All language subtitles for A.Pal.utcai.fiuk.1968.1080p.FMIO.WEB-DL.AAC2.0.H264.HuN-CRLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,468 --> 00:00:41,621 STUDIO 1 PRESENTS A HUNGARIAN-AMERICAN CO-PRODUCTION 2 00:00:45,040 --> 00:00:49,574 THE BOYS OF PAUL STREET 3 00:01:00,574 --> 00:01:03,770 BASED ON THE NOVEL BY FERENC MOLNÁR 4 00:01:04,970 --> 00:01:08,583 SCREENPLAY BY 5 00:01:35,645 --> 00:01:38,564 MUSIC BY 6 00:01:44,663 --> 00:01:47,546 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 7 00:02:06,370 --> 00:02:09,870 DIRECTED BY 8 00:02:43,323 --> 00:02:47,468 the bluish, colourless flame of the Bunsen burner turned yellow 9 00:02:47,774 --> 00:02:50,782 on the effect of sodium compounds, violet on potassium compounds. 10 00:02:50,807 --> 00:02:53,477 We came to the conclusion that, even though the two substances 11 00:02:53,579 --> 00:02:56,244 produce the same phenomenon visible to the naked eye 12 00:02:56,280 --> 00:02:59,078 upon contact with an open flame; 13 00:03:00,066 --> 00:03:04,304 the two substances are not necessarily identical. 14 00:03:05,294 --> 00:03:08,802 For example, the flame of the Bunsen burner turned yellow 15 00:03:09,140 --> 00:03:12,231 on the effect of both sodium and sodium chloride... 16 00:03:13,010 --> 00:03:14,086 Nemecsek! 17 00:03:14,214 --> 00:03:17,585 We place the barium sulphate crystal on a thin platinum bar... 18 00:03:17,695 --> 00:03:18,758 Nemecsek! 19 00:03:19,964 --> 00:03:22,990 We heat it for a short time over the flame 20 00:03:23,461 --> 00:03:27,834 and subsequently we pour on it a drop of concentrated hydrochloric acid. 21 00:03:28,093 --> 00:03:30,835 An intense green stripe instantly flashes up in the hitherto... 22 00:03:31,074 --> 00:03:32,429 Pass it on to Boka. 23 00:03:32,652 --> 00:03:34,051 Colourless flame. 24 00:03:34,317 --> 00:03:35,327 Boka! 25 00:03:35,380 --> 00:03:37,460 Actually a simple process of reduction 26 00:03:37,837 --> 00:03:40,257 in which barium sulphide is formed... 27 00:03:41,952 --> 00:03:44,415 What is this restlessness? 28 00:03:45,981 --> 00:03:48,007 Class is not over yet. 29 00:03:48,799 --> 00:03:51,191 Csengey! Go shut the window. 30 00:03:53,769 --> 00:03:54,947 What is it? 31 00:03:55,170 --> 00:03:56,585 It's from Geréb. 32 00:03:56,610 --> 00:03:58,235 Today at the Grund, 3 o'clock... 33 00:03:58,612 --> 00:03:59,689 Nemecsek! 34 00:04:02,210 --> 00:04:03,411 Step over here. 35 00:04:03,556 --> 00:04:07,408 Repeat and explain the experiment. 36 00:04:23,671 --> 00:04:26,588 Presidential elections at 3 o'clock at the Grund! 37 00:04:26,661 --> 00:04:28,831 - Why? What's up? - Boka called for it? 38 00:04:28,904 --> 00:04:32,375 Yes! Tell everyone. There was no time to announce it. 39 00:04:32,864 --> 00:04:34,035 Csónakos! 40 00:04:35,303 --> 00:04:36,594 Csónakos! 41 00:04:39,355 --> 00:04:40,526 Csónakos! 42 00:05:20,765 --> 00:05:21,841 Csónakos! 43 00:05:24,072 --> 00:05:27,042 Csónakos! - What's all that noise, buddy? 44 00:05:28,432 --> 00:05:29,819 What did Geréb tell you? 45 00:05:29,932 --> 00:05:32,486 Why does he want it? - How should I know? 46 00:05:32,557 --> 00:05:35,620 - Because of the museum business? - Maybe. 47 00:05:36,331 --> 00:05:38,795 - Boka and the boys left already? - Ages ago. 48 00:05:38,865 --> 00:05:40,401 Coming? I'm going to tell the others. 49 00:05:40,491 --> 00:05:42,269 - Doesn't Boka know yet? - Nope. 50 00:05:42,294 --> 00:05:43,769 Of course I'm coming! 51 00:05:48,428 --> 00:05:49,650 Let's run, buddy. 52 00:05:54,235 --> 00:05:56,702 Someone called "dibs" again? 53 00:05:56,860 --> 00:05:58,860 Scandalous. Who were they? 54 00:05:58,928 --> 00:06:00,865 The Pásztor boys. The two Pásztors. 55 00:06:01,119 --> 00:06:02,559 Mean scoundrels. 56 00:06:02,662 --> 00:06:05,290 I've been telling you we should do something about it, 57 00:06:05,315 --> 00:06:07,933 but Boka always pulls such sour faces... 58 00:06:07,958 --> 00:06:09,890 We must do something about it! 59 00:06:09,915 --> 00:06:12,091 Let's do something. Now. 60 00:06:12,870 --> 00:06:15,116 Hey, don't split my eardrums. 61 00:06:15,141 --> 00:06:18,018 Wasn't Geréb just saying that something ought to be done? 62 00:06:18,107 --> 00:06:19,284 What happened? 63 00:06:19,713 --> 00:06:23,123 Yesterday after lunch we went out to the Museum Gardens. 64 00:06:23,253 --> 00:06:27,333 Me, Weisz, Leszik, Richter and Barabás... 65 00:06:27,488 --> 00:06:30,018 And we started to play marbles. 66 00:06:30,153 --> 00:06:33,930 We took turns rolling, and there were already some 20 marbles by the wall, 67 00:06:33,955 --> 00:06:35,789 at least 3 of them were glass. 68 00:06:35,851 --> 00:06:37,924 Then all of a sudden Leszik said: 69 00:06:37,979 --> 00:06:39,621 We're done for. 70 00:06:40,148 --> 00:06:41,631 Here come the Pásztors. 71 00:06:42,033 --> 00:06:45,921 They advanced so slowly that we were scared out of our wits. 72 00:06:46,017 --> 00:06:47,410 Even if there were five of us, 73 00:06:47,452 --> 00:06:50,510 those two are strong enough to beat up ten of us. 74 00:06:50,535 --> 00:06:52,905 The Pásztors are the fastest runners at the Museum Gardens. 75 00:06:52,930 --> 00:06:57,051 There's no way to run away from them. They'd catch up with anybody. 76 00:06:57,076 --> 00:06:59,154 Say, Nemecsek. Let's quit. 77 00:07:00,662 --> 00:07:04,474 Quit, my foot! Now that you just rolled and missed. 78 00:07:05,189 --> 00:07:08,258 It's my turn. If I win we can quit. 79 00:07:27,584 --> 00:07:28,831 Dibs! 80 00:07:43,131 --> 00:07:45,226 You haven't got the right. 81 00:07:46,647 --> 00:07:48,975 Didn't you hear what I said? 82 00:07:49,205 --> 00:07:50,290 Dibs! 83 00:07:50,363 --> 00:07:53,511 Gather them up and hand them over. 84 00:07:59,296 --> 00:08:01,747 And I had to gather them up and hand them over. 85 00:08:01,882 --> 00:08:04,788 By then there were seven glass marbles among them. 86 00:08:04,865 --> 00:08:05,975 Bloody bastards. 87 00:08:08,036 --> 00:08:09,927 What's the time, Csele? 88 00:08:12,973 --> 00:08:16,014 Good God, I'd better hurry. It's almost 2. 89 00:08:16,693 --> 00:08:19,647 3 o'clock at the Grund. We'll discuss everything there. 90 00:08:19,736 --> 00:08:22,436 Wait, buddy, don't hurry. 91 00:08:22,794 --> 00:08:25,646 You just don't run away from a tobacco factory. 92 00:08:25,732 --> 00:08:27,201 Let me show you something. 93 00:08:27,226 --> 00:08:30,091 Some snuff, buddy, some snuff. 94 00:09:02,722 --> 00:09:05,471 It's marvellous, Csónakos. 95 00:09:10,347 --> 00:09:11,612 Fantastic. 96 00:09:13,845 --> 00:09:19,099 Snuff is great. It makes you sneeze. 97 00:09:21,452 --> 00:09:24,048 I pinch some, I sniff some, 98 00:09:24,101 --> 00:09:27,635 My nose is hot, I hesitate not... 99 00:10:00,129 --> 00:10:01,792 Afternoon, Janó! 100 00:10:03,253 --> 00:10:04,786 Afternoon, young sir! 101 00:10:10,563 --> 00:10:14,089 Hello, Hector. Hello, doggie. 102 00:10:14,573 --> 00:10:17,398 What's up, Hector? What d'you want? 103 00:10:20,254 --> 00:10:22,100 Do you want something, Hector? 104 00:10:23,237 --> 00:10:24,358 What is it, Hector? 105 00:10:42,112 --> 00:10:43,828 Who's up there? 106 00:10:46,139 --> 00:10:47,467 Who's there? 107 00:10:48,847 --> 00:10:50,916 Why don't you answer? 108 00:10:52,036 --> 00:10:54,345 Don't be a fool. I saw you. 109 00:10:57,204 --> 00:11:00,314 Now don't get scared, Hector. It's all right. 110 00:11:18,073 --> 00:11:20,042 Don't get scared, Nemecsek! 111 00:11:20,184 --> 00:11:22,316 Don't get scared, Nemecsek! 112 00:11:32,286 --> 00:11:34,365 Don't be scared, Nemecsek! 113 00:11:35,780 --> 00:11:37,315 Don't be scared, Nemecsek! 114 00:11:47,788 --> 00:11:49,896 Don't be scared, Nemecsek! 115 00:11:51,700 --> 00:11:55,006 Did he shout at you? What did he shout? 116 00:11:57,832 --> 00:12:01,351 He shouted: Are you scared, Nemecsek? 117 00:12:01,691 --> 00:12:03,030 And were you? 118 00:12:03,082 --> 00:12:05,425 No. I stopped right under the fort. 119 00:12:05,483 --> 00:12:08,328 He climbed down the other side and was gone. He ran off. 120 00:12:08,367 --> 00:12:11,913 You're lying! Áts never runs from anyone. He's no coward. 121 00:12:12,010 --> 00:12:13,773 How you defend him! 122 00:12:13,800 --> 00:12:16,737 I'm not defending him at all, but that's the truth. 123 00:12:16,763 --> 00:12:21,364 It's not very likely that Áts was scared of Nemecsek. 124 00:12:29,235 --> 00:12:32,430 Today's election is being held based on a motion by Geréb. 125 00:12:32,484 --> 00:12:35,771 If there's anything you want to say, speak up now before we start voting. 126 00:12:35,921 --> 00:12:39,382 There's nothing more to be said. The events speak for themselves. 127 00:12:39,513 --> 00:12:41,975 Yesterday the Pásztors in the Museum Gardens... 128 00:12:42,091 --> 00:12:43,854 Then Áts today, here. 129 00:12:43,879 --> 00:12:46,263 Who knows what they'll do tomorrow? 130 00:12:46,392 --> 00:12:50,894 We can't let them get away with this. It's disgusting. That's my opinion. 131 00:12:51,610 --> 00:12:53,909 We need a president, we have no choice. 132 00:12:53,999 --> 00:12:57,383 A president with unlimited authority. One who knows what he wants. 133 00:12:57,477 --> 00:12:59,156 Then he'll teach them a lesson. 134 00:12:59,181 --> 00:13:02,892 Kolnay, give me your hat. We want a hat to collect the votes. 135 00:13:02,972 --> 00:13:06,539 Kolnay's hat? That's a joke. It's dripping with grease. 136 00:13:06,706 --> 00:13:09,447 What do you mean, dripping with grease? 137 00:13:10,628 --> 00:13:12,291 Anybody can have a look. 138 00:13:12,719 --> 00:13:15,903 Disgusting. Here, take my hat instead. 139 00:13:16,476 --> 00:13:18,828 Show me! I won't accept this. 140 00:13:20,656 --> 00:13:23,451 Your hat is a thousand times greasier than mine! 141 00:13:25,296 --> 00:13:30,015 You can throw your own rotten, stinking, greasy hat on the ground! 142 00:13:31,474 --> 00:13:33,029 János Boka... 143 00:13:35,833 --> 00:13:37,570 Dezső Geréb... 144 00:13:39,393 --> 00:13:41,054 János Boka... 145 00:13:44,062 --> 00:13:45,563 Dezső Geréb... 146 00:13:48,243 --> 00:13:49,367 and János Boka. 147 00:13:50,873 --> 00:13:52,382 That's all. No more. 148 00:13:53,465 --> 00:13:56,103 There are 29 votes for János Boka 149 00:13:57,443 --> 00:13:59,069 and 3 for Geréb. 150 00:13:59,174 --> 00:14:02,576 So it is János Boka we have elected president. 151 00:14:02,615 --> 00:14:06,083 Well, what do they usually do at this point? 152 00:14:06,108 --> 00:14:08,735 Congratulate the new president, of course! 153 00:14:08,786 --> 00:14:10,984 Of course. Three cheers for Boka! 154 00:14:11,066 --> 00:14:13,069 Hurray for the president! 155 00:14:13,100 --> 00:14:14,340 Congratulations! 156 00:14:31,052 --> 00:14:33,238 Another point! Another point! 157 00:14:34,567 --> 00:14:36,683 Three votes were yours, you know. 158 00:14:36,716 --> 00:14:37,857 Yeah. 159 00:14:37,926 --> 00:14:40,897 Let's talk after gym class today. 160 00:14:41,498 --> 00:14:42,536 About what? 161 00:14:42,561 --> 00:14:46,223 About what action we should take. I've already got something in mind. 162 00:14:46,258 --> 00:14:47,991 You think about it too, will you? 163 00:14:48,060 --> 00:14:50,642 Right. I'll think about it. 164 00:15:03,005 --> 00:15:06,021 Boka. What did you say your plan was for tonight? 165 00:15:06,140 --> 00:15:09,241 I'll go to the Botanical Gardens with two volunteers. 166 00:15:09,277 --> 00:15:12,567 We'll sneak onto the island and leave a note that we were there. 167 00:15:12,592 --> 00:15:14,111 That'll be fairly dangerous, Boka. 168 00:15:14,155 --> 00:15:16,453 The Redshirts are there every evening. 169 00:15:16,478 --> 00:15:19,858 I know. That's why I want to go there at night. 170 00:15:24,564 --> 00:15:27,506 We should put some choice words on that note. 171 00:15:27,674 --> 00:15:31,416 No. We'll just to show them we're not afraid of them. 172 00:15:31,584 --> 00:15:33,487 Geréb didn't say anything to you? 173 00:15:33,709 --> 00:15:35,068 No. Why? 174 00:15:35,146 --> 00:15:37,610 Just why he didn't come to gym class. 175 00:15:37,712 --> 00:15:39,955 No, he didn't breathe a word to me. 176 00:15:40,117 --> 00:15:41,859 Who are you taking with you, Boka? 177 00:15:42,019 --> 00:15:43,421 I don't know yet. 178 00:15:43,485 --> 00:15:45,842 I really want to go with you. 179 00:15:46,335 --> 00:15:48,292 You'll take me along, right, Boka? 180 00:15:48,317 --> 00:15:50,365 Stop kidding, Nemecsek. You of all people! 181 00:15:50,428 --> 00:15:52,646 This is a dangerous mission. You're too small. 182 00:15:52,724 --> 00:15:54,736 Oh really, you always say the same thing. 183 00:15:54,823 --> 00:15:56,454 Will you come with me, Csele? 184 00:15:56,615 --> 00:15:57,857 Well... I can't. 185 00:15:57,882 --> 00:16:03,369 You know, Mother keeps track of when gym class is supposed to end, 186 00:16:03,404 --> 00:16:05,471 if I'm not at home at the right time, then... 187 00:16:06,140 --> 00:16:09,093 Oh no, I left my track shoes there! 188 00:16:12,370 --> 00:16:15,079 You go ahead. I'll catch up later. 189 00:16:15,994 --> 00:16:18,518 Do you have to go home, too, Csónakos? 190 00:16:18,567 --> 00:16:22,160 You joking, buddy? You can always count on me. 191 00:16:22,634 --> 00:16:26,590 And on me too, Boka! Really, you could do that much. 192 00:16:26,765 --> 00:16:29,640 I don't want to remain a private all my life either! 193 00:16:29,676 --> 00:16:31,374 Everyone else is an officer! 194 00:16:31,402 --> 00:16:33,374 I'm the only private. 195 00:16:33,503 --> 00:16:35,217 There have to be privates, too. 196 00:16:35,242 --> 00:16:37,383 What would an army be without privates? 197 00:16:37,488 --> 00:16:38,507 Yes, I know. 198 00:16:38,532 --> 00:16:41,327 But why me? And why only me? 199 00:16:41,464 --> 00:16:42,659 It's not fair! 200 00:16:42,919 --> 00:16:46,200 This would be a great opportunity for me to do something 201 00:16:46,268 --> 00:16:47,951 and be promoted. 202 00:16:47,995 --> 00:16:50,524 And you won't even give me the chance to do that! 203 00:16:50,573 --> 00:16:53,291 See what you're like? In a moment, you'll burst into tears. 204 00:16:53,337 --> 00:16:55,702 Bawl, buddy. He'll soon bawl. 205 00:16:55,727 --> 00:16:58,883 Shut up! It's not true. I'm not bawling. 206 00:17:02,327 --> 00:17:05,541 That's how it is when you deal with snotnoses. 207 00:17:14,471 --> 00:17:16,825 He deserves to be demoted. Yes, demoted. 208 00:17:16,927 --> 00:17:19,784 How on earth do you demote a private? 209 00:17:20,121 --> 00:17:22,199 How he begged us to take him along. 210 00:17:22,247 --> 00:17:25,121 Take it easy, it's only just 8 o'clock. 211 00:17:26,190 --> 00:17:29,432 We won't wait any longer. We'll go without him. 212 00:17:29,481 --> 00:17:31,725 Come on buddy, wait. 213 00:17:38,430 --> 00:17:40,265 Boka, here I am! 214 00:17:40,464 --> 00:17:41,803 Where have you been? 215 00:17:41,901 --> 00:17:45,854 On my way here, not far off, they were putting glass into a shop-window. 216 00:17:45,926 --> 00:17:49,422 I couldn't pass up the chance. Look at this wonderful fresh putty. 217 00:17:49,447 --> 00:17:50,678 I'm fascinated. 218 00:17:50,727 --> 00:17:54,907 Look! It's much better than the society's. That isn't as soft any more. 219 00:17:54,956 --> 00:17:58,075 I'm fed up with your stupid society. You're ridiculous. 220 00:17:58,124 --> 00:17:59,958 Why isn't the Grund enough for you? 221 00:17:59,983 --> 00:18:03,389 Why do you need a stupid little society within that? 222 00:18:03,430 --> 00:18:05,132 A Putty Society. What a laugh. 223 00:18:05,157 --> 00:18:07,136 And you risked the whole mission because of it. 224 00:18:07,161 --> 00:18:10,050 What did I risk? I was here at 8 sharp. 225 00:18:10,184 --> 00:18:12,311 Csónakos, you tell him. Have I ever risked any... 226 00:18:12,350 --> 00:18:13,696 Aaah! What's that? 227 00:18:13,739 --> 00:18:17,225 Quiet! Stop it! Csonakos, are you out of your mind? 228 00:18:17,287 --> 00:18:19,685 And why do you have to howl like a jackal? 229 00:18:19,750 --> 00:18:22,462 Do you want to sneak up on them howling? 230 00:18:29,681 --> 00:18:31,590 This is the tree. 231 00:18:38,603 --> 00:18:40,316 We can give it a try. 232 00:18:52,990 --> 00:18:54,288 Come on. 233 00:19:24,875 --> 00:19:28,210 Here I'm afraid we'll have to crawl for a while. No bushes. 234 00:19:28,252 --> 00:19:30,780 We'll have to get across here somehow. 235 00:19:45,935 --> 00:19:48,404 - They've spotted us. - Down! 236 00:19:52,710 --> 00:19:54,567 It seems it was nothing... 237 00:20:05,841 --> 00:20:07,125 What was that? 238 00:20:07,150 --> 00:20:10,598 It must have been the changing of the guards on the bridge. 239 00:20:10,685 --> 00:20:11,812 Come on. 240 00:20:12,587 --> 00:20:15,407 Boka! Both of you! Don't leave me behind. 241 00:20:15,519 --> 00:20:18,266 Boka! Don't run so fast. 242 00:20:20,024 --> 00:20:21,132 Boka! 243 00:20:28,657 --> 00:20:30,025 Boka! 244 00:20:32,014 --> 00:20:34,664 Boka! - Stop whining, will you? 245 00:20:40,671 --> 00:20:42,504 - What's that? - That's the ruins. 246 00:20:42,556 --> 00:20:45,027 They come here when it rains. 247 00:20:45,602 --> 00:20:46,985 Are they real ruins? 248 00:20:47,134 --> 00:20:48,925 No. They're fake. 249 00:20:49,741 --> 00:20:51,088 Fake ruins? 250 00:20:51,641 --> 00:20:54,547 Yes, they were built as ruins. On purpose. 251 00:20:56,761 --> 00:21:00,308 So when they started building them, they were ruins straight away? 252 00:21:00,365 --> 00:21:03,573 Just shut up, will you? You're always blabbering! 253 00:21:27,436 --> 00:21:30,990 - Look at their smart hats! - And their gear! Swell! 254 00:21:31,107 --> 00:21:34,365 - They have more people than we do. - That's right. 255 00:21:38,319 --> 00:21:41,038 Marvellous! Where did you get them? 256 00:21:42,004 --> 00:21:43,869 From Csele's sister. 257 00:21:47,472 --> 00:21:49,956 It looks like they're preparing for something. 258 00:21:50,040 --> 00:21:52,351 Or maybe they're having an evening drill. Or... 259 00:21:52,376 --> 00:21:53,723 Good heavens! 260 00:21:53,810 --> 00:21:56,031 What is it? What did you see? 261 00:21:56,160 --> 00:21:58,919 - The one on the right... - Which one? 262 00:22:02,097 --> 00:22:03,229 He's gone. 263 00:22:04,726 --> 00:22:07,878 But who was it? Did you see someone? 264 00:22:08,243 --> 00:22:11,003 Who did you see? Tell me! 265 00:22:12,427 --> 00:22:15,567 You half-brained idiot! You keep scaring this kid. 266 00:22:15,782 --> 00:22:17,816 Come on, I've found us a boat. 267 00:22:29,704 --> 00:22:33,602 Keep as far from the bridge as you can. And quiet with the oars. 268 00:22:33,712 --> 00:22:36,414 - Come on, buddy. - I'm coming, buddy. 269 00:22:50,416 --> 00:22:53,019 - Had a drink, buddy? - No. No, I didn't. 270 00:23:11,552 --> 00:23:13,505 The Grund consists of two parts. 271 00:23:13,560 --> 00:23:16,503 The bigger one is a huge empty lot with nothing on it. 272 00:23:16,581 --> 00:23:18,981 We can play games there or something. 273 00:23:19,006 --> 00:23:20,840 The sawmill is on the other part. 274 00:23:20,865 --> 00:23:23,516 Janó is guarding it but he's only interested in the lumber. 275 00:23:23,626 --> 00:23:25,714 So there's access to it from two sides. 276 00:23:25,808 --> 00:23:27,049 Don't be scared, Ernő. 277 00:23:27,128 --> 00:23:30,010 There's an entrance on the Paul Street side, a direct entrance, 278 00:23:30,090 --> 00:23:32,682 but it's hard to go in there, because there's a rule 279 00:23:32,707 --> 00:23:35,719 that anyone who goes in has to bolt the door behind him. 280 00:23:35,773 --> 00:23:38,367 The other entrance is on the Mária Street side. 281 00:23:38,398 --> 00:23:40,843 The steamsaw gate there is always wide open. 282 00:23:40,925 --> 00:23:43,404 Among the woodpiles you can get to the Grund. 283 00:23:43,429 --> 00:23:46,782 But that's hard too because there are forts on top of the woodpiles. 284 00:23:46,839 --> 00:23:48,446 - I know. - Of course. 285 00:23:48,475 --> 00:23:52,542 You were there yesterday. There can be guards in the forts, 286 00:23:52,593 --> 00:23:55,377 so I wouldn't recommend going that way. 287 00:23:55,455 --> 00:23:58,822 It would be best if we agreed on a time for you to come. 288 00:23:58,948 --> 00:24:00,932 Then I'll make sure to be the last one in, 289 00:24:00,957 --> 00:24:03,776 and I'll leave the Paul Street gate open for you. 290 00:24:03,842 --> 00:24:07,802 Right. I want to occupy the Grund when they're all there. 291 00:24:07,846 --> 00:24:10,642 We'll fight for it. - Right! Hear! Hear! 292 00:24:10,728 --> 00:24:13,465 If they can defend it, it'll remain theirs. 293 00:24:13,490 --> 00:24:16,659 If not, we'll set up our flag and the Grund will be ours. 294 00:24:16,684 --> 00:24:19,149 And that's of vital importance, as you know. 295 00:24:19,174 --> 00:24:23,345 Right. We need the Grund as territory for ball games. 296 00:24:23,380 --> 00:24:24,544 It's no joke. 297 00:24:25,742 --> 00:24:27,389 Don't sigh so loud. 298 00:24:27,627 --> 00:24:30,502 So we're agreed on this matter. Can we count on you? 299 00:24:30,553 --> 00:24:32,506 - Yes. - That's all for tonight. 300 00:24:32,532 --> 00:24:36,639 Tomorrow I'll let you know the military plans. Take up arms! 301 00:24:46,670 --> 00:24:49,428 Ernő, what you just saw... Not a word to anybody. 302 00:24:49,502 --> 00:24:50,723 Not even to Csonakos. 303 00:24:50,748 --> 00:24:51,932 - Got it? - Got it. 304 00:24:51,957 --> 00:24:53,919 - On your honour? - On my honour. 305 00:24:59,787 --> 00:25:02,075 Wait here. Don't budge. 306 00:25:15,806 --> 00:25:18,345 Run after me as fast as you can. 307 00:25:24,487 --> 00:25:27,370 The Paul Street boys! The Paul Street boys were here! 308 00:25:32,159 --> 00:25:33,629 Guards! Here, to me! 309 00:25:36,068 --> 00:25:39,006 Reporting, sir! No one could have come over the bridge. 310 00:25:39,031 --> 00:25:41,451 They put out the lantern. You didn't notice? 311 00:25:41,477 --> 00:25:43,443 They must have got here by boat. 312 00:25:43,513 --> 00:25:44,511 Silence! 313 00:25:44,536 --> 00:25:46,705 Wendauer, up the tree. Survey the area and report. 314 00:25:46,761 --> 00:25:48,366 Pásztors, down to the bridge. 315 00:25:48,391 --> 00:25:52,594 Surround the lake on both sides. Everyone after them! 316 00:25:59,224 --> 00:26:01,623 They're running across the bridge. 317 00:26:03,446 --> 00:26:06,707 The boat's landed on the other side. There are three of them. 318 00:26:06,799 --> 00:26:08,458 They must be captured. 319 00:27:04,901 --> 00:27:07,104 How wonderfully warm. 320 00:27:08,225 --> 00:27:09,428 How nice... 321 00:27:13,506 --> 00:27:14,814 Can't you be careful? 322 00:27:14,969 --> 00:27:17,525 Hold it, I'll strike a match. 323 00:27:19,480 --> 00:27:22,644 - Are you out of your mind? - Surround them from the other sides. 324 00:27:22,704 --> 00:27:23,704 Hide! 325 00:27:25,237 --> 00:27:27,111 Boka, where can I hide? 326 00:27:27,668 --> 00:27:30,496 Get down into the pool, you're wet anyway. 327 00:27:33,814 --> 00:27:35,262 Pásztors, through this door! 328 00:27:35,287 --> 00:27:38,637 Szebenics and I will go through the other. Move! 329 00:27:48,383 --> 00:27:50,808 They can't have slipped out here. 330 00:27:50,833 --> 00:27:53,540 Look under every single shelf. Search every corner. 331 00:28:26,528 --> 00:28:28,685 - There! - What's there, Szebenics? 332 00:28:28,710 --> 00:28:31,832 There! I thought I saw someone go out. 333 00:28:35,752 --> 00:28:38,851 - Here, by the door? - Yes, I saw him clearly. 334 00:28:41,331 --> 00:28:42,568 Let's go after them. 335 00:28:47,562 --> 00:28:49,230 You can come out, Ernő. 336 00:28:50,222 --> 00:28:54,878 Damn him. That bastard threw a flowerpot at my head. 337 00:29:01,386 --> 00:29:04,048 Oh, Boka, that water was cold. 338 00:29:04,433 --> 00:29:06,124 Awfully cold. 339 00:29:10,882 --> 00:29:16,864 I want to know how you dared to found a society when I clearly told you 340 00:29:17,068 --> 00:29:21,136 that I would not tolerate any such thing! 341 00:29:21,137 --> 00:29:22,811 Who founded it? 342 00:29:29,638 --> 00:29:31,023 I did, sir. 343 00:29:33,203 --> 00:29:34,650 Weisz. 344 00:29:36,706 --> 00:29:38,826 Of course. I should've known. 345 00:29:38,992 --> 00:29:42,139 Now then. Let's start at the beginning. 346 00:29:42,204 --> 00:29:46,753 First of all, tell me this: what do you mean by putty? 347 00:30:04,101 --> 00:30:05,704 This is putty. 348 00:30:10,447 --> 00:30:11,663 What's that? 349 00:30:12,385 --> 00:30:16,399 It's the stuff glaziers use when they frame window panes. 350 00:30:16,565 --> 00:30:20,841 The glaziers smear it on and we scrape it off with our fingernails. 351 00:30:20,907 --> 00:30:23,049 And you scraped this out yourself? 352 00:30:23,139 --> 00:30:27,665 No, sir. This is society putty. It was collected by the members. 353 00:30:27,829 --> 00:30:31,462 It was in my keeping because the board entrusted it to my care. 354 00:30:31,516 --> 00:30:35,744 Before me, Kolnay was guarding it, but he let it dry out. 355 00:30:35,804 --> 00:30:37,721 Because he never chewed it. 356 00:30:37,796 --> 00:30:39,686 It has to be chewed? 357 00:30:39,828 --> 00:30:44,006 Yes. Otherwise it goes hard and then you can't squeeze it any more. 358 00:30:44,052 --> 00:30:47,547 Why would you want to squeeze it? 359 00:30:49,130 --> 00:30:53,013 That's the only way to tell whether it's still good. 360 00:30:53,117 --> 00:30:55,318 I chewed it every day. 361 00:30:55,735 --> 00:30:57,611 But why you? 362 00:30:57,753 --> 00:30:58,753 Because... 363 00:30:59,146 --> 00:31:01,453 I'm the secretary general. 364 00:31:02,962 --> 00:31:06,985 I see. And why is it the secretary general who has to chew it? 365 00:31:08,872 --> 00:31:09,872 Because... 366 00:31:10,039 --> 00:31:13,083 That's what it says in the bylaws. 367 00:31:13,273 --> 00:31:17,676 He has to chew it. At least once a day. So it always stays soft. 368 00:31:18,615 --> 00:31:22,583 So it stays soft! Colossal! 369 00:31:25,583 --> 00:31:27,196 A putty society! 370 00:31:27,968 --> 00:31:31,261 They chew the putty so it stays soft. 371 00:31:31,366 --> 00:31:32,623 Splendid. 372 00:31:34,432 --> 00:31:36,752 Do you have a treasurer? 373 00:31:40,271 --> 00:31:41,819 Kolnay. 374 00:31:45,347 --> 00:31:48,628 Lay out on the desk all the assets of the society. 375 00:31:48,698 --> 00:31:50,425 Empty your pockets! 376 00:32:11,843 --> 00:32:14,139 Where did this money come from? 377 00:32:16,275 --> 00:32:17,645 Membership dues. 378 00:32:17,812 --> 00:32:21,989 Members have to pay six kreutzers a week. 379 00:32:23,462 --> 00:32:26,532 And what do you need the money for? 380 00:32:30,582 --> 00:32:34,056 So that the dues should be paid up. 381 00:32:36,120 --> 00:32:37,218 I see. 382 00:32:38,031 --> 00:32:39,725 And all this? 383 00:32:39,789 --> 00:32:42,518 The card was Barabás's contribution. 384 00:32:42,659 --> 00:32:44,953 The document stamp Richter's... 385 00:32:45,112 --> 00:32:48,635 his father's namely... he is an attorney-at-law. 386 00:32:49,117 --> 00:32:50,475 And this?! 387 00:32:50,676 --> 00:32:53,032 You've even got a seal! 388 00:32:53,122 --> 00:32:56,307 You kept quiet about that. Where's the seal? 389 00:33:00,224 --> 00:33:03,474 Um... Barabás is the seal keeper. 390 00:33:23,102 --> 00:33:27,948 Putty Collecting Society, Budapest, 1902. 391 00:33:30,191 --> 00:33:35,818 "We will be free, we will be free, we'll shake the bonds of slavery." 392 00:33:39,858 --> 00:33:41,532 Incredible. 393 00:33:46,816 --> 00:33:48,676 Scoundrels! 394 00:33:50,799 --> 00:33:54,056 And now what shall I do with you? 395 00:33:54,738 --> 00:33:56,003 What?! 396 00:34:01,407 --> 00:34:03,035 What was all that about? 397 00:34:03,076 --> 00:34:06,707 The Putty Society. Someone snitched on it. 398 00:34:06,790 --> 00:34:09,363 - The Grund wasn't mentioned? - No. 399 00:34:11,793 --> 00:34:14,146 - Are you sure? - Yes. 400 00:34:14,342 --> 00:34:16,243 He didn't ask about that. 401 00:34:16,880 --> 00:34:19,232 I was afraid it was that. 402 00:34:19,700 --> 00:34:21,426 Did he ban it? - He did. 403 00:34:21,458 --> 00:34:24,059 - That makes you happy, doesn't it? - You know I always hated it. 404 00:34:24,098 --> 00:34:27,955 - It's all over now. The putty, the money, the seal, all gone. 405 00:34:27,958 --> 00:34:33,207 Yes, that's just it. If only we had some. If only we had a bit of stinking putty... 406 00:34:33,232 --> 00:34:36,372 - We do. - Look at that! 407 00:34:36,378 --> 00:34:39,064 Damn! What a beautiful piece! Lovely fresh putty. 408 00:34:39,075 --> 00:34:41,716 - Bye. I'm off before I get sick. - Where did you get it? 409 00:34:41,734 --> 00:34:44,911 In the lab behind the skeleton, there was a new windowpane. 410 00:34:44,978 --> 00:34:46,176 Show me! 411 00:34:46,201 --> 00:34:48,182 Incredibly soft. You're great. 412 00:34:48,213 --> 00:34:51,920 Thanks to you, the society is saved. If there's putty, there's a society. 413 00:34:51,945 --> 00:34:54,784 I propose we convene an extraordinary general assembly. 414 00:34:54,809 --> 00:34:58,832 - 2:30 on the Grund. - Hurray! 415 00:34:59,619 --> 00:35:03,902 I propose a modification of the bylaws. We should all vote for it. 416 00:35:03,986 --> 00:35:08,154 Hereafter the duty of daily putty chewing shouldn't fall on the secretary general 417 00:35:08,206 --> 00:35:09,808 but on the treasurer. 418 00:35:09,833 --> 00:35:11,461 Why the treasurer? 419 00:35:11,895 --> 00:35:14,962 - Why the secretary general? - Why the treasurer? 420 00:35:15,354 --> 00:35:17,264 Why not the keeper of the seal? 421 00:35:17,318 --> 00:35:18,853 Like hell I'll do the chewing. 422 00:35:18,878 --> 00:35:21,267 What's chewing got to do with the keeper of the seal? 423 00:35:21,407 --> 00:35:25,029 We haven't even got a seal, since Mr Treasurer chose to snitch on it. 424 00:35:25,177 --> 00:35:26,886 - I didn't snitch on it. - You did. 425 00:35:26,937 --> 00:35:29,527 - I didn't. - He didn't. 426 00:35:33,014 --> 00:35:35,431 Who will chew it then? 427 00:35:38,034 --> 00:35:40,722 What if the caretaker would do the chewing? 428 00:35:40,793 --> 00:35:44,619 Great! Let him chew it. That would be the best solution. 429 00:35:44,839 --> 00:35:47,308 Our caretaker asks for the floor. It's yours. 430 00:35:47,371 --> 00:35:50,800 Honorable General assembly! It's not that I wouldn't gladly accept 431 00:35:50,878 --> 00:35:54,352 the chewing of the putty, if the meeting has assigned it to me. 432 00:35:54,388 --> 00:35:57,617 It is an honour and a duty, and all that... 433 00:35:57,642 --> 00:36:01,411 and of course I wouldn't dream of... 434 00:36:01,412 --> 00:36:02,529 Janó! 435 00:36:03,606 --> 00:36:04,637 Janó! 436 00:36:04,765 --> 00:36:06,522 Hello, Geréb. Won't you join in? 437 00:36:06,554 --> 00:36:08,109 Maybe a little later. 438 00:36:08,403 --> 00:36:09,417 Janó! 439 00:36:09,481 --> 00:36:12,253 Janó! Geréb is looking for you. 440 00:36:12,730 --> 00:36:14,647 I hearing him, 441 00:36:15,550 --> 00:36:18,425 only Janó no can fly. 442 00:36:18,774 --> 00:36:22,490 Master Geréb wait little bit. 443 00:36:22,864 --> 00:36:23,902 Not hurry. 444 00:36:23,966 --> 00:36:25,203 He's on his way! 445 00:36:25,268 --> 00:36:27,912 Well, Mr. Caretaker, go on, please. 446 00:36:55,579 --> 00:36:56,659 Good afternoon, Janó. 447 00:36:56,803 --> 00:36:59,849 Good afternoon, young sir. Your command? 448 00:36:59,952 --> 00:37:02,733 Don't joke with me, Janó, I don't want to command. 449 00:37:02,757 --> 00:37:04,439 At the most I'm asking for a favour. 450 00:37:04,474 --> 00:37:06,746 What I can do, I will do. 451 00:37:06,771 --> 00:37:08,805 You like a good cigar, don't you, Janó? 452 00:37:08,844 --> 00:37:11,488 You a funny fellow, Master Geréb. 453 00:37:11,575 --> 00:37:13,967 Who not like good cigar? 454 00:37:14,308 --> 00:37:16,078 Because I have some for you. 455 00:37:16,292 --> 00:37:18,239 - For me? - Yes. Here you are. 456 00:37:21,065 --> 00:37:26,327 Last time Janó smoke whole cigar was on a military exercise. 457 00:37:26,561 --> 00:37:32,586 Herr Lieutenant give it when exercise was finish. 458 00:37:43,628 --> 00:37:47,253 You can even get more cigars, if you do something. 459 00:38:00,303 --> 00:38:02,839 What must I do? 460 00:38:03,433 --> 00:38:07,269 Find a way to chase these boys out of here. Off the Grund. 461 00:38:07,507 --> 00:38:09,482 Chase out these boys? 462 00:38:09,522 --> 00:38:13,281 That's it. But you mustn't say a word to them about it. 463 00:38:15,320 --> 00:38:18,120 But why chase out boys, young sir? 464 00:38:19,129 --> 00:38:22,473 Because there are others who want to come here instead. 465 00:38:22,869 --> 00:38:24,150 All rich boys. 466 00:38:24,635 --> 00:38:27,520 You'll have lots of cigars, all the cigars you want. 467 00:38:27,603 --> 00:38:28,924 And money, too. 468 00:38:31,572 --> 00:38:32,586 Boka! 469 00:38:35,855 --> 00:38:36,891 Boka! 470 00:38:39,431 --> 00:38:40,705 Where's Boka? 471 00:38:41,005 --> 00:38:44,497 He isn't here yet buddy. What's the matter? Your house on fire? 472 00:38:44,631 --> 00:38:47,155 Caretaker! Private, halt! 473 00:38:47,949 --> 00:38:49,112 Yes, Lieutenant. 474 00:38:49,644 --> 00:38:52,077 - Why are you running about? - Private, come here. 475 00:38:54,473 --> 00:38:58,832 We've just decided that from today the Putty Society will be a secret one. 476 00:38:59,065 --> 00:39:01,563 If you, Mr. Caretaker, want to retain your position, 477 00:39:01,891 --> 00:39:05,008 you will now join us in taking the oath of secrecy. 478 00:39:05,056 --> 00:39:08,351 Because if Professor Rácz finds out... - Excuse me, General Secretary, 479 00:39:08,376 --> 00:39:10,344 I have no time for that now. 480 00:39:10,622 --> 00:39:13,305 - Mr. Caretaker! - Private! - Nemecsek! Private, halt! 481 00:39:14,973 --> 00:39:19,107 The Honourable Society has witnessed Ernő Nemecsek's despicable conduct. 482 00:39:19,263 --> 00:39:21,899 I hereby declare Ernő Nemecsek a coward. 483 00:39:21,948 --> 00:39:23,136 And a traitor! 484 00:39:23,215 --> 00:39:25,754 Have you ever see anything like this? Incredible. 485 00:39:25,779 --> 00:39:28,727 I propose that this traitor be banned from our society 486 00:39:28,752 --> 00:39:31,456 and his name be entered in the secret minute-book 487 00:39:31,481 --> 00:39:32,786 all in small letters. 488 00:39:32,811 --> 00:39:34,723 In small letters? 489 00:39:35,792 --> 00:39:38,479 Is it possible that the General Secretary 490 00:39:38,577 --> 00:39:41,266 is unable to take the upper hand with a traitor? 491 00:39:41,375 --> 00:39:44,348 All in favour of the motion, raise their hands! 492 00:39:52,658 --> 00:39:57,108 Notary, make an entry in small letters. And that he's a traitor. 493 00:40:16,053 --> 00:40:20,867 Ernő nemecsek TRAITOR! 494 00:40:22,299 --> 00:40:25,658 Better talk to him alone, the boys shouldn't know. 495 00:40:25,710 --> 00:40:29,158 Everything depends on whether you can talk to him now... 496 00:40:32,380 --> 00:40:34,412 What's the matter with you, Ernő? 497 00:40:35,250 --> 00:40:37,951 It hurts so much when I cough! 498 00:40:38,419 --> 00:40:39,787 It's ridiculous. 499 00:40:43,649 --> 00:40:44,787 There he goes. 500 00:40:46,667 --> 00:40:47,679 Geréb! 501 00:40:54,990 --> 00:40:57,141 He's going there again. To them... 502 00:40:57,248 --> 00:40:58,363 To them... 503 00:40:59,681 --> 00:41:04,475 He'll bring them here. They'll take the Grund from us. They're stronger. 504 00:41:15,395 --> 00:41:16,916 What shall we do now? 505 00:41:17,769 --> 00:41:19,468 What will happen to the Grund? 506 00:41:21,812 --> 00:41:23,166 I don't know. 507 00:41:24,767 --> 00:41:25,956 You don't know? 508 00:41:27,729 --> 00:41:29,127 You must know. 509 00:41:31,027 --> 00:41:34,937 Hear that, Boka? If you don't know, then who on earth does? 510 00:41:49,619 --> 00:41:50,676 Attention! 511 00:41:51,699 --> 00:41:53,456 - Are they all here? - Yes, captain. 512 00:41:53,481 --> 00:41:55,850 - Geréb, too? - He was the first, captain. 513 00:41:59,277 --> 00:42:02,527 I wish to report, sir, that the red and green flag 514 00:42:02,552 --> 00:42:05,950 that you captured from the Paul Street boys is missing from the arsenal. 515 00:42:05,980 --> 00:42:07,214 Any footprints? 516 00:42:07,254 --> 00:42:12,356 Yes, sir. As I do every night, I scattered fine sand inside the ruins. 517 00:42:12,381 --> 00:42:16,217 When I checked there today, I discovered a tiny footprint. 518 00:42:17,052 --> 00:42:19,765 The footprint was even smaller than Wendauer's, 519 00:42:19,799 --> 00:42:23,130 and he has the smallest feet of any of us. 520 00:42:26,511 --> 00:42:29,648 They commissioned somebody to steal their flag back. 521 00:42:29,683 --> 00:42:31,452 Know anything, Geréb? 522 00:42:31,487 --> 00:42:32,581 No, nothing. 523 00:42:32,616 --> 00:42:33,784 Give your report. 524 00:42:37,034 --> 00:42:39,111 I thought maybe we could... 525 00:42:39,146 --> 00:42:41,034 On your feet when you report. 526 00:42:44,299 --> 00:42:46,273 Give your report. 527 00:42:49,807 --> 00:42:55,342 I just wanted to say that maybe we could... maybe... 528 00:42:55,842 --> 00:42:58,658 get the Grund without a fight. 529 00:43:00,093 --> 00:43:01,658 What I thought was... 530 00:43:01,693 --> 00:43:04,653 What do you mean without a fight? I don't understand. 531 00:43:04,714 --> 00:43:09,307 So I... I've bribed the guard. 532 00:43:09,417 --> 00:43:11,339 The one who guards the lot. 533 00:43:11,374 --> 00:43:13,950 He'll throw them out. 534 00:43:15,259 --> 00:43:18,492 It looks like you don't know us Redshirts well enough. 535 00:43:18,557 --> 00:43:23,660 We never bribe anybody, we never bargain. That's not how we work. 536 00:43:23,685 --> 00:43:26,879 We'll go there openly and take it for ourselves. 537 00:43:27,003 --> 00:43:30,611 You clever little boy. Where do you wear your head? 538 00:43:30,636 --> 00:43:32,233 In your pants? 539 00:43:34,039 --> 00:43:35,990 He's an imbecile. 540 00:43:36,025 --> 00:43:38,658 You think we're cowardly worms? Like you? 541 00:43:38,693 --> 00:43:41,296 Get out of here if you're coward. 542 00:43:42,208 --> 00:43:45,389 I'm not a coward. You know I'm with you. 543 00:43:46,200 --> 00:43:48,481 And I'll pledge my loyalty to you. 544 00:43:48,516 --> 00:43:52,942 Before we break up tonight, you'll do so. Now sit down. 545 00:43:56,955 --> 00:43:59,461 The attack will be the day after tomorrow. 546 00:43:59,635 --> 00:44:01,080 We'll all start from here. 547 00:44:01,166 --> 00:44:05,783 Half the troops enter the Mária Street gate and take the forts by storm. 548 00:44:05,812 --> 00:44:09,535 Geréb will let the rest in through the little gate on Paul Street. 549 00:44:09,575 --> 00:44:12,064 This unexpected attack will confuse them. 550 00:44:12,089 --> 00:44:14,677 They'll either run away, or we'll catch them 551 00:44:14,702 --> 00:44:17,175 among the woodpiles and pound them into dust. 552 00:44:17,200 --> 00:44:18,782 We'll show them no mercy. 553 00:44:18,807 --> 00:44:22,274 We'll grab them by their little nuts and crush them! 554 00:44:22,949 --> 00:44:24,528 A fine plan, captain. 555 00:44:24,772 --> 00:44:26,587 - Great. - On both sides, that's it! 556 00:44:26,932 --> 00:44:28,832 - Long live the boss! - Long live the captain! 557 00:44:29,223 --> 00:44:30,925 - Long live Feri Áts! 558 00:44:30,971 --> 00:44:31,971 Geréb... 559 00:44:31,996 --> 00:44:36,129 Don't you think those Paul Street boys suspect that you're siding with us? 560 00:44:36,176 --> 00:44:39,273 I don't think so. I was there with them today. 561 00:44:39,417 --> 00:44:43,199 And even if they suspect something, no one would dare to speak up. 562 00:44:43,254 --> 00:44:45,756 There isn't a really brave one among them. 563 00:44:45,832 --> 00:44:47,466 Of all the rotten cheek! 564 00:44:47,491 --> 00:44:48,897 Who was that? 565 00:44:49,515 --> 00:44:50,625 Me! 566 00:45:08,206 --> 00:45:09,555 Nemecsek! 567 00:45:13,706 --> 00:45:14,791 Yes, it's me. 568 00:45:15,428 --> 00:45:18,638 One of the cowardly boys of Paul Street. 569 00:45:20,120 --> 00:45:22,443 I'm the one with the little feet, 570 00:45:22,813 --> 00:45:25,309 smaller than Wendauers'. 571 00:45:31,112 --> 00:45:33,809 I'm the one who recaptured our flag. 572 00:45:34,557 --> 00:45:36,736 Here it is. See, here! Go ahead... 573 00:45:38,000 --> 00:45:41,305 You can do whatever you want with me. 574 00:45:41,839 --> 00:45:44,987 Beat me to death or twist the flag out of my hand. 575 00:45:45,173 --> 00:45:47,729 I'm not handing it over to you. 576 00:46:07,250 --> 00:46:09,165 Hold it, boys! Leave him alone. 577 00:46:09,626 --> 00:46:11,468 I rather like this kid. 578 00:46:11,928 --> 00:46:13,847 You're a daring boy, Nemecsek. 579 00:46:15,117 --> 00:46:17,531 What if I invited you to join us? 580 00:46:17,576 --> 00:46:20,891 As a lieutenant right away. What do you say? 581 00:46:25,949 --> 00:46:28,038 Let's shake on it. 582 00:46:32,949 --> 00:46:34,207 Thank you... 583 00:46:35,410 --> 00:46:36,648 But no. 584 00:46:38,859 --> 00:46:42,198 As you wish. No it is then. 585 00:46:45,987 --> 00:46:47,018 What now? 586 00:46:48,353 --> 00:46:50,713 Take the flag away from him. 587 00:46:52,997 --> 00:46:54,168 Done. 588 00:46:54,440 --> 00:46:56,926 Ordnance Officer, take it back. 589 00:47:01,861 --> 00:47:06,102 He's too puny to be beaten up. Give him a bit of a ducking. 590 00:47:06,205 --> 00:47:07,780 That'll be a great show. 591 00:47:07,805 --> 00:47:10,899 Forget the cabaret, this will be fun! Give him a bath! 592 00:47:10,924 --> 00:47:13,086 A great idea! Make him swim. 593 00:47:18,407 --> 00:47:20,607 You're biting, you little wretch? 594 00:47:20,718 --> 00:47:22,037 Hold his legs. 595 00:47:27,068 --> 00:47:30,474 1-2-3. 596 00:48:02,316 --> 00:48:03,675 Liked it? 597 00:48:06,222 --> 00:48:07,794 O, yes. 598 00:48:07,841 --> 00:48:12,831 A lot more than being the one standing out there laughing my head off. 599 00:48:16,094 --> 00:48:19,510 I'd rather sit till New Year's up to my neck in water 600 00:48:19,535 --> 00:48:22,883 than be hand and glove with the enemies of my friends. 601 00:48:27,994 --> 00:48:32,984 You easily have the upper hand with me. Whoever is stronger, wins. 602 00:48:36,160 --> 00:48:39,911 The Pásztors too had an easy job when they stole my marbles 603 00:48:39,956 --> 00:48:42,807 in the Museum Gardens because they were stronger. 604 00:48:46,666 --> 00:48:49,548 There must be 30 of you against me alone, 605 00:48:49,884 --> 00:48:52,246 you can beat me to death if you want to. 606 00:48:52,271 --> 00:48:55,638 But I don't mind even if you drown me or beat me to death. 607 00:48:55,665 --> 00:48:59,252 I'll never become a traitor like somebody standing right here. 608 00:48:59,352 --> 00:49:00,792 See... there... 609 00:49:13,245 --> 00:49:14,957 May I go now? 610 00:49:20,691 --> 00:49:23,607 Aren't you going to beat me? May I go? 611 00:49:29,947 --> 00:49:31,213 May I go? 612 00:49:41,611 --> 00:49:43,080 Attention! 613 00:49:43,693 --> 00:49:45,496 Present arms! 614 00:50:02,917 --> 00:50:08,399 You see Feri, it would be good if you told me what to do before the battle. 615 00:50:15,397 --> 00:50:16,662 Please... 616 00:50:17,162 --> 00:50:21,147 I hope you didn't take much notice of all the stuff the kid was... 617 00:50:31,424 --> 00:50:32,627 Boys, I guess... 618 00:50:46,021 --> 00:50:47,843 I may as well leave, too. 619 00:51:16,902 --> 00:51:21,222 Was it you who took the marbles from this kid in the Museum Gardens? 620 00:51:27,162 --> 00:51:28,224 Yes. 621 00:51:35,581 --> 00:51:37,409 Was your brother there, too? 622 00:51:40,030 --> 00:51:41,441 Yes. 623 00:51:41,770 --> 00:51:43,651 You called "dibs"? 624 00:51:46,690 --> 00:51:47,720 Yes. 625 00:51:51,189 --> 00:51:55,673 Didn't I forbid all the Redshirts to steal marbles from weak children? 626 00:52:04,354 --> 00:52:06,469 Go and take a bath. 627 00:52:10,468 --> 00:52:11,633 Didn't you hear me? 628 00:52:11,658 --> 00:52:13,748 Go as you are, with your clothes on. 629 00:52:13,884 --> 00:52:15,540 Go and take a bath. 630 00:52:16,559 --> 00:52:19,981 And anyone who laughs at them can go and take a bath, too. 631 00:52:20,059 --> 00:52:22,897 About face. No gaping! 632 00:52:26,032 --> 00:52:30,098 Go on, take a bath! Go for it! Neck deep! 633 00:53:06,838 --> 00:53:10,441 ATTENTION! The Grund is in danger! The Redshirts are planning an attack. 634 00:53:10,466 --> 00:53:13,201 But we shall be there to defend our realm with our lives. 635 00:53:13,257 --> 00:53:14,905 Every man must do his duty! THE PRESIDENT. 636 00:53:14,950 --> 00:53:16,939 When is the attack supposed to be? 637 00:53:16,964 --> 00:53:18,067 Tomorrow. 638 00:53:18,123 --> 00:53:19,603 - So soon? - Yes. 639 00:53:21,004 --> 00:53:23,519 Lieutenant Csele! What about the caps? 640 00:53:23,751 --> 00:53:27,879 Five officer caps and one private cap are ready and have been distributed. 641 00:53:27,983 --> 00:53:29,419 Here is yours, Mr. President. 642 00:53:30,378 --> 00:53:33,313 The rest will be ready by morning. It's just... 643 00:53:35,166 --> 00:53:38,846 My sister doesn't have enough money for gold braid, so the insignia of rank... 644 00:53:38,896 --> 00:53:42,119 All right. We can discuss that later. Thank you so much. 645 00:53:49,600 --> 00:53:52,777 On this day I'm forced to declare a state of siege. 646 00:53:53,122 --> 00:53:57,720 I relinquish my office of president and assume the rank of general. 647 00:54:01,915 --> 00:54:05,222 We must use this afternoon to our best advantage. 648 00:54:05,595 --> 00:54:10,865 This is the one and only opportunity to prepare ourselves for the battle. 649 00:54:11,131 --> 00:54:14,031 First, however, we'll all make a solemn pledge. 650 00:54:14,414 --> 00:54:15,865 On your feet! 651 00:54:25,789 --> 00:54:27,169 I'm sorry. 652 00:54:30,663 --> 00:54:32,272 Repeat after me: 653 00:54:32,659 --> 00:54:36,141 - I hereby solemnly promise - I hereby solemnly promise 654 00:54:36,260 --> 00:54:38,740 - to fight the enemy... - to fight the enemy... 655 00:54:38,964 --> 00:54:42,314 - with all my might... - with all my might... 656 00:54:42,442 --> 00:54:45,780 - for the Grund. - For the Grund. 657 00:54:45,950 --> 00:54:47,262 Thank you. 658 00:54:47,320 --> 00:54:50,056 Anyone who doesn't show up is a dishonest traitor 659 00:54:50,081 --> 00:54:53,301 and won't be allowed to set foot on the Grund again. 660 00:54:57,336 --> 00:54:59,156 - I have a question, sir. - Go on. 661 00:54:59,230 --> 00:55:02,535 General, as you can see, all of us are here only... 662 00:55:02,645 --> 00:55:05,263 Geréb is missing. What about him? 663 00:55:05,986 --> 00:55:08,157 Geréb has committed treason. 664 00:55:09,023 --> 00:55:11,352 He's gone over to the Redshirts. 665 00:55:12,520 --> 00:55:15,306 He's gone over? But how? 666 00:55:15,821 --> 00:55:20,030 It's not a nice story. I'll give you the details later. 667 00:55:20,156 --> 00:55:21,776 We have some important business. 668 00:55:21,938 --> 00:55:23,818 Private, give me the plan. 669 00:55:29,001 --> 00:55:30,204 Thank you. 670 00:55:31,000 --> 00:55:34,640 For the duration of the battle my adjutant will be always beside me. 671 00:55:34,687 --> 00:55:38,140 Through him I'll relay my orders and he'll signal for bugle calls. 672 00:55:38,251 --> 00:55:41,182 The messages I send though him should be accepted as coming from me. 673 00:55:41,344 --> 00:55:43,610 - Who is your adjutant? - Nemecsek. 674 00:55:43,635 --> 00:55:44,639 Nemecsek? 675 00:55:44,640 --> 00:55:47,126 Csele, I'll need your watch. 676 00:55:47,200 --> 00:55:50,335 And stay here by me to take the minutes of the meeting. 677 00:55:53,067 --> 00:55:56,184 Barabás, speak! This is simply crazy. 678 00:55:56,223 --> 00:55:57,340 Like hell I will! 679 00:55:57,418 --> 00:56:00,409 Why me? You talk if you want to. 680 00:56:00,455 --> 00:56:04,203 You talk, Weisz. Or you, Richter. We can't possibly let it go at that. 681 00:56:04,305 --> 00:56:06,928 What is it, Kolnay, is anything the matter? 682 00:56:11,238 --> 00:56:14,909 You see, at the last Putty Society meeting when... 683 00:56:14,972 --> 00:56:17,394 I know. You entered his name in the records 684 00:56:17,429 --> 00:56:19,717 with all small letters as a traitor. 685 00:56:19,834 --> 00:56:23,029 It was just as idiotic as the whole Putty Society is. 686 00:56:23,068 --> 00:56:26,532 Excuse me, but instead of hurling insults in our faces 687 00:56:26,631 --> 00:56:29,611 perhaps it would be better if you'd inquire into the reason why. 688 00:56:29,612 --> 00:56:30,746 Boys! 689 00:56:30,898 --> 00:56:33,484 This afternoon we'll hold tactical exercises 690 00:56:33,611 --> 00:56:37,461 and do a lot of building, too. No time for discussions. 691 00:56:37,750 --> 00:56:41,883 I suspend the activities of the Putty Society for the duration of the war! 692 00:56:42,140 --> 00:56:44,812 - What do you mean? - Suspend it? 693 00:56:44,847 --> 00:56:47,268 As of today, I requisition its capital for war expenses. 694 00:56:47,293 --> 00:56:49,424 - That's outrageous. - That's abuse of military power. 695 00:56:49,458 --> 00:56:52,236 I'm off. I won't tolerate such a thing. 696 00:56:52,271 --> 00:56:54,424 - Nor will I! - Wait for me! 697 00:56:54,496 --> 00:56:58,036 I warn the members of the Putty Society that they are under oath. 698 00:56:58,089 --> 00:57:01,317 Subversives will be court martialled! 699 00:57:01,447 --> 00:57:03,177 Now you've got me really frightened. 700 00:57:03,224 --> 00:57:06,038 And what's that court martial going to do to me? - Wait and see. 701 00:57:06,115 --> 00:57:08,685 Castration, buddy, at the very least. 702 00:57:09,596 --> 00:57:12,199 A professional painless castration. 703 00:57:12,942 --> 00:57:16,776 I summon Lieutenant Kolnay to return on pain of loss of rank 704 00:57:17,072 --> 00:57:21,900 and hand over the Society's secret capital of 2 Forints and 97 kreutzers. 705 00:57:22,103 --> 00:57:24,667 How do you know that it's 2 forints and 97 kreutzers? 706 00:57:24,933 --> 00:57:26,244 I just know. 707 00:57:26,525 --> 00:57:29,575 Don't be an idiot, Kolnay, we have lots of war expenses. 708 00:57:29,616 --> 00:57:31,866 What is the Secretary General's position? 709 00:57:31,891 --> 00:57:34,479 Hand it over. You're under oath. 710 00:57:45,619 --> 00:57:49,051 I maintain my objection, regardless. 711 00:57:54,059 --> 00:57:56,413 And now let me show you the war plan. 712 00:57:56,463 --> 00:57:58,326 Gather round me, please. 713 00:57:59,961 --> 00:58:04,295 The enemy, according to our spies, will attack simultaneously 714 00:58:04,330 --> 00:58:08,025 from two sides, Paul Street and Mária Street. 715 00:58:08,060 --> 00:58:11,548 The woodpiles are all fortified and well stocked with sand bombs. 716 00:58:11,583 --> 00:58:16,117 1, 2, 3 are principal forts. Fort 3/A is a reserve principal fort 717 00:58:16,143 --> 00:58:20,013 which we are going to build of oil barrels to cover Janó's shack. 718 00:58:20,057 --> 00:58:23,572 What are these red squares between the woodpiles? 719 00:58:23,619 --> 00:58:26,588 New woodpiles which also have to be constructed... 720 00:58:34,600 --> 00:58:36,982 Put the scarf back round your neck, Ernő. 721 00:58:37,438 --> 00:58:39,439 You sure caught a bad cold. 722 00:58:41,283 --> 00:58:43,798 It's nothing. It'll pass. 723 00:58:43,829 --> 00:58:46,862 They don't know that we've got you to thank for everything. 724 00:58:46,887 --> 00:58:49,261 I'll announce it after the battle with due ceremony 725 00:58:49,296 --> 00:58:51,298 with the news of your promotion. 726 00:58:51,323 --> 00:58:53,659 But Boka, what do you think? 727 00:58:53,684 --> 00:58:55,535 You don't think I did it because... 728 00:58:55,560 --> 00:58:58,392 Of course not, but that's the least you deserve. 729 00:59:01,388 --> 00:59:03,976 - I report, sir, ready. - Thank you. 730 00:59:04,007 --> 00:59:05,656 Well then, go now, Ernő. 731 00:59:05,703 --> 00:59:08,597 Relay the command that the two lines of forts in the rear, 732 00:59:08,680 --> 00:59:11,359 everyone must climb over into the front line of forts. 733 00:59:11,405 --> 00:59:12,944 I want to time this maneuver. 734 00:59:12,976 --> 00:59:14,147 Yes, sir. 735 00:59:29,576 --> 00:59:31,828 Well done, that was fairly good. 736 00:59:48,568 --> 00:59:49,967 I want to speak to you. 737 00:59:50,751 --> 00:59:52,828 There's nothing to speak to me about. 738 00:59:53,218 --> 00:59:55,904 It would be best if you left the way you came. 739 00:59:56,173 --> 00:59:59,064 János, I came here as a friend. 740 01:00:00,469 --> 01:00:04,170 It's not possible for you to come here as a friend. Ever. 741 01:00:05,300 --> 01:00:07,709 I've brought your flag back. 742 01:00:07,734 --> 01:00:10,171 The one Feri Áts took with him 743 01:00:10,382 --> 01:00:13,094 and Nemecsek stole back last night 744 01:00:13,133 --> 01:00:15,750 but the Pásztors wrenched it out of his hands. 745 01:00:15,820 --> 01:00:19,865 Well, well! He was there last night too! Fantastic. 746 01:00:20,719 --> 01:00:24,400 Did you hear, he went there again! It boggles the mind. 747 01:00:24,685 --> 01:00:26,618 He had a fight with the Pásztors! 748 01:00:26,910 --> 01:00:29,261 Who would have thought? 749 01:00:29,455 --> 01:00:30,603 Nemecsek! 750 01:00:33,455 --> 01:00:36,182 God, he isn't going to forgive him, is he? 751 01:00:36,320 --> 01:00:38,829 Put the flag down on the stone. 752 01:00:42,697 --> 01:00:44,502 I'll return it to them. 753 01:00:44,537 --> 01:00:47,946 We'll take it back from them ourselves. If we can. 754 01:00:48,340 --> 01:00:52,335 We don't want the flag from you. We don't want you, either. 755 01:00:53,334 --> 01:00:54,493 János. 756 01:00:55,643 --> 01:00:58,849 I know I've committed a terrible wrong against you, 757 01:00:58,935 --> 01:01:02,268 but even so, I ask for your forgiveness. 758 01:01:02,349 --> 01:01:05,333 - I've already forgiven you. - And you'll take me back? 759 01:01:05,399 --> 01:01:07,224 No. Not that. 760 01:01:07,452 --> 01:01:09,543 Under no condition? 761 01:01:09,732 --> 01:01:11,449 Under no condition. 762 01:01:14,489 --> 01:01:18,194 Don't cry Geréb. I don't want you to cry in front of me. 763 01:01:18,406 --> 01:01:22,157 You should have thought about this a bit earlier. 764 01:01:22,530 --> 01:01:25,678 Why don't you let me undo the wrong I've committed? 765 01:01:25,704 --> 01:01:28,185 Betrayal cannot be undone. 766 01:01:28,235 --> 01:01:31,412 It's not wrong. It's a lot more than that. 767 01:01:38,290 --> 01:01:41,579 Now go home and leave us in peace, please. 768 01:01:48,330 --> 01:01:52,010 And it's no use if I ask you again to take me back? 769 01:01:52,139 --> 01:01:53,423 No use. 770 01:01:55,920 --> 01:01:59,075 All right, then I won't ask you. 771 01:02:15,011 --> 01:02:17,374 - Long live the general! - Long live the president! 772 01:02:17,583 --> 01:02:20,574 - You're a tough guy, buddy. - Long live Boka! 773 01:02:20,831 --> 01:02:23,928 - Hurray! Long live the general! - Long live Boka! Hurray! 774 01:02:26,051 --> 01:02:27,160 Nemecsek... 775 01:03:19,895 --> 01:03:23,684 Who are you greeting? There's not a living soul anywhere to be seen. 776 01:03:23,821 --> 01:03:25,903 I was greeting Professor Rácz. 777 01:03:52,965 --> 01:03:54,175 Halt! Who are you? 778 01:03:54,307 --> 01:03:57,745 - Envoys. - Can't you see the white flag, you dolt? 779 01:04:00,254 --> 01:04:01,792 Envoys have arrived. 780 01:04:07,050 --> 01:04:08,253 Now you see? 781 01:04:12,192 --> 01:04:14,801 We've come to give back the flag you took from us. 782 01:04:14,836 --> 01:04:17,418 We got it back, but we don't want it that way. 783 01:04:17,458 --> 01:04:19,677 Bring it with you tomorrow to the battle. 784 01:04:19,702 --> 01:04:22,132 If we can take it from you, we will. 785 01:04:22,165 --> 01:04:24,135 If not, it remains yours. 786 01:04:24,198 --> 01:04:26,478 This is the message sent by my general. 787 01:04:28,160 --> 01:04:30,683 - Ordnance Officer, Szebenics! - At your orders. 788 01:04:30,847 --> 01:04:33,933 - Take over the flag from the envoys. - Yes, sir. 789 01:04:38,263 --> 01:04:40,655 On the day after tomorrow, in the battle, 790 01:04:40,714 --> 01:04:43,437 Szebenics will be carrying the flag. That's my answer. 791 01:04:43,641 --> 01:04:46,468 The day after tomorrow? I don't understand. 792 01:04:46,747 --> 01:04:50,715 According to the reports from our spies, it was to be tomorrow. 793 01:04:51,820 --> 01:04:54,254 Before our plans were completely worked out, 794 01:04:54,339 --> 01:04:56,528 all sorts of plans had been envisaged. 795 01:04:56,553 --> 01:04:59,482 Can I take this as an official communication? 796 01:04:59,529 --> 01:05:02,865 Yes. This is formal notice. At 3 p.m., the day after tomorrow. 797 01:05:02,926 --> 01:05:04,011 Thank you. 798 01:05:04,087 --> 01:05:05,965 But I have one more mission. 799 01:05:06,503 --> 01:05:10,350 Our general wants us to agree with you on the rules of combat. 800 01:05:10,657 --> 01:05:11,965 What does he suggest? 801 01:05:11,990 --> 01:05:14,438 Sand bombs, wrestling and fencing with spears. 802 01:05:14,463 --> 01:05:17,272 Right. Once someone's shoulders touch the ground 803 01:05:17,297 --> 01:05:19,352 he can't fight any more. Agreed? 804 01:05:19,377 --> 01:05:23,483 Yes. And spears are only for fencing, not for hitting or stabbing. 805 01:05:23,553 --> 01:05:24,540 All right. 806 01:05:24,575 --> 01:05:28,217 And two can't fight against one, unless the other side broket the rules. 807 01:05:28,306 --> 01:05:31,487 - Right. But troops may attack troops. - Naturally. 808 01:05:31,659 --> 01:05:34,090 - Regardless of the size of the troops. - Regardless. 809 01:05:34,253 --> 01:05:36,668 - We accept the conditions. - Thank you. 810 01:05:38,388 --> 01:05:43,341 One more question. I suppose it was Geréb who took the flag back. 811 01:05:48,761 --> 01:05:52,015 I'm sorry. I have no authority to discuss this. 812 01:05:54,333 --> 01:05:55,526 About face! 813 01:05:57,819 --> 01:05:58,897 Forward march! 814 01:06:17,423 --> 01:06:21,501 Hello, do you know if a boy called Nemecsek lives here? 815 01:06:21,753 --> 01:06:23,116 That door to the right. 816 01:06:37,161 --> 01:06:39,463 We've come to see Ernő Nemecsek. 817 01:06:40,068 --> 01:06:41,388 He's very sick. 818 01:06:41,638 --> 01:06:43,912 He's got a very high temperature. 819 01:06:45,834 --> 01:06:47,154 But do come in. 820 01:06:47,823 --> 01:06:49,687 Perhaps he'll be pleased. 821 01:06:51,828 --> 01:06:53,319 - Good afternoon. - Good afternoon. 822 01:07:03,213 --> 01:07:05,374 Ernő, your friends. 823 01:07:11,965 --> 01:07:13,884 I haven't got the flag here. 824 01:07:14,889 --> 01:07:16,814 That's not why we came. 825 01:07:17,787 --> 01:07:19,139 Why then? 826 01:07:19,717 --> 01:07:24,116 Feri Áts sends his best regards and wishes you a speedy recovery. 827 01:07:24,410 --> 01:07:27,103 He really said that? Feri Áts? 828 01:07:28,250 --> 01:07:29,731 Yes, he did. 829 01:07:31,508 --> 01:07:34,442 Please tell him thanks from me. 830 01:07:34,754 --> 01:07:36,027 I'll tell him. 831 01:07:38,284 --> 01:07:39,746 Boka told me that... 832 01:07:44,472 --> 01:07:47,651 you've postponed the war until tomorrow. ls that true? 833 01:07:47,789 --> 01:07:48,852 Yes. 834 01:07:49,001 --> 01:07:52,112 Good. Tomorrow I can be there too. 835 01:07:52,359 --> 01:07:54,971 I'll be better, right, Mummy? 836 01:08:01,168 --> 01:08:06,584 If you really want to get better you must get under the covers. 837 01:08:08,521 --> 01:08:09,771 I've... 838 01:08:10,967 --> 01:08:13,125 brought these back to you. 839 01:08:17,978 --> 01:08:20,950 Please don't be mad at us. 840 01:08:21,966 --> 01:08:24,325 I was never mad at you. 841 01:08:24,510 --> 01:08:25,862 Never. Really. 842 01:08:27,694 --> 01:08:29,922 I was just a little scared. 843 01:08:42,289 --> 01:08:45,093 You're such fine, good boys, all of you 844 01:08:45,210 --> 01:08:48,281 to be so kind to my son. 845 01:08:48,484 --> 01:08:49,804 Thank you. 846 01:08:50,741 --> 01:08:54,662 In return, each of you will get a cup of hot chocolate. 847 01:08:56,218 --> 01:08:59,960 Thank you very much, but we don't deserve any chocolate. 848 01:09:03,699 --> 01:09:04,956 Let's go. 849 01:09:19,481 --> 01:09:23,082 There three boys from the senior form, they'd like to... 850 01:09:23,160 --> 01:09:25,992 Listen, I'm Szabó from the 7th form. We'd like to join you... 851 01:09:26,017 --> 01:09:29,862 - Did you manage to get enough rope? - Enough to truss up a small army! 852 01:09:30,251 --> 01:09:32,198 This is my brother and this is a friend of mine. 853 01:09:32,223 --> 01:09:35,035 As I said, we'd like very much to... - It's very kind of you, but no. 854 01:09:35,063 --> 01:09:38,134 Boka! Boka! The beam works marvellously. 855 01:09:38,220 --> 01:09:40,332 - Have you learnt how to work it? - You bet I have. 856 01:09:40,389 --> 01:09:43,048 Don't muffle it. It mustn't get stuck. That's very important. 857 01:09:43,073 --> 01:09:44,749 I'll be careful, don't worry. 858 01:09:44,777 --> 01:09:47,405 Many others have volunteered, too. But we can't take you. 859 01:09:47,430 --> 01:09:51,328 You see, the Grund is our business. We must defend it ourselves. 860 01:09:51,539 --> 01:09:52,976 Csónakos! Barabás! 861 01:09:53,093 --> 01:09:55,737 The two Pásztors will be your special responsibility. 862 01:09:55,784 --> 01:09:56,792 Buddy... 863 01:09:56,822 --> 01:09:59,392 Everything depends on sticking exactly to the plan. 864 01:09:59,478 --> 01:10:01,773 You fake a terror-stricken retreat. - Right. 865 01:10:01,798 --> 01:10:05,410 But when do we start running? - As soon as you get the bugle call. 866 01:10:05,435 --> 01:10:07,043 We've already talked this over. 867 01:10:07,068 --> 01:10:11,242 All you have to do is wait for the bugle call and go! 868 01:10:53,986 --> 01:10:56,814 What happened? It's already after 3 o'clock. 869 01:11:03,537 --> 01:11:06,466 You have to mix the bombs with honey water. 870 01:11:06,513 --> 01:11:08,160 It makes the sand stick better. 871 01:11:08,185 --> 01:11:10,071 The secret of a good bomb is honey water. 872 01:11:10,096 --> 01:11:11,488 Let me have one. 873 01:11:12,963 --> 01:11:15,870 Now, you see. That will be 6 kreutzers. 874 01:11:15,895 --> 01:11:18,459 Others may apply, I have a few bottles left. 875 01:11:18,484 --> 01:11:19,909 They're coming. 876 01:11:36,692 --> 01:11:37,856 Here they are! 877 01:11:41,860 --> 01:11:44,967 It will be an exciting afternoon. 878 01:11:47,316 --> 01:11:48,805 I can see Feri Áts. 879 01:11:49,914 --> 01:11:51,145 Troops, stop! 880 01:11:52,098 --> 01:11:53,246 Right face! 881 01:11:53,308 --> 01:11:55,354 Áts... Szebenics beside him. 882 01:11:56,557 --> 01:11:58,448 He's carrying our flag. 883 01:11:59,494 --> 01:12:02,408 The Pásztors are going on towards Mária Street! 884 01:12:02,433 --> 01:12:05,413 It was said they were going to attack from two sides. 885 01:12:05,480 --> 01:12:08,124 Look at that trench there! It's terrific. 886 01:12:08,170 --> 01:12:11,294 Fantastic! The Redshirts can't see them in there. 887 01:12:11,365 --> 01:12:13,896 I can't see where it ends. 888 01:12:13,934 --> 01:12:15,307 There, among the drums. 889 01:12:15,341 --> 01:12:17,356 But I mean the other end. 890 01:12:17,381 --> 01:12:18,900 That bends round there at the back. 891 01:12:18,925 --> 01:12:21,079 As if it went right under the building. 892 01:12:21,117 --> 01:12:22,911 - You're right! 893 01:12:22,936 --> 01:12:25,395 Come! The Pásztors are coming. 894 01:12:29,290 --> 01:12:31,112 They look great, don't they? 895 01:12:31,226 --> 01:12:33,237 They're all set for the showdown. 896 01:12:39,457 --> 01:12:41,860 Stop. Right turn! 897 01:12:44,225 --> 01:12:45,342 Go ahead! 898 01:12:58,654 --> 01:13:01,507 How long do we do nothing, young master? 899 01:13:04,094 --> 01:13:07,132 What is it? What's going on here? 900 01:13:07,344 --> 01:13:10,259 They're playing on the nerves of the defenders. 901 01:13:10,288 --> 01:13:11,774 A beastly good idea. 902 01:13:11,847 --> 01:13:13,882 Hurray! Hurray! 903 01:13:18,453 --> 01:13:19,558 Good Lord! 904 01:13:20,702 --> 01:13:22,733 Rush them! Rush them! Charge! 905 01:13:24,922 --> 01:13:26,158 Come on, buddies, come on! 906 01:13:26,261 --> 01:13:27,931 Charge! Take no notice. 907 01:13:34,839 --> 01:13:36,042 Bravo! 908 01:13:37,577 --> 01:13:40,077 What's this? Áts and his gang aren't coming? 909 01:13:40,561 --> 01:13:45,298 What they want is to get all our army engaged with the Pásztor group 910 01:13:45,438 --> 01:13:49,268 then they'll catch us in cross fire. At least that's what they think. 911 01:13:49,325 --> 01:13:51,503 Sound the signal, Csele! 912 01:13:52,871 --> 01:13:56,027 Retreat! Retreat! 913 01:14:01,642 --> 01:14:02,704 You stay here. 914 01:14:02,736 --> 01:14:06,431 When Áts's group gets moving, sound that alarm immediately. 915 01:14:07,277 --> 01:14:10,581 Csónakos! Stand back! Get them head on! 916 01:14:16,930 --> 01:14:19,192 Let them have it! 917 01:14:25,523 --> 01:14:26,921 All right, Csengey. 918 01:14:36,227 --> 01:14:37,489 Ready, Csengey. 919 01:14:42,218 --> 01:14:45,766 I think we should get ready now. We'll get the signal in a moment. 920 01:14:45,791 --> 01:14:49,291 The Pásztor group pushed them back among the woodpiles. 921 01:14:49,318 --> 01:14:52,197 They'll make a nice goulash out of them there. 922 01:14:53,178 --> 01:14:54,761 They're sitting so quietly. 923 01:14:54,832 --> 01:14:56,175 I don't get it. 924 01:14:56,838 --> 01:15:00,489 Look! They're coming back! That's phenomenal! 925 01:15:00,547 --> 01:15:03,092 Would you have given Boka credit for that? 926 01:15:07,747 --> 01:15:11,654 We're to charge further back, it's a strong door. Again. 927 01:15:17,189 --> 01:15:18,329 What was that? 928 01:15:18,424 --> 01:15:19,962 That was great. 929 01:15:20,078 --> 01:15:22,181 It'll be your turn soon. 930 01:15:23,569 --> 01:15:26,351 - Why did you lock it? 931 01:15:26,418 --> 01:15:30,416 Dispose of them quickly and come out. Can you hear? 932 01:15:30,808 --> 01:15:33,456 Only let one through at a time. Only one at a time! 933 01:15:33,839 --> 01:15:34,892 Idiots! 934 01:15:35,670 --> 01:15:39,482 The flag! Let's capture their flag! Charge the fort for the flag! 935 01:15:48,551 --> 01:15:49,923 Watch out, Kemenes! 936 01:15:53,999 --> 01:15:56,781 If you behave yourself, it won't hurt, see? 937 01:16:05,991 --> 01:16:07,258 To hell with you! 938 01:16:10,897 --> 01:16:12,351 Wendauer! 939 01:16:16,173 --> 01:16:17,220 Wendauer! 940 01:16:17,293 --> 01:16:18,364 Yes, sir. 941 01:16:20,098 --> 01:16:21,575 Sound the signal! 942 01:16:24,010 --> 01:16:25,221 Kemenes! 943 01:16:27,595 --> 01:16:30,289 - One more, Kemenes! - Pásztor... 944 01:16:32,673 --> 01:16:33,804 Boka.. 945 01:16:35,750 --> 01:16:39,417 When you're done with him, just drop him. We'll catch him. 946 01:16:40,488 --> 01:16:42,234 Can you hear me, Boka? 947 01:16:46,506 --> 01:16:47,989 Turn him over. 948 01:16:49,186 --> 01:16:50,879 Watch out, Csónakos. 949 01:16:51,961 --> 01:16:55,504 Csónakos, the flag, look! The flag, can't you see? 950 01:16:57,926 --> 01:17:01,554 Is it the flag you want, buddy? Now, you see... 951 01:17:07,389 --> 01:17:10,055 - Do you admit you're defeated? - Yes. 952 01:17:10,618 --> 01:17:11,780 Take him away. 953 01:17:12,677 --> 01:17:16,734 Watch it, Csónakos, don't get rough. 954 01:17:19,369 --> 01:17:20,884 What's up, Kemenes? 955 01:17:20,919 --> 01:17:22,587 Hey, one at a time! 956 01:17:22,972 --> 01:17:26,102 You scoundrel! You already had both shoulders on the ground. 957 01:17:26,127 --> 01:17:28,534 Do you want to start again? 958 01:17:30,070 --> 01:17:31,696 Let him have it, Csónakos! 959 01:17:31,721 --> 01:17:33,751 - Hold him down! - Go for it, Csónakos! 960 01:17:33,776 --> 01:17:36,229 His shoulders are nearly down! 961 01:17:36,624 --> 01:17:38,491 Boka, catch it! 962 01:17:38,651 --> 01:17:42,303 Boo, Pásztor, that was illegal. Foul! Bastard! 963 01:17:49,929 --> 01:17:52,093 Boka, watch out! 964 01:17:55,745 --> 01:17:58,195 Feri Áts! Behind you! 965 01:17:58,333 --> 01:18:00,654 Ernő, my little one... Go back to bed! 966 01:18:00,936 --> 01:18:02,764 Come... come... 967 01:18:03,498 --> 01:18:06,836 Why, Mummy! How did you get to the Grund? 968 01:18:07,782 --> 01:18:09,610 Come, get back to bed. 969 01:18:15,152 --> 01:18:17,554 You silly boy. 970 01:18:18,248 --> 01:18:20,129 Your cold will get worse. 971 01:18:30,787 --> 01:18:32,295 It's hot in here, Mummy! 972 01:18:44,517 --> 01:18:45,827 This is good. 973 01:18:46,971 --> 01:18:48,318 This is very good. 974 01:19:23,236 --> 01:19:26,642 I've made a bit of caraway soup for the little boy. 975 01:19:26,737 --> 01:19:29,345 Would you come over for it, Mrs. Nemecsek? 976 01:19:29,637 --> 01:19:30,891 I'm coming. 977 01:19:31,263 --> 01:19:33,746 Maybe he'll sleep now. 978 01:19:36,376 --> 01:19:38,571 He didn't sleep all night. 979 01:19:40,029 --> 01:19:41,858 He's delirious all the time. 980 01:20:07,547 --> 01:20:10,201 Boka, didn't I tell you... 981 01:20:11,121 --> 01:20:12,274 Boka... 982 01:20:16,002 --> 01:20:18,580 Won't you ever listen to me? 983 01:20:37,533 --> 01:20:38,845 Well done, Kolnay! 984 01:21:14,770 --> 01:21:17,888 If only I knew where the Pásztors were hidden! 985 01:21:21,621 --> 01:21:24,191 They're retreating! Sound the assembly! 986 01:21:45,345 --> 01:21:46,612 Thank you, Janó! 987 01:21:47,785 --> 01:21:50,138 Boys! See that Áts is let out. 988 01:21:50,466 --> 01:21:51,528 Blow the bugle! 989 01:21:53,121 --> 01:21:54,519 Charge! Forward! 990 01:21:54,645 --> 01:21:55,884 Charge! 991 01:22:07,068 --> 01:22:09,505 Come on, buddy! Come on! 992 01:22:14,921 --> 01:22:17,785 Let him have it, Csónakos! Up and at him! 993 01:22:18,548 --> 01:22:22,438 Let him have it, Csónakos! Push him down on both shoulders. 994 01:22:26,225 --> 01:22:27,858 Press him down! 995 01:22:55,801 --> 01:22:58,035 Watch out for the flag! 996 01:23:00,889 --> 01:23:05,016 You've done in Feri Áts! You've saved the flag! 997 01:23:06,210 --> 01:23:07,406 He's alive! 998 01:23:07,901 --> 01:23:14,630 Feri Áts, open up! Feri Áts, open up! 999 01:23:20,818 --> 01:23:22,899 Boys! Everyone to the shack! 1000 01:23:30,340 --> 01:23:32,983 To the shack! Let's get them out of there! 1001 01:23:36,397 --> 01:23:38,816 Feri Áts! What are you doing? 1002 01:23:39,835 --> 01:23:41,922 Are you trying to cheat? 1003 01:24:06,146 --> 01:24:07,528 Bring some water! 1004 01:24:15,650 --> 01:24:18,260 Victory! Victory! 1005 01:24:30,683 --> 01:24:33,164 Now, now, buddy, now, now. 1006 01:24:56,999 --> 01:25:01,225 Leave all your weapons there in the shack. You may leave one by one. 1007 01:25:11,133 --> 01:25:12,319 What happened? 1008 01:25:12,611 --> 01:25:13,681 Feeling better? 1009 01:25:14,485 --> 01:25:15,490 Yes. 1010 01:25:15,516 --> 01:25:16,593 Feel any pain? 1011 01:25:17,192 --> 01:25:18,218 No. 1012 01:25:31,001 --> 01:25:32,148 We won? 1013 01:25:33,563 --> 01:25:34,588 We won. 1014 01:25:35,486 --> 01:25:37,555 Once again thanks to you. 1015 01:25:38,765 --> 01:25:41,155 If you hadn't rushed Feri Áts, 1016 01:25:41,736 --> 01:25:43,504 well, then... 1017 01:25:47,441 --> 01:25:49,096 - Adjutant! - At your service! 1018 01:25:49,263 --> 01:25:50,323 Call assembly! 1019 01:25:55,651 --> 01:25:57,089 My God! And these here... 1020 01:26:13,988 --> 01:26:15,173 Attention, troops! 1021 01:26:17,658 --> 01:26:21,626 The entire Paul Street Army wishes to express its sincere thanks 1022 01:26:21,693 --> 01:26:24,538 to Private Ernő Nemecsek. 1023 01:26:25,127 --> 01:26:26,302 Salute! 1024 01:26:32,799 --> 01:26:36,275 Let's give three resounding cheers for Captain Ernő Nemecsek! 1025 01:26:36,768 --> 01:26:39,526 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1026 01:26:48,144 --> 01:26:50,626 I, captain? 1027 01:26:59,673 --> 01:27:00,700 Boka, 1028 01:27:02,339 --> 01:27:04,279 you can't be serious. 1029 01:27:06,676 --> 01:27:08,468 It's just a laugh, Boka. 1030 01:27:11,473 --> 01:27:14,447 He doesn't mean it seriously, fellows. 1031 01:27:15,814 --> 01:27:18,158 I, a captain? 1032 01:27:54,920 --> 01:27:56,248 How is he doing? 1033 01:27:56,620 --> 01:27:57,932 He's unconscious. 1034 01:28:07,358 --> 01:28:08,450 What's the time? 1035 01:28:09,932 --> 01:28:10,943 Almost ten. 1036 01:28:26,676 --> 01:28:28,421 Is he very unwell? 1037 01:28:30,388 --> 01:28:31,436 Very. 1038 01:28:32,620 --> 01:28:35,128 The doctor's coming once more to see him. 1039 01:28:36,127 --> 01:28:38,230 We're also waiting for him. 1040 01:29:26,273 --> 01:29:29,627 Did you promise it to Mr. Csetneki for today? 1041 01:29:30,953 --> 01:29:33,882 What time did he say he was coming? 1042 01:29:34,148 --> 01:29:36,366 In the evening. 1043 01:29:38,703 --> 01:29:41,657 Snuff is great, it makes you sneeze... 1044 01:29:42,546 --> 01:29:43,566 Listen, 1045 01:29:45,178 --> 01:29:47,349 he's singing. 1046 01:29:47,907 --> 01:29:50,221 Perhaps he's better. 1047 01:29:50,691 --> 01:29:53,194 He's singing in his sleep. 1048 01:30:01,414 --> 01:30:02,536 Boka, 1049 01:30:03,346 --> 01:30:04,717 are you still here? 1050 01:30:05,316 --> 01:30:07,833 Still? I've only just arrived. 1051 01:30:08,998 --> 01:30:10,101 I see. 1052 01:30:12,442 --> 01:30:14,527 Did you see the barrel organ? 1053 01:30:15,549 --> 01:30:16,655 What barrel organ? 1054 01:30:18,487 --> 01:30:20,458 Then you didn't see it. 1055 01:30:21,214 --> 01:30:23,319 It you had, you'd know. 1056 01:30:24,367 --> 01:30:26,884 It's a beautiful barrel organ. 1057 01:30:27,792 --> 01:30:31,023 Professor Rácz was quite crazy about it. 1058 01:30:31,134 --> 01:30:33,037 It was so gorgeous. 1059 01:30:37,948 --> 01:30:39,053 Snuff... 1060 01:30:45,264 --> 01:30:48,056 That must be the doctor. 1061 01:30:52,978 --> 01:30:55,189 Thanks for bringing me the gold braid. 1062 01:30:55,269 --> 01:30:59,080 Well, of course. That's your due. You're a captain now. 1063 01:31:00,126 --> 01:31:01,704 The Putty Society... 1064 01:31:02,651 --> 01:31:04,939 How they'll protest! 1065 01:31:07,372 --> 01:31:10,318 You know it wasn't very nice of them 1066 01:31:10,770 --> 01:31:15,694 to enter my name in small letters as a traitor. 1067 01:31:15,815 --> 01:31:18,147 They'll apologise. 1068 01:31:18,787 --> 01:31:21,099 I'll believe it when I see it. 1069 01:31:26,762 --> 01:31:28,142 I want to go to the Grund. 1070 01:31:28,166 --> 01:31:29,511 - Now? - Now! 1071 01:31:29,708 --> 01:31:31,793 They think I'm sick 1072 01:31:31,894 --> 01:31:34,416 but I'm feeling quite well already. 1073 01:31:34,461 --> 01:31:36,267 I want to go to the Grund. 1074 01:31:36,375 --> 01:31:38,265 You'll have to wait a bit, Ernő. 1075 01:31:38,329 --> 01:31:40,028 I want to blow the bugle. 1076 01:31:45,001 --> 01:31:46,680 Now don't overdo it. 1077 01:31:48,320 --> 01:31:50,518 You'd better take care for a while... 1078 01:31:52,991 --> 01:31:54,017 Boka... 1079 01:31:54,082 --> 01:31:57,996 All those heavy stones. Couldn't you get them off me? 1080 01:32:00,025 --> 01:32:01,322 What stones? 1081 01:32:02,271 --> 01:32:04,981 Can't you see them? Hundreds of them... 1082 01:32:05,006 --> 01:32:08,149 They always pile them on top of me. They bring them all day... 1083 01:32:08,180 --> 01:32:11,310 Every night there's a whole mountain on top of me. 1084 01:32:11,611 --> 01:32:15,306 Boka, they're so heavy! Would you get them off me? 1085 01:32:15,428 --> 01:32:18,749 Would you? - I will. I'll be right back. 1086 01:32:19,394 --> 01:32:22,088 I must leave you for a bit. The doctor's here. 1087 01:32:23,641 --> 01:32:25,831 - But you'll come back? - Of course. 1088 01:32:26,076 --> 01:32:28,396 - Promise? - Promise. 1089 01:32:29,255 --> 01:32:32,827 All right then. So I can be sure you'll come back. 1090 01:33:10,738 --> 01:33:13,722 No, why should I go? Let Barabás go in first. 1091 01:33:13,816 --> 01:33:16,847 But why Barabás? You're the leader of the delegation. 1092 01:33:17,682 --> 01:33:22,149 Yes, so I am. It's me, of course. Well, in that case? 1093 01:33:23,006 --> 01:33:24,032 What do you want? 1094 01:33:25,314 --> 01:33:27,987 The whole Putty Society is here. 1095 01:33:28,401 --> 01:33:30,799 We've got a scroll of honour for him. 1096 01:33:30,833 --> 01:33:33,369 We've written it all out in red ink 1097 01:33:33,935 --> 01:33:36,455 and it contains our apology. 1098 01:33:37,295 --> 01:33:41,732 His name has been written in capital letters in the minute-book. 1099 01:33:41,992 --> 01:33:44,240 Here is the minute-book, too. 1100 01:33:54,662 --> 01:33:56,740 - Why didn't you come earlier? - Why? 1101 01:33:56,828 --> 01:34:00,302 - Because the doctor is with him now. - We'll wait till he's gone. 1102 01:34:00,353 --> 01:34:03,853 We took a long time deciding on the spokesman of the delegation. 1103 01:34:03,892 --> 01:34:07,149 It took us half an hour before we agreed upon Weisz. 1104 01:34:09,226 --> 01:34:12,218 - Couldn't you budge up a bit, Barabás? - Sorry, but I'm sitting here. 1105 01:34:12,243 --> 01:34:14,409 - But I could sit there too. - Leave me alone. 1106 01:34:14,434 --> 01:34:17,203 A kitchen stool can't hold more than one. 1107 01:34:17,649 --> 01:34:20,398 - It can hold two easily. - Not this one. 1108 01:34:20,578 --> 01:34:21,693 I bet it can. 1109 01:34:22,194 --> 01:34:23,719 - It can't. - Yes, it can. 1110 01:34:23,791 --> 01:34:25,337 Shut up, you two! 1111 01:34:35,653 --> 01:34:38,168 I'm dreadfully sorry, Mr. Nemecsek. 1112 01:34:38,234 --> 01:34:41,709 I'm awfully sorry and you have all my sympathy. 1113 01:34:43,279 --> 01:34:47,127 I did all that was humanly possible but... 1114 01:34:47,313 --> 01:34:50,367 there was no way out, as you know yourself. 1115 01:34:50,432 --> 01:34:53,594 It's been more or less inevitable since yesterday... 1116 01:34:54,368 --> 01:34:56,631 Yes, I know. 1117 01:34:59,169 --> 01:35:00,345 Yes. 1118 01:35:02,193 --> 01:35:04,995 CERTIFICATE OF MERIT The Putty Society's Minutes 1119 01:35:05,020 --> 01:35:07,687 bear the entry: "ernő nemecsek is a TRAITOR!" 1120 01:35:07,743 --> 01:35:11,773 This entry is declared null and void. The Society expresses its apologies. 1121 01:35:11,798 --> 01:35:14,370 ERNŐ NEMECSEK IS THE HERO OF THE GRUND! 1122 01:35:18,519 --> 01:35:21,041 Was it because he got wet? 1123 01:35:21,892 --> 01:35:24,194 He got soaked three times. 1124 01:35:24,524 --> 01:35:27,578 The day Áts forced him to bathe, he was already sick. 1125 01:35:27,681 --> 01:35:30,546 Yes, he already had a dreadful cough then. 1126 01:35:37,025 --> 01:35:38,263 It's crazy. 1127 01:35:41,098 --> 01:35:42,463 Isn't it crazy? 1128 01:35:43,032 --> 01:35:44,137 Yes, it is. 1129 01:35:56,240 --> 01:35:59,389 Look, doesn't the old doc walk funny! 1130 01:36:08,302 --> 01:36:10,911 He really does walk like that. 1131 01:36:28,327 --> 01:36:31,184 Look. Wendauer's bugle. 1132 01:36:38,254 --> 01:36:42,365 Csónakos stuffed it all up with sand. How stupid. 1133 01:36:43,680 --> 01:36:46,547 But maybe it'll still be all right. 1134 01:37:03,766 --> 01:37:09,464 We beat them, we did! Threw them out. 1135 01:37:09,817 --> 01:37:11,379 We chased them away. 1136 01:37:12,615 --> 01:37:13,636 Yes. 1137 01:37:17,557 --> 01:37:19,346 Do you know, Janó, what happened? 1138 01:37:19,417 --> 01:37:20,423 What? 1139 01:37:22,806 --> 01:37:23,958 Nemecsek died. 1140 01:37:27,720 --> 01:37:29,803 Which one was he? 1141 01:37:32,291 --> 01:37:34,085 The little fair one. 1142 01:37:58,001 --> 01:38:01,711 Now will be good for a little while. 1143 01:38:03,921 --> 01:38:06,579 What will we do with these, my young sir? 1144 01:38:11,995 --> 01:38:13,939 We'll take care of them later. 1145 01:38:16,510 --> 01:38:18,463 Whatever is this stuff, Janó? 1146 01:38:18,539 --> 01:38:21,179 This? It's the engineer's. 1147 01:38:21,460 --> 01:38:22,581 What engineer? 1148 01:38:22,726 --> 01:38:24,046 Architect engineer. 1149 01:38:24,314 --> 01:38:25,597 Architect, you said? 1150 01:38:28,024 --> 01:38:29,815 What does he want here, Janó? 1151 01:38:29,904 --> 01:38:31,720 They come build. 1152 01:38:31,798 --> 01:38:35,657 Monday will come many men, dig up the Grund. 1153 01:38:35,877 --> 01:38:39,642 They make basement, foundations... Big house. 1154 01:38:39,870 --> 01:38:42,842 Big house of four stories they make here. 1155 01:39:45,229 --> 01:39:47,622 I'm dreadfully sorry, Boka, 1156 01:39:47,817 --> 01:39:49,822 but I really must go now. 1157 01:39:49,971 --> 01:39:52,775 If I'm not at home at the right time, then... 1158 01:39:52,892 --> 01:39:54,942 Fine. Go then. 1159 01:39:55,350 --> 01:39:57,814 Wait, I'm going the same way. 1160 01:39:59,936 --> 01:40:01,765 Bye, all of you. - Bye. 1161 01:40:04,181 --> 01:40:08,191 - We should go too, shouldn't we? - Yes, we should. 1162 01:40:14,010 --> 01:40:15,853 Won't you come, Boka? 1163 01:40:16,629 --> 01:40:18,664 Yes, of course, I'm coming. 1164 01:40:19,828 --> 01:40:21,980 You go on ahead. I'll be coming. 1165 01:40:22,730 --> 01:40:24,027 Let's go. 1166 01:40:32,916 --> 01:40:35,566 Gosh, we've got tons to do for Latin tomorrow. 1167 01:40:35,614 --> 01:40:37,103 Yeah. Simply tons. 1168 01:40:37,142 --> 01:40:39,427 It's easy for you, you were questioned yesterday. 1169 01:40:39,452 --> 01:40:41,311 He can still question me again 1170 01:40:41,342 --> 01:40:43,707 - He never calls on you. - What, he always asks you? 1171 01:40:43,732 --> 01:40:45,752 - Of course. - Like hell he does. 1172 01:40:45,777 --> 01:40:47,980 Why do you always have to rile me? 1173 01:40:48,005 --> 01:40:49,463 Me, rile you? 88288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.