All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e16 The Secret
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:06,561
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S.
2
00:00:07,280 --> 00:00:11,126
- Det er bare din kørsel.
- Hvad er der galt med den?
3
00:00:11,320 --> 00:00:17,248
- Du kan godt slække tøjlerne lidt.
- Kørerjeg for langsomt?
4
00:00:17,440 --> 00:00:24,562
- Du kunne lade den bestemme farten.
- Det vil jeg ikke.
5
00:00:24,760 --> 00:00:28,560
Ingen skal give dig gode rĂĄd. Det sĂĄ
jeg straks, første gang jeg så dig.
6
00:00:28,760 --> 00:00:33,766
HvornĂĄr var det?
Det kan du ikke huske.
7
00:00:34,240 --> 00:00:40,168
- Du lå med næsen i pløret.
- Det havde jeg rent glemt.
8
00:00:40,360 --> 00:00:44,160
- Du ville ikke tale med mig.
- Jeg kendte dig jo ikke.
9
00:00:44,360 --> 00:00:47,091
Det gør du nu.
10
00:00:49,840 --> 00:00:56,849
- Pænt af dig at besøge reservatet.
- Jeg er jo læge.
11
00:00:57,040 --> 00:01:01,682
- Sådan er alle læger ikke.
- Kunne vi lige se til Ruby Johnson?
12
00:01:01,880 --> 00:01:03,928
Helt i orden.
13
00:01:20,680 --> 00:01:23,126
Miss Ruby?
14
00:01:35,800 --> 00:01:38,849
Hendes tid var kommet.
15
00:01:39,040 --> 00:01:44,649
Det er nu trist,
at hun boede helt herude alene.
16
00:01:46,760 --> 00:01:50,162
Hun havde ingen.
17
00:01:50,360 --> 00:01:58,211
- Kunne man dog bare gøre noget.
- Du kan tage hendes fineste kjole.
18
00:02:25,240 --> 00:02:26,969
Hvem er du?
19
00:02:27,840 --> 00:02:30,002
Sully.
20
00:03:00,880 --> 00:03:03,167
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
21
00:03:50,600 --> 00:03:56,767
Vi sætter dig herop.
Det gør ikke spor ondt.
22
00:03:56,960 --> 00:04:00,009
Jeg skal lige lytte til dit hjerte.
23
00:04:04,000 --> 00:04:06,765
Det lyder jo fint.
24
00:04:07,680 --> 00:04:10,047
Vil du høre?
25
00:04:16,480 --> 00:04:20,280
Det er dit hjerte.
Du har et stærkt hjerte.
26
00:04:28,760 --> 00:04:33,129
- Syn og hørelse fejler ikke noget.
- Kan han tale?
27
00:04:33,320 --> 00:04:39,566
- Hvad hedder du?
- Jeg tror ikke, han forstĂĄr dig.
28
00:04:39,760 --> 00:04:45,085
- MĂĄske taler han Cheyenne.
- Ă…bn munden, sĂĄdan her.
29
00:04:47,200 --> 00:04:49,407
Kom nu.
30
00:04:52,320 --> 00:04:57,087
Halsen ser fin ud. Jeg ved ikke,
hvad der er galt med ham.
31
00:04:57,280 --> 00:05:02,002
- Hans mor er jo død.
- Miss Ruby kan ikke være hans mor.
32
00:05:02,200 --> 00:05:05,921
Jeg vidste ikke,
hun havde børnebørn.
33
00:05:06,200 --> 00:05:11,889
- Jeg har aldrig set ham derude.
- Det har jeg heller ikke.
34
00:05:12,080 --> 00:05:18,645
Varjeg bare taget derud. Han kan
have gĂĄet rundt alene i dagevis.
35
00:05:19,360 --> 00:05:23,160
Bare rolig.
Dr. Mike er verdens bedste læge.
36
00:05:24,960 --> 00:05:26,883
Kisten er færdig.
37
00:06:27,000 --> 00:06:31,244
Hattene, d'herrer.
Og bøj så hovederne.
38
00:06:33,440 --> 00:06:38,162
Herrens ord er skarpere
end den skarpeste dolk -
39
00:06:38,360 --> 00:06:41,967
- og skærer sig ind i vores inderste.
40
00:06:43,600 --> 00:06:50,961
Gud ved alt, nĂĄr vi stĂĄr
over for ham pĂĄ dommens dag.
41
00:06:51,920 --> 00:06:58,963
Ruby Johnson er nu hos ham, og han
ved, hun har levet efter hans ord.
42
00:06:59,160 --> 00:07:01,845
Hun elskede sin næste
som sig selv.
43
00:07:02,800 --> 00:07:06,805
Og at hun tog et lam til sig,
som var faret vild.
44
00:07:11,480 --> 00:07:13,960
Amen.
45
00:07:18,920 --> 00:07:21,321
Fred være med dig, Ruby.
46
00:07:36,720 --> 00:07:40,441
Kan man sĂĄ fĂĄ at vide,
hvad der foregĂĄr?
47
00:07:40,640 --> 00:07:43,928
- AI jeres hvisken og tisken.
- Hvisken?
48
00:07:44,120 --> 00:07:50,890
Ruby Johnson boede et stykke herfra.
Ingen af jer besøgte hende.
49
00:07:51,080 --> 00:07:54,721
Alligevel møder alle op
til hendes begravelse.
50
00:07:56,640 --> 00:08:00,087
- Alle kendte Ruby.
- Hvad med drengen?
51
00:08:04,000 --> 00:08:07,129
Han hedder Zack.
52
00:08:07,320 --> 00:08:11,450
- Alle ved det undtagen jeg.
- Nej, kun os.
53
00:08:11,640 --> 00:08:14,371
Hvorfor
al det hemmelighedskræmmeri?
54
00:08:16,000 --> 00:08:21,450
Han var slet ikke i familie med Ruby.
55
00:08:21,640 --> 00:08:24,211
Hvis er han sĂĄ?
56
00:08:28,600 --> 00:08:33,845
Hans mor arbejdede i saloonen.
57
00:08:34,040 --> 00:08:38,045
- Hun var en skøge.
- Ligesom Ruby havde været.
58
00:08:38,600 --> 00:08:45,370
Moderen døde, da han var fem,
og sĂĄ tog Ruby ham til sig.
59
00:08:45,560 --> 00:08:49,042
Hvorfor har I aldrig nævnt det?
60
00:08:59,000 --> 00:09:04,962
- Horace?
- Vi havde lovet det.
61
00:09:05,160 --> 00:09:11,122
- Der er noget galt med den knægt.
- Det er ikke sikkert.
62
00:09:11,320 --> 00:09:17,407
- Det blev ordnet i al stilhed.
- Miss Ruby tog ham til sig.
63
00:09:17,600 --> 00:09:24,404
Hvad med drengens trivsel?
Han sad og gemte sig inde i et skab.
64
00:09:24,600 --> 00:09:29,891
Han gemte sig for fremmede,
fordi han er vokset op i saloonen.
65
00:09:33,680 --> 00:09:37,571
Man kan jo ikke have
en unge stĂĄende og glo pĂĄ.
66
00:09:37,760 --> 00:09:41,367
Og derfor mĂĄtte han ind i skabet?
67
00:09:59,280 --> 00:10:02,204
Vent lidt, dr. Mike.
68
00:10:02,400 --> 00:10:08,567
- Tænk, at du ikke fortalte mig det.
- Talen faldt ikke pĂĄ det.
69
00:10:09,880 --> 00:10:15,444
Der er ingen, der har været ude
pĂĄ at holde dig for nar.
70
00:10:15,640 --> 00:10:18,405
Hvad gĂĄr dig mest pĂĄ?
71
00:10:18,600 --> 00:10:22,002
Drengen?
Eller det at være holdt udenfor?
72
00:10:22,200 --> 00:10:27,001
Jeg bliver stadig behandlet
som en fremmed her.
73
00:10:27,200 --> 00:10:31,489
- Det er du i mange henseender ogsĂĄ.
- Og vil altid være det?
74
00:10:31,680 --> 00:10:35,287
Den slags tager tid.
75
00:10:39,120 --> 00:10:44,968
Han forstĂĄr ingenting.
Det er nok ogsĂĄ det bedste.
76
00:10:45,160 --> 00:10:53,160
Charlotte var med til fødslen,
og han var blĂĄ i frygtelig lang tid.
77
00:10:53,720 --> 00:11:01,047
Der var noget galt fra starten.
Det var kun, hvad man kunne forvente.
78
00:11:01,240 --> 00:11:05,086
Børn skal skabes i kærlighed.
Ikke for penge.
79
00:11:05,280 --> 00:11:09,524
- Det er ikke drengens skyld.
- Nej.
80
00:11:09,720 --> 00:11:14,362
Men det er ham, der betaler prisen.
Ikke sandt?
81
00:11:29,720 --> 00:11:33,247
- Det var ikke meget, hun havde.
- Nej.
82
00:11:33,440 --> 00:11:36,364
- Her er nogle breve.
- Dem vil dr. Mike nok gerne se.
83
00:11:36,560 --> 00:11:39,484
MĂĄske kan hun finde
noget familie til Zack.
84
00:11:42,440 --> 00:11:47,606
Han græd ikke engang.
Vi græd, da vores mor døde.
85
00:11:48,720 --> 00:11:55,171
- Vi er jo forskellige.
- Græd du, da din kone døde, Sully?
86
00:11:56,880 --> 00:11:58,325
Ja.
87
00:12:09,000 --> 00:12:11,321
Det er det sidste.
88
00:12:31,880 --> 00:12:34,008
Brian.
89
00:12:38,520 --> 00:12:41,444
Vi kører nu, Brian.
90
00:12:41,640 --> 00:12:45,964
- Jeg stod lige og tænkte på noget.
- Hvad tænkte du på?
91
00:12:46,160 --> 00:12:50,210
Tænk, hvis dr. Mike ikke havde sagt
til mor, at hun ville have os.
92
00:12:52,280 --> 00:12:54,487
Ja, men det gjorde hun jo.
93
00:13:16,600 --> 00:13:19,649
Der er steg til ære for dig, Zack.
94
00:13:19,840 --> 00:13:24,243
- Dr. Mikes steg er god.
- NĂĄr Colleen har lavet den.
95
00:14:05,440 --> 00:14:07,408
Nu skal du se.
96
00:14:18,160 --> 00:14:20,640
SĂĄdan.
97
00:14:36,520 --> 00:14:40,047
Du skal ikke være bange, Zack.
98
00:14:43,400 --> 00:14:47,928
Det er bare vores ven Sully,
som kommer for at spise med.
99
00:14:48,120 --> 00:14:50,521
Du skal ikke være bange.
100
00:15:12,520 --> 00:15:16,844
Værsgo.
Dem kan du spise med fingrene.
101
00:15:46,840 --> 00:15:51,164
- Farvel, dr. Mike.
- Ha' en god dag i skolen.
102
00:15:51,360 --> 00:15:56,127
- Bare du kunne komme med, Zack.
- Han hjælper mig i dag.
103
00:15:56,480 --> 00:15:58,642
Vi ses.
104
00:16:02,880 --> 00:16:08,967
Har du set, Zack?
Er det ikke nogle smukke skyer?
105
00:16:09,160 --> 00:16:13,643
Hvide og dunede
i forskellige faconer.
106
00:16:14,800 --> 00:16:18,327
- Heste.
- Hvabehar?
107
00:16:22,600 --> 00:16:25,444
Heste.
108
00:16:26,480 --> 00:16:31,611
Ja. Det ligner faktisk heste.
109
00:16:35,400 --> 00:16:39,291
Farvel, mrs. Perkins.
Farvel, børn.
110
00:16:39,760 --> 00:16:44,846
- Vi skal have noget skoletøj.
- Skoletøj? Han er jo sinke.
111
00:16:45,040 --> 00:16:50,410
Lad os se.
Den her kan vist passe dig.
112
00:16:50,600 --> 00:16:54,605
- Han kan ikke lære noget.
- Det skal du ikke sige.
113
00:16:54,800 --> 00:17:01,809
Ja, køb bare ind til ham, men jeg
har ikke det, han har brug for.
114
00:17:02,000 --> 00:17:08,929
Har De skjorter, bukser, veste,
seler og jakker, mr. Bray?
115
00:17:09,120 --> 00:17:14,923
- Og tavler og kridt?
- Ja, det har jeg da.
116
00:17:16,480 --> 00:17:19,768
SĂĄ har De alt,
hvad han har brug for.
117
00:17:25,680 --> 00:17:28,570
Og en lakridsstang.
118
00:17:32,960 --> 00:17:37,124
Godmorgen, Jake.
Zack trænger til at blive klippet.
119
00:17:37,320 --> 00:17:39,607
Ja, det skal jeg love for.
120
00:17:45,880 --> 00:17:49,282
- Behold dine penge.
- Er det gratis i dag?
121
00:17:49,480 --> 00:17:52,484
- Jeg har travlt.
- SĂĄ venter vi.
122
00:18:04,440 --> 00:18:12,440
Hør her. Folk kan ikke lide,
at her sidder en sinke.
123
00:18:13,520 --> 00:18:18,242
- Hvabehar?
- Ude pĂĄ ballade igen, Michaela?
124
00:18:18,440 --> 00:18:23,970
Man afviser ikke en betalende kunde.
Det er uprofessionelt og frækt.
125
00:18:24,160 --> 00:18:32,160
Jake ejer salonen, men knægten
trængerjo til at blive soigneret.
126
00:18:33,920 --> 00:18:37,527
Jeg har ikke travlt.
Han kan godt komme før mig.
127
00:19:03,080 --> 00:19:09,964
Hvis I har ti køer på græs,
og to af dem forvilder sig væk, -
128
00:19:10,160 --> 00:19:13,289
- hvor mange har I sĂĄ tilbage?
129
00:19:13,920 --> 00:19:18,642
- Alice?
- Otte, miss Olive.
130
00:19:21,720 --> 00:19:26,806
Det ligner ikke et regnestykke.
Det ligner ikke engang køer.
131
00:19:27,000 --> 00:19:30,209
- Det er heste, miss Olive.
- Det kan jeg godt se.
132
00:19:30,400 --> 00:19:32,448
Undskyld. Jeg.
133
00:19:32,640 --> 00:19:37,248
De er utrolig flotte. Har du
tegnet dem efter hukommelsen?
134
00:19:37,440 --> 00:19:41,001
- Nej. Jeg.
- Efter rigtige heste, altsĂĄ?
135
00:19:41,200 --> 00:19:45,569
- Jeg.
- Den er virkelig god.
136
00:19:45,760 --> 00:19:49,731
- Ikke, børn?
- HvornĂĄr har du tegnet den?
137
00:19:49,920 --> 00:19:53,208
- Brian?
- Kan han tegne?
138
00:19:53,400 --> 00:19:57,086
- Tænk, at du er så kunstnerisk.
- Det er jeg altsĂĄ ikke.
139
00:19:57,280 --> 00:20:02,684
Vist er du sĂĄ. Det er en
af de bedste tegninger, jeg har set.
140
00:20:02,880 --> 00:20:09,684
Den mĂĄde, du har brugt skyerne pĂĄ.
Du er meget fantasifuld.
141
00:20:09,880 --> 00:20:15,842
Du er dygtig, Brian, men lige nu
er det regnestykkerne, det gælder.
142
00:20:16,040 --> 00:20:18,771
- Ja, ma'am.
- Godt, børnlil.
143
00:20:18,960 --> 00:20:23,887
Hvis I har tolv køer,
og fire af dem bliver stjĂĄlet, -
144
00:20:24,080 --> 00:20:26,048
- hvor mange har I sĂĄ?
145
00:20:31,480 --> 00:20:35,041
Bare bliv stĂĄende her.
146
00:20:36,240 --> 00:20:38,288
Jeg kommer med Zack.
147
00:20:38,480 --> 00:20:42,326
- Hvorfor dog?
- Han skal lære noget.
148
00:20:42,520 --> 00:20:46,809
Han forstĂĄr, hvad man siger,
og han kan ogsĂĄ tale.
149
00:20:47,000 --> 00:20:50,129
Typisk dig
at fĂĄ den slags forhĂĄbninger.
150
00:20:50,320 --> 00:20:56,168
- Du kan hjælpe ham, Olive.
- Jeg er ikke skolelærerinde.
151
00:20:56,360 --> 00:21:02,049
- Jeg er her bare midlertidigt.
- Bare lad ham sidde og kigge pĂĄ.
152
00:21:02,240 --> 00:21:07,246
Godt, men nĂĄr vi finder en rigtig
lærerinde, er det op til hende.
153
00:21:07,440 --> 00:21:11,240
Tak. Til den tid
er han mĂĄske kommet efter det.
154
00:21:13,240 --> 00:21:16,483
- Du skal nok klare dig.
- Hej, Zack.
155
00:21:19,520 --> 00:21:27,520
- Hvor er du fin, Zack.
- Fem minutters frikvarter.
156
00:21:30,400 --> 00:21:37,409
Han ser nu underlig ud. Hvad fĂĄr man,
når man klæder en idiot pænt på?
157
00:21:37,600 --> 00:21:39,807
En idiot.
158
00:21:40,120 --> 00:21:44,170
- Han er ikke idiot.
- Jeg skal ikke i nærheden af ham.
159
00:21:44,880 --> 00:21:49,408
- Han er en horeunge.
- Vel er han ej.
160
00:21:49,600 --> 00:21:53,605
- Jo, for han har ikke nogen far.
- SĂĄ er det godt.
161
00:21:53,800 --> 00:21:58,886
Frikvarteret er forbi.
Kom med ind.
162
00:22:15,920 --> 00:22:18,491
Miss Olive!
163
00:22:23,680 --> 00:22:28,163
- Det lyder, som om han har familie.
- Ja, en fætter.
164
00:22:28,360 --> 00:22:32,081
- Vi må forsøge at finde dem.
- Der er ingen afsender.
165
00:22:32,280 --> 00:22:37,320
Det er stemplet i St. Louis.
Vi kan sætte en annonce i avisen.
166
00:22:37,520 --> 00:22:40,091
Skynd dig at komme, dr. Mike.
167
00:22:41,880 --> 00:22:44,042
Zack er stukket af.
168
00:22:44,240 --> 00:22:47,642
- De drillede ham.
- Og så løb han væk.
169
00:22:47,840 --> 00:22:52,129
- Det er min skyld.
- Vi finder ham.
170
00:22:52,320 --> 00:22:54,926
' Jeg hjælper.
' Det Qørleg også.
171
00:22:55,200 --> 00:23:00,570
Kig i indvandrerlejren,
i Skovbrynet og i skoven bag kirken.
172
00:23:00,760 --> 00:23:02,808
- Jeg gĂĄr med.
- Bliv, hvis han skulle dukke op.
173
00:23:03,000 --> 00:23:07,050
- Hvad foregĂĄr der?
- Zack er stukket af.
174
00:23:07,240 --> 00:23:10,767
- MĂĄ jeg lĂĄne vognen?
- Jeg vil med.
175
00:23:24,120 --> 00:23:30,810
- Tager du ud og leder efter ham?
- Jeg har andet at tage mig til.
176
00:23:31,000 --> 00:23:34,891
- Hvad er det?
- Det rager ikke dig.
177
00:23:54,200 --> 00:23:56,567
Zack?
178
00:23:56,760 --> 00:23:59,730
De leder alle sammen efter dig.
179
00:24:03,840 --> 00:24:06,286
GĂĄ ind til ham.
180
00:24:17,080 --> 00:24:20,971
Du kan jo tegne.
181
00:24:29,720 --> 00:24:32,883
Du har tegnet dem alle sammen, ikke?
182
00:24:33,680 --> 00:24:38,720
- De er flotte.
- Nej
183
00:24:39,920 --> 00:24:43,208
Jo, de er.
184
00:24:44,920 --> 00:24:49,721
- Idiot.
- Vel er du ej.
185
00:24:49,920 --> 00:24:54,881
Du er fa-fantasifuld.
186
00:24:58,240 --> 00:25:03,167
Se træerne.
Og solen.
187
00:25:04,640 --> 00:25:08,122
Og den her løve.
188
00:25:08,320 --> 00:25:11,767
Du har aldrig set en løve
i virkeligheden, vel?
189
00:25:12,840 --> 00:25:15,969
Der kan du selv se.
190
00:25:19,120 --> 00:25:24,968
Det er en trist tegning.
Du er ked af det, ikke?
191
00:25:26,520 --> 00:25:31,526
Jeg var ogsĂĄ ked af det,
da jeg mistede min mor.
192
00:25:31,720 --> 00:25:37,841
Jeg græd og græd. Sully græder også,
nĂĄr han er ked af det.
193
00:25:40,480 --> 00:25:46,203
Du skal bare græde, hvis du har lyst.
194
00:26:16,040 --> 00:26:18,725
Dr. Mike?
195
00:26:19,600 --> 00:26:25,607
VĂĄgn op, dr. Mike.
Du har siddet her hele natten.
196
00:26:26,760 --> 00:26:33,006
Ja. Jeg forsøger at finde ud af,
hvad jeg kan gøre for Zack.
197
00:26:33,200 --> 00:26:39,048
- Hvad er der galt med ham?
- Det er der ingen, der ved.
198
00:26:39,240 --> 00:26:43,723
- Der mĂĄ da stĂĄ et eller andet.
- Det gør der ikke.
199
00:26:43,920 --> 00:26:47,891
- Er der noget, jeg kan gøre?
- Vi kan ikke gøre noget.
200
00:26:48,080 --> 00:26:52,927
Her nytter hverken medicin
eller nĂĄl og trĂĄd.
201
00:26:53,120 --> 00:26:57,045
Jeg hader følelsen
af ikke at kunne gøre noget.
202
00:27:02,560 --> 00:27:05,166
Hvad er det?
203
00:27:05,720 --> 00:27:11,329
- Brian har tegnet den.
- Har Brian? Den er god.
204
00:27:17,480 --> 00:27:22,122
Godmorgen, dr. Mike.
Jeg ville tale med dig om Zack.
205
00:27:23,040 --> 00:27:26,442
Er du redet helt herud for det?
206
00:27:26,640 --> 00:27:32,409
- Jeg vil godt tage mig lidt af ham.
- I saloonen?
207
00:27:32,600 --> 00:27:39,529
Hank mener godt,
at drengen kan gøre lidt nytte.
208
00:27:39,720 --> 00:27:42,883
Et par ekstra hænder
er der altid brug for.
209
00:27:43,080 --> 00:27:48,246
Hold den helt lige,
for de gĂĄr let i stykker.
210
00:27:49,320 --> 00:27:53,450
- Godmorgen, miss Myra.
- Godmorgen, drenge.
211
00:27:55,080 --> 00:27:58,482
Lad os gĂĄ ind og snakke om det.
212
00:27:58,680 --> 00:28:03,561
Jeg mĂĄ tilbage. Men nĂĄr
det nu ikke gik med skolen.
213
00:28:03,760 --> 00:28:09,005
Derfra og til at arbejde i en saloon.
Der foregĂĄrjo alt muligt, Myra.
214
00:28:09,200 --> 00:28:14,240
Jeg skal nok sørge for,
han ikke kommer til at se noget.
215
00:28:14,440 --> 00:28:19,446
Det løserjo ikke nogen problemer.
216
00:28:19,840 --> 00:28:24,767
Han ville føle,
at der var brug for ham.
217
00:28:24,960 --> 00:28:29,363
MĂĄske er det det, han har brug for
for at falde til.
218
00:28:32,000 --> 00:28:34,731
Jeg ved ikke rigtig.
219
00:28:36,760 --> 00:28:39,923
Har du lyst til det, Zack?
220
00:28:49,800 --> 00:28:56,410
Der stĂĄr her, at udenrigsminister
Seward har købt hele Alaska.
221
00:28:56,600 --> 00:29:00,321
Han fik hele molevitten af russerne
for syv millioner dollars.
222
00:29:00,520 --> 00:29:04,320
- Kan det være det værd?
- Ja, det er en pæn sjat.
223
00:29:04,520 --> 00:29:08,969
Johnson skulle skille sig af
med den udenrigsminister.
224
00:29:09,160 --> 00:29:14,485
Jeg vil ikke se noget mukkeri.
Bare pas dit arbejde.
225
00:29:18,480 --> 00:29:26,046
Fej, tør bordene af, tør glas,
bær skrald ud og vask spyttebakkerne.
226
00:29:26,240 --> 00:29:29,926
Og nĂĄr du har gjort det,
kan du feje videre.
227
00:29:42,160 --> 00:29:44,322
Hvad glor I pĂĄ?
228
00:29:44,520 --> 00:29:46,887
Noget nyt fra St. Louis, Horace?
229
00:29:47,080 --> 00:29:51,244
- Ikke endnu.
- Gik mig besked, ikke?
230
00:29:51,440 --> 00:29:54,922
Jo. Jeg har ogsĂĄ telegraferet
til Jefferson City og Springñeld.
231
00:29:55,120 --> 00:30:01,810
- Det forøgerjo kun chancerne.
- Hvor betænksomt af dig, Horace.
232
00:30:02,000 --> 00:30:06,847
- Hvis der er andet, jeg kan gøre.
- Jeg skal faktisk sende den her.
233
00:30:07,040 --> 00:30:12,206
Det er til miss Mary Wellman
pĂĄ Wellman Kunstakademi i Denver.
234
00:30:20,800 --> 00:30:25,203
- Det er en skole for unge talenter.
- Jeg vil ikke væk, mor.
235
00:30:25,400 --> 00:30:29,610
Miss Wellman skal i al fald se,
hvor dygtig du er.
236
00:30:29,800 --> 00:30:35,762
Jeg har altid selv ønsket,
at jeg havde kunstneriske evner.
237
00:30:35,960 --> 00:30:40,682
- Du kan garanteret ogsĂĄ tegne.
- Ikke som dig. Du har talent.
238
00:30:56,000 --> 00:30:58,446
Er du glad for at være her?
239
00:30:59,120 --> 00:31:02,329
Miss Myra er køn, ikke?
240
00:31:04,800 --> 00:31:07,485
Vil du have en vingummi?
241
00:31:14,280 --> 00:31:16,282
Farvel.
242
00:31:21,920 --> 00:31:23,843
Se nu mine støvler, din idiot.
243
00:31:24,040 --> 00:31:28,762
Finder du dig i det, knægt? Hva'?
244
00:31:28,960 --> 00:31:33,921
Han er vist en rigtig idiot.
Er du idiot, knægt?
245
00:31:35,200 --> 00:31:41,810
- Idioter kan ikke engang tale.
- Et eller andet mĂĄ de da kunne.
246
00:31:42,000 --> 00:31:44,446
- Lad os se, om han kan ride.
- Dårlig idé.
247
00:31:44,640 --> 00:31:49,362
- Han skal bare ud pĂĄ en lille tur.
- Jeg skal gi' dig tur, skal jeg.
248
00:32:04,800 --> 00:32:06,848
Pas pĂĄ ham bagved!
249
00:32:11,480 --> 00:32:14,245
Forsvind med jer.
250
00:32:26,800 --> 00:32:30,441
Det var pænt af dig at forsvare Zack.
251
00:32:31,000 --> 00:32:36,643
- Hvorfor gjorde du det?
- Pas dig selv og dit arbejde.
252
00:32:45,000 --> 00:32:49,324
- Du er hans far, ikke?
- Hvad taler du om?
253
00:32:49,520 --> 00:32:52,763
Du tog hans parti i barbersalonen.
254
00:32:52,960 --> 00:33:00,960
Du gav ham arbejde, og du tog ogsĂĄ
ud og ledte, da han var væk, ikke?
255
00:33:01,600 --> 00:33:04,251
Det skulle vist være nok.
256
00:33:05,320 --> 00:33:08,324
- Du efterlod ham derude alene.
- Han var ikke alene.
257
00:33:11,560 --> 00:33:17,567
Jeg fandt et hjem til ham
og har betalt for mad og tøj i tolv år.
258
00:33:17,760 --> 00:33:22,243
Han havde mere brug
for at være hos sin far.
259
00:33:22,440 --> 00:33:27,128
Du sĂĄ,
hvordan de gjorde nar af ham.
260
00:33:27,320 --> 00:33:33,202
Han skal ikke gå og være til grin
og blive kaldt unormal.
261
00:33:33,400 --> 00:33:37,644
Mon ikke du tænker mere på,
hvad de ville sige om dig?
262
00:33:37,840 --> 00:33:42,323
Du ved ikke,
hvad du taler om, lille dame.
263
00:33:42,880 --> 00:33:47,283
Jeg ved,
at jeg ikke ville byde min søn det.
264
00:33:51,320 --> 00:33:55,769
Hvordan er det
at kunne gĂĄ pĂĄ vandet, Michaela?
265
00:34:17,200 --> 00:34:22,286
- Noget må der gøres.
- Der bliver kun ballade med ham.
266
00:34:22,480 --> 00:34:29,170
Han hører ikke til her.
Det ender med, det gĂĄr rigtig galt.
267
00:34:30,080 --> 00:34:35,803
- Og det er nok ham, det gĂĄr ud over.
- Der findes asyler til den slags.
268
00:34:36,000 --> 00:34:39,766
Har du set et asyl, Jake?
Det har jeg.
269
00:34:39,960 --> 00:34:45,444
De er beskidte og overfyldte, og
børnene sidder lænket til væggene.
270
00:34:45,640 --> 00:34:48,211
Der bliver intet gjort for dem.
De er bare gemt afvejen.
271
00:34:48,400 --> 00:34:52,849
Han har brug for hjælp,
og den bør komme fra os.
272
00:34:53,040 --> 00:34:58,922
- Han kan jo ingenting.
- Jo, han kan. Han kan tegne.
273
00:34:59,120 --> 00:35:03,364
- Hvad taler du om?
- Miss Olive kunne lide hans tegning.
274
00:35:03,560 --> 00:35:11,331
- Det var da din tegning, Brian.
- Det troede alle, men det var hans.
275
00:35:13,560 --> 00:35:18,122
Det er sødt af dig
at tage din ven i forsvar, Brian, -
276
00:35:18,320 --> 00:35:21,483
- men man mĂĄ ikke lyve.
277
00:35:26,440 --> 00:35:32,641
Zack, vil du ikke nok tegne noget,
ligesom du gjorde forleden?
278
00:35:32,840 --> 00:35:36,606
Vis dem, at du kan,
ellers sender de dig væk.
279
00:35:36,800 --> 00:35:41,727
Bare en enkelt tegning.
For min skyld.
280
00:35:42,160 --> 00:35:48,008
- Vil du ikke nok?
- Kan du ikke se, han arbejder?
281
00:35:53,000 --> 00:35:57,085
- Hvad vil I?
- Det drejer sig om drengen.
282
00:35:58,520 --> 00:36:00,170
Hvad er det med ham?
283
00:36:00,360 --> 00:36:06,447
Vi er nĂĄet frem til, at Zack
vil fĂĄ det bedre et andet sted.
284
00:36:06,640 --> 00:36:12,409
- Han arbejder for mig.
- Det vil kun give problemer, Hank.
285
00:36:14,200 --> 00:36:19,889
Problemer?
Det er vist dig, der har et problem.
286
00:36:20,080 --> 00:36:26,884
Et barn hører ikke til i en saloon
med spiritus og kvindfolk.
287
00:36:27,080 --> 00:36:33,326
Det sømmer sig ikke.
Selv dr. Mike giver os ret.
288
00:36:33,520 --> 00:36:39,766
Det er klart, at det ikke er
det rigtige hjem for en lille dreng.
289
00:36:39,960 --> 00:36:42,804
Ikke det?
290
00:36:45,000 --> 00:36:48,686
Drengen bliver, hvor han er.
291
00:36:50,080 --> 00:36:52,287
Hvem siger det?
292
00:36:57,400 --> 00:37:00,563
Jeg er hans far.
293
00:37:01,760 --> 00:37:04,445
Nemlig.
294
00:37:31,760 --> 00:37:35,207
- Han vedkendte sig ham.
- Du vidste det altsĂĄ?
295
00:37:35,400 --> 00:37:39,724
- Gjorde du ikke?
- Det gjorde alle pigerne.
296
00:37:39,920 --> 00:37:42,605
- Clarice var før min tid, men.
- Clarice?
297
00:37:42,800 --> 00:37:49,649
Zacks mor. Hun var en af os.
Men han elskede hende.
298
00:37:52,320 --> 00:37:55,210
Svært at forestille sig
Hank elske nogen.
299
00:38:04,640 --> 00:38:11,888
Det var rigtigt, hvad jeg sagde.
Zack har lavet den tegning.
300
00:38:12,200 --> 00:38:16,250
Det vidste jeg ikke,
da miss Olive sĂĄ den.
301
00:38:16,440 --> 00:38:20,764
SĂĄ da hun troede, det var mig,
sagde jeg ikke noget.
302
00:38:21,240 --> 00:38:26,201
- Det var forkert af dig.
- Det ved jeg godt.
303
00:38:26,960 --> 00:38:30,442
Jeg er ikke rigtig god til noget.
304
00:38:30,640 --> 00:38:36,807
Jeg kan hverken spore vildt,
ride eller bygge noget.
305
00:38:37,760 --> 00:38:42,607
Du er da god
til at spille mundharmonika.
306
00:38:43,880 --> 00:38:48,841
Og sĂĄ er du god til mennesker.
307
00:38:49,440 --> 00:38:54,765
Du er den eneste,
der kan slĂĄ et smil af mr. Bray.
308
00:38:54,960 --> 00:39:00,000
Og du var den eneste,
Zack ville snakke med.
309
00:39:04,560 --> 00:39:08,770
Jeg kunne ikke fĂĄ ham
til at tegne en ny tegning.
310
00:39:57,520 --> 00:40:04,404
- Hvad vil du?
- Ti-til dig far.
311
00:41:11,440 --> 00:41:13,920
- Er der noget galt med Zack?
- Nej.
312
00:41:14,120 --> 00:41:17,966
Der er ikke noget galt med ham.
313
00:41:19,560 --> 00:41:24,885
Din knægt havde ret.
Zack kan tegne.
314
00:41:30,200 --> 00:41:34,364
- Hvordan ved du, han har tegnet den?
- Det er hans mor.
315
00:41:39,560 --> 00:41:44,248
- Hun var smuk.
- Ja.
316
00:41:49,200 --> 00:41:56,448
Jeg bliver nok ikke den bedste far.
Jeg er glad for whisky og kvinder.
317
00:41:57,760 --> 00:42:03,608
Og jeg er ikke altid lige høflig. Jeg
har et nederdrægtigt temperament.
318
00:42:06,760 --> 00:42:12,085
Jeg vil gerne give ham et hjem, men
han skal ikke gĂĄ og feje i saloonen.
319
00:42:16,120 --> 00:42:20,045
Hvad gør jeg ved det, Michaela?
320
00:42:40,280 --> 00:42:43,090
Hank, du se rjo helt.
321
00:42:44,200 --> 00:42:46,043
Sig det bare.
322
00:42:47,440 --> 00:42:50,967
Du ser helt nydelig ud.
323
00:42:55,240 --> 00:42:58,005
Tak, Michaela.
324
00:42:58,200 --> 00:43:04,162
Det er smukt, det, du gør, Hank.
Kunstakademiet fĂĄr en dygtig elev.
325
00:43:04,360 --> 00:43:10,163
Miss Wellman har lovet
at finde et godt hjem til ham.
326
00:43:11,000 --> 00:43:16,450
Du skal ud pĂĄ en lang tur, min dreng,
men du har jo din far med.
327
00:43:18,640 --> 00:43:22,964
- Held og lykke, Zack.
- Glem os nu ikke.
328
00:43:23,160 --> 00:43:28,451
MĂĄske kan du tegne noget til mig
og sende det med posten.
329
00:43:47,640 --> 00:43:49,608
Farvel.
330
00:43:51,320 --> 00:43:54,449
Han kan ogsĂĄ selv tage det med, -
331
00:43:54,640 --> 00:43:57,883
- nĂĄr han kommer hjem til jul.
332
00:43:59,640 --> 00:44:02,371
Ja. Til jul.
333
00:44:45,000 --> 00:44:47,401
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S
27630