All language subtitles for Tiger Nageswara Rao

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,098 --> 00:01:56,931 : Some histories are written in blood. 2 00:01:57,931 --> 00:02:01,098 Some histories are written in tears. 3 00:02:01,723 --> 00:02:05,140 This is the history that is written in both blood and tears. 4 00:02:06,223 --> 00:02:09,473 The story of blood and tears. 5 00:02:18,390 --> 00:02:19,848 -Sir. -Good morning, Sir. 6 00:02:20,431 --> 00:02:22,556 I'm going to Delhi on an emergency, inform the SP. 7 00:02:22,681 --> 00:02:23,640 OK, sir. 8 00:02:25,515 --> 00:02:26,890 -Could you make it quick, please? -Thank you, Sir. 9 00:02:26,931 --> 00:02:28,348 -Thank you. -Sir. 10 00:02:40,473 --> 00:02:42,056 Mr. Vikram... Code Red. 11 00:02:42,390 --> 00:02:43,890 Start immediately. 12 00:02:44,306 --> 00:02:45,473 Coming, sir. 13 00:02:54,473 --> 00:02:56,223 Rajput sir called. 14 00:02:56,431 --> 00:02:57,640 He says its a Red Code. 15 00:03:17,640 --> 00:03:18,973 -Taxi! -Sir! 16 00:03:46,056 --> 00:03:47,848 Sir, ID please. 17 00:03:52,681 --> 00:03:54,515 Sir, they are waiting for you. Come. 18 00:03:56,723 --> 00:03:57,890 This way please. 19 00:03:58,973 --> 00:03:59,890 Thank you. 20 00:04:09,473 --> 00:04:11,390 Gentleman, this is Viswanath Sastry... 21 00:04:11,890 --> 00:04:13,765 DSP - Crime Branch, Guntur. 22 00:04:15,348 --> 00:04:19,931 And this is Mr. Anuj Guptha, In-charge of VIP security, Delhi. 23 00:04:20,556 --> 00:04:21,556 Sir. 24 00:04:21,931 --> 00:04:24,390 Mr. Singh, Commissioner of police, Delhi. 25 00:04:24,806 --> 00:04:25,598 Sir. 26 00:04:25,806 --> 00:04:27,348 This is Mr. Vikram Choudhary... 27 00:04:27,556 --> 00:04:29,973 In-charge, personal security to the Prime Minister of India. 28 00:04:30,223 --> 00:04:33,515 I'm Raghavendra Rajput, Chief of Intelligence Bureau. 29 00:04:34,723 --> 00:04:37,223 Sir, if I can ask, what's this all about? 30 00:04:37,973 --> 00:04:40,723 Well, the phone call at midnight and the special flight to Delhi. 31 00:04:41,181 --> 00:04:42,431 What's going on, sir? 32 00:04:42,640 --> 00:04:46,015 Mr. Viswanath Sastry, IPS 1963 batch. 33 00:04:46,806 --> 00:04:48,765 First posting... Bapatla division... 34 00:04:48,973 --> 00:04:50,473 Second posting... Chirala division... 35 00:04:50,681 --> 00:04:52,556 Third posting... 1979 till date... 36 00:04:53,056 --> 00:04:54,765 DSP - Crime Branch, Guntur. 37 00:04:55,181 --> 00:04:59,931 So primarily... you worked in the tiger zone. 38 00:05:02,431 --> 00:05:03,848 The zone of... 39 00:05:06,598 --> 00:05:07,890 Tiger Nageswara Rao. 40 00:05:15,390 --> 00:05:17,306 Sir, I'm sorry I don't get it. 41 00:05:18,015 --> 00:05:20,640 What do all of you have to do with Tiger Nageswara Rao? 42 00:05:21,098 --> 00:05:22,306 Mr. Sastry... 43 00:05:23,098 --> 00:05:26,181 In this meeting, I'll be asking the questions. 44 00:05:26,473 --> 00:05:27,556 Please sit down. 45 00:05:36,806 --> 00:05:39,265 Now tell me everything about Tiger Nageswara Rao. 46 00:05:39,848 --> 00:05:40,931 Sir. 47 00:05:42,806 --> 00:05:44,765 Sir, if Nageswara Rao entered politics... 48 00:05:44,973 --> 00:05:47,431 he would have won the election with his intelligence. 49 00:05:49,473 --> 00:05:52,765 He would have bagged a medal for India if he were into sports. 50 00:05:54,140 --> 00:05:57,390 If he were into army, he would have won a war with his courage. 51 00:05:58,806 --> 00:06:01,015 Unfortunately he turned into a criminal, Sir. 52 00:06:04,806 --> 00:06:08,056 I have seen too many people like him in my service. 53 00:06:08,598 --> 00:06:11,348 Mangal Singh, Omkar Singh Yadav, Piyula. 54 00:06:12,681 --> 00:06:14,223 Is he a bigger robber than them? 55 00:06:14,556 --> 00:06:16,890 Sir, its called theft if its done without an intimation. 56 00:06:17,515 --> 00:06:19,681 Its called tyranny if you attack someone and rob them. 57 00:06:20,223 --> 00:06:23,806 But if someone challenges and snatches it, that's Tiger Nageswara Rao, sir. 58 00:06:27,473 --> 00:06:29,848 Sir, there are a lot of people who know about Nageswara Rao. 59 00:06:30,723 --> 00:06:33,181 But only a few people saw him. 60 00:06:33,348 --> 00:06:36,431 In fact, even I too never saw him, sir. 61 00:06:38,390 --> 00:06:42,431 Some years ago, when I was at Chirala police station on special duty... 62 00:06:42,598 --> 00:06:44,098 I received a phone call. 63 00:06:46,931 --> 00:06:48,723 I still remember that voice, sir. 64 00:06:51,015 --> 00:06:52,390 That was more like a roar. 65 00:06:56,181 --> 00:06:58,723 -Chirala police station. -Remember my voice. 66 00:06:59,973 --> 00:07:02,390 A person roaming in a forest should know the sound of a tiger... 67 00:07:02,640 --> 00:07:07,806 Similarly, a cop working in this area should mandatorily know this voice. 68 00:07:08,015 --> 00:07:09,015 Who the hell are you? 69 00:07:09,140 --> 00:07:10,515 An appeal to the cops... 70 00:07:10,765 --> 00:07:16,265 The Circar express bearing number 17643, running from Kakinada to Madras... 71 00:07:16,640 --> 00:07:18,848 ...is about to be looted en-route. 72 00:07:23,015 --> 00:07:27,265 20 tons of grain was being sent from Kakinada to Krishnapatnam for storm victims. 73 00:07:27,848 --> 00:07:30,473 We got an information that it was about to be robbed. 74 00:07:30,723 --> 00:07:32,431 Who gave you that information? 75 00:07:33,681 --> 00:07:36,598 Stuartpuram Nageswara Rao. 76 00:07:40,473 --> 00:07:45,015 I have a habit of giving a warning before I hit someone or steal something. 77 00:07:45,348 --> 00:07:46,348 Err... 78 00:07:51,265 --> 00:07:53,056 -Call the Control room! -OK, Sir. 79 00:07:54,348 --> 00:07:57,640 There is a distance of 242 kilometers between Kakinada and Machilipatnam. 80 00:07:57,765 --> 00:08:00,515 21 stations fall en-route, and there are 10 policemen at each station. 81 00:08:00,723 --> 00:08:04,348 There is a guard at the crossing and RPF personnel in each coach. 82 00:08:06,223 --> 00:08:08,390 There is only one chance of robbing the grain. 83 00:08:09,598 --> 00:08:12,181 The Godavari bridge which runs over a length of 2300 meters. 84 00:08:15,223 --> 00:08:16,431 Amid such tight security... 85 00:08:16,640 --> 00:08:19,181 He has to rob 20 tonnes of grain in five and a half minutes. 86 00:08:19,390 --> 00:08:20,848 You really think its possible, sir? 87 00:08:21,056 --> 00:08:23,098 It takes five hours to load it. 88 00:08:23,348 --> 00:08:25,931 Robbing 20 tonnes in five and a half minutes? 89 00:08:26,140 --> 00:08:27,306 It's impossible. 90 00:08:27,848 --> 00:08:28,890 Sir... 91 00:08:29,473 --> 00:08:34,515 His mind starts off right at the point where we stop considering it impossible. 92 00:10:58,181 --> 00:11:03,723 He starts running exactly from where we stop walking, unable to find a path. 93 00:11:54,890 --> 00:11:55,890 Here... 94 00:13:27,473 --> 00:13:29,223 Hey! Turn around! 95 00:13:29,431 --> 00:13:32,723 We're close to shore! Turn it! Come on turn! 96 00:13:39,598 --> 00:13:40,598 Remove it! 97 00:14:01,640 --> 00:14:02,890 Nagi jump! 98 00:14:15,181 --> 00:14:16,181 Did you get him? 99 00:14:20,140 --> 00:14:22,306 -Hello? -Sir, he escaped. 100 00:14:24,806 --> 00:14:29,056 -He must be somewhere around, look-- -But, we have no idea about his appearance. 101 00:14:42,973 --> 00:14:46,265 Sir, we got all the crime files on Nageswara Rao ready. 102 00:14:53,306 --> 00:14:56,056 Has he written so much crime literature in a span of 25 years? 103 00:14:56,848 --> 00:14:58,181 He started very early, sir. 104 00:14:58,431 --> 00:14:59,848 Like when he was ten? 105 00:15:00,056 --> 00:15:02,556 -Eight years. -Robbery at an age of eight? 106 00:15:04,015 --> 00:15:05,015 It was a murder. 107 00:15:05,723 --> 00:15:08,223 No, sir! Sir, no! 108 00:15:08,723 --> 00:15:11,473 Don't do it, sir! Don't hit me. 109 00:15:11,681 --> 00:15:12,598 -Yelamanda. -Please sir! 110 00:15:12,681 --> 00:15:14,890 -He was the linchpin of Stuartpuram crime. -Sir! Sir! 111 00:15:15,098 --> 00:15:18,556 He plays a role in every crime that occurs in Stuartpuram. 112 00:15:18,931 --> 00:15:21,765 He has a share in every rupee that comes out of that crime. 113 00:15:22,056 --> 00:15:23,223 Sir... Sir... 114 00:15:23,931 --> 00:15:25,348 -Hey, do it properly. -Sir, please spare me. 115 00:15:25,598 --> 00:15:27,140 -OK, sir. -Sir! 116 00:15:28,265 --> 00:15:31,015 Did I ask you to commit that theft? 117 00:15:32,431 --> 00:15:38,306 Or else did you inform me before you went to rob? 118 00:15:40,223 --> 00:15:43,431 At least, did you get me my share after you've carried out the theft? 119 00:15:43,765 --> 00:15:46,015 That's the money I robbed through effort and risk. 120 00:15:46,681 --> 00:15:47,890 Why should I give it to you? 121 00:15:49,181 --> 00:15:52,973 Does the ox own the crop just because it plows the land? 122 00:15:56,806 --> 00:16:00,723 Does a dog own the house just because its stands guard to it? 123 00:16:01,765 --> 00:16:06,848 How can you claim the money to be yours when I hold the rights on Stuartpuram? 124 00:16:14,015 --> 00:16:15,806 Nail his knees. 125 00:16:17,181 --> 00:16:19,306 Don't do it, sir! I'll not be able to climb walls. 126 00:16:19,473 --> 00:16:21,015 Sir! 127 00:16:25,598 --> 00:16:30,765 Damaging the knee joints of a thief is akin to slicing fingers of a guitarist. 128 00:16:31,806 --> 00:16:32,806 Greetings, sir. 129 00:16:32,931 --> 00:16:33,931 Hey... 130 00:16:35,306 --> 00:16:37,390 -Is he your younger son? -Yes, sir. 131 00:16:40,181 --> 00:16:43,348 What makes him crave for this chair? 132 00:16:45,265 --> 00:16:48,223 He doesn't even possess basic respect! 133 00:16:48,598 --> 00:16:50,265 Tell me what is the task, sir. 134 00:16:50,765 --> 00:16:56,140 Kanaka Rao went to Rangoon and made a substantial fortune. 135 00:16:56,598 --> 00:16:59,556 All the money is lying in his iron trunk. 136 00:17:00,056 --> 00:17:01,056 Got it, sir. 137 00:17:01,515 --> 00:17:03,265 -Pallalu... -Sir. 138 00:17:04,056 --> 00:17:06,098 Give him three rupees. 139 00:17:06,223 --> 00:17:09,056 Sir, please give me two rupees more. 140 00:17:12,681 --> 00:17:16,390 Did your Grandmother store her fortune with me? 141 00:17:16,640 --> 00:17:21,098 Well, sir... when Kodi Veeranna went on a robbery assigned by you... 142 00:17:21,390 --> 00:17:23,640 People broke his leg. 143 00:17:23,848 --> 00:17:25,265 He is unable to work anymore. 144 00:17:25,848 --> 00:17:28,140 -His children are hungry-- -: What now? 145 00:17:29,015 --> 00:17:30,973 You are talking about his children! 146 00:17:31,306 --> 00:17:34,640 Is his wife sleeping with you as he broke his leg? 147 00:17:34,931 --> 00:17:36,265 You rascal! 148 00:17:37,765 --> 00:17:39,681 Let's think about it after the job is done. Go. 149 00:18:00,265 --> 00:18:01,640 Come. 150 00:18:02,098 --> 00:18:04,015 Why are you digging here, Father? 151 00:18:04,098 --> 00:18:07,931 A rat digs precisely where the wall is vulnerable. 152 00:18:08,265 --> 00:18:10,390 We can make a hole easily if we dig here. 153 00:18:58,515 --> 00:18:59,806 Here, grab this. 154 00:19:06,806 --> 00:19:09,473 Nagi, someone is pulling me inside. 155 00:19:11,056 --> 00:19:12,973 You pull me out. Come on! 156 00:19:15,848 --> 00:19:18,306 Hey! The thief is escaping! 157 00:19:18,640 --> 00:19:20,556 -Come on! -Wake sir up! 158 00:19:20,973 --> 00:19:22,681 -Come! -There are thieves in the house! 159 00:19:23,181 --> 00:19:24,181 -Come! Catch him! -Pull him inside. 160 00:19:24,390 --> 00:19:26,681 Sons, there is no chance I can escape now. 161 00:19:27,306 --> 00:19:29,056 Get this sack to Yelamanda. 162 00:19:29,265 --> 00:19:33,056 He will give you two rupees. Give one rupee to Veeranna and keep the rest. 163 00:19:33,556 --> 00:19:37,056 This is the money from our toil. We needn't give it to anyone. 164 00:19:37,265 --> 00:19:39,056 Don't leave him. Pull him in! 165 00:19:39,181 --> 00:19:43,473 How much time does it take for the cops to get to you once I'm caught? 166 00:19:43,640 --> 00:19:46,640 What are you waiting for? Climb the wall! 167 00:19:47,265 --> 00:19:51,140 They should know who you are if they have to come to us, Father. 168 00:19:51,306 --> 00:19:52,723 How can he not know about me? 169 00:19:52,848 --> 00:19:57,556 How can they recognize a headless body, Father? 170 00:20:07,140 --> 00:20:10,640 Apex predators like lion and tiger drink milk till they attain youth, sir. 171 00:20:11,848 --> 00:20:14,306 But he started drawing blood since he turned eight. 172 00:20:15,848 --> 00:20:19,473 Before he ingested the food his Father fed him all these days... 173 00:20:21,140 --> 00:20:23,140 He beheaded his Father! 174 00:20:24,973 --> 00:20:26,265 Is he even human? 175 00:20:26,556 --> 00:20:30,890 In order to understand Nageswara Rao, you need to know about Stuartpuram, sir. 176 00:20:36,098 --> 00:20:40,181 Bejjala Prasad... the Dronacharya of the Kurukshetra called Stuartpuram. 177 00:20:40,681 --> 00:20:43,390 All the gangsters currently ruling Stuartpuram... 178 00:20:43,556 --> 00:20:45,556 ...were trained by Prasad in the past. 179 00:20:46,556 --> 00:20:47,556 Hey! 180 00:20:48,181 --> 00:20:50,223 Eating pork curry and rolling isn't enough. 181 00:20:50,890 --> 00:20:53,515 You must drink donkey blood and run like a horse. 182 00:20:53,973 --> 00:20:56,265 No cop should be able to catch you. 183 00:21:03,931 --> 00:21:04,931 Ten rupees. 184 00:21:05,223 --> 00:21:06,223 Who wants it? 185 00:21:06,306 --> 00:21:07,931 : I want it! I want it! 186 00:21:11,473 --> 00:21:12,765 -Do you want it? -Yes, sir. 187 00:21:12,890 --> 00:21:13,890 Take it. 188 00:21:19,431 --> 00:21:21,556 There are black scorpions in it. 189 00:21:22,681 --> 00:21:26,431 Nageswara Rao came across Bejjala Prasad when he was 14 years old. 190 00:21:26,723 --> 00:21:32,265 Courage alone isn't enough for stealing. Sometimes you need intelligence-- 191 00:21:41,515 --> 00:21:42,848 He is our Venkatayya's son. 192 00:21:43,890 --> 00:21:45,806 Do you want to learn the skill from me? 193 00:21:46,015 --> 00:21:47,723 That is the reason I did it. 194 00:21:52,515 --> 00:21:56,515 If one drinks donkey blood, one has to run for some hours without resting. 195 00:21:59,306 --> 00:22:02,390 Otherwise, the blood in one's body would clot and eventually death happens. 196 00:22:03,515 --> 00:22:07,390 Bejjala Prasad mentored Nageswara Rao under such rigorous training. 197 00:22:10,515 --> 00:22:15,348 TIGER NAGESWARA RAO 198 00:22:31,306 --> 00:22:34,015 In order to avoid clashes between the gangs... 199 00:22:34,348 --> 00:22:36,848 An auction used to take place in Stuartpuram every year, sir. 200 00:22:37,056 --> 00:22:38,765 Under the watch of Yelamanda. 201 00:22:39,431 --> 00:22:42,390 In those days, three major gangs operated in Stuartpuram. 202 00:22:43,015 --> 00:22:45,973 Pothu Suri, Dega Ravi and George Babu. 203 00:22:47,098 --> 00:22:51,723 Yelamanda entered politics and became an MLA with money from Stuartpuram's crime. 204 00:22:51,973 --> 00:22:54,056 Yelamanda's younger Brother Kaasi stood beside him. 205 00:22:57,098 --> 00:22:59,473 While Yelamanda was running politics from Hyderabad, 206 00:23:00,098 --> 00:23:02,265 His Brother took care of the matters of Stuartpuram. 207 00:23:02,723 --> 00:23:03,723 Hey! 208 00:23:06,848 --> 00:23:08,556 Start the auction. 209 00:23:09,015 --> 00:23:14,348 Guntur railway station... Opening bid is 25000 rupees. 210 00:23:15,015 --> 00:23:18,015 -30000 rupees. -35000 rupees. 211 00:23:21,765 --> 00:23:24,348 Folks, Brother is an MLA now. 212 00:23:24,556 --> 00:23:26,515 Cops are in our reach now. 213 00:23:26,556 --> 00:23:29,306 You can rob like a king. Call higher! 214 00:23:29,598 --> 00:23:32,598 -50000 rupees. -Yeah! That's like it! 215 00:23:34,015 --> 00:23:36,306 George Babu's bid is 50000 rupees. 216 00:23:37,223 --> 00:23:38,223 First call! 217 00:23:41,431 --> 00:23:42,598 Second call! 218 00:23:46,348 --> 00:23:47,515 Third and final call! 219 00:24:00,515 --> 00:24:03,223 Guntur Railway Station is sold to George Babu. 220 00:24:04,098 --> 00:24:08,806 No other gang can commit robberies in the station till the next Sankranthi festival. 221 00:24:08,973 --> 00:24:10,515 Go on! Go on! 222 00:24:10,765 --> 00:24:13,390 Where have you been, Nagi? I haven't seen you lately. 223 00:24:13,556 --> 00:24:17,806 Once I taste something, I lose interest in it. 224 00:24:18,015 --> 00:24:23,431 Vijayawada and Guntur... Opening bid is... One lakh rupees. 225 00:24:23,765 --> 00:24:25,973 Hey, can we bid too? 226 00:24:26,598 --> 00:24:30,181 You need a gang of your own and a chair to sit beside them, to bid. 227 00:24:53,681 --> 00:24:54,681 Who the hell is he? 228 00:24:54,973 --> 00:24:55,973 He is Angee Seth. 229 00:24:56,848 --> 00:25:01,223 A ship on route to Calcutta unfortunately drifted to Bandar port. 230 00:25:01,348 --> 00:25:03,765 There are bales of tobacco in it that belong to him. 231 00:25:03,890 --> 00:25:06,973 He is here to ask if we could steal it for him. 232 00:25:09,848 --> 00:25:12,598 -Bro... -I told you we can't take up your work. 233 00:25:12,765 --> 00:25:13,806 Why are you here again? 234 00:25:14,098 --> 00:25:15,390 Listen to what I have to say. 235 00:25:15,681 --> 00:25:19,556 Listen, we are not into smuggling. 236 00:25:19,723 --> 00:25:21,556 Our business is different. 237 00:25:21,640 --> 00:25:25,598 Listen pal, Calcutta port is like a mistress to me. 238 00:25:25,723 --> 00:25:27,931 I have an easy entry and exit access to it. 239 00:25:31,890 --> 00:25:34,140 But Bandar port is your area. 240 00:25:34,556 --> 00:25:35,765 Which is why I'm asking you. 241 00:25:35,890 --> 00:25:39,973 I will give a share of twenty percent to the one who will get my cargo out. 242 00:25:40,098 --> 00:25:42,431 Hey! I told you it is not possible. Leave. 243 00:25:43,015 --> 00:25:44,015 Thirty percent! 244 00:25:45,973 --> 00:25:47,765 Hey pal... forty. 245 00:25:48,973 --> 00:25:49,973 Forty percent. 246 00:25:50,181 --> 00:25:51,181 Fifty. 247 00:25:58,890 --> 00:26:00,556 Here comes the tiger. 248 00:26:21,181 --> 00:26:24,056 Give me half the share, and I'll retrieve your cargo. 249 00:26:24,265 --> 00:26:25,056 Are you serious? 250 00:26:25,181 --> 00:26:26,181 Hey! 251 00:26:26,640 --> 00:26:29,598 Decisions around here are made by Brother. 252 00:26:29,723 --> 00:26:32,890 What are we sitting here for if you start making deals among yourselves? 253 00:26:33,348 --> 00:26:36,431 Think no further, merchant. It's a fair deal. 254 00:26:36,973 --> 00:26:37,973 Fix it. 255 00:26:38,098 --> 00:26:39,640 -You bloody-- -Wait Kaasi... 256 00:26:41,098 --> 00:26:44,806 You claim to complete this task, something no one here can do? 257 00:26:45,056 --> 00:26:48,598 I said it, I will be here with the cargo by tomorrow evening. 258 00:26:48,973 --> 00:26:53,098 Would you be ready to drink my pee if you don't get the cargo? 259 00:26:57,098 --> 00:26:58,098 I will. 260 00:26:58,306 --> 00:27:03,640 Would you need a glass or would you drink directly? 261 00:27:14,390 --> 00:27:15,973 Let us wait and see. 262 00:27:16,431 --> 00:27:17,431 Sir... 263 00:27:19,556 --> 00:27:21,723 You told me the punishment in case I lose. 264 00:27:21,848 --> 00:27:24,681 But you didn't tell me about the reward in case I win! 265 00:27:24,931 --> 00:27:26,098 What do you want? 266 00:27:26,348 --> 00:27:27,681 The chair, sir. 267 00:27:28,015 --> 00:27:29,015 What? 268 00:27:29,515 --> 00:27:33,556 If I get the stack, add another chair to the three that are present here. 269 00:27:33,723 --> 00:27:35,806 And one of them should be mine. 270 00:27:36,640 --> 00:27:39,473 Let us meet tomorrow evening. 271 00:27:44,390 --> 00:27:45,765 Going in itself is risky. 272 00:27:46,098 --> 00:27:48,765 There is no escape once you get in there. 273 00:27:49,181 --> 00:27:52,140 The tobacco is just a ton. The rest is all gold in there. 274 00:27:52,931 --> 00:27:56,223 Do you know how it feels to smoke a ton of tobacco? 275 00:27:56,556 --> 00:27:59,473 What Nagi? Don't tell me that you want to burn all the cargo! 276 00:28:15,931 --> 00:28:20,556 Are you still waiting for him to come along with your cargo? 277 00:28:20,723 --> 00:28:21,765 Nagi is here! 278 00:28:36,765 --> 00:28:39,348 The bales of tobacco are on fire. Call a fire engine! 279 00:29:12,681 --> 00:29:16,765 Box number 7943 contains our cargo. 280 00:29:28,265 --> 00:29:32,056 Miraculous job, Bro. Miraculous! 281 00:29:37,265 --> 00:29:40,681 As your cargo was burnt in the port, you would get the compensation. 282 00:29:40,973 --> 00:29:43,681 You need not give us a share in it. It's all your's seth. 283 00:29:44,348 --> 00:29:46,473 Let us take him to Calcutta along with us, sir. 284 00:29:48,431 --> 00:29:52,723 Are you inviting him to our place despite witnessing his prowess? 285 00:29:53,140 --> 00:29:54,181 Are you nuts? 286 00:29:55,431 --> 00:30:01,431 Pray he never sets foot in Calcutta and never casts his eyes on our business. 287 00:30:01,765 --> 00:30:02,765 Let's go. 288 00:30:02,806 --> 00:30:08,640 Brother! If you ever need help, remember the name Angee Seth. 289 00:30:12,931 --> 00:30:13,931 Kaasi! 290 00:30:16,556 --> 00:30:17,556 The chair. 291 00:30:34,265 --> 00:30:37,765 What makes him crave for this chair? 292 00:30:40,973 --> 00:30:45,306 Did your Grandmother store her fortune with me? 293 00:30:55,973 --> 00:30:59,015 "Hunger for determination is him" 294 00:30:59,556 --> 00:31:02,306 "Love for power is him" 295 00:31:03,348 --> 00:31:06,223 "Greed for wealth is him" 296 00:31:20,723 --> 00:31:24,098 "He starts where everyone stops" 297 00:31:24,306 --> 00:31:27,848 "He scares the darkness that scares everyone" 298 00:31:28,348 --> 00:31:31,431 "He can leave his own shadow if the need demands him to" 299 00:31:31,681 --> 00:31:35,390 "He is the one who takes something with him after death" 300 00:31:40,806 --> 00:31:43,181 He is committing thefts at the area we won in the auction. 301 00:31:43,348 --> 00:31:45,848 He is bashing our men if they go against him. 302 00:31:46,431 --> 00:31:49,556 Boss, Nagi is developing well day by day. 303 00:31:51,140 --> 00:31:53,806 "It's him... it's him" 304 00:31:54,723 --> 00:31:57,473 "He will crush anyone who opposes him" 305 00:31:58,765 --> 00:32:01,181 "It's him... it's him" 306 00:32:02,306 --> 00:32:05,056 "He will strangle the throat that speaks against him" 307 00:32:06,348 --> 00:32:08,931 "It's him... it's him" 308 00:32:09,973 --> 00:32:12,848 "He says that growth is a birth right" 309 00:32:29,265 --> 00:32:31,598 "Lust means wanting" 310 00:32:33,056 --> 00:32:35,556 "A life without want is nothing" 311 00:32:36,848 --> 00:32:39,556 "In these times that lack kindness" 312 00:32:40,640 --> 00:32:43,223 "Anger is the protecting armor" 313 00:32:44,473 --> 00:32:48,098 "Greed is profitable when you live among people who make loss to you" 314 00:32:48,306 --> 00:32:51,973 "People will walk over you if you are sweet, arrogance is the right quality now" 315 00:32:52,181 --> 00:32:55,473 "Heat against heat feels cold, jealousy is the right medicine" 316 00:32:55,848 --> 00:32:59,598 "He says being bad is good in this world filled with villains" 317 00:32:59,806 --> 00:33:02,765 "It's him..." 318 00:33:03,181 --> 00:33:06,806 We all are here to talk to you. Please solve our problem, sir. 319 00:33:07,640 --> 00:33:10,473 Do not target our gold shops. We will do as you say. 320 00:33:10,681 --> 00:33:12,473 We shall guarantee the safety of your material. 321 00:33:12,556 --> 00:33:16,015 You have to pay us a tax of 2000 rupees per month. 322 00:33:16,431 --> 00:33:18,890 -What is this? -This is Nageswara Rao tax. 323 00:33:19,098 --> 00:33:21,806 "It's him... it's him" 324 00:33:22,223 --> 00:33:24,973 "He will crush anyone who opposes him" 325 00:33:26,223 --> 00:33:27,556 "It's him..." 326 00:33:27,973 --> 00:33:30,515 "He will strangle the throat that speaks against him" 327 00:33:31,973 --> 00:33:33,306 "It's him..." 328 00:33:33,681 --> 00:33:38,015 "He says that growth is a birth right" 329 00:34:00,723 --> 00:34:01,723 Stop! 330 00:34:08,806 --> 00:34:09,931 How are you? 331 00:34:10,765 --> 00:34:12,181 You weren't here to tell him. 332 00:34:12,390 --> 00:34:13,723 He is going too fast. 333 00:34:13,973 --> 00:34:16,390 Yelamanda and his Brother are seeking revenge. 334 00:34:16,515 --> 00:34:17,556 -They're waiting for an oppor-- -Hey. 335 00:34:17,640 --> 00:34:19,015 -Cool down. -Diwakar, sign here. 336 00:34:19,931 --> 00:34:20,931 Garika Diwakar... 337 00:34:21,681 --> 00:34:22,681 Garika Diwakar! 338 00:34:22,890 --> 00:34:24,681 -The Judge is calling, come. -Garika Diwakar! 339 00:34:28,640 --> 00:34:29,640 Lawyer sir! 340 00:34:33,181 --> 00:34:34,348 Why have you stopped, pal? 341 00:34:35,515 --> 00:34:37,181 I'm feeling super hungry. 342 00:34:40,681 --> 00:34:44,223 Oh damn! You've been visiting the brothels always and having a feast. 343 00:34:44,348 --> 00:34:45,723 You're hungry again? 344 00:34:45,973 --> 00:34:47,931 The dish looks so yummy. 345 00:34:48,515 --> 00:34:50,223 You go. I'll eat the dish and come back. 346 00:34:50,431 --> 00:34:52,515 -Pay the fine. -I don't have the money. 347 00:34:52,765 --> 00:34:53,765 Greetings, Nagi. 348 00:34:58,806 --> 00:35:03,015 What aunty,you always passed a message when new dishes arrived. 349 00:35:03,098 --> 00:35:04,140 You missed it this time? 350 00:35:04,473 --> 00:35:07,848 I didn't have time to! They raided us and brought us here. 351 00:35:08,140 --> 00:35:08,931 How much is the fine? 352 00:35:09,098 --> 00:35:10,681 It is 250 rupees for everyone, Nagu. 353 00:35:10,890 --> 00:35:11,890 I'll pay that. 354 00:35:12,598 --> 00:35:14,015 There is a millet farm nearby. 355 00:35:14,140 --> 00:35:16,181 Let's go there for ten minutes. Come. 356 00:35:18,515 --> 00:35:19,640 I'm very hungry. 357 00:35:20,140 --> 00:35:21,390 I'll just take ten minutes, girl. 358 00:35:22,348 --> 00:35:26,973 In order to eat in my plate, one has to fast for three days. 359 00:35:28,973 --> 00:35:29,973 What's with her, Aunty? 360 00:35:30,140 --> 00:35:32,681 Is the three day thing for real, or is she just trying to avoid. 361 00:35:33,390 --> 00:35:35,723 What she says is true, son-in-law. 362 00:35:36,473 --> 00:35:38,806 Oh... in that case... 363 00:35:41,098 --> 00:35:42,098 What? 364 00:35:44,515 --> 00:35:45,515 You... 365 00:35:51,348 --> 00:35:52,348 Hey! 366 00:35:54,223 --> 00:35:55,223 Move aside! 367 00:35:57,306 --> 00:35:59,723 You dare to push a police officer? 368 00:36:02,056 --> 00:36:04,140 I'll skin you alive, rascal. 369 00:36:27,056 --> 00:36:29,056 You bashed the cop really well, Nagi. 370 00:36:29,223 --> 00:36:30,223 Hey, keep quiet. 371 00:36:46,015 --> 00:36:49,431 Garika Diwakar is being granted bail. 372 00:37:48,056 --> 00:37:49,723 There is a temple in Meraka street. 373 00:37:50,181 --> 00:37:51,431 There is no guard too. 374 00:37:52,848 --> 00:37:54,515 A mace in hand and a silver crown. 375 00:37:56,181 --> 00:37:59,890 A bronze bell, a copper ewer and a brass container. 376 00:38:00,181 --> 00:38:01,181 Damn! 377 00:38:01,348 --> 00:38:03,473 Leave the small deals and get some big ones. 378 00:38:03,640 --> 00:38:06,681 If you steal, steal a fortune; if you go to prison, let it be the grandest. 379 00:38:06,890 --> 00:38:07,890 Look, Brother-in-law... 380 00:38:08,015 --> 00:38:10,223 My husband is back home after two years. 381 00:38:10,640 --> 00:38:12,681 Let him be at home for some days at least. 382 00:38:13,223 --> 00:38:15,473 We have to get him married to slow him down. 383 00:38:16,015 --> 00:38:17,056 Get married, Brother-in-law. 384 00:38:17,223 --> 00:38:20,473 If you have a wife, she would take care of your home when you are out on work. 385 00:38:20,640 --> 00:38:22,765 She would give me company if you both go to prison. 386 00:38:24,306 --> 00:38:25,556 Tell me if you want to. 387 00:38:26,223 --> 00:38:29,098 Mani, the daughter of our Uncle from Chirala. Let's get her married to you. 388 00:38:29,265 --> 00:38:30,265 Do that, bro. 389 00:38:30,348 --> 00:38:33,265 Otherwise, he spends a good part of the year in brothels. 390 00:38:33,681 --> 00:38:34,848 What? Seriously? 391 00:38:35,390 --> 00:38:37,640 Nothing like that, Brother. He is just talking non-sense. 392 00:38:37,848 --> 00:38:38,848 That's true, Brother! 393 00:38:39,015 --> 00:38:42,223 Two three brothels in Chilakaluripeta are running well thanks to him. 394 00:38:42,431 --> 00:38:44,598 Yaari... damn you! 395 00:38:47,723 --> 00:38:49,348 Are you going there along with Nagi? 396 00:38:49,890 --> 00:38:52,765 I can smell the cheap perfume from the brothels when I sleep beside you. 397 00:38:53,015 --> 00:38:55,473 You don't get it. He sleeps with them. 398 00:38:55,598 --> 00:38:57,056 He sleeps beside me when he is back. 399 00:38:57,140 --> 00:38:58,140 The scent is from there. 400 00:39:03,640 --> 00:39:04,515 What are you thinking? 401 00:39:04,598 --> 00:39:06,848 This time the heist should be so grand, 402 00:39:07,015 --> 00:39:09,056 that we won't need to steal again in our lifetime. 403 00:39:09,265 --> 00:39:10,973 Look for something of that sort. 404 00:39:12,431 --> 00:39:14,306 I met someone named Senthil in the prison. 405 00:39:16,056 --> 00:39:17,848 According to what he says... 406 00:39:18,931 --> 00:39:23,848 Stolen gold is shipped every month from Burma to Madras. 407 00:39:24,223 --> 00:39:26,473 How much of it? Could it be 50 tolas? 408 00:39:26,848 --> 00:39:28,098 Oh! That makes it half a kilo! 409 00:39:31,931 --> 00:39:32,890 300 kilos. 410 00:39:35,473 --> 00:39:38,015 The entire shipping is taken care by the Besant Nagar Bro. 411 00:39:39,640 --> 00:39:45,681 All the smuggling deals from Nagapatnam to Puducherry happen under his supervision. 412 00:39:47,348 --> 00:39:48,973 He has 300 men around him. 413 00:39:49,265 --> 00:39:52,973 Not even a tiny fish can swim into those seas without his knowledge. 414 00:39:53,348 --> 00:39:57,140 After he came to raid your boats, our officer Mr. Sharma has gone missing. 415 00:39:59,431 --> 00:40:00,681 We're here with a search warrant. 416 00:40:00,931 --> 00:40:02,181 If someone steps into his area... 417 00:40:02,431 --> 00:40:05,015 What he is feeding to the fish till now isn't fish food. 418 00:40:05,765 --> 00:40:06,765 That is... 419 00:40:08,931 --> 00:40:10,973 Huh! That ring belongs to Mr. Sharma. 420 00:40:11,265 --> 00:40:12,265 Hey. 421 00:40:12,848 --> 00:40:13,890 Who chopped the pieces? 422 00:40:14,640 --> 00:40:16,806 He didn't even notice the gold on the finger. 423 00:40:19,306 --> 00:40:20,306 Goddess Lakshmi. 424 00:40:23,806 --> 00:40:24,806 Listen Yaari... 425 00:40:25,556 --> 00:40:28,681 This isn't a task that we can manage with knives and blades. 426 00:40:29,223 --> 00:40:30,431 We need guns. 427 00:40:33,223 --> 00:40:35,931 The one who made Stuartpuram's crime cross the border of the state... 428 00:40:36,056 --> 00:40:38,973 And the one who added the sound of guns to the violence of Stuartpuram... 429 00:40:39,515 --> 00:40:40,515 Was Nageswara Rao. 430 00:40:41,348 --> 00:40:45,098 Nagi boarded the Guntur express to collect guns from Rashid. 431 00:40:45,348 --> 00:40:46,931 And that changed his life forever. 432 00:40:47,140 --> 00:40:48,181 This one is locally made. 433 00:40:48,806 --> 00:40:52,390 This can be loaded once to fire two rounds. 434 00:40:53,848 --> 00:40:54,848 This is a pistol. 435 00:40:55,056 --> 00:40:56,473 This has six bullets. 436 00:40:56,681 --> 00:40:58,265 You can conceal this anywhere. 437 00:41:30,598 --> 00:41:32,681 Isn't the chick rocking, pal? 438 00:41:32,806 --> 00:41:33,806 Be respectful. 439 00:41:35,140 --> 00:41:36,765 Isn't the respectable chick rocking, pal? 440 00:41:36,806 --> 00:41:38,515 She is your sister-in-law. 441 00:41:40,306 --> 00:41:41,306 What? 442 00:41:44,681 --> 00:41:45,681 You have a nice figure. 443 00:41:47,098 --> 00:41:48,098 What? 444 00:41:49,265 --> 00:41:50,431 Also, this chapter has... 445 00:41:52,723 --> 00:41:57,598 I was saying that you've got a nice figure and awesome curves. 446 00:41:58,890 --> 00:42:00,265 If I pull the chain, we'll be at Ipurupalem. 447 00:42:00,515 --> 00:42:02,931 Thotavaripalem is six kilometers from there. 448 00:42:03,181 --> 00:42:05,140 The wedding would take place in the Durga temple. 449 00:42:05,265 --> 00:42:07,015 -What do you say? -Are you crazy? 450 00:42:07,181 --> 00:42:10,681 Yeah, I just know how to grab what I want. 451 00:42:10,848 --> 00:42:12,515 Never had the habit of asking permission. 452 00:42:13,140 --> 00:42:15,515 For the first time in my life, I'm asking you permission. 453 00:42:17,556 --> 00:42:18,556 Shall we get married? 454 00:42:20,140 --> 00:42:22,556 What is this nonsense? Who are you? 455 00:42:24,140 --> 00:42:25,140 I'm Nageswara Rao. 456 00:42:25,515 --> 00:42:27,181 Nageswara Rao of Stuartpuram. 457 00:42:27,473 --> 00:42:32,431 I'm wanted for almost 150 cases of murders, thefts and robberies. 458 00:42:32,848 --> 00:42:35,473 There are four to five brothels in Chilakaluripeta that I visit. 459 00:42:35,681 --> 00:42:39,306 My people say that their livelihood runs on my visits. 460 00:42:43,681 --> 00:42:47,556 The moment I see a woman, I feel hunger of a different kind. 461 00:42:47,931 --> 00:42:51,765 Surprisingly... the hunger is up here this time. 462 00:42:52,723 --> 00:42:54,765 What do you mean by 'hunger of a different kind'? 463 00:42:55,015 --> 00:42:57,931 By saying 'hunger of a different kind', do you mean the breakfast, sir? 464 00:42:58,056 --> 00:43:00,973 Dumbo, you've got to watch some Hollywood films to understand this. 465 00:43:01,473 --> 00:43:04,223 He implies indirectly about private parts. 466 00:43:05,806 --> 00:43:09,515 Hey, don't you know how to speak to a girl? 467 00:43:11,640 --> 00:43:16,431 Babe, if I follow you for some days, I would know your likes and dislikes. 468 00:43:16,765 --> 00:43:20,556 After that, it's easy to talk to you in a way you like and make you fall for me. 469 00:43:20,890 --> 00:43:23,806 All men ogle at a girl's figure, my dear. 470 00:43:23,890 --> 00:43:27,806 But they just use crappy words like 'feelings' and 'love' to describe it. 471 00:43:28,556 --> 00:43:32,140 Who's better? The one who crafts words to woo or the truthful speaker? 472 00:43:32,473 --> 00:43:33,640 He nailed it, man! 473 00:43:41,848 --> 00:43:42,473 TAHSILDAR OFFICE BAPATLA 474 00:43:42,598 --> 00:43:43,806 You say you're students. 475 00:43:43,973 --> 00:43:46,931 How do you plan to arrange the capital for setting up a tobacco factory? 476 00:43:47,140 --> 00:43:49,015 We'll take care of the funding. 477 00:43:49,181 --> 00:43:51,348 But please see that we'd get the approval for the factory sir. 478 00:43:51,515 --> 00:43:53,765 OK. I will forward the application. 479 00:43:54,140 --> 00:43:55,140 Let us see. 480 00:43:56,181 --> 00:43:58,181 : Thank you, sir. 481 00:43:58,723 --> 00:43:59,723 Chirala college. 482 00:44:00,265 --> 00:44:02,431 Nagi gave pocket money to the boys there, 483 00:44:02,640 --> 00:44:07,431 Solved their internal feuds and strenghtened his hold on the students. 484 00:44:24,306 --> 00:44:25,931 Greetings, Bro. 485 00:44:29,265 --> 00:44:30,723 Why is he not looking at us? 486 00:44:31,348 --> 00:44:33,098 Are you a girl to look at? 487 00:44:35,723 --> 00:44:37,681 Look there. 488 00:44:39,515 --> 00:44:41,431 Do you recognize that girl? 489 00:44:42,473 --> 00:44:45,140 She is Sara studying BA second year. She is a classmate of Manga. 490 00:44:45,223 --> 00:44:47,431 -Oh! -She studied in Bapatla college. 491 00:44:47,723 --> 00:44:49,473 But she discontinued her studies to get married. 492 00:44:49,640 --> 00:44:52,015 Did she continue her education because her wedding was cancelled? 493 00:44:52,515 --> 00:44:53,515 How did you find out? 494 00:44:53,806 --> 00:44:56,181 The wedding was cancelled because of our hero. 495 00:45:01,515 --> 00:45:03,473 I think I know your intention, pal. 496 00:45:03,681 --> 00:45:05,056 She is about to become someone's wife. 497 00:45:05,223 --> 00:45:07,765 Robbing is stealing someone's belonging. 498 00:45:09,973 --> 00:45:12,848 Hubby! The money in the chest is gone! 499 00:45:14,598 --> 00:45:15,890 Is this some joke? 500 00:45:16,015 --> 00:45:17,473 -Please calm down. -This wedding is called off. 501 00:45:17,640 --> 00:45:20,056 -Please don't do that. -No, it's called off. 502 00:45:20,140 --> 00:45:21,140 Rahul, come. 503 00:45:25,473 --> 00:45:26,931 Pal, let us slip away. 504 00:45:32,598 --> 00:45:35,056 Pal, if she comes to know that you were behind the wedding disaster, 505 00:45:35,181 --> 00:45:36,681 She would hate you forever. 506 00:45:51,848 --> 00:45:52,723 What is this? 507 00:45:52,848 --> 00:45:55,515 The dowry your father kept in the chest for your wedding. 508 00:45:55,681 --> 00:45:56,890 Give it back to him. 509 00:45:57,306 --> 00:45:59,265 How did this reach you? 510 00:45:59,598 --> 00:46:02,056 I stole it to stop your wedding. 511 00:46:25,098 --> 00:46:26,140 Let go of me. 512 00:46:27,306 --> 00:46:30,931 If he had said he doesn't care about the dowry and still wants to marry you... 513 00:46:31,140 --> 00:46:34,223 I would have bowed down before him and returned the money. 514 00:46:34,348 --> 00:46:37,515 I can still hide the truth and keep pursuing you. 515 00:46:38,681 --> 00:46:41,390 But I didn't feel like hiding the truth from you. 516 00:46:41,723 --> 00:46:44,473 Leave it, Bro. They changed her college as her wedding was cancelled. 517 00:46:44,556 --> 00:46:47,098 If they find out about this now, they will not let her pursue her education. 518 00:46:47,265 --> 00:46:49,098 Leave her. Please, Bro. 519 00:46:57,681 --> 00:46:58,806 Who is better? 520 00:46:58,890 --> 00:47:02,890 The one who abandoned you for money or me who has retuned the money I stole? 521 00:47:03,098 --> 00:47:05,306 There... he nailed it! 522 00:49:04,348 --> 00:49:08,390 heart longs only for you. 523 00:49:40,806 --> 00:49:44,556 taking all the time. 524 00:50:34,890 --> 00:50:37,181 The smuggled gold that I gave you is valued at 10 lakhs. 525 00:50:37,348 --> 00:50:39,640 But regardless of my calculations, there appears to be a deficit of three lakhs. 526 00:50:40,265 --> 00:50:43,098 Brother, I went to Bombay to meet Hassan and show him the gold. 527 00:50:43,348 --> 00:50:45,765 In the raid that took place there, the police seized gold. 528 00:50:46,140 --> 00:50:48,931 I paid a bribe of 25,000 and managed to get through with great difficulty. 529 00:50:49,140 --> 00:50:53,140 I swear, please grant me some time, and I will repay your money, brother. 530 00:50:55,640 --> 00:50:57,265 Kaasi... Kaasi... Kaasi... 531 00:50:58,098 --> 00:51:00,640 Kaasi, I will repay you at any cost. 532 00:51:04,556 --> 00:51:05,056 -Come. -Hey. 533 00:51:05,140 --> 00:51:07,140 Kaasi... Kaasi, please leave her... 534 00:51:07,348 --> 00:51:08,931 -Kaasi... Kaasi, please leave her. -Dad, help me. 535 00:51:09,181 --> 00:51:12,640 Meanwhile, as a precaution, should you decide to leave this town. 536 00:51:12,931 --> 00:51:14,515 -Brother. -To put it in your language... 537 00:51:14,723 --> 00:51:15,806 -Mortgage! -Please brother, I will repay you. 538 00:51:16,015 --> 00:51:19,140 Make the payment of three lakhs within three days, and then you can take her. 539 00:51:19,890 --> 00:51:21,265 If you don't repay the loan quickly, 540 00:51:21,473 --> 00:51:23,890 -I'll keep her as my mistress. -No, brother. Please leave her. 541 00:51:28,973 --> 00:51:30,431 I will put her into business... 542 00:51:30,723 --> 00:51:32,556 -Brother. -To earn three lakh rupees... 543 00:51:32,765 --> 00:51:36,890 Imagine with how many people she has to sleep per day. 544 00:51:37,056 --> 00:51:39,765 -Leave her, brother. -Your calculation is wrong Kaasi. 545 00:51:51,973 --> 00:51:53,431 Hey Kaasi! 546 00:51:53,890 --> 00:51:56,681 You can seize his property for the debt he owes you. 547 00:51:56,806 --> 00:51:58,015 There is nothing wrong in it. 548 00:51:59,265 --> 00:52:04,015 That chair, that table and my mother-in-law, are his properties. 549 00:52:04,723 --> 00:52:07,765 But that girl is my property. 550 00:52:08,098 --> 00:52:12,515 Hey, you are needlessly intervening in this matter for her. 551 00:52:13,140 --> 00:52:15,556 You will come to regret it. 552 00:52:15,723 --> 00:52:17,348 Regret? 553 00:52:17,723 --> 00:52:19,640 If you don't leave her now... 554 00:52:19,973 --> 00:52:23,598 I will kill all of you and bury right here. 555 00:52:23,848 --> 00:52:28,806 Brother Yelamanda is sparing you though you are acting smart as you are young. 556 00:52:29,306 --> 00:52:31,931 Avoid getting into problems because of a woman. 557 00:52:34,015 --> 00:52:36,181 Do you not realize that Brother Yelamanda is the MLA? 558 00:52:36,390 --> 00:52:38,973 It only takes three minutes to get rid of you. 559 00:52:40,140 --> 00:52:42,390 You want Sara or Stuartpuram? 560 00:52:46,598 --> 00:52:51,390 When asked if you want Sara or my life, I will choose Sara. 561 00:52:53,640 --> 00:52:56,640 Sara is mine, and so is Stuartpuram. 562 00:52:56,931 --> 00:52:57,931 Hey! 563 00:53:28,681 --> 00:53:30,056 -Hey! -Kaasi. 564 00:53:32,765 --> 00:53:35,015 Let's discuss with our brother and handle the matter later. 565 00:53:36,931 --> 00:53:37,931 Let's go. 566 00:53:38,181 --> 00:53:40,015 Kaasi let's go. Leave her. 567 00:53:40,306 --> 00:53:42,181 Kaasi, leave her. Let's go. 568 00:53:43,556 --> 00:53:45,848 Hey, Kaasi and Pallalu... 569 00:53:47,598 --> 00:53:50,806 Starting tomorrow, Stuartpuram will be under my ownership. 570 00:53:52,140 --> 00:53:55,765 Any gang operating in Stuartpuram must pay taxes to me. 571 00:53:56,306 --> 00:53:58,723 Not Nageshwar Rao c/o Stuartpuram... 572 00:53:59,181 --> 00:54:01,681 Stuartpuram c/o Nageshwar Rao! 573 00:54:02,265 --> 00:54:03,306 Tell him that. 574 00:54:04,473 --> 00:54:05,556 Let's go Kaasi. 575 00:54:05,848 --> 00:54:07,056 Come on. 576 00:54:35,806 --> 00:54:38,431 Regarding the information about smuggled gold arriving in Madras... 577 00:54:38,723 --> 00:54:44,390 Nageshwar Rao's associates abducted Senthil from Besant Nagar. 578 00:54:49,348 --> 00:54:51,848 Hey, tell us... 579 00:54:52,306 --> 00:54:53,390 Speak up. 580 00:55:09,348 --> 00:55:12,140 When and where is the shipment arriving? 581 00:55:28,723 --> 00:55:30,348 The ship is arriving at the Aadimuka jetty. 582 00:55:30,848 --> 00:55:34,556 The spot where the ship will be anchored is roughly three miles away from here. 583 00:55:38,848 --> 00:55:39,848 Nagi! 584 00:55:40,390 --> 00:55:41,390 Sister-in-law is here. 585 00:56:00,015 --> 00:56:02,223 -What is the matter? -Sara's wedding is the day after tomorrow. 586 00:56:07,223 --> 00:56:09,473 I made every possible effort to persuade them. 587 00:56:10,556 --> 00:56:11,723 My dad isn't listening. 588 00:56:17,640 --> 00:56:18,640 What shall we do? 589 00:56:18,973 --> 00:56:21,223 Ipurupalem is five kilometres from here. 590 00:56:21,640 --> 00:56:23,723 Thotavaripalem is just 10 minutes from there. 591 00:56:24,265 --> 00:56:25,556 Let's have our wedding at the temple of the Goddess. 592 00:56:26,765 --> 00:56:28,181 Will you marry me? 593 00:56:30,265 --> 00:56:31,640 I only steal after I've declared it, 594 00:56:32,223 --> 00:56:35,598 so why would I marry the girl I love clandestinely, never. 595 00:56:36,306 --> 00:56:37,598 You go home confidently. 596 00:56:38,223 --> 00:56:41,015 I'll marry you at the wedding altar in front of everyone. 597 00:56:42,140 --> 00:56:43,348 I will see who can stop me. 598 00:56:44,098 --> 00:56:45,848 Nagi, the first person to oppose would be my father. 599 00:56:47,181 --> 00:56:49,640 If you resort to violence, you'll have to confront my father first. 600 00:56:50,056 --> 00:56:51,181 I wish to avoid such a situation. 601 00:56:51,765 --> 00:56:54,181 Nagi, please, hear me out. 602 00:56:55,015 --> 00:56:58,056 Once we're married, everything will be fine. 603 00:56:58,890 --> 00:57:01,598 Hey, load up the vehicle. 604 00:57:02,056 --> 00:57:03,056 Listen to me. 605 00:57:03,265 --> 00:57:04,348 Nagi, vehicle has arrived. 606 00:57:09,556 --> 00:57:10,723 Are you all going somewhere? 607 00:57:12,348 --> 00:57:14,765 I fell in love with you, Nagi, knowing everything about you. 608 00:57:15,140 --> 00:57:17,723 I am aware of the risks involved in your job, Nagi. 609 00:57:18,265 --> 00:57:21,056 If, for any reason, you don't come on time for our wedding, 610 00:57:21,431 --> 00:57:24,806 Did you think about me? What would be my situation? 611 00:57:26,431 --> 00:57:28,681 Please Nagi, don't go. 612 00:57:29,265 --> 00:57:32,473 Let's meet at Chirala railway station at 5 AM. 613 00:57:34,140 --> 00:57:35,140 He gave his word... 614 00:57:35,348 --> 00:57:38,181 He will not leave this place for the next three days after your marriage. 615 00:57:38,723 --> 00:57:39,848 Nagi, what do you say? 616 00:57:40,390 --> 00:57:41,390 You go home confidently. 617 00:58:07,973 --> 00:58:10,265 The ship might arrive any moment, let's go. 618 00:58:20,015 --> 00:58:23,806 Nagi, Yaari has signaled. They might have started. 619 00:59:05,306 --> 00:59:09,723 The container's identification number is 459865. 620 00:59:20,723 --> 00:59:22,390 I will lose my job, if somone sees me here. 621 00:59:22,973 --> 00:59:24,056 Let's hurry. 622 00:59:25,515 --> 00:59:30,223 Every box within the container will bear a fish symbol oriented to the right. 623 00:59:32,681 --> 00:59:38,181 However, the box containing the gold will have the fish facing left. 624 00:59:49,806 --> 00:59:50,931 What is this Nagi? 625 00:59:52,098 --> 00:59:54,098 This liquid solution helps in melting the seal. 626 00:59:58,306 --> 01:00:00,390 -Nagi, hurry up. They could arrive. -Almost done. 627 01:00:02,556 --> 01:00:03,640 Quickly now. 628 01:00:07,973 --> 01:00:08,973 Let's go, 629 01:00:11,556 --> 01:00:13,181 Put this seal on that box. 630 01:00:26,890 --> 01:00:28,265 Here is your box. 631 01:00:28,556 --> 01:00:29,556 Take it. 632 01:01:15,306 --> 01:01:16,431 Where are Yaari and Maari? 633 01:01:22,473 --> 01:01:25,765 Why is a Beedi from Andhra here? 634 01:01:26,931 --> 01:01:28,015 Give me some fire. 635 01:01:40,265 --> 01:01:44,348 The entire Ennore to Pondicherry belt is my area. 636 01:01:44,681 --> 01:01:47,640 Even a tiny fish is moved, I come to know. 637 01:01:48,681 --> 01:01:50,973 And you tried to escape a large shark out of here? 638 01:01:51,390 --> 01:01:53,556 Do you have the dare to escape from me? 639 01:01:59,556 --> 01:02:02,265 You don't know anything about my dare? 640 01:02:04,390 --> 01:02:05,806 Right in your area... 641 01:02:06,056 --> 01:02:08,598 I have transferred your cargo without your notice. 642 01:02:09,056 --> 01:02:10,973 Whatever you do now, 643 01:02:11,056 --> 01:02:15,265 I will take it with me. 644 01:02:17,473 --> 01:02:19,598 The dare to stop me... 645 01:02:21,681 --> 01:02:22,681 Do you have it in you? 646 01:02:22,806 --> 01:02:24,473 Cut him into pieces! 647 01:02:24,681 --> 01:02:25,806 Go! 648 01:05:30,723 --> 01:05:32,640 He is diligent like a leopard... 649 01:05:33,223 --> 01:05:35,181 He glares like a tiger. 650 01:05:35,681 --> 01:05:38,598 He carried out the heist on my consignment, just as he vowed. 651 01:05:39,723 --> 01:05:43,848 Understood. I will hand him and your consignment over to you. 652 01:05:44,056 --> 01:05:46,473 This guy was caught because of his bloody beedi. 653 01:05:46,765 --> 01:05:49,348 This is why we ask you not to smoke beedis. 654 01:05:56,306 --> 01:05:57,390 What's the matter? 655 01:05:58,015 --> 01:05:59,973 Nagi, it's the police. 656 01:06:03,973 --> 01:06:05,306 Unload the consignment at our designated location. 657 01:06:05,556 --> 01:06:06,640 I'm heading over to meet with Sara. 658 01:06:06,723 --> 01:06:09,515 You head to our town from Vetapalem via the port. 659 01:07:11,473 --> 01:07:13,931 Do you realize how worried I was that you might not arrive? 660 01:07:15,431 --> 01:07:16,723 Did you bring the nuptial thread? 661 01:07:17,015 --> 01:07:18,140 Huh? 662 01:07:18,348 --> 01:07:21,140 Don't worry, I bought that too. 663 01:07:23,515 --> 01:07:24,515 What's wrong? 664 01:07:25,806 --> 01:07:27,223 You appear to be troubled. 665 01:07:28,973 --> 01:07:31,598 I'm the one who left home. 666 01:07:32,681 --> 01:07:34,348 I'm the one who should be concerned. 667 01:08:06,681 --> 01:08:09,515 Last night, while you were attempting to flee after committing a theft... 668 01:08:10,723 --> 01:08:12,348 Two individuals shot by you... 669 01:08:12,848 --> 01:08:15,140 Now lie on their deathbeds in the hospital. 670 01:08:17,598 --> 01:08:20,390 A warrant has been issued against you in Madras. 671 01:08:30,140 --> 01:08:31,640 Hey. 672 01:08:36,140 --> 01:08:38,098 If you end up in jail today... 673 01:08:39,098 --> 01:08:42,681 You can never come back to Stuartpuram again in your lifetime. 674 01:08:42,848 --> 01:08:47,098 Sara is mine, and so is Stuartpuram. 675 01:08:50,890 --> 01:08:53,056 Your property... 676 01:08:55,223 --> 01:08:56,681 Is being seized by me. 677 01:09:01,348 --> 01:09:02,473 Didn't I ask you? 678 01:09:03,140 --> 01:09:05,223 Didn't I request you to wait for just one day? 679 01:09:07,223 --> 01:09:08,806 If you had waited for one day... 680 01:09:09,265 --> 01:09:10,848 We would have been on that train. 681 01:09:12,181 --> 01:09:14,056 This sacred thread would have been on my neck. 682 01:09:16,431 --> 01:09:18,723 You've just presented me with two options. 683 01:09:19,598 --> 01:09:20,598 Do you know what are they? 684 01:09:21,223 --> 01:09:24,306 If my father ever had the opportunity to take me away from here... 685 01:09:25,348 --> 01:09:27,681 He would arrange my marriage with a person of his choice. 686 01:09:29,473 --> 01:09:30,890 If this man takes me... 687 01:09:31,931 --> 01:09:33,681 He will use me as he pleases. 688 01:09:36,765 --> 01:09:38,556 You ask me every time, don't you? 689 01:09:38,806 --> 01:09:40,848 Is this option better or that one? 690 01:09:41,931 --> 01:09:43,806 Tell me, which is better? 691 01:09:46,015 --> 01:09:47,848 Sir, first take him away. 692 01:09:48,056 --> 01:09:49,390 -Bring him. -Sara. 693 01:09:49,973 --> 01:09:50,973 Sara. 694 01:09:51,640 --> 01:09:53,181 Sara... Sara. 695 01:09:54,598 --> 01:09:56,265 Sara... Sara. 696 01:09:56,765 --> 01:09:57,806 Sara, don't do this. 697 01:10:21,765 --> 01:10:24,723 Daughter! 698 01:10:35,306 --> 01:10:39,681 It's not just enmity with Nageshwar Rao, but also love that can be dangerous. 699 01:10:41,265 --> 01:10:43,098 He murdered his father. 700 01:10:45,223 --> 01:10:47,723 He made the girl he loved to take her own life. 701 01:10:51,098 --> 01:10:52,390 Regardless of the severity of the police's coercive measures, 702 01:10:52,973 --> 01:10:55,223 He refused to disclose the whereabouts of the concealed gold. 703 01:10:56,265 --> 01:10:59,931 Because the crime occurred in Madras, they handed him over to the Tamil Nadu police. 704 01:11:01,181 --> 01:11:03,390 The court sentenced him to 14 years in prison. 705 01:11:06,973 --> 01:11:09,348 Now what? The story has ended. 706 01:11:10,848 --> 01:11:13,431 Stuartpuram Nageshwar Rao's tale ended there. 707 01:11:14,306 --> 01:11:15,306 However... 708 01:11:15,806 --> 01:11:19,473 Tiger Nageshwar Rao's saga... began right there. 709 01:11:19,806 --> 01:11:21,265 Hey! Open the door, quickly! 710 01:11:21,473 --> 01:11:22,473 Quick! 711 01:11:23,306 --> 01:11:24,515 Hey! Open the door! 712 01:11:41,806 --> 01:11:44,515 What's the matter? Why aren't you having your meal? 713 01:11:45,098 --> 01:11:47,723 Even though the Tiger is captive and no longer hunts, 714 01:11:48,306 --> 01:11:50,056 you must feed him meat. 715 01:11:50,390 --> 01:11:52,390 This is Ponnu Saami's jail, 716 01:11:52,556 --> 01:11:55,015 You must do what I say and eat what is served. 717 01:11:55,098 --> 01:11:56,098 Do you understand? 718 01:11:57,640 --> 01:12:00,473 Then I will have food tomorrow after I escape this prison, sir. 719 01:12:01,390 --> 01:12:04,140 Hey... This is the largest jail in South India. 720 01:12:04,306 --> 01:12:07,098 Three hundred men have tried in the past 50 years. 721 01:12:07,265 --> 01:12:09,515 Not even one managed to escape from here. 722 01:12:09,931 --> 01:12:11,181 Try as much as you can. 723 01:12:11,515 --> 01:12:13,140 I want to see if you can escape. 724 01:12:13,348 --> 01:12:14,556 Try your best. 725 01:12:23,515 --> 01:12:25,848 This trained dog can jump between five to six feet, sir. 726 01:12:26,223 --> 01:12:27,848 Nine feet less than this wall, sir. 727 01:12:33,973 --> 01:12:38,223 The jump this height, one needs to have a superfast take-off, sir. 728 01:12:38,723 --> 01:12:41,973 The officials who came to investigate were stupefied, sir. 729 01:12:42,765 --> 01:12:47,390 The wall Nagi jumped was 5 meters higher than the National games high jump record. 730 01:12:48,140 --> 01:12:51,473 It was three meters higher than what a trained dog could manage to jump. 731 01:12:58,431 --> 01:13:00,681 Did he leap like a Tiger and escape? 732 01:13:01,265 --> 01:13:03,973 Not like a Tiger, he is a Tiger. 733 01:13:10,056 --> 01:13:13,431 After escaping from jail, Nageshwar Rao went straight to the MLA's factory. 734 01:13:13,765 --> 01:13:17,015 MLA's younger brother is responsible for him being caught and Sara's death. 735 01:13:17,056 --> 01:13:21,181 He beheaded Kaasi and massacred 24 of his men, sir. 736 01:13:27,681 --> 01:13:29,806 And that's how this Tiger turned into a man-eater. 737 01:13:30,306 --> 01:13:31,640 This guy is a serious threat. 738 01:13:32,223 --> 01:13:33,431 Beef up PM's security. 739 01:13:34,515 --> 01:13:35,640 And everybody on their toes. 740 01:13:35,640 --> 01:13:37,056 Sir. -Sir, sorry to interrupt you... 741 01:13:37,223 --> 01:13:38,515 I am still not getting what's happening. 742 01:13:38,723 --> 01:13:40,515 Why to beef up PM's security? 743 01:13:40,806 --> 01:13:44,806 Nageshwar Rao sent a letter stating that he'll rob the PM's house within 48 hours. 744 01:13:45,098 --> 01:13:46,556 It's a threat, it's a challenge. 745 01:13:46,931 --> 01:13:49,306 Sir, I will keep this confidential... 746 01:13:49,431 --> 01:13:51,015 If the issue of someone breaching PM's security... 747 01:13:51,223 --> 01:13:53,431 and entering inside comes to the media... 748 01:13:53,765 --> 01:13:56,431 Our international reputation is at stake, sir. Please, sir. 749 01:13:56,598 --> 01:13:58,265 Mr. VIP security! 750 01:13:58,598 --> 01:14:01,556 Do you think this is a central jail where one can simply scale the wall to escape? 751 01:14:01,765 --> 01:14:03,473 This is PM's three wing security. 752 01:14:04,431 --> 01:14:08,306 Despite years of efforts, no one was able to breach the PM's security. 753 01:14:08,765 --> 01:14:10,431 He may be good but he is not good enough. 754 01:14:10,598 --> 01:14:11,723 I will prove it. 755 01:14:12,223 --> 01:14:13,265 Follow me. 756 01:14:40,056 --> 01:14:42,765 Sir, I made all the arrangements as per your command. 757 01:14:43,056 --> 01:14:44,681 -Good! All checked? -Yes, sir. 758 01:14:47,473 --> 01:14:48,265 Sir. 759 01:14:48,348 --> 01:14:49,598 Mr. Singh, go to gate one. 760 01:14:49,723 --> 01:14:51,181 And you go to gate two. 761 01:14:55,598 --> 01:14:57,265 -Where is the PM? -Sir, she is upstairs. 762 01:14:57,515 --> 01:14:58,806 -Security, alert. -Okay, sir. 763 01:15:02,473 --> 01:15:03,473 You go that way. 764 01:15:52,890 --> 01:15:55,931 Security, alert... alert. Open gate number three... 765 01:15:56,098 --> 01:15:57,181 Ma'am is coming. 766 01:16:07,681 --> 01:16:08,931 Sastry, you said something? 767 01:16:11,015 --> 01:16:12,348 That he says before he does. 768 01:16:13,848 --> 01:16:15,306 And whatever he says, he will certainly do it. 769 01:16:16,431 --> 01:16:17,556 Where is he? 770 01:16:18,015 --> 01:16:18,515 Sir he-- 771 01:16:18,556 --> 01:16:21,681 You think breaching PM's security is that easy? 772 01:16:23,931 --> 01:16:24,931 Stop. 773 01:16:25,140 --> 01:16:26,806 -For whom is that? - For ma'am, sir. 774 01:16:27,640 --> 01:16:28,640 For ma'am? 775 01:16:29,056 --> 01:16:30,390 But she just left! 776 01:16:41,181 --> 01:16:42,223 Madam Prime Minister! 777 01:16:42,723 --> 01:16:43,765 Yes, Rajput. 778 01:16:49,931 --> 01:16:52,098 Gate eight alert, stop the convoy right now. 779 01:17:05,973 --> 01:17:06,973 What happened Rajput? 780 01:17:09,098 --> 01:17:11,431 Sorry ma'am. Just a routine check. 781 01:17:11,723 --> 01:17:13,473 -Sorry for the inconvenience. -It's okay. 782 01:17:13,931 --> 01:17:15,890 Let the convoy leave. 783 01:17:24,723 --> 01:17:26,556 Sir, if ma'am is in the convoy... 784 01:17:26,931 --> 01:17:27,931 Then? 785 01:17:34,265 --> 01:17:36,931 Without someone's assistance among us, he can't gain entry. 786 01:17:37,723 --> 01:17:39,473 Gather every officer stationed here. 787 01:17:39,640 --> 01:17:41,098 I will personally interrogate them. 788 01:17:41,306 --> 01:17:43,431 Sir, everyone has arrived. I've verified the entire list. 789 01:17:43,640 --> 01:17:46,056 However, Raju, who came with Sastry sir, cannot be located. 790 01:17:47,848 --> 01:17:49,265 Why would he come with me, sir? 791 01:17:50,015 --> 01:17:52,140 You have sent him to receive me at the airport, right? 792 01:17:52,306 --> 01:17:53,723 So I thought he is from the Delhi police. 793 01:17:54,056 --> 01:17:57,181 Delhi police? He came with you, so we assumed he was your assistant. 794 01:17:57,473 --> 01:17:59,515 That's why we permitted him to enter. 795 01:18:00,181 --> 01:18:00,848 But sir. 796 01:18:01,015 --> 01:18:02,431 Remember this voice... 797 01:18:02,765 --> 01:18:05,056 One who treads through the forest must understand the Tiger's movements... 798 01:18:05,265 --> 01:18:10,723 And the police who work here must recognize this voice. 799 01:18:11,223 --> 01:18:12,223 Sir! 800 01:18:12,973 --> 01:18:14,098 Sir. 801 01:18:15,515 --> 01:18:17,556 Sir, I am Narasimha Raju. From Delhi police. 802 01:18:18,181 --> 01:18:19,306 I have settled here long time ago sir. 803 01:18:29,473 --> 01:18:31,723 Sir, many are familiar with Nageshwar Rao, 804 01:18:32,223 --> 01:18:34,098 but only a handful have seen him. 805 01:18:34,390 --> 01:18:36,556 In fact, I too never saw him. 806 01:18:57,806 --> 01:19:01,723 He has been hearing your security plans all day, right by your side. 807 01:19:02,265 --> 01:19:04,556 If you are not in a situation to assess... 808 01:19:04,640 --> 01:19:06,598 whether the one who came is Delhi police or Andhra police, 809 01:19:06,723 --> 01:19:07,806 shame on you. 810 01:19:08,015 --> 01:19:10,015 -Madam Prime Minister, actually-- -Enough. 811 01:19:11,098 --> 01:19:13,181 He was in this compound for 12 hours. 812 01:19:14,140 --> 01:19:15,265 He had a pistol. 813 01:19:16,140 --> 01:19:17,390 I was in close proximity. 814 01:19:18,223 --> 01:19:20,390 He could have done anything. 815 01:19:21,306 --> 01:19:23,890 Madam Prime Minister, grant us one week's time. 816 01:19:24,390 --> 01:19:26,140 We will find him and eliminate him. 817 01:19:26,848 --> 01:19:29,056 We will ensure that news of his encounter does not leak. 818 01:19:29,306 --> 01:19:32,306 Why did he take the risk of coming here? 819 01:19:32,890 --> 01:19:34,931 If his goal was to steal money... 820 01:19:35,140 --> 01:19:37,640 With his skills, he could rob the Reserve Bank. 821 01:19:38,431 --> 01:19:40,223 This isn't a robbery, Rajput. 822 01:19:40,723 --> 01:19:41,973 This is a message. 823 01:19:44,848 --> 01:19:46,181 Decode that message. 824 01:19:46,973 --> 01:19:48,056 And then, eliminate him. 825 01:19:48,848 --> 01:19:51,723 Criminals like him don't deserve to live. 826 01:19:53,723 --> 01:19:55,098 This is the letter he left. 827 01:20:05,473 --> 01:20:07,306 Respected Prime Minister... 828 01:20:07,473 --> 01:20:08,973 I arrived as promised. 829 01:20:09,181 --> 01:20:11,598 As I mentioned, I am taking one of your possessions. 830 01:20:11,765 --> 01:20:14,223 I urge you not to suspend your security. 831 01:20:14,515 --> 01:20:18,140 For 48 hours, they made great efforts to stop me. 832 01:20:18,390 --> 01:20:20,931 Yours sincerely, Tiger Nageshwar Rao. Stuartpuram. 833 01:20:21,140 --> 01:20:23,098 Sir, he is genuinely a good man. 834 01:20:24,306 --> 01:20:25,431 I mean it sir. 835 01:20:27,223 --> 01:20:29,390 What did he steal from here? 836 01:21:02,765 --> 01:21:05,890 You said you lost your money. Did you eat anything? 837 01:21:16,015 --> 01:21:18,931 POLICE ALERT - AWARD OF 10000 ON CATCHING STUARTPURAM NAGESWARA RAO 838 01:21:19,640 --> 01:21:21,598 I see his posters everywhere I look. 839 01:21:23,890 --> 01:21:25,890 They are talking about him everywhere I go. 840 01:21:26,973 --> 01:21:30,765 The police are determined that they won't let you go until he surrenders. 841 01:21:32,806 --> 01:21:33,806 Who is he brother? 842 01:21:34,140 --> 01:21:35,515 They are offering a reward of 10,000 if we inform them. 843 01:21:36,015 --> 01:21:37,431 Such a substantial bounty for his capture? 844 01:21:38,848 --> 01:21:40,431 Is he that ruthless? 845 01:21:44,515 --> 01:21:48,598 In the Ramayana as you know it, Rama is considered a deity. 846 01:21:49,598 --> 01:21:52,431 And Ravana is portrayed as a demon. 847 01:21:52,681 --> 01:21:55,765 You should visit Lanka and hear their perspective sometime. 848 01:22:00,473 --> 01:22:02,723 Even among the demons, there can be someone like Rama. 849 01:22:04,890 --> 01:22:07,806 So, does this imply that everything I've heard about him is inaccurate? 850 01:22:10,515 --> 01:22:11,640 Hunger and food... 851 01:22:13,098 --> 01:22:15,015 are the only two truths in this world. 852 01:22:16,973 --> 01:22:20,765 When you work hard, you can find food anywhere. 853 01:22:22,306 --> 01:22:25,973 But, we had to endure extreme hardship here. 854 01:22:28,056 --> 01:22:31,098 Looking at the suffering, one man's anger flared up. 855 01:22:32,681 --> 01:22:35,473 At that time, he was 18 years old. 856 01:22:36,765 --> 01:22:39,431 Hey, did your father put you to work? 857 01:22:39,723 --> 01:22:41,390 No brother, I volunteered. 858 01:22:41,598 --> 01:22:44,140 Do you enjoy going to prison? 859 01:22:44,515 --> 01:22:47,473 I prefer going to school, brother, not jail. 860 01:22:49,306 --> 01:22:52,806 They expelled me from school once they found out I'm from Stuartpuram. 861 01:22:53,348 --> 01:22:57,723 I've heard that if I go to jail, they will make me study and take exams. 862 01:22:58,223 --> 01:22:59,806 Are you going to jail just so you can study? 863 01:23:00,806 --> 01:23:01,848 What are your plans after you finish your studies? 864 01:23:02,265 --> 01:23:03,848 I'll become a teacher and educate everyone, brother. 865 01:23:04,056 --> 01:23:06,640 Brother, they say there's nothing greater than education, right? 866 01:23:10,723 --> 01:23:12,890 Hey Nagi, you should get down here. 867 01:23:16,431 --> 01:23:17,431 Brother... 868 01:23:17,931 --> 01:23:22,015 Ambedkar's education brought about a transformation in the entire community. 869 01:23:31,223 --> 01:23:32,223 See you, brother. 870 01:23:48,640 --> 01:23:48,931 Sir. 871 01:23:49,140 --> 01:23:51,306 Have you apprehended the thieves who stole from Guntur railway station? 872 01:23:52,973 --> 01:23:53,681 He is the one, sir. 873 01:23:54,973 --> 01:23:57,931 Did you sell jewellery worth 5000 and use the money? 874 01:23:58,140 --> 01:24:01,640 Tell me, where did you pawn them, tell me. 875 01:24:02,390 --> 01:24:03,556 Sir, he is just a kid. 876 01:24:03,723 --> 01:24:05,848 Please don't hit him. Please. 877 01:24:06,015 --> 01:24:09,181 -Tell me, where is the loot? -Sir, please. 878 01:24:09,390 --> 01:24:11,223 -Tell me. -Sir, I am innocent... 879 01:24:11,431 --> 01:24:14,015 I came from Stuartpuram sir. They told they would pay me 60 rupees. 880 01:24:14,973 --> 01:24:17,223 What is he saying, man? What is this? 881 01:24:17,931 --> 01:24:18,890 -Sir, he is lying. -Sir. 882 01:24:19,098 --> 01:24:19,973 That town is known for such things, sir. 883 01:24:20,265 --> 01:24:21,931 This is how the Stuartpuram police operate, sir. 884 01:24:22,140 --> 01:24:24,598 They divide the loot and release the real thieves... 885 01:24:24,848 --> 01:24:26,848 They will frame someone from Stuartpuram... 886 01:24:27,181 --> 01:24:28,931 and claim that no recovery has been made. 887 01:24:31,806 --> 01:24:32,723 You are suspended. 888 01:24:32,848 --> 01:24:34,348 Please, sir... 889 01:24:34,681 --> 01:24:37,265 -Please forgive me once. -Do you think you can outsmart me? 890 01:24:37,515 --> 01:24:38,681 Sir, I can offer you 1000 bucks. 891 01:24:40,140 --> 01:24:42,056 Do you believe you can bribe me? 892 01:24:42,306 --> 01:24:44,265 -Mind it! -I'm willing to offer 2000. 893 01:24:48,640 --> 01:24:49,848 Deliver it to my home by this evening. 894 01:24:52,181 --> 01:24:53,181 Sir. 895 01:24:55,640 --> 01:24:58,306 -Damn you, because of you we lost 7000. -Sir, please don't hit me. 896 01:24:58,723 --> 01:25:00,015 -You. -Please don't hit him, sir. 897 01:25:01,015 --> 01:25:05,015 You bid for this? Be quiet, old man. 898 01:25:05,223 --> 01:25:07,640 -Couldn't handle the beating? -Sir... sir. 899 01:25:33,765 --> 01:25:34,806 Oh no! 900 01:25:35,765 --> 01:25:38,223 My son... Oh no! 901 01:25:39,473 --> 01:25:41,473 You killed my son? 902 01:25:41,973 --> 01:25:44,390 This idiot couldn't even take a beating. 903 01:25:45,515 --> 01:25:48,473 -No. -You guys drink donkey blood, don't you? 904 01:25:48,640 --> 01:25:51,056 -My son! -Can't you endure a beating? 905 01:25:53,098 --> 01:25:56,890 Our DSP sir discovered information about Stuartpuram. 906 01:25:57,473 --> 01:25:58,931 He instructed me to apprehend all of you... 907 01:25:59,098 --> 01:26:01,306 to involve you in every pending case in the district. 908 01:26:01,598 --> 01:26:04,223 Not old men, weaklings or someone with a medical condition... 909 01:26:05,098 --> 01:26:07,306 We require strong men... 910 01:26:07,723 --> 01:26:10,473 Someone like that over there... 911 01:26:12,806 --> 01:26:13,848 Him... 912 01:26:13,931 --> 01:26:15,431 Hey stop! Stop! 913 01:26:15,681 --> 01:26:17,056 Hey, catch that guy. 914 01:26:20,431 --> 01:26:23,265 My son! 915 01:26:25,348 --> 01:26:26,348 Hey! 916 01:26:28,265 --> 01:26:30,931 Hey you! Stop! Where are you escaping? 917 01:26:31,265 --> 01:26:32,265 Sir, please! 918 01:26:32,348 --> 01:26:36,348 Nagi look, they killed my son. 919 01:26:37,098 --> 01:26:41,390 Ambedkar's education brought about a transformation in the entire community. 920 01:26:41,598 --> 01:26:43,473 Sir, please. 921 01:27:20,598 --> 01:27:23,765 I will arrange the auction today, not you. 922 01:27:23,973 --> 01:27:28,140 For assaulting policemen in the heart of Stuartpuram. 923 01:27:28,348 --> 01:27:31,265 Hey Nagi, are you crazy? Will you attack the police? 924 01:27:31,640 --> 01:27:34,348 -Shall we start the auction? -I'm bidding 300 rupees. 925 01:27:34,681 --> 01:27:36,056 I'm bidding 325 rupees. 926 01:27:36,181 --> 01:27:37,640 Hey, drag him out. 927 01:28:01,265 --> 01:28:02,723 -Hit him! -Yeah! Give it to him. 928 01:29:11,890 --> 01:29:14,265 Hey, Nagi. How dare you attack the police? 929 01:29:14,681 --> 01:29:16,431 Come to the police station. I'll settle the score with you there. 930 01:29:16,681 --> 01:29:17,806 Yes, I challenge you. 931 01:29:18,765 --> 01:29:20,098 Hey, I will-- 932 01:29:22,723 --> 01:29:24,556 Strike him, Nagi. Finish him. 933 01:29:30,390 --> 01:29:35,890 -Hit him! Dont' leave him! -Give him well. Bash him. 934 01:29:42,098 --> 01:29:46,931 -Everyone, hit him! Catch him! -Catch him! 935 01:29:56,723 --> 01:30:00,848 Auctions in Stuartpuram are prohibited from this point forward. 936 01:30:13,265 --> 01:30:14,390 Sir, did you recognise him? 937 01:30:15,890 --> 01:30:18,098 Hoping that he could study if he goes to jail... 938 01:30:18,348 --> 01:30:20,140 He took the blame upon himself and went with the police... 939 01:30:20,556 --> 01:30:22,265 He ended up in this state because of the police beating him. 940 01:30:22,515 --> 01:30:24,390 If we enrol children like him in my school... 941 01:30:24,598 --> 01:30:26,306 Other children might get influenced negatively. 942 01:30:27,015 --> 01:30:28,556 Amongst those children... 943 01:30:28,973 --> 01:30:31,890 Consider whether the life of a single person like us might change for better. 944 01:30:33,806 --> 01:30:35,431 We are not born as thieves... 945 01:30:35,848 --> 01:30:37,390 It's due to the circumstances we were forced into... 946 01:30:37,765 --> 01:30:39,015 We aspire to change. 947 01:30:40,056 --> 01:30:43,098 Please provide us with an opportunity to change, sir. 948 01:30:48,348 --> 01:30:51,640 Then, who will bear the expenses for their books and food? 949 01:30:51,806 --> 01:30:54,973 Sir, that responsibility is mine. I will take care of it. 950 01:30:59,348 --> 01:31:01,348 Starting from tomorrow, all of you come to school. 951 01:31:11,431 --> 01:31:14,681 -Hey! 952 01:31:14,765 --> 01:31:18,765 I have told you numerous times not to touch women and their nuptial threads. 953 01:31:23,973 --> 01:31:26,473 -Is that your name? -No, it's yours. 954 01:31:38,890 --> 01:31:39,223 Hey, Nagi. 955 01:31:40,098 --> 01:31:45,390 -Ssh! 956 01:31:46,515 --> 01:31:52,640 -I'm here for anyone in need in town. 957 01:32:00,390 --> 01:32:03,265 -Study well. 958 01:32:03,473 --> 01:32:05,598 Brother, I have passed with excellence. 959 01:32:06,681 --> 01:32:08,473 -What would you like to study next? -I want to pursue an MBA. 960 01:32:08,681 --> 01:32:09,723 Go for it. 961 01:32:30,181 --> 01:32:33,931 The food in this plate, Nagi provided that as well. 962 01:32:36,140 --> 01:32:37,723 This was the assistance sent... 963 01:32:37,931 --> 01:32:39,723 by the government to help the people affected by the floods. 964 01:32:42,931 --> 01:32:46,556 The aid that Yelamanda attempted to send to his factory. 965 01:32:54,265 --> 01:32:57,973 Nagi risked his life to steal it. 966 01:32:58,681 --> 01:33:03,556 He distributed the aid among the people who were affected by the floods. 967 01:33:15,598 --> 01:33:17,390 You claim that Nagi is a good man... 968 01:33:18,723 --> 01:33:20,806 Then, why did he murder 24 people? 969 01:33:24,473 --> 01:33:27,306 He believed that providing education to the youth of Stuartpuram... 970 01:33:27,473 --> 01:33:30,681 would be sufficient, and they would forge their own paths. 971 01:33:30,973 --> 01:33:33,056 But on that day, Nagi realized that in addition to teaching them how to walk, 972 01:33:33,431 --> 01:33:36,181 he also bore the responsibility... 973 01:33:36,431 --> 01:33:38,890 -of paving the way for them. -Greetings, brother. 974 01:33:41,223 --> 01:33:42,265 Hey, Ratnam. 975 01:33:44,181 --> 01:33:45,348 What happened, brother? 976 01:33:49,348 --> 01:33:50,556 Have you prepared all these questions? 977 01:33:51,223 --> 01:33:52,848 Hey. Hey, Ratnam. 978 01:33:53,098 --> 01:33:54,140 Brother... 979 01:33:54,473 --> 01:33:55,681 Brother, what's going on? 980 01:33:55,890 --> 01:33:57,806 -Brother. -Why is he hitting Ratnam? 981 01:33:58,515 --> 01:34:00,015 -Brother. -Brother, please don't hit him. 982 01:34:00,556 --> 01:34:03,515 Brother, please don't hit him. 983 01:34:04,265 --> 01:34:05,181 Nagi... Nagi. 984 01:34:05,473 --> 01:34:06,223 What did you do? 985 01:34:06,431 --> 01:34:09,015 This fool, despite being educated, couldn't even steal properly. 986 01:34:10,140 --> 01:34:12,515 He sneaked into the hostel as police were chasing him. 987 01:34:13,723 --> 01:34:14,723 It's my fault Yaari... 988 01:34:14,931 --> 01:34:16,098 I bragged that we weren't born as thieves... 989 01:34:16,181 --> 01:34:18,015 It was the circumstances that compelled us. 990 01:34:18,140 --> 01:34:19,181 Damn you! 991 01:34:19,473 --> 01:34:21,473 The circumstances never changed, brother. 992 01:34:23,348 --> 01:34:25,431 When we apply for jobs with the certificates... 993 01:34:25,640 --> 01:34:27,098 earned by us through the education you provided... 994 01:34:27,556 --> 01:34:30,556 They are rejecting us as soon as they see 'Stuartpuram' in the application form. 995 01:34:31,640 --> 01:34:34,265 Yes, brother, fortunately he made it to the interview... 996 01:34:34,473 --> 01:34:35,473 But they asked him, you're from Stuartpuram, right? 997 01:34:35,681 --> 01:34:38,265 Come, show me how you'd pick my pocket. 998 01:34:40,181 --> 01:34:42,265 Even if we manage to secure a job against all odds... 999 01:34:42,556 --> 01:34:44,390 We can't pass the police verification, brother. 1000 01:34:46,181 --> 01:34:50,515 Because my father, mother, and elder brother all have criminal records. 1001 01:34:51,515 --> 01:34:55,765 My parents used to steal to provide for me when I was a child. 1002 01:34:56,140 --> 01:34:59,473 Now, I resorted to theft to alleviate their hunger. 1003 01:35:00,431 --> 01:35:04,015 The distance between hunger and food still exists, brother. 1004 01:35:10,806 --> 01:35:14,181 But on that day, Nagi realized that in addition to teaching them how to walk, 1005 01:35:15,765 --> 01:35:20,306 he also bore the responsibility of paving the way for them. 1006 01:35:21,223 --> 01:35:24,598 We shouldn't only offer education, but we should also provide them with employment. 1007 01:35:25,515 --> 01:35:27,140 Tell me what can I do about that? 1008 01:35:34,640 --> 01:35:35,681 Brother... 1009 01:35:35,890 --> 01:35:37,931 We should set up a tobacco industry in our town. 1010 01:35:39,015 --> 01:35:41,598 Yes, brother, our region is well-suited for tobacco cultivation. 1011 01:35:41,723 --> 01:35:44,848 The tobacco grown here is in high demand in the international market. 1012 01:35:45,181 --> 01:35:47,223 We should purchase tobacco directly from the farmers... 1013 01:35:47,473 --> 01:35:50,098 We can process them in our processing unit... 1014 01:35:50,265 --> 01:35:51,390 and handle the marketing ourselves as products. 1015 01:35:52,306 --> 01:35:53,515 This is an excellent idea, brother. 1016 01:35:53,723 --> 01:35:55,556 Anyone who is educated can find employment. 1017 01:35:55,848 --> 01:35:58,390 Even those without education can find employment, brother. 1018 01:35:59,931 --> 01:36:03,265 A job for those who work hard, an opportunity for those who truly deserve it 1019 01:36:03,515 --> 01:36:05,181 that's the goal of our factory. 1020 01:36:05,556 --> 01:36:06,681 The idea is excellent... 1021 01:36:07,140 --> 01:36:10,265 However, we require government permission to establish a factory, correct? 1022 01:36:12,181 --> 01:36:14,348 We should request permission from the tobacco board. 1023 01:36:15,806 --> 01:36:18,056 What about the expenses required to set up the factory? 1024 01:36:18,473 --> 01:36:19,848 For the sake of that money, 1025 01:36:20,265 --> 01:36:23,431 Despite the girl he loved trying to dissuade him from going... 1026 01:36:24,140 --> 01:36:26,181 He travelled to Madras and engaged in a robbery. 1027 01:36:27,265 --> 01:36:31,598 In that process, he lost the girl whom he loved. 1028 01:36:33,973 --> 01:36:35,306 Where did you hide the gold? 1029 01:36:35,515 --> 01:36:36,556 Tell me. 1030 01:36:37,473 --> 01:36:39,098 It's not merely gold... 1031 01:36:40,140 --> 01:36:42,056 It represents the future of Stuartpuram. 1032 01:36:42,931 --> 01:36:44,890 I won't reveal it, even if my life is at stake. 1033 01:36:45,598 --> 01:36:46,765 Trash him. 1034 01:36:50,306 --> 01:36:53,556 Sir, no matter how much I interrogated him, he didn't reveal the truth. 1035 01:36:54,223 --> 01:36:55,931 The situation outside is also not good. 1036 01:36:56,473 --> 01:36:58,265 Since the crime occurred in Madras... 1037 01:36:58,723 --> 01:37:00,890 We should hand him over to the Tamil Nadu police. 1038 01:37:02,056 --> 01:37:04,973 Even though his body was tired of the treatment he received from cops 1039 01:37:05,140 --> 01:37:07,390 His target never died. 1040 01:37:07,848 --> 01:37:13,431 He was ready to sacrifice his 14 years of life along with the girl he loved. 1041 01:37:16,598 --> 01:37:17,681 Hey Yaari... 1042 01:37:18,056 --> 01:37:20,098 Have you commenced the construction of the factory? 1043 01:37:20,473 --> 01:37:21,848 Are all our men at work? 1044 01:37:23,806 --> 01:37:26,181 I hope you will provide me with employment in the factory. 1045 01:37:26,390 --> 01:37:29,223 Don't say that someone who has served a jail sentence won't get a job. 1046 01:37:39,223 --> 01:37:40,848 We are simply squandering our time, brother. 1047 01:37:40,973 --> 01:37:42,473 These brats know nothing. 1048 01:37:45,265 --> 01:37:46,556 Where is the gold? 1049 01:37:48,265 --> 01:37:49,598 We don't know, sir. 1050 01:37:53,390 --> 01:37:54,640 Do you know, what is this? 1051 01:37:56,181 --> 01:38:00,556 An application seeking permission from the tobacco board to set up a factory... 1052 01:38:05,181 --> 01:38:08,848 You can't even afford to purchase a strand of tobacco. 1053 01:38:09,515 --> 01:38:13,056 So, how did you manage to acquire the funds to construct a factory? 1054 01:38:13,640 --> 01:38:17,015 Isn't it the gold which Nagi stole from Madras? 1055 01:38:17,640 --> 01:38:20,765 Brother Nagi went to jail for the sake of that gold. 1056 01:38:21,265 --> 01:38:23,515 Even if you cut us into pieces, 1057 01:38:24,306 --> 01:38:26,431 we won't disclose the whereabouts of the gold. 1058 01:38:31,640 --> 01:38:34,265 I am going to Hyderabad to participate in the assembly sessions. 1059 01:38:35,015 --> 01:38:37,348 When I return, the gold must have been located. 1060 01:38:51,348 --> 01:38:52,140 Manga. 1061 01:38:52,348 --> 01:38:53,556 Swamy. 1062 01:38:53,765 --> 01:38:54,806 -Hey. -Hey. 1063 01:38:56,015 --> 01:38:57,640 Brother, leave her. 1064 01:38:57,848 --> 01:38:59,056 Leave them, Bro. 1065 01:38:59,265 --> 01:39:00,306 Raju. 1066 01:39:00,473 --> 01:39:01,223 Manga. 1067 01:39:02,973 --> 01:39:05,306 Hey! Let her go. 1068 01:39:05,598 --> 01:39:07,306 -No, brother. -We are innocent, brother... 1069 01:39:07,515 --> 01:39:08,598 Leave us. 1070 01:39:08,806 --> 01:39:10,015 -Brother... -Please, brother... 1071 01:39:10,223 --> 01:39:12,098 We don't know about the gold. 1072 01:39:12,348 --> 01:39:14,973 She's just a child, she doesn't know anything, spare her. 1073 01:39:15,098 --> 01:39:16,890 -Trust us, brother. -Where is the gold? 1074 01:39:17,098 --> 01:39:19,390 We really don't know where the gold is. 1075 01:39:19,598 --> 01:39:20,723 Leave us. 1076 01:39:20,973 --> 01:39:22,015 Brother... 1077 01:39:23,973 --> 01:39:25,056 Hey. 1078 01:39:25,223 --> 01:39:27,056 Look at her. Look. 1079 01:39:29,223 --> 01:39:31,931 -Look now, idiots! -She is too young, please! 1080 01:39:32,223 --> 01:39:33,765 Brother, no! 1081 01:39:35,265 --> 01:39:38,556 -Come on, open your eyes. -Brother. No! 1082 01:39:39,181 --> 01:39:40,640 -Manga. -Brother, let her go. 1083 01:39:41,223 --> 01:39:43,390 Hey, leave her. 1084 01:39:43,723 --> 01:39:45,640 If your close your eyes or turn away your heads... 1085 01:39:45,973 --> 01:39:48,390 -Hey... -I will cut her. 1086 01:39:48,806 --> 01:39:49,765 Manga! 1087 01:39:50,265 --> 01:39:52,181 -I will tell you, I will... -Manga. 1088 01:39:54,098 --> 01:39:55,015 Tell me. 1089 01:39:55,056 --> 01:39:56,223 -I will tell you. -There you go. 1090 01:39:56,306 --> 01:39:59,181 -Where is the gold? -It's in the college... 1091 01:39:59,306 --> 01:40:02,515 -Besides the hostel... -Hostel? 1092 01:40:03,098 --> 01:40:04,348 Swamy, don't. 1093 01:40:05,098 --> 01:40:06,431 Where near the hostel? 1094 01:40:06,598 --> 01:40:09,098 -Besides the hostel. -Speak up. 1095 01:40:09,640 --> 01:40:12,140 Swamy, don't tell him. 1096 01:40:12,348 --> 01:40:14,765 -Where besides the hostel? -Besides the hostel. 1097 01:40:15,931 --> 01:40:17,765 -Hey. -Catch her. 1098 01:40:19,140 --> 01:40:24,223 Manga. 1099 01:40:26,348 --> 01:40:27,931 Manga! 1100 01:40:28,765 --> 01:40:31,890 Oh Manga! 1101 01:40:33,306 --> 01:40:37,598 He is the only one who remains. There is no one else who can trace out the gold. 1102 01:40:38,140 --> 01:40:39,598 Drug him... 1103 01:40:40,015 --> 01:40:41,890 He will confess the truth under the influence. 1104 01:41:13,140 --> 01:41:15,098 I am the one responsible for this. 1105 01:41:15,806 --> 01:41:19,181 I thought gold would be safe with the students... 1106 01:41:19,473 --> 01:41:23,390 But, I never thought they would kill them. 1107 01:41:25,515 --> 01:41:26,515 Sir... 1108 01:41:26,723 --> 01:41:27,765 Sir... 1109 01:41:28,681 --> 01:41:31,056 Nageshwar Rao, escaped from the prison. 1110 01:41:31,306 --> 01:41:32,306 Let him come... 1111 01:41:32,473 --> 01:41:33,848 There are 40 of us. 1112 01:41:36,223 --> 01:41:39,390 The prison he fled from is under the surveillance of 400 guards. 1113 01:41:40,140 --> 01:41:41,681 You should leave this place first. 1114 01:41:47,848 --> 01:41:49,681 Looks like he has come... 1115 01:41:49,890 --> 01:41:50,931 Finish him. 1116 01:42:14,890 --> 01:42:16,931 What are you waiting for, go finish him. 1117 01:44:47,515 --> 01:44:51,765 Have you witnessed ten sheep hunting a tiger? 1118 01:44:52,181 --> 01:44:55,765 Have you ever seen a flock of 50 sheep hunting a tiger? 1119 01:44:55,931 --> 01:44:57,431 Or 100? 1120 01:45:01,806 --> 01:45:03,348 When a hungry tiger approaches... 1121 01:45:03,723 --> 01:45:05,806 The hunt concludes once it secures its prey. 1122 01:45:06,806 --> 01:45:10,181 However, Nagi arrived that day in a rage... 1123 01:45:10,390 --> 01:45:13,181 He moved forward, slaying anyone who stood in his path. 1124 01:45:37,681 --> 01:45:39,265 Kaasi! 1125 01:45:42,306 --> 01:45:43,348 Hey. 1126 01:45:48,973 --> 01:45:50,598 Kaasi... Hey. 1127 01:45:55,223 --> 01:45:56,348 Hey, Kaasi. 1128 01:46:21,306 --> 01:46:23,681 Leave him, Nagi. 1129 01:46:24,848 --> 01:46:27,681 Nagi... please don't do it. 1130 01:46:27,973 --> 01:46:30,640 If you even blink, I will slash him. 1131 01:47:06,973 --> 01:47:10,848 When Nageshwar Rao killed Yelamanda's men, it wasn't murder... 1132 01:47:11,223 --> 01:47:12,223 It was a warning... 1133 01:47:12,431 --> 01:47:15,140 -A warning etched in blood. -Who is he? 1134 01:47:15,390 --> 01:47:16,806 Stuartpuram Nageshwar Rao. 1135 01:47:17,848 --> 01:47:20,390 Hey... Not Nageshwar Rao... 1136 01:47:21,015 --> 01:47:22,973 Call him Tiger Nageshwar Rao! 1137 01:47:24,681 --> 01:47:28,931 During his childhood, his tears had ceased to flow... 1138 01:47:29,765 --> 01:47:32,556 Even when Sara passed away, his tears remained absent. 1139 01:47:33,140 --> 01:47:37,681 Many years later, his eyes reconnected with the sensation of tears. 1140 01:47:46,015 --> 01:47:47,848 Entire Stuartpuram is under police surveillance. 1141 01:47:48,515 --> 01:47:49,765 They are conducting raids in every house. 1142 01:47:50,473 --> 01:47:51,473 Since it's dangerous to stay there, 1143 01:47:51,681 --> 01:47:54,390 -I brought him here. -It's dangerous for them if I live here. 1144 01:47:54,681 --> 01:47:56,015 For the police to arrive here, 1145 01:47:56,223 --> 01:47:59,306 they must first be aware that you have an uncle. 1146 01:48:00,640 --> 01:48:02,390 Since the passing of your mother... 1147 01:48:02,848 --> 01:48:04,556 There has been no communication between us. 1148 01:48:06,098 --> 01:48:08,140 You haven't seen Mani since she grew up, have you? 1149 01:48:15,640 --> 01:48:17,181 Hmm, you look quite nice. 1150 01:48:17,473 --> 01:48:18,848 It seems our brother-in-law will be here for a 10-day stay. 1151 01:48:19,056 --> 01:48:20,640 You mentioned he'd be impressed when he sees you, didn't you? 1152 01:48:21,056 --> 01:48:22,056 Let's wait and see. 1153 01:48:24,098 --> 01:48:25,181 Why just 10 days? 1154 01:48:25,640 --> 01:48:29,848 Once he sees me like this, he'll probably propose to me. 1155 01:48:36,973 --> 01:48:38,598 Hey Mani. How are you? 1156 01:48:40,681 --> 01:48:42,765 Your brother-in-law has come, fry some dry fish. 1157 01:48:58,806 --> 01:49:00,515 Why isn't he paying attention to me? 1158 01:49:01,681 --> 01:49:03,181 You won't look at me? 1159 01:49:03,473 --> 01:49:05,181 So, I will serve you less food... 1160 01:49:05,890 --> 01:49:07,681 I'll serve you a less food, making it necessary for you to request more from me. 1161 01:49:07,931 --> 01:49:09,890 Mani cooks fantastic fish fry. 1162 01:49:10,265 --> 01:49:12,223 Nagi too likes dried fish a lot. 1163 01:49:18,848 --> 01:49:19,931 But you still won't look at me? 1164 01:49:20,890 --> 01:49:21,890 So... 1165 01:49:22,890 --> 01:49:24,306 I will serve you less portion of curry. 1166 01:49:39,931 --> 01:49:42,681 Sister, was this matchmaking event arranged with your consent? 1167 01:49:42,931 --> 01:49:43,931 Yes. 1168 01:49:44,306 --> 01:49:46,265 Are you aware that this is his second marriage? 1169 01:49:46,390 --> 01:49:47,223 I know. 1170 01:49:47,431 --> 01:49:49,348 It seems he has a daughter your age. 1171 01:49:50,181 --> 01:49:51,181 I know. 1172 01:49:52,598 --> 01:49:54,640 If everything goes as planned, 1173 01:49:55,015 --> 01:49:56,931 he will also marry off his daughter, it seems. 1174 01:49:57,348 --> 01:49:59,390 But you mentioned that you like our brother-in-law! 1175 01:49:59,598 --> 01:50:01,181 That's why we arranged this matchmaking. 1176 01:50:04,931 --> 01:50:09,515 Hmm! Now tell me, if he sees me like this once? 1177 01:50:09,848 --> 01:50:12,890 In order to appear attractive to my brother-in-law... 1178 01:50:13,181 --> 01:50:15,015 You said OK for this matchmaking? 1179 01:50:35,098 --> 01:50:37,556 Yelamanda is still alive. 1180 01:50:37,723 --> 01:50:40,556 He is about to frame false cases on our youth at the police station. 1181 01:50:40,765 --> 01:50:42,681 You need to come and stop this atrocity. 1182 01:50:46,723 --> 01:50:49,598 Hey, come here and place your thumb impression. 1183 01:50:49,765 --> 01:50:51,598 Do it. Go. 1184 01:50:52,931 --> 01:50:56,556 Sir! Don't ruin the future of our children! 1185 01:50:56,931 --> 01:50:59,015 Please sir! 1186 01:51:02,681 --> 01:51:04,723 Sir, if our names are listed in police records, 1187 01:51:04,931 --> 01:51:06,806 it will be impossible for us to secure employment in the future. 1188 01:51:06,890 --> 01:51:09,390 We will remain as thieves like our fathers and grandfathers. 1189 01:51:09,681 --> 01:51:12,181 It might be better if you end our lives, sir. 1190 01:51:12,931 --> 01:51:15,848 Death doesn't always mean losing one's life, you see. 1191 01:51:16,431 --> 01:51:19,515 We continue to have dreams throughout our lives, don't we? 1192 01:51:20,140 --> 01:51:22,306 That dream must fade away. 1193 01:51:22,806 --> 01:51:26,348 In order to lead an honest life through employment, 1194 01:51:26,598 --> 01:51:29,348 -that dream must die. -Sir, please, leave us. 1195 01:51:30,556 --> 01:51:33,640 Come here. Kanna Babu, passed his BA with excellence, sir. 1196 01:51:33,931 --> 01:51:37,098 Why file a theft case against this individual who excelled in a BA degree? 1197 01:51:37,640 --> 01:51:39,848 It will tarnish the gentleman's reputation. 1198 01:51:40,348 --> 01:51:41,848 Let's file a murder case against him. 1199 01:51:42,348 --> 01:51:44,390 There is a murder case involving one of our associates in Kavali, 1200 01:51:44,556 --> 01:51:45,848 and the police are actively looking for him. 1201 01:51:46,140 --> 01:51:47,515 Pin that case on him as well. 1202 01:51:47,931 --> 01:51:51,098 Sir... sir... sir... Let my brother go. 1203 01:51:51,265 --> 01:51:53,806 Sir, his life will be ruined... 1204 01:51:53,973 --> 01:51:55,973 Sir, please consider letting him go. 1205 01:51:56,265 --> 01:51:59,265 Please spare my brother, sir. 1206 01:51:59,848 --> 01:52:01,223 I beg of you. 1207 01:52:05,973 --> 01:52:09,306 Please, sir. Please, let him go. 1208 01:52:17,473 --> 01:52:19,681 I know that you'd come. 1209 01:52:19,890 --> 01:52:23,056 Now look, there are 100 rifles around. 1210 01:52:24,640 --> 01:52:27,931 I won't just stick in an axe and leave. 1211 01:52:28,473 --> 01:52:33,015 I will keep pumping bullets into you till your heart stops. 1212 01:52:33,181 --> 01:52:35,640 Though your bullets pierce through me... 1213 01:52:36,431 --> 01:52:39,973 With every step I take, I will take a head to reach you. 1214 01:52:40,140 --> 01:52:41,890 Shoot him. 1215 01:52:51,598 --> 01:52:52,598 Hey. 1216 01:53:02,056 --> 01:53:03,056 Sir. 1217 01:53:03,556 --> 01:53:04,681 This is gun powder. 1218 01:53:05,806 --> 01:53:08,515 I acquired 30 kilograms of it for the Madras heist. 1219 01:53:08,806 --> 01:53:10,973 Only 5 kilograms were needed for the job there. 1220 01:53:11,640 --> 01:53:13,265 Remaining 25 kgs... 1221 01:53:14,890 --> 01:53:15,890 Mallika... 1222 01:53:16,390 --> 01:53:17,390 Sumathi. 1223 01:53:24,390 --> 01:53:26,348 Why are you hesitating? Fire! 1224 01:53:26,890 --> 01:53:29,098 We celebrated Holi with gunpowder. 1225 01:53:29,431 --> 01:53:31,556 If they open fire now... 1226 01:53:31,806 --> 01:53:33,515 It'll be the start of Diwali. 1227 01:53:34,015 --> 01:53:36,723 Indeed, sir. Gunpowder is extremely volatile. 1228 01:53:37,223 --> 01:53:40,265 With just a tiny spark, we'll all ignite. 1229 01:53:54,473 --> 01:53:59,473 I began picking locks and snuffing out lives at the tender age of eight. 1230 01:53:59,973 --> 01:54:01,640 However, if I kill you now... 1231 01:54:02,098 --> 01:54:04,598 They will parade your corpse with honour. 1232 01:54:05,015 --> 01:54:06,681 They will erect your statues. 1233 01:54:07,515 --> 01:54:11,473 You should live to witness the prosperity of the factory you attempted to halt. 1234 01:54:11,765 --> 01:54:14,390 On the day of the factory's inauguration, 1235 01:54:14,765 --> 01:54:16,223 I will take your head. 1236 01:54:18,723 --> 01:54:19,723 I swear on it. 1237 01:54:35,306 --> 01:54:36,806 Our men work to get paid... 1238 01:54:37,181 --> 01:54:39,140 They won't be able to kill him. 1239 01:54:39,390 --> 01:54:41,681 I know a guy who can get it done. 1240 01:54:44,056 --> 01:54:45,056 CI Mouli. 1241 01:54:45,473 --> 01:54:47,473 They both have some old scores to settle. 1242 01:54:47,765 --> 01:54:52,681 The CI mentioned in the records that Nagi hit him for a prostitute. 1243 01:54:52,931 --> 01:54:55,681 Actually it was CI Mouli who misbehaved with her. 1244 01:54:56,348 --> 01:54:57,390 Oh! 1245 01:54:57,848 --> 01:54:58,973 Then... 1246 01:54:59,140 --> 01:55:00,140 You! 1247 01:55:26,640 --> 01:55:27,640 Summon him. 1248 01:55:28,306 --> 01:55:30,181 Why do you like him so much? 1249 01:55:31,473 --> 01:55:34,681 I was 12 years old when I entered into this trade. 1250 01:55:35,806 --> 01:55:38,431 I became a call girl before I was even adolescent. 1251 01:55:38,806 --> 01:55:41,223 Even people like us have some choices. 1252 01:55:41,640 --> 01:55:44,140 We wouldn't want to work some days. 1253 01:55:44,348 --> 01:55:47,265 He thought about these things. I liked him there. 1254 01:55:48,431 --> 01:55:54,056 I fainted when Mouli hit me and did not see how Nageswara Rao looks. 1255 01:55:54,431 --> 01:55:57,848 You keep saying that you will make me meet him but you don't. 1256 01:55:58,140 --> 01:56:00,015 Alright, I will show him this time. 1257 01:56:01,223 --> 01:56:02,723 -Will you? -Yeah. 1258 01:56:13,098 --> 01:56:14,806 You know about Munuswamy, don't you? 1259 01:56:15,598 --> 01:56:16,723 He is marrying for the second time. 1260 01:56:16,848 --> 01:56:18,515 He already has a daughter of marriageable age 1261 01:56:18,681 --> 01:56:22,056 He is ready to marry again as his first wife has gotten old. 1262 01:56:23,098 --> 01:56:24,473 Fix the marriage, Father. 1263 01:56:24,723 --> 01:56:27,098 Think about it once again, dear girl. 1264 01:56:27,556 --> 01:56:29,431 I have given it a thought already, Father. 1265 01:56:35,015 --> 01:56:37,556 Nagi... hope no one saw you coming. 1266 01:56:38,848 --> 01:56:41,348 Are you sacrificing for your little sister? 1267 01:56:41,556 --> 01:56:43,848 I will take care of your wedding expenses. 1268 01:56:44,056 --> 01:56:46,556 Uncle, look for a good groom for her. 1269 01:56:46,723 --> 01:56:47,723 That's not required. 1270 01:56:48,181 --> 01:56:50,556 Uncle, I have to talk to Mani for a moment. 1271 01:56:53,931 --> 01:56:56,556 He is marrying again while his wife is still alive. 1272 01:56:56,848 --> 01:56:59,306 What if he marries for the third time after me marries you? 1273 01:56:59,765 --> 01:57:03,181 Then I would have two co-wives instead of one. 1274 01:57:07,265 --> 01:57:08,265 Listen Brother-in-law... 1275 01:57:09,515 --> 01:57:13,473 Once we like someone beyond the limit, we would end up liking no one else. 1276 01:57:15,306 --> 01:57:19,181 How does it matter if the man I like is marrying me as a first wife or the second? 1277 01:57:23,681 --> 01:57:24,765 Want to eat dried fish? 1278 01:57:26,640 --> 01:57:28,140 Want them fried or with soup? 1279 01:57:29,681 --> 01:57:30,681 Mani... 1280 01:57:34,598 --> 01:57:35,598 I'm talking to you, Mani. 1281 01:57:37,223 --> 01:57:39,473 I'm not asking you to marry me, Brother-in-law. 1282 01:57:40,473 --> 01:57:43,640 I'm saying that if I can't marry you, then it doesn't matter whom I marry. 1283 01:57:45,306 --> 01:57:48,598 Alright, look for another match if that gives you some relief. 1284 01:57:49,181 --> 01:57:50,640 Doesn't make much difference to me. 1285 01:57:53,265 --> 01:57:54,681 I'm making a soup out of them. 1286 01:57:56,556 --> 01:57:57,806 What do you know about me? 1287 01:57:58,348 --> 01:58:01,140 The entire state police is on the lookout for me. 1288 01:58:02,181 --> 01:58:04,640 I heard that even the Tamil Nadu police is behind you. 1289 01:58:05,181 --> 01:58:07,515 I heard that you escaped from the Madras prison. 1290 01:58:09,015 --> 01:58:11,140 I killed 24 people. 1291 01:58:11,390 --> 01:58:14,306 The count would have reached 25 if the MLA had died. 1292 01:58:16,306 --> 01:58:18,015 Don't spare him at all, Brother-in-law. 1293 01:58:22,306 --> 01:58:23,931 One... two... 1294 01:58:24,556 --> 01:58:26,098 There was a girl in my life. 1295 01:58:26,473 --> 01:58:27,515 Thr-- 1296 01:58:31,681 --> 01:58:33,223 Lost count. 1297 01:58:34,723 --> 01:58:35,723 One girl? 1298 01:58:36,806 --> 01:58:40,431 I've heard that you romanced almost all the prostitutes of Chilakaluripeta. 1299 01:58:42,431 --> 01:58:44,431 There are shoot-at-sight orders on my name. 1300 01:58:44,973 --> 01:58:47,431 I don't even know how or when my death will occur. 1301 01:58:56,056 --> 01:58:58,098 Just be with me till that moment occurs. 1302 01:59:03,765 --> 01:59:05,348 I'm fine if it lasts for one second. 1303 01:59:07,265 --> 01:59:08,890 I'm fine even if it is this second. 1304 01:59:28,598 --> 01:59:29,765 Your posting letter. 1305 01:59:31,598 --> 01:59:37,015 Frame this murder on Nagi and prepare shoot at sight orders on his name. 1306 01:59:42,473 --> 01:59:46,723 along with myself. 1307 02:00:06,848 --> 02:00:11,015 came back to me. 1308 02:01:52,098 --> 02:01:56,306 your body on my heart... 1309 02:02:33,931 --> 02:02:35,431 -Peddayya! -What is it? 1310 02:02:35,931 --> 02:02:39,265 CI Mouli discovered where you had hidden Mani. 1311 02:02:39,681 --> 02:02:40,681 Oh god! 1312 02:02:40,890 --> 02:02:42,556 He started off with his battalion! 1313 02:02:43,348 --> 02:02:46,098 Do something. Look for your mother and get her here soon. 1314 02:02:46,223 --> 02:02:47,098 You wait here. 1315 02:02:47,306 --> 02:02:50,140 Hey, Tangadala, Jaggaiah, come here everyone. 1316 02:02:50,848 --> 02:02:52,390 Hey Mariamma, Mariamma... 1317 02:02:52,640 --> 02:02:53,515 -Yes, Peddayya. -Come. 1318 02:02:54,015 --> 02:02:55,056 Hey, remove it. 1319 02:02:58,265 --> 02:02:59,306 Hey! Be careful. 1320 02:03:02,223 --> 02:03:05,806 Mani, CI Mouli has come to know about your whereabouts. 1321 02:03:08,765 --> 02:03:11,181 What are you looking at? Throw the ropes down. 1322 02:03:12,848 --> 02:03:13,890 Hey! Get down. 1323 02:03:14,140 --> 02:03:15,431 Quickly! 1324 02:03:15,931 --> 02:03:17,973 -Careful! -Carefully! 1325 02:03:18,223 --> 02:03:20,598 Be very careful, she is carrying. 1326 02:03:23,306 --> 02:03:25,931 Quick! We must do this before the cops arrive. 1327 02:03:27,223 --> 02:03:28,765 -Hey, you keep watch from there. -Make it quick. 1328 02:03:28,890 --> 02:03:29,890 She has started to have pains. 1329 02:03:29,973 --> 02:03:31,348 Don't worry, we shall get her to safety. 1330 02:03:42,181 --> 02:03:44,556 Once the word is out that I discovered Mani's whereabouts... 1331 02:03:44,890 --> 02:03:49,681 I knew your messenger cop would come straight to you with the news. 1332 02:03:53,765 --> 02:03:55,931 Sir... sir, leave her. 1333 02:03:56,181 --> 02:03:57,890 She is carrying. 1334 02:03:58,140 --> 02:04:00,848 Sir, I pray to you. 1335 02:04:01,140 --> 02:04:02,431 Please leave her. 1336 02:04:05,473 --> 02:04:07,931 Sir, please leave her. 1337 02:04:08,723 --> 02:04:11,265 Sir, I plead you. 1338 02:04:14,140 --> 02:04:15,223 Sir... 1339 02:04:16,556 --> 02:04:21,431 She is unable to bear the pains, please let her go. 1340 02:04:42,473 --> 02:04:45,056 Madame! Madame! 1341 02:04:45,848 --> 02:04:50,640 Madame, look at him, he is torturing a lady who is about to deliver. 1342 02:04:57,348 --> 02:05:00,598 I don't know if your mother is alive. 1343 02:05:00,890 --> 02:05:05,556 But she would have committed suicide if she saw you doing this. 1344 02:05:07,140 --> 02:05:10,306 I have lost trust in God because he let people like you take birth. 1345 02:05:17,181 --> 02:05:22,223 Why are you screaming when it's her who is suffering from the delivery pains? 1346 02:05:23,806 --> 02:05:24,848 Leave from here. 1347 02:05:27,181 --> 02:05:29,265 I have to tell you an excerpt from history. 1348 02:05:30,140 --> 02:05:31,515 Before we attained freedom... 1349 02:05:31,723 --> 02:05:38,556 At Jallianwala bagh, 50 British soldiers opened fire on thousands of Indians. 1350 02:05:38,806 --> 02:05:40,390 Hundreds of people died there. 1351 02:05:40,681 --> 02:05:42,765 Do you know why such ghastly incident took place? 1352 02:05:43,140 --> 02:05:46,265 It is because the peple ran back as they say the soldiers. 1353 02:05:48,598 --> 02:05:53,140 If those thousands of Indians retaliated those 50 soldiers... 1354 02:05:55,848 --> 02:05:57,515 The history would have been different. 1355 02:05:58,598 --> 02:06:01,598 Trying to provocate these people? 1356 02:06:03,098 --> 02:06:06,015 You can scare a hundred people with one gun. 1357 02:06:06,431 --> 02:06:10,556 I'm reminding you that there are only six bullets in it if you really have to kill. 1358 02:06:12,306 --> 02:06:14,598 I'm ready to take one of those six bullets. 1359 02:06:15,681 --> 02:06:16,723 I'll take the second one. 1360 02:06:18,223 --> 02:06:19,681 I'll take the third one. 1361 02:06:20,098 --> 02:06:21,306 I'll take the fourth. 1362 02:06:24,140 --> 02:06:26,015 You just wasted mine, you scoundrel! 1363 02:06:27,056 --> 02:06:29,848 : I can take one too! I can take one too! 1364 02:06:30,015 --> 02:06:32,015 -Sir, things are going out of hand. -Yes! Yes! 1365 02:06:32,181 --> 02:06:33,265 -Let us leave! -Yes! Yes! 1366 02:06:35,306 --> 02:06:36,348 Hey, you remove those handcuffs. 1367 02:06:36,431 --> 02:06:38,098 Come, sir. Come! 1368 02:06:39,598 --> 02:06:41,931 -Mani! -Get her inside, first. 1369 02:06:42,140 --> 02:06:44,556 -Please lend a hand here. -Please do. 1370 02:06:44,806 --> 02:06:45,848 Careful! 1371 02:06:50,765 --> 02:06:52,265 Peddayya... who is she? 1372 02:06:53,098 --> 02:06:54,556 She is Mrs. Hemalatha. 1373 02:06:55,140 --> 02:07:01,473 If this village has seen any good since its existence, it's her coming here. 1374 02:07:02,806 --> 02:07:08,265 She started her trials in her own fashion to change our lives. 1375 02:07:08,598 --> 02:07:12,015 Diwakar understood that though their paths were different, 1376 02:07:12,056 --> 02:07:15,390 Nagi and her wanted the same change. 1377 02:07:15,681 --> 02:07:17,681 Hence, Diwakar met her. 1378 02:07:19,015 --> 02:07:21,598 Nagi... she is Hemalatha Lavanam. 1379 02:07:23,390 --> 02:07:25,056 She is here to rehabilitate our village. 1380 02:07:25,556 --> 02:07:28,931 -She too is working hard like you do... -First tell me why she is here. 1381 02:07:29,848 --> 02:07:34,806 You intend to change the village. But you should change first, Nagi. 1382 02:07:36,265 --> 02:07:38,765 Change always starts with us. 1383 02:07:39,265 --> 02:07:42,598 I will finish the task you intend to, in the right way. 1384 02:07:43,223 --> 02:07:46,015 I will make sure the factory you wanted to start will come into place. 1385 02:07:46,306 --> 02:07:47,515 Surrender to the cops. 1386 02:07:54,140 --> 02:07:57,973 Your doubt is where will the money to set up the factory come from. 1387 02:08:00,015 --> 02:08:03,390 I will get the required money in the form of donations. 1388 02:08:04,265 --> 02:08:06,140 You might get money in the form of donations... 1389 02:08:06,973 --> 02:08:09,098 but not the permission to start the factory. 1390 02:08:10,265 --> 02:08:11,723 Yelamanda would not let that happen. 1391 02:08:11,931 --> 02:08:14,098 He will be an obstacle at all phases. 1392 02:08:14,265 --> 02:08:17,223 If he does, Madame would explain our problem to prominent people. 1393 02:08:17,640 --> 02:08:18,765 Where would you go? 1394 02:08:19,140 --> 02:08:20,848 People are not even considering us humans. 1395 02:08:21,181 --> 02:08:23,598 We are considered just like any other animal in the village. 1396 02:08:25,556 --> 02:08:28,556 No one lends an ear to your problems until you become a problem yourself. 1397 02:08:29,098 --> 02:08:32,931 So, you doubt that I can't be successful in setting up the factory in my style? 1398 02:08:33,223 --> 02:08:34,681 I don't doubt it. That's the truth. 1399 02:08:34,931 --> 02:08:37,348 Would you surrender if I'm successful in getting the factory? 1400 02:08:37,723 --> 02:08:41,556 I'd wear the handcuffs myself and go to the prison on the day it is inaugurated. 1401 02:08:43,973 --> 02:08:44,973 Alright. 1402 02:08:47,181 --> 02:08:48,181 Madame. 1403 02:08:48,723 --> 02:08:50,848 What is this? You too turned out to be like them? 1404 02:08:51,181 --> 02:08:52,848 You asked me what you want in case you win. 1405 02:08:53,265 --> 02:08:54,973 But you didn't tell me what I want in case you lose! 1406 02:08:55,181 --> 02:08:56,181 What do you want? 1407 02:08:56,556 --> 02:08:58,098 I shall ask you on the day I win. 1408 02:08:58,348 --> 02:09:03,265 Nagi, you're making a mistake. For the first time in life, I wish you lose. 1409 02:09:13,640 --> 02:09:18,390 I will stay here till Stuartpuram is completely reformed. 1410 02:09:19,265 --> 02:09:20,556 Right along with all of you. 1411 02:09:20,598 --> 02:09:22,598 We got Nagi's whereabouts, sir. 1412 02:09:34,098 --> 02:09:34,848 DISTRICT COLLECTOR OFFICE GUNTUR 1413 02:09:34,973 --> 02:09:38,556 -Please make sure the road is laid. 1414 02:09:38,681 --> 02:09:40,181 Tiger Nageswara Rao wounded in police firing. 1415 02:09:40,306 --> 02:09:43,556 -What happened to Tiger Nageswara Rao? 1416 02:10:05,181 --> 02:10:09,556 -We underestimated her. She is fast. 1417 02:10:14,848 --> 02:10:19,515 -It's our duty to reform Stuartpuram, sir. 1418 02:10:41,556 --> 02:10:42,931 What happened, Mani? What is it? 1419 02:10:43,306 --> 02:10:44,931 You Father is about to be re-born. 1420 02:10:45,681 --> 02:10:46,515 Mani! 1421 02:10:46,765 --> 02:10:50,431 Peddayya, it's not safe for the mother and the baby to stay here at such times. 1422 02:11:00,348 --> 02:11:05,848 All of you have acquired the job in sports quota and are wprking in different places 1423 02:11:06,556 --> 02:11:09,931 There is a precise reason I've called all of you here. 1424 02:11:11,723 --> 02:11:12,848 Nageswara Rao. 1425 02:11:14,306 --> 02:11:20,348 He has trained himself to stay awake even in sleep and to be alert to minor sounds. 1426 02:11:20,848 --> 02:11:23,056 Yaari is his right hand. 1427 02:11:23,473 --> 02:11:28,431 Maari, Jaya Rao, Sooryam and Veera. 1428 02:11:28,806 --> 02:11:29,848 Come on boys. 1429 02:11:31,181 --> 02:11:32,640 Let's get charged. 1430 02:11:35,931 --> 02:11:41,681 As he said, I shall go to Hyderabad and meet the minister. 1431 02:12:05,556 --> 02:12:10,015 -He is killing all our men. 1432 02:12:10,431 --> 02:12:12,890 -He will reach us soon. 1433 02:12:13,015 --> 02:12:15,431 -Do you want the gun powder ready? -The victory can be yours. 1434 02:12:47,806 --> 02:12:50,556 Madam has submitted the application for factory permission. 1435 02:12:50,681 --> 02:12:53,890 But Yelamanda will not let the permission be granted till he is alive, Brother. 1436 02:12:54,723 --> 02:12:57,431 Get me an inland letter. I have to write a letter in Hindi. 1437 02:12:57,598 --> 02:12:58,806 Letter to whom? 1438 02:12:59,806 --> 02:13:01,056 To the Prime Minister. 1439 02:13:01,348 --> 02:13:04,473 She receives thousands of letters everyday about many problems, brother. 1440 02:13:04,806 --> 02:13:06,515 Why would she care about our problem specifically? 1441 02:13:06,681 --> 02:13:09,140 Nobody would give a damn if we complain about our problem. 1442 02:13:09,515 --> 02:13:13,515 But if we ourselevs turn into a problem, they would come looking for us. 1443 02:13:33,765 --> 02:13:35,890 Peddayya, she gave birth to twins! 1444 02:13:44,056 --> 02:13:45,765 I understood the problem, Peddayya. 1445 02:13:46,640 --> 02:13:48,515 I will come back with a solution. 1446 02:14:02,348 --> 02:14:03,806 Let me go, Nagi. 1447 02:14:04,598 --> 02:14:06,348 The gold is what you need. 1448 02:14:07,181 --> 02:14:10,931 It is kept in locker number 26 in Banaganapally Bank. 1449 02:14:11,515 --> 02:14:12,681 Let me go, Nagi. 1450 02:14:13,098 --> 02:14:14,098 Let me go. 1451 02:14:15,806 --> 02:14:18,056 Nagi, Mani is here. 1452 02:14:58,973 --> 02:15:00,848 I brought your favorite fish curry. 1453 02:15:02,848 --> 02:15:04,973 You eat, dear. Let's go. 1454 02:15:05,306 --> 02:15:06,098 Where to? 1455 02:15:06,306 --> 02:15:08,181 The permission for the factory is granted. 1456 02:15:08,765 --> 02:15:10,140 Tomorrow is the inauguration. 1457 02:15:10,390 --> 02:15:11,390 So? 1458 02:15:12,348 --> 02:15:15,640 You gave your word that you would surrender once the factory is started. 1459 02:15:18,098 --> 02:15:20,973 Everyone is waiting for you there. 1460 02:15:22,306 --> 02:15:23,306 Let's go there. 1461 02:15:23,848 --> 02:15:24,890 I can't. 1462 02:15:25,598 --> 02:15:26,598 Why not? 1463 02:15:29,265 --> 02:15:31,015 Because I have things to do. 1464 02:15:31,348 --> 02:15:32,348 You leave. 1465 02:15:36,140 --> 02:15:38,931 Yaari... drop her. 1466 02:15:39,223 --> 02:15:41,973 Where are you headed to? Another robbery? 1467 02:15:44,556 --> 02:15:48,390 Madame promised us that you would not face any danger if you surrender. 1468 02:15:51,973 --> 02:15:54,681 What is the fate of me and our people if something happens to you? 1469 02:15:54,806 --> 02:15:56,015 Did you ever think about that? 1470 02:15:57,348 --> 02:15:58,598 No harm would come to them. 1471 02:15:58,931 --> 02:16:00,473 I know how to save them. 1472 02:16:00,598 --> 02:16:05,473 You couldn't save Maari, Veera and Surya who were always with you... 1473 02:16:05,598 --> 02:16:07,681 How can you save us who are far away from you? 1474 02:16:08,098 --> 02:16:12,306 You ignored what I told you before our marriage due to your love for me. 1475 02:16:12,765 --> 02:16:15,556 Now you are not in a condition to listen to what I say. 1476 02:16:16,265 --> 02:16:18,931 That is due to the love for our children. 1477 02:16:20,306 --> 02:16:21,306 Take care, Mani. 1478 02:16:22,015 --> 02:16:23,056 Go now. 1479 02:16:23,390 --> 02:16:24,390 Yaari. 1480 02:16:41,390 --> 02:16:43,431 Sir, Mani is coming. 1481 02:17:02,931 --> 02:17:05,390 Mani, didn't Nageswara Rao come along? 1482 02:17:10,223 --> 02:17:12,848 Nagi just lost the final opportunity he got. 1483 02:17:13,515 --> 02:17:14,931 No one can save him now. 1484 02:17:16,056 --> 02:17:17,306 Start the combing operation. 1485 02:17:17,473 --> 02:17:18,806 Search the entire forest. 1486 02:17:18,848 --> 02:17:19,848 There is no need of that. 1487 02:17:20,181 --> 02:17:22,098 I will tell you where you can find Nageswara Rao. 1488 02:17:22,723 --> 02:17:24,890 -Don't do it, Mani. -Wait, Brother-in-law. 1489 02:17:26,181 --> 02:17:28,306 If you want the information from me... 1490 02:17:28,723 --> 02:17:31,098 You must oblige my request too. 1491 02:17:32,556 --> 02:17:33,598 What is it? 1492 02:17:35,973 --> 02:17:41,473 You must take back the shoot-at-sight orders on my husband. 1493 02:17:42,223 --> 02:17:43,223 Alright. 1494 02:17:43,640 --> 02:17:44,640 Mani... 1495 02:17:44,765 --> 02:17:47,890 Cops catching Nagi in the forest will differ from Nagi surrendering to Madame. 1496 02:17:48,098 --> 02:17:50,681 We can't trust this CI at all. Don't do it. 1497 02:17:51,765 --> 02:17:52,806 Mani... 1498 02:17:53,640 --> 02:17:55,973 The SP has given a word to you before me. 1499 02:17:56,306 --> 02:17:58,390 Tell us where Nagi is. 1500 02:18:01,181 --> 02:18:03,598 Tell us where Nageswara Rao is. 1501 02:18:17,431 --> 02:18:18,681 Hey, Peddaiah is here. 1502 02:18:21,140 --> 02:18:23,473 Hey, Mallaiah... What happened? 1503 02:18:23,640 --> 02:18:25,890 It seems Nagi went to rob the Banaganapalli Bank. 1504 02:18:26,015 --> 02:18:27,515 And the cops went to catch him. 1505 02:18:28,306 --> 02:18:29,640 Who informed the cops? 1506 02:18:29,848 --> 02:18:31,056 Who else would inform them? 1507 02:18:31,306 --> 02:18:33,473 His wife informed them. 1508 02:18:38,556 --> 02:18:40,556 What have you done, Mani? 1509 02:18:42,515 --> 02:18:44,556 We did well in robbing the gold from the bank. 1510 02:18:44,598 --> 02:18:46,765 Now we have to send it to the right place. 1511 02:18:46,890 --> 02:18:49,431 -Where is the vehicle? -It's just a furlong distance from here. 1512 02:19:29,890 --> 02:19:30,890 Pal! 1513 02:20:43,431 --> 02:20:46,015 While he's robbing banks and enjoying that money, 1514 02:20:46,181 --> 02:20:49,640 and the cops are taking our children's lives for him, 1515 02:20:51,431 --> 02:20:53,223 What does it mean that he's still committing thefts 1516 02:20:53,431 --> 02:20:55,640 even after obtaining everything the village needs? 1517 02:20:55,723 --> 02:20:58,223 He made us believe that everything he did was for our village. 1518 02:20:58,390 --> 02:21:00,181 We never thought he had such a conspiracy. 1519 02:21:01,556 --> 02:21:04,181 No matter how many rivers we pour water from, 1520 02:21:05,306 --> 02:21:08,098 the seawater remains salty. 1521 02:21:10,640 --> 02:21:12,973 No matter how well people like you are treated, 1522 02:21:13,681 --> 02:21:15,890 your minds think negatively. 1523 02:21:19,473 --> 02:21:22,390 What the hell did you understand him? Huh? 1524 02:21:23,056 --> 02:21:27,348 He can rob running trains and even ships sailing in the seas. 1525 02:21:29,890 --> 02:21:33,723 Three hundred guards... 14 feet walls... 1526 02:21:34,723 --> 02:21:36,431 None could stop him. 1527 02:21:41,723 --> 02:21:45,098 He challenged our Prime Minister by going to her place and won. 1528 02:21:46,848 --> 02:21:49,056 If he wants, is there any job that he cannot do 1529 02:21:49,181 --> 02:21:51,015 and is there any position that is not under his feet. 1530 02:22:20,556 --> 02:22:21,598 Due to the kindness of this lady, 1531 02:22:21,765 --> 02:22:24,431 our village got roads, electricity, and a factory. 1532 02:22:24,598 --> 02:22:27,890 If we receive any information about his death, we will be happy. 1533 02:22:29,265 --> 02:22:30,306 -Ah! 1534 02:22:30,806 --> 02:22:33,223 I will kill you if you dare to utter one more word. 1535 02:22:35,265 --> 02:22:37,848 This village didn't get electricity just because she submitted applications 1536 02:22:38,015 --> 02:22:39,890 and wrote letters. 1537 02:22:40,556 --> 02:22:43,890 When Nageswara Rao ran in the darkness, risking his life, 1538 02:22:44,598 --> 02:22:46,056 this village got light. 1539 02:22:46,765 --> 02:22:48,473 Nobody would pay heed to our probems. 1540 02:22:48,556 --> 02:22:51,973 So Nageswara Rao believed that we should turn into a problem to find a solution. 1541 02:22:52,181 --> 02:22:55,390 Which is why he made the cops run behind him in darkness. 1542 02:22:55,848 --> 02:22:57,681 He is very well accustomed to darkness, 1543 02:22:57,848 --> 02:22:59,848 electricity is necessary to catch him. 1544 02:23:00,181 --> 02:23:03,015 He made the cops to ask for the village to get electricity. 1545 02:23:07,973 --> 02:23:08,973 Hey! 1546 02:23:09,265 --> 02:23:12,973 When he runs in the soil with bullet wounds, luring himself, 1547 02:23:13,681 --> 02:23:15,306 this village gots roads. 1548 02:23:17,890 --> 02:23:20,265 We can't catch Nageswara Rao by foot, sir. 1549 02:23:20,431 --> 02:23:22,140 There is no road to chase him in a vehicle either. 1550 02:23:22,306 --> 02:23:24,515 We need proper roads in the village. 1551 02:23:24,806 --> 02:23:29,431 That road isn't built using tar, but is built with his blood. 1552 02:23:32,431 --> 02:23:34,056 Then why did he challenge me? 1553 02:23:34,515 --> 02:23:36,515 Challenging Ms. Hemalatha Lavanam 1554 02:23:37,390 --> 02:23:40,931 and making her try for the factory is the first stage of his plan. 1555 02:23:41,306 --> 02:23:43,556 If he builds a factory with the money he stole, 1556 02:23:43,640 --> 02:23:44,723 it will be considered illegal. 1557 02:23:45,473 --> 02:23:46,931 That's why, with the help of Narayan Seth, 1558 02:23:47,681 --> 02:23:51,556 making his money reach Ms. Hemalatha in the form of a donation, 1559 02:23:51,681 --> 02:23:53,098 is the second stage of his plan. 1560 02:24:24,515 --> 02:24:29,015 Pal, you've never left me since childhood. 1561 02:24:31,806 --> 02:24:37,723 But you need to leave me this time, buddy. 1562 02:24:41,598 --> 02:24:45,765 For the sake of the village and its well-being, he himself lured the cops, 1563 02:24:46,348 --> 02:24:48,598 he is living like an animal in the forest. 1564 02:25:14,015 --> 02:25:15,015 Hey! 1565 02:26:19,473 --> 02:26:22,931 He didn't go to steal people's money from Banaganapalli Bank... 1566 02:26:23,640 --> 02:26:29,098 But he went to deliver the gold to Seth, which is hidden in the locker by Yelamanda. 1567 02:26:29,265 --> 02:26:31,598 He is bleeding so much. Driver, go to the hospital. 1568 02:26:31,681 --> 02:26:35,223 Seth... my body is used to taking bullets. 1569 02:26:35,348 --> 02:26:38,348 Convert this gold and ensure that Lavanam madame receives the money. 1570 02:26:45,265 --> 02:26:46,515 Madam Prime Minister, 1571 02:26:47,806 --> 02:26:52,598 before starting the game, Nageswara Rao has planned his final move. 1572 02:26:53,473 --> 02:26:57,140 There is a system exploiting the helplessness of the people of Stuartpuram. 1573 02:26:57,431 --> 02:27:00,015 Which includes politicians, police, and bureaucrats. 1574 02:27:00,348 --> 02:27:06,765 Despite all this, Nageswar Rao has devised a grand scheme to build a factory. 1575 02:27:07,640 --> 02:27:11,640 Robbing your house is just a small part of that scheme. 1576 02:27:13,098 --> 02:27:17,306 He knows that we wouldn't care about Stuartpuram if we only received letters. 1577 02:27:17,681 --> 02:27:20,723 What has he done? He deliberately caused us trouble, 1578 02:27:21,056 --> 02:27:24,056 by making us go to Stuartpuram and discover the issue ourselves. 1579 02:27:25,348 --> 02:27:28,848 Madam Prime Minister, this is the note he left for me. 1580 02:27:36,265 --> 02:27:38,056 He knows that I would come there. 1581 02:27:38,931 --> 02:27:41,848 He even knows that I came. 1582 02:27:42,348 --> 02:27:44,265 Lord Krishna has mentioned in the Gita, 1583 02:27:44,681 --> 02:27:47,306 that 'Selfless work is wishless action'. 1584 02:27:47,598 --> 02:27:50,890 It doesn't have good or bad, sin, or virtue. 1585 02:27:51,431 --> 02:27:53,973 If the cops catch Nageswara Rao, 1586 02:27:54,223 --> 02:27:56,265 I will fight in court on behalf of Nagi. 1587 02:27:57,223 --> 02:28:00,515 I will get him out with a lesser punishment myself. 1588 02:28:07,431 --> 02:28:09,931 I am coming with you whenever and wherever you ask me to come, 1589 02:28:10,015 --> 02:28:11,598 just because you are from Nagi's gang. 1590 02:28:11,806 --> 02:28:14,098 But you aren't showing Nageswara Rao. 1591 02:28:14,306 --> 02:28:15,556 -Shh... -What happened? 1592 02:28:20,306 --> 02:28:22,723 -Come. -Hey, who is it? What's going on? 1593 02:28:22,890 --> 02:28:23,473 -Come. -What is it? 1594 02:28:23,681 --> 02:28:25,598 Because this fellow leaked out information, 1595 02:28:25,806 --> 02:28:26,973 my people were shot dead. 1596 02:28:27,140 --> 02:28:29,098 -I'll kill him myself then. -Hey! Wait. 1597 02:28:30,348 --> 02:28:32,931 He must be alive until Nageswara Rao comes. 1598 02:28:33,473 --> 02:28:34,723 Will Nageswara Rao come? 1599 02:28:35,306 --> 02:28:37,098 -I will show you Nageswara Rao for sure. -Really? 1600 02:28:37,348 --> 02:28:39,098 Just ensure that he goes nowhere until I come back. 1601 02:28:39,390 --> 02:28:42,140 -Be careful with him. -Alright. 1602 02:29:21,056 --> 02:29:23,140 Are you waiting for Nageswara Rao? 1603 02:29:23,640 --> 02:29:26,723 Didn't I promise you that I would only kill him after showing him to you? 1604 02:29:27,140 --> 02:29:28,890 He is Nageswara Rao. 1605 02:29:34,931 --> 02:29:35,931 Boys! 1606 02:29:36,473 --> 02:29:38,640 Take him to Yelamanda's factory. 1607 02:29:38,681 --> 02:29:39,723 Leave him. 1608 02:29:40,223 --> 02:29:42,098 Please don't. Leave him. 1609 02:29:47,765 --> 02:29:48,890 Sir, please leave him. 1610 02:29:54,890 --> 02:29:58,806 Let me go, sir.I will give five lives if you spare my life. 1611 02:30:02,015 --> 02:30:04,015 Didn't I show you Nageswara Rao as I promised? 1612 02:30:04,473 --> 02:30:06,848 What are you waiting for? Go arrange the bed. 1613 02:30:09,640 --> 02:30:13,015 Did you check it? I will be with you the whole week. 1614 02:30:13,681 --> 02:30:17,890 - 1615 02:30:19,181 --> 02:30:21,015 -Hey! - 1616 02:30:35,723 --> 02:30:37,681 Sir... Madam... 1617 02:30:38,223 --> 02:30:40,556 Madam... 1618 02:30:40,931 --> 02:30:44,015 That CI Mouli took Nageswara Rao to the factory. 1619 02:30:44,223 --> 02:30:46,015 Someone please save him. 1620 02:30:46,348 --> 02:30:49,723 -Madame... -I beg you, please save him. 1621 02:30:50,056 --> 02:30:53,681 Come everyone! They've got Nagi. Let's go! 1622 02:31:08,556 --> 02:31:13,390 What, man? You said he was a Tiger, but you tied him with chains like a dog. 1623 02:31:14,848 --> 02:31:15,848 Oh no! 1624 02:31:17,140 --> 02:31:18,390 He is losing blood. 1625 02:31:20,723 --> 02:31:22,473 You killed my brother. 1626 02:31:23,306 --> 02:31:25,431 You plunged an axe into my chest. 1627 02:31:25,806 --> 02:31:28,515 Still I am saving your life. 1628 02:31:29,181 --> 02:31:30,306 Do you know why? 1629 02:31:33,640 --> 02:31:37,390 Dying doesn't mean a person leaving his life... 1630 02:31:39,931 --> 02:31:44,515 it's like dying of the dream which we dream for a lifetime. 1631 02:31:46,015 --> 02:31:51,556 Sir... you kill his dream of changing Stuartpuram. 1632 02:31:52,306 --> 02:31:54,348 I will kill him. 1633 02:31:59,640 --> 02:32:01,806 This is the order passed by the CM yesterday, 1634 02:32:02,723 --> 02:32:04,431 for the cancellation of permission of the factory. 1635 02:32:04,723 --> 02:32:08,306 I went to Hyderabad yesterday and met the CM. 1636 02:32:08,806 --> 02:32:13,640 Are Stuartpuram people relations of the CM? 1637 02:32:13,848 --> 02:32:16,473 That is why he canceled the application as soon as I asked. 1638 02:32:18,640 --> 02:32:23,640 After killing you, I will make everyone get on their slates who you got educated. 1639 02:32:24,015 --> 02:32:26,806 Just like a woman is forcibly sent for prostitution, 1640 02:32:27,056 --> 02:32:29,265 I will make your people criminals. 1641 02:32:37,973 --> 02:32:39,848 Sir, a call from the party office. 1642 02:32:48,473 --> 02:32:50,473 I don't understand what's happening here. 1643 02:32:50,640 --> 02:32:52,556 You have been dismissed from the party. 1644 02:32:52,806 --> 02:32:54,515 There is also an enquiry on you. 1645 02:32:54,681 --> 02:32:56,390 Most important thing... 1646 02:32:56,806 --> 02:33:00,765 Central Minister is going to attend the factory's foundation laying program tomorrow. 1647 02:33:02,681 --> 02:33:05,056 Hey, what are you talking? 1648 02:33:05,306 --> 02:33:07,973 I met the CM yesterday and spoke to him about the factory. 1649 02:33:08,348 --> 02:33:10,223 Do you know where this order comes from? 1650 02:33:10,806 --> 02:33:11,973 The Prime Minister! 1651 02:33:12,515 --> 02:33:14,973 We hang a person who commits a murder. 1652 02:33:15,098 --> 02:33:17,681 But we reward the soldier who killed an enemy, with a medal. 1653 02:33:17,848 --> 02:33:20,431 It's not the act, but the purpose of the act 1654 02:33:20,848 --> 02:33:22,431 that is the defense of the crime. 1655 02:33:22,765 --> 02:33:24,640 Nageswar Rao is not a criminal. 1656 02:33:24,973 --> 02:33:26,473 He is a savior. 1657 02:33:35,890 --> 02:33:41,098 Yelamanda, before you met the CM, I met the PM. 1658 02:33:47,681 --> 02:33:49,181 I told you on that very fine day... 1659 02:33:49,640 --> 02:33:54,223 that I would take your head on the day of the establishment of the factory. 1660 02:33:54,681 --> 02:33:58,598 I came here bowing my head down for your head. 1661 02:33:58,806 --> 02:34:01,723 If needed, I will turn the whole Stuartpuram to ashes. 1662 02:34:02,056 --> 02:34:03,765 Shoot that scoundrel. 1663 02:34:26,348 --> 02:34:30,181 Did you think I am a dog that you can chain me easily? 1664 02:34:30,431 --> 02:34:31,806 I am a Tiger... 1665 02:34:37,723 --> 02:34:38,806 Hey! 1666 02:34:52,598 --> 02:34:53,556 You! 1667 02:35:14,556 --> 02:35:15,640 Hey! 1668 02:36:00,556 --> 02:36:04,681 We, used to live in the forest, but you got us here and turned us into thieves. 1669 02:36:07,098 --> 02:36:09,681 You did business with us, 1670 02:36:09,890 --> 02:36:12,223 we didn't have a chance to get an education. 1671 02:36:12,640 --> 02:36:15,181 Nor did you give us any jobs if we were educated. 1672 02:36:19,223 --> 02:36:22,265 How dare you not permit us to keep a factory? 1673 02:36:28,806 --> 02:36:31,556 The village would not have any danger if you die, 1674 02:36:32,015 --> 02:36:35,306 and I don't have to stay to save the village. 1675 02:36:35,931 --> 02:36:38,515 This is the end for both of us. 1676 02:36:57,431 --> 02:37:01,306 I am not leaving empty-handed. 1677 02:38:10,181 --> 02:38:11,181 Oh no, Nagi! 1678 02:38:11,765 --> 02:38:15,056 You brought it on your life for our villagers! 1679 02:38:16,973 --> 02:38:17,973 Oh no! 1680 02:38:18,556 --> 02:38:21,015 You are our God! 1681 02:38:22,848 --> 02:38:26,890 -Nagi! -Nagi! We misunderstood you! 1682 02:38:30,098 --> 02:38:33,598 Hey, Nagi, what is this? 1683 02:38:34,265 --> 02:38:35,265 Peddayya... 1684 02:38:47,140 --> 02:38:48,765 Hubby... 1685 02:38:53,015 --> 02:38:54,390 You have won, Nagi 1686 02:38:54,681 --> 02:38:56,223 and made every one of us win. 1687 02:38:56,806 --> 02:39:00,056 Madam, do you remember I said I will ask for what I want after I win? 1688 02:39:00,765 --> 02:39:03,015 I don't know what I did for this village. 1689 02:39:03,848 --> 02:39:06,431 But I did nothing for her and my children. 1690 02:39:07,598 --> 02:39:10,890 Their responsibility is yours, madam. 1691 02:39:15,890 --> 02:39:18,431 Hubby, nothing will happen to you. 1692 02:39:19,890 --> 02:39:21,056 I don't have time, Mani, 1693 02:39:22,015 --> 02:39:23,848 I can lose my life at any moment. 1694 02:39:32,265 --> 02:39:34,390 Hubby... Hubby? 1695 02:39:42,098 --> 02:39:43,181 Hubby? 1696 02:39:45,431 --> 02:39:47,473 Hubby! 1697 02:40:06,348 --> 02:40:09,015 You did so much for us, son! 1698 02:40:36,556 --> 02:40:40,681 If I get caught, you will also get caught, and they will find the money. 1699 02:40:41,223 --> 02:40:42,765 Yelamanda won't give us money. 1700 02:40:43,556 --> 02:40:45,806 Our people will be starving. 1701 02:40:46,265 --> 02:40:47,681 Hey Nagi... 1702 02:40:47,973 --> 02:40:52,098 Remember one thing... If our death can save some lives, 1703 02:40:52,723 --> 02:40:56,556 then there is no greater victory than that. 1704 02:40:58,223 --> 02:41:01,556 Swear on your father, kill me. Kill me! 1705 02:41:08,015 --> 02:41:12,806 The war you waged, the life you gave and your ultimate sacrifice for your people... 1706 02:41:13,015 --> 02:41:14,473 won't go in vain, Nageswara Rao. 1707 02:41:14,723 --> 02:41:17,265 Your name will shine till this village exists. 1708 02:41:17,723 --> 02:41:20,015 I won't belittle your sacrifice with my tears. 1709 02:41:20,181 --> 02:41:23,890 You are a soldier who must be give a 101 gun salute. 1710 02:41:24,306 --> 02:41:26,140 A console salute to you. 1711 02:41:27,598 --> 02:41:31,181 How beautiful our village looks from here, isn't it? 1712 02:41:33,181 --> 02:41:35,265 Oh no! They rang the bell; I must leave. 1713 02:41:35,431 --> 02:41:37,723 -Where are you going in such a hurry? -To school. 1714 02:41:38,181 --> 02:41:41,348 If I go to the school, you need not have to go to robbery, right? 134895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.