Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,420 --> 00:00:44,410
Even before the sun had risen,
Antonia knew
2
00:00:44,470 --> 00:00:46,130
that her days were numbered.
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,640
She knew more than that,
she knew that this would be her last day.
4
00:00:51,260 --> 00:00:53,030
Not that she felt unwell.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,880
But unlike others
6
00:00:56,020 --> 00:00:59,440
Antonia knew when enough was enough.
7
00:01:09,410 --> 00:01:13,560
She would call her loved ones
to her bedside,
8
00:01:13,910 --> 00:01:17,320
to inform them of her imminent death,
close her eyes and die.
9
00:01:29,540 --> 00:01:32,240
Farmer Bas would make
her coffin himself.
10
00:01:32,440 --> 00:01:38,140
Russian Olga would lay her out
with her customary discretion.
11
00:01:38,520 --> 00:01:41,740
There would be nothing to be ashamed of.
12
00:01:48,260 --> 00:01:51,600
And her great-granddaughter
would not leave her death-bed,
13
00:01:52,040 --> 00:01:56,290
would like to know about
the miracle of death
14
00:01:56,690 --> 00:01:59,230
and embrace her beloved
great-grandmother.
15
00:02:03,010 --> 00:02:03,670
Yes.
16
00:02:05,680 --> 00:02:07,300
It's time to die.
17
00:02:22,720 --> 00:02:26,850
She got out of bed to begin
the last day of her life.
18
00:02:32,710 --> 00:02:36,580
A film by Marleen Gorris
19
00:05:05,780 --> 00:05:06,950
Is this it?
20
00:05:08,150 --> 00:05:08,730
Yes.
21
00:05:10,050 --> 00:05:11,160
This is it.
22
00:05:34,940 --> 00:05:37,840
Don't think much of it.
23
00:05:38,940 --> 00:05:42,040
Nor did I when I left 20 years ago.
24
00:05:42,330 --> 00:05:44,140
It hasn't changed.
25
00:05:54,420 --> 00:05:58,390
This village may not be much,
but at least it's quiet.
26
00:06:12,120 --> 00:06:14,330
- Were you born here?
- Hmm.
27
00:06:17,710 --> 00:06:21,480
Soon after the war, Antonia returned
to bury her mother.
28
00:06:21,630 --> 00:06:24,610
But it turned out that she was
still very much alive.
29
00:06:24,750 --> 00:06:25,940
Bastards!
30
00:06:27,680 --> 00:06:30,780
To hell with you!
31
00:06:32,040 --> 00:06:35,550
Shitbag!
Shameless thieves!
32
00:06:39,020 --> 00:06:41,390
Rotten swine!
33
00:06:47,930 --> 00:06:50,760
Just so as you know I know!
34
00:06:51,510 --> 00:06:54,210
Do you think I'm blind?
35
00:06:54,670 --> 00:06:59,710
That I don't see you're shafting them
in the alley behind the church?
36
00:07:03,120 --> 00:07:05,530
- You godforsaken rat!
- Completely ga-ga.
37
00:07:05,640 --> 00:07:08,220
But difficult. Always has been.
38
00:07:08,290 --> 00:07:11,890
You hypocritical filth!
Shitbag!
39
00:07:13,090 --> 00:07:15,779
But she's got a point.
Her father was a dirty old man.
40
00:07:15,780 --> 00:07:20,220
Used to feel them up all day long.
He's been dead for 30 years.
41
00:07:21,620 --> 00:07:24,980
Mother, I've come back.
How about that?
42
00:07:25,220 --> 00:07:27,430
I came as quick as I could.
43
00:07:28,470 --> 00:07:30,970
This is my daughter Danielle.
44
00:07:33,490 --> 00:07:35,950
Get out of my sight, you demon!
45
00:07:36,140 --> 00:07:38,480
You two-face, ruthless,
46
00:07:38,550 --> 00:07:40,490
drunken degenerate adulterer!
47
00:07:41,140 --> 00:07:44,130
You wicked, wicked man!
48
00:08:04,790 --> 00:08:05,830
Antonia?
49
00:08:08,100 --> 00:08:09,520
Olga!
50
00:08:11,990 --> 00:08:12,940
Antonia?
51
00:08:16,330 --> 00:08:17,610
Yes, Mother?
52
00:08:19,690 --> 00:08:20,480
Late
53
00:08:20,920 --> 00:08:22,290
as usual.
54
00:08:22,710 --> 00:08:24,130
Like your father.
55
00:08:24,750 --> 00:08:25,610
Amen.
56
00:08:30,580 --> 00:08:32,630
Rest in peace, Mom.
57
00:08:33,190 --> 00:08:35,600
Although it's very unlikely.
58
00:09:06,370 --> 00:09:09,790
This is Chiel, the blacksmith.
I used to go out with him.
59
00:09:09,820 --> 00:09:10,660
Hi Chiel!
60
00:09:12,540 --> 00:09:14,380
He's grown old...
61
00:09:20,010 --> 00:09:23,040
That's Crooked Finger's house.
He's an old friend.
62
00:09:24,140 --> 00:09:26,510
How did he manage to survive the war?
63
00:09:39,130 --> 00:09:40,610
That's Mad Madonna.
64
00:09:41,090 --> 00:09:43,730
She bays at the full moon.
65
00:09:46,550 --> 00:09:48,460
She drives the Protestant wild.
66
00:09:48,830 --> 00:09:52,240
He'd prefer to be rather on top
of her. In more senses than one.
67
00:09:52,520 --> 00:09:53,410
Come on.
68
00:09:59,070 --> 00:10:02,150
That's the Café of Olga the Russian.
69
00:10:03,530 --> 00:10:06,780
Her other professions:
midwife and undertaker.
70
00:10:07,770 --> 00:10:10,360
This wall serves as a toilet
on Saturday night.
71
00:10:11,050 --> 00:10:14,140
The smell the next day
bends nails.
72
00:10:14,300 --> 00:10:15,690
Ah, the nuns!
73
00:10:16,420 --> 00:10:18,430
They're still not extinct.
74
00:11:14,400 --> 00:11:18,640
It's all a load of rubbish really.
But that's the way things are in here.
75
00:11:55,360 --> 00:11:59,270
So, the prodigal daughter's come back, eh?
76
00:11:59,600 --> 00:12:01,100
Clever observation.
77
00:12:01,430 --> 00:12:04,340
Or are you as blind as dumb?
78
00:12:08,090 --> 00:12:15,410
Still as mean as a wasp and ugly, too.
But you've a well-shaped daughter.
79
00:12:16,240 --> 00:12:17,810
Here, my two sons.
80
00:12:18,450 --> 00:12:22,680
Pure-blood stallions,
ready for breeding.
81
00:12:22,790 --> 00:12:25,900
Just right for this girl of yours, eh?
82
00:12:29,290 --> 00:12:31,420
Olga, a gin please.
83
00:12:33,040 --> 00:12:36,820
My daughter's up for offer too,
going for a song.
84
00:12:37,110 --> 00:12:41,999
She may not be the smartest,
but she's strong as a sow.
85
00:12:42,000 --> 00:12:44,410
Her trousseau's been ready for years.
86
00:12:44,900 --> 00:12:45,580
Deedee!
87
00:12:45,750 --> 00:12:47,530
Deedee, come here! Come on!
88
00:12:47,770 --> 00:12:49,070
Inside!
89
00:12:50,390 --> 00:12:53,380
For Christ's sake, are you deaf?
90
00:12:54,750 --> 00:12:57,010
Let them have a look at you.
91
00:12:59,150 --> 00:13:01,340
A solid wench, no?
92
00:13:03,320 --> 00:13:04,710
Anyone wants to take her?
93
00:13:07,590 --> 00:13:08,720
Excuse me.
94
00:13:13,030 --> 00:13:14,590
Hey hey!
95
00:13:14,670 --> 00:13:16,650
Where do you think you're going?
96
00:13:16,790 --> 00:13:19,720
Drink up and shut your face!
97
00:13:39,360 --> 00:13:44,700
And so Antonia and her daughter, Danielle,
returned to the cradle of their ancestors.
98
00:13:51,610 --> 00:13:54,280
The two women settled into
a pink house
99
00:13:55,420 --> 00:13:58,560
and had so little to do with the village
that the villagers eventually accepted them:
100
00:13:58,960 --> 00:14:02,250
just as they did a bad harvest,
a deformed child
101
00:14:02,540 --> 00:14:07,580
or the self evident, though unlikely,
omnipresence of God.
102
00:14:32,360 --> 00:14:35,320
But one man was happy
with Antonia's return.
103
00:14:36,630 --> 00:14:40,280
Since the war ended,
Crooked Finger refused to leave his house.
104
00:14:40,480 --> 00:14:44,080
So Antonia visited him instead,
and she took Danielle with her.
105
00:15:52,510 --> 00:15:55,610
Remember walking in the woods together?
106
00:15:57,710 --> 00:15:59,810
Those woods hold lots of memories of us.
107
00:16:01,180 --> 00:16:02,940
- How's your wife doing?
- Fine. Fine.
108
00:16:03,500 --> 00:16:04,470
Well...
109
00:16:41,196 --> 00:16:42,196
Get a move on!
110
00:16:49,850 --> 00:16:54,100
Come back, you ungrateful bastard!
111
00:16:54,760 --> 00:16:57,410
You miserable swine! Come back!
112
00:16:59,660 --> 00:17:04,240
Although the mind of Loony Lips usually
worked more slowly than most
113
00:17:04,310 --> 00:17:07,180
it did not take him long to decide
to follow Antonia.
114
00:17:10,980 --> 00:17:15,390
Farmer Bas was was a newcomer. He had only
lived in the village for 20 years.
115
00:17:18,390 --> 00:17:21,170
This complicated his dealings with
the other farmers. But not with Antonia.
116
00:17:51,960 --> 00:17:54,390
Not bad for a priest!
117
00:18:04,720 --> 00:18:08,220
Hurry up, you idiot!
118
00:18:08,300 --> 00:18:10,680
Hurry up, you goose!
119
00:18:12,010 --> 00:18:16,900
Retarded Deedee lived with her mother,
father and two brothers on a farm.
120
00:18:17,360 --> 00:18:21,650
The men's loud voices rode roughshod
over the women's silence.
121
00:18:39,820 --> 00:18:42,580
Ma, where the hell are my Sunday shoes?
122
00:18:43,880 --> 00:18:45,609
Have you seen my shoes?
123
00:18:45,610 --> 00:18:47,150
Huh? What?
124
00:19:13,700 --> 00:19:17,040
Very generously proportioned was Cora.
125
00:19:17,660 --> 00:19:20,970
Before Mass on Sunday she got sauced
on her bath-tub gin.
126
00:19:21,820 --> 00:19:24,270
Pushing her dung-cart and roaring
with laughter,
127
00:19:24,310 --> 00:19:27,120
she wove in and out of the churchgoers.
128
00:19:30,720 --> 00:19:34,390
Bertie's buried there.
His father was in the cloth trade.
129
00:19:35,450 --> 00:19:38,120
Crooked Finger, Bertie and I
were best friends.
130
00:19:38,640 --> 00:19:42,620
Bertie was in the resistance,
hid a Jewish family in the attic.
131
00:19:42,700 --> 00:19:47,010
He was betrayed to the Germans
and they were all shot.
132
00:19:50,960 --> 00:19:54,290
And guess who was too scared
to give him the Last Rites?
133
00:20:27,770 --> 00:20:28,860
Anyone at home?
134
00:20:32,900 --> 00:20:34,010
Is anybody here?
135
00:20:41,300 --> 00:20:42,250
Hello.
136
00:20:45,260 --> 00:20:46,830
I wanted to have a word.
137
00:20:48,550 --> 00:20:49,700
What about?
138
00:20:55,120 --> 00:20:56,530
About you and me...
139
00:20:59,030 --> 00:21:00,090
About marriage.
140
00:21:01,240 --> 00:21:03,570
I thought that ...
141
00:21:05,420 --> 00:21:08,510
you being a widow and my wife dead...
142
00:21:13,260 --> 00:21:15,610
You are a good-looking woman ...
143
00:21:21,090 --> 00:21:22,990
My sons need a mother.
144
00:21:23,740 --> 00:21:25,710
But I don't need your sons.
145
00:21:26,930 --> 00:21:27,720
You don't?
146
00:21:29,710 --> 00:21:30,330
No.
147
00:21:36,650 --> 00:21:40,520
- Don't you want a husband, either?
- What for?
148
00:21:45,470 --> 00:21:50,090
You can come round from time to time.
There's the odd job we can't do ourselves
149
00:21:51,920 --> 00:21:55,060
and I'd be grateful if you'd lend a hand.
150
00:21:56,680 --> 00:21:58,910
What's in it for me?
151
00:22:00,410 --> 00:22:03,710
A cup of coffee, fresh eggs, vegetables.
152
00:22:05,360 --> 00:22:07,020
I've got all that myself.
153
00:22:14,050 --> 00:22:15,020
Okay.
154
00:22:17,120 --> 00:22:18,360
I'll think about it.
155
00:22:47,650 --> 00:22:49,860
Boys, behave yourself!
156
00:23:17,760 --> 00:23:18,970
Watch it!
157
00:23:29,710 --> 00:23:31,790
Farmer Bas became a regular visitor.
158
00:23:31,920 --> 00:23:36,810
Antonia gave him her affection,
but for the moment no more than that.
159
00:23:57,300 --> 00:24:00,630
- I've come to get your saw.
- It's in the barn. I'll get it.
160
00:24:00,770 --> 00:24:02,580
Don't bother. I'll go.
161
00:24:44,120 --> 00:24:45,380
Damn you!
162
00:25:14,840 --> 00:25:16,030
Wait!
163
00:25:20,230 --> 00:25:22,050
Hush now. Hush.
164
00:25:23,530 --> 00:25:26,120
I'll bake you a lovely cake...
165
00:25:26,260 --> 00:25:27,120
Hold still!
166
00:25:28,280 --> 00:25:30,650
and soon you'll have a nice bath.
167
00:25:31,840 --> 00:25:34,930
Tomorrow we'll buy you new glasses.
168
00:26:16,800 --> 00:26:19,330
As usual, the villagers knew everything.
169
00:26:20,030 --> 00:26:23,410
But they were as silent as the grave
Pitte had nearly filled.
170
00:26:29,820 --> 00:26:34,440
When his wounds had healed, Pitte left.
No-one knew for where.
171
00:26:44,780 --> 00:26:47,360
"Birds of a feather flock together" Antonia said.
172
00:26:47,500 --> 00:26:50,010
And Deedee and Loony Lips
found each other.
173
00:28:30,820 --> 00:28:32,670
Has Crooked Finger seen this?
174
00:28:33,730 --> 00:28:35,950
He's only interested in books.
175
00:28:36,920 --> 00:28:38,720
This isn't any good.
176
00:28:40,300 --> 00:28:42,660
I've got such a lot to learn.
177
00:28:52,700 --> 00:28:56,130
So Danielle went to art school.
178
00:28:56,350 --> 00:28:57,760
And she was happy.
179
00:29:40,020 --> 00:29:44,330
Days turned into weeks, then into years.
180
00:29:44,580 --> 00:29:45,990
Antonia planted,
181
00:29:46,170 --> 00:29:47,660
Danielle painted,
182
00:29:47,800 --> 00:29:50,770
the fields turned green, then brown.
183
00:29:55,830 --> 00:29:58,370
- Heave!
- Okay.
184
00:30:12,980 --> 00:30:13,670
Mom?
185
00:30:15,550 --> 00:30:17,910
- Mom?
- Huh?
186
00:30:18,510 --> 00:30:19,550
Mom, I want a baby.
187
00:30:25,890 --> 00:30:27,920
Whatever gave you that idea?
188
00:30:31,110 --> 00:30:32,080
A baby?
189
00:30:36,770 --> 00:30:39,620
How about a husband to go with it?
190
00:30:42,050 --> 00:30:44,080
I don't think so.
191
00:30:58,520 --> 00:31:01,810
Choosing a villager will mean trouble.
192
00:31:03,160 --> 00:31:05,790
The farmers here only breed sons,
193
00:31:06,430 --> 00:31:09,520
and they can't see further
than the back end of a cow.
194
00:31:19,850 --> 00:31:21,400
Take deep breaths!
195
00:31:23,870 --> 00:31:25,330
Through your nose!
196
00:31:25,840 --> 00:31:28,380
In a few months we'll go to the city.
197
00:31:29,710 --> 00:31:32,170
And there we'll find you a father.
198
00:32:24,370 --> 00:32:25,470
What's this?
199
00:32:26,890 --> 00:32:29,480
Seems like a house for fallen women.
200
00:32:30,930 --> 00:32:33,190
I doubt if these'll ever get up again.
201
00:32:33,520 --> 00:32:34,630
Let's go!
202
00:32:34,960 --> 00:32:36,390
Come in!
203
00:32:40,310 --> 00:32:41,430
Sit down.
204
00:32:50,100 --> 00:32:53,000
Nothing better
205
00:32:53,570 --> 00:32:54,900
than being pregnant.
206
00:32:55,340 --> 00:32:58,100
This is my second time. And believe me,
207
00:32:58,590 --> 00:33:01,580
it's not the copulation or
208
00:33:01,840 --> 00:33:05,339
the kids that come out of it
209
00:33:05,340 --> 00:33:07,840
but the carrying and giving birth
that makes it worthwhile.
210
00:33:07,990 --> 00:33:10,040
It's the most beautiful thing on earth!
211
00:33:30,390 --> 00:33:32,140
We urgently need the services
212
00:33:35,390 --> 00:33:39,240
- of a man.
- A man! Who doesn't?
213
00:33:43,610 --> 00:33:45,510
Just to get me pregnant.
214
00:33:47,480 --> 00:33:51,590
I don't want him into the bargain.
All I want is a child.
215
00:33:52,210 --> 00:33:53,680
He doesn't have to know about it.
216
00:33:54,490 --> 00:33:57,950
What the eye doesn't see,
the heart doesn't grieve about.
217
00:34:03,210 --> 00:34:05,140
In that case, I'm with you.
218
00:34:07,390 --> 00:34:08,880
Here we go.
219
00:34:15,580 --> 00:34:16,720
Nice bike.
220
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
An Adonis!
221
00:34:20,370 --> 00:34:22,230
What does he do for a living?
222
00:34:24,200 --> 00:34:25,480
Good breeding?
223
00:34:26,960 --> 00:34:28,220
He's family!
224
00:36:39,050 --> 00:36:40,990
Once more. Come on!
225
00:37:39,070 --> 00:37:40,930
Did you see stars?
226
00:37:41,140 --> 00:37:44,170
Did I have to?
227
00:37:44,590 --> 00:37:46,250
- It helps...
- It's not essential.
228
00:37:47,330 --> 00:37:50,320
- Wow I'm hungry.
- That's a good sign. -Yeah.
229
00:37:50,720 --> 00:37:52,700
We're a fertile family.
230
00:37:53,100 --> 00:37:56,580
Letto, it was a real pleasure. You know
where to find me if you need me.
231
00:37:56,720 --> 00:37:59,240
- Come on.
- Go and have something good.
232
00:37:59,780 --> 00:38:05,990
- I see you're really lucky.
- Apparently. - Yes!
233
00:38:07,080 --> 00:38:08,710
He was considerate.
234
00:38:10,210 --> 00:38:14,180
...corruption that has infects us all.
235
00:38:14,940 --> 00:38:18,189
Of such, Peter, the rock upon whom
the Church is built, warns:
236
00:38:18,190 --> 00:38:23,690
"Them that walk after the flesh in the lust
of uncleanness and despise government."
237
00:38:24,070 --> 00:38:28,690
"Presumptuous are they and not afraid
to speak evil of dignities".
238
00:38:29,150 --> 00:38:34,730
The kingdom of the Jews fell through
Jezebel and her cursed daughter.
239
00:38:39,870 --> 00:38:44,200
More the shame that these are women!
240
00:38:44,490 --> 00:38:47,190
They should set an example
241
00:38:47,240 --> 00:38:50,370
by humility and obedience,
242
00:38:51,130 --> 00:38:55,260
and teach their daughters chastity.
243
00:38:56,210 --> 00:38:58,380
Let them repent
244
00:38:58,580 --> 00:39:04,680
lest they be cast into hellfire
at the day of judgment!
245
00:39:38,120 --> 00:39:41,909
Farmer Bas realized there was
only one solution:
246
00:39:41,910 --> 00:39:43,040
Blackmail.
247
00:40:24,470 --> 00:40:26,240
Jesus, Mary, Joseph!
248
00:40:29,220 --> 00:40:31,630
... and Our Lord said unto them:
249
00:40:31,680 --> 00:40:35,680
"He that is without sin among you
let him cast a stone at her."
250
00:40:36,830 --> 00:40:41,760
And just as her accusers left,
convicted by their own consciences,
251
00:40:41,850 --> 00:40:46,920
so we must think of our own transgressions
before condemning others.
252
00:40:47,620 --> 00:40:52,570
Let us also remember that salvation
came into the world through a woman.
253
00:40:53,360 --> 00:40:57,730
No one seeks her protection or help
in vain.
254
00:41:00,140 --> 00:41:04,530
Nor should we forget the lesson
read on the feast day of a holy woman:
255
00:41:06,160 --> 00:41:08,700
"She openeth her mouth with wisdom;"
256
00:41:09,230 --> 00:41:12,880
"in her tongue is the law of kindness."
257
00:41:13,710 --> 00:41:16,700
"She looketh well to the ways
of her household,"
258
00:41:17,190 --> 00:41:20,750
"and eateth not the bread of idleness."
259
00:41:37,170 --> 00:41:40,860
Danielle gave birth to a daughter,
and called her Thérèse.
260
00:42:15,200 --> 00:42:16,920
And so the years passed.
261
00:42:17,090 --> 00:42:18,710
Antonia and Danielle
262
00:42:18,790 --> 00:42:22,320
took Thérèse on their visits
to Crooked Finger.
263
00:42:24,120 --> 00:42:29,520
It seemed Thérèse understood Crooked
Finger better than Danielle ever did.
264
00:42:29,800 --> 00:42:32,520
Imagine moving to another time scale,
265
00:42:32,540 --> 00:42:38,260
so that a lifespan of 80 years
would be over in 29 days,
266
00:42:38,620 --> 00:42:41,740
or last 80,000 years.
267
00:42:42,800 --> 00:42:44,720
- Time ...
- But what about time?
268
00:42:44,880 --> 00:42:46,270
Did we invent time?
269
00:42:47,540 --> 00:42:49,360
Yes, we made it up.
270
00:42:51,640 --> 00:42:53,840
Perhaps ants live in their time...
271
00:42:54,380 --> 00:42:56,940
- And crickets...
- A bees...
272
00:42:57,520 --> 00:43:00,510
- And butterflies...
- And the trees...
273
00:43:00,840 --> 00:43:03,800
- And stars...
- And the moon!
274
00:43:08,570 --> 00:43:10,080
Finger, you smell!
275
00:43:10,120 --> 00:43:10,870
That, my dear,
276
00:43:11,380 --> 00:43:14,050
...is the smell of time past.
277
00:43:15,640 --> 00:43:19,770
And Finger and Thérèse enfolded
each other in their hearts.
278
00:43:32,340 --> 00:43:36,370
Thwarted in love by the dogmas
of their different faiths,
279
00:43:36,510 --> 00:43:42,730
the Protestant remained as far
from his Madonna as the moon she howled at.
280
00:43:51,060 --> 00:43:52,780
The Priest left the church because,
281
00:43:52,870 --> 00:43:56,840
as he put it, he could not reconcile
his enjoyment of life
282
00:43:56,850 --> 00:43:59,430
with the Church's enjoyment of death.
283
00:44:17,130 --> 00:44:20,230
I'm free!
I'm free!
284
00:44:41,360 --> 00:44:42,590
Deedee!
285
00:45:37,740 --> 00:45:40,880
Some years ago you asked for my hand.
286
00:45:42,020 --> 00:45:43,830
You still can't have my hand.
287
00:45:44,250 --> 00:45:45,510
But you can have the rest.
288
00:45:53,250 --> 00:45:56,110
After all these chaste years
I've got the urge again.
289
00:45:56,930 --> 00:45:58,980
How about once a week?
290
00:46:01,620 --> 00:46:03,700
Perhaps more often ...?
291
00:46:04,110 --> 00:46:05,690
Once in a while...?
292
00:46:06,500 --> 00:46:08,370
Should the need arise...
293
00:46:10,270 --> 00:46:14,620
If the need arises, we must
give that serious consideration.
294
00:46:18,000 --> 00:46:23,950
And not in my house or yours. That's much
too hectic for people of our age.
295
00:47:20,480 --> 00:47:25,330
The seasons repeated themselves.
Time gave birth again and again.
296
00:47:25,470 --> 00:47:28,570
and with complete contentment
produced nothing except itself.
297
00:47:50,520 --> 00:47:53,610
Try this. It's very juicy.
298
00:48:01,000 --> 00:48:01,960
Letta!
299
00:48:03,000 --> 00:48:04,320
Pregnant again?
300
00:48:04,560 --> 00:48:06,360
What number's this one?
301
00:48:07,310 --> 00:48:09,260
I have nowhere to go.
302
00:48:11,170 --> 00:48:15,340
Children of the future, remember that
I did my best... Come on in.
303
00:48:28,010 --> 00:48:31,100
This is Simon, my eldest.
Take off your cap!
304
00:48:32,180 --> 00:48:34,230
And this is Arletta.
305
00:48:36,810 --> 00:48:38,400
Is that...?
306
00:48:39,480 --> 00:48:41,430
Yes, that's my daughter Thérèse.
307
00:48:41,570 --> 00:48:43,620
Poppet...
308
00:48:45,740 --> 00:48:47,330
Haven't I grown?
309
00:48:47,830 --> 00:48:49,880
Spittin' image of her dad!
310
00:48:52,000 --> 00:48:53,950
How's my father?
311
00:48:54,090 --> 00:48:59,170
Fine! He's married to a horribly ugly
girl with a heart of gold,
312
00:48:59,310 --> 00:49:04,950
buckets of common sense,
and a brewery. He's very happy.
313
00:49:09,480 --> 00:49:12,750
- Who's that?
- The Priest.
314
00:49:17,300 --> 00:49:19,090
He has left the church.
315
00:49:29,500 --> 00:49:31,440
God bless you, ma'am!
316
00:49:31,580 --> 00:49:33,630
I should hope so too.
317
00:49:47,100 --> 00:49:50,220
The Priest lovingly knocked her up
every year,
318
00:49:50,360 --> 00:49:53,460
and they lived happily ever after.
319
00:50:12,690 --> 00:50:16,400
- Since when can you do additions?
- Since I was three.
320
00:50:17,120 --> 00:50:21,080
- Who taught you?
- I taught myself.
321
00:50:21,980 --> 00:50:24,500
Crooked Finger helped a bit.
322
00:50:25,260 --> 00:50:28,750
How much is 147 times 48?
323
00:50:28,900 --> 00:50:31,990
7056, of course.
324
00:50:38,290 --> 00:50:40,340
Square root is 84.
325
00:50:42,460 --> 00:50:47,630
The square is 49,787,136.
326
00:50:52,530 --> 00:50:57,300
I regret to have to tell you
your daughter isn't normal.
327
00:50:59,150 --> 00:51:03,670
- I'm a child prodigy.
- I fear you are.
328
00:51:03,830 --> 00:51:08,400
This is Lara Anderson,
Thérèse's teacher.
329
00:51:08,550 --> 00:51:11,070
The First Grade's teacher, I mean.
330
00:51:11,120 --> 00:51:12,960
She's responsible for 30 children...
331
00:51:13,100 --> 00:51:15,480
- It's a challenging task.
- Quite.
332
00:51:16,380 --> 00:51:20,120
Thérèse is far in advance of
the others.
333
00:51:20,480 --> 00:51:22,710
It creates problems,
she needs a lot of attention.
334
00:51:22,950 --> 00:51:27,280
I suggest that you and I,
and possibly others
335
00:51:27,990 --> 00:51:36,050
take responsibility and give Thérèse
extra tutoring besides her normal lessons,
336
00:51:37,310 --> 00:51:39,040
which I shall adapt accordingly.
What subjects are you good in?
337
00:51:40,890 --> 00:51:43,980
All the colors of the spectrum.
She knows everything about painting.
338
00:51:45,540 --> 00:51:47,340
She's not a bad carpenter, either.
339
00:51:48,110 --> 00:51:52,020
Crooked Finger will help.
He knows more than is good for him.
340
00:51:52,110 --> 00:51:54,949
Philosophy, poetry, comparative religion ...
341
00:51:54,950 --> 00:51:57,550
Logic. The exact sciences.
342
00:51:58,500 --> 00:52:02,660
I suggest two or three hours
extra per day.
343
00:52:03,270 --> 00:52:04,850
Is that suitable?
344
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
Is that suitable?
345
00:52:16,190 --> 00:52:17,630
To begin with.
346
00:52:24,710 --> 00:52:26,760
What time is she coming?
347
00:52:28,380 --> 00:52:30,540
Didn't she say after dinner?
348
00:52:30,570 --> 00:52:32,430
That's now!
349
00:52:32,660 --> 00:52:38,490
Perhaps she eats late.
Perhaps she doesn't want to come.
350
00:52:45,620 --> 00:52:47,510
Was it today she said she'd come?
351
00:52:47,600 --> 00:52:48,600
Yeah.
352
00:52:50,880 --> 00:52:52,780
Does she drink coffee or tea?
353
00:52:53,860 --> 00:52:57,410
How should I know?
Stand still or sit down!
354
00:53:13,110 --> 00:53:14,580
Hello.
355
00:53:15,680 --> 00:53:17,030
Hello, Thérèse.
356
00:53:18,420 --> 00:53:20,070
- Hello.
- Hello.
357
00:53:25,160 --> 00:53:28,820
Reverend Mother says
that God created everything.
358
00:53:29,110 --> 00:53:32,320
But she won't ask herself
who created God.
359
00:53:33,590 --> 00:53:38,020
The tragedy of those who believe in a God
is that their faith rules their intellect.
360
00:53:38,920 --> 00:53:43,580
In my experience, religions
often cause death and destruction.
361
00:53:45,240 --> 00:53:46,960
But we were discussing Plato.
362
00:53:51,610 --> 00:53:54,160
Isn't it terrible...that nothing exists?
363
00:53:54,780 --> 00:53:56,610
That's why there's so much.
364
00:54:03,690 --> 00:54:08,240
- Have you ever eaten artichokes?
Shall I tell you how? - Yes.
365
00:54:08,450 --> 00:54:13,580
An Artichoke is is thick and round
and green.
366
00:54:17,550 --> 00:54:22,900
The leaves are fleshy and soft. First,
boil the artichoke in salted water.
367
00:54:22,901 --> 00:54:26,357
Then, peel off the leaves, one by one,
dip them in a vinaigrette sauce,
368
00:54:26,400 --> 00:54:32,474
then scrape off the tender flesh
with your teeth until you reach the heart.
369
00:54:32,720 --> 00:54:33,910
The heart?
370
00:54:35,010 --> 00:54:36,000
Yes, the heart.
371
00:54:40,140 --> 00:54:43,520
- And what do I do with the heart?
- You savour it,
372
00:54:44,310 --> 00:54:48,350
bit by bit, with your eyes closed.
It's a delicacy.
373
00:54:48,650 --> 00:54:52,520
- The whole thing is a delicacy.
- Yes, all of it is a delicacy.
374
00:54:52,660 --> 00:54:55,220
Am I going to have my lessons or not?
375
00:55:18,150 --> 00:55:21,830
And then love burst out everywhere.
376
00:57:00,360 --> 00:57:02,450
I can't sleep!
377
00:57:28,870 --> 00:57:32,760
That year Mad Madonna died of
a broken heart.
378
00:57:51,300 --> 00:57:53,670
The Protestant soon followed her.
379
00:57:54,200 --> 00:57:56,400
"Force of habit," said the villagers.
380
00:58:06,990 --> 00:58:10,600
"They did not share a table,
they did not share a bed."
381
00:58:10,720 --> 00:58:12,740
"Now they simply share a grave."
382
00:58:30,520 --> 00:58:34,640
Farmer Dan fell from the harvester
and broke his neck.
383
00:58:42,190 --> 00:58:49,670
After 15 years of absence,
Pitte returned to claim his inheritance.
384
00:58:52,110 --> 00:58:55,380
Money, money, money.
385
00:59:44,270 --> 00:59:47,030
Look who's here!
386
00:59:52,660 --> 00:59:53,880
Ladies...
387
00:59:59,810 --> 01:00:03,270
- Who's that?
- The devil. Open the door.
388
01:00:12,700 --> 01:00:16,660
Thérèse grew up with Simon,
Letta's eldest son.
389
01:00:16,800 --> 01:00:20,300
He loved Thérèse, and would continue
to do so all his life.
390
01:00:22,370 --> 01:00:25,720
- Simon's in love!
- Simon's in love!
391
01:00:29,320 --> 01:00:31,260
Thérèse soon discovered
392
01:00:31,410 --> 01:00:34,390
that thought needed more than just brains.
393
01:00:34,540 --> 01:00:40,310
Her love of music and mathematics
provided for the needs of heart and head.
394
01:00:40,380 --> 01:00:44,830
She limited herself to those subjects,
and became an authority in both.
395
01:00:45,890 --> 01:00:48,350
Your essay has undeniable merits,
396
01:00:50,190 --> 01:00:56,150
but it exceeds your assignment's limits.
397
01:00:56,760 --> 01:01:01,210
I specifically stipulated two pages.
398
01:01:01,300 --> 01:01:05,380
You wrote five. So it's insufficient.
399
01:01:06,020 --> 01:01:11,210
In our discipline it is essential,
an absolute necessity...
400
01:01:11,630 --> 01:01:18,010
Let me put it this way:
"Mastery reveals itself in limitation."
401
01:01:18,290 --> 01:01:22,360
Since you can't distinguish
quality from quantity,
402
01:01:22,460 --> 01:01:26,590
I can only come to the conclusion
that you are incompetent.
403
01:01:33,630 --> 01:01:34,950
Up the truth!
404
01:01:36,380 --> 01:01:38,080
Up the revolution!
405
01:01:47,060 --> 01:01:48,510
Up your!
406
01:02:26,810 --> 01:02:30,720
In those enlightened times
Thérèse was raped.
407
01:02:32,580 --> 01:02:34,020
By Pitte.
408
01:02:34,800 --> 01:02:36,940
Drinks are on me!
409
01:02:38,060 --> 01:02:39,930
Beer for everyone.
410
01:02:45,590 --> 01:02:48,070
You got something to celebrate, then?
411
01:02:49,060 --> 01:02:52,160
Are you all right now?
412
01:02:57,050 --> 01:02:58,050
Try and sleep.
413
01:03:42,270 --> 01:03:43,730
He isn't here.
414
01:04:21,850 --> 01:04:22,860
Stand up!
415
01:04:31,170 --> 01:04:32,180
Outside.
416
01:04:33,260 --> 01:04:34,540
And quickly.
417
01:04:57,510 --> 01:04:58,570
Stop!
418
01:05:01,430 --> 01:05:03,480
- Be reasonable...
- Shut your mouth!
419
01:05:05,050 --> 01:05:08,230
If you move, I'll shoot.
420
01:05:09,780 --> 01:05:12,760
If I had it in me to kill someone,
I would kill you.
421
01:05:13,310 --> 01:05:15,790
Instead, I'll curse you.
422
01:05:16,130 --> 01:05:19,250
And my curse will haunt you forever.
423
01:05:19,330 --> 01:05:20,260
Silence!
424
01:05:22,190 --> 01:05:24,230
If you ever return,
425
01:05:24,350 --> 01:05:28,530
my curse will savage you to death.
426
01:05:28,820 --> 01:05:32,020
If you ever return,
my hate will destroy you.
427
01:05:32,050 --> 01:05:36,920
Your bones will break,
your tongue will erupt with pus.
428
01:05:37,600 --> 01:05:42,149
If you ever return,
the water you drink will poison you,
429
01:05:42,150 --> 01:05:45,030
the food you eat will fester inside you,
430
01:05:45,040 --> 01:05:48,170
the air you breathe will rot your lungs.
431
01:05:48,620 --> 01:05:54,340
You will beg in vain to be released
from the torment that is your punishment
432
01:05:54,480 --> 01:05:56,880
for raping a child.
433
01:07:54,350 --> 01:07:55,520
Help me...
434
01:08:49,700 --> 01:08:55,200
Janne was now lord and master.
And he liked his new role.
435
01:08:57,450 --> 01:09:02,490
The village buzzed with rumours,
but no one pointed an accusing finger.
436
01:09:02,580 --> 01:09:07,010
They were glad to be rid
of the dearly departed.
437
01:09:44,320 --> 01:09:46,630
They're going to perform
my composition.
438
01:09:48,660 --> 01:09:50,080
Are you glad?
439
01:09:52,840 --> 01:09:54,170
I suppose so.
440
01:10:01,190 --> 01:10:03,480
Come on, shh.
441
01:10:07,440 --> 01:10:09,340
The world is a hell,
442
01:10:09,870 --> 01:10:14,540
inhabited by tormented souls and demons.
443
01:10:17,420 --> 01:10:18,670
Schopenhauer?
444
01:10:29,960 --> 01:10:34,660
The proverb is wrong.
Time does not heal all wounds.
445
01:10:34,680 --> 01:10:39,030
It merely softens the pain,
and blurs the memories.
446
01:10:43,030 --> 01:10:46,910
The years passed.
Thérèse reached the age of 20.
447
01:10:51,760 --> 01:10:56,870
We can assume that the singular chain
complex of the empty set equals zero.
448
01:10:57,040 --> 01:11:01,680
With theorem 5.8 this implies
that n-th homology group
449
01:11:01,930 --> 01:11:05,960
is the same as the
n-th relative homology group,
450
01:11:06,110 --> 01:11:08,780
if we take subspace
as the empty set.
451
01:11:10,280 --> 01:11:15,030
Now we can construct a functor from the
category...from the category of Top 2
452
01:11:15,130 --> 01:11:18,360
to the category of chain complexes.
453
01:11:19,750 --> 01:11:23,610
Define the functor S* as follows:
454
01:11:24,220 --> 01:11:29,880
S* sends ordered X.A
to the singular chain complex
455
01:11:29,970 --> 01:11:35,820
of the space X divided by
the complex of A.
456
01:11:50,100 --> 01:11:54,860
She experimented with a few intellectuals,
but found them wanting.
457
01:11:56,300 --> 01:12:05,030
Our neo-capitalistic society
reduces socialist alternatives
458
01:12:05,120 --> 01:12:08,590
to non-material adjustments
of formal behaviour.
459
01:12:08,680 --> 01:12:11,769
Humanity is an intersection
of relationships,
460
01:12:11,770 --> 01:12:17,320
which is the initial premise.
Relationships are disturbed,
461
01:12:17,410 --> 01:12:22,490
because society itself makes
healthy relationships impossible.
462
01:12:22,600 --> 01:12:27,370
In a male female dialogue,
property becomes a basic drive
463
01:12:27,430 --> 01:12:33,200
whose survival value only exists
because society guarantees it.
464
01:12:33,260 --> 01:12:37,050
Their self-indulgent blather
insulted Thérèse's intelligence.
465
01:12:37,560 --> 01:12:42,470
Nor was she compensated physically.
466
01:12:42,900 --> 01:12:45,120
What did I do? What did I do?
467
01:12:46,990 --> 01:12:53,200
And Thérèse, who was used to best,
refused to put up with this.
468
01:13:02,160 --> 01:13:06,890
Simon, Letta's eldest son,
was not Thérèse's intellectual equal.
469
01:13:06,950 --> 01:13:12,670
But their childhood friendship ripened
into love and this contented her.
470
01:13:12,750 --> 01:13:15,250
Will you marry me?
471
01:13:16,040 --> 01:13:20,340
I love you Simon, but marriage
would be a mistake.
472
01:13:22,270 --> 01:13:25,360
I can't give you enough attention.
473
01:13:25,930 --> 01:13:28,880
But we make such good love.
474
01:13:29,660 --> 01:13:31,660
That's why.
475
01:14:11,000 --> 01:14:13,250
I think I'm pregnant.
476
01:14:15,680 --> 01:14:17,270
Pregnant?
477
01:14:25,070 --> 01:14:25,980
Yeah.
478
01:14:34,900 --> 01:14:36,220
Do you want it?
479
01:14:36,770 --> 01:14:40,010
- Of course she wants it!
- Of course she doesn't.
480
01:14:40,090 --> 01:14:41,660
- Sure she does.
- She doesn't.
481
01:14:41,750 --> 01:14:43,720
- Of course she wants it.
- No, certainly not.
482
01:14:43,760 --> 01:14:45,880
- She'll have it.
- She won't.
483
01:14:45,920 --> 01:14:48,210
- Yes, she will.
- No, of course not.
484
01:14:54,780 --> 01:14:57,850
- Yes! - No!
- Yes! - No! - Yes!
485
01:15:00,030 --> 01:15:00,780
Well?
486
01:15:02,790 --> 01:15:05,500
I'll have to give this serious thought.
487
01:15:08,620 --> 01:15:10,580
Haven't you any pity for this child?
488
01:15:13,220 --> 01:15:16,310
Wouldn't you rather save it
from the misery of life?
489
01:15:17,030 --> 01:15:21,420
Or at least not to burden yourself with
the cold-blooded crime of giving it life?
490
01:15:21,630 --> 01:15:25,200
This is not time for Schopenhauer.
This is important.
491
01:15:25,400 --> 01:15:29,320
I don't know how you can do it,
bring another being into this world...
492
01:15:29,700 --> 01:15:32,370
this rotten world...
493
01:16:01,400 --> 01:16:05,270
Thérèse and Simon had a daughter,
and called her Sarah.
494
01:16:20,970 --> 01:16:23,020
What a beautiful girl.
495
01:16:25,140 --> 01:16:28,240
With red hair, like her father.
496
01:16:49,860 --> 01:16:53,860
Thérèse's reception of her baby
left a little bit to be desired.
497
01:17:01,590 --> 01:17:04,680
But Simon explained why.
498
01:17:05,760 --> 01:17:10,300
I regret to have to tell you, Sarah,
but your mother isn't normal.
499
01:17:18,060 --> 01:17:20,010
Time flowed.
500
01:17:20,240 --> 01:17:26,170
Season followed season, tumbling over
one another as if in their dance
501
01:17:26,630 --> 01:17:32,390
they wanted to end the exhausting
round of birth and death.
502
01:17:52,710 --> 01:17:54,560
Finger, this is for you.
503
01:17:54,610 --> 01:17:57,880
You thought we'd forgotten,
didn't you?
504
01:17:59,060 --> 01:18:02,000
Now you can start on Sarah.
505
01:18:04,120 --> 01:18:05,440
We can...
506
01:18:06,050 --> 01:18:07,930
read Nietzsche together.
507
01:18:08,740 --> 01:18:11,580
Finger, why do you never go out?
508
01:18:15,600 --> 01:18:18,690
(quotes in German)
"The best thing of all is not to be born,"
509
01:18:19,720 --> 01:18:22,320
"...not to be, to be nothing."
510
01:18:23,760 --> 01:18:26,650
- "The next best thing is..."
- Stop it, Finger!
511
01:18:28,400 --> 01:18:30,030
"...is to die."
512
01:18:55,690 --> 01:18:57,520
Look at me!
513
01:18:57,900 --> 01:19:01,400
- Very nice, darling.
- Look! - Yeah.
514
01:19:05,360 --> 01:19:09,170
Sarah! What happened?
Did you fall? Let me have a look.
515
01:19:11,270 --> 01:19:13,130
Let's go inside for a while.
516
01:19:14,570 --> 01:19:18,330
- What happened?
- Fell from a swing.
517
01:20:16,000 --> 01:20:17,740
Great-grandmother!
Great-grandmother!
518
01:20:22,750 --> 01:20:25,850
Look! Read what I've written!
519
01:20:32,140 --> 01:20:34,090
But Deedee isn't dead yet.
520
01:20:34,230 --> 01:20:37,320
That's why. So she can read it now.
521
01:20:41,530 --> 01:20:44,630
Deedee! Want to read this?
522
01:20:45,700 --> 01:20:47,760
It's for you.
523
01:20:56,830 --> 01:20:59,120
"Poem for Deedee, dead and gone."
524
01:20:59,270 --> 01:21:02,260
"Deedee is a grey dove, old and lovely."
525
01:21:02,400 --> 01:21:04,340
"I'm glad she's not dead."
526
01:21:04,480 --> 01:21:07,400
"Because when she dies
I know I'll miss her a lot."
527
01:21:07,550 --> 01:21:13,660
"Because after Great-grandma,
Mom, Lara,"
528
01:21:13,810 --> 01:21:17,840
"and my Grandma, Deedee is the dearest
woman in the whole village,"
529
01:21:17,980 --> 01:21:21,070
"in the whole province,
in the whole country,"
530
01:21:23,250 --> 01:21:27,330
"That's what Deedee is
now she's not yet dead."
531
01:21:30,500 --> 01:21:32,550
Lovely! Lovely!
532
01:21:37,240 --> 01:21:39,850
I'm going to write some more,
great-grandma.
533
01:21:49,740 --> 01:21:54,490
Almost as if Sarah's poem
had given Death the idea,
534
01:21:54,590 --> 01:21:58,130
suddenly a lot of villagers died.
535
01:22:13,210 --> 01:22:16,590
Letta had given birth to 12 children
with the greatest of ease.
536
01:22:16,650 --> 01:22:19,210
The thirteenth was fatal.
537
01:22:23,540 --> 01:22:24,590
Damn!
538
01:22:25,490 --> 01:22:27,970
I did so want to continue.
539
01:22:36,800 --> 01:22:39,680
The Priest left for the city
with his 12 disciples,
540
01:22:39,740 --> 01:22:42,270
and became a social worker.
541
01:22:50,360 --> 01:22:55,530
Janne received a well-aimed kick
from a much maltreated cow.
542
01:23:07,840 --> 01:23:11,490
Loony Lips died in a tractor accident.
543
01:23:11,640 --> 01:23:13,690
And Deedee was inconsolable.
544
01:23:31,360 --> 01:23:34,560
And still the tragedies were not over.
545
01:24:25,650 --> 01:24:27,700
"My dearest Thérèse,"
546
01:24:33,990 --> 01:24:38,720
"It is absurd to believe that
the constant pain afflicting us"
547
01:24:39,210 --> 01:24:41,260
"is there purely by chance."
548
01:24:43,720 --> 01:24:45,140
"On the contrary."
549
01:24:45,780 --> 01:24:48,570
"Misery is the norm,
not the exception."
550
01:24:50,690 --> 01:24:53,590
"Who can I blame for our existence?"
551
01:24:54,130 --> 01:24:57,110
"Not the accident of the sun
which gives us life."
552
01:25:00,540 --> 01:25:06,680
"I accuse myself, since I don't believe
in God or a hereafter."
553
01:25:08,420 --> 01:25:12,460
"If I did, I could delude myself
that life promises"
554
01:25:12,920 --> 01:25:17,710
"a heavenly dessert after
an indigestible main course."
555
01:25:27,980 --> 01:25:30,120
"I have never been able to accept"
556
01:25:30,260 --> 01:25:34,390
"the common misconception that
everything one day will be better."
557
01:25:40,820 --> 01:25:42,750
"Nothing will be better."
558
01:25:43,580 --> 01:25:49,000
"At best or at worst,
it will only be different."
559
01:26:04,280 --> 01:26:06,120
"I no longer want to think..."
560
01:26:07,200 --> 01:26:10,150
"Above all else, no longer think..."
561
01:27:35,100 --> 01:27:36,340
Mom...
562
01:27:41,520 --> 01:27:42,450
Hush, now...
563
01:28:07,030 --> 01:28:10,660
Thérèse became more and more withdrawn.
564
01:28:11,790 --> 01:28:15,980
But Danielle reacted to her daughter's
grief with rage.
565
01:28:38,050 --> 01:28:41,350
Where is Crooked Finger?
Where's everybody?
566
01:28:41,910 --> 01:28:44,470
Crooked Finger's body is burned
567
01:28:45,270 --> 01:28:48,150
and his ashes scattered on the earth.
568
01:28:48,940 --> 01:28:50,110
But...
569
01:28:51,190 --> 01:28:52,820
Nothing dies forever.
570
01:28:54,430 --> 01:28:56,290
Something always remains.
571
01:28:57,290 --> 01:28:59,920
from which something new grows.
572
01:29:00,820 --> 01:29:04,940
So life begins, without knowing
where it came from
573
01:29:05,850 --> 01:29:07,270
or why it exists.
574
01:29:07,500 --> 01:29:08,650
But why?
575
01:29:09,790 --> 01:29:11,890
Because life wants to live.
576
01:29:13,340 --> 01:29:15,280
Isn't there a heaven either?
577
01:29:15,740 --> 01:29:18,520
This is the only dance we dance.
578
01:29:23,770 --> 01:29:26,230
Which of us is going to die first?
579
01:29:28,080 --> 01:29:30,980
If I have my way,
580
01:29:31,100 --> 01:29:32,720
I'll die first.
581
01:29:33,090 --> 01:29:35,600
But I'm not intending to right now.
582
01:29:38,650 --> 01:29:41,300
I'll tell you when the time comes.
583
01:29:41,660 --> 01:29:45,570
Don't worry, I've still got
years left in me.
584
01:29:47,000 --> 01:29:48,710
Thank goodness!
585
01:29:52,920 --> 01:29:53,920
Deedee.
586
01:29:56,340 --> 01:30:00,090
There's nothing for it.
Life's got to be lived.
587
01:30:14,520 --> 01:30:16,770
Time conquered Time.
588
01:30:16,910 --> 01:30:20,940
Although not as many children
were born as in Letta's day,
589
01:30:21,090 --> 01:30:24,840
there were enough
to keep the world turning.
590
01:30:26,300 --> 01:30:30,730
Sometimes Time crept slowly onwards
like an exhausted tortoise.
591
01:30:31,710 --> 01:30:37,570
Sometimes it tore through life
like a vulture in search of prey.
592
01:30:38,270 --> 01:30:41,260
Time took no choice of death or life,
593
01:30:41,520 --> 01:30:43,460
decay or growth,
594
01:30:43,650 --> 01:30:44,630
and love,
595
01:30:44,710 --> 01:30:45,440
hate
596
01:30:45,540 --> 01:30:46,960
or jealousy.
597
01:30:47,490 --> 01:30:49,420
It ignored all those things
598
01:30:49,480 --> 01:30:53,310
which are so important to us
that we forgot Time.
599
01:33:48,510 --> 01:33:50,560
Don't you feel well?
600
01:33:52,110 --> 01:33:53,400
I'm going to die.
601
01:33:55,100 --> 01:33:55,970
Now?
602
01:33:58,440 --> 01:33:59,520
Today.
603
01:34:01,030 --> 01:34:04,020
I promised I'll tell you.
604
01:34:05,540 --> 01:34:06,670
How awful!
605
01:34:07,290 --> 01:34:08,110
Yes.
606
01:34:09,100 --> 01:34:10,380
It's not easy.
607
01:34:13,230 --> 01:34:14,680
Go and fetch the others.
608
01:34:16,430 --> 01:34:17,580
Please.
609
01:34:19,360 --> 01:34:22,050
I won't die before you come back.
610
01:34:30,240 --> 01:34:35,550
Even before the sun had risen,
Antonia knew her days were numbered.
611
01:34:35,950 --> 01:34:39,530
She knew more than that,
she knew this would be her last day.
612
01:34:56,800 --> 01:34:59,470
She would call her loved ones
to her bedside,
613
01:35:00,430 --> 01:35:04,400
inform them of her imminent death,
close her eyes, and die.
614
01:35:16,480 --> 01:35:19,430
Farmer Bas would make
her coffin himself.
615
01:35:19,550 --> 01:35:25,330
Russian Olga would lay her out
with her customary discretion.
616
01:35:25,660 --> 01:35:28,570
There would be nothing
to be ashamed of.
617
01:35:50,170 --> 01:35:52,040
That's Mad Madonna.
618
01:35:52,270 --> 01:35:54,580
She's calling me to play outside.
619
01:36:33,720 --> 01:36:36,210
Her daughter Danielle
would bottle up her grief,
620
01:36:36,580 --> 01:36:39,450
which would later explode on canvas.
621
01:36:56,580 --> 01:37:00,860
Her granddaughter Thérèse would not
be able to prevent herself wondering
622
01:37:00,940 --> 01:37:05,450
what was the exact volume
of Antonia's last breath.
623
01:37:12,800 --> 01:37:16,390
And I, Sarah, her great-granddaughter,
624
01:37:16,730 --> 01:37:20,520
would not leave the death-bed
of my beloved great-grandmother,
625
01:37:20,650 --> 01:37:24,890
because I wanted to be with her
when the miracle of death
626
01:37:25,030 --> 01:37:30,060
parted Antonia's soul
from her formidable body.
627
01:37:50,080 --> 01:37:56,720
And as this long chronicle reaches its
conclusion, nothing has come to an end.
48455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.