Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,807 --> 00:00:41,941
What?
2
00:00:42,008 --> 00:00:43,877
What are you talking about?
3
00:00:43,943 --> 00:00:45,779
Are you saying Ha-neul isn't there?
4
00:00:45,845 --> 00:00:46,813
What?
5
00:00:47,380 --> 00:00:48,815
Ha-neul is missing?
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
-What?
-What about Jun-ha?
7
00:00:51,451 --> 00:00:54,354
He's not home
and he won't pick up his phone.
8
00:00:55,422 --> 00:00:56,356
Grandmother.
9
00:00:56,856 --> 00:00:58,758
What are you saying?
10
00:00:58,825 --> 00:01:02,796
He took Ha-neul
11
00:01:02,862 --> 00:01:05,131
and disappeared.
12
00:01:05,198 --> 00:01:07,634
-Goodness.
-Grandmother, are you listening?
13
00:01:08,668 --> 00:01:09,736
Grandmother.
14
00:01:09,803 --> 00:01:12,605
Kim Jun-ha may arrive any minute now,
15
00:01:12,672 --> 00:01:13,940
so please don't be agitated.
16
00:01:14,507 --> 00:01:16,142
We'll be there soon.
17
00:01:16,209 --> 00:01:19,646
Please call me right away
if Ha-neul comes home.
18
00:01:21,648 --> 00:01:22,649
I'll hang up.
19
00:01:26,252 --> 00:01:27,454
Let's go.
20
00:01:31,891 --> 00:01:32,992
Yeon-doo.
21
00:01:33,560 --> 00:01:34,627
Tae-kyeong.
22
00:01:36,396 --> 00:01:37,263
What do we do?
23
00:01:39,165 --> 00:01:40,099
What if
24
00:01:41,734 --> 00:01:43,470
Jun-ha doesn't bring her back?
25
00:01:44,604 --> 00:01:45,972
What do I do?
26
00:01:47,373 --> 00:01:48,575
That won't happen.
27
00:01:49,209 --> 00:01:50,376
You have to stay strong.
28
00:01:51,044 --> 00:01:52,145
Let's go.
29
00:02:07,560 --> 00:02:11,431
Where did he go with Ha-neul?
30
00:02:12,398 --> 00:02:14,234
What are you talking about?
31
00:02:14,300 --> 00:02:16,236
This is absurd.
32
00:02:16,302 --> 00:02:18,438
How could he just take her away?
33
00:02:19,005 --> 00:02:21,741
No, Jun-ha isn't that low.
34
00:02:22,475 --> 00:02:23,776
Let me call him.
35
00:02:23,843 --> 00:02:25,111
Okay.
36
00:02:30,517 --> 00:02:31,684
Is he picking up?
37
00:02:36,723 --> 00:02:38,558
-They must be here.
-What?
38
00:02:41,661 --> 00:02:44,130
We'll just have to figure it out.
39
00:02:44,197 --> 00:02:46,032
Your call cannot be…
40
00:02:46,599 --> 00:02:48,501
Why is everyone out here?
41
00:02:59,078 --> 00:03:01,080
What happened?
42
00:03:01,147 --> 00:03:02,215
Are you okay, Bong-nim?
43
00:03:02,715 --> 00:03:05,151
You never break dishes. What's going on?
44
00:03:05,218 --> 00:03:07,520
Beats me. I have a bad feeling about this.
45
00:03:08,154 --> 00:03:11,424
I heard Kim Jun-ha took Ha-neul,
but he probably brought her back, right?
46
00:03:11,491 --> 00:03:13,459
Of course, look at the time.
47
00:03:14,527 --> 00:03:16,629
You should call her, Bong-nim.
48
00:03:20,466 --> 00:03:23,136
Right, Ha-neul?
49
00:03:24,804 --> 00:03:28,274
It's not time yet,
so we're still waiting for her.
50
00:03:29,175 --> 00:03:30,777
Don't worry, Mom.
51
00:03:30,843 --> 00:03:32,445
She'll be home soon.
52
00:03:33,513 --> 00:03:36,115
I know, but I just felt anxious.
53
00:03:36,182 --> 00:03:38,251
Have you called him?
54
00:03:38,318 --> 00:03:40,420
Yes, of course.
55
00:03:41,654 --> 00:03:43,690
Please don't worry, Mother.
56
00:03:43,756 --> 00:03:44,724
All right.
57
00:03:44,791 --> 00:03:47,427
Call me when she's home. Bye.
58
00:04:01,641 --> 00:04:04,010
Your call cannot be connected.
You will be…
59
00:04:05,712 --> 00:04:09,182
Jun-ha, I'm in Pyeongcha-dong right now.
60
00:04:09,682 --> 00:04:12,218
Please don't do your family wrong anymore.
61
00:04:12,719 --> 00:04:14,320
Either pick up the phone
62
00:04:14,387 --> 00:04:16,155
or bring Ha-neul back.
63
00:04:16,756 --> 00:04:17,890
I'm begging you.
64
00:04:18,791 --> 00:04:21,094
How can this happen?
65
00:04:21,160 --> 00:04:23,396
Mr. Kim was nothing
but a nuisance to the end.
66
00:04:23,463 --> 00:04:25,965
I can't let this go on.
It's not about the time anymore.
67
00:04:26,032 --> 00:04:27,634
Let's go to the police.
68
00:04:27,700 --> 00:04:30,436
Yes, this is clearly a kidnapping.
69
00:04:30,503 --> 00:04:32,805
Let's report him
before the situation worsens.
70
00:04:32,872 --> 00:04:33,906
Wait a second.
71
00:04:34,907 --> 00:04:37,043
Please wait until the promised time.
72
00:04:37,543 --> 00:04:38,945
He may come back.
73
00:04:42,882 --> 00:04:44,217
-Hey.
-They're here.
74
00:04:45,218 --> 00:04:48,254
-Tae-kyeong.
-You both look so pale.
75
00:04:48,321 --> 00:04:49,155
Are you okay?
76
00:04:49,889 --> 00:04:52,058
Mother, what about Ha-neul?
77
00:04:52,125 --> 00:04:53,860
Has she returned yet?
78
00:04:54,894 --> 00:04:55,828
Not yet.
79
00:04:56,996 --> 00:04:58,231
Yeon-doo.
80
00:04:59,032 --> 00:05:01,668
I'm fine, Tae-kyeong.
81
00:05:01,734 --> 00:05:03,102
I can handle this.
82
00:05:03,970 --> 00:05:06,639
This is unbearable.
83
00:05:07,307 --> 00:05:10,009
It's all my fault.
84
00:05:10,076 --> 00:05:12,545
-Mother.
-Calm down, Grandmother.
85
00:05:12,612 --> 00:05:15,314
-Don't let your blood pressure go up.
-Sister Echa.
86
00:05:15,381 --> 00:05:18,017
Why should our family suffer like this?
87
00:05:18,084 --> 00:05:20,253
Will you still insist that we wait?
88
00:05:22,055 --> 00:05:23,289
I'm calling the cops.
89
00:05:27,193 --> 00:05:29,062
Wait, sister.
90
00:05:29,862 --> 00:05:31,798
Jun-ha just replied.
91
00:05:34,867 --> 00:05:38,538
"There's one last place
I want to go with Ha-neul."
92
00:05:39,172 --> 00:05:40,907
"I'll be back by 9 p.m."
93
00:05:40,973 --> 00:05:43,576
"Please tell the family I'm sorry."
94
00:05:44,877 --> 00:05:46,145
"Tell the family I'm sorry"?
95
00:05:46,913 --> 00:05:48,681
Why do something that he's sorry for?
96
00:05:48,748 --> 00:05:49,849
Call the cops right now!
97
00:05:51,350 --> 00:05:52,852
Wait, Ji-myeong.
98
00:05:53,920 --> 00:05:55,988
I know it's a lot to ask,
99
00:05:56,489 --> 00:05:58,591
but can you please give him until 9 p.m.?
100
00:05:59,192 --> 00:06:01,794
I know he'll come back with Ha-neul.
101
00:06:02,829 --> 00:06:04,497
He's a grumpy guy,
102
00:06:04,564 --> 00:06:07,033
but he never breaks promises.
103
00:06:07,633 --> 00:06:09,869
He said he'd be back by 9 p.m.,
104
00:06:10,436 --> 00:06:11,838
so he'll keep it.
105
00:06:13,039 --> 00:06:14,507
Yeon-doo, Tae-kyeong.
106
00:06:15,341 --> 00:06:18,611
Can you please trust him one last time?
107
00:06:19,145 --> 00:06:20,747
I beg you.
108
00:06:21,814 --> 00:06:23,816
Please don't do this.
109
00:06:24,384 --> 00:06:27,053
I'm sorry, Yeon-doo.
110
00:06:28,688 --> 00:06:31,324
What do you think, Tae-kyeong?
111
00:06:33,593 --> 00:06:35,895
Let's not go to the police yet.
112
00:06:35,962 --> 00:06:37,263
Hey, Tae-kyeong!
113
00:06:37,797 --> 00:06:41,334
I'd love to call the police
and have him locked up.
114
00:06:42,802 --> 00:06:46,606
But that would make
Ha-neul's biological father an ex-convict.
115
00:06:48,007 --> 00:06:50,743
I want to stop that from happening.
116
00:06:59,252 --> 00:07:01,320
Let's call the cops right after 9 p.m.
117
00:07:01,387 --> 00:07:03,823
Until then, let's spread out for a search.
118
00:07:04,524 --> 00:07:05,958
Grandmother, Mom.
119
00:07:06,659 --> 00:07:07,927
Please stay with Yeon-doo.
120
00:07:08,494 --> 00:07:10,396
Don't worry about us and go.
121
00:07:10,463 --> 00:07:11,731
Yes.
122
00:07:12,965 --> 00:07:16,335
Sister Echa, do you know the passcode
to Kim Jun-ha's front door?
123
00:07:16,402 --> 00:07:17,904
We couldn't check the inside.
124
00:07:18,538 --> 00:07:19,872
I don't,
125
00:07:20,406 --> 00:07:21,941
but I know someone who may.
126
00:07:22,008 --> 00:07:23,376
Text me right away.
127
00:07:24,510 --> 00:07:26,813
We'll also go out and look.
128
00:07:26,879 --> 00:07:29,382
Yeon-doo, come to the room with me.
Come on.
129
00:07:29,449 --> 00:07:31,384
Let's go inside.
130
00:07:32,218 --> 00:07:34,187
-Goodness.
-Mother.
131
00:07:40,393 --> 00:07:41,961
Jun-ha took Ha-neul?
132
00:07:44,197 --> 00:07:45,898
So that was Ha-neul crying.
133
00:07:46,966 --> 00:07:48,568
What did you say?
134
00:07:48,634 --> 00:07:50,069
What are you talking about?
135
00:07:51,170 --> 00:07:53,272
We talked on the phone briefly,
136
00:07:53,339 --> 00:07:55,074
and I heard a baby crying.
137
00:07:55,575 --> 00:07:58,511
I asked if he was with Ms. Oh,
but he said no.
138
00:07:58,578 --> 00:08:00,413
I thought it was just a passing child.
139
00:08:00,980 --> 00:08:04,650
Can you tell me the passcode to his home?
140
00:08:05,351 --> 00:08:07,220
Sure, I'll text it to you.
141
00:08:07,787 --> 00:08:11,691
And please let me know right away
if he contacts you again.
142
00:08:12,258 --> 00:08:13,593
Jun-ha has to
143
00:08:14,093 --> 00:08:16,829
return with Ha-neul.
144
00:08:17,663 --> 00:08:18,764
I'll do that.
145
00:08:23,302 --> 00:08:24,403
Kim Jun-ha.
146
00:08:25,404 --> 00:08:27,139
What on earth are you up to?
147
00:08:32,245 --> 00:08:33,579
-Hyun-woo.
-Okay.
148
00:08:44,457 --> 00:08:45,458
Tae-kyeong.
149
00:08:51,697 --> 00:08:54,033
Let's look somewhere else, Tae-kyeong.
150
00:09:00,339 --> 00:09:02,074
He used to stay here.
151
00:09:02,141 --> 00:09:04,644
Have you seen him recently?
152
00:09:04,710 --> 00:09:06,412
He just kidnapped an infant.
153
00:09:06,479 --> 00:09:07,914
It's an emergency.
154
00:09:09,048 --> 00:09:11,183
I haven't seen that guest today.
155
00:09:12,685 --> 00:09:13,886
Let's go, Ji-myeong.
156
00:09:15,888 --> 00:09:16,822
Dad.
157
00:09:17,590 --> 00:09:19,892
Do you really think
he went to the memorial park?
158
00:09:20,660 --> 00:09:22,328
That's where his mother is,
159
00:09:23,195 --> 00:09:25,197
so he may be there with Ha-neul.
160
00:09:26,699 --> 00:09:28,034
Let me speed up.
161
00:09:31,604 --> 00:09:33,706
Ha-neul, please stop crying.
162
00:09:34,340 --> 00:09:37,209
I changed your diaper and fed you too.
163
00:09:38,911 --> 00:09:39,979
Why are you so red?
164
00:09:41,113 --> 00:09:42,581
Your head feels hot.
165
00:09:43,549 --> 00:09:44,483
Doesn't it?
166
00:09:45,751 --> 00:09:47,119
Is it about the same temperature?
167
00:09:48,387 --> 00:09:51,324
Will you please tell me if you're sick?
168
00:09:53,926 --> 00:09:56,929
Ha-neul, what's wrong?
169
00:09:56,996 --> 00:09:58,731
You're making me want to cry too.
170
00:10:04,704 --> 00:10:05,638
One second, Ha-neul.
171
00:10:22,555 --> 00:10:23,489
Hello?
172
00:10:23,556 --> 00:10:24,957
Have you lost your damn mind?
173
00:10:26,892 --> 00:10:28,861
That's Ha-neul crying in the back, right?
174
00:10:28,928 --> 00:10:31,163
Did you really run away with her?
175
00:10:31,230 --> 00:10:32,398
Run away?
176
00:10:32,898 --> 00:10:34,433
I brought her here to be with me.
177
00:10:35,534 --> 00:10:36,669
Where are you right now?
178
00:10:37,169 --> 00:10:39,071
I wanted to go see my mom,
179
00:10:40,072 --> 00:10:43,342
but I thought someone might come for her
if I went there.
180
00:10:43,409 --> 00:10:45,778
Stop talking nonsense
and go to them with Ha-neul!
181
00:10:46,379 --> 00:10:48,914
If you return now,
everything will be fine.
182
00:10:48,981 --> 00:10:51,183
She's the only one for me now.
183
00:10:51,250 --> 00:10:52,918
I can't let her go like this.
184
00:10:57,723 --> 00:10:58,958
What was that?
185
00:10:59,625 --> 00:11:00,693
Was that a bell?
186
00:11:01,460 --> 00:11:02,828
Are you at a temple?
187
00:11:07,166 --> 00:11:08,801
Why would you go to a…
188
00:11:11,037 --> 00:11:12,605
Are you at the one I stayed in?
189
00:11:13,172 --> 00:11:14,240
I'm leaving soon.
190
00:11:14,807 --> 00:11:16,709
I'll hide so that no one ever finds me.
191
00:11:17,643 --> 00:11:20,513
Are you trying to be a criminal
who kidnapped his own daughter?
192
00:11:21,213 --> 00:11:22,381
A criminal?
193
00:11:22,448 --> 00:11:24,116
I'm her dad.
194
00:11:24,183 --> 00:11:27,586
Is it a crime for a dad
to be with his daughter?
195
00:11:27,653 --> 00:11:29,755
If it's not a crime,
why are you on the run?
196
00:11:29,822 --> 00:11:33,759
How will you face her in the future?
197
00:11:38,264 --> 00:11:40,766
Why do you think Yeon-doo
and Tae-kyeong let her go?
198
00:11:41,267 --> 00:11:43,302
They trusted you as her father.
199
00:11:44,737 --> 00:11:46,505
Stop destroying your own life.
200
00:11:47,840 --> 00:11:50,176
Don't go anywhere.
201
00:11:50,242 --> 00:11:51,110
I'll be there.
202
00:11:51,610 --> 00:11:52,445
Okay?
203
00:11:58,017 --> 00:11:59,151
Hey, Sister Echa.
204
00:12:07,660 --> 00:12:08,928
Mother.
205
00:12:09,528 --> 00:12:11,464
I can't sit here like this.
206
00:12:11,530 --> 00:12:12,731
I should go out.
207
00:12:13,365 --> 00:12:14,366
Goodness.
208
00:12:15,968 --> 00:12:18,804
Ms. Jang got in touch with Jun-ha.
209
00:12:19,472 --> 00:12:20,973
And?
210
00:12:21,040 --> 00:12:21,941
One second.
211
00:12:22,441 --> 00:12:23,709
Yes?
212
00:12:25,644 --> 00:12:28,681
-She'd like to tell Grandmother herself.
-Okay.
213
00:12:30,282 --> 00:12:32,118
Yes, tell me.
214
00:12:33,419 --> 00:12:35,387
Okay.
215
00:12:36,455 --> 00:12:38,057
What does she say, Mother?
216
00:12:38,124 --> 00:12:40,593
She'll tell us where he is
217
00:12:40,659 --> 00:12:42,328
if we don't call the police.
218
00:12:43,362 --> 00:12:45,331
We won't call the police.
Tell us right now.
219
00:12:45,965 --> 00:12:47,399
Where is he right now?
220
00:12:49,802 --> 00:12:50,936
Tae-kyeong.
221
00:12:51,003 --> 00:12:53,839
Kim Jun-ha is at a temple.
222
00:12:53,906 --> 00:12:55,074
I'll send the address.
223
00:12:55,674 --> 00:12:57,042
Okay, we'll head that way.
224
00:12:58,344 --> 00:13:00,246
We found out where Kim Jun-ha is.
225
00:13:00,746 --> 00:13:01,714
Stay calm.
226
00:13:01,780 --> 00:13:02,915
Let's go get Ha-neul.
227
00:13:06,819 --> 00:13:08,487
Hi, it's me.
228
00:13:09,555 --> 00:13:13,225
Did a man come by with a baby today?
229
00:13:14,326 --> 00:13:15,227
Is he there, Dad?
230
00:13:18,063 --> 00:13:18,898
Okay.
231
00:13:19,565 --> 00:13:21,934
Ji-myeong, he's at the temple
Father goes to. Hurry.
232
00:13:22,501 --> 00:13:24,370
I'll punch in the address. Step on it.
233
00:13:24,436 --> 00:13:25,604
Okay.
234
00:13:27,840 --> 00:13:30,676
Goodness, Yeon-doo.
Pull yourself together.
235
00:13:30,743 --> 00:13:33,245
Tae-kyeong will come back with Ha-neul.
236
00:13:33,979 --> 00:13:35,114
Yes, Mother.
237
00:13:35,948 --> 00:13:37,383
I'm fine.
238
00:13:38,150 --> 00:13:40,953
I'll stay strong until I see Ha-neul.
239
00:13:41,020 --> 00:13:43,923
Goodness, it's all my fault, Yeon-doo.
240
00:13:45,024 --> 00:13:46,158
I'm sorry, Grandmother.
241
00:13:46,659 --> 00:13:50,729
Goodness, I hope Jun-ha is still there.
242
00:13:56,202 --> 00:13:59,171
I came as soon as I hung up,
but no one was here.
243
00:13:59,805 --> 00:14:03,242
I wasn't sure if he went out
for a bit or for good,
244
00:14:03,309 --> 00:14:04,410
so I had been waiting.
245
00:14:06,412 --> 00:14:07,513
What happened?
246
00:14:07,580 --> 00:14:10,082
-Where's Kim Jun-ha?
-He must've smelled us coming.
247
00:14:10,649 --> 00:14:13,285
He may have gone for a walk
to calm Ha-neul down.
248
00:14:13,852 --> 00:14:16,255
Let's see if his car is parked nearby.
249
00:14:16,822 --> 00:14:19,491
Yes, let's spread out
and search everywhere.
250
00:14:19,558 --> 00:14:20,392
Yes.
251
00:14:20,459 --> 00:14:21,293
Ha-neul!
252
00:14:22,161 --> 00:14:23,495
Ha-neul!
253
00:14:24,630 --> 00:14:25,731
Ha-neul.
254
00:14:26,365 --> 00:14:27,399
Ha-neul!
255
00:14:27,466 --> 00:14:28,334
Mr. Kim!
256
00:14:28,934 --> 00:14:31,804
By any chance, have you seen this baby?
257
00:14:32,705 --> 00:14:34,206
-I haven't.
-Goodness.
258
00:14:35,341 --> 00:14:37,042
Where could she be?
259
00:14:38,043 --> 00:14:40,079
-This way.
-Okay.
260
00:15:04,470 --> 00:15:05,604
Hey.
261
00:15:08,140 --> 00:15:10,109
I looked everywhere, but no luck.
262
00:15:10,175 --> 00:15:11,877
And his car isn't in the parking lot.
263
00:15:11,944 --> 00:15:13,512
He's definitely not here.
264
00:15:13,579 --> 00:15:15,080
What are we going to do?
265
00:15:15,147 --> 00:15:17,983
He really ran away with Ha-neul.
266
00:15:18,517 --> 00:15:19,852
Ha-neul…
267
00:15:20,452 --> 00:15:21,487
It's 9 p.m.
268
00:15:22,121 --> 00:15:23,455
We better call the police.
269
00:15:24,390 --> 00:15:26,358
Are you okay with that, Tae-kyeong?
270
00:15:28,994 --> 00:15:31,096
I'll talk to Yeon-doo
and call them myself.
271
00:15:39,038 --> 00:15:41,507
It's me, Yeon-doo.
272
00:15:43,108 --> 00:15:44,777
Don't be alarmed and listen.
273
00:15:46,178 --> 00:15:48,814
Kim Jun-ha isn't here.
274
00:15:50,349 --> 00:15:52,418
I shouldn't have suggested
that we let her go.
275
00:15:53,385 --> 00:15:54,787
I'm sorry. It's my fault.
276
00:15:56,922 --> 00:15:58,891
I'll call the police now.
277
00:15:59,725 --> 00:16:01,126
Don't bother.
278
00:16:01,760 --> 00:16:03,062
What are you talking about?
279
00:16:03,128 --> 00:16:04,630
We have to call them.
280
00:16:05,197 --> 00:16:06,598
I said don't bother.
281
00:16:07,633 --> 00:16:08,667
Kim Jun-ha…
282
00:16:10,069 --> 00:16:11,503
just arrived here.
283
00:16:12,338 --> 00:16:13,238
What?
284
00:16:14,640 --> 00:16:15,541
What about Ha-neul?
285
00:16:16,041 --> 00:16:17,776
Is Ha-neul there with him?
286
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
Yes.
287
00:16:21,113 --> 00:16:24,149
She's here, so you can come home.
288
00:16:29,989 --> 00:16:31,857
She got tired after crying a lot,
289
00:16:33,058 --> 00:16:34,360
and she seemed feverish.
290
00:16:36,195 --> 00:16:37,529
I'm sorry, Yeon-doo.
291
00:16:38,530 --> 00:16:40,366
I did something unforgivable to Ha-neul.
292
00:17:03,822 --> 00:17:05,491
-What happened?
-Tae-kyeong!
293
00:17:07,326 --> 00:17:09,795
I'm fine.
My knees just gave out for a moment.
294
00:17:10,396 --> 00:17:12,564
So Kim Jun-ha is at the house?
295
00:17:13,232 --> 00:17:14,700
Is Ha-neul with him?
296
00:17:14,767 --> 00:17:16,068
He's not alone, right?
297
00:17:16,902 --> 00:17:18,270
He came with Ha-neul.
298
00:17:18,771 --> 00:17:19,838
Please don't worry.
299
00:17:25,811 --> 00:17:27,546
That's a huge relief.
300
00:17:29,314 --> 00:17:30,616
Gosh, this is killing me.
301
00:17:31,784 --> 00:17:34,520
I'm so relieved for Ha-neul.
302
00:17:39,625 --> 00:17:41,226
-Cheon-myeong.
-Yes?
303
00:17:41,827 --> 00:17:43,395
Why? What is it?
304
00:17:44,329 --> 00:17:45,397
What?
305
00:17:46,165 --> 00:17:47,166
Do I have something on my face?
306
00:17:47,733 --> 00:17:50,536
No, Cheon-myeong. Look at your hair.
307
00:17:50,602 --> 00:17:52,438
It's a mess.
308
00:17:53,872 --> 00:17:56,608
I've just been looking
that hard for Ha-neul.
309
00:17:57,609 --> 00:17:58,710
Goodness.
310
00:18:00,012 --> 00:18:01,780
And look at your clothes.
311
00:18:03,148 --> 00:18:05,851
Who cares? I can just wash it later.
312
00:18:05,918 --> 00:18:09,154
I can't believe a neat freak like you
just ruined your favorite blouse.
313
00:18:09,221 --> 00:18:10,189
Goodness.
314
00:18:10,255 --> 00:18:11,490
Dad.
315
00:18:11,990 --> 00:18:14,126
You're covered in sweat.
316
00:18:14,193 --> 00:18:15,327
Father.
317
00:18:15,828 --> 00:18:17,196
I'm fine.
318
00:18:27,039 --> 00:18:29,007
What's wrong, Tae-kyeong? Ha-neul is fine.
319
00:18:30,843 --> 00:18:32,044
I'm so grateful.
320
00:18:32,611 --> 00:18:34,046
For what?
321
00:18:34,113 --> 00:18:35,147
We're family.
322
00:18:38,650 --> 00:18:39,518
Thank you.
323
00:18:40,385 --> 00:18:42,154
Yeon-doo and I
324
00:18:42,221 --> 00:18:44,490
wouldn't have made it through
325
00:18:45,324 --> 00:18:46,625
without our family.
326
00:18:56,768 --> 00:18:59,471
Let's go home.
327
00:19:12,384 --> 00:19:13,218
Ha-neul.
328
00:19:13,719 --> 00:19:15,287
Ha-neul, look at me.
329
00:19:15,354 --> 00:19:17,022
Are you hurt?
330
00:19:20,559 --> 00:19:21,560
Ha-neul.
331
00:19:24,163 --> 00:19:25,864
It's all right.
332
00:19:27,266 --> 00:19:28,233
Ha-neul.
333
00:19:30,202 --> 00:19:32,437
Mommy was really scared.
334
00:19:33,205 --> 00:19:35,707
I thought something
might have happened to you
335
00:19:36,275 --> 00:19:39,011
and I was scared to death.
336
00:19:39,711 --> 00:19:41,180
I'm sorry, Ha-neul.
337
00:19:42,748 --> 00:19:43,949
I'm sorry.
338
00:19:45,384 --> 00:19:47,419
It's all right. I'm sorry.
339
00:19:47,486 --> 00:19:49,888
Yes, I'm sorry.
340
00:19:49,955 --> 00:19:51,523
I'm so sorry.
341
00:20:08,574 --> 00:20:10,209
-Hey.
-Kim Jun-ha!
342
00:20:11,243 --> 00:20:12,110
Goodness, Tae-kyeong.
343
00:20:12,177 --> 00:20:13,245
-Hey.
-Hey!
344
00:20:13,312 --> 00:20:14,880
-Tae-kyeong!
-Hey!
345
00:20:14,947 --> 00:20:16,114
How could you do this?
346
00:20:16,615 --> 00:20:18,283
We trusted you!
347
00:20:18,350 --> 00:20:21,386
We tried to let you be there
as her biological father!
348
00:20:22,087 --> 00:20:23,822
How could you do this?
349
00:20:25,324 --> 00:20:26,592
Crying won't help your case.
350
00:20:26,658 --> 00:20:29,294
How dare you cry anyway?
351
00:20:30,195 --> 00:20:31,997
Can I just check if Ha-neul is okay?
352
00:20:32,064 --> 00:20:34,533
What? What did you do to her?
353
00:20:35,434 --> 00:20:36,902
Answer me!
354
00:20:37,603 --> 00:20:40,472
Mom, where is she?
355
00:20:40,539 --> 00:20:41,440
Where's Ha-neul?
356
00:20:41,940 --> 00:20:44,376
She's in Grandmother's room
with Sister Echa.
357
00:20:46,612 --> 00:20:49,014
Thankfully, she doesn't have a fever.
358
00:20:49,081 --> 00:20:50,215
She's fine.
359
00:20:50,782 --> 00:20:52,651
She's finally smiling with her mother.
360
00:20:54,886 --> 00:20:57,656
Ha-neul, I'm so sorry.
361
00:20:58,890 --> 00:21:00,859
I didn't want to let you go.
362
00:21:01,593 --> 00:21:03,395
I wanted to stay just a little longer.
363
00:21:03,962 --> 00:21:05,697
Is that supposed to be an excuse?
364
00:21:05,764 --> 00:21:07,099
Aren't you worried about her?
365
00:21:07,733 --> 00:21:09,167
She wouldn't stop crying.
366
00:21:10,102 --> 00:21:11,503
I was scared to death.
367
00:21:12,938 --> 00:21:14,106
I'm sorry.
368
00:21:14,172 --> 00:21:15,574
I'm so sorry.
369
00:21:16,575 --> 00:21:17,676
I'm a piece of garbage.
370
00:21:18,477 --> 00:21:20,012
I don't deserve to be her dad.
371
00:21:20,746 --> 00:21:22,047
I'll never…
372
00:21:22,781 --> 00:21:24,683
I'll never appear before her again.
373
00:21:26,551 --> 00:21:29,087
Ha-neul, don't forgive me.
374
00:21:30,088 --> 00:21:31,356
It's all my fault.
375
00:21:31,990 --> 00:21:34,893
What Jun-ha did is unforgivable.
376
00:21:35,794 --> 00:21:37,796
Jun-ha and I will take
377
00:21:37,863 --> 00:21:41,233
any legal or ethical responsibility.
378
00:21:41,800 --> 00:21:43,001
There's no need.
379
00:21:43,502 --> 00:21:44,970
Take him and leave.
380
00:21:45,037 --> 00:21:47,172
Don't ever set foot in this house
381
00:21:47,239 --> 00:21:49,274
or appear before Ha-neul again!
382
00:21:50,676 --> 00:21:52,277
Let's go, Jun-ha.
383
00:21:53,145 --> 00:21:54,112
Echa.
384
00:21:55,113 --> 00:21:56,081
I'm sorry.
385
00:21:58,083 --> 00:21:59,117
Grandmother.
386
00:22:00,585 --> 00:22:01,920
I'm sorry.
387
00:22:02,487 --> 00:22:03,355
I'm sorry
388
00:22:04,356 --> 00:22:05,424
for everything.
389
00:22:23,642 --> 00:22:25,410
It's all my fault.
390
00:22:25,977 --> 00:22:28,980
This wouldn't have happened
if I had thrown him out from the start.
391
00:22:29,881 --> 00:22:32,884
I'm sorry for acting indecisively
without grasping the situation
392
00:22:32,951 --> 00:22:35,487
as the elder of this family, Yeon-doo.
393
00:22:36,188 --> 00:22:38,023
It's all right, Grandmother.
394
00:22:38,090 --> 00:22:41,059
Ha-neul returned safely.
395
00:22:41,126 --> 00:22:43,295
Yeon-doo was just scared.
396
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
She doesn't blame you.
397
00:22:45,864 --> 00:22:46,798
He's right.
398
00:22:46,865 --> 00:22:49,768
You adore Ha-neul so much.
399
00:22:50,335 --> 00:22:52,371
I was so scared
400
00:22:52,437 --> 00:22:56,007
that something bad
might happen to that girl.
401
00:22:56,074 --> 00:22:57,809
Goodness.
402
00:22:58,610 --> 00:23:00,212
It's late.
403
00:23:00,278 --> 00:23:02,547
You should stay in the annex tonight.
404
00:23:03,181 --> 00:23:05,751
Yes, you must be tired
from all the stress.
405
00:23:05,817 --> 00:23:07,719
You have lots of babysitters for her here,
406
00:23:07,786 --> 00:23:09,421
so get a good rest.
407
00:23:09,488 --> 00:23:11,723
Yes, Mother. Thank you.
408
00:23:14,025 --> 00:23:15,127
Goodness.
409
00:23:15,627 --> 00:23:17,696
Goodness.
410
00:23:59,704 --> 00:24:03,308
I brought these for you to wear to sleep.
Feel free to put these on.
411
00:24:03,375 --> 00:24:05,410
Do you need anything else for Ha-neul?
412
00:24:05,477 --> 00:24:06,645
Tell me if you need anything.
413
00:24:06,711 --> 00:24:08,246
I'll get anything for you.
414
00:24:08,880 --> 00:24:11,983
I just made her baby food.
I'll put it in the freezer when it cools.
415
00:24:12,751 --> 00:24:14,252
And this doll is from me.
416
00:24:14,319 --> 00:24:16,822
I saw it somewhere and bought it for her.
417
00:24:17,589 --> 00:24:20,926
And I put the baby formula in the fridge.
Tell me when you run out.
418
00:24:21,960 --> 00:24:24,129
Thank you, everyone.
419
00:24:24,196 --> 00:24:26,131
Why are you thanking us?
420
00:24:26,698 --> 00:24:28,867
I was really anxious
421
00:24:28,934 --> 00:24:30,435
something might happen to her
422
00:24:30,502 --> 00:24:32,370
before I even got a chance to hold her.
423
00:24:33,104 --> 00:24:34,639
Is she asleep? Let me hold her.
424
00:24:34,706 --> 00:24:37,476
No, she was feverish today.
425
00:24:37,542 --> 00:24:39,845
She could get sicker
if someone touches her.
426
00:24:39,911 --> 00:24:41,413
What if she gets feverish again?
427
00:24:41,480 --> 00:24:43,215
Should we take turns and watch her?
428
00:24:43,782 --> 00:24:45,750
You two will be too tired to get up.
429
00:24:46,251 --> 00:24:48,787
Yes, they've been stressed all day.
430
00:24:49,287 --> 00:24:51,690
Let's take turns
and check in on her. Okay?
431
00:24:51,756 --> 00:24:53,124
-Okay.
-Sounds good.
432
00:24:53,191 --> 00:24:55,126
-I'll go first.
-No, wait.
433
00:24:55,694 --> 00:24:56,995
I said I'd do it first.
434
00:24:57,062 --> 00:24:59,464
-Okay, fine.
-You can go ahead.
435
00:24:59,531 --> 00:25:00,565
Let's go.
436
00:25:04,870 --> 00:25:08,573
I never imagined
I would come back into the annex.
437
00:25:09,908 --> 00:25:11,142
This feels weird.
438
00:25:12,477 --> 00:25:14,512
We were thrown out unexpectedly
439
00:25:14,579 --> 00:25:16,248
and then couldn't return.
440
00:25:17,649 --> 00:25:19,918
This place reminds me of the old days
441
00:25:20,919 --> 00:25:22,988
when Ha-neul was in your belly.
442
00:25:24,322 --> 00:25:25,323
You're right.
443
00:25:26,024 --> 00:25:28,693
Come to think of it, I sort of had fun
444
00:25:28,760 --> 00:25:29,895
while I was here.
445
00:25:30,495 --> 00:25:33,565
Be honest with me.
It was all thanks to me, right?
446
00:25:33,632 --> 00:25:35,433
No way.
447
00:25:36,701 --> 00:25:37,702
Right.
448
00:25:38,370 --> 00:25:39,971
I should call her.
449
00:25:40,038 --> 00:25:41,106
Who?
450
00:25:41,773 --> 00:25:43,008
My mom.
451
00:25:43,074 --> 00:25:44,075
I see.
452
00:25:44,576 --> 00:25:48,213
Goodness, I'm so glad
Ha-neul returned home safely.
453
00:25:48,780 --> 00:25:51,049
I was anxious
because I broke a dish today.
454
00:25:52,384 --> 00:25:53,919
Okay, good night.
455
00:25:55,854 --> 00:25:57,422
Did she say Ha-neul was okay?
456
00:25:57,989 --> 00:25:59,858
Didn't you hear her?
457
00:25:59,925 --> 00:26:02,360
-Right, Grandma?
-Yes.
458
00:26:02,427 --> 00:26:04,663
I hope that jerk
goes back to America soon.
459
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Gosh, tell me about it.
460
00:26:06,298 --> 00:26:08,934
-I'm tired. I'll go to my room.
-Goodness.
461
00:26:18,343 --> 00:26:22,547
Doctor, his condition
isn't getting worse, is it?
462
00:26:22,614 --> 00:26:23,715
There's no way, right?
463
00:26:24,416 --> 00:26:26,017
We hope it's temporary,
464
00:26:26,084 --> 00:26:28,420
but he could've relapsed as well.
465
00:26:38,930 --> 00:26:40,532
Hey, Dae-sang.
466
00:26:40,598 --> 00:26:42,867
It's me, Hui. How's Hong-jun?
467
00:26:43,868 --> 00:26:45,604
He's going into the clean room tomorrow,
468
00:26:46,605 --> 00:26:48,473
so I'm here to see him one last time.
469
00:26:49,040 --> 00:26:52,344
He's a strong kid.
He'll get better in no time.
470
00:26:52,844 --> 00:26:54,179
I'll be there tomorrow.
471
00:26:57,182 --> 00:26:59,617
I must be really scared.
472
00:27:00,986 --> 00:27:03,288
I can't tell you not to come.
473
00:27:04,322 --> 00:27:05,557
Thank you, Dae-sang.
474
00:27:06,491 --> 00:27:07,459
Don't worry.
475
00:27:08,226 --> 00:27:09,127
See you tomorrow.
476
00:27:49,467 --> 00:27:50,468
What?
477
00:27:51,770 --> 00:27:53,738
The top instructor was fired?
478
00:27:53,805 --> 00:27:57,542
The director wants to meet you
one of these days.
479
00:27:57,609 --> 00:27:59,644
I called you to ask
480
00:27:59,711 --> 00:28:01,346
if I could give him your number.
481
00:28:01,413 --> 00:28:04,649
Why does he suddenly want to see me?
482
00:28:04,716 --> 00:28:06,651
Ms. Oh, listen carefully.
483
00:28:06,718 --> 00:28:08,820
This is the perfect time
for you to return.
484
00:28:09,387 --> 00:28:10,822
I'll give him your number,
485
00:28:10,889 --> 00:28:13,058
so meet with the director first.
486
00:28:13,558 --> 00:28:15,727
Okay. Thanks.
487
00:28:16,394 --> 00:28:19,431
What would I have done without you?
488
00:28:20,165 --> 00:28:21,966
Who's calling you this early?
489
00:28:23,735 --> 00:28:24,769
I gotta go.
490
00:28:24,836 --> 00:28:26,671
I'll call you after I meet the director.
491
00:28:26,738 --> 00:28:28,173
Okay. Bye.
492
00:28:29,708 --> 00:28:32,310
-My teaching assistant.
-Your teaching assistant?
493
00:28:32,377 --> 00:28:33,878
And you just told him,
494
00:28:34,446 --> 00:28:37,482
"What would I have done without you?"
495
00:28:38,049 --> 00:28:40,819
What was that?
496
00:28:40,885 --> 00:28:44,189
What do you think?
Can't you see I'm trembling with jealousy?
497
00:28:45,390 --> 00:28:48,426
You're making jokes already.
You must be feeling better.
498
00:28:49,160 --> 00:28:51,362
I feel like I can finally relax a little.
499
00:28:55,733 --> 00:28:57,635
You should come and eat.
500
00:28:57,702 --> 00:28:58,870
I'll watch Ha-neul.
501
00:29:00,138 --> 00:29:02,307
Ha-neul, Auntie is here!
502
00:29:06,444 --> 00:29:07,445
Let's go.
503
00:29:08,713 --> 00:29:11,382
Hey, you. Did you sleep well?
504
00:29:12,350 --> 00:29:15,053
There, there.
505
00:29:21,359 --> 00:29:23,995
Ms. Yeom, why didn't you pick up?
506
00:29:25,130 --> 00:29:27,232
Do you not like me anymore?
507
00:29:33,071 --> 00:29:35,473
Hello, Ms. Yeom.
508
00:29:35,540 --> 00:29:37,809
It's the Social Service Team
of Hanguk University Hospital.
509
00:29:38,376 --> 00:29:41,446
Yes, hello. How may I help you?
510
00:29:42,013 --> 00:29:45,450
Hong-jun's condition
has gotten much worse.
511
00:29:45,517 --> 00:29:48,486
You've inquired before
through the hospital director,
512
00:29:48,553 --> 00:29:51,356
and I hear you care a lot
about the children's ward.
513
00:29:52,490 --> 00:29:56,561
Would you like to sponsor Hong-jun?
514
00:29:58,463 --> 00:30:01,032
I don't think
I can sponsor him at this time.
515
00:30:02,100 --> 00:30:03,168
Goodbye.
516
00:30:13,578 --> 00:30:15,980
Hello, Ms. Seonu.
517
00:30:18,049 --> 00:30:20,552
Doctor.
518
00:30:20,618 --> 00:30:22,387
Is there really no way
519
00:30:22,453 --> 00:30:25,323
for Hong-jun to get treated here?
520
00:30:25,924 --> 00:30:26,991
Well…
521
00:30:28,226 --> 00:30:30,228
You've received every sponsorship
522
00:30:30,295 --> 00:30:31,963
affiliated with our hospital.
523
00:30:32,497 --> 00:30:33,932
You should find another way
524
00:30:34,499 --> 00:30:36,835
other than our assistance.
525
00:30:37,702 --> 00:30:39,304
I understand.
526
00:30:39,370 --> 00:30:42,040
I'm sorry for bothering you.
527
00:30:42,106 --> 00:30:43,107
It's all right.
528
00:30:43,942 --> 00:30:45,043
Goodbye.
529
00:31:04,562 --> 00:31:05,496
Yeon-doo.
530
00:31:05,563 --> 00:31:06,531
Yes?
531
00:31:10,702 --> 00:31:12,203
Has she been fasting?
532
00:31:12,270 --> 00:31:13,738
She's eating like she has.
533
00:31:13,805 --> 00:31:16,341
Reminds me of
when she first came to eat with us.
534
00:31:16,407 --> 00:31:17,542
I know.
535
00:31:17,609 --> 00:31:20,078
You were so confident
that it was annoying.
536
00:31:20,144 --> 00:31:21,713
Was I?
537
00:31:22,914 --> 00:31:25,049
I guess I must feel more at ease.
538
00:31:25,116 --> 00:31:28,286
I'm relieved you regained
your energy so soon.
539
00:31:28,886 --> 00:31:30,188
Thank you, Father.
540
00:31:30,755 --> 00:31:33,825
You know, I didn't expect
Secretary Jang to help us.
541
00:31:33,892 --> 00:31:35,493
She told us where Mr. Kim was.
542
00:31:36,027 --> 00:31:37,095
I know.
543
00:31:37,161 --> 00:31:39,197
Although we didn't find him at the temple.
544
00:31:40,665 --> 00:31:42,934
She must have had a change of heart.
545
00:31:43,434 --> 00:31:44,836
I still find it commendable.
546
00:31:44,903 --> 00:31:47,905
She ended up playing
the biggest role in finding Ha-neul.
547
00:31:48,706 --> 00:31:50,441
When will you take Ha-neul home?
548
00:31:50,508 --> 00:31:53,411
I have to leave early today.
549
00:31:53,478 --> 00:31:55,780
The academy I used to work for
called today.
550
00:31:55,847 --> 00:31:58,583
Why? Are you getting back to work?
551
00:31:59,083 --> 00:32:02,186
I'm not sure yet.
I'll let you know after I meet with them.
552
00:32:02,754 --> 00:32:04,822
Ha-neul is already leaving?
553
00:32:04,889 --> 00:32:06,257
I didn't get to play with her.
554
00:32:08,393 --> 00:32:10,628
It's a shame.
Why can't you stay another day?
555
00:32:10,695 --> 00:32:13,131
Yes, Yeon-doo.
You should leave Ha-neul here.
556
00:32:13,197 --> 00:32:14,265
We'll babysit her.
557
00:32:14,332 --> 00:32:16,367
Okay, Mother.
558
00:32:16,434 --> 00:32:19,570
I'd feel at ease with her staying here.
559
00:32:21,005 --> 00:32:23,808
Let's take a family photo tomorrow.
560
00:32:23,875 --> 00:32:25,877
-A family photo?
-Yes.
561
00:32:25,943 --> 00:32:29,380
In-ok and Tae-kyeong aren't
in the one in the living room.
562
00:32:29,447 --> 00:32:31,449
Tae-kyeong is my grandson,
563
00:32:31,516 --> 00:32:33,351
Yeon-doo is my granddaughter-in-law,
564
00:32:33,418 --> 00:32:35,520
and Ha-neul is my great-granddaughter.
565
00:32:35,586 --> 00:32:37,922
So let's take a photo
with Tae-kyeong's family
566
00:32:37,989 --> 00:32:39,557
as well as Won.
567
00:32:40,591 --> 00:32:41,693
Mother.
568
00:32:42,961 --> 00:32:43,928
Thank you, Grandmother.
569
00:32:44,429 --> 00:32:45,630
-Cheon-myeong.
-Yes?
570
00:32:45,697 --> 00:32:47,332
I'll let you book a studio.
571
00:32:47,398 --> 00:32:48,766
Leave it to me.
572
00:32:48,833 --> 00:32:50,802
It'll be the best studio ever.
573
00:33:06,217 --> 00:33:10,321
Thank you for accepting us
before the entire family.
574
00:33:10,388 --> 00:33:12,090
What do you mean, "accepting"?
575
00:33:12,156 --> 00:33:14,258
I was just fixing my wrongdoings.
576
00:33:14,325 --> 00:33:17,195
It's not easy to acknowledge your mistakes
577
00:33:17,261 --> 00:33:19,897
and make amends.
578
00:33:20,898 --> 00:33:23,468
When Ha-neul grows up,
579
00:33:23,534 --> 00:33:26,471
we'll tell her all about
how much you supported us.
580
00:33:27,972 --> 00:33:29,440
Do as you like.
581
00:33:30,441 --> 00:33:34,545
Anyway, why haven't you been
studying recently?
582
00:33:35,113 --> 00:33:36,180
What?
583
00:33:36,681 --> 00:33:38,383
You said you were learning English,
584
00:33:38,449 --> 00:33:40,351
but I never saw you opening your notebook.
585
00:33:41,119 --> 00:33:44,088
That's because there was
too much trouble in the family.
586
00:33:44,155 --> 00:33:47,392
Stop making excuses
and go back to Old School.
587
00:33:47,992 --> 00:33:51,362
If you don't study hard,
I'll call Tae-kyeong as your tutor.
588
00:33:51,429 --> 00:33:53,564
Why are you bringing him into this?
589
00:33:54,465 --> 00:33:56,868
He knows better English than I do.
590
00:33:56,934 --> 00:33:58,603
You know his style, right?
591
00:33:58,669 --> 00:34:01,339
If you don't want a tough tutor,
go back to Old School.
592
00:34:01,406 --> 00:34:02,707
Goodness.
593
00:34:02,774 --> 00:34:03,975
I'll see you later.
594
00:34:10,014 --> 00:34:11,849
I don't want to learn from Tae-kyeong.
595
00:34:12,483 --> 00:34:14,185
No, never.
596
00:34:15,720 --> 00:34:16,854
Let's see.
597
00:34:22,093 --> 00:34:23,961
Hey, Principal Jang.
598
00:34:24,028 --> 00:34:25,329
It's me.
599
00:34:25,396 --> 00:34:27,031
Madam Eun?
600
00:34:28,132 --> 00:34:30,635
Why are you picking up his phone?
601
00:34:35,373 --> 00:34:36,974
I'm not dying or anything.
602
00:34:37,041 --> 00:34:39,377
Why do you look so grim?
603
00:34:39,911 --> 00:34:41,512
I didn't expect you
604
00:34:41,579 --> 00:34:44,148
to come and visit as soon as we talked.
605
00:34:44,215 --> 00:34:47,752
I was very shocked
when my mother told me the news.
606
00:34:49,086 --> 00:34:50,088
How do you feel?
607
00:34:50,721 --> 00:34:52,323
I feel like crap.
608
00:34:52,390 --> 00:34:53,758
The food here is awful.
609
00:34:54,358 --> 00:34:55,927
How can you joke around?
610
00:34:56,494 --> 00:34:59,664
You should be out there
teaching old ladies, not lying here.
611
00:34:59,730 --> 00:35:03,401
I guess I got tired of you old ladies
being bad students.
612
00:35:03,468 --> 00:35:04,769
Get back on your feet.
613
00:35:04,836 --> 00:35:08,139
I won't let anyone
who's younger than me pass before I do.
614
00:35:08,973 --> 00:35:10,708
I'll keep that in mind.
615
00:35:12,910 --> 00:35:14,912
Is Se-jin not here?
616
00:35:16,514 --> 00:35:17,415
Why?
617
00:35:17,482 --> 00:35:19,750
Is something going on with her?
618
00:35:19,817 --> 00:35:22,019
No, nothing is going on.
619
00:35:22,520 --> 00:35:24,455
Yes, there is something.
620
00:35:24,522 --> 00:35:27,725
She refuses to come and see her father.
621
00:35:27,792 --> 00:35:31,062
And she's getting ready to study abroad.
622
00:35:31,128 --> 00:35:35,266
She's my daughter, but she's the worst.
623
00:35:35,333 --> 00:35:36,367
Study abroad?
624
00:35:39,637 --> 00:35:40,771
Chicago.
625
00:35:41,973 --> 00:35:43,808
I'll get ready once I'm there.
626
00:35:43,875 --> 00:35:47,979
INCHEON TO CHICAGO
627
00:35:58,589 --> 00:36:00,858
Hey, Se-jin. It's me.
628
00:36:00,925 --> 00:36:01,926
Hey, Mom.
629
00:36:02,593 --> 00:36:04,428
When will Dad be discharged?
630
00:36:04,495 --> 00:36:06,597
-I want to book my flight.
-What?
631
00:36:07,398 --> 00:36:11,135
Well, I'm not so sure.
632
00:36:11,702 --> 00:36:12,937
I'll ask later.
633
00:36:17,408 --> 00:36:19,644
I can't just wait. I'll meet his doctor--
634
00:36:20,411 --> 00:36:22,947
MADAM EUN
635
00:36:24,415 --> 00:36:25,616
Hello?
636
00:36:29,253 --> 00:36:30,254
Thanks to you,
637
00:36:31,022 --> 00:36:32,723
Ha-neul and Jun-ha's incident
638
00:36:33,224 --> 00:36:34,692
didn't end badly.
639
00:36:35,760 --> 00:36:37,595
I see.
640
00:36:38,796 --> 00:36:40,498
You told Echa
641
00:36:40,565 --> 00:36:42,667
the passcode to Jun-ha's home
642
00:36:43,801 --> 00:36:47,071
and the name of the temple
Jun-ha took Ha-neul to.
643
00:36:47,805 --> 00:36:50,208
Why did you do that?
644
00:36:51,909 --> 00:36:53,678
I didn't want to see everyone
645
00:36:53,744 --> 00:36:56,347
suffer because of Mr. Kim anymore.
646
00:36:57,114 --> 00:36:58,349
Is that all?
647
00:36:59,817 --> 00:37:03,554
I have a lot to apologize
to Tae-kyeong and Yeon-doo for.
648
00:37:04,822 --> 00:37:07,925
I can't meet them in person
and tell them how I feel,
649
00:37:08,926 --> 00:37:11,862
so I wanted to use that chance
to help them.
650
00:37:14,432 --> 00:37:16,367
You're a much better person than I am.
651
00:37:16,434 --> 00:37:18,603
You know when to apologize.
652
00:37:21,939 --> 00:37:23,608
I'm sorry about everything.
653
00:37:25,443 --> 00:37:26,377
Sorry?
654
00:37:26,444 --> 00:37:28,879
I insisted that you marry Tae-kyeong
655
00:37:29,513 --> 00:37:31,782
and then pushed you away
saying you weren't good enough.
656
00:37:32,383 --> 00:37:33,884
I've done many things
657
00:37:34,518 --> 00:37:37,255
I shouldn't have done to you.
658
00:37:38,889 --> 00:37:40,257
Madam Eun.
659
00:37:40,324 --> 00:37:41,359
I apologize
660
00:37:41,425 --> 00:37:43,761
for calling you a gold digger
when you were younger.
661
00:37:44,629 --> 00:37:47,732
And for abusing you as my secretary.
662
00:37:48,766 --> 00:37:50,401
If your family hadn't gone broke,
663
00:37:51,102 --> 00:37:53,537
you would've grown up
receiving as much support
664
00:37:53,604 --> 00:37:55,273
as Ji-myeong and Yu-myeong did.
665
00:37:56,107 --> 00:37:59,543
But I've given you
too many lasting wounds.
666
00:38:03,280 --> 00:38:05,282
Why are you telling me this now?
667
00:38:05,349 --> 00:38:06,550
I know.
668
00:38:07,985 --> 00:38:09,887
I must be getting old.
669
00:38:09,954 --> 00:38:12,456
All I ever think about is
what I've done wrong.
670
00:38:14,625 --> 00:38:16,694
But this belated regret
671
00:38:16,761 --> 00:38:18,763
won't change this ill-tempered old woman.
672
00:38:20,531 --> 00:38:23,768
I'm apologizing to you,
673
00:38:23,834 --> 00:38:26,537
but you don't have to accept it.
674
00:38:33,377 --> 00:38:34,378
Se-jin.
675
00:38:34,979 --> 00:38:36,681
Let me say this as your father's friend.
676
00:38:37,748 --> 00:38:40,818
You should see your father get better
before you go to study abroad.
677
00:38:41,752 --> 00:38:43,120
He never expresses it,
678
00:38:44,155 --> 00:38:46,157
but he's always worried about you.
679
00:38:47,391 --> 00:38:49,460
I hope you understand that.
680
00:38:57,068 --> 00:38:58,803
As I mentioned a few days ago,
681
00:38:58,869 --> 00:39:01,472
his ventricular flutter
won't subside after the surgery.
682
00:39:01,972 --> 00:39:03,941
He'll need the second procedure ASAP.
683
00:39:04,508 --> 00:39:07,778
Will he be better
after the second procedure?
684
00:39:08,546 --> 00:39:11,248
The doctor in charge will
explain it to you in detail.
685
00:39:18,489 --> 00:39:20,257
What do we do, honey?
686
00:39:20,324 --> 00:39:22,226
Se-jin asked when you'd be discharged.
687
00:39:22,293 --> 00:39:25,396
Tell her I'm completely well
and will be discharged soon.
688
00:39:25,963 --> 00:39:28,632
What? Do you want me to lie to her?
689
00:39:28,699 --> 00:39:33,237
I've been telling her to stay
after I fell ill and got weak.
690
00:39:33,804 --> 00:39:35,906
I almost got in her way again
691
00:39:35,973 --> 00:39:38,309
when she's suffered enough
because of my incompetence.
692
00:39:39,143 --> 00:39:41,278
Tell her to go abroad
693
00:39:41,345 --> 00:39:43,581
and study whatever she wants.
694
00:39:43,647 --> 00:39:46,317
Let her live the life she wants
away from us.
695
00:39:46,917 --> 00:39:48,285
Honey.
696
00:39:49,120 --> 00:39:53,124
What if something happens to you?
697
00:39:53,691 --> 00:39:57,361
Se-jin would be happier without me.
698
00:39:58,329 --> 00:40:00,164
Why do you keep saying that,
699
00:40:00,664 --> 00:40:02,166
like you'll pass away soon?
700
00:40:10,608 --> 00:40:11,909
Hey, Se-jin.
701
00:40:12,943 --> 00:40:15,546
Do you know when you'll be discharged yet?
702
00:40:18,315 --> 00:40:19,150
Well…
703
00:40:19,917 --> 00:40:22,686
His condition got better,
so he'll be discharged soon.
704
00:40:23,220 --> 00:40:24,455
You don't have to worry.
705
00:40:26,056 --> 00:40:27,258
That's great.
706
00:40:28,559 --> 00:40:31,295
I'll book the earliest flight out then.
707
00:40:31,862 --> 00:40:32,830
All right.
708
00:40:33,564 --> 00:40:37,301
Don't mind me and do as you like.
709
00:40:40,171 --> 00:40:42,273
I may not see you again
710
00:40:42,339 --> 00:40:45,309
if I leave before your discharge,
so let me say goodbye now.
711
00:40:46,644 --> 00:40:48,012
Be well.
712
00:40:54,919 --> 00:40:56,887
Why would she say that
713
00:40:57,555 --> 00:40:58,889
as if this is the last time?
714
00:41:18,709 --> 00:41:19,877
Hey, Hui.
715
00:41:19,944 --> 00:41:21,045
Are you by the clean room?
716
00:41:21,111 --> 00:41:23,814
I'll check if you left anything here
before I get there.
717
00:41:24,381 --> 00:41:25,349
Okay.
718
00:42:06,190 --> 00:42:07,658
Are you here to see Hong-jun?
719
00:42:08,225 --> 00:42:10,194
He was just moved to the clean room.
720
00:42:10,861 --> 00:42:14,098
No, I'm not. Goodbye.
721
00:42:14,965 --> 00:42:16,233
Wait.
722
00:42:19,503 --> 00:42:21,705
You should read this.
723
00:42:22,406 --> 00:42:23,741
What is this?
724
00:42:23,807 --> 00:42:27,745
You'll see how Hong-jun really feels
when you read that.
725
00:42:28,646 --> 00:42:29,880
Goodbye.
726
00:42:38,122 --> 00:42:39,890
DEAR FAIRY TALE LADY
727
00:42:47,231 --> 00:42:49,800
You're a kind person,
728
00:42:50,367 --> 00:42:52,002
just like my mom.
729
00:42:52,903 --> 00:42:56,407
I hate going to the clean room,
but I'll stay strong.
730
00:42:57,274 --> 00:42:58,375
Once I leave,
731
00:42:58,442 --> 00:43:01,879
let's eat sandwiches you made again.
732
00:43:23,500 --> 00:43:28,405
Would you like to sponsor Hong-jun?
733
00:43:29,673 --> 00:43:31,809
It must be that woman.
734
00:43:32,743 --> 00:43:36,380
The one whom Hong-jun asked to be his mom.
735
00:43:52,663 --> 00:43:53,831
Ms. Yeom.
736
00:43:54,331 --> 00:43:57,134
Please help Hong-jun.
737
00:43:58,435 --> 00:43:59,536
Let go of me.
738
00:44:01,105 --> 00:44:04,608
You refused to sponsor
because of me, right?
739
00:44:04,675 --> 00:44:07,945
Can you please reconsider just once?
740
00:44:08,012 --> 00:44:11,615
What if the worst happens to him
because of me?
741
00:44:13,650 --> 00:44:16,053
That's not going to happen.
742
00:44:16,120 --> 00:44:17,888
How could you say that as his mom?
743
00:44:17,955 --> 00:44:19,356
What can I do?
744
00:44:19,423 --> 00:44:21,325
The hospital told me to leave now,
745
00:44:21,825 --> 00:44:24,995
and I couldn't find
any other way to save him.
746
00:44:28,232 --> 00:44:29,099
I'll give up
747
00:44:30,401 --> 00:44:32,903
being Hong-jun's mom.
748
00:44:35,539 --> 00:44:36,540
What did you say?
749
00:44:36,607 --> 00:44:40,511
You don't want to help him
because of me, right?
750
00:44:41,311 --> 00:44:45,449
I'll never let you see me again
if that's what you want.
751
00:44:45,516 --> 00:44:47,484
I'll do anything
752
00:44:48,585 --> 00:44:50,220
if you help him.
753
00:44:53,957 --> 00:44:55,025
Please.
754
00:44:56,460 --> 00:44:58,929
Please help Hong-jun.
755
00:45:00,798 --> 00:45:02,866
Please.
756
00:45:03,867 --> 00:45:04,868
Please.
757
00:45:18,248 --> 00:45:22,686
Seeing you again like this
brings back old memories.
758
00:45:22,753 --> 00:45:23,721
Right.
759
00:45:24,488 --> 00:45:26,123
Have you heard about the top instructor?
760
00:45:27,024 --> 00:45:29,993
Yes, I heard there was a problem.
761
00:45:30,561 --> 00:45:33,363
I regretted letting you go so much.
762
00:45:34,398 --> 00:45:37,367
The teaching materials you put together
and the essay gradings were
763
00:45:37,434 --> 00:45:38,702
all fantastic.
764
00:45:40,337 --> 00:45:41,905
Let me cut to the chase.
765
00:45:42,806 --> 00:45:45,776
Ms. Oh, do you want to
go back to teaching?
766
00:45:55,819 --> 00:45:57,955
Yeon-doo, it's me.
767
00:45:58,021 --> 00:45:59,323
Can we meet in person?
768
00:46:06,230 --> 00:46:08,565
-Hello.
-Hello, Ms. Oh.
769
00:46:09,233 --> 00:46:10,667
Where's Ha-neul?
770
00:46:10,734 --> 00:46:12,936
I had to meet someone, so I came alone.
771
00:46:13,437 --> 00:46:15,439
Please bring her next time.
772
00:46:15,506 --> 00:46:17,341
I want to see Dr. Gong with his baby.
773
00:46:22,646 --> 00:46:23,714
Yeon-doo.
774
00:46:26,617 --> 00:46:28,085
How did it go with the director?
775
00:46:28,852 --> 00:46:30,154
And what brings you here?
776
00:46:31,188 --> 00:46:33,624
He didn't contact you?
777
00:46:34,424 --> 00:46:35,626
Contact me?
778
00:46:35,692 --> 00:46:36,593
Who?
779
00:47:03,487 --> 00:47:05,889
Is Ha-neul all right?
780
00:47:07,858 --> 00:47:09,293
Why do you want to know?
781
00:47:09,860 --> 00:47:11,728
You're the one who made her suffer.
782
00:47:13,063 --> 00:47:14,598
She's calmed down.
783
00:47:14,665 --> 00:47:16,900
Did you come all the way here
to ask us that?
784
00:47:18,368 --> 00:47:19,670
I want to do
785
00:47:20,871 --> 00:47:22,005
as Grandmother wishes.
786
00:47:22,773 --> 00:47:25,309
What are you saying?
787
00:47:26,443 --> 00:47:29,446
I'll give you my permission
to adopt Ha-neul.
788
00:47:31,748 --> 00:47:33,050
What?
789
00:47:33,116 --> 00:47:34,685
I'll let Kim Ha-neul
790
00:47:35,752 --> 00:47:36,753
become Gong Ha-neul.
791
00:47:37,321 --> 00:47:39,022
All of a sudden?
792
00:47:40,257 --> 00:47:41,692
I've already decided.
793
00:47:42,259 --> 00:47:45,062
As of today, Gong Tae-kyeong is
Ha-neul's father.
794
00:47:46,396 --> 00:47:47,931
You can adopt her
795
00:47:47,998 --> 00:47:50,234
a year after your marriage registration.
796
00:47:50,734 --> 00:47:54,037
You can't do it on paper yet,
but I'll sign the form when you ask.
797
00:47:54,738 --> 00:47:55,873
Do you mean it?
798
00:47:56,440 --> 00:47:58,675
Why did you suddenly make this decision?
799
00:48:00,510 --> 00:48:01,812
I realized yesterday
800
00:48:02,679 --> 00:48:05,549
that a guy like me
couldn't become a father yet.
801
00:48:07,784 --> 00:48:09,052
I said I loved her,
802
00:48:10,220 --> 00:48:12,256
but I ended up making her suffer.
803
00:48:14,324 --> 00:48:15,893
I shouldn't have done that
804
00:48:17,961 --> 00:48:19,730
if I really cared about her.
805
00:48:22,065 --> 00:48:24,801
I realized the only thing
I could do for Ha-neul as her dad
806
00:48:25,636 --> 00:48:28,672
was to acknowledge you as her dad.
807
00:48:30,140 --> 00:48:31,375
Please…
808
00:48:32,776 --> 00:48:34,211
take good care of her.
809
00:48:35,579 --> 00:48:37,481
I came to say this
before I leave tomorrow.
810
00:48:38,482 --> 00:48:39,449
Goodbye.
811
00:48:40,784 --> 00:48:43,487
I'll do my best.
812
00:48:48,525 --> 00:48:50,627
Thank you, Jun-ha.
813
00:48:56,600 --> 00:48:57,634
Guess what?
814
00:48:58,602 --> 00:49:00,671
When Grandmother told me
to let you raise Ha-neul,
815
00:49:00,737 --> 00:49:03,740
she didn't know that I wasn't her blood.
816
00:49:04,641 --> 00:49:05,542
What?
817
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
She thought I was her blood,
818
00:49:08,278 --> 00:49:11,148
but she still told me to give her to you,
who wasn't her blood.
819
00:49:13,283 --> 00:49:15,752
Take good care of Grandmother.
820
00:49:18,155 --> 00:49:18,989
I'll go now.
821
00:49:37,474 --> 00:49:39,810
Did you get new shoes?
822
00:49:40,877 --> 00:49:44,281
Yes, I was feeling down,
so I went shopping.
823
00:49:45,082 --> 00:49:46,583
I broke up with my boyfriend.
824
00:49:50,087 --> 00:49:51,989
Why did you come to see me?
825
00:49:52,889 --> 00:49:53,924
Is this about Dong-wook?
826
00:49:54,491 --> 00:49:58,128
Our breakup has nothing to do with you.
827
00:49:58,962 --> 00:50:00,397
It's not Dong-wook.
828
00:50:01,164 --> 00:50:03,533
I didn't want you
to misunderstand Su-gyeom.
829
00:50:04,368 --> 00:50:05,435
Misunderstand her?
830
00:50:06,136 --> 00:50:10,007
A few days ago, Su-gyeom ignored you.
831
00:50:10,073 --> 00:50:11,475
She didn't mean that.
832
00:50:12,042 --> 00:50:14,978
She felt bad for lying to me,
so she did that on purpose.
833
00:50:17,647 --> 00:50:18,582
I see.
834
00:50:20,016 --> 00:50:24,187
She must feel quite troubled
between you and me.
835
00:50:25,288 --> 00:50:27,290
She wants to get closer to you,
836
00:50:27,858 --> 00:50:29,626
but she'd feel like betraying me.
837
00:50:31,495 --> 00:50:34,030
Please comfort her as her mom.
838
00:50:34,731 --> 00:50:35,866
Why are you
839
00:50:36,867 --> 00:50:38,902
telling me this?
840
00:50:41,304 --> 00:50:43,640
I was Su-gyeom's friend
841
00:50:43,707 --> 00:50:45,108
before I was Dong-wook's girlfriend.
842
00:50:45,876 --> 00:50:47,611
I want her to like her mom
843
00:50:47,677 --> 00:50:49,780
without walking on thin ice.
844
00:50:52,149 --> 00:50:53,984
Goodbye.
845
00:51:17,274 --> 00:51:19,810
Su-gyeom, do you want pizza?
846
00:51:20,477 --> 00:51:23,547
Grandma, may I go to the playground?
847
00:51:23,613 --> 00:51:25,749
-Don't come home too late.
-Okay.
848
00:51:45,469 --> 00:51:46,670
Su-gyeom.
849
00:51:46,736 --> 00:51:47,938
Do you not like your pizza?
850
00:51:48,839 --> 00:51:50,907
No, it's good.
851
00:51:54,411 --> 00:51:55,779
I met Yu-myeong today.
852
00:51:56,680 --> 00:51:58,682
She's very considerate of you.
853
00:51:59,416 --> 00:52:00,417
Really?
854
00:52:01,751 --> 00:52:03,487
She said I shouldn't misunderstand you
855
00:52:03,553 --> 00:52:06,857
and that you only ignored me
because of her.
856
00:52:07,424 --> 00:52:09,126
I'm sorry about that.
857
00:52:10,093 --> 00:52:11,595
It's all right.
858
00:52:11,661 --> 00:52:13,530
I ignored you for much longer.
859
00:52:14,631 --> 00:52:18,435
But I do want to know what's on your mind.
860
00:52:19,269 --> 00:52:20,437
Can you tell me?
861
00:52:21,104 --> 00:52:24,708
I want to be friends with you
just like you are with Yu-myeong.
862
00:52:26,610 --> 00:52:29,279
Are you sure?
863
00:52:29,846 --> 00:52:30,814
Of course!
864
00:52:33,817 --> 00:52:37,020
Do you not like my dad?
865
00:52:38,388 --> 00:52:41,992
-What?
-You had me because you liked him.
866
00:52:44,127 --> 00:52:46,763
I did, a long time ago.
867
00:52:47,330 --> 00:52:48,164
Not anymore.
868
00:52:48,231 --> 00:52:52,969
Does that mean you don't care
if he likes someone else?
869
00:52:54,137 --> 00:52:55,238
Of course.
870
00:52:56,439 --> 00:52:58,475
I feel bad that he broke up
with Yu-myeong.
871
00:52:58,542 --> 00:53:00,477
I feel like it might have been about me.
872
00:53:01,044 --> 00:53:02,679
I felt that way too.
873
00:53:03,246 --> 00:53:05,482
Yu-myeong said it wasn't,
874
00:53:05,549 --> 00:53:08,451
but I feel like it was because of me.
875
00:53:09,152 --> 00:53:13,390
Dad also cried a lot
after breaking up with Yu-myeong.
876
00:53:14,858 --> 00:53:16,426
I see.
877
00:53:16,493 --> 00:53:17,761
They must've been serious.
878
00:53:18,762 --> 00:53:20,897
What do you want to do?
879
00:53:26,102 --> 00:53:28,271
What? Mr. Kim said that?
880
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
Yes, he said he'd agree
to Ha-neul's adoption
881
00:53:31,274 --> 00:53:33,243
whenever we wanted.
882
00:53:33,743 --> 00:53:38,114
He acknowledged Tae-kyeong
as Ha-neul's dad.
883
00:53:38,615 --> 00:53:40,717
So this day finally came.
884
00:53:41,284 --> 00:53:43,086
You've done well, Tae-kyeong.
885
00:53:43,720 --> 00:53:45,355
I can't believe this.
886
00:53:46,022 --> 00:53:49,192
This is great, Yeon-doo.
I'm so happy for you.
887
00:53:49,259 --> 00:53:51,394
It's all thanks to you guys.
888
00:53:51,461 --> 00:53:54,130
Yes, we couldn't have held out
889
00:53:54,197 --> 00:53:56,266
if it hadn't been for everyone's help.
890
00:53:56,333 --> 00:53:58,001
Grandmother, are you okay?
891
00:53:58,068 --> 00:54:00,770
Do you feel heartbroken
because of Mr. Kim?
892
00:54:00,837 --> 00:54:02,906
Heartbroken? Hardly.
893
00:54:02,973 --> 00:54:06,376
This is good news
for both him and Ha-neul.
894
00:54:07,544 --> 00:54:11,114
We're taking a family picture tomorrow,
so I'll take Ha-neul and go.
895
00:54:11,181 --> 00:54:12,482
Already?
896
00:54:13,383 --> 00:54:15,819
I thought I had
some more time to play with her.
897
00:54:17,587 --> 00:54:20,724
Dad, I realized why people were crazy
about their nieces and nephews.
898
00:54:20,790 --> 00:54:22,726
Whenever I think of Won and Ha-neul…
899
00:54:24,761 --> 00:54:26,363
I just burst out laughing like this!
900
00:54:26,429 --> 00:54:27,864
-Goodness.
-My gosh.
901
00:54:28,365 --> 00:54:29,432
Come by more often.
902
00:54:29,499 --> 00:54:31,501
Then Won and Ha-neul can
play together too.
903
00:54:32,068 --> 00:54:33,236
We'll do that, Ji-myeong.
904
00:54:51,421 --> 00:54:53,256
Hey, it's me.
905
00:54:53,823 --> 00:54:55,258
Get the car ready.
906
00:55:02,632 --> 00:55:03,900
Hey, Su-gyeom.
907
00:55:03,967 --> 00:55:07,270
Yu-myeong, I have something to say to you.
908
00:55:07,337 --> 00:55:08,805
Can I see you now?
909
00:55:09,372 --> 00:55:11,074
Now? Where?
910
00:55:11,141 --> 00:55:13,443
I'll be on the swing at the playground.
911
00:55:13,510 --> 00:55:14,744
I'll see you there.
912
00:55:15,745 --> 00:55:16,713
Okay.
913
00:55:16,780 --> 00:55:19,215
It's dangerous for you to be alone,
so take your time.
914
00:55:19,282 --> 00:55:20,317
Bye.
915
00:55:34,197 --> 00:55:36,466
I can't give up my new heels.
916
00:55:37,100 --> 00:55:39,169
New shoes, new beginning.
917
00:55:56,419 --> 00:55:58,788
Su-gyeom, where are you?
918
00:55:58,855 --> 00:56:00,356
Sorry, Yu-myeong.
919
00:56:00,423 --> 00:56:02,892
Dad cried because of you.
920
00:56:02,959 --> 00:56:04,861
I hope you two make up.
921
00:56:05,495 --> 00:56:07,197
Su-gyeom.
922
00:56:08,598 --> 00:56:09,632
Was that Su-gyeom?
923
00:56:10,400 --> 00:56:11,768
Did you cry over me?
924
00:56:12,335 --> 00:56:14,070
What? Why would I?
925
00:56:15,071 --> 00:56:16,039
I knew it.
926
00:56:16,606 --> 00:56:19,242
You aren't the type to cry over me.
927
00:56:19,309 --> 00:56:20,143
Bye.
928
00:56:21,077 --> 00:56:22,912
Yu-myeong, let's talk.
929
00:56:23,480 --> 00:56:24,314
Forget it.
930
00:56:24,380 --> 00:56:26,249
We broke up.
We have nothing to talk about.
931
00:56:39,729 --> 00:56:40,964
They're all chafed.
932
00:56:41,464 --> 00:56:44,033
It hurts so bad.
933
00:56:47,003 --> 00:56:48,071
Jesus.
934
00:56:49,739 --> 00:56:50,974
What are you doing?
935
00:56:51,808 --> 00:56:54,277
Stay still. Your heels are all chafed.
936
00:57:03,887 --> 00:57:04,954
How did you know?
937
00:57:08,458 --> 00:57:10,059
You were in new shoes,
938
00:57:10,126 --> 00:57:11,528
and you weren't walking right.
939
00:57:14,631 --> 00:57:16,966
I apologize for Su-gyeom's prank.
940
00:57:17,600 --> 00:57:18,501
I'm sorry.
941
00:57:19,602 --> 00:57:21,204
Hey, Dong-wook.
942
00:57:21,271 --> 00:57:22,539
What are you trying to do?
943
00:57:22,605 --> 00:57:24,440
Why are you doing this for me
944
00:57:24,507 --> 00:57:26,009
after you broke up with me?
945
00:57:26,576 --> 00:57:27,877
Are you screwing with me?
946
00:57:27,944 --> 00:57:29,145
I don't know.
947
00:57:29,712 --> 00:57:32,782
I don't know what to do either.
It's driving me crazy.
948
00:57:32,849 --> 00:57:35,685
You can't handle being in-laws anyway.
949
00:57:35,752 --> 00:57:38,755
And you'll never date anyone
to live only as Su-gyeom's dad.
950
00:57:39,622 --> 00:57:41,724
Don't come near me ever again.
951
00:57:41,791 --> 00:57:43,393
Don't follow me again.
952
00:57:58,942 --> 00:58:00,009
Please excuse me.
953
00:58:11,287 --> 00:58:13,256
What are you smiling at?
954
00:58:14,390 --> 00:58:15,658
Sorry.
955
00:58:15,725 --> 00:58:20,163
Mr. Gong sent me the photos I took
with Ha-neul at the studio last time.
956
00:58:21,097 --> 00:58:22,632
They're just photos.
957
00:58:23,733 --> 00:58:26,302
I wouldn't do anything to her.
958
00:58:27,670 --> 00:58:30,540
Promise me you'll never do
what you did again.
959
00:58:31,541 --> 00:58:35,078
I said I'd agree to have
Mr. Gong adopt her.
960
00:58:37,280 --> 00:58:39,349
Isn't that enough?
961
00:58:39,415 --> 00:58:41,050
Stop talking nonsense
962
00:58:41,584 --> 00:58:44,854
and promise on your mom
that you'll never do anything
963
00:58:44,921 --> 00:58:46,723
to hurt anyone else.
964
00:58:50,026 --> 00:58:51,194
I don't have a mom.
965
00:58:51,261 --> 00:58:52,896
Of course you do.
966
00:58:53,463 --> 00:58:54,998
Strawberry is your mom,
967
00:58:55,064 --> 00:58:56,466
Echa is your sister,
968
00:58:56,532 --> 00:58:58,768
and I'm your grandmother.
969
00:59:00,436 --> 00:59:02,071
What are you doing?
970
00:59:02,605 --> 00:59:05,742
Thank you for doing as I wanted, Jun-ha.
971
00:59:09,579 --> 00:59:10,947
Don't say my name like that.
972
00:59:11,948 --> 00:59:15,752
It's as if you were really my grandmother.
973
00:59:17,287 --> 00:59:18,888
I don't care if you push me away.
974
00:59:18,955 --> 00:59:21,491
You're my daughter's only son.
975
00:59:22,258 --> 00:59:24,360
Tae-kyeong taught me
976
00:59:24,427 --> 00:59:27,664
that family isn't just about blood.
977
00:59:27,730 --> 00:59:30,567
That's why I decided
to embrace you as my family.
978
00:59:32,368 --> 00:59:33,369
Grandmother.
979
00:59:34,470 --> 00:59:35,705
My boy.
980
00:59:36,472 --> 00:59:38,374
You must have had it rough.
981
00:59:39,142 --> 00:59:41,911
You must have had your share of troubles.
982
00:59:45,648 --> 00:59:46,583
Stop it.
983
00:59:47,250 --> 00:59:48,351
Jun-ha.
984
00:59:49,185 --> 00:59:53,022
Come and find me
whenever you feel troubled and lonely.
985
00:59:53,890 --> 00:59:55,024
Someone once said
986
00:59:55,592 --> 00:59:58,695
you only need one person
on your side in this world.
987
00:59:59,429 --> 01:00:02,265
I'll be on your side until I die,
988
01:00:02,332 --> 01:00:05,668
and you'll never be alone, okay?
989
01:00:05,735 --> 01:00:08,504
Keep that in your heart, Jun-ha.
990
01:00:53,416 --> 01:00:54,650
Hey, Jun-ha.
991
01:00:57,587 --> 01:00:58,988
I'm coming with you.
992
01:00:59,789 --> 01:01:00,657
What?
993
01:01:02,358 --> 01:01:03,860
I'll leave the country
994
01:01:05,628 --> 01:01:07,096
on the same day you do.
995
01:01:08,464 --> 01:01:09,799
I'm glad.
996
01:01:10,733 --> 01:01:13,569
You should take care of everything
before you leave.
997
01:01:13,636 --> 01:01:15,238
And clear your mind too.
998
01:02:06,823 --> 01:02:08,991
It was so hard to put her to sleep.
999
01:02:10,126 --> 01:02:11,828
Gosh, what's with Ha-neul?
1000
01:02:11,894 --> 01:02:15,231
She cried all the way home
from Pyeongcha-dong,
1001
01:02:15,298 --> 01:02:18,000
then she wouldn't go to sleep
and keep whining.
1002
01:02:19,001 --> 01:02:21,971
She must feel at home
with the family in Pyeongcha-dong.
1003
01:02:22,672 --> 01:02:25,441
People say kids can always tell
the ones who adore them.
1004
01:02:26,275 --> 01:02:28,344
That's unfair to me.
1005
01:02:28,411 --> 01:02:30,947
Isn't love from her mom and dad enough?
1006
01:02:31,013 --> 01:02:32,949
That's a given.
1007
01:02:33,015 --> 01:02:34,684
She wants it from Grandma, Grandpa,
1008
01:02:34,751 --> 01:02:37,420
Great-Grandmother, Uncles,
Aunties, and more.
1009
01:02:37,487 --> 01:02:40,123
She's craving even more love.
1010
01:02:42,592 --> 01:02:45,895
I don't think Ha-neul was
the only one who felt at home.
1011
01:02:47,730 --> 01:02:50,766
You seemed like you felt at home too.
1012
01:02:52,668 --> 01:02:53,903
You think so?
1013
01:02:55,004 --> 01:02:57,840
Come to think about it,
I don't feel uncomfortable
1014
01:02:57,907 --> 01:02:59,342
around my family anymore.
1015
01:03:00,443 --> 01:03:03,679
I used to get all edgy
1016
01:03:03,746 --> 01:03:06,549
whenever I was near Pyeongcha-dong.
1017
01:03:08,351 --> 01:03:10,586
Because your family has changed a lot too.
1018
01:03:12,855 --> 01:03:15,925
I almost cried at the temple.
1019
01:03:17,059 --> 01:03:19,295
My family was hurt, covered in sweat,
1020
01:03:20,296 --> 01:03:21,864
and ruined their clothes
1021
01:03:21,931 --> 01:03:24,267
looking for Ha-neul.
1022
01:03:25,835 --> 01:03:27,236
I couldn't help it.
1023
01:03:30,406 --> 01:03:32,909
I think it was the first time I felt…
1024
01:03:35,244 --> 01:03:37,079
the warmth of being with family.
1025
01:03:42,451 --> 01:03:45,955
Tae-kyeong, are you crying?
1026
01:03:46,455 --> 01:03:48,925
You must be getting emotional again.
1027
01:03:49,859 --> 01:03:52,562
No, let's go to sleep.
1028
01:04:41,143 --> 01:04:42,612
You look great.
1029
01:04:43,179 --> 01:04:44,780
Very comfortable.
1030
01:04:47,116 --> 01:04:49,852
You told them that I was at the temple.
1031
01:04:50,419 --> 01:04:53,556
That's why you're here, not in jail.
1032
01:04:54,657 --> 01:04:56,759
Right, thanks a bunch.
1033
01:04:58,661 --> 01:05:01,397
I would've run further away
with Ha-neul in her fever
1034
01:05:01,964 --> 01:05:04,567
if I hadn't talked to you that night.
1035
01:05:06,202 --> 01:05:08,504
You're all grown up.
1036
01:05:08,571 --> 01:05:09,872
You stopped blaming others.
1037
01:05:12,775 --> 01:05:14,710
How's your father?
1038
01:05:17,380 --> 01:05:20,750
He's not well
but he keeps telling me he's fine.
1039
01:05:21,617 --> 01:05:24,186
He told me to live as I like.
1040
01:05:25,321 --> 01:05:28,391
He's being all considerate
as if he'll die any day now.
1041
01:05:28,958 --> 01:05:30,126
I hate it.
1042
01:05:31,761 --> 01:05:33,596
I booked my flight.
1043
01:05:34,163 --> 01:05:35,331
I'll leave in a few days.
1044
01:05:37,266 --> 01:05:39,969
I don't think you should go yet.
1045
01:05:41,237 --> 01:05:42,538
Why not?
1046
01:05:42,605 --> 01:05:43,572
I don't know.
1047
01:05:44,140 --> 01:05:46,208
Just like the day I ran away with Ha-neul,
1048
01:05:46,275 --> 01:05:48,077
I had a feeling you'd regret it a lot
1049
01:05:48,878 --> 01:05:51,380
if you left the country
while your father was sick.
1050
01:05:51,447 --> 01:05:53,049
Is this a curse?
1051
01:05:53,115 --> 01:05:54,116
No.
1052
01:05:54,183 --> 01:05:56,252
I just don't want you
to do anything you'll regret.
1053
01:05:59,755 --> 01:06:02,658
Do you have any regrets about Ha-neul?
1054
01:06:06,128 --> 01:06:07,863
I have some photos of her.
1055
01:06:08,864 --> 01:06:10,199
I'll hold myself back,
1056
01:06:10,766 --> 01:06:12,601
then look at them when I can't help it.
1057
01:06:13,836 --> 01:06:16,238
But I won't do anything
she'd be ashamed of.
1058
01:06:17,106 --> 01:06:19,909
That way, Tae-kyeong will
agree to let me see her.
1059
01:06:20,843 --> 01:06:22,244
You finally sound like a dad.
1060
01:06:25,348 --> 01:06:26,582
Hey.
1061
01:06:30,853 --> 01:06:32,021
Gosh.
1062
01:06:32,088 --> 01:06:33,856
Sister Echa, you're suffocating me.
1063
01:06:36,258 --> 01:06:39,562
Jun-ha and Ha-neul returned safely,
1064
01:06:40,229 --> 01:06:41,430
all thanks to you.
1065
01:06:42,431 --> 01:06:44,667
And thank you so much
1066
01:06:44,734 --> 01:06:48,237
for asking that family
not to go to the police.
1067
01:06:49,205 --> 01:06:50,172
Don't mention it.
1068
01:06:50,673 --> 01:06:52,942
I wasn't a real help.
1069
01:06:53,009 --> 01:06:56,078
I know how you feel.
1070
01:06:57,079 --> 01:06:59,548
I'll always pray for you.
1071
01:07:01,183 --> 01:07:02,752
Thank you, Sister Echa.
1072
01:07:10,092 --> 01:07:12,094
Hey, now. Let me do it.
1073
01:07:15,297 --> 01:07:16,198
All right.
1074
01:07:16,899 --> 01:07:20,369
I'm getting treated like a celebrity
for our family photo shoot.
1075
01:07:20,870 --> 01:07:22,038
Stay still.
1076
01:07:22,104 --> 01:07:24,573
I'll channel my inner hairdresser.
1077
01:07:25,141 --> 01:07:26,475
All right.
1078
01:07:26,542 --> 01:07:30,045
I'm starting to feel wonderful,
thanks to my smooth hair.
1079
01:07:32,615 --> 01:07:34,517
Wait, we're going to be late.
1080
01:07:35,217 --> 01:07:36,052
I'll get ready.
1081
01:07:53,302 --> 01:07:54,837
I'm at the airport now.
1082
01:07:55,905 --> 01:07:58,407
You're my only grandmother.
1083
01:07:59,642 --> 01:08:02,511
I'll live honorably as your grandson.
1084
01:08:03,646 --> 01:08:06,649
Please be healthy
until I come back to see you.
1085
01:08:08,451 --> 01:08:10,686
Thank you for everything.
1086
01:08:18,561 --> 01:08:20,362
-Look at how well-dressed he is.
-Right?
1087
01:08:21,597 --> 01:08:23,933
Gosh, Grandmother.
1088
01:08:25,201 --> 01:08:27,603
Dr. Cha, why are you so dressed up?
1089
01:08:27,670 --> 01:08:29,438
A family photo should look natural.
1090
01:08:29,505 --> 01:08:32,374
What about you?
You're wearing a new designer suit.
1091
01:08:32,441 --> 01:08:33,442
Can you tell?
1092
01:08:33,509 --> 01:08:36,345
Won, it's your first family photo!
1093
01:08:37,113 --> 01:08:40,249
Grandma, Dad, Mother,
you all look classy and sharp.
1094
01:08:40,316 --> 01:08:43,419
We do? I'm happy to hear
that we look classy.
1095
01:08:43,486 --> 01:08:44,453
Yes.
1096
01:08:45,387 --> 01:08:47,423
I picked out everyone's outfit.
1097
01:08:47,490 --> 01:08:49,492
Goodness, did you?
1098
01:08:50,226 --> 01:08:51,193
All right.
1099
01:08:51,260 --> 01:08:53,329
Let's stop talking
about our outfits and go.
1100
01:08:53,395 --> 01:08:54,730
Tae-kyeong's family is waiting.
1101
01:08:54,797 --> 01:08:56,999
-Okay.
-Let's go.
1102
01:08:57,066 --> 01:08:58,667
-Let's go.
-Let's go.
1103
01:08:58,734 --> 01:09:00,402
-Hey.
-Let's go.
1104
01:09:00,469 --> 01:09:01,470
Let's go.
1105
01:09:02,304 --> 01:09:04,773
Let's check your positions.
1106
01:09:04,840 --> 01:09:05,975
-Yes.
-Yes.
1107
01:09:06,041 --> 01:09:07,309
-You look great.
-Thanks.
1108
01:09:10,846 --> 01:09:13,549
All right. Don't freeze up.
1109
01:09:13,616 --> 01:09:15,885
Big smiles, everyone.
1110
01:09:15,951 --> 01:09:19,388
Sir, can you put your hand
on your grandmother's shoulder?
1111
01:09:23,926 --> 01:09:24,927
Looking great.
1112
01:09:25,494 --> 01:09:28,330
Big smiles! This is a test shot.
1113
01:09:28,397 --> 01:09:30,799
One, two…
1114
01:09:30,866 --> 01:09:33,035
I almost forgot.
1115
01:09:33,836 --> 01:09:35,638
I have something to tell you.
1116
01:09:38,908 --> 01:09:41,677
We'll move into the annex.
1117
01:09:42,478 --> 01:09:43,512
What?
1118
01:10:34,096 --> 01:10:37,566
Yeon-doo and I would like to hold
a small wedding ceremony.
1119
01:10:38,400 --> 01:10:39,568
Ho!
1120
01:10:39,635 --> 01:10:41,537
Honey!
1121
01:10:41,604 --> 01:10:44,306
Se-jin, what's happening to him?
1122
01:10:45,874 --> 01:10:49,378
We made red bean rice cake
to wish the children good health.
1123
01:10:50,179 --> 01:10:52,548
Please give Hong-jun some.
1124
01:10:53,349 --> 01:10:55,884
You can keep an eye on me
and see how I do.
1125
01:10:56,852 --> 01:10:59,989
This is probably the last time
we'll have to see each other.
1126
01:11:01,423 --> 01:11:06,428
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
76040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.