All language subtitles for kake-kara-hajimaru-sayonara-no-koi 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:23,540 Yatsuha-San, do you know Yoshinaga? 2 00:00:23,541 --> 00:00:27,540 He's in the meeting room with Suzuki-San. 3 00:00:27,541 --> 00:00:28,540 What? 4 00:00:28,541 --> 00:00:32,540 I'm sorry, the meeting room is dirty. I said I'd help too. 5 00:00:32,541 --> 00:00:33,540 Which meeting room? 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,540 Meeting room E. 7 00:00:35,541 --> 00:00:36,541 Thank you. 8 00:00:41,450 --> 00:00:42,450 Meeting room E? 9 00:00:42,451 --> 00:00:43,451 E. 10 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 Could it be a love triangle? 11 00:00:53,441 --> 00:00:54,441 Love triangle? 12 00:01:02,290 --> 00:01:03,290 Yoshinaga! 13 00:01:05,290 --> 00:01:06,290 Satomura? 14 00:01:06,291 --> 00:01:08,290 What's the matter? 15 00:01:08,291 --> 00:01:13,290 It seems like the customer spilled a lot of coffee. 16 00:01:13,291 --> 00:01:15,290 I see. 17 00:01:16,290 --> 00:01:21,290 But Suzuki-San helped me figure out what kind of wind was blowing. 18 00:01:22,290 --> 00:01:23,290 Where's Suzuki-San? 19 00:01:23,291 --> 00:01:25,290 He's not around? 20 00:01:25,291 --> 00:01:27,290 He's not here? 21 00:01:27,291 --> 00:01:30,290 Maybe he got bored and left. 22 00:01:32,290 --> 00:01:33,290 Can you go home now? 23 00:01:33,291 --> 00:01:35,290 Yeah, I'll clean up. 24 00:01:35,291 --> 00:01:36,291 I see. 25 00:01:37,290 --> 00:01:38,290 I'll help. 26 00:01:38,291 --> 00:01:39,290 No, wait for me. 27 00:01:39,291 --> 00:01:40,290 No, no, no. 28 00:01:40,291 --> 00:01:41,290 No, no, no. 29 00:01:41,291 --> 00:01:43,290 It's okay, it's okay. 30 00:01:44,290 --> 00:01:46,290 Thank you. 31 00:01:47,290 --> 00:01:50,290 By the way, did you decide where to go on the weekend? 32 00:01:50,291 --> 00:01:53,290 You said you'd decide with Riko and Takahashi-San, right? 33 00:01:53,291 --> 00:01:56,290 I haven't asked, so I don't know yet. 34 00:01:56,291 --> 00:01:57,290 Maybe outdoor? 35 00:01:57,291 --> 00:01:59,290 I know a lot of good places. 36 00:01:59,291 --> 00:02:03,290 But I don't think Riko likes that kind of thing. 37 00:02:03,291 --> 00:02:05,290 Oh, I see. Then it's not. 38 00:02:05,291 --> 00:02:07,290 By the way, Yoshinaga? 39 00:02:07,291 --> 00:02:08,290 Outdoor? 40 00:02:08,291 --> 00:02:09,290 Yeah. 41 00:02:09,291 --> 00:02:11,290 I don't hate it. 42 00:02:11,291 --> 00:02:14,290 I used to go camping a lot when I was a kid. 43 00:02:14,291 --> 00:02:15,291 Oh, I see. 44 00:02:17,290 --> 00:02:18,290 Outdoor. 45 00:02:23,970 --> 00:02:27,970 I'm going to watch this drama until the end. 46 00:02:29,970 --> 00:02:33,970 I'm going to watch this drama until the end. 47 00:02:48,960 --> 00:02:51,960 I'm going to spend 24 hours with Satomura. 48 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 I'm nervous and my hands are shaking. 49 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 This is what you call reckless. 50 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Oh, my God. 51 00:03:01,960 --> 00:03:06,960 And I'm going to watch Satomura drive in the arena. 52 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 Are you nervous? 53 00:03:10,960 --> 00:03:13,960 If you're not good at driving, I have a medicine. 54 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Thank you. 55 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Do you have it? 56 00:03:17,961 --> 00:03:18,961 I don't get drunk. 57 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 I have some sweets. 58 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 It's okay. 59 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 I'm sorry. 60 00:03:29,960 --> 00:03:30,960 Well, let's have fun. 61 00:03:32,960 --> 00:03:35,960 Yeah, write a good song. 62 00:03:35,961 --> 00:03:36,960 A song? 63 00:03:36,961 --> 00:03:38,960 Then I'll sing. 64 00:03:38,961 --> 00:03:40,960 You're going to sing? 65 00:03:40,961 --> 00:03:41,960 I want to hear it. 66 00:03:41,961 --> 00:03:42,961 No? 67 00:03:48,070 --> 00:03:49,070 Stay overnight? 68 00:03:49,071 --> 00:03:51,070 Camping is like that. 69 00:03:52,070 --> 00:03:57,070 I heard it was an outdoor camp, but I didn't know it was a stay overnight. 70 00:03:57,071 --> 00:04:00,070 Takahashi... Takahashi, right? 71 00:04:00,071 --> 00:04:01,070 Don't call me. 72 00:04:01,071 --> 00:04:06,070 Takahashi says he goes camping with his friends every summer. 73 00:04:06,071 --> 00:04:09,070 So I suggested we go camping. 74 00:04:10,070 --> 00:04:11,070 You did? 75 00:04:12,070 --> 00:04:19,070 I've been thinking about it, but I don't think I can see the essence of Satomura. 76 00:04:21,070 --> 00:04:23,070 I wonder. 77 00:04:24,070 --> 00:04:29,070 If I stay with you all day and see what I don't like, I might wake up. 78 00:04:31,070 --> 00:04:34,070 You don't trust Satomura. 79 00:04:34,071 --> 00:04:36,070 Of course I do. 80 00:04:37,070 --> 00:04:41,070 I wonder if I can see what I don't like about Satomura. 81 00:04:42,070 --> 00:04:43,070 Or rather... 82 00:04:46,070 --> 00:04:55,290 This is how you use it. 83 00:05:23,920 --> 00:05:25,920 Nao, are you listening? 84 00:05:25,921 --> 00:05:31,920 If you do that, I'll like you more and more. 85 00:05:31,921 --> 00:05:37,050 Hey, Nao. 86 00:05:37,051 --> 00:05:39,050 Stay overnight? 87 00:05:39,051 --> 00:05:42,050 That's right. Yamada-San suggested it. 88 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 I see. 89 00:05:44,051 --> 00:05:50,050 I wonder how Koichi can make Yoshinaga-San, who is not honest, relax. 90 00:05:50,051 --> 00:05:52,050 Koichi, it's up to you. 91 00:05:53,050 --> 00:05:55,051 And... I know. 92 00:05:56,050 --> 00:05:57,050 I know. 93 00:06:01,050 --> 00:06:05,050 I think this is my last chance to talk to Kake. 94 00:06:06,050 --> 00:06:12,050 Even if I get angry and the campground is disbanded, I'll tell you everything. 95 00:06:12,051 --> 00:06:13,051 Yeah. 96 00:06:14,050 --> 00:06:19,050 Can you take them to Tokyo? 97 00:06:19,051 --> 00:06:21,050 I see. 98 00:06:21,051 --> 00:06:24,050 Yamada-San might be able to take it. 99 00:06:25,050 --> 00:06:26,050 Let's enjoy it. 100 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 It's spacious. 101 00:06:54,930 --> 00:06:59,930 Yamada-San and Yoshinaga-San will be on the second floor. 102 00:06:59,931 --> 00:07:01,930 Let's prepare for the barbecue after a short break. 103 00:07:01,931 --> 00:07:02,931 I see. 104 00:07:05,930 --> 00:07:06,930 It looks delicious. 105 00:07:06,931 --> 00:07:07,931 It's amazing. 106 00:07:08,930 --> 00:07:19,630 Cheers! 107 00:07:20,630 --> 00:07:30,360 It looks so luxurious. 108 00:07:30,361 --> 00:07:31,360 It looks delicious. 109 00:07:31,361 --> 00:07:32,360 Let's eat. 110 00:07:32,361 --> 00:07:33,361 Let's eat. 111 00:07:35,360 --> 00:07:37,360 Yamada-San's fried chicken is delicious. 112 00:07:37,361 --> 00:07:38,360 I'm glad. 113 00:07:38,361 --> 00:07:39,361 It's delicious. 114 00:07:40,360 --> 00:07:42,360 This red apple tea is also good. 115 00:07:42,361 --> 00:07:43,360 Here you are, Yoshinaga. 116 00:07:43,361 --> 00:07:44,361 Thank you. 117 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 I'll eat it, too. 118 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 It's delicious. 119 00:07:50,361 --> 00:07:52,360 It was a good choice to make it. 120 00:07:55,360 --> 00:07:57,360 This blue-gai is also delicious. 121 00:07:57,361 --> 00:07:59,360 Blue-gai is delicious. 122 00:07:59,361 --> 00:08:00,361 It's blue-gai. 123 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 Are you afraid of Katakana? 124 00:08:14,360 --> 00:08:16,360 Don't tease me. 125 00:08:16,361 --> 00:08:17,360 I'm sorry. 126 00:08:17,361 --> 00:08:18,361 I'm cute. 127 00:08:20,360 --> 00:08:24,360 I'm so happy. 128 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 I'll eat blue-gai, too. 129 00:08:28,361 --> 00:08:29,360 It's blue-gai. 130 00:08:29,361 --> 00:08:30,361 It's true. 131 00:08:31,360 --> 00:08:33,360 You're good at teasing me. 132 00:08:39,360 --> 00:08:41,360 Where are they? 133 00:08:41,361 --> 00:08:42,361 They? 134 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 They're going to do the laundry. 135 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 What's wrong? 136 00:08:49,361 --> 00:08:50,361 Kunoichi. 137 00:08:51,360 --> 00:08:53,360 I hear a woman's voice. 138 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 What? 139 00:09:03,650 --> 00:09:05,650 Do you have time now? 140 00:09:05,651 --> 00:09:06,650 Yes. 141 00:09:06,651 --> 00:09:08,650 You're both so cute. 142 00:09:08,651 --> 00:09:09,650 Thank you. 143 00:09:09,651 --> 00:09:11,650 Let's go to the bathroom. 144 00:09:11,651 --> 00:09:14,650 She's a very beautiful woman. 145 00:09:14,651 --> 00:09:17,650 Satomura is amazing. 146 00:09:17,651 --> 00:09:19,650 Takahashi is also amazing. 147 00:09:19,651 --> 00:09:21,650 What are you doing? 148 00:09:21,651 --> 00:09:22,651 Let's go. 149 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 I'm sorry. 150 00:09:30,441 --> 00:09:32,440 I'm with my girlfriend. 151 00:09:32,441 --> 00:09:35,440 I'm not your girlfriend. 152 00:09:36,440 --> 00:09:39,440 Then, come to me when she's asleep. 153 00:09:39,441 --> 00:09:40,441 When she's asleep? 154 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 What are they talking about? 155 00:09:42,441 --> 00:09:44,440 Let's go. 156 00:09:44,441 --> 00:09:45,441 But... 157 00:09:47,440 --> 00:09:50,440 I'm not her real girlfriend. 158 00:09:51,440 --> 00:09:53,440 I'm not the one who's going to say that. 159 00:09:59,970 --> 00:10:00,970 Nao. 160 00:10:01,970 --> 00:10:04,970 I'm going for a walk. 161 00:10:07,970 --> 00:10:09,970 Wait, Nao. 162 00:10:19,540 --> 00:10:20,540 No, no. 163 00:10:20,541 --> 00:10:22,540 I have to calm down. 164 00:10:22,541 --> 00:10:25,540 Satomura doesn't like me. 165 00:10:25,541 --> 00:10:28,540 He's just being used by his senior. 166 00:10:28,541 --> 00:10:32,540 And I'm using Satomura. 167 00:10:32,541 --> 00:10:35,540 Two weeks until I quit. 168 00:10:35,541 --> 00:10:38,540 I just want to make good memories in Tokyo. 169 00:10:38,541 --> 00:10:41,540 I can't ask for more. 170 00:10:41,541 --> 00:10:43,540 What are you doing here? 171 00:10:45,540 --> 00:10:47,540 Do you want to hang out with us? 172 00:10:47,541 --> 00:10:49,540 No, I don't want to. 173 00:10:49,541 --> 00:10:51,540 Don't be so sure. 174 00:10:52,540 --> 00:10:55,540 Don't be so sure about your girlfriend. 175 00:10:59,770 --> 00:11:00,770 Let's go. 176 00:11:07,240 --> 00:11:09,240 Where are we going? 177 00:11:09,241 --> 00:11:10,241 Where? 178 00:11:15,640 --> 00:11:18,640 We came all the way here. 179 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Satomura. 180 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 Where are we going? 181 00:11:29,490 --> 00:11:32,490 We're holding hands. 182 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 I'm sorry. 183 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Shinagawa. 184 00:11:45,550 --> 00:11:48,550 I have something to tell you. 185 00:11:51,550 --> 00:11:52,550 It's over. 186 00:11:53,550 --> 00:11:56,550 I can't tell you about my family. 187 00:11:57,550 --> 00:12:01,550 I just want to be with you for two weeks. 188 00:12:01,551 --> 00:12:04,550 Even if it's a fake lover. 189 00:12:05,550 --> 00:12:07,550 No, I can't. 190 00:12:07,551 --> 00:12:10,550 I'm taking away Satomura's time. 191 00:12:13,550 --> 00:12:16,550 I'm going to say something really cowardly. 192 00:12:16,551 --> 00:12:17,551 Wait. 193 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 Wait. 194 00:12:29,570 --> 00:12:30,570 Yoshinaga. 195 00:12:33,570 --> 00:12:36,570 I was so scared. 196 00:12:37,570 --> 00:12:41,570 I should tell him about the bet. 197 00:12:42,570 --> 00:12:44,570 I like Satomura. 198 00:12:45,570 --> 00:12:47,570 I'm sorry. 199 00:12:48,570 --> 00:12:51,570 I want to date him. 200 00:12:52,570 --> 00:12:55,570 I want to quit my job. 201 00:12:55,571 --> 00:12:56,571 Then... 202 00:12:57,570 --> 00:13:05,570 Then Satomura will continue to pretend to be a fake lover. 203 00:13:05,571 --> 00:13:10,570 I'm the worst person to think about that. 204 00:13:11,570 --> 00:13:12,570 Shinaga. 205 00:13:16,570 --> 00:13:18,570 Why are you crying? 206 00:13:24,100 --> 00:13:25,100 I don't know. 207 00:13:41,660 --> 00:13:43,660 Don't be silly. 208 00:13:43,661 --> 00:13:45,660 It hurts. 209 00:13:45,661 --> 00:13:47,660 You said you like me. 210 00:13:47,661 --> 00:13:49,660 You're not flirting with other girls. 211 00:13:49,661 --> 00:13:50,660 You misunderstood. 212 00:13:50,661 --> 00:13:52,660 I was in trouble because you said something. 213 00:13:52,661 --> 00:13:54,660 Why don't you say you have a girlfriend? 214 00:13:54,661 --> 00:13:56,660 You're a coward. 215 00:13:57,660 --> 00:13:58,660 Wait, Erina. 216 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 Wait. 217 00:14:01,660 --> 00:14:02,660 Erina. 218 00:14:07,980 --> 00:14:08,980 Well... 219 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 It was amazing. 220 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 I was surprised. 221 00:14:13,980 --> 00:14:17,980 Be careful not to be with the person you like. 222 00:14:18,980 --> 00:14:19,980 What? 223 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 Nothing. 224 00:14:31,430 --> 00:14:36,430 Well... I'm sure you're worried about them. 225 00:14:36,431 --> 00:14:37,431 Let's go back. 226 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 I'm back. 227 00:14:54,631 --> 00:14:55,630 I'm back. 228 00:14:55,631 --> 00:14:59,630 I was worried that you would go for a walk alone. 229 00:14:59,631 --> 00:15:01,630 I'm glad you came. 230 00:15:01,631 --> 00:15:03,630 Sorry, we were walking together. 231 00:15:17,640 --> 00:15:21,640 You really didn't do anything, right? 232 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 Yes. 233 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 What's wrong with you? 234 00:15:34,480 --> 00:15:36,480 Sorry, Riko. 235 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 You really didn't do anything. 236 00:15:44,250 --> 00:15:47,250 Don't say that. 237 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 But I think... 238 00:15:50,250 --> 00:15:54,250 Sato will tell you everything. 239 00:15:54,251 --> 00:15:55,251 What? 240 00:15:56,250 --> 00:15:58,250 He said he had something to tell you. 241 00:15:59,250 --> 00:16:02,250 He said I'm coward. 242 00:16:04,250 --> 00:16:08,250 I'm a coward. 243 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 So? 244 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 I'm scared. 245 00:16:13,250 --> 00:16:15,250 I'm a coward. 246 00:16:15,251 --> 00:16:16,250 What? 247 00:16:16,251 --> 00:16:18,250 I'm in a place like this. 248 00:16:18,251 --> 00:16:20,250 It's a nice place. 249 00:16:20,251 --> 00:16:22,250 But I'm in a place like this. 250 00:16:22,251 --> 00:16:25,250 I can't go home with everyone tomorrow. 251 00:16:25,251 --> 00:16:29,250 I can't go home alone on the train. 252 00:16:29,251 --> 00:16:31,250 Nao. 253 00:16:34,290 --> 00:16:36,290 Sorry, Riko. 254 00:16:37,290 --> 00:16:39,290 Why are you apologizing? 255 00:16:39,291 --> 00:16:43,290 Because I'm in a relationship that makes me worry about Riko. 256 00:16:45,290 --> 00:16:47,290 Worry? 257 00:16:49,290 --> 00:16:56,290 I've decided to cherish Nao for the rest of my life since I met her in high school. 258 00:17:01,290 --> 00:17:08,610 You talk to Mr. Yamada a lot. 259 00:17:09,610 --> 00:17:10,610 Are you okay? 260 00:17:11,610 --> 00:17:12,610 What? 261 00:17:12,611 --> 00:17:13,610 Riko. 262 00:17:13,611 --> 00:17:14,610 Mr. Yamada. 263 00:17:14,611 --> 00:17:18,610 You used your love for Suzuko to make him fall for you. 264 00:17:18,611 --> 00:17:21,610 But you were so impulsive. 265 00:17:21,611 --> 00:17:23,610 You're so cheeky. 266 00:17:23,611 --> 00:17:26,610 And everyone hates you. 267 00:17:26,611 --> 00:17:29,610 So, ignore them. 268 00:17:29,611 --> 00:17:34,610 You shouldn't get along with Mr. Yoshinaga. 269 00:17:38,010 --> 00:17:43,010 I was so scared of what Nao would say. 270 00:17:44,010 --> 00:17:48,010 But I couldn't leave her alone. 271 00:17:49,010 --> 00:17:51,010 And Nao... 272 00:17:52,010 --> 00:17:55,010 You say everyone hates you. 273 00:17:55,011 --> 00:17:58,010 You say everyone ignores you. 274 00:17:58,011 --> 00:18:00,010 Who are you? 275 00:18:00,011 --> 00:18:01,010 What? 276 00:18:01,011 --> 00:18:05,010 I decide whether I get along with Mr. Yamada or not. 277 00:18:05,011 --> 00:18:11,010 I believe what Mr. Yamada says more than you do. 278 00:18:12,010 --> 00:18:18,010 I don't care what you say about your crush. 279 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 Did you hear that? 280 00:18:29,901 --> 00:18:31,900 Yes. 281 00:18:31,901 --> 00:18:44,770 Thank you. 282 00:18:44,771 --> 00:18:46,770 I see. 283 00:18:46,771 --> 00:18:48,770 I didn't know that. 284 00:18:51,620 --> 00:18:56,620 I just want you to make a happy choice. 285 00:19:03,180 --> 00:19:05,180 I'm happy. 286 00:19:05,181 --> 00:19:06,181 Very happy. 287 00:19:09,350 --> 00:19:10,350 I'll turn off the lights. 288 00:19:10,351 --> 00:19:11,350 Good night. 289 00:19:11,351 --> 00:19:13,350 Good night. 290 00:19:22,850 --> 00:19:26,850 I should have listened to her until the end. 291 00:19:27,850 --> 00:19:31,850 I have something to tell you. 292 00:19:33,850 --> 00:19:39,850 Satomura wants to break up with Kakenoko and end our relationship. 293 00:19:39,851 --> 00:19:43,850 I guess he's at his limit. 294 00:19:43,851 --> 00:19:48,850 Or he doesn't like being with me. 295 00:19:49,850 --> 00:19:54,850 But I broke up with him. 296 00:19:54,851 --> 00:19:57,850 I'm the one who's coward. 297 00:19:59,850 --> 00:20:01,850 It's good. 298 00:20:01,851 --> 00:20:03,850 You made it. 299 00:20:06,850 --> 00:20:08,850 This is good, too. 300 00:20:08,851 --> 00:20:10,850 It's a sea bream. 301 00:20:10,851 --> 00:20:11,851 What? 302 00:20:12,850 --> 00:20:15,850 You're not good at saying the katakana. 303 00:20:23,850 --> 00:20:25,850 Don't make fun of me. 304 00:20:25,851 --> 00:20:26,850 Sorry. 305 00:20:26,851 --> 00:20:28,850 You're cute. 306 00:20:29,850 --> 00:20:32,850 Let's go on a live tour in the fall. 307 00:20:32,851 --> 00:20:36,850 I want to see you again. 308 00:20:37,850 --> 00:20:44,850 I don't want to think that all the smiles you give me are fake. 309 00:20:45,850 --> 00:20:50,850 I want to see you when you're really enjoying yourself. 310 00:20:55,510 --> 00:20:56,510 So? 311 00:20:56,511 --> 00:20:58,510 You couldn't say it. 312 00:21:02,510 --> 00:21:06,510 How many times have we talked about this? 313 00:21:06,511 --> 00:21:07,511 I'm sorry. 314 00:21:12,150 --> 00:21:16,150 Does he really like me? 315 00:21:16,151 --> 00:21:19,150 I'm losing confidence. 316 00:21:19,151 --> 00:21:21,150 Why? 317 00:21:24,150 --> 00:21:28,150 He says we have no future. 318 00:21:28,151 --> 00:21:30,150 You should be careful, too. 319 00:21:30,151 --> 00:21:33,150 Don't be with the one you love. 320 00:21:33,151 --> 00:21:34,151 What? 321 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 Nothing. 322 00:21:42,150 --> 00:21:45,150 And... Yoshinaga. 323 00:21:48,890 --> 00:21:50,890 Why are you crying? 324 00:21:57,900 --> 00:22:01,900 I really want to know you. 325 00:22:01,901 --> 00:22:03,900 I want to touch you. 326 00:22:03,901 --> 00:22:06,900 But I'm too far away. 327 00:22:07,900 --> 00:22:09,900 What are you talking about? 328 00:22:09,901 --> 00:22:12,900 We haven't even talked about the important things. 329 00:22:13,900 --> 00:22:15,900 I know. 330 00:22:16,900 --> 00:22:20,900 I don't want to be hated by Yoshinaga. 331 00:22:20,901 --> 00:22:22,900 Let's go to bed. 332 00:22:46,480 --> 00:22:48,480 I'm in the wrong place. 333 00:22:48,481 --> 00:22:50,480 What am I doing? 334 00:22:52,480 --> 00:22:57,480 But... I couldn't stop thinking about her. 335 00:23:01,080 --> 00:23:06,080 Oh, this is love. 336 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 What's he talking about? 337 00:23:09,081 --> 00:23:10,081 He's in puberty. 338 00:23:12,080 --> 00:23:16,080 You shouldn't have sent her home. 339 00:23:18,080 --> 00:23:22,080 She said it was okay to be there. 340 00:23:22,081 --> 00:23:25,080 I shouldn't have been so persistent. 341 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 I'll open the door. 342 00:23:46,460 --> 00:23:48,460 Ko-chan. 343 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 Asuko? 344 00:24:06,660 --> 00:24:08,660 Ko-chan, how have you been? 345 00:24:08,661 --> 00:24:10,660 Why are you here? 346 00:24:10,661 --> 00:24:14,660 I'm here to confess my love to you. 347 00:24:14,661 --> 00:24:18,660 This is what it feels like to see the girl you love. 348 00:24:18,661 --> 00:24:20,660 Yoshinaga, wait! 21740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.