All language subtitles for Vacation (Villegiatures) (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:38,250 Budapeste, 2 00:00:38,500 --> 00:00:40,200 a pr�xima paragem � Budapeste. 3 00:00:40,750 --> 00:00:42,750 Budapeste � a pr�xima paragem. 4 00:00:42,830 --> 00:00:44,330 Budapeste. 5 00:00:44,850 --> 00:00:47,150 - Bilhetes, senhoras. - Aqui tem. 6 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 - Aqui est� o meu. - E o meu. 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,500 - O meu tamb�m. - Aqui tem. 8 00:00:53,700 --> 00:00:56,000 Obrigada, meu jovem. 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,300 P�, odeio usar disfarces. 10 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Estes saltos estao a dar cabo de mim. 11 00:01:01,450 --> 00:01:04,650 V�, nao dramatizes, nao queremos alarmar os humanos. 12 00:01:05,150 --> 00:01:07,500 Psiu, Drac. 13 00:01:08,350 --> 00:01:10,850 Estou quase a passar-me! 14 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 �s um lindo gatinho. 15 00:01:13,150 --> 00:01:16,650 Sou uma boa gatinha. Miau, miau. 16 00:01:23,800 --> 00:01:26,400 Ep�, este palha�o outra vez � que nao. 17 00:01:26,650 --> 00:01:28,500 Boa noite, viajantes, 18 00:01:28,650 --> 00:01:32,650 sou o professor Abraham Van Helsing. Sim. 19 00:01:32,800 --> 00:01:35,350 Um dos Van Helsing. 20 00:01:35,500 --> 00:01:38,800 Por s�culos, a minha fam�lia protegeu a humanidade 21 00:01:39,050 --> 00:01:41,150 dos monstros malvados. 22 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 Portanto, acreditem quando vos digo 23 00:01:43,700 --> 00:01:47,000 que h� monstros escondidos entre voces! 24 00:01:47,600 --> 00:01:49,000 Mas nao temam, 25 00:01:49,250 --> 00:01:50,950 porque eu sou um profissional, 26 00:01:51,200 --> 00:01:54,300 e sei como expelir esta criatura, 27 00:01:54,500 --> 00:01:56,700 e traze-la para a luz! 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,950 Fogo, mau! 29 00:02:31,700 --> 00:02:33,300 Desculpem rapazes. 30 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 Finalmente, primeiro mato o Dr�cula 31 00:02:46,700 --> 00:02:49,550 e depois o resto dos monstros! 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,250 Porque continua a fazer isso? 33 00:02:51,350 --> 00:02:54,550 O seu pai, o seu av�, a sua trisav�. 34 00:02:54,700 --> 00:02:56,200 Derrotei-os a todos. 35 00:02:56,300 --> 00:02:59,850 Quando � que os Van Helsing aprenderao a deixar o �dio? 36 00:02:59,900 --> 00:03:00,700 Nunca! 37 00:03:00,850 --> 00:03:03,450 Porque voces os monstros sao evocados! 38 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 Um rato? 39 00:03:09,650 --> 00:03:12,650 Nao escapar�s, Pr�ncipe das Trevas! 40 00:03:12,800 --> 00:03:15,900 Ca�ar-te-ei por toda a eternidade. 41 00:03:17,600 --> 00:03:21,850 Juro que nunca descansarei at� destruir-te! 42 00:03:22,750 --> 00:03:26,550 E a todos... os outros... monstros... 43 00:03:26,700 --> 00:03:29,700 mesmo que seja a �ltima coisa... que eu... 44 00:03:29,950 --> 00:03:31,450 jamais... 45 00:03:36,100 --> 00:03:38,400 Meu, aquele tipo � chato. 46 00:03:38,650 --> 00:03:43,450 Talvez um dia haja um lugar para onde os monstros possam fugir de tudo. 47 00:03:43,650 --> 00:03:44,700 Fazerem f�rias... 48 00:03:44,950 --> 00:03:47,150 Quem sabe? Ou at� casarem? 49 00:03:47,400 --> 00:03:49,200 Nao seria fant�stico? 50 00:04:07,000 --> 00:04:12,000 HOTEL TRANSILV�NIA 3 51 00:04:12,850 --> 00:04:16,650 UMAS F�RIAS MONSTRUOSAS 52 00:04:17,450 --> 00:04:19,900 ACTUALIDADE 53 00:04:32,950 --> 00:04:34,400 V�, pronto. 54 00:04:35,350 --> 00:04:37,150 Quando � que isto come�a? 55 00:04:37,600 --> 00:04:40,400 Fizeste-los chorar, Wayne. 56 00:04:40,500 --> 00:04:44,600 - Excepto esta lobita. - Esta � a Sunny, ela nao chora. 57 00:04:44,750 --> 00:04:46,550 - Ai! - Ela morde. 58 00:04:47,150 --> 00:04:49,200 Este � um momento muito especial, Carl. 59 00:04:49,350 --> 00:04:51,750 A qualquer momento, a tua linda noiva vai andar pelo altar. 60 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 � nao, Drac. Ela nao vem. 61 00:04:55,100 --> 00:04:56,400 Nao te preocupes. 62 00:04:56,500 --> 00:05:00,100 A Mavis est� com ela. Tenho a certeza que tudo est� sob controle. 63 00:05:00,700 --> 00:05:02,450 Mavis, est� tudo sob controle? 64 00:05:03,300 --> 00:05:06,300 Sim, � s� um nervosismo pr�-nupcial. 65 00:05:16,900 --> 00:05:19,250 Sim, est� tudo bem. 66 00:05:20,250 --> 00:05:22,300 Por favor, tenta descontrair, Lucy. 67 00:05:22,550 --> 00:05:24,200 Eu tratei de tudo. 68 00:05:24,250 --> 00:05:26,600 O casamento vai ser perfeito. 69 00:05:26,850 --> 00:05:31,650 Nao � isso. Mas... como sei que estou a fazer a coisa certa? 70 00:05:34,450 --> 00:05:36,550 Eu sei exactamente como te sentes. 71 00:05:36,700 --> 00:05:39,550 O dia em que casei com o Johnny foi o melhor dia da minha vida, mas... 72 00:05:39,650 --> 00:05:41,400 eu estava tao nervosa. 73 00:05:41,650 --> 00:05:43,250 Nao tanto como eu. 74 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 Devias ter visto o meu pai, ele estava um traste. 75 00:05:46,150 --> 00:05:48,650 Eu nem sa� do caixao naquela noite. 76 00:05:48,900 --> 00:05:51,000 Mas ele sabia que ia ser assim. 77 00:05:51,050 --> 00:05:54,800 Nao importa de onde �s, ou se �s diferente. 78 00:05:54,950 --> 00:05:57,000 Um zing s� acontece uma vez na vida. 79 00:05:57,050 --> 00:05:59,550 E tu tens que apreci�-lo. 80 00:06:03,250 --> 00:06:05,500 Tens razao! Obrigada! 81 00:06:06,750 --> 00:06:09,250 Pronto. 82 00:06:12,800 --> 00:06:14,000 Aceito. 83 00:06:16,500 --> 00:06:17,700 Aceito. 84 00:06:23,500 --> 00:06:25,700 - Ouviste aquilo? - Sim, pensava que o t�nhamos 85 00:06:25,750 --> 00:06:28,250 trancado no quarto. - Tranc�mos! 86 00:06:29,650 --> 00:06:31,500 - Ol� mae. Ol� pai! - Dennis! 87 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 O Tinkles portou-se bem, por isso, deix�mo-lo sair. 88 00:06:43,700 --> 00:06:45,300 Tinkles, senta! 89 00:06:52,600 --> 00:06:55,550 Quem teve a ideia de deixar o Dennis ter um cao? 90 00:06:56,050 --> 00:06:59,150 - Tua? - Est� bem... 91 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 Est� certo. 92 00:07:01,550 --> 00:07:04,850 - Pobre Tinkles. - Dennis? 93 00:07:05,500 --> 00:07:08,150 Olha, querido, eu sei que adoras o Tinkles, 94 00:07:08,400 --> 00:07:10,100 mas nao podemos trazer caes... 95 00:07:10,350 --> 00:07:12,950 quero dizer, animais de estima�ao por todo o lado. 96 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 Est� bem? 97 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Est� bem. 98 00:07:19,600 --> 00:07:21,800 DJ Jessy Johnny a representar. 99 00:07:22,050 --> 00:07:23,950 Est� na hora de receber o casal feliz. 100 00:07:24,050 --> 00:07:26,850 O senhor e senhora Prickles! 101 00:07:30,750 --> 00:07:35,000 A noiva e o noivo, convidam-vos a dan�ar na pista de dan�a. 102 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 Vai uma dan�a? 103 00:07:45,450 --> 00:07:46,550 � ela? 104 00:07:46,800 --> 00:07:48,250 Observem bem. 105 00:07:48,400 --> 00:07:50,700 Ela tem os pontos todos no lugar. 106 00:07:50,750 --> 00:07:53,950 � imposs�vel que esteja relacionado contigo, Frank. 107 00:07:54,000 --> 00:07:55,750 Bem, ela � prima do meu bra�o direito. 108 00:07:59,950 --> 00:08:01,500 Agora j� entendi. 109 00:08:01,650 --> 00:08:03,650 O Frank queria que te conhecesse. 110 00:08:03,700 --> 00:08:07,742 Somos primos de bra�o. Ele mudou-o duas vezes. 111 00:08:09,200 --> 00:08:10,450 Claro... 112 00:08:10,600 --> 00:08:13,650 nao reconheci esse b�cepe de qualquer modo. 113 00:08:13,741 --> 00:08:17,650 Ele pensou j� que somos solteiros, talvez nos demos bem. Vai um encontro? 114 00:08:17,700 --> 00:08:18,700 Um encontro? 115 00:08:19,450 --> 00:08:21,450 Bem... � que... 116 00:08:25,650 --> 00:08:28,600 A mesa do DJ � sagrada! 117 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Adoro esta m�sica! 118 00:08:33,600 --> 00:08:35,000 Queres dan�ar? 119 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 Dr�cula? 120 00:08:36,500 --> 00:08:37,650 Onde � que se meteu? 121 00:08:37,900 --> 00:08:40,000 Dr�cula! 122 00:08:43,350 --> 00:08:45,100 Qual � o problema, Dr�cula? Nao gostas dela? 123 00:08:45,150 --> 00:08:47,550 Sem ofensa, mas nao podes ser muito exigente. 124 00:08:47,600 --> 00:08:49,500 H� 100 anos que nao tens um encontro. 125 00:08:49,550 --> 00:08:53,700 Rapazes, agrade�o a preocupa�ao, mas... nao depende mim. 126 00:08:53,750 --> 00:08:56,750 S� se zinga uma vez, e eu zinguei. 127 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 Os tempos mudaram, amigo. 128 00:08:58,800 --> 00:09:01,600 Agora at� podes encontrar algu�m para zingar pelo telem�vel. 129 00:09:01,700 --> 00:09:03,500 O que? A s�rio? 130 00:09:03,650 --> 00:09:04,750 Nao, nao, nao. 131 00:09:04,800 --> 00:09:06,200 Estou muito ocupado. 132 00:09:06,300 --> 00:09:09,950 Tenho a Mavis e o Dennis no hotel, e bl� bl� bl�. 133 00:09:11,800 --> 00:09:13,100 Ouviram isto? 134 00:09:13,200 --> 00:09:15,200 Ele disse mesmo: "Bl� bl� bl�". 135 00:09:15,300 --> 00:09:17,300 Eu nao digo: "Bl� bl� bl�"! 136 00:09:22,400 --> 00:09:24,800 Em que posso ajudar, Senhor das Trevas? 137 00:09:25,800 --> 00:09:28,600 Estou a procura de um Zing. 138 00:09:28,750 --> 00:09:31,200 Muito bem, a mudar de Thumbread. 139 00:09:31,600 --> 00:09:34,650 Nao, nao, estou a procura de um encontro. 140 00:09:34,800 --> 00:09:37,550 A data � sexta-feira, 13 de Julho. 141 00:09:37,700 --> 00:09:38,550 Nao, nao, nao. 142 00:09:38,700 --> 00:09:40,950 Eu quero conhecer algu�m. 143 00:09:41,350 --> 00:09:43,700 Entendido. Quer comer dim sum. 144 00:09:43,900 --> 00:09:45,700 Est�s a brincar comigo agora? 145 00:09:45,750 --> 00:09:49,000 Nao entendes? Quero marcar um encontro. 146 00:09:49,250 --> 00:09:51,700 Estou solit�rio. 147 00:09:52,500 --> 00:09:53,900 Compreendo. 148 00:09:54,350 --> 00:09:55,950 Quer um Baloney. 149 00:10:01,700 --> 00:10:03,700 O que � isto? Poupa-me. 150 00:10:03,950 --> 00:10:05,400 Olhos a mais. 151 00:10:05,500 --> 00:10:06,950 Olhos a menos. 152 00:10:07,050 --> 00:10:08,700 Nao estou numa de tent�culos. 153 00:10:08,750 --> 00:10:10,150 Pessoa compat�vel? 154 00:10:10,400 --> 00:10:11,850 Nao, nao, nao! 155 00:10:11,950 --> 00:10:13,600 Vamos ao que interessa. 156 00:10:14,500 --> 00:10:15,700 Nao gosto de jogos, 157 00:10:15,800 --> 00:10:18,500 � bom que tenhas trabalho, e que os meus gatos gostem de ti. 158 00:10:20,650 --> 00:10:22,600 Nao nao! Nao! 159 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 Pai? 160 00:10:25,550 --> 00:10:26,550 Mavis! 161 00:10:26,800 --> 00:10:28,300 Que fazes aqui? 162 00:10:28,450 --> 00:10:31,550 Estava a procura da suite nupcial e ouvi barulho. 163 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 Lamento, querida percevejo, 164 00:10:33,350 --> 00:10:35,650 estava s� a limpar o s�tao. 165 00:10:42,807 --> 00:10:45,600 - Quem � essa? - Est�s ao telefone? 166 00:10:45,650 --> 00:10:47,300 O que? Isto? Estava s�... 167 00:10:47,400 --> 00:10:49,850 a tentar encontrar uma empregada 168 00:10:50,100 --> 00:10:51,700 para ajudar-me na limpeza. 169 00:10:51,800 --> 00:10:53,550 Uma empregada?! Quem pensas... 170 00:10:53,600 --> 00:10:57,100 Obrigado, vou verificar a sua greta depois ligo. Adeus! 171 00:11:00,758 --> 00:11:03,850 - Nao fui eu... - Pai, p�ra de esconde-lo. 172 00:11:03,900 --> 00:11:06,250 Esconder? Quem? Digo, o que, eu? 173 00:11:06,350 --> 00:11:07,300 Sim. 174 00:11:07,450 --> 00:11:09,600 E eu sei o que �. 175 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 A s�rio? 176 00:11:11,350 --> 00:11:13,800 Est�s tenso por trabalhares demasiado. 177 00:11:15,050 --> 00:11:17,750 Pronto. Apanhaste-me. 178 00:11:17,850 --> 00:11:20,150 � um hotel enorme, sabes? 179 00:11:20,250 --> 00:11:21,850 Nao se pode chegar a todo o lado. 180 00:11:22,050 --> 00:11:24,750 Entao e tu, est�s muito ocupada. 181 00:11:24,900 --> 00:11:28,500 Eu sei. Parece que agora que trabalhamos juntos, 182 00:11:28,550 --> 00:11:30,300 nao nos vemos tanto. 183 00:11:30,950 --> 00:11:33,100 Pois, tens toda a razao. 184 00:11:33,350 --> 00:11:35,950 Eu trabalho demais, tu trabalhas demais. 185 00:11:36,300 --> 00:11:38,100 Dev�amos fazer uma pausa. 186 00:11:38,200 --> 00:11:40,500 A partir deste momento, boa noite. 187 00:11:45,000 --> 00:11:47,550 Ainda estou aqui. 188 00:12:02,800 --> 00:12:04,150 Ol�, querida. 189 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 Est�s pronta para... 190 00:12:06,250 --> 00:12:08,050 uma noite rom�ntica? 191 00:12:09,350 --> 00:12:11,950 Nao te preocupes querido, descansa. 192 00:12:15,500 --> 00:12:17,200 Sabes, o pai tem razao. 193 00:12:17,400 --> 00:12:18,700 Precisamos de uma pausa. 194 00:12:18,800 --> 00:12:20,550 Precisamos de reunir-nos novamente. 195 00:12:20,600 --> 00:12:22,100 Como uma fam�lia. 196 00:12:22,200 --> 00:12:23,850 Como antigamente. 197 00:12:26,500 --> 00:12:29,200 Est� exausto e tenso? 198 00:12:29,450 --> 00:12:31,300 Precisa de um momento em fam�lia? 199 00:12:31,350 --> 00:12:33,200 Voce � um monstro? 200 00:12:33,300 --> 00:12:35,650 Entao precisa de umas f�rias. 201 00:12:35,700 --> 00:12:37,950 Umas f�rias monstruosas. 202 00:12:42,550 --> 00:12:43,950 Bem-vindos a bordo. 203 00:12:44,100 --> 00:12:45,500 Viagens Gremlin. 204 00:12:50,800 --> 00:12:52,000 P�ra! 205 00:12:52,850 --> 00:12:54,250 Limpa o vidro! 206 00:13:02,600 --> 00:13:04,250 Senhoras e senhores, 207 00:13:04,400 --> 00:13:06,600 pe�o a vossa aten�ao a cabine, por favor. 208 00:13:06,650 --> 00:13:09,350 Para vossa seguran�a, retirem os cintos de seguran�a. 209 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 � muito prov�vel, sentirmos uma queda de pressao na cabine... 210 00:13:16,450 --> 00:13:18,450 ... ser� providenciado oxig�nio. 211 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 - Posso guardar isso por si, senhor? - Est� bem, obrigado. 212 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Bebidas e petiscos! 213 00:13:36,600 --> 00:13:38,400 - Caf�? - Seria �ptimo. 214 00:13:44,700 --> 00:13:47,500 Mavis, por favor, est�s a torturar-me! 215 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 Sabes que odeio surpresas. 216 00:13:50,500 --> 00:13:52,400 Esta � das divertidas. 217 00:13:52,450 --> 00:13:55,950 Eu j� as conhe�o. Diz-me l� onde vamos. 218 00:13:56,050 --> 00:13:57,700 Porque estamos no aviao? 219 00:13:57,800 --> 00:13:59,450 Podemos voar, sabias? 220 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 No meu tempo, 221 00:14:00,650 --> 00:14:03,600 apanhava-se o comboio. Isso � que era chique. 222 00:14:03,650 --> 00:14:08,000 Claro, pai, 40 horas numa sala de tamanho cl�ssico contigo e o tio Bernie, 223 00:14:08,050 --> 00:14:09,550 e os seus cigarros fedorentos. 224 00:14:09,600 --> 00:14:13,100 A discutirem quem � a mais atraente, a Cleopatra ou a Nefertiti. 225 00:14:13,950 --> 00:14:16,750 - A Nefertiti... - Pronto pai, obrigado. 226 00:14:17,000 --> 00:14:19,900 Mavis, isto � uma surpresa incr�vel. 227 00:14:19,950 --> 00:14:23,750 Estou ansioso para passar tempo com as pessoas que mais gosto. 228 00:14:23,800 --> 00:14:27,800 Mas suplico-te... diz-me para onde vamos! 229 00:14:28,000 --> 00:14:30,550 Nao, eu j� tratei de tudo. 230 00:14:30,650 --> 00:14:33,650 Portanto, nao te preocupes. Tens andado muito tenso ultimamente. 231 00:14:33,700 --> 00:14:36,200 Est� na hora de descontra�res. 232 00:14:44,350 --> 00:14:48,500 - Nao sabe bem? - Demais, � relaxante. 233 00:14:51,450 --> 00:14:53,750 Vou ver aquele que tu sabes quem �. 234 00:14:54,000 --> 00:14:55,350 Volto j�, 235 00:14:55,600 --> 00:14:57,550 tenho que ir a casa de banho. 236 00:14:57,950 --> 00:15:00,650 - Olha, viste aquilo? - O Dennis foi a casa de banho! 237 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 Est� bem. 238 00:15:06,400 --> 00:15:08,550 Psiu! Onde est�s? 239 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 Aqui est�s, Tinkles. 240 00:15:15,050 --> 00:15:18,500 Nao te preocupes, nunca te deixar�amos sozinho em casa. 241 00:15:18,650 --> 00:15:22,450 Aten�ao. Podem deslocar-se a cabine assim que iniciemos a descida. 242 00:15:37,600 --> 00:15:40,300 Entao, j� fizeste planos para o fim-de-semana, Netbale? 243 00:15:40,350 --> 00:15:43,750 J� sabes, o costume. Vou levar as crian�as ao futebol. 244 00:15:47,750 --> 00:15:49,750 Petiscos e bebidas... 245 00:16:03,700 --> 00:16:06,950 Senhoras e senhores, cheg�mos ao nosso destino, 246 00:16:07,100 --> 00:16:08,700 o Tri�ngulo das Bermudas. 247 00:16:58,300 --> 00:17:00,900 Bem-vindos ao Tri�ngulo das Bermudas, 248 00:17:01,000 --> 00:17:05,550 onde embarcarao num cruzeiro monstruoso de uma vida. 249 00:17:08,800 --> 00:17:10,600 Um cruzeiro!? 250 00:17:10,650 --> 00:17:11,750 Surpresa! 251 00:17:12,000 --> 00:17:13,550 Nao, nao, nao! 252 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 Mas �... 253 00:17:15,250 --> 00:17:16,800 igual ao hotel... 254 00:17:16,950 --> 00:17:18,450 mas na �gua. 255 00:17:18,600 --> 00:17:23,550 Achei que precisavas de umas f�rias que fugisse as f�rias dos outros. 256 00:17:23,650 --> 00:17:25,950 Mal sa�ste do hotel desde... 257 00:17:26,200 --> 00:17:28,200 Bem, desde que a mae morreu. 258 00:17:28,600 --> 00:17:31,100 Mas esta � uma oportunidade para estares connosco. 259 00:17:31,200 --> 00:17:33,750 Com todos, com o Dennis. 260 00:17:43,500 --> 00:17:46,500 Quem te tornou numa filha tao incr�vel? 261 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Tu. 262 00:17:47,850 --> 00:17:50,700 Exactamente. Como estou orgulhoso. 263 00:17:50,950 --> 00:17:54,600 Vamos, Dennisovich, vamos fazer um cruzeiro! 264 00:18:41,600 --> 00:18:42,400 Muito bem! 265 00:18:42,650 --> 00:18:43,650 Sorriam. 266 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Obrigado. 267 00:18:57,500 --> 00:18:59,300 Nao permitem animais? 268 00:19:11,550 --> 00:19:12,750 Perfeito. 269 00:19:19,750 --> 00:19:21,350 Dennis, anda l�. 270 00:19:23,350 --> 00:19:25,650 Ol�. Bem-vindo a bordo. 271 00:19:33,800 --> 00:19:35,350 Este � o Bob. 272 00:19:35,650 --> 00:19:37,050 Diz: Ol�, Bob. 273 00:19:37,200 --> 00:19:38,500 Ol�, Bob. 274 00:19:46,550 --> 00:19:48,700 � meu Deus, Griffin. 275 00:19:48,750 --> 00:19:50,250 Estou tao animada. 276 00:19:50,350 --> 00:19:52,700 Este � o melhor hotel em que j� estive. 277 00:19:52,750 --> 00:19:53,600 Sim! 278 00:19:53,700 --> 00:19:55,700 P�, isto � incr�vel! 279 00:19:55,750 --> 00:19:57,300 H� tanta cena para fazer. 280 00:19:57,350 --> 00:19:59,250 Tem uma piscina enorme. 281 00:20:00,500 --> 00:20:02,700 Bufete "coma tudo o que puder"?! 282 00:20:05,500 --> 00:20:07,300 Spa com servi�o completo?! 283 00:20:08,300 --> 00:20:10,900 Deem-me um wrap de algas marinhas. 284 00:20:11,150 --> 00:20:15,350 Ena, parece que se pode fazer tudo o que se faz no nosso hotel! 285 00:20:15,600 --> 00:20:17,850 Excepto sobre a �gua! 286 00:20:33,700 --> 00:20:37,550 Acertaste em cheio, querida. O teu pai vai adorar isto. 287 00:20:37,600 --> 00:20:39,550 As melhores f�rias de verao! 288 00:20:39,600 --> 00:20:41,700 Espera at� veres os itiner�rios. 289 00:20:43,000 --> 00:20:44,300 Que giro. 290 00:20:44,550 --> 00:20:46,750 Frank, fogo-mau, lembras-te? 291 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 Sim, claro, mas... 292 00:20:48,850 --> 00:20:52,150 talvez possamos encontrar os teus pr�prios fogos de artif�cio no cruzeiro? 293 00:20:52,250 --> 00:20:54,500 Nao � o barco do amor, Frank. 294 00:20:54,600 --> 00:20:57,350 Vim para divertir-me com a minha fam�lia. 295 00:21:05,300 --> 00:21:07,700 Ol�, a� em baixo! Bem-vindos a bordo. 296 00:21:16,750 --> 00:21:18,350 Ena! Quem � aquela? 297 00:21:22,650 --> 00:21:26,300 Sou a capita Ericka, e sim, sou humana. 298 00:21:26,350 --> 00:21:29,550 Mas nao me julguem por isso, nao poderia estar mais animada 299 00:21:29,600 --> 00:21:33,650 por ter-vos a bordo no primeiro cruzeiro monstruoso! 300 00:21:42,550 --> 00:21:44,150 Pai, est�s bem? 301 00:21:46,550 --> 00:21:48,650 Meu Deus, ele est� a ter um ataque card�aco! 302 00:21:48,700 --> 00:21:50,500 O Drac? Improv�vel. 303 00:21:50,550 --> 00:21:53,000 E o �nico ataque card�aco que pode mago�-lo � com uma estaca de madeira. 304 00:21:53,050 --> 00:21:54,200 Deve ser um enfarte! 305 00:21:54,250 --> 00:21:56,400 Na verdade, acho que pode ser ela. 306 00:21:56,650 --> 00:21:59,000 Veja para onde aponta, senhor. Estou mesmo aqui. 307 00:21:59,250 --> 00:22:01,900 Ficas sempre tao perto de mim. � sinistro. 308 00:22:01,950 --> 00:22:05,700 ... escondido, a viver nas sombras, mas, isso acabou. 309 00:22:05,800 --> 00:22:08,200 Levantaram-se e acenaram com a mao, 310 00:22:08,450 --> 00:22:10,450 uma garra ou um tent�culo, e disseram: 311 00:22:10,650 --> 00:22:15,150 "Estamos aqui, somos peludos e � nosso direito ser assustador"! 312 00:22:17,700 --> 00:22:20,500 E agora est� na hora de celebrar. 313 00:22:20,600 --> 00:22:22,300 Desfrutarao de refei�oes gourmet, 314 00:22:22,550 --> 00:22:25,100 aventuras rodopiantes e entretimento sem parar. 315 00:22:25,350 --> 00:22:28,350 Mas, aguardem pelo destino final. 316 00:22:28,450 --> 00:22:31,350 A cidade perdida que j� nao est� perdida... 317 00:22:31,600 --> 00:22:33,600 Atl�ntida! 318 00:22:38,650 --> 00:22:39,850 Fixe! 319 00:22:41,600 --> 00:22:45,250 Os peixes sao acrobatas. Os peixe-acrobatas! 320 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 Ol�, como posso ajudar? 321 00:22:51,700 --> 00:22:52,950 Entao, 322 00:22:53,200 --> 00:22:56,550 voce deve ser o incompar�vel, Dr�cula. 323 00:22:58,450 --> 00:23:01,300 Esperei tanto tempo para o conhecer. 324 00:23:01,650 --> 00:23:05,800 Ena, voce nao envelhece, pois nao? Era capaz de matar pela sua pele. 325 00:23:09,250 --> 00:23:10,950 Est� a falar Transilv�nio. 326 00:23:11,050 --> 00:23:12,650 Eu sempre quis aprender. 327 00:23:24,500 --> 00:23:26,200 � um idioma tao rom�ntico. 328 00:23:26,400 --> 00:23:30,250 H� algo no sotaque que faz um homem parecer tao... 329 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 inteligente. 330 00:23:33,550 --> 00:23:37,500 Isto � Transilv�nio, ele disse: "Prazer em conhece-la". 331 00:23:37,750 --> 00:23:40,600 Sendo assim... Ali-boo-boo para si tamb�m. 332 00:23:42,600 --> 00:23:43,900 Drac! Reage! 333 00:23:44,150 --> 00:23:46,450 Espera a�. Sempre quis fazer isto. 334 00:23:46,550 --> 00:23:49,300 Acorda! Drac! Reage! 335 00:23:49,450 --> 00:23:50,550 Chega! 336 00:23:50,650 --> 00:23:52,100 Est�s bem, amigo? 337 00:23:52,350 --> 00:23:55,850 Nao, nada bem. Nada bem. 338 00:23:56,450 --> 00:23:59,250 Eu... 339 00:24:00,300 --> 00:24:02,050 Zinguei-me. 340 00:24:54,000 --> 00:24:56,300 Olha para aquilo. 341 00:25:02,500 --> 00:25:03,800 Aqui vamos n�s. 342 00:25:04,450 --> 00:25:05,950 Que do�ura. 343 00:25:37,600 --> 00:25:38,700 Pap�! 344 00:25:51,750 --> 00:25:54,000 Clube infantil? 345 00:25:54,350 --> 00:25:56,150 O que � um clube infantil? 346 00:26:06,500 --> 00:26:09,500 - Peixe. - Isso mesmo, querida. 347 00:26:09,600 --> 00:26:11,050 Ainda nao sei se entendi. 348 00:26:11,150 --> 00:26:14,250 Fica com os meus filhos todo o dia de prop�sito? 349 00:26:14,650 --> 00:26:15,650 Peixe. 350 00:26:15,900 --> 00:26:19,400 Exacto. O que nao entende exactamente? 351 00:26:19,600 --> 00:26:20,700 Porque? 352 00:26:20,750 --> 00:26:24,950 Para que se divirtam muito enquanto voces fazem o mesmo. 353 00:26:25,950 --> 00:26:26,950 Peixe. 354 00:26:27,800 --> 00:26:30,800 Mas nao se preocupe, sao devolvidos ao final do dia. 355 00:26:32,750 --> 00:26:35,100 Bom. � melhor que nada. 356 00:26:44,950 --> 00:26:47,600 Entao, o que fazemos agora? 357 00:26:47,700 --> 00:26:50,200 Eu acho... 358 00:26:50,450 --> 00:26:52,450 que fazemos o que quisermos. 359 00:26:52,800 --> 00:26:55,450 O que quisermos? 360 00:26:55,650 --> 00:26:57,350 O que quisermos 361 00:26:57,600 --> 00:27:00,250 - O que quisermos. - O que quisermos. 362 00:27:00,400 --> 00:27:01,600 O que quisermos. 363 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 - O que quisermos. - O que quisermos. 364 00:27:09,750 --> 00:27:12,600 Ol�. Como estao? 365 00:27:12,900 --> 00:27:16,550 - Boa noite, capita. - Ol�. � meu Deus. 366 00:27:17,800 --> 00:27:21,700 Importa-se... de levantar... a sua cauda? 367 00:27:21,750 --> 00:27:23,300 - Sabe? - Certamente. 368 00:27:23,350 --> 00:27:25,350 Pronto. Muito obrigada. 369 00:27:27,700 --> 00:27:30,700 - Ol�. - Bem-vindo a bordo. 370 00:27:57,500 --> 00:28:01,000 Tinhas toda a razao, bisav�! 371 00:28:01,400 --> 00:28:03,800 Os monstros sao nojentos! 372 00:28:04,000 --> 00:28:06,500 Sao uns animais! 373 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 J� chego a�! 374 00:28:32,700 --> 00:28:35,300 O Dr�cula, est� a bordo? 375 00:28:35,400 --> 00:28:36,600 Sim, eu vi-o. 376 00:28:36,700 --> 00:28:38,400 Cara a cara! 377 00:28:38,500 --> 00:28:40,050 Fui tao simp�tica com ele. 378 00:28:40,100 --> 00:28:43,900 Aquela cara p�lida e aquele sorriso pateta. A exibir as presas. 379 00:28:44,100 --> 00:28:45,900 Foi como me ensinaste. 380 00:28:46,000 --> 00:28:48,400 Ainda � pior que eu! 381 00:28:48,700 --> 00:28:50,600 Foi naquela noite fiel, 382 00:28:50,700 --> 00:28:55,200 que percebi que o ser humano nunca derrotaria um monstro. 383 00:28:59,600 --> 00:29:03,550 Mas nao deixaria que o legado da fam�lia morresse. 384 00:29:03,800 --> 00:29:05,650 E assim comecei... 385 00:29:05,750 --> 00:29:08,150 A procura de uma resposta. 386 00:29:08,450 --> 00:29:11,300 E encontrei-a, num escrito antigo. 387 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 Um instrumento de destrui�ao, 388 00:29:13,600 --> 00:29:16,250 tao poderoso que destruiu a Atl�ntida. 389 00:29:16,500 --> 00:29:19,000 Uma cidade repleta de monstros. 390 00:29:19,700 --> 00:29:23,800 E nas profundezas de uma passagem estreita aguarda... 391 00:29:24,500 --> 00:29:27,700 um intermin�vel servi�o da cidade perdida. 392 00:29:27,900 --> 00:29:31,500 O tempo passou e o meu corpo come�ou a falhar. 393 00:29:31,800 --> 00:29:36,400 Estava tao fr�gil. Primeiro foi o f�gado, depois o ba�o. 394 00:29:36,650 --> 00:29:39,400 Seguido por um rim ou os dois. 395 00:29:39,650 --> 00:29:42,050 E depois a minha beleza. 396 00:29:42,700 --> 00:29:45,600 Mas nao deixei que isso me travasse. 397 00:29:45,800 --> 00:29:50,700 Substitu� os meus �rgaos com tecnologia! 398 00:29:51,700 --> 00:29:54,200 E olhem s� para mim agora. 399 00:29:55,700 --> 00:29:58,550 � menina, � uma melhoria. 400 00:30:00,350 --> 00:30:01,600 Claro... 401 00:30:02,600 --> 00:30:05,450 E agora, passados 120 anos, 402 00:30:05,700 --> 00:30:07,550 finalmente encontrei a Atl�ntida. 403 00:30:07,700 --> 00:30:09,300 Esquece l� isso! 404 00:30:09,400 --> 00:30:10,900 Deixa-me livrar dele. 405 00:30:11,000 --> 00:30:13,700 Estava tao perto dele, podia ter... 406 00:30:14,600 --> 00:30:16,400 Nao! 407 00:30:16,800 --> 00:30:19,200 Temos que seguir o plano. 408 00:30:19,450 --> 00:30:23,600 Atrair os monstros at� Atl�ntida, e recuperar o Instrumento da destrui�ao. 409 00:30:23,700 --> 00:30:26,500 Prende-los l� e depois explodimos com eles. 410 00:30:26,600 --> 00:30:27,800 � tempor�rio. 411 00:30:28,000 --> 00:30:29,300 Promete-me. 412 00:30:29,350 --> 00:30:31,150 Que nao tentar�s mat�-lo. 413 00:30:31,800 --> 00:30:33,700 Pronto! Prometo! 414 00:30:34,000 --> 00:30:35,300 Palavra por palavra? 415 00:30:35,600 --> 00:30:39,600 Prometo que nao tento matar o Dr�cula. Satisfeito? 416 00:30:42,150 --> 00:30:44,650 HORA DA SESTA 417 00:30:45,600 --> 00:30:48,800 Nao te preocupes, bisav�, nao vou tentar mat�-lo... 418 00:30:49,200 --> 00:30:51,200 Vou mat�-lo! 419 00:31:18,900 --> 00:31:20,300 PISTOLA DE SINALIZA�AO 420 00:31:53,900 --> 00:31:55,100 Raios! 421 00:32:32,800 --> 00:32:34,600 D�-lhe, Dr�cula. 422 00:32:35,100 --> 00:32:36,700 Sabes. 423 00:32:38,300 --> 00:32:40,100 Nada mal, Drac. 424 00:32:40,300 --> 00:32:41,700 Sinto-me bem, Frank. 425 00:32:41,800 --> 00:32:43,900 Olha para ti, todo janota. 426 00:32:44,150 --> 00:32:45,800 O que? Isto? Poupa-me. 427 00:32:45,850 --> 00:32:47,900 Vestiste-te para impressionar, nao foi? 428 00:32:48,100 --> 00:32:49,100 Impressionar? 429 00:32:49,350 --> 00:32:51,350 Quem preciso impressionar? 430 00:32:51,450 --> 00:32:53,050 Aquela nao � a capita Ericka? 431 00:32:53,200 --> 00:32:54,500 Nao, nao, nao! 432 00:32:56,700 --> 00:32:58,500 Nao, nao � ela. 433 00:32:59,800 --> 00:33:01,500 Isso foi genial! 434 00:33:01,800 --> 00:33:03,800 Muito divertido. 435 00:33:11,900 --> 00:33:14,800 Desculpa, Drac. Mas, nunca te vimos assim. 436 00:33:15,000 --> 00:33:17,450 Eu sei. Nao faz sentido. 437 00:33:17,700 --> 00:33:20,400 Nao se pode zingar duas vezes. � imposs�vel! 438 00:33:20,650 --> 00:33:22,900 Mas zinguei-me, e agora... 439 00:33:23,700 --> 00:33:25,100 Que dir� a Mavis? 440 00:33:25,600 --> 00:33:27,600 Ela quer que sejas feliz, certo? 441 00:33:27,850 --> 00:33:30,350 Tenho a certeza que ela vai na onda. 442 00:33:30,600 --> 00:33:31,750 Nao, nao, nao! 443 00:33:32,000 --> 00:33:34,550 A Mavis precisa de mim, ela depende de mim. 444 00:33:34,650 --> 00:33:37,450 Tenho que estar em casa com a minha fam�lia. 445 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Olha, aqui o Murray at� pode ser do Egipto, 446 00:33:39,950 --> 00:33:43,150 mas tu �s o �nico em nega�ao. 447 00:33:44,600 --> 00:33:46,250 Voces entenderam? 448 00:33:46,500 --> 00:33:48,900 - Acertaste mesmo na... - Mavis! 449 00:33:52,100 --> 00:33:54,950 Nem uma palavra, ou ca�o-vos os sonhos. 450 00:33:55,900 --> 00:33:57,500 Est�s a divertir-te? 451 00:33:57,700 --> 00:34:00,400 Estou a divertir-me ainda mais agora que est�s aqui. 452 00:34:00,700 --> 00:34:04,500 Olha, pai, sinto-me uma sortuda por estar aqui contigo. 453 00:34:04,650 --> 00:34:07,450 Todos juntos, � muito especial. 454 00:34:07,700 --> 00:34:09,900 Eu tamb�m, Macaquinha-Aranha. 455 00:34:10,100 --> 00:34:13,600 Est�s pronto para levar uma co�a na bola monstruosa? 456 00:34:14,900 --> 00:34:16,000 Bola monstruosa! 457 00:34:16,250 --> 00:34:17,750 Bora, av� Drac! 458 00:34:18,000 --> 00:34:22,150 Bora! Pois sou o rei da fam�lia alegre! 459 00:34:25,800 --> 00:34:28,400 Quem est� pronto para ser molhado? 460 00:34:29,600 --> 00:34:31,100 Aviso j�, 461 00:34:31,200 --> 00:34:34,800 joguei na segunda equipe de v�lei intramuros de Santa Cruz. 462 00:34:35,650 --> 00:34:37,600 Claro, amigo. A vontade. 463 00:34:37,800 --> 00:34:42,000 Escutem l�, cuidado com o cabelo. Cuidado com o cabelo! 464 00:34:42,700 --> 00:34:44,500 Vamos! Vamos a isto! 465 00:34:44,800 --> 00:34:47,300 � meu Deus! Isto vai ser muito divertido. 466 00:34:47,650 --> 00:34:50,800 Preparem-se! C� vai disto! 467 00:34:54,400 --> 00:34:56,200 Contra o cabelo, nao! 468 00:34:59,900 --> 00:35:00,800 Nao... 469 00:35:03,900 --> 00:35:04,900 Boa! 470 00:35:06,700 --> 00:35:09,800 Capita Ericka, apresente-se no conv�s. 471 00:35:10,050 --> 00:35:12,800 Pr�xima paragem. Adeusinho, Dr�cula. 472 00:35:13,100 --> 00:35:14,700 Vai, beb�! 473 00:35:36,550 --> 00:35:37,900 Bora. Eu bloqueio. 474 00:35:38,050 --> 00:35:39,950 Ol�, monstros. 475 00:35:43,000 --> 00:35:45,900 Toma! Nao tinha dito?! 476 00:35:48,400 --> 00:35:51,000 Estamos prestes a chegar ao primeiro destino. 477 00:35:56,000 --> 00:35:58,500 O vulcao aqu�tico! 478 00:35:59,500 --> 00:36:01,550 Equipem o fato de mergulho 479 00:36:01,600 --> 00:36:05,700 e preparem-se para explorar as maravilhas do mar. 480 00:36:06,600 --> 00:36:08,100 Especialmente voce. 481 00:36:08,350 --> 00:36:09,950 Conde Dr�cula. 482 00:36:13,700 --> 00:36:15,950 Ouviste aquilo? Ela gosta de ti. 483 00:36:16,100 --> 00:36:17,100 Nao... 484 00:36:17,200 --> 00:36:19,600 Parece ser um zing no seu esplendor. 485 00:36:19,700 --> 00:36:20,700 Nao... 486 00:36:21,100 --> 00:36:22,100 Sim... 487 00:36:22,900 --> 00:36:25,500 Vim s� para divertir-me em fam�lia. 488 00:36:25,550 --> 00:36:27,550 Fam�lia e diversao. 489 00:36:50,800 --> 00:36:52,900 Pode ficar aqui... 490 00:37:12,800 --> 00:37:15,000 Por aqui, meus caros. 491 00:37:26,800 --> 00:37:30,700 Bem-vindos a uma das verdadeiras maravilhas do reino submerso. 492 00:37:30,800 --> 00:37:33,700 Apresento-vos, o Volcano Del Fuego! 493 00:37:34,000 --> 00:37:36,900 Ou como a vida marinha local o chama... 494 00:39:32,300 --> 00:39:33,900 Que fam�lia fofa. 495 00:39:34,150 --> 00:39:36,950 Que? Nao, nao �! O Dr�cula � mau! 496 00:40:51,700 --> 00:40:55,450 Frank, acab�mos de comer. Nao acredito que est�s com fome. 497 00:40:55,600 --> 00:40:57,000 Desculpa. Sabes o que �? 498 00:40:57,100 --> 00:41:01,300 Quando h� marisco a minha volta s� vejo comida. 499 00:41:01,600 --> 00:41:03,100 Credo, meu! 500 00:41:04,100 --> 00:41:06,100 Dr�cula! 501 00:41:08,500 --> 00:41:12,000 Fico tao perto, � quase como se me estivesse a provocar. 502 00:41:12,200 --> 00:41:15,850 J� nao aguento mais! Tenho que o apanhar! 503 00:41:26,800 --> 00:41:30,300 Aquele vulcao aqu�tico era uma brasa! 504 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Ol�, Bob. 505 00:41:37,600 --> 00:41:40,100 Amigo, prometemos-te que jogar�amos... 506 00:41:40,250 --> 00:41:41,550 pingue-pongue! 507 00:41:41,950 --> 00:41:43,750 Dennis, quem � esse? 508 00:41:44,000 --> 00:41:45,800 � o nosso amigo Bob. 509 00:41:45,850 --> 00:41:47,000 Diz: Ol�, Bob. 510 00:41:47,050 --> 00:41:48,200 Ol�, Bob. 511 00:41:49,700 --> 00:41:51,900 Pronto! Bora jogar pingue-pongue. 512 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 Drac! 513 00:41:57,900 --> 00:41:59,700 Para que a correria? 514 00:41:59,900 --> 00:42:02,800 - Aqui o Griffin, ele... - Ele tem algo para te contar. 515 00:42:02,850 --> 00:42:03,700 Eu? 516 00:42:03,800 --> 00:42:06,400 Pois, eu tenho uma mordidela na mao, e j� que... 517 00:42:06,700 --> 00:42:08,700 ... �s especialista em morder, achei que pudesses... 518 00:42:08,900 --> 00:42:11,000 - Sim, chega aqui! - Precisamos de luz... 519 00:42:11,700 --> 00:42:13,100 Certo... 520 00:42:14,700 --> 00:42:18,300 Que se passa? Estao mais estranhos do que o normal. 521 00:42:18,350 --> 00:42:19,900 E o vosso normal � muito estranho. 522 00:42:19,950 --> 00:42:22,800 Nao vais acreditar no que ouvimos, mas... 523 00:42:35,900 --> 00:42:38,650 Chiu! Eu disse que nao quero chatear a Mavis. 524 00:42:38,900 --> 00:42:41,100 Mas estao a falar do que?! 525 00:42:41,400 --> 00:42:44,400 Ora bem, o Frank estar com fome nao � surpresa, mas... 526 00:42:44,500 --> 00:42:47,700 fomos nadar pelo navio e encontr�mos a Ericka, a falar de ti! 527 00:42:47,800 --> 00:42:50,500 Ela nao pode viver sem ti, amigo. � s�rio! 528 00:42:51,000 --> 00:42:54,600 Nao podes negar um zing, filho. 529 00:42:54,900 --> 00:42:58,700 Drac, � fant�stico. Vais lev�-la para o caixao ou que? 530 00:42:59,150 --> 00:43:01,000 Sim. Talvez? 531 00:43:01,450 --> 00:43:02,250 Nao... 532 00:43:02,450 --> 00:43:05,650 J� faz algum tempo, nem sei por onde come�ar. 533 00:43:05,850 --> 00:43:09,100 - � f�cil, Drac. Faz conversa. - E lembra-te de sorrir. 534 00:43:09,200 --> 00:43:10,700 - Olha-a nos olhos. - Jimmy Cash. 535 00:43:10,750 --> 00:43:13,150 - Diz alguma coisa engra�ada. - Pergunta de onde vem as partes dela. 536 00:43:13,200 --> 00:43:15,900 - Diz que tem ligaduras lindas. - Gostas de caixoes. 537 00:43:16,000 --> 00:43:18,050 Elogia-a. "O teu pesco�o parece delicioso" 538 00:43:18,150 --> 00:43:20,450 Aqui vem ela. Pronto, Drac. D�-lhe. 539 00:43:21,250 --> 00:43:23,850 O seu delicioso pesco�o ligado est� num caixao lindo. 540 00:43:23,900 --> 00:43:26,100 Gostaria de ver as minhas partes? 541 00:43:29,000 --> 00:43:31,100 Sim, adorava sair consigo. 542 00:43:31,600 --> 00:43:33,300 - Que? - Que?! 543 00:43:33,800 --> 00:43:36,500 Na Cantina, meia noite. Nao se atrase. 544 00:43:45,900 --> 00:43:46,950 Ufa! 545 00:43:47,150 --> 00:43:49,050 Aquela foi por pouco. 546 00:43:51,800 --> 00:43:53,800 - Espera! - Tinkles, volta aqui! 547 00:43:53,850 --> 00:43:55,100 P�ra, Tinkles! P�ra! 548 00:44:04,850 --> 00:44:06,050 - Tinkles, p�ra! - Espera! 549 00:44:06,100 --> 00:44:07,350 Depressa... 550 00:44:20,800 --> 00:44:22,250 Tinkles, Par�! 551 00:44:22,550 --> 00:44:23,900 Encontraram-me! 552 00:44:24,050 --> 00:44:27,050 Nunca me apanhar�s, monstro! 553 00:44:27,900 --> 00:44:29,900 Tinkles, p�ra! Chiu! 554 00:44:43,700 --> 00:44:45,200 Que nojo... 555 00:44:53,850 --> 00:44:58,850 Aten�ao, estamos a chegar a nossa pr�xima paragem. A ilha deserta. 556 00:44:59,000 --> 00:45:01,800 Est� na hora de se perderem na praia. 557 00:45:02,050 --> 00:45:05,300 E esperemos que levem o vosso tempo. 558 00:45:05,500 --> 00:45:07,800 Divirtam-se e relaxem. 559 00:45:09,200 --> 00:45:10,500 Vamos a Praia! 560 00:45:10,750 --> 00:45:14,450 Johnny, prepara as coisas. Pai, vai para a fila dos cones de neve. 561 00:45:14,700 --> 00:45:18,800 Na verdade, estava a pensar, que tu e o Charlie deviam passar algum tempo juntos. 562 00:45:18,900 --> 00:45:21,500 Como � que voces dizem? Um encontro rom�ntico? 563 00:45:21,650 --> 00:45:22,950 Um encontro rom�ntico?! 564 00:45:23,000 --> 00:45:25,600 - E tu? - Pensei que eu e os rapazes 565 00:45:25,900 --> 00:45:28,800 pod�amos aproveitar a oportunidade para passar algum tempo de qualidade 566 00:45:28,850 --> 00:45:31,700 com o Dennis. - Est� bem. � uma �ptima ideia. 567 00:45:31,900 --> 00:45:33,800 Anda, Johnny. Encontro rom�ntico. 568 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Encontro rom�ntico! 569 00:45:51,700 --> 00:45:53,050 Pronto, busca! 570 00:45:58,000 --> 00:46:00,400 Boa menina! Eu apanho esta. 571 00:46:08,800 --> 00:46:12,300 - O que foi aquilo? - Parecem os nossos filhos. 572 00:46:12,600 --> 00:46:15,000 Sao os nossos filhos! Corre! 573 00:46:19,400 --> 00:46:23,700 Frank, podes p�r-me o protector da lua nas costas, antes que me queime? 574 00:46:23,900 --> 00:46:26,700 Um segundo, querida. As crian�as enterraram-me na areia. 575 00:46:33,100 --> 00:46:34,300 Obrigada, querido. 576 00:46:40,300 --> 00:46:42,700 Este lugar nao � um m�ximo? 577 00:46:43,000 --> 00:46:45,650 O card�pio est� na garrafa! 578 00:46:45,750 --> 00:46:48,150 Genial! Nao � um m�ximo, querida? 579 00:46:49,850 --> 00:46:53,500 O que? Desculpa. Estava a pensar no meu pai. 580 00:46:53,750 --> 00:46:56,450 Nao o achas estranho ultimamente? 581 00:46:56,700 --> 00:46:59,850 Nem por isso. Al�m da paixoneta pela capita. 582 00:46:59,950 --> 00:47:00,950 O que? 583 00:47:01,200 --> 00:47:04,650 A pois. O barco do amor parece estar a fazer outra expedi�ao. 584 00:47:04,700 --> 00:47:06,650 Imposs�vel, ele �... 585 00:47:06,900 --> 00:47:08,300 o meu pai. 586 00:47:08,500 --> 00:47:09,900 � estranho, nao �? 587 00:47:10,150 --> 00:47:13,250 Quando os meus pais se beijam, ainda fecho os olhos. 588 00:47:14,250 --> 00:47:19,000 Acho que nunca o imaginei com ningu�m al�m da minha mae. 589 00:47:19,600 --> 00:47:21,800 Nao tens nada contra, certo? 590 00:47:22,100 --> 00:47:24,700 Claro que nao, quero que ele seja feliz. 591 00:47:24,900 --> 00:47:26,200 Totalmente. 592 00:47:27,400 --> 00:47:28,800 Totalmente... 593 00:47:34,900 --> 00:47:37,800 Boa noite, meu amigo. 594 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 Servem... bebida? 595 00:47:40,600 --> 00:47:43,800 Para saciar a minha, barganha. 596 00:47:44,050 --> 00:47:46,700 Servimos, sim, Sr. Chupa-cabra. 597 00:47:50,050 --> 00:47:51,350 Muito obrigado. 598 00:48:07,750 --> 00:48:09,650 Est� deslumbrante. 599 00:48:09,900 --> 00:48:11,900 Obrigada. � s�... 600 00:48:21,900 --> 00:48:22,800 Entao, 601 00:48:23,800 --> 00:48:27,100 a capita Ericka tem sobrenome? 602 00:48:28,900 --> 00:48:30,500 Guacamole! 603 00:48:30,750 --> 00:48:35,500 Ericka Guacamole? Isso � tao... internacional. 604 00:48:35,750 --> 00:48:38,700 Nao! Guacamole para partilharmos. 605 00:48:39,500 --> 00:48:41,900 Como a lua cheia est� bonita esta noite. 606 00:48:41,950 --> 00:48:43,900 Olhe, atr�s de si. 607 00:48:44,200 --> 00:48:45,200 AZEITE DE ALHO 608 00:48:47,700 --> 00:48:50,800 A comida aqui � de chorar por mais. 609 00:49:01,800 --> 00:49:05,400 Santa Cebola, l� foi um monte de Guacamole. 610 00:49:05,650 --> 00:49:07,900 Est� a sentir-se bem? 611 00:49:07,950 --> 00:49:09,750 Totalmente. Porque? 612 00:49:09,800 --> 00:49:11,300 Por nada. 613 00:49:13,800 --> 00:49:17,600 Devem ter posto alho no Guacamole. 614 00:49:17,800 --> 00:49:20,700 Ai, nao. Isso nao � fatal para si? 615 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 Nao... eu � que... 616 00:49:23,300 --> 00:49:25,900 Sou intolerante ao alho! 617 00:49:33,600 --> 00:49:35,200 Foi voce? 618 00:49:38,900 --> 00:49:42,600 Que fixe! Surfar com golfinhos! 619 00:49:49,800 --> 00:49:51,300 Uau! 620 00:49:51,700 --> 00:49:55,300 Ol�, mae. Ol�, pai. Ol�, a� em baixo! 621 00:49:57,100 --> 00:49:59,100 - Adeus! - Ol�. 622 00:49:59,800 --> 00:50:01,800 O meu pai tamb�m est� a�? 623 00:50:02,800 --> 00:50:06,400 Nao te preocupes, eu estou aqui. Bl� bl� bl�. 624 00:50:06,750 --> 00:50:10,750 Nao, o av� Drac nao est� aqui, ele est� num encontro. 625 00:50:10,950 --> 00:50:12,250 Encontro? 626 00:50:14,900 --> 00:50:16,900 Perdoe-me, por favor. 627 00:50:17,150 --> 00:50:19,950 Estou muito nervoso. Sabe... 628 00:50:20,900 --> 00:50:24,300 Nao tinha um encontro desde... 629 00:50:24,550 --> 00:50:26,700 que a minha mulher morreu. 630 00:50:28,400 --> 00:50:30,200 Quantos anos tinha a sua filha? 631 00:50:30,450 --> 00:50:32,250 Ela tinha acabado de nascer. 632 00:50:32,350 --> 00:50:34,400 Foi dif�cil ser pai solteiro, 633 00:50:34,600 --> 00:50:36,950 mas eu fiz o meu melhor. 634 00:50:39,900 --> 00:50:42,500 Eu nunca conheci a minha mae tamb�m... 635 00:50:42,600 --> 00:50:43,950 nem o meu pai. 636 00:50:44,250 --> 00:50:45,750 Lamento muito. 637 00:50:46,100 --> 00:50:48,900 - Quem a criou? - O meu bisav�. 638 00:50:49,200 --> 00:50:51,800 Basicamente cresci neste navio. 639 00:50:52,050 --> 00:50:56,900 - � por isso que � a capita. - Pois, era tudo o que conhecia. 640 00:50:57,500 --> 00:50:59,950 E era... previsto. 641 00:51:00,450 --> 00:51:02,250 Era uma coisa de fam�lia. 642 00:51:02,550 --> 00:51:06,300 Compreendo, a fam�lia � tudo. 643 00:51:06,550 --> 00:51:08,700 Tem que honrar o passado. 644 00:51:08,950 --> 00:51:11,650 Mas somos n�s que moldamos o nosso futuro. 645 00:51:24,900 --> 00:51:26,500 - Pai? - Mavis?! 646 00:51:28,350 --> 00:51:29,550 Johnny! 647 00:51:31,650 --> 00:51:33,900 A capita Ericka e eu est�vamos s� 648 00:51:34,150 --> 00:51:37,200 a debater sobre a industria hoteleira. 649 00:51:37,450 --> 00:51:39,900 - Trabalho de batedor! - Est�s a trabalhar agora? 650 00:51:40,100 --> 00:51:43,600 Isto devia ser umas f�rias. F�rias em fam�lia. 651 00:51:43,800 --> 00:51:46,900 � melhor ir andando... fazer coisas de capitania. 652 00:51:47,000 --> 00:51:49,950 Pai, disseste que ias passar algum tempo com o Dennis? 653 00:51:50,150 --> 00:51:53,150 O Dennis?! Dennis! 654 00:51:53,850 --> 00:51:55,800 Tens razao. Onde � que se meteu? 655 00:51:55,900 --> 00:51:58,600 Dennisovich? Devias estar comigo. 656 00:51:58,800 --> 00:52:02,900 Nao fa�as isso, mi�do. � hora da fam�lia. P�ra de te esconder, Dennis! 657 00:52:03,900 --> 00:52:06,500 - O que foi aquilo? - Referes-te ao encontro do teu pai? 658 00:52:06,550 --> 00:52:09,350 Nao foi um encontro. Foram... coisas de trabalho. 659 00:52:10,650 --> 00:52:14,650 Acredita, Johnny, h� algo naquela mulher que nao confio. 660 00:52:14,700 --> 00:52:17,700 Mas queres que o teu pai seja feliz, certo? 661 00:52:17,750 --> 00:52:18,750 Sim. 662 00:52:18,900 --> 00:52:20,900 Mas... nao com ela. 663 00:52:22,700 --> 00:52:26,350 Aten�ao, querida, este Guac est� carregadinho de alho. 664 00:52:26,400 --> 00:52:27,400 Alho? 665 00:52:33,750 --> 00:52:36,350 Bela sinfonia, querida. 666 00:52:53,900 --> 00:52:56,700 - Fic�mos acordados a noite toda! - Vamos ficar de dia tamb�m! 667 00:52:56,950 --> 00:52:58,550 Vamos pirar. 668 00:53:10,900 --> 00:53:12,150 Ericka! 669 00:53:12,400 --> 00:53:13,400 Que foi?! 670 00:53:13,500 --> 00:53:16,500 Por onde � que andaste, minha menina? 671 00:53:16,900 --> 00:53:18,800 A trabalhar? 672 00:53:19,050 --> 00:53:20,650 Com essa roupa? 673 00:53:20,900 --> 00:53:23,700 Estiveste com ele. Eu sabia! 674 00:53:24,100 --> 00:53:27,500 - Quem? - Quem? Sabes muito bem! 675 00:53:27,600 --> 00:53:29,800 Tens sa�do as escondidas 676 00:53:30,050 --> 00:53:33,050 para tentar matar o Dr�cula, nao tens? 677 00:53:33,450 --> 00:53:36,100 E se sa�? Sou uma mulher adulta! 678 00:53:36,200 --> 00:53:37,800 Tenho o direito de matar quem quiser. 679 00:53:37,850 --> 00:53:40,100 Nao tem que ver s� contigo. 680 00:53:40,150 --> 00:53:42,950 Podias ter arruinado o legado. 681 00:53:43,250 --> 00:53:45,700 E se ele descobrisse quem �s? 682 00:53:45,900 --> 00:53:49,800 Eu sei, nao pensei nisso. � que... h� qualquer coisa nele, 683 00:53:49,850 --> 00:53:53,600 que me deixa louca! Vejo-o e quero... 684 00:53:53,650 --> 00:53:54,950 Dar-lhe um soco. 685 00:53:55,800 --> 00:53:56,900 Suponho. 686 00:53:57,400 --> 00:53:59,400 Nao vejo a hora disto terminar. 687 00:53:59,500 --> 00:54:01,800 Nao te preocupes. Nao vai demorar muito agora. 688 00:54:01,900 --> 00:54:04,600 Depois de recuperares o instrumento da destrui�ao, 689 00:54:04,850 --> 00:54:06,800 ningu�m nos travar�. 690 00:54:06,900 --> 00:54:08,700 Nem mesmo o Dr�cula! 691 00:54:10,900 --> 00:54:12,900 - Com licen�a! - Espioes! 692 00:54:16,700 --> 00:54:19,700 R�pido, antes que apare�a algu�m! 693 00:54:40,000 --> 00:54:42,700 Aten�ao, re�nam-se no conv�s. 694 00:54:43,000 --> 00:54:46,600 Estamos a chegar ao nosso destino final. 695 00:54:46,900 --> 00:54:51,900 Das profundezas da cria�ao, a poderosa cidade ergueu-se novamente. 696 00:54:52,500 --> 00:54:56,600 Lar da maior civiliza�ao de monstros que o mundo j� conheceu. 697 00:54:56,900 --> 00:55:01,800 Muito superior a Atenas, em Roma e tem uma cultura fulcral e sofisticada. 698 00:55:02,100 --> 00:55:06,800 Apresento-vos a lend�ria cidade perdida da Atl�ntida. 699 00:55:30,100 --> 00:55:31,900 � uma lula gigante! 700 00:56:19,000 --> 00:56:21,900 Bem-vindos a Atl�ntida! 701 00:56:42,700 --> 00:56:44,400 Estou tao animado. 702 00:56:44,650 --> 00:56:45,900 Kentucky! 703 00:56:48,500 --> 00:56:50,500 Aposta no vermelho. 704 00:56:54,900 --> 00:56:56,300 Nao vais, nao. 705 00:56:56,400 --> 00:56:58,800 Da �ltima vez que jogaste, perdeste um bra�o e uma perna. 706 00:56:58,850 --> 00:57:01,700 - Literalmente! Substitui-los nao � s�... - Nao grites... 707 00:57:01,800 --> 00:57:04,200 e nao se fazem como antigamente. 708 00:57:04,450 --> 00:57:06,450 Portanto, nao h� jogatinas! 709 00:57:06,550 --> 00:57:09,350 - Frank! - Sim, tudo bem. Sem jogatinas! 710 00:57:15,800 --> 00:57:17,600 Tinkles, p�ra, espera! 711 00:57:17,800 --> 00:57:19,600 - P�ra, Tinkles! - Espera! 712 00:57:23,000 --> 00:57:25,400 Viram a Mavis? Tenho que a encontrar! 713 00:57:25,450 --> 00:57:28,800 - Porque? Que se passa? - Vou contar-lhe sobre a Ericka! 714 00:57:28,900 --> 00:57:31,350 Nao posso mentir a minha pr�pria filha. 715 00:57:31,400 --> 00:57:34,100 Ela � a pessoa mais importante do mundo para mim. 716 00:57:34,150 --> 00:57:36,300 Tenho que lhe contar a verdade. 717 00:57:38,600 --> 00:57:40,900 Logo depois de falar com a Ericka. 718 00:57:42,100 --> 00:57:43,700 Entao! 719 00:57:45,800 --> 00:57:49,550 - Pronto, aposto tud... - Frank? Sabes o que est�s a fazer? 720 00:57:49,650 --> 00:57:52,000 Est� no papo. Aposto tudo. 721 00:57:55,600 --> 00:57:58,500 - Johnny, viste o meu pai? - Talvez esteja com o Bob. 722 00:57:58,600 --> 00:58:01,450 - Porque estaria com o Bob? - O Bob � um porreiro. 723 00:58:01,650 --> 00:58:03,750 - Ali est� ele. - Quem, o Bob? 724 00:58:21,700 --> 00:58:23,900 Ali est� ele. Ol�, Bob! 725 01:01:03,200 --> 01:01:05,000 Ali est� ele! 726 01:01:22,700 --> 01:01:26,000 - Salvaste a minha vida. - Claro. Porque nao o faria? 727 01:01:26,100 --> 01:01:29,800 � que... nao acredito que o fizesse por um humano. 728 01:01:29,900 --> 01:01:32,650 Humanos? Monstros? Qual � a diferen�a? 729 01:01:32,800 --> 01:01:34,800 Pois, tem razao. 730 01:01:35,800 --> 01:01:37,900 Espere, o que est� a fazer aqui? 731 01:01:38,100 --> 01:01:42,500 Sabe, os vampiros podem prever o futuro, portanto... 732 01:01:42,700 --> 01:01:44,800 sabia que ia precisar da minha ajuda. 733 01:01:45,100 --> 01:01:46,950 Nunca tinha ouvido essa. 734 01:01:47,100 --> 01:01:49,150 Sim. � um facto bem conhecido. 735 01:01:49,400 --> 01:01:51,800 Bem... que est� a fazer aqui? 736 01:01:52,100 --> 01:01:55,350 Pois... vim buscar aquela coisa. 737 01:01:55,600 --> 01:01:57,100 � uma rel�quia da fam�lia. 738 01:01:57,350 --> 01:01:58,650 Estava perdida... 739 01:01:58,900 --> 01:02:02,400 no mar, e o meu bisav� perdeu-a uma vez... 740 01:02:03,300 --> 01:02:06,700 era obcecado por ela. Tenho que a recuperar. Seja como for... 741 01:02:06,800 --> 01:02:10,800 Obrigada, por salvar a minha vida. Mas, eu assumo a partir daqui. 742 01:02:15,600 --> 01:02:17,000 H� que ter mais cuidado. 743 01:02:17,100 --> 01:02:18,900 Quantas vezes poder� salvar a minha vida, nao �? 744 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Sei l�. Todas? 745 01:02:21,500 --> 01:02:23,700 S�rio? Bem, entao... 746 01:02:58,300 --> 01:02:59,300 Uau! 747 01:03:18,400 --> 01:03:20,400 Isto foi incr�vel. 748 01:03:32,550 --> 01:03:36,550 Nao quer ir buscar a rel�quia da fam�lia? 749 01:03:37,450 --> 01:03:38,750 Tem razao. 750 01:03:44,900 --> 01:03:46,100 J� a tenho. 751 01:04:17,200 --> 01:04:19,700 Deixe-me tratar disso. 752 01:04:21,800 --> 01:04:22,800 Pai! 753 01:04:23,450 --> 01:04:24,450 Mavis? 754 01:04:25,450 --> 01:04:27,450 O que est� a fazer com o meu pai? 755 01:04:29,250 --> 01:04:31,250 Mavis, p�ra! Coloca-a no chao. 756 01:04:31,500 --> 01:04:34,900 Nao, ela est� a tentar magoar-te. Porque nao ves isso? 757 01:04:35,900 --> 01:04:38,100 Porque eu... porque... 758 01:04:39,150 --> 01:04:40,600 Porque zinguei-me... 759 01:04:41,850 --> 01:04:42,850 O que? 760 01:04:43,100 --> 01:04:45,600 Zinguei-me pela Ericka! 761 01:04:46,300 --> 01:04:48,650 Nao, nao pode ser verdade. 762 01:04:48,900 --> 01:04:52,900 - S� se zinga uma vez. - Isso era o que eu tamb�m pensava. 763 01:04:53,300 --> 01:04:55,400 Zing? O que � um Zing? 764 01:04:55,800 --> 01:04:58,800 Bem, � uma coisa... para monstros. 765 01:04:59,050 --> 01:05:01,750 � como o nosso amor a primeira vista. 766 01:05:01,850 --> 01:05:04,350 O que? Nao. 767 01:05:04,450 --> 01:05:05,900 Nem sequer me conhece. 768 01:05:05,950 --> 01:05:09,750 - Bem, ainda nao, mas vamos... - Nao, nao est� a entender... 769 01:05:09,850 --> 01:05:11,200 Nao posso estar consigo... 770 01:05:11,450 --> 01:05:14,250 Nunca poderia estar com algu�m como voce. 771 01:05:14,350 --> 01:05:15,800 Nunca poderia estar com... 772 01:05:16,050 --> 01:05:17,500 um monstro. 773 01:05:28,000 --> 01:05:30,600 Pai, lamento muito. 774 01:05:30,800 --> 01:05:32,700 - Eu... - Nao importa. 775 01:05:34,950 --> 01:05:36,750 Ouviste o que ela disse. 776 01:05:44,350 --> 01:05:46,350 Mas um zing nunca mente. 777 01:06:00,700 --> 01:06:02,300 Conseguiste! 778 01:06:03,800 --> 01:06:04,800 Sim! 779 01:06:09,000 --> 01:06:11,500 Agora que temos o instrumento. 780 01:06:11,550 --> 01:06:14,500 O legado da fam�lia ser� cumprido. 781 01:06:14,600 --> 01:06:15,850 Mas primeiro, 782 01:06:16,000 --> 01:06:19,500 vamos atra�-los para uma festa de dan�a. 783 01:06:19,650 --> 01:06:21,150 Adoro dan�ar. 784 01:06:35,700 --> 01:06:39,250 Frank, podes fechar isso? Vamos atrasar-nos. 785 01:06:39,700 --> 01:06:41,400 Onde compraste isso? 786 01:06:41,750 --> 01:06:44,950 Acho que... perdi as minhas maos... 787 01:06:45,000 --> 01:06:48,800 Na jogatina, mas.. nao � grave. Ganhei estas. Em prol das novas... 788 01:06:49,000 --> 01:06:50,800 Olha s�. Palmas e estalinhos. 789 01:06:51,450 --> 01:06:53,250 At� gosto delas. 790 01:07:27,500 --> 01:07:30,000 Parece que a festa � por aqui. 791 01:07:45,500 --> 01:07:48,200 Vamos l� p�r esta festa a bombar! 792 01:07:52,300 --> 01:07:53,400 Ha? 793 01:07:53,750 --> 01:07:56,750 Pensei que tinham dito que era por aqui. 794 01:08:23,100 --> 01:08:25,600 O DJ est� numa concha? 795 01:08:25,900 --> 01:08:27,700 Que inveja. 796 01:09:14,800 --> 01:09:18,650 Nao acredito que o meu pai zingou com algu�m que o quer matar. 797 01:09:18,800 --> 01:09:21,550 Sim, o zing faz-te fazer coisas maradas. 798 01:09:21,600 --> 01:09:22,750 A s�rio, John? 799 01:09:22,850 --> 01:09:24,900 O que � mais importante entender... 800 01:09:25,100 --> 01:09:30,100 � que o amor � um enigma infinito que est� al�m da nossa compreensao. 801 01:09:30,350 --> 01:09:33,500 N�s os dois fomos duas metades. Um mundo a parte. 802 01:09:33,700 --> 01:09:36,800 Mas depois, seguimos a corrente do destino, 803 01:09:37,050 --> 01:09:41,050 e fomos reunidos, e agora somos um todo. 804 01:09:41,600 --> 01:09:43,350 Mas e se ela e ele... 805 01:09:43,600 --> 01:09:46,950 Tens que libertar toda a negatividade, e olhar pelo interior. 806 01:09:47,050 --> 01:09:49,100 O teu v�nculo � inquebr�vel. 807 01:09:51,150 --> 01:09:52,600 Tens razao, querido. 808 01:09:52,850 --> 01:09:54,300 Uau... obrigada. 809 01:09:54,550 --> 01:09:57,300 Foste muito inteligente, pai. 810 01:09:57,350 --> 01:10:01,350 Aquilo? Foi s� a velocidade do zing secreto do meu programa de TV favorito, 811 01:10:01,400 --> 01:10:03,800 quando era crian�a. Kung-fu, monges de Shaolin. 812 01:10:03,850 --> 01:10:05,900 - Adiante, bora dan�ar. - Fixe. 813 01:10:10,900 --> 01:10:13,600 - Pai? Tens que falar com a Ericka. - O que? 814 01:10:13,850 --> 01:10:15,800 Eu sei o que disse antes, mas... 815 01:10:16,000 --> 01:10:18,600 talvez tenha exagerado um pouquinho. 816 01:10:18,850 --> 01:10:21,000 S� de pensar em perder-te... 817 01:10:21,200 --> 01:10:23,900 O que? Est�s a falar do que? Perder-me? 818 01:10:24,250 --> 01:10:28,700 Bem, obviamente, depois de casares, vais viver no navio e viajar pelo mundo. 819 01:10:28,950 --> 01:10:30,600 Calma a�, Mavis. 820 01:10:30,700 --> 01:10:33,400 H� duas coisas que posso prometer-te. 821 01:10:33,450 --> 01:10:38,700 Um: nada me afastar� de ti nem da minha fam�lia. 822 01:10:38,950 --> 01:10:42,350 Dois: nunca viverei num barco. 823 01:10:44,600 --> 01:10:49,300 �s a minha tar�ntulazinha querida! Como poderia deixar-te? 824 01:10:49,600 --> 01:10:51,600 Pai, a s�rio? Vai falar com ela. 825 01:10:51,700 --> 01:10:53,500 Nao posso. Ouviste o que ela disse. 826 01:10:53,550 --> 01:10:56,450 Ela nunca poderia estar com algu�m como eu. 827 01:10:56,650 --> 01:10:58,500 Nao, pai. �s s� uma metade 828 01:10:58,750 --> 01:11:01,750 e tens que seguir o destino para o encontrar. Infinitiva-mente. 829 01:11:02,250 --> 01:11:04,400 Pareces o Johnny. 830 01:11:04,500 --> 01:11:06,900 O que importa � que nao podes negar um zing. 831 01:11:07,100 --> 01:11:09,400 Monstro? Humano? Unic�rnio? 832 01:11:09,650 --> 01:11:11,250 Nao importa. 833 01:11:11,550 --> 01:11:13,850 Portanto, vai ter com ela. Agora! 834 01:11:15,550 --> 01:11:17,350 Pronto. Estou a caminho. 835 01:11:18,350 --> 01:11:22,250 Entao, p�, nao podes estar aqui. A mesa do DJ � um espa�o sagrado... 836 01:11:29,800 --> 01:11:31,600 Nao, nao, nao, Tinkles! Calma! 837 01:11:31,700 --> 01:11:32,800 Quem � este? 838 01:11:32,950 --> 01:11:35,300 Eu sei que me reconheces. 839 01:11:35,350 --> 01:11:37,600 O teu maior rival. 840 01:11:38,950 --> 01:11:43,550 Pois �! Est� naquelas f�rias a caminho do aeroporto. 841 01:11:43,600 --> 01:11:45,300 Nao! Sou eu! 842 01:11:45,500 --> 01:11:47,900 Abraham Van Helsing. 843 01:11:48,050 --> 01:11:51,550 Van Helsing? Depois de todos estes anos. 844 01:11:51,750 --> 01:11:53,900 Est�s horr�vel. 845 01:11:54,100 --> 01:11:57,500 Bem, olha quem fala. 846 01:11:57,750 --> 01:12:01,750 Bem, isto servir-te-� de li�ao, e a todos os monstros! 847 01:12:02,150 --> 01:12:05,900 Isso � a rel�quia da fam�lia da Ericka. 848 01:12:06,650 --> 01:12:08,650 Magnifica, Malericka. 849 01:12:08,750 --> 01:12:09,650 Ericka? 850 01:12:09,800 --> 01:12:13,700 Seu tolo, ela nao s� � a capita do navio, 851 01:12:13,900 --> 01:12:16,400 mas acontece que tamb�m �... 852 01:12:18,600 --> 01:12:21,400 Espera, diz-lhe tu. 853 01:12:22,650 --> 01:12:25,250 Eu sou a bisneta dele. 854 01:12:26,550 --> 01:12:29,050 Eu sou a Ericka Van Helsing. 855 01:12:29,800 --> 01:12:32,400 Eu sabia que trazia �gua no bico. 856 01:12:32,600 --> 01:12:34,400 - Mas... - Eu... 857 01:12:34,700 --> 01:12:36,700 ... ves o que acontece... eu... 858 01:12:36,950 --> 01:12:40,900 Bem, agora que estamos conversados. Regressemos a matan�a. 859 01:12:41,100 --> 01:12:42,700 Contemplem, 860 01:12:42,900 --> 01:12:46,500 a chave para a extin�ao de todos os monstros. 861 01:12:58,800 --> 01:13:01,800 Vejamos, assim e... 862 01:13:05,900 --> 01:13:10,300 Ou�am a melodia da vossa destrui�ao. 863 01:13:12,800 --> 01:13:16,000 Nao sabia que seria assim tao boa. 864 01:13:40,800 --> 01:13:44,000 Olhem! � a lula... 865 01:13:57,700 --> 01:13:59,450 Saiam todos, agora! 866 01:14:11,300 --> 01:14:13,750 Estamos presos! Voltem para tr�s! 867 01:14:57,900 --> 01:14:59,900 Isto tem que parar agora! 868 01:15:01,100 --> 01:15:02,300 Drac, nao! 869 01:15:15,800 --> 01:15:16,800 Pai! 870 01:15:18,600 --> 01:15:19,600 Mavis! 871 01:15:19,900 --> 01:15:23,100 Est� na hora do Dracula imortal morrer. 872 01:15:33,800 --> 01:15:34,800 Pai! 873 01:15:41,800 --> 01:15:42,800 Nao! 874 01:15:43,800 --> 01:15:44,800 Ericka! 875 01:15:49,300 --> 01:15:50,900 Bob! Ajuda! 876 01:15:54,700 --> 01:15:56,700 Tinkles?! Dennis? 877 01:15:57,000 --> 01:15:59,500 �, nao. O Bob � o Tinkles? 878 01:15:59,550 --> 01:16:01,150 Como � que veio para aqui? 879 01:16:01,200 --> 01:16:03,500 Mas ainda bem que veio. Vejam! 880 01:16:44,000 --> 01:16:47,700 Nao podes fazer isto, est�s enganado sobre os monstros! 881 01:16:48,500 --> 01:16:51,300 O Dr�cula, salvou a minha vida. 882 01:16:51,500 --> 01:16:52,500 O que?! 883 01:16:52,700 --> 01:16:54,200 Lamento muito, Drac. 884 01:16:54,450 --> 01:16:56,850 Estive a tentar matar-te este tempo todo. 885 01:16:56,950 --> 01:16:59,550 Mas depois percebi que estava errada. 886 01:16:59,750 --> 01:17:01,750 Que tudo isto est� errado. 887 01:17:02,850 --> 01:17:04,350 E depois... 888 01:17:04,650 --> 01:17:06,450 Zinguei-me. 889 01:17:06,900 --> 01:17:08,950 Zing? O que � um zing? 890 01:17:09,100 --> 01:17:12,050 � uma coisa monstruosa. Nao entenderias. 891 01:17:12,200 --> 01:17:14,800 � como o amor verdadeiro. 892 01:17:14,950 --> 01:17:15,950 Amor? 893 01:17:19,350 --> 01:17:21,900 Bem, suponho que o legado termina comigo. 894 01:17:22,200 --> 01:17:23,850 � um final estranho. 895 01:17:24,100 --> 01:17:28,100 Nao! Est� na hora de come�ar um novo legado. 896 01:17:28,700 --> 01:17:32,350 Um legado monstro-humano. 897 01:17:32,700 --> 01:17:33,900 Nao! 898 01:17:40,000 --> 01:17:44,000 Drac! A batida do Van Helsing est� a controlar o polvo gigante. 899 01:17:44,200 --> 01:17:47,950 Se h� coisa que odeie, � um DJ malvado. 900 01:17:48,100 --> 01:17:51,000 Tragam... a energia positiva. 901 01:17:57,400 --> 01:18:00,350 Prepara-te para uma batalha de DJ! 902 01:18:00,650 --> 01:18:03,350 Trazes isso tudo contigo? 903 01:18:03,450 --> 01:18:06,800 Uma vez DJ de um bar mitzvah, sempre um DJ de um bar mitzvah. 904 01:18:07,000 --> 01:18:10,500 Vamos passar boa m�sica para derrotar a m�sica maligna dele. 905 01:18:10,700 --> 01:18:13,400 - Que? - Confia em mim, eu conhe�o as melodias, 906 01:18:13,450 --> 01:18:14,900 mas tu tens a energia. 907 01:18:15,200 --> 01:18:19,800 Pronto. Para abrir vou passar um she-Zack! 908 01:18:19,950 --> 01:18:21,900 J� est�! D�-lhe. 909 01:18:42,800 --> 01:18:45,000 Que barulho � esse? 910 01:18:49,200 --> 01:18:52,650 Eu gosta desta. Tem pinta. 911 01:18:55,200 --> 01:18:56,900 Idiota! 912 01:19:23,100 --> 01:19:28,000 A m�sica dele � muito poderosa. Precisamos de algo mais positivo. 913 01:19:28,100 --> 01:19:29,350 Agora, Drac! 914 01:19:43,250 --> 01:19:44,250 A s�rio? 915 01:19:44,300 --> 01:19:46,750 Tem uma mensagem boa. 916 01:19:55,750 --> 01:19:58,750 J� tive o suficiente com este absurdo! 917 01:20:21,600 --> 01:20:26,350 Johnny, precisamos do tom mais dominador para esta m�sica, 918 01:20:26,400 --> 01:20:28,200 na hist�ria do universo! 919 01:20:32,100 --> 01:20:34,900 V� l�... Onde est�? 920 01:20:35,700 --> 01:20:38,000 - Depressa! - Nao sei qual �! 921 01:20:38,800 --> 01:20:40,150 Sao muitas! 922 01:20:43,150 --> 01:20:44,450 Nao, espera! 923 01:20:44,950 --> 01:20:47,800 Esta � que �! 924 01:21:00,250 --> 01:21:01,600 Mas que...? 925 01:21:16,200 --> 01:21:18,100 Rapaz, que fedor. 926 01:21:24,500 --> 01:21:26,000 Est� a funcionar. 927 01:21:33,550 --> 01:21:38,350 Vejam, a m�sica pirosa do Johnny est� a dar uma co�a a m�sica do mal. 928 01:21:38,600 --> 01:21:40,050 At� que gosto. 929 01:21:45,000 --> 01:21:46,650 � MA-CARENA! 930 01:22:02,050 --> 01:22:03,050 Nao! 931 01:22:27,000 --> 01:22:30,200 Sou um escravo a este ritmo! 932 01:22:35,800 --> 01:22:36,800 Nao! 933 01:22:39,400 --> 01:22:41,400 Drac, o que est�s a fazer? 934 01:22:41,450 --> 01:22:43,350 H� que ser superior ao Hades. 935 01:22:59,100 --> 01:23:02,650 Porque? Por que depois de tudo... 936 01:23:03,050 --> 01:23:05,500 ... salvarias a minha vida? 937 01:23:05,550 --> 01:23:08,600 Porque, somos todos iguais. 938 01:23:08,900 --> 01:23:12,550 Presas ou maos, dois olhos ou tres olhos. 939 01:23:12,600 --> 01:23:14,100 - Pele verde. - Sem pele. 940 01:23:14,150 --> 01:23:15,650 - Espinhoso. - Desmiolado. 941 01:23:21,500 --> 01:23:23,000 Lamento imenso. 942 01:23:31,350 --> 01:23:34,100 �s incr�vel. 943 01:23:44,450 --> 01:23:46,250 Olha para mim, Dennis. 944 01:23:46,350 --> 01:23:47,600 Olhe para mim. 945 01:23:47,900 --> 01:23:50,700 V� l�, nao podes neg�-lo. 946 01:23:50,950 --> 01:23:53,550 Nao, sou muito novo para zingar. 947 01:23:57,900 --> 01:24:00,150 Sinto-me um tolinho agora. 948 01:24:00,400 --> 01:24:03,800 Por d�cadas, cacei a vossa esp�cie... 949 01:24:04,050 --> 01:24:05,900 ... ou executei-vos. 950 01:24:08,450 --> 01:24:12,400 A �nica coisa que posso fazer para vos compensar �... 951 01:24:13,000 --> 01:24:14,600 Dar-vos... 952 01:24:15,700 --> 01:24:18,100 Um reembolso de 30%. 953 01:24:18,200 --> 01:24:20,150 - Nem pensar! - Rid�culo! 954 01:24:21,500 --> 01:24:23,200 Tudo bem. 955 01:24:23,400 --> 01:24:25,100 Reembolso total. 956 01:24:55,400 --> 01:24:58,200 Wayne, Wanda. O que vos aconteceu? 957 01:24:58,400 --> 01:25:01,400 - Sim. Mal vos vimos no cruzeiro. - Sim, eu sei. 958 01:25:01,450 --> 01:25:05,150 Sedaram-nos e pass�mos a maior parte da viagem presos num arm�rio. 959 01:25:05,700 --> 01:25:07,700 Vamos reservar outras f�rias. 960 01:25:13,600 --> 01:25:16,800 - Ol�! Vem hospedar-se? - Sim. Obrigado. 961 01:25:16,900 --> 01:25:20,100 �ptimo, tenho um quarto preparado para si. 962 01:25:21,100 --> 01:25:23,300 Amigo, nao te importas... 963 01:25:23,500 --> 01:25:25,100 Claro, amigo. 964 01:25:40,300 --> 01:25:44,300 Est� bem, o que se passa, Pilantras? 965 01:25:44,600 --> 01:25:46,100 Nao � nada. 966 01:25:46,300 --> 01:25:50,600 Queria ter a certeza de que ningu�m nos incomodaria. 967 01:25:51,000 --> 01:25:52,200 Porque? 968 01:25:52,500 --> 01:25:55,400 Vai sugar-me o sangue, bl�, bl�, bl�? 969 01:25:57,400 --> 01:25:58,400 Nao. 970 01:25:58,600 --> 01:26:01,900 Ia perguntar se... 971 01:26:02,300 --> 01:26:03,850 casarias comigo? 972 01:26:08,500 --> 01:26:10,500 Bem, o que dizes? 973 01:26:10,800 --> 01:26:12,500 Casas comigo? 974 01:26:15,600 --> 01:26:18,400 Eu... eu... 975 01:26:26,050 --> 01:26:28,400 Quero dizer... eu iria... 976 01:26:32,200 --> 01:26:33,950 O que ela disse? 977 01:26:35,500 --> 01:26:37,350 Nao tenho a certeza. 978 01:26:40,500 --> 01:26:41,500 Sim! 979 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 Tradu�ao: Carlos996 www.Facebook.com/MightySubs 980 01:26:53,300 --> 01:26:56,300 Caso queiram fazer um donativo simb�lico contactem-me por MP/FB. 69743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.