Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,754 --> 00:03:25,245
Senhoras e senhores!
2
00:03:25,323 --> 00:03:28,087
Senhoras e senhores!
3
00:03:28,159 --> 00:03:31,424
Queria propor um brinde...
4
00:03:31,496 --> 00:03:35,125
para Michael e Elizabeth Courtland...
5
00:03:35,200 --> 00:03:38,636
os últimos românticos no mundo.
6
00:03:38,703 --> 00:03:41,297
Feliz décimo aniversário!
7
00:03:41,373 --> 00:03:43,307
Feliz aniversário!
8
00:03:46,845 --> 00:03:51,373
E se me permitirem,
um brinde especial para este homem...
9
00:03:52,217 --> 00:03:55,709
um homem de energia e
ambições infinitas...
10
00:03:55,787 --> 00:03:58,517
a nata do novo sul...
11
00:03:58,590 --> 00:04:02,185
meu querido amigo e
novo parceiro senior...
12
00:04:02,260 --> 00:04:06,219
no que logo será a melhor imobiliária
em New Orleans...
13
00:04:06,298 --> 00:04:08,562
a nova Pontchartrain Estates!
14
00:04:10,602 --> 00:04:12,536
Obrigado, Bob.
15
00:04:14,072 --> 00:04:17,064
Bob se referiu a mim
muito generosamente...
16
00:04:17,142 --> 00:04:19,576
como parte da nata do novo Sul.
17
00:04:19,644 --> 00:04:23,740
Eu acho que isso foi
um pouco gentil comigo.
18
00:04:23,815 --> 00:04:28,149
Eu estaria mais inclinado
a me considerar...
19
00:04:28,219 --> 00:04:31,916
oh,o leite desnatado do Meio Oeste
ou algo assim.
20
00:04:33,325 --> 00:04:34,758
Energia...
21
00:04:35,894 --> 00:04:37,327
ambição.
22
00:04:38,430 --> 00:04:39,624
Espero...
23
00:04:39,698 --> 00:04:42,599
podermos dirigir
estas qualidades...
24
00:04:42,667 --> 00:04:44,635
para experimentar e fixar...
25
00:04:44,703 --> 00:04:46,933
para o Novo Sul...
26
00:04:47,005 --> 00:04:50,600
alguns dos valores do Velho Sul.
27
00:05:15,934 --> 00:05:17,458
- Papai.
- Que?
28
00:05:17,535 --> 00:05:19,799
- Você vai dançar comigo?
- Vou dançar com você?
29
00:05:19,871 --> 00:05:22,305
O que você fará se eu
dançar com você?
30
00:05:24,209 --> 00:05:26,143
Eu dançarei com você.
31
00:05:30,215 --> 00:05:32,649
Vamos trazer a mamãe, ok?
32
00:06:14,926 --> 00:06:17,292
- Boa noite.
- Boa noite, John.
33
00:06:17,362 --> 00:06:19,421
Bob, obrigado de novo.
34
00:06:19,497 --> 00:06:23,194
Obrigado, Bob.
Boa noite, Debbie.
35
00:06:23,268 --> 00:06:24,701
Boa noite.
36
00:06:26,104 --> 00:06:28,334
Obrigado.
Foi bom ter vindo.
37
00:06:28,406 --> 00:06:30,340
Boa noite, Carl.
38
00:07:57,262 --> 00:07:59,958
Mamãe! Mamãe!
39
00:08:22,987 --> 00:08:24,147
Querida?
40
00:09:01,092 --> 00:09:03,026
Abra.
41
00:09:04,562 --> 00:09:06,029
Vamos, garota. Fale, maldição!
42
00:09:06,097 --> 00:09:08,725
Diga ao seu papai o quanto
quer que ele traga aquele dinheiro!
43
00:09:08,800 --> 00:09:12,065
Papai, por favor traga o dinheiro,
por favor!
44
00:09:12,136 --> 00:09:16,197
- Isto é realmente bom.
- Por favor venha pegar mamãe e eu,
por favor!
45
00:09:16,274 --> 00:09:19,505
Isso é bom. Muito bom.
46
00:09:45,803 --> 00:09:46,895
Sim?
47
00:09:46,971 --> 00:09:50,407
Eu devo entregar isto ao Sr. Courtland.
48
00:09:50,475 --> 00:09:51,908
Entre.
49
00:09:59,984 --> 00:10:01,918
- O que é isto?
- Mr. Courtland?
50
00:10:10,995 --> 00:10:13,486
O homem disse que me daria uma gorjeta.
51
00:10:23,174 --> 00:10:25,438
Cinco dolares!Puxa, obrigado.
52
00:10:25,510 --> 00:10:27,637
- Como ele éra?
- Quem?
53
00:10:27,712 --> 00:10:30,112
O homem que te entregou a bolsa.
54
00:10:30,181 --> 00:10:31,614
Apenas um homem.
55
00:10:31,683 --> 00:10:33,617
Vamos desde o começo.
Devagar.
56
00:10:59,477 --> 00:11:01,411
Vamos, garota! Fale, maldição!
57
00:11:01,479 --> 00:11:03,674
Diga ao papai o quanto quer
que ele traga aquele dinheiro!
58
00:11:03,748 --> 00:11:07,240
Papai, por favor traga o dinheiro,
por favor!
59
00:11:07,318 --> 00:11:12,221
Por favor venha buscar a mamãe e eu,
por favor!
60
00:11:12,290 --> 00:11:14,224
Chame a polícia.
61
00:11:27,271 --> 00:11:30,138
Eu acho que tenho que tirar meu
dinheiro do projeto Pontchartrai.
62
00:11:30,208 --> 00:11:32,506
Eu sei, Court.
63
00:11:32,577 --> 00:11:35,011
Só de pensar nisso
fico mal.
64
00:11:36,647 --> 00:11:40,447
Você sabe, não vou tirar
vantagem disto.
65
00:11:40,518 --> 00:11:42,952
Nós vamos desenvolver o
loteamento como você planejou.
66
00:11:43,020 --> 00:11:45,511
Vamos construir seu parque.
67
00:11:45,590 --> 00:11:47,524
Diabos, eu gosto das árvores.
68
00:11:48,860 --> 00:11:52,261
Se você pegar a opção,
não é obrigado a seguir meu plano.
69
00:11:52,330 --> 00:11:55,993
Você pode fazer o que quiser com ele.
Você sabe disso.
70
00:11:56,067 --> 00:11:58,592
Eu quero fazer isto por você.
71
00:12:04,008 --> 00:12:06,101
Obrigado, Bob. Eu gosto disso.
72
00:12:08,780 --> 00:12:10,714
É claro, tem ainda uma
semana na opção.
73
00:12:10,782 --> 00:12:14,013
Se a polícia conseguir seu dinheiro
de volta,será como antes.
74
00:12:19,090 --> 00:12:21,285
Bem, acho que alguém
deve ir ao banco.
75
00:12:22,426 --> 00:12:24,360
Eu mesmo vou.
76
00:12:33,037 --> 00:12:36,302
o Inspetor Brie esta aqui.
Ele gostaria de ve-lo agora.
77
00:12:36,374 --> 00:12:38,842
- Mande-o entrar?
- Ok.
78
00:12:46,717 --> 00:12:49,242
Ola, Inspetor.
Obrigado por vir. Sente-se.
79
00:12:49,320 --> 00:12:50,582
obrigado.
80
00:12:50,655 --> 00:12:52,384
Gostaria de um café?
81
00:12:52,456 --> 00:12:54,390
Não, obrigado, sr. Courtland.
82
00:12:56,294 --> 00:13:00,628
É uma situação torturante.
83
00:13:00,698 --> 00:13:02,632
Acho que não preciso dizer isto.
84
00:13:02,700 --> 00:13:07,228
Preparado para o pior
e esperando o melhor.
85
00:13:07,305 --> 00:13:10,365
Eu vi muitos casos
parecidos com este.
86
00:13:10,441 --> 00:13:14,878
Todos acabaram com o retorno
dos reféns...
87
00:13:14,946 --> 00:13:17,312
e a prisão dos sequestradores.
88
00:13:18,382 --> 00:13:23,046
É só uma questão de
inteligência e calma.
89
00:13:24,021 --> 00:13:28,014
Só tente deixar isto conosco o
máximo possível, sr. Courtland.
90
00:13:28,092 --> 00:13:31,084
Não ha nada que realmente possa fazer.
91
00:13:31,162 --> 00:13:34,131
Estou disposto a pagar.
O dinheiro não é importante.
92
00:13:34,198 --> 00:13:37,167
É o inferno disso tudo, sr. Courtland.
93
00:13:37,235 --> 00:13:39,260
Esses homens são profissionais.
94
00:13:39,337 --> 00:13:42,101
Se forem pegos sem o resgate,
ele desistem.
95
00:13:42,173 --> 00:13:46,507
se tiverem o dinheiro em mãos,
poderemos ter uma luta muito perigosa.
96
00:13:46,577 --> 00:13:48,135
Tem certeza?
97
00:13:48,880 --> 00:13:50,347
Absoluta.
98
00:13:51,082 --> 00:13:54,483
A decisão final, é claro, será sua.
99
00:14:01,225 --> 00:14:02,783
O que voce fará?
100
00:14:02,860 --> 00:14:05,552
Algo que o laboratório desenvolveu.
101
00:14:05,630 --> 00:14:08,622
nós vamos ao local
da instrução.
102
00:14:08,699 --> 00:14:11,759
Dinheiro falso
e um pequeno radio tranmissor...
103
00:14:11,836 --> 00:14:13,997
numa maleta trancada.
104
00:14:14,071 --> 00:14:17,563
nós seguimos o receptador
por rádio.
105
00:14:17,642 --> 00:14:20,008
Ele nos leva aos reféns.
106
00:14:20,645 --> 00:14:22,237
Seguro.
107
00:14:22,313 --> 00:14:27,012
Em nenhum momento as vidas
de sua esposa e filha correrão
perigo.
108
00:14:27,084 --> 00:14:29,018
Apenas deixe conosco.
109
00:16:55,099 --> 00:16:57,033
Confie em mim.
110
00:17:37,308 --> 00:17:39,367
Peguei,peguei!
111
00:17:39,443 --> 00:17:42,537
Voce devia estar feliz, garotinha.
Seu pai trouxe o dinheiro.
112
00:17:42,613 --> 00:17:45,673
Tudo ficará bem.
113
00:17:45,749 --> 00:17:48,411
Mamãe, Mamãe!
Papai trouxe o dinheiro!
114
00:18:15,813 --> 00:18:17,212
Que diabos é aquilo?
115
00:18:18,215 --> 00:18:20,080
Transmissor.
116
00:18:20,151 --> 00:18:21,618
Filho da puta!
117
00:18:24,588 --> 00:18:27,386
Veja isto. Isto é o que seu
velho acha que você vale!
118
00:18:27,458 --> 00:18:29,983
- Nada!
- Mamãe!
119
00:18:30,060 --> 00:18:32,051
Este é o Detetive Brie.
120
00:18:32,129 --> 00:18:35,360
Este é o Detective Brie
da força policial de New Orleans.
121
00:18:35,432 --> 00:18:36,899
A casa esta cercada.
122
00:18:36,967 --> 00:18:40,596
Saiam com as mãos para cima
e não serão feridos.
123
00:18:40,671 --> 00:18:42,832
- O que fazemos?
- Calma. Pegue a faca.
124
00:18:42,907 --> 00:18:44,841
Sem pânico.
125
00:18:44,909 --> 00:18:47,241
Corte essas cordas
e vamos sair daqui.
126
00:18:47,311 --> 00:18:48,539
Quebre aquela janela.
127
00:18:51,615 --> 00:18:53,981
Mamãe! Mamãe!
128
00:18:56,120 --> 00:18:58,588
Não atire a menos que queira
a criança morta!
129
00:18:58,656 --> 00:19:00,920
Não atirem. Não atirem.
130
00:19:31,455 --> 00:19:33,650
Peterson, este é Brie.
131
00:19:33,724 --> 00:19:36,716
Nós estamos na estrada Broussard
próximos a ponte.
132
00:19:36,794 --> 00:19:39,160
O bloqueio esta a postos?
133
00:19:39,230 --> 00:19:41,164
Todos no lugar, Inspetor.
134
00:19:41,232 --> 00:19:43,598
Estou ajudando um caminhão de
combustível sair da estrada aqui.
135
00:19:43,667 --> 00:19:47,501
Tire ele daí!
Nós estamos na ponte agora!
136
00:20:13,931 --> 00:20:17,833
A filha e a esposa do empresário
de New Orleans Michael Courtland...
137
00:20:17,901 --> 00:20:19,698
foram mortas ontem...
138
00:20:19,770 --> 00:20:22,898
quando um esforço anti-sequestro
infelizmente falhou.
139
00:20:22,973 --> 00:20:26,670
Aqui esta o Inspetor August Brie,
que é o encarregado deste caso.
140
00:20:26,744 --> 00:20:29,770
Inspetor, pode nos dizer
exatamente o que aconteceu aqui?
141
00:20:29,847 --> 00:20:31,109
Desculpe.
142
00:20:31,181 --> 00:20:34,378
Não posso divulgar nenhuma informação
no momento.
143
00:20:34,451 --> 00:20:37,284
Foi apenas muito trágico,
isto é tudo.
144
00:20:37,354 --> 00:20:39,652
A polícia fez tudo o que podia.
145
00:20:39,723 --> 00:20:42,453
a procura pelos corpos continua
sem resultados...
146
00:20:42,526 --> 00:20:44,721
impedida pela explosão do automóvel...
147
00:20:44,795 --> 00:20:47,559
e as correntes do rio Mississippi.
148
00:23:14,278 --> 00:23:16,371
Aqui estão suas passagens.
149
00:23:16,447 --> 00:23:18,938
Agora, lembre-se, você parte
amanhã às 12:30.
150
00:23:19,016 --> 00:23:22,383
Você chega em Roma às 9:10
e pega o rápido para Florença.
151
00:23:22,453 --> 00:23:24,944
- Você está com seu passaporte?
- Sim.
152
00:23:25,022 --> 00:23:27,013
Colocarei na sua maleta.
153
00:23:27,090 --> 00:23:30,355
Voce está pronto, Michael?
Só um segundo.
154
00:23:30,427 --> 00:23:32,395
O que é este nome italiano,
D'Annunzio?
155
00:23:32,463 --> 00:23:34,328
Ele é um pouco chato,
eu temo.
156
00:23:35,299 --> 00:23:37,028
Muito rico, porém.
157
00:23:37,100 --> 00:23:39,034
Espero que seu inglês seja melhor
que o meu italiano.
158
00:23:39,102 --> 00:23:43,300
Deixe que eu cuido dele.
Ele é muito suscetivel à bajulação.
159
00:23:43,373 --> 00:23:46,240
Ele irá adorar quando eu lhe disser
que ele é tão sábio quanto Cesar...
160
00:23:46,310 --> 00:23:48,574
e tão honesto quanto o papa.
161
00:23:50,681 --> 00:23:52,911
Sabe, vou gostar dessa
viajem, Bob.
162
00:23:52,983 --> 00:23:55,645
Verdade, estou ansioso por isto.
163
00:23:55,719 --> 00:23:59,815
Não posso entender o que esteve fazendo
nas excurssões à Florença todos
estes anos.
164
00:24:01,492 --> 00:24:03,756
Comida, dinheiro...
165
00:24:03,827 --> 00:24:06,819
e acima de tudo arte.
166
00:24:06,897 --> 00:24:08,865
Sou um amante da arte.
167
00:24:08,932 --> 00:24:12,925
- É meu único vício.
- Você é só um homem da Renascença, Robert.
168
00:24:45,702 --> 00:24:47,636
Ele disse 8:00.
169
00:25:00,884 --> 00:25:03,978
Oh, obrigado, Bob.
Sabe, acho que tem razão.
170
00:25:06,390 --> 00:25:08,324
Eu deveria ter voltado á Italia
anos atrás.
171
00:25:08,392 --> 00:25:11,225
Eu te disse, meu velho.
É o local de nascimento da
arte ocidental.
172
00:25:12,896 --> 00:25:14,921
Uma coisa me intriga.
173
00:25:14,998 --> 00:25:17,558
Como esses senhores conseguem
esposas tão jovens?
174
00:25:17,634 --> 00:25:19,363
- Eu irei perguntar-lhes.
- Não.
175
00:25:29,146 --> 00:25:32,172
Eu também acho. Gostaria de ver uma
foto da minha esposa?
176
00:25:32,249 --> 00:25:33,648
Foto de sua esposa?
177
00:25:33,717 --> 00:25:36,185
Vá em frente, mostre à ele.
178
00:25:37,421 --> 00:25:40,549
Como dizem os americanos, "uma jóia".
179
00:25:40,624 --> 00:25:42,148
Linda mulher.
180
00:25:42,225 --> 00:25:44,352
E cozinheira... que cozinheira!
181
00:25:45,862 --> 00:25:46,954
Ela é adorável.
182
00:25:49,700 --> 00:25:52,168
Esta é Maria.
Que bela mulher.
183
00:25:52,903 --> 00:25:54,894
- E eu tenho seis filhos.
- Ela é adorável.
184
00:25:54,972 --> 00:25:56,667
Adorável senhora.
185
00:25:56,740 --> 00:25:58,674
Não esta feliz por perguntar?
186
00:25:58,742 --> 00:26:00,903
Uma mulher fantástica.
187
00:26:00,978 --> 00:26:03,344
Por isso eu tenho que ganhar
tanto dinheiro.
188
00:26:03,413 --> 00:26:06,041
Ela adora dinheiro,
e o merece.
189
00:26:06,116 --> 00:26:08,209
- Todo mundo gosta de dinheiro.
- E mulheres.
190
00:26:08,285 --> 00:26:10,685
Oh, nem todos gostam de dinheiro, senhor.
191
00:26:11,588 --> 00:26:14,523
Veja meu parceiro aqui,
Michael.
192
00:26:14,591 --> 00:26:16,525
Ele e eu temos, em New Orleans...
193
00:26:16,593 --> 00:26:20,859
um dos maiores, melhores lotes de
terreno no subúrbio da cidade.
194
00:26:20,931 --> 00:26:22,865
Por 15, 16 anos...
195
00:26:22,933 --> 00:26:25,731
ele recusou construir qualquer
coisa naquelas terras.
196
00:26:25,802 --> 00:26:27,201
Apenas uma tumba.
197
00:26:32,142 --> 00:26:34,235
Se os senhores me derem licença,
é um pouco tarde.
198
00:26:35,278 --> 00:26:38,145
Tarde? Ele pensa que é tarde.
199
00:26:38,215 --> 00:26:40,479
Diabos, eu nem dancei ainda.
200
00:26:54,765 --> 00:26:57,825
Você devia ter ficado conosco
ontem a noite, Court.
201
00:26:57,901 --> 00:26:59,926
Nós não estamos ficando mais jovens.
202
00:27:00,003 --> 00:27:01,937
Percebeu, hein?
203
00:27:03,840 --> 00:27:06,274
Você não está chateado sobre
ontem a noite, está?
204
00:27:08,745 --> 00:27:11,179
Então o que faremos hoje?
205
00:27:11,248 --> 00:27:14,706
Não sei. Pensei que só deviamos
ver algumas paisagens...
206
00:27:14,785 --> 00:27:17,845
absorver um pouco de cultura
e um pouco menos de vinho.
207
00:27:20,190 --> 00:27:21,555
Parece ótimo.
208
00:27:36,039 --> 00:27:39,941
Esta não é a igreja na qual
você e Elizabeth se conheceram?
209
00:27:40,010 --> 00:27:41,944
Eu já volto.
210
00:31:00,076 --> 00:31:02,169
Bem, como foi, Court?
211
00:31:03,647 --> 00:31:05,080
O de sempre.
212
00:34:36,392 --> 00:34:40,886
Bem, voce esta pronto para voltar
aos U.S.A., Court?
213
00:34:46,636 --> 00:34:49,104
Gostaria de ficar por aqui
mais uns dias.
214
00:34:49,172 --> 00:34:50,605
Oh?
215
00:34:52,976 --> 00:34:56,241
Gostaria de voltar àquela
igreja de novo.
216
00:34:56,312 --> 00:34:58,576
Porquê quer fazer isto?
217
00:35:00,316 --> 00:35:02,250
Você virá comigo?
218
00:35:03,786 --> 00:35:06,584
Bem, ok, se isso faz se
sentir melhor.
219
00:35:49,699 --> 00:35:51,166
Oh, meu deus.
220
00:36:04,113 --> 00:36:06,707
- Tem certeza que estará bem?
- Sim, estarei bem.
221
00:36:06,783 --> 00:36:08,751
- Só preciso de uns dias.
- Tudo bem.
222
00:36:09,519 --> 00:36:11,453
Você se cuidará bem agora.
223
00:36:13,056 --> 00:36:14,489
Obrigado, Bob.
224
00:37:10,380 --> 00:37:12,610
Oh, tudo bem.
Eu falo inglês.
225
00:37:12,682 --> 00:37:13,910
Você é americano?
226
00:37:16,653 --> 00:37:18,086
Você gosta da Madonna?
227
00:37:21,791 --> 00:37:24,783
Foi pintada em 1328...
228
00:37:24,861 --> 00:37:26,692
por Bernardo Daddi.
229
00:37:26,763 --> 00:37:28,731
No início da Renascença.
230
00:37:30,700 --> 00:37:32,258
- Você é estudante?
- Não.
231
00:37:32,335 --> 00:37:35,099
Costumava ser...
como voces dizem?
232
00:37:35,171 --> 00:37:37,105
Secretária bilingue.
233
00:37:38,541 --> 00:37:41,635
Então um dia eu li
sobre um projeto de restauração...
234
00:37:41,711 --> 00:37:46,011
e disse, "Sandra, a Madonna
precisa de voce".
235
00:37:46,082 --> 00:37:48,573
Então me demiti de meu emprego,
e aqui estou...
236
00:37:48,651 --> 00:37:50,585
uma historidora de arte.
237
00:37:52,689 --> 00:37:54,884
Não consigo pensar em
nada mais importante.
238
00:37:56,159 --> 00:37:59,094
Bem, ao menos eles não gritam
à você...
239
00:37:59,162 --> 00:38:02,427
quando fala com um homem estranho.
240
00:38:02,498 --> 00:38:03,692
O que você faz?
241
00:38:06,169 --> 00:38:09,297
Estou no mercado imobiliário.
242
00:38:09,372 --> 00:38:11,932
Ah. Bem, parece importante.
243
00:38:14,977 --> 00:38:16,444
Não é.
244
00:38:27,123 --> 00:38:28,249
Meu nome é Courtland.
245
00:38:30,426 --> 00:38:31,552
Michael Courtland.
246
00:38:31,627 --> 00:38:34,960
Prazer em conhece-lo.
Eu sou Sandra.
247
00:38:35,031 --> 00:38:36,430
Sandra Portinari.
248
00:38:43,773 --> 00:38:46,435
Vem fazendo este trabalho por
muito tempo?
249
00:38:46,509 --> 00:38:49,376
Oh, não estou fazendo a restauração.
250
00:38:49,445 --> 00:38:51,379
Sou apenas uma ajudante.
251
00:38:51,447 --> 00:38:54,041
Mas eu preparo tudo para
o especialista.
252
00:38:54,117 --> 00:38:57,314
Vê, muitos anos atrás...
253
00:38:57,387 --> 00:38:59,048
após as enchentes...
254
00:38:59,122 --> 00:39:03,058
a umidade infiltrou numa parte
do altar...
255
00:39:03,126 --> 00:39:05,356
e começou a descascar...
256
00:39:05,428 --> 00:39:08,829
revelando uma velha pintura
por baixo.
257
00:39:08,898 --> 00:39:12,163
Então os estudiosos de arte tiveram
que decidir o que fazer.
258
00:39:12,235 --> 00:39:16,729
Deveriam remover e destruir
uma grande pintura de Daddi...
259
00:39:16,806 --> 00:39:20,833
para descobrir o que parecia ser
um rascunho debaixo dela?
260
00:39:20,910 --> 00:39:24,676
ou deveriam restaurar o original...
261
00:39:24,747 --> 00:39:28,649
sem saber ao certo o que
está por baixo?
262
00:39:28,718 --> 00:39:30,948
O que você faria?
263
00:39:31,020 --> 00:39:32,954
Ficaria com ela.
264
00:39:35,758 --> 00:39:37,521
A beleza deve ser protegida.
265
00:39:38,261 --> 00:39:41,025
Ótimo. Foi o que os estudiosos
decidiram também.
266
00:39:42,098 --> 00:39:45,693
Agora você teve uma palestra grátis,
e não precisa ler o livreto.
267
00:40:08,291 --> 00:40:11,021
Imaginei se poderia...
268
00:40:12,094 --> 00:40:14,028
recompensá-la pela palestra...
269
00:40:14,096 --> 00:40:16,496
e convidá-la para jantar.
270
00:40:19,302 --> 00:40:21,236
Você não entende.
271
00:40:22,638 --> 00:40:25,368
Jantar pode ser um caso
amoroso sério aqui.
272
00:40:25,441 --> 00:40:29,172
Almoço. conheço um lugar próximo .
273
00:40:30,780 --> 00:40:34,682
Senhor, pensei que eram os italianos
que pegavam as mulheres americanas.
274
00:40:41,924 --> 00:40:44,586
Tudo bem. Almoço.
275
00:40:44,660 --> 00:40:47,527
Mas tenho que trabalhar mais
uma hora antes de ir.
276
00:40:48,498 --> 00:40:49,590
Eu espero.
277
00:41:10,620 --> 00:41:13,111
Então já esteve em Florença antes?
278
00:41:14,290 --> 00:41:16,349
Ha muito tempo atrás.
279
00:41:16,425 --> 00:41:18,950
Fiquei próximo daqui após a guerra.
280
00:41:19,028 --> 00:41:21,963
Eu não éra nem nascida,
mas minha mãe sempre me disse...
281
00:41:22,031 --> 00:41:24,693
que tempos difíceis foram aqueles.
282
00:41:24,767 --> 00:41:26,701
Você mora com a sua mãe?
283
00:41:26,769 --> 00:41:30,500
Não mais. Tenho um apartamento
perto da Ponte Vecchio.
284
00:41:30,573 --> 00:41:33,701
Mas fui criada pela minha mãe.
285
00:41:33,776 --> 00:41:36,574
Meu pai nos deixou muito
tempo atrás.
286
00:41:36,646 --> 00:41:38,079
Que triste.
287
00:41:40,883 --> 00:41:43,477
Como éra Florença
durante a ocupação?
288
00:41:44,587 --> 00:41:46,817
Confusa.
289
00:41:46,889 --> 00:41:50,825
Na verdade não sou um
expert na ocupação.
290
00:41:50,893 --> 00:41:52,258
Minha mente está em outro lugar.
291
00:41:54,330 --> 00:41:56,321
Eu conheci minha esposa lá.
292
00:41:56,399 --> 00:41:58,594
Oh, o enredo se complica.
293
00:41:58,668 --> 00:42:01,330
Vamos sentar e contar histórias tristes...
294
00:42:01,404 --> 00:42:04,999
sobre filhas abandonadas e
maridos solitários.
295
00:42:05,074 --> 00:42:07,838
Achei que você tinha uma
aparência melancólica familiar...
296
00:42:07,910 --> 00:42:10,743
quando entrou na igreja.
297
00:42:10,813 --> 00:42:14,010
Não éra...
Ela morreu muito tempo atrás.
298
00:42:15,751 --> 00:42:18,345
Desculpe. Não quis dizer isto.
299
00:42:18,421 --> 00:42:21,015
É que uma garota solteira...
300
00:42:21,090 --> 00:42:23,354
conhece muitos homens,
na maioria americanos...
301
00:42:23,426 --> 00:42:25,917
que querem contá-la
sobre suas vidas.
302
00:42:25,995 --> 00:42:27,690
Não é muito lisonjeiro.
303
00:42:29,098 --> 00:42:30,497
Como ele éra?
304
00:42:32,602 --> 00:42:33,694
Elizabeth...
305
00:42:37,106 --> 00:42:39,040
Ela éra muito como você.
306
00:42:39,108 --> 00:42:41,372
Como eu?
307
00:42:41,444 --> 00:42:42,706
Ela éra italiana?
308
00:42:42,778 --> 00:42:45,713
Não, ela se parecia muito com você.
309
00:42:47,450 --> 00:42:49,384
Voce tem uma foto dela?
310
00:42:55,024 --> 00:42:56,651
Eu realmente preciso ir agora.
311
00:42:57,727 --> 00:43:00,218
Posso vê-la de novo?
312
00:43:00,296 --> 00:43:02,321
Certo.
313
00:43:02,398 --> 00:43:04,992
Podemos jantar sem compromisso.
314
00:43:05,067 --> 00:43:07,092
- Serio.
- Quando?
315
00:43:08,170 --> 00:43:10,331
- Esta noite.
- Esta noite?
316
00:43:10,406 --> 00:43:12,340
Está bem?
317
00:43:15,811 --> 00:43:18,405
É daqui apenas cinco horas.
318
00:43:18,481 --> 00:43:20,039
Tempo suficiente para se trocar.
319
00:43:21,217 --> 00:43:25,176
Tudo bem, mas tenho que ver minha mãe
no hospital após o trabalho.
320
00:43:26,255 --> 00:43:27,449
Encontrarei voce lá.
321
00:43:28,190 --> 00:43:30,351
Oh, é no San Giovanni.
322
00:43:30,426 --> 00:43:31,859
Eu sei.
323
00:43:32,962 --> 00:43:34,486
Está bem.
324
00:43:34,563 --> 00:43:36,497
Te vejo. Ciao.
325
00:43:40,836 --> 00:43:42,428
Ciao.
326
00:43:46,008 --> 00:43:49,171
Você é muito afeiçoado
àquele restaurante, não é?
327
00:43:49,245 --> 00:43:50,678
Sim.
328
00:43:52,081 --> 00:43:55,141
Foi onde conheceu Elizabeth.
329
00:43:55,217 --> 00:43:58,277
Não, nos conhecemos na igreja
onde está trabalhando.
330
00:43:58,354 --> 00:44:00,948
Nós costumavamos comer
no restaurante.
331
00:44:03,592 --> 00:44:05,526
Conte-me sobre ela.
332
00:44:07,129 --> 00:44:09,063
- Elizabeth?
- Sim.
333
00:44:10,700 --> 00:44:13,362
Bem, como eu disse antes
ela éra muito como você.
334
00:44:13,436 --> 00:44:15,870
Eu digo,
ela se parecia muito com você.
335
00:44:17,039 --> 00:44:19,064
Ela tinha cabelo castanho...
336
00:44:19,141 --> 00:44:22,542
e longos,
um pouco diferente,você sabe.
337
00:44:22,611 --> 00:44:25,307
E usava batom rosa.
338
00:44:25,381 --> 00:44:27,747
E nunca usava rouge.
339
00:44:29,719 --> 00:44:31,152
Oh, seu andar...
340
00:44:32,588 --> 00:44:36,046
Seu andar éra 180 graus
diferente do seu.
341
00:44:36,125 --> 00:44:38,559
- Diferente?
- Sim.
342
00:44:38,627 --> 00:44:41,858
- Ela tinha um andar muito Bryn Mawr.
- Bryn Mawr?
343
00:44:41,931 --> 00:44:43,899
sim, muito Bryn Mawr.
344
00:44:43,966 --> 00:44:45,900
Que quer dizer com, "Bryn Mawr"?
345
00:44:45,968 --> 00:44:48,163
Bryn Mawr?
É um tipo de andar.
346
00:44:48,237 --> 00:44:50,967
É... bem, é...
347
00:44:53,175 --> 00:44:55,735
é... eu não...
348
00:44:55,811 --> 00:44:58,939
Apenas ande, e eu irei...
Vá em frente e suba as escadas.
349
00:45:12,595 --> 00:45:14,222
Não, este é um andar italiano.
350
00:45:14,296 --> 00:45:15,820
O que voce esperava?
351
00:45:15,898 --> 00:45:19,197
É um bom andar, mas não
é um andar Bryn Mawr.
352
00:45:20,002 --> 00:45:23,733
Um andar Bryn Mawr
é tipo um deslizar, sabe?
353
00:45:24,673 --> 00:45:28,370
Aquelas garotas costumavam vestir longos
casacos, longas capas de chuva.
354
00:45:28,444 --> 00:45:30,469
Elas tipo deslizavam,como se
estivessem atrasadas para a aula.
355
00:45:30,546 --> 00:45:33,037
Se movimentavam rápido
e tipo deslizavam.
356
00:45:33,115 --> 00:45:35,515
Desta vez, apenas deslize.
Eu explicarei durante isto, ok?
357
00:45:35,584 --> 00:45:38,553
- Está bem.
- Não requebre tanto. apenas deslize.
358
00:45:38,621 --> 00:45:39,849
- Está bem.
- Vá em frente.
359
00:45:41,223 --> 00:45:42,656
Apenas deslize.
360
00:45:43,692 --> 00:45:46,786
Não, não como uma modelo.
Apenas deslize.
361
00:45:46,862 --> 00:45:49,023
É isso. É isso.
362
00:45:53,102 --> 00:45:55,036
Ela me chamava de Mike.
363
00:45:58,107 --> 00:45:59,540
Mike?
364
00:46:09,385 --> 00:46:12,821
Ouça, sou uma garota católica.
365
00:46:12,888 --> 00:46:14,515
Eu obedeço tudo que o papa diz.
366
00:46:14,590 --> 00:46:16,251
Você sabe?
367
00:46:16,325 --> 00:46:18,350
O que o papa falaria
se eu visse você amanhã?
368
00:46:19,428 --> 00:46:21,191
Esqueceu que eu tenho um
trabalho à fazer.
369
00:46:22,031 --> 00:46:23,760
Amanhã à noite.
370
00:46:23,833 --> 00:46:26,996
Vamos esperar uns dias,
tudo bem?
371
00:46:27,069 --> 00:46:29,537
Sábado.
Estou livre Sábado o dia todo.
372
00:46:30,706 --> 00:46:34,403
- Que hora?
- Oh, 11:00?
373
00:46:34,476 --> 00:46:36,944
Estarei lá.
374
00:46:37,012 --> 00:46:38,445
Está bem.
375
00:46:42,985 --> 00:46:44,418
Boa noite.
376
00:47:16,719 --> 00:47:17,879
Vire à sua direita.
377
00:47:20,356 --> 00:47:23,257
Tudo bem, chegue perto agora.
Chegue perto.
378
00:47:27,596 --> 00:47:28,927
Um pouco mais perto.
379
00:47:56,926 --> 00:47:59,759
O que é aquilo, um soneto de amor
de um namorado Italiano?
380
00:47:59,828 --> 00:48:01,989
Não, não é. Ciumento.
381
00:48:02,064 --> 00:48:04,157
É Dante.
382
00:48:04,233 --> 00:48:05,723
"enquanto a vida durar...
383
00:48:05,801 --> 00:48:09,737
você não deve nunca
ser volúvel com sua mulher...
384
00:48:09,805 --> 00:48:12,239
que na morte jaz.
385
00:48:12,308 --> 00:48:16,677
Então fala meu coração
e depois suspira".
386
00:48:17,813 --> 00:48:20,680
Sabe, quando criança...
387
00:48:20,749 --> 00:48:22,683
costumava ir à igreja...
388
00:48:22,751 --> 00:48:25,982
onde Dante vinha
para ver Beatrice.
389
00:48:26,055 --> 00:48:30,492
Beatrice, a bela mulher,
sentava aqui...
390
00:48:30,559 --> 00:48:32,493
com seu pai...
391
00:48:32,561 --> 00:48:34,495
e então...
392
00:48:34,563 --> 00:48:35,723
Venha aqui.
393
00:48:35,798 --> 00:48:37,732
- Lá.
- Eu sou o pai dela.
394
00:48:39,301 --> 00:48:42,566
O jovem Dante, 23 anos...
395
00:48:42,638 --> 00:48:45,732
ficava olhando Beatrice.
396
00:48:46,875 --> 00:48:48,308
E aqui...
397
00:48:49,645 --> 00:48:51,340
no meio...
398
00:48:51,413 --> 00:48:53,347
sentava a Senhora da Tela...
399
00:48:54,116 --> 00:48:56,107
a mulher que Dante fingia amar...
400
00:48:56,185 --> 00:48:59,086
para que Beatrice
não ficasse embaraçada...
401
00:48:59,154 --> 00:49:02,055
por seu olhar fixo.
402
00:49:11,066 --> 00:49:13,591
Você ainda ama Elizabeth,
não?
403
00:49:16,171 --> 00:49:17,763
É por isso que me quer.
404
00:49:25,647 --> 00:49:27,046
Como ela morreu?
405
00:49:33,022 --> 00:49:34,319
Eu a matei.
406
00:50:04,119 --> 00:50:06,485
Desculpe, mas devo ir ao
hospital agora.
407
00:50:06,555 --> 00:50:08,489
- Minha mãe está muito doente.
- Vou com você.
408
00:50:08,557 --> 00:50:11,082
- Não é problema seu. Eu vou sozinha.
- Por favor.
409
00:50:11,160 --> 00:50:13,492
Está bem.
Bem, vamos nos apressar então.
410
00:50:47,029 --> 00:50:48,121
Mama.
411
00:50:57,005 --> 00:50:58,336
Chegue perto.
412
00:50:59,408 --> 00:51:01,842
Eu não posso ve-lo.
413
00:51:05,114 --> 00:51:07,742
Você ama minha Sandra?
414
00:51:07,816 --> 00:51:09,078
Oh, Mama.
415
00:51:09,151 --> 00:51:11,085
Eu devo saber agora.
416
00:51:15,190 --> 00:51:17,556
Bom.
417
00:51:18,527 --> 00:51:19,653
Você o ama?
418
00:51:21,296 --> 00:51:22,593
Eu não sei.
419
00:51:23,765 --> 00:51:25,528
Ele casa com você.
420
00:51:26,902 --> 00:51:30,360
Você tem que perdoar minha mãe.
Ela sempre foi formadora de casais.
421
00:51:31,640 --> 00:51:32,766
Você é rico?
422
00:51:37,246 --> 00:51:38,440
Você é gangster?
423
00:51:42,818 --> 00:51:44,376
Você casa com ele.
424
00:51:44,453 --> 00:51:46,751
Mama, nós mal nos conhecemos.
425
00:51:46,822 --> 00:51:49,848
Você vai conhece-lo...
426
00:51:49,925 --> 00:51:51,859
depois que estiver casada.
427
00:53:03,799 --> 00:53:07,462
Não importa quantas vezes eu leia isto,
ele ainda diz a mesma coisa.
428
00:53:07,536 --> 00:53:09,561
Veja isto.
429
00:53:09,638 --> 00:53:12,334
"Reserve a Catedral de St. Louis
para 2 de Maio.
430
00:53:12,407 --> 00:53:15,342
Estoure o champagne.
431
00:53:15,410 --> 00:53:19,506
Estou voltando na terça dia 19
para o casamento'.
432
00:53:19,581 --> 00:53:21,549
Amor, Michael".
433
00:53:21,617 --> 00:53:23,551
Pobre Court.
434
00:53:23,619 --> 00:53:25,917
Ele é um homem "amarrado" agora.
435
00:53:25,988 --> 00:53:28,149
Eu te disse, Jane.
436
00:53:28,223 --> 00:53:31,852
se não tivesse visto com meus
próprios olhos, eu não acreditaria.
437
00:53:32,928 --> 00:53:35,920
Éra como se Elizabeth
tivesse saído de seu túmulo.
438
00:53:37,699 --> 00:53:40,395
Sim, bem, voce mesma logo verá.
439
00:53:40,469 --> 00:53:42,937
- Você acha que ela é uma golpista?
- Eu não sei o que pensar.
440
00:53:43,005 --> 00:53:45,269
Talvez devamos chamar Dr. Ellman.
441
00:53:45,340 --> 00:53:47,706
- Que bem ele pode fazer?
- Ele tem tratado de Court por anos.
442
00:53:47,776 --> 00:53:51,712
Mas Ellman vive em 1975.
443
00:53:51,780 --> 00:53:54,214
Michael vive em 1959.
444
00:55:41,857 --> 00:55:44,189
- Sr. Michael!
- Judy.
445
00:55:44,259 --> 00:55:46,386
Que bom ver você também.
446
00:55:46,461 --> 00:55:48,452
Eu quero que conheça Sandra.
447
00:55:49,765 --> 00:55:52,893
Sandra, esta é Judy,
membro desta casa à anos.
448
00:55:52,968 --> 00:55:55,061
olá, Srta Sandra.
449
00:55:55,137 --> 00:55:57,401
Sr. Michael escreveu-me sobre você.
450
00:56:00,108 --> 00:56:02,576
- Deixe-me ajudá-la com isto.
- Obrigada.
451
00:56:35,076 --> 00:56:36,703
É lindo aqui.
452
00:57:06,908 --> 00:57:10,708
Agora, este negócio D'Annunzio-Florença
está parecendo muito bom, Court.
453
00:57:10,779 --> 00:57:14,579
Parece que o bode velho vai finalmente
investir bastante dinheiro conosco.
454
00:57:14,649 --> 00:57:17,277
Agora, eu tenho aqui uma
análise preliminar...
455
00:57:17,352 --> 00:57:20,014
dos custos e fluxo de caixa
estimados para o desenvolvimento...
456
00:57:20,088 --> 00:57:22,556
para a proposta de junção.
457
00:57:22,624 --> 00:57:25,184
Gostaria que desse uma olhadinha
se puder.
458
00:57:29,364 --> 00:57:32,060
Você não vai abrir um processo
contra mim...
459
00:57:32,133 --> 00:57:35,000
se eu pedir para adiar tudo isso
por um tempo, vai?
460
00:57:35,070 --> 00:57:38,039
Quer dizer, com os planos de casamento
e tudo,apenas não estou afim disso.
461
00:57:38,106 --> 00:57:40,870
- Você se importaria,só por um tempo?
- Pode ser, Court.
462
00:57:40,942 --> 00:57:43,502
Pode ser. É para isso que serve
um sócio, penso eu.
463
00:57:45,146 --> 00:57:47,944
Bem, nossos amigos com certeza
estão ansiosos para conhecer Sandra.
464
00:57:48,550 --> 00:57:50,677
Todos irão conhecê-la
no grande dia .
465
00:57:50,752 --> 00:57:53,448
Grande dia do grande casamento.
466
00:57:53,522 --> 00:57:56,116
Grande dia da minha nova vida.
467
00:57:56,191 --> 00:57:58,716
Como dizem em italiano?
468
00:57:58,793 --> 00:58:01,455
"La vita nuova".
469
00:58:06,067 --> 00:58:07,762
Veja, Court...
470
00:58:07,836 --> 00:58:09,770
Eu sei que isso não é
da minha conta...
471
00:58:09,838 --> 00:58:13,001
mas talvez não ache isto
tudo um pouco apressado ?
472
00:58:13,074 --> 00:58:15,008
Um pouco prematuro?
473
00:58:17,279 --> 00:58:20,373
Você está certo.
Não é da sua conta.
474
01:00:19,134 --> 01:00:20,192
Pois não, srta Sandra?
475
01:00:21,836 --> 01:00:24,430
Tem um quarto trancado lá em cima.
476
01:00:24,506 --> 01:00:25,598
O que é ele?
477
01:00:26,341 --> 01:00:28,206
Éra a suíte master.
478
01:00:28,276 --> 01:00:29,903
Por que está trancada?
479
01:00:31,546 --> 01:00:34,481
Eu não sei, srta Sandra.
Eu não o limpo mais.
480
01:00:35,717 --> 01:00:39,380
Eu quero vê-lo.
Pode abrir para mim?
481
01:00:41,256 --> 01:00:43,850
Eu não tenho a chave.
Sr. Michael a guarda.
482
01:00:43,925 --> 01:00:45,358
Onde?
483
01:00:47,028 --> 01:00:49,724
Bem, acho que está tudo bem.
Ele a guarda em sua escrivaninha.
484
01:02:02,337 --> 01:02:05,431
"14 de Fevereiro, 1952.
485
01:02:06,975 --> 01:02:09,136
Acho que os dias em Florença...
486
01:02:09,210 --> 01:02:12,543
foram os melhores que eu
jamais terei.
487
01:02:12,614 --> 01:02:14,878
New Orleans é uma boa cidade...
488
01:02:14,949 --> 01:02:17,543
e Mike é muito bom para mim...
489
01:02:17,619 --> 01:02:20,611
mas está tudo tão diferente agora.
490
01:02:20,688 --> 01:02:23,282
Ele está ocupado no trabalho
todo o dia...
491
01:02:24,359 --> 01:02:29,058
e as vezes quero saber se ele me ama
tanto quanto o seu trabalho".
492
01:03:44,672 --> 01:03:46,503
Aí está , querida.
493
01:03:46,574 --> 01:03:48,974
Não é bonito?
494
01:03:49,043 --> 01:03:50,135
E no dia 19...
495
01:03:51,079 --> 01:03:53,479
será toda nossa.
496
01:03:53,548 --> 01:03:55,482
É tão grande.
497
01:03:56,718 --> 01:04:01,246
E Mike, convidou 200.
Isso é muita gente.
498
01:04:02,323 --> 01:04:04,450
Só uma pequena cerimônia
estaria ótimo.
499
01:04:05,894 --> 01:04:08,522
Não, é mais que uma cerimônia.
500
01:04:08,596 --> 01:04:10,655
É uma celebração...
501
01:04:10,732 --> 01:04:13,166
e lá deveriam estar milhares...
502
01:04:13,234 --> 01:04:16,294
e tudo tem que ser...
503
01:04:16,371 --> 01:04:17,963
muito especial.
504
01:04:20,775 --> 01:04:23,175
Sim. Se você diz isto.
505
01:04:34,122 --> 01:04:35,316
Bom dia, Robert.
506
01:04:35,390 --> 01:04:38,655
- Bom dia, Michael.
- Bom dia, Jane, Shirley.
507
01:04:48,269 --> 01:04:49,668
O que está fazendo aqui, Doc?
508
01:04:49,737 --> 01:04:51,728
Esta foi a única maneira que encontrei
para estar em contato com você.
509
01:04:51,806 --> 01:04:55,003
Você é um homem difícil
de encontrar.
510
01:04:55,076 --> 01:04:56,703
O que posso fazer por você?
511
01:04:56,778 --> 01:05:00,236
Pensei que poderíamos sentar por um
tempo e ter uma conversa pessoal.
512
01:05:00,315 --> 01:05:02,249
Uma visita puramente social.
513
01:05:04,052 --> 01:05:06,953
Porque psiquiatras
são tão mentirosos?
514
01:05:14,295 --> 01:05:16,695
Poderiam vir qui, por favor?
515
01:05:25,373 --> 01:05:27,739
Foram voces que chamaram
Dr. Ellman aqui?
516
01:05:27,809 --> 01:05:29,470
Ele ligou para saber como você estava.
517
01:05:29,544 --> 01:05:33,071
Nós pensamos que você gostaria
de conversar com alguém.
518
01:05:33,147 --> 01:05:35,081
Está bem. Obrigado.
519
01:05:39,887 --> 01:05:41,878
Michael,porque você não
fala com Charlie?
520
01:05:41,956 --> 01:05:44,220
- Está bem.
- É para seu próprio bem.
521
01:05:50,431 --> 01:05:54,595
Ontem eu passei e vi Sandra.
Achei que não se importaria.
522
01:05:54,669 --> 01:05:56,933
Você pensou que eu não
me importaria?
523
01:05:58,573 --> 01:06:01,508
Voce invade minha privacidade
e pergunta se me importo?
524
01:06:01,576 --> 01:06:04,670
Você ouve à si próprio?
Pare e ouça o que está dizendo.
525
01:06:04,746 --> 01:06:08,147
- Não pode ver o que está fazendo?
- Eu sei exatamente o que estou fazendo.
526
01:06:16,858 --> 01:06:19,952
Eu não quero ninguém
interferindo na minha vida.
527
01:06:21,329 --> 01:06:24,423
Você está falando com alguém
que já te conhece...
528
01:06:24,499 --> 01:06:27,229
provavelmente melhor que
qualquer outro.
529
01:06:30,538 --> 01:06:33,701
Sandra e eu falamos sobre muitas
coisas ontem.
530
01:06:33,775 --> 01:06:36,266
Eu não acho que está
sendo justo com ela.
531
01:06:36,344 --> 01:06:38,403
Você não deveria casar
sentindo culpa...
532
01:06:38,479 --> 01:06:42,848
ou uma preocupação
mórbida com Elizabeth.
533
01:06:42,917 --> 01:06:45,886
E agora Sandra está obcecada
com Elizabeth.
534
01:06:45,953 --> 01:06:48,945
Éra sobre o que ela
queria saber ontem.
535
01:06:49,023 --> 01:06:52,015
Ela foi aprisionada em sua fantasia.
Você tem que saber o que está acontecendo.
536
01:06:52,827 --> 01:06:54,624
Dê a você algum tempo.
537
01:06:54,695 --> 01:06:58,153
Deixe seu relacionamento com
Sandra crescer primeiro.
538
01:06:58,232 --> 01:07:02,066
E quero você de volta na terapia.
Se não comigo,com outro médico.
539
01:07:02,870 --> 01:07:05,862
Mas dê a você algum tempo.
540
01:07:05,940 --> 01:07:06,872
Está bem.
541
01:07:11,012 --> 01:07:12,946
Só que você não entendeu.
542
01:07:14,348 --> 01:07:16,282
Vamos falar sobre isso...
543
01:07:17,618 --> 01:07:18,710
depois do almoço.
544
01:07:18,786 --> 01:07:22,085
Bom.
Nós trabalharemos tudo.
545
01:07:22,156 --> 01:07:25,387
Apenas venha ao meu escritório...
546
01:07:25,460 --> 01:07:29,419
eu apenas não quero que faça nada
impulsivamente de que vá se arrepender.
547
01:07:31,966 --> 01:07:33,399
Até logo.
548
01:10:06,120 --> 01:10:07,712
O que está acontecendo?
549
01:10:16,530 --> 01:10:19,294
- Porque está em casa?
- Porque você está aqui.
550
01:10:19,367 --> 01:10:21,358
Porque meu coração está aqui.
551
01:10:21,435 --> 01:10:23,596
Porque eu não quero nunca
partir.
552
01:10:35,750 --> 01:10:38,275
Onde você está?
Nós estavamos tão preocupados.
553
01:10:40,187 --> 01:10:43,054
Veja, ambos lamentamos muito isto.
554
01:10:43,124 --> 01:10:45,649
Nós não quisemos dizer isto.
Nós apenas pensamos que você...
555
01:10:47,795 --> 01:10:49,729
Ok, ele está aqui.
Só um minuto.
556
01:10:49,797 --> 01:10:51,788
É Michael.
557
01:10:51,866 --> 01:10:53,925
Michael, meu velho, onde você está?
558
01:10:58,739 --> 01:11:00,673
Bem, agora, não acha que...
559
01:11:02,510 --> 01:11:04,705
Agora, não seja apressado.
560
01:11:06,914 --> 01:11:09,280
Ok, se é isso que você quer.
561
01:11:13,487 --> 01:11:16,081
Ele quer que ponhamos sua parte
da companhia num fundo de crédito.
562
01:11:16,157 --> 01:11:18,216
- Ele já enviou os papéis.
- Onde ele está?
563
01:11:18,292 --> 01:11:19,884
Quem sabe?
564
01:11:28,502 --> 01:11:30,094
- Amanhã.
- O quê?
565
01:11:30,171 --> 01:11:32,799
Nos casaremos amanhã.
566
01:11:32,873 --> 01:11:36,206
O juiz de paz pode realizar
a cerimônia aqui mesmo.
567
01:11:36,277 --> 01:11:38,768
- Porque amanhã?
- Eu não quero esperar.
568
01:11:40,581 --> 01:11:44,073
E a Catedral de St. Louis
e todos seus amigos?
569
01:11:44,151 --> 01:11:48,178
Nós podemos cancelar.
Além do mais,eu não tenho amigos.
570
01:11:48,255 --> 01:11:51,190
Descobri isso hoje.
Está desapontada?
571
01:11:52,727 --> 01:11:55,287
Bem, não, não mesmo.
572
01:12:06,640 --> 01:12:09,302
E agora, de acordo com os
poderes investidos em mim...
573
01:12:09,377 --> 01:12:11,709
pelo estado de Louisiana...
574
01:12:11,779 --> 01:12:15,044
eu os declaro marido e mulher.
575
01:13:35,062 --> 01:13:36,996
Eu esperei tanto.
576
01:14:06,961 --> 01:14:08,394
Agora...
577
01:14:09,630 --> 01:14:11,257
eu sou sua esposa.
578
01:14:15,703 --> 01:14:17,728
Eu sou Elizabeth.
579
01:14:21,675 --> 01:14:24,405
Eu voltei por uma razão, Mike.
580
01:14:27,047 --> 01:14:28,878
Eu voltei...
581
01:14:28,949 --> 01:14:32,441
para te dar uma segunda chance
de provar seu amor.
582
01:14:35,055 --> 01:14:37,421
Eu sempre te amei.
583
01:14:37,958 --> 01:14:40,518
Nunca me deixe só.
584
01:14:40,594 --> 01:14:43,961
Quero estar com você sempre.
585
01:14:47,801 --> 01:14:49,598
Sempre.
586
01:14:51,539 --> 01:14:53,473
Estou feliz agora.
587
01:15:59,873 --> 01:16:02,967
Agora sou sua esposa.
588
01:16:03,043 --> 01:16:04,977
Eu sou Elizabeth.
589
01:16:08,916 --> 01:16:11,714
Eu vim para te dar uma segunda chance.
590
01:17:19,820 --> 01:17:22,812
Desculpe chamar tão cedo.
Algo aconteceu.
591
01:17:22,890 --> 01:17:26,587
Precisa ir ao banco comigo agora.
Precisamos de $500,000.
592
01:17:26,660 --> 01:17:28,594
- Não me pergunte...
- Sobre o que esta falando?
593
01:17:28,662 --> 01:17:31,756
- Eu te contarei no carro.
- Para que este dinheiro será usado?
594
01:17:31,832 --> 01:17:34,426
Qual a sua garantia? Estou emprestando,
investindo ou apenas te dando?
595
01:17:34,501 --> 01:17:37,299
É uma segunda chance para mim.
Você não entende, mas...
596
01:17:37,371 --> 01:17:40,465
- Você quer entrar?
- Não, não quero!
597
01:17:40,541 --> 01:17:42,634
- Você está sob uma pressão incrível.
- Sei que estou!
598
01:17:42,710 --> 01:17:46,009
- Você deve conversar com Dr. Ellman.
- Pro inferno com Dr. Ellman! Depressa.
599
01:17:46,080 --> 01:17:49,208
- Porque você quer ir ao banco?
- Preciso de $500,000.
600
01:17:49,283 --> 01:17:51,808
- Você não tem tanta grana.
- Eu tenho algum dinheiro.
601
01:17:51,885 --> 01:17:54,445
- Você tem visto nossos livros ultimamente?
- Nós temos terras.
602
01:17:54,521 --> 01:17:56,853
Nós temos a propriedade Pontchartrain .
Nós temos outra propriedade.
603
01:17:56,924 --> 01:17:58,858
- Você quer me dar metade?
- Eu te dou qualquer coisa!
604
01:17:58,926 --> 01:18:01,588
Isso é só por pouco tempo.
Por favor venha.
605
01:18:01,662 --> 01:18:04,722
Se é o que você quer, eu farei.
Pegamos os papéis, e voce assina.
606
01:18:04,798 --> 01:18:07,289
- Pode agir como louco, eu não.
- Qualquer coisa!
607
01:18:07,367 --> 01:18:10,632
Eu pegarei aquela terra para protege-la
de você. Eu tenho que zelar pela companhia.
608
01:18:10,704 --> 01:18:13,764
- Tudo bem! Esperarei no carro.
- Vou só me vestir.
609
01:18:22,015 --> 01:18:24,506
Você terá que assinar os papéis.
610
01:18:34,895 --> 01:18:36,328
Lá.
611
01:20:37,117 --> 01:20:38,516
Velho Court.
612
01:20:39,753 --> 01:20:42,916
Não pode vir com o dinheiro...
613
01:20:42,990 --> 01:20:45,458
nem para Elizabeth
nem para você.
614
01:21:00,741 --> 01:21:02,174
Mamãe.
615
01:21:14,521 --> 01:21:17,388
Veja isto. Isto é o que seu
velho acha que você vale.
616
01:21:17,457 --> 01:21:19,823
Nada! Nada! Nada!
617
01:21:19,893 --> 01:21:22,225
Mamãe! Mamãe!
618
01:21:22,296 --> 01:21:25,595
Corte essas cordas e vamos embora.
Quebre a janela!
619
01:21:39,046 --> 01:21:42,174
Não atire a menos que queira
a criança morta!
620
01:21:54,361 --> 01:21:58,127
Parece que seu pai acha que
você não vale um centavo.
621
01:21:58,198 --> 01:22:00,496
Estou certo que seu tio Bob achará.
622
01:23:05,165 --> 01:23:07,463
Eu não quero isso.
Eu não quero nenhuma parte disso.
623
01:23:07,534 --> 01:23:10,901
$50,000 é muito dinheiro
para recusar, querida.
624
01:23:10,971 --> 01:23:13,997
- Você pega. Você o merece.
- Eu não queria que fosse assim.
625
01:23:14,074 --> 01:23:17,703
Foi um negócio sujo desde o começo
e você sabia.
626
01:23:17,778 --> 01:23:19,712
Eu falei que Court ou desistiria
das terras...
627
01:23:19,780 --> 01:23:21,873
ou seria declarado mentalmente
incompetente para administrá-las.
628
01:23:21,948 --> 01:23:26,715
E você concordou. Então não comece
à ter um ataque de consciência agora.
629
01:23:26,787 --> 01:23:28,948
Ao menos você o manteve fora da cama.
Veja desta forma.
630
01:23:29,022 --> 01:23:32,185
Você percebeu o que eu fiz?
631
01:23:33,827 --> 01:23:36,853
Eu quero voltar para ele.
Eu quero confessar tudo.
632
01:23:36,930 --> 01:23:38,864
Quero implorar para que me perdoe.
633
01:23:38,932 --> 01:23:41,799
Olha bem. Espera aí!
634
01:23:41,868 --> 01:23:44,336
Pense bem por um momento.
635
01:23:44,404 --> 01:23:47,737
Nós trapaceamos um homem
em milhões de dólares.
636
01:23:47,808 --> 01:23:49,833
Agora, a lei não vai
ser menos severa...
637
01:23:49,910 --> 01:23:52,140
se você voltar para Michael
e confessar.
638
01:23:54,581 --> 01:23:58,017
Você fez um negócio sujo comigo
e o executou impecavelmente.
639
01:23:58,085 --> 01:24:01,020
Você é o melhor investimento
que eu já fiz.
640
01:24:01,088 --> 01:24:05,821
O velho Court caiu como um peixinho
na sua atuação como Elizabeth.
641
01:24:05,892 --> 01:24:08,554
Agora acho que você pagar seus pecados.
642
01:24:08,628 --> 01:24:10,562
Você não entende!
643
01:24:14,734 --> 01:24:16,668
O que eu vou fazer agora?
644
01:24:17,838 --> 01:24:20,306
É um pouco tarde para
questões existenciais, querida.
645
01:24:20,373 --> 01:24:22,967
Apenas pegue o dinheiro. Acredite em mim,
isso ajudará à esquecer.
646
01:24:23,043 --> 01:24:24,977
O que eu vou fazer?
647
01:24:26,079 --> 01:24:27,376
- Não posso aguentar isso.
- Vamos lá!
648
01:24:35,789 --> 01:24:37,552
Mexa-se!
649
01:24:39,759 --> 01:24:40,817
Depressa!
650
01:24:44,464 --> 01:24:46,557
Você não tem o dinheiro?
651
01:24:53,006 --> 01:24:54,871
- Não é o suficiente.
- É todo seu.
652
01:24:54,941 --> 01:24:56,670
E os outros?
653
01:24:56,743 --> 01:24:59,337
- Estão todos mortos.
- Cristo!
654
01:25:00,380 --> 01:25:02,940
Negócio sofrido
acabou sendo este.
655
01:25:03,016 --> 01:25:05,416
Courtland surpreendeu a todos nós!
656
01:25:05,485 --> 01:25:07,419
Então apenas pegue o dinheiro
e caia fora daqui!
657
01:25:07,487 --> 01:25:08,886
Tio Bob.
658
01:25:10,023 --> 01:25:11,513
Onde está mamãe?
659
01:25:17,497 --> 01:25:18,657
Ela está morta, docinho.
660
01:25:21,034 --> 01:25:23,628
Seu pai não pagou aos homens...
661
01:25:23,703 --> 01:25:25,568
e eles a mataram.
662
01:25:25,639 --> 01:25:28,540
Você vê. Eu dei o dinheiro ao homem.
663
01:25:29,576 --> 01:25:31,874
Eu estou cuidando de você agora.
664
01:25:33,180 --> 01:25:35,171
Agora, você vai com ele...
665
01:25:35,248 --> 01:25:39,048
no avião, para um lugar longe, onde
eu tenho amigos com quem pode morar.
666
01:25:39,119 --> 01:25:42,885
Agora, eu estarei lá em uma semana
para ver se tudo está bem.
667
01:25:44,224 --> 01:25:45,418
Mas onde está papai?
668
01:25:46,893 --> 01:25:49,293
Ele não te quer mais, querida.
669
01:25:50,363 --> 01:25:51,625
Agora você vai com o homem.
670
01:25:52,632 --> 01:25:54,122
- Anda!
- Não!
671
01:25:54,201 --> 01:25:56,135
- Vá com ele!
- Tio Bob, não!
672
01:25:56,203 --> 01:25:57,795
Vá com o homem!
673
01:25:59,940 --> 01:26:01,430
Tio Bob!
674
01:26:48,989 --> 01:26:52,618
Pai, eu não peço perdão.
675
01:26:52,692 --> 01:26:55,456
Eu sei que não pode haver nenhum.
676
01:26:55,528 --> 01:26:58,326
Eu nunca fui morta com mamãe.
677
01:26:58,398 --> 01:27:01,595
Eu fui resgatada por La Salle
e levada à Florença...
678
01:27:01,668 --> 01:27:04,364
Onde vivi com a sra. Portinari.
679
01:27:04,437 --> 01:27:08,066
Eu cresci acreditando que
você matou mamãe.
680
01:27:08,141 --> 01:27:12,237
Eu te odiava. Eu vivi para o dia
em que pudesse vingá-la.
681
01:27:12,846 --> 01:27:16,043
Então La Salle veio a mim com o plano
de roubar as suas terras...
682
01:27:16,116 --> 01:27:18,050
e eu tive a minha chance.
683
01:27:26,726 --> 01:27:29,490
Mas você não era como ele disse.
684
01:27:29,562 --> 01:27:31,496
Eu nunca pensei que iria...
685
01:27:32,799 --> 01:27:34,130
amá-lo.
686
01:28:42,402 --> 01:28:45,269
Senhoras e senhores, desculpe
perturbá-los à essa hora...
687
01:28:45,338 --> 01:28:48,398
mas encontramos uma
turbulência inesperada.
688
01:28:48,475 --> 01:28:52,104
Por favor retornem aos seus
assentos imediatamente e...
689
01:28:58,351 --> 01:28:59,443
Desculpe-me.
690
01:29:07,026 --> 01:29:10,120
Não estava lá.
O dinheiro não estava lá.
691
01:29:10,196 --> 01:29:11,925
Não estava lá.
692
01:29:12,766 --> 01:29:14,927
Você me tirou da cama...
693
01:29:15,001 --> 01:29:18,835
forçou-me te dar $500,000.
694
01:29:18,905 --> 01:29:20,839
Você está agindo feito louco.
695
01:29:22,308 --> 01:29:25,436
É claro que o dinheiro não estava lá.
Eu tive que protege-lo de você.
696
01:29:27,547 --> 01:29:29,481
Eu tenho o verdadeiro dinheiro.
697
01:29:31,284 --> 01:29:32,945
Eu só estava zelando pelo seu
próprio bem.
698
01:29:35,188 --> 01:29:37,622
Ele é todo seu agora.
699
01:29:37,690 --> 01:29:40,454
E isto certamente evitará que
você o jogue fora.
700
01:29:50,036 --> 01:29:51,628
Eu a matei.
701
01:29:54,808 --> 01:29:58,244
Ela voltou uma segunda vez...
702
01:29:58,311 --> 01:30:00,711
para eu provar que a amava...
703
01:30:05,251 --> 01:30:06,843
e eu a matei.
704
01:30:14,994 --> 01:30:16,427
Agora ela se foi.
705
01:30:19,065 --> 01:30:21,829
Você não consegue manter
uma mulher, consegue?
706
01:30:23,736 --> 01:30:26,762
Seu fariseu filho da puta!
707
01:30:27,640 --> 01:30:30,108
Quem você pensa que éra?
708
01:30:31,177 --> 01:30:33,270
Pisando em quem você quisesse...
709
01:30:34,247 --> 01:30:38,013
dizendo às pessoas o que
fazer e quando fazer.
710
01:30:39,152 --> 01:30:41,586
Sentado...
711
01:30:41,654 --> 01:30:44,384
Enquanto a fortuna
escorregava de suas mãos!
712
01:30:45,458 --> 01:30:47,722
Você sabe o quanto
poderia ser rico?
713
01:30:50,730 --> 01:30:52,664
Mas você não se importa
pelo dinheiro, se importa?
714
01:30:52,732 --> 01:30:53,960
Você nunca se importou.
715
01:30:54,868 --> 01:30:58,827
Eu joguei milhões fora esta
manhã por aquela vadia.
716
01:31:05,745 --> 01:31:07,337
Vá em frente e me mate!
717
01:31:08,548 --> 01:31:11,039
Voce vai matá-la também?
718
01:31:11,117 --> 01:31:14,086
Ela estava comigo, seu tolo!
719
01:31:15,221 --> 01:31:17,485
Ela está nisto desde o começo.
720
01:31:36,943 --> 01:31:38,467
Ela esta indo para Roma...
721
01:31:43,316 --> 01:31:46,251
com $50,000 seus.
722
01:31:57,497 --> 01:32:00,227
Você não jogou fora apenas
sua fortuna.
723
01:32:02,735 --> 01:32:05,169
Você jogou fora toda sua vida.
724
01:33:20,213 --> 01:33:22,773
Vôo 702 da TWA para Londres...
725
01:33:22,849 --> 01:33:25,147
Escalado para saída às 10:30.
726
01:33:25,218 --> 01:33:27,778
Passageiros agora embarcando
no portão 16.
727
01:33:31,324 --> 01:33:33,087
Qual o próximo vôo para Roma?
728
01:33:33,159 --> 01:33:36,617
Roma... Amanhã, 8:00 p.m.
729
01:33:36,696 --> 01:33:38,630
Quer fazer uma reserva?
730
01:33:40,633 --> 01:33:43,466
Primeira classe ou
executiva, senhor?
731
01:33:44,771 --> 01:33:46,398
Primeira classe.
732
01:33:46,472 --> 01:33:47,803
Com licença um minuto.
733
01:33:59,485 --> 01:34:00,918
Tudo bem.
734
01:34:02,321 --> 01:34:04,289
Senhor, você está com sorte.
735
01:34:04,357 --> 01:34:07,224
Nosso vôo das 8:00 de Roma
retornou...
736
01:34:07,293 --> 01:34:09,227
para checar um mal funcionamento
nos equipamentos.
737
01:34:09,295 --> 01:34:11,354
Agora, os problemas parecem
ter se aclarado...
738
01:34:11,431 --> 01:34:16,494
e o vôo foi reprogramado para
sair as 11:00 p.m. Do portão 36.
739
01:34:17,570 --> 01:34:19,504
Se quiser arrumamos isto pra você...
740
01:36:36,375 --> 01:36:37,672
Papai!
741
01:36:37,743 --> 01:36:39,904
Você veio com o dinheiro!
742
01:36:39,979 --> 01:36:41,412
Papai!
743
01:36:49,288 --> 01:36:50,721
Amy?
744
01:37:01,801 --> 01:37:03,234
Papai.
745
01:37:53,731 --> 01:37:58,731
Tradução e Legendas - GUTOFUR
746
01:37:58,761 --> 01:38:00,841
:: Ressincronização ferneiva ::
52153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.