All language subtitles for [S01.E48] The Real Has Come! - Aflevering 48.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,678 --> 00:01:20,880 Did you approach my mother 2 00:01:20,947 --> 00:01:22,081 knowing you weren't her grandson? 3 00:01:22,849 --> 00:01:24,417 So you tried to take Ha-neul, 4 00:01:24,484 --> 00:01:26,619 saying you'd register as my mother's family 5 00:01:26,686 --> 00:01:28,688 even after finding out the whole truth? 6 00:01:28,755 --> 00:01:34,093 He's even considering removing himself from his family register. 7 00:01:35,829 --> 00:01:36,796 Can't you just… 8 00:01:37,764 --> 00:01:39,799 let go of Ha-neul? 9 00:01:40,533 --> 00:01:41,801 Am I such a mess 10 00:01:42,769 --> 00:01:43,903 that I can't even 11 00:01:46,039 --> 00:01:47,774 raise my own child? 12 00:01:48,308 --> 00:01:50,743 If I don't let Tae-kyeong have Ha-neul, 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,548 will you really stop seeing me? 14 00:01:57,750 --> 00:01:59,285 I don't need anyone anymore. 15 00:02:00,954 --> 00:02:02,188 I'm sick of them all. 16 00:02:12,932 --> 00:02:15,101 It's me. Kim Jun-ha. 17 00:02:16,302 --> 00:02:18,338 Can I withdraw the child custody application 18 00:02:19,205 --> 00:02:20,340 for Ha-neul? 19 00:02:21,841 --> 00:02:25,044 Why is he here? 20 00:02:30,283 --> 00:02:33,486 I'm leaving Korea, so meet me just this once. 21 00:02:35,588 --> 00:02:37,657 He's leaving Korea? 22 00:02:40,894 --> 00:02:42,095 Do you think it's true? 23 00:02:42,662 --> 00:02:45,565 Of course not. How can you trust him? 24 00:02:47,133 --> 00:02:48,935 I have something to tell you. 25 00:02:49,502 --> 00:02:51,638 You can come with Tae-kyeong too. 26 00:02:54,073 --> 00:02:56,476 I think we should hear him out. 27 00:02:56,543 --> 00:02:57,577 Okay. 28 00:03:07,787 --> 00:03:09,122 Is someone else here? 29 00:03:09,188 --> 00:03:10,089 It's Mr. Kim. 30 00:03:10,156 --> 00:03:12,192 What? Why would he come here? 31 00:03:12,258 --> 00:03:13,793 NURSERY 32 00:03:16,296 --> 00:03:18,631 Excuse me for barging in like this. 33 00:03:18,698 --> 00:03:21,000 I didn't know you were all here. 34 00:03:21,634 --> 00:03:23,269 Why are you here? 35 00:03:23,336 --> 00:03:25,338 I had something to tell Yeon-doo. 36 00:03:27,240 --> 00:03:28,441 Can we talk outside? 37 00:03:29,776 --> 00:03:31,344 Why would you talk to her outside? 38 00:03:31,411 --> 00:03:33,513 I know you'll just stress her out again. 39 00:03:33,580 --> 00:03:36,049 I think you should just say it here. 40 00:03:39,419 --> 00:03:43,089 I'd like to spend some time with Ha-neul before I fly out. 41 00:03:43,690 --> 00:03:45,558 What? With Ha-neul? 42 00:03:47,994 --> 00:03:49,095 What do you mean? 43 00:03:49,162 --> 00:03:50,330 What gives you the right? 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,431 Don't get the wrong idea. 45 00:03:52,165 --> 00:03:53,967 I'm here to ask for a favor. 46 00:03:54,033 --> 00:03:58,071 So you want to spend time with her alone? 47 00:03:58,137 --> 00:04:01,174 How can we possibly trust you with her? 48 00:04:01,241 --> 00:04:04,444 What if you become attached to her and can't leave? 49 00:04:07,580 --> 00:04:08,781 What should we do? 50 00:04:09,349 --> 00:04:12,051 No, we can't hand Ha-neul over. 51 00:04:12,118 --> 00:04:13,052 Grandmother. 52 00:04:13,653 --> 00:04:15,555 I asked you yesterday over the phone 53 00:04:16,155 --> 00:04:18,925 whether I didn't deserve to raise my own child. 54 00:04:20,126 --> 00:04:22,595 And you punished me by not replying. 55 00:04:22,662 --> 00:04:23,596 I did. 56 00:04:23,663 --> 00:04:25,865 So how could you come here and cause a scene? 57 00:04:25,932 --> 00:04:27,600 I'm not causing a scene. 58 00:04:27,667 --> 00:04:29,269 I'm here to ask her for a favor. 59 00:04:29,836 --> 00:04:31,738 Because I agree with you. 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,974 Who would want to hand over their child 61 00:04:35,708 --> 00:04:36,776 to someone like me? 62 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 That's why I'm going to give up. 63 00:04:40,613 --> 00:04:41,881 I'm going to give up 64 00:04:42,515 --> 00:04:43,750 and leave the country. 65 00:04:45,451 --> 00:04:46,753 So can I just spend one day 66 00:04:47,353 --> 00:04:49,489 with Ha-neul before I go? 67 00:04:50,890 --> 00:04:52,625 You should just leave for today. 68 00:04:54,694 --> 00:04:55,728 No. 69 00:04:56,696 --> 00:04:57,897 I want to see her. 70 00:04:58,464 --> 00:05:00,033 Didn't you hear her? 71 00:05:00,099 --> 00:05:01,634 Even just for a minute. 72 00:05:03,002 --> 00:05:04,771 -Mr. Kim. -Kim Jun-ha. 73 00:05:04,837 --> 00:05:06,339 -Kim Jun-ha! -Leave. 74 00:05:06,406 --> 00:05:07,840 -Go. -Ha-neul. 75 00:05:07,907 --> 00:05:09,242 -Go. -Ha-neul! 76 00:05:09,309 --> 00:05:10,376 Just leave. 77 00:05:10,443 --> 00:05:12,879 Hey, just leave. 78 00:05:13,546 --> 00:05:16,149 He's always like that. 79 00:05:27,226 --> 00:05:28,361 Let me go! 80 00:05:28,428 --> 00:05:30,329 -Go. -Darn it. 81 00:05:32,932 --> 00:05:33,933 Gong Tae-kyeong. 82 00:05:34,467 --> 00:05:35,968 Hear me out. 83 00:05:36,669 --> 00:05:37,704 I'm Ha-neul's dad too. 84 00:05:39,105 --> 00:05:40,273 I have nothing to hear from you. 85 00:05:40,807 --> 00:05:42,075 Leave while I'm being nice. 86 00:05:42,742 --> 00:05:45,311 Please let me see her just once. 87 00:05:45,378 --> 00:05:49,048 I even asked my attorney to drop the child custody case. 88 00:05:49,949 --> 00:05:50,817 I'm serious. 89 00:05:50,883 --> 00:05:52,051 It doesn't matter. 90 00:05:52,652 --> 00:05:53,619 I don't believe you. 91 00:05:53,686 --> 00:05:55,855 Then call my attorney yourself. 92 00:05:56,823 --> 00:05:58,191 I'm telling you the truth. 93 00:05:58,891 --> 00:05:59,892 I swear on Ha-neul. 94 00:06:00,493 --> 00:06:02,662 How dare you swear on my daughter's life? 95 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 I'm begging you. 96 00:06:04,797 --> 00:06:07,433 Just one day. No, a few hours. 97 00:06:08,234 --> 00:06:09,202 Tae-kyeong. 98 00:06:13,372 --> 00:06:15,041 Why is this bastard here? 99 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 Let's go upstairs. 100 00:06:19,345 --> 00:06:20,513 Gong Tae-kyeong. 101 00:06:20,580 --> 00:06:21,948 No, Mr. Gong! 102 00:06:24,984 --> 00:06:27,720 What? He dropped the child custody case? 103 00:06:28,321 --> 00:06:29,789 He dropped the case? 104 00:06:30,456 --> 00:06:32,658 He'll really give up her custody? 105 00:06:32,725 --> 00:06:33,793 Yes. 106 00:06:33,860 --> 00:06:36,129 He told me to check with his attorney. 107 00:06:36,195 --> 00:06:37,163 Really? 108 00:06:37,230 --> 00:06:38,564 Hold on. 109 00:06:38,631 --> 00:06:39,866 Excuse me, Grandma. 110 00:06:44,337 --> 00:06:45,872 It's me, Attorney Kim. 111 00:06:45,938 --> 00:06:48,541 There's something I'd like to check with you. 112 00:06:48,608 --> 00:06:52,145 Tae-kyeong, you shouldn't trust him that easily. 113 00:06:52,211 --> 00:06:54,647 I wouldn't be surprised if he had other intentions. 114 00:06:54,714 --> 00:06:57,950 Me neither. Did you see how he begged Grandmother? 115 00:06:58,017 --> 00:07:00,386 He must've believed that he was her grandson. 116 00:07:01,654 --> 00:07:05,324 Yeon-doo, don't you dare dream of showing Ha-neul to him. 117 00:07:05,892 --> 00:07:08,060 He'll become greedy if he spends time with her. 118 00:07:11,130 --> 00:07:12,965 Why won't you answer me? 119 00:07:13,599 --> 00:07:15,468 Bong-nim, don't scold her. 120 00:07:15,535 --> 00:07:18,037 She probably has a lot on her mind. 121 00:07:19,071 --> 00:07:19,906 Grandma. 122 00:07:21,374 --> 00:07:22,341 It's true. 123 00:07:22,408 --> 00:07:25,111 He really requested that the child custody case be dropped. 124 00:07:25,178 --> 00:07:26,779 Is that true? 125 00:07:26,846 --> 00:07:28,181 Yes, Father. 126 00:07:28,247 --> 00:07:30,516 Attorney Kim spoke to Mr. Kim's attorney. 127 00:07:31,250 --> 00:07:33,486 He'll submit the paperwork after this weekend. 128 00:07:33,986 --> 00:07:35,655 What a relief. 129 00:07:35,721 --> 00:07:38,724 Goodness. I'm so happy for you two. 130 00:07:38,791 --> 00:07:40,359 I can't believe this. 131 00:07:40,927 --> 00:07:42,762 It feels so surreal. 132 00:07:43,362 --> 00:07:44,864 I agree. 133 00:07:44,931 --> 00:07:48,568 Mother, Mr. Kim must've made a huge decision. 134 00:07:49,635 --> 00:07:53,072 Yes. How do you two feel about this? 135 00:07:54,507 --> 00:07:56,509 We're just third parties. 136 00:07:57,009 --> 00:08:01,013 It's up to you whether or not you'll let Jun-ha meet Ha-neul. 137 00:08:01,080 --> 00:08:03,716 It's the most important decision you'll make as parents. 138 00:08:06,352 --> 00:08:08,554 Yes, Grandmother. We'll discuss it thoroughly. 139 00:08:10,122 --> 00:08:11,557 All right then. 140 00:08:11,624 --> 00:08:15,228 All this good food is going to get cold. Let's eat up. 141 00:08:15,294 --> 00:08:16,395 Eat up. 142 00:08:16,462 --> 00:08:19,065 Right, let me bring some soup. 143 00:08:19,131 --> 00:08:20,366 Okay. 144 00:08:20,433 --> 00:08:21,267 We forgot the soup. 145 00:08:21,334 --> 00:08:23,102 Why were you so late? 146 00:08:23,169 --> 00:08:27,340 What? The nearby supermarket didn't have any soy sauce. 147 00:08:27,406 --> 00:08:29,675 I thought you left with Yu-myeong. 148 00:08:30,276 --> 00:08:32,945 Something came up at work, so she left. 149 00:08:33,012 --> 00:08:34,947 She said she's sorry. 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,551 She should've said goodbye to the elders herself. 151 00:08:39,185 --> 00:08:41,520 It seemed pretty urgent. 152 00:08:42,555 --> 00:08:44,524 I should reheat the short ribs. 153 00:08:55,768 --> 00:08:56,636 So… 154 00:08:57,370 --> 00:09:01,474 do you still keep in touch with Ms. Seonu Hui these days? 155 00:09:03,009 --> 00:09:05,444 Yes. Every now and then. 156 00:09:06,345 --> 00:09:09,782 Do you know a little about Hong-jun too? 157 00:09:10,616 --> 00:09:12,285 Yes, a little bit. 158 00:09:12,985 --> 00:09:14,654 Why do you ask? 159 00:09:15,521 --> 00:09:17,757 I still can't believe it. 160 00:09:17,823 --> 00:09:19,859 How could she be his mom? 161 00:09:19,926 --> 00:09:23,296 What? There seems to be a misunderstanding. 162 00:09:23,896 --> 00:09:25,631 Hui is a very devoted mom. 163 00:09:25,698 --> 00:09:28,901 A misunderstanding? I'm speaking from experience. 164 00:09:35,608 --> 00:09:38,010 The soup isn't boiling. 165 00:09:38,077 --> 00:09:40,513 The short ribs will take some time. 166 00:09:40,580 --> 00:09:42,048 Will you be okay? 167 00:09:42,114 --> 00:09:42,949 Yes. 168 00:09:43,015 --> 00:09:44,417 So who's Hong-jun? 169 00:09:45,084 --> 00:09:46,319 -What? -What? 170 00:09:46,385 --> 00:09:48,921 I must've misheard you. 171 00:09:55,328 --> 00:09:58,731 I'll drop Su-gyeom off at the playground near you. 172 00:09:58,798 --> 00:09:59,765 See you there. 173 00:10:08,941 --> 00:10:10,409 Okay, see you there. 174 00:10:14,013 --> 00:10:17,016 You like to shop for clothes. Should we pick them out together? 175 00:10:17,950 --> 00:10:19,051 No, thanks. 176 00:10:19,585 --> 00:10:21,220 I like to pick them out myself. 177 00:10:22,421 --> 00:10:25,091 Really? Then let's each pick what we want 178 00:10:25,157 --> 00:10:26,759 and meet at the counter, okay? 179 00:10:26,826 --> 00:10:27,893 Okay. 180 00:10:59,792 --> 00:11:00,860 I'd like to check out. 181 00:11:05,264 --> 00:11:06,899 We got the same one. 182 00:11:17,943 --> 00:11:20,179 I picked that one too. 183 00:11:20,713 --> 00:11:22,782 We must share the same taste. 184 00:11:23,783 --> 00:11:25,284 That can't be. 185 00:11:26,719 --> 00:11:28,687 Song-i, I'm hungry. 186 00:11:43,469 --> 00:11:45,504 You must have really wanted burgers. 187 00:11:45,571 --> 00:11:50,910 My great-uncle doesn't let me eat burgers, pizza, or ramyeon. 188 00:11:51,911 --> 00:11:53,712 He wants you to be healthy. 189 00:11:55,948 --> 00:11:57,750 Why did you want to see me? 190 00:11:58,451 --> 00:12:00,019 You said you had an answer for me. 191 00:12:05,157 --> 00:12:06,725 You asked me 192 00:12:07,493 --> 00:12:08,961 why I abandoned you. 193 00:12:10,029 --> 00:12:14,633 I thought long and hard about how to answer that. 194 00:12:17,069 --> 00:12:21,006 "Should I say it was because my grandmother, who raised me, was sick?" 195 00:12:21,640 --> 00:12:24,577 "Or because of my little sibling?" 196 00:12:26,579 --> 00:12:28,080 I thought about it, 197 00:12:29,248 --> 00:12:30,983 but they were all excuses. 198 00:12:32,852 --> 00:12:33,953 Excuses? 199 00:12:34,887 --> 00:12:35,988 Yes. 200 00:12:37,189 --> 00:12:39,925 I was too young back then. 201 00:12:41,127 --> 00:12:43,095 I had you at such a young age, 202 00:12:44,430 --> 00:12:45,631 and you were just so tiny. 203 00:12:46,365 --> 00:12:47,767 You weighed 2.4 kg. 204 00:12:48,501 --> 00:12:51,904 I felt like I might hurt you if I held you the wrong way. 205 00:12:53,239 --> 00:12:54,473 I was terrified. 206 00:12:56,208 --> 00:12:57,409 That's why 207 00:12:58,677 --> 00:13:00,579 I left you in front of your dad's house. 208 00:13:03,983 --> 00:13:05,484 I shouldn't have done that 209 00:13:06,152 --> 00:13:07,987 no matter how scared I was. 210 00:13:09,922 --> 00:13:13,592 What I did can't be forgiven. 211 00:13:15,427 --> 00:13:16,695 I'm sorry. 212 00:13:17,329 --> 00:13:18,697 I was shameless and irresponsible. 213 00:13:20,299 --> 00:13:23,969 So what took you so long to find me? 214 00:13:24,637 --> 00:13:28,073 Did you only find out it was wrong after becoming a grown-up? 215 00:13:28,674 --> 00:13:29,775 I just couldn't… 216 00:13:31,010 --> 00:13:32,711 bring myself to see you. 217 00:13:34,580 --> 00:13:36,849 I felt too guilty to show up in front of you. 218 00:13:38,751 --> 00:13:39,752 That's why… 219 00:13:41,053 --> 00:13:43,856 I opened up my café where I can see you from afar. 220 00:13:52,998 --> 00:13:55,968 If you're that sorry, buy me pizza next time. 221 00:13:58,537 --> 00:13:59,371 What? 222 00:14:07,780 --> 00:14:08,914 Sure. 223 00:14:09,949 --> 00:14:11,350 As much as you want. 224 00:14:39,845 --> 00:14:41,113 She went to see her mom. 225 00:14:42,348 --> 00:14:45,050 What? She didn't go out to see Da-hyeon? 226 00:14:46,218 --> 00:14:48,487 She must've lied to me. 227 00:14:48,554 --> 00:14:50,956 See? Something like this will happen again in the future. 228 00:14:51,790 --> 00:14:53,125 It's right that we break up. 229 00:14:59,265 --> 00:15:00,699 Yu-myeong. 230 00:15:00,766 --> 00:15:02,434 I thought something came up at work. 231 00:15:02,501 --> 00:15:04,303 I'll be right back. 232 00:15:04,370 --> 00:15:05,838 -What's with you? -What the… 233 00:15:06,538 --> 00:15:10,709 -Goodness, she's giving me a headache. -Gosh. 234 00:15:10,776 --> 00:15:12,011 Are you okay, Mother? 235 00:15:12,077 --> 00:15:13,212 Yes, I'm fine. 236 00:15:13,279 --> 00:15:15,147 -You should all rest up. -Okay. 237 00:15:15,214 --> 00:15:16,215 Watch your step. 238 00:15:28,327 --> 00:15:31,430 It must be nice to be able to act upon your decision. 239 00:15:40,406 --> 00:15:43,275 We're on our way to the playground. We're almost there. 240 00:15:46,545 --> 00:15:47,680 Why are you so surprised? 241 00:15:47,746 --> 00:15:49,481 I'm not a ghost. 242 00:15:49,548 --> 00:15:50,616 Never mind. 243 00:15:51,717 --> 00:15:53,519 How did you know I was here? 244 00:15:54,486 --> 00:15:55,587 I had something to ask you. 245 00:15:56,188 --> 00:15:58,691 I found you here on my way to your house. 246 00:16:00,059 --> 00:16:01,860 You can ask me anything. 247 00:16:03,329 --> 00:16:04,997 You don't like me, do you? 248 00:16:06,098 --> 00:16:07,966 -What? -Just say it. 249 00:16:08,567 --> 00:16:11,837 I don't know why we should break up if that's not why. 250 00:16:14,506 --> 00:16:16,608 If you want to break up, be straight with me 251 00:16:16,675 --> 00:16:18,110 and say that you don't like me. 252 00:16:18,744 --> 00:16:20,245 -Yu-myeong. -Answer me. 253 00:16:20,312 --> 00:16:21,780 Do you not like me? 254 00:16:25,985 --> 00:16:27,219 No. 255 00:16:28,153 --> 00:16:29,088 I don't like you. 256 00:16:32,658 --> 00:16:33,625 All right. 257 00:16:34,126 --> 00:16:35,160 So this is it. 258 00:16:36,295 --> 00:16:39,264 It's not because we're in-laws or because of Su-gyeom. 259 00:16:39,765 --> 00:16:41,934 This is why we're breaking up. 260 00:16:43,235 --> 00:16:45,804 So don't you dare make excuses again, you coward. 261 00:16:58,083 --> 00:16:59,318 Yu-myeong. 262 00:17:15,667 --> 00:17:17,403 Now that he's dropped the custody case, 263 00:17:17,936 --> 00:17:19,671 we won't have to worry about him taking Ha-neul. 264 00:17:19,738 --> 00:17:21,974 Mr. Kim still has the paternity rights, 265 00:17:22,040 --> 00:17:23,876 and Ha-neul's surname is Kim. 266 00:17:24,476 --> 00:17:26,779 It'd be wonderful if he let Tae-kyeong adopt her. 267 00:17:26,845 --> 00:17:29,081 Then Ha-neul's surname would be changed too. 268 00:17:29,148 --> 00:17:32,317 We only spoke to the attorney. He hasn't submitted the paperwork yet. 269 00:17:32,384 --> 00:17:36,321 Exactly. We shouldn't ask him to allow the adoption. 270 00:17:36,388 --> 00:17:39,491 That's right. He could change his mind if we provoke him. 271 00:17:40,826 --> 00:17:42,394 Mother isn't coming out. 272 00:17:43,729 --> 00:17:46,732 You don't think she's swayed by Mr. Kim, do you? 273 00:17:47,800 --> 00:17:50,436 You saw how she treated him earlier. 274 00:17:50,502 --> 00:17:52,371 She also let Tae-kyeong have a say. 275 00:17:53,338 --> 00:17:57,109 I think she's being resolute as well. 276 00:18:02,214 --> 00:18:03,382 Hi, Echa. 277 00:18:04,049 --> 00:18:06,852 Jun-ha said he was giving up and leaving the country. 278 00:18:06,919 --> 00:18:08,821 Have you heard from him? 279 00:18:08,887 --> 00:18:10,355 No, Grandmother. 280 00:18:10,422 --> 00:18:11,824 This is news to me. 281 00:18:11,890 --> 00:18:16,462 He came by and asked if he could spend some time with Ha-neul. 282 00:18:17,496 --> 00:18:20,766 He must've been heartbroken. 283 00:18:20,833 --> 00:18:22,468 Of course. 284 00:18:22,534 --> 00:18:25,304 I asked him to hand Ha-neul over to Tae-kyeong. 285 00:18:28,040 --> 00:18:29,374 Do you regret it? 286 00:18:29,441 --> 00:18:32,478 No, but I'm worried. 287 00:18:33,045 --> 00:18:35,848 I won't be seeing him anymore, 288 00:18:35,914 --> 00:18:37,449 but please take good care of him. 289 00:18:38,450 --> 00:18:39,785 Okay. 290 00:18:39,852 --> 00:18:42,321 Thank you for your concern. 291 00:18:42,821 --> 00:18:45,157 Strawberry's son is my grandson. 292 00:18:45,657 --> 00:18:48,594 I would've treated him better 293 00:18:48,660 --> 00:18:50,529 if we hadn't gotten off on the wrong foot. 294 00:18:51,597 --> 00:18:53,432 Please take good care of him. 295 00:18:54,166 --> 00:18:55,167 Okay, Grandmother. 296 00:18:55,234 --> 00:18:57,002 Don't worry. 297 00:18:57,069 --> 00:18:59,538 I'll meet with him. 298 00:19:00,172 --> 00:19:01,140 Goodbye. 299 00:19:03,375 --> 00:19:04,476 Jun-ha. 300 00:19:08,280 --> 00:19:10,482 I heard you were leaving the country. 301 00:19:10,549 --> 00:19:11,817 Grandmother just told me. 302 00:19:12,618 --> 00:19:15,187 She didn't push you away. 303 00:19:15,254 --> 00:19:18,056 She asked me to keep you company. 304 00:19:20,125 --> 00:19:21,894 I have no sister or grandmother. 305 00:19:22,594 --> 00:19:24,329 You got the wrong person. 306 00:19:24,396 --> 00:19:27,165 I don't have a mom, a sister, 307 00:19:28,033 --> 00:19:29,535 or a grandmother. 308 00:19:30,502 --> 00:19:34,006 -Don't be like this. -I'm sick of this whole family thing. 309 00:19:34,673 --> 00:19:35,774 Just leave me alone. 310 00:19:38,577 --> 00:19:39,411 Okay. 311 00:19:39,978 --> 00:19:41,013 Get some rest. 312 00:19:41,079 --> 00:19:42,314 I'll see you soon. 313 00:19:56,495 --> 00:19:58,964 I told you to stop calling me for no reason. 314 00:19:59,031 --> 00:20:00,132 Don't hang up, Se-jin. 315 00:20:01,266 --> 00:20:02,501 I'm calling as a friend. 316 00:20:03,368 --> 00:20:04,436 What is it? 317 00:20:10,309 --> 00:20:11,443 This was unexpected. 318 00:20:12,110 --> 00:20:15,647 I never thought he'd willingly give up Ha-neul. 319 00:20:16,782 --> 00:20:20,219 I'm guessing what happened between him and Grandmother must've shocked him. 320 00:20:22,120 --> 00:20:25,090 She said we could do as we pleased. 321 00:20:25,657 --> 00:20:28,794 What do you think about letting Jun-ha see Ha-neul? 322 00:20:29,795 --> 00:20:31,730 Seeing how he gave up on the custody case, 323 00:20:32,297 --> 00:20:36,234 I think he truly wants to spend some time with her before he leaves. 324 00:20:36,868 --> 00:20:39,471 We have no reason or excuse to decline his request. 325 00:20:40,038 --> 00:20:41,940 He's her biological dad after all. 326 00:20:43,742 --> 00:20:45,310 That's true. 327 00:20:46,311 --> 00:20:48,413 But I'm worried about them being together alone. 328 00:20:49,881 --> 00:20:51,316 Could there be another way? 329 00:21:03,128 --> 00:21:05,731 Tae-kyeong, did you think about it? 330 00:21:05,797 --> 00:21:08,300 Will you let me see Ha-neul? 331 00:21:12,938 --> 00:21:15,407 I'll allow it, but I have one condition. 332 00:21:16,241 --> 00:21:17,342 What is it? 333 00:21:17,409 --> 00:21:20,112 I'll do anything if it means I can see her. 334 00:21:20,846 --> 00:21:22,381 Hear me out first. 335 00:21:22,981 --> 00:21:25,183 We won't let you be alone with her. 336 00:21:25,751 --> 00:21:28,353 Yeon-doo and I will be there with her. 337 00:21:28,420 --> 00:21:30,989 I even gave up on the custody. This is harsh. 338 00:21:31,790 --> 00:21:34,459 We're too anxious about sending her alone. 339 00:21:35,827 --> 00:21:37,095 Are you sure you'll be okay 340 00:21:37,829 --> 00:21:39,097 with us four being together? 341 00:21:39,698 --> 00:21:41,033 That doesn't matter. 342 00:21:41,099 --> 00:21:43,869 There can be all sorts of emergencies when you're with a baby. 343 00:21:43,935 --> 00:21:48,073 But you don't have the experience to handle such situations. 344 00:21:48,774 --> 00:21:52,277 We can't let you see her unless you accept this condition. 345 00:21:53,245 --> 00:21:54,279 Fine. 346 00:21:54,813 --> 00:21:57,282 My goal is to see her anyway. 347 00:21:58,250 --> 00:22:00,218 Let me know when you're free. 348 00:22:00,285 --> 00:22:01,787 We'll check our schedule too. 349 00:22:07,092 --> 00:22:10,996 I feel tense thinking about him meeting Ha-neul. 350 00:22:11,063 --> 00:22:12,698 We'll be there too. 351 00:22:13,298 --> 00:22:14,299 It'll be fine. 352 00:22:19,905 --> 00:22:22,374 I told you not to come. Why won't you listen? 353 00:22:22,908 --> 00:22:24,543 Why are you being so difficult? 354 00:22:24,609 --> 00:22:26,445 This could be the last time we see each other. 355 00:22:27,179 --> 00:22:28,113 "Last time"? 356 00:22:29,514 --> 00:22:30,449 Yes. 357 00:22:31,016 --> 00:22:32,084 I'm leaving. 358 00:22:33,151 --> 00:22:35,654 I went to see Ha-neul and got kicked out. 359 00:22:36,755 --> 00:22:38,957 Both families were there for a gathering, 360 00:22:39,024 --> 00:22:40,692 and I thought about you. 361 00:22:41,827 --> 00:22:43,895 I thought, "This is how she must have felt." 362 00:22:45,097 --> 00:22:46,365 What do you mean? 363 00:22:47,599 --> 00:22:50,435 You must have felt like everyone is happy except for you. 364 00:22:53,338 --> 00:22:54,740 I did. 365 00:22:55,574 --> 00:22:57,542 Where will you be going then? 366 00:22:58,176 --> 00:22:59,778 Don't tell me it's the US. 367 00:22:59,845 --> 00:23:01,313 Of course it is. 368 00:23:02,013 --> 00:23:04,149 That's where my house and job are. 369 00:23:05,784 --> 00:23:08,053 It's almost like we planned it together. 370 00:23:09,488 --> 00:23:10,422 What do you mean? 371 00:23:12,758 --> 00:23:15,093 I'm going to study abroad. 372 00:23:16,294 --> 00:23:18,130 I'm looking into MBA programs. 373 00:23:18,196 --> 00:23:19,898 You should've asked me for advice. 374 00:23:20,699 --> 00:23:22,534 But why are you leaving out of the blue? 375 00:23:23,235 --> 00:23:25,904 My father collapsed. 376 00:23:27,105 --> 00:23:28,907 He has some heart issues. 377 00:23:28,974 --> 00:23:30,675 Don't people give up their studies 378 00:23:31,243 --> 00:23:33,412 when something like that happens? 379 00:23:34,946 --> 00:23:38,316 We don't have a normal father-and-daughter relationship. 380 00:23:39,518 --> 00:23:42,854 It's unlike us to force ourselves to forgive each other and reconcile 381 00:23:43,722 --> 00:23:45,624 just because of his illness. 382 00:23:45,690 --> 00:23:47,559 I want to go somewhere new 383 00:23:48,126 --> 00:23:49,694 and start fresh. 384 00:23:50,328 --> 00:23:53,365 I'm leaving my daughter, and you're leaving your parents. 385 00:23:54,933 --> 00:23:56,434 Look at us. 386 00:23:58,703 --> 00:24:01,206 Will you not be returning? 387 00:24:02,441 --> 00:24:03,542 Not anytime soon. 388 00:24:04,543 --> 00:24:05,977 Or forever. 389 00:24:06,545 --> 00:24:09,147 You were so determined to take Ha-neul. 390 00:24:10,882 --> 00:24:11,950 Will you be okay? 391 00:24:14,219 --> 00:24:17,422 Just like you, I'm tired of trying to take something 392 00:24:17,989 --> 00:24:18,924 that isn't mine. 393 00:24:20,559 --> 00:24:21,393 You and I 394 00:24:22,060 --> 00:24:23,995 had such a strange relationship. 395 00:24:25,864 --> 00:24:26,998 Thank you for everything. 396 00:24:27,599 --> 00:24:29,534 Is this our last goodbye or something? 397 00:24:29,601 --> 00:24:31,303 Of course not. 398 00:24:32,504 --> 00:24:34,239 You heard me out today, 399 00:24:34,840 --> 00:24:37,843 so I'll help you out sometime in the future. 400 00:24:39,044 --> 00:24:39,945 Call me if you need me. 401 00:24:52,891 --> 00:24:53,859 Hey, Mom. 402 00:24:54,426 --> 00:24:55,827 Did Dad get discharged? 403 00:24:55,894 --> 00:24:59,231 Se-jin, he can't get discharged today. 404 00:25:00,031 --> 00:25:00,866 Why not? 405 00:25:00,932 --> 00:25:03,935 The part of his heart that didn't get treated beats too fast. 406 00:25:04,536 --> 00:25:07,072 They'll need to monitor him for a few more days. 407 00:25:07,672 --> 00:25:09,107 I'm so anxious. 408 00:25:09,708 --> 00:25:12,644 Can you stop by for a minute? 409 00:25:12,711 --> 00:25:15,413 And maybe drop off some new underwear for us. 410 00:25:16,181 --> 00:25:18,450 Okay, I'll stop by the house and head over. 411 00:25:40,906 --> 00:25:44,743 Sister, I'd like to donate my baby stuff to those in need. 412 00:26:07,132 --> 00:26:07,966 Ho. 413 00:26:08,867 --> 00:26:11,202 I'm going to wash my face. 414 00:26:11,269 --> 00:26:12,837 Stay here. 415 00:26:14,806 --> 00:26:17,142 Watch him for me. 416 00:26:17,809 --> 00:26:20,779 And don't go anywhere until I come back. 417 00:26:22,614 --> 00:26:24,549 But Mom. 418 00:26:31,589 --> 00:26:32,691 How's your heart? 419 00:26:33,825 --> 00:26:34,826 Beating too fast again? 420 00:26:36,361 --> 00:26:37,829 I'm okay now. 421 00:26:39,464 --> 00:26:40,832 I brought your underwear. 422 00:26:41,700 --> 00:26:43,668 Let me know if you need anything else. 423 00:26:51,376 --> 00:26:52,677 Se-jin. 424 00:26:54,112 --> 00:26:55,614 Why are you calling me like that? 425 00:26:56,815 --> 00:26:58,583 Do you have to leave? 426 00:26:59,551 --> 00:27:02,253 You can study here too. 427 00:27:05,023 --> 00:27:07,993 I want to put everything behind me and start fresh. 428 00:27:10,328 --> 00:27:12,697 I know you're trying to be nice, but don't hold me down. 429 00:27:14,232 --> 00:27:15,533 Mom will be back soon, 430 00:27:16,735 --> 00:27:18,136 so I'll go now. 431 00:27:43,461 --> 00:27:44,529 You jerk. 432 00:27:45,163 --> 00:27:46,664 How could you not text me once? 433 00:27:47,432 --> 00:27:49,367 Fine. I'm really over you now. 434 00:28:17,529 --> 00:28:18,763 Yu-myeong. 435 00:28:31,376 --> 00:28:33,411 Dad, are you crying? 436 00:28:34,612 --> 00:28:35,747 No, I'm not. 437 00:28:37,482 --> 00:28:38,783 Look at me. 438 00:28:40,518 --> 00:28:42,020 Is it because you broke up 439 00:28:43,321 --> 00:28:44,889 with Yu-myeong? 440 00:28:47,058 --> 00:28:48,259 I'm not crying. 441 00:28:48,760 --> 00:28:50,628 But you are. 442 00:28:51,362 --> 00:28:53,331 Did you break up with her 443 00:28:53,898 --> 00:28:55,033 because of me? 444 00:28:56,134 --> 00:28:58,036 Because I lied to her? 445 00:28:58,103 --> 00:28:59,604 No, that's not why. 446 00:29:00,638 --> 00:29:01,673 Go to sleep. 447 00:29:19,858 --> 00:29:23,061 Jun-ha, thank you for Ha-neul's items. 448 00:29:23,695 --> 00:29:25,497 I'll put them to good use. 449 00:29:28,099 --> 00:29:29,667 I'll be flying out in two days. 450 00:29:30,401 --> 00:29:33,872 I'd like to meet you and say goodbye. 451 00:29:39,944 --> 00:29:41,212 You have mail. 452 00:29:45,283 --> 00:29:47,519 Are you sure it's from the court? 453 00:29:47,585 --> 00:29:48,553 See for yourself. 454 00:29:48,620 --> 00:29:51,156 It's the withdrawal form for the child custody case. 455 00:29:54,859 --> 00:29:58,129 I can finally believe it now. 456 00:29:59,898 --> 00:30:02,200 Shouldn't we let your family know too? 457 00:30:02,834 --> 00:30:05,436 It's good news, so why don't you share it? 458 00:30:05,503 --> 00:30:06,471 Should I? 459 00:30:11,042 --> 00:30:11,876 What? 460 00:30:12,443 --> 00:30:14,312 You got the paperwork from the court? 461 00:30:15,313 --> 00:30:17,882 You must feel so relieved. 462 00:30:18,583 --> 00:30:21,286 I do. I feel so much better. 463 00:30:22,687 --> 00:30:26,391 I feel more relieved since Tae-kyeong will be taking the day off. 464 00:30:27,091 --> 00:30:28,960 I'll call you when we're back. 465 00:30:29,027 --> 00:30:33,565 Okay, just think of it as a family outing. 466 00:30:34,232 --> 00:30:35,200 Okay. 467 00:30:35,266 --> 00:30:38,836 Yeon-doo, you'll feel exhausted after meeting Mr. Kim, 468 00:30:38,903 --> 00:30:40,205 so have dinner here. 469 00:30:41,039 --> 00:30:43,975 Okay. Goodbye. 470 00:30:45,143 --> 00:30:45,977 Mother. 471 00:30:46,511 --> 00:30:50,682 They got the paperwork saying Mr. Kim gave up on the child custody case. 472 00:30:50,748 --> 00:30:53,218 I see. That's great. 473 00:30:53,785 --> 00:30:57,956 I couldn't believe it at first, but I guess he really gave up on Ha-neul. 474 00:30:58,022 --> 00:30:58,856 You're right. 475 00:30:58,923 --> 00:31:01,593 Once they let him see Ha-neul and he finally flies out, 476 00:31:01,659 --> 00:31:03,228 they'll be stress-free. 477 00:31:03,294 --> 00:31:04,195 Yes. 478 00:31:08,833 --> 00:31:10,134 I'm sorry. 479 00:31:10,201 --> 00:31:13,471 I shouldn't have mentioned Mr. Kim and made you uncomfortable. 480 00:31:14,105 --> 00:31:15,974 Don't worry about me. 481 00:31:16,674 --> 00:31:19,077 Jun-ha just did what he had to do. 482 00:31:34,792 --> 00:31:36,794 Yeon-doo, smile. 483 00:31:38,596 --> 00:31:40,031 I've been smiling. 484 00:31:40,098 --> 00:31:41,232 Liar. 485 00:31:42,066 --> 00:31:43,268 You look nervous. 486 00:31:44,335 --> 00:31:45,470 I'm right here. 487 00:31:45,970 --> 00:31:47,238 Everything will be fine. 488 00:31:48,306 --> 00:31:51,309 It just feels so weird. 489 00:31:52,310 --> 00:31:56,581 I feel relieved that we won't see Jun-ha ever again 490 00:31:56,648 --> 00:31:58,650 after today. 491 00:31:59,684 --> 00:32:01,486 But a part of me feels guilty 492 00:32:01,552 --> 00:32:04,389 about cutting off my daughter's tie 493 00:32:04,455 --> 00:32:06,257 with her dad. 494 00:32:07,659 --> 00:32:11,296 If Ha-neul ever wants to meet her birth dad, 495 00:32:12,730 --> 00:32:14,899 we'll respect her decision. 496 00:32:16,768 --> 00:32:19,837 Let's not be sensitive today 497 00:32:19,904 --> 00:32:22,674 and just respect their time as dad and daughter. 498 00:32:24,409 --> 00:32:25,777 Okay. 499 00:32:25,843 --> 00:32:27,312 Thank you for saying that. 500 00:32:28,279 --> 00:32:29,180 It's nothing. 501 00:32:30,014 --> 00:32:31,416 We're almost there. 502 00:32:44,262 --> 00:32:45,196 Are you ready? 503 00:32:46,097 --> 00:32:47,899 Yes. Don't worry about me. 504 00:32:49,634 --> 00:32:50,535 You made it. 505 00:32:54,038 --> 00:32:55,473 It's not even time yet. 506 00:32:55,540 --> 00:32:57,041 You must have come early. 507 00:32:57,108 --> 00:33:00,044 I was too excited about meeting Ha-neul to sleep. 508 00:33:00,611 --> 00:33:02,046 So I came as soon as I woke up. 509 00:33:03,715 --> 00:33:04,816 Can I 510 00:33:05,650 --> 00:33:06,784 bring her inside? 511 00:33:12,457 --> 00:33:14,592 Yes, you can. 512 00:33:15,193 --> 00:33:16,227 Thanks. 513 00:33:18,496 --> 00:33:19,497 Ha-neul. 514 00:33:20,999 --> 00:33:23,634 Let's have a lot of fun today. 515 00:33:41,285 --> 00:33:43,287 I should've prepared baby food too. 516 00:33:43,821 --> 00:33:44,722 I'm sorry. 517 00:33:45,723 --> 00:33:47,258 We should eat first. 518 00:33:47,859 --> 00:33:49,193 I'll feed her. 519 00:33:49,894 --> 00:33:51,963 I'll be fine. You guys can go ahead and eat. 520 00:33:52,964 --> 00:33:55,600 Think of me as your babysitter and let me take care of her. 521 00:33:57,635 --> 00:33:59,537 Okay then. 522 00:34:00,938 --> 00:34:02,240 Let's eat. 523 00:34:03,474 --> 00:34:04,609 Okay. 524 00:34:10,782 --> 00:34:12,016 It's good. 525 00:34:12,617 --> 00:34:13,885 I'm glad. 526 00:34:13,951 --> 00:34:16,754 I chose this place because I thought you guys would like it. 527 00:34:17,755 --> 00:34:20,591 It's difficult to eat well when you're raising a baby. 528 00:34:23,561 --> 00:34:25,163 Ha-neul. 529 00:34:25,229 --> 00:34:26,697 Let's eat. 530 00:34:32,437 --> 00:34:34,138 Good girl. 531 00:34:34,772 --> 00:34:36,074 You're so pretty. 532 00:34:46,984 --> 00:34:48,019 I brought my own wet wipes. 533 00:34:48,619 --> 00:34:52,156 I bought a bunch that can be used on baby skin. 534 00:35:01,466 --> 00:35:03,568 Ha-neul, here you go. 535 00:35:05,937 --> 00:35:07,171 That's it. 536 00:35:08,840 --> 00:35:10,475 Good girl. 537 00:35:11,342 --> 00:35:15,680 So this is why parents say they feel full just watching their kids eat. 538 00:35:17,014 --> 00:35:19,717 -Right? -Yes, you're right. 539 00:35:20,585 --> 00:35:23,121 She seems to be comfortable around you. 540 00:35:23,187 --> 00:35:24,689 I agree. 541 00:35:24,755 --> 00:35:26,791 You must've studied up a lot. 542 00:35:26,858 --> 00:35:27,992 That's a relief. 543 00:35:28,726 --> 00:35:31,229 I read and watched many books and videos. 544 00:35:31,295 --> 00:35:33,498 But I was worried that it would be different. 545 00:35:34,732 --> 00:35:38,536 I tossed and turned because I was worried about making her feel uncomfortable. 546 00:35:40,838 --> 00:35:42,273 Ha-neul, have another bite. 547 00:35:45,243 --> 00:35:46,377 Oh, no. 548 00:35:53,885 --> 00:35:56,754 Hong-jun, I'm going to work. 549 00:35:57,588 --> 00:35:58,656 See you later. 550 00:35:59,157 --> 00:36:00,157 See you. 551 00:36:00,925 --> 00:36:04,028 But don't you feel hot? You're sweating. 552 00:36:06,330 --> 00:36:08,432 No, the AC is cold. 553 00:36:09,066 --> 00:36:10,368 You should go. 554 00:36:11,135 --> 00:36:12,770 Okay, I will. 555 00:36:30,454 --> 00:36:32,623 What's wrong with my leg? 556 00:36:49,373 --> 00:36:50,775 Hello. 557 00:36:50,841 --> 00:36:54,912 Ma'am, did you get to talk to Hong-jun's mom? 558 00:36:56,013 --> 00:36:57,381 Yes. 559 00:36:58,015 --> 00:37:00,318 It's time for my reading. I'll go to the lounge. 560 00:37:08,793 --> 00:37:09,994 Why are you here? 561 00:37:10,061 --> 00:37:11,762 To see Hong-jun? 562 00:37:12,563 --> 00:37:13,397 Yes. 563 00:37:16,567 --> 00:37:17,768 Hey, Hong-jun. 564 00:37:20,638 --> 00:37:21,772 Ms. Yeom. 565 00:37:22,773 --> 00:37:25,710 Ms. Yeom, why didn't you pick up? 566 00:37:26,978 --> 00:37:28,879 Do you not like me anymore? 567 00:37:30,514 --> 00:37:31,582 It's not like that. 568 00:37:32,817 --> 00:37:34,518 Then what is it? 569 00:37:37,321 --> 00:37:40,591 Hong-jun, how about you play with me? 570 00:37:41,325 --> 00:37:42,526 I should get going. 571 00:37:43,861 --> 00:37:44,695 Ms. Yeom. 572 00:37:47,164 --> 00:37:48,299 Hong-jun! 573 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Are you okay? 574 00:37:51,502 --> 00:37:52,336 Hong-jun. 575 00:37:52,903 --> 00:37:55,306 -It hurts. -Let me see. 576 00:37:55,373 --> 00:37:57,541 Where does it hurt? Your knee? 577 00:38:02,446 --> 00:38:03,581 What's this? 578 00:38:04,582 --> 00:38:06,183 It's nothing. 579 00:38:06,250 --> 00:38:07,785 This isn't nothing. 580 00:38:10,588 --> 00:38:11,656 He's running a fever. 581 00:38:13,057 --> 00:38:14,258 Nurse! 582 00:38:19,497 --> 00:38:22,767 If it's okay with you, can Ha-neul take my car? 583 00:38:23,634 --> 00:38:25,803 I even installed a baby seat in my car. 584 00:38:27,772 --> 00:38:31,142 Sure, but only until we get to the photo studio. 585 00:38:31,742 --> 00:38:33,077 Thanks for understanding. 586 00:38:33,944 --> 00:38:35,379 Which car will you take, Yeon-doo? 587 00:38:35,913 --> 00:38:37,481 She'll be with Ha-neul, of course. 588 00:38:38,049 --> 00:38:39,550 I'm okay, so take his car. 589 00:38:41,352 --> 00:38:42,453 Okay. 590 00:38:43,120 --> 00:38:44,889 I'll get her in her seat. 591 00:38:53,464 --> 00:38:55,232 See you at the studio. 592 00:38:55,299 --> 00:38:57,168 Okay. Drive safe. 593 00:39:11,916 --> 00:39:15,353 You don't need to check on her that often. Just focus on the road. 594 00:39:15,419 --> 00:39:18,456 I'm just worried that she's feeling uncomfortable. 595 00:39:19,690 --> 00:39:21,592 Babies can't talk. 596 00:39:22,660 --> 00:39:26,030 No, but they express their emotions through crying or facial expressions. 597 00:39:26,097 --> 00:39:27,098 Don't worry. 598 00:39:28,365 --> 00:39:29,900 Moms know best. 599 00:39:29,967 --> 00:39:33,003 Right. Can you open the shopping bag that's on the floor? 600 00:39:37,541 --> 00:39:38,509 What is this? 601 00:39:38,576 --> 00:39:39,977 Open it. 602 00:39:46,917 --> 00:39:50,087 Birthday rings these days come in all shapes and sizes. 603 00:39:51,122 --> 00:39:52,656 She was born in the Year of the Rabbit. 604 00:39:52,723 --> 00:39:54,859 So I got a rabbit-shaped one. 605 00:39:57,027 --> 00:39:59,063 When did you get this? 606 00:39:59,130 --> 00:40:01,298 I didn't even think about getting her one. 607 00:40:02,533 --> 00:40:04,668 I won't be here by then. 608 00:40:05,603 --> 00:40:08,005 That's why I wanted to get her a gift in advance. 609 00:40:11,308 --> 00:40:12,243 Thanks. 610 00:40:12,910 --> 00:40:14,712 I'll give it to her on her first birthday. 611 00:40:15,446 --> 00:40:16,414 What? 612 00:40:17,615 --> 00:40:20,050 Thanks, Yeon-doo. I didn't even expect you to. 613 00:40:21,018 --> 00:40:23,320 In a moment, turn left. 614 00:40:32,830 --> 00:40:35,099 In a moment, turn left. 615 00:40:35,666 --> 00:40:36,500 What the… 616 00:40:37,401 --> 00:40:39,003 Why is he going straight ahead? 617 00:40:56,287 --> 00:40:57,855 She even left her phone. 618 00:41:02,159 --> 00:41:04,929 KIM JUN-HA 619 00:41:07,231 --> 00:41:08,799 Why isn't he picking up? 620 00:41:10,501 --> 00:41:11,602 Kim Jun-ha. 621 00:41:12,236 --> 00:41:13,437 Where are you going? 622 00:41:26,984 --> 00:41:27,818 Yeon-doo! 623 00:41:28,385 --> 00:41:29,220 Ha-neul! 624 00:41:35,693 --> 00:41:37,962 No way. Don't tell me… 625 00:41:40,698 --> 00:41:41,765 How may I help you? 626 00:41:44,201 --> 00:41:45,069 Tae-kyeong. 627 00:41:48,539 --> 00:41:49,540 Where have you been? 628 00:41:50,140 --> 00:41:51,208 What's your deal? 629 00:41:51,275 --> 00:41:53,043 Why didn't you follow the GPS? 630 00:41:54,245 --> 00:41:56,213 It wasn't his fault. 631 00:41:56,881 --> 00:41:58,949 I had to suddenly change her diaper, 632 00:41:59,016 --> 00:42:00,951 so we had to pull over. 633 00:42:02,853 --> 00:42:04,088 What is this reaction? 634 00:42:04,154 --> 00:42:06,523 Did you suspect me of doing something shady? 635 00:42:10,895 --> 00:42:12,596 You called so many times. 636 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Sorry I couldn't pick up. 637 00:42:18,035 --> 00:42:19,904 You must've been worried because you lost us. 638 00:42:20,538 --> 00:42:21,872 I'm sorry, Tae-kyeong. 639 00:42:25,175 --> 00:42:27,144 Are you here for Kim Ha-neul's photo shoot? 640 00:42:28,512 --> 00:42:29,747 Who's the dad? 641 00:42:34,184 --> 00:42:35,519 Well… 642 00:42:36,120 --> 00:42:38,522 She'll be taking the photo with me today. 643 00:42:45,596 --> 00:42:47,765 HANGUK UNIVERSITY HOSPITAL 644 00:42:49,066 --> 00:42:52,503 Hong-jun, I'm sorry for ignoring you. 645 00:42:53,270 --> 00:42:57,141 I'm really sorry, so please don't get sicker. 646 00:43:16,160 --> 00:43:19,396 His white blood cell count dropped significantly. 647 00:43:19,930 --> 00:43:21,665 He needs to be put in a clean room. 648 00:43:22,299 --> 00:43:23,400 A clean room? 649 00:43:23,467 --> 00:43:27,705 Doctor, his condition isn't getting worse, is it? 650 00:43:28,205 --> 00:43:29,239 There's no way, right? 651 00:43:29,940 --> 00:43:31,542 We hope it's temporary, 652 00:43:31,608 --> 00:43:33,877 but he could've relapsed as well. 653 00:43:35,813 --> 00:43:36,981 Hee. 654 00:43:37,881 --> 00:43:39,984 We'll continue to monitor him. 655 00:43:40,050 --> 00:43:42,252 You need to stay strong, ma'am. 656 00:43:46,123 --> 00:43:49,426 Dae-sang, what should I do? 657 00:43:49,493 --> 00:43:50,828 Hong-jun… 658 00:43:51,462 --> 00:43:52,763 Calm down. 659 00:43:52,830 --> 00:43:54,498 I'm sure it's not a relapse. 660 00:43:55,099 --> 00:43:57,434 I'm sure there's a way. 661 00:44:02,439 --> 00:44:03,941 Su-jeong. 662 00:44:23,460 --> 00:44:25,329 No, what's it to me? 663 00:44:25,929 --> 00:44:27,831 This has nothing to do with me. 664 00:44:38,042 --> 00:44:38,976 Su-gyeom. 665 00:44:54,792 --> 00:44:57,461 She must have a shoot today. 666 00:44:58,362 --> 00:44:59,196 Yes. 667 00:45:00,097 --> 00:45:01,265 Goodbye then. 668 00:45:10,974 --> 00:45:12,476 Will you be wearing that today? 669 00:45:12,543 --> 00:45:13,477 Yes. 670 00:45:19,416 --> 00:45:22,052 Gosh, this one is so pretty. 671 00:45:22,686 --> 00:45:23,787 Why is this dress 672 00:45:24,555 --> 00:45:25,989 in here? 673 00:45:26,924 --> 00:45:29,293 Did Grandpa put it there? 674 00:45:30,060 --> 00:45:31,428 It's pretty. 675 00:45:32,296 --> 00:45:34,398 It looks brand new. Did someone get it for you? 676 00:45:38,001 --> 00:45:39,069 Did you get it yesterday? 677 00:45:42,706 --> 00:45:44,174 Why didn't you just say so? 678 00:45:44,708 --> 00:45:46,176 You're being weird today. 679 00:45:50,414 --> 00:45:52,382 Su-gyeom, what's wrong? 680 00:45:52,449 --> 00:45:54,251 -Yu-myeong. -Yes? 681 00:45:54,751 --> 00:45:56,820 What's wrong? Did I do something wrong? 682 00:45:56,887 --> 00:45:58,021 No. 683 00:45:59,323 --> 00:46:00,591 I did. 684 00:46:01,125 --> 00:46:02,359 To be honest, 685 00:46:03,627 --> 00:46:05,362 I didn't meet 686 00:46:05,963 --> 00:46:07,831 Da-hyeon yesterday. 687 00:46:08,432 --> 00:46:09,933 I met my mom. 688 00:46:12,236 --> 00:46:13,804 I already know, Su-gyeom. 689 00:46:15,906 --> 00:46:16,740 You do? 690 00:46:18,642 --> 00:46:21,612 Did you know that I lied to you 691 00:46:22,112 --> 00:46:24,681 and met my mom? 692 00:46:25,716 --> 00:46:27,784 Is that why you're mad at me? 693 00:46:28,685 --> 00:46:31,455 Is that why you broke up with my dad? 694 00:46:32,523 --> 00:46:33,624 No. 695 00:46:33,690 --> 00:46:36,593 It's not like that. Don't cry. 696 00:46:41,999 --> 00:46:43,066 Don't cry. 697 00:46:49,173 --> 00:46:50,874 We'll shoot the video next time. 698 00:46:51,475 --> 00:46:52,609 Are you done crying? 699 00:46:55,479 --> 00:46:58,415 Did you cry because you felt guilty about lying to me? 700 00:47:00,184 --> 00:47:03,787 Is that also why you ran away earlier 701 00:47:03,854 --> 00:47:05,522 when you saw your mom? 702 00:47:06,423 --> 00:47:08,292 I was afraid you'd break up with my dad 703 00:47:08,859 --> 00:47:11,595 if you found out I was meeting my mom. 704 00:47:12,696 --> 00:47:15,833 Everything would be fine if my mom didn't exist. 705 00:47:17,701 --> 00:47:18,635 Su-gyeom. 706 00:47:19,736 --> 00:47:21,638 I didn't break up with your dad 707 00:47:21,705 --> 00:47:23,407 because you lied 708 00:47:23,473 --> 00:47:25,676 or because you met your mom. 709 00:47:27,077 --> 00:47:27,911 Then why did you? 710 00:47:30,214 --> 00:47:32,449 Because your dad is a jerk. 711 00:47:36,153 --> 00:47:38,755 We just had a difference in opinions. 712 00:47:39,423 --> 00:47:40,824 That's how adults are. 713 00:47:40,891 --> 00:47:42,893 It's hard to be together when that happens. 714 00:47:44,228 --> 00:47:46,430 So don't blame yourself 715 00:47:46,496 --> 00:47:48,298 for us breaking up. 716 00:47:48,932 --> 00:47:51,235 You did nothing wrong, 717 00:47:51,301 --> 00:47:53,537 so don't blame yourself, okay? 718 00:47:54,371 --> 00:47:56,907 Is it really not my fault? 719 00:47:57,608 --> 00:47:58,909 Of course not. 720 00:47:58,976 --> 00:48:01,478 You can do whatever you want. 721 00:48:02,212 --> 00:48:04,348 Meet your mom if you want to. 722 00:48:04,414 --> 00:48:07,818 Call me whenever you want to hang out with me. 723 00:48:07,885 --> 00:48:09,586 Your dad and I may have broken up, 724 00:48:10,187 --> 00:48:11,321 but we're still friends. 725 00:48:11,989 --> 00:48:13,357 Yu-myeong. 726 00:48:13,423 --> 00:48:16,226 But you better not lie to me anymore. 727 00:48:17,194 --> 00:48:19,129 I don't mind you meeting your mom, 728 00:48:19,196 --> 00:48:22,699 but I hate the thought of my friend lying to me, okay? 729 00:48:24,134 --> 00:48:25,135 Okay. 730 00:48:25,769 --> 00:48:27,771 I'll never lie again. 731 00:48:28,405 --> 00:48:29,506 I'm sorry. 732 00:48:33,176 --> 00:48:38,148 How great would it be if your dad was as caring as you? 733 00:48:43,086 --> 00:48:45,689 -Ha-neul. -Over here. Good girl. 734 00:48:46,323 --> 00:48:47,591 Over here. 735 00:48:47,658 --> 00:48:48,992 You're so good. One more. 736 00:48:49,059 --> 00:48:50,661 One, two, three. 737 00:48:51,495 --> 00:48:53,497 -How pretty. -Look at this. 738 00:48:53,563 --> 00:48:55,966 Ha-neul seems more used to Jun-ha now. 739 00:48:56,033 --> 00:48:56,967 You're right. 740 00:48:57,534 --> 00:48:59,102 I can't believe I'm getting jealous. 741 00:48:59,169 --> 00:49:00,137 One, two… 742 00:49:00,203 --> 00:49:01,371 -What? -Good job. 743 00:49:01,438 --> 00:49:02,639 I'm just kidding. 744 00:49:03,373 --> 00:49:05,442 I'm glad they both look comfortable. 745 00:49:05,509 --> 00:49:07,277 Over here. 746 00:49:07,945 --> 00:49:11,214 You did so well today. 747 00:49:11,281 --> 00:49:12,883 -Thank you. -Thank you. 748 00:49:12,949 --> 00:49:13,984 Well done. 749 00:49:16,753 --> 00:49:19,189 Big smiles, no crying… 750 00:49:20,023 --> 00:49:21,158 You're the best, Ha-neul. 751 00:49:22,392 --> 00:49:23,960 Print another copy of the photo. 752 00:49:24,027 --> 00:49:25,662 We'll show it to her later. 753 00:49:25,729 --> 00:49:26,863 That's okay. 754 00:49:27,564 --> 00:49:28,932 Today will be the last time. 755 00:49:29,967 --> 00:49:32,069 I should get going. Can you take her? 756 00:49:32,135 --> 00:49:33,236 Okay. 757 00:49:33,937 --> 00:49:35,138 Ha-neul. 758 00:49:38,976 --> 00:49:41,178 Jun-ha, let's have some tea. 759 00:49:55,992 --> 00:49:57,127 What's your plan now? 760 00:49:59,896 --> 00:50:01,565 I'm almost done packing. 761 00:50:02,599 --> 00:50:03,700 I'll be flying out soon. 762 00:50:04,334 --> 00:50:06,370 Thank you for dropping the custody case. 763 00:50:07,037 --> 00:50:09,373 I know it wasn't easy to do. 764 00:50:10,073 --> 00:50:12,142 I thought you'd never thank me. 765 00:50:14,277 --> 00:50:15,278 I'm sorry. 766 00:50:17,381 --> 00:50:18,982 I got to feed her, 767 00:50:19,950 --> 00:50:21,385 drive her in my car, 768 00:50:22,586 --> 00:50:24,021 and take photos with her. 769 00:50:24,087 --> 00:50:26,056 I got to do everything that I wanted. 770 00:50:27,691 --> 00:50:28,692 Thanks, guys. 771 00:50:30,260 --> 00:50:31,828 Thanks for saying that. 772 00:50:32,429 --> 00:50:33,897 Text us whenever you miss her. 773 00:50:34,464 --> 00:50:35,832 We'll send you photos. 774 00:50:40,303 --> 00:50:41,405 We'll be going now. 775 00:50:42,439 --> 00:50:43,273 Let's go. 776 00:50:46,977 --> 00:50:48,078 Let's go. 777 00:50:54,317 --> 00:50:55,519 Wait. 778 00:51:04,594 --> 00:51:08,031 Let me see your face one last time. 779 00:51:14,471 --> 00:51:15,472 I'm sorry to ask, 780 00:51:16,039 --> 00:51:17,808 but can you do me one more favor? 781 00:51:20,877 --> 00:51:22,612 This will be the last one. 782 00:51:23,713 --> 00:51:24,848 Can I have some 783 00:51:26,349 --> 00:51:27,617 privacy with Ha-neul? 784 00:51:30,086 --> 00:51:32,055 -But that's too-- -I know. 785 00:51:32,122 --> 00:51:33,990 This was supposed to be it. 786 00:51:34,658 --> 00:51:35,992 But today is the end. 787 00:51:36,827 --> 00:51:38,161 It's the last time. 788 00:51:40,397 --> 00:51:41,698 Just three hours. 789 00:51:41,765 --> 00:51:43,600 Can I spend three more hours with her? 790 00:51:44,234 --> 00:51:46,336 I won't go anywhere. I'll stay home. 791 00:51:46,403 --> 00:51:48,772 If you can't believe me, wait in front of my house. 792 00:51:49,372 --> 00:51:50,340 Jun-ha. 793 00:51:57,114 --> 00:51:58,248 Okay. 794 00:51:59,149 --> 00:52:00,984 I knew you wouldn't allow it. 795 00:52:02,018 --> 00:52:03,253 Please take… 796 00:52:04,387 --> 00:52:05,555 good care of Ha-neul. 797 00:52:07,891 --> 00:52:08,725 Just… 798 00:52:09,793 --> 00:52:10,994 three hours. 799 00:52:14,331 --> 00:52:17,400 Drop her off at my parents' place. 800 00:52:17,467 --> 00:52:20,604 I'll call the cops if you're even a second late. 801 00:52:21,671 --> 00:52:23,406 Okay. I'll do that. 802 00:52:23,907 --> 00:52:26,610 Call me if there's an emergency. 803 00:52:26,676 --> 00:52:28,144 I'll come right away. 804 00:52:28,879 --> 00:52:31,248 Thank you. Thank you so much. 805 00:52:32,282 --> 00:52:33,350 I won't forget this. 806 00:52:48,298 --> 00:52:49,833 She'll be okay, right? 807 00:52:49,900 --> 00:52:50,901 You saw him. 808 00:52:51,501 --> 00:52:53,837 He's grown attached, so he won't do anything stupid. 809 00:52:58,675 --> 00:52:59,876 Hi, Mom. 810 00:52:59,943 --> 00:53:02,279 Are you done with Kim Jun-ha? Where's Ha-neul? 811 00:53:05,415 --> 00:53:06,783 What? 812 00:53:06,850 --> 00:53:08,318 You let him take her? 813 00:53:08,919 --> 00:53:12,455 He wanted to be home with her for a few hours, so I let him. 814 00:53:12,522 --> 00:53:14,090 Are you sure about this? 815 00:53:14,157 --> 00:53:17,460 Mom, he dropped the child custody case. 816 00:53:18,929 --> 00:53:20,730 So it was true? 817 00:53:20,797 --> 00:53:22,132 He wasn't just bluffing? 818 00:53:22,966 --> 00:53:25,335 The court sent us the withdrawal form today. 819 00:53:26,703 --> 00:53:30,807 I guess he will no longer fight you over Ha-neul now. 820 00:53:32,642 --> 00:53:35,378 He got all emotional, saying this was the last time, 821 00:53:35,445 --> 00:53:36,913 so I couldn't say no. 822 00:53:38,582 --> 00:53:42,519 I guess it can't be easy for him to leave his baby. 823 00:53:42,586 --> 00:53:43,853 He's a dad after all. 824 00:53:43,920 --> 00:53:45,755 But call him every now and then 825 00:53:45,822 --> 00:53:48,391 and make sure he's not doing anything shady. 826 00:53:48,458 --> 00:53:49,392 Okay. 827 00:53:50,026 --> 00:53:52,095 I'll do that. Bye. 828 00:54:00,537 --> 00:54:03,073 Ha-neul, you've been here before. 829 00:54:04,007 --> 00:54:05,375 This is my house. 830 00:54:08,078 --> 00:54:13,583 I thought a lot about you and your mom in this house. 831 00:54:14,884 --> 00:54:17,520 I won't be able to forget this house even after I leave. 832 00:54:18,455 --> 00:54:20,190 I even had a room decorated for you. 833 00:54:20,257 --> 00:54:21,424 Do you want to see? 834 00:54:28,431 --> 00:54:31,101 I gave away your stuff too soon. 835 00:54:32,202 --> 00:54:35,238 I would've kept them had I known you'd be here today. 836 00:54:38,975 --> 00:54:40,977 Hey, it's your mom. 837 00:54:41,878 --> 00:54:44,180 She must be uneasy about us being together. 838 00:54:47,651 --> 00:54:48,752 Hello? 839 00:54:49,519 --> 00:54:50,353 Where are you? 840 00:54:52,689 --> 00:54:54,491 Why aren't you saying anything? 841 00:54:59,496 --> 00:55:01,698 I just sent you a photo. See for yourself. 842 00:55:11,608 --> 00:55:13,977 I knew you wouldn't believe me unless I had proof. 843 00:55:14,844 --> 00:55:16,780 So? Are you relieved? 844 00:55:18,682 --> 00:55:19,883 I'm sorry. 845 00:55:20,684 --> 00:55:23,520 I'm just anxious that I can't see her. 846 00:55:24,220 --> 00:55:25,322 I understand. 847 00:55:25,388 --> 00:55:27,957 I haven't been the most trustworthy guy you've met. 848 00:55:28,558 --> 00:55:30,360 I'm very happy to be with Ha-neul. 849 00:55:31,194 --> 00:55:33,496 So please don't disturb us for the next few hours. 850 00:55:35,865 --> 00:55:38,301 Okay. Bye. 851 00:55:42,972 --> 00:55:44,708 Do you feel better now? 852 00:55:46,543 --> 00:55:47,644 Yes. 853 00:55:48,278 --> 00:55:49,746 I was suspicious for no reason. 854 00:55:50,847 --> 00:55:52,415 I acted the same way today. 855 00:55:53,283 --> 00:55:55,885 We can't help it. We're her parents. 856 00:55:58,188 --> 00:55:59,389 I guess you're right. 857 00:56:05,261 --> 00:56:06,329 We're home. 858 00:56:06,396 --> 00:56:07,797 It must have been a long day. 859 00:56:07,864 --> 00:56:10,500 It couldn't have been easy, dealing with that Mr. Kim. 860 00:56:11,401 --> 00:56:12,535 It was okay. 861 00:56:12,602 --> 00:56:14,571 It went better than we thought. 862 00:56:15,338 --> 00:56:17,607 Where's Ha-neul? Is someone else looking after her? 863 00:56:19,442 --> 00:56:22,846 Ha-neul is with Mr. Kim. 864 00:56:22,912 --> 00:56:23,847 What? 865 00:56:24,447 --> 00:56:28,118 He wanted some privacy with her, so we allowed it. 866 00:56:28,918 --> 00:56:29,953 What? 867 00:56:30,019 --> 00:56:32,222 What are you saying? 868 00:56:32,922 --> 00:56:36,226 Why would you trust him with Ha-neul? 869 00:56:36,292 --> 00:56:38,762 He was sad to say goodbye for good. 870 00:56:38,828 --> 00:56:40,930 So we agreed on a time and let him take her. 871 00:56:40,997 --> 00:56:42,799 Even then-- 872 00:56:42,866 --> 00:56:44,968 Mom, it was my idea. 873 00:56:45,034 --> 00:56:47,203 After all, he's her birth dad. 874 00:56:47,771 --> 00:56:48,772 Why, you… 875 00:56:49,272 --> 00:56:51,274 I need to speak with you two. Come here. 876 00:56:59,315 --> 00:57:02,252 How did Jun-ha handle Ha-neul? 877 00:57:02,318 --> 00:57:03,720 Was he okay? 878 00:57:04,854 --> 00:57:08,324 Yes. He seemed to have studied more than we thought he would. 879 00:57:08,391 --> 00:57:10,393 And he was respectful to us. 880 00:57:10,460 --> 00:57:13,029 He cried when he saw Ha-neul. 881 00:57:13,096 --> 00:57:16,633 He seems to have changed his ways, so you don't need to worry. 882 00:57:17,534 --> 00:57:18,835 I'm glad. 883 00:57:19,402 --> 00:57:20,937 I was anxious all day, 884 00:57:21,004 --> 00:57:24,607 thinking he'd do something terrible again. 885 00:57:25,642 --> 00:57:29,145 You're not to blame even if he does something. 886 00:57:29,746 --> 00:57:32,248 You can let go of that guilt. 887 00:57:32,882 --> 00:57:34,517 He's right, Grandmother. 888 00:57:34,584 --> 00:57:36,319 You don't have to worry. 889 00:57:40,857 --> 00:57:42,625 Yeon-doo and Tae-kyeong aren't worried, 890 00:57:43,226 --> 00:57:45,195 so why am I? 891 00:57:45,929 --> 00:57:48,932 It's totally understandable, given all the things Mr. Kim did. 892 00:57:49,766 --> 00:57:50,867 But I also 893 00:57:51,501 --> 00:57:52,936 understand him. 894 00:57:53,603 --> 00:57:57,340 He probably wanted to spend some time with her before leaving. 895 00:58:00,677 --> 00:58:02,145 Don't worry too much. 896 00:58:02,679 --> 00:58:03,780 I'm sure it'll be fine. 897 00:58:03,847 --> 00:58:04,914 No. 898 00:58:06,382 --> 00:58:07,650 This doesn't feel right. 899 00:58:07,717 --> 00:58:09,652 I should let my husband know just in case. 900 00:58:13,256 --> 00:58:16,826 Tae-kyeong and Yeon-doo left Ha-neul with Mr. Kim? 901 00:58:18,328 --> 00:58:19,362 Mr. Kim? 902 00:58:19,896 --> 00:58:21,397 Will Ha-neul be okay? 903 00:58:21,464 --> 00:58:23,333 They should bring her back this instant. 904 00:58:24,701 --> 00:58:27,470 I'm sure they had their reasons. 905 00:58:28,304 --> 00:58:30,840 I'll finish up work and head home as soon as possible. 906 00:58:31,975 --> 00:58:33,543 Should we go pick her up? 907 00:58:34,043 --> 00:58:37,580 Yes. I couldn't sit around if it was Won. 908 00:58:38,314 --> 00:58:39,482 Stop. 909 00:58:40,216 --> 00:58:42,552 We should respect the parents' promise. 910 00:58:43,386 --> 00:58:46,422 He'll drop her off at our place, so let's hurry home. 911 00:58:58,768 --> 00:59:01,704 What do you say? I've mastered changing diapers, right? 912 00:59:02,972 --> 00:59:04,607 I practiced on a doll. 913 00:59:11,114 --> 00:59:12,115 How cute. 914 00:59:14,450 --> 00:59:15,852 Don't cry, Ha-neul. 915 00:59:18,922 --> 00:59:20,990 Look at me. 916 00:59:32,602 --> 00:59:33,937 I'm home. 917 00:59:35,838 --> 00:59:39,576 I saw Sister Echa standing outside when I came home. 918 00:59:40,176 --> 00:59:41,644 I'm going upstairs first. 919 00:59:41,711 --> 00:59:43,546 You can talk to them. 920 00:59:43,613 --> 00:59:45,048 Thank you, sister. 921 00:59:47,417 --> 00:59:49,585 Please sit down. 922 00:59:50,186 --> 00:59:51,254 Thank you. 923 00:59:53,089 --> 00:59:56,659 I came to say goodbye since I'll be leaving in two days. 924 00:59:57,694 --> 01:00:01,431 I apologize for all the inconvenience I caused. 925 01:00:02,165 --> 01:00:05,101 You didn't cause us any inconvenience. 926 01:00:05,668 --> 01:00:07,937 Thanks for saying that 927 01:00:08,438 --> 01:00:11,307 despite everything that Jun-ha put you through. 928 01:00:11,975 --> 01:00:13,910 Mr. Kim said he was flying out too. 929 01:00:13,977 --> 01:00:15,144 Are you leaving together? 930 01:00:15,878 --> 01:00:16,913 Is he? 931 01:00:18,047 --> 01:00:19,949 Did he contact you? 932 01:00:20,016 --> 01:00:23,386 He wanted to spend some time with Ha-neul before leaving, 933 01:00:23,453 --> 01:00:24,654 so we met today. 934 01:00:25,755 --> 01:00:28,358 He's with Ha-neul right now. 935 01:00:29,459 --> 01:00:30,560 I see. 936 01:00:31,694 --> 01:00:35,031 You have such beautiful hearts. 937 01:00:35,965 --> 01:00:38,001 Thank you for being so considerate. 938 01:00:38,067 --> 01:00:41,504 It couldn't have been easy. 939 01:00:43,606 --> 01:00:46,809 If only Jun-ha was half as decent as Tae-kyeong… 940 01:00:48,678 --> 01:00:49,579 Grandmother. 941 01:00:50,246 --> 01:00:51,347 It's okay. 942 01:00:51,948 --> 01:00:54,183 She's only saying that for his sake. 943 01:01:03,993 --> 01:01:04,927 Hello? 944 01:01:05,928 --> 01:01:08,998 Yeon-doo, I completely dozed off. 945 01:01:09,065 --> 01:01:11,000 I had so much I wanted to do with her. 946 01:01:11,067 --> 01:01:12,702 Can you spare me 30 more minutes? 947 01:01:13,336 --> 01:01:15,371 No, please drop her off on time. 948 01:01:15,938 --> 01:01:17,673 Or we can go there. 949 01:01:18,341 --> 01:01:19,475 Okay. 950 01:01:20,276 --> 01:01:21,511 Forget what I said. 951 01:01:22,211 --> 01:01:23,613 I'm sorry for asking. 952 01:01:24,347 --> 01:01:27,417 She's asleep right now, so I'll drop her off on time. 953 01:01:30,119 --> 01:01:31,854 What's wrong? 954 01:01:32,388 --> 01:01:33,790 Was that Jun-ha? 955 01:01:34,824 --> 01:01:35,925 Yes. 956 01:01:35,992 --> 01:01:37,994 He wants to spend a bit more time with her. 957 01:01:38,661 --> 01:01:39,862 So what did he say? 958 01:01:40,930 --> 01:01:42,865 He'll drop her off on time. 959 01:01:42,932 --> 01:01:44,167 Don't worry. 960 01:01:44,233 --> 01:01:46,035 Bring her home right now. 961 01:01:46,102 --> 01:01:47,036 That's for the best. 962 01:01:48,504 --> 01:01:50,907 But they agreed on a time. 963 01:01:50,973 --> 01:01:51,908 No. 964 01:01:51,974 --> 01:01:55,144 He'll only get more attached the longer he stays with her. 965 01:01:56,012 --> 01:01:57,280 You should hurry. 966 01:02:08,591 --> 01:02:11,327 You're so gentle. 967 01:02:12,795 --> 01:02:14,163 Just like I was as a baby. 968 01:02:16,866 --> 01:02:18,034 Ha-neul. 969 01:02:19,302 --> 01:02:20,703 You're the only one… 970 01:02:21,871 --> 01:02:23,272 I'm related to by blood… 971 01:02:24,507 --> 01:02:25,842 in this entire world. 972 01:02:27,643 --> 01:02:29,345 I may be far away. 973 01:02:30,913 --> 01:02:31,981 But I'll pray… 974 01:02:35,318 --> 01:02:36,652 that you'll be happy 975 01:02:37,353 --> 01:02:38,821 every single day. 976 01:02:41,757 --> 01:02:42,925 So… 977 01:02:43,993 --> 01:02:45,495 forget about me… 978 01:02:47,130 --> 01:02:49,499 and live happily… 979 01:02:52,301 --> 01:02:53,569 with your mom and stepdad. 980 01:02:54,270 --> 01:02:55,538 Okay? 981 01:02:59,408 --> 01:03:00,810 Let's go to your mom 982 01:03:01,811 --> 01:03:03,112 before I change my mind. 983 01:03:19,462 --> 01:03:22,565 GONG TAE-KYEONG 984 01:03:32,108 --> 01:03:34,944 Your call cannot be connected. You will… 985 01:03:36,846 --> 01:03:38,281 -Is he not picking up? -No. 986 01:03:38,347 --> 01:03:40,783 We might've just missed him, so let's go inside. 987 01:03:40,850 --> 01:03:41,884 Okay. 988 01:03:47,390 --> 01:03:49,425 Kim Jun-ha, are you in there? 989 01:03:50,092 --> 01:03:51,694 Kim Jun-ha, open up! 990 01:03:52,261 --> 01:03:55,598 Jun-ha, open up. Let us have Ha-neul. 991 01:03:56,165 --> 01:03:58,334 -Jun-ha! -Jun-ha, please. 992 01:04:06,509 --> 01:04:08,678 JANG SE-JIN 993 01:04:14,717 --> 01:04:18,020 -It's me. -I'm driving. What is it? 994 01:04:18,087 --> 01:04:20,890 I'm a bit troubled about my dad. 995 01:04:21,557 --> 01:04:22,992 Do you want to grab a drink? 996 01:04:23,059 --> 01:04:24,927 I'm sorry, but I'll call you later. 997 01:04:27,230 --> 01:04:29,165 What's that noise? 998 01:04:29,232 --> 01:04:30,499 Is that a baby? 999 01:04:31,234 --> 01:04:32,368 It's nothing. 1000 01:04:33,169 --> 01:04:34,403 Are you with Oh Yeon-doo? 1001 01:04:35,905 --> 01:04:37,540 I need to pull over. Bye. 1002 01:04:40,643 --> 01:04:42,745 GONG TAE-KYEONG 1003 01:05:07,803 --> 01:05:09,772 Ha-neul, are you okay? 1004 01:05:10,473 --> 01:05:11,374 Stop crying. 1005 01:05:23,252 --> 01:05:25,588 Tae-kyeong, I don't see his car. 1006 01:05:26,122 --> 01:05:27,690 We could've just missed him. 1007 01:05:27,757 --> 01:05:29,825 He could be on his way to my parents. 1008 01:05:29,892 --> 01:05:31,360 But he's not picking up either. 1009 01:05:32,528 --> 01:05:35,498 What if he took Ha-neul and left? 1010 01:05:35,564 --> 01:05:36,732 That can't be. 1011 01:05:37,266 --> 01:05:38,401 I'm sure she's fine. 1012 01:05:43,172 --> 01:05:44,807 Hello? Kim Jun-ha? 1013 01:05:44,874 --> 01:05:46,075 Kim Jun-ha? 1014 01:05:46,142 --> 01:05:48,144 Have you not met him yet? 1015 01:05:48,210 --> 01:05:50,112 Tae-kyeong, what's wrong? 1016 01:05:50,913 --> 01:05:53,149 Grandmother, is he not there? 1017 01:05:53,783 --> 01:05:55,685 Is Ha-neul not there yet? 1018 01:05:55,751 --> 01:05:56,686 What? 1019 01:05:57,186 --> 01:05:58,421 What are you talking about? 1020 01:05:58,988 --> 01:06:00,723 Are you saying Ha-neul isn't there? 1021 01:06:00,790 --> 01:06:01,624 What? 1022 01:06:02,191 --> 01:06:03,359 Ha-neul is missing? 1023 01:06:03,893 --> 01:06:05,828 -What? -What about Jun-ha? 1024 01:06:05,895 --> 01:06:09,465 He's not home and he won't pick up his phone. 1025 01:06:10,132 --> 01:06:11,467 Grandmother. 1026 01:06:11,534 --> 01:06:13,469 What are you saying? 1027 01:06:13,536 --> 01:06:17,039 He took Ha-neul 1028 01:06:17,606 --> 01:06:19,775 and disappeared. 1029 01:06:19,842 --> 01:06:22,178 Goodness. 1030 01:06:23,713 --> 01:06:25,314 Goodness. 1031 01:07:03,619 --> 01:07:04,620 -Hey. -Hey! 1032 01:07:04,687 --> 01:07:06,889 -Tae-kyeong! -Hey! 1033 01:07:06,956 --> 01:07:08,591 Can I just check if Ha-neul is okay? 1034 01:07:08,657 --> 01:07:09,992 What did you do to her? 1035 01:07:10,760 --> 01:07:12,161 Answer me! 1036 01:07:13,429 --> 01:07:16,132 What if something happens to you? 1037 01:07:16,632 --> 01:07:20,236 Se-jin would be happier without me. 1038 01:07:21,303 --> 01:07:24,073 I'll give up being Hong-jun's mom. 1039 01:07:25,674 --> 01:07:29,412 You can't handle being in-laws anyway. Don't come near me again. 1040 01:07:29,979 --> 01:07:32,615 I'll give you my permission to adopt Ha-neul. 1041 01:07:33,482 --> 01:07:34,550 What? 1042 01:07:34,617 --> 01:07:39,522 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 69717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.