Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,908 --> 00:01:28,308
�Todav�a no hemos llegado?
2
00:01:29,895 --> 00:01:32,584
�Recuerdas el mapa que nos
ense�aron de los Estados Unidos?
3
00:01:32,695 --> 00:01:34,024
Bueno, estamos s�lo a
mitad de camino.
4
00:01:34,295 --> 00:01:36,924
De todas maneras Boston est� al
otro lado de Colorado, Katie.
5
00:01:36,995 --> 00:01:40,024
Es un largo recorrido, va a
llevarnos mucho tiempo.
6
00:01:40,295 --> 00:01:41,329
�Lo entiendes, cari�o?
7
00:01:44,995 --> 00:01:47,085
Pero... �todav�a no hemos llegado?
8
00:01:49,295 --> 00:01:51,884
Vamos Katie, demos otro paseo.
9
00:02:04,132 --> 00:02:06,132
Brian, �me lees la carta de la
abuela otra vez?
10
00:02:06,232 --> 00:02:07,016
�Claro!
11
00:02:08,032 --> 00:02:09,104
�Qu� parte de ella?
12
00:02:09,232 --> 00:02:11,267
Lo de las galas.
13
00:02:14,732 --> 00:02:16,307
Veamos...
14
00:02:17,832 --> 00:02:19,435
"Adem�s de la graduaci�n de Colleen,
15
00:02:19,532 --> 00:02:22,035
habr� varias galas de preparaci�n
para el pr�ximo Centenario,
16
00:02:22,107 --> 00:02:25,207
as� como una celebraci�n del
cumplea�os de George Washington"
17
00:02:25,832 --> 00:02:26,961
Ahora la parte de la mu�eca.
18
00:02:28,579 --> 00:02:30,507
"Tengo una maravillosa mu�eca hecha
especialmente para Katie".
19
00:02:30,707 --> 00:02:33,808
"No voy a dar m�s detalles. Quiero
dejar algo para sorpresa".
20
00:02:33,932 --> 00:02:35,710
�La abuela es la mejor abuela del mundo!
21
00:02:35,932 --> 00:02:37,215
S�, es realmente generosa.
22
00:02:37,232 --> 00:02:39,871
Apuesto a que tambi�n tiene un buen
regalo para ti.
23
00:02:40,807 --> 00:02:41,845
Seguro que lo tiene.
24
00:02:41,932 --> 00:02:43,039
�Lo tiene? �El qu�?
25
00:02:43,132 --> 00:02:45,054
Bueno... tienes que prometerme que
no lo vas a contar, �vale?
26
00:02:45,232 --> 00:02:46,154
Prometido.
27
00:02:47,607 --> 00:02:49,501
Va a intentar ayudarme a conseguir
un trabajo en el Boston Globe.
28
00:02:50,032 --> 00:02:51,824
�En un globo?
29
00:02:52,068 --> 00:02:54,877
No es ese tipo de globo... Se
trata del nombre de un peri�dico.
30
00:02:55,507 --> 00:02:56,678
Quiero ser periodista.
31
00:02:57,022 --> 00:02:58,822
La abuela conseguir� que
seas periodista.
32
00:02:59,022 --> 00:03:00,530
Eso no s�lo depende de ella, Katie.
33
00:03:00,722 --> 00:03:03,193
No te preocupes. La abuela puede
conseguir cualquier cosa.
34
00:03:07,122 --> 00:03:09,360
S� c�mo se siente Katie.
35
00:03:09,422 --> 00:03:12,298
Cuatro en un compartimento hace
que las cosas sean un poco inc�modas.
36
00:03:14,122 --> 00:03:15,978
Especialmente para una luna de miel.
37
00:03:18,422 --> 00:03:19,638
�Una luna de miel?
38
00:03:20,722 --> 00:03:24,111
S�. La gente tiene segundas
lunas de miel.
39
00:03:24,507 --> 00:03:25,112
�No?
40
00:03:26,622 --> 00:03:28,000
Es cierto.
41
00:03:28,322 --> 00:03:29,712
Bueno, he estado pensando que...
42
00:03:30,022 --> 00:03:32,307
...aunque vamos a la graduaci�n
de Colleen...
43
00:03:32,308 --> 00:03:35,707
...nadie dice que no podamos hacer de
esto un viaje especial para nosotros.
44
00:03:37,022 --> 00:03:38,887
No todos los d�as puedo sacarte
de la Cl�nica.
45
00:03:39,522 --> 00:03:41,938
Ni yo a t� de tu trabajo en la
Delegaci�n del Parque.
46
00:03:43,322 --> 00:03:44,116
Exactamente.
47
00:03:48,722 --> 00:03:50,627
�Todav�a no hemos llegado?
48
00:04:11,619 --> 00:04:13,319
�Mira! all� est� Rebecca...
49
00:04:13,607 --> 00:04:14,854
�Rebecca!
50
00:04:19,007 --> 00:04:20,066
�D�nde est� mam�?
51
00:04:23,007 --> 00:04:23,954
�Rebecca?
52
00:04:24,607 --> 00:04:25,824
Mam� no se encuentra bien.
53
00:04:26,007 --> 00:04:27,667
�Es algo grave?
54
00:04:27,996 --> 00:04:32,732
Oh, Michaela.me hizo prometer que no te
dir�a nada... pero mam� est� en el hospital...
55
00:04:32,807 --> 00:04:33,856
�En el hospital?
56
00:04:33,907 --> 00:04:35,319
Convulsiones card�acas.
57
00:04:35,707 --> 00:04:37,270
�Cu�nto tiempo lleva mam�
teniendo las convulsiones?
58
00:04:38,207 --> 00:04:40,237
Meses... al menos seis meses,
59
00:04:41,007 --> 00:04:43,162
pero me hizo jurar que no
te dir�a nada.
60
00:04:43,507 --> 00:04:45,763
No quer�a preocuparte, porque no
hay nada que puedas hacer.
61
00:04:46,007 --> 00:04:47,262
Podr�a haber venido antes.
62
00:04:47,707 --> 00:04:49,607
Le dije que estaba segura de
que querr�as venir,
63
00:04:49,707 --> 00:04:50,907
pero no quer�a interrumpir tu trabajo.
64
00:04:51,807 --> 00:04:54,708
No s� si te das cuenta de c�mo
admira mam� lo que haces.
65
00:04:55,407 --> 00:04:58,507
Puede parecer extra�o, dada la oposici�n
inicial a que te hicieras m�dico.
66
00:04:58,607 --> 00:05:00,508
�Pero est� tan orgullosa de ti, Michaela!
67
00:05:00,997 --> 00:05:02,307
Eso es muy gratificante, pero...
68
00:05:02,508 --> 00:05:04,207
...para m� es m�s importante mi
madre que mi trabajo.
69
00:05:04,807 --> 00:05:07,841
Bueno, ahora est�s aqu�.
�Y estoy tan contenta!
70
00:05:13,191 --> 00:05:15,639
Rebecca, �qu� es lo que opina
el m�dico de Elizabeth?
71
00:05:15,191 --> 00:05:18,679
El Dr. Cook dice que mam� estar� bien
siempre que permanezca en la cama.
72
00:05:19,011 --> 00:05:20,306
La abuela nunca se quedar� en cama.
73
00:05:20,595 --> 00:05:21,567
Exactamente.
74
00:05:21,707 --> 00:05:22,663
�Y si no lo hace?
75
00:05:23,007 --> 00:05:23,885
No ha dicho nada.
76
00:05:24,707 --> 00:05:26,330
Necesito hablar con el Dr. Cook.
77
00:05:27,501 --> 00:05:29,480
�Estamos hablando del padre de Andrew?
78
00:05:30,407 --> 00:05:34,107
Insisti� en cuidar de mam� �l mismo,
aunque es Jefe de Personal.
79
00:05:34,207 --> 00:05:35,949
Es un bonito detalle por su parte.
80
00:05:36,007 --> 00:05:37,392
Deberiamos ir directamente al hospital.
81
00:05:38,007 --> 00:05:39,453
Pero hab�is hecho un viaje muy largo.
82
00:05:40,007 --> 00:05:42,043
Estamos todos ansiosos por ver
a la abuela, �verdad?
83
00:05:42,107 --> 00:05:43,110
�Verdad!
84
00:05:58,007 --> 00:05:58,707
�Hola!
85
00:05:59,007 --> 00:05:59,507
- �Hola Andrew!
- �C�mo est�s?
86
00:05:59,607 --> 00:06:00,007
�Abuela!
87
00:06:00,907 --> 00:06:04,007
Katie, �oh cari�o!
88
00:06:07,907 --> 00:06:15,084
Esperaba estar en casa antes que vosotros.
De hecho, el Dr. Cook acaba de liberarme
89
00:06:15,507 --> 00:06:17,343
Pero... �dec�dselo!
90
00:06:23,207 --> 00:06:24,907
La abuela no deber�a irse a casa...
91
00:06:25,007 --> 00:06:28,607
Pero si est� todo bien...
parece peor de lo que es...
92
00:06:29,007 --> 00:06:32,807
Y lo ha sido aparentemente
durante seis meses...
93
00:06:33,007 --> 00:06:36,433
Mam�, Michaela no s�lo es m�dico,
tampoco es ciega.
94
00:06:36,607 --> 00:06:40,561
La palidez de su piel indica que la
circulaci�n se ha ido deteriorando.
95
00:06:40,707 --> 00:06:43,309
S�, lamentablemente...
su estado ha sido persistente.
96
00:06:43,607 --> 00:06:46,024
�Hablad en voz alta!
�Qu� est�is diciendo vosotros dos?
97
00:06:46,507 --> 00:06:49,612
Dr. Cook, creo que no conoce a mi
marido, Byron Sully...
98
00:06:50,007 --> 00:06:51,681
- Encantado de conocerle.
- Igualmente.
99
00:06:51,707 --> 00:06:52,307
Y mi hijo, Brian...
100
00:06:52,907 --> 00:06:53,668
Un placer.
101
00:06:53,707 --> 00:06:55,443
�Puedo?
102
00:07:06,307 --> 00:07:07,707
Me voy a casa hoy.
103
00:07:07,907 --> 00:07:09,968
Shh... mam�, no puedo o�r si hablas.
104
00:07:10,007 --> 00:07:11,597
No hay nada que o�r.
105
00:07:12,007 --> 00:07:13,007
D�selo t�.
106
00:07:13,207 --> 00:07:14,819
�Mam�!
107
00:07:27,007 --> 00:07:29,377
Estoy de acuerdo con su consejo
de seguir en cama por el momento.
108
00:07:29,507 --> 00:07:30,307
Eso es absurdo.
109
00:07:31,577 --> 00:07:33,408
�Cu�l fue el nombre de esa pastilla
que usted ha dicho que podr�a darme?
110
00:07:33,607 --> 00:07:34,107
Estricnina.
111
00:07:35,207 --> 00:07:38,308
Creo que la Sra. Quinn va a volver a
casa a pesar de mi recomendaci�n.
112
00:07:39,007 --> 00:07:41,409
La estricnina se indica
en caso de convulsiones.
113
00:07:42,007 --> 00:07:43,932
Mam�, la estricnina puede ser mortal
114
00:07:44,007 --> 00:07:45,058
S�lo en grandes cantidades.
115
00:07:45,207 --> 00:07:48,107
Precisamente... Conoce a mi madre...
116
00:07:48,307 --> 00:07:52,007
Har� esfuerzos de m�s y a continuaci�n,
confiar� en las pastillas para compensar.
117
00:07:52,407 --> 00:07:53,708
F�cilmente podr�a tomar una sobredosis.
118
00:07:54,107 --> 00:07:56,739
�Pod�is dejar de hablar como
si no estuviera en la habitaci�n?
119
00:07:57,607 --> 00:08:00,254
El Dr. Cook nunca me dar�a
nada peligroso.
120
00:08:00,307 --> 00:08:01,307
Es cierto.
121
00:08:01,407 --> 00:08:06,806
As� que... ahora, si me disculpais,
voy a vestirme y a acompa�aros a casa.
122
00:08:09,507 --> 00:08:10,623
A casa... �eso es!
123
00:08:17,007 --> 00:08:22,307
�Martha!... �qu� maravilloso verte!
124
00:08:22,507 --> 00:08:26,007
Me alegro de que est� en casa ya
y todos ustedes tambi�n, Sra. Sully
125
00:08:26,207 --> 00:08:29,481
Ahora, Martha, por favor ens��ales a
Michaela y Sully la habitaci�n de invitados.
126
00:08:29,907 --> 00:08:34,384
Y Rebecca... �podr�as ense�arle
a Brian tu antigua habitaci�n?
127
00:08:34,607 --> 00:08:37,785
A ti te voy a llevar a la
que era de tu madre...
128
00:08:38,107 --> 00:08:46,107
...que hab�a decorado,
es decir, arreglado en tu honor
129
00:08:47,707 --> 00:08:51,028
Mam�... yo la llevar�, mam�...
130
00:08:51,007 --> 00:08:53,802
�Por qu� no descansas en el sal�n y luego
Sully te ayuda a subir a tu habitaci�n?
131
00:08:53,907 --> 00:08:56,760
Gracias, pero la �nica ayuda que
necesito es ahora mismo es...
132
00:08:56,907 --> 00:09:00,508
...que todos dej�is de tratarme como
a una mu�eca de porcelana.
133
00:09:00,807 --> 00:09:01,809
Y eso me recuerda...
134
00:09:02,207 --> 00:09:04,016
�Alguien te est� esperando!
135
00:09:05,107 --> 00:09:06,805
Katie...
136
00:09:08,007 --> 00:09:10,254
�Veis? Es imposible detenerla...
137
00:09:11,007 --> 00:09:12,614
Tal vez no es algo malo.
138
00:09:12,907 --> 00:09:17,335
He o�do decir que el coraz�n es
s�lo tan viejo como el esp�ritu.
139
00:09:17,507 --> 00:09:18,880
�Nube Danzante?
140
00:09:19,407 --> 00:09:22,207
Bien, la "Mujer Medicina" que hay
en m� espera que tenga raz�n,
141
00:09:22,907 --> 00:09:25,408
pero el m�dico que hay
en m� quiere frenarla...
142
00:09:26,007 --> 00:09:27,681
�Qu� me dices de la hija?
143
00:09:29,007 --> 00:09:31,269
Supongo que la hija que hay en m�
es una verruga de preocupaci�n.
144
00:09:46,007 --> 00:09:51,007
�Creo que ambos sois absolutamente
maravillosos! �Ahora bebed champagne!
145
00:10:02,007 --> 00:10:03,278
Mam� deber�a sentarse.
146
00:10:03,307 --> 00:10:05,027
A m� me parece que est� bien.
147
00:10:05,107 --> 00:10:08,907
Lleva horas de pie dando las gracias
a la gente, present�ndolos,
148
00:10:09,007 --> 00:10:11,872
riendo, hablando y parece
que se lo est� pasando bien.
149
00:10:12,507 --> 00:10:15,343
Es el pa�s lo que va a cumplir
cien a�os, Michaela, no ella.
150
00:10:16,707 --> 00:10:21,119
T�... t� pareces m�s joven y m�s hermosa
que la primera vez que puse mis ojos en ti.
151
00:10:21,207 --> 00:10:23,286
�Cayendo en el barro!
152
00:10:23,307 --> 00:10:24,399
�Justo antes de eso!
153
00:10:25,507 --> 00:10:27,550
Siento que deber�a estar estudiando.
154
00:10:28,207 --> 00:10:32,242
Apuesto toda mi fortuna a que te
graduar�s como la primera de la clase.
155
00:10:32,407 --> 00:10:33,538
�Qu� fortuna?
156
00:10:33,707 --> 00:10:36,937
De acuerdo... mi futura fortuna.
157
00:10:37,607 --> 00:10:38,775
Andrew, �qu� pasa si lo hago?
158
00:10:38,907 --> 00:10:39,809
�El qu�?
159
00:10:40,007 --> 00:10:41,328
�Qu� pasa si desclasifico a los hombres?
160
00:10:42,507 --> 00:10:43,495
Eso es f�cil.
161
00:10:43,807 --> 00:10:45,577
Pasar� un bicentenario,
antes de que admitan...
162
00:10:45,607 --> 00:10:47,306
...a otra mujer en la Escuela
de Medicina de Harvard.
163
00:10:47,407 --> 00:10:48,455
�No bromees!
164
00:10:48,507 --> 00:10:49,732
�No lo hago!
165
00:10:49,957 --> 00:10:52,192
Toda la idea es que las
mujeres m�dicos avancen.
166
00:10:54,164 --> 00:10:55,947
Pero puede que tenga que
ser s�lo una por el momento.
167
00:10:57,107 --> 00:10:58,748
Y no creo que haya ninguna
m�s digna de ello...
168
00:11:00,031 --> 00:11:01,833
...o m�s encantadora.
169
00:11:39,907 --> 00:11:44,007
�Oh!... Mi hija m�s joven, Michaela
y su marido el Sr. Sully.
170
00:11:44,107 --> 00:11:45,707
�El miembro de la Delegaci�n de
"Gesti�n de la Tierra"...
171
00:11:45,807 --> 00:11:46,658
...que trabaja de gu�a en el
territorio salvaje?
172
00:11:47,007 --> 00:11:50,107
S�, a petici�n del propio Presidente Grant.
173
00:11:51,407 --> 00:11:56,351
Y Michaela es qui�n ha llevado
la medicina moderna al Oeste.
174
00:11:56,657 --> 00:11:59,172
Mam� exagera cuando se trata
de sus hijas.
175
00:11:59,207 --> 00:12:01,087
Un rasgo admirable en una madre.
176
00:12:01,207 --> 00:12:05,581
Michaela, Sully, tengo el placer de
presentaros al Senador y la Sra. Holloway.
177
00:12:07,207 --> 00:12:11,082
Y por supuesto, ya conoc�is a los
padres de Andrew, el Dr. y la Sra. Cook.
178
00:12:11,507 --> 00:12:13,207
Sr. Sully, tengo entendido
que est� usted al frente...
179
00:12:13,307 --> 00:12:15,008
...del sistema de nuestro
nuevo Parque Nacional.
180
00:12:15,307 --> 00:12:16,327
Eso intento hacer...
181
00:12:16,457 --> 00:12:18,311
Pero es casi imposible mantener a raya...
182
00:12:18,407 --> 00:12:20,512
...el apetito de la gente por
el oro, la madera, las pieles...
183
00:12:21,207 --> 00:12:25,056
Desde mi posici�n privilegiada en el
Congreso parece totalmente imposible.
184
00:12:25,207 --> 00:12:28,007
No pasa un d�a que no sea
presionado por alg�n emprendedor...
185
00:12:28,008 --> 00:12:30,907
...que quiere hacer fortuna con los
recursos naturales de nuestro pa�s.
186
00:12:31,107 --> 00:12:33,136
Sin duda, Ud. no se
opone a la libre empresa.
187
00:12:33,207 --> 00:12:34,664
No, no, por supuesto que no.
188
00:12:34,807 --> 00:12:36,381
La pregunta es, �libre para qui�n?
189
00:12:36,407 --> 00:12:37,653
Precisamente.
190
00:12:37,807 --> 00:12:40,045
�As� que est� en contra de que la
industria tenga todo lo que quiera?
191
00:12:40,207 --> 00:12:44,554
Digamos que, sin duda, me gustar�a o�r
m�s sobre su punto de vista, Sr. Sully.
192
00:12:45,177 --> 00:12:45,555
�Viene conmigo?
193
00:12:46,907 --> 00:12:48,013
Claro.
194
00:12:48,107 --> 00:12:49,384
Querida...
195
00:12:50,607 --> 00:12:51,664
Querida...
196
00:12:53,507 --> 00:12:57,205
Bueno, eso est� muy lejos de la
primera vez que Sully vino a Boston.
197
00:12:57,207 --> 00:13:02,062
Entr� por la puerta principal vestido con
piel de ciervo y llevando un tomahawk.
198
00:13:02,463 --> 00:13:06,807
Colleen, parec�as tan seria
mientras bailabas el vals..
199
00:13:06,907 --> 00:13:09,177
Colleen est� preocupada por
los ex�menes.
200
00:13:09,307 --> 00:13:10,649
�Los har�s bien!
201
00:13:10,807 --> 00:13:12,048
Lo s�.
202
00:13:12,307 --> 00:13:14,107
Esa es la raz�n por la que
est� preocupada.
203
00:13:14,108 --> 00:13:17,007
No quiere ganar la batalla y perder
la guerra, como se suele decir.
204
00:13:17,407 --> 00:13:19,185
Ese puede ser el problema...
205
00:13:19,207 --> 00:13:23,166
Para que se le permita estudiar con los
hombres, una mujer tiene que destacar,
206
00:13:23,367 --> 00:13:25,067
pero si lo hace demasiado bien,
estar�n resentidos con ella.
207
00:13:25,107 --> 00:13:29,207
Tuve que hacer uso de una considerable
influencia para convencer a la Facultad...
208
00:13:29,308 --> 00:13:33,007
...de que permitiera a Colleen
asistir a las clases...
209
00:13:33,107 --> 00:13:37,078
Fue la primera vez que se permite algo
as�, y eso ha dividido el lugar seriamente.
210
00:13:37,207 --> 00:13:39,675
El cuerpo estudiantil ha aprobado
una norma oficialmente...
211
00:13:39,776 --> 00:13:42,007
...desautorizando a las mujeres
de ahora en adelante.
212
00:13:42,057 --> 00:13:45,206
Ha sido una situaci�n dif�cil y embarazosa.
213
00:13:45,707 --> 00:13:51,044
Si le sirve de consuelo, tiene la admiraci�n
y la gratitud de nuestra familia.
214
00:13:51,107 --> 00:13:54,957
Michaela tiene raz�n, Dr. Cook,
ha sido usted muy valiente, pero...
215
00:13:55,058 --> 00:13:56,944
... estoy segura de que todo
el asunto se calmar�...
216
00:13:57,045 --> 00:14:00,807
...una vez Colleen reciba su
t�tulo y se una a su firma.
217
00:14:01,507 --> 00:14:02,790
No basta con un t�tulo.
218
00:14:03,091 --> 00:14:05,683
Debe obtener una licencia para ejercer.
219
00:14:06,468 --> 00:14:08,656
Eso no ser� un problema,
�verdad, se�or?
220
00:14:08,667 --> 00:14:09,734
No tengo ni idea.
221
00:14:10,035 --> 00:14:15,328
Como hemos reconocido, ya se han
hecho bastante mala sangre con el asunto.
222
00:14:15,668 --> 00:14:17,122
Padre, pero seguramente...
223
00:14:17,204 --> 00:14:18,355
Nada es seguro.
224
00:14:19,807 --> 00:14:21,459
Si nos disculpan...
225
00:14:26,007 --> 00:14:28,407
Ahora, incluso tu padre
est� enfadado conmigo.
226
00:14:28,427 --> 00:14:31,809
No, si lo est�, es conmigo.
227
00:14:31,857 --> 00:14:34,617
S�. �Por casarte conmigo!
228
00:14:34,707 --> 00:14:36,580
Colleen, eso no es lo que he dicho.
229
00:14:36,607 --> 00:14:38,666
Ahora no discut�is vosotros dos.
230
00:14:39,007 --> 00:14:40,207
Mam� tiene raz�n.
231
00:14:40,408 --> 00:14:41,307
Es especialmente importante
estar centrados...
232
00:14:41,408 --> 00:14:42,958
...en vuestro objetivo de
trabajar juntos.
233
00:14:43,207 --> 00:14:45,007
Pero, �c�mo puedo sentirme bien...
234
00:14:45,208 --> 00:14:48,359
...sabiendo que lo he arruinado
para cada una...
235
00:14:48,460 --> 00:14:50,865
...de las otras mujeres que quer�an
estudiar Medicina en Harvard?
236
00:15:00,007 --> 00:15:04,036
No te preocupes, mam�.
Tienes raz�n, todo se calmar�
237
00:15:04,207 --> 00:15:05,295
S�.
238
00:15:14,507 --> 00:15:16,777
El Senador Holloway nos ha
invitado a cenar en el Ritz.
239
00:15:16,807 --> 00:15:17,995
Oh, �eso es estupendo!
240
00:15:18,007 --> 00:15:20,644
S�, demasiado estupendo...
Dice que est� realmente de nuestro lado,
241
00:15:20,745 --> 00:15:23,639
pero puedo intuir que quiere
sobornarnos con una fant�stica cena
242
00:15:23,807 --> 00:15:27,100
Sully... s�lo porque un admirador quiera
invitarte a una cena elegante,
243
00:15:27,201 --> 00:15:29,801
eso no significa necesariamente
que tenga un motivo oculto
244
00:15:30,507 --> 00:15:31,628
Ya veremos...
245
00:16:04,007 --> 00:16:05,707
Abuela, �te encuentras bien?
246
00:16:05,807 --> 00:16:06,870
Perfectamente.
247
00:16:07,507 --> 00:16:10,873
Pero est�s p�lida y has tenido
que tomarte una de esas pastillas
248
00:16:10,907 --> 00:16:15,135
Brian, estoy tan bien como se puede estar,
y eso es todo lo que puedo pedir
249
00:16:17,136 --> 00:16:21,020
No quiero estar en un hospital,
�entiendes?
250
00:16:24,507 --> 00:16:28,647
Prom�teme que no
mencionar�s esto a nadie.
251
00:16:30,407 --> 00:16:31,664
Lo prometo.
252
00:16:57,007 --> 00:16:59,007
Ahora, esto s� que parece
una segunda luna de miel.
253
00:17:02,007 --> 00:17:05,981
�Crees que alguien se dar�a cuenta
si no sali�semos de esta habitaci�n hoy?
254
00:17:07,007 --> 00:17:08,553
Muy posiblemente.
255
00:17:11,007 --> 00:17:13,255
De hecho, promet� a Colleen
que la ayudar�a con su examen.
256
00:17:14,607 --> 00:17:16,146
�Por qu� no lo hace Andrew?
257
00:17:16,261 --> 00:17:19,252
El Dr. Cook no pod�a encontrar
sustituto para �l hoy en la clinica.
258
00:17:21,407 --> 00:17:22,632
�Qu� opinas de �l?
259
00:17:22,807 --> 00:17:24,445
�Del padre de Andrew?
260
00:17:25,307 --> 00:17:27,660
Parece estricto,
pero justo, supongo.
261
00:17:28,307 --> 00:17:31,107
El fue un miembro de la
autoproclamada Comisi�n...
262
00:17:31,308 --> 00:17:33,766
...que protest� cuando mi padre
me puso a trabajar con �l.
263
00:17:34,407 --> 00:17:36,613
Bien, pues, dir�a que ha cambiado
de parecer desde entonces...
264
00:17:36,814 --> 00:17:38,853
...el caso es que ha ayudado a Colleen
265
00:17:40,007 --> 00:17:40,970
Supongo que tienes raz�n.
266
00:17:41,771 --> 00:17:45,786
Es s�lo que me cuesta creer que haya
sufrido tan dr�stico cambio de coraz�n.
267
00:17:46,907 --> 00:17:48,617
Supongo que tendremos
que esperar y ver.
268
00:17:49,507 --> 00:17:52,626
Creo que estoy esperando
garant�as donde no las hay.
269
00:17:53,007 --> 00:17:56,261
Sabes hacerlo en ocasiones.
270
00:18:11,758 --> 00:18:15,607
Lo m�s importante que tienes
que recordar es que recuerdes.
271
00:18:16,407 --> 00:18:17,330
Lo que quiero decir es que...
272
00:18:17,331 --> 00:18:20,257
...cada trocito de informaci�n que
necesitas para este examen
273
00:18:20,458 --> 00:18:24,958
...est� firmemente en tu cabeza,
mientras no permitas que te intimiden.
274
00:18:30,307 --> 00:18:37,978
Siempre has sido valiente y fuerte
y nunca tanto como en este momento.
275
00:19:18,007 --> 00:19:20,007
Su abuela es una mujer formidable.
276
00:19:20,507 --> 00:19:21,541
S�, se�or.
277
00:19:21,707 --> 00:19:24,547
No es del tipo de personas
que pide cosas a la ligera.
278
00:19:24,567 --> 00:19:25,746
No, se�or.
279
00:19:25,757 --> 00:19:28,608
Lo que significa que debe ser
cierto lo que dice de sus logros.
280
00:19:28,627 --> 00:19:29,997
S�, se�or.
281
00:19:44,607 --> 00:19:47,307
Interesante. Su prosa podr�a
conseguir un peque�o trabajo.
282
00:19:47,407 --> 00:19:49,829
Siempre estoy leyendo,
trabajando para mejorar, se�or.
283
00:19:49,907 --> 00:19:52,068
A veces, para eso se necesita formaci�n.
284
00:19:52,207 --> 00:19:55,007
S�, bueno... por eso fui a la
Universidad en Denver.
285
00:19:55,107 --> 00:19:57,571
Es decir, me doy cuenta
que Denver no es Harvard...
286
00:19:57,707 --> 00:19:59,802
Y Harvard no es el Boston Globe.
287
00:20:01,007 --> 00:20:04,747
No se preocupe, hijo, no quer�a decir que
haya que tener una gran educaci�n.
288
00:20:04,948 --> 00:20:08,585
Simplemente estoy sugiriendo que
primero debe trabajar como aprendiz.
289
00:20:09,807 --> 00:20:13,046
Entiendo. �Hay alguna publicaci�n
que me pudiera sugerir?
290
00:20:13,107 --> 00:20:16,008
Bueno, el Boston Globe, por supuesto.
291
00:20:18,857 --> 00:20:23,340
Trabajar�s para Phineas Croft, es el
editor del "News West Of The Mississippi".
292
00:20:23,541 --> 00:20:25,207
Creo que es un buen lugar para empezar.
293
00:20:25,327 --> 00:20:29,078
Has tenido una perspectiva magn�fica,
y Phineas tiene un excelente vocabulario.
294
00:20:29,507 --> 00:20:33,055
Le dir� al Sr. Croft que te espere
ma�ana por la ma�ana a las 8:00 h.
295
00:20:33,307 --> 00:20:35,705
Gracias, se�or, much�simas gracias.
296
00:20:35,757 --> 00:20:40,063
Es s�lo una oportunidad, hijo,
tienes que ganarte el empleo.
297
00:20:40,107 --> 00:20:41,665
S�, se�or.
298
00:20:43,507 --> 00:20:44,387
�Gracias!
299
00:20:53,207 --> 00:20:55,507
�Quer�is dejar de darme la lata las dos?
300
00:20:55,557 --> 00:20:56,510
�No!
301
00:20:57,007 --> 00:20:58,275
No lo haremos.
302
00:20:59,307 --> 00:21:02,179
Si cre�is que voy a quedarme aqu�
sentada en el sof� como un maniqu�...
303
00:21:02,380 --> 00:21:05,107
...mientras todo Boston est�
rebosante de entusiasmo...
304
00:21:05,208 --> 00:21:09,107
...con las pr�ximas celebraciones del
Centenario, est�is totalmente equivocadas.
305
00:21:10,007 --> 00:21:14,620
Prometo quedarme aqu� si las
dos sal�s y pasais un buen rato.
306
00:21:16,507 --> 00:21:22,151
Katie, �te gustar�a a ti y
a tu mu�eca tomar un t�?
307
00:21:22,207 --> 00:21:23,784
La he llamado Marjorie.
308
00:21:27,907 --> 00:21:30,556
Mam�, �cu�ndo volver�
t�a Marjorie del cielo?
309
00:21:32,007 --> 00:21:37,069
La gente no regresa del cielo. Al final,
todos nosotros nos unimos a ellos alli
310
00:21:37,170 --> 00:21:39,770
Algunos de nosotros
m�s pronto que tarde.
311
00:21:40,571 --> 00:21:43,619
Por eso es tan importante vivir
plenamente mientras estamos aqu�.
312
00:21:43,657 --> 00:21:45,166
�En Boston?
313
00:21:46,707 --> 00:21:49,783
S�, cari�o, en Boston
314
00:21:50,327 --> 00:21:54,854
�Katie, ten�as raz�n! �La abuela
puede conseguir cualquier cosa!
315
00:22:32,507 --> 00:22:38,307
Ciertamente admiro su habilidad para
moverse entre dos mundos tan diferentes.
316
00:22:38,707 --> 00:22:40,092
Eso se lo debo a Michaela.
317
00:22:41,507 --> 00:22:48,019
S�, una dama bien educada. Conoc�
a su padre. Un hombre estupendo
318
00:22:48,607 --> 00:22:49,612
Gracias, Senador.
319
00:22:50,307 --> 00:22:52,549
No dir� que todos nosotros no
pensamos que era un poco exc�ntrico...
320
00:22:52,650 --> 00:22:54,350
...cuando la puso a trabajar con �l,
321
00:22:54,451 --> 00:22:56,551
pero su madre me ha dicho que
es usted una buena doctora.
322
00:22:56,807 --> 00:22:58,542
Hago lo que puedo por
mantenerme al d�a.
323
00:22:58,643 --> 00:23:01,143
Creo que un m�dico s�lo es tan
bueno como su educaci�n y...
324
00:23:01,907 --> 00:23:03,931
... en el campo de la medicina,
eso nunca termina.
325
00:23:04,507 --> 00:23:05,660
Lo mismo ocurre con la pol�tica.
326
00:23:05,677 --> 00:23:07,037
Lo mismo ocurre con la vida.
327
00:23:07,507 --> 00:23:11,707
S�, la cuesti�n es como hacer
la vida y la pol�tica compatibles.
328
00:23:11,908 --> 00:23:14,907
�C�mo satisfacemos la demanda
de nuestros compatriotas...
329
00:23:15,108 --> 00:23:17,807
...de conseguir bienes sin
transgredir las tierras indias?
330
00:23:18,507 --> 00:23:21,094
F�cil. Simplemente no
satisfaciendo cada demanda.
331
00:23:21,707 --> 00:23:23,361
�Pero c�mo hacemos eso, Sr. Sully?
332
00:23:24,407 --> 00:23:25,360
Reduzcan la demanda.
333
00:23:25,387 --> 00:23:26,301
Pero somos una naci�n de inmigrantes.
334
00:23:26,502 --> 00:23:30,007
�C�mo podemos decirles los que vinimos
antes a otros que ellos ahora no pueden?
335
00:23:30,107 --> 00:23:31,707
No estoy diciendo eso, Senador.
336
00:23:32,508 --> 00:23:34,961
Estoy diciendo que hay
diferentes formas de vivir.
337
00:23:35,362 --> 00:23:36,662
Podr�amos aprender una
lecci�n de los indios.
338
00:23:36,607 --> 00:23:41,746
Ellos no cogen de la tierra m�s de lo que
necesitan y luego no lo despilfarran.
339
00:23:43,607 --> 00:23:45,317
�Estar�a dispuesto a reunirse con...
340
00:23:45,518 --> 00:23:47,418
...algunos de mis colegas
ma�ana y presentar sus ideas?
341
00:23:47,507 --> 00:23:48,402
�Colegas?
342
00:23:48,507 --> 00:23:49,775
S�lo una reunion informal.
343
00:23:49,807 --> 00:23:50,976
�Otros Senadores?
344
00:23:51,007 --> 00:23:52,950
Bueno, en realidad, estaba pensando
m�s en hombres de negocios.
345
00:23:53,151 --> 00:23:56,307
Quiz�s su marido pueda
influirles en sus posiciones.
346
00:23:56,607 --> 00:23:59,428
Parece poco probable cuando
hay tanto beneficio en juego.
347
00:23:59,907 --> 00:24:02,150
No me importa intentarlo.
348
00:24:02,607 --> 00:24:04,841
Gracias, Sr. Sully. Lo organizar�.
349
00:24:08,207 --> 00:24:12,409
Al menos no nos hacen esperar
hasta ma�ana. �Qui�n podr�a dormir?
350
00:24:12,607 --> 00:24:13,967
Nadie, y lo saben.
351
00:24:14,068 --> 00:24:16,268
Mi padre dice que esa es la raz�n
por la que empezaron la tradici�n...
352
00:24:16,469 --> 00:24:18,569
...de corregir los ex�menes
durante toda la tarde
353
00:24:18,707 --> 00:24:20,583
�Y est� �l haciendo la evaluaci�n?
354
00:24:20,707 --> 00:24:23,125
�l y una docena de otros graduados.
355
00:24:23,307 --> 00:24:28,519
�Y si le toca mi examen? No quiero que
nadie piense que recib� un trato especial.
356
00:24:30,607 --> 00:24:32,137
Colleen, escucha...
357
00:24:32,338 --> 00:24:35,607
Cualquiera que conozca a mi padre,
asumir�a que incluso ha sido...
358
00:24:35,808 --> 00:24:39,007
...m�s estricto con el examen
de su propia nuera
359
00:24:43,007 --> 00:24:44,164
�Qu� hora es?
360
00:24:46,007 --> 00:24:48,854
Cinco minutos m�s tarde que la
�ltima vez que me lo preguntaste.
361
00:24:55,807 --> 00:24:59,811
Creo que ten�as raz�n al sospechar
de los otros motivos del Senador.
362
00:25:01,007 --> 00:25:04,612
Y yo creo que ten�as raz�n en que s�lo
quer�a invitarnos a una estupenda cena.
363
00:25:12,007 --> 00:25:20,873
Nunca me atrev� a imaginar que podr�a
tenerlo todo... t�, los ni�os, mi trabajo...
364
00:25:22,307 --> 00:25:23,891
...y Boston, tambi�n.
365
00:25:25,507 --> 00:25:27,803
Te lo mereces todo.
366
00:25:55,007 --> 00:25:56,707
S�lo un momento, por favor, Andrew.
367
00:26:03,007 --> 00:26:04,950
Creo que esto te pertenece, Madame.
368
00:26:05,907 --> 00:26:12,662
Antes de que abras eso, debo
sugerirte que no asistas a la ceremonia.
369
00:26:15,107 --> 00:26:16,140
Entonces ha aprobado.
370
00:26:16,157 --> 00:26:18,047
Pero para evitar la humillaci�n...
371
00:26:19,007 --> 00:26:21,219
�Debo haberlo hecho terriblemente!
372
00:26:25,307 --> 00:26:27,807
S�, terriblemente.
373
00:26:28,907 --> 00:26:32,296
�Terriblemente bien! �99%!
374
00:26:32,907 --> 00:26:35,193
Padre, esto est� muy lejos de
ser una evaluaci�n humillante.
375
00:26:36,378 --> 00:26:38,107
No me refer�a a Colleen.
Me estaba refiriendo a sus compa�eros.
376
00:26:38,108 --> 00:26:43,007
Esperan que Ronald Green
reciba altos honores.
377
00:26:43,167 --> 00:26:46,091
�Eso significa que mi puntuaci�n
fue la m�s alta?
378
00:26:46,507 --> 00:26:47,903
En realidad, s�.
379
00:26:56,407 --> 00:26:59,469
Os sugerir�a que lo celebr�is en privado.
380
00:26:59,607 --> 00:27:00,598
�Padre...!
381
00:27:00,807 --> 00:27:05,031
Permitidme reformular la frase...
Insisto en que lo celebr�is en privado.
382
00:27:16,707 --> 00:27:18,079
Vamos, Colleen.
383
00:27:26,407 --> 00:27:27,007
Gracias, Dr. Cook.
384
00:27:31,907 --> 00:27:34,007
Tal como yo lo veo,
esos j�venes caballeros...
385
00:27:34,208 --> 00:27:36,608
...no te van a darla bienvenida en la
comunidad m�dica de ning�n modo.
386
00:27:36,957 --> 00:27:40,618
As� que, �por qu� negarte a ti misma uno
de los mejores momentos de tu vida?
387
00:27:41,271 --> 00:27:43,876
Por favor, haz que tu hija
entre en raz�n.
388
00:27:43,907 --> 00:27:46,272
Colleen ha sacado la nota
m�s alta en el examen.
389
00:27:46,407 --> 00:27:47,833
�Enhorabuena Colleen!
390
00:27:48,807 --> 00:27:49,786
�Es maravilloso!
391
00:27:50,207 --> 00:27:50,865
�No?
392
00:27:51,007 --> 00:27:55,007
Me temo que mi padre intent� disuadirla
sobre asistir a la ceremonia de graduaci�n.
393
00:27:55,807 --> 00:27:58,773
Lo primero que har� por la ma�ana ser�
tener unas palabras con el Dr. Cook.
394
00:27:58,907 --> 00:28:01,088
No, abuela. Ya he tomado una decisi�n.
395
00:28:02,007 --> 00:28:06,203
�Que diferencia hay? Van a estar
resentidos conmigo de todas formas.
396
00:28:07,307 --> 00:28:08,619
He trabajado m�s duro
y durante m�s tiempo...
397
00:28:08,820 --> 00:28:10,620
...para conseguir el t�tulo
que cualquiera de ellos.
398
00:28:10,907 --> 00:28:14,112
Merezco recibirlo y cualquier
honor me lo he ganado.
399
00:28:14,907 --> 00:28:15,980
�Andrew?
400
00:28:17,807 --> 00:28:18,907
S�, buenas noches.
401
00:28:21,007 --> 00:28:24,382
Mam�, yo no estoy tan segura de si es
prudente animarla a contrariar al Dr. Cook.
402
00:28:24,607 --> 00:28:27,189
T� me animaste a ir en
contra del Dr. Cook.
403
00:28:27,257 --> 00:28:29,587
Ese es un asunto totalmente
diferente y lo sabes.
404
00:28:29,607 --> 00:28:32,007
De toda la gente que conozco,
t� deber�as ser la que querr�a ver...
405
00:28:32,208 --> 00:28:34,437
...a tu hija recibiendo su t�tulo de
la Escuela de Medicina de Harvard.
406
00:28:34,607 --> 00:28:35,651
Por supuesto que quiero pero...
407
00:28:35,707 --> 00:28:39,875
�Sab�as que el mism�simo
Presidente Grant va a dar el discurso?
408
00:28:40,007 --> 00:28:41,037
No lo sab�a, pero...
409
00:28:41,507 --> 00:28:45,011
Piensa en tu padre,
en lo orgulloso que estar�a
410
00:28:45,107 --> 00:28:47,977
Estoy orgullosa.
Estamos todos orgullosos, pero...
411
00:28:48,007 --> 00:28:49,994
No hay peros con eso.
412
00:28:52,007 --> 00:28:56,227
Mam�... mam�, �sa es tu segunda
pastilla en tan s�lo unos minutos
413
00:28:56,584 --> 00:28:57,968
�Qu� te ha pasado, Michaela?
414
00:28:59,007 --> 00:29:04,007
�D�nde est� tu sentido del desaf�o
que sali� por esa puerta hace 9 a�os?
415
00:29:04,507 --> 00:29:07,580
Si Colleen quiere desafiar a esos
vejestorios deber�a hacerlo.
416
00:29:07,781 --> 00:29:12,807
Y si yo quiero desafiar a la muerte,
�lo har�!
417
00:29:31,536 --> 00:29:32,907
Buenos d�as, Brian.
418
00:29:34,307 --> 00:29:35,837
Buenos d�as, mam�.
419
00:29:35,907 --> 00:29:38,542
�A donde vas tan arreglado
y tan temprano?
420
00:29:38,807 --> 00:29:45,499
Yo... s�lo he pensado en dar un paseo...
por el centro de la ciudad. �Hasta luego!
421
00:29:58,007 --> 00:30:01,435
No te preocupes, estoy
cosiendo lentamente.
422
00:30:03,642 --> 00:30:04,907
Mam�...
423
00:30:07,807 --> 00:30:09,402
...he venido a disculparme
424
00:30:12,207 --> 00:30:15,780
Ten�as raz�n. Estoy intentando
controlar cosas que no deber�a.
425
00:30:16,907 --> 00:30:20,007
No porque est�n fuera de mi control,
que lo est�n...
426
00:30:21,507 --> 00:30:22,697
...sino porque no estoy en mi derecho.
427
00:30:23,507 --> 00:30:25,852
No s� que le ha pasado al sentido
del desaf�o que una vez tuve.
428
00:30:26,207 --> 00:30:28,407
Me encuentro a mi misma
sinti�ndome responsable...
429
00:30:30,008 --> 00:30:34,507
...como si tuviera que proteger a aquellos
a los que amo, incluso de ellos mismos.
430
00:30:35,707 --> 00:30:38,018
S� muy bien c�mo te sientes.
431
00:30:38,507 --> 00:30:42,474
Y estoy sentada con la persona
que m�s se esforz�...
432
00:30:42,675 --> 00:30:45,007
...en demostrarme el error
en mi forma de ser.
433
00:30:45,907 --> 00:30:48,185
Dios m�o, �hemos cambiado los papeles?
434
00:30:48,707 --> 00:30:49,707
Apenas.
435
00:30:50,007 --> 00:30:52,961
T� maduraste y formaste una familia.
436
00:30:53,007 --> 00:30:57,361
Yo envejec� y empec� a perder la m�a.
437
00:30:58,707 --> 00:31:02,366
Creo que, simplemente, hemos
aprendido la una de la otra.
438
00:31:04,007 --> 00:31:07,029
Es una manera encantadora
de decirlo, mam�.
439
00:31:08,307 --> 00:31:09,373
Gracias.
440
00:31:10,897 --> 00:31:12,099
Gracias, Michaela.
441
00:31:16,007 --> 00:31:21,307
Ahora, �qu� te parece si cogemos a
Katie, recogemos a Rebecca...
442
00:31:21,508 --> 00:31:23,777
...y vamos a la manifestaci�n
de la Sra. Stanton hoy?
443
00:31:23,807 --> 00:31:25,135
�Elizabeth Cady Stanton?
444
00:31:25,307 --> 00:31:27,739
S�, y su amiga la Srta. Anthony
445
00:31:28,007 --> 00:31:29,456
Son feministas, mam�.
446
00:31:29,762 --> 00:31:32,890
�Por supuesto que lo son!
Se trata de una manifestaci�n de sufragio.
447
00:31:33,091 --> 00:31:35,907
Est�n avanzando sus pasos
hacia la Casa del Estado.
448
00:31:37,807 --> 00:31:40,207
Una vez que tienes una hija
que ha sido un oficial electo...
449
00:31:40,708 --> 00:31:44,007
...el voto tiene un nuevo significado
450
00:31:56,707 --> 00:31:59,263
Cooper, qu�tate el delantal
y coge tu abrigo.
451
00:31:59,464 --> 00:32:01,807
Quiero que vayas a cubrir
un evento pol�tico.
452
00:32:01,907 --> 00:32:02,647
�Yo?
453
00:32:02,707 --> 00:32:05,229
La verdad es que nadie quiere que
se lo asigne, as� que es tuyo.
454
00:32:05,507 --> 00:32:06,518
�S�, se�or!
455
00:32:06,707 --> 00:32:07,868
Es una manifestaci�n esta
tarde en la Casa del Estado,
456
00:32:08,269 --> 00:32:09,267
pero no te pongas en la cabecera
457
00:32:09,307 --> 00:32:10,277
No, se�or
458
00:32:10,307 --> 00:32:12,607
Es s�lo un grupo de se�oritas
tomando un poco de aire fresco.
459
00:32:12,707 --> 00:32:13,707
�S�, se�or!
460
00:32:18,407 --> 00:32:20,251
Y ese es el trabajo del Sr. Sully.
461
00:32:20,452 --> 00:32:23,807
Explorar la tierra para su conservaci�n
permanente como Parques Nacionales.
462
00:32:24,607 --> 00:32:28,722
Como empresarios, queremos saber c�mo
avanzar en nuestros intereses...
463
00:32:28,923 --> 00:32:31,407
...comerciales dentro de los par�metros
de las directrices burocr�ticas
464
00:32:31,507 --> 00:32:32,928
Me alegra oir eso.
465
00:32:33,407 --> 00:32:34,692
Ese es el motivo de esta reuni�n.
466
00:32:35,007 --> 00:32:37,792
Precisamente.
Le queremos de nuestra parte, Sr. Sully.
467
00:32:38,007 --> 00:32:41,317
S�, exactamente. Creemos en
esta idea del Parque Nacional.
468
00:32:41,518 --> 00:32:46,407
S�lo queremos tener cierta influencia
sobre qu� tierras son consignadas.
469
00:32:46,507 --> 00:32:48,294
No tengo nada que decir sobre eso.
470
00:32:48,507 --> 00:32:51,512
�Pero hace Ud. recomendaciones
basadas en sus propias opiniones?
471
00:32:51,807 --> 00:32:52,459
S�.
472
00:32:53,007 --> 00:32:57,345
Y hay multitud de opciones, �no?
473
00:33:01,007 --> 00:33:02,639
No estoy muy seguro
de ad�nde quiere llegar.
474
00:33:02,769 --> 00:33:06,907
Sus recomendaciones est�n sujetas a
diversas influencias, �estoy en lo cierto?
475
00:33:07,707 --> 00:33:09,335
Eso depende de lo que usted
entienda por influencias.
476
00:33:09,407 --> 00:33:12,825
Creo que la cuesti�n es...
477
00:33:13,026 --> 00:33:16,632
...que la empresa privada considera
que s�lo es justo para una,
478
00:33:16,833 --> 00:33:18,512
s�lo para una de esas influencias.
479
00:33:18,607 --> 00:33:22,445
Y s� que yo, personalmente, y varios
senadores m�s estamos de acuerdo...
480
00:33:22,646 --> 00:33:28,538
...en que deber�an tener el mismo derecho
que los indios, �est� de acuerdo Sr. Sully?
481
00:33:28,707 --> 00:33:32,072
Por supuesto, no estamos solicitando
su apoyo gratuitamente, Sr. Sully.
482
00:33:33,007 --> 00:33:35,737
Cualquiera de las tierras que sean
desviadas del Sistema del Parque...
483
00:33:35,938 --> 00:33:38,007
...puede estar seguro que
compartiremos con usted...
484
00:33:38,208 --> 00:33:39,377
un porcentaje de los beneficios
que ello genere.
485
00:33:39,407 --> 00:33:40,235
Absolutamente.
486
00:33:40,307 --> 00:33:41,193
Garantizado.
487
00:33:41,307 --> 00:33:45,044
Nos gustar�a hacer algunos anuncios
en el Centenario el pr�ximo julio.
488
00:33:45,245 --> 00:33:47,567
Eso nos da cuatro meses.
489
00:33:47,607 --> 00:33:49,190
Eso es tiempo suficiente
para llevarlo al Congreso.
490
00:33:49,191 --> 00:33:52,567
Es s�lo cuesti�n de prioridades
en algunos casos de desplazamiento.
491
00:33:52,607 --> 00:33:53,784
Es realmente simple.
492
00:33:53,907 --> 00:33:55,835
Tiene raz�n, Senador. Es simple.
493
00:33:57,607 --> 00:34:00,503
Simplemente voy a salir de aqu�
y a olvidar que han intentado sobornarme.
494
00:34:00,607 --> 00:34:02,702
"Soborno" no es una palabra
sucia, Sr. Sully.
495
00:34:02,757 --> 00:34:07,017
Es un acto de bondad, comparado
con lo que podr�a hacerse a alguien...
496
00:34:07,318 --> 00:34:09,092
...que intenta negar los
derechos de la industria.
497
00:34:09,907 --> 00:34:12,831
Que alguien intente sobornarme,
me molesta.
498
00:34:14,107 --> 00:34:16,923
Pero que me amenacen... �me enfurece!
499
00:34:17,807 --> 00:34:19,737
Ya veremos qui�n est� furioso, Sr. Sully.
500
00:35:06,907 --> 00:35:08,007
Buenas tardes, Sra. Cook.
501
00:35:08,107 --> 00:35:09,564
Buenas tardes, Srta. O�Keefe.
502
00:35:09,765 --> 00:35:12,057
�Por favor podr�a decirle a Andrew
que le he tra�do su almuerzo?
503
00:35:12,122 --> 00:35:14,435
Todav�a est� con un paciente
pero no deber�a tardar mucho.
504
00:35:15,007 --> 00:35:15,846
Gracias.
505
00:35:22,007 --> 00:35:23,907
Vuelva a la consulta el lunes que viene.
506
00:35:26,007 --> 00:35:27,162
�Ah! Colleen...
507
00:35:27,907 --> 00:35:29,813
�Puedo hablar contigo en mi despacho?
508
00:35:29,907 --> 00:35:30,659
Claro.
509
00:35:32,007 --> 00:35:32,582
Por favor.
510
00:35:46,007 --> 00:35:47,807
Andrew me ha comunicado tu decisi�n.
511
00:35:49,107 --> 00:35:50,851
Me gustar�a que lo reconsideraras.
512
00:35:52,107 --> 00:35:54,017
Me temo que no puedo hacer eso, se�or.
513
00:35:54,157 --> 00:35:55,610
Puedes, pero �no lo har�s?
514
00:35:55,657 --> 00:35:58,349
Es s�lo que no siento que sea lo correcto.
515
00:36:00,807 --> 00:36:04,206
Al contrario, ser�a exactamente lo correcto.
516
00:36:04,907 --> 00:36:07,807
Se�or, en primer lugar, �por qu�
me ayud� a entrar en Harvard?
517
00:36:09,407 --> 00:36:12,642
Sinceramente, pens� que pondr�a
fin a este sin sentido.
518
00:36:13,407 --> 00:36:14,907
�Pens� que estar�a aterrorizada?
519
00:36:17,607 --> 00:36:18,631
No tanto como aterrorizada.
520
00:36:21,307 --> 00:36:24,741
Andrew me hab�a contado las cosas
que hiciste junto a tu madre en el Oeste...
521
00:36:25,707 --> 00:36:29,745
Pero deduje que cuando estuvieras
en un entorno m�dico real, con...
522
00:36:29,946 --> 00:36:34,207
...estudiantes de medicina reales, te dar�as
cuenta de que es un territorio de hombres.
523
00:36:36,207 --> 00:36:41,563
Mi hijo se merece una esposa,
Colleen, una esposa que le apoye.
524
00:36:42,807 --> 00:36:48,361
Y la tiene, Dr. Cook, y estar� apoy�ndole
siempre aqu� en esta cl�nica,
525
00:36:49,462 --> 00:36:53,807
poniendo en pr�ctica las clases
de la Escuela de Medicina de Harvard.
526
00:36:56,907 --> 00:36:59,128
Me alegro de tu dedicaci�n a tu marido.
527
00:37:02,247 --> 00:37:03,422
�Y sabe cocinar al horno!
528
00:37:17,507 --> 00:37:26,197
"Y este verano, el 4 de Julio, nos pedir�n
celebrar el Centenario de nuestra naci�n,
529
00:37:26,398 --> 00:37:29,007
de nuestra liberaci�n de Inglaterra..."
530
00:37:29,107 --> 00:37:33,149
"Pero, �Qui�nes han disfrutado
realmente esta libertad?"
531
00:37:33,350 --> 00:37:39,111
"�Los negros? �Los indios?
�Los irlandeses? �los chinos?".
532
00:37:39,212 --> 00:37:40,807
"�Las mujeres?..."
- �No!
533
00:37:41,807 --> 00:37:46,279
"Las mujeres no podemos votar.
No podemos tener propiedades".
534
00:37:46,480 --> 00:37:51,492
"Tampoco nos permiten estar en las
mismas escuelas u organizaciones...
535
00:37:51,593 --> 00:37:54,307
...profesionales que los hombres".
536
00:37:57,107 --> 00:37:59,941
"Y si dejamos de estar
enamoradas de nuestros maridos...
537
00:38:01,007 --> 00:38:05,107
...ni podemos reclamar a nuestros
propios hijos en un divorcio".
538
00:38:07,807 --> 00:38:12,487
"Cuando se rectifiquen estas injusticias,
ser� cuando podr� celebrar nuestro pa�s"
539
00:38:13,488 --> 00:38:18,150
"Hasta entonces,
�celebro que sea pisoteado!"
540
00:38:36,358 --> 00:38:40,207
Tendr�as que haberla visto.
Estaba en la gloria
541
00:38:41,307 --> 00:38:45,756
Ten�as raz�n. Es el pa�s qui�n va a cumplir
cien a�os, no mi madre, eso seguro.
542
00:38:47,007 --> 00:38:48,050
�Sully?
543
00:38:50,807 --> 00:38:52,092
�Algo va mal?
544
00:38:55,007 --> 00:38:56,647
S�lo quiero que tengas cuidado.
545
00:38:56,807 --> 00:38:57,957
�Qu� quieres decir?
546
00:39:00,207 --> 00:39:02,433
No quiero estropear tu visita, Michaela.
547
00:39:03,007 --> 00:39:04,707
Sully, por favor, cu�ntamelo.
548
00:39:08,129 --> 00:39:10,536
Tu primera impresi�n sobre el
Senador Holloway era cierta.
549
00:39:11,507 --> 00:39:13,544
�Aquellos hombres que me present�...?
550
00:39:13,907 --> 00:39:14,982
Son peligrosos
551
00:39:15,707 --> 00:39:17,803
Me quieren fuera de su camino.
Lo que no s� es c�mo planean hacerlo,
552
00:39:18,004 --> 00:39:20,557
as� que no quiero que vayas a
ning�n sitio sin m�, �de acuerdo?
553
00:39:20,707 --> 00:39:23,951
Eso no es dif�cil, pero �qu� pasa contigo?
�No deber�amos dec�rselo a la polic�a?
554
00:39:24,357 --> 00:39:25,521
No.
555
00:39:25,607 --> 00:39:28,122
Si tienen a Senadores en el bolsillo,
no hay que decir a quien no controlan.
556
00:39:28,507 --> 00:39:29,725
No te preocupes, Michaela.
557
00:39:30,026 --> 00:39:33,147
Nunca permitir� que le pase
nada malo a ti o a nuestra familia.
558
00:39:36,407 --> 00:39:37,702
"Nuestra familia" te incluye a ti.
559
00:39:38,707 --> 00:39:39,589
(siguen Fragmentos
del Juramento Hipocr�tico)
560
00:39:39,807 --> 00:39:40,971
"Llevar� adelante ese r�gimen,
561
00:39:41,172 --> 00:39:44,017
el cual, de acuerdo con mi poder...
562
00:39:44,218 --> 00:39:48,177
y discernimiento ser� en
beneficio de mis pacientes..."
563
00:39:48,607 --> 00:39:54,595
"A cualquier casa que entre, ir�
por el beneficio de los enfermos,
564
00:39:54,796 --> 00:39:57,592
absteni�ndome de toda corrupci�n.
565
00:39:57,793 --> 00:40:04,007
Con pureza y santidad, mantendr� mi
vida y mi arte alejado de la culpa."
566
00:40:04,107 --> 00:40:07,794
Cien a�os no es sino un
momento en el flujo de la Historia...
567
00:40:08,195 --> 00:40:13,717
...y en ese breve tiempo, hemos
luchado para unirnos como una naci�n.
568
00:40:15,207 --> 00:40:19,780
En ocasiones hemos fracasado,
pero m�s veces lo hemos logrado.
569
00:40:21,207 --> 00:40:24,118
Y, mientras, continuaremos
construyendo este pa�s...
570
00:40:24,519 --> 00:40:29,658
...con una fuerza que guiar� en el
mundo, proporcionaremos l�deres...
571
00:40:29,859 --> 00:40:32,807
...como los que han sido
homenajeados aqu� hoy.
572
00:40:33,807 --> 00:40:35,850
Me siento orgulloso de presentarles...
573
00:40:36,051 --> 00:40:41,519
...la clase del Centenario de la Facultad
de Medicina de la Universidad de Harvard.
574
00:40:42,307 --> 00:40:44,899
Nuestros m�dicos del ma�ana.
575
00:41:27,507 --> 00:41:30,907
Un brindis... Un brindis por Colleen.
576
00:41:32,607 --> 00:41:35,613
Colleen, no puedo expresar
con palabras...
577
00:41:35,814 --> 00:41:41,357
...mi orgullo por tus logros,
por tu integridad y humanidad.
578
00:41:42,407 --> 00:41:49,442
Por eso, voy a donar la suma de
diez mil dolares a la Cl�nica Cook,
579
00:41:49,643 --> 00:41:54,007
para que se convierta en
el Hospital Cook-Cooper.
580
00:42:01,207 --> 00:42:02,055
Disc�lpenme.
581
00:42:03,807 --> 00:42:08,498
Sra. Quinn, aunque me encantar�a aceptar
su donaci�n, me temo que no puedo
582
00:42:10,407 --> 00:42:11,872
No entiendo.
583
00:42:14,207 --> 00:42:17,765
Siento tener que anunciar, especialmente
en este momento tan inoportuno...
584
00:42:17,966 --> 00:42:20,357
...que Colleen no podr� unirse a nosotros.
585
00:42:20,607 --> 00:42:22,160
Perdone, �c�mo ha dicho?
586
00:42:22,507 --> 00:42:24,816
Tengo socios y han hablado.
587
00:42:24,957 --> 00:42:26,000
�Y qu� es lo que han dicho?
588
00:42:26,201 --> 00:42:29,007
�Que Colleen no es lo bastante
buena para trabajar con ellos?
589
00:42:29,007 --> 00:42:30,233
No es cuesti�n de ser buena.
590
00:42:30,407 --> 00:42:34,984
Es una encantadora jovencita como
todos pueden ver; sin embargo...
591
00:42:35,185 --> 00:42:39,207
...mis socios creen que nuestros pacientes
no aceptar�n a una mujer m�dico.
592
00:42:39,407 --> 00:42:40,772
Entonces no veo ning�n problema.
593
00:42:43,957 --> 00:42:46,642
Colleen no es una "mujer m�dico",
594
00:42:46,843 --> 00:42:50,006
al igual que usted no es
un "hombre m�dico".
595
00:42:50,006 --> 00:42:57,657
Ella, al igual que usted y que sus socios,
es m�dico, nada m�s y nada menos.
596
00:42:59,106 --> 00:42:59,868
Lo siento.
597
00:42:59,896 --> 00:43:00,827
�Qu� lo siente?
598
00:43:03,706 --> 00:43:04,206
�Abuela!
599
00:43:06,606 --> 00:43:07,872
D�jela en paz, �no ha hecho ya bastante?
600
00:43:08,706 --> 00:43:09,702
Brian, trae el carruaje.
601
00:43:11,156 --> 00:43:12,002
�Deprisa!
602
00:43:31,006 --> 00:43:32,506
No parece que el coraz�n est� dilatado.
603
00:43:33,006 --> 00:43:34,077
Estoy de acuerdo.
604
00:43:34,406 --> 00:43:37,822
As� que est� funcionando; por tanto, se
trata de flujo sanguineo insuficiente.
605
00:43:37,906 --> 00:43:39,798
S�, una o m�s arterias
principales est�n atascadas.
606
00:43:40,906 --> 00:43:41,849
Yo estimo que tres.
607
00:43:42,806 --> 00:43:44,675
Padre, no creo que esto sea apropiado...
608
00:43:44,706 --> 00:43:47,145
He sido el m�dico de la Sra. Quinn
durante esta enfermedad...
609
00:43:47,346 --> 00:43:49,606
...y no he sido destituido por la paciente.
610
00:43:49,706 --> 00:43:53,657
Por su �ltimo encuentro me parece que
est� bastante claro que si estuviera...
611
00:43:53,858 --> 00:43:55,134
...consciente, har�a algo
m�s que destituirle
612
00:43:55,506 --> 00:43:58,502
Quiz�s, pero esto no tiene nada que ver.
613
00:44:00,006 --> 00:44:03,506
Creo que ahora mismo su
supervivencia es m�s importante...
614
00:44:03,707 --> 00:44:06,006
...que una disputa
no relacionada con esto.
615
00:44:06,506 --> 00:44:07,904
Estoy de acuerdo con el Dr. Cook.
616
00:44:08,105 --> 00:44:09,780
Ahora mismo nuestra principal
preocupaci�n es la abuela.
617
00:44:09,806 --> 00:44:13,081
Es obligatorio que la Sra. Quinn
haga reposo absoluto.
618
00:44:14,006 --> 00:44:17,295
Si el coraz�n no se ha agravado
m�s alla de su capacidad, vivir�.
619
00:44:17,356 --> 00:44:18,363
Pero, �por cu�nto tiempo?
620
00:44:18,906 --> 00:44:20,843
S�lo Dios puede responder
a esa pregunta.
621
00:44:22,006 --> 00:44:24,383
Estoy hablando de m�dico a m�dico.
622
00:44:24,584 --> 00:44:27,032
Usted sabe tan bien como yo
lo que dicen los estudios m�dicos.
623
00:44:29,006 --> 00:44:31,514
Bueno, ella no tendr� una vida normal,
si eso es lo que quiere decir.
624
00:44:31,606 --> 00:44:34,870
Eso es precisamente lo que quiero decir.
Y no es suficiente Dr. Cook.
625
00:44:35,006 --> 00:44:38,563
Aparte de un peque�o milagro,
no conozco otra alternativa.
626
00:44:39,706 --> 00:44:43,033
Yo s�, y usted deber�a saberla tambi�n.
627
00:44:44,306 --> 00:44:46,663
S� que es usted un hombre
muy importante y muy ocupado,
628
00:44:46,756 --> 00:44:48,794
pero ning�n m�dico debe
estar demasiado ocupado...
629
00:44:48,995 --> 00:44:50,835
...para estar al corriente de los
estudios m�dicos m�s recientes.
630
00:44:51,106 --> 00:44:52,115
�Me est� insultando, Sra. Sully?
631
00:44:52,206 --> 00:44:55,079
Doctora Quinn. Y no,
no lo he dicho con intenci�n de insultar.
632
00:44:55,336 --> 00:44:58,272
Simplemente estoy se�alando que
en Par�s y Londres hay dos m�dicos...
633
00:44:58,473 --> 00:45:01,421
...que han llevado a cabo operaciones
para corregir la dolencia de mi madre.
634
00:45:01,806 --> 00:45:03,129
El Doctor Engels y el Doctor Lafargue.
635
00:45:03,206 --> 00:45:04,123
S�, correcto.
636
00:45:04,606 --> 00:45:07,571
S�, le� algo sobre ellos en el
Diario de Medicina franc�s.
637
00:45:08,006 --> 00:45:10,227
S�. He o�do lo de esos
carniceros extranjeros...
638
00:45:10,428 --> 00:45:11,232
...que experimentaron con cerdos...
639
00:45:12,033 --> 00:45:14,294
...y que intentaron lo mismo en
algunos humanos incautos.
640
00:45:14,506 --> 00:45:17,894
El Dr. Engels y el Dr. Lafargue
se encuentran entre...
641
00:45:18,095 --> 00:45:20,253
...los m�s prominentes
cirujanos de toda Europa.
642
00:45:20,306 --> 00:45:23,275
Y han tenido �xito tanto
en cerdos como en humanos.
643
00:45:23,806 --> 00:45:28,206
Doctora Quinn, creo que semejante
operaci�n ser�a el fin de su madre,
644
00:45:28,506 --> 00:45:31,034
...pero poni�ndome en
su lugar por un momento...
645
00:45:31,235 --> 00:45:34,294
�a qui�n le propondr�a
realizar esta intervenci�n?
646
00:45:34,406 --> 00:45:36,643
A m� me parece que tendr�an
que ser Engels y Lafargue,
647
00:45:36,844 --> 00:45:38,250
ya que ellos son los �nicos
que saben c�mo hacerla.
648
00:45:38,777 --> 00:45:40,992
S�, eso es lo que tendr� que ser.
649
00:45:42,106 --> 00:45:44,091
�Convertir�a a su propia
madre en un experimento?
650
00:45:45,006 --> 00:45:45,956
No.
651
00:45:48,006 --> 00:45:54,068
Intentar�a mantenerla feliz,
saludable y con nosotros...
652
00:45:54,269 --> 00:45:56,006
...mientras Dios y la Medicina lo permitan.
653
00:45:58,006 --> 00:45:59,842
Pues bien, como he dicho...
654
00:46:00,506 --> 00:46:04,437
...todav�a soy el m�dico de la Sra. Quinn,
a menos que ella me destituya.
655
00:46:05,606 --> 00:46:09,517
Y hasta ese momento,
le aconsejar� como crea conveniente.
656
00:46:09,906 --> 00:46:13,611
Padre, discrepo profundamente
con tu actitud y tu asesoramiento.
657
00:46:13,906 --> 00:46:16,243
Voy a mandar un telegrama a
Engels y Lafargue inmediatamente.
658
00:46:17,006 --> 00:46:18,405
�Protesto en nombre de mi paciente!
659
00:46:21,506 --> 00:46:24,327
Ni siquiera se le ha informado del
procedimiento, sin hablar de los riesgos...
660
00:46:24,528 --> 00:46:28,506
Es su decisi�n, no vuestra,
ni m�a, s�lo suya.
661
00:46:30,006 --> 00:46:31,500
El ritmo es lento pero constante.
662
00:46:33,306 --> 00:46:35,960
El l�udano la mantendr� descansando
tranquilamente hasta ma�ana.
663
00:46:37,106 --> 00:46:39,351
Deber�ais ir a casa y dormir
un poco hasta entonces.
664
00:46:39,506 --> 00:46:40,514
�Y t�, mam�?
665
00:46:41,406 --> 00:46:43,100
Sully y yo iremos a casa a
recoger algunas de sus cosas...
666
00:46:43,401 --> 00:46:45,719
...para ayudarla a sentirse m�s
c�moda aqu� en el hospital,
667
00:46:46,106 --> 00:46:48,406
especialmente ahora que puede
que se alargue su estancia.
668
00:46:48,606 --> 00:46:49,699
Eso ya lo veremos.
669
00:47:56,606 --> 00:47:57,306
�Sully!
670
00:48:28,106 --> 00:48:33,606
Tienes una conmoci�n, y eso significa que
tendr�s que estar en la cama unos d�as.
671
00:48:34,306 --> 00:48:36,020
�No!... No...
672
00:48:37,906 --> 00:48:39,434
�No puedo!
673
00:48:39,806 --> 00:48:42,407
No te preocupes, la abuela
estar� descansando tambi�n.
674
00:48:42,706 --> 00:48:44,735
Ella no querr�a poner en peligro tu salud...
675
00:48:44,936 --> 00:48:46,648
...por ir al hospital antes de
que te encuentres bien.
676
00:48:48,806 --> 00:48:50,591
Pero, no lo entiendes...
677
00:48:50,706 --> 00:48:51,687
�El qu�, Brian?
678
00:48:52,506 --> 00:48:53,994
Es una sorpresa.
679
00:48:54,606 --> 00:48:55,922
Bueno, estoy segura de
que puede esperar.
680
00:48:56,706 --> 00:48:57,721
No...
681
00:49:00,406 --> 00:49:01,052
No...
682
00:49:02,606 --> 00:49:03,666
Traer� otra manta.
683
00:49:04,006 --> 00:49:04,978
Gracias.
684
00:49:20,106 --> 00:49:21,706
Fueron esos hombres, �verdad?
685
00:49:22,006 --> 00:49:23,055
Tuvieron que ser ellos.
686
00:49:24,006 --> 00:49:28,196
Una rueda suelta, puede pasar,
pero... �las cuatro? No fue un accidente.
687
00:49:29,006 --> 00:49:32,357
Si hubieran contratado a un herrero
mejor, habr�amos ido a m�s velocidad.
688
00:49:32,358 --> 00:49:34,517
Podr�a haber sido mucho peor.
689
00:49:35,406 --> 00:49:36,942
Estoy segura de que �sa era su intenci�n.
690
00:49:47,406 --> 00:49:49,706
Parece que todo va mal.
691
00:49:50,706 --> 00:49:53,018
Unos hombres intentan matar a Sully,
692
00:49:53,406 --> 00:49:54,950
Brian est� malherido,
693
00:49:56,106 --> 00:49:57,494
la abuela est� enferma...
694
00:49:59,406 --> 00:50:00,782
...y yo no voy a trabajar en la cl�nica...
695
00:50:02,306 --> 00:50:05,440
No vamos a trabajar en la cl�nica.
696
00:50:06,506 --> 00:50:08,656
Andrew, no puedes estropear tu carrera.
697
00:50:08,706 --> 00:50:09,867
No voy a estropearla.
698
00:50:11,406 --> 00:50:12,791
S�lo voy a empezar una nueva.
699
00:50:15,106 --> 00:50:16,116
�C�mo qu�?
700
00:50:18,506 --> 00:50:20,906
Como m�dico, por supuesto,
701
00:50:24,306 --> 00:50:26,380
al lado de mi preciosa mujer...
702
00:50:27,106 --> 00:50:30,203
...que tambi�n es m�dico,
y muy buena por lo que he o�do.
703
00:50:31,506 --> 00:50:34,453
Te est�s tomando esto
muy a la ligera, Andrew.
704
00:50:35,206 --> 00:50:38,588
Prom�teme que seguir�s
trabajando con tu padre...
705
00:50:38,789 --> 00:50:41,386
...hasta que tengamos
una alternativa realista.
706
00:50:41,506 --> 00:50:42,530
Colleen...
707
00:50:43,406 --> 00:50:44,447
Prom�telo.
708
00:50:55,406 --> 00:50:56,706
Necesitar� estos.
709
00:51:01,506 --> 00:51:03,153
Le gusta leer antes de dormir.
710
00:51:05,006 --> 00:51:06,059
"Grandes esperanzas"
711
00:51:15,706 --> 00:51:17,555
Querr� estos.
712
00:51:35,906 --> 00:51:38,406
Oh... Querido Dios,
713
00:51:39,306 --> 00:51:41,560
por favor, no la dejes morir.
714
00:52:20,841 --> 00:52:26,106
"Mary ten�a un corderito, de felpa,
tan blanco como la nieve..."
715
00:52:26,996 --> 00:52:32,216
"...y a cada sitio que Mary iba,
el corderito tambi�n acud�a."
716
00:52:33,956 --> 00:52:37,226
Katie... �qu� hora es?
717
00:52:38,406 --> 00:52:43,191
Pues, la aguja grande est� en el 6
y la peque�a entre el 10 y el 11.
718
00:52:46,006 --> 00:52:47,027
�Oh, no...!
719
00:52:55,706 --> 00:53:00,506
Dr. Cook, le doy mi palabra otra vez de
que le llamaremos en cuanto se despierte.
720
00:53:00,806 --> 00:53:01,570
Esperar�
721
00:53:01,706 --> 00:53:03,002
Lo est�is haciendo otra vez.
722
00:53:08,106 --> 00:53:10,033
Dejad de hablar sobre m� como
si no estuviera en la habitaci�n.
723
00:53:14,706 --> 00:53:16,236
�Qu� ha pasado?
724
00:53:16,406 --> 00:53:18,327
Tuviste una crisis m�s grave.
725
00:53:23,706 --> 00:53:24,968
�Y ahora qu�?
726
00:53:25,306 --> 00:53:29,081
A menos que permanezcas en cama,
la tensi�n en tu coraz�n ser� demasiada.
727
00:53:29,734 --> 00:53:33,133
As� que, �quieres decir que mi coraz�n
est� tan d�bil que voy a morir?
728
00:53:33,797 --> 00:53:35,067
A menos que permanezcas en cama.
729
00:53:37,506 --> 00:53:38,707
Sin embargo, hay una alternativa.
730
00:53:38,906 --> 00:53:40,242
Eso es cuesti�n de opiniones.
731
00:53:42,006 --> 00:53:43,847
Es una opini�n lo que quiero o�r.
732
00:53:44,506 --> 00:53:46,836
Su hija tiene buenas intenciones, pero...
733
00:53:46,956 --> 00:53:49,239
Colleen y yo compartimos
la opini�n de la Dra. Quinn.
734
00:53:51,206 --> 00:53:54,362
Su hija, su nieta y mi hijo
tienen buena intenci�n...
735
00:53:54,606 --> 00:53:55,669
Antes de que contin�e...
736
00:53:57,406 --> 00:54:02,856
Preferir�a que se refiriera a mi hija,
mi nieta y su hijo como m�dicos.
737
00:54:03,106 --> 00:54:06,380
De lo contrario me da la sensaci�n de
que, sobre todo esto...
738
00:54:06,381 --> 00:54:11,006
...usted est� ponderando las
cuestiones en su propio favor.
739
00:54:12,706 --> 00:54:13,642
Muy bien.
740
00:54:14,706 --> 00:54:18,894
La Dra. Quinn, la Dra. Colleen Cook
y el Dr. Andrew Cook...
741
00:54:19,095 --> 00:54:22,193
...creen que tienen una soluci�n
a su dolencia
742
00:54:23,106 --> 00:54:27,362
Y yo, el Dr. Charles Cook creo
que es extremadamente peligroso.
743
00:54:28,006 --> 00:54:32,463
Con mi tratamiento puede vivir,
aunque algo limitada.
744
00:54:33,706 --> 00:54:37,561
Con el llamado tratamiento de ellos la
muerte es una certeza cercana.
745
00:54:39,606 --> 00:54:41,506
Me temo que me parece dif�cil de
creer que ellos quieran matarme.
746
00:54:42,906 --> 00:54:45,494
Pero si alguien no me explica
de qu� estamos hablando...
747
00:54:45,995 --> 00:54:48,483
...el suspense s� que puede hacerlo.
748
00:54:49,206 --> 00:54:52,134
Mam�, hay dos m�dicos en Europa
que han tenido cierto �xito...
749
00:54:52,335 --> 00:54:56,166
...con cirug�a card�aca para corregir el
mismo tipo de dolencia que t� padeces.
750
00:54:56,606 --> 00:54:59,513
Muy poco �xito,
comparado con sus fracasos.
751
00:54:59,606 --> 00:55:02,537
Es un procedimiento nuevo,
pero que conocen bien.
752
00:55:03,206 --> 00:55:05,176
Lo que ocurre es que la
mayor�a de los seres humanos...
753
00:55:05,277 --> 00:55:05,936
...que han sido capaces de operar...
754
00:55:06,006 --> 00:55:11,978
...estaban en esas etapas de deterioro en
las que no pod�an sobrevivir a la cirug�a.
755
00:55:12,406 --> 00:55:14,172
�Seres humanos en
contraposici�n a qu�?
756
00:55:15,106 --> 00:55:16,111
A cerdos, de hecho.
757
00:55:17,306 --> 00:55:19,426
Usted no es un cerdo, Sra. Quinn.
758
00:55:21,506 --> 00:55:22,770
Gracias, Dr. Cook.
759
00:55:24,137 --> 00:55:26,606
As� que lo que est�s
diciendo es que crees...
760
00:55:25,846 --> 00:55:29,347
...que a�n estoy lo suficientemente
fuerte como para superar la operaci�n.
761
00:55:29,406 --> 00:55:32,206
Y que si lo hago, �podr� vivir el
resto de mi vida normalmente?
762
00:55:32,306 --> 00:55:33,818
S�, eso es lo que creo.
763
00:55:34,638 --> 00:55:36,286
Andrew y yo tambi�n, abuela.
764
00:55:37,406 --> 00:55:38,973
�Cu�ndo izamos velas?
765
00:55:39,966 --> 00:55:42,547
Mam�, creo que ser�a mejor
si los m�dicos vinieran aqu�.
766
00:55:42,769 --> 00:55:43,585
�Lo har�n?
767
00:55:44,006 --> 00:55:45,095
Podemos ped�rselo.
768
00:55:45,906 --> 00:55:48,144
Entonces se pedir� por todos los medios.
769
00:55:48,866 --> 00:55:51,833
Si va a hacer esto,
entonces dimito de su caso.
770
00:55:53,806 --> 00:55:58,757
Dr Cook, acepto su dimisi�n,
y sinceramente...
771
00:55:58,958 --> 00:56:02,146
...gracias por todos sus
esfuerzos en mi nombre.
772
00:56:15,006 --> 00:56:17,351
Yo pensaba que lo mejor
era dejar de hacer reposo.
773
00:56:17,552 --> 00:56:23,006
No deber�a estar molesta
conmigo misma, �verdad?
774
00:56:23,784 --> 00:56:24,736
Verdad.
775
00:56:38,606 --> 00:56:39,826
�Buenos d�as!
776
00:56:39,906 --> 00:56:41,110
�T�a Rebecca!
777
00:56:42,206 --> 00:56:43,109
�He ganado!
778
00:56:43,406 --> 00:56:44,638
S�, todas las veces.
779
00:56:45,356 --> 00:56:47,886
Esa lesi�n debe estar
afectando a su juego, Katie.
780
00:56:48,056 --> 00:56:49,383
S�, debe ser eso.
781
00:56:49,821 --> 00:56:54,289
Bueno, �te gustar�a ir conmigo a
comprar vestidos nuevos de fiesta...
782
00:56:54,490 --> 00:56:56,925
...para celebrar el cumplea�os
del Presidente Washington?
783
00:56:57,166 --> 00:56:58,813
�Oh! �Puedo mam�?
784
00:56:59,106 --> 00:57:00,093
�Claro!
785
00:57:00,306 --> 00:57:02,973
De hecho, me gustar�a ir con vosotras,
pero le promet� a Colleen...
786
00:57:03,174 --> 00:57:06,006
...que ir�a con ella a la biblioteca para
saber m�s sobre c�mo ayudar a la abuela.
787
00:57:06,206 --> 00:57:08,314
�Podemos comprar un vestido
de fiesta para la abuela tambi�n?
788
00:57:09,506 --> 00:57:11,464
Es una idea maravillosa, Katie
789
00:57:11,906 --> 00:57:14,506
Se lo llevaremos a la abuela al hospital
y nos quedaremos para el t�.
790
00:57:14,556 --> 00:57:15,770
Eso le encantar�.
791
00:57:18,906 --> 00:57:20,231
Mejor suerte la pr�xima vez.
792
00:57:21,306 --> 00:57:22,309
Gracias.
793
00:57:22,406 --> 00:57:23,169
Aqu� tienes tu abrigo.
794
00:57:23,306 --> 00:57:25,020
�T� tambi�n quieres un
vestido de fiesta, mam�?
795
00:57:25,306 --> 00:57:27,943
Oh... gracias, cielo, pero creo
que tengo algo que estar� bien.
796
00:57:28,206 --> 00:57:29,200
�Pasadlo bien!
797
00:57:29,206 --> 00:57:30,388
Lo haremos.
798
00:57:31,606 --> 00:57:35,135
Deber�a irme tambi�n.
Colleen me estar� esperando.
799
00:57:36,985 --> 00:57:37,886
Descansa, Brian
800
00:58:16,806 --> 00:58:17,706
�Sr. Croft!
801
00:58:19,006 --> 00:58:20,079
Est�s despedido.
802
00:58:20,306 --> 00:58:21,474
Se�or, puedo explicarlo.
803
00:58:23,606 --> 00:58:26,066
�Tienes una nota de tu m�dico diciendo
que estabas en tu lecho de muerte?
804
00:58:27,106 --> 00:58:28,081
No exactamente... no.
805
00:58:28,706 --> 00:58:29,736
Est�s despedido.
806
00:58:29,906 --> 00:58:33,109
Se�or, result� herido en un accidente...
Estaba inconsciente.
807
00:58:33,310 --> 00:58:35,338
Al minuto de despertarme
vine aqu� directamente.
808
00:58:35,506 --> 00:58:38,362
Entonces no deber�as tener problemas
para traer un justificante m�dico.
809
00:58:38,706 --> 00:58:40,796
No puedo hacer eso
exactamente, se�or.
810
00:58:40,806 --> 00:58:42,017
Est�s despedido.
811
00:58:42,056 --> 00:58:45,969
Se�or, �por favor, tiene que creerme!
Nunca le mentir�a a usted.
812
00:58:46,076 --> 00:58:46,868
�Qu�...?
813
00:58:46,906 --> 00:58:48,368
�Nunca le mentir�a a nadie!
814
00:58:49,306 --> 00:58:50,336
Lo siento, Sr. Croft.
815
00:58:50,506 --> 00:58:53,957
�Cielo Santo, chico! �por qu� no
me dijiste que estabas herido?
816
00:58:56,106 --> 00:58:57,272
Deber�as estar en la cama.
817
00:58:59,706 --> 00:59:00,984
Le habr�a tra�do un justificante m�dico...
818
00:59:01,185 --> 00:59:04,340
...pero no quer�a decirle nada a mi
familia hasta que consiguiera el trabajo.
819
00:59:07,606 --> 00:59:09,356
Mi art�culo sobre la manifestaci�n
del sufragio, se�or.
820
00:59:34,306 --> 00:59:35,606
Dej�moslo por ahora
y vayamos a almorzar.
821
00:59:36,806 --> 00:59:38,104
Conozco una cafeter�a.
822
00:59:45,206 --> 00:59:46,227
�Colegas de graduaci�n?
823
00:59:47,206 --> 00:59:48,151
Ojal� no me importara...
824
00:59:49,106 --> 00:59:50,399
�No! �Entonces ser�as como ellos!
825
00:59:51,306 --> 00:59:52,925
Tal vez desear�a ser como ellos.
826
00:59:53,186 --> 00:59:54,245
�Un hombre?
827
00:59:54,806 --> 00:59:57,609
No, mam�, simplemente ser aceptada.
828
00:59:57,906 --> 00:59:59,320
Como he dicho,
tendr�as que ser un hombre.
829
01:00:00,506 --> 01:00:05,104
As� que tengo mi fant�stico t�tulo de
Medicina y �todav�a soy un "don nadie"?
830
01:00:05,306 --> 01:00:06,932
Colleen, no eres un "don nadie".
831
01:00:09,206 --> 01:00:10,272
Ven conmigo.
832
01:00:10,506 --> 01:00:11,836
Mam�, la cafeter�a est�
en la otra direcci�n.
833
01:00:12,006 --> 01:00:13,103
Puede esperar.
834
01:00:44,406 --> 01:00:47,056
Estas personas son consideradas
"don nadies", Colleen. Son personas.
835
01:00:47,606 --> 01:00:55,045
Tienen necesidades, deseos y amor...
y por suerte nos tienen a ti o a m�.
836
01:00:56,606 --> 01:00:57,692
Mam�, �d�nde vamos?
837
01:00:58,506 --> 01:01:01,381
A uno de los pocos lugares donde me
dejaron ejercer cuando mi padre muri�.
838
01:01:16,506 --> 01:01:18,706
Generalmente, las doctoras
tienen tres opciones...
839
01:01:20,106 --> 01:01:24,241
...la casa de los pobres, el asilo
o el orfanato.
840
01:01:34,006 --> 01:01:38,290
Al principio piensas que has sido condenada
al infierno junto con estas pobres almas...
841
01:01:39,006 --> 01:01:41,373
Pero, luego, te das cuenta de que �sta
es la obra m�s aut�ntica de un m�dico.
842
01:01:42,306 --> 01:01:45,689
"A cualquier casa que entre, ir�
por el beneficio de los enfermos,
843
01:01:45,890 --> 01:01:48,183
absteni�ndome de toda corrupci�n."
844
01:02:00,606 --> 01:02:01,906
Su paso de aire est� bloqueado.
845
01:02:29,106 --> 01:02:30,506
Yo te asistir�.
846
01:02:31,306 --> 01:02:34,206
Pero, mam�, yo s�lo he hecho media
docena o as� de traqueotom�as.
847
01:02:34,207 --> 01:02:35,207
T� has hecho cientos.
848
01:02:36,006 --> 01:02:37,229
Estoy aqu� si me necesitas.
849
01:03:47,206 --> 01:03:51,506
No soy un hombre violento,
pero creo en la defensa propia.
850
01:03:52,206 --> 01:03:55,687
Si alguien intenta matarme a m� y a mis
seres queridos, yo le matar� primero.
851
01:04:00,806 --> 01:04:02,469
As� que nos entendemos...
852
01:04:05,606 --> 01:04:06,531
Bien.
853
01:04:17,406 --> 01:04:20,248
Por favor, d�gale al Senador Holloway
que el Sr. Sully ha venido a verle.
854
01:04:20,306 --> 01:04:22,733
No est� dentro... se�or.
855
01:04:24,506 --> 01:04:25,132
Esperar�.
856
01:04:25,556 --> 01:04:27,720
Me temo que est� en Washington.
�Puedo darle alg�n mensaje?
857
01:04:29,806 --> 01:04:30,673
Washington, �eh?
858
01:04:30,706 --> 01:04:31,401
S�, se�or.
859
01:04:31,456 --> 01:04:32,136
�Se�or!
860
01:04:32,306 --> 01:04:33,901
�Qui�n le digo que ha llamado?
861
01:04:42,306 --> 01:04:43,306
El lo sabr�.
862
01:05:00,906 --> 01:05:04,706
�El Dr. Engles y el Dr. Lafargue!
�Van a venir!
863
01:05:28,806 --> 01:05:31,206
�Mam�, se supon�a que estabas dormida!
864
01:05:32,206 --> 01:05:35,940
El p�jaro madrugador es el que consigue
el gusano... Y yo he conseguido uno.
865
01:05:36,706 --> 01:05:41,806
Es un art�culo sobre la manifestaci�n del
sufragio y menciona nuestra asistencia.
866
01:05:42,206 --> 01:05:43,446
�Nuestra asistencia?
867
01:05:44,106 --> 01:05:45,269
Si s�lo eramos parte de la multitud...
868
01:05:46,106 --> 01:05:46,929
Ah� mismo.
869
01:05:49,706 --> 01:05:54,590
"Entre los asistentes estaba la
respetada Elizabeth Quinn y dos de...
870
01:05:54,790 --> 01:05:58,626
...sus distinguidas hijas, Rebecca
Dickenson y la Dra. Michaela Quinn Sully"
871
01:05:58,706 --> 01:06:00,355
Hmmm, no menciona a nadie m�s...
872
01:06:01,106 --> 01:06:03,748
Creo que eso se debe a
la parcialidad del escritor.
873
01:06:05,478 --> 01:06:07,802
"Brian Cooper" ... ��Brian Cooper?!
874
01:06:07,856 --> 01:06:09,777
�Nuestro Brian Cooper?
875
01:06:09,806 --> 01:06:10,579
Ning�n otro.
876
01:06:11,706 --> 01:06:12,788
Pero, �c�mo...?
877
01:06:12,906 --> 01:06:16,719
Aparentemente ha conseguido un
trabajo mientras no est�bamos mirando.
878
01:06:16,876 --> 01:06:17,947
�Un trabajo?
879
01:06:19,006 --> 01:06:20,244
Pero esto es el Boston Globe, mam�.
880
01:06:20,706 --> 01:06:22,726
Por supuesto que lo es.
�Es el �nico peri�dico que leo!
881
01:06:23,206 --> 01:06:26,704
Recuerda, Michaela, mam� tiene
algunos amigos en las altas esferas.
882
01:06:27,206 --> 01:06:28,450
Los amigos s�lo abren puertas...
883
01:06:28,651 --> 01:06:31,806
Los propios pies de Brian son
quienes le han llevado d�nde est�.
884
01:06:36,606 --> 01:06:37,630
Es maravilloso.
885
01:06:40,406 --> 01:06:41,632
�Entonces por qu� pareces tan afligida?
886
01:06:44,606 --> 01:06:47,240
Supongo que me pregunto
si este trabajo es temporal...
887
01:06:47,441 --> 01:06:49,125
...o si Brian se mudar� aqu� a Boston.
888
01:06:49,306 --> 01:06:50,523
�Oh, Michaela!
889
01:06:51,006 --> 01:06:54,813
Por favor no pienses que estoy intentando
atraer a todos mis nietos a Boston.
890
01:06:55,606 --> 01:06:59,306
No ten�a ni idea de que Colleen
y Andrew lo har�an juntos.
891
01:07:00,306 --> 01:07:04,369
Y Brian me pregunt� si pod�a ayudarle.
�Qu� pod�a decir?
892
01:07:06,506 --> 01:07:08,203
Mam�, es...
893
01:07:09,906 --> 01:07:11,978
...es s�lo que me ha cogido
por sorpresa, eso es todo.
894
01:07:12,006 --> 01:07:13,726
Me hizo jurar que guardar�a el secreto...
895
01:07:13,906 --> 01:07:18,932
...pero pens� que alguien deber�a
dec�rtelo ahora que ya ha publicado algo.
896
01:07:20,906 --> 01:07:24,440
Y simplemente estaba tan orgullosa...
897
01:07:28,506 --> 01:07:29,618
Yo tambi�n.
898
01:07:33,106 --> 01:07:34,132
Yo tambi�n
899
01:07:37,506 --> 01:07:39,597
Toda persona tiene un prop�sito.
900
01:07:39,798 --> 01:07:43,816
Alg�n sitio al que ir,
alg�n lugar d�nde necesita estar.
901
01:07:43,906 --> 01:07:46,641
No te preocupes, cari�o,
encontraremos un puesto para ti.
902
01:07:48,706 --> 01:07:52,263
De hecho, mam� encontr� uno para m�.
903
01:07:52,606 --> 01:07:54,334
�Lo ha hecho?
�Por qu� no me lo has contado?
904
01:07:55,306 --> 01:07:57,629
Bueno... no estoy segura de si aceptarlo.
905
01:07:58,656 --> 01:08:00,487
�Por qu�? No est� lejos de Boston, �no?
906
01:08:00,506 --> 01:08:03,077
En realidad...
me sorprendi� lo cerca que est�.
907
01:08:05,106 --> 01:08:06,715
Ahora si que me tienes
totalmente perplejo.
908
01:08:08,156 --> 01:08:15,643
Es el orfanato... o la casa de los pobres...
o el asilo. O cualquiera de los tres sitios.
909
01:08:17,406 --> 01:08:19,768
Andrew, hay una enorme
necesidad de m�dicos.
910
01:08:20,706 --> 01:08:23,273
S�, pero hay tanta violencia y enfermedad.
911
01:08:25,006 --> 01:08:27,068
Colleen, me pondr�a enfermo de
preocupaci�n pensando que...
912
01:08:27,306 --> 01:08:29,853
...est�s tratando a alg�n
lun�tico que podr�a hacerte da�o
913
01:08:30,206 --> 01:08:31,771
T� podr�as protegerme.
914
01:08:33,806 --> 01:08:35,775
Podr�amos trabajar juntos...
915
01:08:36,776 --> 01:08:38,874
�T� y yo podr�amos marcar
la diferencia, Andrew!
916
01:08:39,406 --> 01:08:41,138
S�, por supuesto.
917
01:08:41,706 --> 01:08:43,706
Pero, �c�mo pondr�a comida
en nuestra mesa?
918
01:08:44,006 --> 01:08:46,193
No necesitamos una gran
mesa como la que tenemos...
919
01:08:47,406 --> 01:08:49,370
...ni tampoco necesitamos
una gran casa donde ponerla.
920
01:08:49,506 --> 01:08:51,308
Podemos vivir de manera m�s sencilla.
921
01:08:52,306 --> 01:08:53,423
Encontraremos la forma de lograrlo.
922
01:09:29,296 --> 01:09:30,856
�Estoy tan orgullosa de t�!
923
01:09:42,706 --> 01:09:43,932
Ya saben como son las madres.
924
01:09:44,706 --> 01:09:45,715
��sa es tu madre?
925
01:09:46,306 --> 01:09:48,717
S�, se�or, lo siento.
926
01:09:54,806 --> 01:09:55,800
Mam�...
927
01:09:55,906 --> 01:09:56,967
La abuela est� durmiendo.
928
01:09:58,406 --> 01:09:59,413
Necesito hablar contigo.
929
01:10:03,806 --> 01:10:05,695
Lo he echado todo a perder.
930
01:10:05,726 --> 01:10:06,518
Colleen...
931
01:10:08,406 --> 01:10:12,713
Habl� con Andrew para que dejara
su empleo y trabajara conmigo.
932
01:10:13,306 --> 01:10:14,342
�Ha dejado la cl�nica de su padre?
933
01:10:14,706 --> 01:10:15,504
S�.
934
01:10:16,406 --> 01:10:20,256
Y fuimos a trabajar al orfanato,
estuvimos all� todo el d�a, mam�.
935
01:10:21,406 --> 01:10:25,071
Y tres ni�os murieron en nuestros brazos,
a pesar de todo lo que hicimos.
936
01:10:26,156 --> 01:10:29,180
Y el administrador no nos pag� nada.
937
01:10:30,206 --> 01:10:32,513
Ahora he arruinado la carrera de Andrew.
938
01:10:32,836 --> 01:10:33,908
�Dijo �l eso?
939
01:10:34,706 --> 01:10:38,256
No, pero... �C�mo se convertir�
en un gran m�dico ahora?
940
01:10:39,456 --> 01:10:41,564
Parece que Andrew no piensa
que ser un gran m�dico...
941
01:10:41,565 --> 01:10:43,406
...sea m�s importante
que ser un buen hombre.
942
01:10:45,866 --> 01:10:48,837
Arreglaremos la situaci�n
financiera de alg�n modo.
943
01:10:50,306 --> 01:10:51,330
Todo va a salir bien.
944
01:10:53,806 --> 01:10:54,535
Vamos.
945
01:10:57,076 --> 01:11:00,698
Te acompa�o a casa
mientras mam� duerme.
946
01:11:18,206 --> 01:11:20,006
El Presidente Grant est�
por aqu� a la derecha.
947
01:11:38,306 --> 01:11:39,206
Sr. Sully.
948
01:11:39,406 --> 01:11:42,193
Sr. Presidente. Muchas gracias por
recibirme con tan poca antelaci�n.
949
01:11:42,506 --> 01:11:43,505
No hay de qu�.
950
01:11:44,156 --> 01:11:46,756
Dio un gran discurso en
la graduaci�n de mi hija.
951
01:11:48,006 --> 01:11:48,987
En Harvard.
952
01:11:49,706 --> 01:11:54,595
Ah, s�...
No sab�a que admit�an chicas en Harvard.
953
01:11:54,806 --> 01:11:55,655
No, gracias.
954
01:11:55,706 --> 01:11:58,859
Hicieron una excepci�n,
pero juraron no hacerlo de nuevo.
955
01:12:00,406 --> 01:12:01,147
Ya veo.
956
01:12:02,506 --> 01:12:05,824
�Es eso de lo que quiere
hablar conmigo, Sr. Sully?
957
01:12:05,856 --> 01:12:10,656
Porque me temo que cuando se trata
de Catedr�ticos de la Universidad...
958
01:12:10,706 --> 01:12:11,959
No, se�or.
959
01:12:11,906 --> 01:12:13,641
El motivo por el que estoy aqu�,
concierne al Congreso.
960
01:12:16,621 --> 01:12:17,609
Ahora est� hablando.
961
01:12:18,506 --> 01:12:21,306
Necesito... necesito un peque�o favor...
962
01:12:22,306 --> 01:12:24,206
Cualquier cosa que pueda
hacer no es suficiente...
963
01:12:24,407 --> 01:12:26,606
...para el hombre que me salv�
la vida, Sr. Sully.
964
01:12:27,106 --> 01:12:30,025
Gracias, muchas gracias.
965
01:12:36,506 --> 01:12:37,348
�Mam�?
966
01:12:38,506 --> 01:12:40,013
Mam�, �El barco acaba de llegar!
967
01:12:40,706 --> 01:12:42,201
�Los doctores
Engles y Lafargue est�n aqu�!
968
01:12:42,402 --> 01:12:46,206
Han ido al hotel a refrescarse
pero enseguida vienen a verte.
969
01:12:49,106 --> 01:12:50,026
�Mam�?
970
01:14:07,806 --> 01:14:08,837
�Por mam�!
971
01:14:24,306 --> 01:14:27,004
Mi familia me ha elegido
para hablar en su nombre.
972
01:14:28,006 --> 01:14:29,951
Para agradecerles a todos ustedes
el amor y el respeto...
973
01:14:30,152 --> 01:14:31,228
...con el que han venido a esta despedida..
974
01:14:34,406 --> 01:14:37,909
Todos conoc�amos a
Elizabeth Ann Weston Quinn...
975
01:14:39,010 --> 01:14:40,437
...como una mujer aut�ntica,
976
01:14:43,406 --> 01:14:45,739
pero la palabra m�s
apropiada para describirla...
977
01:14:45,940 --> 01:14:47,306
...es raramente utilizada
para describir a las mujeres,
978
01:14:48,506 --> 01:14:50,078
a menos que sea de manera despectiva.
979
01:14:51,306 --> 01:14:56,218
A ella le gustar�a liberar esa palabra
para que se usara de forma positiva.
980
01:14:58,406 --> 01:15:01,572
Esa palabra es "FUERTE".
981
01:15:04,006 --> 01:15:05,958
Elizabeth Quinn era una mujer fuerte.
982
01:15:07,706 --> 01:15:13,393
Sostuvo opiniones fuertes y luch� con
la fuerza de una leona en apoyo de ellas.
983
01:15:14,706 --> 01:15:16,480
La mayor�a de vosotros
sab�is como ella y mi padre...
984
01:15:16,481 --> 01:15:19,706
...trabajaron por la abolici�n de
la esclavitud,
985
01:15:20,506 --> 01:15:21,722
pero pocos de vosotros sab�is c�mo...
986
01:15:21,923 --> 01:15:26,137
...promovi� los derechos de los indios y
m�s tarde, los derechos de las mujeres.
987
01:15:28,006 --> 01:15:29,457
Ella cre�a en la libertad.
988
01:15:30,606 --> 01:15:32,237
Y era lo suficientemente
fuerte para seguir aprendiendo...
989
01:15:32,438 --> 01:15:35,706
...y cambiando en la comprensi�n
de esa palabra.
990
01:15:37,106 --> 01:15:38,479
Pero lo m�s importante...
991
01:15:40,406 --> 01:15:42,102
...su amor era fuerte.
992
01:15:44,456 --> 01:15:48,965
Amaba a su familia y amigos
con ferocidad.
993
01:15:50,206 --> 01:15:53,751
Nunca dud� en defenderlos,
incluso a expensas propias.
994
01:15:55,206 --> 01:15:58,318
Y siempre am� generosamente.
995
01:16:01,706 --> 01:16:04,857
Esto, a veces, asustaba a la gente
y hac�a que se alejaran de ella.
996
01:16:05,806 --> 01:16:07,812
Los afortunados fueron lo suficientemente
valientes para permitirlo,
997
01:16:07,813 --> 01:16:11,806
fueron los que encontraron el suave
afecto que era el n�cleo de su amor.
998
01:16:14,206 --> 01:16:17,102
Yo fui una de esas personas afortunadas.
999
01:16:20,406 --> 01:16:22,665
Gracias, mam�.
1000
01:16:26,306 --> 01:16:27,695
Por tu amor...
1001
01:16:29,906 --> 01:16:32,517
...tu fuerza...
1002
01:16:36,306 --> 01:16:38,488
...y tu bendici�n.
1003
01:17:18,306 --> 01:17:20,606
Marjorie y yo estamos
buscando a la abuela.
1004
01:17:26,306 --> 01:17:27,510
Cari�o, ven aqui.
1005
01:17:38,206 --> 01:17:40,649
�Recuerdas lo que te dijo
la abuela sobre el cielo?
1006
01:17:45,306 --> 01:17:47,556
La gente no regresa del cielo.
1007
01:17:47,656 --> 01:17:48,877
�Por qu� no?
1008
01:17:50,406 --> 01:17:58,170
Bueno... porque es un sitio muy agradable
d�nde todos quieren quedarse.
1009
01:17:58,806 --> 01:18:00,117
�No nos echa de menos?
1010
01:18:01,706 --> 01:18:08,606
Oh, s�, por supuesto,
pero nosotros iremos con ella m�s tarde.
1011
01:18:08,706 --> 01:18:09,784
�Y con t�a Marjorie?
1012
01:18:10,106 --> 01:18:13,756
S�. Y con otras muchas
personas encantadoras.
1013
01:18:13,816 --> 01:18:15,006
�C�mo qui�nes?
1014
01:18:17,406 --> 01:18:21,771
Como Charlotte Cooper, la verdadera
mam� de Matthew, Colleen y Brian....
1015
01:18:22,906 --> 01:18:27,145
...y Maude Bray, la esposa del Sr. Bray.
1016
01:18:28,906 --> 01:18:29,921
Olive, su hermana...
1017
01:18:32,236 --> 01:18:35,520
...y el Jefe Olla Negra,
el l�der de los cheyenes.
1018
01:18:38,006 --> 01:18:39,592
Muchas personas maravillosas.
1019
01:18:50,506 --> 01:18:52,706
Hola. Estoy buscando a Brian Cooper.
1020
01:18:53,206 --> 01:18:55,157
Si el nombre del jinete no se repite aqu�...
1021
01:18:55,358 --> 01:18:58,406
...pensamos que el periodista
se est� refiriendo al caballo, �ves?
1022
01:18:58,806 --> 01:18:59,739
S�, se�or.
1023
01:19:01,506 --> 01:19:02,360
Disc�lpenme.
1024
01:19:02,506 --> 01:19:03,372
�Sully!
1025
01:19:05,206 --> 01:19:07,317
Sr. Croft, �ste es mi padre, el Sr. Sully.
1026
01:19:07,406 --> 01:19:08,418
�C�mo est� usted?
1027
01:19:08,576 --> 01:19:09,506
Encantado de conocerle.
1028
01:19:09,606 --> 01:19:13,476
Siento interrumpir, pero hay algo
importante que ambos deber�an saber.
1029
01:19:14,006 --> 01:19:16,697
Creo que en vuestra profesi�n
se le llama exclusiva.
1030
01:19:17,406 --> 01:19:19,038
Eso es correcto, �verdad?
1031
01:19:20,306 --> 01:19:23,721
Bien... Ma�ana, en la Ceremonia
de Honor del Presidente Washington...
1032
01:19:23,821 --> 01:19:27,386
...el Presidente Grant revelar� una investigaci�n
realizada a ciertos senadores...
1033
01:19:27,464 --> 01:19:31,506
...sobre el cargo de sobornos que involucran
a algunos prominentes empresarios.
1034
01:19:31,606 --> 01:19:32,610
�Acerca de...?
1035
01:19:32,806 --> 01:19:34,447
La Oficina de Administraci�n de la Tierra.
1036
01:19:35,806 --> 01:19:37,536
Sully fue el primer inspector
de Yellowstone.
1037
01:19:39,806 --> 01:19:40,751
Interesante...
1038
01:19:41,706 --> 01:19:44,272
Creo que tendr�is un esc�ndalo
bastante bueno en vuestras manos...
1039
01:19:44,473 --> 01:19:46,906
...sobre la industria que intenta interferir
en el nuevo Sistema de Parque Nacional.
1040
01:19:49,206 --> 01:19:53,306
Muy bien. Se lo dejar� al Editor Jefe, as�
podr� asignarselo a un alto reportero.
1041
01:19:53,406 --> 01:19:56,911
Ahora, �se es el tema.
Cuando habl� con el Presidente Grant...
1042
01:19:57,606 --> 01:19:58,783
Sully le salv� la vida.
1043
01:19:59,406 --> 01:20:02,630
Bueno... �l dijo que quer�a
darle la exclusiva a Brian.
1044
01:20:03,506 --> 01:20:04,645
- �Brian?
- �A m�?
1045
01:20:05,206 --> 01:20:07,878
Bueno, cuando le coment� que estabas
trabajando en el Boston Globe...
1046
01:20:08,906 --> 01:20:09,982
...�l insisti�
1047
01:20:10,406 --> 01:20:11,555
Bien, entonces.
1048
01:20:12,506 --> 01:20:14,425
Tenemos algunos preparativos
que hacer, Cooper.
1049
01:20:14,506 --> 01:20:15,438
S�, se�or.
1050
01:20:16,006 --> 01:20:17,229
Os dejo con ello.
1051
01:20:18,006 --> 01:20:19,123
Gracias por su visita.
1052
01:20:20,006 --> 01:20:20,638
Gracias.
1053
01:20:22,706 --> 01:20:23,570
�Sully!
1054
01:20:24,606 --> 01:20:25,520
�Me disculpa, se�or?
1055
01:20:25,576 --> 01:20:26,230
Claro.
1056
01:20:28,606 --> 01:20:29,656
Pap�...
1057
01:20:31,106 --> 01:20:32,102
Gracias.
1058
01:20:32,406 --> 01:20:33,364
Muchas gracias.
1059
01:20:35,806 --> 01:20:36,699
Vamos.
1060
01:20:44,056 --> 01:20:48,548
A mi nieta, la Dra. Colleen Cooper Cook...
1061
01:20:49,206 --> 01:20:51,356
...y a su marido el Dr. Andrew Cook...
1062
01:20:52,206 --> 01:20:55,669
...les lego una dotaci�n permanente...
1063
01:20:56,006 --> 01:21:01,246
...para el establecimiento de la Cl�nica
Cooper/Cook para los desfavorecidos.
1064
01:21:03,806 --> 01:21:06,908
Y por �ltimo, pero no
por ello menos importante,
1065
01:21:08,206 --> 01:21:12,574
dicto que se liquide el
resto de mis pertenencias...
1066
01:21:12,706 --> 01:21:17,141
...y que dicha recaudaci�n
se invierta en la construcci�n...
1067
01:21:17,342 --> 01:21:19,906
...de un Hospital en
Colorado Springs (Colorado),
1068
01:21:20,006 --> 01:21:23,507
para que sea dirigido por mi hija,
la Dra. Michaela Quinn.
1069
01:22:30,606 --> 01:22:35,206
Sully, �stas eran sus cosas...
1070
01:22:35,606 --> 01:22:38,464
...y ahora van a venderse en una subasta
como si nunca hubieran importado.
1071
01:22:41,006 --> 01:22:44,301
Parece bastante claro que a Elizabeth
le importaban m�s otras cosas.
1072
01:22:45,706 --> 01:22:48,106
El tipo de cosas m�s importantes,
como el trabajo de Colleen y Andrew...
1073
01:22:48,206 --> 01:22:51,356
...y que Colorado Springs tenga
un hospital de verdad.
1074
01:22:53,706 --> 01:22:55,238
Las fotograf�as...
1075
01:22:58,606 --> 01:23:00,108
...no son s�lo cosas, Sully.
1076
01:23:01,506 --> 01:23:02,919
No.
Estoy de acuerdo.
1077
01:23:04,806 --> 01:23:08,912
Son pedacitos del alma de una persona
que han de ser atesoradas para siempre.
1078
01:23:12,006 --> 01:23:13,044
Sully...
1079
01:23:15,106 --> 01:23:16,387
Hay un "para siempre", �verdad?
1080
01:23:17,006 --> 01:23:17,629
S�.
1081
01:23:19,506 --> 01:23:21,066
Y todos nosotros vamos a
estar juntos de nuevo.
1082
01:23:23,006 --> 01:23:24,292
�Lo prometes?
1083
01:23:29,706 --> 01:23:31,037
Lo prometo.
1084
01:23:41,506 --> 01:23:43,050
Ya te echo de menos.
1085
01:23:49,006 --> 01:23:50,496
S�lo somos t� y yo ahora.
1086
01:23:51,206 --> 01:23:52,746
Voy a trabajar como
voluntaria en la Cl�nica.
1087
01:23:54,006 --> 01:23:55,365
Eso es una buena idea.
1088
01:24:04,606 --> 01:24:05,798
Te quiero, mam�.
1089
01:24:06,706 --> 01:24:07,929
Y yo a ti.
1090
01:24:09,506 --> 01:24:10,611
Y a t� tambi�n te quiero.
1091
01:26:22,212 --> 01:26:26,412
Subt�tulo revisado y
ajustado por gamboler.
92057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.