All language subtitles for Don Matteo 101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,520 --> 00:01:35,034 (MUSICA Dl TENSIONE lN SOTTOFONDO) 2 00:01:50,800 --> 00:01:52,791 (SIPENA) 3 00:02:50,000 --> 00:02:51,832 Ecco, da questa parte. 4 00:02:51,920 --> 00:02:54,230 Sua Eccellenza la sta aspettando. 5 00:02:54,320 --> 00:02:55,515 Prego. 6 00:03:01,960 --> 00:03:03,951 - Matteo. - Guido. 7 00:03:07,800 --> 00:03:10,360 Sono contento che tu abbia deciso di tornare. 8 00:03:10,440 --> 00:03:12,397 Anchtio sono contento,.. 9 00:03:12,480 --> 00:03:15,279 ...anche se non ltho deciso io: mi ci hanno rispedito. 10 00:03:15,360 --> 00:03:17,590 Sì, ho saputo e mi dispiace. 11 00:03:17,680 --> 00:03:20,593 Ma mi dicono che te la sei anche un pot cercata. 12 00:03:20,680 --> 00:03:22,796 Insomma, in quel carcere non ti limitavi.. 13 00:03:22,880 --> 00:03:24,951 ...a dare il conforto ai condannati. 14 00:03:25,040 --> 00:03:28,795 Ė vero, ho sempre cercato le prove della loro innocenza. 15 00:03:32,440 --> 00:03:36,115 Matteo, lo sai, io ti ho sempre voluto bene. 16 00:03:36,200 --> 00:03:40,592 Ma adesso, oltre che tuo amico, sono anche il tuo vescovo. 17 00:03:40,920 --> 00:03:43,878 Sia chiaro, io ho molto apprezzato il tuo intento'.. 18 00:03:43,960 --> 00:03:47,157 ...ma non posso dire lo stesso dei tuoi modi. 19 00:03:49,320 --> 00:03:52,836 Bisogna imparare, e anchtio ho dovuto impararlo'.. 20 00:03:52,920 --> 00:03:56,276 ...ad agire con discrezione. 21 00:03:56,640 --> 00:03:57,835 Hai ragione. 22 00:03:58,640 --> 00:04:00,995 Comunque, qui non avrai di questi problemi'.. 23 00:04:01,080 --> 00:04:02,957 ...ė una cittadina tranquilla. 24 00:04:03,040 --> 00:04:05,554 E poi ti abbiamo assegnato una bella parrocchia. 25 00:04:05,640 --> 00:04:08,234 - Spero di esserne alltaltezza. - Lo spero anchtio. 26 00:04:08,560 --> 00:04:12,599 - Bene, adesso vai, Matteo. - Grazie' Guido. 27 00:04:15,240 --> 00:04:19,438 Ah, Matteo. Bet, qui non ė come nel Nuovo Messico. 28 00:04:19,520 --> 00:04:23,559 Qui ė necessario che tu vesta con abiti piú adeguati. 29 00:04:23,640 --> 00:04:26,871 Va bene, mi compro un completo piú adatto' un bel clergy. 30 00:04:26,960 --> 00:04:32,876 *Bet, visto che ti mantieni così in forma' meglio evitare. 31 00:04:33,200 --> 00:04:36,670 Meglio che tu metta una bella tonaca. 32 00:04:46,000 --> 00:04:47,832 - Una tonaca? - Molto meglio. 33 00:04:49,280 --> 00:04:50,998 Obbedisco, Eccellenza. 34 00:05:56,560 --> 00:05:58,392 Vieni, guarda. 35 00:05:58,480 --> 00:05:59,754 Ma chi ė? 36 00:05:59,840 --> 00:06:03,629 Senta, ma che sta facendo lì? Sto dicendo a lei. 37 00:06:05,320 --> 00:06:07,550 Sono Don Matteo, il nuovo parroco. 38 00:06:09,160 --> 00:06:15,156 Ah... scusi, non pensavo che fosse il prete. 39 00:06:16,520 --> 00:06:20,593 *Comunque, chiedo scusa, questa era la tonaca del povero Don Luigino. 40 00:06:20,680 --> 00:06:22,990 *Sì, lo so, ė lui che mi ha battezzato. 41 00:06:23,080 --> 00:06:25,469 E mi ha anche ordinato sacerdote. 42 00:06:25,560 --> 00:06:31,351 Sono sicuro che gli farä piacere. Basterä untaggiustatina. 43 00:06:31,680 --> 00:06:34,798 - Io sono Natalina, la perpetua. - Piacere' Natalina. 44 00:06:35,880 --> 00:06:38,872 Pippo, vieni. Pippo ė il sagrestano. 45 00:06:38,960 --> 00:06:41,270 - Ciao, Pippo. - Piacere. 46 00:06:41,360 --> 00:06:45,797 Padre, chiedo scusa, la chiesa ė quasi piena' adesso. 47 00:06:45,880 --> 00:06:47,712 Ah, giä, qui si riempie solo la domenica. 48 00:06:47,800 --> 00:06:50,235 Ė vero, ma a lei chi glieltha detto? 49 00:06:50,320 --> 00:06:51,719 La polvere sui banchi. 50 00:06:51,800 --> 00:06:54,792 Tranne le prime due file, tutti gli altri sono impolverati'.. 51 00:06:54,880 --> 00:06:57,918 ...segno che non vengono usati durante la settimana. 52 00:06:58,000 --> 00:06:59,115 Ah. 53 00:06:59,920 --> 00:07:01,399 Chi suona ltorgano? 54 00:07:16,040 --> 00:07:18,156 Mi presento, sono Don Matteo. 55 00:07:18,240 --> 00:07:20,754 Scusate se il mio italiano ė un pot strano'.. 56 00:07:20,840 --> 00:07:23,559 ...ė che sono stato via tantissimi anni. 57 00:07:23,640 --> 00:07:28,635 Peró io sono nato qui vicino, a trenta chilometri. 58 00:07:28,720 --> 00:07:32,759 Sono il vostro nuovo parroco, prendo il posto di Don Luigi. 59 00:07:32,840 --> 00:07:34,797 E proprio lui, Don Luigi,.. 60 00:07:34,880 --> 00:07:37,679 ...mi ha insegnato la cosa piú importante della mia vita. 61 00:07:37,760 --> 00:07:43,950 Mi diceva sempre: ttMatteo, devi imparare ad ascoltarett. 62 00:07:44,040 --> 00:07:46,600 Bet, io sto ancora imparando. 63 00:07:46,680 --> 00:07:50,878 *Oggi andiamo tutti di fretta, anche in provincia. 64 00:07:51,880 --> 00:07:55,111 Parliamo, parliamo... ma chi ascolta? 65 00:07:55,800 --> 00:08:01,398 E poi vogliamo sempre troppe cose, come se fossimo alla ricerca.. 66 00:08:01,480 --> 00:08:04,836 ...di un tesoro nascosto che non riusciamo mai a trovare'.. 67 00:08:04,920 --> 00:08:07,389 *..e non ci accorgiamo che il vero tesoro siamo noi'.. 68 00:08:07,480 --> 00:08:09,153 ...voi e io. 69 00:08:09,960 --> 00:08:12,190 Perchė noi siamo eterni,.. 70 00:08:12,280 --> 00:08:17,514 ...siamo destinati a vivere nel Pegno di Dio per sempre. 71 00:08:18,760 --> 00:08:24,039 *E lì ltunica cosa di cui avremo bisogno sarä il nostro cuore'.. 72 00:08:24,240 --> 00:08:26,914 ...aperto alltamore. 73 00:08:27,440 --> 00:08:30,114 - Ė troppo forte tsto prete. - Come? 74 00:08:30,200 --> 00:08:33,636 - Ė troppo forte tsto prete. - Non ho capito. 75 00:08:33,720 --> 00:08:35,597 *lmpareremo ad ascoltarci a vicenda'.. 76 00:08:35,680 --> 00:08:38,593 ...e spero di diventare vostro amico e fratello. 77 00:08:40,280 --> 00:08:42,669 Ė così che diceva Don Luigi, vero' Natalina? 78 00:08:42,760 --> 00:08:45,991 Eh? Mh... sì, certo. 79 00:08:48,600 --> 00:08:50,557 - Troppo forte tsto prete. - Eh? 80 00:08:50,640 --> 00:08:52,039 Niente, niente. 81 00:09:01,280 --> 00:09:02,953 (BPUSIO lNDISTINTO lN SOTTOFONDO) 82 00:09:05,160 --> 00:09:06,389 Hai bisogno di qualcosa? 83 00:09:06,480 --> 00:09:07,879 (con accento straniero) Sì, Padre. 84 00:09:11,440 --> 00:09:15,320 Voglio che lei faccia il funerale a mio marito. 85 00:09:15,400 --> 00:09:16,470 Ma certo. 86 00:09:16,920 --> 00:09:18,911 Come ė successo? 87 00:09:22,360 --> 00:09:25,273 Dicono che si ė buttato giú da un ponte. 88 00:09:27,400 --> 00:09:29,471 Sono disperata. 89 00:09:31,280 --> 00:09:35,194 Io sono credente, e anche Slavko era credente. 90 00:09:35,680 --> 00:09:38,638 Non posso vivere col pensiero.. 91 00:09:38,720 --> 00:09:42,315 ...che la sua anima non trovi mai pace. 92 00:09:42,720 --> 00:09:46,839 Non ti disperare, forse si sarä pentito alltultimo momento. 93 00:09:46,920 --> 00:09:52,393 Ha lasciato qualcosa, un messaggio? 94 00:09:52,880 --> 00:09:58,512 Sì, in tasca aveva un biglietto di addio. 95 00:09:58,680 --> 00:10:00,318 E dovtė questo biglietto? 96 00:10:00,400 --> 00:10:02,994 Ce lthanno i Carabinieri. 97 00:10:04,680 --> 00:10:11,359 Padre, io non riesco a crederci che si ė ucciso. 98 00:10:13,840 --> 00:10:16,798 Noi siamo profughi croati, Padre. 99 00:10:16,880 --> 00:10:20,953 Abbiamo rischiato tanto per fuggire dalla guerra'.. 100 00:10:21,040 --> 00:10:25,079 ...e siamo finiti qui per rifarci una vita. 101 00:10:25,840 --> 00:10:29,071 Slavko aveva anche trovato un lavoro'.. 102 00:10:29,160 --> 00:10:31,959 ...nella fabbrica di Galimberti. 103 00:10:33,560 --> 00:10:35,119 Era felice. 104 00:10:36,280 --> 00:10:40,160 Perchė doveva uccidersi? 105 00:10:41,200 --> 00:10:43,840 Perchė, Padre? 106 00:12:13,240 --> 00:12:14,514 *DON MATTEO: Buongiorno, il maresciallo Cecchini? 107 00:12:14,600 --> 00:12:15,590 Lä, a destra. 108 00:12:21,560 --> 00:12:22,994 *DON MATTEO: ll maresciallo Cecchini ė qui? 109 00:12:23,160 --> 00:12:24,150 *Grazie. 110 00:12:28,200 --> 00:12:29,793 Di niente, signora. Dovere. 111 00:12:29,880 --> 00:12:31,518 *Scusi, il maresciallo Cecchini? 112 00:12:31,600 --> 00:12:33,876 - Lä, a quella scrivania. *- Grazie. 113 00:12:36,360 --> 00:12:37,714 Cammina! 114 00:12:40,240 --> 00:12:41,639 Agli ordini, Maresciallo. 115 00:12:42,200 --> 00:12:43,190 *DON MATTEO: Buongiorno. 116 00:12:43,280 --> 00:12:45,476 Peverendo illustrissimo, prego' si accomodi. 117 00:12:45,560 --> 00:12:47,915 - Lauro, porta una sedia. - Ci sta. 118 00:12:48,000 --> 00:12:50,355 Prendine una piú comoda. Prego' prego. 119 00:12:50,440 --> 00:12:52,556 - Quella lä. - Si accomodi. 120 00:12:56,040 --> 00:12:57,633 - Sono Don Matteo. - Lo so. 121 00:12:57,720 --> 00:12:59,597 - Maresciallo Cecchini. - Lo so. 122 00:12:59,680 --> 00:13:02,069 Prego. Cosa posso offrirle, Padre? 123 00:13:02,160 --> 00:13:04,276 Un caffė, un cappuccino, un cornetto? 124 00:13:04,360 --> 00:13:06,317 Qualsiasi cosa, senza complimenti. 125 00:13:06,400 --> 00:13:08,869 Mando giú un ragazzo, il bar ė qua sotto. 126 00:13:08,960 --> 00:13:10,394 No, grazie. 127 00:13:11,920 --> 00:13:14,480 - Una cosa la vorrei. - Comandi. 128 00:13:15,000 --> 00:13:16,399 Un biglietto dtaddio. 129 00:13:16,480 --> 00:13:19,199 Un biglietto dtaddio? ln che senso? 130 00:13:19,280 --> 00:13:21,590 Mi riferisco a quelltuomo di cui avete trovato il cadavere.. 131 00:13:21,680 --> 00:13:23,717 ...sotto il ponte di via Garibaldi. 132 00:13:23,800 --> 00:13:24,870 Il suicida? 133 00:13:24,960 --> 00:13:29,557 Ė questo il punto: Miriana, la vedova' non si dä pace. 134 00:13:29,640 --> 00:13:31,950 Non puó credere che il marito si sia suicidato. 135 00:13:32,520 --> 00:13:34,636 No, Padre, quello si ė suicidato. 136 00:13:34,720 --> 00:13:36,393 Abbiamo svolto untaccurata indagine'.. 137 00:13:36,480 --> 00:13:38,312 ...non abbiamo trovato segni di colluttazione'.. 138 00:13:38,400 --> 00:13:40,232 ...chi ltavrebbe buttato? 139 00:13:40,320 --> 00:13:41,993 Abbiamo trovato anche il biglietto che ha scritto alla moglie. 140 00:13:42,080 --> 00:13:44,117 Avete fatto fare una perizia calligrafica? 141 00:13:44,200 --> 00:13:46,999 Non si puó fare, perchė il biglietto ė tutto bagnato'.. 142 00:13:47,080 --> 00:13:48,832 ...sbiadito. 143 00:13:48,920 --> 00:13:50,831 Potrei dargli untocchiata? 144 00:13:50,920 --> 00:13:54,959 Untocchiata al biglietto? Padre' non si puó. 145 00:13:55,040 --> 00:13:58,431 Io per la Chiesa farei qualsiasi cosa' ma ė contro la legge. 146 00:13:58,520 --> 00:14:00,875 A me mi hanno sparato, qualche anno fa'.. 147 00:14:00,960 --> 00:14:02,758 ...e ho qua una cicatrice... 148 00:14:02,840 --> 00:14:04,877 lo sono salvo per miracolo,.. 149 00:14:04,960 --> 00:14:07,679 ...perchė mia madre ha fatto un voto alla Madonna. 150 00:14:07,760 --> 00:14:10,957 Io sono un credente al mille per mille' ma sono pure un Carabiniere. 151 00:14:11,040 --> 00:14:13,190 E sono fedele alltArma. 152 00:14:13,280 --> 00:14:16,796 E poi non dipende da me, io ho un superiore' il capitano Anceschi. 153 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 Padre, io glielo dico in tutta sinceritä:.. 154 00:14:24,640 --> 00:14:28,076 ...non sono un cattolico osservante come il maresciallo Cecchini'.. 155 00:14:28,160 --> 00:14:31,073 ...ma mi sembra di aver letto che la Chiesa' al giorno dtoggi'.. 156 00:14:31,160 --> 00:14:34,755 ...perdoni il suicida, perchė gli concede il pentimento in extremis. 157 00:14:34,840 --> 00:14:36,239 Mi corregga, se sbaglio. 158 00:14:36,880 --> 00:14:40,919 *Allora ė compito suo, e non nostro' far capire alla vedova.. 159 00:14:41,000 --> 00:14:43,753 ...che noi siamo molto dispiaciuti per quello che ė successo'.. 160 00:14:43,840 --> 00:14:46,070 ...peró lei puó stare tranquilla,.. 161 00:14:46,160 --> 00:14:48,993 ...perchė ltanima del marito sarä comunque salva. 162 00:14:49,080 --> 00:14:52,675 Così noi facciamo il nostro dovere, lei fa il suo. 163 00:14:52,920 --> 00:14:57,073 Ė quello che cerco di fare. Non aveva motivi per suicidarsi'.. 164 00:14:57,160 --> 00:14:59,071 ...ė per questo che mi permetto di.. 165 00:14:59,160 --> 00:15:01,356 No, Padre, lei non puó permettersi.. 166 00:15:01,440 --> 00:15:03,317 ...dtinterferire nelle nostre indagini. 167 00:15:03,400 --> 00:15:06,279 No. Tanto io quel biglietto non glielo faccio vedere. 168 00:15:06,360 --> 00:15:09,398 Non posso. Soprattutto, non devo. 169 00:15:09,480 --> 00:15:11,676 *ll biglietto, comunque, ormai ė agli atti'.. 170 00:15:11,760 --> 00:15:14,798 ...che sono a esclusiva disposizione degli inquirenti. Va bene? 171 00:15:35,880 --> 00:15:39,555 (Signore, tu che mi hai dato il dono delltintuito'..) 172 00:15:39,640 --> 00:15:42,837 (..Fat che io possa usarlo bene per servirti..) 173 00:15:42,920 --> 00:15:44,957 (..E per aiutare Miriana). 174 00:15:45,040 --> 00:15:48,396 (Vorrei tanto riuscire a riscattare la memoria di suo marito..) 175 00:15:48,480 --> 00:15:50,471 (..E a ridarle speranza). 176 00:15:52,320 --> 00:15:53,469 (Grazie). 177 00:16:17,080 --> 00:16:18,593 - Buongiorno. - Buongiorno. 178 00:16:18,680 --> 00:16:19,909 Vorrei parlare col direttore. 179 00:16:20,000 --> 00:16:21,593 Scusa, Lucia, dovtė il direttore? 180 00:16:21,680 --> 00:16:23,478 Eccolo. 181 00:16:23,560 --> 00:16:25,870 Ah, mi scusi, volevo farle una domanda. 182 00:16:25,960 --> 00:16:27,633 Mi scusi, ma vado un pot di fretta. 183 00:16:27,720 --> 00:16:29,711 - Ci vorrä un attimo. - Allora' dica. 184 00:16:29,800 --> 00:16:32,440 - Buongiorno, Padre. - Dottor Galimberti. 185 00:16:32,520 --> 00:16:36,115 - Vada pure, mi occupo io di... - Don Matteo. 186 00:16:36,200 --> 00:16:39,272 Don Matteo. Lei deve essere il nuovo parroco. 187 00:16:39,360 --> 00:16:41,636 - Ė un piacere conoscerla. - Piacere mio. 188 00:16:42,360 --> 00:16:44,556 A che cosa devo la sua visita? 189 00:16:44,920 --> 00:16:47,196 Vorrei conoscere da vicino i miei parrocchiani. 190 00:16:47,280 --> 00:16:50,636 Eh, lo so, sarei dovuto venire alla messa' ma lei non ha idea.. 191 00:16:50,720 --> 00:16:53,360 ... di quanto lavoro mi si ė accumulato qui in fabbrica. 192 00:16:53,440 --> 00:16:55,829 Sono costretto a lavorare anche la domenica. 193 00:16:55,920 --> 00:16:59,754 Eh, la capisco benissimo, io lavoro soprattutto la domenica. 194 00:16:59,840 --> 00:17:02,673 Eh. Sì, no, volevo dire.. 195 00:17:02,760 --> 00:17:06,230 ...che siamo concludendo un affare molto importante con i tedeschi'.. 196 00:17:06,320 --> 00:17:10,075 ...quindi qui in fabbrica abbiamo il tempo contato. 197 00:17:10,160 --> 00:17:13,232 Peró se lei vuole visitarla abbiamo cinque minuti. 198 00:17:13,320 --> 00:17:15,072 - Venga, ltaccompagno. - Grazie. 199 00:17:23,000 --> 00:17:25,116 *DON MATTEO: Vedo che avete molti operai stranieri. 200 00:17:25,200 --> 00:17:28,875 *GALIMBEPTl: Per forza, dicono tutti che ctė la disoccupazione'.. 201 00:17:28,960 --> 00:17:32,715 ...ma la veritä ė che gli italiani non ci si mettono piú.. 202 00:17:32,800 --> 00:17:34,598 ...a fare certi lavori. 203 00:17:34,680 --> 00:17:39,550 E così questa fabbrica ė diventata una specie di torre di Babele. 204 00:17:40,160 --> 00:17:44,040 Pensi che qua dentro convivono quattro religioni diverse:.. 205 00:17:44,120 --> 00:17:49,559 ...cristiani, musulmani, indú e buddisti. 206 00:17:51,800 --> 00:17:55,031 Quelli che ci danno i maggiori problemi sono i musulmani. 207 00:17:55,120 --> 00:17:58,397 *Per loro ogni scusa ė buona per protestare. 208 00:17:59,200 --> 00:18:02,830 *Vorrebbero la mensa separata, per via del maiale. 209 00:18:02,920 --> 00:18:06,709 Pretenderebbero una moschea in fabbrica. 210 00:18:07,680 --> 00:18:12,117 *E poi pregano, pregano cinque volte al giorno. 211 00:18:12,440 --> 00:18:13,919 *DON MATTEO: Non sarebbe male.. 212 00:18:14,000 --> 00:18:15,911 *..se anche i cristiani pregassero cinque volte al giorno'.. 213 00:18:16,000 --> 00:18:19,038 ...anche se potremmo accontentarci di una volta sola. 214 00:18:19,120 --> 00:18:22,511 Lo so, Padre, ma lei si metta nei miei panni:.. 215 00:18:22,600 --> 00:18:27,993 ...cinque volte al giorno per dieci minuti fanno cinquanta minuti'.. 216 00:18:28,080 --> 00:18:32,995 ...che io pago a della gente che ttoratt e non ttlaboratt. 217 00:18:34,600 --> 00:18:37,911 Mio nonno cominció con venti manovali'.. 218 00:18:38,000 --> 00:18:41,755 ...e adesso noi diamo da vivere a trecento operai. 219 00:18:41,840 --> 00:18:43,911 Duecentonovantanove, purtroppo. 220 00:18:44,000 --> 00:18:49,120 Ah, giä, ė vero. Povero Slavko, mi ė dispiaciuto moltissimo. 221 00:18:49,480 --> 00:18:53,269 Sembrava una persona così tranquilla' normale' e invece... 222 00:18:53,640 --> 00:18:56,712 Peró era un grande lavoratore. 223 00:18:56,800 --> 00:19:02,159 Entró come operaio e ltavevamo giä promosso al servizio manutenzione. 224 00:19:02,760 --> 00:19:04,512 Ecco, lavorava laggiú. 225 00:19:05,080 --> 00:19:09,313 *Dottore, mi scusi, il signor Friedman la vuole al telefono. 226 00:19:09,400 --> 00:19:12,756 Ah, sì, Padre, ė per quelltaffare di cui le ho parlato. 227 00:19:12,840 --> 00:19:15,514 *- Purtroppo la devo lasciare. Arrivederci. - Buona giornata. 228 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 Signor Galimberti, mi scusi, posso dire solo una parola? 229 00:19:20,800 --> 00:19:23,189 - Abbiamo fatto ltassemblea... - Ma falla finita! 230 00:19:23,280 --> 00:19:26,193 Non mi ascolta? Non si puó trattare così un operaio. 231 00:19:26,280 --> 00:19:29,113 (MUSICA Dl TENSIONE lN SOTTOFONDO) 232 00:20:21,120 --> 00:20:23,680 Lei per caso ė il prete cattolico? 233 00:20:23,760 --> 00:20:26,036 Sì. Ma non per caso. 234 00:20:26,680 --> 00:20:29,593 Mi chiamo Srdan Podorovic, sono musulmano. 235 00:20:29,680 --> 00:20:32,433 Io e Slavko non andavamo dtaccordo. 236 00:20:32,640 --> 00:20:36,076 Comunque, adesso che ė morto, mi dispiace. 237 00:20:36,160 --> 00:20:37,594 Sì, capisco. 238 00:20:38,720 --> 00:20:43,874 Ė che noi vogliamo meno ore di lavoro' la paga giusta.. 239 00:20:43,960 --> 00:20:46,679 ...e piú sicurezza. 240 00:20:46,760 --> 00:20:50,071 In questa fabbrica, giä troppi incidenti. 241 00:20:50,160 --> 00:20:53,835 Mesi fa, ltlspettorato del Lavoro voleva chiuderla. 242 00:20:53,920 --> 00:20:56,196 E da allora avete ottenuto qualcosa? 243 00:20:56,280 --> 00:20:58,840 Poco, ma almeno abbiamo migliorato i turni.. 244 00:20:58,920 --> 00:21:01,480 ...e stanno mettendo a posto la fabbrica. 245 00:21:02,320 --> 00:21:04,516 Piú nuovo, piú sicuro. 246 00:21:04,600 --> 00:21:07,035 *Ė stato difficile per te inserirti in questo ambiente? 247 00:21:07,120 --> 00:21:11,717 Il Corano ci insegna di non avere paura delle cose difficili.. 248 00:21:11,800 --> 00:21:15,589 ...e di andare avanti e migliorare. 249 00:21:15,680 --> 00:21:19,310 Alla fine, in questa fabbrica, avremo una vita migliore'.. 250 00:21:19,400 --> 00:21:21,676 ...se Dio vuole. 251 00:21:23,880 --> 00:21:24,915 Inshallah. 252 00:21:25,360 --> 00:21:26,634 Inshallah. 253 00:21:41,520 --> 00:21:45,150 Don Matteo, mi scusi un attimo. Un minuto' un minuto... 254 00:21:46,120 --> 00:21:48,919 Ltho fatta grossa... Eh, mi scusi. 255 00:21:49,000 --> 00:21:52,072 Senti, sali un attimo sopra, chė ti aspettano' forse. 256 00:21:52,480 --> 00:21:54,869 Padre, mi sa che mi devo venire a confessare da lei. 257 00:21:54,960 --> 00:21:56,712 Perchė, che ha combinato? 258 00:21:56,800 --> 00:21:59,235 Tenga tsta fotocopia. Se lo sa il capitano Anceschi'.. 259 00:21:59,320 --> 00:22:01,118 *..mi fa trasferire in Sardegna. 260 00:22:01,200 --> 00:22:03,589 - Ė il biglietto del suicida. - Ė riuscito a farmelo avere. 261 00:22:03,680 --> 00:22:07,230 Non si capisce niente, perchė ė tutto sbiadito' scolorito. 262 00:22:07,320 --> 00:22:09,709 Ė come sospettavo. 263 00:22:09,800 --> 00:22:12,553 Ma lei ci capisce qualcosa? Conosce la lingua? 264 00:22:12,640 --> 00:22:16,599 No, ma qui, a prima vista, ctė una cosa che mi fa pensare.. 265 00:22:16,680 --> 00:22:18,717 ...che Miriana, la vedova, dice la veritä. 266 00:22:19,440 --> 00:22:22,478 So che ė difficile avere una perizia calligrafica accurata'.. 267 00:22:22,560 --> 00:22:24,790 - ...ma una cosa si puó fare. - Che cosa? 268 00:22:24,880 --> 00:22:26,678 Avrei bisogno di una conferma.. 269 00:22:26,760 --> 00:22:29,354 ...che anche un perito calligrafico qualunque ci puó dare. 270 00:22:29,440 --> 00:22:33,638 Noi ne abbiamo uno bravino, anzi' bravo. Puó controllare lui. 271 00:22:33,720 --> 00:22:35,916 Allora, gli dia questo biglietto.. 272 00:22:36,000 --> 00:22:38,276 ...e gli faccia una sola e semplice domanda. 273 00:22:38,360 --> 00:22:39,839 Quale? 274 00:22:49,960 --> 00:22:52,076 Don Matteo, ė pronto. 275 00:22:54,080 --> 00:22:55,150 Don Matteo. 276 00:22:58,280 --> 00:23:00,032 Sì, Padre, aveva ragione lei. 277 00:23:00,120 --> 00:23:02,396 Il biglietto non ė stato scritto da una mano sinistra. 278 00:23:02,480 --> 00:23:04,437 Ma non ho capito che ci azzecca. 279 00:23:04,520 --> 00:23:06,113 Ci azzecca, Maresciallo,.. 280 00:23:06,200 --> 00:23:08,919 ...perchė significa che il biglietto non ltha scritto la vittima. 281 00:23:09,000 --> 00:23:11,560 - Perchė? Mi faccia capire. *- ll mouse stava a sinistra. 282 00:23:11,640 --> 00:23:12,675 Che cosa? 283 00:23:12,760 --> 00:23:15,559 Il mouse. Se uno lo tiene a sinistra' vuol dire che ė... 284 00:23:15,640 --> 00:23:18,678 - Sinistro. Cioė, ė mancino. *- Esatto. 285 00:23:18,760 --> 00:23:21,070 *Come quello sulla scrivania di Slavko. 286 00:23:21,160 --> 00:23:22,992 Adesso ho capito. Peró ctė un problema. 287 00:23:23,080 --> 00:23:24,354 Quale problema? 288 00:23:24,440 --> 00:23:26,431 - Ne vuole un poco? - No' no' grazie. 289 00:23:26,520 --> 00:23:29,478 Padre, il capitano Anceschi, lei non lo conosce' lui ė un tipo... 290 00:23:29,560 --> 00:23:31,153 Quello, quando vado di lä.. 291 00:23:31,240 --> 00:23:33,516 ...e gli spiego che ho scoperto ltinguacchio' lui si meraviglia'.. 292 00:23:33,600 --> 00:23:40,040 ...perchė io capisco, ma secondo lui non sono Sherlock Holmes. 293 00:23:40,120 --> 00:23:42,191 Va a finire che mi scopre. 294 00:23:42,280 --> 00:23:44,635 Quello mi fa trasferire in Sardegna con tutta la mia famiglia. 295 00:23:44,720 --> 00:23:47,712 - Padre, mi aiuti lei. - Se posso' ma mi dica come. 296 00:23:48,360 --> 00:23:51,159 Che devo fare? La devo buttare'tsta minestra? 297 00:23:51,240 --> 00:23:53,629 Come si fa a lavorare in queste condizioni?! 298 00:23:57,080 --> 00:23:59,720 No, no, non ridevo di lei, Maresciallo. 299 00:24:00,040 --> 00:24:00,950 Sì. 300 00:24:09,640 --> 00:24:11,711 - Buongiorno, Capitano. - Buongiorno' Don Matteo. 301 00:24:11,800 --> 00:24:13,154 Volevo parlarle un attimo. 302 00:24:13,240 --> 00:24:15,117 Mi dispiace, ma non mi posso fermare' adesso. 303 00:24:15,200 --> 00:24:16,190 Ma come? 304 00:24:20,600 --> 00:24:21,999 Sa una cosa? 305 00:24:22,080 --> 00:24:23,912 Anche a me piace fare una corsetta, alla mattina'.. 306 00:24:24,000 --> 00:24:25,718 - ...per schiarirmi le idee. - Davvero? 307 00:24:25,800 --> 00:24:30,636 Sì. A proposito, come sta andando ltindagine sul caso del suicida? 308 00:24:30,720 --> 00:24:33,758 Padre, io vengo qua per correre, non per parlare di lavoro. 309 00:24:33,840 --> 00:24:35,353 Mi dispiace, ha ragione. 310 00:24:35,440 --> 00:24:37,909 Solo che ltaltro giorno, in fabbrica'.. 311 00:24:38,000 --> 00:24:41,197 ...ho notato una cosa strana. Ci avrete fatto caso anche voi. 312 00:24:41,280 --> 00:24:42,315 A che cosa? 313 00:24:42,400 --> 00:24:44,550 Che il mouse del computer di Slavko era a sinistra. 314 00:24:44,640 --> 00:24:46,472 Anche la moglie me ltha confermato. 315 00:24:46,560 --> 00:24:47,834 Le ha confermato che? 316 00:24:47,920 --> 00:24:50,753 Che il presunto suicida era mancino. 317 00:24:50,840 --> 00:24:52,797 Padre, che ė presunto lo dice lei. 318 00:24:52,880 --> 00:24:55,759 Ma avrete fatto fare una perizia calligrafica.. 319 00:24:55,840 --> 00:24:57,319 ...sul biglietto dtaddio? 320 00:24:57,400 --> 00:25:00,631 Don Matteo, che domande mi fa? Certo che ltabbiamo fatta fare! 321 00:25:00,720 --> 00:25:02,631 - Ė il minimo. - Ah benissimo'.. 322 00:25:02,720 --> 00:25:05,189 ...perchė la mia era solo untintuizione. 323 00:25:05,280 --> 00:25:07,351 HO cercato di conoscere ltanimo di Slavko.. 324 00:25:07,440 --> 00:25:10,956 ...e ho capito che uno come lui non si sarebbe mai suicidato. 325 00:25:11,040 --> 00:25:14,192 Ma se ora ctė la prova che il biglietto non ltha scritto lui'.. 326 00:25:14,280 --> 00:25:17,318 ...allora la mia intuizione diventa una certezza'.. 327 00:25:17,400 --> 00:25:20,074 ...perchė la perizia lo conferma, non ė vero? 328 00:25:20,160 --> 00:25:22,151 Eh, conferma, non conferma... 329 00:25:22,240 --> 00:25:24,277 Padre, certe cose io non gliele posso dire. 330 00:25:24,360 --> 00:25:27,034 Eh, la capisco, perchė le implicazioni sono gravi:.. 331 00:25:27,120 --> 00:25:29,350 ...si passa dal suicidio alltomicidio. 332 00:25:29,440 --> 00:25:32,193 Bet, Capitano, io non ce la faccio piú a starle dietro. Arrivederci. 333 00:25:32,280 --> 00:25:34,999 - Buona giornata, Don Matteo. - Buona giornata anche a lei. 334 00:25:47,640 --> 00:25:48,914 Pronto? 335 00:25:49,000 --> 00:25:51,230 Maresciallo, sono il capitano Anceschi. 336 00:25:51,320 --> 00:25:54,995 Faccia eseguire una perizia calligrafica sul biglietto.. 337 00:25:55,080 --> 00:25:57,515 ...che abbiamo ritrovato addosso al cadavere. 338 00:25:57,600 --> 00:26:00,114 Voglio sapere se ė stato scritto da un mancino. 339 00:26:00,200 --> 00:26:02,111 E appena arriva in caserma,.. 340 00:26:02,200 --> 00:26:04,350 ...voglio trovare la risposta sulla mia scrivania. 341 00:26:04,440 --> 00:26:06,590 Non mi importa come fa. Maresciallo'.. 342 00:26:06,680 --> 00:26:10,878 ...le ricordo che la sua promozione dipende da molte piccole cose. 343 00:26:10,960 --> 00:26:12,519 Ecco, bravo, vada. 344 00:26:15,200 --> 00:26:16,599 Hai capito, il prete! 345 00:26:19,000 --> 00:26:21,435 E così il caso ė riaperto. 346 00:26:36,160 --> 00:26:37,309 Maresciallo. 347 00:26:37,880 --> 00:26:39,075 Maresciallo! 348 00:26:41,160 --> 00:26:42,195 Che ctė? 349 00:26:42,280 --> 00:26:43,509 Guardi costho trovato. 350 00:26:43,600 --> 00:26:46,069 Fammi vedere. Che costė? Un bottone? 351 00:26:46,160 --> 00:26:48,470 Questo ė sicuramente un nuovo elemento per le indagini. 352 00:26:48,560 --> 00:26:50,233 Calma, calma. 353 00:26:50,320 --> 00:26:52,311 Da quando siamo venuti qua ltultima volta'.. 354 00:26:52,400 --> 00:26:54,550 ...chissä quanta gente ė passata? Magari ltha perso qualcuno. 355 00:26:54,640 --> 00:26:57,154 Va bet, allora, che faccio? Lo butto? 356 00:26:57,240 --> 00:26:59,993 Ma che butti? Che cosa vi hanno insegnato al corso? 357 00:27:00,080 --> 00:27:02,071 Tutti gli elementi rinvenuti sul luogo del delitto.. 358 00:27:02,160 --> 00:27:04,720 - ...vanno acquisiti, quindi...? - Acquisisco. 359 00:27:04,800 --> 00:27:06,757 - Bravo. - E lo porto al Peparto Scientifico. 360 00:27:06,840 --> 00:27:08,160 - Mh. - Bene. 361 00:27:08,240 --> 00:27:09,958 Questo ė proprio scemo. 362 00:27:24,000 --> 00:27:27,356 - Buongiorno. - Buongiorno' Maresciallo. 363 00:27:27,440 --> 00:27:29,238 Cercavo il dottor Galimberti. 364 00:27:29,320 --> 00:27:32,472 Il dottore ė molto occupato. Ė una cosa urgente? 365 00:27:32,560 --> 00:27:35,678 Sì, abbiamo riaperto il caso sulla morte delltoperaio croato. 366 00:27:35,760 --> 00:27:37,319 Dovremmo fare dei controlli in fabbrica.. 367 00:27:37,400 --> 00:27:41,030 ...ed esaminare i fogli delle presenze di tutti i dipendenti. 368 00:27:41,120 --> 00:27:43,316 - Prego, venga. - Grazie. 369 00:28:07,200 --> 00:28:09,840 *Smettila di raccontare storie che non stanno in piedi. 370 00:28:09,920 --> 00:28:12,673 Senti, abbiamo fatto accurate indagini.. 371 00:28:12,760 --> 00:28:14,876 ...e abbiamo trovato un capello della vittima.. 372 00:28:14,960 --> 00:28:17,156 ...sotto un silos della fabbrica. Capito? 373 00:28:17,240 --> 00:28:20,232 Sappiamo che la vittima, Slavko, non ė morta sotto il ponte'.. 374 00:28:20,320 --> 00:28:22,834 ...ma in fabbrica. E sappiamo pure che quella sera'.. 375 00:28:22,920 --> 00:28:25,434 ...abbiamo controllato nel registro delle presenze'.. 376 00:28:25,520 --> 00:28:28,478 ...tu eri di turno. Tu ti chiami Podorovic Srdan' vero? 377 00:28:28,560 --> 00:28:29,834 Sì. 378 00:28:29,920 --> 00:28:32,719 Ed eri di turno insieme a Slavko, quella sera. 379 00:28:32,800 --> 00:28:36,509 No, Maresciallo, ltho giä detto: ero uscito dalla fabbrica. 380 00:28:36,600 --> 00:28:39,513 Ah, sì? E nessuno vi ha visto? 381 00:28:39,600 --> 00:28:42,160 Sono andato a casa, per rispettare il Pamadan. 382 00:28:42,240 --> 00:28:45,119 Da solo? E invece te lo dico io come sono andate le cose. 383 00:28:45,200 --> 00:28:48,875 Tu, quella sera, hai litigato con Slavko' lthai ammazzato'.. 384 00:28:48,960 --> 00:28:52,078 ...poi ti sei spaventato e hai trasportato il corpo sul ponte. 385 00:28:52,160 --> 00:28:54,549 - Ė vero? - Non sono mai andato sul ponte. 386 00:28:54,640 --> 00:28:57,029 Ah, no? Senti qua, Podorovic. 387 00:28:58,360 --> 00:29:03,639 Questo ė il bottone della tua tuta. Ecco la tuta strappata' la vedi? 388 00:29:03,720 --> 00:29:05,757 E questo ė il tuo bottone. Sai dove ltabbiamo trovato? 389 00:29:05,840 --> 00:29:09,879 Sul ponte, dove hanno buttato la vittima. Me lo spieghi come mai? 390 00:29:09,960 --> 00:29:12,474 Il bottone e il pezzo di stoffa sono uguali'.. 391 00:29:12,560 --> 00:29:15,393 ...ma io non ctentro niente con questa storia. 392 00:29:15,480 --> 00:29:19,951 Qualcuno puó aver preso il bottone della mia tuta nelltarmadietto. 393 00:29:20,040 --> 00:29:22,759 Ah, qualcuno ha preso il bottone nel tuo armadietto'.. 394 00:29:22,840 --> 00:29:24,069 ...proprio quella sera.. 395 00:29:24,160 --> 00:29:25,878 ...in cui nessuno ttha visto uscire dalla fabbrica? 396 00:29:25,960 --> 00:29:27,712 E io ci devo credere? 397 00:29:30,000 --> 00:29:32,071 - Buongiorno, Don Matteo. - Ciao' Pippo. 398 00:29:32,160 --> 00:29:34,197 Allora, hai deciso per domani sera? 399 00:29:34,280 --> 00:29:36,396 Sai che Natalina ci tiene molto a questa cena. 400 00:29:36,480 --> 00:29:38,869 Sono passato proprio ora a dare la conferma. 401 00:29:38,960 --> 00:29:42,078 Ma chissä che dovrä preparare di così importante? 402 00:29:48,040 --> 00:29:49,394 Padre. 403 00:29:49,480 --> 00:29:51,756 Ma i preti vanno dal barbiere? 404 00:29:51,840 --> 00:29:53,399 Io vado dappertutto. 405 00:29:59,560 --> 00:30:04,430 Eh, il fatto ė che oggi, purtroppo, ctė troppo benessere'.. 406 00:30:04,520 --> 00:30:07,478 ...e la gente pensa meno alltanima. 407 00:30:07,560 --> 00:30:10,279 Come diceva quello della faccenda del cammello.. 408 00:30:10,360 --> 00:30:12,237 ...e della cruna delltago? 409 00:30:12,320 --> 00:30:15,278 Che ctentra? San Francesco era ricchissimo. 410 00:30:17,040 --> 00:30:20,237 Io qua ne conosco tanta di gente che ctha un sacco di soldi'.. 411 00:30:20,320 --> 00:30:22,630 ...ma che si spoglierebbe solo per... 412 00:30:22,720 --> 00:30:25,075 Ah, non ctė bisogno di spogliarsi. 413 00:30:25,160 --> 00:30:27,151 Credo che lassú non gli importi niente.. 414 00:30:27,240 --> 00:30:28,958 ...di vederci fare lo strip-tease. 415 00:30:29,040 --> 00:30:31,509 Ma secondo lei, Dio ride? 416 00:30:31,600 --> 00:30:32,920 Pippo, ma per piacere! 417 00:30:33,000 --> 00:30:34,752 No, no, un momento. 418 00:30:36,400 --> 00:30:37,879 Pippo ha ragione. 419 00:30:39,160 --> 00:30:41,595 Hai fatto una domanda bella e intelligente. 420 00:30:43,280 --> 00:30:45,078 Pino, porca di quella maiala ladra... 421 00:30:45,160 --> 00:30:46,434 Oh, oh, ctė il prete. 422 00:30:46,520 --> 00:30:49,239 *Mi scusi, Padre, ė che qua non succede mai niente e invece... 423 00:30:49,320 --> 00:30:50,674 ... tiet, in prima pagina. 424 00:30:50,760 --> 00:30:52,751 - Che ctė scritto? - Mot ti dico. 425 00:30:53,400 --> 00:30:56,950 Dice che quello slavo del ponte non si ė suicidato'.. 426 00:30:57,040 --> 00:30:59,509 *..ma lthanno ammazzato. E hanno giä arrestato il colpevole'.. 427 00:30:59,600 --> 00:31:02,240 *..un altro operaio del tubificio, Sr... r... 428 00:31:02,320 --> 00:31:04,675 - Srdan Podorovic. - Esatto. 429 00:31:04,760 --> 00:31:07,559 E pare che la sera prima ci sia stata una lite furibonda.. 430 00:31:07,640 --> 00:31:10,154 ...fra lui e la vittima. Sono arrivati alle mani.. 431 00:31:10,240 --> 00:31:12,390 ...e Podorovic ltha minacciato davanti a tutti. 432 00:31:12,480 --> 00:31:14,278 Allora, le apparenze gli sono contro. 433 00:31:14,360 --> 00:31:17,716 Altrochė. Hanno trovato un bottone della sua tuta sul ponte.. 434 00:31:17,800 --> 00:31:21,156 ...e stanno aspettando i risultati definitivi di altri esami. 435 00:31:21,240 --> 00:31:25,120 Pare che Podorovic ltabbia buttato giú da un silos in fabbrica.. 436 00:31:25,200 --> 00:31:27,669 ...e poi ltabbia gettato dal ponte quando era giä morto. 437 00:31:27,760 --> 00:31:30,320 *lnfatti non hanno trovato acqua nei polmoni della vittima'.. 438 00:31:30,400 --> 00:31:32,710 *..e in piú le ferite riscontrate sul cadavere.. 439 00:31:32,800 --> 00:31:34,757 ...non corrispondono a quelle che ci si procurerebbe.. 440 00:31:34,840 --> 00:31:36,513 ...cadendo da un ponte come quello. 441 00:31:36,600 --> 00:31:38,511 Hanno trovato tracce di colluttazione? 442 00:31:38,600 --> 00:31:41,592 *Eh... mh... no, qua non lo dice. 443 00:31:41,680 --> 00:31:44,718 E chi si farebbe buttare giú da un silos senza difendersi? 444 00:31:44,800 --> 00:31:47,394 Puó darsi che la vittima sia stata colta di sorpresa. 445 00:31:47,480 --> 00:31:48,993 Perchė, non puó essere? 446 00:31:49,080 --> 00:31:51,720 Pippo, andiamo, questa storia non mi convince. 447 00:32:23,640 --> 00:32:25,392 - Buongiorno. - Buongiorno' Padre. 448 00:32:43,920 --> 00:32:46,355 Proprio non mi aspettavo di vederla qui. 449 00:32:46,440 --> 00:32:48,556 Vorrei poter dire lo stesso per te. 450 00:32:49,160 --> 00:32:50,992 Non sono stato io. 451 00:32:51,720 --> 00:32:54,109 Purtroppo hai tutte le prove contro. 452 00:32:54,560 --> 00:32:57,916 Quella sera sono uscito dalla fabbrica prima del tramonto'.. 453 00:32:58,000 --> 00:33:00,674 ...per rispettare ltinizio del Pamadan. 454 00:33:00,760 --> 00:33:02,398 Perchė non hai chiesto un permesso? 455 00:33:02,480 --> 00:33:04,835 Ltho fatto, ma me lthanno negato. 456 00:33:09,000 --> 00:33:11,992 - Dovteri al momento del delitto? - A casa. 457 00:33:12,080 --> 00:33:13,991 - Hai dei testimoni? - No. 458 00:33:14,320 --> 00:33:16,550 Ma lo giuro, non sono stato io. 459 00:33:19,880 --> 00:33:23,111 Come spieghi il bottone della tua tuta? 460 00:33:23,200 --> 00:33:26,830 Lo so, sembrano tutte bugie, invece ė la veritä. 461 00:33:28,280 --> 00:33:30,396 Allah mi ė testimone. 462 00:33:34,160 --> 00:33:36,800 Ti prego, Padre, aiutami. 463 00:33:37,120 --> 00:33:39,953 - Ce lthai un avvocato? - No. 464 00:33:40,040 --> 00:33:41,917 Te lo procuro io. 465 00:34:10,600 --> 00:34:12,398 - Buongiorno, Padre. - Buongiorno. 466 00:34:12,480 --> 00:34:13,709 Posteggia ltauto. 467 00:34:15,000 --> 00:34:16,638 Questo ragazzo ė proprio sballato. 468 00:34:17,440 --> 00:34:19,078 Novitä, Maresciallo? 469 00:34:19,400 --> 00:34:22,279 Sì, ci sono novitä, peró non posso dire niente' Padre. 470 00:34:22,360 --> 00:34:23,589 Di me si puó fidare. 471 00:34:23,680 --> 00:34:25,910 Mh... di fidare, mi fido. 472 00:34:26,000 --> 00:34:30,597 Maresciallo, so tenere un segreto, altrimenti non potrei confessare. 473 00:34:32,680 --> 00:34:34,239 Spostiamoci, chė ctė gente. 474 00:34:37,520 --> 00:34:39,318 *Don Matteo, ė tutto chiaro. 475 00:34:39,400 --> 00:34:42,711 Il DNA delle tracce di sangue e di capelli rinvenuti sotto il silos.. 476 00:34:42,800 --> 00:34:44,234 ...ė quello di Slavko. 477 00:34:44,320 --> 00:34:46,630 Podorovic ltha buttato giú, poi, per non farsi scoprire'.. 478 00:34:46,720 --> 00:34:48,757 ...ha preso il cadavere e ltha trasportato sotto il ponte. 479 00:34:48,840 --> 00:34:50,990 Non sono sicuro che sia andata così. 480 00:34:51,080 --> 00:34:53,674 Lei lo difende. Podorovic non ha alibi. 481 00:34:53,760 --> 00:34:57,071 Ha detto che era a casa da solo, a quelltora' ma chi ci crede? 482 00:34:57,160 --> 00:35:00,869 Maresciallo, secondo ltautopsia,.. 483 00:35:00,960 --> 00:35:03,474 ...qual ė ltora della morte di Slavko? 484 00:35:03,560 --> 00:35:07,758 Tra le 21 e le 22, durante il turno di notte. 485 00:35:07,840 --> 00:35:12,357 Vede? ll Pamadan ė una festa di famiglia'.. 486 00:35:12,440 --> 00:35:14,431 ...un pot come il nostro Natale. 487 00:35:14,520 --> 00:35:16,955 E allora io le chiedo: se lei si trovasse solo'.. 488 00:35:17,040 --> 00:35:20,670 ...in un paese straniero, la sera di Natale' che cosa farebbe? 489 00:35:20,760 --> 00:35:23,639 Che tristezza! Che farei? Telefonerei a casa. 490 00:35:23,720 --> 00:35:27,031 Ha visto? Podorovic puó aver telefonato a casa. 491 00:35:27,120 --> 00:35:28,758 E perchė non ce ltavrebbe detto? 492 00:35:28,840 --> 00:35:32,720 Chissä? Forse vuole tenere la sua famiglia fuori da tutto questo. 493 00:35:32,800 --> 00:35:34,029 Sì, va bet... 494 00:35:34,120 --> 00:35:37,670 Ma lei non farebbe di tutto per non dare cattive notizie.. 495 00:35:37,760 --> 00:35:40,274 ...alla sua famiglia, in un caso come questo? 496 00:35:40,360 --> 00:35:42,510 Una volta, a Milano, mi hanno rubato la macchina'.. 497 00:35:42,600 --> 00:35:44,193 ...ho telefonato a casa e non ho detto niente'.. 498 00:35:44,280 --> 00:35:46,032 ...per non farli preoccupare. 499 00:35:46,120 --> 00:35:48,396 Maresciallo, perchė non diamo untocchiata.. 500 00:35:48,480 --> 00:35:50,915 ...al tabulato delle telefonate di Podorovic? 501 00:35:51,000 --> 00:35:52,354 Come faccio? 502 00:35:52,440 --> 00:35:56,877 Vado dal capitano, il Pamadan, il Natale' la telefonata'.. 503 00:35:56,960 --> 00:35:59,349 ...mi hanno rubato la macchina a Milano' il tabulato... 504 00:35:59,440 --> 00:36:00,874 Come faccio? 505 00:36:11,280 --> 00:36:12,475 Don Matteo. 506 00:36:12,840 --> 00:36:15,354 Lei ė troppo forte, aveva ragione. 507 00:36:15,440 --> 00:36:19,115 Podorovic, la sera del delitto, ė stato al telefono per quasi untora. 508 00:36:19,560 --> 00:36:21,153 Ha visto che non ė stato lui? 509 00:36:21,240 --> 00:36:23,151 I tabulati lo scagionano. 510 00:36:23,240 --> 00:36:26,596 Meno male, almeno un innocente non paga ingiustamente. 511 00:36:26,680 --> 00:36:29,035 Ma se non paga lui, chi paga? 512 00:36:31,000 --> 00:36:34,231 Svolta nelle indagini sulltincendio che ha gravemente danneggiato.. 513 00:36:34,320 --> 00:36:36,118 ...le industrie Bordini. 514 00:36:36,200 --> 00:36:38,510 Sinceramente, comtera il mio sformato di verdura? 515 00:36:38,600 --> 00:36:40,910 Una musica. 516 00:36:41,000 --> 00:36:44,038 *... il tragico rogo nel quale ha perso la vita.. 517 00:36:44,120 --> 00:36:47,112 *..ltindustriale tessile Bruno Bordini.. 518 00:36:47,200 --> 00:36:49,396 *..si ė rivelato di origine dolosa. 519 00:36:49,480 --> 00:36:51,517 La clamorosa svolta nelle indagini.. 520 00:36:51,600 --> 00:36:54,718 ...ha dato agli inquirenti la certezza che quello che.. 521 00:36:54,800 --> 00:36:57,314 ...in un primo momento appariva un tragico incidente.. 522 00:36:57,400 --> 00:36:59,676 ...ė in realtä un premeditato delitto. 523 00:37:00,040 --> 00:37:01,360 Va sempre così,.. 524 00:37:01,440 --> 00:37:04,353 ...ammazzano la gente e poi fanno vedere che ė stato un incidente. 525 00:37:04,440 --> 00:37:06,716 (MUSICA Dl TENSIONE lN SOTTOFONDO) 526 00:37:08,040 --> 00:37:11,078 *PODOPOVIC: ln questa fabbrica, giä troppi incidenti. 527 00:37:11,160 --> 00:37:14,152 *Mesi fa, ltlspettorato del Lavoro voleva chiudere. 528 00:37:15,280 --> 00:37:17,749 *... e stanno mettendo a posto la fabbrica. 529 00:37:17,840 --> 00:37:19,638 *Piú nuovo, piú sicuro. 530 00:37:23,560 --> 00:37:25,995 - Brava, Natalina! - Perchė brava? 531 00:37:26,080 --> 00:37:27,593 Perchė sei un genio. 532 00:37:27,680 --> 00:37:30,638 - Ah. E dove sta andando? - Dal maresciallo Cecchini. 533 00:37:30,720 --> 00:37:31,994 Va bene. 534 00:37:32,400 --> 00:37:35,791 - Ah, Padre! La giacca. - Grazie. 535 00:37:37,880 --> 00:37:39,473 Il cappello! 536 00:37:41,960 --> 00:37:43,792 Il colletto. 537 00:37:45,080 --> 00:37:46,400 Grazie. 538 00:37:49,120 --> 00:37:51,191 Non ha dimenticato niente piú? 539 00:37:52,200 --> 00:37:54,191 *lo sarei arrivato a una conclusione:.. 540 00:37:54,280 --> 00:37:57,796 ...secondo me non si tratta di un omicidio camuffato da suicidio'.. 541 00:37:57,880 --> 00:38:01,236 ...ma di un omicidio camuffato da omicidio. Cioė... 542 00:38:02,680 --> 00:38:05,035 lncidente camuffato da omicidio. 543 00:38:05,360 --> 00:38:09,911 Cioė, volevo dire, incidente camuffato da omicidio. 544 00:38:10,000 --> 00:38:12,276 Sennó non ltavrei disturbata a casa a questtora. 545 00:38:12,360 --> 00:38:14,590 E io untidea di chi ė stato ce ltavrei. 546 00:38:15,840 --> 00:38:18,229 Perchė io faccio come lei, parto da un principio:.. 547 00:38:18,320 --> 00:38:21,438 ...a chi conviene? Chi ci guadagna? 548 00:38:23,080 --> 00:38:25,594 Lui, lui, esatto. 549 00:38:26,640 --> 00:38:28,916 Senta, allora, che faccio? Pichiedo un mandato di cattura? 550 00:38:29,000 --> 00:38:33,039 Ah. lntanto, allora, lo controlliamo' va bet. Arrivederci. 551 00:38:33,120 --> 00:38:34,190 Aspetti. 552 00:38:34,880 --> 00:38:36,837 La promozione. 553 00:38:37,240 --> 00:38:41,632 Sì, senta, signor capitano, le volevo dire'.. 554 00:38:41,720 --> 00:38:46,954 ...per quanto riguarda... mh... la promozione a... 555 00:38:47,040 --> 00:38:48,951 Ah, non ė il momento giusto. 556 00:38:49,040 --> 00:38:51,475 Sì, non ė il momento giusto. 557 00:38:51,840 --> 00:38:53,672 Ma quandtė il momento giusto? 558 00:38:55,440 --> 00:38:56,839 Ma Abramo rispose:.. 559 00:38:56,920 --> 00:39:00,231 ...ttFiglio, ricordati che hai ricevuto i tuoi beni'.. 560 00:39:00,320 --> 00:39:03,870 ...durante la vita, e Lazzaro, parimenti' i suoi mali. 561 00:39:03,960 --> 00:39:08,670 Ora, peró, lui ė consolato, e tu sei in mezzo ai tormentitt. 562 00:39:08,760 --> 00:39:11,878 - Parola del Signore. - TUTTl: Lode a te' o Cristo. 563 00:39:19,000 --> 00:39:23,278 Io penso che quello che abbiamo letto dal Vangelo di Luca.. 564 00:39:23,360 --> 00:39:25,874 ...potrebbe accadere anche oggi. 565 00:39:25,960 --> 00:39:27,712 Prendiamo, per esempio,.. 566 00:39:27,800 --> 00:39:31,509 ...un imprenditore e un suo dipendente. 567 00:39:31,600 --> 00:39:34,069 *ll dipendente muore,.. 568 00:39:34,520 --> 00:39:37,990 *..ma ltimprenditore continua a pensare ai suoi vantaggi.. 569 00:39:38,080 --> 00:39:41,789 *..e non riesce a districarsi dai suoi interessi'.. 570 00:39:41,880 --> 00:39:43,518 ...che lo rendono schiavo. 571 00:39:43,600 --> 00:39:45,876 *Ma ltEpulone di oggi ė diverso. 572 00:39:45,960 --> 00:39:49,191 *Gli ė stata data la coscienza. 573 00:39:50,080 --> 00:39:54,392 E io spero che questa coscienza si risvegli'.. 574 00:39:54,480 --> 00:39:58,314 *..che egli si faccia carico delle sue responsabilitä.. 575 00:39:58,400 --> 00:40:00,232 ...davanti al giudizio degli uomini. 576 00:40:02,280 --> 00:40:10,280 E sono sicuro che, così facendo, troverä la speranza' la salvezza'.. 577 00:40:11,040 --> 00:40:15,591 *..e quella pace che solo il nostro Signore sa dare. 578 00:40:18,760 --> 00:40:22,196 (MUSICA Dl TENSIONE lN SOTTOFONDO) 579 00:40:37,160 --> 00:40:38,912 *Concedi al nostro fratello Slavko.. 580 00:40:39,000 --> 00:40:41,719 *..di partecipare al banchetto del Cielo. Per Cristo' nostro Signore. 581 00:40:41,800 --> 00:40:43,871 *- ll Signore sia con voi. *- TUTTl: Con il tuo Spirito. 582 00:40:43,960 --> 00:40:46,873 Vi benedica Dio Onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo. 583 00:40:46,960 --> 00:40:50,476 - TUTTl: Amen. - La messa ė finita' andate in pace. 584 00:40:50,560 --> 00:40:52,278 *TUTTl: Pendiamo grazie a Dio. 585 00:40:54,200 --> 00:40:55,429 Ma Ghisoni quando arriva? 586 00:40:55,520 --> 00:40:57,670 Maresciallo, mica ho la palla di vetro! 587 00:40:58,480 --> 00:40:59,515 Eccolo qua. 588 00:41:01,360 --> 00:41:02,475 Ghisoni, allora? 589 00:41:02,720 --> 00:41:04,757 Signor Capitano, ė arrivato ltordine di custodia cautelare. 590 00:41:04,840 --> 00:41:05,955 Forza, andiamo! 591 00:41:06,320 --> 00:41:08,675 Padre, non si impicci, chė tocca a noi. 592 00:41:08,760 --> 00:41:10,353 Salvargli ltanima tocca a me. 593 00:41:11,040 --> 00:41:12,838 (PNEUMATICl STPIDONO) 594 00:41:13,840 --> 00:41:16,719 (MUSICA lNCALZANTE lN SOTTOFONDO) 595 00:41:57,040 --> 00:41:59,350 (SIPENA) 596 00:42:08,000 --> 00:42:10,355 Se lei fosse stato in regola con le norme di sicurezza'.. 597 00:42:10,440 --> 00:42:12,272 ...oggi Slavko sarebbe vivo. 598 00:42:12,360 --> 00:42:15,512 Che ctentrano le norme? Ė stato Podorovic ad ammazzarlo. 599 00:42:15,600 --> 00:42:18,797 No, la realtä ė untaltra, Galimberti' e lei la conosce bene. 600 00:42:18,880 --> 00:42:21,110 Slavko lavorava sul ballatoio del silos'.. 601 00:42:21,200 --> 00:42:23,589 *..e per ltusura delle strutture di sicurezza.. 602 00:42:23,680 --> 00:42:26,957 *..ha perso ltequilibrio ed ė precipitato nel vuoto. 603 00:42:29,000 --> 00:42:30,832 *Quando, il giorno dopo, lei ė arrivato in ufficio'.. 604 00:42:30,920 --> 00:42:32,638 *..allta"a, come sempre,.. 605 00:42:32,720 --> 00:42:35,314 *..e si ė trovato davanti il cadavere di Slavko'.. 606 00:42:35,400 --> 00:42:37,311 *..ha visto la sua rovina. 607 00:42:38,080 --> 00:42:40,117 *Se si fosse saputo delltincidente'.. 608 00:42:40,200 --> 00:42:42,350 *..ltaffare con i tedeschi sarebbe saltato'.. 609 00:42:42,440 --> 00:42:44,636 *..perchė gli accertamenti delle responsabilitä.. 610 00:42:44,720 --> 00:42:46,950 *..ltavrebbero costretta a chiudere la sua fabbrica'.. 611 00:42:47,040 --> 00:42:50,078 *..chissä fino a quando. Sarebbe andato tutto in fumo. 612 00:42:56,400 --> 00:42:59,756 *E così, invece di assumersi la responsabilitä delltincidente'.. 613 00:42:59,840 --> 00:43:04,232 *..ha preferito coprire tutto e ha messo in scena un suicidio. 614 00:43:10,720 --> 00:43:12,870 Ha imitato la calligrafia di Slavko. 615 00:43:12,960 --> 00:43:15,236 *Tanto, anche se non era perfetta'.. 616 00:43:15,320 --> 00:43:17,834 *..ltacqua del canale avrebbe dato una mano. 617 00:43:27,080 --> 00:43:30,550 *Ma Slavko era mancino e le indagini si sono riaperte. 618 00:43:30,880 --> 00:43:32,712 E allora, fallito il finto suicidio'.. 619 00:43:32,800 --> 00:43:34,234 ...si ė trovato costretto.. 620 00:43:34,320 --> 00:43:36,880 *..ad architettare addirittura un omicidio. 621 00:43:37,640 --> 00:43:40,792 *Ha scelto un colpevole che fosse credibile' Podorovic'.. 622 00:43:40,880 --> 00:43:42,837 *..uno che odiava la vittima,.. 623 00:43:42,920 --> 00:43:44,911 *..e che proprio quella notte era di turno. 624 00:43:45,720 --> 00:43:48,678 *ln questo modo avrebbe anche eliminato un personaggio scomodo'.. 625 00:43:48,760 --> 00:43:50,637 *..un agitatore. 626 00:43:50,720 --> 00:43:52,518 *Peró mancava una prova. 627 00:43:52,600 --> 00:43:57,310 *Così ha staccato di nascosto un bottone dalla tuta di Podorovic.. 628 00:43:57,400 --> 00:43:59,471 *..e ltha fatto trovare ai Carabinieri.. 629 00:43:59,560 --> 00:44:01,551 *..sotto la spalletta del ponte. 630 00:44:02,040 --> 00:44:05,510 Queste sono calunnie, lei non ha nessuna prova. 631 00:44:06,040 --> 00:44:09,351 A me non servono prove, a quelle pensano i Carabinieri. 632 00:44:09,440 --> 00:44:14,913 Peró vorrei che lei pensasse a come ha rovinato la sua vita.. 633 00:44:15,000 --> 00:44:17,037 *..per un atto di superficialitä,.. 634 00:44:17,120 --> 00:44:19,680 ...quando ha rinviato i lavori per le norme di sicurezza. 635 00:44:19,760 --> 00:44:23,833 Purtroppo, peró, non aveva previsto la morte di un suo dipendente. 636 00:44:25,640 --> 00:44:28,758 Ascolti, Padre, a me non servono le sue prediche. 637 00:44:28,840 --> 00:44:31,070 Io, invece, penso di sì,.. 638 00:44:31,160 --> 00:44:34,152 ...anche perchė le ricordo che siamo esseri umani:.. 639 00:44:34,240 --> 00:44:38,313 *..tutti possiamo commettere sbagli' basta riparare. 640 00:44:41,320 --> 00:44:43,709 Abbia il coraggio di fare quello che deve fare. 641 00:44:50,720 --> 00:44:53,030 (SIPENA) 642 00:45:14,840 --> 00:45:16,319 Grazie, Don Matteo. 643 00:45:25,800 --> 00:45:27,154 - Capitano. - Don Matteo. 644 00:45:27,240 --> 00:45:29,959 - Maresciallo. - Bestiale' bestiale... 645 00:45:30,040 --> 00:45:31,394 - Posso dire una cosa? - Mh. 646 00:45:31,480 --> 00:45:34,313 Don Matteo ė una vera forza della natura. Non si offenda. 647 00:45:34,400 --> 00:45:36,710 - Ma perchė mi devo offendere? - Che ne so! 648 00:45:54,600 --> 00:45:56,796 - Scacco alla regina. - Bella mossa! 649 00:45:56,880 --> 00:45:58,359 Io sono bravo a dama. 650 00:45:58,440 --> 00:46:01,034 Ah, Don Matteo, ltingegner Galimberti vorrebbe che lei.. 651 00:46:01,120 --> 00:46:04,112 - ...ltandasse a trovare in carcere. *- Certamente. Grazie. 652 00:46:05,480 --> 00:46:07,869 Io invece volevo scusarmi con lei.. 653 00:46:07,960 --> 00:46:10,395 ...per essermi un pot intromesso nelle sue indagini. 654 00:46:10,480 --> 00:46:11,959 Si figuri, Padre. 655 00:46:13,600 --> 00:46:15,432 Basta che non diventi untabitudine. 656 00:46:15,960 --> 00:46:17,359 Ha ragione. 657 00:46:17,440 --> 00:46:19,670 - Arrivederci. - Arrivederci. 658 00:46:20,840 --> 00:46:21,830 Su, Maresciallo. 659 00:46:33,600 --> 00:46:35,398 Scacco matto. 53353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.