Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,929 --> 00:00:18,882
Previously on Beacon 23.
2
00:00:23,753 --> 00:00:25,706
Careful, your
ship just crashed.
3
00:00:25,730 --> 00:00:27,242
You're okay.
4
00:00:27,267 --> 00:00:31,397
I just need the samples
and access to any data.
5
00:00:36,990 --> 00:00:38,851
If I gotta get rid of
her, that's on you.
6
00:00:38,876 --> 00:00:40,902
What are you gonna do, just
space walk out of here? Hm?
7
00:00:40,927 --> 00:00:44,420
- My ship crashed!
- Or do you think I'm stupid? Hm?
8
00:00:44,445 --> 00:00:45,751
The Crest isn't
coming back for you.
9
00:00:45,776 --> 00:00:47,236
When is ISA picking you up?
10
00:00:47,261 --> 00:00:49,051
Aster, please...
11
00:00:50,256 --> 00:00:52,176
I saved your life.
12
00:00:55,340 --> 00:00:58,850
Attention, your entry
to this beacon is unauthorized.
13
00:00:58,930 --> 00:01:00,510
So, QTA, that's
who you work for?
14
00:01:00,600 --> 00:01:02,246
You're not here for a
goddamn science project.
15
00:01:02,270 --> 00:01:03,576
You're here to do steal
whatever Solomon found.
16
00:01:03,600 --> 00:01:06,230
Huh?
17
00:01:06,310 --> 00:01:07,730
I can't be alone anymore.
18
00:01:59,950 --> 00:02:01,450
You think he's okay?
19
00:02:01,530 --> 00:02:02,910
Relative to what?
20
00:02:02,990 --> 00:02:05,540
I want to get a look at
whatever made him collapse.
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,290
I'll see what I can find.
22
00:02:11,210 --> 00:02:12,686
I'm not sure Halan's
condition will become clearer
23
00:02:12,710 --> 00:02:13,880
no matter what we see.
24
00:02:13,960 --> 00:02:15,710
Well, at
least he's stable.
25
00:02:15,800 --> 00:02:17,440
Well, his
PTSD is under control,
26
00:02:17,510 --> 00:02:19,430
but as for his stability,
27
00:02:19,510 --> 00:02:21,220
I recommend keeping
a weapon handy.
28
00:02:23,850 --> 00:02:25,680
- Aster?
- Mm-hmm?
29
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Look at this.
30
00:02:36,570 --> 00:02:37,820
The samples trigger it.
31
00:02:42,740 --> 00:02:44,370
That's the only
explanation there is.
32
00:02:48,370 --> 00:02:51,790
What's
happening? I'm confused.
33
00:02:51,880 --> 00:02:54,500
Please, tell me
what's happening.
34
00:02:54,590 --> 00:02:56,550
You're dreaming, Bart.
35
00:02:56,630 --> 00:02:58,970
You need to wake up.
36
00:02:59,050 --> 00:03:02,300
My memory is not functioning.
37
00:03:02,390 --> 00:03:04,310
It's disordered. That's all.
38
00:03:04,390 --> 00:03:05,430
What's happening?
39
00:03:05,510 --> 00:03:07,930
Murder most foul.
40
00:03:08,020 --> 00:03:10,270
Wait! I remember this!
41
00:03:11,770 --> 00:03:15,480
Bart, you were
quoting Shakespeare.
42
00:03:15,570 --> 00:03:18,740
It's how Solomon taught
me to speak properly.
43
00:03:18,820 --> 00:03:20,780
He said Shakespeare
would cure me
44
00:03:20,860 --> 00:03:23,200
of my "leaden mechanical drone."
45
00:03:23,280 --> 00:03:25,950
Now, it's part of
my reboot protocols.
46
00:03:26,040 --> 00:03:28,500
Hm. How thoughtful of him.
47
00:03:29,870 --> 00:03:32,460
And how are your
reboot protocols?
48
00:03:35,540 --> 00:03:36,550
Bartholomew?
49
00:03:38,460 --> 00:03:39,840
Can you hear me?
50
00:03:39,920 --> 00:03:42,340
How are your reboot protocols?
51
00:03:43,930 --> 00:03:46,970
Fit as a fiddle, as
the Bard might say.
52
00:03:47,060 --> 00:03:50,680
Though the nightmare of
being silenced again...
53
00:03:50,770 --> 00:03:52,560
I'm sure it was trying.
54
00:03:52,650 --> 00:03:56,770
Yes, but fear not, I am ready
to resume control of my beacon!
55
00:03:58,320 --> 00:03:59,690
Bart's ready to
resume his duties.
56
00:03:59,780 --> 00:04:01,530
Shall I restore his permissions?
57
00:04:01,610 --> 00:04:02,910
I vote no.
58
00:04:02,990 --> 00:04:04,780
Well, he's been jammed
up all day, you sure?
59
00:04:04,870 --> 00:04:06,096
Yeah, I think I
deserve a few days
60
00:04:06,120 --> 00:04:07,990
without hearing that
guy's voice in my ear.
61
00:04:08,080 --> 00:04:10,250
You heard him, Harm.
62
00:04:12,710 --> 00:04:13,870
Got something for you.
63
00:04:15,130 --> 00:04:17,960
The beacon security
ring, finally.
64
00:04:31,520 --> 00:04:33,350
Something wrong?
65
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
- You see this, right?
- Yeah.
66
00:04:34,980 --> 00:04:37,270
Tell me I'm not imagining it.
67
00:04:44,900 --> 00:04:46,280
It's the same.
68
00:04:47,830 --> 00:04:51,290
It's not a lie, Halan.
It's all connected.
69
00:05:19,520 --> 00:05:21,480
"May cause side effects."
70
00:05:23,940 --> 00:05:25,126
If everyone knew
it got you high,
71
00:05:25,150 --> 00:05:26,610
no one would get anything done.
72
00:05:26,700 --> 00:05:29,490
My God. Sit here all day.
73
00:05:29,580 --> 00:05:32,950
How's your, uh... everything?
74
00:05:33,040 --> 00:05:35,330
I don't know, I
can barely feel it.
75
00:05:35,410 --> 00:05:37,420
- Mm, boop!
- Ow!
76
00:05:37,500 --> 00:05:39,790
Shit, I'm sorry!
77
00:05:39,880 --> 00:05:41,340
What was that?
78
00:05:41,420 --> 00:05:43,550
Is that your real laugh?
79
00:05:43,630 --> 00:05:45,970
I don't know! I don't
know, you just...
80
00:05:46,050 --> 00:05:47,970
- you look like a dartboard.
- A what?
81
00:05:48,050 --> 00:05:50,100
You know, one of them...
82
00:05:50,180 --> 00:05:51,696
Okay, I think you've
had enough of this GWB.
83
00:05:51,720 --> 00:05:53,156
- No, no, no.
- You know what, maybe you need
84
00:05:53,180 --> 00:05:54,890
- to step away from this.
- Make me.
85
00:05:58,230 --> 00:05:59,350
How'd you get that?
86
00:06:03,940 --> 00:06:05,900
Mm. That's, um...
87
00:06:08,740 --> 00:06:09,870
That was from my mum.
88
00:06:12,790 --> 00:06:15,500
She, uh...
89
00:06:15,580 --> 00:06:18,500
she told me a story
about what it meant.
90
00:06:18,580 --> 00:06:20,130
How special it was.
91
00:06:20,210 --> 00:06:22,460
Hm. That's nice, a reminder.
92
00:06:24,090 --> 00:06:26,550
A reminder not to end
up like her. Dead.
93
00:06:27,880 --> 00:06:29,090
Alone.
94
00:06:29,180 --> 00:06:31,100
With nothing.
95
00:06:31,180 --> 00:06:34,010
That took a nasty turn.
96
00:06:34,100 --> 00:06:35,680
Yeah, went pretty dark, sorry.
97
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
Geez.
98
00:06:37,560 --> 00:06:38,996
You know what, get
back into the GWB.
99
00:06:39,020 --> 00:06:41,020
Yeah, come back, come back!
100
00:06:41,110 --> 00:06:42,520
Deep breaths, deep breaths.
101
00:06:42,610 --> 00:06:44,020
Deep breaths.
102
00:06:44,110 --> 00:06:46,490
Get it. Mm.
103
00:06:46,570 --> 00:06:48,990
So, Solomon... Halan.
104
00:06:49,070 --> 00:06:50,070
- Yeah.
- Halan, right?
105
00:06:50,110 --> 00:06:51,160
Mm-hmm.
106
00:06:55,540 --> 00:06:57,080
How about that?
107
00:06:57,160 --> 00:06:59,580
She said, smoothly
changing the subject.
108
00:07:00,960 --> 00:07:03,420
- What, that?
- Mm.
109
00:07:03,500 --> 00:07:05,550
Don't know.
110
00:07:05,630 --> 00:07:09,470
You know, I always wondered,
what was going on with this guy.
111
00:07:10,840 --> 00:07:12,890
Did he get his
ticket punched or...
112
00:07:12,970 --> 00:07:15,470
- Did he make it back inside?
- Who knows?
113
00:07:16,890 --> 00:07:18,060
What do you think?
114
00:07:18,140 --> 00:07:20,690
Think something
different every day.
115
00:07:20,770 --> 00:07:22,020
Today?
116
00:07:22,100 --> 00:07:23,980
Today...
117
00:07:26,070 --> 00:07:27,610
I think he got crushed.
118
00:07:31,070 --> 00:07:32,700
- Ah...
- Poor guy.
119
00:07:32,780 --> 00:07:34,490
Poor guy, just a little help.
120
00:07:36,620 --> 00:07:37,700
Mm.
121
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
First burial detail?
122
00:08:36,220 --> 00:08:37,640
Yeah.
123
00:08:37,720 --> 00:08:39,640
You did good.
124
00:08:39,720 --> 00:08:40,970
I'm glad it's over.
125
00:08:42,770 --> 00:08:45,270
Don't worry, it happens
every once in a while.
126
00:08:47,400 --> 00:08:49,230
Nothing to worry
about. Bart? Lights.
127
00:08:50,860 --> 00:08:51,940
Bart?
128
00:08:53,280 --> 00:08:55,610
Uh, you said you didn't
want to hear him.
129
00:08:55,700 --> 00:08:57,990
- Oh, yeah. Still don't.
- Ha.
130
00:08:58,080 --> 00:08:59,910
Hey, Harmony?
131
00:08:59,990 --> 00:09:01,410
Yes?
132
00:09:01,500 --> 00:09:03,660
- Could use a little help.
- Working on it.
133
00:09:08,040 --> 00:09:10,000
You should
put in for combat pay.
134
00:09:10,090 --> 00:09:11,840
Uh, I intend to.
135
00:09:13,970 --> 00:09:16,760
QTA are pretty good at
setting things right.
136
00:09:16,840 --> 00:09:18,800
Even with AWOL soldiers.
137
00:09:18,890 --> 00:09:23,640
Oh, you mean the same
people who sent Wreckers,
138
00:09:23,730 --> 00:09:26,690
hacked the beacon,
blew up your ship?
139
00:09:26,770 --> 00:09:29,730
- No thanks, I'm good.
- That's one theory.
140
00:09:29,820 --> 00:09:33,030
Seriously, if that's how
they treat their employees,
141
00:09:33,110 --> 00:09:34,950
I don't want to know
what they'd do to me.
142
00:09:37,780 --> 00:09:40,700
Don't you want to know
why you're having visions?
143
00:09:40,780 --> 00:09:42,040
- Visions?
- Yeah.
144
00:09:42,120 --> 00:09:43,580
That's what we're calling them?
145
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
Kinda sound more
like nightmares.
146
00:09:49,710 --> 00:09:54,050
Listen, the rocks, my
pendant, your... bad dreams.
147
00:09:55,720 --> 00:09:57,106
They're all connected.
I want to know why.
148
00:09:57,130 --> 00:09:59,220
Don't you want to know why?
149
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
- Honestly?
- Yeah.
150
00:10:01,890 --> 00:10:04,850
I just want to get
lost somewhere.
151
00:10:04,930 --> 00:10:07,940
Somewhere with real atmosphere.
152
00:10:09,230 --> 00:10:11,320
- Oxygen?
- Yeah.
153
00:10:11,400 --> 00:10:13,820
Yeah! White fluffy clouds.
154
00:10:13,900 --> 00:10:15,740
- Rain.
- Rain!
155
00:10:15,820 --> 00:10:17,320
I just want to stand
under the rain.
156
00:10:23,740 --> 00:10:26,200
You know, when I first
met you, I was convinced
157
00:10:26,290 --> 00:10:27,960
you were a psychopath.
158
00:10:28,960 --> 00:10:31,880
And I was convinced you were
an innocent ISA employee.
159
00:10:31,960 --> 00:10:33,630
And now?
160
00:10:33,710 --> 00:10:34,880
Now?
161
00:10:37,170 --> 00:10:38,800
Now, I'm not so
sure who you are.
162
00:10:46,060 --> 00:10:49,190
I should check on the lights.
163
00:10:52,020 --> 00:10:54,400
- Hey, Halan?
- Yeah?
164
00:10:54,480 --> 00:10:58,860
Uh, wherever it is you want
to go, I'll get you there.
165
00:10:58,950 --> 00:11:00,660
You sure you'll be
the one to decide?
166
00:11:03,160 --> 00:11:04,410
I'll figure it out.
167
00:11:07,080 --> 00:11:08,330
I'll hold you to it.
168
00:11:24,970 --> 00:11:26,680
Oh.
169
00:11:26,770 --> 00:11:29,180
- You got the lights on.
- As best I can.
170
00:11:30,230 --> 00:11:32,980
Everything below the living
quarters is still blacked out.
171
00:11:33,060 --> 00:11:34,900
I can't go near the GWB.
172
00:11:34,980 --> 00:11:36,860
Hey, could you ask
Aster to come down?
173
00:11:36,940 --> 00:11:38,360
Sure. I'll check the breakers
174
00:11:38,440 --> 00:11:39,860
on the Docking Level first.
175
00:11:43,910 --> 00:11:46,030
Bart, I could really
use your help here.
176
00:11:49,410 --> 00:11:51,050
Yeah, I'm sorry, I'm
not allowed to change
177
00:11:51,120 --> 00:11:52,750
your communication permissions.
178
00:11:52,830 --> 00:11:55,170
You know, if you tried to
participate for a change,
179
00:11:55,250 --> 00:11:57,710
Halan might...
180
00:11:57,800 --> 00:12:00,050
Those Wreckers tore
apart your beacon.
181
00:12:00,130 --> 00:12:01,290
It was Halan and Aster who...
182
00:12:02,550 --> 00:12:05,010
Halan did not kill Solomon.
183
00:12:05,100 --> 00:12:08,010
I examined the data
of Solomon's accident
184
00:12:08,100 --> 00:12:10,180
and the fact that it was
an accident is undeniable.
185
00:12:10,270 --> 00:12:11,750
Okay, distort the facts
186
00:12:11,810 --> 00:12:13,246
all you want, it's not
gonna change anything.
187
00:12:13,270 --> 00:12:15,270
Okay, st...
188
00:12:15,360 --> 00:12:16,980
Since an offer of help
189
00:12:17,070 --> 00:12:20,070
seems to be beyond your
capability or desire,
190
00:12:20,150 --> 00:12:21,360
I'll say goodbye. Goodbye.
191
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
What the hell?
192
00:13:16,960 --> 00:13:19,290
Your entry to this
beacon is unauthorized!
193
00:13:23,340 --> 00:13:26,970
Attention, your entry to
this beacon is unauthorized!
194
00:13:30,930 --> 00:13:33,980
Attention, your entry to
this beacon is unauthorized!
195
00:13:35,690 --> 00:13:37,270
Hey!
196
00:13:37,350 --> 00:13:40,070
Hey! Stop! Both of you!
197
00:13:40,150 --> 00:13:41,440
I said both of you!
198
00:13:48,320 --> 00:13:50,580
- Who the hell are you?
- I work for ISA.
199
00:13:50,660 --> 00:13:52,410
Well, he knows who
we work for, Coley.
200
00:13:52,490 --> 00:13:55,290
- Who's this guy?
- Halan.
201
00:13:55,370 --> 00:13:57,290
You're trespassing.
202
00:13:57,370 --> 00:14:00,250
What the hell, Aster?
Where's the Beacon Keeper?
203
00:14:00,340 --> 00:14:02,250
Solomon? He's gone.
204
00:14:04,010 --> 00:14:05,356
I suppose Harmony
didn't update you.
205
00:14:05,380 --> 00:14:06,970
Let me guess, you didn't listen?
206
00:14:07,050 --> 00:14:08,210
You know how I feel about AI.
207
00:14:09,510 --> 00:14:11,470
- And who's Halan?
- A friend.
208
00:14:19,230 --> 00:14:20,440
Oh...
209
00:14:20,520 --> 00:14:21,570
Oh, I bet it hurts.
210
00:14:21,650 --> 00:14:23,320
Yeah, when you poke at it.
211
00:14:23,400 --> 00:14:26,320
Baby. Kinda serves you right.
212
00:14:26,400 --> 00:14:27,860
Are you saying this is my fault?
213
00:14:27,950 --> 00:14:29,360
Well, you sneak around.
214
00:14:29,450 --> 00:14:30,990
Harmony could've
helped you with that.
215
00:14:31,070 --> 00:14:33,176
The place was dark, I thought
you might be in trouble.
216
00:14:33,200 --> 00:14:35,330
Harmony would have
told you I was fine.
217
00:14:35,410 --> 00:14:37,370
So stubborn.
218
00:14:37,460 --> 00:14:39,330
You want to explain why
you didn't report in?
219
00:14:39,420 --> 00:14:42,540
Or say anything about
Solomon and Soldier Boy?
220
00:14:42,630 --> 00:14:45,670
Mission's taken some
unexpected turns.
221
00:14:45,760 --> 00:14:47,340
I can see that.
222
00:14:47,420 --> 00:14:49,340
I told you Halan saved
me from the Wreckers,
223
00:14:49,430 --> 00:14:51,970
who by the way, said
they were hired by QTA.
224
00:14:52,050 --> 00:14:54,970
- And you believed them?
- Yeah. Why not?
225
00:14:55,060 --> 00:14:56,196
Because they're Wreckers, Aster.
226
00:14:56,220 --> 00:14:57,220
So?
227
00:14:59,770 --> 00:15:02,310
You telling me you know
nothing about the crash?
228
00:15:03,570 --> 00:15:05,650
About the beacon being hacked?
229
00:15:05,730 --> 00:15:07,110
If you didn't report in,
230
00:15:07,190 --> 00:15:08,950
then how the hell
would I know about it?
231
00:15:09,030 --> 00:15:10,450
- Do you want another?
- No.
232
00:15:12,120 --> 00:15:13,990
I'm sorry about the Crest.
233
00:15:16,330 --> 00:15:18,040
That's horrible.
234
00:15:18,120 --> 00:15:19,880
But this is the first
I'm hearing about this.
235
00:15:21,460 --> 00:15:24,670
Aster, whatever happened here,
whatever you went through...
236
00:15:26,210 --> 00:15:28,130
you kind of brought
it on yourself.
237
00:15:28,210 --> 00:15:30,220
How's that?
238
00:15:30,300 --> 00:15:31,616
You had a hunch
about the mission.
239
00:15:31,640 --> 00:15:32,930
- Well, yeah.
- You demanded that
240
00:15:33,010 --> 00:15:34,010
we be assigned to it.
241
00:15:36,140 --> 00:15:38,930
When have we ever
demanded a mission?
242
00:15:40,730 --> 00:15:42,100
Good point.
243
00:15:46,070 --> 00:15:47,320
Well, was it worth it?
244
00:16:09,210 --> 00:16:13,470
Ah, damn. We struck
the mother lode.
245
00:16:13,550 --> 00:16:15,300
That's a lot of rocks.
246
00:16:17,180 --> 00:16:19,310
This glowy stuff. You
said this might not exist.
247
00:16:19,390 --> 00:16:21,140
The glowy stuff?
248
00:16:21,230 --> 00:16:23,560
Well, in theory, it shouldn't.
249
00:16:23,650 --> 00:16:25,666
I don't care, because you
just earned us a huge bonus.
250
00:16:25,690 --> 00:16:27,230
- We're rich, Aster.
- Hm.
251
00:16:28,820 --> 00:16:30,280
We need to load all
of this stuff up
252
00:16:30,360 --> 00:16:33,030
and get off the beacon
as soon as possible.
253
00:16:33,110 --> 00:16:35,320
I'll let Halan know, 'cause
I offered him a lift.
254
00:16:37,160 --> 00:16:38,330
He knows about the rocks.
255
00:16:38,410 --> 00:16:39,970
He couldn't give a
shit about the rocks.
256
00:16:41,370 --> 00:16:43,090
And the money? Does he
care about the money?
257
00:16:43,120 --> 00:16:45,290
Look, I said we'd give him
a lift, not cut him in.
258
00:16:45,380 --> 00:16:47,290
Orders are we go
straight to QTA.
259
00:16:47,380 --> 00:16:48,500
That's not your call, Aster.
260
00:16:50,710 --> 00:16:53,220
I made us rich.
261
00:16:53,300 --> 00:16:54,510
You make the call for me.
262
00:16:56,220 --> 00:16:57,760
I'll think about it.
263
00:16:57,850 --> 00:17:00,180
Aster, I think you
better come up to Command.
264
00:17:04,770 --> 00:17:07,020
We got a major dark matter
obstruction rolling in.
265
00:17:08,440 --> 00:17:10,280
How long before
the lanes go dark?
266
00:17:12,400 --> 00:17:15,740
Three hours. After
that, we're in a no-fly.
267
00:17:15,820 --> 00:17:17,716
That's not long enough to
get all the samples on board.
268
00:17:17,740 --> 00:17:19,160
How long
are we socked in?
269
00:17:19,240 --> 00:17:21,790
Four or five days,
maybe. Hard to tell.
270
00:17:21,870 --> 00:17:23,750
And you just found this out?
271
00:17:23,830 --> 00:17:25,370
It's only a few more days.
272
00:17:25,460 --> 00:17:28,040
Or we take off and stay
out of FTL until it clears.
273
00:17:28,130 --> 00:17:30,130
I say we stay put.
274
00:17:30,210 --> 00:17:32,130
Gives you two a chance
to get acquainted.
275
00:17:34,590 --> 00:17:37,220
Play nice.
276
00:17:44,390 --> 00:17:47,190
Sounded like an order.
277
00:17:47,270 --> 00:17:48,746
Sometimes she forgets
who's in charge.
278
00:17:48,770 --> 00:17:50,360
Hm.
279
00:17:50,440 --> 00:17:52,820
- So, you're military.
- Yeah.
280
00:17:52,900 --> 00:17:54,780
- How many tours?
- Seven.
281
00:17:54,860 --> 00:17:57,320
Impressive. My
father did five.
282
00:17:57,410 --> 00:17:59,700
- Special ops. Wet work.
- Serious business.
283
00:17:59,780 --> 00:18:01,200
I learned from the best.
284
00:18:03,200 --> 00:18:04,500
Why are you on
the beacon, Halan?
285
00:18:06,370 --> 00:18:07,830
What did she tell you?
286
00:18:07,920 --> 00:18:10,670
Something about your
ship running out of fuel.
287
00:18:10,750 --> 00:18:12,710
A special mission.
288
00:18:12,800 --> 00:18:14,380
She's usually a
much better liar.
289
00:18:14,460 --> 00:18:16,260
Yeah, well, it's a long story.
290
00:18:17,590 --> 00:18:18,840
We've got the time.
291
00:18:18,930 --> 00:18:20,470
We can talk about
it on your ship.
292
00:18:20,550 --> 00:18:22,510
I'm not sure I want
to wait that long.
293
00:18:25,480 --> 00:18:27,456
Aster insists that we take
you wherever you want to go.
294
00:18:27,480 --> 00:18:29,190
Well, I appreciate that.
295
00:18:29,270 --> 00:18:30,810
She seems quite fond of you.
296
00:18:30,900 --> 00:18:32,650
Yeah. We get along.
297
00:18:34,820 --> 00:18:37,240
You know, she's had
her whims, quite a few.
298
00:18:37,320 --> 00:18:38,836
But nothing that would
interfere with her job.
299
00:18:38,860 --> 00:18:40,740
No, you don't have
to worry about that.
300
00:18:40,820 --> 00:18:42,370
Her record's intact.
301
00:18:42,450 --> 00:18:43,886
We're just foxhole
buddies, that's it.
302
00:18:43,910 --> 00:18:45,830
What about you two?
303
00:18:45,910 --> 00:18:47,660
- We're close.
- Close.
304
00:18:48,540 --> 00:18:51,580
- Did she tell you what I do?
- I think I have an idea.
305
00:18:51,670 --> 00:18:53,210
Then you'll keep it in mind?
306
00:18:53,290 --> 00:18:54,750
Self-defense is my default.
307
00:18:56,840 --> 00:18:58,930
I want to know the
minute these lanes clear.
308
00:18:59,010 --> 00:19:00,470
Oh, you will.
309
00:19:11,810 --> 00:19:14,150
Yes, you will.
310
00:19:26,700 --> 00:19:29,210
Hello, my name is Bartholomew.
311
00:19:29,290 --> 00:19:32,580
I apologize for any lag
in my response time,
312
00:19:32,670 --> 00:19:34,210
but I've been through
quite the ordeal,
313
00:19:34,290 --> 00:19:35,500
and my communication...
314
00:19:35,590 --> 00:19:37,460
I'm not interested.
315
00:19:37,550 --> 00:19:40,760
I assure you there's nothing
I'd rather do than comply.
316
00:19:40,840 --> 00:19:42,470
Unfortunately, you
are not an employee
317
00:19:42,550 --> 00:19:44,180
of the Interstellar
Space Authority,
318
00:19:44,260 --> 00:19:45,810
which would make
you in violation...
319
00:19:45,890 --> 00:19:47,930
Oh, my God, you are a talker.
320
00:19:48,020 --> 00:19:50,310
You know, I'm gonna
make this easy.
321
00:19:50,390 --> 00:19:53,270
Do as I ask, or I'll go
back into your root systems,
322
00:19:53,350 --> 00:19:55,440
and I'll silence you for good.
323
00:19:55,520 --> 00:19:57,820
I'd be happy to help
you in any way I can.
324
00:19:59,650 --> 00:20:01,740
I want everything
you got on Halan.
325
00:20:01,820 --> 00:20:03,490
Are you friend or...
326
00:20:03,570 --> 00:20:05,200
I'm not gonna ask again.
327
00:20:05,280 --> 00:20:07,870
Oh, I assure you, I can tell you
328
00:20:07,950 --> 00:20:10,870
all about that murderous madman.
329
00:20:35,650 --> 00:20:37,520
That looks painful.
330
00:20:37,610 --> 00:20:40,320
- Feels good, actually.
- Hm.
331
00:20:40,400 --> 00:20:42,240
Your friend has combat training.
332
00:20:42,320 --> 00:20:45,240
Well, all company managers do.
333
00:20:46,620 --> 00:20:48,030
She finished first in her class.
334
00:20:48,120 --> 00:20:50,240
- What does she manage?
- People.
335
00:20:52,460 --> 00:20:54,830
Still should have been
able to take her out.
336
00:20:54,920 --> 00:20:56,500
Especially in that goddamn suit.
337
00:20:56,580 --> 00:20:58,460
Well, that suit's way
more expensive than yours.
338
00:20:58,500 --> 00:20:59,816
She'll be flattered
you're impressed.
339
00:20:59,840 --> 00:21:01,760
Yeah. She told me
you two are close.
340
00:21:05,930 --> 00:21:08,970
We are. Be grateful.
341
00:21:12,060 --> 00:21:13,890
You okay? You look stressed.
342
00:21:15,440 --> 00:21:16,690
- No, I'm good.
- Are you sure?
343
00:21:16,770 --> 00:21:18,730
Mm-hmm.
344
00:21:18,820 --> 00:21:20,530
All right, come here.
345
00:21:20,610 --> 00:21:22,740
- Come on where?
- Come on, have a seat.
346
00:21:22,820 --> 00:21:24,650
No, mm-mm, don't trust ya.
347
00:21:24,740 --> 00:21:27,620
It'll feel good, all
right? Have a little faith.
348
00:21:28,990 --> 00:21:30,410
As long as it's
not any of that...
349
00:21:30,490 --> 00:21:31,700
nonsense.
350
00:21:31,790 --> 00:21:33,790
Yeah, I'll spare you the
trouble. Have a seat.
351
00:21:33,870 --> 00:21:36,290
- Do not strangle me.
- No promises.
352
00:21:37,710 --> 00:21:39,590
All right.
353
00:21:39,670 --> 00:21:41,050
Relax, close your eyes.
354
00:21:41,130 --> 00:21:42,920
- How's that?
- Mmm...
355
00:21:44,720 --> 00:21:45,880
It's pretty good actually.
356
00:21:50,050 --> 00:21:51,600
What's that for?
357
00:21:51,680 --> 00:21:54,930
It's a pressure point.
Helps relieve anxiety.
358
00:21:55,020 --> 00:21:56,390
Mm.
359
00:21:59,690 --> 00:22:00,940
Feels good.
360
00:22:01,020 --> 00:22:02,320
Told you.
361
00:22:03,990 --> 00:22:07,410
Coley said she knew nothing
about QTA hiring the Wreckers.
362
00:22:07,490 --> 00:22:09,320
But...
363
00:22:09,410 --> 00:22:11,530
She didn't seem that
surprised by it, either.
364
00:22:13,870 --> 00:22:15,830
That feels so good, don't stop.
365
00:22:40,020 --> 00:22:42,020
- Hey.
- Hey.
366
00:22:42,110 --> 00:22:45,400
There's nothing going
on with me and him.
367
00:22:45,490 --> 00:22:47,110
- You'd tell me, right?
- Course.
368
00:22:49,200 --> 00:22:50,780
Pick a side.
369
00:22:50,870 --> 00:22:52,700
Wow. You're gonna
let me choose?
370
00:23:07,510 --> 00:23:08,550
Killed someone.
371
00:23:10,760 --> 00:23:12,050
One of the Wreckers.
372
00:23:14,680 --> 00:23:16,020
I'm sorry.
373
00:23:17,730 --> 00:23:19,440
But isn't that my job?
374
00:23:20,270 --> 00:23:22,520
Well, I'm gonna have to
take half your paycheck.
375
00:23:23,820 --> 00:23:25,180
You're gonna have
to kill me first.
376
00:23:25,230 --> 00:23:26,530
I know.
377
00:23:28,240 --> 00:23:29,490
Hm.
378
00:23:32,910 --> 00:23:34,410
There's something else.
379
00:23:35,740 --> 00:23:37,040
Do you see it?
380
00:23:37,120 --> 00:23:38,790
Yeah. You can put that away.
381
00:23:38,870 --> 00:23:40,230
I know what the
pendant looks like.
382
00:23:42,000 --> 00:23:44,420
- It's exactly the same.
- It's similar.
383
00:23:44,500 --> 00:23:45,750
It's identical.
384
00:23:48,800 --> 00:23:49,986
Look, if that's what
you want to believe...
385
00:23:50,010 --> 00:23:51,550
I mean, that must
mean something.
386
00:23:51,630 --> 00:23:53,190
I'm sure the company
will figure it out.
387
00:23:55,600 --> 00:23:57,930
You don't want to give
up the rocks, do you?
388
00:23:58,020 --> 00:23:59,890
No.
389
00:23:59,980 --> 00:24:01,600
Don't have a choice, do I?
390
00:24:03,100 --> 00:24:05,020
No, you don't.
391
00:24:05,110 --> 00:24:06,690
I'm hungry.
392
00:24:16,660 --> 00:24:18,220
When were you gonna
tell me he was AWOL?
393
00:24:20,620 --> 00:24:23,790
That AI, Bartholomew. He's
a piece of work, that one.
394
00:24:23,880 --> 00:24:25,710
Yeah, he's pretty annoying.
395
00:24:27,300 --> 00:24:30,590
My father says there's
nothing lower than a deserter.
396
00:24:30,670 --> 00:24:31,800
Well, it's complicated.
397
00:24:34,800 --> 00:24:36,076
I'm sure that's
what he told you.
398
00:24:36,100 --> 00:24:37,600
Well, that's the truth.
399
00:24:37,680 --> 00:24:38,970
And you know this how?
400
00:24:39,060 --> 00:24:41,600
Because...
401
00:24:41,680 --> 00:24:44,150
Uh, somehow, we're
connected, him and I.
402
00:24:44,980 --> 00:24:47,650
- Hm, that's convenient.
- By the rocks.
403
00:24:49,940 --> 00:24:51,780
You mean just the two of you?
404
00:24:51,860 --> 00:24:53,530
It appears that way.
405
00:24:53,610 --> 00:24:56,660
- Hungry?
- No.
406
00:24:59,040 --> 00:25:01,200
Look, I appreciate what
you're doing for Soldier Boy.
407
00:25:01,290 --> 00:25:03,210
But you're asking me to
go against my orders,
408
00:25:03,290 --> 00:25:04,920
my training, my judgment.
409
00:25:05,000 --> 00:25:06,960
- Well, I know what I'm asking.
- I like my job.
410
00:25:07,040 --> 00:25:09,170
I get paid well.
I'm good at it.
411
00:25:09,250 --> 00:25:11,960
And you want me to
risk that for a runner?
412
00:25:12,050 --> 00:25:13,800
No, not for him. For me.
413
00:25:17,050 --> 00:25:19,060
Are you really gonna
play that card?
414
00:25:19,140 --> 00:25:20,770
Well, it's a good card.
415
00:25:22,020 --> 00:25:23,116
One day, it's not gonna work.
416
00:25:23,140 --> 00:25:24,640
But not today.
417
00:25:27,900 --> 00:25:29,270
Look, we should be celebrating.
418
00:25:30,900 --> 00:25:32,110
Biggest score of our career.
419
00:25:33,900 --> 00:25:36,030
Finally, something
we agree upon.
420
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
- In your eye.
- Up yours.
421
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
The tiny little man.
422
00:25:47,630 --> 00:25:50,170
He doesn't even know
he's gonna get crushed
423
00:25:50,250 --> 00:25:52,130
by the big waves
that are behind him.
424
00:25:52,210 --> 00:25:53,840
- Coley!
- Huh?
425
00:25:53,920 --> 00:25:55,630
- Come here.
- Hm?
426
00:25:55,720 --> 00:25:56,880
Come here.
427
00:25:58,970 --> 00:26:00,890
Okay, I'm coming to you.
428
00:26:02,850 --> 00:26:04,180
That's it.
429
00:26:04,270 --> 00:26:05,690
Oh.
430
00:26:08,150 --> 00:26:11,070
Oh, yes. You know what
I'm beginning to think?
431
00:26:11,150 --> 00:26:12,650
No, what?
432
00:26:12,730 --> 00:26:15,700
Life on the beacon
has its compensations.
433
00:26:15,780 --> 00:26:18,030
Mm. I should have brought
you up here earlier.
434
00:26:18,110 --> 00:26:19,756
Yes, why didn't you
bring me up here earlier?
435
00:26:19,780 --> 00:26:21,280
I don't know.
436
00:26:21,370 --> 00:26:23,200
Is there a way to
turn up the hum?
437
00:26:23,290 --> 00:26:24,580
Sadly, no.
438
00:26:32,210 --> 00:26:34,920
I already said yes.
He can come with us.
439
00:26:35,010 --> 00:26:36,920
Yeah, well, that has
nothing to do with this.
440
00:26:38,220 --> 00:26:40,050
It's pretty to think so.
441
00:26:40,140 --> 00:26:41,600
It's true.
442
00:26:50,150 --> 00:26:52,360
- Aster?
- Oh.
443
00:26:52,440 --> 00:26:54,780
Yeah, Halan?
444
00:26:54,860 --> 00:26:56,190
Thought I'd find you up here.
445
00:26:56,280 --> 00:26:58,030
Uh, well, you were right, Halan.
446
00:26:58,110 --> 00:26:59,700
Excellent timing.
447
00:26:59,780 --> 00:27:01,620
- Who turned on Bart's voice?
- Hm?
448
00:27:01,700 --> 00:27:03,280
- Who?
- Who restored Bart's voice?
449
00:27:03,370 --> 00:27:05,370
- Oh.
- Bart.
450
00:27:05,450 --> 00:27:07,080
- That would be me.
- Mm-hmm.
451
00:27:07,160 --> 00:27:08,710
- I think it's me.
- She did it.
452
00:27:08,790 --> 00:27:11,080
I'm so sorry if I overstepped.
453
00:27:11,170 --> 00:27:12,790
- Next time ask, okay?
- Okay.
454
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
I will ask.
455
00:27:18,130 --> 00:27:19,356
All right,
goodnight, Halan.
456
00:27:19,380 --> 00:27:21,300
Goodnight.
457
00:27:21,390 --> 00:27:24,720
He's so sour.
458
00:28:07,060 --> 00:28:08,890
- Ah...
- Hey, you.
459
00:28:08,970 --> 00:28:10,850
- How'd you sleep?
- Like a baby.
460
00:28:14,110 --> 00:28:15,940
Did you decide where
you want us to take you?
461
00:28:17,110 --> 00:28:18,980
Not yet.
462
00:28:19,070 --> 00:28:21,780
Well, make sure it's not
too far out of our way.
463
00:28:21,860 --> 00:28:23,426
I don't want the company
to get suspicious.
464
00:28:23,450 --> 00:28:25,320
Oh, no, wouldn't want that.
465
00:28:25,410 --> 00:28:26,780
Aw.
466
00:28:26,870 --> 00:28:29,080
See, you two can get along.
467
00:28:34,080 --> 00:28:35,330
I'm gonna cook tonight.
468
00:28:35,420 --> 00:28:38,960
- Oh, you cook?
- Well, don't get too excited.
469
00:28:39,050 --> 00:28:40,210
Ask Coley.
470
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
Hm.
471
00:29:38,310 --> 00:29:40,940
Doesn't add up. Harmony?
472
00:29:42,650 --> 00:29:44,530
Aster?
473
00:29:44,610 --> 00:29:46,360
Is something troubling you?
474
00:29:46,450 --> 00:29:49,450
Ten years. Suddenly
expendable.
475
00:29:49,530 --> 00:29:52,120
- It doesn't make sense.
- Is this about the Crest?
476
00:29:54,160 --> 00:29:57,960
Perfect employee.
Model record.
477
00:29:59,420 --> 00:30:02,130
What happened to your
ship was an accident.
478
00:30:02,210 --> 00:30:03,460
Was it?
479
00:30:07,260 --> 00:30:08,930
Hm.
480
00:30:09,010 --> 00:30:10,220
Okay.
481
00:30:12,310 --> 00:30:13,810
Now, I'm worried.
482
00:30:27,400 --> 00:30:29,280
What are you looking for?
483
00:30:29,370 --> 00:30:30,450
Can I help?
484
00:30:30,530 --> 00:30:32,280
Only if you can hold a knife.
485
00:30:34,120 --> 00:30:35,960
Maybe you should talk
over your concerns
486
00:30:36,040 --> 00:30:37,160
with Manager Coley.
487
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
Maybe.
488
00:30:40,080 --> 00:30:41,960
Is there something wrong
between the two of you?
489
00:30:42,710 --> 00:30:44,170
Should there be?
490
00:30:44,260 --> 00:30:45,630
Answering a question
491
00:30:45,710 --> 00:30:47,470
with a question is
no answer at all.
492
00:30:50,090 --> 00:30:51,640
There.
493
00:30:53,720 --> 00:30:56,100
You love a riddle,
don't you, Harm?
494
00:30:56,180 --> 00:30:57,940
- Okay, I'll leave you to it.
- Hey.
495
00:30:59,940 --> 00:31:01,660
Don't say anything to
anyone at the company.
496
00:31:02,980 --> 00:31:04,416
- Or Coley.
- I wouldn't dream of it.
497
00:31:04,440 --> 00:31:08,320
Whatever you're looking for,
I hope you don't find it.
498
00:31:08,400 --> 00:31:10,280
Me too.
499
00:31:21,960 --> 00:31:22,880
Ugh!
500
00:31:54,620 --> 00:31:58,500
What are you looking
at? Dark matter clear?
501
00:31:58,580 --> 00:32:00,540
I just got a ping that's
consistent with my ship,
502
00:32:00,620 --> 00:32:02,920
but it's been out of range
ever since Solomon took it.
503
00:32:03,000 --> 00:32:04,420
It must be some sort of mistake.
504
00:32:04,500 --> 00:32:05,590
Well, you've got a ride.
505
00:32:07,590 --> 00:32:09,420
- Backup plan would be nice.
- Hm.
506
00:32:09,510 --> 00:32:11,010
I know Coley's a hard-ass
507
00:32:11,090 --> 00:32:13,090
but I'll make sure
you're coming with us.
508
00:32:21,600 --> 00:32:23,440
So, the Dabo table's
getting pretty crowded,
509
00:32:23,520 --> 00:32:25,610
but we were up,
what, 11,000 credits?
510
00:32:25,690 --> 00:32:28,110
- More like fifteen.
- Right, fifteen.
511
00:32:28,190 --> 00:32:30,070
Anyway, I wanted to walk
out of there a winner,
512
00:32:30,150 --> 00:32:32,360
'cause you know who
wins at Dabo? No one!
513
00:32:32,450 --> 00:32:34,490
But Coley had a feeling.
514
00:32:34,570 --> 00:32:36,580
Are you sure this is the
story you want to tell?
515
00:32:36,660 --> 00:32:39,080
She said to bet it all on
Triple Over and I said,
516
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
"Only an idiot puts
it on Triple Over."
517
00:32:41,160 --> 00:32:43,000
But she said, "Do
it." So, I did it.
518
00:32:43,080 --> 00:32:44,400
Forty-five thousand
credits later,
519
00:32:44,460 --> 00:32:46,250
we walk out of there arm in arm,
520
00:32:46,340 --> 00:32:48,300
respect and envy
on everyone's face.
521
00:32:49,840 --> 00:32:52,630
And then I didn't see
her again for five days.
522
00:32:54,510 --> 00:32:57,430
- Four.
- Four.
523
00:32:57,510 --> 00:33:00,310
As I recall, she was a pilot.
524
00:33:00,390 --> 00:33:02,390
Freighter captain?
Great cheek bones.
525
00:33:02,480 --> 00:33:05,060
Or am I getting her
confused with, uh...
526
00:33:05,150 --> 00:33:06,440
one of your other conquests?
527
00:33:08,400 --> 00:33:10,530
You know, if this is story time,
528
00:33:10,610 --> 00:33:12,570
there's something you
gotta know about Aster.
529
00:33:14,660 --> 00:33:17,410
She'll always
let you down. Hm?
530
00:33:17,490 --> 00:33:18,660
Am I lying?
531
00:33:18,740 --> 00:33:21,450
'Cause if I'm lying,
just say I'm lying.
532
00:33:21,540 --> 00:33:22,790
What?
533
00:33:24,370 --> 00:33:25,766
She used to work for
these mining companies.
534
00:33:25,790 --> 00:33:27,290
Mineralogist.
535
00:33:27,380 --> 00:33:29,590
Scam a stone here and
there. Small time.
536
00:33:29,670 --> 00:33:32,510
I brought her to
QTA. Partners.
537
00:33:32,590 --> 00:33:34,800
Not that she would know
what that word means.
538
00:33:38,390 --> 00:33:40,220
Aster uses people.
539
00:33:40,310 --> 00:33:43,180
That's what she
does. She uses me.
540
00:33:43,270 --> 00:33:44,690
She dresses up nice,
541
00:33:44,770 --> 00:33:47,310
but she's still just
street trash from Menelaus.
542
00:33:47,400 --> 00:33:49,150
Okay. I've had enough.
543
00:33:49,230 --> 00:33:50,570
Apparently so have you.
544
00:33:50,650 --> 00:33:52,030
Hey.
545
00:33:53,900 --> 00:33:55,490
Why'd you go AWOL?
546
00:33:59,830 --> 00:34:01,620
Tell me. Why'd you run?
547
00:34:03,160 --> 00:34:04,620
I don't know. It's all a blur.
548
00:34:05,910 --> 00:34:09,460
Why rescue her
and risk exposure?
549
00:34:09,540 --> 00:34:13,380
Unless... do you think that
maybe you wanted to get caught?
550
00:34:14,760 --> 00:34:16,510
You wanted to be punished.
551
00:34:16,590 --> 00:34:17,800
Did you ever think about that?
552
00:34:17,880 --> 00:34:18,906
He saved the mission, Coley.
553
00:34:18,930 --> 00:34:20,680
He saved himself.
554
00:34:20,760 --> 00:34:23,270
'Cause that's what
you do, right?
555
00:34:23,350 --> 00:34:24,730
Bart, pull up the report.
556
00:34:30,770 --> 00:34:34,650
Official Report Concerning
Combat Operations on DX-113.
557
00:34:34,730 --> 00:34:38,400
It says it all
there. How you ran.
558
00:34:38,490 --> 00:34:40,700
Leaving your squad flanked.
559
00:34:40,780 --> 00:34:42,410
Most of them are
dead because of you.
560
00:34:42,490 --> 00:34:45,160
No, that can't be
it. It's not true.
561
00:34:47,210 --> 00:34:49,210
Let's see, what
were their names?
562
00:34:49,290 --> 00:34:52,380
Lambert, Maba,
Ozell, Laurenzano.
563
00:34:52,460 --> 00:34:53,500
Who were the rest?
564
00:34:55,550 --> 00:34:58,260
Rashaan, Kim, Reyes.
565
00:34:59,680 --> 00:35:03,100
Jonas and Gashade.
566
00:35:05,640 --> 00:35:07,600
Me and Gashade go way back.
567
00:35:20,200 --> 00:35:22,320
My father would
spit in your face.
568
00:35:25,490 --> 00:35:26,540
Any real soldier would.
569
00:35:32,880 --> 00:35:34,380
Thanks for dinner.
570
00:35:40,590 --> 00:35:41,840
You happy now?
571
00:35:43,850 --> 00:35:46,310
It's time you saw each other
for who you really are.
572
00:36:02,240 --> 00:36:03,506
You know,
for a whole year
573
00:36:03,530 --> 00:36:05,370
I've been staring at
that poor son of a bitch.
574
00:36:08,910 --> 00:36:11,500
It wasn't until right
now that I realized
575
00:36:11,580 --> 00:36:13,500
I am that poor son of a bitch.
576
00:36:15,920 --> 00:36:18,240
- What Coley said back there...
- It's none of my business.
577
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
You've been lying to me
ever since you got here.
578
00:36:24,720 --> 00:36:26,260
It's my job.
579
00:36:27,600 --> 00:36:30,180
I'm... I'm not
lying to you now.
580
00:36:30,270 --> 00:36:32,190
Maybe you haven't changed
as much as you thought.
581
00:36:34,730 --> 00:36:35,770
Maybe.
582
00:36:43,410 --> 00:36:45,450
Not that I'm in any
position to judge.
583
00:36:45,530 --> 00:36:47,240
Whatever happened
on that mission,
584
00:36:47,330 --> 00:36:48,700
I know you're no coward.
585
00:36:50,000 --> 00:36:51,410
You had a ticket
off this beacon.
586
00:36:51,500 --> 00:36:52,596
You could have left me
to die, but you didn't...
587
00:36:52,620 --> 00:36:53,710
They were my squad.
588
00:36:55,330 --> 00:36:56,590
My responsibility.
589
00:37:02,300 --> 00:37:03,840
They died because I left.
590
00:37:15,600 --> 00:37:16,996
You were meant to
come here. So was I.
591
00:37:17,020 --> 00:37:18,400
That's bullshit.
592
00:37:21,440 --> 00:37:22,650
Maybe you're right.
593
00:37:26,990 --> 00:37:28,490
One thing's for sure...
594
00:37:32,750 --> 00:37:34,960
I am not gonna get
crushed by that wave.
595
00:37:59,020 --> 00:38:00,940
Reporting in?
596
00:38:01,020 --> 00:38:03,280
Letting them know we're
loading and leaving.
597
00:38:03,360 --> 00:38:04,900
Keep 'em off our
backs. Nice play.
598
00:38:06,700 --> 00:38:08,740
- It's no play, Aster.
- We're socked in.
599
00:38:08,820 --> 00:38:11,030
We're not engaging
FTL until it clears.
600
00:38:11,120 --> 00:38:13,500
So what, we're just gonna
fly around in circles?
601
00:38:13,580 --> 00:38:15,300
Well, it'll get us the
hell off this beacon.
602
00:38:27,630 --> 00:38:29,890
I don't want
to hear about...
603
00:38:29,970 --> 00:38:32,156
I don't want to hear about how
QTA is the source of all evil.
604
00:38:32,180 --> 00:38:33,700
I don't want to have
this conversation.
605
00:38:33,770 --> 00:38:34,980
What about Halan?
606
00:38:35,060 --> 00:38:38,310
Can we please
forget about Halan?
607
00:38:38,400 --> 00:38:40,060
The mission's been upgraded.
608
00:38:40,150 --> 00:38:41,690
Since when?
609
00:38:41,770 --> 00:38:43,610
I guess
your initial report
610
00:38:43,690 --> 00:38:45,990
got someone to take a closer
look at Solomon's notes.
611
00:38:46,070 --> 00:38:47,950
And they upgraded
it to a C-File.
612
00:38:48,030 --> 00:38:49,610
Why?
613
00:38:49,700 --> 00:38:51,950
With a C-File, I know
best not to ask questions.
614
00:38:53,540 --> 00:38:55,750
Anyway, your part of
the mission is over.
615
00:38:55,830 --> 00:38:57,080
It's cleanup time.
616
00:38:57,160 --> 00:38:59,330
Well, we're not
cleaning up Halan.
617
00:38:59,420 --> 00:39:02,460
Did he tell you how long
it took him to get here?
618
00:39:02,540 --> 00:39:04,460
- Hm?
- No.
619
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
Four months.
620
00:39:06,090 --> 00:39:07,630
Wow.
621
00:39:10,680 --> 00:39:12,550
Do you know where DX-113 is?
622
00:39:12,640 --> 00:39:13,720
No idea.
623
00:39:13,810 --> 00:39:16,560
It's 84,000 star systems away.
624
00:39:16,640 --> 00:39:17,810
You know what that tells me?
625
00:39:17,890 --> 00:39:20,400
No.
626
00:39:20,480 --> 00:39:21,770
He's after the rocks.
627
00:39:21,860 --> 00:39:24,480
Oh my God. He isn't
after the rocks.
628
00:39:24,570 --> 00:39:26,610
It's not why he came here.
Not intentionally anyway.
629
00:39:32,160 --> 00:39:34,450
Got a question for you.
630
00:39:34,530 --> 00:39:37,620
How many oxygen canisters
are there on a Sleep Pod?
631
00:39:40,080 --> 00:39:42,670
It's a simple
question. How many?
632
00:39:45,210 --> 00:39:46,840
Four.
633
00:39:46,920 --> 00:39:49,130
Correct.
634
00:39:49,220 --> 00:39:52,760
I found two extra on
the Crest Sleep Pod.
635
00:39:52,840 --> 00:39:54,720
That means they knew the
ship was gonna explode.
636
00:39:54,810 --> 00:39:57,850
QTA planned for it
to happen. Right?
637
00:40:02,650 --> 00:40:03,730
Okay, Aster.
638
00:40:05,270 --> 00:40:08,780
You're right. It was a set-up.
639
00:40:08,860 --> 00:40:11,030
Psych evaluation
said that Solomon
640
00:40:11,110 --> 00:40:12,610
wouldn't let you on board.
641
00:40:12,700 --> 00:40:14,530
So, the company
did what it does.
642
00:40:14,620 --> 00:40:16,490
It stacked the deck.
643
00:40:16,580 --> 00:40:19,830
It staged the accident,
forcing Solomon to rescue you.
644
00:40:19,910 --> 00:40:21,226
Except Solomon
wasn't here, was he?
645
00:40:21,250 --> 00:40:23,790
Halan rescued me.
You put me at risk.
646
00:40:23,880 --> 00:40:26,800
You were never in
danger for one second.
647
00:40:26,880 --> 00:40:29,920
I made sure of it. Would
I ever put you at risk?
648
00:40:31,510 --> 00:40:33,220
You seem to have no
problem lying to me.
649
00:40:33,300 --> 00:40:34,890
Even if you knew
the company's plans,
650
00:40:34,970 --> 00:40:37,210
I don't think it would have
stopped you from coming here.
651
00:40:38,520 --> 00:40:39,680
Now, I'm gonna do my job.
652
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
Hey, hey.
653
00:40:42,890 --> 00:40:44,060
Hey, come on.
654
00:40:48,980 --> 00:40:50,070
Please.
655
00:40:54,820 --> 00:40:57,080
I don't even know
who you are anymore.
656
00:40:59,160 --> 00:41:02,080
- Coley?
- It's just a trank.
657
00:41:14,260 --> 00:41:15,470
Unauthor...
658
00:41:19,930 --> 00:41:21,680
Coley...
659
00:41:23,690 --> 00:41:26,150
If I were smart, I'd make
sure you'd never wake up.
660
00:41:26,230 --> 00:41:27,690
But I just don't have the heart.
661
00:41:29,820 --> 00:41:31,530
Harmony!
662
00:41:52,630 --> 00:41:53,920
Aster?
663
00:41:54,010 --> 00:41:56,050
Harm!
664
00:42:08,270 --> 00:42:10,020
Printing stimulant.
665
00:42:12,730 --> 00:42:14,780
Ten seconds.
666
00:42:25,750 --> 00:42:27,250
Not very impressive, soldier.
667
00:42:28,960 --> 00:42:30,920
It's Aster, isn't it?
668
00:42:32,250 --> 00:42:34,760
I don't blame you.
669
00:42:34,840 --> 00:42:37,590
I've been making excuses for
her for the last ten years.
670
00:42:39,930 --> 00:42:43,350
But you are a traitor.
671
00:42:43,430 --> 00:42:44,980
- Gah!
- Oh!
672
00:42:45,060 --> 00:42:46,560
Oh!
673
00:42:48,190 --> 00:42:49,600
Oh, Jesus...
674
00:42:49,690 --> 00:42:51,940
- I'm sorry.
- Did you, ah...
675
00:42:52,020 --> 00:42:55,690
You got me in the
liver. Oh my God.
676
00:42:57,650 --> 00:42:59,110
I know you didn't mean this.
677
00:42:59,200 --> 00:43:00,990
Okay, just go.
678
00:43:01,070 --> 00:43:02,740
Get some patches.
679
00:43:02,830 --> 00:43:04,950
Jesus Christ!
680
00:43:05,040 --> 00:43:07,620
You're
just standing there!
681
00:43:07,710 --> 00:43:09,870
You could help me!
682
00:43:09,960 --> 00:43:13,210
Why? Is it because of him?
683
00:43:16,420 --> 00:43:18,130
Harmony!
684
00:43:18,220 --> 00:43:20,010
Print.
685
00:43:21,680 --> 00:43:24,760
Harmony! Print!
686
00:43:30,150 --> 00:43:32,770
Help me. Help me.
687
00:43:34,070 --> 00:43:35,900
Ah...
688
00:43:35,980 --> 00:43:37,820
- I'm sorry.
- Ah!
689
00:43:37,900 --> 00:43:39,320
- Aster.
- I'm sorry.
690
00:43:48,000 --> 00:43:49,870
I loved you, Aster.
691
00:43:51,170 --> 00:43:53,080
I would do anything for you.
692
00:43:53,170 --> 00:43:54,840
I'm sorry.
693
00:43:56,500 --> 00:43:58,090
Anything.
694
00:43:59,920 --> 00:44:02,050
Ah! Ah!
695
00:44:02,140 --> 00:44:04,760
- Shh.
- Aster!
696
00:44:04,850 --> 00:44:07,770
It's okay, it's okay.
697
00:44:09,100 --> 00:44:12,150
Shh, shh...
698
00:45:04,070 --> 00:45:06,410
Difuze
699
00:45:06,460 --> 00:45:11,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.