All language subtitles for Dr. Quinn Medicine Woman - The Heart Within

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,908 --> 00:01:28,308 �Todav�a no hemos llegado? 2 00:01:29,895 --> 00:01:32,584 �Recuerdas el mapa que nos ense�aron de los Estados Unidos? 3 00:01:32,695 --> 00:01:34,024 Bueno, estamos s�lo a mitad de camino. 4 00:01:34,295 --> 00:01:36,924 De todas maneras Boston est� al otro lado de Colorado, Katie. 5 00:01:36,995 --> 00:01:40,024 Es un largo recorrido, va a llevarnos mucho tiempo. 6 00:01:40,295 --> 00:01:41,329 �Lo entiendes, cari�o? 7 00:01:44,995 --> 00:01:47,085 Pero... �todav�a no hemos llegado? 8 00:01:49,295 --> 00:01:51,884 Vamos Katie, demos otro paseo. 9 00:02:04,132 --> 00:02:06,132 Brian, �me lees la carta de la abuela otra vez? 10 00:02:06,232 --> 00:02:07,016 �Claro! 11 00:02:08,032 --> 00:02:09,104 �Qu� parte de ella? 12 00:02:09,232 --> 00:02:11,267 Lo de las galas. 13 00:02:14,732 --> 00:02:16,307 Veamos... 14 00:02:17,832 --> 00:02:19,435 "Adem�s de la graduaci�n de Colleen, 15 00:02:19,532 --> 00:02:22,035 habr� varias galas de preparaci�n para el pr�ximo Centenario, 16 00:02:22,107 --> 00:02:25,207 as� como una celebraci�n del cumplea�os de George Washington" 17 00:02:25,832 --> 00:02:26,961 Ahora la parte de la mu�eca. 18 00:02:28,579 --> 00:02:30,507 "Tengo una maravillosa mu�eca hecha especialmente para Katie". 19 00:02:30,707 --> 00:02:33,808 "No voy a dar m�s detalles. Quiero dejar algo para sorpresa". 20 00:02:33,932 --> 00:02:35,710 �La abuela es la mejor abuela del mundo! 21 00:02:35,932 --> 00:02:37,215 S�, es realmente generosa. 22 00:02:37,232 --> 00:02:39,871 Apuesto a que tambi�n tiene un buen regalo para ti. 23 00:02:40,807 --> 00:02:41,845 Seguro que lo tiene. 24 00:02:41,932 --> 00:02:43,039 �Lo tiene? �El qu�? 25 00:02:43,132 --> 00:02:45,054 Bueno... tienes que prometerme que no lo vas a contar, �vale? 26 00:02:45,232 --> 00:02:46,154 Prometido. 27 00:02:47,607 --> 00:02:49,501 Va a intentar ayudarme a conseguir un trabajo en el Boston Globe. 28 00:02:50,032 --> 00:02:51,824 �En un globo? 29 00:02:52,068 --> 00:02:54,877 No es ese tipo de globo... Se trata del nombre de un peri�dico. 30 00:02:55,507 --> 00:02:56,678 Quiero ser periodista. 31 00:02:57,022 --> 00:02:58,822 La abuela conseguir� que seas periodista. 32 00:02:59,022 --> 00:03:00,530 Eso no s�lo depende de ella, Katie. 33 00:03:00,722 --> 00:03:03,193 No te preocupes. La abuela puede conseguir cualquier cosa. 34 00:03:07,122 --> 00:03:09,360 S� c�mo se siente Katie. 35 00:03:09,422 --> 00:03:12,298 Cuatro en un compartimento hace que las cosas sean un poco inc�modas. 36 00:03:14,122 --> 00:03:15,978 Especialmente para una luna de miel. 37 00:03:18,422 --> 00:03:19,638 �Una luna de miel? 38 00:03:20,722 --> 00:03:24,111 S�. La gente tiene segundas lunas de miel. 39 00:03:24,507 --> 00:03:25,112 �No? 40 00:03:26,622 --> 00:03:28,000 Es cierto. 41 00:03:28,322 --> 00:03:29,712 Bueno, he estado pensando que... 42 00:03:30,022 --> 00:03:32,307 ...aunque vamos a la graduaci�n de Colleen... 43 00:03:32,308 --> 00:03:35,707 ...nadie dice que no podamos hacer de esto un viaje especial para nosotros. 44 00:03:37,022 --> 00:03:38,887 No todos los d�as puedo sacarte de la Cl�nica. 45 00:03:39,522 --> 00:03:41,938 Ni yo a t� de tu trabajo en la Delegaci�n del Parque. 46 00:03:43,322 --> 00:03:44,116 Exactamente. 47 00:03:48,722 --> 00:03:50,627 �Todav�a no hemos llegado? 48 00:04:11,619 --> 00:04:13,319 �Mira! all� est� Rebecca... 49 00:04:13,607 --> 00:04:14,854 �Rebecca! 50 00:04:19,007 --> 00:04:20,066 �D�nde est� mam�? 51 00:04:23,007 --> 00:04:23,954 �Rebecca? 52 00:04:24,607 --> 00:04:25,824 Mam� no se encuentra bien. 53 00:04:26,007 --> 00:04:27,667 �Es algo grave? 54 00:04:27,996 --> 00:04:32,732 Oh, Michaela.me hizo prometer que no te dir�a nada... pero mam� est� en el hospital... 55 00:04:32,807 --> 00:04:33,856 �En el hospital? 56 00:04:33,907 --> 00:04:35,319 Convulsiones card�acas. 57 00:04:35,707 --> 00:04:37,270 �Cu�nto tiempo lleva mam� teniendo las convulsiones? 58 00:04:38,207 --> 00:04:40,237 Meses... al menos seis meses, 59 00:04:41,007 --> 00:04:43,162 pero me hizo jurar que no te dir�a nada. 60 00:04:43,507 --> 00:04:45,763 No quer�a preocuparte, porque no hay nada que puedas hacer. 61 00:04:46,007 --> 00:04:47,262 Podr�a haber venido antes. 62 00:04:47,707 --> 00:04:49,607 Le dije que estaba segura de que querr�as venir, 63 00:04:49,707 --> 00:04:50,907 pero no quer�a interrumpir tu trabajo. 64 00:04:51,807 --> 00:04:54,708 No s� si te das cuenta de c�mo admira mam� lo que haces. 65 00:04:55,407 --> 00:04:58,507 Puede parecer extra�o, dada la oposici�n inicial a que te hicieras m�dico. 66 00:04:58,607 --> 00:05:00,508 �Pero est� tan orgullosa de ti, Michaela! 67 00:05:00,997 --> 00:05:02,307 Eso es muy gratificante, pero... 68 00:05:02,508 --> 00:05:04,207 ...para m� es m�s importante mi madre que mi trabajo. 69 00:05:04,807 --> 00:05:07,841 Bueno, ahora est�s aqu�. �Y estoy tan contenta! 70 00:05:13,191 --> 00:05:15,639 Rebecca, �qu� es lo que opina el m�dico de Elizabeth? 71 00:05:15,191 --> 00:05:18,679 El Dr. Cook dice que mam� estar� bien siempre que permanezca en la cama. 72 00:05:19,011 --> 00:05:20,306 La abuela nunca se quedar� en cama. 73 00:05:20,595 --> 00:05:21,567 Exactamente. 74 00:05:21,707 --> 00:05:22,663 �Y si no lo hace? 75 00:05:23,007 --> 00:05:23,885 No ha dicho nada. 76 00:05:24,707 --> 00:05:26,330 Necesito hablar con el Dr. Cook. 77 00:05:27,501 --> 00:05:29,480 �Estamos hablando del padre de Andrew? 78 00:05:30,407 --> 00:05:34,107 Insisti� en cuidar de mam� �l mismo, aunque es Jefe de Personal. 79 00:05:34,207 --> 00:05:35,949 Es un bonito detalle por su parte. 80 00:05:36,007 --> 00:05:37,392 Deberiamos ir directamente al hospital. 81 00:05:38,007 --> 00:05:39,453 Pero hab�is hecho un viaje muy largo. 82 00:05:40,007 --> 00:05:42,043 Estamos todos ansiosos por ver a la abuela, �verdad? 83 00:05:42,107 --> 00:05:43,110 �Verdad! 84 00:05:58,007 --> 00:05:58,707 �Hola! 85 00:05:59,007 --> 00:05:59,507 - �Hola Andrew! - �C�mo est�s? 86 00:05:59,607 --> 00:06:00,007 �Abuela! 87 00:06:00,907 --> 00:06:04,007 Katie, �oh cari�o! 88 00:06:07,907 --> 00:06:15,084 Esperaba estar en casa antes que vosotros. De hecho, el Dr. Cook acaba de liberarme 89 00:06:15,507 --> 00:06:17,343 Pero... �dec�dselo! 90 00:06:23,207 --> 00:06:24,907 La abuela no deber�a irse a casa... 91 00:06:25,007 --> 00:06:28,607 Pero si est� todo bien... parece peor de lo que es... 92 00:06:29,007 --> 00:06:32,807 Y lo ha sido aparentemente durante seis meses... 93 00:06:33,007 --> 00:06:36,433 Mam�, Michaela no s�lo es m�dico, tampoco es ciega. 94 00:06:36,607 --> 00:06:40,561 La palidez de su piel indica que la circulaci�n se ha ido deteriorando. 95 00:06:40,707 --> 00:06:43,309 S�, lamentablemente... su estado ha sido persistente. 96 00:06:43,607 --> 00:06:46,024 �Hablad en voz alta! �Qu� est�is diciendo vosotros dos? 97 00:06:46,507 --> 00:06:49,612 Dr. Cook, creo que no conoce a mi marido, Byron Sully... 98 00:06:50,007 --> 00:06:51,681 - Encantado de conocerle. - Igualmente. 99 00:06:51,707 --> 00:06:52,307 Y mi hijo, Brian... 100 00:06:52,907 --> 00:06:53,668 Un placer. 101 00:06:53,707 --> 00:06:55,443 �Puedo? 102 00:07:06,307 --> 00:07:07,707 Me voy a casa hoy. 103 00:07:07,907 --> 00:07:09,968 Shh... mam�, no puedo o�r si hablas. 104 00:07:10,007 --> 00:07:11,597 No hay nada que o�r. 105 00:07:12,007 --> 00:07:13,007 D�selo t�. 106 00:07:13,207 --> 00:07:14,819 �Mam�! 107 00:07:27,007 --> 00:07:29,377 Estoy de acuerdo con su consejo de seguir en cama por el momento. 108 00:07:29,507 --> 00:07:30,307 Eso es absurdo. 109 00:07:31,577 --> 00:07:33,408 �Cu�l fue el nombre de esa pastilla que usted ha dicho que podr�a darme? 110 00:07:33,607 --> 00:07:34,107 Estricnina. 111 00:07:35,207 --> 00:07:38,308 Creo que la Sra. Quinn va a volver a casa a pesar de mi recomendaci�n. 112 00:07:39,007 --> 00:07:41,409 La estricnina se indica en caso de convulsiones. 113 00:07:42,007 --> 00:07:43,932 Mam�, la estricnina puede ser mortal 114 00:07:44,007 --> 00:07:45,058 S�lo en grandes cantidades. 115 00:07:45,207 --> 00:07:48,107 Precisamente... Conoce a mi madre... 116 00:07:48,307 --> 00:07:52,007 Har� esfuerzos de m�s y a continuaci�n, confiar� en las pastillas para compensar. 117 00:07:52,407 --> 00:07:53,708 F�cilmente podr�a tomar una sobredosis. 118 00:07:54,107 --> 00:07:56,739 �Pod�is dejar de hablar como si no estuviera en la habitaci�n? 119 00:07:57,607 --> 00:08:00,254 El Dr. Cook nunca me dar�a nada peligroso. 120 00:08:00,307 --> 00:08:01,307 Es cierto. 121 00:08:01,407 --> 00:08:06,806 As� que... ahora, si me disculpais, voy a vestirme y a acompa�aros a casa. 122 00:08:09,507 --> 00:08:10,623 A casa... �eso es! 123 00:08:17,007 --> 00:08:22,307 �Martha!... �qu� maravilloso verte! 124 00:08:22,507 --> 00:08:26,007 Me alegro de que est� en casa ya y todos ustedes tambi�n, Sra. Sully 125 00:08:26,207 --> 00:08:29,481 Ahora, Martha, por favor ens��ales a Michaela y Sully la habitaci�n de invitados. 126 00:08:29,907 --> 00:08:34,384 Y Rebecca... �podr�as ense�arle a Brian tu antigua habitaci�n? 127 00:08:34,607 --> 00:08:37,785 A ti te voy a llevar a la que era de tu madre... 128 00:08:38,107 --> 00:08:46,107 ...que hab�a decorado, es decir, arreglado en tu honor 129 00:08:47,707 --> 00:08:51,028 Mam�... yo la llevar�, mam�... 130 00:08:51,007 --> 00:08:53,802 �Por qu� no descansas en el sal�n y luego Sully te ayuda a subir a tu habitaci�n? 131 00:08:53,907 --> 00:08:56,760 Gracias, pero la �nica ayuda que necesito es ahora mismo es... 132 00:08:56,907 --> 00:09:00,508 ...que todos dej�is de tratarme como a una mu�eca de porcelana. 133 00:09:00,807 --> 00:09:01,809 Y eso me recuerda... 134 00:09:02,207 --> 00:09:04,016 �Alguien te est� esperando! 135 00:09:05,107 --> 00:09:06,805 Katie... 136 00:09:08,007 --> 00:09:10,254 �Veis? Es imposible detenerla... 137 00:09:11,007 --> 00:09:12,614 Tal vez no es algo malo. 138 00:09:12,907 --> 00:09:17,335 He o�do decir que el coraz�n es s�lo tan viejo como el esp�ritu. 139 00:09:17,507 --> 00:09:18,880 �Nube Danzante? 140 00:09:19,407 --> 00:09:22,207 Bien, la "Mujer Medicina" que hay en m� espera que tenga raz�n, 141 00:09:22,907 --> 00:09:25,408 pero el m�dico que hay en m� quiere frenarla... 142 00:09:26,007 --> 00:09:27,681 �Qu� me dices de la hija? 143 00:09:29,007 --> 00:09:31,269 Supongo que la hija que hay en m� es una verruga de preocupaci�n. 144 00:09:46,007 --> 00:09:51,007 �Creo que ambos sois absolutamente maravillosos! �Ahora bebed champagne! 145 00:10:02,007 --> 00:10:03,278 Mam� deber�a sentarse. 146 00:10:03,307 --> 00:10:05,027 A m� me parece que est� bien. 147 00:10:05,107 --> 00:10:08,907 Lleva horas de pie dando las gracias a la gente, present�ndolos, 148 00:10:09,007 --> 00:10:11,872 riendo, hablando y parece que se lo est� pasando bien. 149 00:10:12,507 --> 00:10:15,343 Es el pa�s lo que va a cumplir cien a�os, Michaela, no ella. 150 00:10:16,707 --> 00:10:21,119 T�... t� pareces m�s joven y m�s hermosa que la primera vez que puse mis ojos en ti. 151 00:10:21,207 --> 00:10:23,286 �Cayendo en el barro! 152 00:10:23,307 --> 00:10:24,399 �Justo antes de eso! 153 00:10:25,507 --> 00:10:27,550 Siento que deber�a estar estudiando. 154 00:10:28,207 --> 00:10:32,242 Apuesto toda mi fortuna a que te graduar�s como la primera de la clase. 155 00:10:32,407 --> 00:10:33,538 �Qu� fortuna? 156 00:10:33,707 --> 00:10:36,937 De acuerdo... mi futura fortuna. 157 00:10:37,607 --> 00:10:38,775 Andrew, �qu� pasa si lo hago? 158 00:10:38,907 --> 00:10:39,809 �El qu�? 159 00:10:40,007 --> 00:10:41,328 �Qu� pasa si desclasifico a los hombres? 160 00:10:42,507 --> 00:10:43,495 Eso es f�cil. 161 00:10:43,807 --> 00:10:45,577 Pasar� un bicentenario, antes de que admitan... 162 00:10:45,607 --> 00:10:47,306 ...a otra mujer en la Escuela de Medicina de Harvard. 163 00:10:47,407 --> 00:10:48,455 �No bromees! 164 00:10:48,507 --> 00:10:49,732 �No lo hago! 165 00:10:49,957 --> 00:10:52,192 Toda la idea es que las mujeres m�dicos avancen. 166 00:10:54,164 --> 00:10:55,947 Pero puede que tenga que ser s�lo una por el momento. 167 00:10:57,107 --> 00:10:58,748 Y no creo que haya ninguna m�s digna de ello... 168 00:11:00,031 --> 00:11:01,833 ...o m�s encantadora. 169 00:11:39,907 --> 00:11:44,007 �Oh!... Mi hija m�s joven, Michaela y su marido el Sr. Sully. 170 00:11:44,107 --> 00:11:45,707 �El miembro de la Delegaci�n de "Gesti�n de la Tierra"... 171 00:11:45,807 --> 00:11:46,658 ...que trabaja de gu�a en el territorio salvaje? 172 00:11:47,007 --> 00:11:50,107 S�, a petici�n del propio Presidente Grant. 173 00:11:51,407 --> 00:11:56,351 Y Michaela es qui�n ha llevado la medicina moderna al Oeste. 174 00:11:56,657 --> 00:11:59,172 Mam� exagera cuando se trata de sus hijas. 175 00:11:59,207 --> 00:12:01,087 Un rasgo admirable en una madre. 176 00:12:01,207 --> 00:12:05,581 Michaela, Sully, tengo el placer de presentaros al Senador y la Sra. Holloway. 177 00:12:07,207 --> 00:12:11,082 Y por supuesto, ya conoc�is a los padres de Andrew, el Dr. y la Sra. Cook. 178 00:12:11,507 --> 00:12:13,207 Sr. Sully, tengo entendido que est� usted al frente... 179 00:12:13,307 --> 00:12:15,008 ...del sistema de nuestro nuevo Parque Nacional. 180 00:12:15,307 --> 00:12:16,327 Eso intento hacer... 181 00:12:16,457 --> 00:12:18,311 Pero es casi imposible mantener a raya... 182 00:12:18,407 --> 00:12:20,512 ...el apetito de la gente por el oro, la madera, las pieles... 183 00:12:21,207 --> 00:12:25,056 Desde mi posici�n privilegiada en el Congreso parece totalmente imposible. 184 00:12:25,207 --> 00:12:28,007 No pasa un d�a que no sea presionado por alg�n emprendedor... 185 00:12:28,008 --> 00:12:30,907 ...que quiere hacer fortuna con los recursos naturales de nuestro pa�s. 186 00:12:31,107 --> 00:12:33,136 Sin duda, Ud. no se opone a la libre empresa. 187 00:12:33,207 --> 00:12:34,664 No, no, por supuesto que no. 188 00:12:34,807 --> 00:12:36,381 La pregunta es, �libre para qui�n? 189 00:12:36,407 --> 00:12:37,653 Precisamente. 190 00:12:37,807 --> 00:12:40,045 �As� que est� en contra de que la industria tenga todo lo que quiera? 191 00:12:40,207 --> 00:12:44,554 Digamos que, sin duda, me gustar�a o�r m�s sobre su punto de vista, Sr. Sully. 192 00:12:45,177 --> 00:12:45,555 �Viene conmigo? 193 00:12:46,907 --> 00:12:48,013 Claro. 194 00:12:48,107 --> 00:12:49,384 Querida... 195 00:12:50,607 --> 00:12:51,664 Querida... 196 00:12:53,507 --> 00:12:57,205 Bueno, eso est� muy lejos de la primera vez que Sully vino a Boston. 197 00:12:57,207 --> 00:13:02,062 Entr� por la puerta principal vestido con piel de ciervo y llevando un tomahawk. 198 00:13:02,463 --> 00:13:06,807 Colleen, parec�as tan seria mientras bailabas el vals.. 199 00:13:06,907 --> 00:13:09,177 Colleen est� preocupada por los ex�menes. 200 00:13:09,307 --> 00:13:10,649 �Los har�s bien! 201 00:13:10,807 --> 00:13:12,048 Lo s�. 202 00:13:12,307 --> 00:13:14,107 Esa es la raz�n por la que est� preocupada. 203 00:13:14,108 --> 00:13:17,007 No quiere ganar la batalla y perder la guerra, como se suele decir. 204 00:13:17,407 --> 00:13:19,185 Ese puede ser el problema... 205 00:13:19,207 --> 00:13:23,166 Para que se le permita estudiar con los hombres, una mujer tiene que destacar, 206 00:13:23,367 --> 00:13:25,067 pero si lo hace demasiado bien, estar�n resentidos con ella. 207 00:13:25,107 --> 00:13:29,207 Tuve que hacer uso de una considerable influencia para convencer a la Facultad... 208 00:13:29,308 --> 00:13:33,007 ...de que permitiera a Colleen asistir a las clases... 209 00:13:33,107 --> 00:13:37,078 Fue la primera vez que se permite algo as�, y eso ha dividido el lugar seriamente. 210 00:13:37,207 --> 00:13:39,675 El cuerpo estudiantil ha aprobado una norma oficialmente... 211 00:13:39,776 --> 00:13:42,007 ...desautorizando a las mujeres de ahora en adelante. 212 00:13:42,057 --> 00:13:45,206 Ha sido una situaci�n dif�cil y embarazosa. 213 00:13:45,707 --> 00:13:51,044 Si le sirve de consuelo, tiene la admiraci�n y la gratitud de nuestra familia. 214 00:13:51,107 --> 00:13:54,957 Michaela tiene raz�n, Dr. Cook, ha sido usted muy valiente, pero... 215 00:13:55,058 --> 00:13:56,944 ... estoy segura de que todo el asunto se calmar�... 216 00:13:57,045 --> 00:14:00,807 ...una vez Colleen reciba su t�tulo y se una a su firma. 217 00:14:01,507 --> 00:14:02,790 No basta con un t�tulo. 218 00:14:03,091 --> 00:14:05,683 Debe obtener una licencia para ejercer. 219 00:14:06,468 --> 00:14:08,656 Eso no ser� un problema, �verdad, se�or? 220 00:14:08,667 --> 00:14:09,734 No tengo ni idea. 221 00:14:10,035 --> 00:14:15,328 Como hemos reconocido, ya se han hecho bastante mala sangre con el asunto. 222 00:14:15,668 --> 00:14:17,122 Padre, pero seguramente... 223 00:14:17,204 --> 00:14:18,355 Nada es seguro. 224 00:14:19,807 --> 00:14:21,459 Si nos disculpan... 225 00:14:26,007 --> 00:14:28,407 Ahora, incluso tu padre est� enfadado conmigo. 226 00:14:28,427 --> 00:14:31,809 No, si lo est�, es conmigo. 227 00:14:31,857 --> 00:14:34,617 S�. �Por casarte conmigo! 228 00:14:34,707 --> 00:14:36,580 Colleen, eso no es lo que he dicho. 229 00:14:36,607 --> 00:14:38,666 Ahora no discut�is vosotros dos. 230 00:14:39,007 --> 00:14:40,207 Mam� tiene raz�n. 231 00:14:40,408 --> 00:14:41,307 Es especialmente importante estar centrados... 232 00:14:41,408 --> 00:14:42,958 ...en vuestro objetivo de trabajar juntos. 233 00:14:43,207 --> 00:14:45,007 Pero, �c�mo puedo sentirme bien... 234 00:14:45,208 --> 00:14:48,359 ...sabiendo que lo he arruinado para cada una... 235 00:14:48,460 --> 00:14:50,865 ...de las otras mujeres que quer�an estudiar Medicina en Harvard? 236 00:15:00,007 --> 00:15:04,036 No te preocupes, mam�. Tienes raz�n, todo se calmar� 237 00:15:04,207 --> 00:15:05,295 S�. 238 00:15:14,507 --> 00:15:16,777 El Senador Holloway nos ha invitado a cenar en el Ritz. 239 00:15:16,807 --> 00:15:17,995 Oh, �eso es estupendo! 240 00:15:18,007 --> 00:15:20,644 S�, demasiado estupendo... Dice que est� realmente de nuestro lado, 241 00:15:20,745 --> 00:15:23,639 pero puedo intuir que quiere sobornarnos con una fant�stica cena 242 00:15:23,807 --> 00:15:27,100 Sully... s�lo porque un admirador quiera invitarte a una cena elegante, 243 00:15:27,201 --> 00:15:29,801 eso no significa necesariamente que tenga un motivo oculto 244 00:15:30,507 --> 00:15:31,628 Ya veremos... 245 00:16:04,007 --> 00:16:05,707 Abuela, �te encuentras bien? 246 00:16:05,807 --> 00:16:06,870 Perfectamente. 247 00:16:07,507 --> 00:16:10,873 Pero est�s p�lida y has tenido que tomarte una de esas pastillas 248 00:16:10,907 --> 00:16:15,135 Brian, estoy tan bien como se puede estar, y eso es todo lo que puedo pedir 249 00:16:17,136 --> 00:16:21,020 No quiero estar en un hospital, �entiendes? 250 00:16:24,507 --> 00:16:28,647 Prom�teme que no mencionar�s esto a nadie. 251 00:16:30,407 --> 00:16:31,664 Lo prometo. 252 00:16:57,007 --> 00:16:59,007 Ahora, esto s� que parece una segunda luna de miel. 253 00:17:02,007 --> 00:17:05,981 �Crees que alguien se dar�a cuenta si no sali�semos de esta habitaci�n hoy? 254 00:17:07,007 --> 00:17:08,553 Muy posiblemente. 255 00:17:11,007 --> 00:17:13,255 De hecho, promet� a Colleen que la ayudar�a con su examen. 256 00:17:14,607 --> 00:17:16,146 �Por qu� no lo hace Andrew? 257 00:17:16,261 --> 00:17:19,252 El Dr. Cook no pod�a encontrar sustituto para �l hoy en la clinica. 258 00:17:21,407 --> 00:17:22,632 �Qu� opinas de �l? 259 00:17:22,807 --> 00:17:24,445 �Del padre de Andrew? 260 00:17:25,307 --> 00:17:27,660 Parece estricto, pero justo, supongo. 261 00:17:28,307 --> 00:17:31,107 El fue un miembro de la autoproclamada Comisi�n... 262 00:17:31,308 --> 00:17:33,766 ...que protest� cuando mi padre me puso a trabajar con �l. 263 00:17:34,407 --> 00:17:36,613 Bien, pues, dir�a que ha cambiado de parecer desde entonces... 264 00:17:36,814 --> 00:17:38,853 ...el caso es que ha ayudado a Colleen 265 00:17:40,007 --> 00:17:40,970 Supongo que tienes raz�n. 266 00:17:41,771 --> 00:17:45,786 Es s�lo que me cuesta creer que haya sufrido tan dr�stico cambio de coraz�n. 267 00:17:46,907 --> 00:17:48,617 Supongo que tendremos que esperar y ver. 268 00:17:49,507 --> 00:17:52,626 Creo que estoy esperando garant�as donde no las hay. 269 00:17:53,007 --> 00:17:56,261 Sabes hacerlo en ocasiones. 270 00:18:11,758 --> 00:18:15,607 Lo m�s importante que tienes que recordar es que recuerdes. 271 00:18:16,407 --> 00:18:17,330 Lo que quiero decir es que... 272 00:18:17,331 --> 00:18:20,257 ...cada trocito de informaci�n que necesitas para este examen 273 00:18:20,458 --> 00:18:24,958 ...est� firmemente en tu cabeza, mientras no permitas que te intimiden. 274 00:18:30,307 --> 00:18:37,978 Siempre has sido valiente y fuerte y nunca tanto como en este momento. 275 00:19:18,007 --> 00:19:20,007 Su abuela es una mujer formidable. 276 00:19:20,507 --> 00:19:21,541 S�, se�or. 277 00:19:21,707 --> 00:19:24,547 No es del tipo de personas que pide cosas a la ligera. 278 00:19:24,567 --> 00:19:25,746 No, se�or. 279 00:19:25,757 --> 00:19:28,608 Lo que significa que debe ser cierto lo que dice de sus logros. 280 00:19:28,627 --> 00:19:29,997 S�, se�or. 281 00:19:44,607 --> 00:19:47,307 Interesante. Su prosa podr�a conseguir un peque�o trabajo. 282 00:19:47,407 --> 00:19:49,829 Siempre estoy leyendo, trabajando para mejorar, se�or. 283 00:19:49,907 --> 00:19:52,068 A veces, para eso se necesita formaci�n. 284 00:19:52,207 --> 00:19:55,007 S�, bueno... por eso fui a la Universidad en Denver. 285 00:19:55,107 --> 00:19:57,571 Es decir, me doy cuenta que Denver no es Harvard... 286 00:19:57,707 --> 00:19:59,802 Y Harvard no es el Boston Globe. 287 00:20:01,007 --> 00:20:04,747 No se preocupe, hijo, no quer�a decir que haya que tener una gran educaci�n. 288 00:20:04,948 --> 00:20:08,585 Simplemente estoy sugiriendo que primero debe trabajar como aprendiz. 289 00:20:09,807 --> 00:20:13,046 Entiendo. �Hay alguna publicaci�n que me pudiera sugerir? 290 00:20:13,107 --> 00:20:16,008 Bueno, el Boston Globe, por supuesto. 291 00:20:18,857 --> 00:20:23,340 Trabajar�s para Phineas Croft, es el editor del "News West Of The Mississippi". 292 00:20:23,541 --> 00:20:25,207 Creo que es un buen lugar para empezar. 293 00:20:25,327 --> 00:20:29,078 Has tenido una perspectiva magn�fica, y Phineas tiene un excelente vocabulario. 294 00:20:29,507 --> 00:20:33,055 Le dir� al Sr. Croft que te espere ma�ana por la ma�ana a las 8:00 h. 295 00:20:33,307 --> 00:20:35,705 Gracias, se�or, much�simas gracias. 296 00:20:35,757 --> 00:20:40,063 Es s�lo una oportunidad, hijo, tienes que ganarte el empleo. 297 00:20:40,107 --> 00:20:41,665 S�, se�or. 298 00:20:43,507 --> 00:20:44,387 �Gracias! 299 00:20:53,207 --> 00:20:55,507 �Quer�is dejar de darme la lata las dos? 300 00:20:55,557 --> 00:20:56,510 �No! 301 00:20:57,007 --> 00:20:58,275 No lo haremos. 302 00:20:59,307 --> 00:21:02,179 Si cre�is que voy a quedarme aqu� sentada en el sof� como un maniqu�... 303 00:21:02,380 --> 00:21:05,107 ...mientras todo Boston est� rebosante de entusiasmo... 304 00:21:05,208 --> 00:21:09,107 ...con las pr�ximas celebraciones del Centenario, est�is totalmente equivocadas. 305 00:21:10,007 --> 00:21:14,620 Prometo quedarme aqu� si las dos sal�s y pasais un buen rato. 306 00:21:16,507 --> 00:21:22,151 Katie, �te gustar�a a ti y a tu mu�eca tomar un t�? 307 00:21:22,207 --> 00:21:23,784 La he llamado Marjorie. 308 00:21:27,907 --> 00:21:30,556 Mam�, �cu�ndo volver� t�a Marjorie del cielo? 309 00:21:32,007 --> 00:21:37,069 La gente no regresa del cielo. Al final, todos nosotros nos unimos a ellos alli 310 00:21:37,170 --> 00:21:39,770 Algunos de nosotros m�s pronto que tarde. 311 00:21:40,571 --> 00:21:43,619 Por eso es tan importante vivir plenamente mientras estamos aqu�. 312 00:21:43,657 --> 00:21:45,166 �En Boston? 313 00:21:46,707 --> 00:21:49,783 S�, cari�o, en Boston 314 00:21:50,327 --> 00:21:54,854 �Katie, ten�as raz�n! �La abuela puede conseguir cualquier cosa! 315 00:22:32,507 --> 00:22:38,307 Ciertamente admiro su habilidad para moverse entre dos mundos tan diferentes. 316 00:22:38,707 --> 00:22:40,092 Eso se lo debo a Michaela. 317 00:22:41,507 --> 00:22:48,019 S�, una dama bien educada. Conoc� a su padre. Un hombre estupendo 318 00:22:48,607 --> 00:22:49,612 Gracias, Senador. 319 00:22:50,307 --> 00:22:52,549 No dir� que todos nosotros no pensamos que era un poco exc�ntrico... 320 00:22:52,650 --> 00:22:54,350 ...cuando la puso a trabajar con �l, 321 00:22:54,451 --> 00:22:56,551 pero su madre me ha dicho que es usted una buena doctora. 322 00:22:56,807 --> 00:22:58,542 Hago lo que puedo por mantenerme al d�a. 323 00:22:58,643 --> 00:23:01,143 Creo que un m�dico s�lo es tan bueno como su educaci�n y... 324 00:23:01,907 --> 00:23:03,931 ... en el campo de la medicina, eso nunca termina. 325 00:23:04,507 --> 00:23:05,660 Lo mismo ocurre con la pol�tica. 326 00:23:05,677 --> 00:23:07,037 Lo mismo ocurre con la vida. 327 00:23:07,507 --> 00:23:11,707 S�, la cuesti�n es como hacer la vida y la pol�tica compatibles. 328 00:23:11,908 --> 00:23:14,907 �C�mo satisfacemos la demanda de nuestros compatriotas... 329 00:23:15,108 --> 00:23:17,807 ...de conseguir bienes sin transgredir las tierras indias? 330 00:23:18,507 --> 00:23:21,094 F�cil. Simplemente no satisfaciendo cada demanda. 331 00:23:21,707 --> 00:23:23,361 �Pero c�mo hacemos eso, Sr. Sully? 332 00:23:24,407 --> 00:23:25,360 Reduzcan la demanda. 333 00:23:25,387 --> 00:23:26,301 Pero somos una naci�n de inmigrantes. 334 00:23:26,502 --> 00:23:30,007 �C�mo podemos decirles los que vinimos antes a otros que ellos ahora no pueden? 335 00:23:30,107 --> 00:23:31,707 No estoy diciendo eso, Senador. 336 00:23:32,508 --> 00:23:34,961 Estoy diciendo que hay diferentes formas de vivir. 337 00:23:35,362 --> 00:23:36,662 Podr�amos aprender una lecci�n de los indios. 338 00:23:36,607 --> 00:23:41,746 Ellos no cogen de la tierra m�s de lo que necesitan y luego no lo despilfarran. 339 00:23:43,607 --> 00:23:45,317 �Estar�a dispuesto a reunirse con... 340 00:23:45,518 --> 00:23:47,418 ...algunos de mis colegas ma�ana y presentar sus ideas? 341 00:23:47,507 --> 00:23:48,402 �Colegas? 342 00:23:48,507 --> 00:23:49,775 S�lo una reunion informal. 343 00:23:49,807 --> 00:23:50,976 �Otros Senadores? 344 00:23:51,007 --> 00:23:52,950 Bueno, en realidad, estaba pensando m�s en hombres de negocios. 345 00:23:53,151 --> 00:23:56,307 Quiz�s su marido pueda influirles en sus posiciones. 346 00:23:56,607 --> 00:23:59,428 Parece poco probable cuando hay tanto beneficio en juego. 347 00:23:59,907 --> 00:24:02,150 No me importa intentarlo. 348 00:24:02,607 --> 00:24:04,841 Gracias, Sr. Sully. Lo organizar�. 349 00:24:08,207 --> 00:24:12,409 Al menos no nos hacen esperar hasta ma�ana. �Qui�n podr�a dormir? 350 00:24:12,607 --> 00:24:13,967 Nadie, y lo saben. 351 00:24:14,068 --> 00:24:16,268 Mi padre dice que esa es la raz�n por la que empezaron la tradici�n... 352 00:24:16,469 --> 00:24:18,569 ...de corregir los ex�menes durante toda la tarde 353 00:24:18,707 --> 00:24:20,583 �Y est� �l haciendo la evaluaci�n? 354 00:24:20,707 --> 00:24:23,125 �l y una docena de otros graduados. 355 00:24:23,307 --> 00:24:28,519 �Y si le toca mi examen? No quiero que nadie piense que recib� un trato especial. 356 00:24:30,607 --> 00:24:32,137 Colleen, escucha... 357 00:24:32,338 --> 00:24:35,607 Cualquiera que conozca a mi padre, asumir�a que incluso ha sido... 358 00:24:35,808 --> 00:24:39,007 ...m�s estricto con el examen de su propia nuera 359 00:24:43,007 --> 00:24:44,164 �Qu� hora es? 360 00:24:46,007 --> 00:24:48,854 Cinco minutos m�s tarde que la �ltima vez que me lo preguntaste. 361 00:24:55,807 --> 00:24:59,811 Creo que ten�as raz�n al sospechar de los otros motivos del Senador. 362 00:25:01,007 --> 00:25:04,612 Y yo creo que ten�as raz�n en que s�lo quer�a invitarnos a una estupenda cena. 363 00:25:12,007 --> 00:25:20,873 Nunca me atrev� a imaginar que podr�a tenerlo todo... t�, los ni�os, mi trabajo... 364 00:25:22,307 --> 00:25:23,891 ...y Boston, tambi�n. 365 00:25:25,507 --> 00:25:27,803 Te lo mereces todo. 366 00:25:55,007 --> 00:25:56,707 S�lo un momento, por favor, Andrew. 367 00:26:03,007 --> 00:26:04,950 Creo que esto te pertenece, Madame. 368 00:26:05,907 --> 00:26:12,662 Antes de que abras eso, debo sugerirte que no asistas a la ceremonia. 369 00:26:15,107 --> 00:26:16,140 Entonces ha aprobado. 370 00:26:16,157 --> 00:26:18,047 Pero para evitar la humillaci�n... 371 00:26:19,007 --> 00:26:21,219 �Debo haberlo hecho terriblemente! 372 00:26:25,307 --> 00:26:27,807 S�, terriblemente. 373 00:26:28,907 --> 00:26:32,296 �Terriblemente bien! �99%! 374 00:26:32,907 --> 00:26:35,193 Padre, esto est� muy lejos de ser una evaluaci�n humillante. 375 00:26:36,378 --> 00:26:38,107 No me refer�a a Colleen. Me estaba refiriendo a sus compa�eros. 376 00:26:38,108 --> 00:26:43,007 Esperan que Ronald Green reciba altos honores. 377 00:26:43,167 --> 00:26:46,091 �Eso significa que mi puntuaci�n fue la m�s alta? 378 00:26:46,507 --> 00:26:47,903 En realidad, s�. 379 00:26:56,407 --> 00:26:59,469 Os sugerir�a que lo celebr�is en privado. 380 00:26:59,607 --> 00:27:00,598 �Padre...! 381 00:27:00,807 --> 00:27:05,031 Permitidme reformular la frase... Insisto en que lo celebr�is en privado. 382 00:27:16,707 --> 00:27:18,079 Vamos, Colleen. 383 00:27:26,407 --> 00:27:27,007 Gracias, Dr. Cook. 384 00:27:31,907 --> 00:27:34,007 Tal como yo lo veo, esos j�venes caballeros... 385 00:27:34,208 --> 00:27:36,608 ...no te van a darla bienvenida en la comunidad m�dica de ning�n modo. 386 00:27:36,957 --> 00:27:40,618 As� que, �por qu� negarte a ti misma uno de los mejores momentos de tu vida? 387 00:27:41,271 --> 00:27:43,876 Por favor, haz que tu hija entre en raz�n. 388 00:27:43,907 --> 00:27:46,272 Colleen ha sacado la nota m�s alta en el examen. 389 00:27:46,407 --> 00:27:47,833 �Enhorabuena Colleen! 390 00:27:48,807 --> 00:27:49,786 �Es maravilloso! 391 00:27:50,207 --> 00:27:50,865 �No? 392 00:27:51,007 --> 00:27:55,007 Me temo que mi padre intent� disuadirla sobre asistir a la ceremonia de graduaci�n. 393 00:27:55,807 --> 00:27:58,773 Lo primero que har� por la ma�ana ser� tener unas palabras con el Dr. Cook. 394 00:27:58,907 --> 00:28:01,088 No, abuela. Ya he tomado una decisi�n. 395 00:28:02,007 --> 00:28:06,203 �Que diferencia hay? Van a estar resentidos conmigo de todas formas. 396 00:28:07,307 --> 00:28:08,619 He trabajado m�s duro y durante m�s tiempo... 397 00:28:08,820 --> 00:28:10,620 ...para conseguir el t�tulo que cualquiera de ellos. 398 00:28:10,907 --> 00:28:14,112 Merezco recibirlo y cualquier honor me lo he ganado. 399 00:28:14,907 --> 00:28:15,980 �Andrew? 400 00:28:17,807 --> 00:28:18,907 S�, buenas noches. 401 00:28:21,007 --> 00:28:24,382 Mam�, yo no estoy tan segura de si es prudente animarla a contrariar al Dr. Cook. 402 00:28:24,607 --> 00:28:27,189 T� me animaste a ir en contra del Dr. Cook. 403 00:28:27,257 --> 00:28:29,587 Ese es un asunto totalmente diferente y lo sabes. 404 00:28:29,607 --> 00:28:32,007 De toda la gente que conozco, t� deber�as ser la que querr�a ver... 405 00:28:32,208 --> 00:28:34,437 ...a tu hija recibiendo su t�tulo de la Escuela de Medicina de Harvard. 406 00:28:34,607 --> 00:28:35,651 Por supuesto que quiero pero... 407 00:28:35,707 --> 00:28:39,875 �Sab�as que el mism�simo Presidente Grant va a dar el discurso? 408 00:28:40,007 --> 00:28:41,037 No lo sab�a, pero... 409 00:28:41,507 --> 00:28:45,011 Piensa en tu padre, en lo orgulloso que estar�a 410 00:28:45,107 --> 00:28:47,977 Estoy orgullosa. Estamos todos orgullosos, pero... 411 00:28:48,007 --> 00:28:49,994 No hay peros con eso. 412 00:28:52,007 --> 00:28:56,227 Mam�... mam�, �sa es tu segunda pastilla en tan s�lo unos minutos 413 00:28:56,584 --> 00:28:57,968 �Qu� te ha pasado, Michaela? 414 00:28:59,007 --> 00:29:04,007 �D�nde est� tu sentido del desaf�o que sali� por esa puerta hace 9 a�os? 415 00:29:04,507 --> 00:29:07,580 Si Colleen quiere desafiar a esos vejestorios deber�a hacerlo. 416 00:29:07,781 --> 00:29:12,807 Y si yo quiero desafiar a la muerte, �lo har�! 417 00:29:31,536 --> 00:29:32,907 Buenos d�as, Brian. 418 00:29:34,307 --> 00:29:35,837 Buenos d�as, mam�. 419 00:29:35,907 --> 00:29:38,542 �A donde vas tan arreglado y tan temprano? 420 00:29:38,807 --> 00:29:45,499 Yo... s�lo he pensado en dar un paseo... por el centro de la ciudad. �Hasta luego! 421 00:29:58,007 --> 00:30:01,435 No te preocupes, estoy cosiendo lentamente. 422 00:30:03,642 --> 00:30:04,907 Mam�... 423 00:30:07,807 --> 00:30:09,402 ...he venido a disculparme 424 00:30:12,207 --> 00:30:15,780 Ten�as raz�n. Estoy intentando controlar cosas que no deber�a. 425 00:30:16,907 --> 00:30:20,007 No porque est�n fuera de mi control, que lo est�n... 426 00:30:21,507 --> 00:30:22,697 ...sino porque no estoy en mi derecho. 427 00:30:23,507 --> 00:30:25,852 No s� que le ha pasado al sentido del desaf�o que una vez tuve. 428 00:30:26,207 --> 00:30:28,407 Me encuentro a mi misma sinti�ndome responsable... 429 00:30:30,008 --> 00:30:34,507 ...como si tuviera que proteger a aquellos a los que amo, incluso de ellos mismos. 430 00:30:35,707 --> 00:30:38,018 S� muy bien c�mo te sientes. 431 00:30:38,507 --> 00:30:42,474 Y estoy sentada con la persona que m�s se esforz�... 432 00:30:42,675 --> 00:30:45,007 ...en demostrarme el error en mi forma de ser. 433 00:30:45,907 --> 00:30:48,185 Dios m�o, �hemos cambiado los papeles? 434 00:30:48,707 --> 00:30:49,707 Apenas. 435 00:30:50,007 --> 00:30:52,961 T� maduraste y formaste una familia. 436 00:30:53,007 --> 00:30:57,361 Yo envejec� y empec� a perder la m�a. 437 00:30:58,707 --> 00:31:02,366 Creo que, simplemente, hemos aprendido la una de la otra. 438 00:31:04,007 --> 00:31:07,029 Es una manera encantadora de decirlo, mam�. 439 00:31:08,307 --> 00:31:09,373 Gracias. 440 00:31:10,897 --> 00:31:12,099 Gracias, Michaela. 441 00:31:16,007 --> 00:31:21,307 Ahora, �qu� te parece si cogemos a Katie, recogemos a Rebecca... 442 00:31:21,508 --> 00:31:23,777 ...y vamos a la manifestaci�n de la Sra. Stanton hoy? 443 00:31:23,807 --> 00:31:25,135 �Elizabeth Cady Stanton? 444 00:31:25,307 --> 00:31:27,739 S�, y su amiga la Srta. Anthony 445 00:31:28,007 --> 00:31:29,456 Son feministas, mam�. 446 00:31:29,762 --> 00:31:32,890 �Por supuesto que lo son! Se trata de una manifestaci�n de sufragio. 447 00:31:33,091 --> 00:31:35,907 Est�n avanzando sus pasos hacia la Casa del Estado. 448 00:31:37,807 --> 00:31:40,207 Una vez que tienes una hija que ha sido un oficial electo... 449 00:31:40,708 --> 00:31:44,007 ...el voto tiene un nuevo significado 450 00:31:56,707 --> 00:31:59,263 Cooper, qu�tate el delantal y coge tu abrigo. 451 00:31:59,464 --> 00:32:01,807 Quiero que vayas a cubrir un evento pol�tico. 452 00:32:01,907 --> 00:32:02,647 �Yo? 453 00:32:02,707 --> 00:32:05,229 La verdad es que nadie quiere que se lo asigne, as� que es tuyo. 454 00:32:05,507 --> 00:32:06,518 �S�, se�or! 455 00:32:06,707 --> 00:32:07,868 Es una manifestaci�n esta tarde en la Casa del Estado, 456 00:32:08,269 --> 00:32:09,267 pero no te pongas en la cabecera 457 00:32:09,307 --> 00:32:10,277 No, se�or 458 00:32:10,307 --> 00:32:12,607 Es s�lo un grupo de se�oritas tomando un poco de aire fresco. 459 00:32:12,707 --> 00:32:13,707 �S�, se�or! 460 00:32:18,407 --> 00:32:20,251 Y ese es el trabajo del Sr. Sully. 461 00:32:20,452 --> 00:32:23,807 Explorar la tierra para su conservaci�n permanente como Parques Nacionales. 462 00:32:24,607 --> 00:32:28,722 Como empresarios, queremos saber c�mo avanzar en nuestros intereses... 463 00:32:28,923 --> 00:32:31,407 ...comerciales dentro de los par�metros de las directrices burocr�ticas 464 00:32:31,507 --> 00:32:32,928 Me alegra oir eso. 465 00:32:33,407 --> 00:32:34,692 Ese es el motivo de esta reuni�n. 466 00:32:35,007 --> 00:32:37,792 Precisamente. Le queremos de nuestra parte, Sr. Sully. 467 00:32:38,007 --> 00:32:41,317 S�, exactamente. Creemos en esta idea del Parque Nacional. 468 00:32:41,518 --> 00:32:46,407 S�lo queremos tener cierta influencia sobre qu� tierras son consignadas. 469 00:32:46,507 --> 00:32:48,294 No tengo nada que decir sobre eso. 470 00:32:48,507 --> 00:32:51,512 �Pero hace Ud. recomendaciones basadas en sus propias opiniones? 471 00:32:51,807 --> 00:32:52,459 S�. 472 00:32:53,007 --> 00:32:57,345 Y hay multitud de opciones, �no? 473 00:33:01,007 --> 00:33:02,639 No estoy muy seguro de ad�nde quiere llegar. 474 00:33:02,769 --> 00:33:06,907 Sus recomendaciones est�n sujetas a diversas influencias, �estoy en lo cierto? 475 00:33:07,707 --> 00:33:09,335 Eso depende de lo que usted entienda por influencias. 476 00:33:09,407 --> 00:33:12,825 Creo que la cuesti�n es... 477 00:33:13,026 --> 00:33:16,632 ...que la empresa privada considera que s�lo es justo para una, 478 00:33:16,833 --> 00:33:18,512 s�lo para una de esas influencias. 479 00:33:18,607 --> 00:33:22,445 Y s� que yo, personalmente, y varios senadores m�s estamos de acuerdo... 480 00:33:22,646 --> 00:33:28,538 ...en que deber�an tener el mismo derecho que los indios, �est� de acuerdo Sr. Sully? 481 00:33:28,707 --> 00:33:32,072 Por supuesto, no estamos solicitando su apoyo gratuitamente, Sr. Sully. 482 00:33:33,007 --> 00:33:35,737 Cualquiera de las tierras que sean desviadas del Sistema del Parque... 483 00:33:35,938 --> 00:33:38,007 ...puede estar seguro que compartiremos con usted... 484 00:33:38,208 --> 00:33:39,377 un porcentaje de los beneficios que ello genere. 485 00:33:39,407 --> 00:33:40,235 Absolutamente. 486 00:33:40,307 --> 00:33:41,193 Garantizado. 487 00:33:41,307 --> 00:33:45,044 Nos gustar�a hacer algunos anuncios en el Centenario el pr�ximo julio. 488 00:33:45,245 --> 00:33:47,567 Eso nos da cuatro meses. 489 00:33:47,607 --> 00:33:49,190 Eso es tiempo suficiente para llevarlo al Congreso. 490 00:33:49,191 --> 00:33:52,567 Es s�lo cuesti�n de prioridades en algunos casos de desplazamiento. 491 00:33:52,607 --> 00:33:53,784 Es realmente simple. 492 00:33:53,907 --> 00:33:55,835 Tiene raz�n, Senador. Es simple. 493 00:33:57,607 --> 00:34:00,503 Simplemente voy a salir de aqu� y a olvidar que han intentado sobornarme. 494 00:34:00,607 --> 00:34:02,702 "Soborno" no es una palabra sucia, Sr. Sully. 495 00:34:02,757 --> 00:34:07,017 Es un acto de bondad, comparado con lo que podr�a hacerse a alguien... 496 00:34:07,318 --> 00:34:09,092 ...que intenta negar los derechos de la industria. 497 00:34:09,907 --> 00:34:12,831 Que alguien intente sobornarme, me molesta. 498 00:34:14,107 --> 00:34:16,923 Pero que me amenacen... �me enfurece! 499 00:34:17,807 --> 00:34:19,737 Ya veremos qui�n est� furioso, Sr. Sully. 500 00:35:06,907 --> 00:35:08,007 Buenas tardes, Sra. Cook. 501 00:35:08,107 --> 00:35:09,564 Buenas tardes, Srta. O�Keefe. 502 00:35:09,765 --> 00:35:12,057 �Por favor podr�a decirle a Andrew que le he tra�do su almuerzo? 503 00:35:12,122 --> 00:35:14,435 Todav�a est� con un paciente pero no deber�a tardar mucho. 504 00:35:15,007 --> 00:35:15,846 Gracias. 505 00:35:22,007 --> 00:35:23,907 Vuelva a la consulta el lunes que viene. 506 00:35:26,007 --> 00:35:27,162 �Ah! Colleen... 507 00:35:27,907 --> 00:35:29,813 �Puedo hablar contigo en mi despacho? 508 00:35:29,907 --> 00:35:30,659 Claro. 509 00:35:32,007 --> 00:35:32,582 Por favor. 510 00:35:46,007 --> 00:35:47,807 Andrew me ha comunicado tu decisi�n. 511 00:35:49,107 --> 00:35:50,851 Me gustar�a que lo reconsideraras. 512 00:35:52,107 --> 00:35:54,017 Me temo que no puedo hacer eso, se�or. 513 00:35:54,157 --> 00:35:55,610 Puedes, pero �no lo har�s? 514 00:35:55,657 --> 00:35:58,349 Es s�lo que no siento que sea lo correcto. 515 00:36:00,807 --> 00:36:04,206 Al contrario, ser�a exactamente lo correcto. 516 00:36:04,907 --> 00:36:07,807 Se�or, en primer lugar, �por qu� me ayud� a entrar en Harvard? 517 00:36:09,407 --> 00:36:12,642 Sinceramente, pens� que pondr�a fin a este sin sentido. 518 00:36:13,407 --> 00:36:14,907 �Pens� que estar�a aterrorizada? 519 00:36:17,607 --> 00:36:18,631 No tanto como aterrorizada. 520 00:36:21,307 --> 00:36:24,741 Andrew me hab�a contado las cosas que hiciste junto a tu madre en el Oeste... 521 00:36:25,707 --> 00:36:29,745 Pero deduje que cuando estuvieras en un entorno m�dico real, con... 522 00:36:29,946 --> 00:36:34,207 ...estudiantes de medicina reales, te dar�as cuenta de que es un territorio de hombres. 523 00:36:36,207 --> 00:36:41,563 Mi hijo se merece una esposa, Colleen, una esposa que le apoye. 524 00:36:42,807 --> 00:36:48,361 Y la tiene, Dr. Cook, y estar� apoy�ndole siempre aqu� en esta cl�nica, 525 00:36:49,462 --> 00:36:53,807 poniendo en pr�ctica las clases de la Escuela de Medicina de Harvard. 526 00:36:56,907 --> 00:36:59,128 Me alegro de tu dedicaci�n a tu marido. 527 00:37:02,247 --> 00:37:03,422 �Y sabe cocinar al horno! 528 00:37:17,507 --> 00:37:26,197 "Y este verano, el 4 de Julio, nos pedir�n celebrar el Centenario de nuestra naci�n, 529 00:37:26,398 --> 00:37:29,007 de nuestra liberaci�n de Inglaterra..." 530 00:37:29,107 --> 00:37:33,149 "Pero, �Qui�nes han disfrutado realmente esta libertad?" 531 00:37:33,350 --> 00:37:39,111 "�Los negros? �Los indios? �Los irlandeses? �los chinos?". 532 00:37:39,212 --> 00:37:40,807 "�Las mujeres?..." - �No! 533 00:37:41,807 --> 00:37:46,279 "Las mujeres no podemos votar. No podemos tener propiedades". 534 00:37:46,480 --> 00:37:51,492 "Tampoco nos permiten estar en las mismas escuelas u organizaciones... 535 00:37:51,593 --> 00:37:54,307 ...profesionales que los hombres". 536 00:37:57,107 --> 00:37:59,941 "Y si dejamos de estar enamoradas de nuestros maridos... 537 00:38:01,007 --> 00:38:05,107 ...ni podemos reclamar a nuestros propios hijos en un divorcio". 538 00:38:07,807 --> 00:38:12,487 "Cuando se rectifiquen estas injusticias, ser� cuando podr� celebrar nuestro pa�s" 539 00:38:13,488 --> 00:38:18,150 "Hasta entonces, �celebro que sea pisoteado!" 540 00:38:36,358 --> 00:38:40,207 Tendr�as que haberla visto. Estaba en la gloria 541 00:38:41,307 --> 00:38:45,756 Ten�as raz�n. Es el pa�s qui�n va a cumplir cien a�os, no mi madre, eso seguro. 542 00:38:47,007 --> 00:38:48,050 �Sully? 543 00:38:50,807 --> 00:38:52,092 �Algo va mal? 544 00:38:55,007 --> 00:38:56,647 S�lo quiero que tengas cuidado. 545 00:38:56,807 --> 00:38:57,957 �Qu� quieres decir? 546 00:39:00,207 --> 00:39:02,433 No quiero estropear tu visita, Michaela. 547 00:39:03,007 --> 00:39:04,707 Sully, por favor, cu�ntamelo. 548 00:39:08,129 --> 00:39:10,536 Tu primera impresi�n sobre el Senador Holloway era cierta. 549 00:39:11,507 --> 00:39:13,544 �Aquellos hombres que me present�...? 550 00:39:13,907 --> 00:39:14,982 Son peligrosos 551 00:39:15,707 --> 00:39:17,803 Me quieren fuera de su camino. Lo que no s� es c�mo planean hacerlo, 552 00:39:18,004 --> 00:39:20,557 as� que no quiero que vayas a ning�n sitio sin m�, �de acuerdo? 553 00:39:20,707 --> 00:39:23,951 Eso no es dif�cil, pero �qu� pasa contigo? �No deber�amos dec�rselo a la polic�a? 554 00:39:24,357 --> 00:39:25,521 No. 555 00:39:25,607 --> 00:39:28,122 Si tienen a Senadores en el bolsillo, no hay que decir a quien no controlan. 556 00:39:28,507 --> 00:39:29,725 No te preocupes, Michaela. 557 00:39:30,026 --> 00:39:33,147 Nunca permitir� que le pase nada malo a ti o a nuestra familia. 558 00:39:36,407 --> 00:39:37,702 "Nuestra familia" te incluye a ti. 559 00:39:38,707 --> 00:39:39,589 (siguen Fragmentos del Juramento Hipocr�tico) 560 00:39:39,807 --> 00:39:40,971 "Llevar� adelante ese r�gimen, 561 00:39:41,172 --> 00:39:44,017 el cual, de acuerdo con mi poder... 562 00:39:44,218 --> 00:39:48,177 y discernimiento ser� en beneficio de mis pacientes..." 563 00:39:48,607 --> 00:39:54,595 "A cualquier casa que entre, ir� por el beneficio de los enfermos, 564 00:39:54,796 --> 00:39:57,592 absteni�ndome de toda corrupci�n. 565 00:39:57,793 --> 00:40:04,007 Con pureza y santidad, mantendr� mi vida y mi arte alejado de la culpa." 566 00:40:04,107 --> 00:40:07,794 Cien a�os no es sino un momento en el flujo de la Historia... 567 00:40:08,195 --> 00:40:13,717 ...y en ese breve tiempo, hemos luchado para unirnos como una naci�n. 568 00:40:15,207 --> 00:40:19,780 En ocasiones hemos fracasado, pero m�s veces lo hemos logrado. 569 00:40:21,207 --> 00:40:24,118 Y, mientras, continuaremos construyendo este pa�s... 570 00:40:24,519 --> 00:40:29,658 ...con una fuerza que guiar� en el mundo, proporcionaremos l�deres... 571 00:40:29,859 --> 00:40:32,807 ...como los que han sido homenajeados aqu� hoy. 572 00:40:33,807 --> 00:40:35,850 Me siento orgulloso de presentarles... 573 00:40:36,051 --> 00:40:41,519 ...la clase del Centenario de la Facultad de Medicina de la Universidad de Harvard. 574 00:40:42,307 --> 00:40:44,899 Nuestros m�dicos del ma�ana. 575 00:41:27,507 --> 00:41:30,907 Un brindis... Un brindis por Colleen. 576 00:41:32,607 --> 00:41:35,613 Colleen, no puedo expresar con palabras... 577 00:41:35,814 --> 00:41:41,357 ...mi orgullo por tus logros, por tu integridad y humanidad. 578 00:41:42,407 --> 00:41:49,442 Por eso, voy a donar la suma de diez mil dolares a la Cl�nica Cook, 579 00:41:49,643 --> 00:41:54,007 para que se convierta en el Hospital Cook-Cooper. 580 00:42:01,207 --> 00:42:02,055 Disc�lpenme. 581 00:42:03,807 --> 00:42:08,498 Sra. Quinn, aunque me encantar�a aceptar su donaci�n, me temo que no puedo 582 00:42:10,407 --> 00:42:11,872 No entiendo. 583 00:42:14,207 --> 00:42:17,765 Siento tener que anunciar, especialmente en este momento tan inoportuno... 584 00:42:17,966 --> 00:42:20,357 ...que Colleen no podr� unirse a nosotros. 585 00:42:20,607 --> 00:42:22,160 Perdone, �c�mo ha dicho? 586 00:42:22,507 --> 00:42:24,816 Tengo socios y han hablado. 587 00:42:24,957 --> 00:42:26,000 �Y qu� es lo que han dicho? 588 00:42:26,201 --> 00:42:29,007 �Que Colleen no es lo bastante buena para trabajar con ellos? 589 00:42:29,007 --> 00:42:30,233 No es cuesti�n de ser buena. 590 00:42:30,407 --> 00:42:34,984 Es una encantadora jovencita como todos pueden ver; sin embargo... 591 00:42:35,185 --> 00:42:39,207 ...mis socios creen que nuestros pacientes no aceptar�n a una mujer m�dico. 592 00:42:39,407 --> 00:42:40,772 Entonces no veo ning�n problema. 593 00:42:43,957 --> 00:42:46,642 Colleen no es una "mujer m�dico", 594 00:42:46,843 --> 00:42:50,006 al igual que usted no es un "hombre m�dico". 595 00:42:50,006 --> 00:42:57,657 Ella, al igual que usted y que sus socios, es m�dico, nada m�s y nada menos. 596 00:42:59,106 --> 00:42:59,868 Lo siento. 597 00:42:59,896 --> 00:43:00,827 �Qu� lo siente? 598 00:43:03,706 --> 00:43:04,206 �Abuela! 599 00:43:06,606 --> 00:43:07,872 D�jela en paz, �no ha hecho ya bastante? 600 00:43:08,706 --> 00:43:09,702 Brian, trae el carruaje. 601 00:43:11,156 --> 00:43:12,002 �Deprisa! 602 00:43:31,006 --> 00:43:32,506 No parece que el coraz�n est� dilatado. 603 00:43:33,006 --> 00:43:34,077 Estoy de acuerdo. 604 00:43:34,406 --> 00:43:37,822 As� que est� funcionando; por tanto, se trata de flujo sanguineo insuficiente. 605 00:43:37,906 --> 00:43:39,798 S�, una o m�s arterias principales est�n atascadas. 606 00:43:40,906 --> 00:43:41,849 Yo estimo que tres. 607 00:43:42,806 --> 00:43:44,675 Padre, no creo que esto sea apropiado... 608 00:43:44,706 --> 00:43:47,145 He sido el m�dico de la Sra. Quinn durante esta enfermedad... 609 00:43:47,346 --> 00:43:49,606 ...y no he sido destituido por la paciente. 610 00:43:49,706 --> 00:43:53,657 Por su �ltimo encuentro me parece que est� bastante claro que si estuviera... 611 00:43:53,858 --> 00:43:55,134 ...consciente, har�a algo m�s que destituirle 612 00:43:55,506 --> 00:43:58,502 Quiz�s, pero esto no tiene nada que ver. 613 00:44:00,006 --> 00:44:03,506 Creo que ahora mismo su supervivencia es m�s importante... 614 00:44:03,707 --> 00:44:06,006 ...que una disputa no relacionada con esto. 615 00:44:06,506 --> 00:44:07,904 Estoy de acuerdo con el Dr. Cook. 616 00:44:08,105 --> 00:44:09,780 Ahora mismo nuestra principal preocupaci�n es la abuela. 617 00:44:09,806 --> 00:44:13,081 Es obligatorio que la Sra. Quinn haga reposo absoluto. 618 00:44:14,006 --> 00:44:17,295 Si el coraz�n no se ha agravado m�s alla de su capacidad, vivir�. 619 00:44:17,356 --> 00:44:18,363 Pero, �por cu�nto tiempo? 620 00:44:18,906 --> 00:44:20,843 S�lo Dios puede responder a esa pregunta. 621 00:44:22,006 --> 00:44:24,383 Estoy hablando de m�dico a m�dico. 622 00:44:24,584 --> 00:44:27,032 Usted sabe tan bien como yo lo que dicen los estudios m�dicos. 623 00:44:29,006 --> 00:44:31,514 Bueno, ella no tendr� una vida normal, si eso es lo que quiere decir. 624 00:44:31,606 --> 00:44:34,870 Eso es precisamente lo que quiero decir. Y no es suficiente Dr. Cook. 625 00:44:35,006 --> 00:44:38,563 Aparte de un peque�o milagro, no conozco otra alternativa. 626 00:44:39,706 --> 00:44:43,033 Yo s�, y usted deber�a saberla tambi�n. 627 00:44:44,306 --> 00:44:46,663 S� que es usted un hombre muy importante y muy ocupado, 628 00:44:46,756 --> 00:44:48,794 pero ning�n m�dico debe estar demasiado ocupado... 629 00:44:48,995 --> 00:44:50,835 ...para estar al corriente de los estudios m�dicos m�s recientes. 630 00:44:51,106 --> 00:44:52,115 �Me est� insultando, Sra. Sully? 631 00:44:52,206 --> 00:44:55,079 Doctora Quinn. Y no, no lo he dicho con intenci�n de insultar. 632 00:44:55,336 --> 00:44:58,272 Simplemente estoy se�alando que en Par�s y Londres hay dos m�dicos... 633 00:44:58,473 --> 00:45:01,421 ...que han llevado a cabo operaciones para corregir la dolencia de mi madre. 634 00:45:01,806 --> 00:45:03,129 El Doctor Engels y el Doctor Lafargue. 635 00:45:03,206 --> 00:45:04,123 S�, correcto. 636 00:45:04,606 --> 00:45:07,571 S�, le� algo sobre ellos en el Diario de Medicina franc�s. 637 00:45:08,006 --> 00:45:10,227 S�. He o�do lo de esos carniceros extranjeros... 638 00:45:10,428 --> 00:45:11,232 ...que experimentaron con cerdos... 639 00:45:12,033 --> 00:45:14,294 ...y que intentaron lo mismo en algunos humanos incautos. 640 00:45:14,506 --> 00:45:17,894 El Dr. Engels y el Dr. Lafargue se encuentran entre... 641 00:45:18,095 --> 00:45:20,253 ...los m�s prominentes cirujanos de toda Europa. 642 00:45:20,306 --> 00:45:23,275 Y han tenido �xito tanto en cerdos como en humanos. 643 00:45:23,806 --> 00:45:28,206 Doctora Quinn, creo que semejante operaci�n ser�a el fin de su madre, 644 00:45:28,506 --> 00:45:31,034 ...pero poni�ndome en su lugar por un momento... 645 00:45:31,235 --> 00:45:34,294 �a qui�n le propondr�a realizar esta intervenci�n? 646 00:45:34,406 --> 00:45:36,643 A m� me parece que tendr�an que ser Engels y Lafargue, 647 00:45:36,844 --> 00:45:38,250 ya que ellos son los �nicos que saben c�mo hacerla. 648 00:45:38,777 --> 00:45:40,992 S�, eso es lo que tendr� que ser. 649 00:45:42,106 --> 00:45:44,091 �Convertir�a a su propia madre en un experimento? 650 00:45:45,006 --> 00:45:45,956 No. 651 00:45:48,006 --> 00:45:54,068 Intentar�a mantenerla feliz, saludable y con nosotros... 652 00:45:54,269 --> 00:45:56,006 ...mientras Dios y la Medicina lo permitan. 653 00:45:58,006 --> 00:45:59,842 Pues bien, como he dicho... 654 00:46:00,506 --> 00:46:04,437 ...todav�a soy el m�dico de la Sra. Quinn, a menos que ella me destituya. 655 00:46:05,606 --> 00:46:09,517 Y hasta ese momento, le aconsejar� como crea conveniente. 656 00:46:09,906 --> 00:46:13,611 Padre, discrepo profundamente con tu actitud y tu asesoramiento. 657 00:46:13,906 --> 00:46:16,243 Voy a mandar un telegrama a Engels y Lafargue inmediatamente. 658 00:46:17,006 --> 00:46:18,405 �Protesto en nombre de mi paciente! 659 00:46:21,506 --> 00:46:24,327 Ni siquiera se le ha informado del procedimiento, sin hablar de los riesgos... 660 00:46:24,528 --> 00:46:28,506 Es su decisi�n, no vuestra, ni m�a, s�lo suya. 661 00:46:30,006 --> 00:46:31,500 El ritmo es lento pero constante. 662 00:46:33,306 --> 00:46:35,960 El l�udano la mantendr� descansando tranquilamente hasta ma�ana. 663 00:46:37,106 --> 00:46:39,351 Deber�ais ir a casa y dormir un poco hasta entonces. 664 00:46:39,506 --> 00:46:40,514 �Y t�, mam�? 665 00:46:41,406 --> 00:46:43,100 Sully y yo iremos a casa a recoger algunas de sus cosas... 666 00:46:43,401 --> 00:46:45,719 ...para ayudarla a sentirse m�s c�moda aqu� en el hospital, 667 00:46:46,106 --> 00:46:48,406 especialmente ahora que puede que se alargue su estancia. 668 00:46:48,606 --> 00:46:49,699 Eso ya lo veremos. 669 00:47:56,606 --> 00:47:57,306 �Sully! 670 00:48:28,106 --> 00:48:33,606 Tienes una conmoci�n, y eso significa que tendr�s que estar en la cama unos d�as. 671 00:48:34,306 --> 00:48:36,020 �No!... No... 672 00:48:37,906 --> 00:48:39,434 �No puedo! 673 00:48:39,806 --> 00:48:42,407 No te preocupes, la abuela estar� descansando tambi�n. 674 00:48:42,706 --> 00:48:44,735 Ella no querr�a poner en peligro tu salud... 675 00:48:44,936 --> 00:48:46,648 ...por ir al hospital antes de que te encuentres bien. 676 00:48:48,806 --> 00:48:50,591 Pero, no lo entiendes... 677 00:48:50,706 --> 00:48:51,687 �El qu�, Brian? 678 00:48:52,506 --> 00:48:53,994 Es una sorpresa. 679 00:48:54,606 --> 00:48:55,922 Bueno, estoy segura de que puede esperar. 680 00:48:56,706 --> 00:48:57,721 No... 681 00:49:00,406 --> 00:49:01,052 No... 682 00:49:02,606 --> 00:49:03,666 Traer� otra manta. 683 00:49:04,006 --> 00:49:04,978 Gracias. 684 00:49:20,106 --> 00:49:21,706 Fueron esos hombres, �verdad? 685 00:49:22,006 --> 00:49:23,055 Tuvieron que ser ellos. 686 00:49:24,006 --> 00:49:28,196 Una rueda suelta, puede pasar, pero... �las cuatro? No fue un accidente. 687 00:49:29,006 --> 00:49:32,357 Si hubieran contratado a un herrero mejor, habr�amos ido a m�s velocidad. 688 00:49:32,358 --> 00:49:34,517 Podr�a haber sido mucho peor. 689 00:49:35,406 --> 00:49:36,942 Estoy segura de que �sa era su intenci�n. 690 00:49:47,406 --> 00:49:49,706 Parece que todo va mal. 691 00:49:50,706 --> 00:49:53,018 Unos hombres intentan matar a Sully, 692 00:49:53,406 --> 00:49:54,950 Brian est� malherido, 693 00:49:56,106 --> 00:49:57,494 la abuela est� enferma... 694 00:49:59,406 --> 00:50:00,782 ...y yo no voy a trabajar en la cl�nica... 695 00:50:02,306 --> 00:50:05,440 No vamos a trabajar en la cl�nica. 696 00:50:06,506 --> 00:50:08,656 Andrew, no puedes estropear tu carrera. 697 00:50:08,706 --> 00:50:09,867 No voy a estropearla. 698 00:50:11,406 --> 00:50:12,791 S�lo voy a empezar una nueva. 699 00:50:15,106 --> 00:50:16,116 �C�mo qu�? 700 00:50:18,506 --> 00:50:20,906 Como m�dico, por supuesto, 701 00:50:24,306 --> 00:50:26,380 al lado de mi preciosa mujer... 702 00:50:27,106 --> 00:50:30,203 ...que tambi�n es m�dico, y muy buena por lo que he o�do. 703 00:50:31,506 --> 00:50:34,453 Te est�s tomando esto muy a la ligera, Andrew. 704 00:50:35,206 --> 00:50:38,588 Prom�teme que seguir�s trabajando con tu padre... 705 00:50:38,789 --> 00:50:41,386 ...hasta que tengamos una alternativa realista. 706 00:50:41,506 --> 00:50:42,530 Colleen... 707 00:50:43,406 --> 00:50:44,447 Prom�telo. 708 00:50:55,406 --> 00:50:56,706 Necesitar� estos. 709 00:51:01,506 --> 00:51:03,153 Le gusta leer antes de dormir. 710 00:51:05,006 --> 00:51:06,059 "Grandes esperanzas" 711 00:51:15,706 --> 00:51:17,555 Querr� estos. 712 00:51:35,906 --> 00:51:38,406 Oh... Querido Dios, 713 00:51:39,306 --> 00:51:41,560 por favor, no la dejes morir. 714 00:52:20,841 --> 00:52:26,106 "Mary ten�a un corderito, de felpa, tan blanco como la nieve..." 715 00:52:26,996 --> 00:52:32,216 "...y a cada sitio que Mary iba, el corderito tambi�n acud�a." 716 00:52:33,956 --> 00:52:37,226 Katie... �qu� hora es? 717 00:52:38,406 --> 00:52:43,191 Pues, la aguja grande est� en el 6 y la peque�a entre el 10 y el 11. 718 00:52:46,006 --> 00:52:47,027 �Oh, no...! 719 00:52:55,706 --> 00:53:00,506 Dr. Cook, le doy mi palabra otra vez de que le llamaremos en cuanto se despierte. 720 00:53:00,806 --> 00:53:01,570 Esperar� 721 00:53:01,706 --> 00:53:03,002 Lo est�is haciendo otra vez. 722 00:53:08,106 --> 00:53:10,033 Dejad de hablar sobre m� como si no estuviera en la habitaci�n. 723 00:53:14,706 --> 00:53:16,236 �Qu� ha pasado? 724 00:53:16,406 --> 00:53:18,327 Tuviste una crisis m�s grave. 725 00:53:23,706 --> 00:53:24,968 �Y ahora qu�? 726 00:53:25,306 --> 00:53:29,081 A menos que permanezcas en cama, la tensi�n en tu coraz�n ser� demasiada. 727 00:53:29,734 --> 00:53:33,133 As� que, �quieres decir que mi coraz�n est� tan d�bil que voy a morir? 728 00:53:33,797 --> 00:53:35,067 A menos que permanezcas en cama. 729 00:53:37,506 --> 00:53:38,707 Sin embargo, hay una alternativa. 730 00:53:38,906 --> 00:53:40,242 Eso es cuesti�n de opiniones. 731 00:53:42,006 --> 00:53:43,847 Es una opini�n lo que quiero o�r. 732 00:53:44,506 --> 00:53:46,836 Su hija tiene buenas intenciones, pero... 733 00:53:46,956 --> 00:53:49,239 Colleen y yo compartimos la opini�n de la Dra. Quinn. 734 00:53:51,206 --> 00:53:54,362 Su hija, su nieta y mi hijo tienen buena intenci�n... 735 00:53:54,606 --> 00:53:55,669 Antes de que contin�e... 736 00:53:57,406 --> 00:54:02,856 Preferir�a que se refiriera a mi hija, mi nieta y su hijo como m�dicos. 737 00:54:03,106 --> 00:54:06,380 De lo contrario me da la sensaci�n de que, sobre todo esto... 738 00:54:06,381 --> 00:54:11,006 ...usted est� ponderando las cuestiones en su propio favor. 739 00:54:12,706 --> 00:54:13,642 Muy bien. 740 00:54:14,706 --> 00:54:18,894 La Dra. Quinn, la Dra. Colleen Cook y el Dr. Andrew Cook... 741 00:54:19,095 --> 00:54:22,193 ...creen que tienen una soluci�n a su dolencia 742 00:54:23,106 --> 00:54:27,362 Y yo, el Dr. Charles Cook creo que es extremadamente peligroso. 743 00:54:28,006 --> 00:54:32,463 Con mi tratamiento puede vivir, aunque algo limitada. 744 00:54:33,706 --> 00:54:37,561 Con el llamado tratamiento de ellos la muerte es una certeza cercana. 745 00:54:39,606 --> 00:54:41,506 Me temo que me parece dif�cil de creer que ellos quieran matarme. 746 00:54:42,906 --> 00:54:45,494 Pero si alguien no me explica de qu� estamos hablando... 747 00:54:45,995 --> 00:54:48,483 ...el suspense s� que puede hacerlo. 748 00:54:49,206 --> 00:54:52,134 Mam�, hay dos m�dicos en Europa que han tenido cierto �xito... 749 00:54:52,335 --> 00:54:56,166 ...con cirug�a card�aca para corregir el mismo tipo de dolencia que t� padeces. 750 00:54:56,606 --> 00:54:59,513 Muy poco �xito, comparado con sus fracasos. 751 00:54:59,606 --> 00:55:02,537 Es un procedimiento nuevo, pero que conocen bien. 752 00:55:03,206 --> 00:55:05,176 Lo que ocurre es que la mayor�a de los seres humanos... 753 00:55:05,277 --> 00:55:05,936 ...que han sido capaces de operar... 754 00:55:06,006 --> 00:55:11,978 ...estaban en esas etapas de deterioro en las que no pod�an sobrevivir a la cirug�a. 755 00:55:12,406 --> 00:55:14,172 �Seres humanos en contraposici�n a qu�? 756 00:55:15,106 --> 00:55:16,111 A cerdos, de hecho. 757 00:55:17,306 --> 00:55:19,426 Usted no es un cerdo, Sra. Quinn. 758 00:55:21,506 --> 00:55:22,770 Gracias, Dr. Cook. 759 00:55:24,137 --> 00:55:26,606 As� que lo que est�s diciendo es que crees... 760 00:55:25,846 --> 00:55:29,347 ...que a�n estoy lo suficientemente fuerte como para superar la operaci�n. 761 00:55:29,406 --> 00:55:32,206 Y que si lo hago, �podr� vivir el resto de mi vida normalmente? 762 00:55:32,306 --> 00:55:33,818 S�, eso es lo que creo. 763 00:55:34,638 --> 00:55:36,286 Andrew y yo tambi�n, abuela. 764 00:55:37,406 --> 00:55:38,973 �Cu�ndo izamos velas? 765 00:55:39,966 --> 00:55:42,547 Mam�, creo que ser�a mejor si los m�dicos vinieran aqu�. 766 00:55:42,769 --> 00:55:43,585 �Lo har�n? 767 00:55:44,006 --> 00:55:45,095 Podemos ped�rselo. 768 00:55:45,906 --> 00:55:48,144 Entonces se pedir� por todos los medios. 769 00:55:48,866 --> 00:55:51,833 Si va a hacer esto, entonces dimito de su caso. 770 00:55:53,806 --> 00:55:58,757 Dr Cook, acepto su dimisi�n, y sinceramente... 771 00:55:58,958 --> 00:56:02,146 ...gracias por todos sus esfuerzos en mi nombre. 772 00:56:15,006 --> 00:56:17,351 Yo pensaba que lo mejor era dejar de hacer reposo. 773 00:56:17,552 --> 00:56:23,006 No deber�a estar molesta conmigo misma, �verdad? 774 00:56:23,784 --> 00:56:24,736 Verdad. 775 00:56:38,606 --> 00:56:39,826 �Buenos d�as! 776 00:56:39,906 --> 00:56:41,110 �T�a Rebecca! 777 00:56:42,206 --> 00:56:43,109 �He ganado! 778 00:56:43,406 --> 00:56:44,638 S�, todas las veces. 779 00:56:45,356 --> 00:56:47,886 Esa lesi�n debe estar afectando a su juego, Katie. 780 00:56:48,056 --> 00:56:49,383 S�, debe ser eso. 781 00:56:49,821 --> 00:56:54,289 Bueno, �te gustar�a ir conmigo a comprar vestidos nuevos de fiesta... 782 00:56:54,490 --> 00:56:56,925 ...para celebrar el cumplea�os del Presidente Washington? 783 00:56:57,166 --> 00:56:58,813 �Oh! �Puedo mam�? 784 00:56:59,106 --> 00:57:00,093 �Claro! 785 00:57:00,306 --> 00:57:02,973 De hecho, me gustar�a ir con vosotras, pero le promet� a Colleen... 786 00:57:03,174 --> 00:57:06,006 ...que ir�a con ella a la biblioteca para saber m�s sobre c�mo ayudar a la abuela. 787 00:57:06,206 --> 00:57:08,314 �Podemos comprar un vestido de fiesta para la abuela tambi�n? 788 00:57:09,506 --> 00:57:11,464 Es una idea maravillosa, Katie 789 00:57:11,906 --> 00:57:14,506 Se lo llevaremos a la abuela al hospital y nos quedaremos para el t�. 790 00:57:14,556 --> 00:57:15,770 Eso le encantar�. 791 00:57:18,906 --> 00:57:20,231 Mejor suerte la pr�xima vez. 792 00:57:21,306 --> 00:57:22,309 Gracias. 793 00:57:22,406 --> 00:57:23,169 Aqu� tienes tu abrigo. 794 00:57:23,306 --> 00:57:25,020 �T� tambi�n quieres un vestido de fiesta, mam�? 795 00:57:25,306 --> 00:57:27,943 Oh... gracias, cielo, pero creo que tengo algo que estar� bien. 796 00:57:28,206 --> 00:57:29,200 �Pasadlo bien! 797 00:57:29,206 --> 00:57:30,388 Lo haremos. 798 00:57:31,606 --> 00:57:35,135 Deber�a irme tambi�n. Colleen me estar� esperando. 799 00:57:36,985 --> 00:57:37,886 Descansa, Brian 800 00:58:16,806 --> 00:58:17,706 �Sr. Croft! 801 00:58:19,006 --> 00:58:20,079 Est�s despedido. 802 00:58:20,306 --> 00:58:21,474 Se�or, puedo explicarlo. 803 00:58:23,606 --> 00:58:26,066 �Tienes una nota de tu m�dico diciendo que estabas en tu lecho de muerte? 804 00:58:27,106 --> 00:58:28,081 No exactamente... no. 805 00:58:28,706 --> 00:58:29,736 Est�s despedido. 806 00:58:29,906 --> 00:58:33,109 Se�or, result� herido en un accidente... Estaba inconsciente. 807 00:58:33,310 --> 00:58:35,338 Al minuto de despertarme vine aqu� directamente. 808 00:58:35,506 --> 00:58:38,362 Entonces no deber�as tener problemas para traer un justificante m�dico. 809 00:58:38,706 --> 00:58:40,796 No puedo hacer eso exactamente, se�or. 810 00:58:40,806 --> 00:58:42,017 Est�s despedido. 811 00:58:42,056 --> 00:58:45,969 Se�or, �por favor, tiene que creerme! Nunca le mentir�a a usted. 812 00:58:46,076 --> 00:58:46,868 �Qu�...? 813 00:58:46,906 --> 00:58:48,368 �Nunca le mentir�a a nadie! 814 00:58:49,306 --> 00:58:50,336 Lo siento, Sr. Croft. 815 00:58:50,506 --> 00:58:53,957 �Cielo Santo, chico! �por qu� no me dijiste que estabas herido? 816 00:58:56,106 --> 00:58:57,272 Deber�as estar en la cama. 817 00:58:59,706 --> 00:59:00,984 Le habr�a tra�do un justificante m�dico... 818 00:59:01,185 --> 00:59:04,340 ...pero no quer�a decirle nada a mi familia hasta que consiguiera el trabajo. 819 00:59:07,606 --> 00:59:09,356 Mi art�culo sobre la manifestaci�n del sufragio, se�or. 820 00:59:34,306 --> 00:59:35,606 Dej�moslo por ahora y vayamos a almorzar. 821 00:59:36,806 --> 00:59:38,104 Conozco una cafeter�a. 822 00:59:45,206 --> 00:59:46,227 �Colegas de graduaci�n? 823 00:59:47,206 --> 00:59:48,151 Ojal� no me importara... 824 00:59:49,106 --> 00:59:50,399 �No! �Entonces ser�as como ellos! 825 00:59:51,306 --> 00:59:52,925 Tal vez desear�a ser como ellos. 826 00:59:53,186 --> 00:59:54,245 �Un hombre? 827 00:59:54,806 --> 00:59:57,609 No, mam�, simplemente ser aceptada. 828 00:59:57,906 --> 00:59:59,320 Como he dicho, tendr�as que ser un hombre. 829 01:00:00,506 --> 01:00:05,104 As� que tengo mi fant�stico t�tulo de Medicina y �todav�a soy un "don nadie"? 830 01:00:05,306 --> 01:00:06,932 Colleen, no eres un "don nadie". 831 01:00:09,206 --> 01:00:10,272 Ven conmigo. 832 01:00:10,506 --> 01:00:11,836 Mam�, la cafeter�a est� en la otra direcci�n. 833 01:00:12,006 --> 01:00:13,103 Puede esperar. 834 01:00:44,406 --> 01:00:47,056 Estas personas son consideradas "don nadies", Colleen. Son personas. 835 01:00:47,606 --> 01:00:55,045 Tienen necesidades, deseos y amor... y por suerte nos tienen a ti o a m�. 836 01:00:56,606 --> 01:00:57,692 Mam�, �d�nde vamos? 837 01:00:58,506 --> 01:01:01,381 A uno de los pocos lugares donde me dejaron ejercer cuando mi padre muri�. 838 01:01:16,506 --> 01:01:18,706 Generalmente, las doctoras tienen tres opciones... 839 01:01:20,106 --> 01:01:24,241 ...la casa de los pobres, el asilo o el orfanato. 840 01:01:34,006 --> 01:01:38,290 Al principio piensas que has sido condenada al infierno junto con estas pobres almas... 841 01:01:39,006 --> 01:01:41,373 Pero, luego, te das cuenta de que �sta es la obra m�s aut�ntica de un m�dico. 842 01:01:42,306 --> 01:01:45,689 "A cualquier casa que entre, ir� por el beneficio de los enfermos, 843 01:01:45,890 --> 01:01:48,183 absteni�ndome de toda corrupci�n." 844 01:02:00,606 --> 01:02:01,906 Su paso de aire est� bloqueado. 845 01:02:29,106 --> 01:02:30,506 Yo te asistir�. 846 01:02:31,306 --> 01:02:34,206 Pero, mam�, yo s�lo he hecho media docena o as� de traqueotom�as. 847 01:02:34,207 --> 01:02:35,207 T� has hecho cientos. 848 01:02:36,006 --> 01:02:37,229 Estoy aqu� si me necesitas. 849 01:03:47,206 --> 01:03:51,506 No soy un hombre violento, pero creo en la defensa propia. 850 01:03:52,206 --> 01:03:55,687 Si alguien intenta matarme a m� y a mis seres queridos, yo le matar� primero. 851 01:04:00,806 --> 01:04:02,469 As� que nos entendemos... 852 01:04:05,606 --> 01:04:06,531 Bien. 853 01:04:17,406 --> 01:04:20,248 Por favor, d�gale al Senador Holloway que el Sr. Sully ha venido a verle. 854 01:04:20,306 --> 01:04:22,733 No est� dentro... se�or. 855 01:04:24,506 --> 01:04:25,132 Esperar�. 856 01:04:25,556 --> 01:04:27,720 Me temo que est� en Washington. �Puedo darle alg�n mensaje? 857 01:04:29,806 --> 01:04:30,673 Washington, �eh? 858 01:04:30,706 --> 01:04:31,401 S�, se�or. 859 01:04:31,456 --> 01:04:32,136 �Se�or! 860 01:04:32,306 --> 01:04:33,901 �Qui�n le digo que ha llamado? 861 01:04:42,306 --> 01:04:43,306 El lo sabr�. 862 01:05:00,906 --> 01:05:04,706 �El Dr. Engles y el Dr. Lafargue! �Van a venir! 863 01:05:28,806 --> 01:05:31,206 �Mam�, se supon�a que estabas dormida! 864 01:05:32,206 --> 01:05:35,940 El p�jaro madrugador es el que consigue el gusano... Y yo he conseguido uno. 865 01:05:36,706 --> 01:05:41,806 Es un art�culo sobre la manifestaci�n del sufragio y menciona nuestra asistencia. 866 01:05:42,206 --> 01:05:43,446 �Nuestra asistencia? 867 01:05:44,106 --> 01:05:45,269 Si s�lo eramos parte de la multitud... 868 01:05:46,106 --> 01:05:46,929 Ah� mismo. 869 01:05:49,706 --> 01:05:54,590 "Entre los asistentes estaba la respetada Elizabeth Quinn y dos de... 870 01:05:54,790 --> 01:05:58,626 ...sus distinguidas hijas, Rebecca Dickenson y la Dra. Michaela Quinn Sully" 871 01:05:58,706 --> 01:06:00,355 Hmmm, no menciona a nadie m�s... 872 01:06:01,106 --> 01:06:03,748 Creo que eso se debe a la parcialidad del escritor. 873 01:06:05,478 --> 01:06:07,802 "Brian Cooper" ... ��Brian Cooper?! 874 01:06:07,856 --> 01:06:09,777 �Nuestro Brian Cooper? 875 01:06:09,806 --> 01:06:10,579 Ning�n otro. 876 01:06:11,706 --> 01:06:12,788 Pero, �c�mo...? 877 01:06:12,906 --> 01:06:16,719 Aparentemente ha conseguido un trabajo mientras no est�bamos mirando. 878 01:06:16,876 --> 01:06:17,947 �Un trabajo? 879 01:06:19,006 --> 01:06:20,244 Pero esto es el Boston Globe, mam�. 880 01:06:20,706 --> 01:06:22,726 Por supuesto que lo es. �Es el �nico peri�dico que leo! 881 01:06:23,206 --> 01:06:26,704 Recuerda, Michaela, mam� tiene algunos amigos en las altas esferas. 882 01:06:27,206 --> 01:06:28,450 Los amigos s�lo abren puertas... 883 01:06:28,651 --> 01:06:31,806 Los propios pies de Brian son quienes le han llevado d�nde est�. 884 01:06:36,606 --> 01:06:37,630 Es maravilloso. 885 01:06:40,406 --> 01:06:41,632 �Entonces por qu� pareces tan afligida? 886 01:06:44,606 --> 01:06:47,240 Supongo que me pregunto si este trabajo es temporal... 887 01:06:47,441 --> 01:06:49,125 ...o si Brian se mudar� aqu� a Boston. 888 01:06:49,306 --> 01:06:50,523 �Oh, Michaela! 889 01:06:51,006 --> 01:06:54,813 Por favor no pienses que estoy intentando atraer a todos mis nietos a Boston. 890 01:06:55,606 --> 01:06:59,306 No ten�a ni idea de que Colleen y Andrew lo har�an juntos. 891 01:07:00,306 --> 01:07:04,369 Y Brian me pregunt� si pod�a ayudarle. �Qu� pod�a decir? 892 01:07:06,506 --> 01:07:08,203 Mam�, es... 893 01:07:09,906 --> 01:07:11,978 ...es s�lo que me ha cogido por sorpresa, eso es todo. 894 01:07:12,006 --> 01:07:13,726 Me hizo jurar que guardar�a el secreto... 895 01:07:13,906 --> 01:07:18,932 ...pero pens� que alguien deber�a dec�rtelo ahora que ya ha publicado algo. 896 01:07:20,906 --> 01:07:24,440 Y simplemente estaba tan orgullosa... 897 01:07:28,506 --> 01:07:29,618 Yo tambi�n. 898 01:07:33,106 --> 01:07:34,132 Yo tambi�n 899 01:07:37,506 --> 01:07:39,597 Toda persona tiene un prop�sito. 900 01:07:39,798 --> 01:07:43,816 Alg�n sitio al que ir, alg�n lugar d�nde necesita estar. 901 01:07:43,906 --> 01:07:46,641 No te preocupes, cari�o, encontraremos un puesto para ti. 902 01:07:48,706 --> 01:07:52,263 De hecho, mam� encontr� uno para m�. 903 01:07:52,606 --> 01:07:54,334 �Lo ha hecho? �Por qu� no me lo has contado? 904 01:07:55,306 --> 01:07:57,629 Bueno... no estoy segura de si aceptarlo. 905 01:07:58,656 --> 01:08:00,487 �Por qu�? No est� lejos de Boston, �no? 906 01:08:00,506 --> 01:08:03,077 En realidad... me sorprendi� lo cerca que est�. 907 01:08:05,106 --> 01:08:06,715 Ahora si que me tienes totalmente perplejo. 908 01:08:08,156 --> 01:08:15,643 Es el orfanato... o la casa de los pobres... o el asilo. O cualquiera de los tres sitios. 909 01:08:17,406 --> 01:08:19,768 Andrew, hay una enorme necesidad de m�dicos. 910 01:08:20,706 --> 01:08:23,273 S�, pero hay tanta violencia y enfermedad. 911 01:08:25,006 --> 01:08:27,068 Colleen, me pondr�a enfermo de preocupaci�n pensando que... 912 01:08:27,306 --> 01:08:29,853 ...est�s tratando a alg�n lun�tico que podr�a hacerte da�o 913 01:08:30,206 --> 01:08:31,771 T� podr�as protegerme. 914 01:08:33,806 --> 01:08:35,775 Podr�amos trabajar juntos... 915 01:08:36,776 --> 01:08:38,874 �T� y yo podr�amos marcar la diferencia, Andrew! 916 01:08:39,406 --> 01:08:41,138 S�, por supuesto. 917 01:08:41,706 --> 01:08:43,706 Pero, �c�mo pondr�a comida en nuestra mesa? 918 01:08:44,006 --> 01:08:46,193 No necesitamos una gran mesa como la que tenemos... 919 01:08:47,406 --> 01:08:49,370 ...ni tampoco necesitamos una gran casa donde ponerla. 920 01:08:49,506 --> 01:08:51,308 Podemos vivir de manera m�s sencilla. 921 01:08:52,306 --> 01:08:53,423 Encontraremos la forma de lograrlo. 922 01:09:29,296 --> 01:09:30,856 �Estoy tan orgullosa de t�! 923 01:09:42,706 --> 01:09:43,932 Ya saben como son las madres. 924 01:09:44,706 --> 01:09:45,715 ��sa es tu madre? 925 01:09:46,306 --> 01:09:48,717 S�, se�or, lo siento. 926 01:09:54,806 --> 01:09:55,800 Mam�... 927 01:09:55,906 --> 01:09:56,967 La abuela est� durmiendo. 928 01:09:58,406 --> 01:09:59,413 Necesito hablar contigo. 929 01:10:03,806 --> 01:10:05,695 Lo he echado todo a perder. 930 01:10:05,726 --> 01:10:06,518 Colleen... 931 01:10:08,406 --> 01:10:12,713 Habl� con Andrew para que dejara su empleo y trabajara conmigo. 932 01:10:13,306 --> 01:10:14,342 �Ha dejado la cl�nica de su padre? 933 01:10:14,706 --> 01:10:15,504 S�. 934 01:10:16,406 --> 01:10:20,256 Y fuimos a trabajar al orfanato, estuvimos all� todo el d�a, mam�. 935 01:10:21,406 --> 01:10:25,071 Y tres ni�os murieron en nuestros brazos, a pesar de todo lo que hicimos. 936 01:10:26,156 --> 01:10:29,180 Y el administrador no nos pag� nada. 937 01:10:30,206 --> 01:10:32,513 Ahora he arruinado la carrera de Andrew. 938 01:10:32,836 --> 01:10:33,908 �Dijo �l eso? 939 01:10:34,706 --> 01:10:38,256 No, pero... �C�mo se convertir� en un gran m�dico ahora? 940 01:10:39,456 --> 01:10:41,564 Parece que Andrew no piensa que ser un gran m�dico... 941 01:10:41,565 --> 01:10:43,406 ...sea m�s importante que ser un buen hombre. 942 01:10:45,866 --> 01:10:48,837 Arreglaremos la situaci�n financiera de alg�n modo. 943 01:10:50,306 --> 01:10:51,330 Todo va a salir bien. 944 01:10:53,806 --> 01:10:54,535 Vamos. 945 01:10:57,076 --> 01:11:00,698 Te acompa�o a casa mientras mam� duerme. 946 01:11:18,206 --> 01:11:20,006 El Presidente Grant est� por aqu� a la derecha. 947 01:11:38,306 --> 01:11:39,206 Sr. Sully. 948 01:11:39,406 --> 01:11:42,193 Sr. Presidente. Muchas gracias por recibirme con tan poca antelaci�n. 949 01:11:42,506 --> 01:11:43,505 No hay de qu�. 950 01:11:44,156 --> 01:11:46,756 Dio un gran discurso en la graduaci�n de mi hija. 951 01:11:48,006 --> 01:11:48,987 En Harvard. 952 01:11:49,706 --> 01:11:54,595 Ah, s�... No sab�a que admit�an chicas en Harvard. 953 01:11:54,806 --> 01:11:55,655 No, gracias. 954 01:11:55,706 --> 01:11:58,859 Hicieron una excepci�n, pero juraron no hacerlo de nuevo. 955 01:12:00,406 --> 01:12:01,147 Ya veo. 956 01:12:02,506 --> 01:12:05,824 �Es eso de lo que quiere hablar conmigo, Sr. Sully? 957 01:12:05,856 --> 01:12:10,656 Porque me temo que cuando se trata de Catedr�ticos de la Universidad... 958 01:12:10,706 --> 01:12:11,959 No, se�or. 959 01:12:11,906 --> 01:12:13,641 El motivo por el que estoy aqu�, concierne al Congreso. 960 01:12:16,621 --> 01:12:17,609 Ahora est� hablando. 961 01:12:18,506 --> 01:12:21,306 Necesito... necesito un peque�o favor... 962 01:12:22,306 --> 01:12:24,206 Cualquier cosa que pueda hacer no es suficiente... 963 01:12:24,407 --> 01:12:26,606 ...para el hombre que me salv� la vida, Sr. Sully. 964 01:12:27,106 --> 01:12:30,025 Gracias, muchas gracias. 965 01:12:36,506 --> 01:12:37,348 �Mam�? 966 01:12:38,506 --> 01:12:40,013 Mam�, �El barco acaba de llegar! 967 01:12:40,706 --> 01:12:42,201 �Los doctores Engles y Lafargue est�n aqu�! 968 01:12:42,402 --> 01:12:46,206 Han ido al hotel a refrescarse pero enseguida vienen a verte. 969 01:12:49,106 --> 01:12:50,026 �Mam�? 970 01:14:07,806 --> 01:14:08,837 �Por mam�! 971 01:14:24,306 --> 01:14:27,004 Mi familia me ha elegido para hablar en su nombre. 972 01:14:28,006 --> 01:14:29,951 Para agradecerles a todos ustedes el amor y el respeto... 973 01:14:30,152 --> 01:14:31,228 ...con el que han venido a esta despedida.. 974 01:14:34,406 --> 01:14:37,909 Todos conoc�amos a Elizabeth Ann Weston Quinn... 975 01:14:39,010 --> 01:14:40,437 ...como una mujer aut�ntica, 976 01:14:43,406 --> 01:14:45,739 pero la palabra m�s apropiada para describirla... 977 01:14:45,940 --> 01:14:47,306 ...es raramente utilizada para describir a las mujeres, 978 01:14:48,506 --> 01:14:50,078 a menos que sea de manera despectiva. 979 01:14:51,306 --> 01:14:56,218 A ella le gustar�a liberar esa palabra para que se usara de forma positiva. 980 01:14:58,406 --> 01:15:01,572 Esa palabra es "FUERTE". 981 01:15:04,006 --> 01:15:05,958 Elizabeth Quinn era una mujer fuerte. 982 01:15:07,706 --> 01:15:13,393 Sostuvo opiniones fuertes y luch� con la fuerza de una leona en apoyo de ellas. 983 01:15:14,706 --> 01:15:16,480 La mayor�a de vosotros sab�is como ella y mi padre... 984 01:15:16,481 --> 01:15:19,706 ...trabajaron por la abolici�n de la esclavitud, 985 01:15:20,506 --> 01:15:21,722 pero pocos de vosotros sab�is c�mo... 986 01:15:21,923 --> 01:15:26,137 ...promovi� los derechos de los indios y m�s tarde, los derechos de las mujeres. 987 01:15:28,006 --> 01:15:29,457 Ella cre�a en la libertad. 988 01:15:30,606 --> 01:15:32,237 Y era lo suficientemente fuerte para seguir aprendiendo... 989 01:15:32,438 --> 01:15:35,706 ...y cambiando en la comprensi�n de esa palabra. 990 01:15:37,106 --> 01:15:38,479 Pero lo m�s importante... 991 01:15:40,406 --> 01:15:42,102 ...su amor era fuerte. 992 01:15:44,456 --> 01:15:48,965 Amaba a su familia y amigos con ferocidad. 993 01:15:50,206 --> 01:15:53,751 Nunca dud� en defenderlos, incluso a expensas propias. 994 01:15:55,206 --> 01:15:58,318 Y siempre am� generosamente. 995 01:16:01,706 --> 01:16:04,857 Esto, a veces, asustaba a la gente y hac�a que se alejaran de ella. 996 01:16:05,806 --> 01:16:07,812 Los afortunados fueron lo suficientemente valientes para permitirlo, 997 01:16:07,813 --> 01:16:11,806 fueron los que encontraron el suave afecto que era el n�cleo de su amor. 998 01:16:14,206 --> 01:16:17,102 Yo fui una de esas personas afortunadas. 999 01:16:20,406 --> 01:16:22,665 Gracias, mam�. 1000 01:16:26,306 --> 01:16:27,695 Por tu amor... 1001 01:16:29,906 --> 01:16:32,517 ...tu fuerza... 1002 01:16:36,306 --> 01:16:38,488 ...y tu bendici�n. 1003 01:17:18,306 --> 01:17:20,606 Marjorie y yo estamos buscando a la abuela. 1004 01:17:26,306 --> 01:17:27,510 Cari�o, ven aqui. 1005 01:17:38,206 --> 01:17:40,649 �Recuerdas lo que te dijo la abuela sobre el cielo? 1006 01:17:45,306 --> 01:17:47,556 La gente no regresa del cielo. 1007 01:17:47,656 --> 01:17:48,877 �Por qu� no? 1008 01:17:50,406 --> 01:17:58,170 Bueno... porque es un sitio muy agradable d�nde todos quieren quedarse. 1009 01:17:58,806 --> 01:18:00,117 �No nos echa de menos? 1010 01:18:01,706 --> 01:18:08,606 Oh, s�, por supuesto, pero nosotros iremos con ella m�s tarde. 1011 01:18:08,706 --> 01:18:09,784 �Y con t�a Marjorie? 1012 01:18:10,106 --> 01:18:13,756 S�. Y con otras muchas personas encantadoras. 1013 01:18:13,816 --> 01:18:15,006 �C�mo qui�nes? 1014 01:18:17,406 --> 01:18:21,771 Como Charlotte Cooper, la verdadera mam� de Matthew, Colleen y Brian.... 1015 01:18:22,906 --> 01:18:27,145 ...y Maude Bray, la esposa del Sr. Bray. 1016 01:18:28,906 --> 01:18:29,921 Olive, su hermana... 1017 01:18:32,236 --> 01:18:35,520 ...y el Jefe Olla Negra, el l�der de los cheyenes. 1018 01:18:38,006 --> 01:18:39,592 Muchas personas maravillosas. 1019 01:18:50,506 --> 01:18:52,706 Hola. Estoy buscando a Brian Cooper. 1020 01:18:53,206 --> 01:18:55,157 Si el nombre del jinete no se repite aqu�... 1021 01:18:55,358 --> 01:18:58,406 ...pensamos que el periodista se est� refiriendo al caballo, �ves? 1022 01:18:58,806 --> 01:18:59,739 S�, se�or. 1023 01:19:01,506 --> 01:19:02,360 Disc�lpenme. 1024 01:19:02,506 --> 01:19:03,372 �Sully! 1025 01:19:05,206 --> 01:19:07,317 Sr. Croft, �ste es mi padre, el Sr. Sully. 1026 01:19:07,406 --> 01:19:08,418 �C�mo est� usted? 1027 01:19:08,576 --> 01:19:09,506 Encantado de conocerle. 1028 01:19:09,606 --> 01:19:13,476 Siento interrumpir, pero hay algo importante que ambos deber�an saber. 1029 01:19:14,006 --> 01:19:16,697 Creo que en vuestra profesi�n se le llama exclusiva. 1030 01:19:17,406 --> 01:19:19,038 Eso es correcto, �verdad? 1031 01:19:20,306 --> 01:19:23,721 Bien... Ma�ana, en la Ceremonia de Honor del Presidente Washington... 1032 01:19:23,821 --> 01:19:27,386 ...el Presidente Grant revelar� una investigaci�n realizada a ciertos senadores... 1033 01:19:27,464 --> 01:19:31,506 ...sobre el cargo de sobornos que involucran a algunos prominentes empresarios. 1034 01:19:31,606 --> 01:19:32,610 �Acerca de...? 1035 01:19:32,806 --> 01:19:34,447 La Oficina de Administraci�n de la Tierra. 1036 01:19:35,806 --> 01:19:37,536 Sully fue el primer inspector de Yellowstone. 1037 01:19:39,806 --> 01:19:40,751 Interesante... 1038 01:19:41,706 --> 01:19:44,272 Creo que tendr�is un esc�ndalo bastante bueno en vuestras manos... 1039 01:19:44,473 --> 01:19:46,906 ...sobre la industria que intenta interferir en el nuevo Sistema de Parque Nacional. 1040 01:19:49,206 --> 01:19:53,306 Muy bien. Se lo dejar� al Editor Jefe, as� podr� asignarselo a un alto reportero. 1041 01:19:53,406 --> 01:19:56,911 Ahora, �se es el tema. Cuando habl� con el Presidente Grant... 1042 01:19:57,606 --> 01:19:58,783 Sully le salv� la vida. 1043 01:19:59,406 --> 01:20:02,630 Bueno... �l dijo que quer�a darle la exclusiva a Brian. 1044 01:20:03,506 --> 01:20:04,645 - �Brian? - �A m�? 1045 01:20:05,206 --> 01:20:07,878 Bueno, cuando le coment� que estabas trabajando en el Boston Globe... 1046 01:20:08,906 --> 01:20:09,982 ...�l insisti� 1047 01:20:10,406 --> 01:20:11,555 Bien, entonces. 1048 01:20:12,506 --> 01:20:14,425 Tenemos algunos preparativos que hacer, Cooper. 1049 01:20:14,506 --> 01:20:15,438 S�, se�or. 1050 01:20:16,006 --> 01:20:17,229 Os dejo con ello. 1051 01:20:18,006 --> 01:20:19,123 Gracias por su visita. 1052 01:20:20,006 --> 01:20:20,638 Gracias. 1053 01:20:22,706 --> 01:20:23,570 �Sully! 1054 01:20:24,606 --> 01:20:25,520 �Me disculpa, se�or? 1055 01:20:25,576 --> 01:20:26,230 Claro. 1056 01:20:28,606 --> 01:20:29,656 Pap�... 1057 01:20:31,106 --> 01:20:32,102 Gracias. 1058 01:20:32,406 --> 01:20:33,364 Muchas gracias. 1059 01:20:35,806 --> 01:20:36,699 Vamos. 1060 01:20:44,056 --> 01:20:48,548 A mi nieta, la Dra. Colleen Cooper Cook... 1061 01:20:49,206 --> 01:20:51,356 ...y a su marido el Dr. Andrew Cook... 1062 01:20:52,206 --> 01:20:55,669 ...les lego una dotaci�n permanente... 1063 01:20:56,006 --> 01:21:01,246 ...para el establecimiento de la Cl�nica Cooper/Cook para los desfavorecidos. 1064 01:21:03,806 --> 01:21:06,908 Y por �ltimo, pero no por ello menos importante, 1065 01:21:08,206 --> 01:21:12,574 dicto que se liquide el resto de mis pertenencias... 1066 01:21:12,706 --> 01:21:17,141 ...y que dicha recaudaci�n se invierta en la construcci�n... 1067 01:21:17,342 --> 01:21:19,906 ...de un Hospital en Colorado Springs (Colorado), 1068 01:21:20,006 --> 01:21:23,507 para que sea dirigido por mi hija, la Dra. Michaela Quinn. 1069 01:22:30,606 --> 01:22:35,206 Sully, �stas eran sus cosas... 1070 01:22:35,606 --> 01:22:38,464 ...y ahora van a venderse en una subasta como si nunca hubieran importado. 1071 01:22:41,006 --> 01:22:44,301 Parece bastante claro que a Elizabeth le importaban m�s otras cosas. 1072 01:22:45,706 --> 01:22:48,106 El tipo de cosas m�s importantes, como el trabajo de Colleen y Andrew... 1073 01:22:48,206 --> 01:22:51,356 ...y que Colorado Springs tenga un hospital de verdad. 1074 01:22:53,706 --> 01:22:55,238 Las fotograf�as... 1075 01:22:58,606 --> 01:23:00,108 ...no son s�lo cosas, Sully. 1076 01:23:01,506 --> 01:23:02,919 No. Estoy de acuerdo. 1077 01:23:04,806 --> 01:23:08,912 Son pedacitos del alma de una persona que han de ser atesoradas para siempre. 1078 01:23:12,006 --> 01:23:13,044 Sully... 1079 01:23:15,106 --> 01:23:16,387 Hay un "para siempre", �verdad? 1080 01:23:17,006 --> 01:23:17,629 S�. 1081 01:23:19,506 --> 01:23:21,066 Y todos nosotros vamos a estar juntos de nuevo. 1082 01:23:23,006 --> 01:23:24,292 �Lo prometes? 1083 01:23:29,706 --> 01:23:31,037 Lo prometo. 1084 01:23:41,506 --> 01:23:43,050 Ya te echo de menos. 1085 01:23:49,006 --> 01:23:50,496 S�lo somos t� y yo ahora. 1086 01:23:51,206 --> 01:23:52,746 Voy a trabajar como voluntaria en la Cl�nica. 1087 01:23:54,006 --> 01:23:55,365 Eso es una buena idea. 1088 01:24:04,606 --> 01:24:05,798 Te quiero, mam�. 1089 01:24:06,706 --> 01:24:07,929 Y yo a ti. 1090 01:24:09,506 --> 01:24:10,611 Y a t� tambi�n te quiero. 1091 01:26:22,212 --> 01:26:26,412 Subt�tulo revisado y ajustado por gamboler. 92057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.