Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,060 --> 00:01:00,390
Thanks for coming.
2
00:01:00,460 --> 00:01:03,080
You've come a long way.
3
00:01:09,230 --> 00:01:11,060
How's the work coming?
4
00:01:11,130 --> 00:01:16,160
It's getting there.
5
00:01:22,610 --> 00:01:29,280
Suburban Kyoto
6
00:01:50,640 --> 00:01:51,540
Working?
7
00:01:51,610 --> 00:01:53,270
Oh, you're here?
8
00:01:56,380 --> 00:01:58,850
You're actually painting, huh?
9
00:01:58,910 --> 00:02:00,780
I pained too much...
10
00:02:01,650 --> 00:02:04,550
It looks great to me.
11
00:02:04,920 --> 00:02:07,010
The whole village.
12
00:02:07,090 --> 00:02:11,290
Here's where I caught
my first crawfish.
13
00:02:11,360 --> 00:02:15,020
You've put in everything, huh?
14
00:02:15,560 --> 00:02:19,930
It's like a scroll painting.
15
00:02:20,640 --> 00:02:24,570
I put in that rich man's place too.
16
00:02:24,640 --> 00:02:27,770
The guy in back is
my brother Yukihiko.
17
00:02:27,840 --> 00:02:31,780
The guy is front is me, Seizo.
18
00:02:33,220 --> 00:02:37,310
We're both painters.
We make picture books.
19
00:02:38,820 --> 00:02:43,590
He was born first,
but we're twins... identical.
20
00:02:43,590 --> 00:02:46,690
Even now poeple
can't tell us apart.
21
00:02:46,760 --> 00:02:52,960
TASHIMA Yukihiko TASHIMA Seizo
22
00:02:54,470 --> 00:02:57,930
Shall we have some tea?
23
00:02:58,710 --> 00:03:01,510
We live apart - Tokyo and Kyoto.
24
00:03:01,580 --> 00:03:07,740
But as kids we lived in a
village in Kochi Prefecture.
25
00:03:08,450 --> 00:03:12,320
The experience was, and
still is, a spiritual prop for us.
26
00:03:13,390 --> 00:03:19,730
So we decided to work together
on a picture book.
27
00:03:19,730 --> 00:03:22,420
What about the deadline...
28
00:03:22,730 --> 00:03:25,330
We're all right, we'll make it.
29
00:03:25,400 --> 00:03:28,100
Well, good luck!
30
00:03:29,770 --> 00:03:32,330
The year we spent in that village...
31
00:03:32,410 --> 00:03:36,500
to us,
they're more than fond memories.
32
00:03:37,010 --> 00:03:40,470
They are days of
irreplaceable value.
33
00:03:40,920 --> 00:03:45,850
We're past 50 now,
but those times...
34
00:03:45,920 --> 00:03:50,050
we still hold them dear.
35
00:04:45,280 --> 00:04:55,850
VILLAGE OF DREAMS
36
00:05:57,550 --> 00:06:04,720
MATSUYAMA Keiko
as Seizo (as a child)
37
00:06:35,660 --> 00:06:42,720
Directed by HIGASHI Yoichi
38
00:07:06,190 --> 00:07:07,620
Oh, shit.
39
00:07:07,690 --> 00:07:08,280
Hurry!
40
00:07:17,430 --> 00:07:25,240
1948-Kochi
41
00:07:39,460 --> 00:07:42,050
It's cold, isn't it?
42
00:08:01,910 --> 00:08:06,180
Get dressed, or the thunder god
will steal your penis.
43
00:08:06,250 --> 00:08:08,440
Thunder will steal my penis?
44
00:08:08,520 --> 00:08:12,250
No, thunder steals your navel.
45
00:08:12,320 --> 00:08:14,410
She doesn't have a penis.
46
00:08:14,490 --> 00:08:16,620
He only stole hers!
47
00:08:16,690 --> 00:08:18,460
Silly!
48
00:08:33,080 --> 00:08:36,010
Yukiko and Seizo.
49
00:08:36,310 --> 00:08:41,650
The thunder god didn't
take her penis.
50
00:08:42,350 --> 00:08:46,950
She has a sack that will give birth
to kids like you.
51
00:08:48,020 --> 00:08:51,480
She has no use for a penis.
52
00:08:51,560 --> 00:08:53,080
Understand?
53
00:08:54,730 --> 00:08:59,500
If you tease her again,
you'll regret it.
54
00:09:00,570 --> 00:09:01,500
You hear me?
55
00:09:01,570 --> 00:09:03,540
Yes, yes.
56
00:09:04,110 --> 00:09:07,200
Someone left a bucket in my shed!
57
00:09:07,280 --> 00:09:10,110
Your twin brats, huh?
58
00:09:10,180 --> 00:09:12,810
The fish in it stinks.
59
00:09:12,880 --> 00:09:16,340
Take it away!
60
00:09:29,430 --> 00:09:32,060
He scared us.
61
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
I wish father was here.
62
00:09:35,670 --> 00:09:38,470
He'll be home this summer.
63
00:09:38,570 --> 00:09:43,640
He's a scary old man.
We call him "Jimma."
64
00:09:45,310 --> 00:09:47,340
Why do we have to live here?
65
00:09:47,420 --> 00:09:51,980
We can't help it.
He adopted us.
66
00:09:59,190 --> 00:10:03,260
Land reform, damn it!
67
00:10:03,870 --> 00:10:07,670
They took my adopted
kids'land too,
68
00:10:07,740 --> 00:10:11,400
And they call that democracy!
69
00:10:43,610 --> 00:10:46,170
May I clear the table?
70
00:10:47,980 --> 00:10:53,040
General MacArthur's
to blame for it.
71
00:10:53,550 --> 00:10:58,010
Just pickled plums
for breakfast again?
72
00:12:43,630 --> 00:12:48,460
Oh, if we'd only had it for supper...
73
00:14:51,790 --> 00:14:52,720
See you later
74
00:14:52,790 --> 00:14:54,650
Have a fun time
75
00:14:56,590 --> 00:14:57,890
Hurry, mother!
76
00:14:57,960 --> 00:15:00,260
I will.
77
00:15:44,440 --> 00:15:46,200
Good morning.
78
00:15:51,950 --> 00:15:54,110
Get your ass out of the way!
79
00:15:55,280 --> 00:15:56,680
Sorry.
80
00:16:33,190 --> 00:16:36,320
Shinsuke's and Kazumi's are OK.
81
00:16:36,390 --> 00:16:39,380
But the twins' are awful.
82
00:16:39,460 --> 00:16:42,760
No way!
They draw better than I.
83
00:16:42,830 --> 00:16:45,700
I don't understand
a thing they draw.
84
00:16:45,770 --> 00:16:48,740
I get Kazumi's drawings.
85
00:16:49,370 --> 00:16:54,240
Teacher's pets!!
86
00:17:08,160 --> 00:17:11,610
Good morning.
87
00:17:11,690 --> 00:17:13,460
Come here.
88
00:17:15,760 --> 00:17:19,890
Meet Nakai Senji, a new boy.
89
00:17:19,970 --> 00:17:22,900
Be nice to him.
90
00:17:22,970 --> 00:17:24,600
Greet them.
91
00:17:28,440 --> 00:17:31,280
Take a seat in back.
92
00:17:40,990 --> 00:17:44,690
We'll start Japanese language.
93
00:17:51,900 --> 00:17:54,160
Before we begin,
94
00:17:54,340 --> 00:18:00,600
I heard some of you talking about
"teacher's pets."
95
00:18:00,680 --> 00:18:04,130
I'm not being unfair.
96
00:18:04,410 --> 00:18:08,440
I chose their drawings, yes.
97
00:18:08,520 --> 00:18:13,750
Not because they are my son's,
but because they're good.
98
00:18:13,890 --> 00:18:15,620
Understand?
99
00:18:16,220 --> 00:18:19,020
Open to Page 15.
100
00:18:27,670 --> 00:18:30,370
Ikuko's brothers!
101
00:18:37,750 --> 00:18:40,510
Can't tell which is which.
102
00:18:40,580 --> 00:18:43,070
You're cute.
103
00:18:43,150 --> 00:18:45,450
This is Seizo, right?
104
00:18:45,520 --> 00:18:48,920
Then this is Yukihiko?
105
00:18:48,990 --> 00:18:51,460
They're exactly alike.
106
00:18:51,530 --> 00:18:54,620
They're cute twins.
107
00:18:54,700 --> 00:18:58,560
I envy lkuko.
She has such cute brother.
108
00:18:59,830 --> 00:19:00,700
Goodbye.
109
00:19:00,770 --> 00:19:02,500
See you later.
110
00:19:12,480 --> 00:19:16,350
Are you OK?
Didn't wet your pants?
111
00:19:27,800 --> 00:19:29,320
Who's that?
112
00:19:29,660 --> 00:19:31,600
Senji, a new boy.
113
00:19:31,670 --> 00:19:35,600
Senji? I think I heard that name.
114
00:19:47,420 --> 00:19:52,980
Did you hear.
Nakai's adopted son is home?
115
00:19:53,490 --> 00:19:56,860
Back from reform school?
116
00:19:56,930 --> 00:19:58,890
He's called Senji.
117
00:19:58,990 --> 00:20:03,990
He pushed his own mother
and hurt her.
118
00:20:04,100 --> 00:20:07,730
He's an imp, like a shibaten.
119
00:20:08,270 --> 00:20:11,030
The Tashima twins are coming home.
120
00:20:11,110 --> 00:20:15,240
Those twins are impossible.
121
00:20:15,310 --> 00:20:17,740
The sister's a nice girl.
122
00:20:17,810 --> 00:20:21,150
They didn't cut grass
for the goat this morning.
123
00:20:21,220 --> 00:20:23,710
Jimma will give them hell.
124
00:20:24,620 --> 00:20:26,710
Who's the other one?
125
00:20:27,590 --> 00:20:28,990
Nakai's adopted son.
126
00:20:29,060 --> 00:20:30,750
Senji, huh?
127
00:20:30,830 --> 00:20:32,880
His house isn't this way.
128
00:20:32,960 --> 00:20:36,330
He must be up to something.
129
00:20:53,210 --> 00:20:55,310
Do you live around here?
130
00:20:58,650 --> 00:21:00,810
So, where are you going?
131
00:21:31,090 --> 00:21:34,280
The goat's hungry.
132
00:21:35,190 --> 00:21:39,850
You didn't cut greens this morning.
Go do it now!
133
00:22:18,900 --> 00:22:20,700
Don't do that!
134
00:22:20,770 --> 00:22:22,430
Here I come!
135
00:22:22,500 --> 00:22:25,730
We'll get yelled at. Stop!
136
00:22:28,280 --> 00:22:34,220
I'll get you! I'll get you!
137
00:22:36,320 --> 00:22:39,780
Stop it! Stop!
138
00:22:40,190 --> 00:22:42,350
Stop!
139
00:23:03,410 --> 00:23:06,710
What do you think you're doing?
140
00:23:07,080 --> 00:23:08,840
Stop!
141
00:23:09,420 --> 00:23:12,580
Hold it right there!
142
00:23:36,180 --> 00:23:37,440
I'm sorry.
143
00:23:37,510 --> 00:23:41,310
It's too late.
The taros are ruined.
144
00:23:41,380 --> 00:23:45,650
Nothing I can do would express
my regret. Please take this.
145
00:23:46,320 --> 00:23:48,790
Rice? You don't have to do this.
146
00:23:48,860 --> 00:23:51,880
I wanted to give you money, but...
147
00:23:52,430 --> 00:23:55,620
You think you can settle this
with money?
148
00:23:55,700 --> 00:23:57,030
Well, no...
149
00:23:57,100 --> 00:24:02,330
You outsiders don't know
how hard it is live here.
150
00:24:04,140 --> 00:24:06,700
Aren't you a teacher?
151
00:24:06,770 --> 00:24:10,300
And you can't even
raise your own kids right!
152
00:24:10,380 --> 00:24:13,110
I'll give them a good scolding.
153
00:24:14,320 --> 00:24:17,080
People are saying
you play favorite at school.
154
00:24:18,150 --> 00:24:22,180
You're spoiling your kids.
155
00:24:22,290 --> 00:24:26,450
You can't tell'em apart.
156
00:24:26,530 --> 00:24:30,860
They sneak around all over,
like little monsters.
157
00:24:31,930 --> 00:24:35,160
They're little imps,
those twins!
158
00:24:40,940 --> 00:24:43,810
Close the door, Kazuya.
159
00:24:48,920 --> 00:24:52,220
Hey, mind the fire!
160
00:24:52,290 --> 00:24:53,720
The water's lukewarm!
161
00:24:53,790 --> 00:24:56,350
We will.
162
00:25:19,910 --> 00:25:21,680
Mother.
163
00:25:22,480 --> 00:25:26,010
It's nothing. I'm all right.
164
00:25:30,590 --> 00:25:34,030
Yukihiko, Seizo, come here.
165
00:25:39,930 --> 00:25:44,170
What have you boys done?
166
00:25:45,210 --> 00:25:50,040
You chop somebody's taro down...
167
00:25:53,250 --> 00:25:55,110
Was it fun?
168
00:25:55,180 --> 00:25:56,770
Sure.
169
00:25:58,150 --> 00:26:00,750
I know it was.
170
00:26:01,290 --> 00:26:03,780
I'd like to do it myself.
171
00:26:47,940 --> 00:26:53,370
Did you send your son's pictures
to the district exhibition?
172
00:26:55,410 --> 00:27:00,310
And you sent only their pictures.
It doesn't look good.
173
00:27:00,380 --> 00:27:02,650
Is that so?
174
00:27:02,850 --> 00:27:06,250
Some of the parents
have been talking.
175
00:27:06,320 --> 00:27:10,450
They say you're partial
to your children.
176
00:27:10,520 --> 00:27:13,080
How do you argue with that?
177
00:27:13,160 --> 00:27:16,460
I chose their pictures
178
00:27:16,530 --> 00:27:20,130
solely because
they're good pictures.
179
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
You don't understand.
180
00:27:22,470 --> 00:27:27,240
You just can't do that
out here in the country.
181
00:27:27,310 --> 00:27:29,330
Think so?
182
00:27:40,190 --> 00:27:44,650
That's all for today. Senji!
183
00:27:45,890 --> 00:27:49,850
Answer! Can't you hear me?
184
00:27:53,400 --> 00:27:57,240
Where's your math text?
185
00:27:57,770 --> 00:28:00,400
Did your goat eat it?
186
00:28:02,240 --> 00:28:05,840
What's funny? Stop laughing!
187
00:28:06,180 --> 00:28:10,310
I asked if your goat
ate your textbook.
188
00:28:11,350 --> 00:28:17,120
I Know.
You have no goat, huh?
189
00:28:17,590 --> 00:28:20,690
Yukihiko! Senji!
190
00:28:21,130 --> 00:28:24,860
Stay and study multiplication.
191
00:28:24,930 --> 00:28:28,100
Oh, Senji, you can go.
192
00:28:28,170 --> 00:28:30,730
You don't have a textbook.
193
00:28:31,040 --> 00:28:35,240
Yukihiko, work on multiplication
for one hour.
194
00:28:35,310 --> 00:28:39,610
The problems on Page 15.
That's all.
195
00:29:13,780 --> 00:29:15,480
Seizo.
196
00:29:16,680 --> 00:29:18,580
Good trick!
197
00:29:58,730 --> 00:30:00,420
Yukihiko!
198
00:30:01,230 --> 00:30:05,130
Didn't the principal
tell you to stay?
199
00:30:05,470 --> 00:30:08,530
That's Yukihiko.
200
00:30:08,600 --> 00:30:09,760
That's you, right?
201
00:30:09,840 --> 00:30:11,770
I'm Seizo.
202
00:30:11,870 --> 00:30:12,630
What?
203
00:30:12,710 --> 00:30:15,070
Goodbye.
204
00:30:26,690 --> 00:30:30,250
Yukihiko!
Why aren't you doing multiplication?
205
00:30:30,320 --> 00:30:33,380
Sir, I'm Seizo.
206
00:30:33,460 --> 00:30:34,650
What?
207
00:30:34,730 --> 00:30:37,390
I'm Seizo. Goodbye.
208
00:30:43,070 --> 00:30:45,900
Those twins sure beat me.
209
00:31:28,250 --> 00:31:30,950
That won't do.
210
00:31:32,020 --> 00:31:36,120
You're using too many worms.
We'll run short.
211
00:31:36,190 --> 00:31:37,850
I got one!
212
00:31:38,860 --> 00:31:42,960
Hurry!
Shinsuke's already got two.
213
00:31:43,600 --> 00:31:47,930
Shut up!
You're only slowing us down.
214
00:31:49,440 --> 00:31:51,560
The line's too long.
215
00:31:51,740 --> 00:31:53,300
No, it's just right.
216
00:31:53,370 --> 00:31:55,100
I'm going home.
217
00:32:04,150 --> 00:32:05,620
They're tangled.
218
00:32:05,690 --> 00:32:08,310
Keep away from me.
219
00:32:08,790 --> 00:32:10,450
Let me do it!
220
00:32:10,520 --> 00:32:12,620
You're the one who tangled it!
221
00:32:12,690 --> 00:32:15,320
Let me do it!
222
00:32:15,400 --> 00:32:17,630
What'll you do?
223
00:32:19,830 --> 00:32:22,730
Fool! Ass!
224
00:32:24,840 --> 00:32:26,970
Ass! Stupid!
225
00:32:27,040 --> 00:32:28,300
Hand it over!
226
00:32:28,380 --> 00:32:29,770
Ass!
227
00:34:38,140 --> 00:34:40,540
What do you think you're doing?
228
00:34:53,890 --> 00:34:56,550
You can't catch me!
229
00:35:09,040 --> 00:35:11,940
That's what you're thinking!
230
00:35:20,680 --> 00:35:23,480
You don't give up easy, do you?
231
00:35:24,590 --> 00:35:26,710
Shit.
232
00:35:28,120 --> 00:35:31,820
But I've still got tricks
up my sleeve.
233
00:35:53,380 --> 00:35:56,440
Let's go. Mom'll ben worried.
234
00:35:56,520 --> 00:35:58,710
Help me.
235
00:35:58,790 --> 00:35:59,650
Goby?
236
00:35:59,720 --> 00:36:01,150
Yeah.
237
00:36:11,300 --> 00:36:14,060
It's in this hole, see?
238
00:36:15,400 --> 00:36:17,270
Don't let it get away.
239
00:36:42,200 --> 00:36:44,390
Argh! Shit!
240
00:36:45,030 --> 00:36:45,930
We did it!
241
00:36:46,000 --> 00:36:47,260
We made it!
242
00:36:47,330 --> 00:36:48,460
It's big!
243
00:36:48,540 --> 00:36:49,970
It sure is!
244
00:36:50,040 --> 00:36:52,230
We did it!
245
00:37:54,940 --> 00:37:56,770
Senji.
246
00:37:59,340 --> 00:38:01,240
Want eels?
247
00:38:02,210 --> 00:38:03,370
Those eels?
248
00:38:03,440 --> 00:38:05,470
I caught them.
249
00:38:06,350 --> 00:38:07,310
With your bare hands?
250
00:38:07,380 --> 00:38:11,220
Those big eels? Barehanded?
251
00:38:11,790 --> 00:38:13,450
Want them?
252
00:38:13,520 --> 00:38:15,220
You caught them?
253
00:38:15,290 --> 00:38:17,620
We got a goby.
254
00:38:18,030 --> 00:38:20,260
Hey, that's a big one.
255
00:38:20,330 --> 00:38:21,730
It's for supper.
256
00:38:21,800 --> 00:38:23,730
Eat them yourself.
257
00:38:23,800 --> 00:38:25,990
I'm gonna sell these.
258
00:38:51,090 --> 00:38:52,560
Seizo.
259
00:38:57,600 --> 00:39:00,730
It's just Jimma's... underwear.
260
00:39:00,800 --> 00:39:04,360
Looks like it's alive.
261
00:39:05,070 --> 00:39:06,330
How strange.
262
00:39:06,410 --> 00:39:08,370
Never mind. Let's go.
263
00:40:32,930 --> 00:40:34,660
Can't find it?
264
00:40:35,600 --> 00:40:38,690
No. Two are missing.
265
00:40:47,170 --> 00:40:51,770
Somebody swiped them. Who?
266
00:41:19,510 --> 00:41:21,570
Let me do it.
267
00:41:26,650 --> 00:41:29,620
Another cup teacher.
268
00:41:29,680 --> 00:41:31,450
No, thank you.
269
00:41:31,520 --> 00:41:34,950
It's a festival. Have another.
270
00:41:35,020 --> 00:41:37,250
I can't drink anymore.
271
00:41:37,590 --> 00:41:39,960
Are you refusing me?
272
00:41:40,030 --> 00:41:43,330
No. I don't drink much.
273
00:41:43,400 --> 00:41:46,730
Don't pretend. Have some more.
274
00:41:48,840 --> 00:41:52,740
Teachers!
They're always around kids...
275
00:41:52,810 --> 00:41:54,930
so they think they're the boss.
276
00:41:55,010 --> 00:41:58,240
They lose touch with the world.
277
00:42:01,410 --> 00:42:03,280
See, teacher...
278
00:42:09,420 --> 00:42:13,520
you gotta learn how to get along.
279
00:42:24,140 --> 00:42:26,300
Let me pour for you.
280
00:42:27,240 --> 00:42:29,870
C'mon, don't say no.
281
00:42:35,520 --> 00:42:37,880
Hey, teacher...
282
00:42:38,490 --> 00:42:42,980
What's your husband up to?
He hasn't been around.
283
00:42:43,060 --> 00:42:47,520
Maybe he found another woman
in Kochi.
284
00:42:47,590 --> 00:42:49,690
I doubt it.
285
00:42:49,760 --> 00:42:54,130
When he's got such a
pretty wife as her?
286
00:42:54,200 --> 00:43:00,200
What a waste,
to let this beauty sleep alone.
287
00:43:02,340 --> 00:43:03,930
When you come to the country,
288
00:43:04,010 --> 00:43:08,850
you've got to get along
with us locals.
289
00:43:12,890 --> 00:43:14,480
What? These twins...
290
00:43:14,550 --> 00:43:16,250
Protecting your ma?
291
00:43:16,320 --> 00:43:18,480
Good boys!
292
00:43:21,860 --> 00:43:26,800
I adopted them all,
but they're useless.
293
00:43:26,970 --> 00:43:31,870
They can't weed the fields.
They don't get along.
294
00:43:31,940 --> 00:43:35,000
They're disgracing me.
295
00:45:49,780 --> 00:45:52,240
Hatsumi's watching us.
296
00:45:57,550 --> 00:45:59,310
She saw our penises.
297
00:46:00,120 --> 00:46:03,420
She's working even in this heat.
298
00:46:13,200 --> 00:46:16,730
Some taro fields were ruined.
299
00:46:17,400 --> 00:46:19,960
Wild boars already?
300
00:46:20,040 --> 00:46:22,340
It's early for boars.
301
00:46:22,580 --> 00:46:25,570
The taros weren't ripe.
302
00:46:25,680 --> 00:46:27,410
Shoichi said...
303
00:46:27,480 --> 00:46:32,140
somebody swiped eels
from his traps.
304
00:46:32,520 --> 00:46:34,320
Who did it?
305
00:46:34,390 --> 00:46:36,150
It's obvious, isn't it?
306
00:46:36,220 --> 00:46:38,320
Senji did.
307
00:46:41,230 --> 00:46:44,920
Seems the twins' mother
got transferred.
308
00:46:45,000 --> 00:46:47,800
The principal hates her.
309
00:46:47,970 --> 00:46:51,560
She's partial to her own kids.
310
00:46:51,640 --> 00:46:57,780
But I hear their pictures
won prizes.
311
00:46:57,780 --> 00:47:01,650
Prizes? That's not bad.
312
00:47:02,080 --> 00:47:03,980
Where's their father?
313
00:47:04,050 --> 00:47:07,490
He's back.
I saw him a while ago.
314
00:47:07,650 --> 00:47:09,490
What does he do?
315
00:47:09,560 --> 00:47:12,320
He works for the school board.
316
00:47:12,390 --> 00:47:14,860
What's a "school board"?
317
00:47:14,930 --> 00:47:16,760
It's something new.
318
00:47:16,830 --> 00:47:22,930
They're supposed to think about
textbooks and things.
319
00:47:23,000 --> 00:47:25,030
So he's a bureaucrat.
320
00:47:28,740 --> 00:47:30,540
This sure does stink.
321
00:47:30,610 --> 00:47:32,510
Quit complaining.
322
00:47:35,680 --> 00:47:37,910
Whale innards are good gor tou.
323
00:47:41,290 --> 00:47:42,620
Father,
324
00:47:42,690 --> 00:47:46,590
Praise the boys.
They won prizes.
325
00:47:46,660 --> 00:47:49,750
They won best picture prizes.
326
00:47:50,030 --> 00:47:53,690
That's good news.
327
00:47:55,370 --> 00:47:59,830
But don't get any ideas
about becoming artists.
328
00:47:59,910 --> 00:48:01,670
Wey not?
329
00:48:01,770 --> 00:48:07,180
Because painting won't
put good on the table.
330
00:48:07,650 --> 00:48:10,480
But they both like to paint.
331
00:48:10,550 --> 00:48:15,280
They're good at it, too.
I wonder why.
332
00:48:18,290 --> 00:48:19,280
Father was, once...
333
00:48:19,360 --> 00:48:20,830
Enough!
334
00:48:23,900 --> 00:48:27,530
Will you stay here
during the summer?
335
00:48:27,630 --> 00:48:33,270
Officials are busy even
in summer.
336
00:48:33,340 --> 00:48:35,470
Why don't you commute?
337
00:48:37,310 --> 00:48:39,070
I couldn't do that.
338
00:48:39,680 --> 00:48:42,840
I can, t write here.
339
00:48:44,250 --> 00:48:47,950
I'll sleep with the boys tonight,
mother.
340
00:48:49,620 --> 00:48:54,460
Sure. Do as you wish.
341
00:50:38,730 --> 00:50:40,890
Where are you going?
342
00:50:41,530 --> 00:50:42,470
Fishing.
343
00:50:42,540 --> 00:50:44,590
Hurry back!
344
00:52:16,860 --> 00:52:19,660
Let's wrestle.
345
00:52:20,600 --> 00:52:22,930
Let's wrestle.
346
00:52:25,270 --> 00:52:26,830
Help!
347
00:52:31,340 --> 00:52:32,740
Help!
348
00:53:35,310 --> 00:53:37,610
It's shallow there.
349
00:53:40,250 --> 00:53:41,840
Yukihiko!
350
00:54:01,400 --> 00:54:03,530
Not a bite.
351
00:54:13,550 --> 00:54:18,210
Did you hear a strange voice
in the water?
352
00:54:18,280 --> 00:54:20,450
A strange voice?
353
00:54:20,590 --> 00:54:23,610
It said, "Let's wrestle."
354
00:54:23,720 --> 00:54:25,280
I didn't hear it.
355
00:54:25,360 --> 00:54:28,050
It said, "Let's wrestle."
356
00:54:29,260 --> 00:54:30,800
A shibaten!
357
00:54:30,800 --> 00:54:32,990
I'm scared. Let's go.
358
00:54:34,070 --> 00:54:35,930
Who's there?
359
00:54:43,010 --> 00:54:45,240
Shibaten!
360
00:54:48,310 --> 00:54:52,180
Seizo! Yukihiko!
361
00:54:56,390 --> 00:54:59,790
Senji!
362
00:54:59,860 --> 00:55:01,990
Catch anything?
363
00:55:02,160 --> 00:55:04,530
Not a thing.
364
00:55:04,600 --> 00:55:06,760
Did you see...
365
00:55:08,400 --> 00:55:11,340
Did you see anybody?
366
00:55:11,720 --> 00:55:14,620
No, nobody here.
367
00:55:15,250 --> 00:55:19,280
Good luck.
Plenty of fish here.
368
00:55:33,500 --> 00:55:35,490
It's the river.
369
00:55:35,570 --> 00:55:38,940
Yukihiko has a sore throat.
370
00:55:40,110 --> 00:55:41,170
What about you?
371
00:55:41,240 --> 00:55:43,240
I'm all right.
372
00:55:45,120 --> 00:55:49,070
Not everything is the same
with the two of you.
373
00:55:50,020 --> 00:55:54,650
Rest now.
We'll see the doctor tomorrow.
374
00:55:55,490 --> 00:55:58,390
Open your mouth wide.
375
00:55:59,730 --> 00:56:01,990
Swollen tonsils.
376
00:56:02,070 --> 00:56:03,970
The ice bag?
377
00:56:04,030 --> 00:56:05,700
It's nearly ready.
378
00:56:09,910 --> 00:56:11,770
It's the shibaten.
379
00:56:13,010 --> 00:56:15,440
But I saw it, too.
380
00:56:15,510 --> 00:56:20,420
But you didn't hear its voice,
I did.
381
00:56:20,480 --> 00:56:22,470
That's why I have a fever.
382
00:56:22,550 --> 00:56:24,320
Think so?
383
00:56:24,690 --> 00:56:30,130
What in the world
gave you this fever?
384
00:56:33,330 --> 00:56:35,160
Go to sleep.
385
00:57:00,420 --> 00:57:03,090
They're very swollen.
386
00:57:06,500 --> 00:57:09,290
Take your medicine.
387
00:57:09,370 --> 00:57:12,730
Stay in bed for a faw days.
388
00:57:12,840 --> 00:57:17,640
His tonsils swell easily.
Why not take them out?
389
00:57:17,710 --> 00:57:20,110
Probably a good idea.
390
00:57:20,380 --> 00:57:23,140
After the swelling goes down.
391
00:57:23,880 --> 00:57:26,970
He'll have to stay a week.
392
00:57:33,220 --> 00:57:35,890
This is far enough, Seizo.
393
00:57:37,360 --> 00:57:40,300
I'll be back this evening.
394
00:57:41,770 --> 00:57:43,260
Let's go.
395
01:00:20,460 --> 01:00:22,050
Does it hurt?
396
01:00:25,260 --> 01:00:28,820
You can't talk.
You don't have to.
397
01:00:29,900 --> 01:00:33,060
If you get bored, read this.
398
01:02:05,560 --> 01:02:09,690
Are you Yukihiko or Seizo?
399
01:02:09,770 --> 01:02:11,600
Seizo.
400
01:02:12,600 --> 01:02:15,870
So Yukihiko's in the hospital?
401
01:02:18,940 --> 01:02:22,910
You kids like to paint?
402
01:02:22,910 --> 01:02:24,440
Sure.
403
01:02:36,660 --> 01:02:39,130
Leave it as it is.
404
01:02:43,370 --> 01:02:46,800
I'll go now. Bye.
405
01:03:31,950 --> 01:03:33,880
What are you doing!
406
01:05:21,090 --> 01:05:22,790
Is that a conch?
407
01:05:29,170 --> 01:05:31,100
Will you give it to me?
408
01:05:36,440 --> 01:05:39,170
Then, lend it to me.
409
01:05:50,890 --> 01:05:54,320
Try. It'll sound the third time.
410
01:06:57,290 --> 01:06:58,580
Seizo.
411
01:06:59,360 --> 01:07:00,620
Hatsumi.
412
01:07:00,820 --> 01:07:02,050
Still drawing?
413
01:07:02,120 --> 01:07:03,920
Yeah, I am.
414
01:07:04,060 --> 01:07:07,860
I like how the two of you draw.
Especially you.
415
01:07:08,730 --> 01:07:09,490
What's that?
416
01:07:09,570 --> 01:07:10,960
A conch.
417
01:07:11,030 --> 01:07:13,700
Want me to blow it for you?
418
01:07:25,880 --> 01:07:27,040
Hatsumi!
419
01:07:27,120 --> 01:07:28,710
See you.
420
01:07:54,940 --> 01:07:58,280
Are you an artist?
Show me.
421
01:08:00,350 --> 01:08:02,680
You're good!
422
01:08:04,550 --> 01:08:06,780
Are you a twin?
423
01:08:07,060 --> 01:08:09,490
Who's your brother?
424
01:08:15,970 --> 01:08:22,430
Se-i-zo.
425
01:08:22,510 --> 01:08:24,170
Seizo.
426
01:08:24,340 --> 01:08:26,400
Who's younger?
427
01:08:27,210 --> 01:08:29,270
Does he like to draw?
428
01:08:29,880 --> 01:08:33,470
Twins like the same things,
I guess.
429
01:08:59,110 --> 01:09:00,580
Seizo.
430
01:09:01,880 --> 01:09:05,110
You think a woman's body
is strange?
431
01:09:08,250 --> 01:09:10,780
Take a good look at me.
432
01:09:11,250 --> 01:09:14,590
Take a look.
I have no penis.
433
01:09:15,260 --> 01:09:19,250
Men and women are
mostly the same.
434
01:09:19,330 --> 01:09:21,890
But they're different.
435
01:09:22,670 --> 01:09:27,470
Lhave an important hole
instead of a penis.
436
01:09:27,540 --> 01:09:30,800
You kids came out of it.
437
01:09:32,210 --> 01:09:36,580
Your sister's a woman.
Her body's like mine.
438
01:09:36,650 --> 01:09:38,140
Understand?
439
01:11:40,870 --> 01:11:43,670
What are you doing?
440
01:11:48,240 --> 01:11:49,770
What's wrong?
441
01:11:53,850 --> 01:11:55,480
You hurt?
442
01:11:58,150 --> 01:12:03,680
I was trying to
make an eel trap.
443
01:12:03,760 --> 01:12:06,960
Don't cry.
You weren't crying just now!
444
01:12:15,740 --> 01:12:18,710
Cry loudly,
or don't cry at all.
445
01:12:18,770 --> 01:12:21,710
Be a big boy.
Where's the peroxide?
446
01:12:22,380 --> 01:12:23,570
The peroxide!
447
01:12:23,650 --> 01:12:29,950
In the upper drawer
of the chest.
448
01:12:32,050 --> 01:12:33,720
Hold it up.
449
01:12:47,900 --> 01:12:50,570
This'll sting.
450
01:13:00,680 --> 01:13:02,380
Keep it raised.
451
01:13:27,780 --> 01:13:29,180
This'll do.
452
01:13:56,270 --> 01:13:59,100
It'll heal in a few days.
453
01:15:08,340 --> 01:15:10,210
Go, get an eel.
454
01:15:19,690 --> 01:15:21,090
Seizo!
455
01:15:26,460 --> 01:15:27,490
What's wrong?
456
01:15:27,560 --> 01:15:28,960
It's nothing.
457
01:15:29,030 --> 01:15:31,360
What happened?
458
01:15:31,430 --> 01:15:32,370
I got a cut.
459
01:15:32,430 --> 01:15:33,990
Who bandaged it?
460
01:15:34,070 --> 01:15:35,760
Father.
461
01:15:35,840 --> 01:15:37,200
He did?
462
01:16:37,470 --> 01:16:40,160
Let me know
if there's any change.
463
01:16:40,240 --> 01:16:41,900
Thank you.
464
01:17:02,060 --> 01:17:03,520
Toshie.
465
01:17:05,760 --> 01:17:08,250
For you...
466
01:17:11,070 --> 01:17:13,900
Oh, it's nothing.
467
01:18:06,720 --> 01:18:09,780
What did Jimma leave to Toshie?
468
01:18:10,390 --> 01:18:13,880
He was stingy. Probably nothing.
469
01:18:14,160 --> 01:18:16,430
I'm sure he left something.
470
01:18:16,500 --> 01:18:20,870
Maybe he left something
intangible.
471
01:18:21,170 --> 01:18:23,430
Didn't you hear?
472
01:18:23,510 --> 01:18:26,770
He already gave his house
to Toshie.
473
01:18:26,840 --> 01:18:29,680
The twins' folks won't be happy.
474
01:18:29,750 --> 01:18:34,610
They knew.
He left them his forest land.
475
01:18:34,880 --> 01:18:39,580
Jimma was more gallant
than he looked.
476
01:18:40,820 --> 01:18:44,280
Look over there!
His spirit is rising.
477
01:19:12,490 --> 01:19:15,460
Hey, get out of the way!
478
01:19:19,660 --> 01:19:21,690
He's coming!
479
01:19:35,380 --> 01:19:37,240
Who was it?
480
01:19:39,550 --> 01:19:42,020
Who did this?
481
01:19:45,150 --> 01:19:49,280
It's a cowardly prank!
Unforgivable!
482
01:19:49,990 --> 01:19:53,520
Who did it?
Front and center!
483
01:20:01,840 --> 01:20:04,030
Seizo!
484
01:20:05,910 --> 01:20:07,770
Yukihiko!
485
01:20:08,610 --> 01:20:11,270
Was it you twins?
486
01:20:16,650 --> 01:20:20,590
Senji. Stand up!
487
01:20:25,960 --> 01:20:28,730
It must've been you.
488
01:20:29,660 --> 01:20:31,530
Who else?
489
01:20:33,640 --> 01:20:35,400
Don't glare at me.
490
01:20:36,200 --> 01:20:40,140
Your attitude is affecting
the whole school.
491
01:20:41,140 --> 01:20:43,370
I'll set you straight.
492
01:20:43,480 --> 01:20:46,070
You punk!
493
01:21:17,610 --> 01:21:20,350
We're going to start fractions.
494
01:21:20,350 --> 01:21:23,110
Open your books to page 20.
495
01:21:29,560 --> 01:21:32,320
If you have no book,
don't bother.
496
01:21:33,360 --> 01:21:38,060
Senji, you don't.
Forget this class.
497
01:21:38,400 --> 01:21:39,920
Go on home.
498
01:21:43,510 --> 01:21:47,240
Why do you bother to come?
499
01:21:57,020 --> 01:22:02,180
Pages 10 to 20 were
your homework, right?
500
01:22:03,490 --> 01:22:07,450
I assume you
all did your homework.
501
01:22:07,860 --> 01:22:11,160
Yes, we did it.
502
01:22:12,500 --> 01:22:13,930
Quiet!
503
01:22:23,450 --> 01:22:26,110
It was out fault.
504
01:22:29,220 --> 01:22:32,980
But the other kids kept quiet, too.
505
01:22:36,460 --> 01:22:39,860
Hatsumi was staring at me.
506
01:22:43,870 --> 01:22:46,630
Poor Senji!
507
01:22:57,310 --> 01:22:59,970
Let's go pick berries.
508
01:23:00,620 --> 01:23:01,710
It's too early.
509
01:23:01,780 --> 01:23:04,720
Let's go and see.
510
01:23:04,790 --> 01:23:07,410
Go by yourself.
511
01:23:07,490 --> 01:23:11,390
Come on.
No point staying here.
512
01:23:53,770 --> 01:23:55,930
Hey! What're you doing?
513
01:24:08,050 --> 01:24:10,750
Who would do such a thing?
514
01:24:12,290 --> 01:24:15,950
Now I can't walk in my fields.
515
01:24:44,320 --> 01:24:48,520
No, no.
You must do it so you can tell.
516
01:24:48,590 --> 01:24:52,460
Who's faster than whom.
517
01:24:52,930 --> 01:24:54,860
You come here.
518
01:24:54,930 --> 01:24:56,790
You go in back.
519
01:24:56,870 --> 01:24:59,430
Tomozo, go in back.
520
01:24:59,500 --> 01:25:01,700
Yukihiko, go there.
521
01:25:03,510 --> 01:25:05,100
You know how it'll end.
522
01:25:05,170 --> 01:25:06,870
He's gonna lose.
523
01:25:09,010 --> 01:25:11,880
OK. Now you're set.
Go ahead.
524
01:25:11,980 --> 01:25:13,310
On your mark!
525
01:25:33,370 --> 01:25:37,630
Yukihiko!
Why don't you try harder?
526
01:26:02,930 --> 01:26:05,660
Stop that!
527
01:26:09,400 --> 01:26:11,070
Fools!
528
01:26:11,970 --> 01:26:13,530
Stupid!
529
01:26:17,450 --> 01:26:18,740
Fools!
530
01:26:19,080 --> 01:26:20,670
Idiots!
531
01:26:24,420 --> 01:26:25,820
Stop!
532
01:26:27,260 --> 01:26:27,910
Stop it!
533
01:26:27,990 --> 01:26:30,860
Stop, I said!
534
01:26:52,610 --> 01:26:54,100
I'm back.
535
01:26:59,890 --> 01:27:03,980
Ushibamba's grandson is
missing his shoe?
536
01:27:08,260 --> 01:27:11,230
So you gave her money?
537
01:27:11,500 --> 01:27:14,430
...instead of rice this time?
538
01:27:14,500 --> 01:27:16,470
Yes.
539
01:27:19,410 --> 01:27:21,770
I'll give it to the principal!
540
01:27:21,840 --> 01:27:23,400
Don't do that!
541
01:27:23,480 --> 01:27:27,810
He may be a veteran,
but he's gone too far.
542
01:27:27,920 --> 01:27:31,080
They didn't have to throw shoes.
543
01:27:31,820 --> 01:27:37,020
Seizo, why did you join
Yukihiko in throwing shoes?
544
01:27:37,390 --> 01:27:39,330
It wasn't your fight.
545
01:27:39,490 --> 01:27:40,090
Well...
546
01:27:40,160 --> 01:27:40,990
Tell me.
547
01:27:41,060 --> 01:27:42,620
Before I knew...
548
01:27:42,700 --> 01:27:44,490
Speak clearly!
549
01:27:45,300 --> 01:27:46,270
I don't know why!
550
01:27:46,330 --> 01:27:50,530
I just did it with Yukihiko!
551
01:28:18,870 --> 01:28:20,960
Give our shoes back!
552
01:28:24,110 --> 01:28:26,230
Out of the way, Senji!
553
01:28:27,940 --> 01:28:29,470
Want to fight!
554
01:29:00,310 --> 01:29:03,180
Can I come over?
555
01:29:04,050 --> 01:29:05,140
Come today.
556
01:29:05,210 --> 01:29:06,410
Some other day.
557
01:29:06,480 --> 01:29:09,350
How about next Sunday?
558
01:29:10,180 --> 01:29:11,910
You sure?
559
01:29:12,390 --> 01:29:13,790
We'll be waiting.
560
01:29:13,860 --> 01:29:15,410
See you then.
561
01:29:36,310 --> 01:29:37,740
Seizo, Yukihiko.
562
01:29:37,810 --> 01:29:40,210
I came as you said.
563
01:29:40,550 --> 01:29:43,420
Come around to the front gate.
564
01:29:45,450 --> 01:29:48,220
Seizo, come here.
565
01:29:58,970 --> 01:30:03,270
We can't have that boy.
Ask him to leave.
566
01:30:03,340 --> 01:30:04,330
Why?
567
01:30:04,410 --> 01:30:07,270
Don't question.
Just tell him to go.
568
01:30:19,620 --> 01:30:24,790
It's all right. I expected it.
569
01:30:28,530 --> 01:30:33,130
Why can't Senji come over?
570
01:30:34,670 --> 01:30:38,200
Usually you like all the kids.
571
01:30:38,940 --> 01:30:40,910
Why not Senji?
572
01:30:56,920 --> 01:30:58,820
Where's Senji?
573
01:30:59,130 --> 01:31:00,530
Hasn't he come yet?
574
01:31:00,600 --> 01:31:02,390
Yeah, but mother...
575
01:31:02,460 --> 01:31:04,360
Mother?
576
01:31:05,370 --> 01:31:07,360
What did she say?
577
01:31:07,570 --> 01:31:09,130
Not let him in.
578
01:31:09,200 --> 01:31:10,140
Why not?
579
01:31:10,200 --> 01:31:11,900
I don't know.
580
01:31:19,180 --> 01:31:22,050
Blow it, will you?
581
01:31:50,510 --> 01:31:54,450
Senji never came to school again.
582
01:31:54,520 --> 01:31:59,820
No one knew
where or how he was.
583
01:32:38,530 --> 01:32:40,390
The nandin berries.
584
01:32:51,140 --> 01:32:53,900
Put in the other ones, too.
585
01:32:57,180 --> 01:32:59,480
Let's check yesterday's trap.
586
01:33:07,560 --> 01:33:09,080
Where is it?
587
01:33:10,090 --> 01:33:11,490
Over there.
588
01:33:15,830 --> 01:33:17,860
Who was it? Who did this?
589
01:33:17,930 --> 01:33:20,260
That's terrible!
590
01:33:27,170 --> 01:33:29,740
It got away by itself!
591
01:33:29,740 --> 01:33:31,840
It wasn't stolen.
592
01:33:35,920 --> 01:33:37,850
A bamboo pheasant!
593
01:35:04,040 --> 01:35:06,510
We're lost, aren't we?
594
01:35:06,570 --> 01:35:09,070
Where are we?
595
01:35:09,540 --> 01:35:11,440
Let's go down.
596
01:35:29,760 --> 01:35:32,100
They're boiling paper mulberry.
597
01:36:00,760 --> 01:36:02,160
Hatsumi.
598
01:36:08,700 --> 01:36:10,600
That's Hatsumi.
599
01:36:40,030 --> 01:36:43,000
Eat these. Sweet potatoes.
600
01:36:49,240 --> 01:36:50,510
Thanks.
601
01:36:50,680 --> 01:36:52,110
Is that your home?
602
01:36:52,180 --> 01:36:53,670
Yeah.
603
01:36:53,980 --> 01:36:55,920
What are you doing?
604
01:36:56,320 --> 01:36:58,010
See you later.
605
01:37:18,510 --> 01:37:20,340
Excuse me.
606
01:37:21,080 --> 01:37:25,770
I cooked this.
I hope you like it.
607
01:37:25,850 --> 01:37:28,210
Why, thank you very much.
608
01:37:28,280 --> 01:37:32,050
I made lots of dustcloths.
Use them.
609
01:37:32,120 --> 01:37:34,210
Thanks again.
610
01:37:47,130 --> 01:37:50,830
So, Hatsumi gave you
sweet potatoes?
611
01:37:51,940 --> 01:37:54,200
Where are they?
612
01:37:54,540 --> 01:37:56,170
We ate them.
613
01:37:58,450 --> 01:38:01,610
Next time,
you'll catch lots of birds.
614
01:38:01,680 --> 01:38:05,020
We'll eat them, huh?
615
01:38:05,250 --> 01:38:07,520
Sure, we will.
616
01:39:10,880 --> 01:39:13,150
See you later.
617
01:39:29,170 --> 01:39:30,640
Take care.
618
01:40:34,370 --> 01:40:39,910
Keep away from her.
She has lice.
619
01:40:39,910 --> 01:40:42,710
She's crying. Her feet hurt.
620
01:40:42,780 --> 01:40:44,710
She has chapped feet?
621
01:40:44,780 --> 01:40:48,150
Her last name's Goat.
So she cries like a goat.
622
01:40:52,390 --> 01:40:54,050
Meh, meh. Like a goat!
623
01:40:54,120 --> 01:40:56,780
She's bleating.
624
01:41:04,770 --> 01:41:05,890
What's wrong?
625
01:41:05,970 --> 01:41:07,700
Nothing.
626
01:41:13,440 --> 01:41:15,700
Let's sing, let's play music.
627
01:41:15,780 --> 01:41:18,010
Let's enjoy these summer days.
628
01:41:18,080 --> 01:41:19,810
You're right.
629
01:41:19,880 --> 01:41:22,580
Why don't we rest?
630
01:41:22,650 --> 01:41:25,050
Yes, let's.
631
01:41:25,120 --> 01:41:28,020
They got together around a table.
632
01:41:28,090 --> 01:41:30,280
Tea was ready on the table.
633
01:41:30,360 --> 01:41:33,380
A plate of fruit too.
634
01:41:33,460 --> 01:41:36,860
They ate it happily.
635
01:42:23,540 --> 01:42:26,310
A plate of fruit too.
636
01:42:26,380 --> 01:42:29,650
They ate it happily.
637
01:42:29,720 --> 01:42:31,840
Nice grapes, shiny apples.
638
01:42:31,920 --> 01:42:34,320
Grasshoppers live happily.
639
01:42:34,390 --> 01:42:37,220
They gladly accepted such words.
640
01:42:37,290 --> 01:42:40,950
Three ants entered slowly.
641
01:42:41,030 --> 01:42:43,460
Each carried a big load.
642
01:42:43,530 --> 01:42:45,660
Senji...
643
01:42:50,440 --> 01:42:53,070
You have a fever.
644
01:42:53,540 --> 01:42:54,800
Is your throat sore?
645
01:42:54,880 --> 01:42:55,470
Yeah.
646
01:42:55,540 --> 01:42:57,240
How about your eyes?
647
01:42:57,310 --> 01:42:58,740
They're OK.
648
01:42:59,380 --> 01:43:03,650
Maybe you should have
your tonsils out, too.
649
01:43:03,720 --> 01:43:06,450
I'll take him to the doctor.
650
01:43:06,520 --> 01:43:08,220
I'll go by myself.
651
01:43:08,920 --> 01:43:12,260
I'll go with him, okay?
652
01:43:34,180 --> 01:43:36,780
We aimed at his eyes, but...
653
01:43:36,780 --> 01:43:39,080
We missed the target.
654
01:43:39,650 --> 01:43:42,450
We got his throat instead.
655
01:43:43,790 --> 01:43:46,190
Are we over the hill?
656
01:43:46,360 --> 01:43:49,160
Only you are.
657
01:43:49,530 --> 01:43:52,230
I'm losing my power.
658
01:43:52,830 --> 01:43:55,430
No sense griping.
659
01:43:56,300 --> 01:43:59,470
It's about time.
Let's go.
660
01:44:02,380 --> 01:44:03,100
That winter...
661
01:44:03,180 --> 01:44:08,270
I had my tonsils removed, too.
662
01:44:10,980 --> 01:44:15,720
Spring came,
then another hot summer.
663
01:45:23,420 --> 01:45:24,520
Is that Senji?
664
01:45:24,590 --> 01:45:25,890
Think so?
665
01:45:25,960 --> 01:45:29,290
Senji!
666
01:45:41,480 --> 01:45:44,880
We never saw Senji again.
667
01:45:46,450 --> 01:45:51,780
He was never spoken of.
668
01:45:52,450 --> 01:45:56,980
He was like never existed.
669
01:46:47,140 --> 01:46:48,940
It looks good.
670
01:46:57,550 --> 01:47:00,040
What's keeping you, Yukihiko?
671
01:47:01,320 --> 01:47:04,550
Hurry up, Seizo!
672
01:47:07,160 --> 01:47:08,590
A while after that,
673
01:47:08,660 --> 01:47:13,000
Yukihiko and I had trouble
with our eyes.
674
01:47:13,070 --> 01:47:15,430
We took to wearing glasses.
675
01:47:15,840 --> 01:47:20,400
We've both worn glasses
ever since then.
676
01:47:30,550 --> 01:47:34,010
Suppose I were a tree.
677
01:47:34,120 --> 01:47:38,680
My roots spread
through the village.
678
01:47:38,760 --> 01:47:44,200
They absorb nourishment
for my leaves and branches.
679
01:47:44,400 --> 01:47:46,630
But now, the village exists
680
01:47:46,700 --> 01:47:50,330
only in our drawings.
681
01:48:11,690 --> 01:48:13,820
How many years has it been?
682
01:48:14,900 --> 01:48:18,390
Almost fifty.
683
01:48:19,700 --> 01:48:23,360
Those bad twins turned out OK.
684
01:48:24,370 --> 01:48:27,700
There's no place for us anymore.
685
01:48:29,540 --> 01:48:32,140
Where on earth do we do now?
686
01:48:32,510 --> 01:48:36,610
This isn't our turf anymore.
We've got to go.
687
01:48:37,420 --> 01:48:40,250
Someone's waiting for us.
688
01:48:41,050 --> 01:48:44,020
Who could be waiting for us?
689
01:48:45,090 --> 01:48:47,250
Don't ask me.
690
01:48:48,330 --> 01:48:51,060
Shall we go?
691
01:48:51,300 --> 01:48:53,060
Where to?
692
01:48:53,470 --> 01:48:55,590
Our place.
693
01:48:56,400 --> 01:48:58,560
Hurry! Quick!
694
01:48:58,640 --> 01:49:01,570
Don't pull!
You'll tear my kimono.
695
01:49:02,910 --> 01:49:06,470
Quit griping. Ride the wind.
43473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.