Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,072 --> 00:03:27,699
He who merits. . .
2
00:03:28,701 --> 00:03:34,331
. . .through qualification and virtue,
the highest ranks. . .
3
00:03:36,083 --> 00:03:40,045
. . .is, however, not counted. . .
4
00:03:40,880 --> 00:03:43,840
. . .among the members
of our Central Committee.
5
00:03:44,467 --> 00:03:46,134
And so. . .
6
00:03:48,304 --> 00:03:52,349
. . .we only can explain it
by reading this letter. . .
7
00:03:53,184 --> 00:03:56,186
. . .from the hand and word. . .
8
00:03:57,480 --> 00:04:01,191
. . .of Comrade Ernesto Guevara.
9
00:04:04,362 --> 00:04:08,073
A self-explanatory letter.
10
00:04:10,326 --> 00:04:11,743
It says the following:
11
00:04:11,994 --> 00:04:14,996
Havana, Year of Agriculture.
12
00:04:15,915 --> 00:04:21,127
Fidel, at this moment
l remember many things:
13
00:04:21,879 --> 00:04:24,673
When l met you
at María Antonia's house...
14
00:04:25,341 --> 00:04:28,134
...when you proposed that l come
along...
15
00:04:28,761 --> 00:04:31,346
...all the tension
involved in the preparations.
16
00:04:32,348 --> 00:04:36,768
One day they came by asking
who to notify in case of death...
17
00:04:37,770 --> 00:04:41,189
...and the real possibility
of it struck us all.
18
00:04:43,734 --> 00:04:46,361
Later we knew it was true...
19
00:04:47,196 --> 00:04:52,409
...that in a real revolution,
one either wins or dies.
20
00:04:54,662 --> 00:04:57,288
I feel that I have
completed the part of my duty...
21
00:04:57,415 --> 00:05:00,792
...that tied me to the
Cuban Revolution in its territory...
22
00:05:01,627 --> 00:05:03,586
...and l say farewell to you...
23
00:05:03,963 --> 00:05:08,216
...to the comrades,
to your people, who now are mine.
24
00:05:09,176 --> 00:05:12,011
l formally resign my positions...
25
00:05:12,138 --> 00:05:14,806
...in the leadership of the party...
26
00:05:14,932 --> 00:05:21,020
...my post as minister, my rank of
Comandante, and my Cuban citizenship.
27
00:05:22,189 --> 00:05:28,027
Other nations of the world summon
my modest efforts of assistance.
28
00:05:29,029 --> 00:05:33,366
l can do what is denied to you by
your responsibility as Cuba's leader...
29
00:05:34,326 --> 00:05:36,619
...and the time
has come for us to part.
30
00:05:38,038 --> 00:05:41,499
lf my last hour
arrives beneath other skies...
31
00:05:42,501 --> 00:05:46,713
...my last thought
will be for this people...
32
00:05:47,256 --> 00:05:49,215
...and especially for you.
33
00:06:14,158 --> 00:06:16,242
Let me see you without the hat.
34
00:06:21,749 --> 00:06:23,958
You're the living portrait
of your father.
35
00:06:27,755 --> 00:06:29,088
You have the money?
36
00:06:30,966 --> 00:06:32,175
Yes.
37
00:06:35,387 --> 00:06:38,389
We could wait
until things settle down.
38
00:06:40,601 --> 00:06:45,939
If we don't do it now, we'll have
to wait another 50 years.
39
00:06:47,149 --> 00:06:48,483
One more.
40
00:06:48,776 --> 00:06:51,069
One, two. . .
41
00:06:53,280 --> 00:06:54,739
. . .three.
42
00:06:56,909 --> 00:07:00,537
Aleidita, remember Mom and Dad
sit at the head of the table.
43
00:07:01,455 --> 00:07:04,916
But since Dad's not here,
we'll give his friend Ramón the seat.
44
00:07:05,543 --> 00:07:07,710
Here it is. Four. . .
45
00:07:09,129 --> 00:07:10,463
. . .and five.
46
00:07:17,137 --> 00:07:18,596
What is he doing?
47
00:07:18,722 --> 00:07:20,974
I don't know.
Go see what your brother is doing.
48
00:07:22,434 --> 00:07:24,227
Go see what your brother is doing.
49
00:08:21,493 --> 00:08:23,870
Special representative
from the "O.A.S."?
50
00:08:25,456 --> 00:08:28,041
Yes,
the Organization of American States.
51
00:08:30,210 --> 00:08:31,461
Just a second, please.
52
00:08:36,300 --> 00:08:38,676
There's a man who is
a special O.A.S. representative.
53
00:08:38,802 --> 00:08:42,680
Organization of American States?
Yes, let him in.
54
00:08:49,063 --> 00:08:50,855
-Please, come in.
-Thank you.
55
00:08:51,649 --> 00:08:53,983
Mister,
may I help you with your suitcase?
56
00:08:54,318 --> 00:08:55,360
No need.
57
00:14:14,137 --> 00:14:15,972
I'm worried about Monje.
58
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
Why?
59
00:14:18,475 --> 00:14:21,477
When I asked him about
the 20 men he promised. . .
60
00:14:22,562 --> 00:14:26,774
. . .he said, "Which men?" as if I had
never talked to him.
61
00:14:29,111 --> 00:14:30,361
It's okay.
62
00:14:42,457 --> 00:14:43,666
Apolinar.
63
00:14:45,168 --> 00:14:46,168
Serapio.
64
00:14:46,336 --> 00:14:48,587
-How old are you, Serapio?
-Sixteen.
65
00:14:50,382 --> 00:14:53,134
At sixteen,
a man already knows what he wants.
66
00:14:56,179 --> 00:14:58,306
Hello. I'm Camba.
67
00:14:58,473 --> 00:14:59,807
Ramón.
68
00:15:05,105 --> 00:15:07,189
Do you know who that man is?
69
00:15:07,983 --> 00:15:09,233
He came with you.
70
00:15:09,359 --> 00:15:11,902
The man you just shook hands with. . .
71
00:15:12,195 --> 00:15:13,821
. . .is Che Guevara.
72
00:15:18,160 --> 00:15:20,119
-Are you sure?
-Yes.
73
00:15:22,205 --> 00:15:24,165
Could I shake his hand again?
74
00:16:32,943 --> 00:16:34,693
-Ramón.
-Ricardo.
75
00:16:37,739 --> 00:16:40,074
-This is Coco, Inti's brother.
-I know, I know.
76
00:16:40,450 --> 00:16:42,910
-The farm is under his name.
-Braulio.
77
00:16:43,537 --> 00:16:46,247
-How are you doing, bro?
-How are you?
78
00:16:46,623 --> 00:16:49,208
-Miguel!
-What's up?
79
00:16:49,376 --> 00:16:53,254
-Urbano, how was the trip?
-Quite tough.
80
00:16:58,927 --> 00:17:00,052
Rolando.
81
00:17:04,307 --> 00:17:05,474
You're Inti?
82
00:17:05,642 --> 00:17:09,061
-It's an honour to meet you.
-The honour is mine. I'm Ramón.
83
00:17:11,148 --> 00:17:13,983
This is doctor Ernesto Maymura.
84
00:17:14,526 --> 00:17:18,446
He's in the Bolivian Communist Party
and studied medicine in Havana.
85
00:17:18,947 --> 00:17:21,657
-Where did you do your residency?
-At Calixto García.
86
00:17:26,746 --> 00:17:28,747
And so we fell asleep.
87
00:17:30,125 --> 00:17:31,959
Do you know where we woke up?
88
00:17:32,502 --> 00:17:35,254
-In the United States.
-In New York.
89
00:17:37,215 --> 00:17:40,301
We went right in with
our Panamanian passports.
90
00:17:40,969 --> 00:17:42,428
Everything was going smoothly. . .
91
00:17:42,846 --> 00:17:45,973
. . .until we almost screwed it up
because we were so hungry!
92
00:17:47,142 --> 00:17:50,686
Braulio says, "Let's go
over there, they have hot dogs."
93
00:17:51,521 --> 00:17:55,232
So we got there, and
of course, the vendor was Dominican.
94
00:17:55,484 --> 00:17:59,904
The first thing he says is,
"Oh, but you're Cuban."
95
00:18:00,780 --> 00:18:02,698
Braulio just looks at him.
96
00:18:04,493 --> 00:18:08,287
He served us the hot dogs
without another word.
97
00:18:09,331 --> 00:18:13,167
I made a mistake
and took the wrong flight.
98
00:18:13,710 --> 00:18:17,296
You didn't make a mistake,
you discovered something.
99
00:18:17,380 --> 00:18:19,131
What did we discover?
100
00:18:19,591 --> 00:18:23,886
If you dress an elephant as a man,
it would still make it into Bolivia.
101
00:18:26,765 --> 00:18:27,973
Good one!
102
00:18:28,099 --> 00:18:30,976
To Bolivia or anywhere else!
103
00:18:37,484 --> 00:18:38,526
Brother!
104
00:18:48,411 --> 00:18:49,620
Let's go.
105
00:19:00,757 --> 00:19:01,799
Hello.
106
00:19:03,218 --> 00:19:06,011
-Eustaquio.
-Welcome, Eustaquio. I'm Ramón.
107
00:19:07,639 --> 00:19:09,723
-Salustio.
-Ramón.
108
00:19:09,975 --> 00:19:13,102
-I'm Pedro.
-Ramón.
109
00:19:14,604 --> 00:19:16,272
Paco.
110
00:19:16,398 --> 00:19:17,439
Aniceto.
111
00:19:17,566 --> 00:19:19,525
Tuma, this is Aniceto.
112
00:19:21,278 --> 00:19:22,778
Carlos.
113
00:19:23,655 --> 00:19:24,947
Tuma.
114
00:19:27,158 --> 00:19:29,243
-Willy.
-I'm Chapaco.
115
00:19:29,452 --> 00:19:32,246
I'll need a few days
to learn all your names.
116
00:21:07,384 --> 00:21:09,635
In the last conversation
I had with Monje. . .
117
00:21:10,053 --> 00:21:12,763
. . . I made it clear that if we really
want to change this society. . .
118
00:21:13,056 --> 00:21:15,057
. . .we are the ones
most capable of doing it.
119
00:21:15,392 --> 00:21:17,935
That's why the party
has to support the guerrilla.
120
00:21:20,939 --> 00:21:24,108
Monje expressed his doubts about
the armed struggle.
121
00:21:25,235 --> 00:21:27,569
He began to talk
about his love for his family.
122
00:21:27,904 --> 00:21:30,572
And here people also have children
and women that they have left behind.
123
00:21:32,659 --> 00:21:34,952
That is why,
with all due respect, Ramón. . .
124
00:21:36,121 --> 00:21:39,415
. . . I don't think the party
will support an armed struggle. . .
125
00:21:39,541 --> 00:21:41,375
. . .much less Mario Monje.
126
00:21:44,087 --> 00:21:46,338
So I want to ask for permission
to go back to La Paz. . .
127
00:21:46,464 --> 00:21:49,466
. . .and recruit
the best people from the party. . .
128
00:21:50,593 --> 00:21:52,136
. . .to join the group.
129
00:21:53,888 --> 00:21:56,432
First we have to meet Mario Monje. . .
130
00:21:56,558 --> 00:21:57,766
. . .as we agreed to.
131
00:21:57,934 --> 00:22:00,144
Not doing so would be inappropriate.
132
00:22:16,286 --> 00:22:20,038
Conditions are not right for
the kind of struggle you propose.
133
00:22:21,708 --> 00:22:22,750
Mario.
134
00:22:23,418 --> 00:22:26,628
Anywhere in the world where men
are being exploited by men. . .
135
00:22:26,963 --> 00:22:28,797
. . .conditions are right.
136
00:22:30,008 --> 00:22:32,968
When children work in mines. . .
137
00:22:33,970 --> 00:22:38,515
. . .and 50 percent of miners
don't reach 30 years of age.
138
00:22:39,559 --> 00:22:42,770
When these same miners
go on strike. . .
139
00:22:43,563 --> 00:22:45,272
. . .to improve their wages. . .
140
00:22:45,815 --> 00:22:51,653
. . .and they are massacred by the army,
are those conditions right, or not?
141
00:22:53,072 --> 00:22:56,408
If infant mortality rates. . .
142
00:22:56,993 --> 00:22:59,244
. . .are the highest in Latin America. . .
143
00:22:59,496 --> 00:23:02,080
. . .because of lack of hospitals
and medical care. . .
144
00:23:03,082 --> 00:23:05,000
. . .the situation is right for me.
145
00:23:07,420 --> 00:23:09,671
If we learned something in Cuba. . .
146
00:23:11,174 --> 00:23:15,177
. . .it's that a popular uprising
that isn't backed by armed struggle. . .
147
00:23:15,970 --> 00:23:18,430
. . .has no chance of taking power.
148
00:23:20,683 --> 00:23:25,020
When people learn that
this movement is led by a foreigner. . .
149
00:23:25,355 --> 00:23:27,189
. . .they will turn their backs on you.
150
00:23:28,650 --> 00:23:31,109
You will die heroically. . .
151
00:23:32,195 --> 00:23:36,240
. . .but you have no hope
of achieving victory.
152
00:23:38,201 --> 00:23:40,577
Then let's change
the name of Bolivia.
153
00:23:41,079 --> 00:23:45,040
After all, Simón Bolívar
was a Venezuelan, right?
154
00:23:45,834 --> 00:23:47,459
Comrade Monje. . .
155
00:23:47,794 --> 00:23:51,046
. . .your job and the party's job is to
make it clear to the people that Che. . .
156
00:23:51,548 --> 00:23:55,717
. . .that Ramón, is a revolutionary
from the continent, not a foreigner.
157
00:23:56,135 --> 00:23:59,263
It's true.
Ramón is like Simón Bolívar.
158
00:24:00,306 --> 00:24:03,517
The party does not
endorse armed struggle.
159
00:24:03,852 --> 00:24:06,103
You are free to abandon it.
160
00:24:07,897 --> 00:24:10,732
And you will have
our support if you do.
161
00:24:11,484 --> 00:24:16,738
If you stay, the party will no longer
pay your stipends.
162
00:24:17,991 --> 00:24:19,783
As the head
of the Communist Party here. . .
163
00:24:19,909 --> 00:24:21,743
. . . I advise you to leave with me.
164
00:24:30,670 --> 00:24:34,715
With a mojito,
you cannot grind up the leaves.
165
00:24:34,841 --> 00:24:37,092
-I know about mojitos. . .
-So you know you can't grind them up.
166
00:24:37,343 --> 00:24:39,511
You cannot grind the leaves.
167
00:24:49,606 --> 00:24:50,898
How are you?
168
00:24:51,733 --> 00:24:54,610
Come over.
Just a second, I'm finishing here.
169
00:24:55,069 --> 00:24:56,904
Then you have to cover it.
170
00:24:57,113 --> 00:24:58,864
Half an hour in the oven
with the correct temperature.
171
00:24:59,115 --> 00:25:02,701
No, I forgot something ―
on top of the cream, put cheese.
172
00:25:02,952 --> 00:25:04,119
Cheese.
173
00:25:04,871 --> 00:25:07,164
Excuse us for a second.
We need to talk.
174
00:25:07,498 --> 00:25:08,415
Go ahead.
175
00:25:10,585 --> 00:25:12,878
-Everything good?
-Yes, good.
176
00:25:14,422 --> 00:25:17,507
Why did Che change
the location of the camp?
177
00:25:18,509 --> 00:25:21,178
I think he wanted
to be closer to Argentina.
178
00:25:21,971 --> 00:25:24,431
He had contacts
waiting for him in Alto Beni.
179
00:25:25,433 --> 00:25:29,311
The mines are there.
Miners are more politicized.
180
00:25:29,979 --> 00:25:31,563
They support us.
181
00:25:32,398 --> 00:25:36,568
Che needed somewhere
to train for six months. . .
182
00:25:36,778 --> 00:25:38,654
. . .where he wouldn't be bothered.
183
00:25:40,198 --> 00:25:43,533
How is that Ñancahuazú region?
184
00:25:45,411 --> 00:25:50,540
It's a very remote place.
Life is hard there.
185
00:25:51,709 --> 00:25:55,128
In fact,
the few peasants who live there. . .
186
00:25:55,964 --> 00:25:58,173
. . .don't trust foreigners.
187
00:26:00,259 --> 00:26:04,638
The Soviets won't allow Monje
to make a deal.
188
00:26:05,181 --> 00:26:06,223
No.
189
00:26:08,768 --> 00:26:13,355
We have some money
that we want you to take to Bolivia.
190
00:26:14,857 --> 00:26:17,734
And we need to find out if
there's anything else. . .
191
00:26:18,695 --> 00:26:20,404
. . .that we need to send.
192
00:26:22,740 --> 00:26:25,575
We also found a cave
which could be useful.
193
00:26:27,203 --> 00:26:28,203
Good morning.
194
00:26:29,956 --> 00:26:33,625
I told the men that I'm going back
to La Paz today.
195
00:26:34,711 --> 00:26:36,837
I'm resigning from the party.
196
00:26:38,256 --> 00:26:39,589
My mission. . .
197
00:26:40,258 --> 00:26:41,633
. . .is over.
198
00:26:42,301 --> 00:26:44,594
-Okay.
-The jeep arrives this afternoon.
199
00:26:46,681 --> 00:26:50,267
Why don't you stay in the camp
until the jeep arrives?
200
00:26:50,518 --> 00:26:52,060
I would like to be alone.
201
00:26:53,062 --> 00:26:55,480
I'll wait at the zinc house.
202
00:26:55,773 --> 00:26:56,857
Fine.
203
00:26:57,483 --> 00:27:02,779
I'll return on January 1 0th,
with my decision made.
204
00:27:04,407 --> 00:27:07,075
Okay. Monje, we'll be here.
205
00:27:14,125 --> 00:27:17,836
Coco, find Moisés Guevara.
206
00:27:18,504 --> 00:27:20,297
Tell him I want to talk to him.
207
00:27:21,007 --> 00:27:25,135
We're leaving in a few days
on a training march. . .
208
00:27:26,137 --> 00:27:28,847
. . .for about 20, 25 days.
209
00:27:31,809 --> 00:27:33,643
I'll go to the mines.
210
00:27:34,103 --> 00:27:37,773
I'll be back between the 4th and
1 4th of February.
211
00:27:38,858 --> 00:27:41,693
I'd like to come back earlier,
but it's Carnival season. . .
212
00:27:42,111 --> 00:27:44,362
. . .La Diablada in Oruro.
213
00:27:45,114 --> 00:27:48,325
My men will be all spread out,
it'll be difficult to gather them.
214
00:27:50,787 --> 00:27:54,122
You are our primary
connection to the outside.
215
00:27:54,957 --> 00:27:57,375
Your cover needs to remain intact.
216
00:27:57,960 --> 00:28:00,170
You can't come back to the camp.
217
00:28:01,672 --> 00:28:04,132
There may be a strike at Siglo XX.
218
00:28:07,678 --> 00:28:09,096
And your husband?
219
00:28:09,806 --> 00:28:12,390
How are things? Did you
get the trip straightened out?
220
00:28:12,683 --> 00:28:15,977
I arranged everything so that
he could go study in Bulgaria.
221
00:28:16,896 --> 00:28:19,523
What about Barrientos?
What happened there?
222
00:28:20,983 --> 00:28:22,651
We've been in contact.
223
00:28:24,487 --> 00:28:27,739
-What happened?
-I think he likes me.
224
00:28:28,491 --> 00:28:30,200
I know he likes me.
225
00:28:32,453 --> 00:28:35,747
-Should I try to see him again?
-Yes.
226
00:28:36,999 --> 00:28:40,544
Tania, when this thing heats up. . .
227
00:28:41,712 --> 00:28:43,922
. . .your job will make the difference.
228
00:28:47,510 --> 00:28:51,346
Here are provisions ―
sugar, eggs, flour ― what's needed.
229
00:28:57,520 --> 00:29:01,189
The new employee, is he Bolivian?
230
00:29:01,941 --> 00:29:03,024
Yes.
231
00:29:04,026 --> 00:29:05,861
-How much do I owe you?
-No, keep your money.
232
00:29:06,028 --> 00:29:08,947
-No, keep it.
-We are neighbours now.
233
00:29:09,824 --> 00:29:11,908
-Take it.
-I'm not doing this for the money.
234
00:29:18,166 --> 00:29:20,208
I want to take part in your project.
235
00:29:20,668 --> 00:29:25,672
I have relatives in transportation.
You can rely on me for everything.
236
00:29:26,632 --> 00:29:28,008
Okay?
237
00:29:28,467 --> 00:29:31,052
Go with Tuma to see our neighbour. . .
238
00:29:32,638 --> 00:29:36,725
. . .and tell him we need his help.
Involve him without offering much.
239
00:29:38,769 --> 00:29:41,855
Tell him that we'll pay
for what he carries in the jeep. . .
240
00:29:42,607 --> 00:29:43,940
. . .and nothing else.
241
00:29:44,567 --> 00:29:45,609
Tumaini.
242
00:29:46,611 --> 00:29:48,069
Put a little fear in him.
243
00:29:48,571 --> 00:29:51,198
And explain to him that if he
betrays us he'll pay with his life.
244
00:29:52,950 --> 00:29:55,160
You can drive back and forth
to town in your jeep. . .
245
00:29:55,411 --> 00:29:59,164
. . .so you can buy the food we need
and we'll pay you well.
246
00:29:59,749 --> 00:30:01,750
Yes, sure, whatever you want.
247
00:30:02,251 --> 00:30:05,921
-Good.
-I have to tell you something.
248
00:30:06,797 --> 00:30:10,091
In private, because it's something
I would only say to a friend.
249
00:30:10,468 --> 00:30:11,801
Okay, fine.
250
00:30:33,449 --> 00:30:34,741
You want some more?
251
00:30:38,246 --> 00:30:40,914
There were two
little birds who lived in a tree.
252
00:30:41,999 --> 00:30:46,461
One was quiet, the other liked to
fluff his feathers, and sing and sing.
253
00:30:47,213 --> 00:30:49,965
One day a hunter came by.
254
00:30:50,716 --> 00:30:55,095
He heard him sing,
then put him in his sights and shot.
255
00:30:56,222 --> 00:30:59,057
But the other bird, the quiet one,
nothing happened to him.
256
00:30:59,475 --> 00:31:01,184
He saved his own life.
257
00:31:02,478 --> 00:31:03,520
It's a nice story.
258
00:31:03,729 --> 00:31:05,939
-It's good.
-It's good. I liked it.
259
00:31:06,232 --> 00:31:08,275
I really liked it.
I know what you mean.
260
00:31:23,874 --> 00:31:25,750
You junkie son of a bitch.
261
00:31:27,044 --> 00:31:28,420
We'll see.
262
00:31:43,102 --> 00:31:44,060
Good morning.
263
00:31:45,146 --> 00:31:46,563
-How are you?
-Good morning.
264
00:31:47,523 --> 00:31:49,065
This looks beautiful!
265
00:31:51,152 --> 00:31:53,862
I see the factory is doing well.
266
00:31:57,742 --> 00:32:00,243
-Good morning.
-Come with me.
267
00:32:02,997 --> 00:32:05,332
Can we come in? Show me the house.
268
00:32:09,503 --> 00:32:11,546
I see you are really busy.
269
00:32:15,134 --> 00:32:19,179
Soon. I don't know when, but soon. . .
270
00:32:19,597 --> 00:32:21,890
. . .we will confront the enemy.
271
00:32:23,726 --> 00:32:27,520
Our contact
with the outside will be limited.
272
00:32:30,066 --> 00:32:34,736
Some of us will die, and it's
sad to see your comrades die. . .
273
00:32:37,239 --> 00:32:39,991
. . .because you can't help them
with your limited resources.
274
00:32:41,660 --> 00:32:43,244
Food will be scarce.
275
00:32:44,705 --> 00:32:47,165
Sometimes we won't have
anything to eat.
276
00:32:50,461 --> 00:32:52,754
And if all of this weren't enough. . .
277
00:32:53,255 --> 00:32:56,883
. . .we'll have to
endure the harsh weather.
278
00:32:59,887 --> 00:33:01,346
By the end. . .
279
00:33:02,223 --> 00:33:04,432
. . .we will have become human waste.
280
00:33:05,267 --> 00:33:07,519
That's all I can promise you.
281
00:33:08,229 --> 00:33:09,854
Think it over.
282
00:33:13,109 --> 00:33:15,527
You still have time to go back home.
283
00:33:16,320 --> 00:33:18,196
Afterwards it will be too late.
284
00:33:20,741 --> 00:33:22,242
In closing. . .
285
00:33:24,537 --> 00:33:27,038
. . . I would like to repeat. . .
286
00:33:28,958 --> 00:33:30,750
. . .what I said to Monje.
287
00:33:32,545 --> 00:33:35,255
Me? I'm already here.
288
00:33:36,924 --> 00:33:39,759
They would have to kill me
to get me out of here.
289
00:33:40,553 --> 00:33:44,973
I will be at the side
of those who stay, until victory.
290
00:34:26,932 --> 00:34:29,726
How much corn can you
sell us right now?
291
00:34:30,853 --> 00:34:33,271
There's not even enough for us, sir.
292
00:34:33,606 --> 00:34:35,440
At least sell us a pig.
293
00:34:35,941 --> 00:34:40,403
They're piglets, just little ones.
How am I going to sell them?
294
00:34:40,613 --> 00:34:42,280
Besides, they belong to the missus.
295
00:34:42,865 --> 00:34:45,366
How much is your pig, madam?
296
00:34:45,868 --> 00:34:48,953
I can't sell them,
they're only sucklings.
297
00:34:49,580 --> 00:34:51,789
I'll pay you 30,000 bolivianos.
298
00:34:52,833 --> 00:34:54,626
I'm not sure.
299
00:34:55,961 --> 00:34:57,545
How about 40,000?
300
00:34:57,963 --> 00:35:00,548
Should we sell or not?
301
00:35:02,384 --> 00:35:04,302
Make it 50,000, okay?
302
00:35:05,137 --> 00:35:06,262
Okay.
303
00:35:07,348 --> 00:35:09,265
What conditions do they live in?
304
00:35:10,142 --> 00:35:12,185
Very bad.
305
00:35:14,230 --> 00:35:15,396
Do they have children?
306
00:35:15,689 --> 00:35:20,652
They have six kids.
Barefoot, all full of ticks.
307
00:35:21,487 --> 00:35:24,656
One of the little boys
has a badly infected eye.
308
00:35:25,324 --> 00:35:26,908
How old is the peasant?
309
00:35:27,701 --> 00:35:31,246
About 40, 50 years old.
310
00:35:31,497 --> 00:35:34,082
I think he's a bit older, you know?
311
00:35:37,169 --> 00:35:40,672
And when you offered the money,
how did he react?
312
00:35:41,465 --> 00:35:44,008
His eyes sparkled
when he saw the money.
313
00:35:44,843 --> 00:35:46,177
Hello.
314
00:35:47,346 --> 00:35:48,721
Good day, Honorato.
315
00:35:59,441 --> 00:36:01,651
Come, I want to talk to you.
316
00:36:05,322 --> 00:36:08,032
We want there
to be schools for your children. . .
317
00:36:08,867 --> 00:36:11,286
. . .and hospitals to take care of them. . .
318
00:36:12,204 --> 00:36:13,538
. . .and roads to be built. . .
319
00:36:13,831 --> 00:36:16,708
. . .so trucks can reach here
and you can sell your products.
320
00:36:18,210 --> 00:36:20,545
Don't you want all these things?
321
00:36:21,380 --> 00:36:23,381
Well, yes, that would be nice.
322
00:36:24,049 --> 00:36:26,884
But in order to do this,
we need your help.
323
00:36:36,312 --> 00:36:37,395
Two. . .
324
00:36:38,439 --> 00:36:39,480
. . .and three.
325
00:36:40,399 --> 00:36:41,566
Look.
326
00:36:43,986 --> 00:36:45,570
You are a big man.
327
00:36:46,113 --> 00:36:47,238
May God repay you.
328
00:36:47,573 --> 00:36:50,700
-It's all right.
-May God repay you.
329
00:36:56,540 --> 00:36:57,749
Okay.
330
00:36:58,751 --> 00:37:01,586
-See you.
-Bye, madam.
331
00:37:03,297 --> 00:37:05,465
-Goodbye.
-May God repay you.
332
00:38:17,371 --> 00:38:18,621
What are you doing?
333
00:38:21,458 --> 00:38:23,167
That's communal food.
334
00:38:25,295 --> 00:38:27,880
No one helps themselves without
being given permission to do so.
335
00:38:28,173 --> 00:38:29,382
Understood?
336
00:38:31,051 --> 00:38:33,720
I'll let you off this one time
because you don't know the rules yet.
337
00:38:34,388 --> 00:38:37,932
-Everything belongs to the group.
-But we're hungry.
338
00:38:38,559 --> 00:38:43,062
We're all hungry, Darío.
But one can feed six for breakfast.
339
00:38:55,159 --> 00:38:56,701
There's one missing.
340
00:39:17,014 --> 00:39:21,225
I have no radio coverage
with the main camp so I'm going back.
341
00:39:21,351 --> 00:39:24,228
No, big guy.
You're not going anywhere.
342
00:39:24,938 --> 00:39:28,691
Stay with us until six, then you
can tell Ramón how far we've gone.
343
00:39:28,817 --> 00:39:30,485
No, I'm going now
while it's still light out.
344
00:39:30,611 --> 00:39:33,196
Hey, I'm giving you an order!
345
00:39:33,322 --> 00:39:35,114
Stay here until six.
346
00:39:38,160 --> 00:39:40,787
-I'm leaving now.
-You're not leaving, can't you hear?
347
00:39:40,913 --> 00:39:42,497
You listen to me, I'm fucking going.
348
00:39:42,623 --> 00:39:45,082
You'll have to
go through my machete first!
349
00:39:45,209 --> 00:39:47,043
-Hey!
-What's wrong with you?
350
00:39:47,252 --> 00:39:49,128
Hey, Miguel!
351
00:39:49,296 --> 00:39:51,130
What's going on here?
352
00:39:51,757 --> 00:39:53,633
Listen, listen!
353
00:39:53,801 --> 00:39:55,384
Miguel, look at me!
354
00:39:55,594 --> 00:39:57,178
Hey, you're comrades.
355
00:39:57,638 --> 00:39:58,971
"Comrades" for what?
He has to follow orders!
356
00:39:59,139 --> 00:40:00,139
That's enough!
357
00:40:00,974 --> 00:40:03,810
Miguel, you have to control yourself. . .
358
00:40:04,728 --> 00:40:06,979
. . .and give orders with respect. . .
359
00:40:08,065 --> 00:40:09,482
. . .like a boss.
360
00:40:11,068 --> 00:40:14,779
You cannot threaten
or hit anyone here.
361
00:40:16,156 --> 00:40:18,574
That's not
permitted by the guerrilla.
362
00:40:19,493 --> 00:40:21,994
And you know that better than anyone.
363
00:40:23,664 --> 00:40:25,164
And you. . .
364
00:40:26,959 --> 00:40:28,668
. . .lied.
365
00:40:29,837 --> 00:40:34,340
Miguel never hit you with the machete
handle. He didn't even touch you.
366
00:40:36,552 --> 00:40:38,845
The one thing I won't tolerate here. . .
367
00:40:39,304 --> 00:40:41,013
. . .is a liar!
368
00:40:41,682 --> 00:40:44,016
One more incident like that, Pacho. . .
369
00:40:44,601 --> 00:40:47,812
. . .and I'll send you back to Cuba
with a dishonourable discharge.
370
00:40:51,358 --> 00:40:54,819
Incidents like this destroy group
morale and our readiness for combat. . .
371
00:40:55,112 --> 00:40:57,321
. . .not only of you, or you. . .
372
00:40:57,698 --> 00:40:59,323
. . .but of the entire group.
373
00:41:01,827 --> 00:41:04,328
If anyone feels weak or discouraged. . .
374
00:41:05,706 --> 00:41:07,915
. . .he shouldn't resort to such methods. . .
375
00:41:09,710 --> 00:41:13,629
. . .but should speak to the political
commissaries, to Inti or Rolando. . .
376
00:41:13,881 --> 00:41:15,214
. . .or to me. . .
377
00:41:16,091 --> 00:41:18,342
. . .and we will peacefully discharge him
from the group.
378
00:41:48,957 --> 00:41:52,168
I didn't come here to work.
We should have a rifle.
379
00:41:59,176 --> 00:42:00,927
Listen to me.
380
00:42:02,095 --> 00:42:05,932
Ramón could be back now
in Cuba with his family. . .
381
00:42:07,100 --> 00:42:11,646
. . .with many cars, enjoying comfort
everywhere he goes.
382
00:42:11,980 --> 00:42:16,275
But he is here because he
wants you to have a better life. . .
383
00:42:17,319 --> 00:42:19,487
. . .so your kids
can learn to read and write.
384
00:42:21,365 --> 00:42:24,867
I'm just a baker,
I've been a slave all my life. . .
385
00:42:26,078 --> 00:42:27,995
. . .but some day I'll be free.
386
00:42:33,752 --> 00:42:36,462
Rest because
we'll be leaving at sunrise.
387
00:42:36,964 --> 00:42:39,966
-We're not staying here?
-No, we need to be patient.
388
00:42:40,300 --> 00:42:43,469
We are taking you to another
camp where you'll be safer.
389
00:42:43,971 --> 00:42:45,721
Have you had any problems?
390
00:42:46,306 --> 00:42:49,350
There's a neighbour that thinks
we're making cocaine.
391
00:42:50,519 --> 00:42:52,812
The police have
been here twice already.
392
00:42:59,444 --> 00:43:01,487
When's the last time
you heard from Ramón?
393
00:43:01,947 --> 00:43:03,698
Over a week ago.
394
00:43:04,408 --> 00:43:06,325
We lost contact with the whole group.
395
00:43:08,996 --> 00:43:10,955
Moisés, hello!
396
00:43:16,336 --> 00:43:18,045
Who did you bring?
397
00:43:18,171 --> 00:43:21,549
Contacts from Argentina and France.
Chino is from Perú.
398
00:43:24,636 --> 00:43:26,012
Are you going back to Camiri?
399
00:43:26,513 --> 00:43:28,597
I need to talk to Ramón first.
400
00:43:29,433 --> 00:43:32,476
Monje and the Party
are interfering with everything.
401
00:43:33,061 --> 00:43:37,023
They even convinced the last
Bolivians that were trained in Cuba. . .
402
00:43:37,357 --> 00:43:40,359
. . .not to come here and join us.
403
00:43:42,487 --> 00:43:44,530
Hey, listen.
404
00:43:45,365 --> 00:43:46,574
Hey.
405
00:43:46,700 --> 00:43:48,200
Everyone keep away from her hammock.
406
00:43:48,368 --> 00:43:51,203
Whoever touches her will
be severely punished.
407
00:43:53,582 --> 00:43:54,874
Listen to me, Arturo.
408
00:43:56,960 --> 00:44:00,212
They are Bolivian,
and they have come to fight.
409
00:44:00,714 --> 00:44:02,465
You must not disrespect them.
410
00:44:12,434 --> 00:44:16,562
I need two volunteers to go hunt
and I thought about you.
411
00:44:18,774 --> 00:44:22,818
Bring something good
because supplies are running low.
412
00:44:25,822 --> 00:44:30,117
Hey, what the hell are you doing?
We'll get money for this!
413
00:45:45,068 --> 00:45:46,819
Hey, that sounds like a plane.
414
00:45:48,321 --> 00:45:49,655
Airplane!
415
00:45:52,117 --> 00:45:53,534
Come on, Ramón.
416
00:46:00,333 --> 00:46:01,834
Get down, Ramón.
417
00:46:29,362 --> 00:46:32,531
They caught two of Moisés' men
who deserted. . .
418
00:46:32,866 --> 00:46:34,366
. . .and they talked like parrots.
419
00:46:34,701 --> 00:46:36,869
Soldiers went into the zinc house.
420
00:46:37,204 --> 00:46:39,955
They seized Tania's jeep and a mule.
421
00:46:40,207 --> 00:46:42,875
-Who gave orders to move camp?
-Antonio did.
422
00:46:43,126 --> 00:46:45,169
Tell him we'll win the war with bullets.
423
00:46:46,630 --> 00:46:48,547
-Bring back all to the camp.
-Okay.
424
00:46:49,049 --> 00:46:50,257
Rolando.
425
00:46:51,927 --> 00:46:54,136
Prepare an ambush.
426
00:47:00,435 --> 00:47:02,102
Was there anything in the jeep?
427
00:47:03,480 --> 00:47:06,899
I had some
recordings of Fidel's speeches.
428
00:47:09,236 --> 00:47:12,112
They're going to search the jeep
which will lead them to the hotel. . .
429
00:47:12,447 --> 00:47:14,907
. . .and the hotel will lead
them to your apartment. . .
430
00:47:16,034 --> 00:47:18,202
. . .and your apartment will
lead them to everything.
431
00:47:19,246 --> 00:47:21,121
I couldn't trust anyone.
432
00:47:23,208 --> 00:47:26,126
Every time I called
they hung up the phone on me.
433
00:47:26,461 --> 00:47:32,716
-That's why I decided to bring. . .
-You had strict orders not to return.
434
00:47:33,802 --> 00:47:37,888
That's five years of lost work.
435
00:47:39,140 --> 00:47:40,724
Tania, five!
436
00:47:41,893 --> 00:47:43,227
Give me your rifle.
437
00:47:45,355 --> 00:47:48,857
You and the visitors will leave
as soon as we prepare your trip.
438
00:48:30,483 --> 00:48:31,984
Hold your fire!
439
00:48:32,819 --> 00:48:36,822
We surrender! We surrender!
440
00:48:40,076 --> 00:48:42,828
My superiors are cowards
and don't tell us anything.
441
00:48:43,830 --> 00:48:47,374
I didn't want to be here. I swear.
442
00:48:47,542 --> 00:48:49,001
Calm down.
443
00:48:49,502 --> 00:48:52,963
-Please don't kill me, please.
-Calm down.
444
00:48:56,343 --> 00:48:58,093
I suffer from rheumatism, I swear.
445
00:48:58,303 --> 00:49:00,012
-Listen, no one is going to hurt you.
-And I have a bad heart.
446
00:49:01,014 --> 00:49:04,350
Don't believe a word Major Plata says.
He's a liar and he's abusive.
447
00:49:04,476 --> 00:49:07,644
He sells our food to the stores
and keeps the money for himself.
448
00:49:08,021 --> 00:49:12,608
He hits people.
Look how he's crying. He's a coward.
449
00:49:13,735 --> 00:49:15,611
So what should we do with him?
450
00:49:16,237 --> 00:49:17,654
Kill him.
451
00:49:19,115 --> 00:49:21,408
Yes, kill him.
452
00:49:23,370 --> 00:49:25,454
Put him on his side.
453
00:49:27,415 --> 00:49:30,459
-Did you give him a painkiller?
-Not yet.
454
00:49:31,961 --> 00:49:33,629
Give him some morphine.
455
00:49:34,672 --> 00:49:37,424
We have committed
ourselves to a struggle. . .
456
00:49:38,385 --> 00:49:41,762
. . .in which, whether we
like it or not, we may have to kill. . .
457
00:49:43,181 --> 00:49:47,893
. . .or be killed because we are
fighting for Bolivia's freedom.
458
00:49:49,896 --> 00:49:53,107
You can do it now.
459
00:50:00,698 --> 00:50:03,659
I won't be returning.
I'm quitting the army.
460
00:50:06,454 --> 00:50:09,123
We hope to see you soon.
461
00:50:10,417 --> 00:50:13,961
Because we could use more
of your ammunitions and weapons.
462
00:50:19,509 --> 00:50:21,260
Long live a free Bolivia!
463
00:50:21,511 --> 00:50:23,679
Long live
the National Liberation Army!
464
00:50:33,231 --> 00:50:35,065
No one wanted to stay.
465
00:50:36,651 --> 00:50:38,026
That takes time.
466
00:52:05,949 --> 00:52:09,409
No, if you leave now
you could be arrested.
467
00:52:09,827 --> 00:52:13,664
I think you should wait
until we start our march northward.
468
00:52:14,082 --> 00:52:16,416
-You're going north?
-Yes.
469
00:52:17,669 --> 00:52:20,754
Then we can let you off
on the Cochabamba road.
470
00:52:21,631 --> 00:52:25,259
No. I don't think that's right.
That could take two or three months.
471
00:52:25,468 --> 00:52:28,011
Ciro, we're at war.
472
00:52:30,390 --> 00:52:31,890
Give me a guide.
473
00:52:32,183 --> 00:52:34,393
Give me a guide and I'll
make the arrangements.
474
00:52:34,811 --> 00:52:37,479
I can't break up the group
under these circumstances.
475
00:52:38,773 --> 00:52:40,649
I'll think about an alternative.
476
00:52:41,401 --> 00:52:44,820
But any move we make will be made
with the group as a whole.
477
00:52:55,707 --> 00:52:58,667
Ramón, your books are soaked.
478
00:52:59,210 --> 00:53:01,378
Put them on
those rocks to dry.
479
00:53:06,509 --> 00:53:07,676
Arturo.
480
00:53:08,094 --> 00:53:10,512
Water got in the radio,
everything is rusted.
481
00:53:11,806 --> 00:53:14,224
What are you saying,
that it doesn't work?
482
00:53:14,601 --> 00:53:16,685
It still receives,
but it doesn't send.
483
00:53:21,941 --> 00:53:23,900
Shit. Now we're really screwed.
484
00:53:24,527 --> 00:53:29,448
Not quite, we still have
the visitors to relay messages.
485
00:53:33,953 --> 00:53:36,872
The army says that you are
here to practice Communism.
486
00:53:37,707 --> 00:53:40,709
That you have no God,
that you all work for the State.
487
00:53:41,628 --> 00:53:44,963
That you rape women and
destroy families.
488
00:53:45,882 --> 00:53:49,551
You kill those who refuse to serve you
and want to make us slaves.
489
00:53:50,553 --> 00:53:52,554
And what kind of freedom do you have?
490
00:53:52,889 --> 00:53:54,431
The kind where
I can do whatever I want.
491
00:53:54,849 --> 00:53:58,560
Listen to me.
None of what they said is true.
492
00:53:59,062 --> 00:54:00,896
We haven't come to harm anybody.
493
00:54:01,397 --> 00:54:04,441
We just want to buy
some food from you, that's all.
494
00:54:04,734 --> 00:54:07,402
But I have nothing, only this.
495
00:54:10,156 --> 00:54:11,907
How much do you want for this?
496
00:54:12,992 --> 00:54:15,452
Whatever you have ― take it.
497
00:54:17,163 --> 00:54:20,791
I'll stay if you need me.
498
00:54:22,293 --> 00:54:26,296
What I need now are peasants.
499
00:54:28,675 --> 00:54:32,010
It's better if you go to France and
make a network to promote our cause. . .
500
00:54:32,762 --> 00:54:36,807
. . .so they can send us money,
medicine and radios.
501
00:54:39,268 --> 00:54:42,521
I'd also need you to take
some messages to Cuba.
502
00:54:44,565 --> 00:54:50,904
I'll write Sartre and Bertrand Russell
to organize a worldwide fund. . .
503
00:54:51,948 --> 00:54:54,324
. . .on behalf
of the Bolivian revolution.
504
00:55:06,587 --> 00:55:08,130
Don't worry.
505
00:55:08,840 --> 00:55:10,966
We'll take you out
of here when you recover.
506
00:55:13,344 --> 00:55:15,512
I'm not worried.
507
00:55:23,771 --> 00:55:25,021
Tumaini.
508
00:55:35,825 --> 00:55:37,284
Here, it's yours.
509
00:55:38,035 --> 00:55:39,619
To protect you.
510
00:55:49,964 --> 00:55:54,760
I'll move southward with the vanguard
and take the visitors out by Muyupampa.
511
00:55:56,095 --> 00:55:58,805
I want you to stay
with the sick until we come back.
512
00:55:59,432 --> 00:56:01,224
How long will you be gone?
513
00:56:01,768 --> 00:56:03,185
About three days.
514
00:56:43,726 --> 00:56:45,018
Rolando.
515
00:56:45,394 --> 00:56:48,063
Go with Loro to replace
Benigno and Miguel.
516
00:56:49,565 --> 00:56:50,899
Ramón.
517
00:56:51,651 --> 00:56:52,943
There's no one in the house.
518
00:56:53,236 --> 00:56:56,071
So leave the money with a note.
519
00:57:22,098 --> 00:57:23,765
Pick up everything, we're leaving.
520
00:57:34,402 --> 00:57:35,277
Ramón.
521
00:57:38,865 --> 00:57:40,365
There's no sign of Loro.
522
00:57:48,791 --> 00:57:50,667
That's what they've given me, Captain.
523
00:57:51,586 --> 00:57:52,794
What good is this for?
524
00:57:53,546 --> 00:57:55,130
Are there any shops here?
525
00:57:56,883 --> 00:57:59,509
They took my pigs and my corn.
526
00:58:02,013 --> 00:58:05,307
You helped them
and they gave you money.
527
00:58:05,683 --> 00:58:09,144
Now you are going
to help us eliminate them, otherwise. . .
528
00:58:09,520 --> 00:58:12,522
And now you are stealing
my chickens, Captain.
529
00:58:13,441 --> 00:58:16,651
Listen to me closely,
smart ass, really pay attention.
530
00:58:17,403 --> 00:58:21,990
Let me know immediately
if the guerrillas come back again.
531
00:58:22,658 --> 00:58:25,160
You have a good heart.
532
00:58:26,454 --> 00:58:27,996
You'll do it.
533
00:59:42,238 --> 00:59:43,530
Good morning.
534
00:59:45,199 --> 00:59:50,412
I'm just here to write an article on the
guerrilla movement in Bolivia.
535
00:59:51,414 --> 00:59:56,918
Trying to confirm
the Bolivian Army's rumours. . .
536
00:59:58,087 --> 01:00:01,256
. . .that Che Guevara
is the leader of the group. . .
537
01:00:02,591 --> 01:00:04,676
. . .and there is a woman with him.
538
01:00:06,220 --> 01:00:08,638
This guy is a Trojan horse.
539
01:00:11,350 --> 01:00:13,643
I don't want
any Cubans talking to him.
540
01:00:19,942 --> 01:00:22,444
-What's up, Darío?
-Food is ready.
541
01:00:23,070 --> 01:00:25,739
Start serving. Children first.
542
01:00:29,035 --> 01:00:30,577
Are you from Paraguay?
543
01:00:30,786 --> 01:00:34,456
Paraguay? No way, I'm from Oruro.
544
01:00:36,292 --> 01:00:37,667
Okay, kids.
545
01:00:38,335 --> 01:00:41,254
Once you are done you
have to leave, right?
546
01:00:41,672 --> 01:00:44,966
We can't leave because that
gringo owes us money.
547
01:00:45,301 --> 01:00:47,552
How much does he owe you?
548
01:00:47,762 --> 01:00:49,304
50 pesos.
549
01:01:02,485 --> 01:01:04,861
I spoke with the Englishman
about the way out.
550
01:01:06,864 --> 01:01:09,491
He says the army knows him in Camiri.
551
01:01:11,994 --> 01:01:13,953
We could get out that way.
552
01:01:16,082 --> 01:01:17,999
You are the ones
to make that decision.
553
01:01:20,002 --> 01:01:23,505
We could use our papers
to pass as reporters, no problem.
554
01:01:28,511 --> 01:01:32,430
Inti will take you
up the road to Camiri.
555
01:01:33,557 --> 01:01:35,725
Try not to go through Muyupampa.
556
01:01:36,560 --> 01:01:38,728
Don't get yourselves captured.
557
01:01:39,230 --> 01:01:42,899
If that happens remember to
always deny my presence. . .
558
01:01:43,234 --> 01:01:47,320
. . .and the presence of all Cubans
here at each moment and at all costs.
559
01:01:49,240 --> 01:01:52,242
-Do you have a cigarette?
-No, I don't.
560
01:01:52,910 --> 01:01:54,327
Goddamn it!
561
01:01:54,703 --> 01:01:57,872
Why don't you smoke?
Smoking's great.
562
01:01:58,207 --> 01:02:00,333
But I do have some tobacco.
563
01:02:00,960 --> 01:02:02,836
Thanks, brother.
564
01:02:05,005 --> 01:02:06,214
Where are the Cubans?
565
01:02:06,382 --> 01:02:08,591
-Well, they should be. . .
-Darío, come here!
566
01:02:13,139 --> 01:02:15,431
I told you not to talk to that guy!
567
01:02:15,891 --> 01:02:16,933
What did he say?
568
01:02:17,143 --> 01:02:20,436
He didn't say anything, brother.
I asked him for a cigarette.
569
01:02:20,813 --> 01:02:22,230
You're going to the back.
570
01:03:00,060 --> 01:03:02,979
Freeze! Stop right there!
571
01:03:03,105 --> 01:03:05,607
Drop your backpacks
and show us your papers, shitheads!
572
01:03:08,485 --> 01:03:09,611
Throw them on the ground.
573
01:03:11,280 --> 01:03:13,448
The Frenchman's name is Regis Debray.
574
01:03:14,658 --> 01:03:17,827
Masquerades as a radical author,
a Marxist journalist.
575
01:03:18,621 --> 01:03:21,873
Spends a lot of time in Cuba,
and is a good friend of Fidel Castro.
576
01:03:23,334 --> 01:03:25,627
The Argentine's name is Ciro Bustos.
577
01:03:26,045 --> 01:03:27,545
A painter, and also a writer.
578
01:03:28,839 --> 01:03:31,507
This character collected money in 1 963. . .
579
01:03:31,634 --> 01:03:35,303
. . .for a local guerrilla
movement led by Jorge Massetti.
580
01:03:36,305 --> 01:03:39,515
Massetti was killed
by the police in Argentina in 1 964.
581
01:04:09,713 --> 01:04:13,341
Two mercenaries, a Frenchman
and an Argentine were killed...
582
01:04:13,467 --> 01:04:17,136
...when confronted by the army in
the area known as Vaca Guzmán.
583
01:04:17,263 --> 01:04:19,806
The Guzmán region,
that's in Muyupampa.
584
01:04:23,560 --> 01:04:26,562
If that's true, those bastards
are going to pay for it, big time.
585
01:04:36,323 --> 01:04:39,409
The three of them were arrested.
They were taken to Camiri.
586
01:04:39,535 --> 01:04:40,702
Who told you that?
587
01:04:40,828 --> 01:04:43,913
We stopped a van that
came from Muyupampa. . .
588
01:04:44,039 --> 01:04:48,376
. . .with a German priest and a man.
They gave all the information.
589
01:04:49,336 --> 01:04:53,172
They want to talk to the boss.
They gave us some sweets and stuff.
590
01:04:54,341 --> 01:04:56,843
-Inti, have those people seen you?
-No.
591
01:05:08,522 --> 01:05:10,565
Many of your men are not Bolivian.
592
01:05:11,025 --> 01:05:13,609
That's why no one trusts you.
593
01:05:13,736 --> 01:05:15,403
But they trust you.
594
01:05:15,738 --> 01:05:19,532
They asked us to talk to you.
595
01:05:20,743 --> 01:05:24,329
Then tell them that our army is
open to anyone who wants to fight. . .
596
01:05:25,080 --> 01:05:26,748
. . .they should be here with us.
597
01:05:26,915 --> 01:05:30,001
No, they reject everything that
has to do with violence.
598
01:05:30,627 --> 01:05:34,797
So, people in power can
use violence to oppress us. . .
599
01:05:35,341 --> 01:05:38,009
. . .but we can't
use it to free ourselves?
600
01:05:38,344 --> 01:05:40,970
They don't want to join you
and they don't want you here.
601
01:05:41,096 --> 01:05:44,098
You don't have
the right to ruin their lives.
602
01:05:51,398 --> 01:05:53,524
You are going to have peace
today in Muyupampa. . .
603
01:05:53,942 --> 01:05:57,445
. . .on the condition that you bring us
a truck of food and medical goods. . .
604
01:05:57,571 --> 01:05:59,530
. . .by 6 p.m. on this watch.
605
01:06:00,741 --> 01:06:04,077
We'll meet at Nemesio's farm.
We'll pay for everything.
606
01:06:05,371 --> 01:06:07,747
Then we'll go; you have my word.
607
01:06:09,458 --> 01:06:10,541
Okay.
608
01:06:12,544 --> 01:06:14,003
Open your mouth.
609
01:06:33,857 --> 01:06:36,234
They will torture Bustos and Debray.
610
01:06:36,693 --> 01:06:38,569
They'll learn everything.
611
01:06:44,243 --> 01:06:45,410
Ramón.
612
01:06:46,412 --> 01:06:48,454
I think you should change your name.
613
01:06:50,999 --> 01:06:52,583
That's not a bad idea.
614
01:06:58,841 --> 01:06:59,882
Plane!
615
01:07:00,050 --> 01:07:01,467
Get everyone out of the house.
616
01:07:01,677 --> 01:07:02,844
-Run!
-Cover yourselves!
617
01:07:04,513 --> 01:07:06,139
Quickly, under the tree!
618
01:07:06,306 --> 01:07:07,598
Get out of here!
619
01:07:14,898 --> 01:07:18,484
Most of these men are Cubans.
Don't be mistaken.
620
01:07:20,112 --> 01:07:24,198
This is an invasion
promoted by Castro.
621
01:07:27,494 --> 01:07:32,540
A Communist plot to remove a peaceful,
democratically elected government.
622
01:07:32,875 --> 01:07:35,626
President Barrientos,
what about the Americans?
623
01:07:35,836 --> 01:07:38,838
Are there U .S. military advisors?
624
01:07:39,339 --> 01:07:43,509
The United States has sent planes,
helicopters and nothing more.
625
01:07:43,844 --> 01:07:46,888
That's their response
to the guerrilla threat?
626
01:07:48,223 --> 01:07:53,144
Our military is entirely capable
of handling this situation.
627
01:07:54,730 --> 01:07:57,148
The guerrilla forces
are on their last legs.
628
01:07:59,193 --> 01:08:01,277
Is Che Guevara leading this group?
629
01:08:02,571 --> 01:08:06,532
I'll say it once.
Che Guevara is not in Bolivia.
630
01:08:20,881 --> 01:08:21,964
Fernando.
631
01:08:23,675 --> 01:08:26,177
The miners are threatening
to go on strike.
632
01:08:29,723 --> 01:08:30,890
Where?
633
01:08:31,141 --> 01:08:32,725
In Catavi, Siglo XX.
634
01:08:33,560 --> 01:08:35,561
The miners are going on strike!
635
01:09:04,424 --> 01:09:07,718
Miners have pledged 50 bolivianos
of their paychecks to our cause.
636
01:09:10,430 --> 01:09:12,515
For them, that's a fortune.
637
01:09:15,644 --> 01:09:18,312
Arturo,
report to Miguel at the ambush. . .
638
01:09:18,772 --> 01:09:20,439
. . .and replace Pablito.
639
01:09:22,776 --> 01:09:25,486
I'll go through all of Bolivia
without firing a single shot.
640
01:09:25,612 --> 01:09:26,737
Okay.
641
01:09:29,366 --> 01:09:31,534
Sir, the situation is slipping
through our fingers.
642
01:09:31,994 --> 01:09:34,287
The Pope and de Gaulle are
pressuring us about Debray.
643
01:09:34,580 --> 01:09:38,541
Some members of your coalition are
expressing support for the strike. . .
644
01:09:38,792 --> 01:09:40,626
. . .and sympathy for the rebel cause.
645
01:09:40,961 --> 01:09:43,212
We need to
take control of this thing.
646
01:09:44,298 --> 01:09:46,173
What do you have in mind?
647
01:09:46,800 --> 01:09:47,883
Tell people about Guevara.
648
01:09:48,176 --> 01:09:51,762
Declare a state of emergency and
crack down on the Siglo XX miners. . .
649
01:09:52,055 --> 01:09:53,347
. . .the iron fist.
650
01:09:53,765 --> 01:09:57,226
Seal the borders and declare
a national state of war.
651
01:09:58,353 --> 01:09:59,604
And the rebels?
652
01:10:00,272 --> 01:10:02,648
Your main problem,
Mr. President, is the lack. . .
653
01:10:02,816 --> 01:10:05,109
. . .of coordination
among your deployed forces.
654
01:10:05,777 --> 01:10:07,695
I couldn't agree more, sir.
655
01:10:09,573 --> 01:10:10,823
What do you suggest?
656
01:10:11,825 --> 01:10:13,492
Divide the region in three zones.
657
01:10:13,702 --> 01:10:16,871
Surround each zone,
cut off its source of supply. . .
658
01:10:17,581 --> 01:10:19,790
. . .and liquidate any guerrilla forces.
659
01:10:23,920 --> 01:10:26,839
A few minutes ago,
Radio Argentina reported...
660
01:10:27,215 --> 01:10:30,051
...the sad news about
the Siglo XX massacre...
661
01:10:30,302 --> 01:10:33,679
...which resulted in the deaths
of 87 miners.
662
01:10:34,389 --> 01:10:37,433
The families and fellow miners
mourn their loss.
663
01:10:38,435 --> 01:10:40,645
What are they saying
on Bolivian stations?
664
01:10:41,647 --> 01:10:42,897
The same.
665
01:10:43,523 --> 01:10:46,859
They confirm the battle in the mines,
but they are silent about the death toll.
666
01:11:04,503 --> 01:11:05,920
They hit Pombo.
667
01:11:07,631 --> 01:11:09,340
They almost got us, man.
668
01:11:29,194 --> 01:11:30,444
Pour me some water.
669
01:11:43,583 --> 01:11:45,459
Come on, breathe.
670
01:12:03,687 --> 01:12:04,937
The worst is over.
671
01:12:30,130 --> 01:12:33,758
He asked that you hold his watch
until you can give it to his son.
672
01:12:46,813 --> 01:12:47,938
Joaquín.
673
01:12:48,857 --> 01:12:50,983
We can't circle it forever.
674
01:12:51,359 --> 01:12:53,235
This place is crawling with troops.
675
01:12:56,281 --> 01:12:58,449
Ramón told us
not to move out of the area.
676
01:12:58,825 --> 01:13:01,994
That was before
the army overran our camp.
677
01:13:02,829 --> 01:13:05,498
We have no food left ― nothing.
678
01:13:05,665 --> 01:13:08,000
If Ramón were
coming back, he'd be here by now.
679
01:13:09,377 --> 01:13:11,378
If we leave,
how are we going to meet him?
680
01:13:12,172 --> 01:13:14,840
If Ramón is not here it's
because the army is preventing him.
681
01:13:17,010 --> 01:13:19,637
I say we find
our way to the Rio Grande.
682
01:13:20,555 --> 01:13:24,183
We've got as much chance finding
Ramón across the river. . .
683
01:13:24,810 --> 01:13:26,685
. . .as we do here.
684
01:13:45,038 --> 01:13:46,413
Good morning, miss.
685
01:13:46,873 --> 01:13:48,707
Can you sell me a can of milk?
686
01:13:50,877 --> 01:13:52,586
Ricardo, what's up?
687
01:13:53,630 --> 01:13:56,048
-Shut up and give me your canteen.
-Moron!
688
01:14:10,230 --> 01:14:12,606
Breathe! Now hold it.
689
01:14:12,899 --> 01:14:14,400
-Fuck!
-Calm down.
690
01:14:14,568 --> 01:14:15,818
Hold it!
691
01:14:34,296 --> 01:14:35,337
Breathe.
692
01:14:54,441 --> 01:14:57,067
How long are we going to
look for these people?
693
01:14:58,194 --> 01:14:59,778
Until we find them.
694
01:15:00,280 --> 01:15:04,116
I agree, but I think
we're moving away from them.
695
01:15:04,743 --> 01:15:07,286
We should try to make contact
with the capital again.
696
01:15:08,163 --> 01:15:09,914
We're at an impasse.
697
01:15:10,582 --> 01:15:13,292
How many more of us have to die
to find the other group?
698
01:15:14,127 --> 01:15:18,464
Chapaco, if you were lost,
we'd do the same thing.
699
01:15:19,591 --> 01:15:23,302
No one abandons anyone in the group.
700
01:15:24,304 --> 01:15:25,679
Is that clear?
701
01:15:28,141 --> 01:15:29,141
Let's go.
702
01:16:21,194 --> 01:16:22,736
Excuse me, Fernando. . .
703
01:16:25,532 --> 01:16:27,449
. . .but the men are starving. . .
704
01:16:28,201 --> 01:16:30,202
. . .and we have nothing to give them.
705
01:16:30,870 --> 01:16:35,040
We also have nothing for the animals.
They're eating the bark off the trees.
706
01:16:35,792 --> 01:16:37,668
-What do you want me to do?
-Kill a horse.
707
01:16:45,719 --> 01:16:47,678
I'm giving you another shot.
708
01:17:19,586 --> 01:17:21,503
Fernando, with your permission.
709
01:17:26,926 --> 01:17:29,261
I think I could. . .
710
01:17:30,096 --> 01:17:33,348
. . .make it back to the camp
to look for your medicines.
711
01:17:35,310 --> 01:17:36,727
What do you want?
712
01:17:37,520 --> 01:17:39,855
Do you want me
to divide the group again?
713
01:17:40,774 --> 01:17:42,274
I'm not doing it.
714
01:17:42,567 --> 01:17:46,820
And even less, risk anyone's life. . .
715
01:17:47,864 --> 01:17:49,907
. . .for the sake of my own well-being.
716
01:18:52,512 --> 01:18:56,306
We are in a difficult situation.
717
01:18:57,016 --> 01:18:59,393
The truth is, all of us. . .
718
01:19:00,353 --> 01:19:02,020
. . .have made mistakes.
719
01:19:03,022 --> 01:19:04,606
But I made the worst mistake. . .
720
01:19:05,441 --> 01:19:08,402
. . .when I didn't
bring my medicines along.
721
01:19:10,029 --> 01:19:12,698
This struggle gives us. . .
722
01:19:14,033 --> 01:19:16,201
. . .the opportunity to become. . .
723
01:19:17,120 --> 01:19:19,872
. . .true revolutionaries,
the highest level. . .
724
01:19:20,540 --> 01:19:22,166
. . .of humanity.
725
01:19:23,710 --> 01:19:25,836
To become men. . .
726
01:19:26,546 --> 01:19:30,382
. . .in the purest sense of the word.
727
01:19:32,927 --> 01:19:35,012
Too old to learn.
728
01:19:36,472 --> 01:19:38,640
If the wheel rolls downhill. . .
729
01:19:39,475 --> 01:19:41,226
. . .let it go.
730
01:19:59,996 --> 01:20:01,580
Come on, let's go up.
731
01:20:05,376 --> 01:20:06,710
Let's go!
732
01:20:13,009 --> 01:20:16,011
-Let's go!
-No, I can hold them!
733
01:20:16,554 --> 01:20:17,846
Go!
734
01:20:23,019 --> 01:20:24,686
You bastards!
735
01:20:30,360 --> 01:20:34,029
They're reporting three hours
of intense combat in Monteagudo. . .
736
01:20:34,614 --> 01:20:37,407
. . .between a group of guerrillas
and the 3rd division.
737
01:20:40,745 --> 01:20:42,621
The army didn't
suffer any casualties.
738
01:20:42,872 --> 01:20:44,539
Here's Monteagudo.
739
01:20:46,459 --> 01:20:48,460
They are talking
about one dead guerrilla. . .
740
01:20:48,795 --> 01:20:50,254
. . .named Antonio Fernández from Tarata.
741
01:20:50,588 --> 01:20:53,173
Pombo, sounds like it was Pedro.
742
01:20:53,633 --> 01:20:55,092
He's from Tarata.
743
01:20:56,636 --> 01:20:58,053
Monteagudo is here.
744
01:20:59,764 --> 01:21:03,100
-Where exactly?~
-Here, south of Nancahuazú.
745
01:21:12,860 --> 01:21:15,696
This is where Joaquín
and his group are operating.
746
01:21:17,991 --> 01:21:20,617
-So, what we're hearing makes sense.
-We're not far off.
747
01:21:25,665 --> 01:21:27,416
-Good afternoon, sir.
-Good afternoon.
748
01:21:28,126 --> 01:21:30,419
With your permission,
I need to check your house.
749
01:21:31,879 --> 01:21:33,505
-Good afternoon.
-Good afternoon.
750
01:21:35,842 --> 01:21:37,467
Hello, madam.
751
01:21:38,803 --> 01:21:40,012
Good afternoon.
752
01:21:47,562 --> 01:21:49,813
Don't worry, madam,
we won't do you any harm.
753
01:21:51,524 --> 01:21:52,941
Who's that man over there?
754
01:21:54,152 --> 01:21:56,445
-Sit down.
-No, thanks.
755
01:21:57,071 --> 01:22:00,157
-Who is that man?
-Oh, he's a friend. . .
756
01:22:00,450 --> 01:22:01,700
Is he all right?
757
01:22:01,826 --> 01:22:03,577
Have you seen the army around here?
758
01:22:04,746 --> 01:22:07,122
He's a neighbour. He has a fever.
759
01:22:08,750 --> 01:22:10,459
We have a doctor with us.
760
01:22:11,252 --> 01:22:14,588
We'll bring him to see you
when we come back.
761
01:22:15,757 --> 01:22:16,798
Do you understand me?
762
01:22:17,300 --> 01:22:18,717
...but what about the army?
763
01:22:21,179 --> 01:22:23,847
We need to find a way
across the river, a ford.
764
01:22:24,098 --> 01:22:26,725
You live here and you know
this area well. You can help us.
765
01:22:31,105 --> 01:22:32,814
Get us some food.
766
01:22:33,358 --> 01:22:34,900
There, have some money.
767
01:22:35,193 --> 01:22:38,153
You are seven people, right?
And eight with the woman.
768
01:22:39,947 --> 01:22:41,573
How do you know that we're seven?
769
01:22:42,700 --> 01:22:46,703
I'm slowing everyone down.
I don't know if I'll be able to go on.
770
01:22:47,538 --> 01:22:49,331
Of course you can, Tania.
771
01:22:50,792 --> 01:22:52,376
We'll be back in two days.
772
01:22:56,589 --> 01:23:00,759
Remember, sir, find us an easy place
to cross the river.
773
01:23:59,986 --> 01:24:02,571
Pombo, I've got to talk to Fernando.
774
01:24:03,030 --> 01:24:04,656
Fernando is sleeping.
775
01:24:04,907 --> 01:24:06,241
He's recovering
from an asthma attack.
776
01:24:06,409 --> 01:24:08,994
Don't you think
he's had enough worries for today?
777
01:24:09,454 --> 01:24:10,662
Let him rest.
778
01:24:10,913 --> 01:24:13,373
Inti, what's the matter?
779
01:24:14,000 --> 01:24:15,709
Okay, go and tell him.
780
01:24:21,591 --> 01:24:24,468
I think you should speak to
Camba and Chapaco.
781
01:24:25,178 --> 01:24:28,096
Camba says his physical condition
prevents him from continuing.
782
01:24:29,849 --> 01:24:32,309
I think he no longer
sees the point of the struggle.
783
01:24:34,729 --> 01:24:36,021
I talked to Inti already.
784
01:24:37,857 --> 01:24:41,693
Fernando, I am a bit sick.
785
01:24:42,945 --> 01:24:44,321
-I don't believe. . .
-Camba.
786
01:24:45,490 --> 01:24:49,159
I can't let you go
until we meet Joaquín's group. . .
787
01:24:50,495 --> 01:24:52,162
. . .because if they capture you. . .
788
01:24:52,955 --> 01:24:54,915
. . .you not only risk your own life. . .
789
01:24:55,333 --> 01:24:58,877
. . .but you also put the whole group at risk.
790
01:25:01,339 --> 01:25:02,839
Look, Camba.
791
01:25:03,299 --> 01:25:05,967
To survive here, to win. . .
792
01:25:06,969 --> 01:25:09,554
. . .you have to live
as if you've already died.
793
01:25:18,731 --> 01:25:21,024
I never said to Inti
that I wanted to quit.
794
01:25:22,818 --> 01:25:24,653
Quitting is for cowards.
795
01:25:26,864 --> 01:25:31,076
What I told Inti is that in six months
to a year, I want to return home.
796
01:25:43,673 --> 01:25:45,006
Let's see.
797
01:25:46,842 --> 01:25:48,051
Tell me. . .
798
01:25:50,680 --> 01:25:53,348
. . .exactly where you said to cross.
799
01:25:55,184 --> 01:25:58,520
Just about here is where
I will make them cross, captain.
800
01:26:06,696 --> 01:26:08,154
Now. . .
801
01:26:09,699 --> 01:26:13,535
. . .put this white shirt on
so we don't shoot at you.
802
01:26:15,621 --> 01:26:18,290
Now go home and don't move. . .
803
01:26:19,083 --> 01:26:23,044
. . .until the guerrillas arrive,
or they'll suspect something.
804
01:28:14,740 --> 01:28:15,865
Fire!
805
01:28:23,207 --> 01:28:29,003
Today, the Bolivian Army reported
a rebel clash at Vado del Yeso.
806
01:28:29,505 --> 01:28:32,549
Ten rebels were reported killed.
807
01:28:32,883 --> 01:28:37,554
The group's one survivor, José Carrillo,
is a local miner who was under...
808
01:28:37,805 --> 01:28:40,724
. . .the command of a Cuban
named Joaquín Acuña.
809
01:28:41,183 --> 01:28:43,184
That's bullshit from the army.
810
01:28:43,519 --> 01:28:45,353
They can't all be dead. . .
811
01:28:46,105 --> 01:28:48,314
. . .unless they were
walking in their sleep.
812
01:28:49,316 --> 01:28:50,942
José Carrillo is Paco.
813
01:28:51,402 --> 01:28:53,403
Maybe he was caught and is talking.
814
01:28:56,157 --> 01:28:57,198
Let's go.
815
01:28:58,743 --> 01:28:59,993
It's already five o'clock.
816
01:29:20,973 --> 01:29:23,933
-What happened to her face?
-The piranhas ate it.
817
01:29:26,103 --> 01:29:29,147
I requested a coffin.
There's a cemetery in town.
818
01:29:29,565 --> 01:29:31,608
Mr. President,
with your permission, sir.
819
01:29:32,067 --> 01:29:34,444
What do you plan to do
with Che if he is captured alive?
820
01:29:37,114 --> 01:29:38,531
Personally, I think. . .
821
01:29:39,366 --> 01:29:41,451
. . .the biggest mistake Batista made. . .
822
01:29:41,994 --> 01:29:44,454
. . .was not killing Fidel
when he had the chance.
823
01:30:47,685 --> 01:30:49,185
Thanks.
824
01:30:51,939 --> 01:30:57,068
Fernando, they say the truck comes
every day, and the deputy. . .
825
01:30:57,486 --> 01:30:59,487
-What's his name?
-Vidal Aguilar. . .
826
01:30:59,697 --> 01:31:02,866
. . .left yesterday for Vallegrande
to warn the army about us.
827
01:31:03,325 --> 01:31:06,703
It's a two-day-old telegram
sent by the army to the deputy.
828
01:31:07,162 --> 01:31:10,039
It says:
"Any expenses incurred will be. . .
829
01:31:10,541 --> 01:31:12,959
. . .reimbursed by the army."
830
01:31:14,044 --> 01:31:16,754
Inti is already talking to the wife.
They own a store.
831
01:31:17,214 --> 01:31:19,507
Tell Inti that in reprisal for that. . .
832
01:31:19,633 --> 01:31:22,051
. . .we will take all that
we need from the store.
833
01:31:22,386 --> 01:31:26,055
Take 1 0 cans of sardines
and those tomatoes.
834
01:31:28,934 --> 01:31:31,311
This is for my children!
835
01:31:31,729 --> 01:31:33,563
Madam, madam.
836
01:31:34,440 --> 01:31:39,903
Dear comrades, we've been here
fighting the army for six months now.
837
01:31:40,154 --> 01:31:41,738
You may wonder why.
838
01:31:42,239 --> 01:31:46,284
We want to
end injustice in this country.
839
01:31:47,119 --> 01:31:50,163
To end neglect and misery...
840
01:31:50,414 --> 01:31:53,166
...to which the government subjects
its own people.
841
01:31:54,418 --> 01:31:57,420
For example,
where is the nearest hospital?
842
01:31:58,130 --> 01:32:01,966
About 1 00 kilometres away,
right? What if you get sick?
843
01:32:02,301 --> 01:32:05,219
First you have to pay
to take a truck to Vallegrande...
844
01:32:05,554 --> 01:32:07,138
...and then you pay for the stay.
845
01:32:07,264 --> 01:32:10,224
So you go to a hospital,
which they say is public...
846
01:32:10,517 --> 01:32:13,227
...but to see a doctor,
you must pay first.
847
01:32:13,938 --> 01:32:15,438
lsn't this the way it is?
848
01:32:16,273 --> 01:32:20,443
And the medicine? They won't even
give you aspirin for free.
849
01:32:21,320 --> 01:32:22,779
ln other words...
850
01:32:23,155 --> 01:32:27,784
...if your kid gets sick or dies because
you have no money for the hospital...
851
01:32:28,702 --> 01:32:30,578
...who is going to care?
852
01:32:31,330 --> 01:32:33,790
That is the reason why your
luck changing for the better. . .
853
01:32:34,291 --> 01:32:37,543
. . .depends on the triumph
of our struggle. . .
854
01:32:39,338 --> 01:32:40,380
Yes?
855
01:32:40,631 --> 01:32:42,966
Is there going
to be fighting here in the village?
856
01:32:45,803 --> 01:32:50,056
We have no intention of
fighting in the villages.
857
01:33:36,020 --> 01:33:37,020
Nothing.
858
01:33:37,980 --> 01:33:39,647
Two pigs and a mule.
859
01:33:40,482 --> 01:33:42,650
-Weird, isn't it?
-You're telling me.
860
01:33:43,193 --> 01:33:46,112
-Where is Miguel?
-He should already be here.
861
01:33:49,700 --> 01:33:50,658
Hey.
862
01:33:51,493 --> 01:33:53,536
Madam, madam!
863
01:33:55,205 --> 01:33:56,372
Madam!
864
01:34:03,047 --> 01:34:04,714
I don't see anything.
865
01:34:05,591 --> 01:34:07,050
Absolute silence.
866
01:34:08,427 --> 01:34:11,304
Smells like soldiers to me.
867
01:34:12,389 --> 01:34:14,432
It's completely deserted.
868
01:34:15,100 --> 01:34:19,479
I talked to an old woman who said
that her grandson saw soldiers yesterday.
869
01:34:22,649 --> 01:34:23,733
Miguel.
870
01:34:25,152 --> 01:34:29,238
Get the vanguard ready to go
to Jagüey at 1 300 hours.
871
01:34:29,573 --> 01:34:31,908
You heard it.
The vanguard, get ready.
872
01:34:32,076 --> 01:34:34,744
Miguel, stay on guard.
873
01:34:35,704 --> 01:34:37,663
Take all security measures.
874
01:34:39,083 --> 01:34:40,124
Understood.
875
01:34:47,466 --> 01:34:49,258
-Tell me.
-Fernando. . .
876
01:34:49,718 --> 01:34:51,719
I think it's better that I stay here.
877
01:34:51,929 --> 01:34:54,388
I can't stand up or pee.
878
01:34:56,600 --> 01:34:58,518
We aren't going to leave you here.
879
01:35:00,395 --> 01:35:04,440
When we get to Jagüey,
we'll make a decision.
880
01:35:20,374 --> 01:35:21,582
Good afternoon.
881
01:35:21,875 --> 01:35:23,501
I met him on the way to Jagüey.
882
01:35:23,961 --> 01:35:25,795
He says he comes from Vallegrande.
883
01:35:28,549 --> 01:35:30,299
Where are you going with these goods?
884
01:35:30,634 --> 01:35:34,804
To Picacho, sir.
I have jerky and cheese to sell to. . .
885
01:35:34,972 --> 01:35:36,305
Pombo, Pombo.
886
01:35:36,974 --> 01:35:38,099
. . .support my family, sir.
887
01:35:38,308 --> 01:35:42,186
-Have you seen the army around?
-No, sir. I haven't seen the army.
888
01:35:42,980 --> 01:35:44,981
Fernando,
he looks too nervous to me.
889
01:35:45,315 --> 01:35:47,150
Maintain vigilance.
890
01:35:48,193 --> 01:35:50,778
Fall into line. Everyone, stay alert.
891
01:35:54,533 --> 01:35:57,326
Are you sure
you haven't seen the army?
892
01:35:57,828 --> 01:35:59,787
No, sir. I haven't seen the army.
893
01:36:00,581 --> 01:36:01,581
Good.
894
01:36:02,666 --> 01:36:05,042
Pombo, walk with him
to the outskirts of the village.
895
01:36:05,502 --> 01:36:06,794
Thank you, sir.
896
01:36:17,723 --> 01:36:20,016
You have
a pebble factory in your shoe.
897
01:36:20,225 --> 01:36:21,934
It's the second time
you've stopped for the same shit.
898
01:36:28,609 --> 01:36:31,819
Pacho, that way.
Darío, go over there.
899
01:36:34,031 --> 01:36:35,198
Willy, go with them.
900
01:36:38,452 --> 01:36:39,869
-Antonio.
-Chapaco, let's go.
901
01:36:40,204 --> 01:36:42,705
Urbano, go over by the fence.
902
01:36:46,043 --> 01:36:47,710
Arturo, over there.
903
01:36:48,545 --> 01:36:49,962
Keep going, Darío.
904
01:36:51,465 --> 01:36:53,883
Retreat!
Everybody run down the hill!
905
01:36:58,013 --> 01:37:00,640
I'm covering you!
Downhill, everyone!
906
01:37:01,266 --> 01:37:04,227
-Chino, what's wrong?
-I lost my glasses!
907
01:37:05,270 --> 01:37:07,188
They'll kill you. Here they are!
908
01:37:07,522 --> 01:37:09,732
They killed Coco, Julio and Miguel.
909
01:37:11,318 --> 01:37:13,402
Camba, this way. Camba!
910
01:37:14,905 --> 01:37:17,740
Camba! What are you doing?
911
01:37:20,077 --> 01:37:21,244
Come on!
912
01:37:40,430 --> 01:37:41,597
What happened?
913
01:37:45,143 --> 01:37:47,436
They killed Miguel,
Julio, and your brother.
914
01:37:52,109 --> 01:37:53,818
I tried to get them out. . .
915
01:37:55,112 --> 01:37:56,487
. . .but I couldn't.
916
01:38:03,620 --> 01:38:04,787
I'm sorry.
917
01:38:22,055 --> 01:38:23,764
This is Che's vanguard.
918
01:38:24,599 --> 01:38:25,975
You think he's close?
919
01:38:26,727 --> 01:38:29,270
I think you should bring in the
second Ranger division.
920
01:38:30,314 --> 01:38:32,148
They haven't finished training.
921
01:38:33,650 --> 01:38:35,651
You're going to need
every man you can get.
922
01:39:06,850 --> 01:39:10,519
Benigno.
923
01:39:12,022 --> 01:39:15,358
Benigno,
Fernando is asking you to stop.
924
01:39:19,404 --> 01:39:20,863
Hold on.
925
01:39:38,048 --> 01:39:41,884
Benigno, let me see your wound.
926
01:39:42,552 --> 01:39:45,262
It's okay. It's nothing.
927
01:39:49,226 --> 01:39:50,559
Take it.
928
01:39:53,563 --> 01:39:54,980
Tell me, Fernando.
929
01:39:57,234 --> 01:39:59,819
Go with Benigno to explore.
930
01:40:00,404 --> 01:40:05,074
Let's see if we can find a place
to spend the day without being seen.
931
01:40:09,496 --> 01:40:11,914
Captain,
a message from Lieutenant Huerta.
932
01:40:12,207 --> 01:40:15,084
A peasant saw some rebels
heading toward Yuro Ravine.
933
01:40:16,169 --> 01:40:17,962
Tell him we're on our way.
934
01:40:28,098 --> 01:40:29,098
Look.
935
01:40:34,187 --> 01:40:37,064
Must be a peasant
on his way to Pucará.
936
01:41:41,338 --> 01:41:44,006
-How many are there?
-More than a battalion.
937
01:41:44,257 --> 01:41:47,593
-Are they together?
-Two or three meters from each other.
938
01:41:47,928 --> 01:41:50,888
Willy, go look for Ñato
and Urbano, immediately.
939
01:41:51,515 --> 01:41:53,682
Arturo, bring Darío and Aniceto.
940
01:41:55,519 --> 01:41:59,522
Fernando,
the left ravine ends in a house. . .
941
01:41:59,898 --> 01:42:01,357
. . .that's taken by the army.
942
01:42:02,526 --> 01:42:05,736
-You can't get out of the middle one.
-This is the steepest ravine.
943
01:42:06,279 --> 01:42:08,864
It's 500 meters to the hill.
944
01:42:09,074 --> 01:42:13,536
And there's also a tree I think
would be good as a lookout.
945
01:42:13,745 --> 01:42:15,538
-Then, go there immediately.
-Okay.
946
01:42:15,705 --> 01:42:20,167
Benigno, be vigilant, find a place
where we can leave during the night.
947
01:42:20,627 --> 01:42:21,710
Okay.
948
01:42:21,962 --> 01:42:23,045
Take care.
949
01:42:25,382 --> 01:42:27,508
We'll wait there until nine at night.
950
01:42:28,552 --> 01:42:30,135
Those who don't arrive by then. . .
951
01:42:30,387 --> 01:42:33,973
. . .should make their way down
the ravine to Rio Grande. . .
952
01:42:35,392 --> 01:42:38,227
. . .and from there
to the mouth of Santa Elena.
953
01:42:38,562 --> 01:42:40,437
We'll wait there for two days.
954
01:42:42,107 --> 01:42:44,149
Pacho and Willy.
955
01:42:44,734 --> 01:42:46,819
You will take this position here.
956
01:42:47,737 --> 01:42:49,071
Antonio. . .
957
01:42:50,198 --> 01:42:51,407
. . .and Arturo. . .
958
01:42:52,993 --> 01:42:54,577
. . .into this ravine.
959
01:42:55,161 --> 01:42:58,247
No one shoots until they shoot.
960
01:42:58,957 --> 01:43:00,416
If you hear gunfire. . .
961
01:43:00,750 --> 01:43:03,252
. . .first, find out for sure that
they know about you. . .
962
01:43:03,545 --> 01:43:05,754
. . .and that they're not just
sweeping the area.
963
01:43:05,964 --> 01:43:08,257
Do you understand? Go now.
964
01:43:13,763 --> 01:43:16,849
Go with Darío
and reinforce Benigno's position.
965
01:43:17,225 --> 01:43:20,185
Don't let him
fall asleep from exhaustion.
966
01:43:26,443 --> 01:43:27,484
Fernando.
967
01:43:30,113 --> 01:43:32,615
We've been in
worse situations than this.
968
01:43:36,828 --> 01:43:40,456
There are three ravines:
La Tusca, San Antonio and Yuro.
969
01:43:41,082 --> 01:43:44,293
The guerrillas
could be in any one of them.
970
01:43:44,419 --> 01:43:45,961
Search all three.
971
01:43:46,379 --> 01:43:48,589
Start in the upper canyons
and make your way down.
972
01:43:48,798 --> 01:43:50,215
What if they try to escape?
973
01:43:50,842 --> 01:43:53,677
I'll set up a command post
where the three ravines meet.
974
01:45:59,929 --> 01:46:01,096
Ñato.
975
01:46:03,308 --> 01:46:04,433
Get Aniceto.
976
01:46:13,276 --> 01:46:16,278
Go with Ñato and take over
for Pombo and Urbano.
977
01:46:17,030 --> 01:46:18,947
Make them both come back.
978
01:46:20,283 --> 01:46:21,784
Wait a moment.
979
01:47:47,412 --> 01:47:48,745
What's that?
980
01:47:52,166 --> 01:47:53,834
Hey, Urbano.
981
01:47:54,544 --> 01:47:56,712
Ñato is making
signs I don't understand.
982
01:47:57,046 --> 01:48:00,424
Either he's saying Fernando wants us
to retreat or move toward him.
983
01:48:21,738 --> 01:48:24,573
-Antonio, do we move?
-No, we stay here.
984
01:48:33,875 --> 01:48:36,752
Pablito,
prepare the wounded to leave.
985
01:48:38,755 --> 01:48:40,130
Go now.
986
01:49:48,032 --> 01:49:50,158
Fuck! We have to leave now, Urbano.
987
01:49:50,368 --> 01:49:52,661
Pombo, go now! I can cover you!
988
01:49:53,371 --> 01:49:54,830
Wait, wait, wait!
989
01:49:56,624 --> 01:49:58,250
Wait! Now move!
990
01:50:13,516 --> 01:50:16,518
There they are.
Pombo and Urbano are there.
991
01:52:51,174 --> 01:52:52,465
How do you feel?
992
01:52:54,343 --> 01:52:55,677
Fine.
993
01:52:56,804 --> 01:52:58,847
The lieutenant bandaged it for me.
994
01:53:02,435 --> 01:53:04,436
Where have you taken Willy and Chino?
995
01:53:05,479 --> 01:53:06,938
They're next door.
996
01:53:08,858 --> 01:53:10,942
How many guerrillas are left out there?
997
01:53:12,236 --> 01:53:13,445
I don't know.
998
01:53:15,406 --> 01:53:17,365
What was your rendezvous point?
999
01:53:18,784 --> 01:53:20,202
We didn't have one.
1000
01:53:21,370 --> 01:53:22,996
What's your rendezvous point?
1001
01:53:23,206 --> 01:53:26,291
-I told you we didn't have one.
-You didn't have one?
1002
01:53:27,710 --> 01:53:30,295
Why did you come here
to La Higuera during the day?
1003
01:53:30,504 --> 01:53:33,006
Does it matter?
Nothing matters anymore.
1004
01:53:33,216 --> 01:53:34,466
Listen to me.
1005
01:53:35,843 --> 01:53:37,510
You are no longer in Cuba, sir.
1006
01:53:38,888 --> 01:53:42,015
And you should know that
I am a colonel in the Bolivian army.
1007
01:53:42,892 --> 01:53:46,436
You escaped the Congo, Venezuela,
but I assure you, not Bolivia.
1008
01:53:47,813 --> 01:53:51,650
This is where your adventures end,
you foreign piece of shit.
1009
01:53:52,485 --> 01:53:54,444
Alright. Get some rest.
1010
01:53:55,029 --> 01:53:58,531
Tomorrow we'll go to Vallegrande
to have your wound examined.
1011
01:54:04,914 --> 01:54:06,706
Put on your best face.
1012
01:54:07,750 --> 01:54:09,876
A lot of people
will want a photograph of you.
1013
01:54:12,421 --> 01:54:14,089
Maybe we should shave you.
1014
01:54:23,849 --> 01:54:25,100
Piece of shit!
1015
01:54:30,898 --> 01:54:33,566
Bring me the dead,
and leave them here, quickly!
1016
01:55:39,842 --> 01:55:41,009
That's not right.
1017
01:55:42,178 --> 01:55:43,928
They shouldn't do that with the dead.
1018
01:55:51,187 --> 01:55:52,854
Do you want to smoke?
1019
01:55:54,148 --> 01:55:55,231
Yes.
1020
01:56:01,614 --> 01:56:02,906
Thanks.
1021
01:56:06,911 --> 01:56:08,203
How is Cuba?
1022
01:56:10,706 --> 01:56:12,624
Cuba is progressing.
1023
01:56:14,168 --> 01:56:16,044
Do they have religion there?
1024
01:56:17,797 --> 01:56:20,590
Yes, there are religions.
1025
01:56:21,675 --> 01:56:24,260
I thought Communists
didn't believe in God.
1026
01:56:25,638 --> 01:56:26,763
Well. . .
1027
01:56:27,973 --> 01:56:29,849
. . .in Cuba
there's no official religion. . .
1028
01:56:30,684 --> 01:56:32,268
. . .but many people believe in God.
1029
01:56:34,772 --> 01:56:35,855
You don't believe in anything?
1030
01:56:36,315 --> 01:56:39,401
Yes, I believe in mankind.
1031
01:56:46,117 --> 01:56:48,284
-Are you married?
-No, no.
1032
01:56:49,078 --> 01:56:51,538
-How about you?
-Yes.
1033
01:56:52,331 --> 01:56:53,706
Do you have children?
1034
01:56:53,958 --> 01:56:55,625
-I have five.
-Five!
1035
01:56:57,336 --> 01:56:59,170
Three girls and two boys.
1036
01:57:03,134 --> 01:57:04,551
You want some more?
1037
01:57:05,636 --> 01:57:06,636
Yes.
1038
01:57:15,521 --> 01:57:17,105
What's your name?
1039
01:57:17,189 --> 01:57:18,731
Eduardo.
1040
01:57:25,614 --> 01:57:27,365
Would you untie me, Eduardo?
1041
01:57:58,939 --> 01:58:00,148
Hey.
1042
01:58:00,691 --> 01:58:03,359
-Che asked me to free him.
-What?
1043
01:58:04,153 --> 01:58:05,695
He asked me to untie him.
1044
01:58:05,946 --> 01:58:08,031
No, you're crazy.
They'd kill both of us.
1045
01:58:11,035 --> 01:58:12,702
I don't want to go back in.
1046
01:58:13,245 --> 01:58:14,913
You take the next shift.
1047
01:58:57,623 --> 01:58:59,290
What are you thinking about,
Comandante?
1048
01:59:01,001 --> 01:59:02,627
Where are you from?
1049
01:59:03,295 --> 01:59:04,587
From Cuba.
1050
01:59:06,465 --> 01:59:08,299
I don't talk to traitors.
1051
01:59:10,219 --> 01:59:12,053
Okay, so you don't
want to talk to traitors.
1052
01:59:12,972 --> 01:59:14,931
But listen to what I have to say.
1053
01:59:15,975 --> 01:59:17,934
You executed my uncle.
1054
01:59:21,230 --> 01:59:23,106
Must be hard, Comandante?
1055
01:59:23,816 --> 01:59:25,441
You, here, in the jungle. . .
1056
01:59:26,235 --> 01:59:29,112
. . .and Fidel in Havana
having lunch at El Nacional.
1057
01:59:31,448 --> 01:59:33,241
Can you imagine?
1058
02:00:01,437 --> 02:00:05,064
What made you think the Bolivians
would be receptive to your ideas?
1059
02:00:06,066 --> 02:00:08,192
We already had our revolution.
1060
02:00:09,153 --> 02:00:11,654
Didn't you hear
about the land reform in 1 952?
1061
02:00:11,822 --> 02:00:16,659
Yes, and Barrientos sold out.
Now you have a military dictatorship.
1062
02:00:17,494 --> 02:00:19,871
Have you seen how your peasants live?
1063
02:00:21,206 --> 02:00:23,666
If the peasants are so bad off. . .
1064
02:00:24,335 --> 02:00:25,960
. . .why did they turn you in?
1065
02:00:27,087 --> 02:00:29,172
Maybe they believed your lies.
1066
02:00:33,344 --> 02:00:35,511
Or maybe, they never wanted you here.
1067
02:00:36,180 --> 02:00:38,014
Yes, maybe. . .
1068
02:00:39,642 --> 02:00:42,268
. . .or maybe
our failure will wake them up.
1069
02:01:11,548 --> 02:01:12,590
Captain.
1070
02:01:12,716 --> 02:01:14,676
-Tell me.
-A call for Colonel Zenteno.
1071
02:01:14,802 --> 02:01:18,971
I told them he had left, but they
asked for the senior officer.
1072
02:01:22,309 --> 02:01:23,559
Bravo Uno.
1073
02:01:25,688 --> 02:01:27,397
This is Captain Ramírez.
1074
02:01:30,067 --> 02:01:31,484
Repeat, please.
1075
02:01:33,737 --> 02:01:37,031
Order 600. I will tell the colonel.
1076
02:01:53,090 --> 02:01:54,257
Put him there.
1077
02:01:56,593 --> 02:01:59,178
Take a picture.
You just have to press here.
1078
02:02:03,308 --> 02:02:05,143
So that you can smoke, Comandante.
1079
02:02:08,355 --> 02:02:10,022
Say cheese.
1080
02:02:17,281 --> 02:02:18,531
Stop there.
1081
02:02:25,956 --> 02:02:30,001
I have a message for you from
the high command. They ordered a 600.
1082
02:02:31,503 --> 02:02:33,504
Fine.
I have to leave for Vallegrande.
1083
02:02:33,630 --> 02:02:37,842
I'll send a helicopter back at 1 400 hours.
Have the body ready.
1084
02:02:39,428 --> 02:02:40,762
Yes, sir.
1085
02:02:41,221 --> 02:02:42,805
Let's go.
1086
02:02:45,476 --> 02:02:47,894
You can shoot from here down.
Nothing more.
1087
02:02:48,020 --> 02:02:49,687
Listen to me closely.
1088
02:02:50,397 --> 02:02:52,398
I need two volunteers.
1089
02:02:58,280 --> 02:02:59,781
Someone else?
1090
02:03:05,829 --> 02:03:07,789
Sergeant. Let me do it.
1091
02:03:09,833 --> 02:03:11,709
Shoot him below the neck.
1092
02:03:13,003 --> 02:03:14,253
Come.
1093
02:03:27,226 --> 02:03:28,226
Come with me.
1094
02:03:39,947 --> 02:03:41,489
Sit down!
1095
02:03:44,535 --> 02:03:47,370
Shoot. Do it.
82813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.