Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,205 --> 00:00:09,605
[piano music playing]
2
00:00:30,165 --> 00:00:32,005
[indistinct chatter]
3
00:00:38,925 --> 00:00:41,125
[laughter]
4
00:00:47,845 --> 00:00:52,045
-♪ Baby, daddy! Baby, daddy! ♪
-[woman] Yeah?
5
00:00:52,125 --> 00:00:53,925
-[girl] Daddy!
-[woman] What was your question?
6
00:00:54,045 --> 00:00:55,125
You can ask Hao.
7
00:00:55,605 --> 00:00:59,925
-What are you gonna name your baby?
-[Hao] Clayton.
8
00:01:00,125 --> 00:01:01,485
-Oh...
-[girl] Oh!
9
00:01:02,125 --> 00:01:03,885
Whose baby is in Mommy's tummy?
10
00:01:04,765 --> 00:01:08,805
-Uh, Kelly.
-Whose baby is it? Is it our baby?
11
00:01:08,925 --> 00:01:10,085
-No.
-No.
12
00:01:10,165 --> 00:01:12,525
Where's the baby gonna go after he's born?
13
00:01:12,605 --> 00:01:13,965
Um, I don't know.
14
00:01:14,045 --> 00:01:16,205
-[Cortnie] You don't remember?
-[girl] No.
15
00:01:16,285 --> 00:01:18,365
-[man] Goodbye.
-[girl] Daddy, where are you going?
16
00:01:18,445 --> 00:01:20,165
[Hao] I'm the person behind the camera.
17
00:01:20,725 --> 00:01:23,645
And this wonderful womanis pregnant with my baby.
18
00:01:25,045 --> 00:01:26,645
But this is not my family.
19
00:01:27,045 --> 00:01:28,725
[yells excitedly]
20
00:01:30,445 --> 00:01:33,205
[Hao] I grew up in Chengdu,in Southwest China,
21
00:01:33,485 --> 00:01:35,805
where my mother's sideof the family lives.
22
00:01:38,005 --> 00:01:40,845
In most aspects, my family's average,
23
00:01:41,005 --> 00:01:44,885
indistinguishable from the city'sother 14 million residents.
24
00:01:45,965 --> 00:01:47,965
[in Sichuan]
So true! Even for us first cousins,
25
00:01:48,045 --> 00:01:50,525
if we bump into each other,
we won't recognize each other.
26
00:01:50,605 --> 00:01:53,845
[chattering in Sichuan]
27
00:01:55,405 --> 00:01:57,965
Luckily I survived the Great Famine.
28
00:01:58,365 --> 00:02:00,885
I would've died
if I'd stayed in the village.
29
00:02:00,965 --> 00:02:02,965
So many died in the countryside.
30
00:02:03,525 --> 00:02:06,205
[Hao, in English] Here's my mom,at my grandpa's birthday party.
31
00:02:07,725 --> 00:02:09,645
[mother, in Sichuan]
Back then, I was stupid.
32
00:02:09,725 --> 00:02:13,005
I didn't test into college
because I didn't study hard.
33
00:02:13,285 --> 00:02:17,765
So I focused on educating
my son and daugher from a young age.
34
00:02:18,045 --> 00:02:20,325
They had to do better academically.
35
00:02:21,045 --> 00:02:22,485
[Hao, in English] And this is my dad.
36
00:02:23,045 --> 00:02:26,525
[father, in Sichuan] In my family,
I was the only one who went to college.
37
00:02:26,885 --> 00:02:30,245
The two of you went
to even better schools.
38
00:02:30,525 --> 00:02:34,925
I feel my life
hasn't been a complete waste.
39
00:02:35,885 --> 00:02:37,405
I didn't...
40
00:02:38,205 --> 00:02:39,725
let my ancestors down.
41
00:02:40,605 --> 00:02:43,125
[Hao, in English]
And this my grandpa with my step-grandma.
42
00:02:45,285 --> 00:02:47,325
My grandpa, with his three daughters.
43
00:02:49,685 --> 00:02:52,725
[Hao, in English] And many other relativeswhose relation to me
44
00:02:52,805 --> 00:02:54,405
I no longer remember.
45
00:02:55,085 --> 00:02:59,725
[in Sichuan] Hurry and come over.
Damn, stop acting coy.
46
00:03:00,285 --> 00:03:03,685
Grandpa, we wish you good health...
47
00:03:04,045 --> 00:03:06,765
[Hao, in English] And this is meand my sister in the family video.
48
00:03:06,845 --> 00:03:08,405
[speaking Sichuan]
49
00:03:08,485 --> 00:03:10,405
[woman, in Mandarin]
You were always a model good boy.
50
00:03:10,805 --> 00:03:13,165
As the only boy in the clan,
51
00:03:13,245 --> 00:03:16,805
you were expected
to have children and get a good job.
52
00:03:17,165 --> 00:03:18,605
[Hao] So I can continue to...
53
00:03:18,685 --> 00:03:21,125
-Make the ancestors proud.
-...make the ancestors proud.
54
00:03:21,205 --> 00:03:22,045
Yes.
55
00:03:22,125 --> 00:03:23,925
[chattering in Sichuan]
56
00:03:24,005 --> 00:03:26,525
[Hao, in English]
Having moved to the US 20 years ago,
57
00:03:26,645 --> 00:03:30,485
for a long time, I rarelywent back to China to visit my family.
58
00:03:31,205 --> 00:03:33,205
[in Sichuan] Happy birthday to you.
59
00:03:33,885 --> 00:03:36,445
[Hao, in English]
For my grandpa's big 90th birthday,
60
00:03:36,645 --> 00:03:38,325
I felt obligated to return.
61
00:03:40,405 --> 00:03:43,765
[Hao, in English] Mostly, I hidbehind the camera to avoid any attention.
62
00:03:44,725 --> 00:03:49,005
But my grandpa's biggest concernwas about me, his only grandson.
63
00:03:49,205 --> 00:03:51,485
[in Sichuan]
See you all in another ten years.
64
00:03:52,325 --> 00:03:54,325
[woman] Yes, at your 100th birthday.
65
00:03:57,485 --> 00:04:00,205
You all have to come back
for my 100th birthday.
66
00:04:00,485 --> 00:04:02,045
-Of course.
-[Hao] Absolutely.
67
00:04:02,125 --> 00:04:06,885
You must bring back a wife
for my birthday.
68
00:04:07,165 --> 00:04:09,525
Not a girlfriend. A wife.
69
00:04:09,845 --> 00:04:12,365
[grandfather]
A grandkid would be even better.
70
00:04:12,605 --> 00:04:14,125
[Hao] No need to be cute?
71
00:04:14,205 --> 00:04:16,485
Doesn't matter.
As long as they're your own.
72
00:04:17,125 --> 00:04:18,644
Not adopted.
73
00:04:18,885 --> 00:04:20,605
[women chattering]
74
00:04:20,685 --> 00:04:22,525
[Hao]
You already have two great grandkids.
75
00:04:23,085 --> 00:04:26,245
They are your sister's.
I want to see yours.
76
00:04:28,045 --> 00:04:30,285
[woman] So, I asked your mom
why she's not worried.
77
00:04:30,365 --> 00:04:33,645
I said, "Tell your son to come back
to get on those dating shows,
78
00:04:33,725 --> 00:04:36,005
such as Saturday Rendezvous."
79
00:04:36,445 --> 00:04:40,445
There's so many new shows now,
like Dating: China Style.
80
00:04:41,045 --> 00:04:46,005
In that show, there are so many girls
with both beauty and talent.
81
00:04:48,325 --> 00:04:51,325
[Hao, in English] I don't remember anyoneever having to worry about me
82
00:04:51,405 --> 00:04:52,365
when I was little.
83
00:04:53,325 --> 00:04:56,085
My parents worked fora State-owned car company
84
00:04:56,325 --> 00:04:59,565
so I do rememberlots of chimneys and gray skies.
85
00:05:01,165 --> 00:05:04,805
I also remember my parentsconstantly telling me to be obedient
86
00:05:05,125 --> 00:05:06,805
and to excel at school,
87
00:05:06,885 --> 00:05:10,245
which I did.And that made them very, very proud.
88
00:05:12,765 --> 00:05:14,845
But that was a long, long time ago.
89
00:05:19,245 --> 00:05:22,445
[mother, in Sichuan] Get out of my way.
Why are you filming this mess?
90
00:05:23,205 --> 00:05:25,885
Enough, enough! So annoying!
91
00:05:28,085 --> 00:05:29,525
[Hao speaking Sichuan]
92
00:05:29,605 --> 00:05:31,925
[mother] I'll never allow you
to come home again!
93
00:05:32,005 --> 00:05:34,045
[Hao] You say that every time.
94
00:05:35,045 --> 00:05:38,445
Neither of you picks up after yourself
or goes to bed on time.
95
00:05:40,525 --> 00:05:44,965
[Hao] We sleep at normal hours.
It's you who always stays up late.
96
00:05:46,565 --> 00:05:48,845
I have to wait for you to go to bed first,
97
00:05:48,925 --> 00:05:51,085
so I can bleach
your white laundry at night!
98
00:05:51,565 --> 00:05:53,445
[woman] I think for your mom...
99
00:05:53,925 --> 00:05:55,765
her family is her focus.
100
00:05:56,045 --> 00:05:59,165
Her hobby is to make her family
101
00:05:59,405 --> 00:06:02,205
ever cleaner and more perfect.
102
00:06:02,285 --> 00:06:05,485
As soon as you get up,
you yell and I wake up.
103
00:06:08,325 --> 00:06:10,565
If I don't yell to wake up your dad,
104
00:06:10,645 --> 00:06:12,925
no one in this family would get up!
105
00:06:13,325 --> 00:06:16,085
Who'd do the work? Your dad--
106
00:06:16,165 --> 00:06:18,405
-[father] I don't do any work.
-[mother] I have to wake him up every day.
107
00:06:18,485 --> 00:06:21,125
Your mom says
the only thing I do is mop the floor.
108
00:06:21,205 --> 00:06:23,245
Get to it. Get it done already!
109
00:06:25,565 --> 00:06:29,365
[mother] I don't have energy like before.
110
00:06:29,765 --> 00:06:31,485
I feel very tired every day.
111
00:06:31,805 --> 00:06:34,765
-You will all tire me to death!
-Mom is the spine of this family.
112
00:06:37,165 --> 00:06:38,765
[sister] Mom loves to nag.
113
00:06:39,245 --> 00:06:43,045
She has tamed Dad into a "good" dad.
114
00:06:44,085 --> 00:06:46,925
So she wants to use the same method
115
00:06:47,005 --> 00:06:51,085
to tame us into model "good" kids.
116
00:06:51,165 --> 00:06:54,245
I want comfort, too!
If you made a lot of money...
117
00:06:54,325 --> 00:06:56,765
-But you haven't.
-[Hao] I've made money.
118
00:06:56,845 --> 00:06:59,405
If you made a lot of money,
119
00:06:59,485 --> 00:07:01,965
I'd buy whatever I want
120
00:07:02,045 --> 00:07:05,525
and travel wherever I want.
121
00:07:06,045 --> 00:07:12,885
The only discomfort now is
your mom's high demand for daily cleaning.
122
00:07:13,445 --> 00:07:15,205
Total bullshit!
123
00:07:15,285 --> 00:07:18,645
My demand for cleaning? Bullshit.
124
00:07:22,245 --> 00:07:23,765
So sometimes I wonder--
125
00:07:23,965 --> 00:07:27,245
am I lucky to have been
born into this family?
126
00:07:27,325 --> 00:07:29,565
Sometimes I feel happy.
127
00:07:29,965 --> 00:07:31,245
And then...
128
00:07:31,445 --> 00:07:33,445
for me personally...
129
00:07:34,765 --> 00:07:37,605
I'd say a speedy death
is the ultimate happiness.
130
00:07:37,965 --> 00:07:40,245
For old people, the faster the happier.
131
00:07:40,805 --> 00:07:42,765
[Hao, in English]
As far back as I could remember,
132
00:07:43,245 --> 00:07:45,485
I always wanted to havea different family.
133
00:07:45,565 --> 00:07:47,645
[in Sichuan]
I don't want to talk about my daughter!
134
00:07:47,725 --> 00:07:49,725
Wait, let me tell you about my daughter!
135
00:07:50,085 --> 00:07:52,685
[Hao, in English] A familynot full of yelling and screaming.
136
00:07:52,765 --> 00:07:54,845
[in Sichuan] The two of them
want to be together!
137
00:07:55,205 --> 00:07:57,685
[Hao, in English] A familyless controlling of its young generation.
138
00:07:57,765 --> 00:07:59,925
[in Sichuan] The boy Zhao Jing likes...
139
00:08:00,005 --> 00:08:02,085
Let's meet him to see if we like him.
140
00:08:02,165 --> 00:08:04,325
If not, we'll break them up.
141
00:08:04,685 --> 00:08:07,445
You all think that's control, but I...
142
00:08:07,845 --> 00:08:13,445
I feel that
we have a good education model.
143
00:08:13,845 --> 00:08:16,045
I admit I have a bad temper.
144
00:08:16,125 --> 00:08:18,685
But why did I end up
with this bad temper?
145
00:08:18,765 --> 00:08:20,845
[sister, in Mandarin] For Mom, she has...
146
00:08:21,365 --> 00:08:23,925
always treated us as little kids.
147
00:08:24,005 --> 00:08:27,485
So she would never let go of control.
148
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
[Hao, in English]
So in high school, I rebelled.
149
00:08:29,965 --> 00:08:31,045
[disco music playing]
150
00:08:31,125 --> 00:08:33,885
When disco came to China, I did disco.
151
00:08:37,205 --> 00:08:39,005
When break dance came, I did that too.
152
00:08:39,085 --> 00:08:40,085
[hip-hop music playing]
153
00:08:40,645 --> 00:08:43,845
My friends and I were frowned upon.But China was changing.
154
00:08:44,485 --> 00:08:47,245
And it felt exhilaratingto be able to be different...
155
00:08:47,325 --> 00:08:48,725
-[cheering]
-...finally.
156
00:08:48,805 --> 00:08:49,965
[hip-hop music continues]
157
00:08:54,365 --> 00:08:58,285
But I was still keeping a big secretof how different I truly was.
158
00:08:59,525 --> 00:09:04,885
Because the only Western psychology bookI could find told me I was mentally ill.
159
00:09:06,645 --> 00:09:08,805
[sister, in Mandarin]
I know. I'll never forget it.
160
00:09:09,605 --> 00:09:13,925
I remember you wrote me a letter
at that time.
161
00:09:14,645 --> 00:09:17,525
I... I read it for a long time.
162
00:09:18,125 --> 00:09:20,965
And I remember clearly
I cried for a long time.
163
00:09:22,445 --> 00:09:24,245
[Hao] Did you ever suspect anything?
164
00:09:24,325 --> 00:09:27,725
I'd never heard of such a thing!
For our generation,
165
00:09:28,085 --> 00:09:31,445
the concept of homosexuality
was nonexistent.
166
00:09:31,765 --> 00:09:33,045
I knew nothing about it.
167
00:09:33,405 --> 00:09:39,085
And those colleagues
of your dad's and mine,
168
00:09:39,205 --> 00:09:41,405
no one knew anything either!
169
00:09:42,245 --> 00:09:47,205
[Hao] Have you researched online
to understand what this is about?
170
00:09:47,685 --> 00:09:51,525
This I know. This I know, it's a...
171
00:09:52,005 --> 00:09:54,005
what's it called...
172
00:09:55,085 --> 00:09:57,885
It's called...the issue of orientation.
173
00:09:58,205 --> 00:10:00,685
This I know. I know.
174
00:10:01,805 --> 00:10:05,445
Only that-- when this happened to you,
175
00:10:06,765 --> 00:10:08,885
it dealt my dreams...
176
00:10:10,925 --> 00:10:12,285
a devastating blow.
177
00:10:15,405 --> 00:10:16,805
[Hao, in English] When I turned 20,
178
00:10:17,285 --> 00:10:19,485
I ran away to America.
179
00:10:21,685 --> 00:10:22,565
America,
180
00:10:23,125 --> 00:10:25,005
the land to forget one's past,
181
00:10:25,925 --> 00:10:27,405
to reinvent oneself.
182
00:10:28,525 --> 00:10:33,285
To search for the promise of a happy lifethat remains forever elusive,
183
00:10:34,125 --> 00:10:37,965
yet forever invitingand seemingly within reach.
184
00:10:44,805 --> 00:10:47,205
[father, in Sichuan] Look at Empire State,
the tallest building ahead.
185
00:10:47,285 --> 00:10:48,925
[Hao, in English]
But the son of a Chinese family
186
00:10:49,005 --> 00:10:50,805
can never run away from his past.
187
00:10:51,525 --> 00:10:53,285
At least not from his parents.
188
00:10:54,285 --> 00:10:56,445
[father, in Sichuan]
You told me it's very prosperous,
189
00:10:56,845 --> 00:10:58,725
but it doesn't look that way.
190
00:11:00,045 --> 00:11:02,285
[Hao, in English]
Eric, are you nervous meeting my parents?
191
00:11:02,365 --> 00:11:04,885
Not really.
I only cleaned the apartment three times.
192
00:11:06,205 --> 00:11:08,645
[in Sichuan] What a mess!
193
00:11:10,605 --> 00:11:12,605
No place to hang a bag.
194
00:11:15,285 --> 00:11:18,165
Such a simple place costs so much money...
195
00:11:19,325 --> 00:11:20,685
[Hao] This is New York!
196
00:11:21,765 --> 00:11:24,125
Finish it soon so you can rest.
197
00:11:25,605 --> 00:11:27,605
It's so dirty!
198
00:11:27,965 --> 00:11:30,765
Look, the grease has hardened.
199
00:11:36,085 --> 00:11:39,525
Son, can I wash your sneakers?
200
00:11:39,605 --> 00:11:42,605
Son, look how clean your mom made it.
201
00:11:45,045 --> 00:11:49,285
[Hao, in English] When we finallyventured out for sight-seeing, unlike Dad,
202
00:11:49,365 --> 00:11:52,085
Mom was not someone easily impressed.
203
00:11:52,605 --> 00:11:56,005
[in Sichuan] Mom, this is the famous
clam chowder. Do you like it?
204
00:11:56,765 --> 00:11:58,205
Um, how should I put it?
205
00:11:59,325 --> 00:12:02,245
[Hao, in English]
To my great relief, Mom really liked Eric.
206
00:12:02,805 --> 00:12:07,085
A Chinese-American with a stable joband far better manners than mine.
207
00:12:08,845 --> 00:12:12,965
So, one day I shared with her somethingto make her even happier.
208
00:12:14,125 --> 00:12:15,325
Or so I thought.
209
00:12:16,645 --> 00:12:20,165
[in Sichuan] I adamantly object
to people like you having kids.
210
00:12:22,525 --> 00:12:25,045
If you had a normal family
like your sister's,
211
00:12:25,125 --> 00:12:27,045
I wouldn't object to you having kids.
212
00:12:28,085 --> 00:12:31,045
I imagined that you would remain single,
213
00:12:31,285 --> 00:12:33,565
have a good job and save some money.
214
00:12:33,645 --> 00:12:36,605
so that when you are old
you could afford quality senior care.
215
00:12:37,085 --> 00:12:39,885
If you could die that way,
with enough money,
216
00:12:40,125 --> 00:12:42,685
only that would ease my mind.
217
00:12:43,085 --> 00:12:47,485
Don't you ask yourself
why you went to college and got an MBA?
218
00:12:47,845 --> 00:12:49,965
What do you hope to achieve
in filmmaking?
219
00:12:50,045 --> 00:12:53,245
Even if you do achieve something,
since you're making documentaries,
220
00:12:53,325 --> 00:12:55,005
it won't amount to much.
221
00:12:56,645 --> 00:12:58,885
[Hao] You guys worry too much.
222
00:12:58,965 --> 00:13:01,365
-My son...
-Worrying is...
223
00:13:01,685 --> 00:13:04,845
a great tradition for us Chinese.
224
00:13:04,925 --> 00:13:07,125
[mother] He can't see things
225
00:13:07,605 --> 00:13:09,045
from our standpoint.
226
00:13:09,125 --> 00:13:10,445
You're not in our shoes.
227
00:13:10,885 --> 00:13:14,325
I won't mention your being gay, okay?
Now I can forgive you.
228
00:13:14,765 --> 00:13:18,125
I simply love you too much,
So I have to...
229
00:13:19,725 --> 00:13:21,685
accept what you chose, right?
230
00:13:24,085 --> 00:13:26,125
[Eric, in English]
I think you're exactly like your mom.
231
00:13:26,205 --> 00:13:27,245
[Hao] In what way?
232
00:13:27,845 --> 00:13:30,605
You are short-tempered.
233
00:13:31,845 --> 00:13:34,845
You refuse to acknowledge
your own shortcomings.
234
00:13:37,765 --> 00:13:39,005
And you have a big heart.
235
00:13:43,205 --> 00:13:44,925
[Hao] The more my mom objects,
236
00:13:45,285 --> 00:13:48,205
the more I'm determinedto have the life I want.
237
00:13:48,725 --> 00:13:51,685
To build my own familyand give my kids
238
00:13:51,765 --> 00:13:54,645
something I don't thinkI ever had from my parents--
239
00:13:55,725 --> 00:13:57,725
the support for being who I am.
240
00:13:57,805 --> 00:14:00,565
[man] We would be-- We never--
This house with me now...
241
00:14:00,645 --> 00:14:03,445
[Eric] It's Brian. He and Matt
are thinking about having kids.
242
00:14:03,525 --> 00:14:06,245
[Hao] Hi, Brian.
Everybody's having babies.
243
00:14:06,325 --> 00:14:07,285
[Brian laughs]
244
00:14:07,365 --> 00:14:11,885
Was it, like, complicated to figure outthe logistics of making that happen?
245
00:14:11,965 --> 00:14:16,445
[Eric] It was quite complicated, so--
so once we found the egg donor agency
246
00:14:16,525 --> 00:14:19,365
we then had to find an IVF clinic
247
00:14:19,445 --> 00:14:22,805
and then once we decided on that,
it was finding surrogates--
248
00:14:23,285 --> 00:14:25,405
[Brian]
Sorry, can you tell me how you guys
249
00:14:25,765 --> 00:14:30,245
reached the first decisionabout surrogacy versus other types of--
250
00:14:30,325 --> 00:14:33,565
[Eric] Oh. Hao's response.
251
00:14:34,165 --> 00:14:35,285
Your approach would be
252
00:14:35,365 --> 00:14:37,485
that the world is already filled
with all these kids
253
00:14:37,565 --> 00:14:40,405
that don't have great families
that in an ideal world
254
00:14:40,485 --> 00:14:42,725
we would wanna adopt but--
255
00:14:42,925 --> 00:14:45,645
[Hao] Yeah. It's just, like,
my parents are really into
256
00:14:45,725 --> 00:14:47,925
having genetically-related children.
257
00:14:48,005 --> 00:14:52,565
So, I think at some level
I kind of wanna make them happy as well.
258
00:14:54,645 --> 00:14:57,925
[in Sichuan]
Best to find a Chinese egg donor.
259
00:14:58,245 --> 00:15:00,245
[Hao speaking Shichuan]
260
00:15:00,445 --> 00:15:04,685
I'd prefer our offspring be pureblood.
261
00:15:04,765 --> 00:15:05,925
[laughs]
262
00:15:06,285 --> 00:15:07,365
Absolutely no kids!
263
00:15:08,285 --> 00:15:11,645
If you insist,
I'll divorce your dad for sure!
264
00:15:11,725 --> 00:15:14,565
The egg donor is Chinese,
but the one pregnant is a foreigner?
265
00:15:15,205 --> 00:15:17,445
[Hao, in English]
Big Aunt is Mom's favorite sister
266
00:15:17,525 --> 00:15:22,525
and the only relative Mom has confided inabout my situation.
267
00:15:22,805 --> 00:15:25,605
[in Sichuan] How old is the egg donor?
What's her education level?
268
00:15:26,005 --> 00:15:29,445
She has to be smart, pretty
and nice-tempered. Where do I find one?
269
00:15:30,325 --> 00:15:32,365
It's not like I'm looking for dates.
270
00:15:32,445 --> 00:15:35,245
-[in English] How many weeks along are we?
-Thirty-three and a half.
271
00:15:35,725 --> 00:15:37,845
-Down the home stretch.
-[laughter]
272
00:15:37,925 --> 00:15:39,445
Do we already know the gender?
273
00:15:39,525 --> 00:15:41,925
-Yes. It's a boy.
-Don't want to ruin the surprise.
274
00:15:42,445 --> 00:15:44,725
[father, in Sichuan]
I've been praying for this day to come.
275
00:15:44,805 --> 00:15:47,565
[Hao] Is Shuang Shuang different
from sister's kids?
276
00:15:47,725 --> 00:15:51,005
Very different. Yours is the male line.
Male line or not,
277
00:15:51,365 --> 00:15:55,805
for us old traditional folks,
278
00:15:56,485 --> 00:15:58,405
there is a difference.
279
00:15:59,245 --> 00:16:01,685
[doctor] Okay.
So, all the this little fuzz is hair.
280
00:16:01,765 --> 00:16:03,645
-[Cortnie] Look at that hair!
-[Hao] Oh!
281
00:16:04,445 --> 00:16:06,365
Are babies usually born with hair?
282
00:16:06,445 --> 00:16:08,325
Oh, and look at that belly.
283
00:16:08,405 --> 00:16:10,845
-[Cortnie] Show-off!
-[Hao] What is he showing off? Sorry.
284
00:16:10,925 --> 00:16:12,685
[female friend] His practice breathing.
285
00:16:14,125 --> 00:16:16,765
[in Sichuan] I really have
no other choice, my son.
286
00:16:16,845 --> 00:16:18,605
You think I want this?
287
00:16:19,405 --> 00:16:22,325
I really have no choice,
ever though it still bugs me.
288
00:16:22,405 --> 00:16:26,165
But the kids are on their way, so I can
only encourage you to raise them well.
289
00:16:26,245 --> 00:16:29,085
You think I can accept you now?
I really can't.
290
00:16:29,965 --> 00:16:31,965
I'm happy as long as I have a grandson.
291
00:16:33,045 --> 00:16:34,645
-[man] It's a girl.
-[woman] It's a girl.
292
00:16:34,725 --> 00:16:35,725
[man] So give me an update.
293
00:16:35,805 --> 00:16:38,005
How did this all start and how did you do?
294
00:16:38,085 --> 00:16:40,445
Any things going on that
I should be brought up to speed about.
295
00:16:40,525 --> 00:16:41,485
I know. I mean, I--
296
00:16:41,565 --> 00:16:43,125
Let me fill you in here. Okay.
297
00:16:43,205 --> 00:16:44,685
-So, this is Hao.
-Hao.
298
00:16:44,765 --> 00:16:46,765
-And his partner Eric.
-Okay.
299
00:16:46,845 --> 00:16:48,765
-Wanted to go through surrogacy.
-Okay.
300
00:16:48,845 --> 00:16:50,805
They wanted to have two babies,
301
00:16:50,885 --> 00:16:53,445
but they didn't wanna go
through the twin pregnancy.
302
00:16:53,525 --> 00:16:55,165
-Okay.
-So, myself...
303
00:16:55,245 --> 00:16:58,245
and Cortnie, that's also here,
are carrying for them.
304
00:16:58,325 --> 00:17:02,005
So, that's how
our little wonderful story comes together.
305
00:17:02,325 --> 00:17:04,365
-Cortnie and I have been friends forever.
-How are you--
306
00:17:04,444 --> 00:17:06,005
The number is still zero?
307
00:17:06,204 --> 00:17:08,444
-[Bridget] Yeah, right now--
-You-- Right now it's still zero.
308
00:17:08,525 --> 00:17:10,365
You haven't brought a baby home yet.
309
00:17:10,444 --> 00:17:12,605
So, this is all brand new for you still?
310
00:17:12,765 --> 00:17:14,845
[Hao] I know, so that's why I'm like,
311
00:17:14,925 --> 00:17:16,525
"What questions should I ask?"
312
00:17:16,605 --> 00:17:18,045
[all laugh]
313
00:17:18,605 --> 00:17:20,244
[Bridget] It's like, "Where do I go?"
314
00:17:20,325 --> 00:17:21,964
How are you going from zero to two?
315
00:17:22,045 --> 00:17:23,204
-[Bridget] Yeah.
-[Hao] Yeah.
316
00:17:26,525 --> 00:17:27,845
So, let's see what that--
317
00:17:27,925 --> 00:17:29,845
-His mom is coming up.
-[gasps]
318
00:17:30,525 --> 00:17:31,685
Oh, that's awesome.
319
00:17:31,765 --> 00:17:32,925
They met him in April.
320
00:17:33,005 --> 00:17:35,285
Yes, and everything--
Obviously you're still alive
321
00:17:35,365 --> 00:17:36,605
so everything went well.
322
00:17:36,685 --> 00:17:37,925
[laughter]
323
00:17:38,005 --> 00:17:39,565
Because I was like, "Ooh."
324
00:17:39,645 --> 00:17:40,565
The baby!
325
00:17:40,645 --> 00:17:43,645
[Eric] Now we have all these friends
who want to do the same thing as us.
326
00:17:44,525 --> 00:17:47,125
[Hao] Everything looks all seton the American front
327
00:17:47,285 --> 00:17:49,285
for us to welcome our two kids.
328
00:17:50,285 --> 00:17:54,165
But problems occurwhenever I travel back to China for work.
329
00:17:54,845 --> 00:17:59,525
Whenever I see my parents who nowlive with my sister's family in Shanghai.
330
00:18:02,045 --> 00:18:04,725
[in Sichuan] Son, take a nibble at this.
You won't find this in America.
331
00:18:04,805 --> 00:18:07,965
-This tastes good.
-[Hao] I don't like chicken feet.
332
00:18:09,165 --> 00:18:11,485
[father]
In the future, when the kids are grown,
333
00:18:11,885 --> 00:18:15,125
how will you explain it to them?
334
00:18:15,205 --> 00:18:17,405
[Hao]
Just tell them they have two dads.
335
00:18:17,485 --> 00:18:18,765
[mother] What about their mother?
336
00:18:19,165 --> 00:18:20,645
[Hao] No mother. Only surrogate mothers.
337
00:18:20,725 --> 00:18:22,565
[mother] Why bother telling them that?
338
00:18:23,045 --> 00:18:25,845
Keep this a secret forever.
339
00:18:28,365 --> 00:18:31,165
I think we should try our best to...
340
00:18:32,805 --> 00:18:35,085
hide this from friends and relatives.
341
00:18:36,845 --> 00:18:39,405
[Hao] Then how will I explain it
when we bring the kids back?
342
00:18:39,765 --> 00:18:41,685
I'd say their mother...
343
00:18:43,005 --> 00:18:45,285
-Left him?
-Not that.
344
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
-Don't say she left you.
-So, she's dead?
345
00:18:47,805 --> 00:18:48,765
That wouldn't do.
346
00:18:48,845 --> 00:18:52,285
How would you explain it then?
I don't know how.
347
00:18:53,165 --> 00:18:57,605
We can say she's an...
illegal immigrant.
348
00:18:57,925 --> 00:19:00,485
Completely illegal.
So, she dare not leave the U.S.
349
00:19:04,845 --> 00:19:07,485
[Hao] Just tell the truth.
What's the big deal?
350
00:19:07,565 --> 00:19:10,005
-Say she's dead?
-[Hao] Let's tell the truth!
351
00:19:11,085 --> 00:19:12,725
No way. Absolutely not in China.
352
00:19:13,605 --> 00:19:15,125
Wu Hao, that really won't work.
353
00:19:20,445 --> 00:19:23,365
[Hao, in English] After having livedopenly and proudly in America
354
00:19:23,445 --> 00:19:24,805
for over 20 years,
355
00:19:25,525 --> 00:19:28,685
I find it frustrating to have to go backinto the closet
356
00:19:28,765 --> 00:19:30,965
whenever I see grandpa in Chengdu.
357
00:19:33,045 --> 00:19:34,845
But that's what my parents want.
358
00:19:35,445 --> 00:19:39,045
And I don't want to create any more dramabefore the kids arrive.
359
00:19:40,165 --> 00:19:42,165
[sister, in Mandarin]
Will grandpa be able to understand this?
360
00:19:42,245 --> 00:19:44,965
Grandpa is more stubborn than Mom.
361
00:19:46,005 --> 00:19:48,205
But you never know...
362
00:19:48,285 --> 00:19:53,085
Grandpa, in some ways,
is more open and hip than Mom.
363
00:19:53,885 --> 00:19:54,725
What?
364
00:19:54,805 --> 00:19:58,685
[Hao] Do you worry like my parents
about me doing films?
365
00:19:59,005 --> 00:20:00,525
-Doing films?
-Yeah.
366
00:20:01,525 --> 00:20:04,805
That's fine. The problem I see...
367
00:20:05,365 --> 00:20:08,045
You should find...
368
00:20:08,765 --> 00:20:10,085
a girlfriend.
369
00:20:10,645 --> 00:20:15,405
Better someone who can work with you.
Right?
370
00:20:17,325 --> 00:20:19,045
[Hao, in English]
For my latest film project
371
00:20:19,125 --> 00:20:20,725
on China's internet celebrities,
372
00:20:20,805 --> 00:20:23,285
I visit my hometown a lot for filming.
373
00:20:24,645 --> 00:20:26,365
Every time I'm back in town,
374
00:20:26,805 --> 00:20:31,885
Grandpa insists on treating me and whoeveris there helping me to a fancy meal.
375
00:20:31,965 --> 00:20:33,165
[Hao speaking Sichuan]
376
00:20:33,525 --> 00:20:37,325
Hey, where's your companion?
377
00:20:37,405 --> 00:20:39,885
-[Hao] My assistant is coming soon.
-Oh.
378
00:20:40,245 --> 00:20:41,525
[girl] Hello.
379
00:20:42,005 --> 00:20:43,165
[speaking Mandarin]
How are you?
380
00:20:43,445 --> 00:20:44,925
Sorry for being late.
381
00:20:45,805 --> 00:20:47,805
[girl] Grandpa, how old are you?
382
00:20:47,885 --> 00:20:49,885
Over 92 years old.
383
00:20:51,045 --> 00:20:52,325
[girl] You are in great health.
384
00:20:54,525 --> 00:20:57,725
-His dad is from Guang'an region.
-Oh.
385
00:20:57,805 --> 00:20:59,405
He was born there.
386
00:21:00,285 --> 00:21:02,165
[grandpa]
I'm introducing our family background.
387
00:21:03,285 --> 00:21:05,205
He may skip details.
388
00:21:05,285 --> 00:21:06,405
You live in the U.S.?
389
00:21:06,485 --> 00:21:08,485
Yes. We both live in New York.
390
00:21:09,205 --> 00:21:12,685
Hey! When you come back next year,
bring one more person home.
391
00:21:13,685 --> 00:21:15,445
[Hao] Why are we talking about this?
392
00:21:15,805 --> 00:21:17,365
She's here to help me film.
393
00:21:17,845 --> 00:21:20,205
Bring back a little rascal.
394
00:21:20,285 --> 00:21:24,805
Next year he will skip the middle steps
and directly bring a kid home.
395
00:21:24,885 --> 00:21:27,245
[woman] Do you want a boy or a girl?
396
00:21:28,165 --> 00:21:30,285
It's entirely up to you.
397
00:21:30,685 --> 00:21:34,285
It's not about what I want,
but what you want.
398
00:21:35,565 --> 00:21:37,125
What the two of you want.
399
00:21:38,245 --> 00:21:39,285
[Hao] Me and her?
400
00:21:39,565 --> 00:21:40,605
How would I know?
401
00:21:41,205 --> 00:21:43,365
-Only you would know.
-[Big Aunt laughs]
402
00:21:44,565 --> 00:21:47,245
[Hao, in English] Then,not knowing what I'm getting myself into,
403
00:21:47,525 --> 00:21:48,925
I become a father.
404
00:21:49,325 --> 00:21:51,445
[baby crying]
405
00:21:56,365 --> 00:21:58,045
[woman] I'll start to review this...
406
00:21:58,525 --> 00:22:01,165
-[doctor] Hello!
-[Eric] Hello.
407
00:22:03,045 --> 00:22:05,365
[doctor] Did you hear me screaming, huh?
408
00:22:06,045 --> 00:22:07,245
[Eric] Oh!
409
00:22:10,205 --> 00:22:11,365
[baby crying]
410
00:22:12,725 --> 00:22:13,885
[mother, in Sichuan]
Wu Hao,
411
00:22:13,965 --> 00:22:16,565
how come my grandson is so ugly?
412
00:22:17,605 --> 00:22:19,165
As long as he has double eyelids.
413
00:22:19,485 --> 00:22:21,165
I'm worried about single eyelids.
414
00:22:21,245 --> 00:22:23,245
[sister] Do you have an outlet outside?
415
00:22:24,645 --> 00:22:27,925
Where's your-- Let me see your teeth.
There's your cute smile.
416
00:22:28,005 --> 00:22:29,765
Brennan, where's your smile?
417
00:22:29,845 --> 00:22:31,245
[camera shutter clicking]
418
00:22:31,325 --> 00:22:32,925
There, another go. Okay.
419
00:22:33,005 --> 00:22:34,645
[mother, in Sichuan]
Remember to pull his nose.
420
00:22:34,725 --> 00:22:39,725
Do it often, during nap time
or when you play with him. Got it?
421
00:22:39,805 --> 00:22:41,805
[baby crying]
422
00:22:42,205 --> 00:22:43,565
[in English] There we go.
423
00:22:44,965 --> 00:22:48,005
That was a lot of work wasn't it? I know.
424
00:22:48,325 --> 00:22:51,805
-Hi.
-So different from Clayton's. Nuts.
425
00:22:53,685 --> 00:22:55,285
[baby crying]
426
00:22:55,725 --> 00:22:57,085
[Hao] For over 40 years,
427
00:22:57,325 --> 00:22:59,885
I've had to suffer throughmy parents nagging
428
00:23:00,565 --> 00:23:04,885
about how much work parenting is.How much they've sacrificed to raise us.
429
00:23:06,365 --> 00:23:07,565
Now I'm a father,
430
00:23:08,325 --> 00:23:11,805
I'm finally starting to seethat they were not exaggerating.
431
00:23:12,725 --> 00:23:14,565
[father, in Sichuan] As time passes,
432
00:23:15,645 --> 00:23:17,725
as the kids continue...
433
00:23:18,365 --> 00:23:22,325
to grow and mature,
434
00:23:22,765 --> 00:23:25,005
you'll begin to understand
435
00:23:25,605 --> 00:23:27,125
what it takes to be a parent,
436
00:23:27,445 --> 00:23:31,645
and the thoughts and actions
that go with it.
437
00:23:32,085 --> 00:23:35,445
You'll understand it better. Right?
438
00:23:43,005 --> 00:23:45,005
[indistinct chatter]
439
00:23:46,045 --> 00:23:47,565
[Hao, in English] Parenthood changes you.
440
00:23:48,405 --> 00:23:49,245
Jump.
441
00:23:51,045 --> 00:23:52,525
[Hao]
What's so special about the sippy cup?
442
00:23:52,605 --> 00:23:54,845
I'm not gonna tell you on camera.
Just look at this.
443
00:23:55,565 --> 00:23:56,485
Why not?
444
00:23:56,565 --> 00:23:59,445
[voice-over] It makes me wonderwhat it means to have a family.
445
00:23:59,525 --> 00:24:02,405
And how much help you needto build a family.
446
00:24:03,365 --> 00:24:04,925
[laughs]
447
00:24:05,045 --> 00:24:06,885
You are just so sweet. Who is that?
448
00:24:08,325 --> 00:24:12,245
[Hao] And it makes me miss my familya continent and an ocean away
449
00:24:12,725 --> 00:24:15,525
regardless of how noisy and nutty it is.
450
00:24:16,885 --> 00:24:18,765
[in Sichuan] Can you see me, Leni?
451
00:24:18,845 --> 00:24:21,165
[Hao coos playfully]
452
00:24:23,365 --> 00:24:25,045
[Hao and Eric laugh]
453
00:24:27,205 --> 00:24:31,445
Now that you have kids
and I can't give you any help,
454
00:24:31,525 --> 00:24:34,485
I feel very guilty.
Your life has been so tough already.
455
00:24:34,965 --> 00:24:37,965
Mom, why on Earth
are you talking about this?
456
00:24:38,965 --> 00:24:41,925
[mother] Happy birthday, little one.
Look how happy you are!
457
00:24:46,765 --> 00:24:49,405
We'll visit grandparents
in February, okay?
458
00:24:49,605 --> 00:24:53,045
A few more months
and our Leni will turn one.
459
00:24:53,125 --> 00:24:54,525
We'll go home then, okay?
460
00:24:56,845 --> 00:24:57,965
[laughter]
461
00:25:00,845 --> 00:25:02,405
[Hao] Clayton, where are we?
462
00:25:02,765 --> 00:25:06,045
We are in Shanghai now.
463
00:25:06,725 --> 00:25:09,925
[in English] Before I take the kidsto see my family for Chinese New Year,
464
00:25:10,685 --> 00:25:14,005
we meet with my sisterand my brother-in-law to strategize.
465
00:25:14,365 --> 00:25:15,965
[speaking Mandarin]
466
00:25:16,245 --> 00:25:18,285
[sister] I come here today to discuss
467
00:25:18,365 --> 00:25:20,845
if I should go tell grandpa first.
468
00:25:21,285 --> 00:25:22,605
[brother-in-law] Don't tell him.
469
00:25:23,445 --> 00:25:24,485
Don't tell him?
470
00:25:24,725 --> 00:25:29,045
It'd confuse the old guy
and cause a lot of trouble.
471
00:25:29,965 --> 00:25:30,845
It's true.
472
00:25:30,925 --> 00:25:33,365
But my grandpa is hipper than most.
473
00:25:35,485 --> 00:25:37,685
[brother-in-law]
I've been observing Grandpa.
474
00:25:39,125 --> 00:25:42,365
He's all about fighting
the Japanese and the Americans.
475
00:25:42,445 --> 00:25:45,685
He's been totally brainwashed
by the Communist Party.
476
00:25:45,765 --> 00:25:49,725
Don't expect him to be able to change.
477
00:25:50,005 --> 00:25:54,005
Just give him what he wants.
Like he's pissed at Trump.
478
00:25:54,445 --> 00:25:56,565
He wants to fight him.
I said we couldn't win.
479
00:25:57,245 --> 00:25:59,245
So he considered me a loser.
480
00:26:03,285 --> 00:26:06,405
[sister] We've told him
that you are bringing two kids home.
481
00:26:06,485 --> 00:26:08,165
He didn't ask any questions.
482
00:26:08,245 --> 00:26:09,125
He didn't?
483
00:26:09,205 --> 00:26:10,925
Nope. How do you want to handle this?
484
00:26:11,005 --> 00:26:13,605
I'd planned to think about this,
485
00:26:14,005 --> 00:26:16,845
but I've been too exhausted by the kids
and the jet lag.
486
00:26:16,925 --> 00:26:18,645
[sister]
What if we just tell him the truth?
487
00:26:33,845 --> 00:26:35,605
[Hao, in English]
To minimize complication,
488
00:26:36,045 --> 00:26:37,845
Eric decides not to show up
489
00:26:37,925 --> 00:26:40,205
when the family meets the kidsfor the first time.
490
00:26:40,885 --> 00:26:42,445
[in Sichuan] This is Grandma.
491
00:26:42,525 --> 00:26:45,245
[Hao] Let Grandma hold you.
492
00:26:45,325 --> 00:26:49,245
Let me hold you, Grandma's precious.
493
00:26:49,965 --> 00:26:52,005
[Hao] Let Grandma hold you. It is okay.
494
00:26:52,085 --> 00:26:54,085
Don't cry. Don't cry.
495
00:26:54,165 --> 00:26:55,925
Good boy.
496
00:26:56,005 --> 00:26:57,525
-[father] Where's Grandpa?
-[mother] Grandpa?
497
00:26:57,605 --> 00:26:58,645
Grandpa is here.
498
00:26:59,165 --> 00:27:01,925
[Hao] Say hi to your great-grandpa.
499
00:27:02,725 --> 00:27:04,445
Hello.
500
00:27:04,685 --> 00:27:06,205
The little one is on the floor.
501
00:27:06,285 --> 00:27:08,245
This one is more outgoing. [laughs]
502
00:27:08,325 --> 00:27:09,885
[Hao] Come sit down, Grandpa.
503
00:27:09,965 --> 00:27:12,085
This one is outgoing,
the other one clingy.
504
00:27:12,925 --> 00:27:14,365
-This here.
-Yeah?
505
00:27:14,965 --> 00:27:18,045
Remember to pull it.
506
00:27:18,245 --> 00:27:20,445
-[Hao] Why the nose?
-Do it often.
507
00:27:20,565 --> 00:27:23,485
-Then he won't have a flat nose.
-[Hao] Okay, a flat nose.
508
00:27:23,565 --> 00:27:25,565
Especially during...
509
00:27:25,805 --> 00:27:28,205
the first few months after birth,
510
00:27:28,525 --> 00:27:30,685
if you do it then,
the result will be even better.
511
00:27:31,325 --> 00:27:33,325
-Clayton.
-Hello.
512
00:27:33,485 --> 00:27:35,165
[girl speaking Sichuan]
513
00:27:35,565 --> 00:27:37,725
[Hao, in English]
I know the question's definitely coming,
514
00:27:37,805 --> 00:27:43,045
so I look for my mother to offer herversion of the truth before I'm ready.
515
00:27:43,205 --> 00:27:44,525
Oh...
516
00:27:45,565 --> 00:27:49,005
[Hao] But Mom, as usual,is busy working in the kitchen.
517
00:27:50,965 --> 00:27:52,325
[step-grandma, in Sichuan]
His mother didn't come?
518
00:27:52,405 --> 00:27:54,045
-[Hao] Huh?
-She is not here?
519
00:27:54,725 --> 00:27:56,565
-No, she didn't.
-[step-grandma chuckles]
520
00:27:56,885 --> 00:27:59,245
-You brought both back by yourself.
-Well...
521
00:28:00,685 --> 00:28:02,805
[brother-in-law] Hey, Emma, be careful!
522
00:28:03,325 --> 00:28:04,485
[Emma] So heavy.
523
00:28:05,125 --> 00:28:06,605
Where's his mother from?
524
00:28:07,285 --> 00:28:08,325
[Hao] Huh?
525
00:28:08,645 --> 00:28:09,885
Where's she from?
526
00:28:10,885 --> 00:28:12,965
-[Hao chuckles]
-Where is her hometown?
527
00:28:13,045 --> 00:28:14,405
[brother-in-law] America.
528
00:28:14,485 --> 00:28:16,805
Hometown? Both kids are American.
529
00:28:17,165 --> 00:28:18,405
[grandpa] American?
530
00:28:18,485 --> 00:28:20,605
They are American
because they were born there.
531
00:28:20,685 --> 00:28:22,445
He's American,
532
00:28:22,525 --> 00:28:26,245
but I was asking
where your wife's hometown is.
533
00:28:26,845 --> 00:28:27,805
America.
534
00:28:27,885 --> 00:28:29,285
-[grandpa] She's American, too?
-Yeah.
535
00:28:29,365 --> 00:28:32,205
-[sister] She was born in America.
-[grandpa] Born in America?
536
00:28:34,925 --> 00:28:36,525
So, an American-born Chinese.
537
00:28:38,885 --> 00:28:40,205
-[Hao] Let Mom tell him.
-[Big Aunt] Eh?
538
00:28:40,285 --> 00:28:42,565
-[Hao] Let Mom explain.
-[Big Aunt] Let her explain?
539
00:28:42,925 --> 00:28:45,205
-Let her do whatever...
-It's exhausting?
540
00:28:45,285 --> 00:28:46,765
-What?
-Is it exhausting?
541
00:28:47,525 --> 00:28:50,285
I don't know where to start.
Raising kids is not as hard.
542
00:28:50,365 --> 00:28:52,205
Wow, you can eat this by yourself!
543
00:28:53,845 --> 00:28:56,365
Mom said to ask Eric
to come over for lunch.
544
00:28:56,445 --> 00:28:58,765
[Hao]
Wouldn't that be even more awkward?
545
00:28:59,325 --> 00:29:02,445
[Big Aunt] Let's bring this out in
the open so Hao doesn't have to struggle.
546
00:29:02,525 --> 00:29:05,165
It's already a done deal.
Why would it matter?
547
00:29:05,765 --> 00:29:07,605
So, we'll go ahead and tell Grandpa?
548
00:29:10,285 --> 00:29:11,165
[Hao] Okay.
549
00:29:13,005 --> 00:29:14,765
[in English]
I don't know what's holding me back.
550
00:29:15,165 --> 00:29:18,925
I don't remember being this indecisivewhen I came out for the first time.
551
00:29:21,005 --> 00:29:22,005
[sister] Mom.
552
00:29:22,365 --> 00:29:23,965
Just say Hao...
553
00:29:24,045 --> 00:29:27,005
[sister]
How should we explain Eric to Grandpa?
554
00:29:27,085 --> 00:29:28,845
Just say he's a colleague.
555
00:29:29,685 --> 00:29:32,645
But they look so intimate together.
556
00:29:33,485 --> 00:29:37,125
Ugh, it's not a big deal.
They are good friends.
557
00:29:37,405 --> 00:29:39,325
A close colleague and a good friend.
558
00:29:40,845 --> 00:29:42,845
[sister] It doesn't look right.
559
00:29:42,925 --> 00:29:45,005
[mother] You Grandpa
doesn't pay attention to details.
560
00:29:45,085 --> 00:29:46,045
Let's talk later.
561
00:29:46,125 --> 00:29:49,885
Grandpa has been asking
both Big Aunt and me.
562
00:29:50,725 --> 00:29:53,405
-He asked me and Big Aunt.
-He asked you, too?
563
00:29:53,485 --> 00:29:54,365
Oh, yeah.
564
00:29:54,965 --> 00:29:57,525
The mother is busy with work in America.
565
00:29:58,765 --> 00:30:00,765
[sister] Grandpa, this is Eric.
566
00:30:01,005 --> 00:30:03,565
[Eric] Happy New Year.
567
00:30:04,925 --> 00:30:08,805
You sit. You sit.
I'll sit on the floor. You sit.
568
00:30:09,085 --> 00:30:11,485
-Sit over here.
-You sit, Grandpa.
569
00:30:18,565 --> 00:30:20,805
[Hao] Eric, are you bothered by all this?
570
00:30:21,285 --> 00:30:24,325
No. I think
it's all part of being in a family.
571
00:30:27,005 --> 00:30:28,245
[sister] Little Aunt is here.
572
00:30:29,165 --> 00:30:30,845
[Hao] Say hi to your Great Aunt.
573
00:30:31,205 --> 00:30:33,205
-[Little Aunt] Is this for real?
-Of course it is.
574
00:30:33,285 --> 00:30:35,765
-Then where is her mother?
-[Hao] Huh?
575
00:30:35,845 --> 00:30:39,925
Her mother. I've never met her.
You have to introduce us.
576
00:30:40,005 --> 00:30:41,645
You must be joking!
577
00:30:41,925 --> 00:30:43,925
How on Earth could it be possible?
578
00:30:44,005 --> 00:30:46,605
Even a shotgun wedding
wouldn't be this fast.
579
00:30:47,245 --> 00:30:50,125
Sis, whose kid is this?
580
00:30:50,365 --> 00:30:52,365
Both are my son's.
581
00:30:52,525 --> 00:30:55,045
-Both? How many are there?
-[Hao] Two.
582
00:30:55,125 --> 00:30:57,205
-Both.
-[Hao] The other one is napping.
583
00:30:57,285 --> 00:30:58,565
There are two!
584
00:30:58,645 --> 00:31:02,765
I feel like I'm being struck by thunder!
585
00:31:02,845 --> 00:31:05,365
I pulled her into the bathroom
and told her.
586
00:31:05,605 --> 00:31:09,125
It's time to tell her.
It's already an irreversible fact.
587
00:31:09,605 --> 00:31:11,485
I was shocked out of my mind.
588
00:31:11,565 --> 00:31:14,485
That night I couldn't sleep all night.
589
00:31:15,845 --> 00:31:16,765
Oh, dear...
590
00:31:17,365 --> 00:31:20,125
It's irreversible, right?
591
00:31:21,525 --> 00:31:23,845
[Little Aunt speaking Mandarin]
592
00:31:23,925 --> 00:31:26,685
You probably don't know this,
so let me tell you,
593
00:31:26,765 --> 00:31:30,565
our Zhang family has Hao as the only son.
594
00:31:30,645 --> 00:31:33,285
My father is especially nice to him.
595
00:31:33,365 --> 00:31:35,045
-Is that right?
-Oh, yeah.
596
00:31:35,125 --> 00:31:38,205
He heard Hao's coming to Shanghai,
so he came all the way...
597
00:31:38,285 --> 00:31:40,485
[Big Aunt speaking Mandarin]
598
00:31:42,445 --> 00:31:44,845
[all speaking Mandarin]
599
00:31:51,965 --> 00:31:53,445
[Hao] Okay, let's do another toast.
600
00:31:53,525 --> 00:31:55,045
Great fortune, everyone!
601
00:31:55,125 --> 00:31:57,045
[all] Cheers.
602
00:31:57,965 --> 00:31:59,565
Great fortune, everyone!
603
00:32:06,525 --> 00:32:08,685
-[Hao] Sound check.
-[mother] Hello, hello.
604
00:32:09,285 --> 00:32:11,285
-[Hao] Okay, good.
-Does it sound good?
605
00:32:11,525 --> 00:32:13,525
Well, what's there to talk about?
606
00:32:13,645 --> 00:32:16,165
I'm getting close to expiring already.
607
00:32:17,365 --> 00:32:18,805
It's all pointless.
608
00:32:19,885 --> 00:32:23,125
How long did it take you
to get through that?
609
00:32:24,325 --> 00:32:27,565
It took me two to three years.
610
00:32:28,085 --> 00:32:29,045
At least.
611
00:32:30,005 --> 00:32:33,365
The first six months
were extremely painful.
612
00:32:35,565 --> 00:32:37,565
I couldn't make any sense of it.
613
00:32:38,885 --> 00:32:41,525
I couldn't get over it.
That precious son of mine,
614
00:32:41,805 --> 00:32:43,045
what happened to him?
615
00:32:44,005 --> 00:32:48,725
When I had my son,
I loved and treasured him.
616
00:32:48,805 --> 00:32:51,845
Plus I had a son and a daughter.
I was so happy.
617
00:32:52,125 --> 00:32:56,205
On top of that, both were great kids.
So, to tell you the truth...
618
00:32:57,085 --> 00:33:03,125
I was happy and satisfied
through and through.
619
00:33:03,485 --> 00:33:05,605
But I never imagined that...
620
00:33:06,325 --> 00:33:11,085
my son would change into that.
621
00:33:12,085 --> 00:33:14,845
I couldn't accept it.
622
00:33:15,805 --> 00:33:16,925
Very painful.
623
00:33:17,565 --> 00:33:20,805
So, I never dared to tell your grandpa.
624
00:33:20,885 --> 00:33:25,645
Your grandpa used to say that our family
finally had a son, a descendant.
625
00:33:27,005 --> 00:33:29,645
So, even now your grandpa doesn't know.
626
00:33:37,045 --> 00:33:38,405
Ah!
627
00:33:39,245 --> 00:33:41,165
[Hao, in English]
Chinese New Year used to represent
628
00:33:41,245 --> 00:33:43,925
everything I disliked about being Chinese.
629
00:33:44,165 --> 00:33:46,125
[Hao, in Sichuan] Everyone sit down.
Grandpa wants to eat.
630
00:33:46,205 --> 00:33:47,085
[sister] Come on!
631
00:33:47,165 --> 00:33:49,205
[Hao, in English]
The absolute respect for elders.
632
00:33:49,765 --> 00:33:52,365
The face-saving lies and pretenses.
633
00:33:53,485 --> 00:33:56,645
Their inability to communicateunless around food.
634
00:33:57,845 --> 00:34:01,205
And being forced to eatbecause it's all for your own good.
635
00:34:01,285 --> 00:34:02,965
[baby screaming]
636
00:34:03,045 --> 00:34:04,925
[in Sichuan] Enough! Enough!
637
00:34:05,005 --> 00:34:07,085
Give them to me! I'll feed him.
638
00:34:07,165 --> 00:34:09,725
You think you can make him eat!
639
00:34:09,804 --> 00:34:11,045
Come, my precious.
640
00:34:11,405 --> 00:34:13,445
Come, Grandma loves you.
641
00:34:13,525 --> 00:34:17,045
[Hao, in English]
In my Chinese family, love means worries.
642
00:34:17,764 --> 00:34:20,885
Which leads to controlto allay those worries.
643
00:34:21,445 --> 00:34:24,125
All of whichI couldn't wait to run away from.
644
00:34:25,165 --> 00:34:27,005
[in Sichuan]
Grandma welcomes you to stay.
645
00:34:27,085 --> 00:34:29,525
Why don't you ditch your dad
and live with Grandma?
646
00:34:29,605 --> 00:34:30,804
I'll get a nanny.
647
00:34:31,165 --> 00:34:33,885
He's like, "I don't understand
your Sichuan dialect."
648
00:34:34,925 --> 00:34:36,405
Yes. It is true.
649
00:34:40,045 --> 00:34:42,045
[in English]
But once I decided to make a film
650
00:34:42,125 --> 00:34:44,205
about my struggles with this control,
651
00:34:45,165 --> 00:34:49,284
once I interviewed my family and learnedhow my coming out had hurt them,
652
00:34:50,165 --> 00:34:53,005
I no longer have the heartto come out to my grandpa,
653
00:34:54,085 --> 00:34:56,125
which would hurt them all over again.
654
00:34:57,885 --> 00:34:59,405
Now as a parent myself.
655
00:35:02,605 --> 00:35:05,765
[Hao speaking Mandarin]
Everyone get on! Hurry!
656
00:35:07,085 --> 00:35:10,045
Mom still objects.
She talked about it again last night.
657
00:35:10,125 --> 00:35:11,285
-She did?
-Yeah.
658
00:35:11,485 --> 00:35:15,325
She still said not to tell Grandpa.
659
00:35:15,405 --> 00:35:16,885
Then we don't tell Grandpa.
660
00:35:16,965 --> 00:35:19,405
I argued with her for a long time.
661
00:35:20,285 --> 00:35:23,005
[Hao] It's okay. Everyone knows now,
except Grandpa.
662
00:35:23,085 --> 00:35:25,005
[sister]
Grandpa is actually getting it, a little.
663
00:35:25,085 --> 00:35:27,085
-[Hao] You think so?
-A little bit.
664
00:35:27,365 --> 00:35:28,845
Notice he's stopped asking?
665
00:35:29,325 --> 00:35:30,765
[Hao] Indeed, he's stopped.
666
00:35:31,445 --> 00:35:35,165
He stopped asking
once he met Eric yesterday.
667
00:35:36,565 --> 00:35:38,965
[sister speaking Sichuan]
Grandpa, do you want to ride bicycles?
668
00:35:39,725 --> 00:35:42,005
Grandpa, this makes you happy, right?
669
00:35:42,205 --> 00:35:45,845
Being surrounded
by family and kids. Right?
670
00:35:46,245 --> 00:35:47,405
Sure, I'm happy.
671
00:35:48,485 --> 00:35:49,525
I'm happy.
672
00:35:50,765 --> 00:35:53,405
[Hao] Do you still object
to my having kids?
673
00:35:54,725 --> 00:35:57,325
[mother]
I still feel uncomfortable inside.
674
00:35:57,765 --> 00:36:00,325
[Hao] What's uncomfortable?
We have such a good life now.
675
00:36:01,245 --> 00:36:04,925
-The four of us.
-I still feel it's not normal.
676
00:36:05,005 --> 00:36:09,005
But isn't my family
happier than your family?
677
00:36:09,085 --> 00:36:11,805
-What family?
-Happier than your "normal" family.
678
00:36:11,885 --> 00:36:12,965
Mine is not normal?
679
00:36:13,045 --> 00:36:15,565
I mean your family is normal,
but is it happy?
680
00:36:15,645 --> 00:36:18,005
-Why not?
-You and dad quarrel every day.
681
00:36:18,805 --> 00:36:21,245
You sometimes quarrel with Eric, too.
682
00:36:21,325 --> 00:36:27,045
It's natural. All families have conflicts.
They are unavoidable.
683
00:36:27,125 --> 00:36:30,845
-But you and Dad quarrel every single day.
-That's not true.
684
00:36:31,365 --> 00:36:34,605
With you two, I worry about the future.
685
00:36:35,045 --> 00:36:36,885
-What do you mean?
-Can you two stay together
686
00:36:36,965 --> 00:36:40,845
and raise the kids well?
687
00:36:41,605 --> 00:36:42,645
Why not?
688
00:36:42,885 --> 00:36:45,205
The divorce rate is high
689
00:36:45,525 --> 00:36:50,085
even for straight couples,
not to mention your type of relationship.
690
00:36:50,165 --> 00:36:52,965
Plus, when the kids grow older,
691
00:36:53,045 --> 00:36:55,645
what if they ask about their mother?
692
00:36:55,725 --> 00:36:57,645
No mother. They have two dads.
693
00:36:57,725 --> 00:36:59,565
"But where is my mother?
694
00:36:59,645 --> 00:37:03,925
All other kids have a mom and a dad.
695
00:37:04,085 --> 00:37:07,965
Why do I only have dads?"
How will you explain it then?
696
00:37:08,045 --> 00:37:11,205
I'll pity my grandchildren
whenever I see them
697
00:37:11,285 --> 00:37:15,925
because they lack the love of a mother.
698
00:37:16,125 --> 00:37:18,645
To be honest, you are my son,
699
00:37:20,005 --> 00:37:22,045
so it pains me...
700
00:37:22,285 --> 00:37:24,205
So, you decide what you do.
701
00:37:27,765 --> 00:37:32,525
Her-- Her way of thinking... I get it.
702
00:37:34,645 --> 00:37:36,845
I get what she's thinking.
703
00:37:41,045 --> 00:37:42,005
[Hao] Mom.
704
00:37:46,325 --> 00:37:49,445
[Hao, in Mandarin] It's funny how,
when you were young...
705
00:37:49,725 --> 00:37:52,885
[in English] the truth is more important
than anything else.
706
00:37:53,245 --> 00:37:55,245
[in Mandarin]
Now as you get older, you feel that...
707
00:37:57,805 --> 00:37:59,605
[in English] what's important
is not just truth,
708
00:37:59,685 --> 00:38:03,365
but also there are other things
that are as important.
709
00:38:03,685 --> 00:38:05,645
For example, other people's feelings.
710
00:38:07,045 --> 00:38:08,525
As long as I don't--
711
00:38:09,525 --> 00:38:12,285
I don't have--
I don't have to live in a lie,
712
00:38:12,645 --> 00:38:15,205
and also as long as...
713
00:38:17,245 --> 00:38:20,565
I'm not being denied to live the way
I want to live my life.
714
00:38:23,965 --> 00:38:26,645
[Hao, voiced-over]
Soon enough, my kids will grow up
715
00:38:26,725 --> 00:38:28,365
and want to run away from me.
716
00:38:29,405 --> 00:38:32,965
I only hope they knowthey have a family to return to
717
00:38:33,525 --> 00:38:35,525
regardless of our differences.
718
00:38:35,885 --> 00:38:37,805
[Hao, in Mandarin]
What's making you so happy, Clayton?
719
00:38:43,485 --> 00:38:46,325
[sister speaking Sichuan]
720
00:38:49,005 --> 00:38:50,685
[Eric speaking Sichuan]
721
00:38:50,765 --> 00:38:52,125
[Hao] Ready, ready. Yay!
722
00:38:52,245 --> 00:38:54,565
[Hao] Okay, let's all get together
for a photo.
723
00:38:54,645 --> 00:38:57,445
All together, for a family portrait.
724
00:39:01,525 --> 00:39:02,685
[camera shutter clicks]
54876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.