All language subtitles for Antonias Line (Antonia) (1995).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,420 --> 00:00:44,410 Even before the sun had risen, Antonia knew 2 00:00:44,470 --> 00:00:46,130 that her days were numbered. 3 00:00:46,680 --> 00:00:50,640 She knew more than that, she knew that this would be her last day. 4 00:00:51,260 --> 00:00:53,030 Not that she felt unwell. 5 00:00:53,200 --> 00:00:55,880 But unlike others 6 00:00:56,020 --> 00:00:59,440 Antonia knew when enough was enough. 7 00:01:09,410 --> 00:01:13,560 She would call her loved ones to her bedside, 8 00:01:13,910 --> 00:01:17,320 to inform them of her imminent death, close her eyes and die. 9 00:01:29,540 --> 00:01:32,240 Farmer Bas would make her coffin himself. 10 00:01:32,440 --> 00:01:38,140 Russian Olga would lay her out with her customary discretion. 11 00:01:38,520 --> 00:01:41,740 There would be nothing to be ashamed of. 12 00:01:48,260 --> 00:01:51,600 And her great-granddaughter would not leave her death-bed, 13 00:01:52,040 --> 00:01:56,290 would like to know about the miracle of death 14 00:01:56,690 --> 00:01:59,230 and embrace her beloved great-grandmother. 15 00:02:03,010 --> 00:02:03,670 Yes. 16 00:02:05,680 --> 00:02:07,300 It's time to die. 17 00:02:22,720 --> 00:02:26,850 She got out of bed to begin the last day of her life. 18 00:02:32,710 --> 00:02:36,580 A film by Marleen Gorris 19 00:05:05,780 --> 00:05:06,950 Is this it? 20 00:05:08,150 --> 00:05:08,730 Yes. 21 00:05:10,050 --> 00:05:11,160 This is it. 22 00:05:34,940 --> 00:05:37,840 Don't think much of it. 23 00:05:38,940 --> 00:05:42,040 Nor did I when I left 20 years ago. 24 00:05:42,330 --> 00:05:44,140 It hasn't changed. 25 00:05:54,420 --> 00:05:58,390 This village may not be much, but at least it's quiet. 26 00:06:12,120 --> 00:06:14,330 - Were you born here? - Hmm. 27 00:06:17,710 --> 00:06:21,480 Soon after the war, Antonia returned to bury her mother. 28 00:06:21,630 --> 00:06:24,610 But it turned out that she was still very much alive. 29 00:06:24,750 --> 00:06:25,940 Bastards! 30 00:06:27,680 --> 00:06:30,780 To hell with you! 31 00:06:32,040 --> 00:06:35,550 Shitbag! Shameless thieves! 32 00:06:39,020 --> 00:06:41,390 Rotten swine! 33 00:06:47,930 --> 00:06:50,760 Just so as you know I know! 34 00:06:51,510 --> 00:06:54,210 Do you think I'm blind? 35 00:06:54,670 --> 00:06:59,710 That I don't see you're shafting them in the alley behind the church? 36 00:07:03,120 --> 00:07:05,530 - You godforsaken rat! - Completely ga-ga. 37 00:07:05,640 --> 00:07:08,220 But difficult. Always has been. 38 00:07:08,290 --> 00:07:11,890 You hypocritical filth! Shitbag! 39 00:07:13,090 --> 00:07:15,779 But she's got a point. Her father was a dirty old man. 40 00:07:15,780 --> 00:07:20,220 Used to feel them up all day long. He's been dead for 30 years. 41 00:07:21,620 --> 00:07:24,980 Mother, I've come back. How about that? 42 00:07:25,220 --> 00:07:27,430 I came as quick as I could. 43 00:07:28,470 --> 00:07:30,970 This is my daughter Danielle. 44 00:07:33,490 --> 00:07:35,950 Get out of my sight, you demon! 45 00:07:36,140 --> 00:07:38,480 You two-face, ruthless, 46 00:07:38,550 --> 00:07:40,490 drunken degenerate adulterer! 47 00:07:41,140 --> 00:07:44,130 You wicked, wicked man! 48 00:08:04,790 --> 00:08:05,830 Antonia? 49 00:08:08,100 --> 00:08:09,520 Olga! 50 00:08:11,990 --> 00:08:12,940 Antonia? 51 00:08:16,330 --> 00:08:17,610 Yes, Mother? 52 00:08:19,690 --> 00:08:20,480 Late 53 00:08:20,920 --> 00:08:22,290 as usual. 54 00:08:22,710 --> 00:08:24,130 Like your father. 55 00:08:24,750 --> 00:08:25,610 Amen. 56 00:08:30,580 --> 00:08:32,630 Rest in peace, Mom. 57 00:08:33,190 --> 00:08:35,600 Although it's very unlikely. 58 00:09:06,370 --> 00:09:09,790 This is Chiel, the blacksmith. I used to go out with him. 59 00:09:09,820 --> 00:09:10,660 Hi Chiel! 60 00:09:12,540 --> 00:09:14,380 He's grown old... 61 00:09:20,010 --> 00:09:23,040 That's Crooked Finger's house. He's an old friend. 62 00:09:24,140 --> 00:09:26,510 How did he manage to survive the war? 63 00:09:39,130 --> 00:09:40,610 That's Mad Madonna. 64 00:09:41,090 --> 00:09:43,730 She bays at the full moon. 65 00:09:46,550 --> 00:09:48,460 She drives the Protestant wild. 66 00:09:48,830 --> 00:09:52,240 He'd prefer to be rather on top of her. In more senses than one. 67 00:09:52,520 --> 00:09:53,410 Come on. 68 00:09:59,070 --> 00:10:02,150 That's the Café of Olga the Russian. 69 00:10:03,530 --> 00:10:06,780 Her other professions: midwife and undertaker. 70 00:10:07,770 --> 00:10:10,360 This wall serves as a toilet on Saturday night. 71 00:10:11,050 --> 00:10:14,140 The smell the next day bends nails. 72 00:10:14,300 --> 00:10:15,690 Ah, the nuns! 73 00:10:16,420 --> 00:10:18,430 They're still not extinct. 74 00:11:14,400 --> 00:11:18,640 It's all a load of rubbish really. But that's the way things are in here. 75 00:11:55,360 --> 00:11:59,270 So, the prodigal daughter's come back, eh? 76 00:11:59,600 --> 00:12:01,100 Clever observation. 77 00:12:01,430 --> 00:12:04,340 Or are you as blind as dumb? 78 00:12:08,090 --> 00:12:15,410 Still as mean as a wasp and ugly, too. But you've a well-shaped daughter. 79 00:12:16,240 --> 00:12:17,810 Here, my two sons. 80 00:12:18,450 --> 00:12:22,680 Pure-blood stallions, ready for breeding. 81 00:12:22,790 --> 00:12:25,900 Just right for this girl of yours, eh? 82 00:12:29,290 --> 00:12:31,420 Olga, a gin please. 83 00:12:33,040 --> 00:12:36,820 My daughter's up for offer too, going for a song. 84 00:12:37,110 --> 00:12:41,999 She may not be the smartest, but she's strong as a sow. 85 00:12:42,000 --> 00:12:44,410 Her trousseau's been ready for years. 86 00:12:44,900 --> 00:12:45,580 Deedee! 87 00:12:45,750 --> 00:12:47,530 Deedee, come here! Come on! 88 00:12:47,770 --> 00:12:49,070 Inside! 89 00:12:50,390 --> 00:12:53,380 For Christ's sake, are you deaf? 90 00:12:54,750 --> 00:12:57,010 Let them have a look at you. 91 00:12:59,150 --> 00:13:01,340 A solid wench, no? 92 00:13:03,320 --> 00:13:04,710 Anyone wants to take her? 93 00:13:07,590 --> 00:13:08,720 Excuse me. 94 00:13:13,030 --> 00:13:14,590 Hey hey! 95 00:13:14,670 --> 00:13:16,650 Where do you think you're going? 96 00:13:16,790 --> 00:13:19,720 Drink up and shut your face! 97 00:13:39,360 --> 00:13:44,700 And so Antonia and her daughter, Danielle, returned to the cradle of their ancestors. 98 00:13:51,610 --> 00:13:54,280 The two women settled into a pink house 99 00:13:55,420 --> 00:13:58,560 and had so little to do with the village that the villagers eventually accepted them: 100 00:13:58,960 --> 00:14:02,250 just as they did a bad harvest, a deformed child 101 00:14:02,540 --> 00:14:07,580 or the self evident, though unlikely, omnipresence of God. 102 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 But one man was happy with Antonia's return. 103 00:14:36,630 --> 00:14:40,280 Since the war ended, Crooked Finger refused to leave his house. 104 00:14:40,480 --> 00:14:44,080 So Antonia visited him instead, and she took Danielle with her. 105 00:15:52,510 --> 00:15:55,610 Remember walking in the woods together? 106 00:15:57,710 --> 00:15:59,810 Those woods hold lots of memories of us. 107 00:16:01,180 --> 00:16:02,940 - How's your wife doing? - Fine. Fine. 108 00:16:03,500 --> 00:16:04,470 Well... 109 00:16:41,196 --> 00:16:42,196 Get a move on! 110 00:16:49,850 --> 00:16:54,100 Come back, you ungrateful bastard! 111 00:16:54,760 --> 00:16:57,410 You miserable swine! Come back! 112 00:16:59,660 --> 00:17:04,240 Although the mind of Loony Lips usually worked more slowly than most 113 00:17:04,310 --> 00:17:07,180 it did not take him long to decide to follow Antonia. 114 00:17:10,980 --> 00:17:15,390 Farmer Bas was was a newcomer. He had only lived in the village for 20 years. 115 00:17:18,390 --> 00:17:21,170 This complicated his dealings with the other farmers. But not with Antonia. 116 00:17:51,960 --> 00:17:54,390 Not bad for a priest! 117 00:18:04,720 --> 00:18:08,220 Hurry up, you idiot! 118 00:18:08,300 --> 00:18:10,680 Hurry up, you goose! 119 00:18:12,010 --> 00:18:16,900 Retarded Deedee lived with her mother, father and two brothers on a farm. 120 00:18:17,360 --> 00:18:21,650 The men's loud voices rode roughshod over the women's silence. 121 00:18:39,820 --> 00:18:42,580 Ma, where the hell are my Sunday shoes? 122 00:18:43,880 --> 00:18:45,609 Have you seen my shoes? 123 00:18:45,610 --> 00:18:47,150 Huh? What? 124 00:19:13,700 --> 00:19:17,040 Very generously proportioned was Cora. 125 00:19:17,660 --> 00:19:20,970 Before Mass on Sunday she got sauced on her bath-tub gin. 126 00:19:21,820 --> 00:19:24,270 Pushing her dung-cart and roaring with laughter, 127 00:19:24,310 --> 00:19:27,120 she wove in and out of the churchgoers. 128 00:19:30,720 --> 00:19:34,390 Bertie's buried there. His father was in the cloth trade. 129 00:19:35,450 --> 00:19:38,120 Crooked Finger, Bertie and I were best friends. 130 00:19:38,640 --> 00:19:42,620 Bertie was in the resistance, hid a Jewish family in the attic. 131 00:19:42,700 --> 00:19:47,010 He was betrayed to the Germans and they were all shot. 132 00:19:50,960 --> 00:19:54,290 And guess who was too scared to give him the Last Rites? 133 00:20:27,770 --> 00:20:28,860 Anyone at home? 134 00:20:32,900 --> 00:20:34,010 Is anybody here? 135 00:20:41,300 --> 00:20:42,250 Hello. 136 00:20:45,260 --> 00:20:46,830 I wanted to have a word. 137 00:20:48,550 --> 00:20:49,700 What about? 138 00:20:55,120 --> 00:20:56,530 About you and me... 139 00:20:59,030 --> 00:21:00,090 About marriage. 140 00:21:01,240 --> 00:21:03,570 I thought that ... 141 00:21:05,420 --> 00:21:08,510 you being a widow and my wife dead... 142 00:21:13,260 --> 00:21:15,610 You are a good-looking woman ... 143 00:21:21,090 --> 00:21:22,990 My sons need a mother. 144 00:21:23,740 --> 00:21:25,710 But I don't need your sons. 145 00:21:26,930 --> 00:21:27,720 You don't? 146 00:21:29,710 --> 00:21:30,330 No. 147 00:21:36,650 --> 00:21:40,520 - Don't you want a husband, either? - What for? 148 00:21:45,470 --> 00:21:50,090 You can come round from time to time. There's the odd job we can't do ourselves 149 00:21:51,920 --> 00:21:55,060 and I'd be grateful if you'd lend a hand. 150 00:21:56,680 --> 00:21:58,910 What's in it for me? 151 00:22:00,410 --> 00:22:03,710 A cup of coffee, fresh eggs, vegetables. 152 00:22:05,360 --> 00:22:07,020 I've got all that myself. 153 00:22:14,050 --> 00:22:15,020 Okay. 154 00:22:17,120 --> 00:22:18,360 I'll think about it. 155 00:22:47,650 --> 00:22:49,860 Boys, behave yourself! 156 00:23:17,760 --> 00:23:18,970 Watch it! 157 00:23:29,710 --> 00:23:31,790 Farmer Bas became a regular visitor. 158 00:23:31,920 --> 00:23:36,810 Antonia gave him her affection, but for the moment no more than that. 159 00:23:57,300 --> 00:24:00,630 - I've come to get your saw. - It's in the barn. I'll get it. 160 00:24:00,770 --> 00:24:02,580 Don't bother. I'll go. 161 00:24:44,120 --> 00:24:45,380 Damn you! 162 00:25:14,840 --> 00:25:16,030 Wait! 163 00:25:20,230 --> 00:25:22,050 Hush now. Hush. 164 00:25:23,530 --> 00:25:26,120 I'll bake you a lovely cake... 165 00:25:26,260 --> 00:25:27,120 Hold still! 166 00:25:28,280 --> 00:25:30,650 and soon you'll have a nice bath. 167 00:25:31,840 --> 00:25:34,930 Tomorrow we'll buy you new glasses. 168 00:26:16,800 --> 00:26:19,330 As usual, the villagers knew everything. 169 00:26:20,030 --> 00:26:23,410 But they were as silent as the grave Pitte had nearly filled. 170 00:26:29,820 --> 00:26:34,440 When his wounds had healed, Pitte left. No-one knew for where. 171 00:26:44,780 --> 00:26:47,360 "Birds of a feather flock together" Antonia said. 172 00:26:47,500 --> 00:26:50,010 And Deedee and Loony Lips found each other. 173 00:28:30,820 --> 00:28:32,670 Has Crooked Finger seen this? 174 00:28:33,730 --> 00:28:35,950 He's only interested in books. 175 00:28:36,920 --> 00:28:38,720 This isn't any good. 176 00:28:40,300 --> 00:28:42,660 I've got such a lot to learn. 177 00:28:52,700 --> 00:28:56,130 So Danielle went to art school. 178 00:28:56,350 --> 00:28:57,760 And she was happy. 179 00:29:40,020 --> 00:29:44,330 Days turned into weeks, then into years. 180 00:29:44,580 --> 00:29:45,990 Antonia planted, 181 00:29:46,170 --> 00:29:47,660 Danielle painted, 182 00:29:47,800 --> 00:29:50,770 the fields turned green, then brown. 183 00:29:55,830 --> 00:29:58,370 - Heave! - Okay. 184 00:30:12,980 --> 00:30:13,670 Mom? 185 00:30:15,550 --> 00:30:17,910 - Mom? - Huh? 186 00:30:18,510 --> 00:30:19,550 Mom, I want a baby. 187 00:30:25,890 --> 00:30:27,920 Whatever gave you that idea? 188 00:30:31,110 --> 00:30:32,080 A baby? 189 00:30:36,770 --> 00:30:39,620 How about a husband to go with it? 190 00:30:42,050 --> 00:30:44,080 I don't think so. 191 00:30:58,520 --> 00:31:01,810 Choosing a villager will mean trouble. 192 00:31:03,160 --> 00:31:05,790 The farmers here only breed sons, 193 00:31:06,430 --> 00:31:09,520 and they can't see further than the back end of a cow. 194 00:31:19,850 --> 00:31:21,400 Take deep breaths! 195 00:31:23,870 --> 00:31:25,330 Through your nose! 196 00:31:25,840 --> 00:31:28,380 In a few months we'll go to the city. 197 00:31:29,710 --> 00:31:32,170 And there we'll find you a father. 198 00:32:24,370 --> 00:32:25,470 What's this? 199 00:32:26,890 --> 00:32:29,480 Seems like a house for fallen women. 200 00:32:30,930 --> 00:32:33,190 I doubt if these'll ever get up again. 201 00:32:33,520 --> 00:32:34,630 Let's go! 202 00:32:34,960 --> 00:32:36,390 Come in! 203 00:32:40,310 --> 00:32:41,430 Sit down. 204 00:32:50,100 --> 00:32:53,000 Nothing better 205 00:32:53,570 --> 00:32:54,900 than being pregnant. 206 00:32:55,340 --> 00:32:58,100 This is my second time. And believe me, 207 00:32:58,590 --> 00:33:01,580 it's not the copulation or 208 00:33:01,840 --> 00:33:05,339 the kids that come out of it 209 00:33:05,340 --> 00:33:07,840 but the carrying and giving birth that makes it worthwhile. 210 00:33:07,990 --> 00:33:10,040 It's the most beautiful thing on earth! 211 00:33:30,390 --> 00:33:32,140 We urgently need the services 212 00:33:35,390 --> 00:33:39,240 - of a man. - A man! Who doesn't? 213 00:33:43,610 --> 00:33:45,510 Just to get me pregnant. 214 00:33:47,480 --> 00:33:51,590 I don't want him into the bargain. All I want is a child. 215 00:33:52,210 --> 00:33:53,680 He doesn't have to know about it. 216 00:33:54,490 --> 00:33:57,950 What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve about. 217 00:34:03,210 --> 00:34:05,140 In that case, I'm with you. 218 00:34:07,390 --> 00:34:08,880 Here we go. 219 00:34:15,580 --> 00:34:16,720 Nice bike. 220 00:34:18,320 --> 00:34:19,720 An Adonis! 221 00:34:20,370 --> 00:34:22,230 What does he do for a living? 222 00:34:24,200 --> 00:34:25,480 Good breeding? 223 00:34:26,960 --> 00:34:28,220 He's family! 224 00:36:39,050 --> 00:36:40,990 Once more. Come on! 225 00:37:39,070 --> 00:37:40,930 Did you see stars? 226 00:37:41,140 --> 00:37:44,170 Did I have to? 227 00:37:44,590 --> 00:37:46,250 - It helps... - It's not essential. 228 00:37:47,330 --> 00:37:50,320 - Wow I'm hungry. - That's a good sign. -Yeah. 229 00:37:50,720 --> 00:37:52,700 We're a fertile family. 230 00:37:53,100 --> 00:37:56,580 Letto, it was a real pleasure. You know where to find me if you need me. 231 00:37:56,720 --> 00:37:59,240 - Come on. - Go and have something good. 232 00:37:59,780 --> 00:38:05,990 - I see you're really lucky. - Apparently. - Yes! 233 00:38:07,080 --> 00:38:08,710 He was considerate. 234 00:38:10,210 --> 00:38:14,180 ...corruption that has infects us all. 235 00:38:14,940 --> 00:38:18,189 Of such, Peter, the rock upon whom the Church is built, warns: 236 00:38:18,190 --> 00:38:23,690 "Them that walk after the flesh in the lust of uncleanness and despise government." 237 00:38:24,070 --> 00:38:28,690 "Presumptuous are they and not afraid to speak evil of dignities". 238 00:38:29,150 --> 00:38:34,730 The kingdom of the Jews fell through Jezebel and her cursed daughter. 239 00:38:39,870 --> 00:38:44,200 More the shame that these are women! 240 00:38:44,490 --> 00:38:47,190 They should set an example 241 00:38:47,240 --> 00:38:50,370 by humility and obedience, 242 00:38:51,130 --> 00:38:55,260 and teach their daughters chastity. 243 00:38:56,210 --> 00:38:58,380 Let them repent 244 00:38:58,580 --> 00:39:04,680 lest they be cast into hellfire at the day of judgment! 245 00:39:38,120 --> 00:39:41,909 Farmer Bas realized there was only one solution: 246 00:39:41,910 --> 00:39:43,040 Blackmail. 247 00:40:24,470 --> 00:40:26,240 Jesus, Mary, Joseph! 248 00:40:29,220 --> 00:40:31,630 ... and Our Lord said unto them: 249 00:40:31,680 --> 00:40:35,680 "He that is without sin among you let him cast a stone at her." 250 00:40:36,830 --> 00:40:41,760 And just as her accusers left, convicted by their own consciences, 251 00:40:41,850 --> 00:40:46,920 so we must think of our own transgressions before condemning others. 252 00:40:47,620 --> 00:40:52,570 Let us also remember that salvation came into the world through a woman. 253 00:40:53,360 --> 00:40:57,730 No one seeks her protection or help in vain. 254 00:41:00,140 --> 00:41:04,530 Nor should we forget the lesson read on the feast day of a holy woman: 255 00:41:06,160 --> 00:41:08,700 "She openeth her mouth with wisdom;" 256 00:41:09,230 --> 00:41:12,880 "in her tongue is the law of kindness." 257 00:41:13,710 --> 00:41:16,700 "She looketh well to the ways of her household," 258 00:41:17,190 --> 00:41:20,750 "and eateth not the bread of idleness." 259 00:41:37,170 --> 00:41:40,860 Danielle gave birth to a daughter, and called her Thérèse. 260 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 And so the years passed. 261 00:42:17,090 --> 00:42:18,710 Antonia and Danielle 262 00:42:18,790 --> 00:42:22,320 took Thérèse on their visits to Crooked Finger. 263 00:42:24,120 --> 00:42:29,520 It seemed Thérèse understood Crooked Finger better than Danielle ever did. 264 00:42:29,800 --> 00:42:32,520 Imagine moving to another time scale, 265 00:42:32,540 --> 00:42:38,260 so that a lifespan of 80 years would be over in 29 days, 266 00:42:38,620 --> 00:42:41,740 or last 80,000 years. 267 00:42:42,800 --> 00:42:44,720 - Time ... - But what about time? 268 00:42:44,880 --> 00:42:46,270 Did we invent time? 269 00:42:47,540 --> 00:42:49,360 Yes, we made it up. 270 00:42:51,640 --> 00:42:53,840 Perhaps ants live in their time... 271 00:42:54,380 --> 00:42:56,940 - And crickets... - A bees... 272 00:42:57,520 --> 00:43:00,510 - And butterflies... - And the trees... 273 00:43:00,840 --> 00:43:03,800 - And stars... - And the moon! 274 00:43:08,570 --> 00:43:10,080 Finger, you smell! 275 00:43:10,120 --> 00:43:10,870 That, my dear, 276 00:43:11,380 --> 00:43:14,050 ...is the smell of time past. 277 00:43:15,640 --> 00:43:19,770 And Finger and Thérèse enfolded each other in their hearts. 278 00:43:32,340 --> 00:43:36,370 Thwarted in love by the dogmas of their different faiths, 279 00:43:36,510 --> 00:43:42,730 the Protestant remained as far from his Madonna as the moon she howled at. 280 00:43:51,060 --> 00:43:52,780 The Priest left the church because, 281 00:43:52,870 --> 00:43:56,840 as he put it, he could not reconcile his enjoyment of life 282 00:43:56,850 --> 00:43:59,430 with the Church's enjoyment of death. 283 00:44:17,130 --> 00:44:20,230 I'm free! I'm free! 284 00:44:41,360 --> 00:44:42,590 Deedee! 285 00:45:37,740 --> 00:45:40,880 Some years ago you asked for my hand. 286 00:45:42,020 --> 00:45:43,830 You still can't have my hand. 287 00:45:44,250 --> 00:45:45,510 But you can have the rest. 288 00:45:53,250 --> 00:45:56,110 After all these chaste years I've got the urge again. 289 00:45:56,930 --> 00:45:58,980 How about once a week? 290 00:46:01,620 --> 00:46:03,700 Perhaps more often ...? 291 00:46:04,110 --> 00:46:05,690 Once in a while...? 292 00:46:06,500 --> 00:46:08,370 Should the need arise... 293 00:46:10,270 --> 00:46:14,620 If the need arises, we must give that serious consideration. 294 00:46:18,000 --> 00:46:23,950 And not in my house or yours. That's much too hectic for people of our age. 295 00:47:20,480 --> 00:47:25,330 The seasons repeated themselves. Time gave birth again and again. 296 00:47:25,470 --> 00:47:28,570 and with complete contentment produced nothing except itself. 297 00:47:50,520 --> 00:47:53,610 Try this. It's very juicy. 298 00:48:01,000 --> 00:48:01,960 Letta! 299 00:48:03,000 --> 00:48:04,320 Pregnant again? 300 00:48:04,560 --> 00:48:06,360 What number's this one? 301 00:48:07,310 --> 00:48:09,260 I have nowhere to go. 302 00:48:11,170 --> 00:48:15,340 Children of the future, remember that I did my best... Come on in. 303 00:48:28,010 --> 00:48:31,100 This is Simon, my eldest. Take off your cap! 304 00:48:32,180 --> 00:48:34,230 And this is Arletta. 305 00:48:36,810 --> 00:48:38,400 Is that...? 306 00:48:39,480 --> 00:48:41,430 Yes, that's my daughter Thérèse. 307 00:48:41,570 --> 00:48:43,620 Poppet... 308 00:48:45,740 --> 00:48:47,330 Haven't I grown? 309 00:48:47,830 --> 00:48:49,880 Spittin' image of her dad! 310 00:48:52,000 --> 00:48:53,950 How's my father? 311 00:48:54,090 --> 00:48:59,170 Fine! He's married to a horribly ugly girl with a heart of gold, 312 00:48:59,310 --> 00:49:04,950 buckets of common sense, and a brewery. He's very happy. 313 00:49:09,480 --> 00:49:12,750 - Who's that? - The Priest. 314 00:49:17,300 --> 00:49:19,090 He has left the church. 315 00:49:29,500 --> 00:49:31,440 God bless you, ma'am! 316 00:49:31,580 --> 00:49:33,630 I should hope so too. 317 00:49:47,100 --> 00:49:50,220 The Priest lovingly knocked her up every year, 318 00:49:50,360 --> 00:49:53,460 and they lived happily ever after. 319 00:50:12,690 --> 00:50:16,400 - Since when can you do additions? - Since I was three. 320 00:50:17,120 --> 00:50:21,080 - Who taught you? - I taught myself. 321 00:50:21,980 --> 00:50:24,500 Crooked Finger helped a bit. 322 00:50:25,260 --> 00:50:28,750 How much is 147 times 48? 323 00:50:28,900 --> 00:50:31,990 7056, of course. 324 00:50:38,290 --> 00:50:40,340 Square root is 84. 325 00:50:42,460 --> 00:50:47,630 The square is 49,787,136. 326 00:50:52,530 --> 00:50:57,300 I regret to have to tell you your daughter isn't normal. 327 00:50:59,150 --> 00:51:03,670 - I'm a child prodigy. - I fear you are. 328 00:51:03,830 --> 00:51:08,400 This is Lara Anderson, Thérèse's teacher. 329 00:51:08,550 --> 00:51:11,070 The First Grade's teacher, I mean. 330 00:51:11,120 --> 00:51:12,960 She's responsible for 30 children... 331 00:51:13,100 --> 00:51:15,480 - It's a challenging task. - Quite. 332 00:51:16,380 --> 00:51:20,120 Thérèse is far in advance of the others. 333 00:51:20,480 --> 00:51:22,710 It creates problems, she needs a lot of attention. 334 00:51:22,950 --> 00:51:27,280 I suggest that you and I, and possibly others 335 00:51:27,990 --> 00:51:36,050 take responsibility and give Thérèse extra tutoring besides her normal lessons, 336 00:51:37,310 --> 00:51:39,040 which I shall adapt accordingly. What subjects are you good in? 337 00:51:40,890 --> 00:51:43,980 All the colors of the spectrum. She knows everything about painting. 338 00:51:45,540 --> 00:51:47,340 She's not a bad carpenter, either. 339 00:51:48,110 --> 00:51:52,020 Crooked Finger will help. He knows more than is good for him. 340 00:51:52,110 --> 00:51:54,949 Philosophy, poetry, comparative religion ... 341 00:51:54,950 --> 00:51:57,550 Logic. The exact sciences. 342 00:51:58,500 --> 00:52:02,660 I suggest two or three hours extra per day. 343 00:52:03,270 --> 00:52:04,850 Is that suitable? 344 00:52:12,480 --> 00:52:14,240 Is that suitable? 345 00:52:16,190 --> 00:52:17,630 To begin with. 346 00:52:24,710 --> 00:52:26,760 What time is she coming? 347 00:52:28,380 --> 00:52:30,540 Didn't she say after dinner? 348 00:52:30,570 --> 00:52:32,430 That's now! 349 00:52:32,660 --> 00:52:38,490 Perhaps she eats late. Perhaps she doesn't want to come. 350 00:52:45,620 --> 00:52:47,510 Was it today she said she'd come? 351 00:52:47,600 --> 00:52:48,600 Yeah. 352 00:52:50,880 --> 00:52:52,780 Does she drink coffee or tea? 353 00:52:53,860 --> 00:52:57,410 How should I know? Stand still or sit down! 354 00:53:13,110 --> 00:53:14,580 Hello. 355 00:53:15,680 --> 00:53:17,030 Hello, Thérèse. 356 00:53:18,420 --> 00:53:20,070 - Hello. - Hello. 357 00:53:25,160 --> 00:53:28,820 Reverend Mother says that God created everything. 358 00:53:29,110 --> 00:53:32,320 But she won't ask herself who created God. 359 00:53:33,590 --> 00:53:38,020 The tragedy of those who believe in a God is that their faith rules their intellect. 360 00:53:38,920 --> 00:53:43,580 In my experience, religions often cause death and destruction. 361 00:53:45,240 --> 00:53:46,960 But we were discussing Plato. 362 00:53:51,610 --> 00:53:54,160 Isn't it terrible...that nothing exists? 363 00:53:54,780 --> 00:53:56,610 That's why there's so much. 364 00:54:03,690 --> 00:54:08,240 - Have you ever eaten artichokes? Shall I tell you how? - Yes. 365 00:54:08,450 --> 00:54:13,580 An Artichoke is is thick and round and green. 366 00:54:17,550 --> 00:54:22,900 The leaves are fleshy and soft. First, boil the artichoke in salted water. 367 00:54:22,901 --> 00:54:26,357 Then, peel off the leaves, one by one, dip them in a vinaigrette sauce, 368 00:54:26,400 --> 00:54:32,474 then scrape off the tender flesh with your teeth until you reach the heart. 369 00:54:32,720 --> 00:54:33,910 The heart? 370 00:54:35,010 --> 00:54:36,000 Yes, the heart. 371 00:54:40,140 --> 00:54:43,520 - And what do I do with the heart? - You savour it, 372 00:54:44,310 --> 00:54:48,350 bit by bit, with your eyes closed. It's a delicacy. 373 00:54:48,650 --> 00:54:52,520 - The whole thing is a delicacy. - Yes, all of it is a delicacy. 374 00:54:52,660 --> 00:54:55,220 Am I going to have my lessons or not? 375 00:55:18,150 --> 00:55:21,830 And then love burst out everywhere. 376 00:57:00,360 --> 00:57:02,450 I can't sleep! 377 00:57:28,870 --> 00:57:32,760 That year Mad Madonna died of a broken heart. 378 00:57:51,300 --> 00:57:53,670 The Protestant soon followed her. 379 00:57:54,200 --> 00:57:56,400 "Force of habit," said the villagers. 380 00:58:06,990 --> 00:58:10,600 "They did not share a table, they did not share a bed." 381 00:58:10,720 --> 00:58:12,740 "Now they simply share a grave." 382 00:58:30,520 --> 00:58:34,640 Farmer Dan fell from the harvester and broke his neck. 383 00:58:42,190 --> 00:58:49,670 After 15 years of absence, Pitte returned to claim his inheritance. 384 00:58:52,110 --> 00:58:55,380 Money, money, money. 385 00:59:44,270 --> 00:59:47,030 Look who's here! 386 00:59:52,660 --> 00:59:53,880 Ladies... 387 00:59:59,810 --> 01:00:03,270 - Who's that? - The devil. Open the door. 388 01:00:12,700 --> 01:00:16,660 Thérèse grew up with Simon, Letta's eldest son. 389 01:00:16,800 --> 01:00:20,300 He loved Thérèse, and would continue to do so all his life. 390 01:00:22,370 --> 01:00:25,720 - Simon's in love! - Simon's in love! 391 01:00:29,320 --> 01:00:31,260 Thérèse soon discovered 392 01:00:31,410 --> 01:00:34,390 that thought needed more than just brains. 393 01:00:34,540 --> 01:00:40,310 Her love of music and mathematics provided for the needs of heart and head. 394 01:00:40,380 --> 01:00:44,830 She limited herself to those subjects, and became an authority in both. 395 01:00:45,890 --> 01:00:48,350 Your essay has undeniable merits, 396 01:00:50,190 --> 01:00:56,150 but it exceeds your assignment's limits. 397 01:00:56,760 --> 01:01:01,210 I specifically stipulated two pages. 398 01:01:01,300 --> 01:01:05,380 You wrote five. So it's insufficient. 399 01:01:06,020 --> 01:01:11,210 In our discipline it is essential, an absolute necessity... 400 01:01:11,630 --> 01:01:18,010 Let me put it this way: "Mastery reveals itself in limitation." 401 01:01:18,290 --> 01:01:22,360 Since you can't distinguish quality from quantity, 402 01:01:22,460 --> 01:01:26,590 I can only come to the conclusion that you are incompetent. 403 01:01:33,630 --> 01:01:34,950 Up the truth! 404 01:01:36,380 --> 01:01:38,080 Up the revolution! 405 01:01:47,060 --> 01:01:48,510 Up your! 406 01:02:26,810 --> 01:02:30,720 In those enlightened times Thérèse was raped. 407 01:02:32,580 --> 01:02:34,020 By Pitte. 408 01:02:34,800 --> 01:02:36,940 Drinks are on me! 409 01:02:38,060 --> 01:02:39,930 Beer for everyone. 410 01:02:45,590 --> 01:02:48,070 You got something to celebrate, then? 411 01:02:49,060 --> 01:02:52,160 Are you all right now? 412 01:02:57,050 --> 01:02:58,050 Try and sleep. 413 01:03:42,270 --> 01:03:43,730 He isn't here. 414 01:04:21,850 --> 01:04:22,860 Stand up! 415 01:04:31,170 --> 01:04:32,180 Outside. 416 01:04:33,260 --> 01:04:34,540 And quickly. 417 01:04:57,510 --> 01:04:58,570 Stop! 418 01:05:01,430 --> 01:05:03,480 - Be reasonable... - Shut your mouth! 419 01:05:05,050 --> 01:05:08,230 If you move, I'll shoot. 420 01:05:09,780 --> 01:05:12,760 If I had it in me to kill someone, I would kill you. 421 01:05:13,310 --> 01:05:15,790 Instead, I'll curse you. 422 01:05:16,130 --> 01:05:19,250 And my curse will haunt you forever. 423 01:05:19,330 --> 01:05:20,260 Silence! 424 01:05:22,190 --> 01:05:24,230 If you ever return, 425 01:05:24,350 --> 01:05:28,530 my curse will savage you to death. 426 01:05:28,820 --> 01:05:32,020 If you ever return, my hate will destroy you. 427 01:05:32,050 --> 01:05:36,920 Your bones will break, your tongue will erupt with pus. 428 01:05:37,600 --> 01:05:42,149 If you ever return, the water you drink will poison you, 429 01:05:42,150 --> 01:05:45,030 the food you eat will fester inside you, 430 01:05:45,040 --> 01:05:48,170 the air you breathe will rot your lungs. 431 01:05:48,620 --> 01:05:54,340 You will beg in vain to be released from the torment that is your punishment 432 01:05:54,480 --> 01:05:56,880 for raping a child. 433 01:07:54,350 --> 01:07:55,520 Help me... 434 01:08:49,700 --> 01:08:55,200 Janne was now lord and master. And he liked his new role. 435 01:08:57,450 --> 01:09:02,490 The village buzzed with rumours, but no one pointed an accusing finger. 436 01:09:02,580 --> 01:09:07,010 They were glad to be rid of the dearly departed. 437 01:09:44,320 --> 01:09:46,630 They're going to perform my composition. 438 01:09:48,660 --> 01:09:50,080 Are you glad? 439 01:09:52,840 --> 01:09:54,170 I suppose so. 440 01:10:01,190 --> 01:10:03,480 Come on, shh. 441 01:10:07,440 --> 01:10:09,340 The world is a hell, 442 01:10:09,870 --> 01:10:14,540 inhabited by tormented souls and demons. 443 01:10:17,420 --> 01:10:18,670 Schopenhauer? 444 01:10:29,960 --> 01:10:34,660 The proverb is wrong. Time does not heal all wounds. 445 01:10:34,680 --> 01:10:39,030 It merely softens the pain, and blurs the memories. 446 01:10:43,030 --> 01:10:46,910 The years passed. Thérèse reached the age of 20. 447 01:10:51,760 --> 01:10:56,870 We can assume that the singular chain complex of the empty set equals zero. 448 01:10:57,040 --> 01:11:01,680 With theorem 5.8 this implies that n-th homology group 449 01:11:01,930 --> 01:11:05,960 is the same as the n-th relative homology group, 450 01:11:06,110 --> 01:11:08,780 if we take subspace as the empty set. 451 01:11:10,280 --> 01:11:15,030 Now we can construct a functor from the category...from the category of Top 2 452 01:11:15,130 --> 01:11:18,360 to the category of chain complexes. 453 01:11:19,750 --> 01:11:23,610 Define the functor S* as follows: 454 01:11:24,220 --> 01:11:29,880 S* sends ordered X.A to the singular chain complex 455 01:11:29,970 --> 01:11:35,820 of the space X divided by the complex of A. 456 01:11:50,100 --> 01:11:54,860 She experimented with a few intellectuals, but found them wanting. 457 01:11:56,300 --> 01:12:05,030 Our neo-capitalistic society reduces socialist alternatives 458 01:12:05,120 --> 01:12:08,590 to non-material adjustments of formal behaviour. 459 01:12:08,680 --> 01:12:11,769 Humanity is an intersection of relationships, 460 01:12:11,770 --> 01:12:17,320 which is the initial premise. Relationships are disturbed, 461 01:12:17,410 --> 01:12:22,490 because society itself makes healthy relationships impossible. 462 01:12:22,600 --> 01:12:27,370 In a male female dialogue, property becomes a basic drive 463 01:12:27,430 --> 01:12:33,200 whose survival value only exists because society guarantees it. 464 01:12:33,260 --> 01:12:37,050 Their self-indulgent blather insulted Thérèse's intelligence. 465 01:12:37,560 --> 01:12:42,470 Nor was she compensated physically. 466 01:12:42,900 --> 01:12:45,120 What did I do? What did I do? 467 01:12:46,990 --> 01:12:53,200 And Thérèse, who was used to best, refused to put up with this. 468 01:13:02,160 --> 01:13:06,890 Simon, Letta's eldest son, was not Thérèse's intellectual equal. 469 01:13:06,950 --> 01:13:12,670 But their childhood friendship ripened into love and this contented her. 470 01:13:12,750 --> 01:13:15,250 Will you marry me? 471 01:13:16,040 --> 01:13:20,340 I love you Simon, but marriage would be a mistake. 472 01:13:22,270 --> 01:13:25,360 I can't give you enough attention. 473 01:13:25,930 --> 01:13:28,880 But we make such good love. 474 01:13:29,660 --> 01:13:31,660 That's why. 475 01:14:11,000 --> 01:14:13,250 I think I'm pregnant. 476 01:14:15,680 --> 01:14:17,270 Pregnant? 477 01:14:25,070 --> 01:14:25,980 Yeah. 478 01:14:34,900 --> 01:14:36,220 Do you want it? 479 01:14:36,770 --> 01:14:40,010 - Of course she wants it! - Of course she doesn't. 480 01:14:40,090 --> 01:14:41,660 - Sure she does. - She doesn't. 481 01:14:41,750 --> 01:14:43,720 - Of course she wants it. - No, certainly not. 482 01:14:43,760 --> 01:14:45,880 - She'll have it. - She won't. 483 01:14:45,920 --> 01:14:48,210 - Yes, she will. - No, of course not. 484 01:14:54,780 --> 01:14:57,850 - Yes! - No! - Yes! - No! - Yes! 485 01:15:00,030 --> 01:15:00,780 Well? 486 01:15:02,790 --> 01:15:05,500 I'll have to give this serious thought. 487 01:15:08,620 --> 01:15:10,580 Haven't you any pity for this child? 488 01:15:13,220 --> 01:15:16,310 Wouldn't you rather save it from the misery of life? 489 01:15:17,030 --> 01:15:21,420 Or at least not to burden yourself with the cold-blooded crime of giving it life? 490 01:15:21,630 --> 01:15:25,200 This is not time for Schopenhauer. This is important. 491 01:15:25,400 --> 01:15:29,320 I don't know how you can do it, bring another being into this world... 492 01:15:29,700 --> 01:15:32,370 this rotten world... 493 01:16:01,400 --> 01:16:05,270 Thérèse and Simon had a daughter, and called her Sarah. 494 01:16:20,970 --> 01:16:23,020 What a beautiful girl. 495 01:16:25,140 --> 01:16:28,240 With red hair, like her father. 496 01:16:49,860 --> 01:16:53,860 Thérèse's reception of her baby left a little bit to be desired. 497 01:17:01,590 --> 01:17:04,680 But Simon explained why. 498 01:17:05,760 --> 01:17:10,300 I regret to have to tell you, Sarah, but your mother isn't normal. 499 01:17:18,060 --> 01:17:20,010 Time flowed. 500 01:17:20,240 --> 01:17:26,170 Season followed season, tumbling over one another as if in their dance 501 01:17:26,630 --> 01:17:32,390 they wanted to end the exhausting round of birth and death. 502 01:17:52,710 --> 01:17:54,560 Finger, this is for you. 503 01:17:54,610 --> 01:17:57,880 You thought we'd forgotten, didn't you? 504 01:17:59,060 --> 01:18:02,000 Now you can start on Sarah. 505 01:18:04,120 --> 01:18:05,440 We can... 506 01:18:06,050 --> 01:18:07,930 read Nietzsche together. 507 01:18:08,740 --> 01:18:11,580 Finger, why do you never go out? 508 01:18:15,600 --> 01:18:18,690 (quotes in German) "The best thing of all is not to be born," 509 01:18:19,720 --> 01:18:22,320 "...not to be, to be nothing." 510 01:18:23,760 --> 01:18:26,650 - "The next best thing is..." - Stop it, Finger! 511 01:18:28,400 --> 01:18:30,030 "...is to die." 512 01:18:55,690 --> 01:18:57,520 Look at me! 513 01:18:57,900 --> 01:19:01,400 - Very nice, darling. - Look! - Yeah. 514 01:19:05,360 --> 01:19:09,170 Sarah! What happened? Did you fall? Let me have a look. 515 01:19:11,270 --> 01:19:13,130 Let's go inside for a while. 516 01:19:14,570 --> 01:19:18,330 - What happened? - Fell from a swing. 517 01:20:16,000 --> 01:20:17,740 Great-grandmother! Great-grandmother! 518 01:20:22,750 --> 01:20:25,850 Look! Read what I've written! 519 01:20:32,140 --> 01:20:34,090 But Deedee isn't dead yet. 520 01:20:34,230 --> 01:20:37,320 That's why. So she can read it now. 521 01:20:41,530 --> 01:20:44,630 Deedee! Want to read this? 522 01:20:45,700 --> 01:20:47,760 It's for you. 523 01:20:56,830 --> 01:20:59,120 "Poem for Deedee, dead and gone." 524 01:20:59,270 --> 01:21:02,260 "Deedee is a grey dove, old and lovely." 525 01:21:02,400 --> 01:21:04,340 "I'm glad she's not dead." 526 01:21:04,480 --> 01:21:07,400 "Because when she dies I know I'll miss her a lot." 527 01:21:07,550 --> 01:21:13,660 "Because after Great-grandma, Mom, Lara," 528 01:21:13,810 --> 01:21:17,840 "and my Grandma, Deedee is the dearest woman in the whole village," 529 01:21:17,980 --> 01:21:21,070 "in the whole province, in the whole country," 530 01:21:23,250 --> 01:21:27,330 "That's what Deedee is now she's not yet dead." 531 01:21:30,500 --> 01:21:32,550 Lovely! Lovely! 532 01:21:37,240 --> 01:21:39,850 I'm going to write some more, great-grandma. 533 01:21:49,740 --> 01:21:54,490 Almost as if Sarah's poem had given Death the idea, 534 01:21:54,590 --> 01:21:58,130 suddenly a lot of villagers died. 535 01:22:13,210 --> 01:22:16,590 Letta had given birth to 12 children with the greatest of ease. 536 01:22:16,650 --> 01:22:19,210 The thirteenth was fatal. 537 01:22:23,540 --> 01:22:24,590 Damn! 538 01:22:25,490 --> 01:22:27,970 I did so want to continue. 539 01:22:36,800 --> 01:22:39,680 The Priest left for the city with his 12 disciples, 540 01:22:39,740 --> 01:22:42,270 and became a social worker. 541 01:22:50,360 --> 01:22:55,530 Janne received a well-aimed kick from a much maltreated cow. 542 01:23:07,840 --> 01:23:11,490 Loony Lips died in a tractor accident. 543 01:23:11,640 --> 01:23:13,690 And Deedee was inconsolable. 544 01:23:31,360 --> 01:23:34,560 And still the tragedies were not over. 545 01:24:25,650 --> 01:24:27,700 "My dearest Thérèse," 546 01:24:33,990 --> 01:24:38,720 "It is absurd to believe that the constant pain afflicting us" 547 01:24:39,210 --> 01:24:41,260 "is there purely by chance." 548 01:24:43,720 --> 01:24:45,140 "On the contrary." 549 01:24:45,780 --> 01:24:48,570 "Misery is the norm, not the exception." 550 01:24:50,690 --> 01:24:53,590 "Who can I blame for our existence?" 551 01:24:54,130 --> 01:24:57,110 "Not the accident of the sun which gives us life." 552 01:25:00,540 --> 01:25:06,680 "I accuse myself, since I don't believe in God or a hereafter." 553 01:25:08,420 --> 01:25:12,460 "If I did, I could delude myself that life promises" 554 01:25:12,920 --> 01:25:17,710 "a heavenly dessert after an indigestible main course." 555 01:25:27,980 --> 01:25:30,120 "I have never been able to accept" 556 01:25:30,260 --> 01:25:34,390 "the common misconception that everything one day will be better." 557 01:25:40,820 --> 01:25:42,750 "Nothing will be better." 558 01:25:43,580 --> 01:25:49,000 "At best or at worst, it will only be different." 559 01:26:04,280 --> 01:26:06,120 "I no longer want to think..." 560 01:26:07,200 --> 01:26:10,150 "Above all else, no longer think..." 561 01:27:35,100 --> 01:27:36,340 Mom... 562 01:27:41,520 --> 01:27:42,450 Hush, now... 563 01:28:07,030 --> 01:28:10,660 Thérèse became more and more withdrawn. 564 01:28:11,790 --> 01:28:15,980 But Danielle reacted to her daughter's grief with rage. 565 01:28:38,050 --> 01:28:41,350 Where is Crooked Finger? Where's everybody? 566 01:28:41,910 --> 01:28:44,470 Crooked Finger's body is burned 567 01:28:45,270 --> 01:28:48,150 and his ashes scattered on the earth. 568 01:28:48,940 --> 01:28:50,110 But... 569 01:28:51,190 --> 01:28:52,820 Nothing dies forever. 570 01:28:54,430 --> 01:28:56,290 Something always remains. 571 01:28:57,290 --> 01:28:59,920 from which something new grows. 572 01:29:00,820 --> 01:29:04,940 So life begins, without knowing where it came from 573 01:29:05,850 --> 01:29:07,270 or why it exists. 574 01:29:07,500 --> 01:29:08,650 But why? 575 01:29:09,790 --> 01:29:11,890 Because life wants to live. 576 01:29:13,340 --> 01:29:15,280 Isn't there a heaven either? 577 01:29:15,740 --> 01:29:18,520 This is the only dance we dance. 578 01:29:23,770 --> 01:29:26,230 Which of us is going to die first? 579 01:29:28,080 --> 01:29:30,980 If I have my way, 580 01:29:31,100 --> 01:29:32,720 I'll die first. 581 01:29:33,090 --> 01:29:35,600 But I'm not intending to right now. 582 01:29:38,650 --> 01:29:41,300 I'll tell you when the time comes. 583 01:29:41,660 --> 01:29:45,570 Don't worry, I've still got years left in me. 584 01:29:47,000 --> 01:29:48,710 Thank goodness! 585 01:29:52,920 --> 01:29:53,920 Deedee. 586 01:29:56,340 --> 01:30:00,090 There's nothing for it. Life's got to be lived. 587 01:30:14,520 --> 01:30:16,770 Time conquered Time. 588 01:30:16,910 --> 01:30:20,940 Although not as many children were born as in Letta's day, 589 01:30:21,090 --> 01:30:24,840 there were enough to keep the world turning. 590 01:30:26,300 --> 01:30:30,730 Sometimes Time crept slowly onwards like an exhausted tortoise. 591 01:30:31,710 --> 01:30:37,570 Sometimes it tore through life like a vulture in search of prey. 592 01:30:38,270 --> 01:30:41,260 Time took no choice of death or life, 593 01:30:41,520 --> 01:30:43,460 decay or growth, 594 01:30:43,650 --> 01:30:44,630 and love, 595 01:30:44,710 --> 01:30:45,440 hate 596 01:30:45,540 --> 01:30:46,960 or jealousy. 597 01:30:47,490 --> 01:30:49,420 It ignored all those things 598 01:30:49,480 --> 01:30:53,310 which are so important to us that we forgot Time. 599 01:33:48,510 --> 01:33:50,560 Don't you feel well? 600 01:33:52,110 --> 01:33:53,400 I'm going to die. 601 01:33:55,100 --> 01:33:55,970 Now? 602 01:33:58,440 --> 01:33:59,520 Today. 603 01:34:01,030 --> 01:34:04,020 I promised I'll tell you. 604 01:34:05,540 --> 01:34:06,670 How awful! 605 01:34:07,290 --> 01:34:08,110 Yes. 606 01:34:09,100 --> 01:34:10,380 It's not easy. 607 01:34:13,230 --> 01:34:14,680 Go and fetch the others. 608 01:34:16,430 --> 01:34:17,580 Please. 609 01:34:19,360 --> 01:34:22,050 I won't die before you come back. 610 01:34:30,240 --> 01:34:35,550 Even before the sun had risen, Antonia knew her days were numbered. 611 01:34:35,950 --> 01:34:39,530 She knew more than that, she knew this would be her last day. 612 01:34:56,800 --> 01:34:59,470 She would call her loved ones to her bedside, 613 01:35:00,430 --> 01:35:04,400 inform them of her imminent death, close her eyes, and die. 614 01:35:16,480 --> 01:35:19,430 Farmer Bas would make her coffin himself. 615 01:35:19,550 --> 01:35:25,330 Russian Olga would lay her out with her customary discretion. 616 01:35:25,660 --> 01:35:28,570 There would be nothing to be ashamed of. 617 01:35:50,170 --> 01:35:52,040 That's Mad Madonna. 618 01:35:52,270 --> 01:35:54,580 She's calling me to play outside. 619 01:36:33,720 --> 01:36:36,210 Her daughter Danielle would bottle up her grief, 620 01:36:36,580 --> 01:36:39,450 which would later explode on canvas. 621 01:36:56,580 --> 01:37:00,860 Her granddaughter Thérèse would not be able to prevent herself wondering 622 01:37:00,940 --> 01:37:05,450 what was the exact volume of Antonia's last breath. 623 01:37:12,800 --> 01:37:16,390 And I, Sarah, her great-granddaughter, 624 01:37:16,730 --> 01:37:20,520 would not leave the death-bed of my beloved great-grandmother, 625 01:37:20,650 --> 01:37:24,890 because I wanted to be with her when the miracle of death 626 01:37:25,030 --> 01:37:30,060 parted Antonia's soul from her formidable body. 627 01:37:50,080 --> 01:37:56,720 And as this long chronicle reaches its conclusion, nothing has come to an end. 48455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.