Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,678 --> 00:01:20,880
Did you approach my mother
2
00:01:20,947 --> 00:01:22,081
knowing you weren't her grandson?
3
00:01:22,849 --> 00:01:24,417
So you tried to take Ha-neul,
4
00:01:24,484 --> 00:01:26,619
saying you'd register
as my mother's family
5
00:01:26,686 --> 00:01:28,688
even after finding out the whole truth?
6
00:01:28,755 --> 00:01:34,093
He's even considering removing himself
from his family register.
7
00:01:35,829 --> 00:01:36,796
Can't you just…
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,799
let go of Ha-neul?
9
00:01:40,533 --> 00:01:41,801
Am I such a mess
10
00:01:42,769 --> 00:01:43,903
that I can't even
11
00:01:46,039 --> 00:01:47,774
raise my own child?
12
00:01:48,308 --> 00:01:50,743
If I don't let Tae-kyeong have Ha-neul,
13
00:01:53,780 --> 00:01:55,548
will you really stop seeing me?
14
00:01:57,750 --> 00:01:59,285
I don't need anyone anymore.
15
00:02:00,954 --> 00:02:02,188
I'm sick of them all.
16
00:02:12,932 --> 00:02:15,101
It's me. Kim Jun-ha.
17
00:02:16,302 --> 00:02:18,338
Can I withdraw
the child custody application
18
00:02:19,205 --> 00:02:20,340
for Ha-neul?
19
00:02:21,841 --> 00:02:25,044
Why is he here?
20
00:02:30,283 --> 00:02:33,486
I'm leaving Korea,
so meet me just this once.
21
00:02:35,588 --> 00:02:37,657
He's leaving Korea?
22
00:02:40,894 --> 00:02:42,095
Do you think it's true?
23
00:02:42,662 --> 00:02:45,565
Of course not. How can you trust him?
24
00:02:47,133 --> 00:02:48,935
I have something to tell you.
25
00:02:49,502 --> 00:02:51,638
You can come with Tae-kyeong too.
26
00:02:54,073 --> 00:02:56,476
I think we should hear him out.
27
00:02:56,543 --> 00:02:57,577
Okay.
28
00:03:07,787 --> 00:03:09,122
Is someone else here?
29
00:03:09,188 --> 00:03:10,089
It's Mr. Kim.
30
00:03:10,156 --> 00:03:12,192
What? Why would he come here?
31
00:03:12,258 --> 00:03:13,793
NURSERY
32
00:03:16,296 --> 00:03:18,631
Excuse me for barging in like this.
33
00:03:18,698 --> 00:03:21,000
I didn't know you were all here.
34
00:03:21,634 --> 00:03:23,269
Why are you here?
35
00:03:23,336 --> 00:03:25,338
I had something to tell Yeon-doo.
36
00:03:27,240 --> 00:03:28,441
Can we talk outside?
37
00:03:29,776 --> 00:03:31,344
Why would you talk to her outside?
38
00:03:31,411 --> 00:03:33,513
I know you'll just stress her out again.
39
00:03:33,580 --> 00:03:36,049
I think you should just say it here.
40
00:03:39,419 --> 00:03:43,089
I'd like to spend some time
with Ha-neul before I fly out.
41
00:03:43,690 --> 00:03:45,558
What? With Ha-neul?
42
00:03:47,994 --> 00:03:49,095
What do you mean?
43
00:03:49,162 --> 00:03:50,330
What gives you the right?
44
00:03:50,396 --> 00:03:51,431
Don't get the wrong idea.
45
00:03:52,165 --> 00:03:53,967
I'm here to ask for a favor.
46
00:03:54,033 --> 00:03:58,071
So you want to spend time with her alone?
47
00:03:58,137 --> 00:04:01,174
How can we possibly trust you with her?
48
00:04:01,241 --> 00:04:04,444
What if you become attached to her
and can't leave?
49
00:04:07,580 --> 00:04:08,781
What should we do?
50
00:04:09,349 --> 00:04:12,051
No, we can't hand Ha-neul over.
51
00:04:12,118 --> 00:04:13,052
Grandmother.
52
00:04:13,653 --> 00:04:15,555
I asked you yesterday over the phone
53
00:04:16,155 --> 00:04:18,925
whether I didn't deserve
to raise my own child.
54
00:04:20,126 --> 00:04:22,595
And you punished me by not replying.
55
00:04:22,662 --> 00:04:23,596
I did.
56
00:04:23,663 --> 00:04:25,865
So how could you come here
and cause a scene?
57
00:04:25,932 --> 00:04:27,600
I'm not causing a scene.
58
00:04:27,667 --> 00:04:29,269
I'm here to ask her for a favor.
59
00:04:29,836 --> 00:04:31,738
Because I agree with you.
60
00:04:32,939 --> 00:04:34,974
Who would want to hand over their child
61
00:04:35,708 --> 00:04:36,776
to someone like me?
62
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
That's why I'm going to give up.
63
00:04:40,613 --> 00:04:41,881
I'm going to give up
64
00:04:42,515 --> 00:04:43,750
and leave the country.
65
00:04:45,451 --> 00:04:46,753
So can I just spend one day
66
00:04:47,353 --> 00:04:49,489
with Ha-neul before I go?
67
00:04:50,890 --> 00:04:52,625
You should just leave for today.
68
00:04:54,694 --> 00:04:55,728
No.
69
00:04:56,696 --> 00:04:57,897
I want to see her.
70
00:04:58,464 --> 00:05:00,033
Didn't you hear her?
71
00:05:00,099 --> 00:05:01,634
Even just for a minute.
72
00:05:03,002 --> 00:05:04,771
-Mr. Kim.
-Kim Jun-ha.
73
00:05:04,837 --> 00:05:06,339
-Kim Jun-ha!
-Leave.
74
00:05:06,406 --> 00:05:07,840
-Go.
-Ha-neul.
75
00:05:07,907 --> 00:05:09,242
-Go.
-Ha-neul!
76
00:05:09,309 --> 00:05:10,376
Just leave.
77
00:05:10,443 --> 00:05:12,879
Hey, just leave.
78
00:05:13,546 --> 00:05:16,149
He's always like that.
79
00:05:27,226 --> 00:05:28,361
Let me go!
80
00:05:28,428 --> 00:05:30,329
-Go.
-Darn it.
81
00:05:32,932 --> 00:05:33,933
Gong Tae-kyeong.
82
00:05:34,467 --> 00:05:35,968
Hear me out.
83
00:05:36,669 --> 00:05:37,704
I'm Ha-neul's dad too.
84
00:05:39,105 --> 00:05:40,273
I have nothing to hear from you.
85
00:05:40,807 --> 00:05:42,075
Leave while I'm being nice.
86
00:05:42,742 --> 00:05:45,311
Please let me see her just once.
87
00:05:45,378 --> 00:05:49,048
I even asked my attorney
to drop the child custody case.
88
00:05:49,949 --> 00:05:50,817
I'm serious.
89
00:05:50,883 --> 00:05:52,051
It doesn't matter.
90
00:05:52,652 --> 00:05:53,619
I don't believe you.
91
00:05:53,686 --> 00:05:55,855
Then call my attorney yourself.
92
00:05:56,823 --> 00:05:58,191
I'm telling you the truth.
93
00:05:58,891 --> 00:05:59,892
I swear on Ha-neul.
94
00:06:00,493 --> 00:06:02,662
How dare you swear on my daughter's life?
95
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
I'm begging you.
96
00:06:04,797 --> 00:06:07,433
Just one day. No, a few hours.
97
00:06:08,234 --> 00:06:09,202
Tae-kyeong.
98
00:06:13,372 --> 00:06:15,041
Why is this bastard here?
99
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
Let's go upstairs.
100
00:06:19,345 --> 00:06:20,513
Gong Tae-kyeong.
101
00:06:20,580 --> 00:06:21,948
No, Mr. Gong!
102
00:06:24,984 --> 00:06:27,720
What? He dropped the child custody case?
103
00:06:28,321 --> 00:06:29,789
He dropped the case?
104
00:06:30,456 --> 00:06:32,658
He'll really give up her custody?
105
00:06:32,725 --> 00:06:33,793
Yes.
106
00:06:33,860 --> 00:06:36,129
He told me to check with his attorney.
107
00:06:36,195 --> 00:06:37,163
Really?
108
00:06:37,230 --> 00:06:38,564
Hold on.
109
00:06:38,631 --> 00:06:39,866
Excuse me, Grandma.
110
00:06:44,337 --> 00:06:45,872
It's me, Attorney Kim.
111
00:06:45,938 --> 00:06:48,541
There's something
I'd like to check with you.
112
00:06:48,608 --> 00:06:52,145
Tae-kyeong, you shouldn't
trust him that easily.
113
00:06:52,211 --> 00:06:54,647
I wouldn't be surprised
if he had other intentions.
114
00:06:54,714 --> 00:06:57,950
Me neither. Did you see
how he begged Grandmother?
115
00:06:58,017 --> 00:07:00,386
He must've believed
that he was her grandson.
116
00:07:01,654 --> 00:07:05,324
Yeon-doo, don't you dare dream
of showing Ha-neul to him.
117
00:07:05,892 --> 00:07:08,060
He'll become greedy
if he spends time with her.
118
00:07:11,130 --> 00:07:12,965
Why won't you answer me?
119
00:07:13,599 --> 00:07:15,468
Bong-nim, don't scold her.
120
00:07:15,535 --> 00:07:18,037
She probably has a lot on her mind.
121
00:07:19,071 --> 00:07:19,906
Grandma.
122
00:07:21,374 --> 00:07:22,341
It's true.
123
00:07:22,408 --> 00:07:25,111
He really requested
that the child custody case be dropped.
124
00:07:25,178 --> 00:07:26,779
Is that true?
125
00:07:26,846 --> 00:07:28,181
Yes, Father.
126
00:07:28,247 --> 00:07:30,516
Attorney Kim spoke to Mr. Kim's attorney.
127
00:07:31,250 --> 00:07:33,486
He'll submit the paperwork
after this weekend.
128
00:07:33,986 --> 00:07:35,655
What a relief.
129
00:07:35,721 --> 00:07:38,724
Goodness. I'm so happy for you two.
130
00:07:38,791 --> 00:07:40,359
I can't believe this.
131
00:07:40,927 --> 00:07:42,762
It feels so surreal.
132
00:07:43,362 --> 00:07:44,864
I agree.
133
00:07:44,931 --> 00:07:48,568
Mother, Mr. Kim must've made
a huge decision.
134
00:07:49,635 --> 00:07:53,072
Yes. How do you two feel about this?
135
00:07:54,507 --> 00:07:56,509
We're just third parties.
136
00:07:57,009 --> 00:08:01,013
It's up to you whether or not
you'll let Jun-ha meet Ha-neul.
137
00:08:01,080 --> 00:08:03,716
It's the most important decision
you'll make as parents.
138
00:08:06,352 --> 00:08:08,554
Yes, Grandmother.
We'll discuss it thoroughly.
139
00:08:10,122 --> 00:08:11,557
All right then.
140
00:08:11,624 --> 00:08:15,228
All this good food is going to get cold.
Let's eat up.
141
00:08:15,294 --> 00:08:16,395
Eat up.
142
00:08:16,462 --> 00:08:19,065
Right, let me bring some soup.
143
00:08:19,131 --> 00:08:20,366
Okay.
144
00:08:20,433 --> 00:08:21,267
We forgot the soup.
145
00:08:21,334 --> 00:08:23,102
Why were you so late?
146
00:08:23,169 --> 00:08:27,340
What? The nearby supermarket
didn't have any soy sauce.
147
00:08:27,406 --> 00:08:29,675
I thought you left with Yu-myeong.
148
00:08:30,276 --> 00:08:32,945
Something came up at work, so she left.
149
00:08:33,012 --> 00:08:34,947
She said she's sorry.
150
00:08:35,014 --> 00:08:38,551
She should've said goodbye
to the elders herself.
151
00:08:39,185 --> 00:08:41,520
It seemed pretty urgent.
152
00:08:42,555 --> 00:08:44,524
I should reheat the short ribs.
153
00:08:55,768 --> 00:08:56,636
So…
154
00:08:57,370 --> 00:09:01,474
do you still keep in touch
with Ms. Seonu Hui these days?
155
00:09:03,009 --> 00:09:05,444
Yes. Every now and then.
156
00:09:06,345 --> 00:09:09,782
Do you know a little about Hong-jun too?
157
00:09:10,616 --> 00:09:12,285
Yes, a little bit.
158
00:09:12,985 --> 00:09:14,654
Why do you ask?
159
00:09:15,521 --> 00:09:17,757
I still can't believe it.
160
00:09:17,823 --> 00:09:19,859
How could she be his mom?
161
00:09:19,926 --> 00:09:23,296
What? There seems to be
a misunderstanding.
162
00:09:23,896 --> 00:09:25,631
Hui is a very devoted mom.
163
00:09:25,698 --> 00:09:28,901
A misunderstanding?
I'm speaking from experience.
164
00:09:35,608 --> 00:09:38,010
The soup isn't boiling.
165
00:09:38,077 --> 00:09:40,513
The short ribs will take some time.
166
00:09:40,580 --> 00:09:42,048
Will you be okay?
167
00:09:42,114 --> 00:09:42,949
Yes.
168
00:09:43,015 --> 00:09:44,417
So who's Hong-jun?
169
00:09:45,084 --> 00:09:46,319
-What?
-What?
170
00:09:46,385 --> 00:09:48,921
I must've misheard you.
171
00:09:55,328 --> 00:09:58,731
I'll drop Su-gyeom off
at the playground near you.
172
00:09:58,798 --> 00:09:59,765
See you there.
173
00:10:08,941 --> 00:10:10,409
Okay, see you there.
174
00:10:14,013 --> 00:10:17,016
You like to shop for clothes.
Should we pick them out together?
175
00:10:17,950 --> 00:10:19,051
No, thanks.
176
00:10:19,585 --> 00:10:21,220
I like to pick them out myself.
177
00:10:22,421 --> 00:10:25,091
Really? Then let's each pick what we want
178
00:10:25,157 --> 00:10:26,759
and meet at the counter, okay?
179
00:10:26,826 --> 00:10:27,893
Okay.
180
00:10:59,792 --> 00:11:00,860
I'd like to check out.
181
00:11:05,264 --> 00:11:06,899
We got the same one.
182
00:11:17,943 --> 00:11:20,179
I picked that one too.
183
00:11:20,713 --> 00:11:22,782
We must share the same taste.
184
00:11:23,783 --> 00:11:25,284
That can't be.
185
00:11:26,719 --> 00:11:28,687
Song-i, I'm hungry.
186
00:11:43,469 --> 00:11:45,504
You must have really wanted burgers.
187
00:11:45,571 --> 00:11:50,910
My great-uncle doesn't let me eat
burgers, pizza, or ramyeon.
188
00:11:51,911 --> 00:11:53,712
He wants you to be healthy.
189
00:11:55,948 --> 00:11:57,750
Why did you want to see me?
190
00:11:58,451 --> 00:12:00,019
You said you had an answer for me.
191
00:12:05,157 --> 00:12:06,725
You asked me
192
00:12:07,493 --> 00:12:08,961
why I abandoned you.
193
00:12:10,029 --> 00:12:14,633
I thought long and hard
about how to answer that.
194
00:12:17,069 --> 00:12:21,006
"Should I say it was because
my grandmother, who raised me, was sick?"
195
00:12:21,640 --> 00:12:24,577
"Or because of my little sibling?"
196
00:12:26,579 --> 00:12:28,080
I thought about it,
197
00:12:29,248 --> 00:12:30,983
but they were all excuses.
198
00:12:32,852 --> 00:12:33,953
Excuses?
199
00:12:34,887 --> 00:12:35,988
Yes.
200
00:12:37,189 --> 00:12:39,925
I was too young back then.
201
00:12:41,127 --> 00:12:43,095
I had you at such a young age,
202
00:12:44,430 --> 00:12:45,631
and you were just so tiny.
203
00:12:46,365 --> 00:12:47,767
You weighed 2.4 kg.
204
00:12:48,501 --> 00:12:51,904
I felt like I might hurt you
if I held you the wrong way.
205
00:12:53,239 --> 00:12:54,473
I was terrified.
206
00:12:56,208 --> 00:12:57,409
That's why
207
00:12:58,677 --> 00:13:00,579
I left you in front of your dad's house.
208
00:13:03,983 --> 00:13:05,484
I shouldn't have done that
209
00:13:06,152 --> 00:13:07,987
no matter how scared I was.
210
00:13:09,922 --> 00:13:13,592
What I did can't be forgiven.
211
00:13:15,427 --> 00:13:16,695
I'm sorry.
212
00:13:17,329 --> 00:13:18,697
I was shameless and irresponsible.
213
00:13:20,299 --> 00:13:23,969
So what took you so long to find me?
214
00:13:24,637 --> 00:13:28,073
Did you only find out it was wrong
after becoming a grown-up?
215
00:13:28,674 --> 00:13:29,775
I just couldn't…
216
00:13:31,010 --> 00:13:32,711
bring myself to see you.
217
00:13:34,580 --> 00:13:36,849
I felt too guilty
to show up in front of you.
218
00:13:38,751 --> 00:13:39,752
That's why…
219
00:13:41,053 --> 00:13:43,856
I opened up my café
where I can see you from afar.
220
00:13:52,998 --> 00:13:55,968
If you're that sorry,
buy me pizza next time.
221
00:13:58,537 --> 00:13:59,371
What?
222
00:14:07,780 --> 00:14:08,914
Sure.
223
00:14:09,949 --> 00:14:11,350
As much as you want.
224
00:14:39,845 --> 00:14:41,113
She went to see her mom.
225
00:14:42,348 --> 00:14:45,050
What? She didn't go out to see Da-hyeon?
226
00:14:46,218 --> 00:14:48,487
She must've lied to me.
227
00:14:48,554 --> 00:14:50,956
See? Something like this will
happen again in the future.
228
00:14:51,790 --> 00:14:53,125
It's right that we break up.
229
00:14:59,265 --> 00:15:00,699
Yu-myeong.
230
00:15:00,766 --> 00:15:02,434
I thought something came up at work.
231
00:15:02,501 --> 00:15:04,303
I'll be right back.
232
00:15:04,370 --> 00:15:05,838
-What's with you?
-What the…
233
00:15:06,538 --> 00:15:10,709
-Goodness, she's giving me a headache.
-Gosh.
234
00:15:10,776 --> 00:15:12,011
Are you okay, Mother?
235
00:15:12,077 --> 00:15:13,212
Yes, I'm fine.
236
00:15:13,279 --> 00:15:15,147
-You should all rest up.
-Okay.
237
00:15:15,214 --> 00:15:16,215
Watch your step.
238
00:15:28,327 --> 00:15:31,430
It must be nice
to be able to act upon your decision.
239
00:15:40,406 --> 00:15:43,275
We're on our way to the playground.
We're almost there.
240
00:15:46,545 --> 00:15:47,680
Why are you so surprised?
241
00:15:47,746 --> 00:15:49,481
I'm not a ghost.
242
00:15:49,548 --> 00:15:50,616
Never mind.
243
00:15:51,717 --> 00:15:53,519
How did you know I was here?
244
00:15:54,486 --> 00:15:55,587
I had something to ask you.
245
00:15:56,188 --> 00:15:58,691
I found you here on my way to your house.
246
00:16:00,059 --> 00:16:01,860
You can ask me anything.
247
00:16:03,329 --> 00:16:04,997
You don't like me, do you?
248
00:16:06,098 --> 00:16:07,966
-What?
-Just say it.
249
00:16:08,567 --> 00:16:11,837
I don't know why we should break up
if that's not why.
250
00:16:14,506 --> 00:16:16,608
If you want to break up,
be straight with me
251
00:16:16,675 --> 00:16:18,110
and say that you don't like me.
252
00:16:18,744 --> 00:16:20,245
-Yu-myeong.
-Answer me.
253
00:16:20,312 --> 00:16:21,780
Do you not like me?
254
00:16:25,985 --> 00:16:27,219
No.
255
00:16:28,153 --> 00:16:29,088
I don't like you.
256
00:16:32,658 --> 00:16:33,625
All right.
257
00:16:34,126 --> 00:16:35,160
So this is it.
258
00:16:36,295 --> 00:16:39,264
It's not because we're in-laws
or because of Su-gyeom.
259
00:16:39,765 --> 00:16:41,934
This is why we're breaking up.
260
00:16:43,235 --> 00:16:45,804
So don't you dare make excuses again,
you coward.
261
00:16:58,083 --> 00:16:59,318
Yu-myeong.
262
00:17:15,667 --> 00:17:17,403
Now that he's dropped the custody case,
263
00:17:17,936 --> 00:17:19,671
we won't have to worry about him
taking Ha-neul.
264
00:17:19,738 --> 00:17:21,974
Mr. Kim still has the paternity rights,
265
00:17:22,040 --> 00:17:23,876
and Ha-neul's surname is Kim.
266
00:17:24,476 --> 00:17:26,779
It'd be wonderful
if he let Tae-kyeong adopt her.
267
00:17:26,845 --> 00:17:29,081
Then Ha-neul's surname
would be changed too.
268
00:17:29,148 --> 00:17:32,317
We only spoke to the attorney.
He hasn't submitted the paperwork yet.
269
00:17:32,384 --> 00:17:36,321
Exactly. We shouldn't ask him
to allow the adoption.
270
00:17:36,388 --> 00:17:39,491
That's right. He could change his mind
if we provoke him.
271
00:17:40,826 --> 00:17:42,394
Mother isn't coming out.
272
00:17:43,729 --> 00:17:46,732
You don't think she's swayed
by Mr. Kim, do you?
273
00:17:47,800 --> 00:17:50,436
You saw how she treated him earlier.
274
00:17:50,502 --> 00:17:52,371
She also let Tae-kyeong have a say.
275
00:17:53,338 --> 00:17:57,109
I think she's being resolute as well.
276
00:18:02,214 --> 00:18:03,382
Hi, Echa.
277
00:18:04,049 --> 00:18:06,852
Jun-ha said he was giving up
and leaving the country.
278
00:18:06,919 --> 00:18:08,821
Have you heard from him?
279
00:18:08,887 --> 00:18:10,355
No, Grandmother.
280
00:18:10,422 --> 00:18:11,824
This is news to me.
281
00:18:11,890 --> 00:18:16,462
He came by and asked
if he could spend some time with Ha-neul.
282
00:18:17,496 --> 00:18:20,766
He must've been heartbroken.
283
00:18:20,833 --> 00:18:22,468
Of course.
284
00:18:22,534 --> 00:18:25,304
I asked him to hand Ha-neul
over to Tae-kyeong.
285
00:18:28,040 --> 00:18:29,374
Do you regret it?
286
00:18:29,441 --> 00:18:32,478
No, but I'm worried.
287
00:18:33,045 --> 00:18:35,848
I won't be seeing him anymore,
288
00:18:35,914 --> 00:18:37,449
but please take good care of him.
289
00:18:38,450 --> 00:18:39,785
Okay.
290
00:18:39,852 --> 00:18:42,321
Thank you for your concern.
291
00:18:42,821 --> 00:18:45,157
Strawberry's son is my grandson.
292
00:18:45,657 --> 00:18:48,594
I would've treated him better
293
00:18:48,660 --> 00:18:50,529
if we hadn't gotten off on the wrong foot.
294
00:18:51,597 --> 00:18:53,432
Please take good care of him.
295
00:18:54,166 --> 00:18:55,167
Okay, Grandmother.
296
00:18:55,234 --> 00:18:57,002
Don't worry.
297
00:18:57,069 --> 00:18:59,538
I'll meet with him.
298
00:19:00,172 --> 00:19:01,140
Goodbye.
299
00:19:03,375 --> 00:19:04,476
Jun-ha.
300
00:19:08,280 --> 00:19:10,482
I heard you were leaving the country.
301
00:19:10,549 --> 00:19:11,817
Grandmother just told me.
302
00:19:12,618 --> 00:19:15,187
She didn't push you away.
303
00:19:15,254 --> 00:19:18,056
She asked me to keep you company.
304
00:19:20,125 --> 00:19:21,894
I have no sister or grandmother.
305
00:19:22,594 --> 00:19:24,329
You got the wrong person.
306
00:19:24,396 --> 00:19:27,165
I don't have a mom, a sister,
307
00:19:28,033 --> 00:19:29,535
or a grandmother.
308
00:19:30,502 --> 00:19:34,006
-Don't be like this.
-I'm sick of this whole family thing.
309
00:19:34,673 --> 00:19:35,774
Just leave me alone.
310
00:19:38,577 --> 00:19:39,411
Okay.
311
00:19:39,978 --> 00:19:41,013
Get some rest.
312
00:19:41,079 --> 00:19:42,314
I'll see you soon.
313
00:19:56,495 --> 00:19:58,964
I told you to stop calling me
for no reason.
314
00:19:59,031 --> 00:20:00,132
Don't hang up, Se-jin.
315
00:20:01,266 --> 00:20:02,501
I'm calling as a friend.
316
00:20:03,368 --> 00:20:04,436
What is it?
317
00:20:10,309 --> 00:20:11,443
This was unexpected.
318
00:20:12,110 --> 00:20:15,647
I never thought
he'd willingly give up Ha-neul.
319
00:20:16,782 --> 00:20:20,219
I'm guessing what happened between him
and Grandmother must've shocked him.
320
00:20:22,120 --> 00:20:25,090
She said we could do as we pleased.
321
00:20:25,657 --> 00:20:28,794
What do you think
about letting Jun-ha see Ha-neul?
322
00:20:29,795 --> 00:20:31,730
Seeing how he gave up on the custody case,
323
00:20:32,297 --> 00:20:36,234
I think he truly wants to spend some time
with her before he leaves.
324
00:20:36,868 --> 00:20:39,471
We have no reason or excuse
to decline his request.
325
00:20:40,038 --> 00:20:41,940
He's her biological dad after all.
326
00:20:43,742 --> 00:20:45,310
That's true.
327
00:20:46,311 --> 00:20:48,413
But I'm worried about them
being together alone.
328
00:20:49,881 --> 00:20:51,316
Could there be another way?
329
00:21:03,128 --> 00:21:05,731
Tae-kyeong, did you think about it?
330
00:21:05,797 --> 00:21:08,300
Will you let me see Ha-neul?
331
00:21:12,938 --> 00:21:15,407
I'll allow it, but I have one condition.
332
00:21:16,241 --> 00:21:17,342
What is it?
333
00:21:17,409 --> 00:21:20,112
I'll do anything
if it means I can see her.
334
00:21:20,846 --> 00:21:22,381
Hear me out first.
335
00:21:22,981 --> 00:21:25,183
We won't let you be alone with her.
336
00:21:25,751 --> 00:21:28,353
Yeon-doo and I will be there with her.
337
00:21:28,420 --> 00:21:30,989
I even gave up on the custody.
This is harsh.
338
00:21:31,790 --> 00:21:34,459
We're too anxious about sending her alone.
339
00:21:35,827 --> 00:21:37,095
Are you sure you'll be okay
340
00:21:37,829 --> 00:21:39,097
with us four being together?
341
00:21:39,698 --> 00:21:41,033
That doesn't matter.
342
00:21:41,099 --> 00:21:43,869
There can be all sorts of emergencies
when you're with a baby.
343
00:21:43,935 --> 00:21:48,073
But you don't have the experience
to handle such situations.
344
00:21:48,774 --> 00:21:52,277
We can't let you see her
unless you accept this condition.
345
00:21:53,245 --> 00:21:54,279
Fine.
346
00:21:54,813 --> 00:21:57,282
My goal is to see her anyway.
347
00:21:58,250 --> 00:22:00,218
Let me know when you're free.
348
00:22:00,285 --> 00:22:01,787
We'll check our schedule too.
349
00:22:07,092 --> 00:22:10,996
I feel tense thinking about him
meeting Ha-neul.
350
00:22:11,063 --> 00:22:12,698
We'll be there too.
351
00:22:13,298 --> 00:22:14,299
It'll be fine.
352
00:22:19,905 --> 00:22:22,374
I told you not to come.
Why won't you listen?
353
00:22:22,908 --> 00:22:24,543
Why are you being so difficult?
354
00:22:24,609 --> 00:22:26,445
This could be the last time
we see each other.
355
00:22:27,179 --> 00:22:28,113
"Last time"?
356
00:22:29,514 --> 00:22:30,449
Yes.
357
00:22:31,016 --> 00:22:32,084
I'm leaving.
358
00:22:33,151 --> 00:22:35,654
I went to see Ha-neul and got kicked out.
359
00:22:36,755 --> 00:22:38,957
Both families were there for a gathering,
360
00:22:39,024 --> 00:22:40,692
and I thought about you.
361
00:22:41,827 --> 00:22:43,895
I thought,
"This is how she must have felt."
362
00:22:45,097 --> 00:22:46,365
What do you mean?
363
00:22:47,599 --> 00:22:50,435
You must have felt like
everyone is happy except for you.
364
00:22:53,338 --> 00:22:54,740
I did.
365
00:22:55,574 --> 00:22:57,542
Where will you be going then?
366
00:22:58,176 --> 00:22:59,778
Don't tell me it's the US.
367
00:22:59,845 --> 00:23:01,313
Of course it is.
368
00:23:02,013 --> 00:23:04,149
That's where my house and job are.
369
00:23:05,784 --> 00:23:08,053
It's almost like we planned it together.
370
00:23:09,488 --> 00:23:10,422
What do you mean?
371
00:23:12,758 --> 00:23:15,093
I'm going to study abroad.
372
00:23:16,294 --> 00:23:18,130
I'm looking into MBA programs.
373
00:23:18,196 --> 00:23:19,898
You should've asked me for advice.
374
00:23:20,699 --> 00:23:22,534
But why are you leaving out of the blue?
375
00:23:23,235 --> 00:23:25,904
My father collapsed.
376
00:23:27,105 --> 00:23:28,907
He has some heart issues.
377
00:23:28,974 --> 00:23:30,675
Don't people give up their studies
378
00:23:31,243 --> 00:23:33,412
when something like that happens?
379
00:23:34,946 --> 00:23:38,316
We don't have
a normal father-and-daughter relationship.
380
00:23:39,518 --> 00:23:42,854
It's unlike us to force ourselves
to forgive each other and reconcile
381
00:23:43,722 --> 00:23:45,624
just because of his illness.
382
00:23:45,690 --> 00:23:47,559
I want to go somewhere new
383
00:23:48,126 --> 00:23:49,694
and start fresh.
384
00:23:50,328 --> 00:23:53,365
I'm leaving my daughter,
and you're leaving your parents.
385
00:23:54,933 --> 00:23:56,434
Look at us.
386
00:23:58,703 --> 00:24:01,206
Will you not be returning?
387
00:24:02,441 --> 00:24:03,542
Not anytime soon.
388
00:24:04,543 --> 00:24:05,977
Or forever.
389
00:24:06,545 --> 00:24:09,147
You were so determined to take Ha-neul.
390
00:24:10,882 --> 00:24:11,950
Will you be okay?
391
00:24:14,219 --> 00:24:17,422
Just like you,
I'm tired of trying to take something
392
00:24:17,989 --> 00:24:18,924
that isn't mine.
393
00:24:20,559 --> 00:24:21,393
You and I
394
00:24:22,060 --> 00:24:23,995
had such a strange relationship.
395
00:24:25,864 --> 00:24:26,998
Thank you for everything.
396
00:24:27,599 --> 00:24:29,534
Is this our last goodbye or something?
397
00:24:29,601 --> 00:24:31,303
Of course not.
398
00:24:32,504 --> 00:24:34,239
You heard me out today,
399
00:24:34,840 --> 00:24:37,843
so I'll help you out
sometime in the future.
400
00:24:39,044 --> 00:24:39,945
Call me if you need me.
401
00:24:52,891 --> 00:24:53,859
Hey, Mom.
402
00:24:54,426 --> 00:24:55,827
Did Dad get discharged?
403
00:24:55,894 --> 00:24:59,231
Se-jin, he can't get discharged today.
404
00:25:00,031 --> 00:25:00,866
Why not?
405
00:25:00,932 --> 00:25:03,935
The part of his heart
that didn't get treated beats too fast.
406
00:25:04,536 --> 00:25:07,072
They'll need to monitor him
for a few more days.
407
00:25:07,672 --> 00:25:09,107
I'm so anxious.
408
00:25:09,708 --> 00:25:12,644
Can you stop by for a minute?
409
00:25:12,711 --> 00:25:15,413
And maybe drop off
some new underwear for us.
410
00:25:16,181 --> 00:25:18,450
Okay, I'll stop by the house
and head over.
411
00:25:40,906 --> 00:25:44,743
Sister, I'd like to donate my baby stuff
to those in need.
412
00:26:07,132 --> 00:26:07,966
Ho.
413
00:26:08,867 --> 00:26:11,202
I'm going to wash my face.
414
00:26:11,269 --> 00:26:12,837
Stay here.
415
00:26:14,806 --> 00:26:17,142
Watch him for me.
416
00:26:17,809 --> 00:26:20,779
And don't go anywhere until I come back.
417
00:26:22,614 --> 00:26:24,549
But Mom.
418
00:26:31,589 --> 00:26:32,691
How's your heart?
419
00:26:33,825 --> 00:26:34,826
Beating too fast again?
420
00:26:36,361 --> 00:26:37,829
I'm okay now.
421
00:26:39,464 --> 00:26:40,832
I brought your underwear.
422
00:26:41,700 --> 00:26:43,668
Let me know if you need anything else.
423
00:26:51,376 --> 00:26:52,677
Se-jin.
424
00:26:54,112 --> 00:26:55,614
Why are you calling me like that?
425
00:26:56,815 --> 00:26:58,583
Do you have to leave?
426
00:26:59,551 --> 00:27:02,253
You can study here too.
427
00:27:05,023 --> 00:27:07,993
I want to put everything behind me
and start fresh.
428
00:27:10,328 --> 00:27:12,697
I know you're trying to be nice,
but don't hold me down.
429
00:27:14,232 --> 00:27:15,533
Mom will be back soon,
430
00:27:16,735 --> 00:27:18,136
so I'll go now.
431
00:27:43,461 --> 00:27:44,529
You jerk.
432
00:27:45,163 --> 00:27:46,664
How could you not text me once?
433
00:27:47,432 --> 00:27:49,367
Fine. I'm really over you now.
434
00:28:17,529 --> 00:28:18,763
Yu-myeong.
435
00:28:31,376 --> 00:28:33,411
Dad, are you crying?
436
00:28:34,612 --> 00:28:35,747
No, I'm not.
437
00:28:37,482 --> 00:28:38,783
Look at me.
438
00:28:40,518 --> 00:28:42,020
Is it because you broke up
439
00:28:43,321 --> 00:28:44,889
with Yu-myeong?
440
00:28:47,058 --> 00:28:48,259
I'm not crying.
441
00:28:48,760 --> 00:28:50,628
But you are.
442
00:28:51,362 --> 00:28:53,331
Did you break up with her
443
00:28:53,898 --> 00:28:55,033
because of me?
444
00:28:56,134 --> 00:28:58,036
Because I lied to her?
445
00:28:58,103 --> 00:28:59,604
No, that's not why.
446
00:29:00,638 --> 00:29:01,673
Go to sleep.
447
00:29:19,858 --> 00:29:23,061
Jun-ha, thank you for Ha-neul's items.
448
00:29:23,695 --> 00:29:25,497
I'll put them to good use.
449
00:29:28,099 --> 00:29:29,667
I'll be flying out in two days.
450
00:29:30,401 --> 00:29:33,872
I'd like to meet you and say goodbye.
451
00:29:39,944 --> 00:29:41,212
You have mail.
452
00:29:45,283 --> 00:29:47,519
Are you sure it's from the court?
453
00:29:47,585 --> 00:29:48,553
See for yourself.
454
00:29:48,620 --> 00:29:51,156
It's the withdrawal form
for the child custody case.
455
00:29:54,859 --> 00:29:58,129
I can finally believe it now.
456
00:29:59,898 --> 00:30:02,200
Shouldn't we let your family know too?
457
00:30:02,834 --> 00:30:05,436
It's good news, so why don't you share it?
458
00:30:05,503 --> 00:30:06,471
Should I?
459
00:30:11,042 --> 00:30:11,876
What?
460
00:30:12,443 --> 00:30:14,312
You got the paperwork from the court?
461
00:30:15,313 --> 00:30:17,882
You must feel so relieved.
462
00:30:18,583 --> 00:30:21,286
I do. I feel so much better.
463
00:30:22,687 --> 00:30:26,391
I feel more relieved since Tae-kyeong
will be taking the day off.
464
00:30:27,091 --> 00:30:28,960
I'll call you when we're back.
465
00:30:29,027 --> 00:30:33,565
Okay, just think of it as a family outing.
466
00:30:34,232 --> 00:30:35,200
Okay.
467
00:30:35,266 --> 00:30:38,836
Yeon-doo, you'll feel exhausted
after meeting Mr. Kim,
468
00:30:38,903 --> 00:30:40,205
so have dinner here.
469
00:30:41,039 --> 00:30:43,975
Okay. Goodbye.
470
00:30:45,143 --> 00:30:45,977
Mother.
471
00:30:46,511 --> 00:30:50,682
They got the paperwork saying Mr. Kim
gave up on the child custody case.
472
00:30:50,748 --> 00:30:53,218
I see. That's great.
473
00:30:53,785 --> 00:30:57,956
I couldn't believe it at first,
but I guess he really gave up on Ha-neul.
474
00:30:58,022 --> 00:30:58,856
You're right.
475
00:30:58,923 --> 00:31:01,593
Once they let him see Ha-neul
and he finally flies out,
476
00:31:01,659 --> 00:31:03,228
they'll be stress-free.
477
00:31:03,294 --> 00:31:04,195
Yes.
478
00:31:08,833 --> 00:31:10,134
I'm sorry.
479
00:31:10,201 --> 00:31:13,471
I shouldn't have mentioned Mr. Kim
and made you uncomfortable.
480
00:31:14,105 --> 00:31:15,974
Don't worry about me.
481
00:31:16,674 --> 00:31:19,077
Jun-ha just did what he had to do.
482
00:31:34,792 --> 00:31:36,794
Yeon-doo, smile.
483
00:31:38,596 --> 00:31:40,031
I've been smiling.
484
00:31:40,098 --> 00:31:41,232
Liar.
485
00:31:42,066 --> 00:31:43,268
You look nervous.
486
00:31:44,335 --> 00:31:45,470
I'm right here.
487
00:31:45,970 --> 00:31:47,238
Everything will be fine.
488
00:31:48,306 --> 00:31:51,309
It just feels so weird.
489
00:31:52,310 --> 00:31:56,581
I feel relieved
that we won't see Jun-ha ever again
490
00:31:56,648 --> 00:31:58,650
after today.
491
00:31:59,684 --> 00:32:01,486
But a part of me feels guilty
492
00:32:01,552 --> 00:32:04,389
about cutting off my daughter's tie
493
00:32:04,455 --> 00:32:06,257
with her dad.
494
00:32:07,659 --> 00:32:11,296
If Ha-neul ever wants
to meet her birth dad,
495
00:32:12,730 --> 00:32:14,899
we'll respect her decision.
496
00:32:16,768 --> 00:32:19,837
Let's not be sensitive today
497
00:32:19,904 --> 00:32:22,674
and just respect their time
as dad and daughter.
498
00:32:24,409 --> 00:32:25,777
Okay.
499
00:32:25,843 --> 00:32:27,312
Thank you for saying that.
500
00:32:28,279 --> 00:32:29,180
It's nothing.
501
00:32:30,014 --> 00:32:31,416
We're almost there.
502
00:32:44,262 --> 00:32:45,196
Are you ready?
503
00:32:46,097 --> 00:32:47,899
Yes. Don't worry about me.
504
00:32:49,634 --> 00:32:50,535
You made it.
505
00:32:54,038 --> 00:32:55,473
It's not even time yet.
506
00:32:55,540 --> 00:32:57,041
You must have come early.
507
00:32:57,108 --> 00:33:00,044
I was too excited
about meeting Ha-neul to sleep.
508
00:33:00,611 --> 00:33:02,046
So I came as soon as I woke up.
509
00:33:03,715 --> 00:33:04,816
Can I
510
00:33:05,650 --> 00:33:06,784
bring her inside?
511
00:33:12,457 --> 00:33:14,592
Yes, you can.
512
00:33:15,193 --> 00:33:16,227
Thanks.
513
00:33:18,496 --> 00:33:19,497
Ha-neul.
514
00:33:20,999 --> 00:33:23,634
Let's have a lot of fun today.
515
00:33:41,285 --> 00:33:43,287
I should've prepared baby food too.
516
00:33:43,821 --> 00:33:44,722
I'm sorry.
517
00:33:45,723 --> 00:33:47,258
We should eat first.
518
00:33:47,859 --> 00:33:49,193
I'll feed her.
519
00:33:49,894 --> 00:33:51,963
I'll be fine.
You guys can go ahead and eat.
520
00:33:52,964 --> 00:33:55,600
Think of me as your babysitter
and let me take care of her.
521
00:33:57,635 --> 00:33:59,537
Okay then.
522
00:34:00,938 --> 00:34:02,240
Let's eat.
523
00:34:03,474 --> 00:34:04,609
Okay.
524
00:34:10,782 --> 00:34:12,016
It's good.
525
00:34:12,617 --> 00:34:13,885
I'm glad.
526
00:34:13,951 --> 00:34:16,754
I chose this place
because I thought you guys would like it.
527
00:34:17,755 --> 00:34:20,591
It's difficult to eat well
when you're raising a baby.
528
00:34:23,561 --> 00:34:25,163
Ha-neul.
529
00:34:25,229 --> 00:34:26,697
Let's eat.
530
00:34:32,437 --> 00:34:34,138
Good girl.
531
00:34:34,772 --> 00:34:36,074
You're so pretty.
532
00:34:46,984 --> 00:34:48,019
I brought my own wet wipes.
533
00:34:48,619 --> 00:34:52,156
I bought a bunch
that can be used on baby skin.
534
00:35:01,466 --> 00:35:03,568
Ha-neul, here you go.
535
00:35:05,937 --> 00:35:07,171
That's it.
536
00:35:08,840 --> 00:35:10,475
Good girl.
537
00:35:11,342 --> 00:35:15,680
So this is why parents say they feel full
just watching their kids eat.
538
00:35:17,014 --> 00:35:19,717
-Right?
-Yes, you're right.
539
00:35:20,585 --> 00:35:23,121
She seems to be comfortable around you.
540
00:35:23,187 --> 00:35:24,689
I agree.
541
00:35:24,755 --> 00:35:26,791
You must've studied up a lot.
542
00:35:26,858 --> 00:35:27,992
That's a relief.
543
00:35:28,726 --> 00:35:31,229
I read and watched many books and videos.
544
00:35:31,295 --> 00:35:33,498
But I was worried
that it would be different.
545
00:35:34,732 --> 00:35:38,536
I tossed and turned because I was worried
about making her feel uncomfortable.
546
00:35:40,838 --> 00:35:42,273
Ha-neul, have another bite.
547
00:35:45,243 --> 00:35:46,377
Oh, no.
548
00:35:53,885 --> 00:35:56,754
Hong-jun, I'm going to work.
549
00:35:57,588 --> 00:35:58,656
See you later.
550
00:35:59,157 --> 00:36:00,157
See you.
551
00:36:00,925 --> 00:36:04,028
But don't you feel hot? You're sweating.
552
00:36:06,330 --> 00:36:08,432
No, the AC is cold.
553
00:36:09,066 --> 00:36:10,368
You should go.
554
00:36:11,135 --> 00:36:12,770
Okay, I will.
555
00:36:30,454 --> 00:36:32,623
What's wrong with my leg?
556
00:36:49,373 --> 00:36:50,775
Hello.
557
00:36:50,841 --> 00:36:54,912
Ma'am, did you get to talk
to Hong-jun's mom?
558
00:36:56,013 --> 00:36:57,381
Yes.
559
00:36:58,015 --> 00:37:00,318
It's time for my reading.
I'll go to the lounge.
560
00:37:08,793 --> 00:37:09,994
Why are you here?
561
00:37:10,061 --> 00:37:11,762
To see Hong-jun?
562
00:37:12,563 --> 00:37:13,397
Yes.
563
00:37:16,567 --> 00:37:17,768
Hey, Hong-jun.
564
00:37:20,638 --> 00:37:21,772
Ms. Yeom.
565
00:37:22,773 --> 00:37:25,710
Ms. Yeom, why didn't you pick up?
566
00:37:26,978 --> 00:37:28,879
Do you not like me anymore?
567
00:37:30,514 --> 00:37:31,582
It's not like that.
568
00:37:32,817 --> 00:37:34,518
Then what is it?
569
00:37:37,321 --> 00:37:40,591
Hong-jun, how about you play with me?
570
00:37:41,325 --> 00:37:42,526
I should get going.
571
00:37:43,861 --> 00:37:44,695
Ms. Yeom.
572
00:37:47,164 --> 00:37:48,299
Hong-jun!
573
00:37:49,767 --> 00:37:50,935
Are you okay?
574
00:37:51,502 --> 00:37:52,336
Hong-jun.
575
00:37:52,903 --> 00:37:55,306
-It hurts.
-Let me see.
576
00:37:55,373 --> 00:37:57,541
Where does it hurt? Your knee?
577
00:38:02,446 --> 00:38:03,581
What's this?
578
00:38:04,582 --> 00:38:06,183
It's nothing.
579
00:38:06,250 --> 00:38:07,785
This isn't nothing.
580
00:38:10,588 --> 00:38:11,656
He's running a fever.
581
00:38:13,057 --> 00:38:14,258
Nurse!
582
00:38:19,497 --> 00:38:22,767
If it's okay with you,
can Ha-neul take my car?
583
00:38:23,634 --> 00:38:25,803
I even installed a baby seat in my car.
584
00:38:27,772 --> 00:38:31,142
Sure, but only until
we get to the photo studio.
585
00:38:31,742 --> 00:38:33,077
Thanks for understanding.
586
00:38:33,944 --> 00:38:35,379
Which car will you take, Yeon-doo?
587
00:38:35,913 --> 00:38:37,481
She'll be with Ha-neul, of course.
588
00:38:38,049 --> 00:38:39,550
I'm okay, so take his car.
589
00:38:41,352 --> 00:38:42,453
Okay.
590
00:38:43,120 --> 00:38:44,889
I'll get her in her seat.
591
00:38:53,464 --> 00:38:55,232
See you at the studio.
592
00:38:55,299 --> 00:38:57,168
Okay. Drive safe.
593
00:39:11,916 --> 00:39:15,353
You don't need to check on her that often.
Just focus on the road.
594
00:39:15,419 --> 00:39:18,456
I'm just worried
that she's feeling uncomfortable.
595
00:39:19,690 --> 00:39:21,592
Babies can't talk.
596
00:39:22,660 --> 00:39:26,030
No, but they express their emotions
through crying or facial expressions.
597
00:39:26,097 --> 00:39:27,098
Don't worry.
598
00:39:28,365 --> 00:39:29,900
Moms know best.
599
00:39:29,967 --> 00:39:33,003
Right. Can you open
the shopping bag that's on the floor?
600
00:39:37,541 --> 00:39:38,509
What is this?
601
00:39:38,576 --> 00:39:39,977
Open it.
602
00:39:46,917 --> 00:39:50,087
Birthday rings these days
come in all shapes and sizes.
603
00:39:51,122 --> 00:39:52,656
She was born in the Year of the Rabbit.
604
00:39:52,723 --> 00:39:54,859
So I got a rabbit-shaped one.
605
00:39:57,027 --> 00:39:59,063
When did you get this?
606
00:39:59,130 --> 00:40:01,298
I didn't even think about getting her one.
607
00:40:02,533 --> 00:40:04,668
I won't be here by then.
608
00:40:05,603 --> 00:40:08,005
That's why I wanted to
get her a gift in advance.
609
00:40:11,308 --> 00:40:12,243
Thanks.
610
00:40:12,910 --> 00:40:14,712
I'll give it to her on her first birthday.
611
00:40:15,446 --> 00:40:16,414
What?
612
00:40:17,615 --> 00:40:20,050
Thanks, Yeon-doo.
I didn't even expect you to.
613
00:40:21,018 --> 00:40:23,320
In a moment, turn left.
614
00:40:32,830 --> 00:40:35,099
In a moment, turn left.
615
00:40:35,666 --> 00:40:36,500
What the…
616
00:40:37,401 --> 00:40:39,003
Why is he going straight ahead?
617
00:40:56,287 --> 00:40:57,855
She even left her phone.
618
00:41:02,159 --> 00:41:04,929
KIM JUN-HA
619
00:41:07,231 --> 00:41:08,799
Why isn't he picking up?
620
00:41:10,501 --> 00:41:11,602
Kim Jun-ha.
621
00:41:12,236 --> 00:41:13,437
Where are you going?
622
00:41:26,984 --> 00:41:27,818
Yeon-doo!
623
00:41:28,385 --> 00:41:29,220
Ha-neul!
624
00:41:35,693 --> 00:41:37,962
No way. Don't tell me…
625
00:41:40,698 --> 00:41:41,765
How may I help you?
626
00:41:44,201 --> 00:41:45,069
Tae-kyeong.
627
00:41:48,539 --> 00:41:49,540
Where have you been?
628
00:41:50,140 --> 00:41:51,208
What's your deal?
629
00:41:51,275 --> 00:41:53,043
Why didn't you follow the GPS?
630
00:41:54,245 --> 00:41:56,213
It wasn't his fault.
631
00:41:56,881 --> 00:41:58,949
I had to suddenly change her diaper,
632
00:41:59,016 --> 00:42:00,951
so we had to pull over.
633
00:42:02,853 --> 00:42:04,088
What is this reaction?
634
00:42:04,154 --> 00:42:06,523
Did you suspect me
of doing something shady?
635
00:42:10,895 --> 00:42:12,596
You called so many times.
636
00:42:13,864 --> 00:42:14,865
Sorry I couldn't pick up.
637
00:42:18,035 --> 00:42:19,904
You must've been worried
because you lost us.
638
00:42:20,538 --> 00:42:21,872
I'm sorry, Tae-kyeong.
639
00:42:25,175 --> 00:42:27,144
Are you here
for Kim Ha-neul's photo shoot?
640
00:42:28,512 --> 00:42:29,747
Who's the dad?
641
00:42:34,184 --> 00:42:35,519
Well…
642
00:42:36,120 --> 00:42:38,522
She'll be taking the photo with me today.
643
00:42:45,596 --> 00:42:47,765
HANGUK UNIVERSITY HOSPITAL
644
00:42:49,066 --> 00:42:52,503
Hong-jun, I'm sorry for ignoring you.
645
00:42:53,270 --> 00:42:57,141
I'm really sorry,
so please don't get sicker.
646
00:43:16,160 --> 00:43:19,396
His white blood cell count
dropped significantly.
647
00:43:19,930 --> 00:43:21,665
He needs to be put in a clean room.
648
00:43:22,299 --> 00:43:23,400
A clean room?
649
00:43:23,467 --> 00:43:27,705
Doctor, his condition
isn't getting worse, is it?
650
00:43:28,205 --> 00:43:29,239
There's no way, right?
651
00:43:29,940 --> 00:43:31,542
We hope it's temporary,
652
00:43:31,608 --> 00:43:33,877
but he could've relapsed as well.
653
00:43:35,813 --> 00:43:36,981
Hee.
654
00:43:37,881 --> 00:43:39,984
We'll continue to monitor him.
655
00:43:40,050 --> 00:43:42,252
You need to stay strong, ma'am.
656
00:43:46,123 --> 00:43:49,426
Dae-sang, what should I do?
657
00:43:49,493 --> 00:43:50,828
Hong-jun…
658
00:43:51,462 --> 00:43:52,763
Calm down.
659
00:43:52,830 --> 00:43:54,498
I'm sure it's not a relapse.
660
00:43:55,099 --> 00:43:57,434
I'm sure there's a way.
661
00:44:02,439 --> 00:44:03,941
Su-jeong.
662
00:44:23,460 --> 00:44:25,329
No, what's it to me?
663
00:44:25,929 --> 00:44:27,831
This has nothing to do with me.
664
00:44:38,042 --> 00:44:38,976
Su-gyeom.
665
00:44:54,792 --> 00:44:57,461
She must have a shoot today.
666
00:44:58,362 --> 00:44:59,196
Yes.
667
00:45:00,097 --> 00:45:01,265
Goodbye then.
668
00:45:10,974 --> 00:45:12,476
Will you be wearing that today?
669
00:45:12,543 --> 00:45:13,477
Yes.
670
00:45:19,416 --> 00:45:22,052
Gosh, this one is so pretty.
671
00:45:22,686 --> 00:45:23,787
Why is this dress
672
00:45:24,555 --> 00:45:25,989
in here?
673
00:45:26,924 --> 00:45:29,293
Did Grandpa put it there?
674
00:45:30,060 --> 00:45:31,428
It's pretty.
675
00:45:32,296 --> 00:45:34,398
It looks brand new.
Did someone get it for you?
676
00:45:38,001 --> 00:45:39,069
Did you get it yesterday?
677
00:45:42,706 --> 00:45:44,174
Why didn't you just say so?
678
00:45:44,708 --> 00:45:46,176
You're being weird today.
679
00:45:50,414 --> 00:45:52,382
Su-gyeom, what's wrong?
680
00:45:52,449 --> 00:45:54,251
-Yu-myeong.
-Yes?
681
00:45:54,751 --> 00:45:56,820
What's wrong? Did I do something wrong?
682
00:45:56,887 --> 00:45:58,021
No.
683
00:45:59,323 --> 00:46:00,591
I did.
684
00:46:01,125 --> 00:46:02,359
To be honest,
685
00:46:03,627 --> 00:46:05,362
I didn't meet
686
00:46:05,963 --> 00:46:07,831
Da-hyeon yesterday.
687
00:46:08,432 --> 00:46:09,933
I met my mom.
688
00:46:12,236 --> 00:46:13,804
I already know, Su-gyeom.
689
00:46:15,906 --> 00:46:16,740
You do?
690
00:46:18,642 --> 00:46:21,612
Did you know that I lied to you
691
00:46:22,112 --> 00:46:24,681
and met my mom?
692
00:46:25,716 --> 00:46:27,784
Is that why you're mad at me?
693
00:46:28,685 --> 00:46:31,455
Is that why you broke up with my dad?
694
00:46:32,523 --> 00:46:33,624
No.
695
00:46:33,690 --> 00:46:36,593
It's not like that. Don't cry.
696
00:46:41,999 --> 00:46:43,066
Don't cry.
697
00:46:49,173 --> 00:46:50,874
We'll shoot the video next time.
698
00:46:51,475 --> 00:46:52,609
Are you done crying?
699
00:46:55,479 --> 00:46:58,415
Did you cry because you felt guilty
about lying to me?
700
00:47:00,184 --> 00:47:03,787
Is that also why you ran away earlier
701
00:47:03,854 --> 00:47:05,522
when you saw your mom?
702
00:47:06,423 --> 00:47:08,292
I was afraid you'd break up with my dad
703
00:47:08,859 --> 00:47:11,595
if you found out I was meeting my mom.
704
00:47:12,696 --> 00:47:15,833
Everything would be fine
if my mom didn't exist.
705
00:47:17,701 --> 00:47:18,635
Su-gyeom.
706
00:47:19,736 --> 00:47:21,638
I didn't break up with your dad
707
00:47:21,705 --> 00:47:23,407
because you lied
708
00:47:23,473 --> 00:47:25,676
or because you met your mom.
709
00:47:27,077 --> 00:47:27,911
Then why did you?
710
00:47:30,214 --> 00:47:32,449
Because your dad is a jerk.
711
00:47:36,153 --> 00:47:38,755
We just had a difference in opinions.
712
00:47:39,423 --> 00:47:40,824
That's how adults are.
713
00:47:40,891 --> 00:47:42,893
It's hard to be together
when that happens.
714
00:47:44,228 --> 00:47:46,430
So don't blame yourself
715
00:47:46,496 --> 00:47:48,298
for us breaking up.
716
00:47:48,932 --> 00:47:51,235
You did nothing wrong,
717
00:47:51,301 --> 00:47:53,537
so don't blame yourself, okay?
718
00:47:54,371 --> 00:47:56,907
Is it really not my fault?
719
00:47:57,608 --> 00:47:58,909
Of course not.
720
00:47:58,976 --> 00:48:01,478
You can do whatever you want.
721
00:48:02,212 --> 00:48:04,348
Meet your mom if you want to.
722
00:48:04,414 --> 00:48:07,818
Call me whenever you want
to hang out with me.
723
00:48:07,885 --> 00:48:09,586
Your dad and I may have broken up,
724
00:48:10,187 --> 00:48:11,321
but we're still friends.
725
00:48:11,989 --> 00:48:13,357
Yu-myeong.
726
00:48:13,423 --> 00:48:16,226
But you better not lie to me anymore.
727
00:48:17,194 --> 00:48:19,129
I don't mind you meeting your mom,
728
00:48:19,196 --> 00:48:22,699
but I hate the thought
of my friend lying to me, okay?
729
00:48:24,134 --> 00:48:25,135
Okay.
730
00:48:25,769 --> 00:48:27,771
I'll never lie again.
731
00:48:28,405 --> 00:48:29,506
I'm sorry.
732
00:48:33,176 --> 00:48:38,148
How great would it be
if your dad was as caring as you?
733
00:48:43,086 --> 00:48:45,689
-Ha-neul.
-Over here. Good girl.
734
00:48:46,323 --> 00:48:47,591
Over here.
735
00:48:47,658 --> 00:48:48,992
You're so good. One more.
736
00:48:49,059 --> 00:48:50,661
One, two, three.
737
00:48:51,495 --> 00:48:53,497
-How pretty.
-Look at this.
738
00:48:53,563 --> 00:48:55,966
Ha-neul seems more used to Jun-ha now.
739
00:48:56,033 --> 00:48:56,967
You're right.
740
00:48:57,534 --> 00:48:59,102
I can't believe I'm getting jealous.
741
00:48:59,169 --> 00:49:00,137
One, two…
742
00:49:00,203 --> 00:49:01,371
-What?
-Good job.
743
00:49:01,438 --> 00:49:02,639
I'm just kidding.
744
00:49:03,373 --> 00:49:05,442
I'm glad they both look comfortable.
745
00:49:05,509 --> 00:49:07,277
Over here.
746
00:49:07,945 --> 00:49:11,214
You did so well today.
747
00:49:11,281 --> 00:49:12,883
-Thank you.
-Thank you.
748
00:49:12,949 --> 00:49:13,984
Well done.
749
00:49:16,753 --> 00:49:19,189
Big smiles, no crying…
750
00:49:20,023 --> 00:49:21,158
You're the best, Ha-neul.
751
00:49:22,392 --> 00:49:23,960
Print another copy of the photo.
752
00:49:24,027 --> 00:49:25,662
We'll show it to her later.
753
00:49:25,729 --> 00:49:26,863
That's okay.
754
00:49:27,564 --> 00:49:28,932
Today will be the last time.
755
00:49:29,967 --> 00:49:32,069
I should get going. Can you take her?
756
00:49:32,135 --> 00:49:33,236
Okay.
757
00:49:33,937 --> 00:49:35,138
Ha-neul.
758
00:49:38,976 --> 00:49:41,178
Jun-ha, let's have some tea.
759
00:49:55,992 --> 00:49:57,127
What's your plan now?
760
00:49:59,896 --> 00:50:01,565
I'm almost done packing.
761
00:50:02,599 --> 00:50:03,700
I'll be flying out soon.
762
00:50:04,334 --> 00:50:06,370
Thank you for dropping the custody case.
763
00:50:07,037 --> 00:50:09,373
I know it wasn't easy to do.
764
00:50:10,073 --> 00:50:12,142
I thought you'd never thank me.
765
00:50:14,277 --> 00:50:15,278
I'm sorry.
766
00:50:17,381 --> 00:50:18,982
I got to feed her,
767
00:50:19,950 --> 00:50:21,385
drive her in my car,
768
00:50:22,586 --> 00:50:24,021
and take photos with her.
769
00:50:24,087 --> 00:50:26,056
I got to do everything that I wanted.
770
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Thanks, guys.
771
00:50:30,260 --> 00:50:31,828
Thanks for saying that.
772
00:50:32,429 --> 00:50:33,897
Text us whenever you miss her.
773
00:50:34,464 --> 00:50:35,832
We'll send you photos.
774
00:50:40,303 --> 00:50:41,405
We'll be going now.
775
00:50:42,439 --> 00:50:43,273
Let's go.
776
00:50:46,977 --> 00:50:48,078
Let's go.
777
00:50:54,317 --> 00:50:55,519
Wait.
778
00:51:04,594 --> 00:51:08,031
Let me see your face one last time.
779
00:51:14,471 --> 00:51:15,472
I'm sorry to ask,
780
00:51:16,039 --> 00:51:17,808
but can you do me one more favor?
781
00:51:20,877 --> 00:51:22,612
This will be the last one.
782
00:51:23,713 --> 00:51:24,848
Can I have some
783
00:51:26,349 --> 00:51:27,617
privacy with Ha-neul?
784
00:51:30,086 --> 00:51:32,055
-But that's too--
-I know.
785
00:51:32,122 --> 00:51:33,990
This was supposed to be it.
786
00:51:34,658 --> 00:51:35,992
But today is the end.
787
00:51:36,827 --> 00:51:38,161
It's the last time.
788
00:51:40,397 --> 00:51:41,698
Just three hours.
789
00:51:41,765 --> 00:51:43,600
Can I spend three more hours with her?
790
00:51:44,234 --> 00:51:46,336
I won't go anywhere. I'll stay home.
791
00:51:46,403 --> 00:51:48,772
If you can't believe me,
wait in front of my house.
792
00:51:49,372 --> 00:51:50,340
Jun-ha.
793
00:51:57,114 --> 00:51:58,248
Okay.
794
00:51:59,149 --> 00:52:00,984
I knew you wouldn't allow it.
795
00:52:02,018 --> 00:52:03,253
Please take…
796
00:52:04,387 --> 00:52:05,555
good care of Ha-neul.
797
00:52:07,891 --> 00:52:08,725
Just…
798
00:52:09,793 --> 00:52:10,994
three hours.
799
00:52:14,331 --> 00:52:17,400
Drop her off at my parents' place.
800
00:52:17,467 --> 00:52:20,604
I'll call the cops
if you're even a second late.
801
00:52:21,671 --> 00:52:23,406
Okay. I'll do that.
802
00:52:23,907 --> 00:52:26,610
Call me if there's an emergency.
803
00:52:26,676 --> 00:52:28,144
I'll come right away.
804
00:52:28,879 --> 00:52:31,248
Thank you. Thank you so much.
805
00:52:32,282 --> 00:52:33,350
I won't forget this.
806
00:52:48,298 --> 00:52:49,833
She'll be okay, right?
807
00:52:49,900 --> 00:52:50,901
You saw him.
808
00:52:51,501 --> 00:52:53,837
He's grown attached,
so he won't do anything stupid.
809
00:52:58,675 --> 00:52:59,876
Hi, Mom.
810
00:52:59,943 --> 00:53:02,279
Are you done with Kim Jun-ha?
Where's Ha-neul?
811
00:53:05,415 --> 00:53:06,783
What?
812
00:53:06,850 --> 00:53:08,318
You let him take her?
813
00:53:08,919 --> 00:53:12,455
He wanted to be home with her
for a few hours, so I let him.
814
00:53:12,522 --> 00:53:14,090
Are you sure about this?
815
00:53:14,157 --> 00:53:17,460
Mom, he dropped the child custody case.
816
00:53:18,929 --> 00:53:20,730
So it was true?
817
00:53:20,797 --> 00:53:22,132
He wasn't just bluffing?
818
00:53:22,966 --> 00:53:25,335
The court sent us
the withdrawal form today.
819
00:53:26,703 --> 00:53:30,807
I guess he will no longer fight you
over Ha-neul now.
820
00:53:32,642 --> 00:53:35,378
He got all emotional,
saying this was the last time,
821
00:53:35,445 --> 00:53:36,913
so I couldn't say no.
822
00:53:38,582 --> 00:53:42,519
I guess it can't be easy for him
to leave his baby.
823
00:53:42,586 --> 00:53:43,853
He's a dad after all.
824
00:53:43,920 --> 00:53:45,755
But call him every now and then
825
00:53:45,822 --> 00:53:48,391
and make sure
he's not doing anything shady.
826
00:53:48,458 --> 00:53:49,392
Okay.
827
00:53:50,026 --> 00:53:52,095
I'll do that. Bye.
828
00:54:00,537 --> 00:54:03,073
Ha-neul, you've been here before.
829
00:54:04,007 --> 00:54:05,375
This is my house.
830
00:54:08,078 --> 00:54:13,583
I thought a lot about you
and your mom in this house.
831
00:54:14,884 --> 00:54:17,520
I won't be able to forget this house
even after I leave.
832
00:54:18,455 --> 00:54:20,190
I even had a room decorated for you.
833
00:54:20,257 --> 00:54:21,424
Do you want to see?
834
00:54:28,431 --> 00:54:31,101
I gave away your stuff too soon.
835
00:54:32,202 --> 00:54:35,238
I would've kept them
had I known you'd be here today.
836
00:54:38,975 --> 00:54:40,977
Hey, it's your mom.
837
00:54:41,878 --> 00:54:44,180
She must be uneasy
about us being together.
838
00:54:47,651 --> 00:54:48,752
Hello?
839
00:54:49,519 --> 00:54:50,353
Where are you?
840
00:54:52,689 --> 00:54:54,491
Why aren't you saying anything?
841
00:54:59,496 --> 00:55:01,698
I just sent you a photo. See for yourself.
842
00:55:11,608 --> 00:55:13,977
I knew you wouldn't believe me
unless I had proof.
843
00:55:14,844 --> 00:55:16,780
So? Are you relieved?
844
00:55:18,682 --> 00:55:19,883
I'm sorry.
845
00:55:20,684 --> 00:55:23,520
I'm just anxious that I can't see her.
846
00:55:24,220 --> 00:55:25,322
I understand.
847
00:55:25,388 --> 00:55:27,957
I haven't been
the most trustworthy guy you've met.
848
00:55:28,558 --> 00:55:30,360
I'm very happy to be with Ha-neul.
849
00:55:31,194 --> 00:55:33,496
So please don't disturb us
for the next few hours.
850
00:55:35,865 --> 00:55:38,301
Okay. Bye.
851
00:55:42,972 --> 00:55:44,708
Do you feel better now?
852
00:55:46,543 --> 00:55:47,644
Yes.
853
00:55:48,278 --> 00:55:49,746
I was suspicious for no reason.
854
00:55:50,847 --> 00:55:52,415
I acted the same way today.
855
00:55:53,283 --> 00:55:55,885
We can't help it. We're her parents.
856
00:55:58,188 --> 00:55:59,389
I guess you're right.
857
00:56:05,261 --> 00:56:06,329
We're home.
858
00:56:06,396 --> 00:56:07,797
It must have been a long day.
859
00:56:07,864 --> 00:56:10,500
It couldn't have been easy,
dealing with that Mr. Kim.
860
00:56:11,401 --> 00:56:12,535
It was okay.
861
00:56:12,602 --> 00:56:14,571
It went better than we thought.
862
00:56:15,338 --> 00:56:17,607
Where's Ha-neul?
Is someone else looking after her?
863
00:56:19,442 --> 00:56:22,846
Ha-neul is with Mr. Kim.
864
00:56:22,912 --> 00:56:23,847
What?
865
00:56:24,447 --> 00:56:28,118
He wanted some privacy with her,
so we allowed it.
866
00:56:28,918 --> 00:56:29,953
What?
867
00:56:30,019 --> 00:56:32,222
What are you saying?
868
00:56:32,922 --> 00:56:36,226
Why would you trust him with Ha-neul?
869
00:56:36,292 --> 00:56:38,762
He was sad to say goodbye for good.
870
00:56:38,828 --> 00:56:40,930
So we agreed on a time
and let him take her.
871
00:56:40,997 --> 00:56:42,799
Even then--
872
00:56:42,866 --> 00:56:44,968
Mom, it was my idea.
873
00:56:45,034 --> 00:56:47,203
After all, he's her birth dad.
874
00:56:47,771 --> 00:56:48,772
Why, you…
875
00:56:49,272 --> 00:56:51,274
I need to speak with you two. Come here.
876
00:56:59,315 --> 00:57:02,252
How did Jun-ha handle Ha-neul?
877
00:57:02,318 --> 00:57:03,720
Was he okay?
878
00:57:04,854 --> 00:57:08,324
Yes. He seemed to have studied more
than we thought he would.
879
00:57:08,391 --> 00:57:10,393
And he was respectful to us.
880
00:57:10,460 --> 00:57:13,029
He cried when he saw Ha-neul.
881
00:57:13,096 --> 00:57:16,633
He seems to have changed his ways,
so you don't need to worry.
882
00:57:17,534 --> 00:57:18,835
I'm glad.
883
00:57:19,402 --> 00:57:20,937
I was anxious all day,
884
00:57:21,004 --> 00:57:24,607
thinking he'd do something terrible again.
885
00:57:25,642 --> 00:57:29,145
You're not to blame
even if he does something.
886
00:57:29,746 --> 00:57:32,248
You can let go of that guilt.
887
00:57:32,882 --> 00:57:34,517
He's right, Grandmother.
888
00:57:34,584 --> 00:57:36,319
You don't have to worry.
889
00:57:40,857 --> 00:57:42,625
Yeon-doo and Tae-kyeong aren't worried,
890
00:57:43,226 --> 00:57:45,195
so why am I?
891
00:57:45,929 --> 00:57:48,932
It's totally understandable,
given all the things Mr. Kim did.
892
00:57:49,766 --> 00:57:50,867
But I also
893
00:57:51,501 --> 00:57:52,936
understand him.
894
00:57:53,603 --> 00:57:57,340
He probably wanted to spend
some time with her before leaving.
895
00:58:00,677 --> 00:58:02,145
Don't worry too much.
896
00:58:02,679 --> 00:58:03,780
I'm sure it'll be fine.
897
00:58:03,847 --> 00:58:04,914
No.
898
00:58:06,382 --> 00:58:07,650
This doesn't feel right.
899
00:58:07,717 --> 00:58:09,652
I should let my husband know just in case.
900
00:58:13,256 --> 00:58:16,826
Tae-kyeong and Yeon-doo
left Ha-neul with Mr. Kim?
901
00:58:18,328 --> 00:58:19,362
Mr. Kim?
902
00:58:19,896 --> 00:58:21,397
Will Ha-neul be okay?
903
00:58:21,464 --> 00:58:23,333
They should bring her back this instant.
904
00:58:24,701 --> 00:58:27,470
I'm sure they had their reasons.
905
00:58:28,304 --> 00:58:30,840
I'll finish up work
and head home as soon as possible.
906
00:58:31,975 --> 00:58:33,543
Should we go pick her up?
907
00:58:34,043 --> 00:58:37,580
Yes. I couldn't sit around if it was Won.
908
00:58:38,314 --> 00:58:39,482
Stop.
909
00:58:40,216 --> 00:58:42,552
We should respect the parents' promise.
910
00:58:43,386 --> 00:58:46,422
He'll drop her off at our place,
so let's hurry home.
911
00:58:58,768 --> 00:59:01,704
What do you say?
I've mastered changing diapers, right?
912
00:59:02,972 --> 00:59:04,607
I practiced on a doll.
913
00:59:11,114 --> 00:59:12,115
How cute.
914
00:59:14,450 --> 00:59:15,852
Don't cry, Ha-neul.
915
00:59:18,922 --> 00:59:20,990
Look at me.
916
00:59:32,602 --> 00:59:33,937
I'm home.
917
00:59:35,838 --> 00:59:39,576
I saw Sister Echa standing outside
when I came home.
918
00:59:40,176 --> 00:59:41,644
I'm going upstairs first.
919
00:59:41,711 --> 00:59:43,546
You can talk to them.
920
00:59:43,613 --> 00:59:45,048
Thank you, sister.
921
00:59:47,417 --> 00:59:49,585
Please sit down.
922
00:59:50,186 --> 00:59:51,254
Thank you.
923
00:59:53,089 --> 00:59:56,659
I came to say goodbye
since I'll be leaving in two days.
924
00:59:57,694 --> 01:00:01,431
I apologize
for all the inconvenience I caused.
925
01:00:02,165 --> 01:00:05,101
You didn't cause us any inconvenience.
926
01:00:05,668 --> 01:00:07,937
Thanks for saying that
927
01:00:08,438 --> 01:00:11,307
despite everything
that Jun-ha put you through.
928
01:00:11,975 --> 01:00:13,910
Mr. Kim said he was flying out too.
929
01:00:13,977 --> 01:00:15,144
Are you leaving together?
930
01:00:15,878 --> 01:00:16,913
Is he?
931
01:00:18,047 --> 01:00:19,949
Did he contact you?
932
01:00:20,016 --> 01:00:23,386
He wanted to spend some time
with Ha-neul before leaving,
933
01:00:23,453 --> 01:00:24,654
so we met today.
934
01:00:25,755 --> 01:00:28,358
He's with Ha-neul right now.
935
01:00:29,459 --> 01:00:30,560
I see.
936
01:00:31,694 --> 01:00:35,031
You have such beautiful hearts.
937
01:00:35,965 --> 01:00:38,001
Thank you for being so considerate.
938
01:00:38,067 --> 01:00:41,504
It couldn't have been easy.
939
01:00:43,606 --> 01:00:46,809
If only Jun-ha was half
as decent as Tae-kyeong…
940
01:00:48,678 --> 01:00:49,579
Grandmother.
941
01:00:50,246 --> 01:00:51,347
It's okay.
942
01:00:51,948 --> 01:00:54,183
She's only saying that for his sake.
943
01:01:03,993 --> 01:01:04,927
Hello?
944
01:01:05,928 --> 01:01:08,998
Yeon-doo, I completely dozed off.
945
01:01:09,065 --> 01:01:11,000
I had so much I wanted to do with her.
946
01:01:11,067 --> 01:01:12,702
Can you spare me 30 more minutes?
947
01:01:13,336 --> 01:01:15,371
No, please drop her off on time.
948
01:01:15,938 --> 01:01:17,673
Or we can go there.
949
01:01:18,341 --> 01:01:19,475
Okay.
950
01:01:20,276 --> 01:01:21,511
Forget what I said.
951
01:01:22,211 --> 01:01:23,613
I'm sorry for asking.
952
01:01:24,347 --> 01:01:27,417
She's asleep right now,
so I'll drop her off on time.
953
01:01:30,119 --> 01:01:31,854
What's wrong?
954
01:01:32,388 --> 01:01:33,790
Was that Jun-ha?
955
01:01:34,824 --> 01:01:35,925
Yes.
956
01:01:35,992 --> 01:01:37,994
He wants to spend
a bit more time with her.
957
01:01:38,661 --> 01:01:39,862
So what did he say?
958
01:01:40,930 --> 01:01:42,865
He'll drop her off on time.
959
01:01:42,932 --> 01:01:44,167
Don't worry.
960
01:01:44,233 --> 01:01:46,035
Bring her home right now.
961
01:01:46,102 --> 01:01:47,036
That's for the best.
962
01:01:48,504 --> 01:01:50,907
But they agreed on a time.
963
01:01:50,973 --> 01:01:51,908
No.
964
01:01:51,974 --> 01:01:55,144
He'll only get more attached
the longer he stays with her.
965
01:01:56,012 --> 01:01:57,280
You should hurry.
966
01:02:08,591 --> 01:02:11,327
You're so gentle.
967
01:02:12,795 --> 01:02:14,163
Just like I was as a baby.
968
01:02:16,866 --> 01:02:18,034
Ha-neul.
969
01:02:19,302 --> 01:02:20,703
You're the only one…
970
01:02:21,871 --> 01:02:23,272
I'm related to by blood…
971
01:02:24,507 --> 01:02:25,842
in this entire world.
972
01:02:27,643 --> 01:02:29,345
I may be far away.
973
01:02:30,913 --> 01:02:31,981
But I'll pray…
974
01:02:35,318 --> 01:02:36,652
that you'll be happy
975
01:02:37,353 --> 01:02:38,821
every single day.
976
01:02:41,757 --> 01:02:42,925
So…
977
01:02:43,993 --> 01:02:45,495
forget about me…
978
01:02:47,130 --> 01:02:49,499
and live happily…
979
01:02:52,301 --> 01:02:53,569
with your mom and stepdad.
980
01:02:54,270 --> 01:02:55,538
Okay?
981
01:02:59,408 --> 01:03:00,810
Let's go to your mom
982
01:03:01,811 --> 01:03:03,112
before I change my mind.
983
01:03:19,462 --> 01:03:22,565
GONG TAE-KYEONG
984
01:03:32,108 --> 01:03:34,944
Your call cannot be connected. You will…
985
01:03:36,846 --> 01:03:38,281
-Is he not picking up?
-No.
986
01:03:38,347 --> 01:03:40,783
We might've just missed him,
so let's go inside.
987
01:03:40,850 --> 01:03:41,884
Okay.
988
01:03:47,390 --> 01:03:49,425
Kim Jun-ha, are you in there?
989
01:03:50,092 --> 01:03:51,694
Kim Jun-ha, open up!
990
01:03:52,261 --> 01:03:55,598
Jun-ha, open up. Let us have Ha-neul.
991
01:03:56,165 --> 01:03:58,334
-Jun-ha!
-Jun-ha, please.
992
01:04:06,509 --> 01:04:08,678
JANG SE-JIN
993
01:04:14,717 --> 01:04:18,020
-It's me.
-I'm driving. What is it?
994
01:04:18,087 --> 01:04:20,890
I'm a bit troubled about my dad.
995
01:04:21,557 --> 01:04:22,992
Do you want to grab a drink?
996
01:04:23,059 --> 01:04:24,927
I'm sorry, but I'll call you later.
997
01:04:27,230 --> 01:04:29,165
What's that noise?
998
01:04:29,232 --> 01:04:30,499
Is that a baby?
999
01:04:31,234 --> 01:04:32,368
It's nothing.
1000
01:04:33,169 --> 01:04:34,403
Are you with Oh Yeon-doo?
1001
01:04:35,905 --> 01:04:37,540
I need to pull over. Bye.
1002
01:04:40,643 --> 01:04:42,745
GONG TAE-KYEONG
1003
01:05:07,803 --> 01:05:09,772
Ha-neul, are you okay?
1004
01:05:10,473 --> 01:05:11,374
Stop crying.
1005
01:05:23,252 --> 01:05:25,588
Tae-kyeong, I don't see his car.
1006
01:05:26,122 --> 01:05:27,690
We could've just missed him.
1007
01:05:27,757 --> 01:05:29,825
He could be on his way to my parents.
1008
01:05:29,892 --> 01:05:31,360
But he's not picking up either.
1009
01:05:32,528 --> 01:05:35,498
What if he took Ha-neul and left?
1010
01:05:35,564 --> 01:05:36,732
That can't be.
1011
01:05:37,266 --> 01:05:38,401
I'm sure she's fine.
1012
01:05:43,172 --> 01:05:44,807
Hello? Kim Jun-ha?
1013
01:05:44,874 --> 01:05:46,075
Kim Jun-ha?
1014
01:05:46,142 --> 01:05:48,144
Have you not met him yet?
1015
01:05:48,210 --> 01:05:50,112
Tae-kyeong, what's wrong?
1016
01:05:50,913 --> 01:05:53,149
Grandmother, is he not there?
1017
01:05:53,783 --> 01:05:55,685
Is Ha-neul not there yet?
1018
01:05:55,751 --> 01:05:56,686
What?
1019
01:05:57,186 --> 01:05:58,421
What are you talking about?
1020
01:05:58,988 --> 01:06:00,723
Are you saying Ha-neul isn't there?
1021
01:06:00,790 --> 01:06:01,624
What?
1022
01:06:02,191 --> 01:06:03,359
Ha-neul is missing?
1023
01:06:03,893 --> 01:06:05,828
-What?
-What about Jun-ha?
1024
01:06:05,895 --> 01:06:09,465
He's not home
and he won't pick up his phone.
1025
01:06:10,132 --> 01:06:11,467
Grandmother.
1026
01:06:11,534 --> 01:06:13,469
What are you saying?
1027
01:06:13,536 --> 01:06:17,039
He took Ha-neul
1028
01:06:17,606 --> 01:06:19,775
and disappeared.
1029
01:06:19,842 --> 01:06:22,178
Goodness.
1030
01:06:23,713 --> 01:06:25,314
Goodness.
1031
01:07:03,619 --> 01:07:04,620
-Hey.
-Hey!
1032
01:07:04,687 --> 01:07:06,889
-Tae-kyeong!
-Hey!
1033
01:07:06,956 --> 01:07:08,591
Can I just check if Ha-neul is okay?
1034
01:07:08,657 --> 01:07:09,992
What did you do to her?
1035
01:07:10,760 --> 01:07:12,161
Answer me!
1036
01:07:13,429 --> 01:07:16,132
What if something happens to you?
1037
01:07:16,632 --> 01:07:20,236
Se-jin would be happier without me.
1038
01:07:21,303 --> 01:07:24,073
I'll give up being Hong-jun's mom.
1039
01:07:25,674 --> 01:07:29,412
You can't handle being in-laws anyway.
Don't come near me again.
1040
01:07:29,979 --> 01:07:32,615
I'll give you my permission
to adopt Ha-neul.
1041
01:07:33,482 --> 01:07:34,550
What?
1042
01:07:34,617 --> 01:07:39,522
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
69717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.