Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,708 --> 00:00:27,291
[upbeat music]
4
00:02:16,500 --> 00:02:17,791
[slow music]
5
00:02:19,791 --> 00:02:20,708
[horns honking]
6
00:02:29,333 --> 00:02:31,041
-Goodnight.
-Goodnight.
7
00:02:31,208 --> 00:02:32,291
Goodnight Mr. Ferguson.
8
00:02:32,458 --> 00:02:33,750
Goodnight Mr. Ferguson.
9
00:02:34,750 --> 00:02:36,083
Night Penny, night Brenda.
10
00:02:42,458 --> 00:02:44,583
[man] I'll never make this connection
at Munich.
11
00:02:44,750 --> 00:02:46,750
Nonsense Joe, you can always take a taxi.
12
00:02:46,916 --> 00:02:48,666
The firm can stand it, look
have a good trip.
13
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
What about the exchange?
14
00:02:50,208 --> 00:02:51,916
You've got your Deutschmarks, don't you?
15
00:02:52,083 --> 00:02:53,625
Yes, but I can't speak the language.
16
00:02:53,791 --> 00:02:56,166
It'll be fine when you're there
isn't that what you tell clients?
17
00:02:56,333 --> 00:02:58,291
I hope you enjoy your trip, sir.
18
00:02:59,333 --> 00:03:01,708
-Thank you.
-I'm terribly sorry, we're closed.
19
00:03:01,875 --> 00:03:04,666
Oh, I just want to make an enquiry.
Just a little enquiry.
20
00:03:04,833 --> 00:03:07,916
-A little enquiry?
-About a big party, 12 girls besides me.
21
00:03:08,083 --> 00:03:09,000
Come in.
22
00:03:09,166 --> 00:03:11,000
I'm bringing them over for the festival.
23
00:03:11,166 --> 00:03:13,541
It has to do with
the Boston Ladies Literary Circle.
24
00:03:13,708 --> 00:03:15,125
-You're a member?
-That's right.
25
00:03:15,291 --> 00:03:17,000
Did you have figured me
for someone who couldn't read?
26
00:03:17,166 --> 00:03:20,791
I couldn't see you in a circle of Literary
ladies, in Boston or anywhere else.
27
00:03:20,958 --> 00:03:22,958
-You needn't bother to wait.
-[Joe groans]
28
00:03:23,125 --> 00:03:25,208
-Something wrong?
-Toothache. Filling's quite loose.
29
00:03:25,375 --> 00:03:27,125
I can't go, I shall have to see a dentist.
30
00:03:27,291 --> 00:03:28,583
-Sounds psychological to me.
-It doesn't sound.
31
00:03:28,750 --> 00:03:29,875
Come on Joe on your way.
32
00:03:30,041 --> 00:03:32,041
One thing I'm going to do,
before I get on the plane.
33
00:03:32,208 --> 00:03:35,583
You're going to buy life insurance
for if you don't survive the flight.
34
00:03:36,333 --> 00:03:39,333
Well it'll soften the blow for my wife,
if it is a blow.
35
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
30 years a travel agent and he's never
been further than the Isle of Man.
36
00:03:42,916 --> 00:03:44,833
I'm sending him to
the fleshpots of Europe,
37
00:03:45,000 --> 00:03:46,625
you'd think he was being
dropped in the Sahara.
38
00:03:46,791 --> 00:03:48,875
-With a compass and a chocolate. [laughs]
-[she sneers]
39
00:03:49,041 --> 00:03:51,291
Still that's not the problem
at the moment, is it Mrs.--
40
00:03:51,458 --> 00:03:53,916
Shoemaker. Mrs. Jackson P. Shoemaker.
Maggie to you.
41
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Shoemaker. Sounds like someone
who went on the Mayflower.
42
00:03:56,833 --> 00:03:59,666
You're right, my ancestors did
but I came back by jet.
43
00:03:59,833 --> 00:04:01,666
Do you mind if I make a call?
Help yourself.
44
00:04:01,833 --> 00:04:04,833
No. You go right ahead.
Say I just love your filing system.
45
00:04:05,750 --> 00:04:06,833
Your wife?
46
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Not quite… yet.
47
00:04:08,416 --> 00:04:10,375
-Fiancée?
-I'll tell you tomorrow.
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,083
Hello Stella, love, how are you?
49
00:04:14,250 --> 00:04:15,541
Bursting to see you.
50
00:04:15,875 --> 00:04:18,833
Oh and darling for once,
I'm absolutely ready on time.
51
00:04:19,000 --> 00:04:20,083
Hmm, hmm.
52
00:04:20,250 --> 00:04:21,791
Right down to the last button.
53
00:04:21,958 --> 00:04:24,666
Well for once darling,
I'm afraid I'm going to keep you waiting.
54
00:04:25,250 --> 00:04:27,083
Yes I know it's happened before,
but it's business.
55
00:04:27,583 --> 00:04:30,500
Yes darling, look, can we make it
at quarter past?
56
00:04:30,666 --> 00:04:33,083
Alright. Order yourself a drink
and one for me too.
57
00:04:33,750 --> 00:04:36,458
Yes I love… I mean I feel the same.
58
00:04:36,625 --> 00:04:37,833
Goodbye, Stella darling.
59
00:04:38,208 --> 00:04:39,916
-Nice name, Stella.
-Nice girl.
60
00:04:40,083 --> 00:04:41,791
What does she do
when she isn't waiting for you?
61
00:04:41,958 --> 00:04:44,541
-She works at an Art Gallery.
-Well here's to your future fiancée.
62
00:04:44,708 --> 00:04:46,583
-Thank you.
-[she laughs]
63
00:04:46,750 --> 00:04:49,000
You know what you said
about the Mayflower?
64
00:04:49,166 --> 00:04:51,166
Reminded me of a very funny story I heard
65
00:04:51,333 --> 00:04:52,791
while I was in Maine, last summer.
66
00:04:52,958 --> 00:04:54,333
Now we were invited to these people,
67
00:04:54,500 --> 00:04:57,000
who have a wonderful house
right on the beach.
68
00:04:57,166 --> 00:04:58,458
[instrumental music]
69
00:05:04,375 --> 00:05:06,625
[Stella] Next weekend down at your place.
70
00:05:06,791 --> 00:05:09,625
I think it sounds terribly exciting Ian,
I'd love to.
71
00:05:09,791 --> 00:05:11,375
-Would you?
-Of course I would.
72
00:05:11,541 --> 00:05:13,791
I adore beagling,
it's one of my favourite things.
73
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
Darling, sorry to be late.
74
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
Oh, it doesn't matter at all.
75
00:05:18,166 --> 00:05:20,041
I wasn't sure if you were coming or not.
76
00:05:20,208 --> 00:05:22,625
-Stella, really I--
-So I asked Ian to have a drink.
77
00:05:22,791 --> 00:05:24,708
And he said he would,
wasn't that sweet of him?
78
00:05:24,875 --> 00:05:26,750
-Very.
-Ian's having dinner here too.
79
00:05:26,916 --> 00:05:28,958
-Really?
-Yes and he's all on his own.
80
00:05:29,125 --> 00:05:30,583
-Isn't that a shame?
-Yes.
81
00:05:30,750 --> 00:05:32,250
Still if people want to dine alone,
82
00:05:32,416 --> 00:05:35,166
I don't think it's anybody else's business
to prevent them.
83
00:05:35,333 --> 00:05:38,000
It's entirely your own affair and I'm sure
you've got your reasons.
84
00:05:38,166 --> 00:05:39,083
Yes of course.
85
00:05:40,791 --> 00:05:42,375
Well cheerio Stella.
86
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
I enjoyed the drink.
87
00:05:46,708 --> 00:05:48,541
-Cheerio Ferguson.
-Cheerio.
88
00:05:54,958 --> 00:05:57,041
[slow piano music]
89
00:05:58,791 --> 00:06:01,000
I think we could have
some more coffee too, don't you?
90
00:06:01,166 --> 00:06:02,916
-If you want it.
-Oh I want it.
91
00:06:03,083 --> 00:06:04,166
Yes, so do I.
92
00:06:04,666 --> 00:06:06,333
Then I think I'd better be getting home.
93
00:06:07,291 --> 00:06:08,625
[Ferguson] Look Stella.
94
00:06:08,791 --> 00:06:11,583
We've known each other for two years
and what have we got to show for it?
95
00:06:11,750 --> 00:06:13,666
No trophies in the trophy room, Bill.
96
00:06:13,833 --> 00:06:17,125
-No stories for the boys.
-That's unfair and you know it.
97
00:06:17,500 --> 00:06:19,875
It is not unfair and I do not know it.
98
00:06:20,041 --> 00:06:23,750
I don't want to be just one more
in a long line of those you've loved.
99
00:06:23,916 --> 00:06:25,416
You would never be that, Stella.
100
00:06:25,583 --> 00:06:27,791
It so happens, that you're… different.
101
00:06:28,125 --> 00:06:31,041
That's nice. Not original but nice.
102
00:06:31,208 --> 00:06:33,500
-Do you mean you don't believe me?
-In a way.
103
00:06:34,708 --> 00:06:36,333
Yes I believe you.
104
00:06:36,500 --> 00:06:40,000
You can remove the hurt child expression
and replace it with quizzical adult.
105
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
If we're going to be adult,
we ought to behave like adults.
106
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
And how do adults behave?
107
00:06:44,333 --> 00:06:46,416
For one thing, they don't limit themselves
108
00:06:46,583 --> 00:06:49,291
to goodnight kisses
and chaste telephone conversations.
109
00:06:49,458 --> 00:06:50,958
What do they limit themselves to?
110
00:06:51,125 --> 00:06:54,500
Stella, let's go up to my place.
111
00:06:55,000 --> 00:06:56,333
Oh they do, do they.
112
00:06:56,500 --> 00:06:57,833
You're morbidly suspicious.
113
00:06:58,208 --> 00:07:01,041
If ever a man deserved to be
morbidly suspected.
114
00:07:01,208 --> 00:07:03,916
If there's one thing I can't bear
it's being overheard and overlooked.
115
00:07:05,875 --> 00:07:07,000
It cramps my style.
116
00:07:08,000 --> 00:07:11,375
With a style like yours,
a little cramp can be a very good thing.
117
00:07:11,541 --> 00:07:14,416
Stella, are we going or not?
118
00:07:18,208 --> 00:07:21,000
-It's a strange thing about human beings.
-What?
119
00:07:21,166 --> 00:07:23,166
They take so long to make up their minds
120
00:07:23,333 --> 00:07:25,125
to do what they wanted to do all along.
121
00:07:27,166 --> 00:07:28,125
Not really.
122
00:07:29,125 --> 00:07:31,125
Only human beings know
the joys of suspense.
123
00:07:31,291 --> 00:07:32,333
That's true.
124
00:07:34,208 --> 00:07:35,291
That's very true.
125
00:07:37,083 --> 00:07:40,125
-Bill, is something the matter?
-Yes, I'm rather afraid there is.
126
00:07:40,291 --> 00:07:41,625
Is it a secret we can share?
127
00:07:42,083 --> 00:07:44,625
It's a secret we're going to have to
share. I can't find my front door key.
128
00:07:45,291 --> 00:07:47,833
Office, car, safe, no front door key.
129
00:07:48,000 --> 00:07:50,375
I always keep it in my trouser pocket.
130
00:07:50,541 --> 00:07:52,500
-Oh blast the thing!
-Oh never mind.
131
00:07:52,666 --> 00:07:54,416
-Of course I mind.
-It doesn't matter.
132
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
-It's not that important.
-It is important to me.
133
00:07:56,583 --> 00:07:59,791
-You must admit, it's rather funny.
-[Bill] I don't think it's funny at all.
134
00:07:59,958 --> 00:08:02,208
-Well, it's not all that funny.
-[Stella laughs]
135
00:08:02,375 --> 00:08:03,541
You don't seem to mind a bit.
136
00:08:04,000 --> 00:08:06,958
Oh I do… a bit.
After all, it isn't everything.
137
00:08:07,458 --> 00:08:09,458
It's pretty nearly everything, believe me.
138
00:08:09,625 --> 00:08:13,000
There's no need to boast to me
about your long, dishonourable career.
139
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
If you weren't quite
so embarrassingly innocent.
140
00:08:18,166 --> 00:08:21,666
I'd take a crow-bar from my handbag
and break the door down, I suppose.
141
00:08:21,833 --> 00:08:24,875
No look darling, I'll pop downstairs
and see if the janitor has a pass key.
142
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
[Stella] No, Bill.
143
00:08:26,125 --> 00:08:28,500
-It's the obvious thing to do.
-Yes but I don't like the obvious thing.
144
00:08:28,666 --> 00:08:31,208
Well at this rate, I'm going to be dossing
on the stairs all night.
145
00:08:31,375 --> 00:08:33,041
You could always go to a hotel.
146
00:08:34,125 --> 00:08:36,916
A hotel. Of course darling.
That is the answer.
147
00:08:37,083 --> 00:08:40,750
I'll tell you what we do, we'll pop
into the car and run into the country
148
00:08:40,916 --> 00:08:44,125
and look for some quiet
little country pub where…
149
00:08:45,041 --> 00:08:46,625
Darling, what's wrong?
150
00:08:46,791 --> 00:08:49,250
Bill, I never realized
what a thoroughly bad loser you were.
151
00:08:49,416 --> 00:08:50,291
Oh, no, darling, I--
152
00:08:50,458 --> 00:08:53,166
You don't care how you humiliate people
to get what you want!
153
00:08:53,333 --> 00:08:55,666
-I think it's horrible.
-For heaven's sake, what's the difference?
154
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
All the difference in the world.
155
00:08:57,541 --> 00:08:58,916
Ten minutes ago I wanted you.
156
00:08:59,083 --> 00:09:01,666
Now I don't want you a bit,
not one tiny bit!
157
00:09:02,625 --> 00:09:04,333
Stella, Stella wait.
158
00:09:04,708 --> 00:09:05,666
[Bill] Stella, I…
159
00:09:05,833 --> 00:09:08,666
It so happens that I have an important
golf match tomorrow afternoon.
160
00:09:08,833 --> 00:09:12,125
I wonder if you'd have the grace
to conduct your romantic activities
161
00:09:12,291 --> 00:09:14,291
within the privacy of your own apartments.
162
00:09:14,458 --> 00:09:16,708
I assure you, sir,
nothing would give me greater pleasure.
163
00:09:16,875 --> 00:09:18,583
-Stella wait, Stella wait!
-[door closed]
164
00:09:18,750 --> 00:09:21,333
Why don't you go
into your own flat and keep quiet!
165
00:09:21,500 --> 00:09:22,833
Oh why don't… why don't you?
166
00:09:23,000 --> 00:09:24,666
I want to see you inside that door
167
00:09:24,833 --> 00:09:27,166
before I know I'm safe
from further disturbance.
168
00:09:28,750 --> 00:09:30,083
[door slams]
169
00:09:32,875 --> 00:09:35,250
[Bill] Can you find me a single room
and a double scotch, do you think?
170
00:09:35,416 --> 00:09:36,750
And get me Edinburgh 3459.
171
00:09:36,916 --> 00:09:39,500
[receptionist] I think we might manage
that for you Mr. Ferguson.
172
00:09:39,666 --> 00:09:41,083
A large whisky for Mr. Ferguson.
173
00:09:42,833 --> 00:09:43,791
Maggie!
174
00:09:43,958 --> 00:09:45,041
[Maggie] Hi Bill.
175
00:09:45,208 --> 00:09:47,625
Hello Maggie. I've got great news for you.
Great news.
176
00:09:47,791 --> 00:09:49,750
Don't tell me. You've done it.
You've got engaged.
177
00:09:49,916 --> 00:09:52,666
Engaged. I've got disengaged,
disinterested, disgusted.
178
00:09:52,833 --> 00:09:55,458
-You need a drink.
-I've just ordered one, make that two.
179
00:09:55,625 --> 00:09:57,666
[Maggie] You'd better make it three.
What happened?
180
00:09:57,833 --> 00:10:00,375
I lost my wretched latch key.
And we had a flaming row.
181
00:10:00,541 --> 00:10:02,125
-So love's locked out.
-So am I.
182
00:10:02,291 --> 00:10:04,708
-I've got to spend the night here.
-It's all my fault…
183
00:10:04,875 --> 00:10:06,250
For keeping you late at the office.
184
00:10:06,416 --> 00:10:08,208
[receptionist] I wonder if you'd
oblige me Mr. Ferguson.
185
00:10:08,375 --> 00:10:09,333
Oh right.
186
00:10:10,625 --> 00:10:12,541
[some ladies laugh]
187
00:10:13,083 --> 00:10:15,583
[mysterious music plays]
188
00:10:16,666 --> 00:10:18,833
Excuse me, I've got a date
with a powder puff.
189
00:10:19,000 --> 00:10:20,708
-I'll be right back.
-Of course.
190
00:10:20,875 --> 00:10:22,291
How you doing with
that number I asked for?
191
00:10:22,458 --> 00:10:25,208
-They don't seem to answer.
-Keep trying, he's probably asleep.
192
00:10:28,125 --> 00:10:31,625
[slow orchestral music]
193
00:10:34,166 --> 00:10:35,333
[suspenseful music]
194
00:10:44,125 --> 00:10:45,458
Hello Joe, did I get you up?
195
00:10:46,208 --> 00:10:49,000
Well sorry but I'm afraid I've got
rather a disappointment for you.
196
00:10:49,166 --> 00:10:51,041
I hope you don't take it too badly…
197
00:10:52,208 --> 00:10:54,541
That's right, I'm going
and you're staying.
198
00:10:54,708 --> 00:10:56,291
[laughs] I didn't think you'd mind.
199
00:10:56,458 --> 00:10:58,958
All right Joe, see you
at the airport at noon. Bye.
200
00:10:59,125 --> 00:11:01,250
Do I gather that you're
proposing to flee the country?
201
00:11:01,416 --> 00:11:03,208
I've had it Maggie,
I've absolutely had it.
202
00:11:03,375 --> 00:11:05,083
Women just aren't worth
worrying about frankly.
203
00:11:05,250 --> 00:11:06,208
You're retiring?
204
00:11:06,375 --> 00:11:08,375
I'm retiring from squabbles
and reconciliations.
205
00:11:08,541 --> 00:11:10,166
All that sort of nonsense.
It's not worth it.
206
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
Excuse me, sir. Your room key.
207
00:11:11,958 --> 00:11:13,875
Surprise. Surprise.
208
00:11:14,041 --> 00:11:15,541
Where the devil did you find that?
209
00:11:15,708 --> 00:11:18,541
You had it on you all the time,
in the turn up of your pants.
210
00:11:18,708 --> 00:11:20,791
-Well I'll be…
-Jiggered, I know. [laughs]
211
00:11:20,958 --> 00:11:22,375
Suppose you go and ring Stella.
212
00:11:22,541 --> 00:11:24,416
-Ring Stella… I'm damned if I do.
-Oh Bill.
213
00:11:24,583 --> 00:11:27,416
Look Maggie, there are
over 1,000 million women in the world.
214
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
If 1% of them happen to be attractive
215
00:11:29,541 --> 00:11:32,375
that means there are ten million women
I could marry if I wanted to.
216
00:11:32,541 --> 00:11:35,208
If you're gonna make
a selection from ten million women
217
00:11:35,375 --> 00:11:39,041
you'd better be on your way boy,
while you still have health and strength.
218
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
And then you get the 11-28 from Innsbruck.
219
00:11:41,583 --> 00:11:43,666
-Cutting it a bit fine, isn't?
-Nonsense, you've bags of time.
220
00:11:43,833 --> 00:11:45,583
-Take a taxi.
-All right Joe.
221
00:11:45,750 --> 00:11:48,208
-[man] You'll be back for the festival?
-Ok I will sure return.
222
00:11:48,375 --> 00:11:51,166
-[announcer] Flight 897 to London.
-That's you. Have a good trip.
223
00:11:51,333 --> 00:11:53,333
Thanks, by the way, how's the toothache?
224
00:11:53,500 --> 00:11:55,833
Toothache? Oh completely cured.
Amazing isn't it?
225
00:11:56,000 --> 00:11:57,166
-Amazing.
-[both laugh]
226
00:11:57,333 --> 00:11:58,250
-Bye.
-Goodbye.
227
00:11:59,583 --> 00:12:02,208
[suspenseful music playing]
228
00:12:03,916 --> 00:12:05,250
[Maggie] Hi Bill!
229
00:12:05,916 --> 00:12:08,250
Maggie, what are you doing here?
You're not leaving are you?
230
00:12:08,416 --> 00:12:10,583
No, I just came to see you off,
and give you this.
231
00:12:10,750 --> 00:12:12,083
-What's this?
-A present.
232
00:12:12,250 --> 00:12:13,333
Oh Maggie, how nice of you.
233
00:12:16,833 --> 00:12:19,791
[laughs] Insurance against
further disappointments.
234
00:12:19,958 --> 00:12:21,333
-This way, sir.
-Right.
235
00:12:21,500 --> 00:12:23,916
-Keep one in each pocket.
-Don't worry, I will. Goodbye Maggie.
236
00:12:24,083 --> 00:12:25,375
Bye, Bill.
237
00:12:26,791 --> 00:12:28,000
[horns honking]
238
00:12:37,166 --> 00:12:38,875
He left for Europe this morning.
239
00:12:39,041 --> 00:12:41,041
I'm sorry miss Napier, but there it is.
240
00:12:41,208 --> 00:12:42,500
Well where do you think he'd be?
241
00:12:42,666 --> 00:12:44,583
Oh here, there, everywhere.
242
00:12:44,750 --> 00:12:48,166
Look, I suggest you write to him,
care of our man, Fred Gorham, in Austria.
243
00:12:48,333 --> 00:12:49,500
There's his address.
244
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
You can tell Mr. Ferguson
when you write to him,
245
00:12:53,041 --> 00:12:56,041
that I've got his address
but I'll not be writing to him, ever.
246
00:12:56,208 --> 00:12:57,333
Good day.
247
00:12:59,666 --> 00:13:00,583
[horn blowing]
248
00:13:00,750 --> 00:13:01,708
Stella.
249
00:13:02,791 --> 00:13:04,416
Ian… how nice.
250
00:13:04,583 --> 00:13:06,000
Lovely day, isn't it.
251
00:13:06,166 --> 00:13:07,500
Yes, yes indeed.
252
00:13:07,666 --> 00:13:09,791
Just right for a trip to the lochs.
253
00:13:11,375 --> 00:13:14,750
Yes… yes that would be nice.
254
00:13:17,458 --> 00:13:18,791
[instrumental music]
255
00:13:31,000 --> 00:13:33,583
[cheerful music]
256
00:13:39,458 --> 00:13:43,625
I tell you another idea I had, sir.
It's what I term the madcap dash.
257
00:13:43,791 --> 00:13:44,750
[Bill] I'm sorry?
258
00:13:44,916 --> 00:13:47,875
The madcap dash for
the more daring spirits in the party.
259
00:13:48,041 --> 00:13:51,541
You see they come for eight days
in the splendour of a mountain wonderland.
260
00:13:51,708 --> 00:13:52,708
-Right?
-Right.
261
00:13:52,875 --> 00:13:54,250
And then when they get here we have
262
00:13:54,416 --> 00:13:57,125
what you might call
a supplementary optional surprise tour.
263
00:13:57,291 --> 00:13:58,833
-Four hours in Venice.
-Four hours?
264
00:13:59,000 --> 00:14:01,875
Madcap excursions,
into coach at six in the evening.
265
00:14:02,041 --> 00:14:03,958
All night over the mountains,
Venice by lunchtime.
266
00:14:04,125 --> 00:14:06,333
Twelve guineas, optional extra.
267
00:14:06,500 --> 00:14:09,125
Once they get here, I reckon they
won't be able to resist.
268
00:14:09,291 --> 00:14:12,000
-Don't you agree sir?
-I suppose not, after all they--
269
00:14:12,166 --> 00:14:15,416
Might as well, exactly,
so if I may say so.
270
00:14:15,583 --> 00:14:20,000
It appeals to what I call, the might
as well instinct, to coin a phrase.
271
00:14:20,166 --> 00:14:22,375
I think I might as well
get an early night.
272
00:14:22,541 --> 00:14:25,458
Wait till the end of the cabaret,
if you don't mind, sir.
273
00:14:25,625 --> 00:14:26,875
The manager here is…
274
00:14:29,375 --> 00:14:30,583
Is inclined to be touchy,
275
00:14:30,750 --> 00:14:34,166
I know you wouldn't like to endanger
the block booking arrangements
276
00:14:34,333 --> 00:14:36,125
which has proved advantageous in the past.
277
00:14:36,291 --> 00:14:37,375
Of course not.
278
00:14:37,541 --> 00:14:39,750
[cheerful music playing]
279
00:14:42,041 --> 00:14:43,666
[upbeat instrumental music]
280
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
[applause]
281
00:14:57,625 --> 00:15:00,000
Thank you Fred,
you've been very informative.
282
00:15:00,166 --> 00:15:03,583
I think what I'll do is make a madcap
dash, to Venice myself tomorrow.
283
00:15:03,750 --> 00:15:05,875
-Good show, sir.
-Pick you up again in Cortina?
284
00:15:06,041 --> 00:15:09,000
So be it, sir. In that case,
I'll wish you a very bonne nuit,
285
00:15:09,166 --> 00:15:11,583
and trust you'll have
a trouble free voyage.
286
00:15:12,833 --> 00:15:15,125
[unsettling music playing]
287
00:15:16,625 --> 00:15:17,750
[upbeat music]
288
00:15:24,125 --> 00:15:25,458
[Fred] Mr. Ferguson, I thought…
289
00:15:26,916 --> 00:15:29,041
You have our table, thank you.
290
00:15:31,333 --> 00:15:34,958
Oh they always put the tables so
terribly close together in these places,
291
00:15:35,125 --> 00:15:36,000
don't they?
292
00:15:36,166 --> 00:15:38,000
-Don't they.
-What's the hold up, honey?
293
00:15:38,166 --> 00:15:40,708
They put the people so terribly
close together in these places.
294
00:15:40,875 --> 00:15:42,000
If monsieur would--
295
00:15:42,166 --> 00:15:44,083
It's alright.
We'll manage somehow, won't we?
296
00:15:44,666 --> 00:15:45,583
Good heavens!
297
00:15:45,750 --> 00:15:48,375
-Surely it can't be? Fred, surely!
-Surely?
298
00:15:48,541 --> 00:15:50,000
The very man we've been talking about.
299
00:15:50,166 --> 00:15:51,791
-Isn't it so Fred?
-Oh yes sir.
300
00:15:51,958 --> 00:15:55,000
Sorry, I don't recollect ever
having seen you before?
301
00:15:55,166 --> 00:15:58,750
But we've seen you this afternoon,
on the golf course, didn't we, Fred?
302
00:15:58,916 --> 00:16:00,000
Absolutely, sir.
303
00:16:00,166 --> 00:16:03,041
And we both agreed that you're
the very man that we need to help us.
304
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
-Right Fred?
-No doubt about it, sir.
305
00:16:05,291 --> 00:16:07,666
-I have your table sir sit down please--
-Why don't you join us?
306
00:16:07,833 --> 00:16:09,500
It's very kind of you, but I have--
307
00:16:09,666 --> 00:16:12,166
Thank you. I think this table
has a very nice position.
308
00:16:12,333 --> 00:16:13,916
[waiter speaking German]
Bitteschön mein Herr.
309
00:16:14,083 --> 00:16:16,250
-Oh thank you.
-[waiter] Bitteschön.
310
00:16:16,833 --> 00:16:19,791
Well now, what can I do to help you Mr.…
311
00:16:19,958 --> 00:16:22,250
Ferguson. Bill Ferguson,
and this is Fred Gorham.
312
00:16:22,416 --> 00:16:24,291
Very happy to know you. My name is Coburn.
313
00:16:24,458 --> 00:16:26,666
-How do you do?
-My name is Lucille.
314
00:16:27,916 --> 00:16:30,833
Well you see Mr. Coburn,
we're both in the travel agency business
315
00:16:31,000 --> 00:16:34,708
and having seen your magnificent form
on the golf course this afternoon.
316
00:16:34,875 --> 00:16:38,166
We thought that you could advise us
on organizing a golfing holiday.
317
00:16:38,583 --> 00:16:40,166
Well that's very nice of you
318
00:16:40,333 --> 00:16:42,458
but I still don't know
what I can do to help.
319
00:16:42,625 --> 00:16:45,833
Well, Fred, will explain the situation,
won't you Fred?
320
00:16:46,000 --> 00:16:47,875
Why yes, of course, Mr. Ferguson.
321
00:16:49,375 --> 00:16:53,708
[Fred] Well you see our idea was
15 rounds of golf in ten days,
322
00:16:53,875 --> 00:16:56,125
with two completely free rest days.
323
00:16:56,291 --> 00:16:59,041
With all the balls you can lose,
for 75 guineas.
324
00:16:59,208 --> 00:17:02,625
My friend Mr. Ferguson here,
thought you'd be exactly the man,
325
00:17:02,791 --> 00:17:04,916
to advise us on the type of course the…
326
00:17:05,083 --> 00:17:07,708
deluxe traveller would
most like to play on.
327
00:17:07,875 --> 00:17:08,833
Sure.
328
00:17:09,750 --> 00:17:11,500
-Thank you.
-[Lucille] What for?
329
00:17:11,666 --> 00:17:12,958
For just being here.
330
00:17:14,000 --> 00:17:16,541
You know it's strange
to be so far away from home.
331
00:17:16,708 --> 00:17:20,000
Tired, lonely and then suddenly
you meet someone who--
332
00:17:20,166 --> 00:17:21,416
[laughs] Congratulations!
333
00:17:21,583 --> 00:17:22,833
-What on?
-Your technique.
334
00:17:23,000 --> 00:17:25,958
-[Bill] Dancing you mean?
-The deep voice, so sincere.
335
00:17:26,125 --> 00:17:29,791
The pretence you are a little boy,
but very experienced all the same.
336
00:17:29,958 --> 00:17:32,791
Alright, let's just be ourselves.
No techniques, agreed?
337
00:17:32,958 --> 00:17:34,041
[Lucille] No technique.
338
00:17:34,541 --> 00:17:35,541
You got a match?
339
00:17:37,166 --> 00:17:38,583
-Your father?
-No.
340
00:17:38,750 --> 00:17:40,166
-[Bill] Your husband?
-Not yet.
341
00:17:40,333 --> 00:17:41,583
-Soon?
-Perhaps.
342
00:17:41,750 --> 00:17:44,166
I suppose these mature men
can be quite attractive.
343
00:17:44,333 --> 00:17:47,291
Yes, especially when
they have six oil wells.
344
00:17:47,458 --> 00:17:49,333
I'm afraid I can't compete with that.
345
00:17:50,000 --> 00:17:51,083
You might.
346
00:17:54,041 --> 00:17:55,875
-Are you married?
-[Bill] Not yet.
347
00:17:56,041 --> 00:17:56,958
Why not?
348
00:17:57,125 --> 00:17:59,791
[Bill] We reach the moment
when we either had to jump right in,
349
00:17:59,958 --> 00:18:02,041
marry and all that, or call it a day.
350
00:18:02,666 --> 00:18:04,208
And you don't want to marry?
351
00:18:04,666 --> 00:18:05,833
Not just now.
352
00:18:06,500 --> 00:18:07,708
Especially not now.
353
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
[slow string music playing]
354
00:18:23,708 --> 00:18:26,500
-Are you staying at the hotel?
-[Bill] Yes, are you?
355
00:18:26,666 --> 00:18:27,541
Yes.
356
00:18:28,458 --> 00:18:30,833
The view of the lake
is wonderful isn't it?
357
00:18:31,000 --> 00:18:33,083
Yes, I'm on that side too.
358
00:18:33,833 --> 00:18:37,875
From the second floor,
one can see the Krieger horn.
359
00:18:38,583 --> 00:18:42,166
Our rooms must be quite near. I'm in 39.
360
00:18:42,875 --> 00:18:45,625
We have 41 and 42.
361
00:18:45,791 --> 00:18:47,000
Oh.
362
00:18:48,125 --> 00:18:49,291
I see.
363
00:18:49,625 --> 00:18:52,500
Poor Al sleeps very badly.
364
00:18:53,208 --> 00:18:54,708
He has to take pills.
365
00:18:55,291 --> 00:18:57,916
And when he sleeps, he snores.
366
00:18:58,916 --> 00:19:00,791
A very loud snore.
367
00:19:03,375 --> 00:19:07,041
It is nice having that balcony
outside our rooms.
368
00:19:08,125 --> 00:19:11,541
Yes, it's nice sitting there in the sun.
369
00:19:12,041 --> 00:19:14,333
It's nice in the moonlight too.
370
00:19:16,750 --> 00:19:19,041
[soft music]
371
00:19:28,916 --> 00:19:30,208
[suspenseful music]
372
00:19:39,625 --> 00:19:41,208
[suspenseful music intensifies]
373
00:20:05,666 --> 00:20:06,833
[snoring]
374
00:20:09,000 --> 00:20:10,125
[snoring continues]
375
00:20:21,583 --> 00:20:22,958
[snoring]
376
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Well hello there, it's a small world.
377
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
Oh hello.
[laughs]
378
00:20:31,416 --> 00:20:32,416
Yes it is, indeed.
379
00:20:32,583 --> 00:20:34,041
I didn't know you were next door.
380
00:20:34,583 --> 00:20:37,333
Nor did I-- I mean, yes, neither I.
381
00:20:37,500 --> 00:20:39,750
-You'll never believe what I just did.
-[Bill] What was that?
382
00:20:39,916 --> 00:20:41,666
I'm a guy who needs something
to make me sleep.
383
00:20:41,833 --> 00:20:43,750
-I don't know whether you are.
-Yes, I am actually.
384
00:20:43,916 --> 00:20:46,416
I don't know whether
you have the same thing I have.
385
00:20:46,583 --> 00:20:48,041
That depends what you have.
386
00:20:48,208 --> 00:20:51,708
I have red pills for sleeping and
blue ones, for pepping me up when I wake.
387
00:20:51,875 --> 00:20:53,250
At least I think I have.
388
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Because I just took three of the red ones
389
00:20:55,291 --> 00:20:58,541
and I feel peppy as can be.
And that set me a thinking.
390
00:20:58,708 --> 00:21:02,083
Maybe the blue ones are for sleeping
and the red ones are for pepping me up.
391
00:21:02,250 --> 00:21:04,166
-[laughing] Anyway, we'll see.
-We shall.
392
00:21:04,333 --> 00:21:06,833
Wouldn't that be crazy,
taking three sleeping pills.
393
00:21:07,000 --> 00:21:08,708
-And find yourself awake all night
-[Bill] Crazy.
394
00:21:08,875 --> 00:21:11,916
Could be the coffee.
Caffeine always keeps me awake.
395
00:21:12,500 --> 00:21:14,833
[Coburn] But maybe the tablets
haven't won the battle yet.
396
00:21:15,000 --> 00:21:17,541
Anyway, right now I feel so good
I could climb a mountain.
397
00:21:18,625 --> 00:21:19,666
Well why don't you?
398
00:21:19,833 --> 00:21:22,041
No, I think I'll just use up
these old balls,
399
00:21:22,208 --> 00:21:25,625
and then sit here and watch
the sun come up over the Krieger horn.
400
00:21:27,166 --> 00:21:28,291
[strike the ball]
401
00:21:29,166 --> 00:21:30,083
[glass shattering]
402
00:21:30,250 --> 00:21:33,958
Oh gosh, darn it.
I figure, I'll never lick that slice.
403
00:21:34,125 --> 00:21:35,875
You could take three of the blue pills.
404
00:21:36,041 --> 00:21:38,041
Maybe it was the blue pills I took before,
405
00:21:38,208 --> 00:21:42,208
but if they're pep pills, I'd feel so
full of energy I wouldn't know what to do.
406
00:21:42,375 --> 00:21:45,041
You could take six of the red ones.
No, you'd need to take nine, wouldn't you?
407
00:21:45,208 --> 00:21:47,958
That would give the sleeping pills
a lead of nine to six.
408
00:21:48,125 --> 00:21:49,333
That should be enough, shouldn't it?
409
00:21:49,916 --> 00:21:52,375
Might be dangerous to exceed
more than the stated dose.
410
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Might set up a chain reaction.
411
00:21:54,333 --> 00:21:57,500
No, I guess I'll just have to
sweat it out here all night.
412
00:21:57,666 --> 00:22:00,291
Say you don't play
gin rummy by any chance?
413
00:22:00,458 --> 00:22:02,958
-I'm afraid not.
-You know any other games for two?
414
00:22:03,125 --> 00:22:05,708
Well, I'm afraid I don't.
415
00:22:05,875 --> 00:22:09,291
I know, all you want to do
is to get to bed, right?
416
00:22:09,750 --> 00:22:11,958
-Quite right.
-Well don't let me stop you.
417
00:22:12,291 --> 00:22:13,291
I won't.
418
00:22:18,708 --> 00:22:20,583
-Goodnight.
-Goodnight.
419
00:22:21,541 --> 00:22:22,458
Uh…
420
00:22:22,625 --> 00:22:25,125
Well, I hope you took
the right pills after all.
421
00:22:25,583 --> 00:22:27,166
-[Bill laughs]
-So do I.
422
00:22:29,416 --> 00:22:30,625
[snoring]
423
00:22:42,625 --> 00:22:45,000
[slow tempo music playing]
424
00:22:46,791 --> 00:22:48,208
He's going to be up all night.
425
00:22:48,375 --> 00:22:50,833
Poor Al.
And he wants so badly to go to sleep.
426
00:22:51,000 --> 00:22:54,541
And I so badly want him to.
Come to my room.
427
00:22:55,166 --> 00:22:58,666
No, I don't think so.
He might look in and see I'm not here.
428
00:22:59,291 --> 00:23:01,083
-Tomorrow then?
-I'm afraid not.
429
00:23:01,250 --> 00:23:03,541
By tomorrow night
we shall be on our way to Texas.
430
00:23:03,708 --> 00:23:05,958
We are going to meet his family
and his oil wells.
431
00:23:06,125 --> 00:23:09,458
Oh Lucille, promise me one thing.
432
00:23:09,625 --> 00:23:10,625
What?
433
00:23:10,791 --> 00:23:14,208
That if the family is too refined,
or the oil is too crude.
434
00:23:14,375 --> 00:23:15,583
You'll come to me instead.
435
00:23:15,750 --> 00:23:17,958
Oh Bill, that is very sweet of you.
436
00:23:18,458 --> 00:23:21,500
But that's the sort of thing one say
and one doesn't mean, really.
437
00:23:21,666 --> 00:23:23,500
But I mean it. I do, truly.
438
00:23:23,666 --> 00:23:26,541
But I don't know who you are.
Where you live.
439
00:23:27,958 --> 00:23:30,166
No that's very sweet of you but--
440
00:23:31,041 --> 00:23:35,208
My name and address
and the key to my apartment.
441
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Oh Bill.
442
00:23:39,625 --> 00:23:42,541
That is one of the nicest things
that ever happened to me.
443
00:23:43,625 --> 00:23:45,333
I never thought of it before.
444
00:23:45,500 --> 00:23:46,708
Oh thank you.
445
00:23:49,666 --> 00:23:51,791
No, you must go now.
446
00:23:52,208 --> 00:23:54,541
Otherwise I shall be tempted
to run away with you.
447
00:23:54,708 --> 00:23:56,875
You never know, we might strike oil.
448
00:23:57,708 --> 00:23:58,750
Goodbye Bill.
449
00:24:00,083 --> 00:24:01,291
Au revoir, Lucille.
450
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
[soft music]
451
00:24:21,500 --> 00:24:23,416
[soft music continues]
452
00:24:33,083 --> 00:24:34,916
[snoring]
453
00:24:52,208 --> 00:24:53,500
[snoring continues]
454
00:24:59,000 --> 00:25:01,291
[dramatic music]
455
00:25:04,000 --> 00:25:05,375
[dramatic music intensifies]
456
00:25:15,000 --> 00:25:17,375
[train bell]
457
00:25:55,750 --> 00:25:56,958
[instrumental music]
458
00:26:17,000 --> 00:26:19,333
-Have you got the marmalade, Perry?
-[Perry] Yes, Mum.
459
00:26:19,500 --> 00:26:22,125
You know Daddy can't eat breakfast
without his marmalade.
460
00:26:22,291 --> 00:26:23,833
[Dad] Got one Daphne, got one.
461
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Three days old still better than nothing.
You got the marmalade, Perry?
462
00:26:27,083 --> 00:26:28,375
-[Perry] Here, dad.
-[Dad] Good lad.
463
00:26:28,916 --> 00:26:31,000
Can't eat breakfast without marmalade.
464
00:26:31,750 --> 00:26:33,416
How was last night, Mummy?
465
00:26:33,583 --> 00:26:34,958
-What dear?
-Last night.
466
00:26:35,125 --> 00:26:36,791
[girl] The affair you went to
whatever it was.
467
00:26:36,958 --> 00:26:38,375
Oh fascinating.
468
00:26:38,541 --> 00:26:40,000
[Dad] I can't bear those things.
469
00:26:40,166 --> 00:26:42,583
They go on all night and you're fit
for nothing the next morning.
470
00:26:43,416 --> 00:26:45,416
Just as well you weren't there dear.
471
00:26:46,500 --> 00:26:49,541
As long as you enjoyed yourself, my dear.
That's the best thing.
472
00:26:49,958 --> 00:26:52,666
I enjoyed myself very much, thank you.
473
00:26:54,791 --> 00:26:57,916
Personally, I don't think one does
that sort of thing nearly often enough.
474
00:26:58,083 --> 00:27:00,083
[Dad] So long as you don't ask me
to sit up,
475
00:27:00,250 --> 00:27:02,208
listening to lectures
on Venetian folk art.
476
00:27:02,375 --> 00:27:03,708
I don't dear.
477
00:27:07,416 --> 00:27:08,541
[Dad throat clearing]
478
00:27:08,708 --> 00:27:11,416
[soft music playing]
479
00:27:11,583 --> 00:27:12,583
[waiter] Signore.
480
00:27:13,500 --> 00:27:14,583
[speaking Italian] Si signore.
481
00:27:14,750 --> 00:27:17,000
I want to give this key
to the lady at the table there.
482
00:27:17,166 --> 00:27:19,333
-I understand, signore.
-Without anyone seeing.
483
00:27:19,500 --> 00:27:20,666
I understand completely.
484
00:27:20,833 --> 00:27:22,791
If I may make a suggestion, signore.
485
00:27:23,750 --> 00:27:25,833
[slow string music playing]
486
00:27:27,708 --> 00:27:30,291
-You understand, signore?
-I quite understand. Excellent.
487
00:27:35,958 --> 00:27:39,125
[gradual music playing]
488
00:27:39,291 --> 00:27:40,833
[dramatic music]
489
00:28:19,208 --> 00:28:21,916
Ah Gorham, there you are.
Where's our Sherpa, eh?
490
00:28:22,083 --> 00:28:25,333
Don't worry Colonel, the guide will
be here in two shakes of a lambs tail.
491
00:28:25,500 --> 00:28:27,208
Bad staff work, you know.
492
00:28:28,666 --> 00:28:30,666
Oh hello Mr. Ferguson. Alright?
493
00:28:30,833 --> 00:28:32,208
Hello Fred, yes fine thanks.
494
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
Not too worn out after
your Venetian blind, I hope.
495
00:28:35,166 --> 00:28:36,125
That's the spirit.
496
00:28:36,291 --> 00:28:38,625
Oh before I forget,
I brought you some mail.
497
00:28:38,791 --> 00:28:39,708
Thank you.
498
00:28:40,166 --> 00:28:41,125
[Fred] Uh…
499
00:28:41,291 --> 00:28:43,208
One of our walking parties
is just going out.
500
00:28:43,375 --> 00:28:45,083
I don't know if you're ramble minded,
501
00:28:45,250 --> 00:28:47,000
but I thought you might
like to go with them.
502
00:28:47,166 --> 00:28:49,333
I don't think so. Thanks all the same.
503
00:28:49,500 --> 00:28:51,333
Oh Ingrid, there you are.
504
00:28:51,500 --> 00:28:54,583
Hello Fred, I'm sorry I'm late
but I was oversleeping as usual.
505
00:28:54,750 --> 00:28:58,250
[Fred] Oh yes, of course, may I introduce
506
00:28:58,416 --> 00:29:02,125
Mr. Ferguson, this is miss Ingrid Lein,
who conducts our walking parties.
507
00:29:02,291 --> 00:29:03,916
-How do you do?
-How do you do?
508
00:29:04,541 --> 00:29:08,166
-Time to be moving, eh Ingrid?
-Yes, of course.
509
00:29:08,666 --> 00:29:10,458
-See you later.
-Yes, indeed.
510
00:29:10,625 --> 00:29:12,125
[Ingrid] Now is everybody here?
511
00:29:13,583 --> 00:29:16,250
Alright then, let's go. Let's take off.
512
00:29:16,416 --> 00:29:19,583
[cheerful music playing]
513
00:29:21,833 --> 00:29:24,166
Are you sure you won't change your mind?
514
00:29:25,708 --> 00:29:28,458
[Fred] Oh, is something wrong?
Not bad news I hope.
515
00:29:29,416 --> 00:29:31,500
No nothing, doesn't matter a bit.
516
00:29:31,666 --> 00:29:34,625
Just an old friend of mine's
just gone and got herself engaged.
517
00:29:34,791 --> 00:29:38,708
It's the old flames that burn the longest,
that's what I always say.
518
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Do you?
519
00:29:40,625 --> 00:29:42,750
I wonder if you'd care to take a dekko
520
00:29:42,916 --> 00:29:45,958
at the advance publicity
for the coming saison.
521
00:29:46,125 --> 00:29:48,458
I don't think so.
I'll just go for a walk I think.
522
00:29:49,083 --> 00:29:51,083
[Fred] Oh, she went that way.
523
00:29:51,250 --> 00:29:53,750
In that case, I'll go in that direction.
I want to clear my thoughts.
524
00:29:54,208 --> 00:29:55,833
Just in case you change your mind sir,
525
00:29:56,000 --> 00:29:58,333
you can take the short cut
over the mountain path,
526
00:29:58,500 --> 00:29:59,625
if you know what I mean.
527
00:29:59,791 --> 00:30:02,083
I know, thank you Fred. See you anon.
528
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
[soft music]
529
00:30:30,166 --> 00:30:33,041
[Ingrid] Over here and to the right
is the Klopfspitzen,
530
00:30:33,208 --> 00:30:35,750
and right to your left
you see the Zugspitze.
531
00:30:37,416 --> 00:30:41,666
[dramatic music]
532
00:30:48,791 --> 00:30:50,875
-Behind this mountain--
-[Bill] Hey!
533
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
Hey!
534
00:30:53,958 --> 00:30:55,458
I'm stuck!
535
00:30:55,625 --> 00:30:57,625
Looks like there's
some chappie stuck up there.
536
00:30:57,791 --> 00:30:59,666
It should be easy to get down from there.
537
00:30:59,833 --> 00:31:02,833
May be easy for you my dear,
but we're not all as experienced as you.
538
00:31:03,375 --> 00:31:05,458
[Bill speaking German] Ich bin "shtuck."
539
00:31:06,416 --> 00:31:09,083
It's your bounden duty
to go to his assistance.
540
00:31:10,250 --> 00:31:11,833
Turn to the left!
541
00:31:13,875 --> 00:31:15,125
The left.
542
00:31:19,083 --> 00:31:21,333
[Ingrid] That's right. Keep going!
543
00:31:21,500 --> 00:31:22,750
To the left!
544
00:31:23,458 --> 00:31:25,750
I can't! Sheer precipice.
545
00:31:25,916 --> 00:31:27,583
If you won't go, I will.
546
00:31:27,750 --> 00:31:30,000
I'm afraid you're not really
what's wanted Miss Bradshaw.
547
00:31:30,166 --> 00:31:32,875
Don't worry, I can get this lot
back without you.
548
00:31:33,416 --> 00:31:36,000
Thank you very much colonel,
I see I can trust you.
549
00:31:37,291 --> 00:31:39,250
Alright, I'm coming!
550
00:31:42,166 --> 00:31:44,625
[Colonel] Party prepare to return to base.
551
00:31:44,791 --> 00:31:47,208
About turn. Quick. March.
552
00:31:51,541 --> 00:31:52,666
Brave girl.
553
00:31:55,291 --> 00:31:57,833
[soft music playing]
554
00:32:04,541 --> 00:32:06,250
[dramatic music playing]
555
00:32:26,916 --> 00:32:29,000
[dramatic music intensifies]
556
00:32:50,916 --> 00:32:52,208
Oh there you are.
557
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
Exactly as I thought.
558
00:32:54,708 --> 00:32:56,916
You could have easily got down
without any trouble.
559
00:32:57,083 --> 00:33:01,000
Well I lost my nerve. I… panicked.
I felt I needed someone.
560
00:33:01,166 --> 00:33:04,125
Someone competent,
and confident and… blonde.
561
00:33:04,291 --> 00:33:06,125
You're a naughty boy, Mr. Ferguson.
562
00:33:06,291 --> 00:33:07,708
Alarmingly naughty, I'm afraid,
563
00:33:07,875 --> 00:33:09,750
but I feel much safer,
now that you're here.
564
00:33:09,916 --> 00:33:12,166
And I would feel much safer
if we were down there.
565
00:33:12,333 --> 00:33:13,666
Surely you're not afraid of me.
566
00:33:13,833 --> 00:33:16,791
Oh no, only we have to get down
before the mist comes up.
567
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
-Time for a cigarette?
-No.
568
00:33:19,208 --> 00:33:22,041
I don’ know what it is
but I feel a bit dizzy.
569
00:33:22,208 --> 00:33:23,583
Perhaps it is the height.
570
00:33:23,750 --> 00:33:25,583
-Don't you feel dizzy?
-Not at all.
571
00:33:25,750 --> 00:33:27,708
It's alright for you.
You're a professional.
572
00:33:28,291 --> 00:33:30,875
-And are you not?
-No, I'm an amateur.
573
00:33:31,041 --> 00:33:33,416
Well I'm an amateur too,
I do this only in the summer.
574
00:33:33,583 --> 00:33:35,250
In the winter I study music.
575
00:33:35,833 --> 00:33:37,291
But now we must go.
576
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Feeling dizzy?
577
00:33:42,666 --> 00:33:43,583
Look.
578
00:33:44,000 --> 00:33:45,291
[dramatic music]
579
00:33:46,000 --> 00:33:47,166
-Don't move.
-I won't.
580
00:33:47,333 --> 00:33:48,750
-Catch hold of me.
-I will.
581
00:33:48,916 --> 00:33:51,375
To move can be dangerous,
when the weather is like this.
582
00:33:51,541 --> 00:33:54,000
Sometimes it is safer
to not go down until it clears.
583
00:33:54,166 --> 00:33:55,541
Won't they send a search party?
584
00:33:55,708 --> 00:33:59,125
Not if we telephone from the refuge hut
and tell them we're safe.
585
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
Refuge hut?
586
00:34:00,458 --> 00:34:03,291
Oh yes, sometimes people
get stuck all night.
587
00:34:05,833 --> 00:34:08,125
[dramatic music playing]
588
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
[Ingrid sighs]
589
00:34:14,500 --> 00:34:19,500
There really seems to be everything here.
Food, stove, blankets.
590
00:34:21,541 --> 00:34:22,458
A bunk.
591
00:34:23,125 --> 00:34:24,333
Two bunks.
592
00:34:26,458 --> 00:34:27,958
It's very cold in here.
593
00:34:28,125 --> 00:34:30,916
Why don't you go and fetch some wood
while I telephone the hotel, yes?
594
00:34:31,083 --> 00:34:31,958
Right.
595
00:34:38,125 --> 00:34:40,041
[birds singing]
596
00:34:50,166 --> 00:34:52,833
[birds singing]
597
00:34:54,875 --> 00:34:57,833
[speaking German] Vielen Dank,auf Wiedersehen, auf Wiedersehen.
598
00:34:58,500 --> 00:34:59,708
[Ingrid] Oh that's good.
599
00:35:01,083 --> 00:35:02,666
[Ingrid] How's the weather now?
600
00:35:08,000 --> 00:35:11,208
Well… it couldn't be better,
we could go back.
601
00:35:11,375 --> 00:35:13,083
Go back? Oh no.
602
00:35:13,250 --> 00:35:15,083
We couldn't go back
now that we've told everybody
603
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
that we're stuck up here.
604
00:35:16,791 --> 00:35:18,125
No, we simply couldn't.
605
00:35:18,291 --> 00:35:19,666
Yes and having made a nice fire,
606
00:35:19,833 --> 00:35:22,041
it would be such a shame to have
put it out.
607
00:35:22,208 --> 00:35:23,583
It would be a shame.
608
00:35:26,250 --> 00:35:28,625
Yes, it is getting hotter in here,
isn't it?
609
00:35:28,791 --> 00:35:29,833
Very.
610
00:35:30,166 --> 00:35:31,250
Can I help?
611
00:35:31,625 --> 00:35:32,625
Perhaps.
612
00:35:39,500 --> 00:35:41,791
[dramatic music playing]
613
00:35:44,750 --> 00:35:45,875
[dramatic music]
614
00:35:49,291 --> 00:35:53,875
You are a naughty boy… Mr. Ferguson.
615
00:35:55,541 --> 00:35:58,583
[dramatic music playing]
616
00:36:05,458 --> 00:36:06,625
[Spanish guitar music]
617
00:36:28,458 --> 00:36:31,916
[Spanish guitar music continues]
618
00:36:38,458 --> 00:36:41,916
How's it going, dear?
The wine I brought you is for real studs.
619
00:36:42,083 --> 00:36:44,750
-How long have you been away from home?
-[Bill] Too long it seems.
620
00:36:44,916 --> 00:36:47,708
We've been three months,
that's too much for a married man.
621
00:36:47,875 --> 00:36:49,958
What do you say?
She gets engaged to another man.
622
00:36:50,125 --> 00:36:53,375
-And now she wants to marry him.
-Seems sort of logical to me.
623
00:36:53,541 --> 00:36:55,000
Like to see what I gotta go back to.
624
00:36:55,166 --> 00:36:57,208
-That's my wife.
-Very nice too.
625
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
And those are the kids.
626
00:36:58,541 --> 00:37:01,500
That's Lulu and that's Windsor
and that's Wilton up the tree.
627
00:37:01,666 --> 00:37:04,000
-Delightful.
-Marriage is a great thing for a man.
628
00:37:04,166 --> 00:37:06,708
It keeps them, you know,
steady, on the rails.
629
00:37:06,875 --> 00:37:07,833
Hey Joe!
630
00:37:08,375 --> 00:37:10,166
How say we go that place down the road?
631
00:37:10,333 --> 00:37:12,791
Yeah! Eddie says they do dance
in the nude in there.
632
00:37:12,958 --> 00:37:14,833
-Come on. They got girls!
-You know girls.
633
00:37:15,000 --> 00:37:17,083
[all] Girls. Senoritas. Women.
634
00:37:17,250 --> 00:37:19,375
[Eddie] Leave him alone,
he doesn't want any women.
635
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
Can't you see he's love sick.
636
00:37:20,875 --> 00:37:22,583
-[all laughing]
-[Bill] Excuse me boys.
637
00:37:22,750 --> 00:37:25,250
Let's have another drink of that,
don't hog it all.
638
00:37:28,666 --> 00:37:30,666
[Spanish music]
639
00:37:31,875 --> 00:37:35,833
[in broken Spanish] Excuse me,
can I make a phone call to Scotland?
640
00:37:36,000 --> 00:37:38,125
[in Spanish] But of course, my dear!
641
00:37:38,291 --> 00:37:41,041
Here you go. Follow me.
642
00:37:46,250 --> 00:37:48,583
[in Spanish] Hello, miss?
643
00:37:49,166 --> 00:37:51,125
Can you patch me through to Scotland?
644
00:37:52,458 --> 00:37:54,166
No, no, miss.
645
00:37:54,333 --> 00:37:57,500
Not Africa, Scotland, Great Britain.
646
00:37:58,583 --> 00:37:59,625
[telephone ringing]
647
00:38:05,625 --> 00:38:06,750
Hello.
648
00:38:08,333 --> 00:38:09,750
9347, yes.
649
00:38:11,166 --> 00:38:12,166
Yes speaking.
650
00:38:14,083 --> 00:38:15,041
From Spain?
651
00:38:15,208 --> 00:38:16,625
[in Spanish] Un momento, por favor.
652
00:38:19,125 --> 00:38:20,166
Hello Stella.
653
00:38:20,750 --> 00:38:22,041
No, it's me, Bill.
654
00:38:22,791 --> 00:38:24,458
No, no nothing's the matter.
655
00:38:24,625 --> 00:38:28,666
I… just thought it was time
I rang and congratulated you.
656
00:38:28,833 --> 00:38:30,916
And what a very good time to choose.
657
00:38:32,583 --> 00:38:33,833
Sound asleep, yes.
658
00:38:36,250 --> 00:38:37,583
Yes, of course.
659
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
Ian's such a wonderful person,
how could I fail to be.
660
00:38:41,083 --> 00:38:44,916
Well as long as you're happy,
that's the great thing.
661
00:38:45,083 --> 00:38:45,958
Happy?
662
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Am I happy?
663
00:38:48,333 --> 00:38:50,083
[Stella laughs and sobs]
664
00:38:51,083 --> 00:38:54,250
Well as long as you're happy,
that's all that matters.
665
00:38:55,541 --> 00:38:58,666
Stella… there's a terrible din
on this line.
666
00:38:59,166 --> 00:39:00,208
It sounds like…
667
00:39:01,541 --> 00:39:02,875
Stella, it's not you is it?
668
00:39:04,458 --> 00:39:07,375
Darling you're not…
you're not crying are you?
669
00:39:07,958 --> 00:39:11,541
If a girl can't cry when she's happy,
when can she cry.
670
00:39:12,208 --> 00:39:16,041
Well darling, this is
absolutely marvellous, I'm so glad.
671
00:39:16,583 --> 00:39:18,500
Well of course, naturally I'm glad.
672
00:39:19,750 --> 00:39:21,875
No, I don't want you to marry him,
and you're not going to.
673
00:39:22,041 --> 00:39:23,708
I'll tell you what you're going to do…
674
00:39:25,583 --> 00:39:26,666
[Spanish music]
675
00:39:32,083 --> 00:39:33,125
[shouting]
676
00:39:35,250 --> 00:39:37,625
Hey, let's ship Bill home as a souvenir.
677
00:39:37,791 --> 00:39:39,708
Stuffed Englishman in a glass case.
678
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
[laughing]
679
00:39:45,333 --> 00:39:46,583
[crash]
680
00:39:49,625 --> 00:39:50,541
Bill.
681
00:39:50,708 --> 00:39:53,083
[Spanish music]
682
00:39:54,416 --> 00:39:55,625
[shouting]
683
00:39:55,791 --> 00:39:57,541
[woman preventing]
684
00:39:58,125 --> 00:40:00,791
[ringing]
685
00:40:04,583 --> 00:40:06,000
Hello. Hello. Senorita.
686
00:40:06,875 --> 00:40:10,083
[in Spanish]
Yes, I believe so. One moment.
687
00:40:10,250 --> 00:40:12,958
You silly idiots! I was just
asking a girl to marry me.
688
00:40:13,416 --> 00:40:15,291
[shouting]
689
00:40:16,875 --> 00:40:19,916
-Stella. Yes it's alright. It's me.
-[others shout loudly]
690
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
Of course I meant it.
691
00:40:23,500 --> 00:40:27,333
I can… I can just about
make the last plane.
692
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Yes, I'll be in Edinburgh tomorrow.
693
00:40:30,166 --> 00:40:33,708
Tomorrow. The day after today. Yes.
694
00:40:34,250 --> 00:40:35,500
Meet me at the airport, will you?
695
00:40:35,666 --> 00:40:39,333
Darling… why not… at your flat?
696
00:40:39,500 --> 00:40:41,916
Oh darling Stella,
I'll carry you over the threshold,
697
00:40:42,083 --> 00:40:43,666
but I can't say where I'll put you down.
698
00:40:43,833 --> 00:40:45,125
See you tomorrow, darling.
699
00:40:45,291 --> 00:40:47,250
See you tomorrow, darling. Bye.
700
00:40:47,833 --> 00:40:49,083
[Spanish music]
701
00:40:59,541 --> 00:41:01,750
[cheers and applause]
702
00:41:04,083 --> 00:41:05,916
[dramatic music]
703
00:41:24,458 --> 00:41:26,666
[dramatic music intensifies]
704
00:41:28,208 --> 00:41:29,125
Thank you madam.
705
00:41:59,166 --> 00:42:00,583
[soft music]
706
00:42:10,291 --> 00:42:11,875
[Stella] Darling!
707
00:42:12,250 --> 00:42:13,208
Stella.
708
00:42:13,666 --> 00:42:14,875
[Stella] Darling.
709
00:42:15,541 --> 00:42:16,750
[Bill] Oh darling!
710
00:42:18,833 --> 00:42:19,875
Oh Stella.
711
00:42:21,041 --> 00:42:22,375
[neighbour clears throat]
712
00:42:24,416 --> 00:42:25,458
[soft music]
713
00:42:25,625 --> 00:42:26,666
[Bill] Come on.
714
00:42:32,000 --> 00:42:34,958
-Darling, I missed you so.
-Me too.
715
00:42:43,958 --> 00:42:45,833
Bill, isn't that a little premature?
716
00:42:46,000 --> 00:42:49,083
I'm not going to let you run out
on me again. I've come a long way.
717
00:42:49,583 --> 00:42:51,875
Don't worry darling,
I've waited a long time.
718
00:42:52,041 --> 00:42:53,041
[Stella chuckles]
719
00:42:58,458 --> 00:43:00,208
-Oughtn't we bring the bags in?
-Later.
720
00:43:00,375 --> 00:43:01,416
-Bill.
-Later.
721
00:43:01,583 --> 00:43:03,500
-At least put the flowers in water.
-Later.
722
00:43:03,666 --> 00:43:05,416
Now, or I'll never buy you flowers again.
723
00:43:05,583 --> 00:43:06,541
I will you.
724
00:43:07,875 --> 00:43:09,166
Come on, darling.
725
00:43:20,458 --> 00:43:21,666
[Stella giggles]
726
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Oh Bill, look.
727
00:43:24,041 --> 00:43:25,750
Where did those come from?
728
00:43:25,916 --> 00:43:28,625
I don't know, must be Mrs. MacGregor.
729
00:43:28,791 --> 00:43:30,291
-Mrs. MacGregor?
-My daily.
730
00:43:30,458 --> 00:43:33,333
A lady of indeterminate age,
who sometimes dusts my apartment.
731
00:43:33,500 --> 00:43:34,416
Satisfied?
732
00:43:34,583 --> 00:43:36,125
[Stella chuckles]
733
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
[Stella] We really must put
those flowers in water--
734
00:43:38,291 --> 00:43:39,250
[Bill] Hang the flowers.
735
00:43:39,416 --> 00:43:41,000
If we go on holding them, definitely
736
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
they're bound to become an embarrassment
sooner or later, don't you agree?
737
00:43:45,791 --> 00:43:48,750
-Just bung them in water, darling.
-Better get a vase if I can.
738
00:43:48,916 --> 00:43:49,916
Later darling.
739
00:44:07,708 --> 00:44:08,750
[water splashing]
740
00:44:14,333 --> 00:44:15,500
Oh Bill!
741
00:44:15,666 --> 00:44:16,791
Bill darling.
742
00:44:17,375 --> 00:44:18,625
Stay where you are, don't move. Shhh…
743
00:44:18,791 --> 00:44:21,583
-But darling, come.
-Stay in the bath.
744
00:44:22,291 --> 00:44:24,583
[dramatic music]
745
00:44:34,333 --> 00:44:36,083
[dramatic music intensifies]
746
00:44:37,166 --> 00:44:38,958
-Bill, darling, what--
-Frightful thing, a pipe burst.
747
00:44:39,125 --> 00:44:40,000
-Burst--
-Gas.
748
00:44:40,166 --> 00:44:41,416
-What?
-Water. Must be the frost.
749
00:44:41,583 --> 00:44:43,166
-Frost in August--
-I mean the heat… sudden expansion…
750
00:44:43,333 --> 00:44:44,875
-What are you going to do?
-Get out of here.
751
00:44:45,041 --> 00:44:46,541
Before we're flooded out.
We'll get a plumber,
752
00:44:46,708 --> 00:44:48,041
there's not a moment to loose.
753
00:44:48,208 --> 00:44:49,125
-Let's phone.
-No, we can't.
754
00:44:49,291 --> 00:44:50,166
-Why not?
-Why not…
755
00:44:50,333 --> 00:44:51,708
I had it cut off before I left.
756
00:44:51,875 --> 00:44:53,166
-We'll phone from the office.
-Must we…
757
00:44:53,333 --> 00:44:54,708
-Unavoidable, I'm afraid.
-Couldn't I wait here?
758
00:44:54,875 --> 00:44:57,666
No, no, that would never do. I need
your help, bringing back the plumber.
759
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
Bill, it's so lovely to see you.
760
00:45:00,833 --> 00:45:02,916
And you, yes, you are so alike.
761
00:45:03,083 --> 00:45:05,166
-You must be his sister.
-I'm not his sister.
762
00:45:05,333 --> 00:45:08,791
No. Oh you work at the office then.
Darling, thank you for the flowers.
763
00:45:08,958 --> 00:45:10,166
Stella, Lucille. Look.
764
00:45:10,333 --> 00:45:12,291
-I'm looking!
-There's a perfectly simple explanation.
765
00:45:12,458 --> 00:45:14,333
-[Stella] There certainly is.
-[Bill] She's staying here.
766
00:45:14,500 --> 00:45:17,833
Of course she's staying here,
doesn't look as if she came for tea.
767
00:45:18,000 --> 00:45:19,875
-I mean borrowing the flat.
-And you too?
768
00:45:20,041 --> 00:45:21,958
-You're being absurd.
-I'm absurd, what about you?
769
00:45:22,125 --> 00:45:24,708
-I'm just as surprised as you are.
-I'm not in the least surprised.
770
00:45:24,875 --> 00:45:26,500
Exactly what I expect of you.
771
00:45:26,666 --> 00:45:30,125
With your record, you make Casanova
look underprivileged. Goodbye Bill!
772
00:45:30,291 --> 00:45:31,750
[Bill] If you weren't so pig-headed,
773
00:45:31,916 --> 00:45:34,458
and possessive and jealous
and unreasonable.
774
00:45:34,791 --> 00:45:36,583
-Goodbye!
-Goodbye!
775
00:45:43,916 --> 00:45:46,208
[Lucille] Here, my darling,
you'll feel better.
776
00:45:53,708 --> 00:45:55,208
My poor Bill.
777
00:45:55,625 --> 00:45:58,666
I know how it's like to get involved
with that sort of person.
778
00:45:58,833 --> 00:46:02,375
Scenes, always scenes,
and you must be tired, sit down.
779
00:46:03,208 --> 00:46:04,250
Thanks.
780
00:46:04,750 --> 00:46:08,166
-[Bill] I thought you were in Texas?
-Al had to go to the Persian Gulf.
781
00:46:08,541 --> 00:46:10,166
Damned unreasonable.
782
00:46:10,333 --> 00:46:12,416
Not really, he had oil wells there.
783
00:46:12,916 --> 00:46:14,041
No I meant--
784
00:46:14,208 --> 00:46:16,916
Don't worry about these things,
she'll get over it.
785
00:46:17,083 --> 00:46:18,041
Find someone else.
786
00:46:18,208 --> 00:46:19,375
I hope not.
787
00:46:19,541 --> 00:46:21,333
Is she the girl you told me about?
788
00:46:21,500 --> 00:46:23,333
Yes, we just got engaged.
789
00:46:23,500 --> 00:46:25,083
Your family has arranged it, eh?
790
00:46:25,250 --> 00:46:27,625
Not at all, we arranged it ourselves.
791
00:46:27,791 --> 00:46:28,833
Oh.
792
00:46:29,416 --> 00:46:32,083
Lucille, do you ever get jealous?
793
00:46:32,250 --> 00:46:33,875
Do you ever make scenes?
794
00:46:34,041 --> 00:46:35,750
I don't need to be jealous.
795
00:46:35,916 --> 00:46:39,083
-How do you mean?
-Well I never stay where I'm not wanted.
796
00:46:40,708 --> 00:46:43,375
How simple you make everything seem.
797
00:46:44,458 --> 00:46:45,833
Do you have a headache?
798
00:46:46,458 --> 00:46:48,000
Umm… A little.
799
00:46:48,166 --> 00:46:51,250
Oh poor little thing, let me help you.
800
00:46:52,083 --> 00:46:53,166
There.
801
00:46:55,875 --> 00:46:57,166
That's nice.
802
00:46:57,541 --> 00:47:01,916
Now tell me about this girl
and all your troubles.
803
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
Well you see, she and I…
804
00:47:05,916 --> 00:47:08,791
psychologically we're…
805
00:47:11,583 --> 00:47:12,916
Some other time.
806
00:47:16,625 --> 00:47:17,541
[bagpipe music]
807
00:47:34,041 --> 00:47:36,083
-And it's all my fault.
-I never said that.
808
00:47:36,250 --> 00:47:39,333
All the time I thought I was helping
to pave the way for true love.
809
00:47:39,500 --> 00:47:42,375
What are you going to do with Miss France
when she gets back from her shopping tour?
810
00:47:42,541 --> 00:47:44,708
-I can't turn her out.
-Why not?
811
00:47:45,041 --> 00:47:47,375
There isn't a room to be had in Edinburgh.
812
00:47:48,333 --> 00:47:50,291
We could squeeze her in
with some of my party.
813
00:47:50,458 --> 00:47:53,791
-No, I couldn't possibly have that.
-Oh Bill, you're incorrigible.
814
00:47:53,958 --> 00:47:56,333
-Well it isn't that I'm a cad Maggie.
-Oh no.
815
00:47:56,500 --> 00:47:58,458
It's just that when
Lucille's in the flat I--
816
00:47:58,625 --> 00:48:00,750
You enjoy being persuaded to be a cad.
817
00:48:00,916 --> 00:48:03,041
[laughs] Oh Bill,
you're old enough to know that
818
00:48:03,208 --> 00:48:04,625
you can't have your cake and eat it too.
819
00:48:04,791 --> 00:48:05,666
Can't I?
820
00:48:05,833 --> 00:48:07,416
No. Now you're going to your apartment
821
00:48:07,583 --> 00:48:09,875
to tell miss France, she moves in here
with my party tonight.
822
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
-I can't tell her that.
-If you don't, I will.
823
00:48:12,250 --> 00:48:14,000
-[chatter]
-Oh here are my girls.
824
00:48:14,625 --> 00:48:16,000
[dramatic music plays]
825
00:48:19,541 --> 00:48:22,625
-Oh girls, this is Mr. Ferguson.
-[group] Hi, pleased to meet you.
826
00:48:22,791 --> 00:48:23,708
Hello.
827
00:48:23,875 --> 00:48:27,166
I do hope you'll be very happy here.
If there's anything I can do.
828
00:48:27,333 --> 00:48:29,166
Mr. Ferguson has very kindly
invited us all,
829
00:48:29,333 --> 00:48:31,625
to the reception at the Art Gallery
this evening.
830
00:48:31,791 --> 00:48:32,958
[chatter]
831
00:48:33,125 --> 00:48:34,833
And now we'll go on
that little reconnaissance.
832
00:48:35,000 --> 00:48:37,041
See if Miss Parlez-Vous has gotten home.
833
00:48:39,208 --> 00:48:40,208
Bill.
834
00:48:40,708 --> 00:48:43,416
-[she chuckles] Oh Bill.
-Oh yes, of course.
835
00:48:44,208 --> 00:48:46,083
I thought you said
they were literary ladies.
836
00:48:46,250 --> 00:48:48,541
I said the literary circle
was sending over a party.
837
00:48:48,708 --> 00:48:51,208
These are the daughters and nieces
of the members.
838
00:48:52,208 --> 00:48:53,791
Do you suppose he'll be at the reception?
839
00:48:53,958 --> 00:48:56,833
Wouldn't you just love
to see him in one of those kilt things?
840
00:48:57,000 --> 00:49:00,916
It makes me real mad the way the middle
aged women grab all the mature men.
841
00:49:01,083 --> 00:49:02,291
Yeah.
842
00:49:07,750 --> 00:49:08,625
Anyone about?
843
00:49:10,000 --> 00:49:11,125
[woman] Just a minute.
844
00:49:11,833 --> 00:49:13,625
How would you like me to introduce you?
845
00:49:13,791 --> 00:49:15,666
Old pal, old flame, old Maggie,
anything you like.
846
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
-Right, fine.
-I'll introduce myself. How's that?
847
00:49:18,000 --> 00:49:19,041
Splendid.
848
00:49:19,833 --> 00:49:21,208
I, I'll just…
849
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
[knocking]
850
00:49:24,000 --> 00:49:27,083
[Maggie] Hello.
Mind if I introduce myself? I'm Maggie.
851
00:49:31,125 --> 00:49:32,083
Hello Stella.
852
00:49:32,250 --> 00:49:34,625
Now look darling I… No, no listen.
853
00:49:35,208 --> 00:49:36,916
If you will just listen, I'll ex--
854
00:49:37,291 --> 00:49:39,583
I know she moved in.
But she's moving out now.
855
00:49:39,750 --> 00:49:41,750
Yes, I've fixed her at a hotel.
856
00:49:41,916 --> 00:49:45,333
No not the usual one. I mean,
no not the one I was going to take you…
857
00:49:45,500 --> 00:49:46,500
Stella.
858
00:49:47,458 --> 00:49:48,750
[Stella angrily shouting]
859
00:49:51,458 --> 00:49:52,458
Stella.
860
00:49:52,833 --> 00:49:54,083
Are you there?
861
00:50:00,333 --> 00:50:02,958
That's really a very lovely,
little blonde number you have in there.
862
00:50:03,125 --> 00:50:04,583
Really? Maggie, Lucille's a redhead.
863
00:50:04,750 --> 00:50:07,541
Yes, well that's really a lovely
little blonde number in there.
864
00:50:07,708 --> 00:50:09,291
You ought to get new filters
for your glasses.
865
00:50:09,458 --> 00:50:12,000
Maybe so. But it's really
a lovely little blonde number
866
00:50:12,166 --> 00:50:14,458
and she doesn't answer
to the name of Lucille.
867
00:50:14,625 --> 00:50:15,958
You don't… she isn't?
868
00:50:16,541 --> 00:50:19,583
Yes, unless I'm very much mistaken,
the gang's all here.
869
00:50:21,916 --> 00:50:23,166
-[Ingrid] Oh Billiam!
-[Bill] Ingrid!
870
00:50:23,333 --> 00:50:26,875
Billie, how wonderful to see you again.
Are you not pleased to see me?
871
00:50:27,041 --> 00:50:30,291
Of course, ecstatic. Welcome to the team.
872
00:50:30,458 --> 00:50:33,708
So you do not forget you invitation
that night on the Klopschpitz, did you?
873
00:50:33,875 --> 00:50:35,875
No of course not. Excuse me.
874
00:50:36,041 --> 00:50:39,333
[Bill] Maggie, don't go, Maggie.
Can't you see I need a chaperone.
875
00:50:39,500 --> 00:50:42,333
What you need Bill, isn't a chaperone.
It's a twin.
876
00:50:43,000 --> 00:50:43,958
Maggie, I…
877
00:50:47,291 --> 00:50:50,500
Bill look, I've brought you some flowers.
878
00:50:50,666 --> 00:50:55,125
Oh how marvellous, I'd better go and…
879
00:50:55,291 --> 00:50:56,166
Sure.
880
00:51:03,833 --> 00:51:05,291
[water running]
881
00:51:12,958 --> 00:51:15,083
Well, well that's fine. There we are then.
882
00:51:15,958 --> 00:51:18,500
Have you any idea how long
you're likely to be staying in Edinburgh?
883
00:51:18,666 --> 00:51:21,333
I won't stay too long,
come and sit down Billiam.
884
00:51:21,833 --> 00:51:24,166
-Of course.
-You're not sorry that I'm here, are you?
885
00:51:24,333 --> 00:51:27,000
-Well I…
-But I think you are sorry.
886
00:51:27,166 --> 00:51:30,583
No, on the contrary. I'm delighted,
just slightly overwhelmed, that's all.
887
00:51:30,750 --> 00:51:33,041
Have you found all you want
in the way of towels and--
888
00:51:33,208 --> 00:51:35,500
-Thank you, we've managed perfectly.
-We?
889
00:51:35,958 --> 00:51:37,125
Oh then you have met Lucille.
890
00:51:37,291 --> 00:51:40,166
Lucille, oh she is the one
who has the other bedroom?
891
00:51:40,333 --> 00:51:42,458
Yes she is staying here
for a little while.
892
00:51:42,625 --> 00:51:44,833
For the festival. She likes Schoenberg.
893
00:51:45,000 --> 00:51:47,833
If she likes Schoenberg,
why doesn't she stay with Schoenberg?
894
00:51:48,000 --> 00:51:51,708
Oh Billiam, you are a naughty boy,
a naughty, naughty boy.
895
00:51:51,875 --> 00:51:53,708
Well you're not so goody goody yourself.
896
00:51:53,875 --> 00:51:56,833
The way you left that tourist party
to wander on the mountains,
897
00:51:57,000 --> 00:51:58,625
they might have fallen down a crevasse.
898
00:51:58,791 --> 00:52:00,750
I had to rescue the injured Englishman.
899
00:52:00,916 --> 00:52:03,791
-It was a great rescue.
-So you haven't forgotten?
900
00:52:03,958 --> 00:52:05,875
Forgotten? How could I?
901
00:52:06,291 --> 00:52:08,875
-[string music playing]
-Oh!
902
00:52:09,041 --> 00:52:11,083
This sofa is so nice and soft.
903
00:52:11,250 --> 00:52:13,291
Much softer than the bunk in the mountain.
904
00:52:13,458 --> 00:52:15,041
And much more convenient.
905
00:52:15,208 --> 00:52:16,083
[she sighs]
906
00:52:16,250 --> 00:52:18,375
You know Billiam, the next time
we go to the mountains,
907
00:52:18,541 --> 00:52:20,958
we take the sofa with us. Yes?
908
00:52:21,125 --> 00:52:22,291
Yes.
909
00:52:22,625 --> 00:52:25,166
-Nice Bill.
-Nice Ingrid.
910
00:52:25,916 --> 00:52:28,625
Oh I wish there was no Lucille and no--
911
00:52:28,791 --> 00:52:30,458
-[door opens]
-[man] Here I am!
912
00:52:30,625 --> 00:52:33,708
What's happening?
913
00:52:33,875 --> 00:52:36,333
[Ingrid] Oh Giulio, you have
finished rehearsal, yes?
914
00:52:36,500 --> 00:52:38,583
And you have started rehearsal, no?
915
00:52:38,750 --> 00:52:42,500
Bill, I want you to meet Giulio,
my friend. Giulio, this is Bill.
916
00:52:42,666 --> 00:52:45,458
Don't be a naughty boy now.
The owner of the apartment.
917
00:52:45,625 --> 00:52:48,333
Ah I see. I make the presentation now.
918
00:52:48,500 --> 00:52:50,291
This is a small token of gratitude.
919
00:52:50,458 --> 00:52:52,291
Thank you. Very nice of you.
920
00:52:52,458 --> 00:52:54,958
I'll just go and put them in some water.
921
00:53:00,291 --> 00:53:01,291
Where are you going?
922
00:53:01,458 --> 00:53:03,500
Oh I just want to help Bill
with the flowers.
923
00:53:03,666 --> 00:53:05,208
You are much too friendly with him, no?
924
00:53:05,375 --> 00:53:08,000
I'm not half as friendly with him,
as I'm with you.
925
00:53:12,416 --> 00:53:15,833
-Who's your Italian friend?
-Well… I met him in Rome.
926
00:53:16,000 --> 00:53:17,833
You know he said he was
coming to Edinburgh,
927
00:53:18,000 --> 00:53:19,583
to play in the festival and so I said.
928
00:53:19,750 --> 00:53:22,583
I had the key to an apartment,
and I would come too.
929
00:53:23,458 --> 00:53:25,333
Billiam, you're not angry?
930
00:53:25,500 --> 00:53:26,666
No not at all angry.
931
00:53:26,833 --> 00:53:30,458
But if anyone else brings me flowers,
I'll have to get another bathroom fitted.
932
00:53:30,625 --> 00:53:32,041
[instrumental music]
933
00:53:32,208 --> 00:53:35,708
[Bill] Can I get you a drink
before you begin the… begin?
934
00:53:35,875 --> 00:53:37,666
Thank you. I don't touch alcohol.
935
00:53:39,708 --> 00:53:42,583
But if you insist, I'll take
a milkshake strawberry.
936
00:53:42,750 --> 00:53:44,458
I rather doubt if I have the ingredients.
937
00:53:44,625 --> 00:53:47,041
You have a nice glass of water,
Giulio, yes.
938
00:53:47,208 --> 00:53:50,666
My doctor told me never
to drink the water when I am abroad.
939
00:53:51,000 --> 00:53:54,208
Now if you have not milkshake,
I have some practicing to do.
940
00:53:54,375 --> 00:53:55,666
If you will excuse me.
941
00:53:56,416 --> 00:53:58,125
-Ingrid.
-[in Italian] Right away.
942
00:54:04,958 --> 00:54:07,416
[instrumental music]
943
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
This is Lucille Daumier,
who's also sharing the flat.
944
00:54:15,875 --> 00:54:18,666
Ingrid and Giulio who are also,
sharing the flat.
945
00:54:19,083 --> 00:54:21,083
-[speaking French] Mademoiselle.
-[Ingrid speaking German] Fraulein.
946
00:54:21,250 --> 00:54:24,000
-Monsieur.
-[Giulio in Italian] Just a moment.
947
00:54:25,750 --> 00:54:28,708
-You didn't tell me about them.
-Well I didn't know about them.
948
00:54:28,875 --> 00:54:31,375
-You get rid of them, huh?
-Well I…
949
00:54:31,541 --> 00:54:33,416
[speaking Italian then French]
Signorina, pardon.
950
00:54:33,583 --> 00:54:35,125
[speaking Italian]
951
00:54:35,291 --> 00:54:37,166
Art before all things, no?
952
00:54:37,666 --> 00:54:39,375
Oh I like so much the French women.
953
00:54:39,541 --> 00:54:41,500
Jolly good. And do
the French women like you?
954
00:54:41,666 --> 00:54:42,791
You ask them.
955
00:54:42,958 --> 00:54:45,083
[in French] Mademoiselle, you're gorgeous.
956
00:54:45,250 --> 00:54:47,000
Giulio, please don't be a naughty boy.
957
00:54:47,166 --> 00:54:49,666
-Now Bill tell him, be not naughty.
-She says be not naughty.
958
00:54:49,833 --> 00:54:51,791
-What is naughty?
-[speaking Italian] Malo. No buono.
959
00:54:51,958 --> 00:54:53,791
I am malo? One artist never is malo.
960
00:54:53,958 --> 00:54:55,625
-[speaking French] C'est le métier.
-What's she saying?
961
00:54:55,791 --> 00:54:58,583
-She said that's the way artists are.
-[Ingrid speaking German]
962
00:54:58,750 --> 00:55:01,750
-She's not trying to steal anyone.
-[both speaking French]
963
00:55:01,916 --> 00:55:04,750
Cigar. Who called me a cigar?
You tell her she "don't" call me a cigar.
964
00:55:04,916 --> 00:55:07,250
-She didn't call you a cigar.
-I hear her say cigar.
965
00:55:07,666 --> 00:55:11,458
I said "ce garcon," meaning bambino,
ce garcon, boy. You.
966
00:55:11,625 --> 00:55:14,416
-She called my man a cigar.
-She did not.
967
00:55:14,583 --> 00:55:17,583
-Now I tell you what to call her.
-I don't want to know what to call her.
968
00:55:17,750 --> 00:55:18,833
[speaking French] Ça suffit…
969
00:55:19,000 --> 00:55:22,958
[Lucille and Ingrid argue
in French and German]
970
00:55:23,125 --> 00:55:24,958
Please… I am an artist.
971
00:55:25,125 --> 00:55:27,125
[Giulio speaking Italian]
972
00:55:28,458 --> 00:55:30,166
[Giulio screams]
973
00:55:30,750 --> 00:55:33,625
[Ingrid] Would you please leave now
because Giulio is a great artist,
974
00:55:33,791 --> 00:55:36,333
and he has to work,
in peace and in quietness.
975
00:55:36,500 --> 00:55:38,583
Because he has to practice
for his concert.
976
00:55:38,750 --> 00:55:40,500
-Bill would you tell her to get out!
-Haha.
977
00:55:41,333 --> 00:55:42,375
Bill?
978
00:55:51,750 --> 00:55:52,791
[chatter]
979
00:56:00,291 --> 00:56:02,208
Can I help you? I'm Stella Napier.
980
00:56:02,375 --> 00:56:04,083
Oh, I'm so glad to meet you.
981
00:56:04,250 --> 00:56:07,375
I'm Maggie Shoemaker and these girls
belong to the literary circle,
982
00:56:07,541 --> 00:56:09,500
but they don't know much about modern art,
983
00:56:09,666 --> 00:56:12,291
and I was wondering if you'd tell them
a little about it.
984
00:56:12,458 --> 00:56:15,000
-Certainly, Mrs. Shoemaker.
-Thank you very much.
985
00:56:15,166 --> 00:56:16,791
-Follow me please.
-Go on, girls.
986
00:56:16,958 --> 00:56:19,333
[girls chattering]
987
00:56:30,083 --> 00:56:31,791
-Hi Bill.
-[Bill] Hello Maggie.
988
00:56:31,958 --> 00:56:34,125
There you are.
How is the eternal triangle,
989
00:56:34,291 --> 00:56:36,583
or quadrangle, pentagon,
or whatever it is by now.
990
00:56:36,750 --> 00:56:37,666
Couldn't be worse.
991
00:56:37,833 --> 00:56:40,166
I phoned Stella a dozen times,
now she doesn't answer.
992
00:56:40,333 --> 00:56:41,333
The phone's no good.
993
00:56:41,500 --> 00:56:44,291
The only thing that's worth a damn
is the man, breathing beside you.
994
00:56:44,458 --> 00:56:45,958
I speak from experience.
995
00:56:46,541 --> 00:56:50,291
Come on, this is your chance,
break the ice, break it down.
996
00:56:50,458 --> 00:56:51,750
Break her down.
997
00:56:53,375 --> 00:56:56,083
[Maggie] Ah there she is.
Safely surrounded by my girls.
998
00:56:56,250 --> 00:56:58,666
-Thank you Maggie.
-On your way boy and good luck.
999
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
[Lucille] Hello darling.
1000
00:57:00,875 --> 00:57:02,916
Oh hello… darling.
1001
00:57:03,083 --> 00:57:06,250
Bill I don't seem to have the chance
to talk to you or be with you.
1002
00:57:06,625 --> 00:57:09,500
It's so difficult with all these
other people in the flat.
1003
00:57:09,666 --> 00:57:11,416
When are we going to be alone again?
1004
00:57:11,583 --> 00:57:14,291
-Very soon. I promise.
-I want you all for myself.
1005
00:57:14,875 --> 00:57:15,791
So do I.
1006
00:57:16,916 --> 00:57:19,416
If you'll just excuse me,
I have someone I must talk to.
1007
00:57:20,875 --> 00:57:23,625
-[Stella] Only the cool colours, you see.
-I say, Stella.
1008
00:57:23,791 --> 00:57:25,708
Sorry I'm busy. Now if you'll follow me,
1009
00:57:25,875 --> 00:57:28,125
I'll show you another example
of this artist's work.
1010
00:57:28,291 --> 00:57:31,208
I have never in my life
seen such crazy blues and greens.
1011
00:57:31,375 --> 00:57:32,375
Fabulous.
1012
00:57:33,750 --> 00:57:34,791
-[Stella] Now--
-[Bill] Stella.
1013
00:57:34,958 --> 00:57:37,500
-Can I ask you a question?
-No, you go away.
1014
00:57:37,666 --> 00:57:39,958
I don't see how you can object,
if I look at the art.
1015
00:57:40,125 --> 00:57:42,333
-Well then look at them.
-Yes ma'am.
1016
00:57:44,458 --> 00:57:46,791
I was thinking perhaps
you could take Ingrid out
1017
00:57:46,958 --> 00:57:49,916
for dinner this evening
and give her a good time, poor child.
1018
00:57:50,083 --> 00:57:50,958
Why poor child?
1019
00:57:51,125 --> 00:57:53,833
She sees so little of you,
you're always practicing.
1020
00:57:54,000 --> 00:57:56,291
Why are you suddenly
so concerned about Ingrid?
1021
00:57:56,458 --> 00:57:58,250
Because I like to see people happy.
1022
00:57:58,416 --> 00:58:00,750
Believe me Giulio,
I can tell these things.
1023
00:58:00,916 --> 00:58:03,291
Promise me you'll take her tonight,
will you?
1024
00:58:04,208 --> 00:58:05,208
All right, I promise.
1025
00:58:05,375 --> 00:58:08,750
And you give her a real good time,
dinner, dancing, everything.
1026
00:58:08,916 --> 00:58:11,333
[Giulio chuckles] Anything to oblige you.
1027
00:58:11,500 --> 00:58:13,583
I like so much Italian men.
1028
00:58:13,750 --> 00:58:15,875
And you, what are you going to do
this evening?
1029
00:58:16,041 --> 00:58:20,291
I want just a quiet evening at home
and go nice and early to bed.
1030
00:58:21,791 --> 00:58:24,750
Now look at the way the herd flows
up and across the canvas.
1031
00:58:24,916 --> 00:58:27,166
And the line of the hill,
goes over and down.
1032
00:58:27,333 --> 00:58:30,625
Oh he must be terribly sensitive.
I mean the way he's caught those cows.
1033
00:58:30,791 --> 00:58:33,875
-There's a contrapuntal effect.
-I think you've got this artist wrong.
1034
00:58:34,041 --> 00:58:35,083
He isn't contrapuntal?
1035
00:58:35,250 --> 00:58:37,416
No I mean they're not cows. They're bulls.
1036
00:58:37,583 --> 00:58:39,458
That is of no importance whatever
to the picture.
1037
00:58:39,625 --> 00:58:42,250
-It's of importance to the bulls.
-[girls laughing]
1038
00:58:42,416 --> 00:58:44,291
[youth] Here's a drawing
he made of the bull.
1039
00:58:44,458 --> 00:58:46,166
Stella, look about Lucille.
1040
00:58:46,333 --> 00:58:49,041
I met her ages ago and I gave her
my address out of politeness.
1041
00:58:49,208 --> 00:58:51,500
Now she is staying at your flat.
[speaking French] Vive la politesse.
1042
00:58:51,666 --> 00:58:54,166
I don't know what you expect me to do
when old friends turn up.
1043
00:58:54,333 --> 00:58:55,875
-Anyway, you're out of date.
-Am I?
1044
00:58:56,041 --> 00:58:58,291
Yes, another friend's arrived,
someone I met on a walking tour.
1045
00:58:58,458 --> 00:58:59,416
How hearty.
1046
00:58:59,583 --> 00:59:02,708
Does this friend wear leather shorts
and a shaving brush in his hat?
1047
00:59:02,875 --> 00:59:04,916
-Not exactly.
-Billiam, have you seen Giulio?
1048
00:59:05,083 --> 00:59:06,750
I promised to meet him
but I'm late as usual.
1049
00:59:06,916 --> 00:59:09,916
Yes, he was over there a minute ago,
I think, if you just go…
1050
00:59:11,875 --> 00:59:14,000
Miss Ingrid Lein, Miss Napier.
1051
00:59:14,166 --> 00:59:15,541
She works in the Art Gallery.
1052
00:59:15,708 --> 00:59:17,000
Oh that's very interesting.
1053
00:59:17,166 --> 00:59:19,791
I was admiring the picture
of the man with the "pipebags."
1054
00:59:19,958 --> 00:59:21,000
Bagpipes.
1055
00:59:21,166 --> 00:59:23,000
Would it be possible
to have a reproduction?
1056
00:59:23,166 --> 00:59:24,833
Well no, I'm afraid we've sold out.
1057
00:59:25,000 --> 00:59:27,166
But if you tell me where you're staying
I can arrange to--
1058
00:59:27,333 --> 00:59:28,583
Giulio is over there.
1059
00:59:28,750 --> 00:59:30,958
Would you please give her
the number of our apartment, yes?
1060
00:59:31,375 --> 00:59:32,541
She knows it.
1061
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
So much for the leather shorts
and the shaving brush.
1062
00:59:36,166 --> 00:59:38,208
Ah miss Napier, there you are.
1063
00:59:38,583 --> 00:59:41,625
I want to tell you how much
the girls enjoyed your little lectures.
1064
00:59:41,791 --> 00:59:44,041
They're crazy about you
and want to see you again.
1065
00:59:44,208 --> 00:59:47,416
And I wondered if you could come to
a reception, I'm giving.
1066
00:59:47,583 --> 00:59:49,750
-We'd be honoured if you'd come.
-Well I--
1067
00:59:49,916 --> 00:59:52,541
Oh that's just dandy.
It's a date. It's on Saturday.
1068
00:59:52,708 --> 00:59:53,875
That's just wonderful.
1069
00:59:55,208 --> 00:59:56,750
-But it's just…
-Always you keep me waiting.
1070
00:59:56,916 --> 00:59:58,666
But darling, I was just explaining that.
1071
01:00:01,958 --> 01:00:03,875
That girl looks very unhappy, huh?
1072
01:00:06,708 --> 01:00:07,625
Hello.
1073
01:00:08,208 --> 01:00:10,833
-You leaving early too?
-Yes, because I thought you might.
1074
01:00:11,000 --> 01:00:12,958
Shall we go somewhere and have dinner?
1075
01:00:13,125 --> 01:00:14,708
Why not have something at your place?
1076
01:00:14,875 --> 01:00:17,208
There isn't much except
tins and a few eggs.
1077
01:00:17,375 --> 01:00:18,416
-You have some brandy?
-Yes.
1078
01:00:18,583 --> 01:00:21,875
Then I show you what I can do
with a few eggs and some brandy.
1079
01:00:25,125 --> 01:00:28,000
You look tired, darling.
Have you had an exhausting day?
1080
01:00:28,166 --> 01:00:29,291
I certainly have.
1081
01:00:30,500 --> 01:00:33,458
I won't allow you to do anything tonight.
1082
01:00:34,458 --> 01:00:35,458
Nothing at all?
1083
01:00:36,458 --> 01:00:37,583
Nearly nothing.
1084
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Poor, poor Bill.
1085
01:00:45,375 --> 01:00:46,625
Not so poor.
1086
01:00:46,791 --> 01:00:49,416
Music, a nice meal on the stove,
you sitting here.
1087
01:00:49,583 --> 01:00:50,833
[Bill] What more could a man want?
1088
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Someone who isn't sitting here.
1089
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
It's true, isn't it Bill?
1090
01:00:57,833 --> 01:01:00,291
Lucille, you're not jealous are you?
1091
01:01:00,958 --> 01:01:02,166
Yes, I am.
1092
01:01:03,625 --> 01:01:06,166
You are the first man ever
to make me jealous.
1093
01:01:06,333 --> 01:01:07,875
I should be very angry.
1094
01:01:09,166 --> 01:01:10,083
Are you?
1095
01:01:10,416 --> 01:01:11,375
Mm-mm.
1096
01:01:13,541 --> 01:01:16,041
I think you are the most wicked man.
1097
01:01:17,958 --> 01:01:19,083
I think so too.
1098
01:01:22,125 --> 01:01:24,333
[soft music]
1099
01:01:42,458 --> 01:01:44,583
[Lucille] But it's boiling over.
1100
01:01:44,750 --> 01:01:45,958
[Bill] That makes two of us.
1101
01:01:47,750 --> 01:01:50,166
[Lucille] Bill, I must turn off the gas.
1102
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Please.
1103
01:01:55,541 --> 01:01:56,541
[sizzling]
1104
01:02:06,250 --> 01:02:08,000
[Lucille giggles]
1105
01:02:13,708 --> 01:02:14,958
[dramatic music]
1106
01:02:15,125 --> 01:02:16,208
[knocking]
1107
01:02:17,541 --> 01:02:18,583
Oh blast.
1108
01:02:19,791 --> 01:02:21,000
They'll go away.
1109
01:02:21,916 --> 01:02:23,791
[man] Doesn't seem to be anyone at home.
1110
01:02:30,000 --> 01:02:32,708
-Oh we didn't know.
-We thought we just--
1111
01:02:32,875 --> 01:02:34,250
We're frightfully sorry.
1112
01:02:34,958 --> 01:02:37,125
We'll go and telephone you afterwards.
1113
01:02:37,291 --> 01:02:40,000
Wait a moment.
Where on earth did you get that?
1114
01:02:40,166 --> 01:02:42,541
Don't you remember,
you sent it across to my table.
1115
01:02:42,708 --> 01:02:44,791
In a peach, in Venice.
1116
01:02:45,541 --> 01:02:46,666
Yes of course.
1117
01:02:47,000 --> 01:02:49,708
How is your mother?
I mean, how are your mother and father?
1118
01:02:49,875 --> 01:02:51,083
You do remember.
1119
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Yes, I remember.
1120
01:02:53,000 --> 01:02:55,125
It's the most romantic thing
that ever happened to me.
1121
01:02:56,875 --> 01:02:57,791
Yeah.
1122
01:02:59,000 --> 01:03:01,916
-Well, what brings you here?
-We came for the festival.
1123
01:03:02,083 --> 01:03:03,625
[Bill] Didn't you book accommodation?
1124
01:03:03,791 --> 01:03:05,375
It's all my fault, honestly.
1125
01:03:05,541 --> 01:03:09,000
You see I persuaded Harry to let me
use the hotel money for a new camera.
1126
01:03:09,166 --> 01:03:12,000
-You know how these things happen.
-Yes, I know.
1127
01:03:12,166 --> 01:03:15,916
-And so, here we are.
-We didn't know that you were, well…
1128
01:03:16,083 --> 01:03:19,291
Look Bill, what beautiful flowers.
1129
01:03:19,458 --> 01:03:21,541
May I introduce
mademoiselle Lucille Daumier.
1130
01:03:21,708 --> 01:03:23,083
I am Harry, short for Harriet.
1131
01:03:23,250 --> 01:03:25,208
-Perry, ditto for Peregrin.
-[Harry] Reece Peters.
1132
01:03:27,791 --> 01:03:29,750
Well I suppose we ought to be on our way.
1133
01:03:29,916 --> 01:03:32,125
I don't know what way,
we haven't got a penny between us.
1134
01:03:32,291 --> 01:03:33,791
Well let me…
1135
01:03:36,166 --> 01:03:38,416
Alright, I suppose you'd better come in.
1136
01:03:38,791 --> 01:03:42,166
Don't worry, with a little juggling,
we'll all fit in somehow.
1137
01:03:42,333 --> 01:03:44,833
Just one great big, happy family.
1138
01:03:47,791 --> 01:03:51,083
Ingrid. What happened?
I thought you and Gu…
1139
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
And I thought so too.
Oh that terrible Giulio.
1140
01:03:53,916 --> 01:03:57,041
He promised me to take me to dinner and
now he's run off with an English woman.
1141
01:03:57,208 --> 01:03:58,625
What English woman?
1142
01:03:58,791 --> 01:04:00,708
-You know, the one you know.
-Stella?
1143
01:04:00,875 --> 01:04:02,791
He went off with Stella?
She must be out of her mind.
1144
01:04:02,958 --> 01:04:05,791
Why must she be out of her mind?
Why can't she go out with Giulio?
1145
01:04:05,958 --> 01:04:07,250
He is a very attractive man.
1146
01:04:07,416 --> 01:04:09,500
She has a perfect right
to go off with Giulio.
1147
01:04:09,666 --> 01:04:11,958
-Yes, of course.
-But he's got no right to go off with her.
1148
01:04:12,500 --> 01:04:14,708
[Ingrid sobbing] Oh he's just a baby.
1149
01:04:15,291 --> 01:04:19,625
He is a big artist,
but with women he is just like a child.
1150
01:04:19,791 --> 01:04:21,625
-[Ingrid cries]
-Let's hope so.
1151
01:04:24,125 --> 01:04:27,125
-[Bill] What are you up to?
-[Lucille] I am working things out.
1152
01:04:27,291 --> 01:04:30,333
-What things?
-How we can all go to bed respectably.
1153
01:04:30,500 --> 01:04:35,250
-Why respectably?
-Bill, there are children here.
1154
01:04:41,291 --> 01:04:44,750
-[Bill] Any sign of Giulio yet?
-No, but I don't care anymore.
1155
01:04:48,416 --> 01:04:51,750
I do hope you won't let our presence
affect you in any way.
1156
01:04:51,916 --> 01:04:53,000
[Bill] I beg your pardon?
1157
01:04:53,375 --> 01:04:56,208
What I mean is, I realize you
weren't originally intending
1158
01:04:56,375 --> 01:04:58,416
to share a room with me,
if you see what I mean.
1159
01:04:58,583 --> 01:04:59,458
Oh yes.
1160
01:04:59,625 --> 01:05:01,500
I mean if you feel restless
1161
01:05:01,666 --> 01:05:05,041
during the night, you feel like
taking a stroll, as it were.
1162
01:05:05,500 --> 01:05:06,583
As it were.
1163
01:05:06,750 --> 01:05:09,458
Yes well one isn't naïve
about these things, is one?
1164
01:05:09,625 --> 01:05:10,875
Of course not.
1165
01:05:11,791 --> 01:05:13,958
Everybody in the kitchen please,
washing up.
1166
01:05:14,125 --> 01:05:16,583
[singing]
1167
01:05:18,375 --> 01:05:19,958
[Giulio singing]
1168
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
There you are.
1169
01:05:25,708 --> 01:05:28,333
What's the matter?
Why you start breaking the plates now?
1170
01:05:28,500 --> 01:05:30,416
Because you promise to take me to dinner
1171
01:05:30,583 --> 01:05:33,083
and then you took off with this English
women. that's not very good manner.
1172
01:05:33,250 --> 01:05:36,125
It's public relations.
I was making friends for my art.
1173
01:05:36,291 --> 01:05:40,083
I go out with this miss Stella
to a restaurant and we talk about my art.
1174
01:05:40,250 --> 01:05:42,750
-Which restaurant did you go to?
-Oh La Venezia.
1175
01:05:42,916 --> 01:05:44,708
Well wouldn't she just.
1176
01:05:44,875 --> 01:05:47,541
You are a naughty, naughty boy.
1177
01:05:47,708 --> 01:05:50,333
-I am natural.
-You are too natural.
1178
01:05:50,500 --> 01:05:53,583
-Oh if you no like it.
-[Ingrid] Who says I don't like it?
1179
01:05:53,750 --> 01:05:54,666
[dramatic music playing]
1180
01:05:54,833 --> 01:05:56,416
Alright, if you like it.
1181
01:05:57,500 --> 01:05:58,833
[upbeat music]
1182
01:06:11,625 --> 01:06:13,708
[upbeat music continues]
1183
01:06:33,333 --> 01:06:34,916
[soft music]
1184
01:06:36,791 --> 01:06:38,583
Goodnight Bill, sleep well.
1185
01:06:38,750 --> 01:06:40,375
Goodnight Lucille. You too.
1186
01:06:42,625 --> 01:06:44,958
-Goodnight Perry.
-Goodnight Lucille.
1187
01:06:46,916 --> 01:06:49,666
Bill, how does one
meet someone like Lucille?
1188
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
The same way you win at roulette.
By being very, very lucky.
1189
01:06:53,083 --> 01:06:55,166
Goodnight Perry, time you were in bed.
1190
01:06:55,333 --> 01:06:56,875
-You shut up.
-Goodnight Bill.
1191
01:06:57,041 --> 01:06:59,125
Goodnight Harry. Sweet dreams.
1192
01:07:00,666 --> 01:07:02,625
Go on, into bed yourself.
1193
01:07:05,291 --> 01:07:07,958
-Goodnight Billiam.
-Goodnight Ingrid.
1194
01:07:18,083 --> 01:07:19,625
Goodnight Perry.
1195
01:07:25,666 --> 01:07:29,541
Bill, I've just discovered
nuclear fission.
1196
01:07:30,541 --> 01:07:32,791
[instrumental music]
1197
01:08:20,958 --> 01:08:22,083
[applause]
1198
01:08:22,250 --> 01:08:24,750
Bravo! Bravo!
1199
01:08:27,958 --> 01:08:29,125
[upbeat music]
1200
01:08:30,083 --> 01:08:31,958
Hello. I'm sorry terribly sorry,
we are late
1201
01:08:32,125 --> 01:08:35,291
but Giulio couldn't get away any earlier.
Autograph hunters.
1202
01:08:35,458 --> 01:08:39,416
-Of course, the concert. How did it go?
-Oh "fantastish."
1203
01:08:39,583 --> 01:08:41,500
Oh that's wonderful. Many people there?
1204
01:08:42,041 --> 01:08:44,625
Oh it was absolutely overcrowded.
1205
01:08:44,791 --> 01:08:46,708
That explains why I couldn't get a seat.
1206
01:08:58,958 --> 01:09:01,500
Were you wanting to say something
to me Mrs. Shoemaker?
1207
01:09:01,666 --> 01:09:03,250
Oh yes, but it's rather private.
1208
01:09:03,416 --> 01:09:06,000
Would you think me terribly rude
if I took Mr. Nairn away
1209
01:09:06,166 --> 01:09:07,666
for just a tiny little minute.
1210
01:09:07,833 --> 01:09:08,750
No, not at all.
1211
01:09:08,916 --> 01:09:12,208
Will you take care of Mr. Ferguson for me?
See he doesn't get into trouble.
1212
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
-Excuse me.
-Come along Mr. Nairn.
1213
01:09:15,000 --> 01:09:18,708
-Well this is a coincidence.
-So unexpected.
1214
01:09:18,875 --> 01:09:19,791
Hi.
1215
01:09:21,666 --> 01:09:24,541
-Who's the new acquisition?
-New acquisition?
1216
01:09:24,916 --> 01:09:28,125
Yes the blonde darling,
with the eyes like two poached eggs.
1217
01:09:28,291 --> 01:09:31,041
She happens to be the daughter
of an old friend of mine.
1218
01:09:31,208 --> 01:09:34,458
-That's her brother she is dancing with.
-Oh it's her brother is it?
1219
01:09:34,625 --> 01:09:38,000
I thought he might be offspring of yours,
as a result of a youthful affair.
1220
01:09:38,333 --> 01:09:41,583
Oh Stella. If you only knew how much
I've been missing you.
1221
01:09:41,750 --> 01:09:43,833
What a lonely little boy
you must have been.
1222
01:09:44,000 --> 01:09:46,666
Let's get out of here,
let's go somewhere we can talk and…
1223
01:09:46,833 --> 01:09:48,958
-And?
-Well you know, talk.
1224
01:09:49,125 --> 01:09:51,625
Tell you what, let's go to the Venezia.
1225
01:09:51,791 --> 01:09:55,666
Oh no, much too crowded.
Tell you what, let's go to your place.
1226
01:09:55,833 --> 01:09:57,125
Oh no, much too crowded.
1227
01:09:57,291 --> 01:10:00,291
-Oh Bill, I want to go to your place.
-You know as well as I do.
1228
01:10:00,458 --> 01:10:02,416
That soon I'll have them
banging on the door.
1229
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
Well you can tell them
to bang elsewhere, can't you?
1230
01:10:04,833 --> 01:10:06,500
-Stella, be reasonable.
-Why?
1231
01:10:06,666 --> 01:10:09,166
They're guests of mine.
I can't just turn them on the street.
1232
01:10:09,333 --> 01:10:11,458
I don't see why.
It's where they came from, isn't it?
1233
01:10:11,625 --> 01:10:13,750
I'm not going to turn them out
and that's that.
1234
01:10:13,916 --> 01:10:15,625
You obviously prefer
their company to mine.
1235
01:10:16,125 --> 01:10:18,916
Stella. Don't be ridiculous.
In a couple of days, they'll be gone.
1236
01:10:19,083 --> 01:10:21,625
You'll be a lonely boy again,
in search of lonely girls.
1237
01:10:21,791 --> 01:10:24,916
If that's what you think I'm like,
why have you bothered with me?
1238
01:10:25,916 --> 01:10:26,791
I'm going.
1239
01:10:26,958 --> 01:10:29,208
Stella. Tomorrow, will you spend
the day with me?
1240
01:10:30,166 --> 01:10:32,250
You don't have to make a decision now.
1241
01:10:32,416 --> 01:10:34,666
Just phone me any time
between now and ten in the morning.
1242
01:10:34,833 --> 01:10:36,625
And the whole day is yours, I promise.
1243
01:10:38,291 --> 01:10:40,875
If you don't ring by ten,
we might as well forget we met.
1244
01:10:42,833 --> 01:10:44,500
The decision's yours Stella.
1245
01:10:49,000 --> 01:10:50,541
You're not leaving.
1246
01:10:51,625 --> 01:10:54,750
-I am, Mrs. Shoemaker.
-No you're not.
1247
01:10:55,208 --> 01:10:56,708
I want to talk to you.
1248
01:10:58,291 --> 01:11:00,958
It's a great mystery to me the effect
you and Bill have on each other.
1249
01:11:01,125 --> 01:11:03,791
Every time I engineer a meeting,
one of you walks out.
1250
01:11:03,958 --> 01:11:07,250
That only proves that we're totally,
well I mean we're not really.
1251
01:11:07,416 --> 01:11:10,041
It proves nothing of the kind.
Only that you love him.
1252
01:11:10,208 --> 01:11:12,541
You're too proud and stubborn
to admit it. Is that true?
1253
01:11:12,708 --> 01:11:13,583
Yes.
1254
01:11:13,750 --> 01:11:17,208
Now why don't you go and ring Bill
and tell him you'll meet him tomorrow?
1255
01:11:17,375 --> 01:11:18,625
Dixie, is that long distance?
1256
01:11:18,791 --> 01:11:20,041
[sobbing] Yes, Mrs. Shoemaker.
1257
01:11:20,208 --> 01:11:22,250
You've talked long enough.
Tell him you love him and ring off.
1258
01:11:22,416 --> 01:11:24,125
Yes Mrs. Shoemaker.
1259
01:11:24,291 --> 01:11:25,833
I hate you!
1260
01:11:26,500 --> 01:11:27,416
That's right.
1261
01:11:27,583 --> 01:11:29,250
Go on now, phone him.
1262
01:11:29,416 --> 01:11:32,250
Do you really think I'm going to
humiliate myself by phoning him?
1263
01:11:32,416 --> 01:11:35,041
-When he's issued an ultimatum.
-But of course, dear.
1264
01:11:35,208 --> 01:11:38,250
Is this how it's supposed
to look Mrs. Shoemaker?
1265
01:11:38,416 --> 01:11:42,750
It's for a man dear, and that isn't
the usual ensemble it's worn with.
1266
01:11:42,916 --> 01:11:45,708
I guess I'll just have to buy
myself a kilt, that's all.
1267
01:11:45,875 --> 01:11:48,416
Now where were we?
Oh yes you were just gonna go phone Bill.
1268
01:11:48,583 --> 01:11:50,375
-No, I wasn't.
-Listen Stella.
1269
01:11:50,541 --> 01:11:53,833
In today's world, when you want a man,
you've got to march in and grab him.
1270
01:11:54,000 --> 01:11:55,208
There was a guy I wanted to marry.
1271
01:11:55,375 --> 01:11:57,416
He was always surrounded
by beautiful girls.
1272
01:11:57,583 --> 01:12:01,000
Secretaries putting flowers on his desk,
everyone spoiling him like crazy.
1273
01:12:01,166 --> 01:12:02,666
You know what I did?
1274
01:12:02,833 --> 01:12:05,750
I went into his office one morning
with the biggest bunch of chrysanthemums
1275
01:12:05,916 --> 01:12:08,041
you have ever seen,
and I said, "Jackson P."
1276
01:12:08,208 --> 01:12:10,541
"If anyone puts flowers
on your desk, it's gotta be me."
1277
01:12:10,708 --> 01:12:11,583
And?
1278
01:12:12,125 --> 01:12:14,333
I've been Mrs. Jackson P. Shoemaker
ever since.
1279
01:12:14,500 --> 01:12:17,000
And moral of the story is,
go for what you want.
1280
01:12:17,166 --> 01:12:20,333
When you want and grab it.
Now are you going to phone Bill?
1281
01:12:20,500 --> 01:12:21,958
I don't know.
1282
01:12:22,125 --> 01:12:25,500
Stella you only have a few hours
to make up your mind, and I warn you.
1283
01:12:25,666 --> 01:12:27,833
I'm coming to your apartment
at ten in the morning,
1284
01:12:28,000 --> 01:12:31,416
if you're still there, I'm going to
wring your pretty little neck.
1285
01:12:32,583 --> 01:12:33,791
[bells]
1286
01:13:02,750 --> 01:13:04,916
[ringing]
1287
01:13:05,666 --> 01:13:06,791
Hello.
1288
01:13:07,875 --> 01:13:11,416
Alright, hang on will you. It's for you.
1289
01:13:11,958 --> 01:13:13,333
-For me?
-[Bill] A cable.
1290
01:13:15,000 --> 01:13:16,833
Hello. Yes.
1291
01:13:20,291 --> 01:13:22,875
[Lucille] Yes. Thank you.
1292
01:13:23,625 --> 01:13:25,041
[hanging up]
1293
01:13:26,958 --> 01:13:29,083
-[Bill] Come on everybody. Get dressed.
-[Ingrid] Where we going?
1294
01:13:29,250 --> 01:13:32,541
-To the beach, we'll take a picnic.
-[Giulio] I like very much a picnic.
1295
01:13:32,708 --> 01:13:34,250
-Oh that's wonderful.
-[Harry] Super duper.
1296
01:13:34,416 --> 01:13:36,333
In the kitchen
for cutting sandwiches, you.
1297
01:13:36,500 --> 01:13:38,000
Perry put the hood down of the Jag?
1298
01:13:38,166 --> 01:13:40,791
Lucille there's beer in the fridge,
and hock in the larder.
1299
01:13:41,875 --> 01:13:45,083
[upbeat music]
1300
01:13:51,958 --> 01:13:53,375
Driver. Stop.
1301
01:14:01,666 --> 01:14:03,166
Quickly driver, can you turn round please?
1302
01:14:03,333 --> 01:14:05,458
Of course I can. I've been driving
for 30 years.
1303
01:14:05,625 --> 01:14:06,875
Would you do again please.
1304
01:14:07,041 --> 01:14:10,166
-I'd like to keep up with that Jaguar.
-You would, would you? I see.
1305
01:14:51,000 --> 01:14:53,708
We needn't follow them any more now,
thank you. You've done wonderfully.
1306
01:14:53,875 --> 01:14:56,750
Be walking the rest of the way, will you?
I expect I'll be doing the same.
1307
01:14:56,916 --> 01:14:58,583
Do you remember how nicely
you turned round a while ago?
1308
01:14:58,750 --> 01:14:59,625
Aye.
1309
01:14:59,791 --> 01:15:01,333
Could you try it again, I want to go back.
1310
01:15:01,500 --> 01:15:03,666
That would be an American's idea
of a day at the seaside.
1311
01:15:03,833 --> 01:15:05,291
And quickly please, there isn't much time.
1312
01:15:05,458 --> 01:15:07,375
Who do you think I am? Stirling Moss?
1313
01:15:24,875 --> 01:15:26,083
[Ingrid] Hi.
1314
01:15:27,875 --> 01:15:30,125
[Bill] There you are madam.
You'll find that quite comfortable.
1315
01:15:30,291 --> 01:15:32,250
Aren't you going to launch it for me?
1316
01:15:34,041 --> 01:15:37,208
Bill come in, the water is freezing.
1317
01:15:37,375 --> 01:15:40,000
Well knowing you, you'll soon warm it up.
Be there in a minute.
1318
01:15:56,958 --> 01:16:00,041
I know, you turned round so nicely before
you'd like me to do it again.
1319
01:16:00,208 --> 01:16:03,208
As quickly as I can because
there may not be too much time.
1320
01:16:04,750 --> 01:16:07,458
[dramatic music]
1321
01:16:10,250 --> 01:16:12,125
I know I'm doing the wrong thing.
1322
01:16:12,291 --> 01:16:14,375
Right or wrong, you're doing it honey.
1323
01:16:15,625 --> 01:16:18,208
-[Harry] Bill.
-Hello Harry.
1324
01:16:18,375 --> 01:16:20,958
You didn't even notice I was here,
did you?
1325
01:16:21,125 --> 01:16:22,875
-Don't be a goose.
-Don't do that.
1326
01:16:23,041 --> 01:16:25,708
I hate being patted,
makes me feel like a sheepdog.
1327
01:16:25,875 --> 01:16:27,875
Right, it shall never happen again.
1328
01:16:31,208 --> 01:16:32,541
-Bill.
-Harry.
1329
01:16:33,125 --> 01:16:36,000
Have you any idea why you always choose
such unsuitable women?
1330
01:16:36,500 --> 01:16:37,833
[Harry] I mean, take Lucille.
1331
01:16:38,000 --> 01:16:41,125
Well you can't imagine her ironing shirts,
or cleaning out the grate.
1332
01:16:41,291 --> 01:16:43,750
Or anything, can you? I mean, look at her.
1333
01:16:49,458 --> 01:16:50,958
That's enough.
1334
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
And Ingrid,
well Giulio's much more her type.
1335
01:16:54,125 --> 01:16:57,875
They're both completely impulsive people.
You're not impulsive.
1336
01:16:58,041 --> 01:17:01,291
I wouldn't exactly describe myself
as cold blooded.
1337
01:17:01,458 --> 01:17:05,083
I wasn't talking about your blood.
I was talking about your character.
1338
01:17:05,250 --> 01:17:08,250
And I would say, your one impulse
would be for self-preservation.
1339
01:17:08,416 --> 01:17:11,166
In fact I think you're the
most self-preserved man I've ever met.
1340
01:17:11,333 --> 01:17:13,375
I see you've been studying me
quite closely.
1341
01:17:13,541 --> 01:17:16,958
Yes, very, and in my considered opinion,
if you go on postponing things
1342
01:17:17,125 --> 01:17:20,041
very much longer, you're going to
miss the boat altogether.
1343
01:17:27,375 --> 01:17:28,750
You know something, Harry.
1344
01:17:28,916 --> 01:17:33,583
[Bill] You're absolutely right,
it's now or never.
1345
01:17:41,458 --> 01:17:44,125
If I don't take the plunge now,
I never will.
1346
01:17:45,458 --> 01:17:46,416
[jump into water]
1347
01:17:59,750 --> 01:18:01,583
It might be quicker, if we'd walked.
1348
01:18:07,625 --> 01:18:09,375
[laughter]
1349
01:18:09,916 --> 01:18:12,000
[Bill] You mustn't leave bait
in the water,
1350
01:18:12,166 --> 01:18:13,791
you're bound to attract sharks.
1351
01:18:13,958 --> 01:18:16,291
You are not a shark, you are a porpoise.
1352
01:18:16,458 --> 01:18:17,958
[Bill] I'm not quite sure I like that.
1353
01:18:18,125 --> 01:18:21,958
Why? It is a very charming thing to be,
a porpoise.
1354
01:18:22,125 --> 01:18:25,458
When you are at sea they swim
alongside your boat for awhile
1355
01:18:25,625 --> 01:18:28,250
and keep you company and then.
1356
01:18:28,416 --> 01:18:31,166
-[Bill] Then what?
-You look around and they are gone.
1357
01:18:32,750 --> 01:18:34,666
[Lucille] Soon I shall be gone.
1358
01:18:35,125 --> 01:18:36,583
But why, why not stay--
1359
01:18:36,750 --> 01:18:38,958
Because of the cable
I received this morning.
1360
01:18:39,125 --> 01:18:42,625
It was from Al. He wants me to go
to Rome and marry him.
1361
01:18:42,791 --> 01:18:44,375
He says it's now or never.
1362
01:18:44,541 --> 01:18:48,291
-And, you're not?
-Yes, it's going to be now.
1363
01:18:48,458 --> 01:18:50,000
-[Bill] Oh no.
-Yes now.
1364
01:18:50,166 --> 01:18:54,000
-Al is a very nice person.
-And he has very nice oil wells.
1365
01:18:54,166 --> 01:18:57,666
Exactly. Don't you agree,
it's a charming combination?
1366
01:18:57,833 --> 01:18:59,833
Women certainly are strange creatures.
1367
01:19:00,541 --> 01:19:04,125
Oh and men are not strange at all,
of course.
1368
01:19:04,791 --> 01:19:06,500
Darling do you really expect me
1369
01:19:06,666 --> 01:19:10,000
to stay here and be a substitute
for this Stella of yours?
1370
01:19:10,166 --> 01:19:12,916
Am I so strange that
I do not want to do such a thing?
1371
01:19:13,666 --> 01:19:15,666
Why do you think I came here?
1372
01:19:16,375 --> 01:19:19,333
That night in Austria I thought perhaps,
1373
01:19:19,500 --> 01:19:23,625
a big perhaps, you were
the answer to everything.
1374
01:19:24,250 --> 01:19:29,625
Someone I could go mad with,
and be sensible and settle down with too.
1375
01:19:30,458 --> 01:19:34,291
But that moment is past now.
No Bill, don't pretend, please.
1376
01:19:34,458 --> 01:19:37,458
When you part without lies,
you can meet without shame.
1377
01:19:37,958 --> 01:19:39,958
You're a remarkable woman.
1378
01:19:40,833 --> 01:19:44,000
-I'll never forget you, Lucille.
-[Lucille] Of course you will.
1379
01:19:44,458 --> 01:19:48,625
I shall vanish slowly from your memory
like a Cheshire cheese.
1380
01:19:48,791 --> 01:19:51,166
-Cat. Cheshire cat.
-[Lucille] Ugh?
1381
01:19:51,333 --> 01:19:53,500
-[Lucille] Oh.
-You've forgotten the rest of the story.
1382
01:19:53,666 --> 01:19:55,291
The smile never vanished.
1383
01:19:56,875 --> 01:19:58,000
Au revoir.
1384
01:20:00,958 --> 01:20:02,083
Cheshire cat.
1385
01:20:02,500 --> 01:20:05,000
Goodbye Cheshire porpoise.
1386
01:20:05,916 --> 01:20:09,125
[soft music]
1387
01:20:22,708 --> 01:20:24,958
It's no use, they could be anywhere.
1388
01:20:25,375 --> 01:20:27,791
[Ingrid] Help, you down there!
1389
01:20:27,958 --> 01:20:30,583
I'm stuck. Ich bin "shtuck."
1390
01:20:31,875 --> 01:20:33,750
Why don't you come and help me?
1391
01:20:33,916 --> 01:20:35,041
What's the trouble?
1392
01:20:35,208 --> 01:20:38,166
I told you, I'm stuck.
Can't you see what's happening?
1393
01:20:39,250 --> 01:20:41,125
Why is it that women can always
do themselves up,
1394
01:20:41,291 --> 01:20:43,791
but they always need help
to get themselves undone.
1395
01:20:44,250 --> 01:20:47,916
One day they'll invent something
you can undo without male assistance.
1396
01:20:48,083 --> 01:20:50,333
Yes but then women won't use it anymore.
1397
01:20:50,500 --> 01:20:51,583
[Bill laughs]
1398
01:20:53,333 --> 01:20:55,125
Thank you, that's fine.
1399
01:21:02,000 --> 01:21:04,875
If I remember rightly something similar
happened on the mountain that night.
1400
01:21:05,041 --> 01:21:06,375
I shouldn't be surprised.
1401
01:21:06,541 --> 01:21:10,583
This kind of thing is always happening
to me and it's so embarrassing.
1402
01:21:21,375 --> 01:21:23,333
I wish we were in that refuge hut now.
1403
01:21:23,500 --> 01:21:24,916
Yes, but we are not.
1404
01:21:25,083 --> 01:21:27,333
You cannot spend
all your life in a refuge.
1405
01:21:27,500 --> 01:21:31,541
Sooner or later, the mist clears
and there the rest of the world.
1406
01:21:32,000 --> 01:21:34,041
And you just can't ignore it anymore.
1407
01:21:34,208 --> 01:21:37,125
-Much as one would like to.
-No, I don't think so.
1408
01:21:37,291 --> 01:21:39,166
I shan't go back to the mountains.
1409
01:21:39,333 --> 01:21:41,250
Next year I will leave music school
and then I--
1410
01:21:41,416 --> 01:21:46,541
Ingrid. Let's go back just once.
You and I. What do you say?
1411
01:21:47,125 --> 01:21:50,125
No. Once it was spontaneous.
1412
01:21:50,291 --> 01:21:54,791
It can't be twice spontaneous.
Without words and complications.
1413
01:21:54,958 --> 01:21:58,000
No Billiam, I really don't think so.
1414
01:22:02,083 --> 01:22:04,583
[Giulio] Ingrid. Ingrid!
1415
01:22:07,208 --> 01:22:11,041
Ah! There you are. I'm looking for you.
1416
01:22:11,833 --> 01:22:13,125
What a pretty face!
1417
01:22:13,291 --> 01:22:14,250
Isolda herself.
1418
01:22:14,416 --> 01:22:16,000
Well I don't know what to call you,
Giulio.
1419
01:22:16,166 --> 01:22:18,041
You're not the Tristan type, are you?
1420
01:22:18,208 --> 01:22:19,791
-Maybe.
-[Bill] Casanova.
1421
01:22:19,958 --> 01:22:22,208
I am Casanova. You are Casanova, not me.
1422
01:22:22,375 --> 01:22:24,708
While I am taking a siesta,
you take Ingrid into grass
1423
01:22:24,875 --> 01:22:27,208
for a bit of hanky and a bit of the panky,
no? Come Ingrid.
1424
01:22:27,375 --> 01:22:29,333
What about you marching off
with Stella the other night?
1425
01:22:29,500 --> 01:22:31,166
-What've you got to say about that?
-I say niente.
1426
01:22:31,333 --> 01:22:34,541
You have no right to talk Stella. You have
rights only when you make woman happy.
1427
01:22:34,708 --> 01:22:37,250
Is not true, bella mia?
You make Stella unhappy.
1428
01:22:37,416 --> 01:22:39,583
You have not right.
You don't intend to marry her.
1429
01:22:39,750 --> 01:22:42,875
What right have you over Ingrid?
You don't intend to marry her, do you?
1430
01:22:44,250 --> 01:22:45,250
Yes, I marry her.
1431
01:22:45,833 --> 01:22:48,166
You do. Does he?
1432
01:22:49,000 --> 01:22:51,375
Maestro. Maestro.
1433
01:22:52,416 --> 01:22:57,000
-[speaking Italian] "Allegro"…-[speaking Italian] "Ma non troppo."
1434
01:22:59,416 --> 01:23:00,833
[in Italian] Good luck!
1435
01:23:01,500 --> 01:23:02,708
[Stella] We'll never find them.
1436
01:23:02,875 --> 01:23:06,125
We've got another 20 miles of beach
to cover before sundown, come on.
1437
01:23:06,583 --> 01:23:09,500
Well I said Ingrid and Giulio
are both the impulsive types
1438
01:23:09,666 --> 01:23:11,958
and they impulsed. I'm not surprised.
1439
01:23:12,125 --> 01:23:13,208
So I gathered.
1440
01:23:13,375 --> 01:23:15,666
What other bright forecasts
have you got up your sleeve?
1441
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
For one, you'll frizzle up like a potato,
if you don't put this on your back.
1442
01:23:19,500 --> 01:23:20,416
I'm perfectly alright.
1443
01:23:20,583 --> 01:23:22,750
You're perfectly all wrong
as a matter of fact.
1444
01:23:22,916 --> 01:23:24,125
Not that you can see it.
1445
01:23:24,291 --> 01:23:26,375
You've been perfectly all wrong,
all along.
1446
01:23:26,541 --> 01:23:27,416
In what way?
1447
01:23:27,583 --> 01:23:29,416
Because you can't see
what's staring you in the face.
1448
01:23:29,583 --> 01:23:32,458
-[Bill] And what is?
-[Harry] That I love you.
1449
01:23:32,625 --> 01:23:33,875
-Harry!
-I do.
1450
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
-But you don't know anything about love.
-I know. Isn't it wonderful?
1451
01:23:36,916 --> 01:23:38,291
You can teach me everything.
1452
01:23:38,458 --> 01:23:41,583
Oh Bill, I think this is
the most wonderful day of my life.
1453
01:23:43,000 --> 01:23:45,083
There they are. Alright baby.
1454
01:23:45,250 --> 01:23:47,125
This is where
the booster rocket falls away.
1455
01:23:47,291 --> 01:23:49,291
From now on in, you're on your own.
1456
01:23:51,041 --> 01:23:53,708
I'm just exactly what you need, Bill.
Honestly aren't I?
1457
01:23:53,875 --> 01:23:56,208
-And I'm not bad to look at, am I?
-No. Not bad.
1458
01:23:56,375 --> 01:23:57,666
Well there you are, see?
1459
01:23:57,833 --> 01:24:00,708
And what's more, I'm available,
very available.
1460
01:24:01,458 --> 01:24:03,125
And very, very sweet.
1461
01:24:03,291 --> 01:24:05,416
Then you agree?
You will? You will marry me?
1462
01:24:05,583 --> 01:24:08,375
Oh Bill, it'll be fun.
Such wonderful, wonderful fun.
1463
01:24:08,541 --> 01:24:11,541
-I'm so excited, so terribly excited.
-[Bill] Now Harry!
1464
01:24:11,708 --> 01:24:14,916
[Harry] Everyone! Ingrid, Giulio, Lucille.
1465
01:24:15,083 --> 01:24:17,375
Bill and I are engaged.
Isn't it wonderful?
1466
01:24:17,541 --> 01:24:20,458
We're engaged. Perry, we're engaged.
1467
01:24:24,458 --> 01:24:26,041
[dramatic music]
1468
01:24:27,666 --> 01:24:29,041
[Bill] Stella.
1469
01:24:30,416 --> 01:24:33,291
I must ask you to excuse me.
I'll explain later, please.
1470
01:24:36,000 --> 01:24:38,208
Stella. Stella.
1471
01:24:39,375 --> 01:24:40,583
[Bill] Stella!
1472
01:25:15,166 --> 01:25:18,125
[policeman] Hey! You're not allowed aboard
public transport improperly dressed--
1473
01:25:18,291 --> 01:25:20,625
-Stella! Get off. Come on, get off!
-Go away.
1474
01:25:20,791 --> 01:25:22,708
-He's pestering the lady now.
-Hey. You.
1475
01:25:22,875 --> 01:25:24,208
Get off, or I'll drag you off.
1476
01:25:24,375 --> 01:25:27,083
[man] Do you not know better than to get
on a bus like that on a Sabbath.
1477
01:25:27,250 --> 01:25:29,541
-Alright!
-[Stella screams] Bill!
1478
01:25:29,708 --> 01:25:31,666
-[Stella screams]
-[whistle]
1479
01:25:31,833 --> 01:25:35,041
You're not going to kidnap a lady
off my bus, not while I'm in charge.
1480
01:25:35,208 --> 01:25:37,791
It's for her own good. She got away
from an institution up the road.
1481
01:25:37,958 --> 01:25:39,916
[Stella] It's not, it's not true.
1482
01:25:40,541 --> 01:25:42,291
No don't believe him, it's not true.
1483
01:25:45,291 --> 01:25:49,041
[Stella shouting]
1484
01:25:49,208 --> 01:25:52,583
Now, now now. It's alright everybody.
Everything's in order.
1485
01:25:52,750 --> 01:25:55,375
The poor lassie escaped
from a home up the road.
1486
01:25:55,541 --> 01:25:58,666
-He'll be her doctor no doubt.
-There's no home up the road.
1487
01:25:58,833 --> 01:25:59,791
Is there not, now?
1488
01:25:59,958 --> 01:26:02,458
Would a doctor in charge of patients,
be dressed like that?
1489
01:26:02,625 --> 01:26:05,416
Now you come to mention it.
I doubt very much if he would…
1490
01:26:06,625 --> 01:26:07,791
[Stella shouts]
1491
01:26:07,958 --> 01:26:09,500
[dramatic music]
1492
01:26:14,708 --> 01:26:18,666
[Stella screams]
1493
01:26:21,458 --> 01:26:23,041
[dramatic music intensifies]
1494
01:26:28,750 --> 01:26:29,708
[tires screeching]
1495
01:26:38,791 --> 01:26:42,375
-Bill. Bill, will you let me out?
-No.
1496
01:26:42,958 --> 01:26:45,083
You're engaged. You're engaged
to that drippy girl.
1497
01:26:45,250 --> 01:26:47,208
-I'm not, I'm engaged to you.
-[Stella] But she said.
1498
01:26:47,375 --> 01:26:49,250
I don't care what she said.
I've broken it off.
1499
01:26:49,416 --> 01:26:52,333
I'm engaged to you and we're going
to be married by special license.
1500
01:26:52,500 --> 01:26:55,375
We're going to Rome, Venice, Paris
and Positano for our honeymoon.
1501
01:26:55,541 --> 01:26:57,666
-But you…
-And we're going to have four children.
1502
01:27:01,916 --> 01:27:04,083
You're the most conceited person
I've ever known.
1503
01:27:04,250 --> 01:27:05,875
You think when you're tired of your harem,
1504
01:27:06,041 --> 01:27:08,541
I'll be there, ready and waiting.
Well I'm not.
1505
01:27:08,708 --> 01:27:12,666
Flowers, I want bunches of flowers and
boxes of chocolates and expensive dinners
1506
01:27:12,833 --> 01:27:14,875
to make up for the monstrous way
you've behaved.
1507
01:27:15,041 --> 01:27:17,833
You've had that. I've run you home.
Kissed you on the doorstep.
1508
01:27:18,000 --> 01:27:20,625
I've remembered your birthday.
Been polite to your mother.
1509
01:27:20,791 --> 01:27:22,041
Now we're here, this is it.
1510
01:27:23,291 --> 01:27:24,291
-[Stella] Bill.
-Yes.
1511
01:27:24,458 --> 01:27:26,541
Sure we shouldn't take
one more look in the bathroom?
1512
01:27:26,708 --> 01:27:27,750
Quite sure.
113530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.