All language subtitles for Beacon.23.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,353 --> 00:00:19,313 Previously on Beacon 23. 2 00:00:24,276 --> 00:00:25,694 Careful, your ship just crashed. 3 00:00:25,778 --> 00:00:27,654 You're okay. 4 00:00:27,738 --> 00:00:31,867 I just need the samples and access to any data. 5 00:00:37,247 --> 00:00:39,208 If I gotta get rid of her, that's on you. 6 00:00:39,291 --> 00:00:41,251 What are you gonna do, just space walk out of here? Hm? 7 00:00:41,335 --> 00:00:44,463 -My ship crashed! -Or do you think I'm stupid? Hm? 8 00:00:44,546 --> 00:00:45,798 The Crest isn't coming back for you. 9 00:00:45,881 --> 00:00:47,341 When is ISA picking you up? 10 00:00:47,424 --> 00:00:49,218 Aster, please-- 11 00:00:50,469 --> 00:00:52,387 I saved your life. 12 00:00:55,390 --> 00:00:58,894 Attention, your entry to this beacon is unauthorized. 13 00:00:58,977 --> 00:01:00,562 So, QTA, that's who you work for? 14 00:01:00,646 --> 00:01:02,231 You're not here for a goddamn science project. 15 00:01:02,314 --> 00:01:03,565 You're here to do steal whatever Solomon found. 16 00:01:03,649 --> 00:01:06,276 Huh? 17 00:01:06,360 --> 00:01:07,778 I can't be alone anymore. 18 00:01:59,997 --> 00:02:01,498 You think he's okay? 19 00:02:01,582 --> 00:02:02,958 Relative to what? 20 00:02:03,041 --> 00:02:05,586 I want to get a look at whatever made him collapse. 21 00:02:07,004 --> 00:02:08,337 I'll see what I can find. 22 00:02:11,258 --> 00:02:12,676 I'm not sure Halan's condition will become clearer 23 00:02:12,759 --> 00:02:13,927 no matter what we see. 24 00:02:14,011 --> 00:02:15,762 Well, at least he's stable. 25 00:02:15,846 --> 00:02:17,472 Well, his PTSD is under control, 26 00:02:17,556 --> 00:02:19,474 but as for his stability, 27 00:02:19,558 --> 00:02:21,268 I recommend keeping a weapon handy. 28 00:02:23,896 --> 00:02:25,731 -Aster? -Mm-hmm? 29 00:02:25,814 --> 00:02:26,815 Look at this. 30 00:02:36,617 --> 00:02:37,868 The samples trigger it. 31 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 That's the only explanation there is. 32 00:02:48,420 --> 00:02:51,840 What's happening? I'm confused. 33 00:02:51,924 --> 00:02:54,551 Please, tell me what's happening. 34 00:02:54,634 --> 00:02:56,595 You're dreaming, Bart. 35 00:02:56,678 --> 00:02:59,014 You need to wake up. 36 00:02:59,097 --> 00:03:02,351 My memory is not functioning. 37 00:03:02,434 --> 00:03:04,353 It's disordered. That's all. 38 00:03:04,436 --> 00:03:05,479 What's happening? 39 00:03:05,562 --> 00:03:07,981 Murder most foul. 40 00:03:08,065 --> 00:03:10,317 Wait! I remember this! 41 00:03:11,818 --> 00:03:15,530 Bart, you were quoting Shakespeare. 42 00:03:15,614 --> 00:03:18,784 It's how Solomon taught me to speak properly. 43 00:03:18,867 --> 00:03:20,827 He said Shakespeare would cure me 44 00:03:20,911 --> 00:03:23,246 of my "leaden mechanical drone." 45 00:03:23,330 --> 00:03:25,999 Now, it's part of my reboot protocols. 46 00:03:26,083 --> 00:03:28,543 Hm. How thoughtful of him. 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,506 And how are your reboot protocols? 48 00:03:35,592 --> 00:03:36,593 Bartholomew? 49 00:03:38,512 --> 00:03:39,888 Can you hear me? 50 00:03:39,972 --> 00:03:42,391 How are your reboot protocols? 51 00:03:43,976 --> 00:03:47,020 Fit as a fiddle, as the Bard might say. 52 00:03:47,104 --> 00:03:50,732 Though the nightmare of being silenced again... 53 00:03:50,816 --> 00:03:52,609 I'm sure it was trying. 54 00:03:52,693 --> 00:03:56,822 Yes, but fear not, I am ready to resume control of my beacon! 55 00:03:58,365 --> 00:03:59,741 Bart's ready to resume his duties. 56 00:03:59,824 --> 00:04:01,576 Shall I restore his permissions? 57 00:04:01,660 --> 00:04:02,953 I vote no. 58 00:04:03,036 --> 00:04:04,830 Well, he's been jammed up all day, you sure? 59 00:04:04,913 --> 00:04:06,081 Yeah, I think I deserve a few days 60 00:04:06,164 --> 00:04:08,041 without hearing that guy's voice in my ear. 61 00:04:08,125 --> 00:04:10,293 You heard him, Harm. 62 00:04:12,754 --> 00:04:13,922 Got something for you. 63 00:04:15,173 --> 00:04:18,009 The beacon security ring, finally. 64 00:04:31,565 --> 00:04:33,400 Something wrong? 65 00:04:33,483 --> 00:04:34,943 -You see this, right? -Yeah. 66 00:04:35,027 --> 00:04:37,320 Tell me I'm not imagining it. 67 00:04:44,952 --> 00:04:46,329 It's the same. 68 00:04:47,873 --> 00:04:51,334 It's not a lie, Halan. It's all connected. 69 00:05:19,571 --> 00:05:21,531 "May cause side effects." 70 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 If everyone knew it got you high, 71 00:05:25,202 --> 00:05:26,661 no one would get anything done. 72 00:05:26,745 --> 00:05:29,539 My God. Sit here all day. 73 00:05:29,623 --> 00:05:33,000 How's your, uh... everything? 74 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 I don't know, I can barely feel it. 75 00:05:35,462 --> 00:05:37,464 -Mm, boop! -Ow! 76 00:05:37,547 --> 00:05:39,841 Shit, I'm sorry! 77 00:05:39,925 --> 00:05:41,384 What was that? 78 00:05:41,468 --> 00:05:43,595 Is that your real laugh? 79 00:05:43,678 --> 00:05:46,014 I don't know! I don't know, you just... 80 00:05:46,098 --> 00:05:48,016 -you look like a dartboard. -A what? 81 00:05:48,100 --> 00:05:50,143 You know, one of them... 82 00:05:50,226 --> 00:05:51,686 Okay, I think you've had enough of this GWB. 83 00:05:51,770 --> 00:05:53,146 -No, no, no. -You know what, maybe you need 84 00:05:53,230 --> 00:05:54,940 -to step away from this. -Make me. 85 00:05:58,276 --> 00:05:59,402 How'd you get that? 86 00:06:03,990 --> 00:06:05,951 Mm. That's, um... 87 00:06:08,787 --> 00:06:09,913 That was from my mum. 88 00:06:12,833 --> 00:06:15,544 She, uh... 89 00:06:15,627 --> 00:06:18,547 she told me a story about what it meant. 90 00:06:18,630 --> 00:06:20,173 How special it was. 91 00:06:20,257 --> 00:06:22,509 Hm. That's nice, a reminder. 92 00:06:24,136 --> 00:06:26,596 A reminder not to end up like her. Dead. 93 00:06:27,931 --> 00:06:29,141 Alone. 94 00:06:29,224 --> 00:06:31,143 With nothing. 95 00:06:31,226 --> 00:06:34,062 That took a nasty turn. 96 00:06:34,146 --> 00:06:35,730 Yeah, went pretty dark, sorry. 97 00:06:35,814 --> 00:06:37,524 Geez. 98 00:06:37,607 --> 00:06:38,984 You know what, get back into the GWB. 99 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Yeah, come back, come back! 100 00:06:41,153 --> 00:06:42,571 Deep breaths, deep breaths. 101 00:06:42,654 --> 00:06:44,072 Deep breaths. 102 00:06:44,156 --> 00:06:46,533 Get it. Mm. 103 00:06:46,616 --> 00:06:49,035 So, Solomon-- Halan. 104 00:06:49,119 --> 00:06:50,077 -Yeah. -Halan, right? 105 00:06:50,162 --> 00:06:51,204 Mm-hmm. 106 00:06:55,584 --> 00:06:57,127 How about that? 107 00:06:57,210 --> 00:06:59,629 She said, smoothly changing the subject. 108 00:07:01,006 --> 00:07:03,466 -What, that? -Mm. 109 00:07:03,550 --> 00:07:05,594 Don't know. 110 00:07:05,677 --> 00:07:09,514 You know, I always wondered, what was going on with this guy. 111 00:07:10,891 --> 00:07:12,934 Did he get his ticket punched or... 112 00:07:13,018 --> 00:07:15,520 -Did he make it back inside? -Who knows? 113 00:07:16,938 --> 00:07:18,106 What do you think? 114 00:07:18,190 --> 00:07:20,734 Think something different every day. 115 00:07:20,817 --> 00:07:22,068 Today? 116 00:07:22,152 --> 00:07:24,029 Today... 117 00:07:26,114 --> 00:07:27,657 I think he got crushed. 118 00:07:31,119 --> 00:07:32,746 -Ah... -Poor guy. 119 00:07:32,829 --> 00:07:34,539 Poor guy, just a little help. 120 00:07:36,666 --> 00:07:37,750 Mm. 121 00:08:34,224 --> 00:08:36,183 First burial detail? 122 00:08:36,268 --> 00:08:37,686 Yeah. 123 00:08:37,769 --> 00:08:39,688 You did good. 124 00:08:39,770 --> 00:08:41,022 I'm glad it's over. 125 00:08:42,816 --> 00:08:45,318 Don't worry, it happens every once in a while. 126 00:08:47,445 --> 00:08:49,281 Nothing to worry about. Bart? Lights. 127 00:08:50,907 --> 00:08:51,992 Bart? 128 00:08:53,326 --> 00:08:55,662 Uh, you said you didn't want to hear him. 129 00:08:55,745 --> 00:08:58,039 -Oh, yeah. Still don't. -Ha. 130 00:08:58,123 --> 00:08:59,958 Hey, Harmony? 131 00:09:00,041 --> 00:09:01,459 Yes? 132 00:09:01,543 --> 00:09:03,712 - Could use a little help. - Working on it. 133 00:09:08,091 --> 00:09:10,051 You should put in for combat pay. 134 00:09:10,135 --> 00:09:11,886 Uh, I intend to. 135 00:09:14,014 --> 00:09:16,808 QTA are pretty good at setting things right. 136 00:09:16,891 --> 00:09:18,852 Even with AWOL soldiers. 137 00:09:18,935 --> 00:09:23,690 Oh, you mean the same people who sent Wreckers, 138 00:09:23,773 --> 00:09:26,735 hacked the beacon, blew up your ship? 139 00:09:26,818 --> 00:09:29,779 -No thanks, I'm good. -That's one theory. 140 00:09:29,863 --> 00:09:33,074 Seriously, if that's how they treat their employees, 141 00:09:33,158 --> 00:09:34,993 I don't want to know what they'd do to me. 142 00:09:37,829 --> 00:09:40,749 Don't you want to know why you're having visions? 143 00:09:40,832 --> 00:09:42,083 -Visions? -Yeah. 144 00:09:42,167 --> 00:09:43,626 That's what we're calling them? 145 00:09:45,128 --> 00:09:47,130 Kinda sound more like nightmares. 146 00:09:49,758 --> 00:09:54,095 Listen, the rocks, my pendant, your... bad dreams. 147 00:09:55,764 --> 00:09:57,098 They're all connected. I want to know why. 148 00:09:57,182 --> 00:09:59,267 Don't you want to know why? 149 00:09:59,351 --> 00:10:00,352 -Honestly? -Yeah. 150 00:10:01,936 --> 00:10:04,898 I just want to get lost somewhere. 151 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 Somewhere with real atmosphere. 152 00:10:09,277 --> 00:10:11,363 -Oxygen? -Yeah. 153 00:10:11,446 --> 00:10:13,865 Yeah! White fluffy clouds. 154 00:10:13,948 --> 00:10:15,784 - Rain. - Rain! 155 00:10:15,867 --> 00:10:17,369 I just want to stand under the rain. 156 00:10:23,792 --> 00:10:26,252 You know, when I first met you, I was convinced 157 00:10:26,336 --> 00:10:28,004 you were a psychopath. 158 00:10:29,005 --> 00:10:31,925 And I was convinced you were an innocent ISA employee. 159 00:10:32,008 --> 00:10:33,676 And now? 160 00:10:33,760 --> 00:10:34,928 Now? 161 00:10:37,222 --> 00:10:38,848 Now, I'm not so sure who you are. 162 00:10:46,106 --> 00:10:49,234 I should check on the lights. 163 00:10:52,070 --> 00:10:54,447 -Hey, Halan? -Yeah? 164 00:10:54,531 --> 00:10:58,910 Uh, wherever it is you want to go, I'll get you there. 165 00:10:58,993 --> 00:11:00,703 You sure you'll be the one to decide? 166 00:11:03,206 --> 00:11:04,457 I'll figure it out. 167 00:11:07,127 --> 00:11:08,378 I'll hold you to it. 168 00:11:25,019 --> 00:11:26,729 Oh. 169 00:11:26,813 --> 00:11:29,232 -You got the lights on. -As best I can. 170 00:11:30,275 --> 00:11:33,027 Everything below the living quarters is still blacked out. 171 00:11:33,111 --> 00:11:34,946 I can't go near the GWB. 172 00:11:35,029 --> 00:11:36,906 Hey, could you ask Aster to come down? 173 00:11:36,990 --> 00:11:38,408 Sure. I'll check the breakers 174 00:11:38,491 --> 00:11:39,909 on the Docking Level first. 175 00:11:43,955 --> 00:11:46,082 Bart, I could really use your help here. 176 00:11:49,461 --> 00:11:51,087 Yeah, I'm sorry, I'm not allowed to change 177 00:11:51,171 --> 00:11:52,797 your communication permissions. 178 00:11:52,881 --> 00:11:55,216 You know, if you tried to participate for a change, 179 00:11:55,300 --> 00:11:57,760 Halan might-- 180 00:11:57,844 --> 00:12:00,096 Those Wreckers tore apart your beacon. 181 00:12:00,180 --> 00:12:01,306 It was Halan and Aster who-- 182 00:12:02,599 --> 00:12:05,059 Halan did not kill Solomon. 183 00:12:05,143 --> 00:12:08,062 I examined the data of Solomon's accident 184 00:12:08,146 --> 00:12:10,231 and the fact that it was an accident is undeniable. 185 00:12:10,315 --> 00:12:11,774 Okay, distort the facts 186 00:12:11,858 --> 00:12:13,234 all you want, it's not gonna change anything. 187 00:12:13,318 --> 00:12:15,320 Okay, st-- 188 00:12:15,403 --> 00:12:17,030 Since an offer of help 189 00:12:17,113 --> 00:12:20,116 seems to be beyond your capability or desire, 190 00:12:20,200 --> 00:12:21,409 I'll say goodbye. Goodbye. 191 00:13:11,584 --> 00:13:13,294 What the hell? 192 00:13:17,006 --> 00:13:19,342 Your entry to this beacon is unauthorized! 193 00:13:23,388 --> 00:13:27,016 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 194 00:13:30,979 --> 00:13:34,023 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 195 00:13:35,733 --> 00:13:37,318 Hey! 196 00:13:37,402 --> 00:13:40,113 Hey! Stop! Both of you! 197 00:13:40,196 --> 00:13:41,489 I said both of you! 198 00:13:48,371 --> 00:13:50,623 -Who the hell are you? -I work for ISA. 199 00:13:50,707 --> 00:13:52,458 Well, he knows who we work for, Coley. 200 00:13:52,542 --> 00:13:55,336 -Who's this guy? -Halan. 201 00:13:55,420 --> 00:13:57,338 You're trespassing. 202 00:13:57,422 --> 00:14:00,300 What the hell, Aster? Where's the Beacon Keeper? 203 00:14:00,383 --> 00:14:02,302 Solomon? He's gone. 204 00:14:04,053 --> 00:14:05,346 I suppose Harmony didn't update you. 205 00:14:05,430 --> 00:14:07,015 Let me guess, you didn't listen? 206 00:14:07,098 --> 00:14:08,224 You know how I feel about AI. 207 00:14:09,559 --> 00:14:11,519 -And who's Halan? -A friend. 208 00:14:19,277 --> 00:14:20,486 Oh... 209 00:14:20,570 --> 00:14:21,613 Oh, I bet it hurts. 210 00:14:21,696 --> 00:14:23,364 Yeah, when you poke at it. 211 00:14:23,448 --> 00:14:26,367 Baby. Kinda serves you right. 212 00:14:26,451 --> 00:14:27,910 Are you saying this is my fault? 213 00:14:27,994 --> 00:14:29,412 Well, you sneak around. 214 00:14:29,495 --> 00:14:31,039 Harmony could've helped you with that. 215 00:14:31,122 --> 00:14:33,166 The place was dark, I thought you might be in trouble. 216 00:14:33,249 --> 00:14:35,376 Harmony would have told you I was fine. 217 00:14:35,460 --> 00:14:37,420 So stubborn. 218 00:14:37,503 --> 00:14:39,380 You want to explain why you didn't report in? 219 00:14:39,464 --> 00:14:42,592 Or say anything about Solomon and Soldier Boy? 220 00:14:42,675 --> 00:14:45,720 Mission's taken some unexpected turns. 221 00:14:45,803 --> 00:14:47,388 I can see that. 222 00:14:47,472 --> 00:14:49,390 I told you Halan saved me from the Wreckers, 223 00:14:49,474 --> 00:14:52,018 who by the way, said they were hired by QTA. 224 00:14:52,101 --> 00:14:55,021 -And you believed them? -Yeah. Why not? 225 00:14:55,104 --> 00:14:56,189 Because they're Wreckers, Aster. 226 00:14:56,272 --> 00:14:57,190 So? 227 00:14:59,817 --> 00:15:02,362 You telling me you know nothing about the crash? 228 00:15:03,613 --> 00:15:05,698 About the beacon being hacked? 229 00:15:05,782 --> 00:15:07,158 If you didn't report in, 230 00:15:07,241 --> 00:15:08,993 then how the hell would I know about it? 231 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 -Do you want another? -No. 232 00:15:12,163 --> 00:15:14,040 I'm sorry about the Crest. 233 00:15:16,376 --> 00:15:18,086 That's horrible. 234 00:15:18,169 --> 00:15:19,629 But this is the first I'm hearing about this. 235 00:15:21,506 --> 00:15:24,717 Aster, whatever happened here, whatever you went through... 236 00:15:26,260 --> 00:15:28,179 you kind of brought it on yourself. 237 00:15:28,262 --> 00:15:30,264 How's that? 238 00:15:30,348 --> 00:15:31,599 You had a hunch about the mission. 239 00:15:31,683 --> 00:15:32,975 -Well, yeah. -You demanded that 240 00:15:33,059 --> 00:15:33,726 we be assigned to it. 241 00:15:36,187 --> 00:15:38,981 When have we ever demanded a mission? 242 00:15:40,775 --> 00:15:42,151 Good point. 243 00:15:46,114 --> 00:15:47,365 Well, was it worth it? 244 00:16:09,262 --> 00:16:13,516 Ah, damn. We struck the mother lode. 245 00:16:13,599 --> 00:16:15,351 That's a lot of rocks. 246 00:16:17,228 --> 00:16:19,355 This glowy stuff. You said this might not exist. 247 00:16:19,439 --> 00:16:21,190 The glowy stuff? 248 00:16:21,274 --> 00:16:23,609 Well, in theory, it shouldn't. 249 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 I don't care, because you just earned us a huge bonus. 250 00:16:25,737 --> 00:16:27,280 -We're rich, Aster. -Hm. 251 00:16:28,865 --> 00:16:30,324 We need to load all of this stuff up 252 00:16:30,408 --> 00:16:33,077 and get off the beacon as soon as possible. 253 00:16:33,161 --> 00:16:35,371 I'll let Halan know, 'cause I offered him a lift. 254 00:16:37,206 --> 00:16:38,374 He knows about the rocks. 255 00:16:38,458 --> 00:16:39,751 He couldn't give a shit about the rocks. 256 00:16:41,419 --> 00:16:43,087 And the money? Does he care about the money? 257 00:16:43,171 --> 00:16:45,339 Look, I said we'd give him a lift, not cut him in. 258 00:16:45,423 --> 00:16:47,341 Orders are we go straight to QTA. 259 00:16:47,425 --> 00:16:48,551 That's not your call, Aster. 260 00:16:50,762 --> 00:16:53,264 I made us rich. 261 00:16:53,347 --> 00:16:54,557 You make the call for me. 262 00:16:56,267 --> 00:16:57,810 I'll think about it. 263 00:16:57,894 --> 00:17:00,229 Aster, I think you better come up to Command. 264 00:17:04,816 --> 00:17:07,069 We got a major dark matter obstruction rolling in. 265 00:17:08,487 --> 00:17:10,323 How long before the lanes go dark? 266 00:17:12,449 --> 00:17:15,786 Three hours. After that, we're in a no-fly. 267 00:17:15,870 --> 00:17:17,705 That's not long enough to get all the samples on board. 268 00:17:17,789 --> 00:17:19,207 How long are we socked in? 269 00:17:19,290 --> 00:17:21,833 Four or five days, maybe. Hard to tell. 270 00:17:21,918 --> 00:17:23,795 And you just found this out? 271 00:17:23,878 --> 00:17:25,420 It's only a few more days. 272 00:17:25,505 --> 00:17:28,090 Or we take off and stay out of FTL until it clears. 273 00:17:28,174 --> 00:17:30,176 I say we stay put. 274 00:17:30,259 --> 00:17:32,178 Gives you two a chance to get acquainted. 275 00:17:34,639 --> 00:17:37,266 Play nice. 276 00:17:44,440 --> 00:17:47,235 Sounded like an order. 277 00:17:47,318 --> 00:17:48,736 Sometimes she forgets who's in charge. 278 00:17:48,820 --> 00:17:50,404 Hm. 279 00:17:50,488 --> 00:17:52,865 -So, you're military. -Yeah. 280 00:17:52,949 --> 00:17:54,826 -How many tours? -Seven. 281 00:17:54,909 --> 00:17:57,370 Impressive. My father did five. 282 00:17:57,453 --> 00:17:59,747 -Special ops. Wet work. -Serious business. 283 00:17:59,831 --> 00:18:01,249 I learned from the best. 284 00:18:03,251 --> 00:18:04,544 Why are you on the beacon, Halan? 285 00:18:06,420 --> 00:18:07,880 What did she tell you? 286 00:18:07,964 --> 00:18:10,716 Something about your ship running out of fuel. 287 00:18:10,800 --> 00:18:12,760 A special mission. 288 00:18:12,844 --> 00:18:14,428 She's usually a much better liar. 289 00:18:14,512 --> 00:18:16,305 Yeah, well, it's a long story. 290 00:18:17,640 --> 00:18:18,891 We've got the time. 291 00:18:18,975 --> 00:18:20,518 We can talk about it on your ship. 292 00:18:20,601 --> 00:18:22,562 I'm not sure I want to wait that long. 293 00:18:25,523 --> 00:18:27,441 Aster insists that we take you wherever you want to go. 294 00:18:27,525 --> 00:18:29,235 Well, I appreciate that. 295 00:18:29,318 --> 00:18:30,862 She seems quite fond of you. 296 00:18:30,945 --> 00:18:32,697 Yeah. We get along. 297 00:18:34,866 --> 00:18:37,285 You know, she's had her whims, quite a few. 298 00:18:37,368 --> 00:18:38,828 But nothing that would interfere with her job. 299 00:18:38,911 --> 00:18:40,788 No, you don't have to worry about that. 300 00:18:40,872 --> 00:18:42,415 Her record's intact. 301 00:18:42,498 --> 00:18:43,875 We're just foxhole buddies, that's it. 302 00:18:43,958 --> 00:18:45,877 What about you two? 303 00:18:45,960 --> 00:18:47,712 -We're close. -Close. 304 00:18:48,588 --> 00:18:51,632 -Did she tell you what I do? -I think I have an idea. 305 00:18:51,716 --> 00:18:53,259 Then you'll keep it in mind? 306 00:18:53,342 --> 00:18:54,802 Self-defense is my default. 307 00:18:56,888 --> 00:18:58,973 I want to know the minute these lanes clear. 308 00:18:59,056 --> 00:19:00,516 Oh, you will. 309 00:19:11,861 --> 00:19:14,196 Yes, you will. 310 00:19:26,751 --> 00:19:29,253 Hello, my name is Bartholomew. 311 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 I apologize for any lag in my response time, 312 00:19:32,715 --> 00:19:34,258 but I've been through quite the ordeal, 313 00:19:34,342 --> 00:19:35,551 and my communication-- 314 00:19:35,635 --> 00:19:37,511 I'm not interested. 315 00:19:37,595 --> 00:19:40,806 I assure you there's nothing I'd rather do than comply. 316 00:19:40,890 --> 00:19:42,516 Unfortunately, you are not an employee 317 00:19:42,600 --> 00:19:44,226 of the Interstellar Space Authority, 318 00:19:44,310 --> 00:19:45,853 which would make you in violation-- 319 00:19:45,937 --> 00:19:47,980 Oh, my God, you are a talker. 320 00:19:48,064 --> 00:19:50,358 You know, I'm gonna make this easy. 321 00:19:50,441 --> 00:19:53,319 Do as I ask, or I'll go back into your root systems, 322 00:19:53,402 --> 00:19:55,488 and I'll silence you for good. 323 00:19:55,571 --> 00:19:57,865 I'd be happy to help you in any way I can. 324 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 I want everything you got on Halan. 325 00:20:01,869 --> 00:20:03,537 Are you friend or-- 326 00:20:03,621 --> 00:20:05,247 I'm not gonna ask again. 327 00:20:05,331 --> 00:20:07,917 Oh, I assure you, I can tell you 328 00:20:08,000 --> 00:20:10,920 all about that murderous madman. 329 00:20:35,695 --> 00:20:37,571 That looks painful. 330 00:20:37,655 --> 00:20:40,366 -Feels good, actually. -Hm. 331 00:20:40,449 --> 00:20:42,284 Your friend has combat training. 332 00:20:42,368 --> 00:20:45,287 Well, all company managers do. 333 00:20:46,664 --> 00:20:48,082 She finished first in her class. 334 00:20:48,165 --> 00:20:50,292 -What does she manage? -People. 335 00:20:52,503 --> 00:20:54,880 Still should have been able to take her out. 336 00:20:54,964 --> 00:20:56,549 Especially in that goddamn suit. 337 00:20:56,632 --> 00:20:58,467 Well, that suit's way more expensive than yours. 338 00:20:58,551 --> 00:20:59,802 She'll be flattered you're impressed. 339 00:20:59,885 --> 00:21:01,804 Yeah. She told me you two are close. 340 00:21:05,975 --> 00:21:09,020 We are. Be grateful. 341 00:21:12,106 --> 00:21:13,941 You okay? You look stressed. 342 00:21:15,484 --> 00:21:16,736 -No, I'm good. -Are you sure? 343 00:21:16,819 --> 00:21:18,779 Mm-hmm. 344 00:21:18,863 --> 00:21:20,573 All right, come here. 345 00:21:20,656 --> 00:21:22,783 -Come on where? -Come on, have a seat. 346 00:21:22,867 --> 00:21:24,702 No, mm-mm, don't trust ya. 347 00:21:24,785 --> 00:21:27,663 It'll feel good, all right? Have a little faith. 348 00:21:29,040 --> 00:21:30,458 As long as it's not any of that... 349 00:21:30,541 --> 00:21:31,751 ...nonsense. 350 00:21:31,834 --> 00:21:33,836 Yeah, I'll spare you the trouble. Have a seat. 351 00:21:33,919 --> 00:21:36,338 -Do not strangle me. -No promises. 352 00:21:37,757 --> 00:21:39,633 All right. 353 00:21:39,717 --> 00:21:41,093 Relax, close your eyes. 354 00:21:41,177 --> 00:21:42,970 -How's that? -Mmm... 355 00:21:44,764 --> 00:21:45,931 It's pretty good actually. 356 00:21:50,102 --> 00:21:51,645 What's that for? 357 00:21:51,729 --> 00:21:54,982 It's a pressure point. Helps relieve anxiety. 358 00:21:55,066 --> 00:21:56,442 Mm. 359 00:21:59,737 --> 00:22:00,988 Feels good. 360 00:22:01,072 --> 00:22:02,364 Told you. 361 00:22:04,033 --> 00:22:07,453 Coley said she knew nothing about QTA hiring the Wreckers. 362 00:22:07,536 --> 00:22:09,371 But... 363 00:22:09,455 --> 00:22:11,582 She didn't seem that surprised by it, either. 364 00:22:13,918 --> 00:22:15,878 That feels so good, don't stop. 365 00:22:40,069 --> 00:22:42,071 -Hey. -Hey. 366 00:22:42,154 --> 00:22:45,449 There's nothing going on with me and him. 367 00:22:45,533 --> 00:22:47,159 -You'd tell me, right? -Course. 368 00:22:49,245 --> 00:22:50,830 Pick a side. 369 00:22:50,913 --> 00:22:52,748 Wow. You're gonna let me choose? 370 00:23:07,555 --> 00:23:08,597 Killed someone. 371 00:23:10,808 --> 00:23:12,101 One of the Wreckers. 372 00:23:14,728 --> 00:23:16,063 I'm sorry. 373 00:23:17,773 --> 00:23:19,483 But isn't that my job? 374 00:23:20,317 --> 00:23:22,570 Well, I'm gonna have to take half your paycheck. 375 00:23:23,863 --> 00:23:25,197 You're gonna have to kill me first. 376 00:23:25,281 --> 00:23:26,574 I know. 377 00:23:28,284 --> 00:23:29,535 Hm. 378 00:23:32,955 --> 00:23:34,456 There's something else. 379 00:23:35,791 --> 00:23:37,084 Do you see it? 380 00:23:37,168 --> 00:23:38,836 Yeah. You can put that away. 381 00:23:38,919 --> 00:23:40,087 I know what the pendant looks like. 382 00:23:42,047 --> 00:23:44,466 -It's exactly the same. -It's similar. 383 00:23:44,550 --> 00:23:45,801 It's identical. 384 00:23:48,846 --> 00:23:49,972 Look, if that's what you want to believe-- 385 00:23:50,055 --> 00:23:51,599 I mean, that must mean something. 386 00:23:51,682 --> 00:23:53,017 I'm sure the company will figure it out. 387 00:23:55,644 --> 00:23:57,980 You don't want to give up the rocks, do you? 388 00:23:58,063 --> 00:23:59,940 No. 389 00:24:00,024 --> 00:24:01,650 Don't have a choice, do I? 390 00:24:03,152 --> 00:24:05,070 No, you don't. 391 00:24:05,154 --> 00:24:06,739 I'm hungry. 392 00:24:16,707 --> 00:24:18,042 When were you gonna tell me he was AWOL? 393 00:24:20,669 --> 00:24:23,839 That AI, Bartholomew. He's a piece of work, that one. 394 00:24:23,923 --> 00:24:25,758 Yeah, he's pretty annoying. 395 00:24:27,343 --> 00:24:30,638 My father says there's nothing lower than a deserter. 396 00:24:30,721 --> 00:24:31,847 Well, it's complicated. 397 00:24:34,850 --> 00:24:36,060 I'm sure that's what he told you. 398 00:24:36,143 --> 00:24:37,645 Well, that's the truth. 399 00:24:37,728 --> 00:24:39,021 And you know this how? 400 00:24:39,104 --> 00:24:41,649 Because... 401 00:24:41,732 --> 00:24:44,193 Uh, somehow, we're connected, him and I. 402 00:24:45,027 --> 00:24:47,696 -Hm, that's convenient. -By the rocks. 403 00:24:49,990 --> 00:24:51,825 You mean just the two of you? 404 00:24:51,909 --> 00:24:53,577 It appears that way. 405 00:24:53,661 --> 00:24:56,705 -Hungry? -No. 406 00:24:59,083 --> 00:25:01,252 Look, I appreciate what you're doing for Soldier Boy. 407 00:25:01,335 --> 00:25:03,254 But you're asking me to go against my orders, 408 00:25:03,337 --> 00:25:04,964 my training, my judgment. 409 00:25:05,047 --> 00:25:07,007 -Well, I know what I'm asking. -I like my job. 410 00:25:07,091 --> 00:25:09,218 I get paid well. I'm good at it. 411 00:25:09,301 --> 00:25:12,012 And you want me to risk that for a runner? 412 00:25:12,096 --> 00:25:13,847 No, not for him. For me. 413 00:25:17,101 --> 00:25:19,103 Are you really gonna play that card? 414 00:25:19,186 --> 00:25:20,813 Well, it's a good card. 415 00:25:22,064 --> 00:25:23,107 One day, it's not gonna work. 416 00:25:23,190 --> 00:25:24,692 But not today. 417 00:25:27,945 --> 00:25:29,321 Look, we should be celebrating. 418 00:25:30,948 --> 00:25:32,157 Biggest score of our career. 419 00:25:33,951 --> 00:25:36,078 Finally, something we agree upon. 420 00:25:38,872 --> 00:25:40,249 -In your eye. -Up yours. 421 00:25:43,127 --> 00:25:45,212 The tiny little man. 422 00:25:47,673 --> 00:25:50,217 He doesn't even know he's gonna get crushed 423 00:25:50,301 --> 00:25:52,177 by the big waves that are behind him. 424 00:25:52,261 --> 00:25:53,887 - Coley! - Huh? 425 00:25:53,971 --> 00:25:55,681 -Come here. -Hm? 426 00:25:55,764 --> 00:25:56,932 Come here. 427 00:25:59,018 --> 00:26:00,936 Okay, I'm coming to you. 428 00:26:02,896 --> 00:26:04,231 That's it. 429 00:26:04,315 --> 00:26:05,733 Oh. 430 00:26:08,193 --> 00:26:11,113 Oh, yes. You know what I'm beginning to think? 431 00:26:11,196 --> 00:26:12,698 No, what? 432 00:26:12,781 --> 00:26:15,743 Life on the beacon has its compensations. 433 00:26:15,826 --> 00:26:18,078 Mm. I should have brought you up here earlier. 434 00:26:18,162 --> 00:26:19,747 Yes, why didn't you bring me up here earlier? 435 00:26:19,830 --> 00:26:21,332 I don't know. 436 00:26:21,415 --> 00:26:23,250 Is there a way to turn up the hum? 437 00:26:23,334 --> 00:26:24,626 Sadly, no. 438 00:26:32,259 --> 00:26:34,970 I already said yes. He can come with us. 439 00:26:35,054 --> 00:26:36,972 Yeah, well, that has nothing to do with this. 440 00:26:38,265 --> 00:26:40,100 It's pretty to think so. 441 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 It's true. 442 00:26:50,194 --> 00:26:52,404 - Aster? - Oh. 443 00:26:52,488 --> 00:26:54,823 Yeah, Halan? 444 00:26:54,907 --> 00:26:56,241 Thought I'd find you up here. 445 00:26:56,325 --> 00:26:58,077 Uh, well, you were right, Halan. 446 00:26:58,160 --> 00:26:59,745 Excellent timing. 447 00:26:59,828 --> 00:27:01,663 - Who turned on Bart's voice? - Hm? 448 00:27:01,747 --> 00:27:03,332 -Who? -Who restored Bart's voice? 449 00:27:03,415 --> 00:27:05,417 -Oh. -Bart. 450 00:27:05,501 --> 00:27:07,127 -That would be me. -Mm-hmm. 451 00:27:07,211 --> 00:27:08,754 -I think it's me. -She did it. 452 00:27:08,837 --> 00:27:11,131 I'm so sorry if I overstepped. 453 00:27:11,215 --> 00:27:12,841 -Next time ask, okay? -Okay. 454 00:27:15,052 --> 00:27:16,845 I will ask. 455 00:27:18,180 --> 00:27:19,348 All right, goodnight, Halan. 456 00:27:19,431 --> 00:27:21,350 Goodnight. 457 00:27:21,433 --> 00:27:24,770 He's so sour. 458 00:28:07,104 --> 00:28:08,939 -Ah... -Hey, you. 459 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 -How'd you sleep? -Like a baby. 460 00:28:14,153 --> 00:28:15,988 Did you decide where you want us to take you? 461 00:28:17,156 --> 00:28:19,032 Not yet. 462 00:28:19,116 --> 00:28:21,827 Well, make sure it's not too far out of our way. 463 00:28:21,910 --> 00:28:23,412 I don't want the company to get suspicious. 464 00:28:23,495 --> 00:28:25,372 Oh, no, wouldn't want that. 465 00:28:25,456 --> 00:28:26,832 Aw. 466 00:28:26,915 --> 00:28:29,126 See, you two can get along. 467 00:28:34,131 --> 00:28:35,382 I'm gonna cook tonight. 468 00:28:35,466 --> 00:28:39,011 -Oh, you cook? -Well, don't get too excited. 469 00:28:39,094 --> 00:28:40,262 Ask Coley. 470 00:28:41,346 --> 00:28:42,306 Hm. 471 00:29:38,362 --> 00:29:40,989 Doesn't add up. Harmony? 472 00:29:42,699 --> 00:29:44,576 Aster? 473 00:29:44,660 --> 00:29:46,411 Is something troubling you? 474 00:29:46,495 --> 00:29:49,498 Ten years. Suddenly expendable. 475 00:29:49,581 --> 00:29:52,167 -It doesn't make sense. -Is this about the Crest? 476 00:29:54,211 --> 00:29:58,006 Perfect employee. Model record. 477 00:29:59,466 --> 00:30:02,177 What happened to your ship was an accident. 478 00:30:02,261 --> 00:30:03,512 Was it? 479 00:30:07,307 --> 00:30:08,976 Hm. 480 00:30:09,059 --> 00:30:10,269 Okay. 481 00:30:12,354 --> 00:30:13,855 Now, I'm worried. 482 00:30:27,452 --> 00:30:29,329 What are you looking for? 483 00:30:29,413 --> 00:30:30,497 Can I help? 484 00:30:30,581 --> 00:30:32,332 Only if you can hold a knife. 485 00:30:34,167 --> 00:30:36,003 Maybe you should talk over your concerns 486 00:30:36,086 --> 00:30:37,212 with Manager Coley. 487 00:30:37,296 --> 00:30:38,255 Maybe. 488 00:30:40,132 --> 00:30:41,383 Is there something wrong between the two of you? 489 00:30:42,759 --> 00:30:44,219 Should there be? 490 00:30:44,303 --> 00:30:45,679 Answering a question 491 00:30:45,762 --> 00:30:47,514 with a question is no answer at all. 492 00:30:50,142 --> 00:30:51,685 There. 493 00:30:53,770 --> 00:30:56,148 You love a riddle, don't you, Harm? 494 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 -Okay, I'll leave you to it. -Hey. 495 00:30:59,985 --> 00:31:01,486 Don't say anything to anyone at the company. 496 00:31:03,030 --> 00:31:04,406 -Or Coley. -I wouldn't dream of it. 497 00:31:04,489 --> 00:31:08,368 Whatever you're looking for, I hope you don't find it. 498 00:31:08,452 --> 00:31:10,329 Me too. 499 00:31:22,007 --> 00:31:22,924 Ugh! 500 00:31:54,665 --> 00:31:58,543 What are you looking at? Dark matter clear? 501 00:31:58,627 --> 00:32:00,587 I just got a ping that's consistent with my ship, 502 00:32:00,671 --> 00:32:02,964 but it's been out of range ever since Solomon took it. 503 00:32:03,048 --> 00:32:04,466 It must be some sort of mistake. 504 00:32:04,549 --> 00:32:05,634 Well, you've got a ride. 505 00:32:07,636 --> 00:32:09,471 -Backup plan would be nice. -Hm. 506 00:32:09,554 --> 00:32:11,056 I know Coley's a hard-ass 507 00:32:11,139 --> 00:32:13,141 but I'll make sure you're coming with us. 508 00:32:21,650 --> 00:32:23,485 So, the Dabo table's getting pretty crowded, 509 00:32:23,568 --> 00:32:25,654 but we were up, what, 11,000 credits? 510 00:32:25,737 --> 00:32:28,156 -More like fifteen. -Right, fifteen. 511 00:32:28,240 --> 00:32:30,117 Anyway, I wanted to walk out of there a winner, 512 00:32:30,200 --> 00:32:32,411 'cause you know who wins at Dabo? No one! 513 00:32:32,494 --> 00:32:34,538 But Coley had a feeling. 514 00:32:34,621 --> 00:32:36,623 Are you sure this is the story you want to tell? 515 00:32:36,707 --> 00:32:39,126 She said to bet it all on Triple Over and I said, 516 00:32:39,209 --> 00:32:41,128 "Only an idiot puts it on Triple Over." 517 00:32:41,211 --> 00:32:43,046 But she said, "Do it." So, I did it. 518 00:32:43,130 --> 00:32:44,423 Forty-five thousand credits later, 519 00:32:44,506 --> 00:32:46,299 we walk out of there arm in arm, 520 00:32:46,383 --> 00:32:48,343 respect and envy on everyone's face. 521 00:32:49,886 --> 00:32:52,681 And then I didn't see her again for five days. 522 00:32:54,558 --> 00:32:57,477 -Four. -Four. 523 00:32:57,561 --> 00:33:00,355 As I recall, she was a pilot. 524 00:33:00,439 --> 00:33:02,441 Freighter captain? Great cheek bones. 525 00:33:02,524 --> 00:33:05,110 Or am I getting her confused with, uh... 526 00:33:05,193 --> 00:33:06,486 one of your other conquests? 527 00:33:08,447 --> 00:33:10,574 You know, if this is story time, 528 00:33:10,657 --> 00:33:12,617 there's something you gotta know about Aster. 529 00:33:14,703 --> 00:33:17,456 She'll always let you down. Hm? 530 00:33:17,539 --> 00:33:18,707 Am I lying? 531 00:33:18,790 --> 00:33:21,501 'Cause if I'm lying, just say I'm lying. 532 00:33:21,585 --> 00:33:22,836 What? 533 00:33:24,421 --> 00:33:25,756 She used to work for these mining companies. 534 00:33:25,839 --> 00:33:27,340 Mineralogist. 535 00:33:27,424 --> 00:33:29,634 Scam a stone here and there. Small time. 536 00:33:29,718 --> 00:33:32,554 I brought her to QTA. Partners. 537 00:33:32,637 --> 00:33:34,848 Not that she would know what that word means. 538 00:33:38,435 --> 00:33:40,270 Aster uses people. 539 00:33:40,353 --> 00:33:43,231 That's what she does. She uses me. 540 00:33:43,315 --> 00:33:44,733 She dresses up nice, 541 00:33:44,816 --> 00:33:47,360 but she's still just street trash from Menelaus. 542 00:33:47,444 --> 00:33:49,196 Okay. I've had enough. 543 00:33:49,279 --> 00:33:50,614 Apparently so have you. 544 00:33:50,697 --> 00:33:52,073 Hey. 545 00:33:53,950 --> 00:33:55,535 Why'd you go AWOL? 546 00:33:59,873 --> 00:34:01,666 Tell me. Why'd you run? 547 00:34:03,210 --> 00:34:04,669 I don't know. It's all a blur. 548 00:34:05,962 --> 00:34:09,508 Why rescue her and risk exposure? 549 00:34:09,590 --> 00:34:13,428 Unless... do you think that maybe you wanted to get caught? 550 00:34:14,805 --> 00:34:16,556 You wanted to be punished. 551 00:34:16,640 --> 00:34:17,849 Did you ever think about that? 552 00:34:17,932 --> 00:34:18,892 He saved the mission, Coley. 553 00:34:18,974 --> 00:34:20,727 He saved himself. 554 00:34:20,811 --> 00:34:23,313 'Cause that's what you do, right? 555 00:34:23,396 --> 00:34:24,773 Bart, pull up the report. 556 00:34:30,820 --> 00:34:34,699 Official Report Concerning Combat Operations on DX-113. 557 00:34:34,782 --> 00:34:38,452 It says it all there. How you ran. 558 00:34:38,537 --> 00:34:40,747 Leaving your squad flanked. 559 00:34:40,831 --> 00:34:42,457 Most of them are dead because of you. 560 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 No, that can't be it. It's not true. 561 00:34:47,253 --> 00:34:49,256 Let's see, what were their names? 562 00:34:49,338 --> 00:34:52,425 Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 563 00:34:52,509 --> 00:34:53,552 Who were the rest? 564 00:34:55,595 --> 00:34:58,306 Rashaan, Kim, Reyes. 565 00:34:59,724 --> 00:35:03,144 Jonas and Gashade. 566 00:35:05,689 --> 00:35:07,649 Me and Gashade go way back. 567 00:35:20,245 --> 00:35:22,372 My father would spit in your face. 568 00:35:25,542 --> 00:35:26,585 Any real soldier would. 569 00:35:32,924 --> 00:35:34,426 Thanks for dinner. 570 00:35:40,640 --> 00:35:41,892 You happy now? 571 00:35:43,894 --> 00:35:46,354 It's time you saw each other for who you really are. 572 00:36:02,287 --> 00:36:03,496 You know, for a whole year 573 00:36:03,580 --> 00:36:05,415 I've been staring at that poor son of a bitch. 574 00:36:08,960 --> 00:36:11,546 It wasn't until right now that I realized 575 00:36:11,630 --> 00:36:13,548 I am that poor son of a bitch. 576 00:36:15,967 --> 00:36:18,261 -What Coley said back there-- -It's none of my business. 577 00:36:19,888 --> 00:36:21,765 You've been lying to me ever since you got here. 578 00:36:24,768 --> 00:36:26,311 It's my job. 579 00:36:27,646 --> 00:36:30,231 I'm-- I'm not lying to you now. 580 00:36:30,315 --> 00:36:31,733 Maybe you haven't changed as much as you thought. 581 00:36:34,778 --> 00:36:35,820 Maybe. 582 00:36:43,453 --> 00:36:45,497 Not that I'm in any position to judge. 583 00:36:45,580 --> 00:36:47,290 Whatever happened on that mission, 584 00:36:47,374 --> 00:36:48,750 I know you're no coward. 585 00:36:50,043 --> 00:36:51,461 You had a ticket off this beacon. 586 00:36:51,544 --> 00:36:52,587 You could have left me to die, but you didn't-- 587 00:36:52,671 --> 00:36:53,755 They were my squad. 588 00:36:55,382 --> 00:36:56,633 My responsibility. 589 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 They died because I left. 590 00:37:15,652 --> 00:37:16,987 You were meant to come here. So was I. 591 00:37:17,070 --> 00:37:18,446 That's bullshit. 592 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Maybe you're right. 593 00:37:27,038 --> 00:37:28,540 One thing's for sure... 594 00:37:32,794 --> 00:37:35,005 I am not gonna get crushed by that wave. 595 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Reporting in? 596 00:38:01,072 --> 00:38:03,324 Letting them know we're loading and leaving. 597 00:38:03,408 --> 00:38:04,951 Keep 'em off our backs. Nice play. 598 00:38:06,745 --> 00:38:08,788 -It's no play, Aster. -We're socked in. 599 00:38:08,872 --> 00:38:11,082 We're not engaging FTL until it clears. 600 00:38:11,166 --> 00:38:13,543 So what, we're just gonna fly around in circles? 601 00:38:13,626 --> 00:38:14,919 Well, it'll get us the hell off this beacon. 602 00:38:27,682 --> 00:38:29,934 I don't want to hear about... 603 00:38:30,018 --> 00:38:32,145 I don't want to hear about how QTA is the source of all evil. 604 00:38:32,228 --> 00:38:33,730 I don't want to have this conversation. 605 00:38:33,813 --> 00:38:35,023 What about Halan? 606 00:38:35,106 --> 00:38:38,359 Can we please forget about Halan? 607 00:38:38,443 --> 00:38:40,111 The mission's been upgraded. 608 00:38:40,195 --> 00:38:41,738 Since when? 609 00:38:41,821 --> 00:38:43,656 I guess your initial report 610 00:38:43,740 --> 00:38:46,034 got someone to take a closer look at Solomon's notes. 611 00:38:46,117 --> 00:38:47,994 And they upgraded it to a C-File. 612 00:38:48,078 --> 00:38:49,662 Why? 613 00:38:49,746 --> 00:38:51,998 With a C-File, I know best not to ask questions. 614 00:38:53,583 --> 00:38:55,794 Anyway, your part of the mission is over. 615 00:38:55,877 --> 00:38:57,128 It's cleanup time. 616 00:38:57,212 --> 00:38:59,380 Well, we're not cleaning up Halan. 617 00:38:59,464 --> 00:39:02,509 Did he tell you how long it took him to get here? 618 00:39:02,592 --> 00:39:04,511 -Hm? -No. 619 00:39:04,594 --> 00:39:06,054 Four months. 620 00:39:06,137 --> 00:39:07,680 Wow. 621 00:39:10,725 --> 00:39:12,602 Do you know where DX-113 is? 622 00:39:12,685 --> 00:39:13,770 No idea. 623 00:39:13,853 --> 00:39:16,606 It's 84,000 star systems away. 624 00:39:16,689 --> 00:39:17,857 You know what that tells me? 625 00:39:17,941 --> 00:39:20,443 No. 626 00:39:20,527 --> 00:39:21,820 He's after the rocks. 627 00:39:21,903 --> 00:39:24,531 Oh my God. He isn't after the rocks. 628 00:39:24,614 --> 00:39:26,491 It's not why he came here. Not intentionally anyway. 629 00:39:32,205 --> 00:39:34,499 Got a question for you. 630 00:39:34,582 --> 00:39:37,669 How many oxygen canisters are there on a Sleep Pod? 631 00:39:40,130 --> 00:39:42,715 It's a simple question. How many? 632 00:39:45,260 --> 00:39:46,886 Four. 633 00:39:46,970 --> 00:39:49,180 Correct. 634 00:39:49,264 --> 00:39:52,809 I found two extra on the Crest Sleep Pod. 635 00:39:52,892 --> 00:39:54,769 That means they knew the ship was gonna explode. 636 00:39:54,853 --> 00:39:57,897 QTA planned for it to happen. Right? 637 00:40:02,694 --> 00:40:03,778 Okay, Aster. 638 00:40:05,321 --> 00:40:08,825 You're right. It was a set-up. 639 00:40:08,908 --> 00:40:11,077 Psych evaluation said that Solomon 640 00:40:11,161 --> 00:40:12,662 wouldn't let you on board. 641 00:40:12,745 --> 00:40:14,581 So, the company did what it does. 642 00:40:14,664 --> 00:40:16,541 It stacked the deck. 643 00:40:16,624 --> 00:40:19,878 It staged the accident, forcing Solomon to rescue you. 644 00:40:19,961 --> 00:40:21,212 Except Solomon wasn't here, was he? 645 00:40:21,296 --> 00:40:23,840 Halan rescued me. You put me at risk. 646 00:40:23,923 --> 00:40:26,843 You were never in danger for one second. 647 00:40:26,926 --> 00:40:29,971 I made sure of it. Would I ever put you at risk? 648 00:40:31,556 --> 00:40:33,266 You seem to have no problem lying to me. 649 00:40:33,349 --> 00:40:34,934 Even if you knew the company's plans, 650 00:40:35,018 --> 00:40:36,811 I don't think it would have stopped you from coming here. 651 00:40:38,563 --> 00:40:39,731 Now, I'm gonna do my job. 652 00:40:39,814 --> 00:40:41,024 Hey, hey. 653 00:40:42,942 --> 00:40:44,110 Hey, come on. 654 00:40:49,032 --> 00:40:50,116 Please. 655 00:40:54,871 --> 00:40:57,123 I don't even know who you are anymore. 656 00:40:59,209 --> 00:41:02,128 -Coley? -It's just a trank. 657 00:41:14,307 --> 00:41:15,516 Unauthor-- 658 00:41:19,979 --> 00:41:21,731 Coley... 659 00:41:23,733 --> 00:41:26,194 If I were smart, I'd make sure you'd never wake up. 660 00:41:26,277 --> 00:41:27,737 But I just don't have the heart. 661 00:41:29,864 --> 00:41:31,574 Harmony! 662 00:41:52,679 --> 00:41:53,972 Aster? 663 00:41:54,055 --> 00:41:56,099 Harm! 664 00:42:08,319 --> 00:42:10,071 Printing stimulant. 665 00:42:12,782 --> 00:42:14,826 Ten seconds. 666 00:42:25,795 --> 00:42:27,297 Not very impressive, soldier. 667 00:42:29,007 --> 00:42:30,967 It's Aster, isn't it? 668 00:42:32,302 --> 00:42:34,804 I don't blame you. 669 00:42:34,887 --> 00:42:37,640 I've been making excuses for her for the last ten years. 670 00:42:39,976 --> 00:42:43,396 But you are a traitor. 671 00:42:43,479 --> 00:42:45,023 -Gah! -Oh! 672 00:42:45,106 --> 00:42:46,607 Oh! 673 00:42:48,234 --> 00:42:49,652 Oh, Jesus... 674 00:42:49,736 --> 00:42:51,988 -I'm sorry. -Did you, ah... 675 00:42:52,071 --> 00:42:55,742 You got me in the liver. Oh my God. 676 00:42:57,702 --> 00:42:59,162 I know you didn't mean this. 677 00:42:59,245 --> 00:43:01,039 Okay, just go. 678 00:43:01,122 --> 00:43:02,790 Get some patches. 679 00:43:02,874 --> 00:43:05,001 Jesus Christ! 680 00:43:05,084 --> 00:43:07,670 You're just standing there! 681 00:43:07,754 --> 00:43:09,922 You could help me! 682 00:43:10,006 --> 00:43:13,259 Why? Is it because of him? 683 00:43:16,471 --> 00:43:18,181 Harmony! 684 00:43:18,264 --> 00:43:20,058 Print. 685 00:43:21,726 --> 00:43:24,812 Harmony! Print! 686 00:43:30,193 --> 00:43:32,820 Help me. Help me. 687 00:43:34,113 --> 00:43:35,948 Ah... 688 00:43:36,032 --> 00:43:37,867 -I'm sorry. -Ah! 689 00:43:37,950 --> 00:43:39,369 -Aster. -I'm sorry. 690 00:43:48,044 --> 00:43:49,921 I loved you, Aster. 691 00:43:51,214 --> 00:43:53,132 I would do anything for you. 692 00:43:53,216 --> 00:43:54,884 I'm sorry. 693 00:43:56,552 --> 00:43:58,137 Anything. 694 00:43:59,972 --> 00:44:02,100 Ah! Ah! 695 00:44:02,183 --> 00:44:04,811 -Shh. -Aster! 696 00:44:04,894 --> 00:44:07,814 It's okay, it's okay. 697 00:44:09,148 --> 00:44:12,193 Shh, shh... 698 00:45:04,120 --> 00:45:06,456 Subtitling: difuze 48197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.