 01:26:25,820 Stop! 532 01:26:27,260 --> 01:26:27,910 Stop it! 533 01:26:27,990 --> 01:26:30,860 Stop, I said! 534 01:26:52,610 --> 01:26:54,100 I'm back. 535 01:26:59,890 --> 01:27:03,980 Ushibamba's grandson is missing his shoe? 536 01:27:08,260 --> 01:27:11,230 So you gave her money? 537 01:27:11,500 --> 01:27:14,430 ...instead of rice this time? 538 01:27:14,500 --> 01:27:16,470 Yes. 539 01:27:19,410 --> 01:27:21,770 I'll give it to the principal! 540 01:27:21,840 --> 01:27:23,400 Don't do that! 541 01:27:23,480 --> 01:27:27,810 He may be a veteran, but he's gone too far. 542 01:27:27,920 --> 01:27:31,080 They didn't have to throw shoes. 543 01:27:31,820 --> 01:27:37,020 Seizo, why did you join Yukihiko in throwing shoes? 544 01:27:37,390 --> 01:27:39,330 It wasn't your fight. 545 01:27:39,490 --> 01:27:40,090 Well... 546 01:27:40,160 --> 01:27:40,990 Tell me. 547 01:27:41,060 --> 01:27:42,620 Before I knew... 548 01:27:42,700 --> 01:27:44,490 Speak clearly! 549 01:27:45,300 --> 01:27:46,270 I don't know why! 550 01:27:46,330 --> 01:27:50,530 I just did it with Yukihiko! 551 01:28:18,870 --> 01:28:20,960 Give our shoes back! 552 01:28:24,110 --> 01:28:26,230 Out of the way, Senji! 553 01:28:27,940 --> 01:28:29,470 Want to fight! 554 01:29:00,310 --> 01:29:03,180 Can I come over? 555 01:29:04,050 --> 01:29:05,140 Come today. 556 01:29:05,210 --> 01:29:06,410 Some other day. 557 01:29:06,480 --> 01:29:09,350 How about next Sunday? 558 01:29:10,180 --> 01:29:11,910 You sure? 559 01:29:12,390 --> 01:29:13,790 We'll be waiting. 560 01:29:13,860 --> 01:29:15,410 See you then. 561 01:29:36,310 --> 01:29:37,740 Seizo, Yukihiko. 562 01:29:37,810 --> 01:29:40,210 I came as you said. 563 01:29:40,550 --> 01:29:43,420 Come around to the front gate. 564 01:29:45,450 --> 01:29:48,220 Seizo, come here. 565 01:29:58,970 --> 01:30:03,270 We can't have that boy. Ask him to leave. 566 01:30:03,340 --> 01:30:04,330 Why? 567 01:30:04,410 --> 01:30:07,270 Don't question. Just tell him to go. 568 01:30:19,620 --> 01:30:24,790 It's all right. I expected it. 569 01:30:28,530 --> 01:30:33,130 Why can't Senji come over? 570 01:30:34,670 --> 01:30:38,200 Usually you like all the kids. 571 01:30:38,940 --> 01:30:40,910 Why not Senji? 572 01:30:56,920 --> 01:30:58,820 Where's Senji? 573 01:30:59,130 --> 01:31:00,530 Hasn't he come yet? 574 01:31:00,600 --> 01:31:02,390 Yeah, but mother... 575 01:31:02,460 --> 01:31:04,360 Mother? 576 01:31:05,370 --> 01:31:07,360 What did she say? 577 01:31:07,570 --> 01:31:09,130 Not let him in. 578 01:31:09,200 --> 01:31:10,140 Why not? 579 01:31:10,200 --> 01:31:11,900 I don't know. 580 01:31:19,180 --> 01:31:22,050 Blow it, will you? 581 01:31:50,510 --> 01:31:54,450 Senji never came to school again. 582 01:31:54,520 --> 01:31:59,820 No one knew where or how he was. 583 01:32:38,530 --> 01:32:40,390 The nandin berries. 584 01:32:51,140 --> 01:32:53,900 Put in the other ones, too. 585 01:32:57,180 --> 01:32:59,480 Let's check yesterday's trap. 586 01:33:07,560 --> 01:33:09,080 Where is it? 587 01:33:10,090 --> 01:33:11,490 Over there. 588 01:33:15,830 --> 01:33:17,860 Who was it? Who did this? 589 01:33:17,930 --> 01:33:20,260 That's terrible! 590 01:33:27,170 --> 01:33:29,740 It got away by itself! 591 01:33:29,740 --> 01:33:31,840 It wasn't stolen. 592 01:33:35,920 --> 01:33:37,850 A bamboo pheasant! 593 01:35:04,040 --> 01:35:06,510 We're lost, aren't we? 594 01:35:06,570 --> 01:35:09,070 Where are we? 595 01:35:09,540 --> 01:35:11,440 Let's go down. 596 01:35:29,760 --> 01:35:32,100 They're boiling paper mulberry. 597 01:36:00,760 --> 01:36:02,160 Hatsumi. 598 01:36:08,700 --> 01:36:10,600 That's Hatsumi. 599 01:36:40,030 --> 01:36:43,000 Eat these. Sweet potatoes. 600 01:36:49,240 --> 01:36:50,510 Thanks. 601 01:36:50,680 --> 01:36:52,110 Is that your home? 602 01:36:52,180 --> 01:36:53,670 Yeah. 603 01:36:53,980 --> 01:36:55,920 What are you doing? 604 01:36:56,320 --> 01:36:58,010 See you later. 605 01:37:18,510 --> 01:37:20,340 Excuse me. 606 01:37:21,080 --> 01:37:25,770 I cooked this. I hope you like it. 607 01:37:25,850 --> 01:37:28,210 Why, thank you very much. 608 01:37:28,280 --> 01:37:32,050 I made lots of dustcloths. Use them. 609 01:37:32,120 --> 01:37:34,210 Thanks again. 610 01:37:47,130 --> 01:37:50,830 So, Hatsumi gave you sweet potatoes? 611 01:37:51,940 --> 01:37:54,200 Where are they? 612 01:37:54,540 --> 01:37:56,170 We ate them. 613 01:37:58,450 --> 01:38:01,610 Next time, you'll catch lots of birds. 614 01:38:01,680 --> 01:38:05,020 We'll eat them, huh? 615 01:38:05,250 --> 01:38:07,520 Sure, we will. 616 01:39:10,880 --> 01:39:13,150 See you later. 617 01:39:29,170 --> 01:39:30,640 Take care. 618 01:40:34,370 --> 01:40:39,910 Keep away from her. She has lice. 619 01:40:39,910 --> 01:40:42,710 She's crying. Her feet hurt. 620 01:40:42,780 --> 01:40:44,710 She has chapped feet? 621 01:40:44,780 --> 01:40:48,150 Her last name's Goat. So she cries like a goat. 622 01:40:52,390 --> 01:40:54,050 Meh, meh. Like a goat! 623 01:40:54,120 --> 01:40:56,780 She's bleating. 624 01:41:04,770 --> 01:41:05,890 What's wrong? 625 01:41:05,970 --> 01:41:07,700 Nothing. 626 01:41:13,440 --> 01:41:15,700 Let's sing, let's play music. 627 01:41:15,780 --> 01:41:18,010 Let's enjoy these summer days. 628 01:41:18,080 --> 01:41:19,810 You're right. 629 01:41:19,880 --> 01:41:22,580 Why don't we rest? 630 01:41:22,650 --> 01:41:25,050 Yes, let's. 631 01:41:25,120 --> 01:41:28,020 They got together around a table. 632 01:41:28,090 --> 01:41:30,280 Tea was ready on the table. 633 01:41:30,360 --> 01:41:33,380 A plate of fruit too. 634 01:41:33,460 --> 01:41:36,860 They ate it happily. 635 01:42:23,540 --> 01:42:26,310 A plate of fruit too. 636 01:42:26,380 --> 01:42:29,650 They ate it happily. 637 01:42:29,720 --> 01:42:31,840 Nice grapes, shiny apples. 638 01:42:31,920 --> 01:42:34,320 Grasshoppers live happily. 639 01:42:34,390 --> 01:42:37,220 They gladly accepted such words. 640 01:42:37,290 --> 01:42:40,950 Three ants entered slowly. 641 01:42:41,030 --> 01:42:43,460 Each carried a big load. 642 01:42:43,530 --> 01:42:45,660 Senji... 643 01:42:50,440 --> 01:42:53,070 You have a fever. 644 01:42:53,540 --> 01:42:54,800 Is your throat sore? 645 01:42:54,880 --> 01:42:55,470 Yeah. 646 01:42:55,540 --> 01:42:57,240 How about your eyes? 647 01:42:57,310 --> 01:42:58,740 They're OK. 648 01:42:59,380 --> 01:43:03,650 Maybe you should have your tonsils out, too. 649 01:43:03,720 --> 01:43:06,450 I'll take him to the doctor. 650 01:43:06,520 --> 01:43:08,220 I'll go by myself. 651 01:43:08,920 --> 01:43:12,260 I'll go with him, okay? 652 01:43:34,180 --> 01:43:36,780 We aimed at his eyes, but... 653 01:43:36,780 --> 01:43:39,080 We missed the target. 654 01:43:39,650 --> 01:43:42,450 We got his throat instead. 655 01:43:43,790 --> 01:43:46,190 Are we over the hill? 656 01:43:46,360 --> 01:43:49,160 Only you are. 657 01:43:49,530 --> 01:43:52,230 I'm losing my power. 658 01:43:52,830 --> 01:43:55,430 No sense griping. 659 01:43:56,300 --> 01:43:59,470 It's about time. Let's go. 660 01:44:02,380 --> 01:44:03,100 That winter... 661 01:44:03,180 --> 01:44:08,270 I had my tonsils removed, too. 662 01:44:10,980 --> 01:44:15,720 Spring came, then another hot summer. 663 01:45:23,420 --> 01:45:24,520 Is that Senji? 664 01:45:24,590 --> 01:45:25,890 Think so? 665 01:45:25,960 --> 01:45:29,290 Senji! 666 01:45:41,480 --> 01:45:44,880 We never saw Senji again. 667 01:45:46,450 --> 01:45:51,780 He was never spoken of. 668 01:45:52,450 --> 01:45:56,980 He was like never existed. 669 01:46:47,140 --> 01:46:48,940 It looks good. 670 01:46:57,550 --> 01:47:00,040 What's keeping you, Yukihiko? 671 01:47:01,320 --> 01:47:04,550 Hurry up, Seizo! 672 01:47:07,160 --> 01:47:08,590 A while after that, 673 01:47:08,660 --> 01:47:13,000 Yukihiko and I had trouble with our eyes. 674 01:47:13,070 --> 01:47:15,430 We took to wearing glasses. 675 01:47:15,840 --> 01:47:20,400 We've both worn glasses ever since then. 676 01:47:30,550 --> 01:47:34,010 Suppose I were a tree. 677 01:47:34,120 --> 01:47:38,680 My roots spread through the village. 678 01:47:38,760 --> 01:47:44,200 They absorb nourishment for my leaves and branches. 679 01:47:44,400 --> 01:47:46,630 But now, the village exists 680 01:47:46,700 --> 01:47:50,330 only in our drawings. 681 01:48:11,690 --> 01:48:13,820 How many years has it been? 682 01:48:14,900 --> 01:48:18,390 Almost fifty. 683 01:48:19,700 --> 01:48:23,360 Those bad twins turned out OK. 684 01:48:24,370 --> 01:48:27,700 There's no place for us anymore. 685 01:48:29,540 --> 01:48:32,140 Where on earth do we do now? 686 01:48:32,510 --> 01:48:36,610 This isn't our turf anymore. We've got to go. 687 01:48:37,420 --> 01:48:40,250 Someone's waiting for us. 688 01:48:41,050 --> 01:48:44,020 Who could be waiting for us? 689 01:48:45,090 --> 01:48:47,250 Don't ask me. 690 01:48:48,330 --> 01:48:51,060 Shall we go? 691 01:48:51,300 --> 01:48:53,060 Where to? 692 01:48:53,470 --> 01:48:55,590 Our place. 693 01:48:56,400 --> 01:48:58,560 Hurry! Quick! 694 01:48:58,640 --> 01:49:01,570 Don't pull! You'll tear my kimono. 695 01:49:02,910 --> 01:49:06,470 Quit griping. Ride the wind. 43473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.