All language subtitles for Why.Bother.To.Knock.1961.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,708 --> 00:00:27,291 [upbeat music] 4 00:02:16,500 --> 00:02:17,791 [slow music] 5 00:02:19,791 --> 00:02:20,708 [horns honking] 6 00:02:29,333 --> 00:02:31,041 -Goodnight. -Goodnight. 7 00:02:31,208 --> 00:02:32,291 Goodnight Mr. Ferguson. 8 00:02:32,458 --> 00:02:33,750 Goodnight Mr. Ferguson. 9 00:02:34,750 --> 00:02:36,083 Night Penny, night Brenda. 10 00:02:42,458 --> 00:02:44,583 [man] I'll never make this connection at Munich. 11 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 Nonsense Joe, you can always take a taxi. 12 00:02:46,916 --> 00:02:48,666 The firm can stand it, look have a good trip. 13 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 What about the exchange? 14 00:02:50,208 --> 00:02:51,916 You've got your Deutschmarks, don't you? 15 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 Yes, but I can't speak the language. 16 00:02:53,791 --> 00:02:56,166 It'll be fine when you're there isn't that what you tell clients? 17 00:02:56,333 --> 00:02:58,291 I hope you enjoy your trip, sir. 18 00:02:59,333 --> 00:03:01,708 -Thank you. -I'm terribly sorry, we're closed. 19 00:03:01,875 --> 00:03:04,666 Oh, I just want to make an enquiry. Just a little enquiry. 20 00:03:04,833 --> 00:03:07,916 -A little enquiry? -About a big party, 12 girls besides me. 21 00:03:08,083 --> 00:03:09,000 Come in. 22 00:03:09,166 --> 00:03:11,000 I'm bringing them over for the festival. 23 00:03:11,166 --> 00:03:13,541 It has to do with the Boston Ladies Literary Circle. 24 00:03:13,708 --> 00:03:15,125 -You're a member? -That's right. 25 00:03:15,291 --> 00:03:17,000 Did you have figured me for someone who couldn't read? 26 00:03:17,166 --> 00:03:20,791 I couldn't see you in a circle of Literary ladies, in Boston or anywhere else. 27 00:03:20,958 --> 00:03:22,958 -You needn't bother to wait. -[Joe groans] 28 00:03:23,125 --> 00:03:25,208 -Something wrong? -Toothache. Filling's quite loose. 29 00:03:25,375 --> 00:03:27,125 I can't go, I shall have to see a dentist. 30 00:03:27,291 --> 00:03:28,583 -Sounds psychological to me. -It doesn't sound. 31 00:03:28,750 --> 00:03:29,875 Come on Joe on your way. 32 00:03:30,041 --> 00:03:32,041 One thing I'm going to do, before I get on the plane. 33 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 You're going to buy life insurance for if you don't survive the flight. 34 00:03:36,333 --> 00:03:39,333 Well it'll soften the blow for my wife, if it is a blow. 35 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 30 years a travel agent and he's never been further than the Isle of Man. 36 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 I'm sending him to the fleshpots of Europe, 37 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 you'd think he was being dropped in the Sahara. 38 00:03:46,791 --> 00:03:48,875 -With a compass and a chocolate. [laughs] -[she sneers] 39 00:03:49,041 --> 00:03:51,291 Still that's not the problem at the moment, is it Mrs.-- 40 00:03:51,458 --> 00:03:53,916 Shoemaker. Mrs. Jackson P. Shoemaker. Maggie to you. 41 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Shoemaker. Sounds like someone who went on the Mayflower. 42 00:03:56,833 --> 00:03:59,666 You're right, my ancestors did but I came back by jet. 43 00:03:59,833 --> 00:04:01,666 Do you mind if I make a call? Help yourself. 44 00:04:01,833 --> 00:04:04,833 No. You go right ahead. Say I just love your filing system. 45 00:04:05,750 --> 00:04:06,833 Your wife? 46 00:04:07,000 --> 00:04:08,250 Not quite… yet. 47 00:04:08,416 --> 00:04:10,375 -Fiancée? -I'll tell you tomorrow. 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,083 Hello Stella, love, how are you? 49 00:04:14,250 --> 00:04:15,541 Bursting to see you. 50 00:04:15,875 --> 00:04:18,833 Oh and darling for once, I'm absolutely ready on time. 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,083 Hmm, hmm. 52 00:04:20,250 --> 00:04:21,791 Right down to the last button. 53 00:04:21,958 --> 00:04:24,666 Well for once darling, I'm afraid I'm going to keep you waiting. 54 00:04:25,250 --> 00:04:27,083 Yes I know it's happened before, but it's business. 55 00:04:27,583 --> 00:04:30,500 Yes darling, look, can we make it at quarter past? 56 00:04:30,666 --> 00:04:33,083 Alright. Order yourself a drink and one for me too. 57 00:04:33,750 --> 00:04:36,458 Yes I love… I mean I feel the same. 58 00:04:36,625 --> 00:04:37,833 Goodbye, Stella darling. 59 00:04:38,208 --> 00:04:39,916 -Nice name, Stella. -Nice girl. 60 00:04:40,083 --> 00:04:41,791 What does she do when she isn't waiting for you? 61 00:04:41,958 --> 00:04:44,541 -She works at an Art Gallery. -Well here's to your future fiancée. 62 00:04:44,708 --> 00:04:46,583 -Thank you. -[she laughs] 63 00:04:46,750 --> 00:04:49,000 You know what you said about the Mayflower? 64 00:04:49,166 --> 00:04:51,166 Reminded me of a very funny story I heard 65 00:04:51,333 --> 00:04:52,791 while I was in Maine, last summer. 66 00:04:52,958 --> 00:04:54,333 Now we were invited to these people, 67 00:04:54,500 --> 00:04:57,000 who have a wonderful house right on the beach. 68 00:04:57,166 --> 00:04:58,458 [instrumental music] 69 00:05:04,375 --> 00:05:06,625 [Stella] Next weekend down at your place. 70 00:05:06,791 --> 00:05:09,625 I think it sounds terribly exciting Ian, I'd love to. 71 00:05:09,791 --> 00:05:11,375 -Would you? -Of course I would. 72 00:05:11,541 --> 00:05:13,791 I adore beagling, it's one of my favourite things. 73 00:05:13,958 --> 00:05:16,166 Darling, sorry to be late. 74 00:05:16,333 --> 00:05:18,000 Oh, it doesn't matter at all. 75 00:05:18,166 --> 00:05:20,041 I wasn't sure if you were coming or not. 76 00:05:20,208 --> 00:05:22,625 -Stella, really I-- -So I asked Ian to have a drink. 77 00:05:22,791 --> 00:05:24,708 And he said he would, wasn't that sweet of him? 78 00:05:24,875 --> 00:05:26,750 -Very. -Ian's having dinner here too. 79 00:05:26,916 --> 00:05:28,958 -Really? -Yes and he's all on his own. 80 00:05:29,125 --> 00:05:30,583 -Isn't that a shame? -Yes. 81 00:05:30,750 --> 00:05:32,250 Still if people want to dine alone, 82 00:05:32,416 --> 00:05:35,166 I don't think it's anybody else's business to prevent them. 83 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 It's entirely your own affair and I'm sure you've got your reasons. 84 00:05:38,166 --> 00:05:39,083 Yes of course. 85 00:05:40,791 --> 00:05:42,375 Well cheerio Stella. 86 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 I enjoyed the drink. 87 00:05:46,708 --> 00:05:48,541 -Cheerio Ferguson. -Cheerio. 88 00:05:54,958 --> 00:05:57,041 [slow piano music] 89 00:05:58,791 --> 00:06:01,000 I think we could have some more coffee too, don't you? 90 00:06:01,166 --> 00:06:02,916 -If you want it. -Oh I want it. 91 00:06:03,083 --> 00:06:04,166 Yes, so do I. 92 00:06:04,666 --> 00:06:06,333 Then I think I'd better be getting home. 93 00:06:07,291 --> 00:06:08,625 [Ferguson] Look Stella. 94 00:06:08,791 --> 00:06:11,583 We've known each other for two years and what have we got to show for it? 95 00:06:11,750 --> 00:06:13,666 No trophies in the trophy room, Bill. 96 00:06:13,833 --> 00:06:17,125 -No stories for the boys. -That's unfair and you know it. 97 00:06:17,500 --> 00:06:19,875 It is not unfair and I do not know it. 98 00:06:20,041 --> 00:06:23,750 I don't want to be just one more in a long line of those you've loved. 99 00:06:23,916 --> 00:06:25,416 You would never be that, Stella. 100 00:06:25,583 --> 00:06:27,791 It so happens, that you're… different. 101 00:06:28,125 --> 00:06:31,041 That's nice. Not original but nice. 102 00:06:31,208 --> 00:06:33,500 -Do you mean you don't believe me? -In a way. 103 00:06:34,708 --> 00:06:36,333 Yes I believe you. 104 00:06:36,500 --> 00:06:40,000 You can remove the hurt child expression and replace it with quizzical adult. 105 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 If we're going to be adult, we ought to behave like adults. 106 00:06:42,833 --> 00:06:44,166 And how do adults behave? 107 00:06:44,333 --> 00:06:46,416 For one thing, they don't limit themselves 108 00:06:46,583 --> 00:06:49,291 to goodnight kisses and chaste telephone conversations. 109 00:06:49,458 --> 00:06:50,958 What do they limit themselves to? 110 00:06:51,125 --> 00:06:54,500 Stella, let's go up to my place. 111 00:06:55,000 --> 00:06:56,333 Oh they do, do they. 112 00:06:56,500 --> 00:06:57,833 You're morbidly suspicious. 113 00:06:58,208 --> 00:07:01,041 If ever a man deserved to be morbidly suspected. 114 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 If there's one thing I can't bear it's being overheard and overlooked. 115 00:07:05,875 --> 00:07:07,000 It cramps my style. 116 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 With a style like yours, a little cramp can be a very good thing. 117 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 Stella, are we going or not? 118 00:07:18,208 --> 00:07:21,000 -It's a strange thing about human beings. -What? 119 00:07:21,166 --> 00:07:23,166 They take so long to make up their minds 120 00:07:23,333 --> 00:07:25,125 to do what they wanted to do all along. 121 00:07:27,166 --> 00:07:28,125 Not really. 122 00:07:29,125 --> 00:07:31,125 Only human beings know the joys of suspense. 123 00:07:31,291 --> 00:07:32,333 That's true. 124 00:07:34,208 --> 00:07:35,291 That's very true. 125 00:07:37,083 --> 00:07:40,125 -Bill, is something the matter? -Yes, I'm rather afraid there is. 126 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Is it a secret we can share? 127 00:07:42,083 --> 00:07:44,625 It's a secret we're going to have to share. I can't find my front door key. 128 00:07:45,291 --> 00:07:47,833 Office, car, safe, no front door key. 129 00:07:48,000 --> 00:07:50,375 I always keep it in my trouser pocket. 130 00:07:50,541 --> 00:07:52,500 -Oh blast the thing! -Oh never mind. 131 00:07:52,666 --> 00:07:54,416 -Of course I mind. -It doesn't matter. 132 00:07:54,583 --> 00:07:56,416 -It's not that important. -It is important to me. 133 00:07:56,583 --> 00:07:59,791 -You must admit, it's rather funny. -[Bill] I don't think it's funny at all. 134 00:07:59,958 --> 00:08:02,208 -Well, it's not all that funny. -[Stella laughs] 135 00:08:02,375 --> 00:08:03,541 You don't seem to mind a bit. 136 00:08:04,000 --> 00:08:06,958 Oh I do… a bit. After all, it isn't everything. 137 00:08:07,458 --> 00:08:09,458 It's pretty nearly everything, believe me. 138 00:08:09,625 --> 00:08:13,000 There's no need to boast to me about your long, dishonourable career. 139 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 If you weren't quite so embarrassingly innocent. 140 00:08:18,166 --> 00:08:21,666 I'd take a crow-bar from my handbag and break the door down, I suppose. 141 00:08:21,833 --> 00:08:24,875 No look darling, I'll pop downstairs and see if the janitor has a pass key. 142 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 [Stella] No, Bill. 143 00:08:26,125 --> 00:08:28,500 -It's the obvious thing to do. -Yes but I don't like the obvious thing. 144 00:08:28,666 --> 00:08:31,208 Well at this rate, I'm going to be dossing on the stairs all night. 145 00:08:31,375 --> 00:08:33,041 You could always go to a hotel. 146 00:08:34,125 --> 00:08:36,916 A hotel. Of course darling. That is the answer. 147 00:08:37,083 --> 00:08:40,750 I'll tell you what we do, we'll pop into the car and run into the country 148 00:08:40,916 --> 00:08:44,125 and look for some quiet little country pub where… 149 00:08:45,041 --> 00:08:46,625 Darling, what's wrong? 150 00:08:46,791 --> 00:08:49,250 Bill, I never realized what a thoroughly bad loser you were. 151 00:08:49,416 --> 00:08:50,291 Oh, no, darling, I-- 152 00:08:50,458 --> 00:08:53,166 You don't care how you humiliate people to get what you want! 153 00:08:53,333 --> 00:08:55,666 -I think it's horrible. -For heaven's sake, what's the difference? 154 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 All the difference in the world. 155 00:08:57,541 --> 00:08:58,916 Ten minutes ago I wanted you. 156 00:08:59,083 --> 00:09:01,666 Now I don't want you a bit, not one tiny bit! 157 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 Stella, Stella wait. 158 00:09:04,708 --> 00:09:05,666 [Bill] Stella, I… 159 00:09:05,833 --> 00:09:08,666 It so happens that I have an important golf match tomorrow afternoon. 160 00:09:08,833 --> 00:09:12,125 I wonder if you'd have the grace to conduct your romantic activities 161 00:09:12,291 --> 00:09:14,291 within the privacy of your own apartments. 162 00:09:14,458 --> 00:09:16,708 I assure you, sir, nothing would give me greater pleasure. 163 00:09:16,875 --> 00:09:18,583 -Stella wait, Stella wait! -[door closed] 164 00:09:18,750 --> 00:09:21,333 Why don't you go into your own flat and keep quiet! 165 00:09:21,500 --> 00:09:22,833 Oh why don't… why don't you? 166 00:09:23,000 --> 00:09:24,666 I want to see you inside that door 167 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 before I know I'm safe from further disturbance. 168 00:09:28,750 --> 00:09:30,083 [door slams] 169 00:09:32,875 --> 00:09:35,250 [Bill] Can you find me a single room and a double scotch, do you think? 170 00:09:35,416 --> 00:09:36,750 And get me Edinburgh 3459. 171 00:09:36,916 --> 00:09:39,500 [receptionist] I think we might manage that for you Mr. Ferguson. 172 00:09:39,666 --> 00:09:41,083 A large whisky for Mr. Ferguson. 173 00:09:42,833 --> 00:09:43,791 Maggie! 174 00:09:43,958 --> 00:09:45,041 [Maggie] Hi Bill. 175 00:09:45,208 --> 00:09:47,625 Hello Maggie. I've got great news for you. Great news. 176 00:09:47,791 --> 00:09:49,750 Don't tell me. You've done it. You've got engaged. 177 00:09:49,916 --> 00:09:52,666 Engaged. I've got disengaged, disinterested, disgusted. 178 00:09:52,833 --> 00:09:55,458 -You need a drink. -I've just ordered one, make that two. 179 00:09:55,625 --> 00:09:57,666 [Maggie] You'd better make it three. What happened? 180 00:09:57,833 --> 00:10:00,375 I lost my wretched latch key. And we had a flaming row. 181 00:10:00,541 --> 00:10:02,125 -So love's locked out. -So am I. 182 00:10:02,291 --> 00:10:04,708 -I've got to spend the night here. -It's all my fault… 183 00:10:04,875 --> 00:10:06,250 For keeping you late at the office. 184 00:10:06,416 --> 00:10:08,208 [receptionist] I wonder if you'd oblige me Mr. Ferguson. 185 00:10:08,375 --> 00:10:09,333 Oh right. 186 00:10:10,625 --> 00:10:12,541 [some ladies laugh] 187 00:10:13,083 --> 00:10:15,583 [mysterious music plays] 188 00:10:16,666 --> 00:10:18,833 Excuse me, I've got a date with a powder puff. 189 00:10:19,000 --> 00:10:20,708 -I'll be right back. -Of course. 190 00:10:20,875 --> 00:10:22,291 How you doing with that number I asked for? 191 00:10:22,458 --> 00:10:25,208 -They don't seem to answer. -Keep trying, he's probably asleep. 192 00:10:28,125 --> 00:10:31,625 [slow orchestral music] 193 00:10:34,166 --> 00:10:35,333 [suspenseful music] 194 00:10:44,125 --> 00:10:45,458 Hello Joe, did I get you up? 195 00:10:46,208 --> 00:10:49,000 Well sorry but I'm afraid I've got rather a disappointment for you. 196 00:10:49,166 --> 00:10:51,041 I hope you don't take it too badly… 197 00:10:52,208 --> 00:10:54,541 That's right, I'm going and you're staying. 198 00:10:54,708 --> 00:10:56,291 [laughs] I didn't think you'd mind. 199 00:10:56,458 --> 00:10:58,958 All right Joe, see you at the airport at noon. Bye. 200 00:10:59,125 --> 00:11:01,250 Do I gather that you're proposing to flee the country? 201 00:11:01,416 --> 00:11:03,208 I've had it Maggie, I've absolutely had it. 202 00:11:03,375 --> 00:11:05,083 Women just aren't worth worrying about frankly. 203 00:11:05,250 --> 00:11:06,208 You're retiring? 204 00:11:06,375 --> 00:11:08,375 I'm retiring from squabbles and reconciliations. 205 00:11:08,541 --> 00:11:10,166 All that sort of nonsense. It's not worth it. 206 00:11:10,333 --> 00:11:11,791 Excuse me, sir. Your room key. 207 00:11:11,958 --> 00:11:13,875 Surprise. Surprise. 208 00:11:14,041 --> 00:11:15,541 Where the devil did you find that? 209 00:11:15,708 --> 00:11:18,541 You had it on you all the time, in the turn up of your pants. 210 00:11:18,708 --> 00:11:20,791 -Well I'll be… -Jiggered, I know. [laughs] 211 00:11:20,958 --> 00:11:22,375 Suppose you go and ring Stella. 212 00:11:22,541 --> 00:11:24,416 -Ring Stella… I'm damned if I do. -Oh Bill. 213 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 Look Maggie, there are over 1,000 million women in the world. 214 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 If 1% of them happen to be attractive 215 00:11:29,541 --> 00:11:32,375 that means there are ten million women I could marry if I wanted to. 216 00:11:32,541 --> 00:11:35,208 If you're gonna make a selection from ten million women 217 00:11:35,375 --> 00:11:39,041 you'd better be on your way boy, while you still have health and strength. 218 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 And then you get the 11-28 from Innsbruck. 219 00:11:41,583 --> 00:11:43,666 -Cutting it a bit fine, isn't? -Nonsense, you've bags of time. 220 00:11:43,833 --> 00:11:45,583 -Take a taxi. -All right Joe. 221 00:11:45,750 --> 00:11:48,208 -[man] You'll be back for the festival? -Ok I will sure return. 222 00:11:48,375 --> 00:11:51,166 -[announcer] Flight 897 to London. -That's you. Have a good trip. 223 00:11:51,333 --> 00:11:53,333 Thanks, by the way, how's the toothache? 224 00:11:53,500 --> 00:11:55,833 Toothache? Oh completely cured. Amazing isn't it? 225 00:11:56,000 --> 00:11:57,166 -Amazing. -[both laugh] 226 00:11:57,333 --> 00:11:58,250 -Bye. -Goodbye. 227 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 [suspenseful music playing] 228 00:12:03,916 --> 00:12:05,250 [Maggie] Hi Bill! 229 00:12:05,916 --> 00:12:08,250 Maggie, what are you doing here? You're not leaving are you? 230 00:12:08,416 --> 00:12:10,583 No, I just came to see you off, and give you this. 231 00:12:10,750 --> 00:12:12,083 -What's this? -A present. 232 00:12:12,250 --> 00:12:13,333 Oh Maggie, how nice of you. 233 00:12:16,833 --> 00:12:19,791 [laughs] Insurance against further disappointments. 234 00:12:19,958 --> 00:12:21,333 -This way, sir. -Right. 235 00:12:21,500 --> 00:12:23,916 -Keep one in each pocket. -Don't worry, I will. Goodbye Maggie. 236 00:12:24,083 --> 00:12:25,375 Bye, Bill. 237 00:12:26,791 --> 00:12:28,000 [horns honking] 238 00:12:37,166 --> 00:12:38,875 He left for Europe this morning. 239 00:12:39,041 --> 00:12:41,041 I'm sorry miss Napier, but there it is. 240 00:12:41,208 --> 00:12:42,500 Well where do you think he'd be? 241 00:12:42,666 --> 00:12:44,583 Oh here, there, everywhere. 242 00:12:44,750 --> 00:12:48,166 Look, I suggest you write to him, care of our man, Fred Gorham, in Austria. 243 00:12:48,333 --> 00:12:49,500 There's his address. 244 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 You can tell Mr. Ferguson when you write to him, 245 00:12:53,041 --> 00:12:56,041 that I've got his address but I'll not be writing to him, ever. 246 00:12:56,208 --> 00:12:57,333 Good day. 247 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 [horn blowing] 248 00:13:00,750 --> 00:13:01,708 Stella. 249 00:13:02,791 --> 00:13:04,416 Ian… how nice. 250 00:13:04,583 --> 00:13:06,000 Lovely day, isn't it. 251 00:13:06,166 --> 00:13:07,500 Yes, yes indeed. 252 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Just right for a trip to the lochs. 253 00:13:11,375 --> 00:13:14,750 Yes… yes that would be nice. 254 00:13:17,458 --> 00:13:18,791 [instrumental music] 255 00:13:31,000 --> 00:13:33,583 [cheerful music] 256 00:13:39,458 --> 00:13:43,625 I tell you another idea I had, sir. It's what I term the madcap dash. 257 00:13:43,791 --> 00:13:44,750 [Bill] I'm sorry? 258 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 The madcap dash for the more daring spirits in the party. 259 00:13:48,041 --> 00:13:51,541 You see they come for eight days in the splendour of a mountain wonderland. 260 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 -Right? -Right. 261 00:13:52,875 --> 00:13:54,250 And then when they get here we have 262 00:13:54,416 --> 00:13:57,125 what you might call a supplementary optional surprise tour. 263 00:13:57,291 --> 00:13:58,833 -Four hours in Venice. -Four hours? 264 00:13:59,000 --> 00:14:01,875 Madcap excursions, into coach at six in the evening. 265 00:14:02,041 --> 00:14:03,958 All night over the mountains, Venice by lunchtime. 266 00:14:04,125 --> 00:14:06,333 Twelve guineas, optional extra. 267 00:14:06,500 --> 00:14:09,125 Once they get here, I reckon they won't be able to resist. 268 00:14:09,291 --> 00:14:12,000 -Don't you agree sir? -I suppose not, after all they-- 269 00:14:12,166 --> 00:14:15,416 Might as well, exactly, so if I may say so. 270 00:14:15,583 --> 00:14:20,000 It appeals to what I call, the might as well instinct, to coin a phrase. 271 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 I think I might as well get an early night. 272 00:14:22,541 --> 00:14:25,458 Wait till the end of the cabaret, if you don't mind, sir. 273 00:14:25,625 --> 00:14:26,875 The manager here is… 274 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Is inclined to be touchy, 275 00:14:30,750 --> 00:14:34,166 I know you wouldn't like to endanger the block booking arrangements 276 00:14:34,333 --> 00:14:36,125 which has proved advantageous in the past. 277 00:14:36,291 --> 00:14:37,375 Of course not. 278 00:14:37,541 --> 00:14:39,750 [cheerful music playing] 279 00:14:42,041 --> 00:14:43,666 [upbeat instrumental music] 280 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 [applause] 281 00:14:57,625 --> 00:15:00,000 Thank you Fred, you've been very informative. 282 00:15:00,166 --> 00:15:03,583 I think what I'll do is make a madcap dash, to Venice myself tomorrow. 283 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 -Good show, sir. -Pick you up again in Cortina? 284 00:15:06,041 --> 00:15:09,000 So be it, sir. In that case, I'll wish you a very bonne nuit, 285 00:15:09,166 --> 00:15:11,583 and trust you'll have a trouble free voyage. 286 00:15:12,833 --> 00:15:15,125 [unsettling music playing] 287 00:15:16,625 --> 00:15:17,750 [upbeat music] 288 00:15:24,125 --> 00:15:25,458 [Fred] Mr. Ferguson, I thought… 289 00:15:26,916 --> 00:15:29,041 You have our table, thank you. 290 00:15:31,333 --> 00:15:34,958 Oh they always put the tables so terribly close together in these places, 291 00:15:35,125 --> 00:15:36,000 don't they? 292 00:15:36,166 --> 00:15:38,000 -Don't they. -What's the hold up, honey? 293 00:15:38,166 --> 00:15:40,708 They put the people so terribly close together in these places. 294 00:15:40,875 --> 00:15:42,000 If monsieur would-- 295 00:15:42,166 --> 00:15:44,083 It's alright. We'll manage somehow, won't we? 296 00:15:44,666 --> 00:15:45,583 Good heavens! 297 00:15:45,750 --> 00:15:48,375 -Surely it can't be? Fred, surely! -Surely? 298 00:15:48,541 --> 00:15:50,000 The very man we've been talking about. 299 00:15:50,166 --> 00:15:51,791 -Isn't it so Fred? -Oh yes sir. 300 00:15:51,958 --> 00:15:55,000 Sorry, I don't recollect ever having seen you before? 301 00:15:55,166 --> 00:15:58,750 But we've seen you this afternoon, on the golf course, didn't we, Fred? 302 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 Absolutely, sir. 303 00:16:00,166 --> 00:16:03,041 And we both agreed that you're the very man that we need to help us. 304 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 -Right Fred? -No doubt about it, sir. 305 00:16:05,291 --> 00:16:07,666 -I have your table sir sit down please-- -Why don't you join us? 306 00:16:07,833 --> 00:16:09,500 It's very kind of you, but I have-- 307 00:16:09,666 --> 00:16:12,166 Thank you. I think this table has a very nice position. 308 00:16:12,333 --> 00:16:13,916 [waiter speaking German] Bitteschön mein Herr. 309 00:16:14,083 --> 00:16:16,250 -Oh thank you. -[waiter] Bitteschön. 310 00:16:16,833 --> 00:16:19,791 Well now, what can I do to help you Mr.… 311 00:16:19,958 --> 00:16:22,250 Ferguson. Bill Ferguson, and this is Fred Gorham. 312 00:16:22,416 --> 00:16:24,291 Very happy to know you. My name is Coburn. 313 00:16:24,458 --> 00:16:26,666 -How do you do? -My name is Lucille. 314 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 Well you see Mr. Coburn, we're both in the travel agency business 315 00:16:31,000 --> 00:16:34,708 and having seen your magnificent form on the golf course this afternoon. 316 00:16:34,875 --> 00:16:38,166 We thought that you could advise us on organizing a golfing holiday. 317 00:16:38,583 --> 00:16:40,166 Well that's very nice of you 318 00:16:40,333 --> 00:16:42,458 but I still don't know what I can do to help. 319 00:16:42,625 --> 00:16:45,833 Well, Fred, will explain the situation, won't you Fred? 320 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 Why yes, of course, Mr. Ferguson. 321 00:16:49,375 --> 00:16:53,708 [Fred] Well you see our idea was 15 rounds of golf in ten days, 322 00:16:53,875 --> 00:16:56,125 with two completely free rest days. 323 00:16:56,291 --> 00:16:59,041 With all the balls you can lose, for 75 guineas. 324 00:16:59,208 --> 00:17:02,625 My friend Mr. Ferguson here, thought you'd be exactly the man, 325 00:17:02,791 --> 00:17:04,916 to advise us on the type of course the… 326 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 deluxe traveller would most like to play on. 327 00:17:07,875 --> 00:17:08,833 Sure. 328 00:17:09,750 --> 00:17:11,500 -Thank you. -[Lucille] What for? 329 00:17:11,666 --> 00:17:12,958 For just being here. 330 00:17:14,000 --> 00:17:16,541 You know it's strange to be so far away from home. 331 00:17:16,708 --> 00:17:20,000 Tired, lonely and then suddenly you meet someone who-- 332 00:17:20,166 --> 00:17:21,416 [laughs] Congratulations! 333 00:17:21,583 --> 00:17:22,833 -What on? -Your technique. 334 00:17:23,000 --> 00:17:25,958 -[Bill] Dancing you mean? -The deep voice, so sincere. 335 00:17:26,125 --> 00:17:29,791 The pretence you are a little boy, but very experienced all the same. 336 00:17:29,958 --> 00:17:32,791 Alright, let's just be ourselves. No techniques, agreed? 337 00:17:32,958 --> 00:17:34,041 [Lucille] No technique. 338 00:17:34,541 --> 00:17:35,541 You got a match? 339 00:17:37,166 --> 00:17:38,583 -Your father? -No. 340 00:17:38,750 --> 00:17:40,166 -[Bill] Your husband? -Not yet. 341 00:17:40,333 --> 00:17:41,583 -Soon? -Perhaps. 342 00:17:41,750 --> 00:17:44,166 I suppose these mature men can be quite attractive. 343 00:17:44,333 --> 00:17:47,291 Yes, especially when they have six oil wells. 344 00:17:47,458 --> 00:17:49,333 I'm afraid I can't compete with that. 345 00:17:50,000 --> 00:17:51,083 You might. 346 00:17:54,041 --> 00:17:55,875 -Are you married? -[Bill] Not yet. 347 00:17:56,041 --> 00:17:56,958 Why not? 348 00:17:57,125 --> 00:17:59,791 [Bill] We reach the moment when we either had to jump right in, 349 00:17:59,958 --> 00:18:02,041 marry and all that, or call it a day. 350 00:18:02,666 --> 00:18:04,208 And you don't want to marry? 351 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Not just now. 352 00:18:06,500 --> 00:18:07,708 Especially not now. 353 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 [slow string music playing] 354 00:18:23,708 --> 00:18:26,500 -Are you staying at the hotel? -[Bill] Yes, are you? 355 00:18:26,666 --> 00:18:27,541 Yes. 356 00:18:28,458 --> 00:18:30,833 The view of the lake is wonderful isn't it? 357 00:18:31,000 --> 00:18:33,083 Yes, I'm on that side too. 358 00:18:33,833 --> 00:18:37,875 From the second floor, one can see the Krieger horn. 359 00:18:38,583 --> 00:18:42,166 Our rooms must be quite near. I'm in 39. 360 00:18:42,875 --> 00:18:45,625 We have 41 and 42. 361 00:18:45,791 --> 00:18:47,000 Oh. 362 00:18:48,125 --> 00:18:49,291 I see. 363 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 Poor Al sleeps very badly. 364 00:18:53,208 --> 00:18:54,708 He has to take pills. 365 00:18:55,291 --> 00:18:57,916 And when he sleeps, he snores. 366 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 A very loud snore. 367 00:19:03,375 --> 00:19:07,041 It is nice having that balcony outside our rooms. 368 00:19:08,125 --> 00:19:11,541 Yes, it's nice sitting there in the sun. 369 00:19:12,041 --> 00:19:14,333 It's nice in the moonlight too. 370 00:19:16,750 --> 00:19:19,041 [soft music] 371 00:19:28,916 --> 00:19:30,208 [suspenseful music] 372 00:19:39,625 --> 00:19:41,208 [suspenseful music intensifies] 373 00:20:05,666 --> 00:20:06,833 [snoring] 374 00:20:09,000 --> 00:20:10,125 [snoring continues] 375 00:20:21,583 --> 00:20:22,958 [snoring] 376 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Well hello there, it's a small world. 377 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Oh hello. [laughs] 378 00:20:31,416 --> 00:20:32,416 Yes it is, indeed. 379 00:20:32,583 --> 00:20:34,041 I didn't know you were next door. 380 00:20:34,583 --> 00:20:37,333 Nor did I-- I mean, yes, neither I. 381 00:20:37,500 --> 00:20:39,750 -You'll never believe what I just did. -[Bill] What was that? 382 00:20:39,916 --> 00:20:41,666 I'm a guy who needs something to make me sleep. 383 00:20:41,833 --> 00:20:43,750 -I don't know whether you are. -Yes, I am actually. 384 00:20:43,916 --> 00:20:46,416 I don't know whether you have the same thing I have. 385 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 That depends what you have. 386 00:20:48,208 --> 00:20:51,708 I have red pills for sleeping and blue ones, for pepping me up when I wake. 387 00:20:51,875 --> 00:20:53,250 At least I think I have. 388 00:20:53,416 --> 00:20:55,125 Because I just took three of the red ones 389 00:20:55,291 --> 00:20:58,541 and I feel peppy as can be. And that set me a thinking. 390 00:20:58,708 --> 00:21:02,083 Maybe the blue ones are for sleeping and the red ones are for pepping me up. 391 00:21:02,250 --> 00:21:04,166 -[laughing] Anyway, we'll see. -We shall. 392 00:21:04,333 --> 00:21:06,833 Wouldn't that be crazy, taking three sleeping pills. 393 00:21:07,000 --> 00:21:08,708 -And find yourself awake all night -[Bill] Crazy. 394 00:21:08,875 --> 00:21:11,916 Could be the coffee. Caffeine always keeps me awake. 395 00:21:12,500 --> 00:21:14,833 [Coburn] But maybe the tablets haven't won the battle yet. 396 00:21:15,000 --> 00:21:17,541 Anyway, right now I feel so good I could climb a mountain. 397 00:21:18,625 --> 00:21:19,666 Well why don't you? 398 00:21:19,833 --> 00:21:22,041 No, I think I'll just use up these old balls, 399 00:21:22,208 --> 00:21:25,625 and then sit here and watch the sun come up over the Krieger horn. 400 00:21:27,166 --> 00:21:28,291 [strike the ball] 401 00:21:29,166 --> 00:21:30,083 [glass shattering] 402 00:21:30,250 --> 00:21:33,958 Oh gosh, darn it. I figure, I'll never lick that slice. 403 00:21:34,125 --> 00:21:35,875 You could take three of the blue pills. 404 00:21:36,041 --> 00:21:38,041 Maybe it was the blue pills I took before, 405 00:21:38,208 --> 00:21:42,208 but if they're pep pills, I'd feel so full of energy I wouldn't know what to do. 406 00:21:42,375 --> 00:21:45,041 You could take six of the red ones. No, you'd need to take nine, wouldn't you? 407 00:21:45,208 --> 00:21:47,958 That would give the sleeping pills a lead of nine to six. 408 00:21:48,125 --> 00:21:49,333 That should be enough, shouldn't it? 409 00:21:49,916 --> 00:21:52,375 Might be dangerous to exceed more than the stated dose. 410 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Might set up a chain reaction. 411 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 No, I guess I'll just have to sweat it out here all night. 412 00:21:57,666 --> 00:22:00,291 Say you don't play gin rummy by any chance? 413 00:22:00,458 --> 00:22:02,958 -I'm afraid not. -You know any other games for two? 414 00:22:03,125 --> 00:22:05,708 Well, I'm afraid I don't. 415 00:22:05,875 --> 00:22:09,291 I know, all you want to do is to get to bed, right? 416 00:22:09,750 --> 00:22:11,958 -Quite right. -Well don't let me stop you. 417 00:22:12,291 --> 00:22:13,291 I won't. 418 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 -Goodnight. -Goodnight. 419 00:22:21,541 --> 00:22:22,458 Uh… 420 00:22:22,625 --> 00:22:25,125 Well, I hope you took the right pills after all. 421 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 -[Bill laughs] -So do I. 422 00:22:29,416 --> 00:22:30,625 [snoring] 423 00:22:42,625 --> 00:22:45,000 [slow tempo music playing] 424 00:22:46,791 --> 00:22:48,208 He's going to be up all night. 425 00:22:48,375 --> 00:22:50,833 Poor Al. And he wants so badly to go to sleep. 426 00:22:51,000 --> 00:22:54,541 And I so badly want him to. Come to my room. 427 00:22:55,166 --> 00:22:58,666 No, I don't think so. He might look in and see I'm not here. 428 00:22:59,291 --> 00:23:01,083 -Tomorrow then? -I'm afraid not. 429 00:23:01,250 --> 00:23:03,541 By tomorrow night we shall be on our way to Texas. 430 00:23:03,708 --> 00:23:05,958 We are going to meet his family and his oil wells. 431 00:23:06,125 --> 00:23:09,458 Oh Lucille, promise me one thing. 432 00:23:09,625 --> 00:23:10,625 What? 433 00:23:10,791 --> 00:23:14,208 That if the family is too refined, or the oil is too crude. 434 00:23:14,375 --> 00:23:15,583 You'll come to me instead. 435 00:23:15,750 --> 00:23:17,958 Oh Bill, that is very sweet of you. 436 00:23:18,458 --> 00:23:21,500 But that's the sort of thing one say and one doesn't mean, really. 437 00:23:21,666 --> 00:23:23,500 But I mean it. I do, truly. 438 00:23:23,666 --> 00:23:26,541 But I don't know who you are. Where you live. 439 00:23:27,958 --> 00:23:30,166 No that's very sweet of you but-- 440 00:23:31,041 --> 00:23:35,208 My name and address and the key to my apartment. 441 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Oh Bill. 442 00:23:39,625 --> 00:23:42,541 That is one of the nicest things that ever happened to me. 443 00:23:43,625 --> 00:23:45,333 I never thought of it before. 444 00:23:45,500 --> 00:23:46,708 Oh thank you. 445 00:23:49,666 --> 00:23:51,791 No, you must go now. 446 00:23:52,208 --> 00:23:54,541 Otherwise I shall be tempted to run away with you. 447 00:23:54,708 --> 00:23:56,875 You never know, we might strike oil. 448 00:23:57,708 --> 00:23:58,750 Goodbye Bill. 449 00:24:00,083 --> 00:24:01,291 Au revoir, Lucille. 450 00:24:02,583 --> 00:24:03,875 [soft music] 451 00:24:21,500 --> 00:24:23,416 [soft music continues] 452 00:24:33,083 --> 00:24:34,916 [snoring] 453 00:24:52,208 --> 00:24:53,500 [snoring continues] 454 00:24:59,000 --> 00:25:01,291 [dramatic music] 455 00:25:04,000 --> 00:25:05,375 [dramatic music intensifies] 456 00:25:15,000 --> 00:25:17,375 [train bell] 457 00:25:55,750 --> 00:25:56,958 [instrumental music] 458 00:26:17,000 --> 00:26:19,333 -Have you got the marmalade, Perry? -[Perry] Yes, Mum. 459 00:26:19,500 --> 00:26:22,125 You know Daddy can't eat breakfast without his marmalade. 460 00:26:22,291 --> 00:26:23,833 [Dad] Got one Daphne, got one. 461 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Three days old still better than nothing. You got the marmalade, Perry? 462 00:26:27,083 --> 00:26:28,375 -[Perry] Here, dad. -[Dad] Good lad. 463 00:26:28,916 --> 00:26:31,000 Can't eat breakfast without marmalade. 464 00:26:31,750 --> 00:26:33,416 How was last night, Mummy? 465 00:26:33,583 --> 00:26:34,958 -What dear? -Last night. 466 00:26:35,125 --> 00:26:36,791 [girl] The affair you went to whatever it was. 467 00:26:36,958 --> 00:26:38,375 Oh fascinating. 468 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 [Dad] I can't bear those things. 469 00:26:40,166 --> 00:26:42,583 They go on all night and you're fit for nothing the next morning. 470 00:26:43,416 --> 00:26:45,416 Just as well you weren't there dear. 471 00:26:46,500 --> 00:26:49,541 As long as you enjoyed yourself, my dear. That's the best thing. 472 00:26:49,958 --> 00:26:52,666 I enjoyed myself very much, thank you. 473 00:26:54,791 --> 00:26:57,916 Personally, I don't think one does that sort of thing nearly often enough. 474 00:26:58,083 --> 00:27:00,083 [Dad] So long as you don't ask me to sit up, 475 00:27:00,250 --> 00:27:02,208 listening to lectures on Venetian folk art. 476 00:27:02,375 --> 00:27:03,708 I don't dear. 477 00:27:07,416 --> 00:27:08,541 [Dad throat clearing] 478 00:27:08,708 --> 00:27:11,416 [soft music playing] 479 00:27:11,583 --> 00:27:12,583 [waiter] Signore. 480 00:27:13,500 --> 00:27:14,583 [speaking Italian] Si signore. 481 00:27:14,750 --> 00:27:17,000 I want to give this key to the lady at the table there. 482 00:27:17,166 --> 00:27:19,333 -I understand, signore. -Without anyone seeing. 483 00:27:19,500 --> 00:27:20,666 I understand completely. 484 00:27:20,833 --> 00:27:22,791 If I may make a suggestion, signore. 485 00:27:23,750 --> 00:27:25,833 [slow string music playing] 486 00:27:27,708 --> 00:27:30,291 -You understand, signore? -I quite understand. Excellent. 487 00:27:35,958 --> 00:27:39,125 [gradual music playing] 488 00:27:39,291 --> 00:27:40,833 [dramatic music] 489 00:28:19,208 --> 00:28:21,916 Ah Gorham, there you are. Where's our Sherpa, eh? 490 00:28:22,083 --> 00:28:25,333 Don't worry Colonel, the guide will be here in two shakes of a lambs tail. 491 00:28:25,500 --> 00:28:27,208 Bad staff work, you know. 492 00:28:28,666 --> 00:28:30,666 Oh hello Mr. Ferguson. Alright? 493 00:28:30,833 --> 00:28:32,208 Hello Fred, yes fine thanks. 494 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 Not too worn out after your Venetian blind, I hope. 495 00:28:35,166 --> 00:28:36,125 That's the spirit. 496 00:28:36,291 --> 00:28:38,625 Oh before I forget, I brought you some mail. 497 00:28:38,791 --> 00:28:39,708 Thank you. 498 00:28:40,166 --> 00:28:41,125 [Fred] Uh… 499 00:28:41,291 --> 00:28:43,208 One of our walking parties is just going out. 500 00:28:43,375 --> 00:28:45,083 I don't know if you're ramble minded, 501 00:28:45,250 --> 00:28:47,000 but I thought you might like to go with them. 502 00:28:47,166 --> 00:28:49,333 I don't think so. Thanks all the same. 503 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 Oh Ingrid, there you are. 504 00:28:51,500 --> 00:28:54,583 Hello Fred, I'm sorry I'm late but I was oversleeping as usual. 505 00:28:54,750 --> 00:28:58,250 [Fred] Oh yes, of course, may I introduce 506 00:28:58,416 --> 00:29:02,125 Mr. Ferguson, this is miss Ingrid Lein, who conducts our walking parties. 507 00:29:02,291 --> 00:29:03,916 -How do you do? -How do you do? 508 00:29:04,541 --> 00:29:08,166 -Time to be moving, eh Ingrid? -Yes, of course. 509 00:29:08,666 --> 00:29:10,458 -See you later. -Yes, indeed. 510 00:29:10,625 --> 00:29:12,125 [Ingrid] Now is everybody here? 511 00:29:13,583 --> 00:29:16,250 Alright then, let's go. Let's take off. 512 00:29:16,416 --> 00:29:19,583 [cheerful music playing] 513 00:29:21,833 --> 00:29:24,166 Are you sure you won't change your mind? 514 00:29:25,708 --> 00:29:28,458 [Fred] Oh, is something wrong? Not bad news I hope. 515 00:29:29,416 --> 00:29:31,500 No nothing, doesn't matter a bit. 516 00:29:31,666 --> 00:29:34,625 Just an old friend of mine's just gone and got herself engaged. 517 00:29:34,791 --> 00:29:38,708 It's the old flames that burn the longest, that's what I always say. 518 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Do you? 519 00:29:40,625 --> 00:29:42,750 I wonder if you'd care to take a dekko 520 00:29:42,916 --> 00:29:45,958 at the advance publicity for the coming saison. 521 00:29:46,125 --> 00:29:48,458 I don't think so. I'll just go for a walk I think. 522 00:29:49,083 --> 00:29:51,083 [Fred] Oh, she went that way. 523 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 In that case, I'll go in that direction. I want to clear my thoughts. 524 00:29:54,208 --> 00:29:55,833 Just in case you change your mind sir, 525 00:29:56,000 --> 00:29:58,333 you can take the short cut over the mountain path, 526 00:29:58,500 --> 00:29:59,625 if you know what I mean. 527 00:29:59,791 --> 00:30:02,083 I know, thank you Fred. See you anon. 528 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 [soft music] 529 00:30:30,166 --> 00:30:33,041 [Ingrid] Over here and to the right is the Klopfspitzen, 530 00:30:33,208 --> 00:30:35,750 and right to your left you see the Zugspitze. 531 00:30:37,416 --> 00:30:41,666 [dramatic music] 532 00:30:48,791 --> 00:30:50,875 -Behind this mountain-- -[Bill] Hey! 533 00:30:51,708 --> 00:30:52,916 Hey! 534 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 I'm stuck! 535 00:30:55,625 --> 00:30:57,625 Looks like there's some chappie stuck up there. 536 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 It should be easy to get down from there. 537 00:30:59,833 --> 00:31:02,833 May be easy for you my dear, but we're not all as experienced as you. 538 00:31:03,375 --> 00:31:05,458 [Bill speaking German] Ich bin "shtuck." 539 00:31:06,416 --> 00:31:09,083 It's your bounden duty to go to his assistance. 540 00:31:10,250 --> 00:31:11,833 Turn to the left! 541 00:31:13,875 --> 00:31:15,125 The left. 542 00:31:19,083 --> 00:31:21,333 [Ingrid] That's right. Keep going! 543 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 To the left! 544 00:31:23,458 --> 00:31:25,750 I can't! Sheer precipice. 545 00:31:25,916 --> 00:31:27,583 If you won't go, I will. 546 00:31:27,750 --> 00:31:30,000 I'm afraid you're not really what's wanted Miss Bradshaw. 547 00:31:30,166 --> 00:31:32,875 Don't worry, I can get this lot back without you. 548 00:31:33,416 --> 00:31:36,000 Thank you very much colonel, I see I can trust you. 549 00:31:37,291 --> 00:31:39,250 Alright, I'm coming! 550 00:31:42,166 --> 00:31:44,625 [Colonel] Party prepare to return to base. 551 00:31:44,791 --> 00:31:47,208 About turn. Quick. March. 552 00:31:51,541 --> 00:31:52,666 Brave girl. 553 00:31:55,291 --> 00:31:57,833 [soft music playing] 554 00:32:04,541 --> 00:32:06,250 [dramatic music playing] 555 00:32:26,916 --> 00:32:29,000 [dramatic music intensifies] 556 00:32:50,916 --> 00:32:52,208 Oh there you are. 557 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 Exactly as I thought. 558 00:32:54,708 --> 00:32:56,916 You could have easily got down without any trouble. 559 00:32:57,083 --> 00:33:01,000 Well I lost my nerve. I… panicked. I felt I needed someone. 560 00:33:01,166 --> 00:33:04,125 Someone competent, and confident and… blonde. 561 00:33:04,291 --> 00:33:06,125 You're a naughty boy, Mr. Ferguson. 562 00:33:06,291 --> 00:33:07,708 Alarmingly naughty, I'm afraid, 563 00:33:07,875 --> 00:33:09,750 but I feel much safer, now that you're here. 564 00:33:09,916 --> 00:33:12,166 And I would feel much safer if we were down there. 565 00:33:12,333 --> 00:33:13,666 Surely you're not afraid of me. 566 00:33:13,833 --> 00:33:16,791 Oh no, only we have to get down before the mist comes up. 567 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 -Time for a cigarette? -No. 568 00:33:19,208 --> 00:33:22,041 I don’ know what it is but I feel a bit dizzy. 569 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 Perhaps it is the height. 570 00:33:23,750 --> 00:33:25,583 -Don't you feel dizzy? -Not at all. 571 00:33:25,750 --> 00:33:27,708 It's alright for you. You're a professional. 572 00:33:28,291 --> 00:33:30,875 -And are you not? -No, I'm an amateur. 573 00:33:31,041 --> 00:33:33,416 Well I'm an amateur too, I do this only in the summer. 574 00:33:33,583 --> 00:33:35,250 In the winter I study music. 575 00:33:35,833 --> 00:33:37,291 But now we must go. 576 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Feeling dizzy? 577 00:33:42,666 --> 00:33:43,583 Look. 578 00:33:44,000 --> 00:33:45,291 [dramatic music] 579 00:33:46,000 --> 00:33:47,166 -Don't move. -I won't. 580 00:33:47,333 --> 00:33:48,750 -Catch hold of me. -I will. 581 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 To move can be dangerous, when the weather is like this. 582 00:33:51,541 --> 00:33:54,000 Sometimes it is safer to not go down until it clears. 583 00:33:54,166 --> 00:33:55,541 Won't they send a search party? 584 00:33:55,708 --> 00:33:59,125 Not if we telephone from the refuge hut and tell them we're safe. 585 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Refuge hut? 586 00:34:00,458 --> 00:34:03,291 Oh yes, sometimes people get stuck all night. 587 00:34:05,833 --> 00:34:08,125 [dramatic music playing] 588 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 [Ingrid sighs] 589 00:34:14,500 --> 00:34:19,500 There really seems to be everything here. Food, stove, blankets. 590 00:34:21,541 --> 00:34:22,458 A bunk. 591 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 Two bunks. 592 00:34:26,458 --> 00:34:27,958 It's very cold in here. 593 00:34:28,125 --> 00:34:30,916 Why don't you go and fetch some wood while I telephone the hotel, yes? 594 00:34:31,083 --> 00:34:31,958 Right. 595 00:34:38,125 --> 00:34:40,041 [birds singing] 596 00:34:50,166 --> 00:34:52,833 [birds singing] 597 00:34:54,875 --> 00:34:57,833 [speaking German] Vielen Dank, auf Wiedersehen, auf Wiedersehen. 598 00:34:58,500 --> 00:34:59,708 [Ingrid] Oh that's good. 599 00:35:01,083 --> 00:35:02,666 [Ingrid] How's the weather now? 600 00:35:08,000 --> 00:35:11,208 Well… it couldn't be better, we could go back. 601 00:35:11,375 --> 00:35:13,083 Go back? Oh no. 602 00:35:13,250 --> 00:35:15,083 We couldn't go back now that we've told everybody 603 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 that we're stuck up here. 604 00:35:16,791 --> 00:35:18,125 No, we simply couldn't. 605 00:35:18,291 --> 00:35:19,666 Yes and having made a nice fire, 606 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 it would be such a shame to have put it out. 607 00:35:22,208 --> 00:35:23,583 It would be a shame. 608 00:35:26,250 --> 00:35:28,625 Yes, it is getting hotter in here, isn't it? 609 00:35:28,791 --> 00:35:29,833 Very. 610 00:35:30,166 --> 00:35:31,250 Can I help? 611 00:35:31,625 --> 00:35:32,625 Perhaps. 612 00:35:39,500 --> 00:35:41,791 [dramatic music playing] 613 00:35:44,750 --> 00:35:45,875 [dramatic music] 614 00:35:49,291 --> 00:35:53,875 You are a naughty boy… Mr. Ferguson. 615 00:35:55,541 --> 00:35:58,583 [dramatic music playing] 616 00:36:05,458 --> 00:36:06,625 [Spanish guitar music] 617 00:36:28,458 --> 00:36:31,916 [Spanish guitar music continues] 618 00:36:38,458 --> 00:36:41,916 How's it going, dear? The wine I brought you is for real studs. 619 00:36:42,083 --> 00:36:44,750 -How long have you been away from home? -[Bill] Too long it seems. 620 00:36:44,916 --> 00:36:47,708 We've been three months, that's too much for a married man. 621 00:36:47,875 --> 00:36:49,958 What do you say? She gets engaged to another man. 622 00:36:50,125 --> 00:36:53,375 -And now she wants to marry him. -Seems sort of logical to me. 623 00:36:53,541 --> 00:36:55,000 Like to see what I gotta go back to. 624 00:36:55,166 --> 00:36:57,208 -That's my wife. -Very nice too. 625 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 And those are the kids. 626 00:36:58,541 --> 00:37:01,500 That's Lulu and that's Windsor and that's Wilton up the tree. 627 00:37:01,666 --> 00:37:04,000 -Delightful. -Marriage is a great thing for a man. 628 00:37:04,166 --> 00:37:06,708 It keeps them, you know, steady, on the rails. 629 00:37:06,875 --> 00:37:07,833 Hey Joe! 630 00:37:08,375 --> 00:37:10,166 How say we go that place down the road? 631 00:37:10,333 --> 00:37:12,791 Yeah! Eddie says they do dance in the nude in there. 632 00:37:12,958 --> 00:37:14,833 -Come on. They got girls! -You know girls. 633 00:37:15,000 --> 00:37:17,083 [all] Girls. Senoritas. Women. 634 00:37:17,250 --> 00:37:19,375 [Eddie] Leave him alone, he doesn't want any women. 635 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 Can't you see he's love sick. 636 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 -[all laughing] -[Bill] Excuse me boys. 637 00:37:22,750 --> 00:37:25,250 Let's have another drink of that, don't hog it all. 638 00:37:28,666 --> 00:37:30,666 [Spanish music] 639 00:37:31,875 --> 00:37:35,833 [in broken Spanish] Excuse me, can I make a phone call to Scotland? 640 00:37:36,000 --> 00:37:38,125 [in Spanish] But of course, my dear! 641 00:37:38,291 --> 00:37:41,041 Here you go. Follow me. 642 00:37:46,250 --> 00:37:48,583 [in Spanish] Hello, miss? 643 00:37:49,166 --> 00:37:51,125 Can you patch me through to Scotland? 644 00:37:52,458 --> 00:37:54,166 No, no, miss. 645 00:37:54,333 --> 00:37:57,500 Not Africa, Scotland, Great Britain. 646 00:37:58,583 --> 00:37:59,625 [telephone ringing] 647 00:38:05,625 --> 00:38:06,750 Hello. 648 00:38:08,333 --> 00:38:09,750 9347, yes. 649 00:38:11,166 --> 00:38:12,166 Yes speaking. 650 00:38:14,083 --> 00:38:15,041 From Spain? 651 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 [in Spanish] Un momento, por favor. 652 00:38:19,125 --> 00:38:20,166 Hello Stella. 653 00:38:20,750 --> 00:38:22,041 No, it's me, Bill. 654 00:38:22,791 --> 00:38:24,458 No, no nothing's the matter. 655 00:38:24,625 --> 00:38:28,666 I… just thought it was time I rang and congratulated you. 656 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 And what a very good time to choose. 657 00:38:32,583 --> 00:38:33,833 Sound asleep, yes. 658 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 Yes, of course. 659 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 Ian's such a wonderful person, how could I fail to be. 660 00:38:41,083 --> 00:38:44,916 Well as long as you're happy, that's the great thing. 661 00:38:45,083 --> 00:38:45,958 Happy? 662 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Am I happy? 663 00:38:48,333 --> 00:38:50,083 [Stella laughs and sobs] 664 00:38:51,083 --> 00:38:54,250 Well as long as you're happy, that's all that matters. 665 00:38:55,541 --> 00:38:58,666 Stella… there's a terrible din on this line. 666 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 It sounds like… 667 00:39:01,541 --> 00:39:02,875 Stella, it's not you is it? 668 00:39:04,458 --> 00:39:07,375 Darling you're not… you're not crying are you? 669 00:39:07,958 --> 00:39:11,541 If a girl can't cry when she's happy, when can she cry. 670 00:39:12,208 --> 00:39:16,041 Well darling, this is absolutely marvellous, I'm so glad. 671 00:39:16,583 --> 00:39:18,500 Well of course, naturally I'm glad. 672 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 No, I don't want you to marry him, and you're not going to. 673 00:39:22,041 --> 00:39:23,708 I'll tell you what you're going to do… 674 00:39:25,583 --> 00:39:26,666 [Spanish music] 675 00:39:32,083 --> 00:39:33,125 [shouting] 676 00:39:35,250 --> 00:39:37,625 Hey, let's ship Bill home as a souvenir. 677 00:39:37,791 --> 00:39:39,708 Stuffed Englishman in a glass case. 678 00:39:39,875 --> 00:39:40,875 [laughing] 679 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 [crash] 680 00:39:49,625 --> 00:39:50,541 Bill. 681 00:39:50,708 --> 00:39:53,083 [Spanish music] 682 00:39:54,416 --> 00:39:55,625 [shouting] 683 00:39:55,791 --> 00:39:57,541 [woman preventing] 684 00:39:58,125 --> 00:40:00,791 [ringing] 685 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 Hello. Hello. Senorita. 686 00:40:06,875 --> 00:40:10,083 [in Spanish] Yes, I believe so. One moment. 687 00:40:10,250 --> 00:40:12,958 You silly idiots! I was just asking a girl to marry me. 688 00:40:13,416 --> 00:40:15,291 [shouting] 689 00:40:16,875 --> 00:40:19,916 -Stella. Yes it's alright. It's me. -[others shout loudly] 690 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 Of course I meant it. 691 00:40:23,500 --> 00:40:27,333 I can… I can just about make the last plane. 692 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Yes, I'll be in Edinburgh tomorrow. 693 00:40:30,166 --> 00:40:33,708 Tomorrow. The day after today. Yes. 694 00:40:34,250 --> 00:40:35,500 Meet me at the airport, will you? 695 00:40:35,666 --> 00:40:39,333 Darling… why not… at your flat? 696 00:40:39,500 --> 00:40:41,916 Oh darling Stella, I'll carry you over the threshold, 697 00:40:42,083 --> 00:40:43,666 but I can't say where I'll put you down. 698 00:40:43,833 --> 00:40:45,125 See you tomorrow, darling. 699 00:40:45,291 --> 00:40:47,250 See you tomorrow, darling. Bye. 700 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 [Spanish music] 701 00:40:59,541 --> 00:41:01,750 [cheers and applause] 702 00:41:04,083 --> 00:41:05,916 [dramatic music] 703 00:41:24,458 --> 00:41:26,666 [dramatic music intensifies] 704 00:41:28,208 --> 00:41:29,125 Thank you madam. 705 00:41:59,166 --> 00:42:00,583 [soft music] 706 00:42:10,291 --> 00:42:11,875 [Stella] Darling! 707 00:42:12,250 --> 00:42:13,208 Stella. 708 00:42:13,666 --> 00:42:14,875 [Stella] Darling. 709 00:42:15,541 --> 00:42:16,750 [Bill] Oh darling! 710 00:42:18,833 --> 00:42:19,875 Oh Stella. 711 00:42:21,041 --> 00:42:22,375 [neighbour clears throat] 712 00:42:24,416 --> 00:42:25,458 [soft music] 713 00:42:25,625 --> 00:42:26,666 [Bill] Come on. 714 00:42:32,000 --> 00:42:34,958 -Darling, I missed you so. -Me too. 715 00:42:43,958 --> 00:42:45,833 Bill, isn't that a little premature? 716 00:42:46,000 --> 00:42:49,083 I'm not going to let you run out on me again. I've come a long way. 717 00:42:49,583 --> 00:42:51,875 Don't worry darling, I've waited a long time. 718 00:42:52,041 --> 00:42:53,041 [Stella chuckles] 719 00:42:58,458 --> 00:43:00,208 -Oughtn't we bring the bags in? -Later. 720 00:43:00,375 --> 00:43:01,416 -Bill. -Later. 721 00:43:01,583 --> 00:43:03,500 -At least put the flowers in water. -Later. 722 00:43:03,666 --> 00:43:05,416 Now, or I'll never buy you flowers again. 723 00:43:05,583 --> 00:43:06,541 I will you. 724 00:43:07,875 --> 00:43:09,166 Come on, darling. 725 00:43:20,458 --> 00:43:21,666 [Stella giggles] 726 00:43:22,208 --> 00:43:23,625 Oh Bill, look. 727 00:43:24,041 --> 00:43:25,750 Where did those come from? 728 00:43:25,916 --> 00:43:28,625 I don't know, must be Mrs. MacGregor. 729 00:43:28,791 --> 00:43:30,291 -Mrs. MacGregor? -My daily. 730 00:43:30,458 --> 00:43:33,333 A lady of indeterminate age, who sometimes dusts my apartment. 731 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 Satisfied? 732 00:43:34,583 --> 00:43:36,125 [Stella chuckles] 733 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 [Stella] We really must put those flowers in water-- 734 00:43:38,291 --> 00:43:39,250 [Bill] Hang the flowers. 735 00:43:39,416 --> 00:43:41,000 If we go on holding them, definitely 736 00:43:41,166 --> 00:43:43,916 they're bound to become an embarrassment sooner or later, don't you agree? 737 00:43:45,791 --> 00:43:48,750 -Just bung them in water, darling. -Better get a vase if I can. 738 00:43:48,916 --> 00:43:49,916 Later darling. 739 00:44:07,708 --> 00:44:08,750 [water splashing] 740 00:44:14,333 --> 00:44:15,500 Oh Bill! 741 00:44:15,666 --> 00:44:16,791 Bill darling. 742 00:44:17,375 --> 00:44:18,625 Stay where you are, don't move. Shhh… 743 00:44:18,791 --> 00:44:21,583 -But darling, come. -Stay in the bath. 744 00:44:22,291 --> 00:44:24,583 [dramatic music] 745 00:44:34,333 --> 00:44:36,083 [dramatic music intensifies] 746 00:44:37,166 --> 00:44:38,958 -Bill, darling, what-- -Frightful thing, a pipe burst. 747 00:44:39,125 --> 00:44:40,000 -Burst-- -Gas. 748 00:44:40,166 --> 00:44:41,416 -What? -Water. Must be the frost. 749 00:44:41,583 --> 00:44:43,166 -Frost in August-- -I mean the heat… sudden expansion… 750 00:44:43,333 --> 00:44:44,875 -What are you going to do? -Get out of here. 751 00:44:45,041 --> 00:44:46,541 Before we're flooded out. We'll get a plumber, 752 00:44:46,708 --> 00:44:48,041 there's not a moment to loose. 753 00:44:48,208 --> 00:44:49,125 -Let's phone. -No, we can't. 754 00:44:49,291 --> 00:44:50,166 -Why not? -Why not… 755 00:44:50,333 --> 00:44:51,708 I had it cut off before I left. 756 00:44:51,875 --> 00:44:53,166 -We'll phone from the office. -Must we… 757 00:44:53,333 --> 00:44:54,708 -Unavoidable, I'm afraid. -Couldn't I wait here? 758 00:44:54,875 --> 00:44:57,666 No, no, that would never do. I need your help, bringing back the plumber. 759 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Bill, it's so lovely to see you. 760 00:45:00,833 --> 00:45:02,916 And you, yes, you are so alike. 761 00:45:03,083 --> 00:45:05,166 -You must be his sister. -I'm not his sister. 762 00:45:05,333 --> 00:45:08,791 No. Oh you work at the office then. Darling, thank you for the flowers. 763 00:45:08,958 --> 00:45:10,166 Stella, Lucille. Look. 764 00:45:10,333 --> 00:45:12,291 -I'm looking! -There's a perfectly simple explanation. 765 00:45:12,458 --> 00:45:14,333 -[Stella] There certainly is. -[Bill] She's staying here. 766 00:45:14,500 --> 00:45:17,833 Of course she's staying here, doesn't look as if she came for tea. 767 00:45:18,000 --> 00:45:19,875 -I mean borrowing the flat. -And you too? 768 00:45:20,041 --> 00:45:21,958 -You're being absurd. -I'm absurd, what about you? 769 00:45:22,125 --> 00:45:24,708 -I'm just as surprised as you are. -I'm not in the least surprised. 770 00:45:24,875 --> 00:45:26,500 Exactly what I expect of you. 771 00:45:26,666 --> 00:45:30,125 With your record, you make Casanova look underprivileged. Goodbye Bill! 772 00:45:30,291 --> 00:45:31,750 [Bill] If you weren't so pig-headed, 773 00:45:31,916 --> 00:45:34,458 and possessive and jealous and unreasonable. 774 00:45:34,791 --> 00:45:36,583 -Goodbye! -Goodbye! 775 00:45:43,916 --> 00:45:46,208 [Lucille] Here, my darling, you'll feel better. 776 00:45:53,708 --> 00:45:55,208 My poor Bill. 777 00:45:55,625 --> 00:45:58,666 I know how it's like to get involved with that sort of person. 778 00:45:58,833 --> 00:46:02,375 Scenes, always scenes, and you must be tired, sit down. 779 00:46:03,208 --> 00:46:04,250 Thanks. 780 00:46:04,750 --> 00:46:08,166 -[Bill] I thought you were in Texas? -Al had to go to the Persian Gulf. 781 00:46:08,541 --> 00:46:10,166 Damned unreasonable. 782 00:46:10,333 --> 00:46:12,416 Not really, he had oil wells there. 783 00:46:12,916 --> 00:46:14,041 No I meant-- 784 00:46:14,208 --> 00:46:16,916 Don't worry about these things, she'll get over it. 785 00:46:17,083 --> 00:46:18,041 Find someone else. 786 00:46:18,208 --> 00:46:19,375 I hope not. 787 00:46:19,541 --> 00:46:21,333 Is she the girl you told me about? 788 00:46:21,500 --> 00:46:23,333 Yes, we just got engaged. 789 00:46:23,500 --> 00:46:25,083 Your family has arranged it, eh? 790 00:46:25,250 --> 00:46:27,625 Not at all, we arranged it ourselves. 791 00:46:27,791 --> 00:46:28,833 Oh. 792 00:46:29,416 --> 00:46:32,083 Lucille, do you ever get jealous? 793 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 Do you ever make scenes? 794 00:46:34,041 --> 00:46:35,750 I don't need to be jealous. 795 00:46:35,916 --> 00:46:39,083 -How do you mean? -Well I never stay where I'm not wanted. 796 00:46:40,708 --> 00:46:43,375 How simple you make everything seem. 797 00:46:44,458 --> 00:46:45,833 Do you have a headache? 798 00:46:46,458 --> 00:46:48,000 Umm… A little. 799 00:46:48,166 --> 00:46:51,250 Oh poor little thing, let me help you. 800 00:46:52,083 --> 00:46:53,166 There. 801 00:46:55,875 --> 00:46:57,166 That's nice. 802 00:46:57,541 --> 00:47:01,916 Now tell me about this girl and all your troubles. 803 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 Well you see, she and I… 804 00:47:05,916 --> 00:47:08,791 psychologically we're… 805 00:47:11,583 --> 00:47:12,916 Some other time. 806 00:47:16,625 --> 00:47:17,541 [bagpipe music] 807 00:47:34,041 --> 00:47:36,083 -And it's all my fault. -I never said that. 808 00:47:36,250 --> 00:47:39,333 All the time I thought I was helping to pave the way for true love. 809 00:47:39,500 --> 00:47:42,375 What are you going to do with Miss France when she gets back from her shopping tour? 810 00:47:42,541 --> 00:47:44,708 -I can't turn her out. -Why not? 811 00:47:45,041 --> 00:47:47,375 There isn't a room to be had in Edinburgh. 812 00:47:48,333 --> 00:47:50,291 We could squeeze her in with some of my party. 813 00:47:50,458 --> 00:47:53,791 -No, I couldn't possibly have that. -Oh Bill, you're incorrigible. 814 00:47:53,958 --> 00:47:56,333 -Well it isn't that I'm a cad Maggie. -Oh no. 815 00:47:56,500 --> 00:47:58,458 It's just that when Lucille's in the flat I-- 816 00:47:58,625 --> 00:48:00,750 You enjoy being persuaded to be a cad. 817 00:48:00,916 --> 00:48:03,041 [laughs] Oh Bill, you're old enough to know that 818 00:48:03,208 --> 00:48:04,625 you can't have your cake and eat it too. 819 00:48:04,791 --> 00:48:05,666 Can't I? 820 00:48:05,833 --> 00:48:07,416 No. Now you're going to your apartment 821 00:48:07,583 --> 00:48:09,875 to tell miss France, she moves in here with my party tonight. 822 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 -I can't tell her that. -If you don't, I will. 823 00:48:12,250 --> 00:48:14,000 -[chatter] -Oh here are my girls. 824 00:48:14,625 --> 00:48:16,000 [dramatic music plays] 825 00:48:19,541 --> 00:48:22,625 -Oh girls, this is Mr. Ferguson. -[group] Hi, pleased to meet you. 826 00:48:22,791 --> 00:48:23,708 Hello. 827 00:48:23,875 --> 00:48:27,166 I do hope you'll be very happy here. If there's anything I can do. 828 00:48:27,333 --> 00:48:29,166 Mr. Ferguson has very kindly invited us all, 829 00:48:29,333 --> 00:48:31,625 to the reception at the Art Gallery this evening. 830 00:48:31,791 --> 00:48:32,958 [chatter] 831 00:48:33,125 --> 00:48:34,833 And now we'll go on that little reconnaissance. 832 00:48:35,000 --> 00:48:37,041 See if Miss Parlez-Vous has gotten home. 833 00:48:39,208 --> 00:48:40,208 Bill. 834 00:48:40,708 --> 00:48:43,416 -[she chuckles] Oh Bill. -Oh yes, of course. 835 00:48:44,208 --> 00:48:46,083 I thought you said they were literary ladies. 836 00:48:46,250 --> 00:48:48,541 I said the literary circle was sending over a party. 837 00:48:48,708 --> 00:48:51,208 These are the daughters and nieces of the members. 838 00:48:52,208 --> 00:48:53,791 Do you suppose he'll be at the reception? 839 00:48:53,958 --> 00:48:56,833 Wouldn't you just love to see him in one of those kilt things? 840 00:48:57,000 --> 00:49:00,916 It makes me real mad the way the middle aged women grab all the mature men. 841 00:49:01,083 --> 00:49:02,291 Yeah. 842 00:49:07,750 --> 00:49:08,625 Anyone about? 843 00:49:10,000 --> 00:49:11,125 [woman] Just a minute. 844 00:49:11,833 --> 00:49:13,625 How would you like me to introduce you? 845 00:49:13,791 --> 00:49:15,666 Old pal, old flame, old Maggie, anything you like. 846 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 -Right, fine. -I'll introduce myself. How's that? 847 00:49:18,000 --> 00:49:19,041 Splendid. 848 00:49:19,833 --> 00:49:21,208 I, I'll just… 849 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 [knocking] 850 00:49:24,000 --> 00:49:27,083 [Maggie] Hello. Mind if I introduce myself? I'm Maggie. 851 00:49:31,125 --> 00:49:32,083 Hello Stella. 852 00:49:32,250 --> 00:49:34,625 Now look darling I… No, no listen. 853 00:49:35,208 --> 00:49:36,916 If you will just listen, I'll ex-- 854 00:49:37,291 --> 00:49:39,583 I know she moved in. But she's moving out now. 855 00:49:39,750 --> 00:49:41,750 Yes, I've fixed her at a hotel. 856 00:49:41,916 --> 00:49:45,333 No not the usual one. I mean, no not the one I was going to take you… 857 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 Stella. 858 00:49:47,458 --> 00:49:48,750 [Stella angrily shouting] 859 00:49:51,458 --> 00:49:52,458 Stella. 860 00:49:52,833 --> 00:49:54,083 Are you there? 861 00:50:00,333 --> 00:50:02,958 That's really a very lovely, little blonde number you have in there. 862 00:50:03,125 --> 00:50:04,583 Really? Maggie, Lucille's a redhead. 863 00:50:04,750 --> 00:50:07,541 Yes, well that's really a lovely little blonde number in there. 864 00:50:07,708 --> 00:50:09,291 You ought to get new filters for your glasses. 865 00:50:09,458 --> 00:50:12,000 Maybe so. But it's really a lovely little blonde number 866 00:50:12,166 --> 00:50:14,458 and she doesn't answer to the name of Lucille. 867 00:50:14,625 --> 00:50:15,958 You don't… she isn't? 868 00:50:16,541 --> 00:50:19,583 Yes, unless I'm very much mistaken, the gang's all here. 869 00:50:21,916 --> 00:50:23,166 -[Ingrid] Oh Billiam! -[Bill] Ingrid! 870 00:50:23,333 --> 00:50:26,875 Billie, how wonderful to see you again. Are you not pleased to see me? 871 00:50:27,041 --> 00:50:30,291 Of course, ecstatic. Welcome to the team. 872 00:50:30,458 --> 00:50:33,708 So you do not forget you invitation that night on the Klopschpitz, did you? 873 00:50:33,875 --> 00:50:35,875 No of course not. Excuse me. 874 00:50:36,041 --> 00:50:39,333 [Bill] Maggie, don't go, Maggie. Can't you see I need a chaperone. 875 00:50:39,500 --> 00:50:42,333 What you need Bill, isn't a chaperone. It's a twin. 876 00:50:43,000 --> 00:50:43,958 Maggie, I… 877 00:50:47,291 --> 00:50:50,500 Bill look, I've brought you some flowers. 878 00:50:50,666 --> 00:50:55,125 Oh how marvellous, I'd better go and… 879 00:50:55,291 --> 00:50:56,166 Sure. 880 00:51:03,833 --> 00:51:05,291 [water running] 881 00:51:12,958 --> 00:51:15,083 Well, well that's fine. There we are then. 882 00:51:15,958 --> 00:51:18,500 Have you any idea how long you're likely to be staying in Edinburgh? 883 00:51:18,666 --> 00:51:21,333 I won't stay too long, come and sit down Billiam. 884 00:51:21,833 --> 00:51:24,166 -Of course. -You're not sorry that I'm here, are you? 885 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 -Well I… -But I think you are sorry. 886 00:51:27,166 --> 00:51:30,583 No, on the contrary. I'm delighted, just slightly overwhelmed, that's all. 887 00:51:30,750 --> 00:51:33,041 Have you found all you want in the way of towels and-- 888 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 -Thank you, we've managed perfectly. -We? 889 00:51:35,958 --> 00:51:37,125 Oh then you have met Lucille. 890 00:51:37,291 --> 00:51:40,166 Lucille, oh she is the one who has the other bedroom? 891 00:51:40,333 --> 00:51:42,458 Yes she is staying here for a little while. 892 00:51:42,625 --> 00:51:44,833 For the festival. She likes Schoenberg. 893 00:51:45,000 --> 00:51:47,833 If she likes Schoenberg, why doesn't she stay with Schoenberg? 894 00:51:48,000 --> 00:51:51,708 Oh Billiam, you are a naughty boy, a naughty, naughty boy. 895 00:51:51,875 --> 00:51:53,708 Well you're not so goody goody yourself. 896 00:51:53,875 --> 00:51:56,833 The way you left that tourist party to wander on the mountains, 897 00:51:57,000 --> 00:51:58,625 they might have fallen down a crevasse. 898 00:51:58,791 --> 00:52:00,750 I had to rescue the injured Englishman. 899 00:52:00,916 --> 00:52:03,791 -It was a great rescue. -So you haven't forgotten? 900 00:52:03,958 --> 00:52:05,875 Forgotten? How could I? 901 00:52:06,291 --> 00:52:08,875 -[string music playing] -Oh! 902 00:52:09,041 --> 00:52:11,083 This sofa is so nice and soft. 903 00:52:11,250 --> 00:52:13,291 Much softer than the bunk in the mountain. 904 00:52:13,458 --> 00:52:15,041 And much more convenient. 905 00:52:15,208 --> 00:52:16,083 [she sighs] 906 00:52:16,250 --> 00:52:18,375 You know Billiam, the next time we go to the mountains, 907 00:52:18,541 --> 00:52:20,958 we take the sofa with us. Yes? 908 00:52:21,125 --> 00:52:22,291 Yes. 909 00:52:22,625 --> 00:52:25,166 -Nice Bill. -Nice Ingrid. 910 00:52:25,916 --> 00:52:28,625 Oh I wish there was no Lucille and no-- 911 00:52:28,791 --> 00:52:30,458 -[door opens] -[man] Here I am! 912 00:52:30,625 --> 00:52:33,708 What's happening? 913 00:52:33,875 --> 00:52:36,333 [Ingrid] Oh Giulio, you have finished rehearsal, yes? 914 00:52:36,500 --> 00:52:38,583 And you have started rehearsal, no? 915 00:52:38,750 --> 00:52:42,500 Bill, I want you to meet Giulio, my friend. Giulio, this is Bill. 916 00:52:42,666 --> 00:52:45,458 Don't be a naughty boy now. The owner of the apartment. 917 00:52:45,625 --> 00:52:48,333 Ah I see. I make the presentation now. 918 00:52:48,500 --> 00:52:50,291 This is a small token of gratitude. 919 00:52:50,458 --> 00:52:52,291 Thank you. Very nice of you. 920 00:52:52,458 --> 00:52:54,958 I'll just go and put them in some water. 921 00:53:00,291 --> 00:53:01,291 Where are you going? 922 00:53:01,458 --> 00:53:03,500 Oh I just want to help Bill with the flowers. 923 00:53:03,666 --> 00:53:05,208 You are much too friendly with him, no? 924 00:53:05,375 --> 00:53:08,000 I'm not half as friendly with him, as I'm with you. 925 00:53:12,416 --> 00:53:15,833 -Who's your Italian friend? -Well… I met him in Rome. 926 00:53:16,000 --> 00:53:17,833 You know he said he was coming to Edinburgh, 927 00:53:18,000 --> 00:53:19,583 to play in the festival and so I said. 928 00:53:19,750 --> 00:53:22,583 I had the key to an apartment, and I would come too. 929 00:53:23,458 --> 00:53:25,333 Billiam, you're not angry? 930 00:53:25,500 --> 00:53:26,666 No not at all angry. 931 00:53:26,833 --> 00:53:30,458 But if anyone else brings me flowers, I'll have to get another bathroom fitted. 932 00:53:30,625 --> 00:53:32,041 [instrumental music] 933 00:53:32,208 --> 00:53:35,708 [Bill] Can I get you a drink before you begin the… begin? 934 00:53:35,875 --> 00:53:37,666 Thank you. I don't touch alcohol. 935 00:53:39,708 --> 00:53:42,583 But if you insist, I'll take a milkshake strawberry. 936 00:53:42,750 --> 00:53:44,458 I rather doubt if I have the ingredients. 937 00:53:44,625 --> 00:53:47,041 You have a nice glass of water, Giulio, yes. 938 00:53:47,208 --> 00:53:50,666 My doctor told me never to drink the water when I am abroad. 939 00:53:51,000 --> 00:53:54,208 Now if you have not milkshake, I have some practicing to do. 940 00:53:54,375 --> 00:53:55,666 If you will excuse me. 941 00:53:56,416 --> 00:53:58,125 -Ingrid. -[in Italian] Right away. 942 00:54:04,958 --> 00:54:07,416 [instrumental music] 943 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 This is Lucille Daumier, who's also sharing the flat. 944 00:54:15,875 --> 00:54:18,666 Ingrid and Giulio who are also, sharing the flat. 945 00:54:19,083 --> 00:54:21,083 -[speaking French] Mademoiselle. -[Ingrid speaking German] Fraulein. 946 00:54:21,250 --> 00:54:24,000 -Monsieur. -[Giulio in Italian] Just a moment. 947 00:54:25,750 --> 00:54:28,708 -You didn't tell me about them. -Well I didn't know about them. 948 00:54:28,875 --> 00:54:31,375 -You get rid of them, huh? -Well I… 949 00:54:31,541 --> 00:54:33,416 [speaking Italian then French] Signorina, pardon. 950 00:54:33,583 --> 00:54:35,125 [speaking Italian] 951 00:54:35,291 --> 00:54:37,166 Art before all things, no? 952 00:54:37,666 --> 00:54:39,375 Oh I like so much the French women. 953 00:54:39,541 --> 00:54:41,500 Jolly good. And do the French women like you? 954 00:54:41,666 --> 00:54:42,791 You ask them. 955 00:54:42,958 --> 00:54:45,083 [in French] Mademoiselle, you're gorgeous. 956 00:54:45,250 --> 00:54:47,000 Giulio, please don't be a naughty boy. 957 00:54:47,166 --> 00:54:49,666 -Now Bill tell him, be not naughty. -She says be not naughty. 958 00:54:49,833 --> 00:54:51,791 -What is naughty? -[speaking Italian] Malo. No buono. 959 00:54:51,958 --> 00:54:53,791 I am malo? One artist never is malo. 960 00:54:53,958 --> 00:54:55,625 -[speaking French] C'est le métier. -What's she saying? 961 00:54:55,791 --> 00:54:58,583 -She said that's the way artists are. -[Ingrid speaking German] 962 00:54:58,750 --> 00:55:01,750 -She's not trying to steal anyone. -[both speaking French] 963 00:55:01,916 --> 00:55:04,750 Cigar. Who called me a cigar? You tell her she "don't" call me a cigar. 964 00:55:04,916 --> 00:55:07,250 -She didn't call you a cigar. -I hear her say cigar. 965 00:55:07,666 --> 00:55:11,458 I said "ce garcon," meaning bambino, ce garcon, boy. You. 966 00:55:11,625 --> 00:55:14,416 -She called my man a cigar. -She did not. 967 00:55:14,583 --> 00:55:17,583 -Now I tell you what to call her. -I don't want to know what to call her. 968 00:55:17,750 --> 00:55:18,833 [speaking French] Ça suffit… 969 00:55:19,000 --> 00:55:22,958 [Lucille and Ingrid argue in French and German] 970 00:55:23,125 --> 00:55:24,958 Please… I am an artist. 971 00:55:25,125 --> 00:55:27,125 [Giulio speaking Italian] 972 00:55:28,458 --> 00:55:30,166 [Giulio screams] 973 00:55:30,750 --> 00:55:33,625 [Ingrid] Would you please leave now because Giulio is a great artist, 974 00:55:33,791 --> 00:55:36,333 and he has to work, in peace and in quietness. 975 00:55:36,500 --> 00:55:38,583 Because he has to practice for his concert. 976 00:55:38,750 --> 00:55:40,500 -Bill would you tell her to get out! -Haha. 977 00:55:41,333 --> 00:55:42,375 Bill? 978 00:55:51,750 --> 00:55:52,791 [chatter] 979 00:56:00,291 --> 00:56:02,208 Can I help you? I'm Stella Napier. 980 00:56:02,375 --> 00:56:04,083 Oh, I'm so glad to meet you. 981 00:56:04,250 --> 00:56:07,375 I'm Maggie Shoemaker and these girls belong to the literary circle, 982 00:56:07,541 --> 00:56:09,500 but they don't know much about modern art, 983 00:56:09,666 --> 00:56:12,291 and I was wondering if you'd tell them a little about it. 984 00:56:12,458 --> 00:56:15,000 -Certainly, Mrs. Shoemaker. -Thank you very much. 985 00:56:15,166 --> 00:56:16,791 -Follow me please. -Go on, girls. 986 00:56:16,958 --> 00:56:19,333 [girls chattering] 987 00:56:30,083 --> 00:56:31,791 -Hi Bill. -[Bill] Hello Maggie. 988 00:56:31,958 --> 00:56:34,125 There you are. How is the eternal triangle, 989 00:56:34,291 --> 00:56:36,583 or quadrangle, pentagon, or whatever it is by now. 990 00:56:36,750 --> 00:56:37,666 Couldn't be worse. 991 00:56:37,833 --> 00:56:40,166 I phoned Stella a dozen times, now she doesn't answer. 992 00:56:40,333 --> 00:56:41,333 The phone's no good. 993 00:56:41,500 --> 00:56:44,291 The only thing that's worth a damn is the man, breathing beside you. 994 00:56:44,458 --> 00:56:45,958 I speak from experience. 995 00:56:46,541 --> 00:56:50,291 Come on, this is your chance, break the ice, break it down. 996 00:56:50,458 --> 00:56:51,750 Break her down. 997 00:56:53,375 --> 00:56:56,083 [Maggie] Ah there she is. Safely surrounded by my girls. 998 00:56:56,250 --> 00:56:58,666 -Thank you Maggie. -On your way boy and good luck. 999 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 [Lucille] Hello darling. 1000 00:57:00,875 --> 00:57:02,916 Oh hello… darling. 1001 00:57:03,083 --> 00:57:06,250 Bill I don't seem to have the chance to talk to you or be with you. 1002 00:57:06,625 --> 00:57:09,500 It's so difficult with all these other people in the flat. 1003 00:57:09,666 --> 00:57:11,416 When are we going to be alone again? 1004 00:57:11,583 --> 00:57:14,291 -Very soon. I promise. -I want you all for myself. 1005 00:57:14,875 --> 00:57:15,791 So do I. 1006 00:57:16,916 --> 00:57:19,416 If you'll just excuse me, I have someone I must talk to. 1007 00:57:20,875 --> 00:57:23,625 -[Stella] Only the cool colours, you see. -I say, Stella. 1008 00:57:23,791 --> 00:57:25,708 Sorry I'm busy. Now if you'll follow me, 1009 00:57:25,875 --> 00:57:28,125 I'll show you another example of this artist's work. 1010 00:57:28,291 --> 00:57:31,208 I have never in my life seen such crazy blues and greens. 1011 00:57:31,375 --> 00:57:32,375 Fabulous. 1012 00:57:33,750 --> 00:57:34,791 -[Stella] Now-- -[Bill] Stella. 1013 00:57:34,958 --> 00:57:37,500 -Can I ask you a question? -No, you go away. 1014 00:57:37,666 --> 00:57:39,958 I don't see how you can object, if I look at the art. 1015 00:57:40,125 --> 00:57:42,333 -Well then look at them. -Yes ma'am. 1016 00:57:44,458 --> 00:57:46,791 I was thinking perhaps you could take Ingrid out 1017 00:57:46,958 --> 00:57:49,916 for dinner this evening and give her a good time, poor child. 1018 00:57:50,083 --> 00:57:50,958 Why poor child? 1019 00:57:51,125 --> 00:57:53,833 She sees so little of you, you're always practicing. 1020 00:57:54,000 --> 00:57:56,291 Why are you suddenly so concerned about Ingrid? 1021 00:57:56,458 --> 00:57:58,250 Because I like to see people happy. 1022 00:57:58,416 --> 00:58:00,750 Believe me Giulio, I can tell these things. 1023 00:58:00,916 --> 00:58:03,291 Promise me you'll take her tonight, will you? 1024 00:58:04,208 --> 00:58:05,208 All right, I promise. 1025 00:58:05,375 --> 00:58:08,750 And you give her a real good time, dinner, dancing, everything. 1026 00:58:08,916 --> 00:58:11,333 [Giulio chuckles] Anything to oblige you. 1027 00:58:11,500 --> 00:58:13,583 I like so much Italian men. 1028 00:58:13,750 --> 00:58:15,875 And you, what are you going to do this evening? 1029 00:58:16,041 --> 00:58:20,291 I want just a quiet evening at home and go nice and early to bed. 1030 00:58:21,791 --> 00:58:24,750 Now look at the way the herd flows up and across the canvas. 1031 00:58:24,916 --> 00:58:27,166 And the line of the hill, goes over and down. 1032 00:58:27,333 --> 00:58:30,625 Oh he must be terribly sensitive. I mean the way he's caught those cows. 1033 00:58:30,791 --> 00:58:33,875 -There's a contrapuntal effect. -I think you've got this artist wrong. 1034 00:58:34,041 --> 00:58:35,083 He isn't contrapuntal? 1035 00:58:35,250 --> 00:58:37,416 No I mean they're not cows. They're bulls. 1036 00:58:37,583 --> 00:58:39,458 That is of no importance whatever to the picture. 1037 00:58:39,625 --> 00:58:42,250 -It's of importance to the bulls. -[girls laughing] 1038 00:58:42,416 --> 00:58:44,291 [youth] Here's a drawing he made of the bull. 1039 00:58:44,458 --> 00:58:46,166 Stella, look about Lucille. 1040 00:58:46,333 --> 00:58:49,041 I met her ages ago and I gave her my address out of politeness. 1041 00:58:49,208 --> 00:58:51,500 Now she is staying at your flat. [speaking French] Vive la politesse. 1042 00:58:51,666 --> 00:58:54,166 I don't know what you expect me to do when old friends turn up. 1043 00:58:54,333 --> 00:58:55,875 -Anyway, you're out of date. -Am I? 1044 00:58:56,041 --> 00:58:58,291 Yes, another friend's arrived, someone I met on a walking tour. 1045 00:58:58,458 --> 00:58:59,416 How hearty. 1046 00:58:59,583 --> 00:59:02,708 Does this friend wear leather shorts and a shaving brush in his hat? 1047 00:59:02,875 --> 00:59:04,916 -Not exactly. -Billiam, have you seen Giulio? 1048 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 I promised to meet him but I'm late as usual. 1049 00:59:06,916 --> 00:59:09,916 Yes, he was over there a minute ago, I think, if you just go… 1050 00:59:11,875 --> 00:59:14,000 Miss Ingrid Lein, Miss Napier. 1051 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 She works in the Art Gallery. 1052 00:59:15,708 --> 00:59:17,000 Oh that's very interesting. 1053 00:59:17,166 --> 00:59:19,791 I was admiring the picture of the man with the "pipebags." 1054 00:59:19,958 --> 00:59:21,000 Bagpipes. 1055 00:59:21,166 --> 00:59:23,000 Would it be possible to have a reproduction? 1056 00:59:23,166 --> 00:59:24,833 Well no, I'm afraid we've sold out. 1057 00:59:25,000 --> 00:59:27,166 But if you tell me where you're staying I can arrange to-- 1058 00:59:27,333 --> 00:59:28,583 Giulio is over there. 1059 00:59:28,750 --> 00:59:30,958 Would you please give her the number of our apartment, yes? 1060 00:59:31,375 --> 00:59:32,541 She knows it. 1061 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 So much for the leather shorts and the shaving brush. 1062 00:59:36,166 --> 00:59:38,208 Ah miss Napier, there you are. 1063 00:59:38,583 --> 00:59:41,625 I want to tell you how much the girls enjoyed your little lectures. 1064 00:59:41,791 --> 00:59:44,041 They're crazy about you and want to see you again. 1065 00:59:44,208 --> 00:59:47,416 And I wondered if you could come to a reception, I'm giving. 1066 00:59:47,583 --> 00:59:49,750 -We'd be honoured if you'd come. -Well I-- 1067 00:59:49,916 --> 00:59:52,541 Oh that's just dandy. It's a date. It's on Saturday. 1068 00:59:52,708 --> 00:59:53,875 That's just wonderful. 1069 00:59:55,208 --> 00:59:56,750 -But it's just… -Always you keep me waiting. 1070 00:59:56,916 --> 00:59:58,666 But darling, I was just explaining that. 1071 01:00:01,958 --> 01:00:03,875 That girl looks very unhappy, huh? 1072 01:00:06,708 --> 01:00:07,625 Hello. 1073 01:00:08,208 --> 01:00:10,833 -You leaving early too? -Yes, because I thought you might. 1074 01:00:11,000 --> 01:00:12,958 Shall we go somewhere and have dinner? 1075 01:00:13,125 --> 01:00:14,708 Why not have something at your place? 1076 01:00:14,875 --> 01:00:17,208 There isn't much except tins and a few eggs. 1077 01:00:17,375 --> 01:00:18,416 -You have some brandy? -Yes. 1078 01:00:18,583 --> 01:00:21,875 Then I show you what I can do with a few eggs and some brandy. 1079 01:00:25,125 --> 01:00:28,000 You look tired, darling. Have you had an exhausting day? 1080 01:00:28,166 --> 01:00:29,291 I certainly have. 1081 01:00:30,500 --> 01:00:33,458 I won't allow you to do anything tonight. 1082 01:00:34,458 --> 01:00:35,458 Nothing at all? 1083 01:00:36,458 --> 01:00:37,583 Nearly nothing. 1084 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Poor, poor Bill. 1085 01:00:45,375 --> 01:00:46,625 Not so poor. 1086 01:00:46,791 --> 01:00:49,416 Music, a nice meal on the stove, you sitting here. 1087 01:00:49,583 --> 01:00:50,833 [Bill] What more could a man want? 1088 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Someone who isn't sitting here. 1089 01:00:55,041 --> 01:00:57,291 It's true, isn't it Bill? 1090 01:00:57,833 --> 01:01:00,291 Lucille, you're not jealous are you? 1091 01:01:00,958 --> 01:01:02,166 Yes, I am. 1092 01:01:03,625 --> 01:01:06,166 You are the first man ever to make me jealous. 1093 01:01:06,333 --> 01:01:07,875 I should be very angry. 1094 01:01:09,166 --> 01:01:10,083 Are you? 1095 01:01:10,416 --> 01:01:11,375 Mm-mm. 1096 01:01:13,541 --> 01:01:16,041 I think you are the most wicked man. 1097 01:01:17,958 --> 01:01:19,083 I think so too. 1098 01:01:22,125 --> 01:01:24,333 [soft music] 1099 01:01:42,458 --> 01:01:44,583 [Lucille] But it's boiling over. 1100 01:01:44,750 --> 01:01:45,958 [Bill] That makes two of us. 1101 01:01:47,750 --> 01:01:50,166 [Lucille] Bill, I must turn off the gas. 1102 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Please. 1103 01:01:55,541 --> 01:01:56,541 [sizzling] 1104 01:02:06,250 --> 01:02:08,000 [Lucille giggles] 1105 01:02:13,708 --> 01:02:14,958 [dramatic music] 1106 01:02:15,125 --> 01:02:16,208 [knocking] 1107 01:02:17,541 --> 01:02:18,583 Oh blast. 1108 01:02:19,791 --> 01:02:21,000 They'll go away. 1109 01:02:21,916 --> 01:02:23,791 [man] Doesn't seem to be anyone at home. 1110 01:02:30,000 --> 01:02:32,708 -Oh we didn't know. -We thought we just-- 1111 01:02:32,875 --> 01:02:34,250 We're frightfully sorry. 1112 01:02:34,958 --> 01:02:37,125 We'll go and telephone you afterwards. 1113 01:02:37,291 --> 01:02:40,000 Wait a moment. Where on earth did you get that? 1114 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 Don't you remember, you sent it across to my table. 1115 01:02:42,708 --> 01:02:44,791 In a peach, in Venice. 1116 01:02:45,541 --> 01:02:46,666 Yes of course. 1117 01:02:47,000 --> 01:02:49,708 How is your mother? I mean, how are your mother and father? 1118 01:02:49,875 --> 01:02:51,083 You do remember. 1119 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Yes, I remember. 1120 01:02:53,000 --> 01:02:55,125 It's the most romantic thing that ever happened to me. 1121 01:02:56,875 --> 01:02:57,791 Yeah. 1122 01:02:59,000 --> 01:03:01,916 -Well, what brings you here? -We came for the festival. 1123 01:03:02,083 --> 01:03:03,625 [Bill] Didn't you book accommodation? 1124 01:03:03,791 --> 01:03:05,375 It's all my fault, honestly. 1125 01:03:05,541 --> 01:03:09,000 You see I persuaded Harry to let me use the hotel money for a new camera. 1126 01:03:09,166 --> 01:03:12,000 -You know how these things happen. -Yes, I know. 1127 01:03:12,166 --> 01:03:15,916 -And so, here we are. -We didn't know that you were, well… 1128 01:03:16,083 --> 01:03:19,291 Look Bill, what beautiful flowers. 1129 01:03:19,458 --> 01:03:21,541 May I introduce mademoiselle Lucille Daumier. 1130 01:03:21,708 --> 01:03:23,083 I am Harry, short for Harriet. 1131 01:03:23,250 --> 01:03:25,208 -Perry, ditto for Peregrin. -[Harry] Reece Peters. 1132 01:03:27,791 --> 01:03:29,750 Well I suppose we ought to be on our way. 1133 01:03:29,916 --> 01:03:32,125 I don't know what way, we haven't got a penny between us. 1134 01:03:32,291 --> 01:03:33,791 Well let me… 1135 01:03:36,166 --> 01:03:38,416 Alright, I suppose you'd better come in. 1136 01:03:38,791 --> 01:03:42,166 Don't worry, with a little juggling, we'll all fit in somehow. 1137 01:03:42,333 --> 01:03:44,833 Just one great big, happy family. 1138 01:03:47,791 --> 01:03:51,083 Ingrid. What happened? I thought you and Gu… 1139 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 And I thought so too. Oh that terrible Giulio. 1140 01:03:53,916 --> 01:03:57,041 He promised me to take me to dinner and now he's run off with an English woman. 1141 01:03:57,208 --> 01:03:58,625 What English woman? 1142 01:03:58,791 --> 01:04:00,708 -You know, the one you know. -Stella? 1143 01:04:00,875 --> 01:04:02,791 He went off with Stella? She must be out of her mind. 1144 01:04:02,958 --> 01:04:05,791 Why must she be out of her mind? Why can't she go out with Giulio? 1145 01:04:05,958 --> 01:04:07,250 He is a very attractive man. 1146 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 She has a perfect right to go off with Giulio. 1147 01:04:09,666 --> 01:04:11,958 -Yes, of course. -But he's got no right to go off with her. 1148 01:04:12,500 --> 01:04:14,708 [Ingrid sobbing] Oh he's just a baby. 1149 01:04:15,291 --> 01:04:19,625 He is a big artist, but with women he is just like a child. 1150 01:04:19,791 --> 01:04:21,625 -[Ingrid cries] -Let's hope so. 1151 01:04:24,125 --> 01:04:27,125 -[Bill] What are you up to? -[Lucille] I am working things out. 1152 01:04:27,291 --> 01:04:30,333 -What things? -How we can all go to bed respectably. 1153 01:04:30,500 --> 01:04:35,250 -Why respectably? -Bill, there are children here. 1154 01:04:41,291 --> 01:04:44,750 -[Bill] Any sign of Giulio yet? -No, but I don't care anymore. 1155 01:04:48,416 --> 01:04:51,750 I do hope you won't let our presence affect you in any way. 1156 01:04:51,916 --> 01:04:53,000 [Bill] I beg your pardon? 1157 01:04:53,375 --> 01:04:56,208 What I mean is, I realize you weren't originally intending 1158 01:04:56,375 --> 01:04:58,416 to share a room with me, if you see what I mean. 1159 01:04:58,583 --> 01:04:59,458 Oh yes. 1160 01:04:59,625 --> 01:05:01,500 I mean if you feel restless 1161 01:05:01,666 --> 01:05:05,041 during the night, you feel like taking a stroll, as it were. 1162 01:05:05,500 --> 01:05:06,583 As it were. 1163 01:05:06,750 --> 01:05:09,458 Yes well one isn't naïve about these things, is one? 1164 01:05:09,625 --> 01:05:10,875 Of course not. 1165 01:05:11,791 --> 01:05:13,958 Everybody in the kitchen please, washing up. 1166 01:05:14,125 --> 01:05:16,583 [singing] 1167 01:05:18,375 --> 01:05:19,958 [Giulio singing] 1168 01:05:24,041 --> 01:05:25,541 There you are. 1169 01:05:25,708 --> 01:05:28,333 What's the matter? Why you start breaking the plates now? 1170 01:05:28,500 --> 01:05:30,416 Because you promise to take me to dinner 1171 01:05:30,583 --> 01:05:33,083 and then you took off with this English women. that's not very good manner. 1172 01:05:33,250 --> 01:05:36,125 It's public relations. I was making friends for my art. 1173 01:05:36,291 --> 01:05:40,083 I go out with this miss Stella to a restaurant and we talk about my art. 1174 01:05:40,250 --> 01:05:42,750 -Which restaurant did you go to? -Oh La Venezia. 1175 01:05:42,916 --> 01:05:44,708 Well wouldn't she just. 1176 01:05:44,875 --> 01:05:47,541 You are a naughty, naughty boy. 1177 01:05:47,708 --> 01:05:50,333 -I am natural. -You are too natural. 1178 01:05:50,500 --> 01:05:53,583 -Oh if you no like it. -[Ingrid] Who says I don't like it? 1179 01:05:53,750 --> 01:05:54,666 [dramatic music playing] 1180 01:05:54,833 --> 01:05:56,416 Alright, if you like it. 1181 01:05:57,500 --> 01:05:58,833 [upbeat music] 1182 01:06:11,625 --> 01:06:13,708 [upbeat music continues] 1183 01:06:33,333 --> 01:06:34,916 [soft music] 1184 01:06:36,791 --> 01:06:38,583 Goodnight Bill, sleep well. 1185 01:06:38,750 --> 01:06:40,375 Goodnight Lucille. You too. 1186 01:06:42,625 --> 01:06:44,958 -Goodnight Perry. -Goodnight Lucille. 1187 01:06:46,916 --> 01:06:49,666 Bill, how does one meet someone like Lucille? 1188 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 The same way you win at roulette. By being very, very lucky. 1189 01:06:53,083 --> 01:06:55,166 Goodnight Perry, time you were in bed. 1190 01:06:55,333 --> 01:06:56,875 -You shut up. -Goodnight Bill. 1191 01:06:57,041 --> 01:06:59,125 Goodnight Harry. Sweet dreams. 1192 01:07:00,666 --> 01:07:02,625 Go on, into bed yourself. 1193 01:07:05,291 --> 01:07:07,958 -Goodnight Billiam. -Goodnight Ingrid. 1194 01:07:18,083 --> 01:07:19,625 Goodnight Perry. 1195 01:07:25,666 --> 01:07:29,541 Bill, I've just discovered nuclear fission. 1196 01:07:30,541 --> 01:07:32,791 [instrumental music] 1197 01:08:20,958 --> 01:08:22,083 [applause] 1198 01:08:22,250 --> 01:08:24,750 Bravo! Bravo! 1199 01:08:27,958 --> 01:08:29,125 [upbeat music] 1200 01:08:30,083 --> 01:08:31,958 Hello. I'm sorry terribly sorry, we are late 1201 01:08:32,125 --> 01:08:35,291 but Giulio couldn't get away any earlier. Autograph hunters. 1202 01:08:35,458 --> 01:08:39,416 -Of course, the concert. How did it go? -Oh "fantastish." 1203 01:08:39,583 --> 01:08:41,500 Oh that's wonderful. Many people there? 1204 01:08:42,041 --> 01:08:44,625 Oh it was absolutely overcrowded. 1205 01:08:44,791 --> 01:08:46,708 That explains why I couldn't get a seat. 1206 01:08:58,958 --> 01:09:01,500 Were you wanting to say something to me Mrs. Shoemaker? 1207 01:09:01,666 --> 01:09:03,250 Oh yes, but it's rather private. 1208 01:09:03,416 --> 01:09:06,000 Would you think me terribly rude if I took Mr. Nairn away 1209 01:09:06,166 --> 01:09:07,666 for just a tiny little minute. 1210 01:09:07,833 --> 01:09:08,750 No, not at all. 1211 01:09:08,916 --> 01:09:12,208 Will you take care of Mr. Ferguson for me? See he doesn't get into trouble. 1212 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 -Excuse me. -Come along Mr. Nairn. 1213 01:09:15,000 --> 01:09:18,708 -Well this is a coincidence. -So unexpected. 1214 01:09:18,875 --> 01:09:19,791 Hi. 1215 01:09:21,666 --> 01:09:24,541 -Who's the new acquisition? -New acquisition? 1216 01:09:24,916 --> 01:09:28,125 Yes the blonde darling, with the eyes like two poached eggs. 1217 01:09:28,291 --> 01:09:31,041 She happens to be the daughter of an old friend of mine. 1218 01:09:31,208 --> 01:09:34,458 -That's her brother she is dancing with. -Oh it's her brother is it? 1219 01:09:34,625 --> 01:09:38,000 I thought he might be offspring of yours, as a result of a youthful affair. 1220 01:09:38,333 --> 01:09:41,583 Oh Stella. If you only knew how much I've been missing you. 1221 01:09:41,750 --> 01:09:43,833 What a lonely little boy you must have been. 1222 01:09:44,000 --> 01:09:46,666 Let's get out of here, let's go somewhere we can talk and… 1223 01:09:46,833 --> 01:09:48,958 -And? -Well you know, talk. 1224 01:09:49,125 --> 01:09:51,625 Tell you what, let's go to the Venezia. 1225 01:09:51,791 --> 01:09:55,666 Oh no, much too crowded. Tell you what, let's go to your place. 1226 01:09:55,833 --> 01:09:57,125 Oh no, much too crowded. 1227 01:09:57,291 --> 01:10:00,291 -Oh Bill, I want to go to your place. -You know as well as I do. 1228 01:10:00,458 --> 01:10:02,416 That soon I'll have them banging on the door. 1229 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Well you can tell them to bang elsewhere, can't you? 1230 01:10:04,833 --> 01:10:06,500 -Stella, be reasonable. -Why? 1231 01:10:06,666 --> 01:10:09,166 They're guests of mine. I can't just turn them on the street. 1232 01:10:09,333 --> 01:10:11,458 I don't see why. It's where they came from, isn't it? 1233 01:10:11,625 --> 01:10:13,750 I'm not going to turn them out and that's that. 1234 01:10:13,916 --> 01:10:15,625 You obviously prefer their company to mine. 1235 01:10:16,125 --> 01:10:18,916 Stella. Don't be ridiculous. In a couple of days, they'll be gone. 1236 01:10:19,083 --> 01:10:21,625 You'll be a lonely boy again, in search of lonely girls. 1237 01:10:21,791 --> 01:10:24,916 If that's what you think I'm like, why have you bothered with me? 1238 01:10:25,916 --> 01:10:26,791 I'm going. 1239 01:10:26,958 --> 01:10:29,208 Stella. Tomorrow, will you spend the day with me? 1240 01:10:30,166 --> 01:10:32,250 You don't have to make a decision now. 1241 01:10:32,416 --> 01:10:34,666 Just phone me any time between now and ten in the morning. 1242 01:10:34,833 --> 01:10:36,625 And the whole day is yours, I promise. 1243 01:10:38,291 --> 01:10:40,875 If you don't ring by ten, we might as well forget we met. 1244 01:10:42,833 --> 01:10:44,500 The decision's yours Stella. 1245 01:10:49,000 --> 01:10:50,541 You're not leaving. 1246 01:10:51,625 --> 01:10:54,750 -I am, Mrs. Shoemaker. -No you're not. 1247 01:10:55,208 --> 01:10:56,708 I want to talk to you. 1248 01:10:58,291 --> 01:11:00,958 It's a great mystery to me the effect you and Bill have on each other. 1249 01:11:01,125 --> 01:11:03,791 Every time I engineer a meeting, one of you walks out. 1250 01:11:03,958 --> 01:11:07,250 That only proves that we're totally, well I mean we're not really. 1251 01:11:07,416 --> 01:11:10,041 It proves nothing of the kind. Only that you love him. 1252 01:11:10,208 --> 01:11:12,541 You're too proud and stubborn to admit it. Is that true? 1253 01:11:12,708 --> 01:11:13,583 Yes. 1254 01:11:13,750 --> 01:11:17,208 Now why don't you go and ring Bill and tell him you'll meet him tomorrow? 1255 01:11:17,375 --> 01:11:18,625 Dixie, is that long distance? 1256 01:11:18,791 --> 01:11:20,041 [sobbing] Yes, Mrs. Shoemaker. 1257 01:11:20,208 --> 01:11:22,250 You've talked long enough. Tell him you love him and ring off. 1258 01:11:22,416 --> 01:11:24,125 Yes Mrs. Shoemaker. 1259 01:11:24,291 --> 01:11:25,833 I hate you! 1260 01:11:26,500 --> 01:11:27,416 That's right. 1261 01:11:27,583 --> 01:11:29,250 Go on now, phone him. 1262 01:11:29,416 --> 01:11:32,250 Do you really think I'm going to humiliate myself by phoning him? 1263 01:11:32,416 --> 01:11:35,041 -When he's issued an ultimatum. -But of course, dear. 1264 01:11:35,208 --> 01:11:38,250 Is this how it's supposed to look Mrs. Shoemaker? 1265 01:11:38,416 --> 01:11:42,750 It's for a man dear, and that isn't the usual ensemble it's worn with. 1266 01:11:42,916 --> 01:11:45,708 I guess I'll just have to buy myself a kilt, that's all. 1267 01:11:45,875 --> 01:11:48,416 Now where were we? Oh yes you were just gonna go phone Bill. 1268 01:11:48,583 --> 01:11:50,375 -No, I wasn't. -Listen Stella. 1269 01:11:50,541 --> 01:11:53,833 In today's world, when you want a man, you've got to march in and grab him. 1270 01:11:54,000 --> 01:11:55,208 There was a guy I wanted to marry. 1271 01:11:55,375 --> 01:11:57,416 He was always surrounded by beautiful girls. 1272 01:11:57,583 --> 01:12:01,000 Secretaries putting flowers on his desk, everyone spoiling him like crazy. 1273 01:12:01,166 --> 01:12:02,666 You know what I did? 1274 01:12:02,833 --> 01:12:05,750 I went into his office one morning with the biggest bunch of chrysanthemums 1275 01:12:05,916 --> 01:12:08,041 you have ever seen, and I said, "Jackson P." 1276 01:12:08,208 --> 01:12:10,541 "If anyone puts flowers on your desk, it's gotta be me." 1277 01:12:10,708 --> 01:12:11,583 And? 1278 01:12:12,125 --> 01:12:14,333 I've been Mrs. Jackson P. Shoemaker ever since. 1279 01:12:14,500 --> 01:12:17,000 And moral of the story is, go for what you want. 1280 01:12:17,166 --> 01:12:20,333 When you want and grab it. Now are you going to phone Bill? 1281 01:12:20,500 --> 01:12:21,958 I don't know. 1282 01:12:22,125 --> 01:12:25,500 Stella you only have a few hours to make up your mind, and I warn you. 1283 01:12:25,666 --> 01:12:27,833 I'm coming to your apartment at ten in the morning, 1284 01:12:28,000 --> 01:12:31,416 if you're still there, I'm going to wring your pretty little neck. 1285 01:12:32,583 --> 01:12:33,791 [bells] 1286 01:13:02,750 --> 01:13:04,916 [ringing] 1287 01:13:05,666 --> 01:13:06,791 Hello. 1288 01:13:07,875 --> 01:13:11,416 Alright, hang on will you. It's for you. 1289 01:13:11,958 --> 01:13:13,333 -For me? -[Bill] A cable. 1290 01:13:15,000 --> 01:13:16,833 Hello. Yes. 1291 01:13:20,291 --> 01:13:22,875 [Lucille] Yes. Thank you. 1292 01:13:23,625 --> 01:13:25,041 [hanging up] 1293 01:13:26,958 --> 01:13:29,083 -[Bill] Come on everybody. Get dressed. -[Ingrid] Where we going? 1294 01:13:29,250 --> 01:13:32,541 -To the beach, we'll take a picnic. -[Giulio] I like very much a picnic. 1295 01:13:32,708 --> 01:13:34,250 -Oh that's wonderful. -[Harry] Super duper. 1296 01:13:34,416 --> 01:13:36,333 In the kitchen for cutting sandwiches, you. 1297 01:13:36,500 --> 01:13:38,000 Perry put the hood down of the Jag? 1298 01:13:38,166 --> 01:13:40,791 Lucille there's beer in the fridge, and hock in the larder. 1299 01:13:41,875 --> 01:13:45,083 [upbeat music] 1300 01:13:51,958 --> 01:13:53,375 Driver. Stop. 1301 01:14:01,666 --> 01:14:03,166 Quickly driver, can you turn round please? 1302 01:14:03,333 --> 01:14:05,458 Of course I can. I've been driving for 30 years. 1303 01:14:05,625 --> 01:14:06,875 Would you do again please. 1304 01:14:07,041 --> 01:14:10,166 -I'd like to keep up with that Jaguar. -You would, would you? I see. 1305 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 We needn't follow them any more now, thank you. You've done wonderfully. 1306 01:14:53,875 --> 01:14:56,750 Be walking the rest of the way, will you? I expect I'll be doing the same. 1307 01:14:56,916 --> 01:14:58,583 Do you remember how nicely you turned round a while ago? 1308 01:14:58,750 --> 01:14:59,625 Aye. 1309 01:14:59,791 --> 01:15:01,333 Could you try it again, I want to go back. 1310 01:15:01,500 --> 01:15:03,666 That would be an American's idea of a day at the seaside. 1311 01:15:03,833 --> 01:15:05,291 And quickly please, there isn't much time. 1312 01:15:05,458 --> 01:15:07,375 Who do you think I am? Stirling Moss? 1313 01:15:24,875 --> 01:15:26,083 [Ingrid] Hi. 1314 01:15:27,875 --> 01:15:30,125 [Bill] There you are madam. You'll find that quite comfortable. 1315 01:15:30,291 --> 01:15:32,250 Aren't you going to launch it for me? 1316 01:15:34,041 --> 01:15:37,208 Bill come in, the water is freezing. 1317 01:15:37,375 --> 01:15:40,000 Well knowing you, you'll soon warm it up. Be there in a minute. 1318 01:15:56,958 --> 01:16:00,041 I know, you turned round so nicely before you'd like me to do it again. 1319 01:16:00,208 --> 01:16:03,208 As quickly as I can because there may not be too much time. 1320 01:16:04,750 --> 01:16:07,458 [dramatic music] 1321 01:16:10,250 --> 01:16:12,125 I know I'm doing the wrong thing. 1322 01:16:12,291 --> 01:16:14,375 Right or wrong, you're doing it honey. 1323 01:16:15,625 --> 01:16:18,208 -[Harry] Bill. -Hello Harry. 1324 01:16:18,375 --> 01:16:20,958 You didn't even notice I was here, did you? 1325 01:16:21,125 --> 01:16:22,875 -Don't be a goose. -Don't do that. 1326 01:16:23,041 --> 01:16:25,708 I hate being patted, makes me feel like a sheepdog. 1327 01:16:25,875 --> 01:16:27,875 Right, it shall never happen again. 1328 01:16:31,208 --> 01:16:32,541 -Bill. -Harry. 1329 01:16:33,125 --> 01:16:36,000 Have you any idea why you always choose such unsuitable women? 1330 01:16:36,500 --> 01:16:37,833 [Harry] I mean, take Lucille. 1331 01:16:38,000 --> 01:16:41,125 Well you can't imagine her ironing shirts, or cleaning out the grate. 1332 01:16:41,291 --> 01:16:43,750 Or anything, can you? I mean, look at her. 1333 01:16:49,458 --> 01:16:50,958 That's enough. 1334 01:16:51,125 --> 01:16:53,958 And Ingrid, well Giulio's much more her type. 1335 01:16:54,125 --> 01:16:57,875 They're both completely impulsive people. You're not impulsive. 1336 01:16:58,041 --> 01:17:01,291 I wouldn't exactly describe myself as cold blooded. 1337 01:17:01,458 --> 01:17:05,083 I wasn't talking about your blood. I was talking about your character. 1338 01:17:05,250 --> 01:17:08,250 And I would say, your one impulse would be for self-preservation. 1339 01:17:08,416 --> 01:17:11,166 In fact I think you're the most self-preserved man I've ever met. 1340 01:17:11,333 --> 01:17:13,375 I see you've been studying me quite closely. 1341 01:17:13,541 --> 01:17:16,958 Yes, very, and in my considered opinion, if you go on postponing things 1342 01:17:17,125 --> 01:17:20,041 very much longer, you're going to miss the boat altogether. 1343 01:17:27,375 --> 01:17:28,750 You know something, Harry. 1344 01:17:28,916 --> 01:17:33,583 [Bill] You're absolutely right, it's now or never. 1345 01:17:41,458 --> 01:17:44,125 If I don't take the plunge now, I never will. 1346 01:17:45,458 --> 01:17:46,416 [jump into water] 1347 01:17:59,750 --> 01:18:01,583 It might be quicker, if we'd walked. 1348 01:18:07,625 --> 01:18:09,375 [laughter] 1349 01:18:09,916 --> 01:18:12,000 [Bill] You mustn't leave bait in the water, 1350 01:18:12,166 --> 01:18:13,791 you're bound to attract sharks. 1351 01:18:13,958 --> 01:18:16,291 You are not a shark, you are a porpoise. 1352 01:18:16,458 --> 01:18:17,958 [Bill] I'm not quite sure I like that. 1353 01:18:18,125 --> 01:18:21,958 Why? It is a very charming thing to be, a porpoise. 1354 01:18:22,125 --> 01:18:25,458 When you are at sea they swim alongside your boat for awhile 1355 01:18:25,625 --> 01:18:28,250 and keep you company and then. 1356 01:18:28,416 --> 01:18:31,166 -[Bill] Then what? -You look around and they are gone. 1357 01:18:32,750 --> 01:18:34,666 [Lucille] Soon I shall be gone. 1358 01:18:35,125 --> 01:18:36,583 But why, why not stay-- 1359 01:18:36,750 --> 01:18:38,958 Because of the cable I received this morning. 1360 01:18:39,125 --> 01:18:42,625 It was from Al. He wants me to go to Rome and marry him. 1361 01:18:42,791 --> 01:18:44,375 He says it's now or never. 1362 01:18:44,541 --> 01:18:48,291 -And, you're not? -Yes, it's going to be now. 1363 01:18:48,458 --> 01:18:50,000 -[Bill] Oh no. -Yes now. 1364 01:18:50,166 --> 01:18:54,000 -Al is a very nice person. -And he has very nice oil wells. 1365 01:18:54,166 --> 01:18:57,666 Exactly. Don't you agree, it's a charming combination? 1366 01:18:57,833 --> 01:18:59,833 Women certainly are strange creatures. 1367 01:19:00,541 --> 01:19:04,125 Oh and men are not strange at all, of course. 1368 01:19:04,791 --> 01:19:06,500 Darling do you really expect me 1369 01:19:06,666 --> 01:19:10,000 to stay here and be a substitute for this Stella of yours? 1370 01:19:10,166 --> 01:19:12,916 Am I so strange that I do not want to do such a thing? 1371 01:19:13,666 --> 01:19:15,666 Why do you think I came here? 1372 01:19:16,375 --> 01:19:19,333 That night in Austria I thought perhaps, 1373 01:19:19,500 --> 01:19:23,625 a big perhaps, you were the answer to everything. 1374 01:19:24,250 --> 01:19:29,625 Someone I could go mad with, and be sensible and settle down with too. 1375 01:19:30,458 --> 01:19:34,291 But that moment is past now. No Bill, don't pretend, please. 1376 01:19:34,458 --> 01:19:37,458 When you part without lies, you can meet without shame. 1377 01:19:37,958 --> 01:19:39,958 You're a remarkable woman. 1378 01:19:40,833 --> 01:19:44,000 -I'll never forget you, Lucille. -[Lucille] Of course you will. 1379 01:19:44,458 --> 01:19:48,625 I shall vanish slowly from your memory like a Cheshire cheese. 1380 01:19:48,791 --> 01:19:51,166 -Cat. Cheshire cat. -[Lucille] Ugh? 1381 01:19:51,333 --> 01:19:53,500 -[Lucille] Oh. -You've forgotten the rest of the story. 1382 01:19:53,666 --> 01:19:55,291 The smile never vanished. 1383 01:19:56,875 --> 01:19:58,000 Au revoir. 1384 01:20:00,958 --> 01:20:02,083 Cheshire cat. 1385 01:20:02,500 --> 01:20:05,000 Goodbye Cheshire porpoise. 1386 01:20:05,916 --> 01:20:09,125 [soft music] 1387 01:20:22,708 --> 01:20:24,958 It's no use, they could be anywhere. 1388 01:20:25,375 --> 01:20:27,791 [Ingrid] Help, you down there! 1389 01:20:27,958 --> 01:20:30,583 I'm stuck. Ich bin "shtuck." 1390 01:20:31,875 --> 01:20:33,750 Why don't you come and help me? 1391 01:20:33,916 --> 01:20:35,041 What's the trouble? 1392 01:20:35,208 --> 01:20:38,166 I told you, I'm stuck. Can't you see what's happening? 1393 01:20:39,250 --> 01:20:41,125 Why is it that women can always do themselves up, 1394 01:20:41,291 --> 01:20:43,791 but they always need help to get themselves undone. 1395 01:20:44,250 --> 01:20:47,916 One day they'll invent something you can undo without male assistance. 1396 01:20:48,083 --> 01:20:50,333 Yes but then women won't use it anymore. 1397 01:20:50,500 --> 01:20:51,583 [Bill laughs] 1398 01:20:53,333 --> 01:20:55,125 Thank you, that's fine. 1399 01:21:02,000 --> 01:21:04,875 If I remember rightly something similar happened on the mountain that night. 1400 01:21:05,041 --> 01:21:06,375 I shouldn't be surprised. 1401 01:21:06,541 --> 01:21:10,583 This kind of thing is always happening to me and it's so embarrassing. 1402 01:21:21,375 --> 01:21:23,333 I wish we were in that refuge hut now. 1403 01:21:23,500 --> 01:21:24,916 Yes, but we are not. 1404 01:21:25,083 --> 01:21:27,333 You cannot spend all your life in a refuge. 1405 01:21:27,500 --> 01:21:31,541 Sooner or later, the mist clears and there the rest of the world. 1406 01:21:32,000 --> 01:21:34,041 And you just can't ignore it anymore. 1407 01:21:34,208 --> 01:21:37,125 -Much as one would like to. -No, I don't think so. 1408 01:21:37,291 --> 01:21:39,166 I shan't go back to the mountains. 1409 01:21:39,333 --> 01:21:41,250 Next year I will leave music school and then I-- 1410 01:21:41,416 --> 01:21:46,541 Ingrid. Let's go back just once. You and I. What do you say? 1411 01:21:47,125 --> 01:21:50,125 No. Once it was spontaneous. 1412 01:21:50,291 --> 01:21:54,791 It can't be twice spontaneous. Without words and complications. 1413 01:21:54,958 --> 01:21:58,000 No Billiam, I really don't think so. 1414 01:22:02,083 --> 01:22:04,583 [Giulio] Ingrid. Ingrid! 1415 01:22:07,208 --> 01:22:11,041 Ah! There you are. I'm looking for you. 1416 01:22:11,833 --> 01:22:13,125 What a pretty face! 1417 01:22:13,291 --> 01:22:14,250 Isolda herself. 1418 01:22:14,416 --> 01:22:16,000 Well I don't know what to call you, Giulio. 1419 01:22:16,166 --> 01:22:18,041 You're not the Tristan type, are you? 1420 01:22:18,208 --> 01:22:19,791 -Maybe. -[Bill] Casanova. 1421 01:22:19,958 --> 01:22:22,208 I am Casanova. You are Casanova, not me. 1422 01:22:22,375 --> 01:22:24,708 While I am taking a siesta, you take Ingrid into grass 1423 01:22:24,875 --> 01:22:27,208 for a bit of hanky and a bit of the panky, no? Come Ingrid. 1424 01:22:27,375 --> 01:22:29,333 What about you marching off with Stella the other night? 1425 01:22:29,500 --> 01:22:31,166 -What've you got to say about that? -I say niente. 1426 01:22:31,333 --> 01:22:34,541 You have no right to talk Stella. You have rights only when you make woman happy. 1427 01:22:34,708 --> 01:22:37,250 Is not true, bella mia? You make Stella unhappy. 1428 01:22:37,416 --> 01:22:39,583 You have not right. You don't intend to marry her. 1429 01:22:39,750 --> 01:22:42,875 What right have you over Ingrid? You don't intend to marry her, do you? 1430 01:22:44,250 --> 01:22:45,250 Yes, I marry her. 1431 01:22:45,833 --> 01:22:48,166 You do. Does he? 1432 01:22:49,000 --> 01:22:51,375 Maestro. Maestro. 1433 01:22:52,416 --> 01:22:57,000 -[speaking Italian] "Allegro"… -[speaking Italian] "Ma non troppo." 1434 01:22:59,416 --> 01:23:00,833 [in Italian] Good luck! 1435 01:23:01,500 --> 01:23:02,708 [Stella] We'll never find them. 1436 01:23:02,875 --> 01:23:06,125 We've got another 20 miles of beach to cover before sundown, come on. 1437 01:23:06,583 --> 01:23:09,500 Well I said Ingrid and Giulio are both the impulsive types 1438 01:23:09,666 --> 01:23:11,958 and they impulsed. I'm not surprised. 1439 01:23:12,125 --> 01:23:13,208 So I gathered. 1440 01:23:13,375 --> 01:23:15,666 What other bright forecasts have you got up your sleeve? 1441 01:23:15,833 --> 01:23:19,333 For one, you'll frizzle up like a potato, if you don't put this on your back. 1442 01:23:19,500 --> 01:23:20,416 I'm perfectly alright. 1443 01:23:20,583 --> 01:23:22,750 You're perfectly all wrong as a matter of fact. 1444 01:23:22,916 --> 01:23:24,125 Not that you can see it. 1445 01:23:24,291 --> 01:23:26,375 You've been perfectly all wrong, all along. 1446 01:23:26,541 --> 01:23:27,416 In what way? 1447 01:23:27,583 --> 01:23:29,416 Because you can't see what's staring you in the face. 1448 01:23:29,583 --> 01:23:32,458 -[Bill] And what is? -[Harry] That I love you. 1449 01:23:32,625 --> 01:23:33,875 -Harry! -I do. 1450 01:23:34,041 --> 01:23:36,750 -But you don't know anything about love. -I know. Isn't it wonderful? 1451 01:23:36,916 --> 01:23:38,291 You can teach me everything. 1452 01:23:38,458 --> 01:23:41,583 Oh Bill, I think this is the most wonderful day of my life. 1453 01:23:43,000 --> 01:23:45,083 There they are. Alright baby. 1454 01:23:45,250 --> 01:23:47,125 This is where the booster rocket falls away. 1455 01:23:47,291 --> 01:23:49,291 From now on in, you're on your own. 1456 01:23:51,041 --> 01:23:53,708 I'm just exactly what you need, Bill. Honestly aren't I? 1457 01:23:53,875 --> 01:23:56,208 -And I'm not bad to look at, am I? -No. Not bad. 1458 01:23:56,375 --> 01:23:57,666 Well there you are, see? 1459 01:23:57,833 --> 01:24:00,708 And what's more, I'm available, very available. 1460 01:24:01,458 --> 01:24:03,125 And very, very sweet. 1461 01:24:03,291 --> 01:24:05,416 Then you agree? You will? You will marry me? 1462 01:24:05,583 --> 01:24:08,375 Oh Bill, it'll be fun. Such wonderful, wonderful fun. 1463 01:24:08,541 --> 01:24:11,541 -I'm so excited, so terribly excited. -[Bill] Now Harry! 1464 01:24:11,708 --> 01:24:14,916 [Harry] Everyone! Ingrid, Giulio, Lucille. 1465 01:24:15,083 --> 01:24:17,375 Bill and I are engaged. Isn't it wonderful? 1466 01:24:17,541 --> 01:24:20,458 We're engaged. Perry, we're engaged. 1467 01:24:24,458 --> 01:24:26,041 [dramatic music] 1468 01:24:27,666 --> 01:24:29,041 [Bill] Stella. 1469 01:24:30,416 --> 01:24:33,291 I must ask you to excuse me. I'll explain later, please. 1470 01:24:36,000 --> 01:24:38,208 Stella. Stella. 1471 01:24:39,375 --> 01:24:40,583 [Bill] Stella! 1472 01:25:15,166 --> 01:25:18,125 [policeman] Hey! You're not allowed aboard public transport improperly dressed-- 1473 01:25:18,291 --> 01:25:20,625 -Stella! Get off. Come on, get off! -Go away. 1474 01:25:20,791 --> 01:25:22,708 -He's pestering the lady now. -Hey. You. 1475 01:25:22,875 --> 01:25:24,208 Get off, or I'll drag you off. 1476 01:25:24,375 --> 01:25:27,083 [man] Do you not know better than to get on a bus like that on a Sabbath. 1477 01:25:27,250 --> 01:25:29,541 -Alright! -[Stella screams] Bill! 1478 01:25:29,708 --> 01:25:31,666 -[Stella screams] -[whistle] 1479 01:25:31,833 --> 01:25:35,041 You're not going to kidnap a lady off my bus, not while I'm in charge. 1480 01:25:35,208 --> 01:25:37,791 It's for her own good. She got away from an institution up the road. 1481 01:25:37,958 --> 01:25:39,916 [Stella] It's not, it's not true. 1482 01:25:40,541 --> 01:25:42,291 No don't believe him, it's not true. 1483 01:25:45,291 --> 01:25:49,041 [Stella shouting] 1484 01:25:49,208 --> 01:25:52,583 Now, now now. It's alright everybody. Everything's in order. 1485 01:25:52,750 --> 01:25:55,375 The poor lassie escaped from a home up the road. 1486 01:25:55,541 --> 01:25:58,666 -He'll be her doctor no doubt. -There's no home up the road. 1487 01:25:58,833 --> 01:25:59,791 Is there not, now? 1488 01:25:59,958 --> 01:26:02,458 Would a doctor in charge of patients, be dressed like that? 1489 01:26:02,625 --> 01:26:05,416 Now you come to mention it. I doubt very much if he would… 1490 01:26:06,625 --> 01:26:07,791 [Stella shouts] 1491 01:26:07,958 --> 01:26:09,500 [dramatic music] 1492 01:26:14,708 --> 01:26:18,666 [Stella screams] 1493 01:26:21,458 --> 01:26:23,041 [dramatic music intensifies] 1494 01:26:28,750 --> 01:26:29,708 [tires screeching] 1495 01:26:38,791 --> 01:26:42,375 -Bill. Bill, will you let me out? -No. 1496 01:26:42,958 --> 01:26:45,083 You're engaged. You're engaged to that drippy girl. 1497 01:26:45,250 --> 01:26:47,208 -I'm not, I'm engaged to you. -[Stella] But she said. 1498 01:26:47,375 --> 01:26:49,250 I don't care what she said. I've broken it off. 1499 01:26:49,416 --> 01:26:52,333 I'm engaged to you and we're going to be married by special license. 1500 01:26:52,500 --> 01:26:55,375 We're going to Rome, Venice, Paris and Positano for our honeymoon. 1501 01:26:55,541 --> 01:26:57,666 -But you… -And we're going to have four children. 1502 01:27:01,916 --> 01:27:04,083 You're the most conceited person I've ever known. 1503 01:27:04,250 --> 01:27:05,875 You think when you're tired of your harem, 1504 01:27:06,041 --> 01:27:08,541 I'll be there, ready and waiting. Well I'm not. 1505 01:27:08,708 --> 01:27:12,666 Flowers, I want bunches of flowers and boxes of chocolates and expensive dinners 1506 01:27:12,833 --> 01:27:14,875 to make up for the monstrous way you've behaved. 1507 01:27:15,041 --> 01:27:17,833 You've had that. I've run you home. Kissed you on the doorstep. 1508 01:27:18,000 --> 01:27:20,625 I've remembered your birthday. Been polite to your mother. 1509 01:27:20,791 --> 01:27:22,041 Now we're here, this is it. 1510 01:27:23,291 --> 01:27:24,291 -[Stella] Bill. -Yes. 1511 01:27:24,458 --> 01:27:26,541 Sure we shouldn't take one more look in the bathroom? 1512 01:27:26,708 --> 01:27:27,750 Quite sure. 113530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.