Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,098 --> 00:01:56,931
: Some histories are written in blood.
2
00:01:57,931 --> 00:02:01,098
Some histories are written in tears.
3
00:02:01,723 --> 00:02:05,140
This is the history that is
written in both blood and tears.
4
00:02:06,223 --> 00:02:09,473
The story of blood and tears.
5
00:02:18,390 --> 00:02:19,848
-Sir.
-Good morning, Sir.
6
00:02:20,431 --> 00:02:22,556
I'm going to Delhi on an
emergency, inform the SP.
7
00:02:22,681 --> 00:02:23,640
OK, sir.
8
00:02:25,515 --> 00:02:26,890
-Could you make it quick, please?
-Thank you, Sir.
9
00:02:26,931 --> 00:02:28,348
-Thank you.
-Sir.
10
00:02:40,473 --> 00:02:42,056
Mr. Vikram... Code Red.
11
00:02:42,390 --> 00:02:43,890
Start immediately.
12
00:02:44,306 --> 00:02:45,473
Coming, sir.
13
00:02:54,473 --> 00:02:56,223
Rajput sir called.
14
00:02:56,431 --> 00:02:57,640
He says its a Red Code.
15
00:03:17,640 --> 00:03:18,973
-Taxi!
-Sir!
16
00:03:46,056 --> 00:03:47,848
Sir, ID please.
17
00:03:52,681 --> 00:03:54,515
Sir, they are waiting for you. Come.
18
00:03:56,723 --> 00:03:57,890
This way please.
19
00:03:58,973 --> 00:03:59,890
Thank you.
20
00:04:09,473 --> 00:04:11,390
Gentleman, this is Viswanath Sastry...
21
00:04:11,890 --> 00:04:13,765
DSP - Crime Branch, Guntur.
22
00:04:15,348 --> 00:04:19,931
And this is Mr. Anuj Guptha,
In-charge of VIP security, Delhi.
23
00:04:20,556 --> 00:04:21,556
Sir.
24
00:04:21,931 --> 00:04:24,390
Mr. Singh, Commissioner of police, Delhi.
25
00:04:24,806 --> 00:04:25,598
Sir.
26
00:04:25,806 --> 00:04:27,348
This is Mr. Vikram Choudhary...
27
00:04:27,556 --> 00:04:29,973
In-charge, personal security
to the Prime Minister of India.
28
00:04:30,223 --> 00:04:33,515
I'm Raghavendra Rajput,
Chief of Intelligence Bureau.
29
00:04:34,723 --> 00:04:37,223
Sir, if I can ask, what's this all about?
30
00:04:37,973 --> 00:04:40,723
Well, the phone call at midnight
and the special flight to Delhi.
31
00:04:41,181 --> 00:04:42,431
What's going on, sir?
32
00:04:42,640 --> 00:04:46,015
Mr. Viswanath Sastry, IPS 1963 batch.
33
00:04:46,806 --> 00:04:48,765
First posting... Bapatla division...
34
00:04:48,973 --> 00:04:50,473
Second posting... Chirala division...
35
00:04:50,681 --> 00:04:52,556
Third posting... 1979 till date...
36
00:04:53,056 --> 00:04:54,765
DSP - Crime Branch, Guntur.
37
00:04:55,181 --> 00:04:59,931
So primarily...
you worked in the tiger zone.
38
00:05:02,431 --> 00:05:03,848
The zone of...
39
00:05:06,598 --> 00:05:07,890
Tiger Nageswara Rao.
40
00:05:15,390 --> 00:05:17,306
Sir, I'm sorry I don't get it.
41
00:05:18,015 --> 00:05:20,640
What do all of you have to
do with Tiger Nageswara Rao?
42
00:05:21,098 --> 00:05:22,306
Mr. Sastry...
43
00:05:23,098 --> 00:05:26,181
In this meeting,
I'll be asking the questions.
44
00:05:26,473 --> 00:05:27,556
Please sit down.
45
00:05:36,806 --> 00:05:39,265
Now tell me everything
about Tiger Nageswara Rao.
46
00:05:39,848 --> 00:05:40,931
Sir.
47
00:05:42,806 --> 00:05:44,765
Sir, if Nageswara Rao entered politics...
48
00:05:44,973 --> 00:05:47,431
he would have won the
election with his intelligence.
49
00:05:49,473 --> 00:05:52,765
He would have bagged a medal
for India if he were into sports.
50
00:05:54,140 --> 00:05:57,390
If he were into army, he would
have won a war with his courage.
51
00:05:58,806 --> 00:06:01,015
Unfortunately he
turned into a criminal, Sir.
52
00:06:04,806 --> 00:06:08,056
I have seen too many people
like him in my service.
53
00:06:08,598 --> 00:06:11,348
Mangal Singh, Omkar Singh Yadav, Piyula.
54
00:06:12,681 --> 00:06:14,223
Is he a bigger robber than them?
55
00:06:14,556 --> 00:06:16,890
Sir, its called theft if its
done without an intimation.
56
00:06:17,515 --> 00:06:19,681
Its called tyranny if you
attack someone and rob them.
57
00:06:20,223 --> 00:06:23,806
But if someone challenges and snatches it,
that's Tiger Nageswara Rao, sir.
58
00:06:27,473 --> 00:06:29,848
Sir, there are a lot of people
who know about Nageswara Rao.
59
00:06:30,723 --> 00:06:33,181
But only a few people saw him.
60
00:06:33,348 --> 00:06:36,431
In fact, even I too never saw him, sir.
61
00:06:38,390 --> 00:06:42,431
Some years ago, when I was at Chirala
police station on special duty...
62
00:06:42,598 --> 00:06:44,098
I received a phone call.
63
00:06:46,931 --> 00:06:48,723
I still remember that voice, sir.
64
00:06:51,015 --> 00:06:52,390
That was more like a roar.
65
00:06:56,181 --> 00:06:58,723
-Chirala police station.
-Remember my voice.
66
00:06:59,973 --> 00:07:02,390
A person roaming in a forest
should know the sound of a tiger...
67
00:07:02,640 --> 00:07:07,806
Similarly, a cop working in this area
should mandatorily know this voice.
68
00:07:08,015 --> 00:07:09,015
Who the hell are you?
69
00:07:09,140 --> 00:07:10,515
An appeal to the cops...
70
00:07:10,765 --> 00:07:16,265
The Circar express bearing number 17643,
running from Kakinada to Madras...
71
00:07:16,640 --> 00:07:18,848
...is about to be looted en-route.
72
00:07:23,015 --> 00:07:27,265
20 tons of grain was being sent from
Kakinada to Krishnapatnam for storm victims.
73
00:07:27,848 --> 00:07:30,473
We got an information that
it was about to be robbed.
74
00:07:30,723 --> 00:07:32,431
Who gave you that information?
75
00:07:33,681 --> 00:07:36,598
Stuartpuram Nageswara Rao.
76
00:07:40,473 --> 00:07:45,015
I have a habit of giving a warning
before I hit someone or steal something.
77
00:07:45,348 --> 00:07:46,348
Err...
78
00:07:51,265 --> 00:07:53,056
-Call the Control room!
-OK, Sir.
79
00:07:54,348 --> 00:07:57,640
There is a distance of 242 kilometers
between Kakinada and Machilipatnam.
80
00:07:57,765 --> 00:08:00,515
21 stations fall en-route, and there
are 10 policemen at each station.
81
00:08:00,723 --> 00:08:04,348
There is a guard at the crossing
and RPF personnel in each coach.
82
00:08:06,223 --> 00:08:08,390
There is only one chance
of robbing the grain.
83
00:08:09,598 --> 00:08:12,181
The Godavari bridge which runs
over a length of 2300 meters.
84
00:08:15,223 --> 00:08:16,431
Amid such tight security...
85
00:08:16,640 --> 00:08:19,181
He has to rob 20 tonnes of grain
in five and a half minutes.
86
00:08:19,390 --> 00:08:20,848
You really think its possible, sir?
87
00:08:21,056 --> 00:08:23,098
It takes five hours to load it.
88
00:08:23,348 --> 00:08:25,931
Robbing 20 tonnes in
five and a half minutes?
89
00:08:26,140 --> 00:08:27,306
It's impossible.
90
00:08:27,848 --> 00:08:28,890
Sir...
91
00:08:29,473 --> 00:08:34,515
His mind starts off right at the point
where we stop considering it impossible.
92
00:10:58,181 --> 00:11:03,723
He starts running exactly from where
we stop walking, unable to find a path.
93
00:11:54,890 --> 00:11:55,890
Here...
94
00:13:27,473 --> 00:13:29,223
Hey! Turn around!
95
00:13:29,431 --> 00:13:32,723
We're close to shore!
Turn it! Come on turn!
96
00:13:39,598 --> 00:13:40,598
Remove it!
97
00:14:01,640 --> 00:14:02,890
Nagi jump!
98
00:14:15,181 --> 00:14:16,181
Did you get him?
99
00:14:20,140 --> 00:14:22,306
-Hello?
-Sir, he escaped.
100
00:14:24,806 --> 00:14:29,056
-He must be somewhere around, look--
-But, we have no idea about his appearance.
101
00:14:42,973 --> 00:14:46,265
Sir, we got all the crime files
on Nageswara Rao ready.
102
00:14:53,306 --> 00:14:56,056
Has he written so much crime
literature in a span of 25 years?
103
00:14:56,848 --> 00:14:58,181
He started very early, sir.
104
00:14:58,431 --> 00:14:59,848
Like when he was ten?
105
00:15:00,056 --> 00:15:02,556
-Eight years.
-Robbery at an age of eight?
106
00:15:04,015 --> 00:15:05,015
It was a murder.
107
00:15:05,723 --> 00:15:08,223
No, sir! Sir, no!
108
00:15:08,723 --> 00:15:11,473
Don't do it, sir! Don't hit me.
109
00:15:11,681 --> 00:15:12,598
-Yelamanda.
-Please sir!
110
00:15:12,681 --> 00:15:14,890
-He was the linchpin of Stuartpuram crime.
-Sir! Sir!
111
00:15:15,098 --> 00:15:18,556
He plays a role in every crime
that occurs in Stuartpuram.
112
00:15:18,931 --> 00:15:21,765
He has a share in every rupee
that comes out of that crime.
113
00:15:22,056 --> 00:15:23,223
Sir... Sir...
114
00:15:23,931 --> 00:15:25,348
-Hey, do it properly.
-Sir, please spare me.
115
00:15:25,598 --> 00:15:27,140
-OK, sir.
-Sir!
116
00:15:28,265 --> 00:15:31,015
Did I ask you to commit that theft?
117
00:15:32,431 --> 00:15:38,306
Or else did you inform
me before you went to rob?
118
00:15:40,223 --> 00:15:43,431
At least, did you get me my share
after you've carried out the theft?
119
00:15:43,765 --> 00:15:46,015
That's the money I robbed
through effort and risk.
120
00:15:46,681 --> 00:15:47,890
Why should I give it to you?
121
00:15:49,181 --> 00:15:52,973
Does the ox own the crop
just because it plows the land?
122
00:15:56,806 --> 00:16:00,723
Does a dog own the house just
because its stands guard to it?
123
00:16:01,765 --> 00:16:06,848
How can you claim the money to be yours
when I hold the rights on Stuartpuram?
124
00:16:14,015 --> 00:16:15,806
Nail his knees.
125
00:16:17,181 --> 00:16:19,306
Don't do it, sir! I'll not
be able to climb walls.
126
00:16:19,473 --> 00:16:21,015
Sir!
127
00:16:25,598 --> 00:16:30,765
Damaging the knee joints of a thief
is akin to slicing fingers of a guitarist.
128
00:16:31,806 --> 00:16:32,806
Greetings, sir.
129
00:16:32,931 --> 00:16:33,931
Hey...
130
00:16:35,306 --> 00:16:37,390
-Is he your younger son?
-Yes, sir.
131
00:16:40,181 --> 00:16:43,348
What makes him crave for this chair?
132
00:16:45,265 --> 00:16:48,223
He doesn't even possess basic respect!
133
00:16:48,598 --> 00:16:50,265
Tell me what is the task, sir.
134
00:16:50,765 --> 00:16:56,140
Kanaka Rao went to Rangoon
and made a substantial fortune.
135
00:16:56,598 --> 00:16:59,556
All the money is lying in his iron trunk.
136
00:17:00,056 --> 00:17:01,056
Got it, sir.
137
00:17:01,515 --> 00:17:03,265
-Pallalu...
-Sir.
138
00:17:04,056 --> 00:17:06,098
Give him three rupees.
139
00:17:06,223 --> 00:17:09,056
Sir, please give me two rupees more.
140
00:17:12,681 --> 00:17:16,390
Did your Grandmother store
her fortune with me?
141
00:17:16,640 --> 00:17:21,098
Well, sir... when Kodi Veeranna
went on a robbery assigned by you...
142
00:17:21,390 --> 00:17:23,640
People broke his leg.
143
00:17:23,848 --> 00:17:25,265
He is unable to work anymore.
144
00:17:25,848 --> 00:17:28,140
-His children are hungry--
-: What now?
145
00:17:29,015 --> 00:17:30,973
You are talking about his children!
146
00:17:31,306 --> 00:17:34,640
Is his wife sleeping with
you as he broke his leg?
147
00:17:34,931 --> 00:17:36,265
You rascal!
148
00:17:37,765 --> 00:17:39,681
Let's think about it
after the job is done. Go.
149
00:18:00,265 --> 00:18:01,640
Come.
150
00:18:02,098 --> 00:18:04,015
Why are you digging here, Father?
151
00:18:04,098 --> 00:18:07,931
A rat digs precisely where
the wall is vulnerable.
152
00:18:08,265 --> 00:18:10,390
We can make a hole easily if we dig here.
153
00:18:58,515 --> 00:18:59,806
Here, grab this.
154
00:19:06,806 --> 00:19:09,473
Nagi, someone is pulling me inside.
155
00:19:11,056 --> 00:19:12,973
You pull me out. Come on!
156
00:19:15,848 --> 00:19:18,306
Hey! The thief is escaping!
157
00:19:18,640 --> 00:19:20,556
-Come on!
-Wake sir up!
158
00:19:20,973 --> 00:19:22,681
-Come!
-There are thieves in the house!
159
00:19:23,181 --> 00:19:24,181
-Come! Catch him!
-Pull him inside.
160
00:19:24,390 --> 00:19:26,681
Sons, there is no chance I can escape now.
161
00:19:27,306 --> 00:19:29,056
Get this sack to Yelamanda.
162
00:19:29,265 --> 00:19:33,056
He will give you two rupees. Give one
rupee to Veeranna and keep the rest.
163
00:19:33,556 --> 00:19:37,056
This is the money from our
toil. We needn't give it to anyone.
164
00:19:37,265 --> 00:19:39,056
Don't leave him. Pull him in!
165
00:19:39,181 --> 00:19:43,473
How much time does it take for the
cops to get to you once I'm caught?
166
00:19:43,640 --> 00:19:46,640
What are you waiting for? Climb the wall!
167
00:19:47,265 --> 00:19:51,140
They should know who you are
if they have to come to us, Father.
168
00:19:51,306 --> 00:19:52,723
How can he not know about me?
169
00:19:52,848 --> 00:19:57,556
How can they recognize
a headless body, Father?
170
00:20:07,140 --> 00:20:10,640
Apex predators like lion and tiger
drink milk till they attain youth, sir.
171
00:20:11,848 --> 00:20:14,306
But he started drawing
blood since he turned eight.
172
00:20:15,848 --> 00:20:19,473
Before he ingested the food his
Father fed him all these days...
173
00:20:21,140 --> 00:20:23,140
He beheaded his Father!
174
00:20:24,973 --> 00:20:26,265
Is he even human?
175
00:20:26,556 --> 00:20:30,890
In order to understand Nageswara Rao,
you need to know about Stuartpuram, sir.
176
00:20:36,098 --> 00:20:40,181
Bejjala Prasad... the Dronacharya of
the Kurukshetra called Stuartpuram.
177
00:20:40,681 --> 00:20:43,390
All the gangsters currently
ruling Stuartpuram...
178
00:20:43,556 --> 00:20:45,556
...were trained by Prasad in the past.
179
00:20:46,556 --> 00:20:47,556
Hey!
180
00:20:48,181 --> 00:20:50,223
Eating pork curry and
rolling isn't enough.
181
00:20:50,890 --> 00:20:53,515
You must drink donkey
blood and run like a horse.
182
00:20:53,973 --> 00:20:56,265
No cop should be able to catch you.
183
00:21:03,931 --> 00:21:04,931
Ten rupees.
184
00:21:05,223 --> 00:21:06,223
Who wants it?
185
00:21:06,306 --> 00:21:07,931
: I want it! I want it!
186
00:21:11,473 --> 00:21:12,765
-Do you want it?
-Yes, sir.
187
00:21:12,890 --> 00:21:13,890
Take it.
188
00:21:19,431 --> 00:21:21,556
There are black scorpions in it.
189
00:21:22,681 --> 00:21:26,431
Nageswara Rao came across Bejjala
Prasad when he was 14 years old.
190
00:21:26,723 --> 00:21:32,265
Courage alone isn't enough for stealing.
Sometimes you need intelligence--
191
00:21:41,515 --> 00:21:42,848
He is our Venkatayya's son.
192
00:21:43,890 --> 00:21:45,806
Do you want to learn the skill from me?
193
00:21:46,015 --> 00:21:47,723
That is the reason I did it.
194
00:21:52,515 --> 00:21:56,515
If one drinks donkey blood, one has
to run for some hours without resting.
195
00:21:59,306 --> 00:22:02,390
Otherwise, the blood in one's body
would clot and eventually death happens.
196
00:22:03,515 --> 00:22:07,390
Bejjala Prasad mentored Nageswara
Rao under such rigorous training.
197
00:22:10,515 --> 00:22:15,348
TIGER NAGESWARA RAO
198
00:22:31,306 --> 00:22:34,015
In order to avoid clashes
between the gangs...
199
00:22:34,348 --> 00:22:36,848
An auction used to take place
in Stuartpuram every year, sir.
200
00:22:37,056 --> 00:22:38,765
Under the watch of Yelamanda.
201
00:22:39,431 --> 00:22:42,390
In those days, three major
gangs operated in Stuartpuram.
202
00:22:43,015 --> 00:22:45,973
Pothu Suri, Dega Ravi and George Babu.
203
00:22:47,098 --> 00:22:51,723
Yelamanda entered politics and became an
MLA with money from Stuartpuram's crime.
204
00:22:51,973 --> 00:22:54,056
Yelamanda's younger
Brother Kaasi stood beside him.
205
00:22:57,098 --> 00:22:59,473
While Yelamanda was
running politics from Hyderabad,
206
00:23:00,098 --> 00:23:02,265
His Brother took care of the
matters of Stuartpuram.
207
00:23:02,723 --> 00:23:03,723
Hey!
208
00:23:06,848 --> 00:23:08,556
Start the auction.
209
00:23:09,015 --> 00:23:14,348
Guntur railway station...
Opening bid is 25000 rupees.
210
00:23:15,015 --> 00:23:18,015
-30000 rupees.
-35000 rupees.
211
00:23:21,765 --> 00:23:24,348
Folks, Brother is an MLA now.
212
00:23:24,556 --> 00:23:26,515
Cops are in our reach now.
213
00:23:26,556 --> 00:23:29,306
You can rob like a king. Call higher!
214
00:23:29,598 --> 00:23:32,598
-50000 rupees.
-Yeah! That's like it!
215
00:23:34,015 --> 00:23:36,306
George Babu's bid is 50000 rupees.
216
00:23:37,223 --> 00:23:38,223
First call!
217
00:23:41,431 --> 00:23:42,598
Second call!
218
00:23:46,348 --> 00:23:47,515
Third and final call!
219
00:24:00,515 --> 00:24:03,223
Guntur Railway Station
is sold to George Babu.
220
00:24:04,098 --> 00:24:08,806
No other gang can commit robberies in the
station till the next Sankranthi festival.
221
00:24:08,973 --> 00:24:10,515
Go on! Go on!
222
00:24:10,765 --> 00:24:13,390
Where have you been, Nagi?
I haven't seen you lately.
223
00:24:13,556 --> 00:24:17,806
Once I taste something,
I lose interest in it.
224
00:24:18,015 --> 00:24:23,431
Vijayawada and Guntur...
Opening bid is... One lakh rupees.
225
00:24:23,765 --> 00:24:25,973
Hey, can we bid too?
226
00:24:26,598 --> 00:24:30,181
You need a gang of your own
and a chair to sit beside them, to bid.
227
00:24:53,681 --> 00:24:54,681
Who the hell is he?
228
00:24:54,973 --> 00:24:55,973
He is Angee Seth.
229
00:24:56,848 --> 00:25:01,223
A ship on route to Calcutta
unfortunately drifted to Bandar port.
230
00:25:01,348 --> 00:25:03,765
There are bales of
tobacco in it that belong to him.
231
00:25:03,890 --> 00:25:06,973
He is here to ask if
we could steal it for him.
232
00:25:09,848 --> 00:25:12,598
-Bro...
-I told you we can't take up your work.
233
00:25:12,765 --> 00:25:13,806
Why are you here again?
234
00:25:14,098 --> 00:25:15,390
Listen to what I have to say.
235
00:25:15,681 --> 00:25:19,556
Listen, we are not into smuggling.
236
00:25:19,723 --> 00:25:21,556
Our business is different.
237
00:25:21,640 --> 00:25:25,598
Listen pal, Calcutta port
is like a mistress to me.
238
00:25:25,723 --> 00:25:27,931
I have an easy entry
and exit access to it.
239
00:25:31,890 --> 00:25:34,140
But Bandar port is your area.
240
00:25:34,556 --> 00:25:35,765
Which is why I'm asking you.
241
00:25:35,890 --> 00:25:39,973
I will give a share of twenty percent
to the one who will get my cargo out.
242
00:25:40,098 --> 00:25:42,431
Hey! I told you it is not possible. Leave.
243
00:25:43,015 --> 00:25:44,015
Thirty percent!
244
00:25:45,973 --> 00:25:47,765
Hey pal... forty.
245
00:25:48,973 --> 00:25:49,973
Forty percent.
246
00:25:50,181 --> 00:25:51,181
Fifty.
247
00:25:58,890 --> 00:26:00,556
Here comes the tiger.
248
00:26:21,181 --> 00:26:24,056
Give me half the share,
and I'll retrieve your cargo.
249
00:26:24,265 --> 00:26:25,056
Are you serious?
250
00:26:25,181 --> 00:26:26,181
Hey!
251
00:26:26,640 --> 00:26:29,598
Decisions around here are made by Brother.
252
00:26:29,723 --> 00:26:32,890
What are we sitting here for if you
start making deals among yourselves?
253
00:26:33,348 --> 00:26:36,431
Think no further,
merchant. It's a fair deal.
254
00:26:36,973 --> 00:26:37,973
Fix it.
255
00:26:38,098 --> 00:26:39,640
-You bloody--
-Wait Kaasi...
256
00:26:41,098 --> 00:26:44,806
You claim to complete this task,
something no one here can do?
257
00:26:45,056 --> 00:26:48,598
I said it, I will be here with
the cargo by tomorrow evening.
258
00:26:48,973 --> 00:26:53,098
Would you be ready to drink
my pee if you don't get the cargo?
259
00:26:57,098 --> 00:26:58,098
I will.
260
00:26:58,306 --> 00:27:03,640
Would you need a glass
or would you drink directly?
261
00:27:14,390 --> 00:27:15,973
Let us wait and see.
262
00:27:16,431 --> 00:27:17,431
Sir...
263
00:27:19,556 --> 00:27:21,723
You told me the punishment in case I lose.
264
00:27:21,848 --> 00:27:24,681
But you didn't tell me about
the reward in case I win!
265
00:27:24,931 --> 00:27:26,098
What do you want?
266
00:27:26,348 --> 00:27:27,681
The chair, sir.
267
00:27:28,015 --> 00:27:29,015
What?
268
00:27:29,515 --> 00:27:33,556
If I get the stack, add another chair
to the three that are present here.
269
00:27:33,723 --> 00:27:35,806
And one of them should be mine.
270
00:27:36,640 --> 00:27:39,473
Let us meet tomorrow evening.
271
00:27:44,390 --> 00:27:45,765
Going in itself is risky.
272
00:27:46,098 --> 00:27:48,765
There is no escape once you get in there.
273
00:27:49,181 --> 00:27:52,140
The tobacco is just a ton.
The rest is all gold in there.
274
00:27:52,931 --> 00:27:56,223
Do you know how it feels
to smoke a ton of tobacco?
275
00:27:56,556 --> 00:27:59,473
What Nagi? Don't tell me that
you want to burn all the cargo!
276
00:28:15,931 --> 00:28:20,556
Are you still waiting for him to come
along with your cargo?
277
00:28:20,723 --> 00:28:21,765
Nagi is here!
278
00:28:36,765 --> 00:28:39,348
The bales of tobacco are
on fire. Call a fire engine!
279
00:29:12,681 --> 00:29:16,765
Box number 7943 contains our cargo.
280
00:29:28,265 --> 00:29:32,056
Miraculous job, Bro. Miraculous!
281
00:29:37,265 --> 00:29:40,681
As your cargo was burnt in the port,
you would get the compensation.
282
00:29:40,973 --> 00:29:43,681
You need not give us a share in it.
It's all your's seth.
283
00:29:44,348 --> 00:29:46,473
Let us take him to
Calcutta along with us, sir.
284
00:29:48,431 --> 00:29:52,723
Are you inviting him to our place
despite witnessing his prowess?
285
00:29:53,140 --> 00:29:54,181
Are you nuts?
286
00:29:55,431 --> 00:30:01,431
Pray he never sets foot in Calcutta
and never casts his eyes on our business.
287
00:30:01,765 --> 00:30:02,765
Let's go.
288
00:30:02,806 --> 00:30:08,640
Brother! If you ever need help,
remember the name Angee Seth.
289
00:30:12,931 --> 00:30:13,931
Kaasi!
290
00:30:16,556 --> 00:30:17,556
The chair.
291
00:30:34,265 --> 00:30:37,765
What makes him crave for this chair?
292
00:30:40,973 --> 00:30:45,306
Did your Grandmother
store her fortune with me?
293
00:30:55,973 --> 00:30:59,015
"Hunger for determination is him"
294
00:30:59,556 --> 00:31:02,306
"Love for power is him"
295
00:31:03,348 --> 00:31:06,223
"Greed for wealth is him"
296
00:31:20,723 --> 00:31:24,098
"He starts where everyone stops"
297
00:31:24,306 --> 00:31:27,848
"He scares the darkness
that scares everyone"
298
00:31:28,348 --> 00:31:31,431
"He can leave his own shadow
if the need demands him to"
299
00:31:31,681 --> 00:31:35,390
"He is the one who takes
something with him after death"
300
00:31:40,806 --> 00:31:43,181
He is committing thefts at
the area we won in the auction.
301
00:31:43,348 --> 00:31:45,848
He is bashing our men
if they go against him.
302
00:31:46,431 --> 00:31:49,556
Boss, Nagi is developing well day by day.
303
00:31:51,140 --> 00:31:53,806
"It's him... it's him"
304
00:31:54,723 --> 00:31:57,473
"He will crush anyone who opposes him"
305
00:31:58,765 --> 00:32:01,181
"It's him... it's him"
306
00:32:02,306 --> 00:32:05,056
"He will strangle the throat
that speaks against him"
307
00:32:06,348 --> 00:32:08,931
"It's him... it's him"
308
00:32:09,973 --> 00:32:12,848
"He says that growth is a birth right"
309
00:32:29,265 --> 00:32:31,598
"Lust means wanting"
310
00:32:33,056 --> 00:32:35,556
"A life without want is nothing"
311
00:32:36,848 --> 00:32:39,556
"In these times that lack kindness"
312
00:32:40,640 --> 00:32:43,223
"Anger is the protecting armor"
313
00:32:44,473 --> 00:32:48,098
"Greed is profitable when you live
among people who make loss to you"
314
00:32:48,306 --> 00:32:51,973
"People will walk over you if you are
sweet, arrogance is the right quality now"
315
00:32:52,181 --> 00:32:55,473
"Heat against heat feels cold,
jealousy is the right medicine"
316
00:32:55,848 --> 00:32:59,598
"He says being bad is good in
this world filled with villains"
317
00:32:59,806 --> 00:33:02,765
"It's him..."
318
00:33:03,181 --> 00:33:06,806
We all are here to talk to you.
Please solve our problem, sir.
319
00:33:07,640 --> 00:33:10,473
Do not target our gold
shops. We will do as you say.
320
00:33:10,681 --> 00:33:12,473
We shall guarantee the
safety of your material.
321
00:33:12,556 --> 00:33:16,015
You have to pay us a tax
of 2000 rupees per month.
322
00:33:16,431 --> 00:33:18,890
-What is this?
-This is Nageswara Rao tax.
323
00:33:19,098 --> 00:33:21,806
"It's him... it's him"
324
00:33:22,223 --> 00:33:24,973
"He will crush anyone who opposes him"
325
00:33:26,223 --> 00:33:27,556
"It's him..."
326
00:33:27,973 --> 00:33:30,515
"He will strangle the throat
that speaks against him"
327
00:33:31,973 --> 00:33:33,306
"It's him..."
328
00:33:33,681 --> 00:33:38,015
"He says that growth is a birth right"
329
00:34:00,723 --> 00:34:01,723
Stop!
330
00:34:08,806 --> 00:34:09,931
How are you?
331
00:34:10,765 --> 00:34:12,181
You weren't here to tell him.
332
00:34:12,390 --> 00:34:13,723
He is going too fast.
333
00:34:13,973 --> 00:34:16,390
Yelamanda and his
Brother are seeking revenge.
334
00:34:16,515 --> 00:34:17,556
-They're waiting for an oppor--
-Hey.
335
00:34:17,640 --> 00:34:19,015
-Cool down.
-Diwakar, sign here.
336
00:34:19,931 --> 00:34:20,931
Garika Diwakar...
337
00:34:21,681 --> 00:34:22,681
Garika Diwakar!
338
00:34:22,890 --> 00:34:24,681
-The Judge is calling, come.
-Garika Diwakar!
339
00:34:28,640 --> 00:34:29,640
Lawyer sir!
340
00:34:33,181 --> 00:34:34,348
Why have you stopped, pal?
341
00:34:35,515 --> 00:34:37,181
I'm feeling super hungry.
342
00:34:40,681 --> 00:34:44,223
Oh damn! You've been visiting the
brothels always and having a feast.
343
00:34:44,348 --> 00:34:45,723
You're hungry again?
344
00:34:45,973 --> 00:34:47,931
The dish looks so yummy.
345
00:34:48,515 --> 00:34:50,223
You go. I'll eat the dish and come back.
346
00:34:50,431 --> 00:34:52,515
-Pay the fine.
-I don't have the money.
347
00:34:52,765 --> 00:34:53,765
Greetings, Nagi.
348
00:34:58,806 --> 00:35:03,015
What aunty,you always passed a
message when new dishes arrived.
349
00:35:03,098 --> 00:35:04,140
You missed it this time?
350
00:35:04,473 --> 00:35:07,848
I didn't have time to! They
raided us and brought us here.
351
00:35:08,140 --> 00:35:08,931
How much is the fine?
352
00:35:09,098 --> 00:35:10,681
It is 250 rupees for everyone, Nagu.
353
00:35:10,890 --> 00:35:11,890
I'll pay that.
354
00:35:12,598 --> 00:35:14,015
There is a millet farm nearby.
355
00:35:14,140 --> 00:35:16,181
Let's go there for ten minutes. Come.
356
00:35:18,515 --> 00:35:19,640
I'm very hungry.
357
00:35:20,140 --> 00:35:21,390
I'll just take ten minutes, girl.
358
00:35:22,348 --> 00:35:26,973
In order to eat in my plate,
one has to fast for three days.
359
00:35:28,973 --> 00:35:29,973
What's with her, Aunty?
360
00:35:30,140 --> 00:35:32,681
Is the three day thing for real,
or is she just trying to avoid.
361
00:35:33,390 --> 00:35:35,723
What she says is true, son-in-law.
362
00:35:36,473 --> 00:35:38,806
Oh... in that case...
363
00:35:41,098 --> 00:35:42,098
What?
364
00:35:44,515 --> 00:35:45,515
You...
365
00:35:51,348 --> 00:35:52,348
Hey!
366
00:35:54,223 --> 00:35:55,223
Move aside!
367
00:35:57,306 --> 00:35:59,723
You dare to push a police officer?
368
00:36:02,056 --> 00:36:04,140
I'll skin you alive, rascal.
369
00:36:27,056 --> 00:36:29,056
You bashed the cop really well, Nagi.
370
00:36:29,223 --> 00:36:30,223
Hey, keep quiet.
371
00:36:46,015 --> 00:36:49,431
Garika Diwakar is being granted bail.
372
00:37:48,056 --> 00:37:49,723
There is a temple in Meraka street.
373
00:37:50,181 --> 00:37:51,431
There is no guard too.
374
00:37:52,848 --> 00:37:54,515
A mace in hand and a silver crown.
375
00:37:56,181 --> 00:37:59,890
A bronze bell, a copper
ewer and a brass container.
376
00:38:00,181 --> 00:38:01,181
Damn!
377
00:38:01,348 --> 00:38:03,473
Leave the small deals
and get some big ones.
378
00:38:03,640 --> 00:38:06,681
If you steal, steal a fortune; if you
go to prison, let it be the grandest.
379
00:38:06,890 --> 00:38:07,890
Look, Brother-in-law...
380
00:38:08,015 --> 00:38:10,223
My husband is back home after two years.
381
00:38:10,640 --> 00:38:12,681
Let him be at home for some days at least.
382
00:38:13,223 --> 00:38:15,473
We have to get him
married to slow him down.
383
00:38:16,015 --> 00:38:17,056
Get married, Brother-in-law.
384
00:38:17,223 --> 00:38:20,473
If you have a wife, she would take care of
your home when you are out on work.
385
00:38:20,640 --> 00:38:22,765
She would give me company
if you both go to prison.
386
00:38:24,306 --> 00:38:25,556
Tell me if you want to.
387
00:38:26,223 --> 00:38:29,098
Mani, the daughter of our Uncle from
Chirala. Let's get her married to you.
388
00:38:29,265 --> 00:38:30,265
Do that, bro.
389
00:38:30,348 --> 00:38:33,265
Otherwise, he spends a good
part of the year in brothels.
390
00:38:33,681 --> 00:38:34,848
What? Seriously?
391
00:38:35,390 --> 00:38:37,640
Nothing like that, Brother.
He is just talking non-sense.
392
00:38:37,848 --> 00:38:38,848
That's true, Brother!
393
00:38:39,015 --> 00:38:42,223
Two three brothels in Chilakaluripeta
are running well thanks to him.
394
00:38:42,431 --> 00:38:44,598
Yaari... damn you!
395
00:38:47,723 --> 00:38:49,348
Are you going there along with Nagi?
396
00:38:49,890 --> 00:38:52,765
I can smell the cheap perfume from
the brothels when I sleep beside you.
397
00:38:53,015 --> 00:38:55,473
You don't get it. He sleeps with them.
398
00:38:55,598 --> 00:38:57,056
He sleeps beside me when he is back.
399
00:38:57,140 --> 00:38:58,140
The scent is from there.
400
00:39:03,640 --> 00:39:04,515
What are you thinking?
401
00:39:04,598 --> 00:39:06,848
This time the heist should be so grand,
402
00:39:07,015 --> 00:39:09,056
that we won't need to
steal again in our lifetime.
403
00:39:09,265 --> 00:39:10,973
Look for something of that sort.
404
00:39:12,431 --> 00:39:14,306
I met someone named Senthil in the prison.
405
00:39:16,056 --> 00:39:17,848
According to what he says...
406
00:39:18,931 --> 00:39:23,848
Stolen gold is shipped every
month from Burma to Madras.
407
00:39:24,223 --> 00:39:26,473
How much of it? Could it be 50 tolas?
408
00:39:26,848 --> 00:39:28,098
Oh! That makes it half a kilo!
409
00:39:31,931 --> 00:39:32,890
300 kilos.
410
00:39:35,473 --> 00:39:38,015
The entire shipping is taken
care by the Besant Nagar Bro.
411
00:39:39,640 --> 00:39:45,681
All the smuggling deals from Nagapatnam to
Puducherry happen under his supervision.
412
00:39:47,348 --> 00:39:48,973
He has 300 men around him.
413
00:39:49,265 --> 00:39:52,973
Not even a tiny fish can swim into
those seas without his knowledge.
414
00:39:53,348 --> 00:39:57,140
After he came to raid your boats, our
officer Mr. Sharma has gone missing.
415
00:39:59,431 --> 00:40:00,681
We're here with a search warrant.
416
00:40:00,931 --> 00:40:02,181
If someone steps into his area...
417
00:40:02,431 --> 00:40:05,015
What he is feeding to the
fish till now isn't fish food.
418
00:40:05,765 --> 00:40:06,765
That is...
419
00:40:08,931 --> 00:40:10,973
Huh! That ring belongs to Mr. Sharma.
420
00:40:11,265 --> 00:40:12,265
Hey.
421
00:40:12,848 --> 00:40:13,890
Who chopped the pieces?
422
00:40:14,640 --> 00:40:16,806
He didn't even notice
the gold on the finger.
423
00:40:19,306 --> 00:40:20,306
Goddess Lakshmi.
424
00:40:23,806 --> 00:40:24,806
Listen Yaari...
425
00:40:25,556 --> 00:40:28,681
This isn't a task that we can
manage with knives and blades.
426
00:40:29,223 --> 00:40:30,431
We need guns.
427
00:40:33,223 --> 00:40:35,931
The one who made Stuartpuram's
crime cross the border of the state...
428
00:40:36,056 --> 00:40:38,973
And the one who added the sound of
guns to the violence of Stuartpuram...
429
00:40:39,515 --> 00:40:40,515
Was Nageswara Rao.
430
00:40:41,348 --> 00:40:45,098
Nagi boarded the Guntur
express to collect guns from Rashid.
431
00:40:45,348 --> 00:40:46,931
And that changed his life forever.
432
00:40:47,140 --> 00:40:48,181
This one is locally made.
433
00:40:48,806 --> 00:40:52,390
This can be loaded
once to fire two rounds.
434
00:40:53,848 --> 00:40:54,848
This is a pistol.
435
00:40:55,056 --> 00:40:56,473
This has six bullets.
436
00:40:56,681 --> 00:40:58,265
You can conceal this anywhere.
437
00:41:30,598 --> 00:41:32,681
Isn't the chick rocking, pal?
438
00:41:32,806 --> 00:41:33,806
Be respectful.
439
00:41:35,140 --> 00:41:36,765
Isn't the respectable chick rocking, pal?
440
00:41:36,806 --> 00:41:38,515
She is your sister-in-law.
441
00:41:40,306 --> 00:41:41,306
What?
442
00:41:44,681 --> 00:41:45,681
You have a nice figure.
443
00:41:47,098 --> 00:41:48,098
What?
444
00:41:49,265 --> 00:41:50,431
Also, this chapter has...
445
00:41:52,723 --> 00:41:57,598
I was saying that you've got a
nice figure and awesome curves.
446
00:41:58,890 --> 00:42:00,265
If I pull the chain,
we'll be at Ipurupalem.
447
00:42:00,515 --> 00:42:02,931
Thotavaripalem is six
kilometers from there.
448
00:42:03,181 --> 00:42:05,140
The wedding would take
place in the Durga temple.
449
00:42:05,265 --> 00:42:07,015
-What do you say?
-Are you crazy?
450
00:42:07,181 --> 00:42:10,681
Yeah, I just know how to grab what I want.
451
00:42:10,848 --> 00:42:12,515
Never had the habit of asking permission.
452
00:42:13,140 --> 00:42:15,515
For the first time in my life,
I'm asking you permission.
453
00:42:17,556 --> 00:42:18,556
Shall we get married?
454
00:42:20,140 --> 00:42:22,556
What is this nonsense? Who are you?
455
00:42:24,140 --> 00:42:25,140
I'm Nageswara Rao.
456
00:42:25,515 --> 00:42:27,181
Nageswara Rao of Stuartpuram.
457
00:42:27,473 --> 00:42:32,431
I'm wanted for almost 150 cases
of murders, thefts and robberies.
458
00:42:32,848 --> 00:42:35,473
There are four to five brothels
in Chilakaluripeta that I visit.
459
00:42:35,681 --> 00:42:39,306
My people say that their
livelihood runs on my visits.
460
00:42:43,681 --> 00:42:47,556
The moment I see a woman,
I feel hunger of a different kind.
461
00:42:47,931 --> 00:42:51,765
Surprisingly... the
hunger is up here this time.
462
00:42:52,723 --> 00:42:54,765
What do you mean by
'hunger of a different kind'?
463
00:42:55,015 --> 00:42:57,931
By saying 'hunger of a different
kind', do you mean the breakfast, sir?
464
00:42:58,056 --> 00:43:00,973
Dumbo, you've got to watch some
Hollywood films to understand this.
465
00:43:01,473 --> 00:43:04,223
He implies indirectly about private parts.
466
00:43:05,806 --> 00:43:09,515
Hey, don't you know
how to speak to a girl?
467
00:43:11,640 --> 00:43:16,431
Babe, if I follow you for some days,
I would know your likes and dislikes.
468
00:43:16,765 --> 00:43:20,556
After that, it's easy to talk to you in a
way you like and make you fall for me.
469
00:43:20,890 --> 00:43:23,806
All men ogle at a girl's figure, my dear.
470
00:43:23,890 --> 00:43:27,806
But they just use crappy words like
'feelings' and 'love' to describe it.
471
00:43:28,556 --> 00:43:32,140
Who's better? The one who crafts
words to woo or the truthful speaker?
472
00:43:32,473 --> 00:43:33,640
He nailed it, man!
473
00:43:41,848 --> 00:43:42,473
TAHSILDAR OFFICE
BAPATLA
474
00:43:42,598 --> 00:43:43,806
You say you're students.
475
00:43:43,973 --> 00:43:46,931
How do you plan to arrange the
capital for setting up a tobacco factory?
476
00:43:47,140 --> 00:43:49,015
We'll take care of the funding.
477
00:43:49,181 --> 00:43:51,348
But please see that we'd get
the approval for the factory sir.
478
00:43:51,515 --> 00:43:53,765
OK. I will forward the application.
479
00:43:54,140 --> 00:43:55,140
Let us see.
480
00:43:56,181 --> 00:43:58,181
: Thank you, sir.
481
00:43:58,723 --> 00:43:59,723
Chirala college.
482
00:44:00,265 --> 00:44:02,431
Nagi gave pocket money to the boys there,
483
00:44:02,640 --> 00:44:07,431
Solved their internal feuds and
strenghtened his hold on the students.
484
00:44:24,306 --> 00:44:25,931
Greetings, Bro.
485
00:44:29,265 --> 00:44:30,723
Why is he not looking at us?
486
00:44:31,348 --> 00:44:33,098
Are you a girl to look at?
487
00:44:35,723 --> 00:44:37,681
Look there.
488
00:44:39,515 --> 00:44:41,431
Do you recognize that girl?
489
00:44:42,473 --> 00:44:45,140
She is Sara studying BA second
year. She is a classmate of Manga.
490
00:44:45,223 --> 00:44:47,431
-Oh!
-She studied in Bapatla college.
491
00:44:47,723 --> 00:44:49,473
But she discontinued
her studies to get married.
492
00:44:49,640 --> 00:44:52,015
Did she continue her education
because her wedding was cancelled?
493
00:44:52,515 --> 00:44:53,515
How did you find out?
494
00:44:53,806 --> 00:44:56,181
The wedding was cancelled
because of our hero.
495
00:45:01,515 --> 00:45:03,473
I think I know your intention, pal.
496
00:45:03,681 --> 00:45:05,056
She is about to become someone's wife.
497
00:45:05,223 --> 00:45:07,765
Robbing is stealing someone's belonging.
498
00:45:09,973 --> 00:45:12,848
Hubby! The money in the chest is gone!
499
00:45:14,598 --> 00:45:15,890
Is this some joke?
500
00:45:16,015 --> 00:45:17,473
-Please calm down.
-This wedding is called off.
501
00:45:17,640 --> 00:45:20,056
-Please don't do that.
-No, it's called off.
502
00:45:20,140 --> 00:45:21,140
Rahul, come.
503
00:45:25,473 --> 00:45:26,931
Pal, let us slip away.
504
00:45:32,598 --> 00:45:35,056
Pal, if she comes to know that you
were behind the wedding disaster,
505
00:45:35,181 --> 00:45:36,681
She would hate you forever.
506
00:45:51,848 --> 00:45:52,723
What is this?
507
00:45:52,848 --> 00:45:55,515
The dowry your father kept
in the chest for your wedding.
508
00:45:55,681 --> 00:45:56,890
Give it back to him.
509
00:45:57,306 --> 00:45:59,265
How did this reach you?
510
00:45:59,598 --> 00:46:02,056
I stole it to stop your wedding.
511
00:46:25,098 --> 00:46:26,140
Let go of me.
512
00:46:27,306 --> 00:46:30,931
If he had said he doesn't care about
the dowry and still wants to marry you...
513
00:46:31,140 --> 00:46:34,223
I would have bowed down
before him and returned the money.
514
00:46:34,348 --> 00:46:37,515
I can still hide the truth
and keep pursuing you.
515
00:46:38,681 --> 00:46:41,390
But I didn't feel like
hiding the truth from you.
516
00:46:41,723 --> 00:46:44,473
Leave it, Bro. They changed her
college as her wedding was cancelled.
517
00:46:44,556 --> 00:46:47,098
If they find out about this now, they
will not let her pursue her education.
518
00:46:47,265 --> 00:46:49,098
Leave her. Please, Bro.
519
00:46:57,681 --> 00:46:58,806
Who is better?
520
00:46:58,890 --> 00:47:02,890
The one who abandoned you for money
or me who has retuned the money I stole?
521
00:47:03,098 --> 00:47:05,306
There... he nailed it!
522
00:49:04,348 --> 00:49:08,390
heart longs only for you.
523
00:49:40,806 --> 00:49:44,556
taking all the time.
524
00:50:34,890 --> 00:50:37,181
The smuggled gold that I gave
you is valued at 10 lakhs.
525
00:50:37,348 --> 00:50:39,640
But regardless of my calculations, there
appears to be a deficit of three lakhs.
526
00:50:40,265 --> 00:50:43,098
Brother, I went to Bombay to meet
Hassan and show him the gold.
527
00:50:43,348 --> 00:50:45,765
In the raid that took place there,
the police seized gold.
528
00:50:46,140 --> 00:50:48,931
I paid a bribe of 25,000 and managed
to get through with great difficulty.
529
00:50:49,140 --> 00:50:53,140
I swear, please grant me some time,
and I will repay your money, brother.
530
00:50:55,640 --> 00:50:57,265
Kaasi... Kaasi... Kaasi...
531
00:50:58,098 --> 00:51:00,640
Kaasi, I will repay you at any cost.
532
00:51:04,556 --> 00:51:05,056
-Come.
-Hey.
533
00:51:05,140 --> 00:51:07,140
Kaasi... Kaasi, please leave her...
534
00:51:07,348 --> 00:51:08,931
-Kaasi... Kaasi, please leave her.
-Dad, help me.
535
00:51:09,181 --> 00:51:12,640
Meanwhile, as a precaution,
should you decide to leave this town.
536
00:51:12,931 --> 00:51:14,515
-Brother.
-To put it in your language...
537
00:51:14,723 --> 00:51:15,806
-Mortgage!
-Please brother, I will repay you.
538
00:51:16,015 --> 00:51:19,140
Make the payment of three lakhs within
three days, and then you can take her.
539
00:51:19,890 --> 00:51:21,265
If you don't repay the loan quickly,
540
00:51:21,473 --> 00:51:23,890
-I'll keep her as my mistress.
-No, brother. Please leave her.
541
00:51:28,973 --> 00:51:30,431
I will put her into business...
542
00:51:30,723 --> 00:51:32,556
-Brother.
-To earn three lakh rupees...
543
00:51:32,765 --> 00:51:36,890
Imagine with how many people
she has to sleep per day.
544
00:51:37,056 --> 00:51:39,765
-Leave her, brother.
-Your calculation is wrong Kaasi.
545
00:51:51,973 --> 00:51:53,431
Hey Kaasi!
546
00:51:53,890 --> 00:51:56,681
You can seize his property
for the debt he owes you.
547
00:51:56,806 --> 00:51:58,015
There is nothing wrong in it.
548
00:51:59,265 --> 00:52:04,015
That chair, that table and my
mother-in-law, are his properties.
549
00:52:04,723 --> 00:52:07,765
But that girl is my property.
550
00:52:08,098 --> 00:52:12,515
Hey, you are needlessly
intervening in this matter for her.
551
00:52:13,140 --> 00:52:15,556
You will come to regret it.
552
00:52:15,723 --> 00:52:17,348
Regret?
553
00:52:17,723 --> 00:52:19,640
If you don't leave her now...
554
00:52:19,973 --> 00:52:23,598
I will kill all of you
and bury right here.
555
00:52:23,848 --> 00:52:28,806
Brother Yelamanda is sparing you though
you are acting smart as you are young.
556
00:52:29,306 --> 00:52:31,931
Avoid getting into problems
because of a woman.
557
00:52:34,015 --> 00:52:36,181
Do you not realize that
Brother Yelamanda is the MLA?
558
00:52:36,390 --> 00:52:38,973
It only takes three
minutes to get rid of you.
559
00:52:40,140 --> 00:52:42,390
You want Sara or Stuartpuram?
560
00:52:46,598 --> 00:52:51,390
When asked if you want Sara or my life,
I will choose Sara.
561
00:52:53,640 --> 00:52:56,640
Sara is mine, and so is Stuartpuram.
562
00:52:56,931 --> 00:52:57,931
Hey!
563
00:53:28,681 --> 00:53:30,056
-Hey!
-Kaasi.
564
00:53:32,765 --> 00:53:35,015
Let's discuss with our brother
and handle the matter later.
565
00:53:36,931 --> 00:53:37,931
Let's go.
566
00:53:38,181 --> 00:53:40,015
Kaasi let's go. Leave her.
567
00:53:40,306 --> 00:53:42,181
Kaasi, leave her. Let's go.
568
00:53:43,556 --> 00:53:45,848
Hey, Kaasi and Pallalu...
569
00:53:47,598 --> 00:53:50,806
Starting tomorrow,
Stuartpuram will be under my ownership.
570
00:53:52,140 --> 00:53:55,765
Any gang operating in
Stuartpuram must pay taxes to me.
571
00:53:56,306 --> 00:53:58,723
Not Nageshwar Rao c/o Stuartpuram...
572
00:53:59,181 --> 00:54:01,681
Stuartpuram c/o Nageshwar Rao!
573
00:54:02,265 --> 00:54:03,306
Tell him that.
574
00:54:04,473 --> 00:54:05,556
Let's go Kaasi.
575
00:54:05,848 --> 00:54:07,056
Come on.
576
00:54:35,806 --> 00:54:38,431
Regarding the information about
smuggled gold arriving in Madras...
577
00:54:38,723 --> 00:54:44,390
Nageshwar Rao's associates abducted
Senthil from Besant Nagar.
578
00:54:49,348 --> 00:54:51,848
Hey, tell us...
579
00:54:52,306 --> 00:54:53,390
Speak up.
580
00:55:09,348 --> 00:55:12,140
When and where is the shipment arriving?
581
00:55:28,723 --> 00:55:30,348
The ship is arriving
at the Aadimuka jetty.
582
00:55:30,848 --> 00:55:34,556
The spot where the ship will be anchored
is roughly three miles away from here.
583
00:55:38,848 --> 00:55:39,848
Nagi!
584
00:55:40,390 --> 00:55:41,390
Sister-in-law is here.
585
00:56:00,015 --> 00:56:02,223
-What is the matter?
-Sara's wedding is the day after tomorrow.
586
00:56:07,223 --> 00:56:09,473
I made every possible
effort to persuade them.
587
00:56:10,556 --> 00:56:11,723
My dad isn't listening.
588
00:56:17,640 --> 00:56:18,640
What shall we do?
589
00:56:18,973 --> 00:56:21,223
Ipurupalem is five kilometres from here.
590
00:56:21,640 --> 00:56:23,723
Thotavaripalem is just
10 minutes from there.
591
00:56:24,265 --> 00:56:25,556
Let's have our wedding at
the temple of the Goddess.
592
00:56:26,765 --> 00:56:28,181
Will you marry me?
593
00:56:30,265 --> 00:56:31,640
I only steal after I've declared it,
594
00:56:32,223 --> 00:56:35,598
so why would I marry the girl
I love clandestinely, never.
595
00:56:36,306 --> 00:56:37,598
You go home confidently.
596
00:56:38,223 --> 00:56:41,015
I'll marry you at the wedding
altar in front of everyone.
597
00:56:42,140 --> 00:56:43,348
I will see who can stop me.
598
00:56:44,098 --> 00:56:45,848
Nagi, the first person to
oppose would be my father.
599
00:56:47,181 --> 00:56:49,640
If you resort to violence,
you'll have to confront my father first.
600
00:56:50,056 --> 00:56:51,181
I wish to avoid such a situation.
601
00:56:51,765 --> 00:56:54,181
Nagi, please, hear me out.
602
00:56:55,015 --> 00:56:58,056
Once we're married,
everything will be fine.
603
00:56:58,890 --> 00:57:01,598
Hey, load up the vehicle.
604
00:57:02,056 --> 00:57:03,056
Listen to me.
605
00:57:03,265 --> 00:57:04,348
Nagi, vehicle has arrived.
606
00:57:09,556 --> 00:57:10,723
Are you all going somewhere?
607
00:57:12,348 --> 00:57:14,765
I fell in love with you, Nagi,
knowing everything about you.
608
00:57:15,140 --> 00:57:17,723
I am aware of the risks involved
in your job, Nagi.
609
00:57:18,265 --> 00:57:21,056
If, for any reason,
you don't come on time for our wedding,
610
00:57:21,431 --> 00:57:24,806
Did you think about me?
What would be my situation?
611
00:57:26,431 --> 00:57:28,681
Please Nagi, don't go.
612
00:57:29,265 --> 00:57:32,473
Let's meet at Chirala
railway station at 5 AM.
613
00:57:34,140 --> 00:57:35,140
He gave his word...
614
00:57:35,348 --> 00:57:38,181
He will not leave this place for
the next three days after your marriage.
615
00:57:38,723 --> 00:57:39,848
Nagi, what do you say?
616
00:57:40,390 --> 00:57:41,390
You go home confidently.
617
00:58:07,973 --> 00:58:10,265
The ship might arrive
any moment, let's go.
618
00:58:20,015 --> 00:58:23,806
Nagi, Yaari has signaled.
They might have started.
619
00:59:05,306 --> 00:59:09,723
The container's identification
number is 459865.
620
00:59:20,723 --> 00:59:22,390
I will lose my job,
if somone sees me here.
621
00:59:22,973 --> 00:59:24,056
Let's hurry.
622
00:59:25,515 --> 00:59:30,223
Every box within the container will bear
a fish symbol oriented to the right.
623
00:59:32,681 --> 00:59:38,181
However, the box containing the
gold will have the fish facing left.
624
00:59:49,806 --> 00:59:50,931
What is this Nagi?
625
00:59:52,098 --> 00:59:54,098
This liquid solution
helps in melting the seal.
626
00:59:58,306 --> 01:00:00,390
-Nagi, hurry up. They could arrive.
-Almost done.
627
01:00:02,556 --> 01:00:03,640
Quickly now.
628
01:00:07,973 --> 01:00:08,973
Let's go,
629
01:00:11,556 --> 01:00:13,181
Put this seal on that box.
630
01:00:26,890 --> 01:00:28,265
Here is your box.
631
01:00:28,556 --> 01:00:29,556
Take it.
632
01:01:15,306 --> 01:01:16,431
Where are Yaari and Maari?
633
01:01:22,473 --> 01:01:25,765
Why is a Beedi from Andhra here?
634
01:01:26,931 --> 01:01:28,015
Give me some fire.
635
01:01:40,265 --> 01:01:44,348
The entire Ennore to
Pondicherry belt is my area.
636
01:01:44,681 --> 01:01:47,640
Even a tiny fish is moved,
I come to know.
637
01:01:48,681 --> 01:01:50,973
And you tried to escape a
large shark out of here?
638
01:01:51,390 --> 01:01:53,556
Do you have the
dare to escape from me?
639
01:01:59,556 --> 01:02:02,265
You don't know
anything about my dare?
640
01:02:04,390 --> 01:02:05,806
Right in your area...
641
01:02:06,056 --> 01:02:08,598
I have transferred your
cargo without your notice.
642
01:02:09,056 --> 01:02:10,973
Whatever you do now,
643
01:02:11,056 --> 01:02:15,265
I will take it with me.
644
01:02:17,473 --> 01:02:19,598
The dare to stop me...
645
01:02:21,681 --> 01:02:22,681
Do you have it in you?
646
01:02:22,806 --> 01:02:24,473
Cut him into pieces!
647
01:02:24,681 --> 01:02:25,806
Go!
648
01:05:30,723 --> 01:05:32,640
He is diligent
like a leopard...
649
01:05:33,223 --> 01:05:35,181
He glares like a tiger.
650
01:05:35,681 --> 01:05:38,598
He carried out the heist on my
consignment, just as he vowed.
651
01:05:39,723 --> 01:05:43,848
Understood. I will hand him and
your consignment over to you.
652
01:05:44,056 --> 01:05:46,473
This guy was caught
because of his bloody beedi.
653
01:05:46,765 --> 01:05:49,348
This is why we ask
you not to smoke beedis.
654
01:05:56,306 --> 01:05:57,390
What's the matter?
655
01:05:58,015 --> 01:05:59,973
Nagi, it's the police.
656
01:06:03,973 --> 01:06:05,306
Unload the consignment at
our designated location.
657
01:06:05,556 --> 01:06:06,640
I'm heading over to meet with Sara.
658
01:06:06,723 --> 01:06:09,515
You head to our town from
Vetapalem via the port.
659
01:07:11,473 --> 01:07:13,931
Do you realize how worried I
was that you might not arrive?
660
01:07:15,431 --> 01:07:16,723
Did you bring the nuptial thread?
661
01:07:17,015 --> 01:07:18,140
Huh?
662
01:07:18,348 --> 01:07:21,140
Don't worry, I bought that too.
663
01:07:23,515 --> 01:07:24,515
What's wrong?
664
01:07:25,806 --> 01:07:27,223
You appear to be troubled.
665
01:07:28,973 --> 01:07:31,598
I'm the one who left home.
666
01:07:32,681 --> 01:07:34,348
I'm the one who should be concerned.
667
01:08:06,681 --> 01:08:09,515
Last night, while you were attempting
to flee after committing a theft...
668
01:08:10,723 --> 01:08:12,348
Two individuals shot by you...
669
01:08:12,848 --> 01:08:15,140
Now lie on their
deathbeds in the hospital.
670
01:08:17,598 --> 01:08:20,390
A warrant has been issued
against you in Madras.
671
01:08:30,140 --> 01:08:31,640
Hey.
672
01:08:36,140 --> 01:08:38,098
If you end up in jail today...
673
01:08:39,098 --> 01:08:42,681
You can never come back to
Stuartpuram again in your lifetime.
674
01:08:42,848 --> 01:08:47,098
Sara is mine, and so is Stuartpuram.
675
01:08:50,890 --> 01:08:53,056
Your property...
676
01:08:55,223 --> 01:08:56,681
Is being seized by me.
677
01:09:01,348 --> 01:09:02,473
Didn't I ask you?
678
01:09:03,140 --> 01:09:05,223
Didn't I request you to
wait for just one day?
679
01:09:07,223 --> 01:09:08,806
If you had waited for one day...
680
01:09:09,265 --> 01:09:10,848
We would have been on that train.
681
01:09:12,181 --> 01:09:14,056
This sacred thread would
have been on my neck.
682
01:09:16,431 --> 01:09:18,723
You've just presented me with two options.
683
01:09:19,598 --> 01:09:20,598
Do you know what are they?
684
01:09:21,223 --> 01:09:24,306
If my father ever had the opportunity
to take me away from here...
685
01:09:25,348 --> 01:09:27,681
He would arrange my marriage
with a person of his choice.
686
01:09:29,473 --> 01:09:30,890
If this man takes me...
687
01:09:31,931 --> 01:09:33,681
He will use me as he pleases.
688
01:09:36,765 --> 01:09:38,556
You ask me
every time, don't you?
689
01:09:38,806 --> 01:09:40,848
Is this option better or that one?
690
01:09:41,931 --> 01:09:43,806
Tell me, which is better?
691
01:09:46,015 --> 01:09:47,848
Sir, first take him away.
692
01:09:48,056 --> 01:09:49,390
-Bring him.
-Sara.
693
01:09:49,973 --> 01:09:50,973
Sara.
694
01:09:51,640 --> 01:09:53,181
Sara... Sara.
695
01:09:54,598 --> 01:09:56,265
Sara... Sara.
696
01:09:56,765 --> 01:09:57,806
Sara, don't do this.
697
01:10:21,765 --> 01:10:24,723
Daughter!
698
01:10:35,306 --> 01:10:39,681
It's not just enmity with Nageshwar
Rao, but also love that can be dangerous.
699
01:10:41,265 --> 01:10:43,098
He murdered his father.
700
01:10:45,223 --> 01:10:47,723
He made the girl he
loved to take her own life.
701
01:10:51,098 --> 01:10:52,390
Regardless of the severity of
the police's coercive measures,
702
01:10:52,973 --> 01:10:55,223
He refused to disclose the
whereabouts of the concealed gold.
703
01:10:56,265 --> 01:10:59,931
Because the crime occurred in Madras, they
handed him over to the Tamil Nadu police.
704
01:11:01,181 --> 01:11:03,390
The court sentenced him
to 14 years in prison.
705
01:11:06,973 --> 01:11:09,348
Now what? The story has ended.
706
01:11:10,848 --> 01:11:13,431
Stuartpuram Nageshwar
Rao's tale ended there.
707
01:11:14,306 --> 01:11:15,306
However...
708
01:11:15,806 --> 01:11:19,473
Tiger Nageshwar Rao's
saga... began right there.
709
01:11:19,806 --> 01:11:21,265
Hey! Open the door, quickly!
710
01:11:21,473 --> 01:11:22,473
Quick!
711
01:11:23,306 --> 01:11:24,515
Hey! Open the door!
712
01:11:41,806 --> 01:11:44,515
What's the matter?
Why aren't you having your meal?
713
01:11:45,098 --> 01:11:47,723
Even though the Tiger is captive
and no longer hunts,
714
01:11:48,306 --> 01:11:50,056
you must feed him meat.
715
01:11:50,390 --> 01:11:52,390
This is Ponnu Saami's jail,
716
01:11:52,556 --> 01:11:55,015
You must do what I say
and eat what is served.
717
01:11:55,098 --> 01:11:56,098
Do you understand?
718
01:11:57,640 --> 01:12:00,473
Then I will have food tomorrow
after I escape this prison, sir.
719
01:12:01,390 --> 01:12:04,140
Hey...
This is the largest jail in South India.
720
01:12:04,306 --> 01:12:07,098
Three hundred men have
tried in the past 50 years.
721
01:12:07,265 --> 01:12:09,515
Not even one
managed to escape from here.
722
01:12:09,931 --> 01:12:11,181
Try as much as you can.
723
01:12:11,515 --> 01:12:13,140
I want to
see if you can escape.
724
01:12:13,348 --> 01:12:14,556
Try your best.
725
01:12:23,515 --> 01:12:25,848
This trained dog can jump
between five to six feet, sir.
726
01:12:26,223 --> 01:12:27,848
Nine feet less than this wall, sir.
727
01:12:33,973 --> 01:12:38,223
The jump this height, one needs
to have a superfast take-off, sir.
728
01:12:38,723 --> 01:12:41,973
The officials who came to
investigate were stupefied, sir.
729
01:12:42,765 --> 01:12:47,390
The wall Nagi jumped was 5 meters higher
than the National games high jump record.
730
01:12:48,140 --> 01:12:51,473
It was three meters higher than what
a trained dog could manage to jump.
731
01:12:58,431 --> 01:13:00,681
Did he leap like a Tiger and escape?
732
01:13:01,265 --> 01:13:03,973
Not like a Tiger,
he is a Tiger.
733
01:13:10,056 --> 01:13:13,431
After escaping from jail, Nageshwar
Rao went straight to the MLA's factory.
734
01:13:13,765 --> 01:13:17,015
MLA's younger brother is responsible
for him being caught and Sara's death.
735
01:13:17,056 --> 01:13:21,181
He beheaded Kaasi and
massacred 24 of his men, sir.
736
01:13:27,681 --> 01:13:29,806
And that's how this Tiger
turned into a man-eater.
737
01:13:30,306 --> 01:13:31,640
This guy is a serious threat.
738
01:13:32,223 --> 01:13:33,431
Beef up PM's security.
739
01:13:34,515 --> 01:13:35,640
And everybody on their toes.
740
01:13:35,640 --> 01:13:37,056
Sir.
-Sir, sorry to interrupt you...
741
01:13:37,223 --> 01:13:38,515
I am still not getting what's happening.
742
01:13:38,723 --> 01:13:40,515
Why to beef up PM's security?
743
01:13:40,806 --> 01:13:44,806
Nageshwar Rao sent a letter stating that
he'll rob the PM's house within 48 hours.
744
01:13:45,098 --> 01:13:46,556
It's a threat, it's a challenge.
745
01:13:46,931 --> 01:13:49,306
Sir, I will keep this confidential...
746
01:13:49,431 --> 01:13:51,015
If the issue of someone
breaching PM's security...
747
01:13:51,223 --> 01:13:53,431
and entering inside comes to the media...
748
01:13:53,765 --> 01:13:56,431
Our international reputation
is at stake, sir. Please, sir.
749
01:13:56,598 --> 01:13:58,265
Mr. VIP security!
750
01:13:58,598 --> 01:14:01,556
Do you think this is a central jail where
one can simply scale the wall to escape?
751
01:14:01,765 --> 01:14:03,473
This is PM's three wing security.
752
01:14:04,431 --> 01:14:08,306
Despite years of efforts, no one
was able to breach the PM's security.
753
01:14:08,765 --> 01:14:10,431
He may be good but he is not good enough.
754
01:14:10,598 --> 01:14:11,723
I will prove it.
755
01:14:12,223 --> 01:14:13,265
Follow me.
756
01:14:40,056 --> 01:14:42,765
Sir, I made all the arrangements
as per your command.
757
01:14:43,056 --> 01:14:44,681
-Good! All checked?
-Yes, sir.
758
01:14:47,473 --> 01:14:48,265
Sir.
759
01:14:48,348 --> 01:14:49,598
Mr. Singh, go to gate one.
760
01:14:49,723 --> 01:14:51,181
And you go to gate two.
761
01:14:55,598 --> 01:14:57,265
-Where is the PM?
-Sir, she is upstairs.
762
01:14:57,515 --> 01:14:58,806
-Security, alert.
-Okay, sir.
763
01:15:02,473 --> 01:15:03,473
You go that way.
764
01:15:52,890 --> 01:15:55,931
Security, alert... alert.
Open gate number three...
765
01:15:56,098 --> 01:15:57,181
Ma'am is coming.
766
01:16:07,681 --> 01:16:08,931
Sastry, you said something?
767
01:16:11,015 --> 01:16:12,348
That he says before he does.
768
01:16:13,848 --> 01:16:15,306
And whatever he says,
he will certainly do it.
769
01:16:16,431 --> 01:16:17,556
Where is he?
770
01:16:18,015 --> 01:16:18,515
Sir he--
771
01:16:18,556 --> 01:16:21,681
You think breaching PM's
security is that easy?
772
01:16:23,931 --> 01:16:24,931
Stop.
773
01:16:25,140 --> 01:16:26,806
-For whom is that?
- For ma'am, sir.
774
01:16:27,640 --> 01:16:28,640
For ma'am?
775
01:16:29,056 --> 01:16:30,390
But she just left!
776
01:16:41,181 --> 01:16:42,223
Madam Prime Minister!
777
01:16:42,723 --> 01:16:43,765
Yes, Rajput.
778
01:16:49,931 --> 01:16:52,098
Gate eight alert,
stop the convoy right now.
779
01:17:05,973 --> 01:17:06,973
What happened Rajput?
780
01:17:09,098 --> 01:17:11,431
Sorry ma'am. Just a routine check.
781
01:17:11,723 --> 01:17:13,473
-Sorry for the inconvenience.
-It's okay.
782
01:17:13,931 --> 01:17:15,890
Let the convoy leave.
783
01:17:24,723 --> 01:17:26,556
Sir, if ma'am is in the convoy...
784
01:17:26,931 --> 01:17:27,931
Then?
785
01:17:34,265 --> 01:17:36,931
Without someone's assistance among us,
he can't gain entry.
786
01:17:37,723 --> 01:17:39,473
Gather every officer stationed here.
787
01:17:39,640 --> 01:17:41,098
I will personally interrogate them.
788
01:17:41,306 --> 01:17:43,431
Sir, everyone has arrived.
I've verified the entire list.
789
01:17:43,640 --> 01:17:46,056
However, Raju, who came with Sastry sir,
cannot be located.
790
01:17:47,848 --> 01:17:49,265
Why would he come with me, sir?
791
01:17:50,015 --> 01:17:52,140
You have sent him to
receive me at the airport, right?
792
01:17:52,306 --> 01:17:53,723
So I thought he is from the Delhi police.
793
01:17:54,056 --> 01:17:57,181
Delhi police? He came with you,
so we assumed he was your assistant.
794
01:17:57,473 --> 01:17:59,515
That's why we permitted him to enter.
795
01:18:00,181 --> 01:18:00,848
But sir.
796
01:18:01,015 --> 01:18:02,431
Remember this voice...
797
01:18:02,765 --> 01:18:05,056
One who treads through the forest must
understand the Tiger's movements...
798
01:18:05,265 --> 01:18:10,723
And the police who work here
must recognize this voice.
799
01:18:11,223 --> 01:18:12,223
Sir!
800
01:18:12,973 --> 01:18:14,098
Sir.
801
01:18:15,515 --> 01:18:17,556
Sir, I am Narasimha Raju.
From Delhi police.
802
01:18:18,181 --> 01:18:19,306
I have settled here long time ago sir.
803
01:18:29,473 --> 01:18:31,723
Sir, many are familiar with Nageshwar Rao,
804
01:18:32,223 --> 01:18:34,098
but only a handful have seen him.
805
01:18:34,390 --> 01:18:36,556
In fact, I too never saw him.
806
01:18:57,806 --> 01:19:01,723
He has been hearing your security
plans all day, right by your side.
807
01:19:02,265 --> 01:19:04,556
If you are not in a situation to assess...
808
01:19:04,640 --> 01:19:06,598
whether the one who came is
Delhi police or Andhra police,
809
01:19:06,723 --> 01:19:07,806
shame on you.
810
01:19:08,015 --> 01:19:10,015
-Madam Prime Minister, actually--
-Enough.
811
01:19:11,098 --> 01:19:13,181
He was in this compound for 12 hours.
812
01:19:14,140 --> 01:19:15,265
He had a pistol.
813
01:19:16,140 --> 01:19:17,390
I was in close proximity.
814
01:19:18,223 --> 01:19:20,390
He could have done anything.
815
01:19:21,306 --> 01:19:23,890
Madam Prime Minister,
grant us one week's time.
816
01:19:24,390 --> 01:19:26,140
We will find him and eliminate him.
817
01:19:26,848 --> 01:19:29,056
We will ensure that news of
his encounter does not leak.
818
01:19:29,306 --> 01:19:32,306
Why did he take the risk of coming here?
819
01:19:32,890 --> 01:19:34,931
If his goal was to steal money...
820
01:19:35,140 --> 01:19:37,640
With his skills,
he could rob the Reserve Bank.
821
01:19:38,431 --> 01:19:40,223
This isn't a robbery, Rajput.
822
01:19:40,723 --> 01:19:41,973
This is a message.
823
01:19:44,848 --> 01:19:46,181
Decode that message.
824
01:19:46,973 --> 01:19:48,056
And then, eliminate him.
825
01:19:48,848 --> 01:19:51,723
Criminals like him don't deserve to live.
826
01:19:53,723 --> 01:19:55,098
This is the letter he left.
827
01:20:05,473 --> 01:20:07,306
Respected Prime Minister...
828
01:20:07,473 --> 01:20:08,973
I arrived as promised.
829
01:20:09,181 --> 01:20:11,598
As I mentioned,
I am taking one of your possessions.
830
01:20:11,765 --> 01:20:14,223
I urge you not to suspend your security.
831
01:20:14,515 --> 01:20:18,140
For 48 hours,
they made great efforts to stop me.
832
01:20:18,390 --> 01:20:20,931
Yours sincerely, Tiger Nageshwar Rao.
Stuartpuram.
833
01:20:21,140 --> 01:20:23,098
Sir, he is genuinely a good man.
834
01:20:24,306 --> 01:20:25,431
I mean it sir.
835
01:20:27,223 --> 01:20:29,390
What did he steal from here?
836
01:21:02,765 --> 01:21:05,890
You said you lost your
money. Did you eat anything?
837
01:21:16,015 --> 01:21:18,931
POLICE ALERT - AWARD OF 10000 ON
CATCHING STUARTPURAM NAGESWARA RAO
838
01:21:19,640 --> 01:21:21,598
I see his posters everywhere I look.
839
01:21:23,890 --> 01:21:25,890
They are talking about
him everywhere I go.
840
01:21:26,973 --> 01:21:30,765
The police are determined that they
won't let you go until he surrenders.
841
01:21:32,806 --> 01:21:33,806
Who is he brother?
842
01:21:34,140 --> 01:21:35,515
They are offering a reward
of 10,000 if we inform them.
843
01:21:36,015 --> 01:21:37,431
Such a substantial bounty for his capture?
844
01:21:38,848 --> 01:21:40,431
Is he that ruthless?
845
01:21:44,515 --> 01:21:48,598
In the Ramayana as you know it,
Rama is considered a deity.
846
01:21:49,598 --> 01:21:52,431
And Ravana is portrayed as a demon.
847
01:21:52,681 --> 01:21:55,765
You should visit Lanka and hear
their perspective sometime.
848
01:22:00,473 --> 01:22:02,723
Even among the demons,
there can be someone like Rama.
849
01:22:04,890 --> 01:22:07,806
So, does this imply that everything
I've heard about him is inaccurate?
850
01:22:10,515 --> 01:22:11,640
Hunger and food...
851
01:22:13,098 --> 01:22:15,015
are the only two truths in this world.
852
01:22:16,973 --> 01:22:20,765
When you work hard,
you can find food anywhere.
853
01:22:22,306 --> 01:22:25,973
But,
we had to endure extreme hardship here.
854
01:22:28,056 --> 01:22:31,098
Looking at the suffering,
one man's anger flared up.
855
01:22:32,681 --> 01:22:35,473
At that time, he was 18 years old.
856
01:22:36,765 --> 01:22:39,431
Hey, did your father put you to work?
857
01:22:39,723 --> 01:22:41,390
No brother, I volunteered.
858
01:22:41,598 --> 01:22:44,140
Do you enjoy going to prison?
859
01:22:44,515 --> 01:22:47,473
I prefer going to school,
brother, not jail.
860
01:22:49,306 --> 01:22:52,806
They expelled me from school once
they found out I'm from Stuartpuram.
861
01:22:53,348 --> 01:22:57,723
I've heard that if I go to jail, they
will make me study and take exams.
862
01:22:58,223 --> 01:22:59,806
Are you going to jail
just so you can study?
863
01:23:00,806 --> 01:23:01,848
What are your plans after
you finish your studies?
864
01:23:02,265 --> 01:23:03,848
I'll become a teacher and
educate everyone, brother.
865
01:23:04,056 --> 01:23:06,640
Brother, they say there's nothing
greater than education, right?
866
01:23:10,723 --> 01:23:12,890
Hey Nagi, you should get down here.
867
01:23:16,431 --> 01:23:17,431
Brother...
868
01:23:17,931 --> 01:23:22,015
Ambedkar's education brought about a
transformation in the entire community.
869
01:23:31,223 --> 01:23:32,223
See you, brother.
870
01:23:48,640 --> 01:23:48,931
Sir.
871
01:23:49,140 --> 01:23:51,306
Have you apprehended the thieves who
stole from Guntur railway station?
872
01:23:52,973 --> 01:23:53,681
He is the one, sir.
873
01:23:54,973 --> 01:23:57,931
Did you sell jewellery worth
5000 and use the money?
874
01:23:58,140 --> 01:24:01,640
Tell me, where did you pawn them, tell me.
875
01:24:02,390 --> 01:24:03,556
Sir, he is just a kid.
876
01:24:03,723 --> 01:24:05,848
Please don't hit him. Please.
877
01:24:06,015 --> 01:24:09,181
-Tell me, where is the loot?
-Sir, please.
878
01:24:09,390 --> 01:24:11,223
-Tell me.
-Sir, I am innocent...
879
01:24:11,431 --> 01:24:14,015
I came from Stuartpuram sir.
They told they would pay me 60 rupees.
880
01:24:14,973 --> 01:24:17,223
What is he saying, man? What is this?
881
01:24:17,931 --> 01:24:18,890
-Sir, he is lying.
-Sir.
882
01:24:19,098 --> 01:24:19,973
That town is known for such things, sir.
883
01:24:20,265 --> 01:24:21,931
This is how the Stuartpuram
police operate, sir.
884
01:24:22,140 --> 01:24:24,598
They divide the loot and
release the real thieves...
885
01:24:24,848 --> 01:24:26,848
They will frame someone
from Stuartpuram...
886
01:24:27,181 --> 01:24:28,931
and claim that no recovery has been made.
887
01:24:31,806 --> 01:24:32,723
You are suspended.
888
01:24:32,848 --> 01:24:34,348
Please, sir...
889
01:24:34,681 --> 01:24:37,265
-Please forgive me once.
-Do you think you can outsmart me?
890
01:24:37,515 --> 01:24:38,681
Sir, I can offer you 1000 bucks.
891
01:24:40,140 --> 01:24:42,056
Do you believe you can bribe me?
892
01:24:42,306 --> 01:24:44,265
-Mind it!
-I'm willing to offer 2000.
893
01:24:48,640 --> 01:24:49,848
Deliver it to my home by this evening.
894
01:24:52,181 --> 01:24:53,181
Sir.
895
01:24:55,640 --> 01:24:58,306
-Damn you, because of you we lost 7000.
-Sir, please don't hit me.
896
01:24:58,723 --> 01:25:00,015
-You.
-Please don't hit him, sir.
897
01:25:01,015 --> 01:25:05,015
You bid for this? Be quiet, old man.
898
01:25:05,223 --> 01:25:07,640
-Couldn't handle the beating?
-Sir... sir.
899
01:25:33,765 --> 01:25:34,806
Oh no!
900
01:25:35,765 --> 01:25:38,223
My son... Oh no!
901
01:25:39,473 --> 01:25:41,473
You killed my son?
902
01:25:41,973 --> 01:25:44,390
This idiot couldn't even take a beating.
903
01:25:45,515 --> 01:25:48,473
-No.
-You guys drink donkey blood, don't you?
904
01:25:48,640 --> 01:25:51,056
-My son!
-Can't you endure a beating?
905
01:25:53,098 --> 01:25:56,890
Our DSP sir discovered
information about Stuartpuram.
906
01:25:57,473 --> 01:25:58,931
He instructed me to
apprehend all of you...
907
01:25:59,098 --> 01:26:01,306
to involve you in every
pending case in the district.
908
01:26:01,598 --> 01:26:04,223
Not old men, weaklings or someone
with a medical condition...
909
01:26:05,098 --> 01:26:07,306
We require strong men...
910
01:26:07,723 --> 01:26:10,473
Someone like that over there...
911
01:26:12,806 --> 01:26:13,848
Him...
912
01:26:13,931 --> 01:26:15,431
Hey stop! Stop!
913
01:26:15,681 --> 01:26:17,056
Hey, catch that guy.
914
01:26:20,431 --> 01:26:23,265
My son!
915
01:26:25,348 --> 01:26:26,348
Hey!
916
01:26:28,265 --> 01:26:30,931
Hey you! Stop! Where are you escaping?
917
01:26:31,265 --> 01:26:32,265
Sir, please!
918
01:26:32,348 --> 01:26:36,348
Nagi look, they killed my son.
919
01:26:37,098 --> 01:26:41,390
Ambedkar's education brought about a
transformation in the entire community.
920
01:26:41,598 --> 01:26:43,473
Sir, please.
921
01:27:20,598 --> 01:27:23,765
I will arrange the auction today, not you.
922
01:27:23,973 --> 01:27:28,140
For assaulting policemen in
the heart of Stuartpuram.
923
01:27:28,348 --> 01:27:31,265
Hey Nagi, are you crazy?
Will you attack the police?
924
01:27:31,640 --> 01:27:34,348
-Shall we start the auction?
-I'm bidding 300 rupees.
925
01:27:34,681 --> 01:27:36,056
I'm bidding 325 rupees.
926
01:27:36,181 --> 01:27:37,640
Hey, drag him out.
927
01:28:01,265 --> 01:28:02,723
-Hit him!
-Yeah! Give it to him.
928
01:29:11,890 --> 01:29:14,265
Hey, Nagi. How dare you attack the police?
929
01:29:14,681 --> 01:29:16,431
Come to the police station.
I'll settle the score with you there.
930
01:29:16,681 --> 01:29:17,806
Yes, I challenge you.
931
01:29:18,765 --> 01:29:20,098
Hey, I will--
932
01:29:22,723 --> 01:29:24,556
Strike him, Nagi. Finish him.
933
01:29:30,390 --> 01:29:35,890
-Hit him! Dont' leave him!
-Give him well. Bash him.
934
01:29:42,098 --> 01:29:46,931
-Everyone, hit him! Catch him!
-Catch him!
935
01:29:56,723 --> 01:30:00,848
Auctions in Stuartpuram are
prohibited from this point forward.
936
01:30:13,265 --> 01:30:14,390
Sir, did you recognise him?
937
01:30:15,890 --> 01:30:18,098
Hoping that he could study
if he goes to jail...
938
01:30:18,348 --> 01:30:20,140
He took the blame upon himself
and went with the police...
939
01:30:20,556 --> 01:30:22,265
He ended up in this state because
of the police beating him.
940
01:30:22,515 --> 01:30:24,390
If we enrol children
like him in my school...
941
01:30:24,598 --> 01:30:26,306
Other children might get
influenced negatively.
942
01:30:27,015 --> 01:30:28,556
Amongst those children...
943
01:30:28,973 --> 01:30:31,890
Consider whether the life of a single
person like us might change for better.
944
01:30:33,806 --> 01:30:35,431
We are not born as thieves...
945
01:30:35,848 --> 01:30:37,390
It's due to the circumstances
we were forced into...
946
01:30:37,765 --> 01:30:39,015
We aspire to change.
947
01:30:40,056 --> 01:30:43,098
Please provide us with an
opportunity to change, sir.
948
01:30:48,348 --> 01:30:51,640
Then, who will bear the expenses
for their books and food?
949
01:30:51,806 --> 01:30:54,973
Sir, that responsibility is mine.
I will take care of it.
950
01:30:59,348 --> 01:31:01,348
Starting from tomorrow,
all of you come to school.
951
01:31:11,431 --> 01:31:14,681
-Hey!
952
01:31:14,765 --> 01:31:18,765
I have told you numerous times not to
touch women and their nuptial threads.
953
01:31:23,973 --> 01:31:26,473
-Is that your name?
-No, it's yours.
954
01:31:38,890 --> 01:31:39,223
Hey, Nagi.
955
01:31:40,098 --> 01:31:45,390
-Ssh!
956
01:31:46,515 --> 01:31:52,640
-I'm here for anyone in need in town.
957
01:32:00,390 --> 01:32:03,265
-Study well.
958
01:32:03,473 --> 01:32:05,598
Brother, I have passed with excellence.
959
01:32:06,681 --> 01:32:08,473
-What would you like to study next?
-I want to pursue an MBA.
960
01:32:08,681 --> 01:32:09,723
Go for it.
961
01:32:30,181 --> 01:32:33,931
The food in this plate,
Nagi provided that as well.
962
01:32:36,140 --> 01:32:37,723
This was the assistance sent...
963
01:32:37,931 --> 01:32:39,723
by the government to help the
people affected by the floods.
964
01:32:42,931 --> 01:32:46,556
The aid that Yelamanda
attempted to send to his factory.
965
01:32:54,265 --> 01:32:57,973
Nagi risked his life to steal it.
966
01:32:58,681 --> 01:33:03,556
He distributed the aid among the
people who were affected by the floods.
967
01:33:15,598 --> 01:33:17,390
You claim that Nagi is a good man...
968
01:33:18,723 --> 01:33:20,806
Then, why did he murder 24 people?
969
01:33:24,473 --> 01:33:27,306
He believed that providing education
to the youth of Stuartpuram...
970
01:33:27,473 --> 01:33:30,681
would be sufficient,
and they would forge their own paths.
971
01:33:30,973 --> 01:33:33,056
But on that day, Nagi realized that in
addition to teaching them how to walk,
972
01:33:33,431 --> 01:33:36,181
he also bore the responsibility...
973
01:33:36,431 --> 01:33:38,890
-of paving the way for them.
-Greetings, brother.
974
01:33:41,223 --> 01:33:42,265
Hey, Ratnam.
975
01:33:44,181 --> 01:33:45,348
What happened, brother?
976
01:33:49,348 --> 01:33:50,556
Have you prepared all these questions?
977
01:33:51,223 --> 01:33:52,848
Hey. Hey, Ratnam.
978
01:33:53,098 --> 01:33:54,140
Brother...
979
01:33:54,473 --> 01:33:55,681
Brother, what's going on?
980
01:33:55,890 --> 01:33:57,806
-Brother.
-Why is he hitting Ratnam?
981
01:33:58,515 --> 01:34:00,015
-Brother.
-Brother, please don't hit him.
982
01:34:00,556 --> 01:34:03,515
Brother, please don't hit him.
983
01:34:04,265 --> 01:34:05,181
Nagi... Nagi.
984
01:34:05,473 --> 01:34:06,223
What did you do?
985
01:34:06,431 --> 01:34:09,015
This fool, despite being educated,
couldn't even steal properly.
986
01:34:10,140 --> 01:34:12,515
He sneaked into the hostel
as police were chasing him.
987
01:34:13,723 --> 01:34:14,723
It's my fault Yaari...
988
01:34:14,931 --> 01:34:16,098
I bragged that we
weren't born as thieves...
989
01:34:16,181 --> 01:34:18,015
It was the circumstances
that compelled us.
990
01:34:18,140 --> 01:34:19,181
Damn you!
991
01:34:19,473 --> 01:34:21,473
The circumstances never changed, brother.
992
01:34:23,348 --> 01:34:25,431
When we apply for jobs
with the certificates...
993
01:34:25,640 --> 01:34:27,098
earned by us through the
education you provided...
994
01:34:27,556 --> 01:34:30,556
They are rejecting us as soon as they see
'Stuartpuram' in the application form.
995
01:34:31,640 --> 01:34:34,265
Yes, brother, fortunately he
made it to the interview...
996
01:34:34,473 --> 01:34:35,473
But they asked him,
you're from Stuartpuram, right?
997
01:34:35,681 --> 01:34:38,265
Come, show me how you'd pick my pocket.
998
01:34:40,181 --> 01:34:42,265
Even if we manage to secure
a job against all odds...
999
01:34:42,556 --> 01:34:44,390
We can't pass the police verification,
brother.
1000
01:34:46,181 --> 01:34:50,515
Because my father, mother, and elder
brother all have criminal records.
1001
01:34:51,515 --> 01:34:55,765
My parents used to steal to
provide for me when I was a child.
1002
01:34:56,140 --> 01:34:59,473
Now, I resorted to theft
to alleviate their hunger.
1003
01:35:00,431 --> 01:35:04,015
The distance between hunger
and food still exists, brother.
1004
01:35:10,806 --> 01:35:14,181
But on that day, Nagi realized that in
addition to teaching them how to walk,
1005
01:35:15,765 --> 01:35:20,306
he also bore the responsibility
of paving the way for them.
1006
01:35:21,223 --> 01:35:24,598
We shouldn't only offer education, but we
should also provide them with employment.
1007
01:35:25,515 --> 01:35:27,140
Tell me what can I do about that?
1008
01:35:34,640 --> 01:35:35,681
Brother...
1009
01:35:35,890 --> 01:35:37,931
We should set up a tobacco
industry in our town.
1010
01:35:39,015 --> 01:35:41,598
Yes, brother, our region is
well-suited for tobacco cultivation.
1011
01:35:41,723 --> 01:35:44,848
The tobacco grown here is in high
demand in the international market.
1012
01:35:45,181 --> 01:35:47,223
We should purchase tobacco
directly from the farmers...
1013
01:35:47,473 --> 01:35:50,098
We can process them in
our processing unit...
1014
01:35:50,265 --> 01:35:51,390
and handle the marketing
ourselves as products.
1015
01:35:52,306 --> 01:35:53,515
This is an excellent idea, brother.
1016
01:35:53,723 --> 01:35:55,556
Anyone who is educated
can find employment.
1017
01:35:55,848 --> 01:35:58,390
Even those without education
can find employment, brother.
1018
01:35:59,931 --> 01:36:03,265
A job for those who work hard, an
opportunity for those who truly deserve it
1019
01:36:03,515 --> 01:36:05,181
that's the goal of our factory.
1020
01:36:05,556 --> 01:36:06,681
The idea is excellent...
1021
01:36:07,140 --> 01:36:10,265
However, we require government permission
to establish a factory, correct?
1022
01:36:12,181 --> 01:36:14,348
We should request permission
from the tobacco board.
1023
01:36:15,806 --> 01:36:18,056
What about the expenses
required to set up the factory?
1024
01:36:18,473 --> 01:36:19,848
For the sake of that money,
1025
01:36:20,265 --> 01:36:23,431
Despite the girl he loved trying
to dissuade him from going...
1026
01:36:24,140 --> 01:36:26,181
He travelled to Madras
and engaged in a robbery.
1027
01:36:27,265 --> 01:36:31,598
In that process,
he lost the girl whom he loved.
1028
01:36:33,973 --> 01:36:35,306
Where did you hide the gold?
1029
01:36:35,515 --> 01:36:36,556
Tell me.
1030
01:36:37,473 --> 01:36:39,098
It's not merely gold...
1031
01:36:40,140 --> 01:36:42,056
It represents the future of Stuartpuram.
1032
01:36:42,931 --> 01:36:44,890
I won't reveal it,
even if my life is at stake.
1033
01:36:45,598 --> 01:36:46,765
Trash him.
1034
01:36:50,306 --> 01:36:53,556
Sir, no matter how much I interrogated
him, he didn't reveal the truth.
1035
01:36:54,223 --> 01:36:55,931
The situation outside is also not good.
1036
01:36:56,473 --> 01:36:58,265
Since the crime occurred in Madras...
1037
01:36:58,723 --> 01:37:00,890
We should hand him over
to the Tamil Nadu police.
1038
01:37:02,056 --> 01:37:04,973
Even though his body was tired of
the treatment he received from cops
1039
01:37:05,140 --> 01:37:07,390
His target never died.
1040
01:37:07,848 --> 01:37:13,431
He was ready to sacrifice his 14 years
of life along with the girl he loved.
1041
01:37:16,598 --> 01:37:17,681
Hey Yaari...
1042
01:37:18,056 --> 01:37:20,098
Have you commenced the
construction of the factory?
1043
01:37:20,473 --> 01:37:21,848
Are all our men at work?
1044
01:37:23,806 --> 01:37:26,181
I hope you will provide me
with employment in the factory.
1045
01:37:26,390 --> 01:37:29,223
Don't say that someone who has served
a jail sentence won't get a job.
1046
01:37:39,223 --> 01:37:40,848
We are simply squandering our time,
brother.
1047
01:37:40,973 --> 01:37:42,473
These brats know nothing.
1048
01:37:45,265 --> 01:37:46,556
Where is the gold?
1049
01:37:48,265 --> 01:37:49,598
We don't know, sir.
1050
01:37:53,390 --> 01:37:54,640
Do you know, what is this?
1051
01:37:56,181 --> 01:38:00,556
An application seeking permission from
the tobacco board to set up a factory...
1052
01:38:05,181 --> 01:38:08,848
You can't even afford to
purchase a strand of tobacco.
1053
01:38:09,515 --> 01:38:13,056
So, how did you manage to acquire
the funds to construct a factory?
1054
01:38:13,640 --> 01:38:17,015
Isn't it the gold which
Nagi stole from Madras?
1055
01:38:17,640 --> 01:38:20,765
Brother Nagi went to jail
for the sake of that gold.
1056
01:38:21,265 --> 01:38:23,515
Even if you cut us into pieces,
1057
01:38:24,306 --> 01:38:26,431
we won't disclose the
whereabouts of the gold.
1058
01:38:31,640 --> 01:38:34,265
I am going to Hyderabad to
participate in the assembly sessions.
1059
01:38:35,015 --> 01:38:37,348
When I return,
the gold must have been located.
1060
01:38:51,348 --> 01:38:52,140
Manga.
1061
01:38:52,348 --> 01:38:53,556
Swamy.
1062
01:38:53,765 --> 01:38:54,806
-Hey.
-Hey.
1063
01:38:56,015 --> 01:38:57,640
Brother, leave her.
1064
01:38:57,848 --> 01:38:59,056
Leave them, Bro.
1065
01:38:59,265 --> 01:39:00,306
Raju.
1066
01:39:00,473 --> 01:39:01,223
Manga.
1067
01:39:02,973 --> 01:39:05,306
Hey! Let her go.
1068
01:39:05,598 --> 01:39:07,306
-No, brother.
-We are innocent, brother...
1069
01:39:07,515 --> 01:39:08,598
Leave us.
1070
01:39:08,806 --> 01:39:10,015
-Brother...
-Please, brother...
1071
01:39:10,223 --> 01:39:12,098
We don't know about the gold.
1072
01:39:12,348 --> 01:39:14,973
She's just a child,
she doesn't know anything, spare her.
1073
01:39:15,098 --> 01:39:16,890
-Trust us, brother.
-Where is the gold?
1074
01:39:17,098 --> 01:39:19,390
We really don't know where the gold is.
1075
01:39:19,598 --> 01:39:20,723
Leave us.
1076
01:39:20,973 --> 01:39:22,015
Brother...
1077
01:39:23,973 --> 01:39:25,056
Hey.
1078
01:39:25,223 --> 01:39:27,056
Look at her. Look.
1079
01:39:29,223 --> 01:39:31,931
-Look now, idiots!
-She is too young, please!
1080
01:39:32,223 --> 01:39:33,765
Brother, no!
1081
01:39:35,265 --> 01:39:38,556
-Come on, open your eyes.
-Brother. No!
1082
01:39:39,181 --> 01:39:40,640
-Manga.
-Brother, let her go.
1083
01:39:41,223 --> 01:39:43,390
Hey, leave her.
1084
01:39:43,723 --> 01:39:45,640
If your close your eyes
or turn away your heads...
1085
01:39:45,973 --> 01:39:48,390
-Hey...
-I will cut her.
1086
01:39:48,806 --> 01:39:49,765
Manga!
1087
01:39:50,265 --> 01:39:52,181
-I will tell you, I will...
-Manga.
1088
01:39:54,098 --> 01:39:55,015
Tell me.
1089
01:39:55,056 --> 01:39:56,223
-I will tell you.
-There you go.
1090
01:39:56,306 --> 01:39:59,181
-Where is the gold?
-It's in the college...
1091
01:39:59,306 --> 01:40:02,515
-Besides the hostel...
-Hostel?
1092
01:40:03,098 --> 01:40:04,348
Swamy, don't.
1093
01:40:05,098 --> 01:40:06,431
Where near the hostel?
1094
01:40:06,598 --> 01:40:09,098
-Besides the hostel.
-Speak up.
1095
01:40:09,640 --> 01:40:12,140
Swamy, don't tell him.
1096
01:40:12,348 --> 01:40:14,765
-Where besides the hostel?
-Besides the hostel.
1097
01:40:15,931 --> 01:40:17,765
-Hey.
-Catch her.
1098
01:40:19,140 --> 01:40:24,223
Manga.
1099
01:40:26,348 --> 01:40:27,931
Manga!
1100
01:40:28,765 --> 01:40:31,890
Oh Manga!
1101
01:40:33,306 --> 01:40:37,598
He is the only one who remains. There
is no one else who can trace out the gold.
1102
01:40:38,140 --> 01:40:39,598
Drug him...
1103
01:40:40,015 --> 01:40:41,890
He will confess the truth
under the influence.
1104
01:41:13,140 --> 01:41:15,098
I am the one responsible for this.
1105
01:41:15,806 --> 01:41:19,181
I thought gold would be
safe with the students...
1106
01:41:19,473 --> 01:41:23,390
But, I never thought they would kill them.
1107
01:41:25,515 --> 01:41:26,515
Sir...
1108
01:41:26,723 --> 01:41:27,765
Sir...
1109
01:41:28,681 --> 01:41:31,056
Nageshwar Rao, escaped from the prison.
1110
01:41:31,306 --> 01:41:32,306
Let him come...
1111
01:41:32,473 --> 01:41:33,848
There are 40 of us.
1112
01:41:36,223 --> 01:41:39,390
The prison he fled from is under
the surveillance of 400 guards.
1113
01:41:40,140 --> 01:41:41,681
You should leave this place first.
1114
01:41:47,848 --> 01:41:49,681
Looks like he has come...
1115
01:41:49,890 --> 01:41:50,931
Finish him.
1116
01:42:14,890 --> 01:42:16,931
What are you waiting for, go finish him.
1117
01:44:47,515 --> 01:44:51,765
Have you witnessed
ten sheep hunting a tiger?
1118
01:44:52,181 --> 01:44:55,765
Have you ever seen a flock
of 50 sheep hunting a tiger?
1119
01:44:55,931 --> 01:44:57,431
Or 100?
1120
01:45:01,806 --> 01:45:03,348
When a hungry tiger approaches...
1121
01:45:03,723 --> 01:45:05,806
The hunt concludes once
it secures its prey.
1122
01:45:06,806 --> 01:45:10,181
However,
Nagi arrived that day in a rage...
1123
01:45:10,390 --> 01:45:13,181
He moved forward,
slaying anyone who stood in his path.
1124
01:45:37,681 --> 01:45:39,265
Kaasi!
1125
01:45:42,306 --> 01:45:43,348
Hey.
1126
01:45:48,973 --> 01:45:50,598
Kaasi... Hey.
1127
01:45:55,223 --> 01:45:56,348
Hey, Kaasi.
1128
01:46:21,306 --> 01:46:23,681
Leave him, Nagi.
1129
01:46:24,848 --> 01:46:27,681
Nagi... please don't do it.
1130
01:46:27,973 --> 01:46:30,640
If you even blink, I will slash him.
1131
01:47:06,973 --> 01:47:10,848
When Nageshwar Rao killed
Yelamanda's men, it wasn't murder...
1132
01:47:11,223 --> 01:47:12,223
It was a warning...
1133
01:47:12,431 --> 01:47:15,140
-A warning etched in blood.
-Who is he?
1134
01:47:15,390 --> 01:47:16,806
Stuartpuram Nageshwar Rao.
1135
01:47:17,848 --> 01:47:20,390
Hey... Not Nageshwar Rao...
1136
01:47:21,015 --> 01:47:22,973
Call him Tiger Nageshwar Rao!
1137
01:47:24,681 --> 01:47:28,931
During his childhood,
his tears had ceased to flow...
1138
01:47:29,765 --> 01:47:32,556
Even when Sara passed away,
his tears remained absent.
1139
01:47:33,140 --> 01:47:37,681
Many years later, his eyes reconnected
with the sensation of tears.
1140
01:47:46,015 --> 01:47:47,848
Entire Stuartpuram is
under police surveillance.
1141
01:47:48,515 --> 01:47:49,765
They are conducting raids in every house.
1142
01:47:50,473 --> 01:47:51,473
Since it's dangerous to stay there,
1143
01:47:51,681 --> 01:47:54,390
-I brought him here.
-It's dangerous for them if I live here.
1144
01:47:54,681 --> 01:47:56,015
For the police to arrive here,
1145
01:47:56,223 --> 01:47:59,306
they must first be aware
that you have an uncle.
1146
01:48:00,640 --> 01:48:02,390
Since the passing of your mother...
1147
01:48:02,848 --> 01:48:04,556
There has been no
communication between us.
1148
01:48:06,098 --> 01:48:08,140
You haven't seen Mani
since she grew up, have you?
1149
01:48:15,640 --> 01:48:17,181
Hmm, you look quite nice.
1150
01:48:17,473 --> 01:48:18,848
It seems our brother-in-law
will be here for a 10-day stay.
1151
01:48:19,056 --> 01:48:20,640
You mentioned he'd be impressed
when he sees you, didn't you?
1152
01:48:21,056 --> 01:48:22,056
Let's wait and see.
1153
01:48:24,098 --> 01:48:25,181
Why just 10 days?
1154
01:48:25,640 --> 01:48:29,848
Once he sees me like this,
he'll probably propose to me.
1155
01:48:36,973 --> 01:48:38,598
Hey Mani. How are you?
1156
01:48:40,681 --> 01:48:42,765
Your brother-in-law has come,
fry some dry fish.
1157
01:48:58,806 --> 01:49:00,515
Why isn't he paying attention to me?
1158
01:49:01,681 --> 01:49:03,181
You won't look at me?
1159
01:49:03,473 --> 01:49:05,181
So, I will serve you less food...
1160
01:49:05,890 --> 01:49:07,681
I'll serve you a less food, making it
necessary for you to request more from me.
1161
01:49:07,931 --> 01:49:09,890
Mani cooks fantastic fish fry.
1162
01:49:10,265 --> 01:49:12,223
Nagi too likes dried fish a lot.
1163
01:49:18,848 --> 01:49:19,931
But you still won't look at me?
1164
01:49:20,890 --> 01:49:21,890
So...
1165
01:49:22,890 --> 01:49:24,306
I will serve you less portion of curry.
1166
01:49:39,931 --> 01:49:42,681
Sister, was this matchmaking
event arranged with your consent?
1167
01:49:42,931 --> 01:49:43,931
Yes.
1168
01:49:44,306 --> 01:49:46,265
Are you aware that this
is his second marriage?
1169
01:49:46,390 --> 01:49:47,223
I know.
1170
01:49:47,431 --> 01:49:49,348
It seems he has a daughter your age.
1171
01:49:50,181 --> 01:49:51,181
I know.
1172
01:49:52,598 --> 01:49:54,640
If everything goes as planned,
1173
01:49:55,015 --> 01:49:56,931
he will also marry off his daughter,
it seems.
1174
01:49:57,348 --> 01:49:59,390
But you mentioned that
you like our brother-in-law!
1175
01:49:59,598 --> 01:50:01,181
That's why we arranged this matchmaking.
1176
01:50:04,931 --> 01:50:09,515
Hmm!
Now tell me, if he sees me like this once?
1177
01:50:09,848 --> 01:50:12,890
In order to appear attractive
to my brother-in-law...
1178
01:50:13,181 --> 01:50:15,015
You said OK for this matchmaking?
1179
01:50:35,098 --> 01:50:37,556
Yelamanda is still alive.
1180
01:50:37,723 --> 01:50:40,556
He is about to frame false cases
on our youth at the police station.
1181
01:50:40,765 --> 01:50:42,681
You need to come and stop this atrocity.
1182
01:50:46,723 --> 01:50:49,598
Hey,
come here and place your thumb impression.
1183
01:50:49,765 --> 01:50:51,598
Do it. Go.
1184
01:50:52,931 --> 01:50:56,556
Sir! Don't ruin the
future of our children!
1185
01:50:56,931 --> 01:50:59,015
Please sir!
1186
01:51:02,681 --> 01:51:04,723
Sir, if our names are
listed in police records,
1187
01:51:04,931 --> 01:51:06,806
it will be impossible for us to
secure employment in the future.
1188
01:51:06,890 --> 01:51:09,390
We will remain as thieves like
our fathers and grandfathers.
1189
01:51:09,681 --> 01:51:12,181
It might be better if
you end our lives, sir.
1190
01:51:12,931 --> 01:51:15,848
Death doesn't always mean
losing one's life, you see.
1191
01:51:16,431 --> 01:51:19,515
We continue to have dreams
throughout our lives, don't we?
1192
01:51:20,140 --> 01:51:22,306
That dream must fade away.
1193
01:51:22,806 --> 01:51:26,348
In order to lead an honest
life through employment,
1194
01:51:26,598 --> 01:51:29,348
-that dream must die.
-Sir, please, leave us.
1195
01:51:30,556 --> 01:51:33,640
Come here. Kanna Babu,
passed his BA with excellence, sir.
1196
01:51:33,931 --> 01:51:37,098
Why file a theft case against this
individual who excelled in a BA degree?
1197
01:51:37,640 --> 01:51:39,848
It will tarnish the
gentleman's reputation.
1198
01:51:40,348 --> 01:51:41,848
Let's file a murder case against him.
1199
01:51:42,348 --> 01:51:44,390
There is a murder case involving
one of our associates in Kavali,
1200
01:51:44,556 --> 01:51:45,848
and the police are
actively looking for him.
1201
01:51:46,140 --> 01:51:47,515
Pin that case on him as well.
1202
01:51:47,931 --> 01:51:51,098
Sir... sir... sir... Let my brother go.
1203
01:51:51,265 --> 01:51:53,806
Sir, his life will be ruined...
1204
01:51:53,973 --> 01:51:55,973
Sir, please consider letting him go.
1205
01:51:56,265 --> 01:51:59,265
Please spare my brother, sir.
1206
01:51:59,848 --> 01:52:01,223
I beg of you.
1207
01:52:05,973 --> 01:52:09,306
Please, sir. Please, let him go.
1208
01:52:17,473 --> 01:52:19,681
I know that you'd come.
1209
01:52:19,890 --> 01:52:23,056
Now look, there are 100 rifles around.
1210
01:52:24,640 --> 01:52:27,931
I won't just stick in an axe and leave.
1211
01:52:28,473 --> 01:52:33,015
I will keep pumping bullets
into you till your heart stops.
1212
01:52:33,181 --> 01:52:35,640
Though your bullets pierce through me...
1213
01:52:36,431 --> 01:52:39,973
With every step I take,
I will take a head to reach you.
1214
01:52:40,140 --> 01:52:41,890
Shoot him.
1215
01:52:51,598 --> 01:52:52,598
Hey.
1216
01:53:02,056 --> 01:53:03,056
Sir.
1217
01:53:03,556 --> 01:53:04,681
This is gun powder.
1218
01:53:05,806 --> 01:53:08,515
I acquired 30 kilograms of
it for the Madras heist.
1219
01:53:08,806 --> 01:53:10,973
Only 5 kilograms were
needed for the job there.
1220
01:53:11,640 --> 01:53:13,265
Remaining 25 kgs...
1221
01:53:14,890 --> 01:53:15,890
Mallika...
1222
01:53:16,390 --> 01:53:17,390
Sumathi.
1223
01:53:24,390 --> 01:53:26,348
Why are you hesitating? Fire!
1224
01:53:26,890 --> 01:53:29,098
We celebrated Holi with gunpowder.
1225
01:53:29,431 --> 01:53:31,556
If they open fire now...
1226
01:53:31,806 --> 01:53:33,515
It'll be the start of Diwali.
1227
01:53:34,015 --> 01:53:36,723
Indeed, sir.
Gunpowder is extremely volatile.
1228
01:53:37,223 --> 01:53:40,265
With just a tiny spark, we'll all ignite.
1229
01:53:54,473 --> 01:53:59,473
I began picking locks and snuffing
out lives at the tender age of eight.
1230
01:53:59,973 --> 01:54:01,640
However, if I kill you now...
1231
01:54:02,098 --> 01:54:04,598
They will parade your corpse with honour.
1232
01:54:05,015 --> 01:54:06,681
They will erect your statues.
1233
01:54:07,515 --> 01:54:11,473
You should live to witness the prosperity
of the factory you attempted to halt.
1234
01:54:11,765 --> 01:54:14,390
On the day of the factory's inauguration,
1235
01:54:14,765 --> 01:54:16,223
I will take your head.
1236
01:54:18,723 --> 01:54:19,723
I swear on it.
1237
01:54:35,306 --> 01:54:36,806
Our men work to get paid...
1238
01:54:37,181 --> 01:54:39,140
They won't be able to kill him.
1239
01:54:39,390 --> 01:54:41,681
I know a guy who can get it done.
1240
01:54:44,056 --> 01:54:45,056
CI Mouli.
1241
01:54:45,473 --> 01:54:47,473
They both have some old scores to settle.
1242
01:54:47,765 --> 01:54:52,681
The CI mentioned in the records
that Nagi hit him for a prostitute.
1243
01:54:52,931 --> 01:54:55,681
Actually it was CI Mouli
who misbehaved with her.
1244
01:54:56,348 --> 01:54:57,390
Oh!
1245
01:54:57,848 --> 01:54:58,973
Then...
1246
01:54:59,140 --> 01:55:00,140
You!
1247
01:55:26,640 --> 01:55:27,640
Summon him.
1248
01:55:28,306 --> 01:55:30,181
Why do you like him so much?
1249
01:55:31,473 --> 01:55:34,681
I was 12 years old when
I entered into this trade.
1250
01:55:35,806 --> 01:55:38,431
I became a call girl before
I was even adolescent.
1251
01:55:38,806 --> 01:55:41,223
Even people like us have some choices.
1252
01:55:41,640 --> 01:55:44,140
We wouldn't want to work some days.
1253
01:55:44,348 --> 01:55:47,265
He thought about these
things. I liked him there.
1254
01:55:48,431 --> 01:55:54,056
I fainted when Mouli hit me and did
not see how Nageswara Rao looks.
1255
01:55:54,431 --> 01:55:57,848
You keep saying that you will
make me meet him but you don't.
1256
01:55:58,140 --> 01:56:00,015
Alright, I will show him this time.
1257
01:56:01,223 --> 01:56:02,723
-Will you?
-Yeah.
1258
01:56:13,098 --> 01:56:14,806
You know about Munuswamy, don't you?
1259
01:56:15,598 --> 01:56:16,723
He is marrying for the second time.
1260
01:56:16,848 --> 01:56:18,515
He already has a daughter
of marriageable age
1261
01:56:18,681 --> 01:56:22,056
He is ready to marry again
as his first wife has gotten old.
1262
01:56:23,098 --> 01:56:24,473
Fix the marriage, Father.
1263
01:56:24,723 --> 01:56:27,098
Think about it once again, dear girl.
1264
01:56:27,556 --> 01:56:29,431
I have given it a thought already, Father.
1265
01:56:35,015 --> 01:56:37,556
Nagi... hope no one saw you coming.
1266
01:56:38,848 --> 01:56:41,348
Are you sacrificing
for your little sister?
1267
01:56:41,556 --> 01:56:43,848
I will take care of your wedding expenses.
1268
01:56:44,056 --> 01:56:46,556
Uncle, look for a good groom for her.
1269
01:56:46,723 --> 01:56:47,723
That's not required.
1270
01:56:48,181 --> 01:56:50,556
Uncle, I have to talk
to Mani for a moment.
1271
01:56:53,931 --> 01:56:56,556
He is marrying again
while his wife is still alive.
1272
01:56:56,848 --> 01:56:59,306
What if he marries for the
third time after me marries you?
1273
01:56:59,765 --> 01:57:03,181
Then I would have two
co-wives instead of one.
1274
01:57:07,265 --> 01:57:08,265
Listen Brother-in-law...
1275
01:57:09,515 --> 01:57:13,473
Once we like someone beyond the
limit, we would end up liking no one else.
1276
01:57:15,306 --> 01:57:19,181
How does it matter if the man I like is
marrying me as a first wife or the second?
1277
01:57:23,681 --> 01:57:24,765
Want to eat dried fish?
1278
01:57:26,640 --> 01:57:28,140
Want them fried or with soup?
1279
01:57:29,681 --> 01:57:30,681
Mani...
1280
01:57:34,598 --> 01:57:35,598
I'm talking to you, Mani.
1281
01:57:37,223 --> 01:57:39,473
I'm not asking you to
marry me, Brother-in-law.
1282
01:57:40,473 --> 01:57:43,640
I'm saying that if I can't marry you,
then it doesn't matter whom I marry.
1283
01:57:45,306 --> 01:57:48,598
Alright, look for another match
if that gives you some relief.
1284
01:57:49,181 --> 01:57:50,640
Doesn't make much difference to me.
1285
01:57:53,265 --> 01:57:54,681
I'm making a soup out of them.
1286
01:57:56,556 --> 01:57:57,806
What do you know about me?
1287
01:57:58,348 --> 01:58:01,140
The entire state police
is on the lookout for me.
1288
01:58:02,181 --> 01:58:04,640
I heard that even the Tamil
Nadu police is behind you.
1289
01:58:05,181 --> 01:58:07,515
I heard that you escaped
from the Madras prison.
1290
01:58:09,015 --> 01:58:11,140
I killed 24 people.
1291
01:58:11,390 --> 01:58:14,306
The count would have
reached 25 if the MLA had died.
1292
01:58:16,306 --> 01:58:18,015
Don't spare him at all, Brother-in-law.
1293
01:58:22,306 --> 01:58:23,931
One... two...
1294
01:58:24,556 --> 01:58:26,098
There was a girl in my life.
1295
01:58:26,473 --> 01:58:27,515
Thr--
1296
01:58:31,681 --> 01:58:33,223
Lost count.
1297
01:58:34,723 --> 01:58:35,723
One girl?
1298
01:58:36,806 --> 01:58:40,431
I've heard that you romanced almost
all the prostitutes of Chilakaluripeta.
1299
01:58:42,431 --> 01:58:44,431
There are shoot-at-sight
orders on my name.
1300
01:58:44,973 --> 01:58:47,431
I don't even know how or
when my death will occur.
1301
01:58:56,056 --> 01:58:58,098
Just be with me till that moment occurs.
1302
01:59:03,765 --> 01:59:05,348
I'm fine if it lasts for one second.
1303
01:59:07,265 --> 01:59:08,890
I'm fine even if it is this second.
1304
01:59:28,598 --> 01:59:29,765
Your posting letter.
1305
01:59:31,598 --> 01:59:37,015
Frame this murder on Nagi and
prepare shoot at sight orders on his name.
1306
01:59:42,473 --> 01:59:46,723
along with myself.
1307
02:00:06,848 --> 02:00:11,015
came back to me.
1308
02:01:52,098 --> 02:01:56,306
your body on my heart...
1309
02:02:33,931 --> 02:02:35,431
-Peddayya!
-What is it?
1310
02:02:35,931 --> 02:02:39,265
CI Mouli discovered
where you had hidden Mani.
1311
02:02:39,681 --> 02:02:40,681
Oh god!
1312
02:02:40,890 --> 02:02:42,556
He started off with his battalion!
1313
02:02:43,348 --> 02:02:46,098
Do something. Look for your
mother and get her here soon.
1314
02:02:46,223 --> 02:02:47,098
You wait here.
1315
02:02:47,306 --> 02:02:50,140
Hey, Tangadala, Jaggaiah,
come here everyone.
1316
02:02:50,848 --> 02:02:52,390
Hey Mariamma, Mariamma...
1317
02:02:52,640 --> 02:02:53,515
-Yes, Peddayya.
-Come.
1318
02:02:54,015 --> 02:02:55,056
Hey, remove it.
1319
02:02:58,265 --> 02:02:59,306
Hey! Be careful.
1320
02:03:02,223 --> 02:03:05,806
Mani, CI Mouli has come to
know about your whereabouts.
1321
02:03:08,765 --> 02:03:11,181
What are you looking
at? Throw the ropes down.
1322
02:03:12,848 --> 02:03:13,890
Hey! Get down.
1323
02:03:14,140 --> 02:03:15,431
Quickly!
1324
02:03:15,931 --> 02:03:17,973
-Careful!
-Carefully!
1325
02:03:18,223 --> 02:03:20,598
Be very careful, she is carrying.
1326
02:03:23,306 --> 02:03:25,931
Quick! We must do this
before the cops arrive.
1327
02:03:27,223 --> 02:03:28,765
-Hey, you keep watch from there.
-Make it quick.
1328
02:03:28,890 --> 02:03:29,890
She has started to have pains.
1329
02:03:29,973 --> 02:03:31,348
Don't worry, we shall get her to safety.
1330
02:03:42,181 --> 02:03:44,556
Once the word is out that I
discovered Mani's whereabouts...
1331
02:03:44,890 --> 02:03:49,681
I knew your messenger cop would
come straight to you with the news.
1332
02:03:53,765 --> 02:03:55,931
Sir... sir, leave her.
1333
02:03:56,181 --> 02:03:57,890
She is carrying.
1334
02:03:58,140 --> 02:04:00,848
Sir, I pray to you.
1335
02:04:01,140 --> 02:04:02,431
Please leave her.
1336
02:04:05,473 --> 02:04:07,931
Sir, please leave her.
1337
02:04:08,723 --> 02:04:11,265
Sir, I plead you.
1338
02:04:14,140 --> 02:04:15,223
Sir...
1339
02:04:16,556 --> 02:04:21,431
She is unable to bear the
pains, please let her go.
1340
02:04:42,473 --> 02:04:45,056
Madame! Madame!
1341
02:04:45,848 --> 02:04:50,640
Madame, look at him, he is
torturing a lady who is about to deliver.
1342
02:04:57,348 --> 02:05:00,598
I don't know if your mother is alive.
1343
02:05:00,890 --> 02:05:05,556
But she would have committed
suicide if she saw you doing this.
1344
02:05:07,140 --> 02:05:10,306
I have lost trust in God because
he let people like you take birth.
1345
02:05:17,181 --> 02:05:22,223
Why are you screaming when it's her
who is suffering from the delivery pains?
1346
02:05:23,806 --> 02:05:24,848
Leave from here.
1347
02:05:27,181 --> 02:05:29,265
I have to tell you an
excerpt from history.
1348
02:05:30,140 --> 02:05:31,515
Before we attained freedom...
1349
02:05:31,723 --> 02:05:38,556
At Jallianwala bagh, 50 British soldiers
opened fire on thousands of Indians.
1350
02:05:38,806 --> 02:05:40,390
Hundreds of people died there.
1351
02:05:40,681 --> 02:05:42,765
Do you know why such
ghastly incident took place?
1352
02:05:43,140 --> 02:05:46,265
It is because the peple ran
back as they say the soldiers.
1353
02:05:48,598 --> 02:05:53,140
If those thousands of Indians
retaliated those 50 soldiers...
1354
02:05:55,848 --> 02:05:57,515
The history would have been different.
1355
02:05:58,598 --> 02:06:01,598
Trying to provocate these people?
1356
02:06:03,098 --> 02:06:06,015
You can scare a hundred
people with one gun.
1357
02:06:06,431 --> 02:06:10,556
I'm reminding you that there are only six
bullets in it if you really have to kill.
1358
02:06:12,306 --> 02:06:14,598
I'm ready to take one
of those six bullets.
1359
02:06:15,681 --> 02:06:16,723
I'll take the second one.
1360
02:06:18,223 --> 02:06:19,681
I'll take the third one.
1361
02:06:20,098 --> 02:06:21,306
I'll take the fourth.
1362
02:06:24,140 --> 02:06:26,015
You just wasted mine, you scoundrel!
1363
02:06:27,056 --> 02:06:29,848
: I can take one
too! I can take one too!
1364
02:06:30,015 --> 02:06:32,015
-Sir, things are going out of hand.
-Yes! Yes!
1365
02:06:32,181 --> 02:06:33,265
-Let us leave!
-Yes! Yes!
1366
02:06:35,306 --> 02:06:36,348
Hey, you remove those handcuffs.
1367
02:06:36,431 --> 02:06:38,098
Come, sir. Come!
1368
02:06:39,598 --> 02:06:41,931
-Mani!
-Get her inside, first.
1369
02:06:42,140 --> 02:06:44,556
-Please lend a hand here.
-Please do.
1370
02:06:44,806 --> 02:06:45,848
Careful!
1371
02:06:50,765 --> 02:06:52,265
Peddayya... who is she?
1372
02:06:53,098 --> 02:06:54,556
She is Mrs. Hemalatha.
1373
02:06:55,140 --> 02:07:01,473
If this village has seen any good
since its existence, it's her coming here.
1374
02:07:02,806 --> 02:07:08,265
She started her trials in her
own fashion to change our lives.
1375
02:07:08,598 --> 02:07:12,015
Diwakar understood that
though their paths were different,
1376
02:07:12,056 --> 02:07:15,390
Nagi and her wanted
the same change.
1377
02:07:15,681 --> 02:07:17,681
Hence, Diwakar met her.
1378
02:07:19,015 --> 02:07:21,598
Nagi... she is Hemalatha Lavanam.
1379
02:07:23,390 --> 02:07:25,056
She is here to rehabilitate our village.
1380
02:07:25,556 --> 02:07:28,931
-She too is working hard like you do...
-First tell me why she is here.
1381
02:07:29,848 --> 02:07:34,806
You intend to change the village.
But you should change first, Nagi.
1382
02:07:36,265 --> 02:07:38,765
Change always starts with us.
1383
02:07:39,265 --> 02:07:42,598
I will finish the task you
intend to, in the right way.
1384
02:07:43,223 --> 02:07:46,015
I will make sure the factory you
wanted to start will come into place.
1385
02:07:46,306 --> 02:07:47,515
Surrender to the cops.
1386
02:07:54,140 --> 02:07:57,973
Your doubt is where will the money
to set up the factory come from.
1387
02:08:00,015 --> 02:08:03,390
I will get the required money
in the form of donations.
1388
02:08:04,265 --> 02:08:06,140
You might get money in the form of
donations...
1389
02:08:06,973 --> 02:08:09,098
but not the permission
to start the factory.
1390
02:08:10,265 --> 02:08:11,723
Yelamanda would not let that happen.
1391
02:08:11,931 --> 02:08:14,098
He will be an obstacle at all phases.
1392
02:08:14,265 --> 02:08:17,223
If he does, Madame would explain
our problem to prominent people.
1393
02:08:17,640 --> 02:08:18,765
Where would you go?
1394
02:08:19,140 --> 02:08:20,848
People are not even considering us humans.
1395
02:08:21,181 --> 02:08:23,598
We are considered just like
any other animal in the village.
1396
02:08:25,556 --> 02:08:28,556
No one lends an ear to your problems
until you become a problem yourself.
1397
02:08:29,098 --> 02:08:32,931
So, you doubt that I can't be successful
in setting up the factory in my style?
1398
02:08:33,223 --> 02:08:34,681
I don't doubt it. That's the truth.
1399
02:08:34,931 --> 02:08:37,348
Would you surrender if I'm
successful in getting the factory?
1400
02:08:37,723 --> 02:08:41,556
I'd wear the handcuffs myself and go to
the prison on the day it is inaugurated.
1401
02:08:43,973 --> 02:08:44,973
Alright.
1402
02:08:47,181 --> 02:08:48,181
Madame.
1403
02:08:48,723 --> 02:08:50,848
What is this? You too
turned out to be like them?
1404
02:08:51,181 --> 02:08:52,848
You asked me what
you want in case you win.
1405
02:08:53,265 --> 02:08:54,973
But you didn't tell me what
I want in case you lose!
1406
02:08:55,181 --> 02:08:56,181
What do you want?
1407
02:08:56,556 --> 02:08:58,098
I shall ask you on the day I win.
1408
02:08:58,348 --> 02:09:03,265
Nagi, you're making a mistake. For
the first time in life, I wish you lose.
1409
02:09:13,640 --> 02:09:18,390
I will stay here till Stuartpuram
is completely reformed.
1410
02:09:19,265 --> 02:09:20,556
Right along with all of you.
1411
02:09:20,598 --> 02:09:22,598
We got Nagi's whereabouts, sir.
1412
02:09:34,098 --> 02:09:34,848
DISTRICT COLLECTOR OFFICE
GUNTUR
1413
02:09:34,973 --> 02:09:38,556
-Please make sure the road is laid.
1414
02:09:38,681 --> 02:09:40,181
Tiger Nageswara Rao
wounded in police firing.
1415
02:09:40,306 --> 02:09:43,556
-What happened to Tiger Nageswara Rao?
1416
02:10:05,181 --> 02:10:09,556
-We underestimated her. She is fast.
1417
02:10:14,848 --> 02:10:19,515
-It's our duty to reform Stuartpuram, sir.
1418
02:10:41,556 --> 02:10:42,931
What happened, Mani? What is it?
1419
02:10:43,306 --> 02:10:44,931
You Father is about to be re-born.
1420
02:10:45,681 --> 02:10:46,515
Mani!
1421
02:10:46,765 --> 02:10:50,431
Peddayya, it's not safe for the mother
and the baby to stay here at such times.
1422
02:11:00,348 --> 02:11:05,848
All of you have acquired the job in sports
quota and are wprking in different places
1423
02:11:06,556 --> 02:11:09,931
There is a precise reason
I've called all of you here.
1424
02:11:11,723 --> 02:11:12,848
Nageswara Rao.
1425
02:11:14,306 --> 02:11:20,348
He has trained himself to stay awake even
in sleep and to be alert to minor sounds.
1426
02:11:20,848 --> 02:11:23,056
Yaari is his right hand.
1427
02:11:23,473 --> 02:11:28,431
Maari, Jaya Rao, Sooryam and Veera.
1428
02:11:28,806 --> 02:11:29,848
Come on boys.
1429
02:11:31,181 --> 02:11:32,640
Let's get charged.
1430
02:11:35,931 --> 02:11:41,681
As he said, I shall go to
Hyderabad and meet the minister.
1431
02:12:05,556 --> 02:12:10,015
-He is killing all our men.
1432
02:12:10,431 --> 02:12:12,890
-He will reach us soon.
1433
02:12:13,015 --> 02:12:15,431
-Do you want the gun powder ready?
-The victory can be yours.
1434
02:12:47,806 --> 02:12:50,556
Madam has submitted the
application for factory permission.
1435
02:12:50,681 --> 02:12:53,890
But Yelamanda will not let the permission
be granted till he is alive, Brother.
1436
02:12:54,723 --> 02:12:57,431
Get me an inland letter. I
have to write a letter in Hindi.
1437
02:12:57,598 --> 02:12:58,806
Letter to whom?
1438
02:12:59,806 --> 02:13:01,056
To the Prime Minister.
1439
02:13:01,348 --> 02:13:04,473
She receives thousands of letters
everyday about many problems, brother.
1440
02:13:04,806 --> 02:13:06,515
Why would she care about
our problem specifically?
1441
02:13:06,681 --> 02:13:09,140
Nobody would give a damn if
we complain about our problem.
1442
02:13:09,515 --> 02:13:13,515
But if we ourselevs turn into a problem,
they would come looking for us.
1443
02:13:33,765 --> 02:13:35,890
Peddayya, she gave birth to twins!
1444
02:13:44,056 --> 02:13:45,765
I understood the problem, Peddayya.
1445
02:13:46,640 --> 02:13:48,515
I will come back with a solution.
1446
02:14:02,348 --> 02:14:03,806
Let me go, Nagi.
1447
02:14:04,598 --> 02:14:06,348
The gold is what you need.
1448
02:14:07,181 --> 02:14:10,931
It is kept in locker number
26 in Banaganapally Bank.
1449
02:14:11,515 --> 02:14:12,681
Let me go, Nagi.
1450
02:14:13,098 --> 02:14:14,098
Let me go.
1451
02:14:15,806 --> 02:14:18,056
Nagi, Mani is here.
1452
02:14:58,973 --> 02:15:00,848
I brought your favorite fish curry.
1453
02:15:02,848 --> 02:15:04,973
You eat, dear. Let's go.
1454
02:15:05,306 --> 02:15:06,098
Where to?
1455
02:15:06,306 --> 02:15:08,181
The permission for the factory is granted.
1456
02:15:08,765 --> 02:15:10,140
Tomorrow is the inauguration.
1457
02:15:10,390 --> 02:15:11,390
So?
1458
02:15:12,348 --> 02:15:15,640
You gave your word that you would
surrender once the factory is started.
1459
02:15:18,098 --> 02:15:20,973
Everyone is waiting for you there.
1460
02:15:22,306 --> 02:15:23,306
Let's go there.
1461
02:15:23,848 --> 02:15:24,890
I can't.
1462
02:15:25,598 --> 02:15:26,598
Why not?
1463
02:15:29,265 --> 02:15:31,015
Because I have things to do.
1464
02:15:31,348 --> 02:15:32,348
You leave.
1465
02:15:36,140 --> 02:15:38,931
Yaari... drop her.
1466
02:15:39,223 --> 02:15:41,973
Where are you headed to? Another robbery?
1467
02:15:44,556 --> 02:15:48,390
Madame promised us that you would
not face any danger if you surrender.
1468
02:15:51,973 --> 02:15:54,681
What is the fate of me and our
people if something happens to you?
1469
02:15:54,806 --> 02:15:56,015
Did you ever think about that?
1470
02:15:57,348 --> 02:15:58,598
No harm would come to them.
1471
02:15:58,931 --> 02:16:00,473
I know how to save them.
1472
02:16:00,598 --> 02:16:05,473
You couldn't save Maari, Veera and Surya
who were always with you...
1473
02:16:05,598 --> 02:16:07,681
How can you save us
who are far away from you?
1474
02:16:08,098 --> 02:16:12,306
You ignored what I told you before
our marriage due to your love for me.
1475
02:16:12,765 --> 02:16:15,556
Now you are not in a
condition to listen to what I say.
1476
02:16:16,265 --> 02:16:18,931
That is due to the love for our children.
1477
02:16:20,306 --> 02:16:21,306
Take care, Mani.
1478
02:16:22,015 --> 02:16:23,056
Go now.
1479
02:16:23,390 --> 02:16:24,390
Yaari.
1480
02:16:41,390 --> 02:16:43,431
Sir, Mani is coming.
1481
02:17:02,931 --> 02:17:05,390
Mani, didn't Nageswara Rao come along?
1482
02:17:10,223 --> 02:17:12,848
Nagi just lost the
final opportunity he got.
1483
02:17:13,515 --> 02:17:14,931
No one can save him now.
1484
02:17:16,056 --> 02:17:17,306
Start the combing operation.
1485
02:17:17,473 --> 02:17:18,806
Search the entire forest.
1486
02:17:18,848 --> 02:17:19,848
There is no need of that.
1487
02:17:20,181 --> 02:17:22,098
I will tell you where you
can find Nageswara Rao.
1488
02:17:22,723 --> 02:17:24,890
-Don't do it, Mani.
-Wait, Brother-in-law.
1489
02:17:26,181 --> 02:17:28,306
If you want the information from me...
1490
02:17:28,723 --> 02:17:31,098
You must oblige my request too.
1491
02:17:32,556 --> 02:17:33,598
What is it?
1492
02:17:35,973 --> 02:17:41,473
You must take back the
shoot-at-sight orders on my husband.
1493
02:17:42,223 --> 02:17:43,223
Alright.
1494
02:17:43,640 --> 02:17:44,640
Mani...
1495
02:17:44,765 --> 02:17:47,890
Cops catching Nagi in the forest will
differ from Nagi surrendering to Madame.
1496
02:17:48,098 --> 02:17:50,681
We can't trust this
CI at all. Don't do it.
1497
02:17:51,765 --> 02:17:52,806
Mani...
1498
02:17:53,640 --> 02:17:55,973
The SP has given a word to you before me.
1499
02:17:56,306 --> 02:17:58,390
Tell us where Nagi is.
1500
02:18:01,181 --> 02:18:03,598
Tell us where Nageswara Rao is.
1501
02:18:17,431 --> 02:18:18,681
Hey, Peddaiah is here.
1502
02:18:21,140 --> 02:18:23,473
Hey, Mallaiah... What happened?
1503
02:18:23,640 --> 02:18:25,890
It seems Nagi went to rob
the Banaganapalli Bank.
1504
02:18:26,015 --> 02:18:27,515
And the cops went to catch him.
1505
02:18:28,306 --> 02:18:29,640
Who informed the cops?
1506
02:18:29,848 --> 02:18:31,056
Who else would inform them?
1507
02:18:31,306 --> 02:18:33,473
His wife informed them.
1508
02:18:38,556 --> 02:18:40,556
What have you done, Mani?
1509
02:18:42,515 --> 02:18:44,556
We did well in robbing
the gold from the bank.
1510
02:18:44,598 --> 02:18:46,765
Now we have to send it to the right place.
1511
02:18:46,890 --> 02:18:49,431
-Where is the vehicle?
-It's just a furlong distance from here.
1512
02:19:29,890 --> 02:19:30,890
Pal!
1513
02:20:43,431 --> 02:20:46,015
While he's robbing banks
and enjoying that money,
1514
02:20:46,181 --> 02:20:49,640
and the cops are taking our
children's lives for him,
1515
02:20:51,431 --> 02:20:53,223
What does it mean that he's
still committing thefts
1516
02:20:53,431 --> 02:20:55,640
even after obtaining
everything the village needs?
1517
02:20:55,723 --> 02:20:58,223
He made us believe that everything
he did was for our village.
1518
02:20:58,390 --> 02:21:00,181
We never thought he had such a conspiracy.
1519
02:21:01,556 --> 02:21:04,181
No matter how many rivers
we pour water from,
1520
02:21:05,306 --> 02:21:08,098
the seawater remains salty.
1521
02:21:10,640 --> 02:21:12,973
No matter how well
people like you are treated,
1522
02:21:13,681 --> 02:21:15,890
your minds think negatively.
1523
02:21:19,473 --> 02:21:22,390
What the hell did you understand him? Huh?
1524
02:21:23,056 --> 02:21:27,348
He can rob running trains and
even ships sailing in the seas.
1525
02:21:29,890 --> 02:21:33,723
Three hundred guards... 14 feet walls...
1526
02:21:34,723 --> 02:21:36,431
None could stop him.
1527
02:21:41,723 --> 02:21:45,098
He challenged our Prime Minister
by going to her place and won.
1528
02:21:46,848 --> 02:21:49,056
If he wants,
is there any job that he cannot do
1529
02:21:49,181 --> 02:21:51,015
and is there any position
that is not under his feet.
1530
02:22:20,556 --> 02:22:21,598
Due to the kindness of this lady,
1531
02:22:21,765 --> 02:22:24,431
our village got roads,
electricity, and a factory.
1532
02:22:24,598 --> 02:22:27,890
If we receive any information
about his death, we will be happy.
1533
02:22:29,265 --> 02:22:30,306
-Ah!
1534
02:22:30,806 --> 02:22:33,223
I will kill you if you dare
to utter one more word.
1535
02:22:35,265 --> 02:22:37,848
This village didn't get electricity
just because she submitted applications
1536
02:22:38,015 --> 02:22:39,890
and wrote letters.
1537
02:22:40,556 --> 02:22:43,890
When Nageswara Rao ran in the
darkness, risking his life,
1538
02:22:44,598 --> 02:22:46,056
this village got light.
1539
02:22:46,765 --> 02:22:48,473
Nobody would pay heed to our probems.
1540
02:22:48,556 --> 02:22:51,973
So Nageswara Rao believed that we should
turn into a problem to find a solution.
1541
02:22:52,181 --> 02:22:55,390
Which is why he made the
cops run behind him in darkness.
1542
02:22:55,848 --> 02:22:57,681
He is very well accustomed to darkness,
1543
02:22:57,848 --> 02:22:59,848
electricity is necessary to catch him.
1544
02:23:00,181 --> 02:23:03,015
He made the cops to ask
for the village to get electricity.
1545
02:23:07,973 --> 02:23:08,973
Hey!
1546
02:23:09,265 --> 02:23:12,973
When he runs in the soil with
bullet wounds, luring himself,
1547
02:23:13,681 --> 02:23:15,306
this village gots roads.
1548
02:23:17,890 --> 02:23:20,265
We can't catch
Nageswara Rao by foot, sir.
1549
02:23:20,431 --> 02:23:22,140
There is no road to chase
him in a vehicle either.
1550
02:23:22,306 --> 02:23:24,515
We need proper roads in the village.
1551
02:23:24,806 --> 02:23:29,431
That road isn't built using tar,
but is built with his blood.
1552
02:23:32,431 --> 02:23:34,056
Then why did he challenge me?
1553
02:23:34,515 --> 02:23:36,515
Challenging Ms. Hemalatha Lavanam
1554
02:23:37,390 --> 02:23:40,931
and making her try for the factory
is the first stage of his plan.
1555
02:23:41,306 --> 02:23:43,556
If he builds a factory
with the money he stole,
1556
02:23:43,640 --> 02:23:44,723
it will be considered illegal.
1557
02:23:45,473 --> 02:23:46,931
That's why, with the help of Narayan Seth,
1558
02:23:47,681 --> 02:23:51,556
making his money reach Ms.
Hemalatha in the form of a donation,
1559
02:23:51,681 --> 02:23:53,098
is the second stage of his plan.
1560
02:24:24,515 --> 02:24:29,015
Pal, you've never left
me since childhood.
1561
02:24:31,806 --> 02:24:37,723
But you need to leave me this time, buddy.
1562
02:24:41,598 --> 02:24:45,765
For the sake of the village and its
well-being, he himself lured the cops,
1563
02:24:46,348 --> 02:24:48,598
he is living like an animal in the forest.
1564
02:25:14,015 --> 02:25:15,015
Hey!
1565
02:26:19,473 --> 02:26:22,931
He didn't go to steal people's
money from Banaganapalli Bank...
1566
02:26:23,640 --> 02:26:29,098
But he went to deliver the gold to Seth,
which is hidden in the locker by Yelamanda.
1567
02:26:29,265 --> 02:26:31,598
He is bleeding so much.
Driver, go to the hospital.
1568
02:26:31,681 --> 02:26:35,223
Seth... my body is used to taking bullets.
1569
02:26:35,348 --> 02:26:38,348
Convert this gold and ensure that
Lavanam madame receives the money.
1570
02:26:45,265 --> 02:26:46,515
Madam Prime Minister,
1571
02:26:47,806 --> 02:26:52,598
before starting the game,
Nageswara Rao has planned his final move.
1572
02:26:53,473 --> 02:26:57,140
There is a system exploiting the
helplessness of the people of Stuartpuram.
1573
02:26:57,431 --> 02:27:00,015
Which includes politicians,
police, and bureaucrats.
1574
02:27:00,348 --> 02:27:06,765
Despite all this, Nageswar Rao has
devised a grand scheme to build a factory.
1575
02:27:07,640 --> 02:27:11,640
Robbing your house is just
a small part of that scheme.
1576
02:27:13,098 --> 02:27:17,306
He knows that we wouldn't care about
Stuartpuram if we only received letters.
1577
02:27:17,681 --> 02:27:20,723
What has he done?
He deliberately caused us trouble,
1578
02:27:21,056 --> 02:27:24,056
by making us go to Stuartpuram
and discover the issue ourselves.
1579
02:27:25,348 --> 02:27:28,848
Madam Prime Minister,
this is the note he left for me.
1580
02:27:36,265 --> 02:27:38,056
He knows that I would come there.
1581
02:27:38,931 --> 02:27:41,848
He even knows that I came.
1582
02:27:42,348 --> 02:27:44,265
Lord Krishna has mentioned in the Gita,
1583
02:27:44,681 --> 02:27:47,306
that 'Selfless work is wishless action'.
1584
02:27:47,598 --> 02:27:50,890
It doesn't have good or bad,
sin, or virtue.
1585
02:27:51,431 --> 02:27:53,973
If the cops catch Nageswara Rao,
1586
02:27:54,223 --> 02:27:56,265
I will fight in court on behalf of Nagi.
1587
02:27:57,223 --> 02:28:00,515
I will get him out
with a lesser punishment myself.
1588
02:28:07,431 --> 02:28:09,931
I am coming with you whenever
and wherever you ask me to come,
1589
02:28:10,015 --> 02:28:11,598
just because you are from Nagi's gang.
1590
02:28:11,806 --> 02:28:14,098
But you aren't showing Nageswara Rao.
1591
02:28:14,306 --> 02:28:15,556
-Shh...
-What happened?
1592
02:28:20,306 --> 02:28:22,723
-Come.
-Hey, who is it? What's going on?
1593
02:28:22,890 --> 02:28:23,473
-Come.
-What is it?
1594
02:28:23,681 --> 02:28:25,598
Because this fellow
leaked out information,
1595
02:28:25,806 --> 02:28:26,973
my people were shot dead.
1596
02:28:27,140 --> 02:28:29,098
-I'll kill him myself then.
-Hey! Wait.
1597
02:28:30,348 --> 02:28:32,931
He must be alive until
Nageswara Rao comes.
1598
02:28:33,473 --> 02:28:34,723
Will Nageswara Rao come?
1599
02:28:35,306 --> 02:28:37,098
-I will show you Nageswara Rao for sure.
-Really?
1600
02:28:37,348 --> 02:28:39,098
Just ensure that he goes
nowhere until I come back.
1601
02:28:39,390 --> 02:28:42,140
-Be careful with him.
-Alright.
1602
02:29:21,056 --> 02:29:23,140
Are you waiting for Nageswara Rao?
1603
02:29:23,640 --> 02:29:26,723
Didn't I promise you that I would only
kill him after showing him to you?
1604
02:29:27,140 --> 02:29:28,890
He is Nageswara Rao.
1605
02:29:34,931 --> 02:29:35,931
Boys!
1606
02:29:36,473 --> 02:29:38,640
Take him to Yelamanda's factory.
1607
02:29:38,681 --> 02:29:39,723
Leave him.
1608
02:29:40,223 --> 02:29:42,098
Please don't. Leave him.
1609
02:29:47,765 --> 02:29:48,890
Sir, please leave him.
1610
02:29:54,890 --> 02:29:58,806
Let me go, sir.I will give
five lives if you spare my life.
1611
02:30:02,015 --> 02:30:04,015
Didn't I show you
Nageswara Rao as I promised?
1612
02:30:04,473 --> 02:30:06,848
What are you waiting for?
Go arrange the bed.
1613
02:30:09,640 --> 02:30:13,015
Did you check it?
I will be with you the whole week.
1614
02:30:13,681 --> 02:30:17,890
-
1615
02:30:19,181 --> 02:30:21,015
-Hey!
-
1616
02:30:35,723 --> 02:30:37,681
Sir... Madam...
1617
02:30:38,223 --> 02:30:40,556
Madam...
1618
02:30:40,931 --> 02:30:44,015
That CI Mouli took
Nageswara Rao to the factory.
1619
02:30:44,223 --> 02:30:46,015
Someone please save him.
1620
02:30:46,348 --> 02:30:49,723
-Madame...
-I beg you, please save him.
1621
02:30:50,056 --> 02:30:53,681
Come everyone! They've got Nagi. Let's go!
1622
02:31:08,556 --> 02:31:13,390
What, man? You said he was a Tiger,
but you tied him with chains like a dog.
1623
02:31:14,848 --> 02:31:15,848
Oh no!
1624
02:31:17,140 --> 02:31:18,390
He is losing blood.
1625
02:31:20,723 --> 02:31:22,473
You killed my brother.
1626
02:31:23,306 --> 02:31:25,431
You plunged an axe into my chest.
1627
02:31:25,806 --> 02:31:28,515
Still I am saving your life.
1628
02:31:29,181 --> 02:31:30,306
Do you know why?
1629
02:31:33,640 --> 02:31:37,390
Dying doesn't mean a
person leaving his life...
1630
02:31:39,931 --> 02:31:44,515
it's like dying of the dream
which we dream for a lifetime.
1631
02:31:46,015 --> 02:31:51,556
Sir... you kill his dream
of changing Stuartpuram.
1632
02:31:52,306 --> 02:31:54,348
I will kill him.
1633
02:31:59,640 --> 02:32:01,806
This is the order passed
by the CM yesterday,
1634
02:32:02,723 --> 02:32:04,431
for the cancellation of
permission of the factory.
1635
02:32:04,723 --> 02:32:08,306
I went to Hyderabad
yesterday and met the CM.
1636
02:32:08,806 --> 02:32:13,640
Are Stuartpuram people
relations of the CM?
1637
02:32:13,848 --> 02:32:16,473
That is why he canceled the
application as soon as I asked.
1638
02:32:18,640 --> 02:32:23,640
After killing you, I will make everyone
get on their slates who you got educated.
1639
02:32:24,015 --> 02:32:26,806
Just like a woman is forcibly
sent for prostitution,
1640
02:32:27,056 --> 02:32:29,265
I will make your people criminals.
1641
02:32:37,973 --> 02:32:39,848
Sir, a call from the party office.
1642
02:32:48,473 --> 02:32:50,473
I don't understand what's happening here.
1643
02:32:50,640 --> 02:32:52,556
You have been dismissed from the party.
1644
02:32:52,806 --> 02:32:54,515
There is also an enquiry on you.
1645
02:32:54,681 --> 02:32:56,390
Most important thing...
1646
02:32:56,806 --> 02:33:00,765
Central Minister is going to attend the
factory's foundation laying program tomorrow.
1647
02:33:02,681 --> 02:33:05,056
Hey, what are you talking?
1648
02:33:05,306 --> 02:33:07,973
I met the CM yesterday and
spoke to him about the factory.
1649
02:33:08,348 --> 02:33:10,223
Do you know where this order comes from?
1650
02:33:10,806 --> 02:33:11,973
The Prime Minister!
1651
02:33:12,515 --> 02:33:14,973
We hang a person who commits a murder.
1652
02:33:15,098 --> 02:33:17,681
But we reward the soldier who
killed an enemy, with a medal.
1653
02:33:17,848 --> 02:33:20,431
It's not the act,
but the purpose of the act
1654
02:33:20,848 --> 02:33:22,431
that is the defense of the crime.
1655
02:33:22,765 --> 02:33:24,640
Nageswar Rao is not a criminal.
1656
02:33:24,973 --> 02:33:26,473
He is a savior.
1657
02:33:35,890 --> 02:33:41,098
Yelamanda,
before you met the CM, I met the PM.
1658
02:33:47,681 --> 02:33:49,181
I told you on that very fine day...
1659
02:33:49,640 --> 02:33:54,223
that I would take your head on the day
of the establishment of the factory.
1660
02:33:54,681 --> 02:33:58,598
I came here bowing my
head down for your head.
1661
02:33:58,806 --> 02:34:01,723
If needed, I will turn the
whole Stuartpuram to ashes.
1662
02:34:02,056 --> 02:34:03,765
Shoot that scoundrel.
1663
02:34:26,348 --> 02:34:30,181
Did you think I am a dog
that you can chain me easily?
1664
02:34:30,431 --> 02:34:31,806
I am a Tiger...
1665
02:34:37,723 --> 02:34:38,806
Hey!
1666
02:34:52,598 --> 02:34:53,556
You!
1667
02:35:14,556 --> 02:35:15,640
Hey!
1668
02:36:00,556 --> 02:36:04,681
We, used to live in the forest, but you
got us here and turned us into thieves.
1669
02:36:07,098 --> 02:36:09,681
You did business with us,
1670
02:36:09,890 --> 02:36:12,223
we didn't have a chance
to get an education.
1671
02:36:12,640 --> 02:36:15,181
Nor did you give us any
jobs if we were educated.
1672
02:36:19,223 --> 02:36:22,265
How dare you not
permit us to keep a factory?
1673
02:36:28,806 --> 02:36:31,556
The village would not
have any danger if you die,
1674
02:36:32,015 --> 02:36:35,306
and I don't have to stay
to save the village.
1675
02:36:35,931 --> 02:36:38,515
This is the end for both of us.
1676
02:36:57,431 --> 02:37:01,306
I am not leaving empty-handed.
1677
02:38:10,181 --> 02:38:11,181
Oh no, Nagi!
1678
02:38:11,765 --> 02:38:15,056
You brought it on your
life for our villagers!
1679
02:38:16,973 --> 02:38:17,973
Oh no!
1680
02:38:18,556 --> 02:38:21,015
You are our God!
1681
02:38:22,848 --> 02:38:26,890
-Nagi!
-Nagi! We misunderstood you!
1682
02:38:30,098 --> 02:38:33,598
Hey, Nagi, what is this?
1683
02:38:34,265 --> 02:38:35,265
Peddayya...
1684
02:38:47,140 --> 02:38:48,765
Hubby...
1685
02:38:53,015 --> 02:38:54,390
You have won, Nagi
1686
02:38:54,681 --> 02:38:56,223
and made every one of us win.
1687
02:38:56,806 --> 02:39:00,056
Madam, do you remember I said I
will ask for what I want after I win?
1688
02:39:00,765 --> 02:39:03,015
I don't know what I did for this village.
1689
02:39:03,848 --> 02:39:06,431
But I did nothing for her and my children.
1690
02:39:07,598 --> 02:39:10,890
Their responsibility is yours, madam.
1691
02:39:15,890 --> 02:39:18,431
Hubby, nothing will happen to you.
1692
02:39:19,890 --> 02:39:21,056
I don't have time, Mani,
1693
02:39:22,015 --> 02:39:23,848
I can lose my life at any moment.
1694
02:39:32,265 --> 02:39:34,390
Hubby... Hubby?
1695
02:39:42,098 --> 02:39:43,181
Hubby?
1696
02:39:45,431 --> 02:39:47,473
Hubby!
1697
02:40:06,348 --> 02:40:09,015
You did so much for us, son!
1698
02:40:36,556 --> 02:40:40,681
If I get caught, you will also get
caught, and they will find the money.
1699
02:40:41,223 --> 02:40:42,765
Yelamanda won't give us money.
1700
02:40:43,556 --> 02:40:45,806
Our people will be starving.
1701
02:40:46,265 --> 02:40:47,681
Hey Nagi...
1702
02:40:47,973 --> 02:40:52,098
Remember one thing... If
our death can save some lives,
1703
02:40:52,723 --> 02:40:56,556
then there is no greater
victory than that.
1704
02:40:58,223 --> 02:41:01,556
Swear on your
father, kill me. Kill me!
1705
02:41:08,015 --> 02:41:12,806
The war you waged, the life you gave and
your ultimate sacrifice for your people...
1706
02:41:13,015 --> 02:41:14,473
won't go in vain, Nageswara Rao.
1707
02:41:14,723 --> 02:41:17,265
Your name will shine
till this village exists.
1708
02:41:17,723 --> 02:41:20,015
I won't belittle your
sacrifice with my tears.
1709
02:41:20,181 --> 02:41:23,890
You are a soldier who must
be give a 101 gun salute.
1710
02:41:24,306 --> 02:41:26,140
A console salute to you.
1711
02:41:27,598 --> 02:41:31,181
How beautiful our village
looks from here, isn't it?
1712
02:41:33,181 --> 02:41:35,265
Oh no! They rang the bell; I must leave.
1713
02:41:35,431 --> 02:41:37,723
-Where are you going in such a hurry?
-To school.
1714
02:41:38,181 --> 02:41:41,348
If I go to the school, you need
not have to go to robbery, right?
134895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.