Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,839 --> 00:00:22,399
Meu nome � Katya.
2
00:00:23,399 --> 00:00:25,480
Bem-vindo ao meu quarto.
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,399
Aqui, minha m�e
escova meu cabelo
4
00:00:28,760 --> 00:00:32,159
e me conta sobre a primeira
vez que ela se apaixonou.
5
00:00:32,640 --> 00:00:36,960
Ela me ensina a me maquiar
e a manter as costas retas.
6
00:00:39,560 --> 00:00:41,159
Como uma princesa.
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,520
Eu conheci um rapaz.
8
00:00:59,759 --> 00:01:01,079
Estou feliz.
9
00:01:08,719 --> 00:01:10,480
Acho que o amo.
10
00:01:11,280 --> 00:01:13,560
Finalmente, algu�m me quer.
11
00:01:21,519 --> 00:01:24,040
Eu n�o contei para mam�e.
12
00:01:28,640 --> 00:01:31,539
Quando coisas ruins
acontecem comigo,
13
00:01:31,540 --> 00:01:34,439
ela � a primeira
a quem eu conto.
14
00:01:35,400 --> 00:01:38,200
Ela me pergunta
principalmente como
15
00:01:38,201 --> 00:01:41,000
era a escola e como
era com as amigas.
16
00:01:45,719 --> 00:01:49,719
N�o tenho segredos para ela e
ela n�o tem segredos para mim.
17
00:01:53,079 --> 00:01:56,359
Quando sei que minha m�e
est� perto, n�o tenho pesadelos.
18
00:02:03,840 --> 00:02:06,079
Nada de ruim pode me acontecer.
19
00:02:21,360 --> 00:02:24,599
Sei que minha m�e
me mant�m segura.
20
00:02:26,719 --> 00:02:29,520
Ela me protege de todo o mal.
21
00:02:43,400 --> 00:02:46,400
Ela quer que eu seja
a garota mais feliz.
22
00:02:53,639 --> 00:02:56,719
Ela teria me alertado
sobre aquele rapaz.
23
00:03:00,719 --> 00:03:03,360
Ela sabe que existem
pessoas m�s por a�.
24
00:03:32,120 --> 00:03:34,159
N�o estou de verdade
naquele caminh�o.
25
00:03:36,400 --> 00:03:38,560
Estou em casa com minha m�e.
26
00:04:09,280 --> 00:04:11,840
Minha m�e � a �nica
que pode me confortar.
27
00:04:33,839 --> 00:04:36,680
Ela me ensinou a
n�o ter medo de nada.
28
00:04:42,120 --> 00:04:44,439
Para viver minha vida ao m�ximo.
29
00:04:46,720 --> 00:04:48,639
E amar a todos.
30
00:05:03,680 --> 00:05:05,399
Meu nome � Katya.
31
00:05:10,839 --> 00:05:13,439
No meu quarto me sinto segura.
32
00:05:17,399 --> 00:05:21,680
Quando estou com minha m�e,
nada pode me fazer mal.
33
00:05:31,800 --> 00:05:34,959
O SIL�NCIO
legendas @drcaio
34
00:05:34,960 --> 00:05:36,860
S01E04
35
00:06:07,160 --> 00:06:10,000
- Eu sei.
- Leve o corpo ao legista.
36
00:06:15,480 --> 00:06:17,680
- A culpa tamb�m � sua.
- Minha?
37
00:06:18,759 --> 00:06:21,040
- Escrevi o que a Olga disse.
- S�rio?
38
00:06:23,279 --> 00:06:24,279
Aquele � Ko�ul?
39
00:06:24,360 --> 00:06:26,639
Foi espancado quando
o libertamos da pris�o.
40
00:06:26,720 --> 00:06:30,480
Voc� publica uma hist�ria
de um serial killer em Osijek.
41
00:06:30,560 --> 00:06:32,000
N�o brinque comigo!
42
00:06:33,279 --> 00:06:34,839
Tenho outra coisa.
43
00:06:35,319 --> 00:06:37,199
Eu segui Visnja
at� um apartamento.
44
00:06:37,279 --> 00:06:38,199
O que voc� fez?
45
00:06:38,720 --> 00:06:41,239
- Eu a segui at� um apartamento.
- O que voc� fez?
46
00:06:41,240 --> 00:06:42,519
A garota est� em perigo!
47
00:06:43,319 --> 00:06:45,559
Se chegar perto dela de novo,
48
00:06:45,560 --> 00:06:47,800
voc� vai para a cadeia,
entendeu?
49
00:06:47,879 --> 00:06:49,959
Voc� entendeu?
Cai fora!
50
00:07:00,279 --> 00:07:02,000
Droga!
Voc�s dois, venham aqui.
51
00:07:09,839 --> 00:07:11,120
Sentem-se.
52
00:07:18,879 --> 00:07:21,560
Quem pode me dizer o
que aconteceu com Ko�ul?
53
00:07:21,639 --> 00:07:22,998
Ele fugiu do hospital.
54
00:07:22,999 --> 00:07:26,099
Procuram por ele a noite toda.
Encontrei o corpo esta manh�.
55
00:07:26,100 --> 00:07:26,879
- No rio?
- Sim.
56
00:07:26,959 --> 00:07:28,259
Ele deixou uma mensagem.
57
00:07:28,260 --> 00:07:29,958
Admitindo que matou as garotas.
58
00:07:29,959 --> 00:07:34,639
� uma farsa. Quem matou as
garotas est� armando para n�s.
59
00:07:34,720 --> 00:07:35,639
Uma farsa.
60
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
Prossiga.
61
00:07:37,199 --> 00:07:40,000
Ele era louco e queria
explodir o hospital.
62
00:07:40,079 --> 00:07:43,160
- O que voc� est� dizendo?
- Ele pode estar envolvido.
63
00:07:43,240 --> 00:07:44,599
Igor Ko�ul n�o as matou.
64
00:07:44,600 --> 00:07:45,878
- Voc� n�o sabe.
- Sei.
65
00:07:45,879 --> 00:07:48,800
Por que n�o colocou um
guarda fora de seu quarto?
66
00:07:51,720 --> 00:07:54,439
Chega disso tudo.
Vesna assumir� a investiga��o.
67
00:07:54,519 --> 00:07:55,680
Esta n�o � a hora...
68
00:07:55,759 --> 00:07:58,800
Se voc� n�o quiser,
dou para outra pessoa.
69
00:07:59,800 --> 00:08:02,260
Eu lhe disse para
tirar alguns dias
70
00:08:02,261 --> 00:08:04,720
de folga quando sua m�e morreu.
71
00:08:04,800 --> 00:08:07,079
A morte da minha
m�e n�o � da sua conta.
72
00:08:07,160 --> 00:08:08,239
N�o gosto do seu tom.
73
00:08:08,240 --> 00:08:12,240
Entrega meu caso a outra pessoa
porque n�o gosta do meu tom?
74
00:08:12,319 --> 00:08:13,639
E os seus dias livres?
75
00:08:13,720 --> 00:08:15,700
Vou tirar um dia de
folga quando quiser,
76
00:08:15,701 --> 00:08:17,480
n�o quando voc� quer me ignorar.
77
00:08:17,560 --> 00:08:18,639
- Est� certo?
- Sim.
78
00:08:18,640 --> 00:08:20,278
- Voc� est� suspenso.
- Chefe?
79
00:08:20,279 --> 00:08:21,720
Fique fora disso.
80
00:09:17,080 --> 00:09:19,160
As outras garotas
tamb�m eram da Ucr�nia?
81
00:09:19,161 --> 00:09:20,440
Da Cro�cia.
82
00:09:23,600 --> 00:09:26,720
- O que Katya estava fazendo l�?
- N�o sei.
83
00:09:26,799 --> 00:09:28,879
Achamos que algu�m
sequestrou Katya
84
00:09:28,880 --> 00:09:30,960
em Kiev e que Victor
estava envolvido.
85
00:09:31,320 --> 00:09:32,360
N�o � poss�vel.
86
00:09:32,960 --> 00:09:36,120
Ligue para ele e
diga que quer v�-lo.
87
00:09:37,919 --> 00:09:41,799
N�o. Ele quase me estrangulou
depois que voc� apareceu.
88
00:09:42,159 --> 00:09:45,720
N�o se preocupe. Ningu�m pode
toc�-la quando voc� est� comigo.
89
00:09:49,440 --> 00:09:51,180
Tem certeza que
ele conhece Katya?
90
00:09:51,181 --> 00:09:52,120
Ele a conhece.
91
00:09:57,559 --> 00:10:00,480
Ela posou para ele
ou era namorada dele?
92
00:10:02,000 --> 00:10:03,799
O que ele prometeu a voc�?
93
00:10:06,440 --> 00:10:08,759
Que eu seria uma modelo.
Em Paris.
94
00:10:09,359 --> 00:10:11,699
Tamb�m prometeu trabalho
em Paris para Katya.
95
00:10:11,700 --> 00:10:14,240
Seu corpo foi encontrado
em uma estrada na Cro�cia.
96
00:10:14,320 --> 00:10:18,039
N�o vai para Paris.
Vai para algum por�o imundo
97
00:10:18,480 --> 00:10:20,579
onde eles trar�o
homens para voc�,
98
00:10:20,580 --> 00:10:22,679
um ap�s o outro.
Voc� sabe porque.
99
00:10:28,159 --> 00:10:29,879
Tudo bem, vamos fazer isso.
100
00:10:31,720 --> 00:10:33,399
O que eu devo dizer?
101
00:10:58,159 --> 00:11:01,480
- Oi.
- Oi.
102
00:11:07,519 --> 00:11:09,159
Surpresa!
103
00:11:17,000 --> 00:11:20,320
- Estou desesperada, Vjeko.
- O que aconteceu?
104
00:11:23,799 --> 00:11:28,600
- Nada.
- N�o leve isso a s�rio.
105
00:11:31,159 --> 00:11:34,559
Voc� � muito forte.
106
00:11:35,639 --> 00:11:36,639
Vamos.
107
00:11:36,960 --> 00:11:39,759
Vesna, h� um rep�rter
esperando por voc� no port�o.
108
00:11:39,840 --> 00:11:40,919
Certo.
109
00:11:43,600 --> 00:11:45,720
- At� mais.
- At�.
110
00:12:00,120 --> 00:12:03,279
- Voc� fuma?
- Parei, mas aceito um.
111
00:12:05,000 --> 00:12:07,200
Voc� n�o deveria estar aqui.
112
00:12:08,679 --> 00:12:10,200
Ordens de Vlado?
113
00:12:11,840 --> 00:12:14,960
Vlado foi afastado do caso.
Estou assumindo.
114
00:12:15,480 --> 00:12:17,000
Droga.
115
00:12:19,480 --> 00:12:21,960
- Devo dar os parab�ns?
- N�o.
116
00:12:24,399 --> 00:12:28,440
- Tenho informa��es importantes.
- Isto n�o vai funcionar.
117
00:12:29,519 --> 00:12:32,360
Voc� encontrou o telefone,
foi �til, mas � s�.
118
00:12:35,720 --> 00:12:38,179
Sei que estraguei tudo,
mas � importante.
119
00:12:38,180 --> 00:12:40,639
Olga Horvatie e eu
encontramos algo.
120
00:12:40,960 --> 00:12:43,519
Funcionou para Vlado,
mas n�o para mim.
121
00:12:47,679 --> 00:12:51,279
O que est� acontecendo?
Vlado est� bem?
122
00:12:52,519 --> 00:12:54,480
O que aconteceu com Vlado?
123
00:12:56,000 --> 00:12:58,600
Sua esposa, sua m�e, este caso.
124
00:12:59,279 --> 00:13:01,480
Ele vai ficar bem,
s� precisa de um tempo.
125
00:13:03,080 --> 00:13:04,679
At� mais.
126
00:13:07,519 --> 00:13:08,519
Que tal a gente...
127
00:13:08,520 --> 00:13:10,720
Como eu disse, n�o
funciona para mim.
128
00:13:46,799 --> 00:13:48,320
Comece a falar.
129
00:13:51,799 --> 00:13:53,240
V� se foder.
130
00:14:04,759 --> 00:14:06,200
O que voc� est� fazendo?
131
00:14:08,080 --> 00:14:11,480
Ponha de volta!
Coloque de volta, eu disse!
132
00:14:12,279 --> 00:14:14,999
Pare com isso! Eu estava
apenas tirando fotos.
133
00:14:15,000 --> 00:14:17,720
Para quem? Para quem
voc� est� trabalhando?
134
00:14:17,799 --> 00:14:20,879
N�o sei!
S� queriam que eu tirasse fotos.
135
00:14:22,519 --> 00:14:26,679
No ex�rcito, sabe o que faz�amos
com as pessoas que n�o falavam?
136
00:14:38,440 --> 00:14:42,840
Peg�vamos um peda�o de vidro
e enfi�vamos sob suas unhas.
137
00:14:44,000 --> 00:14:48,320
E eles nos contavam
tudo o que sabiam ou n�o.
138
00:14:50,600 --> 00:14:52,039
Por favor, n�o.
139
00:14:52,960 --> 00:14:56,799
- Por favor, n�o! Por favor!
- Eu nem comecei.
140
00:14:56,879 --> 00:14:59,199
Eles v�o me matar se
eu falar, por favor!
141
00:14:59,200 --> 00:15:01,519
Se eles n�o te matarem, eu mato!
142
00:15:01,600 --> 00:15:04,399
Por favor, n�o, eu
vou te contar tudo!
143
00:15:09,600 --> 00:15:12,360
Eu vou te contar tudo.
Eu n�o sabia quem era Katya.
144
00:15:12,440 --> 00:15:16,159
Juro que n�o sabia que
ela era sobrinha dela.
145
00:15:17,399 --> 00:15:19,080
Eu vou te contar tudo.
146
00:15:21,480 --> 00:15:22,840
Com uma condi��o.
147
00:15:25,159 --> 00:15:26,519
O qu�?
148
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
O que voc� quer?
149
00:16:17,159 --> 00:16:19,059
Fiz um caf� para voc�.
150
00:16:19,060 --> 00:16:20,960
Voc� disse que
gostou do meu caf�.
151
00:16:22,720 --> 00:16:23,759
V� embora.
152
00:16:24,279 --> 00:16:28,159
Estou aqui para te ajudar.
Me d� dez minutos.
153
00:16:29,519 --> 00:16:31,000
Estou falando s�rio.
154
00:16:33,720 --> 00:16:36,799
- Voc� gosta do caf�, n�o?
- O que voc� queria?
155
00:16:39,399 --> 00:16:41,000
O lugar � legal.
156
00:16:43,879 --> 00:16:47,440
- Olga e o marido podem ajudar.
- N�o estou investigando o caso.
157
00:16:47,519 --> 00:16:50,440
Eu sei, mas se voc� tivesse
esses dois do seu lado...
158
00:16:50,519 --> 00:16:51,279
Qual lado?
159
00:16:51,280 --> 00:16:54,440
Eles querem ajudar.
Eu quero ajudar.
160
00:16:56,360 --> 00:16:58,660
Voc� estava certo sobre Ko�ul.
161
00:16:58,661 --> 00:17:00,960
Eu n�o deveria t�-lo
mencionado na hist�ria.
162
00:17:01,840 --> 00:17:04,200
� tarde demais para ele,
mas quero consertar.
163
00:17:04,279 --> 00:17:05,799
Sim, mas eles v�o...
164
00:17:05,880 --> 00:17:08,119
Voc� n�o quer voltar
ao seu trabalho?
165
00:17:08,640 --> 00:17:09,920
N�o seja bobo.
166
00:17:12,960 --> 00:17:15,960
Wladimir, voc� est� bem?
167
00:17:17,039 --> 00:17:18,359
Voc� consegue trabalhar?
168
00:17:18,360 --> 00:17:20,880
O trabalho me
protege da insanidade.
169
00:17:23,799 --> 00:17:26,759
E o que voc� disse ontem?
Tem novidades?
170
00:17:27,240 --> 00:17:30,079
Tenho o endere�o e o
n�mero do apartamento.
171
00:17:30,519 --> 00:17:32,759
A Ivana e a Sanja foram l�.
Vi�nja tamb�m.
172
00:17:32,839 --> 00:17:34,839
Voc� precisa localizar
o propriet�rio.
173
00:17:34,840 --> 00:17:36,640
N�o enquanto
eu estiver suspenso.
174
00:17:38,920 --> 00:17:42,000
- Deixe sua suspens�o comigo.
- Voc�?
175
00:18:00,680 --> 00:18:02,400
Pode me ouvir, cara?
176
00:18:06,680 --> 00:18:08,200
Ei, cara!
177
00:18:28,799 --> 00:18:30,119
V� se foder!
178
00:18:31,079 --> 00:18:32,440
Filho da puta.
179
00:18:39,960 --> 00:18:42,240
V� se foder!
180
00:18:48,559 --> 00:18:51,839
- Posso te perguntar uma coisa?
- V� em frente.
181
00:18:52,200 --> 00:18:55,960
Pode dizer a Jakie para
devolver a investiga��o a Kovac?
182
00:18:57,759 --> 00:19:02,079
- Por qu�?
- � um bom policial, est� limpo.
183
00:19:02,440 --> 00:19:07,079
- Voc� e Kovac s�o amigos?
- N�o amigos, mas...
184
00:19:07,160 --> 00:19:08,839
- Por qu�?
- S� perguntando.
185
00:19:10,079 --> 00:19:11,798
Preciso dizer
ao chefe Jakic para
186
00:19:11,799 --> 00:19:13,218
por Kovac de volta no caso.
187
00:19:13,219 --> 00:19:14,119
Se voc� puder.
188
00:19:14,200 --> 00:19:16,400
- Considere isso feito.
- �timo.
189
00:19:16,960 --> 00:19:20,759
- O que voc� vai fazer por mim?
- Vamos resolver o caso.
190
00:19:22,039 --> 00:19:26,039
- Pode fazer melhor do que isso.
- Voc� sabe que n�o posso.
191
00:19:26,960 --> 00:19:28,559
Pegue o dinheiro.
192
00:19:30,240 --> 00:19:32,519
Ou�a, voc� escreve
minha biografia.
193
00:19:32,520 --> 00:19:34,799
Com meu nome como autor.
194
00:19:34,880 --> 00:19:36,200
Espere.
195
00:19:37,200 --> 00:19:40,519
Voc� precisa do dinheiro, n�o?
196
00:19:41,920 --> 00:19:45,000
Gosto de voc�.
Isto � s� um come�o.
197
00:19:45,559 --> 00:19:50,119
Olha, � bom para mim, bom
para voc�, bom para o caso.
198
00:19:50,640 --> 00:19:53,279
E seu amigo volta ao trabalho.
199
00:20:03,079 --> 00:20:05,079
Voc� � muito inteligente.
200
00:20:06,920 --> 00:20:09,000
Olga Alexandrovna, como vai?
201
00:20:09,079 --> 00:20:11,799
- Tenho novidades.
- Eu tamb�m.
202
00:20:12,559 --> 00:20:14,319
- Que novidades?
- Victor.
203
00:20:15,279 --> 00:20:16,359
Voc� o encontrou?
204
00:20:16,440 --> 00:20:19,359
Sim, eu o peguei e ele
n�o vai a lugar nenhum.
205
00:20:20,160 --> 00:20:23,200
Ele sabe o que
aconteceu com Katya?
206
00:20:23,519 --> 00:20:24,720
Acho que sim.
207
00:20:25,240 --> 00:20:28,159
Descobri que ela provavelmente
208
00:20:28,160 --> 00:20:31,079
foi sequestrada e levada
para o Ocidente.
209
00:20:31,559 --> 00:20:33,559
� o que eu pensei tamb�m.
210
00:20:34,279 --> 00:20:36,819
Olga Alexandrovna, Victor s�
211
00:20:36,820 --> 00:20:39,359
fala com voc� e
quer 20.000 euros.
212
00:20:40,039 --> 00:20:43,640
N�o quero acordos com ele,
deve apenas dizer o que sabe.
213
00:20:43,720 --> 00:20:47,480
Ele deve dinheiro a gangsters
e deve pagar antes de sair.
214
00:20:48,359 --> 00:20:51,880
E se ele s� quiser dinheiro,
mas n�o souber de nada?
215
00:20:52,240 --> 00:20:54,640
Encontrei fotos de Katya
no computador dele.
216
00:20:55,440 --> 00:20:58,039
Vou envi�-las para voc�.
Veja por si mesma.
217
00:21:00,319 --> 00:21:01,500
Ele sabe muita coisa.
218
00:21:04,000 --> 00:21:05,359
Tudo bem.
219
00:21:57,079 --> 00:22:01,039
Ei. Precisamos conversar.
220
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
Magda, fale comigo.
221
00:22:05,839 --> 00:22:08,279
Tudo bem, at� mais.
222
00:22:09,920 --> 00:22:13,519
Ele saiu do carro me
dizendo que eu estava louco.
223
00:22:13,599 --> 00:22:15,839
Ele tinha um corpo no carro!
224
00:22:16,880 --> 00:22:18,780
No banco de tr�s.
Um corpo!
225
00:22:18,781 --> 00:22:20,880
Todo morto e r�gido,
podem imaginar?
226
00:22:21,200 --> 00:22:24,040
Ir�o conhecer dezenas de idiotas
227
00:22:24,041 --> 00:22:26,880
durante suas carreiras,
acreditem em mim.
228
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
Vamos continuar a visita��o.
229
00:22:32,400 --> 00:22:36,640
- Chefe...
- O que voc� tem?
230
00:22:37,200 --> 00:22:39,220
O apartamento do 15� andar
231
00:22:39,221 --> 00:22:41,240
� propriedade da
Transportes Para�so.
232
00:22:41,319 --> 00:22:43,500
Stipe Roknie
� o propriet�rio da empresa.
233
00:22:45,160 --> 00:22:46,839
Stipe Roknie, Roko?
234
00:22:46,920 --> 00:22:49,300
Ele era um ladr�o
e jogador antes
235
00:22:49,301 --> 00:22:51,680
de se tornar um
empres�rio de sucesso.
236
00:22:51,759 --> 00:22:53,119
Este � o arquivo dele.
237
00:22:55,720 --> 00:22:59,599
- Acha que ele est� envolvido?
- Isso precisa ser determinado.
238
00:23:03,960 --> 00:23:05,440
Sim.
239
00:23:06,079 --> 00:23:08,939
Tudo bem, mas n�o devemos contar
240
00:23:08,940 --> 00:23:11,799
a ningu�m que o
estamos investigando.
241
00:23:25,759 --> 00:23:29,079
M�os, espadas...
� sua direita.
242
00:23:29,160 --> 00:23:31,200
- Aten��o! Espadas.
- Roko?
243
00:23:31,519 --> 00:23:32,960
Atira, atira!
244
00:23:33,039 --> 00:23:34,159
Tem certeza?
245
00:23:34,160 --> 00:23:35,880
Sim,
ele � o dono do apartamento.
246
00:23:36,799 --> 00:23:40,200
- Como um aluguel, talvez?
- � poss�vel.
247
00:23:42,279 --> 00:23:44,299
Ele � s�cio comercial
do seu marido,
248
00:23:44,300 --> 00:23:46,319
ent�o pensei em avis�-la.
249
00:23:46,400 --> 00:23:48,359
Certo.
Obrigada, Stribor.
250
00:23:49,680 --> 00:23:53,160
Tudo bem, conversamos depois.
251
00:23:58,480 --> 00:24:01,839
Graw outro navio
abaixo, mas um maior.
252
00:24:01,920 --> 00:24:03,599
Tudo bem?
Fa�a isso.
253
00:24:04,359 --> 00:24:05,559
Para mim.
254
00:24:05,640 --> 00:24:09,920
- Deixe-o azul.
- A caneta n�o est� funcionando.
255
00:24:10,319 --> 00:24:13,440
Fa�a isso.
Querido.
256
00:24:22,480 --> 00:24:24,400
N�o acha que ele est� envolvido?
257
00:24:25,799 --> 00:24:27,720
- N�o sei.
- Voc� n�o sabe?
258
00:24:27,799 --> 00:24:29,359
Voc� faz neg�cios
com ele h� anos.
259
00:24:29,440 --> 00:24:32,219
Ele mal pode esperar para
que voc� se torne ministro.
260
00:24:32,220 --> 00:24:34,359
Eu sei o que ele quer.
261
00:24:34,799 --> 00:24:37,480
- Sabia sobre o passado dele?
- Sim, eu sabia.
262
00:24:37,559 --> 00:24:40,799
Trabalhava na Alf�ndega,
tinha log�stica pr�pria
263
00:24:41,160 --> 00:24:44,240
e usei isso quando estava
come�ando meu neg�cio, certo?
264
00:24:45,559 --> 00:24:47,439
Mantive minha
dist�ncia desde ent�o.
265
00:24:47,440 --> 00:24:49,319
Se ele estiver envolvido,
acabou.
266
00:24:50,480 --> 00:24:53,200
N�o se estiver, mas em que
grau, essa � a quest�o.
267
00:24:53,519 --> 00:24:59,279
Se isso for verdade,
deixa que cuidarei disso, certo?
268
00:25:06,400 --> 00:25:10,359
Mostre a bandeira � m�e.
Olga, venha ver o esbo�o dele!
269
00:26:23,599 --> 00:26:27,920
O caminh�o para na �rea
de descanso e desaparece.
270
00:26:28,519 --> 00:26:30,479
A garota � atropelada
por um carro.
271
00:26:30,480 --> 00:26:32,039
O motorista n�o para.
272
00:26:32,359 --> 00:26:35,179
O caminh�o ainda est�
estacionado na �rea de descanso.
273
00:26:35,440 --> 00:26:38,599
- Ent�o que h� testemunhas?
- Certamente.
274
00:26:39,160 --> 00:26:42,480
O caminh�o parte 30
segundos ap�s sua morte.
275
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
Meu Deus.
276
00:26:44,279 --> 00:26:46,640
Por que n�o ligaram
se viram o acidente?
277
00:26:46,720 --> 00:26:48,820
Acho que Katya estava
naquele caminh�o.
278
00:26:48,821 --> 00:26:49,720
O qu�?
279
00:26:50,920 --> 00:26:53,640
- Sim.
- Faz sentido.
280
00:26:54,279 --> 00:27:00,119
O caminh�o para, Katya foge
e � morta. O caminh�o parte.
281
00:27:01,240 --> 00:27:05,579
- N�o temos as placas?
- N�o, mas o que temos...
282
00:27:05,780 --> 00:27:08,080
Aqui.
283
00:27:09,960 --> 00:27:14,799
Transportes Para�so.
Vou verificar a carona deles.
284
00:27:15,279 --> 00:27:16,440
O qu�?
285
00:27:17,480 --> 00:27:19,599
Vesna, o que voc� est� dizendo?
286
00:27:21,000 --> 00:27:22,559
Do que se trata?
287
00:27:26,039 --> 00:27:29,440
Sabemos que Stipe Roknie
est� envolvido no caso.
288
00:27:30,920 --> 00:27:32,039
Droga.
289
00:27:32,480 --> 00:27:36,640
Ningu�m sabe disso
exceto Vesna, voc� e eu.
290
00:27:36,720 --> 00:27:38,399
Se quisermos continuar,
precisamos
291
00:27:38,400 --> 00:27:40,279
envolver a per�cia
e o laborat�rio.
292
00:27:40,280 --> 00:27:43,319
N�o. N�o seja tolo, Roko
tem todos os figur�es no bolso.
293
00:27:44,359 --> 00:27:45,960
O que vamos fazer?
294
00:27:47,519 --> 00:27:50,138
Encontre uma maneira de
verificar sem que ele saiba.
295
00:27:50,139 --> 00:27:53,680
Podemos ter cuidado, mas algu�m
do departamento vai dizer a ele.
296
00:27:54,480 --> 00:27:55,640
Roko saber�.
297
00:27:58,640 --> 00:27:59,920
Alguma outra ideia?
298
00:28:01,799 --> 00:28:04,000
Algu�m de fora para nos ajudar.
299
00:28:04,079 --> 00:28:07,519
- Fora do departamento?
- Stribor e Olga Horvatic.
300
00:28:08,200 --> 00:28:10,599
- A maldita Olga Horvatic?
- Sim.
301
00:28:14,119 --> 00:28:15,480
Na verdade,
302
00:28:17,759 --> 00:28:19,119
n�o � uma m� ideia.
303
00:28:19,759 --> 00:28:23,039
Use-a para obter o m�ximo de
informa��es poss�vel sobre Roko.
304
00:28:23,640 --> 00:28:24,799
Est� bem.
305
00:28:25,720 --> 00:28:31,160
Stribor, ele provavelmente
ser� o porta-voz de Horvatic.
306
00:28:32,279 --> 00:28:33,880
Sim.
307
00:28:42,240 --> 00:28:45,019
Eu queria ser m�dico,
mas minha irm�
308
00:28:45,020 --> 00:28:47,799
e eu n�o pod�amos
pagar a faculdade.
309
00:28:47,880 --> 00:28:49,960
- Tempos dif�ceis.
- Eu sei.
310
00:28:50,519 --> 00:28:52,440
Como voc� conheceu o seu marido?
311
00:28:54,759 --> 00:28:57,839
- Precisa isso para a biografia?
- Sim. Dane-se.
312
00:29:00,200 --> 00:29:03,200
Nos conhecemos em Kyiv.
Ele estava l� a neg�cios.
313
00:29:03,279 --> 00:29:05,599
Um cl�ssico.
Aqui est� ele.
314
00:29:08,240 --> 00:29:09,839
- Ol�.
- Oi.
315
00:29:11,240 --> 00:29:14,319
- Sra. Horvatic...
- Olga, por favor.
316
00:29:14,720 --> 00:29:16,359
Sou grato por tudo que voc� fez
317
00:29:16,360 --> 00:29:18,199
para me trazer de
volta ao trabalho.
318
00:29:18,200 --> 00:29:20,839
- Obrigado.
- Eu n�o fiz nada.
319
00:29:21,200 --> 00:29:25,160
- Seu marido ent�o.
- Stribor pediu para ele.
320
00:29:26,400 --> 00:29:27,720
Alguma novidade?
321
00:29:29,079 --> 00:29:30,480
Sim.
322
00:29:32,799 --> 00:29:34,720
Olhe para o caminh�o.
323
00:29:35,680 --> 00:29:37,579
Acho que Katya
estava neste caminh�o.
324
00:29:37,580 --> 00:29:39,079
Por que voc� acha isso?
325
00:29:40,160 --> 00:29:43,079
O caminh�o para
na �rea de descanso.
326
00:29:44,119 --> 00:29:47,880
Dois minutos depois,
um carro atropela Katya.
327
00:29:50,640 --> 00:29:52,559
O caminh�o parte imediatamente.
328
00:29:52,880 --> 00:29:55,479
Pode ser coincid�ncia,
mas este caminh�o
329
00:29:55,480 --> 00:29:58,079
� propriedade da
Transportes Para�so.
330
00:29:58,720 --> 00:30:00,319
- Roko?
- Isto.
331
00:30:00,400 --> 00:30:02,200
- Voc� o conhece?
- Droga.
332
00:30:03,759 --> 00:30:05,680
Ele � amigo do meu marido.
333
00:30:06,640 --> 00:30:08,540
Este � o local?
Katya morreu aqui?
334
00:30:08,641 --> 00:30:09,640
Sim.
335
00:30:11,279 --> 00:30:15,240
- Acho que foi um acidente.
- N�o d� para concluir isso.
336
00:30:16,279 --> 00:30:19,319
Por que ela estaria no
caminh�o de Roko, voc� sabe?
337
00:30:19,400 --> 00:30:20,480
N�o.
338
00:30:20,559 --> 00:30:22,699
Talvez ela tenha
pegado carona para
339
00:30:22,700 --> 00:30:24,839
chegar aqui e brigou
com o caminhoneiro.
340
00:30:24,920 --> 00:30:26,679
� poss�vel, mas...
341
00:30:26,680 --> 00:30:28,839
Voc� n�o acha que foi
isso que aconteceu.
342
00:30:29,680 --> 00:30:32,359
O apartamento no 15� andar.
343
00:30:32,660 --> 00:30:35,039
Acho que o caminh�o a
estava levando para l�.
344
00:30:37,240 --> 00:30:38,639
Raptada em Kiev...
345
00:30:38,640 --> 00:30:40,839
E vendida ao Ocidente
como escrava sexual.
346
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
- Filhos da puta.
- Sim.
347
00:30:44,319 --> 00:30:47,199
Precisamos ser extremamente
cautelosos ao investigar Roko.
348
00:30:47,200 --> 00:30:49,000
Voc�s dois podem me ajudar.
349
00:31:47,680 --> 00:31:48,839
Ol�.
350
00:31:49,799 --> 00:31:51,839
Est� tudo bem, n�o se preocupe.
351
00:31:51,920 --> 00:31:54,480
Estou lhe dizendo, est�
tudo bem e sem problemas.
352
00:31:54,559 --> 00:31:58,400
Os rapazes est�o fazendo
um �timo trabalho. Sim.
353
00:31:58,759 --> 00:32:00,000
O primeiro ministro.
354
00:32:00,079 --> 00:32:03,480
Marko, acabei de chegar em casa.
355
00:32:03,799 --> 00:32:07,000
Vamos conversar amanh�.
356
00:32:08,000 --> 00:32:09,920
Certo. Tchau.
357
00:32:30,680 --> 00:32:32,880
Ela estava em um
dos caminh�es do Roko.
358
00:33:03,759 --> 00:33:05,839
Por que Jakic n�o me contou?
359
00:33:07,720 --> 00:33:09,279
Ele n�o confia em voc�.
360
00:33:10,359 --> 00:33:11,799
Por qu�?
361
00:33:13,400 --> 00:33:15,720
Porque Roko � seu amigo.
362
00:33:27,079 --> 00:33:28,839
Isso n�o vai ajud�-lo.
363
00:33:32,880 --> 00:33:34,839
Ningu�m o ajudar�.
364
00:33:36,799 --> 00:33:38,200
Tudo bem.
365
00:34:23,599 --> 00:34:26,279
O que voc� pode me dizer sobre
366
00:34:26,280 --> 00:34:28,960
os amigos ou namorados
de Ivana e Sanja?
367
00:34:30,320 --> 00:34:33,320
Ivana ficou com o cara
da pizza uma vez.
368
00:34:33,920 --> 00:34:35,819
Voc� est� chutando.
369
00:34:35,820 --> 00:34:37,719
Ela ganhou pizza
de gra�a em troca.
370
00:34:41,679 --> 00:34:45,400
- Qual era o nome dele?
- Dinko ou Danko, algo assim.
371
00:34:46,000 --> 00:34:47,159
Davor.
372
00:34:50,280 --> 00:34:54,000
Voc� j� as viu com
homens mais maduros?
373
00:34:57,840 --> 00:35:01,360
Contem-me tudo, isso pode ajudar
a identificar o assassino.
374
00:35:03,719 --> 00:35:07,559
N�o t�m com o que se preocupar,
sabem que iremos proteg�-las.
375
00:35:11,280 --> 00:35:12,719
Entendo.
376
00:35:15,280 --> 00:35:18,280
Tudo bem,
j� viram esse homem?
377
00:35:19,960 --> 00:35:23,119
J� viram Ivana ou
Sanja com esse homem?
378
00:35:29,679 --> 00:35:31,719
Meu marido far�
com que os contatos
379
00:35:31,720 --> 00:35:33,760
de Roko n�o o ajudem com isso.
380
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Bom.
381
00:35:34,920 --> 00:35:37,920
- Stribor?
- Pesquisei sobre Roko.
382
00:35:38,000 --> 00:35:41,160
Quando ele era jovem foi preso
por jogos de azar e extors�o.
383
00:35:41,280 --> 00:35:43,419
Come�ou na constru��o
e abriu esta empresa
384
00:35:43,420 --> 00:35:46,199
de transportes,
Para�so, h� tr�s anos.
385
00:35:46,280 --> 00:35:47,800
Parece estar dentro da lei.
386
00:35:47,880 --> 00:35:50,379
Ele n�o teve problemas
com a pol�cia por 10 anos.
387
00:35:50,380 --> 00:35:51,909
Isto � tudo que eu sei.
388
00:35:51,910 --> 00:35:54,239
A menos que abramos uma
investiga��o formal.
389
00:35:54,320 --> 00:35:58,760
- Recebi isto da Ucr�nia ontem.
- � Katya, a sobrinha.
390
00:35:58,840 --> 00:36:00,999
- Olha, o caminh�o.
- Quem tirou esta foto?
391
00:36:01,000 --> 00:36:01,820
Um fot�grafo.
392
00:36:01,821 --> 00:36:03,840
Estamos esperando
para falar com ele.
393
00:36:04,480 --> 00:36:07,220
Mais uma coisa.
Antes de abrirmos
394
00:36:07,221 --> 00:36:09,960
uma investiga��o
formal contra Roko.
395
00:36:10,519 --> 00:36:13,380
Temos DNA de um suspeito
que achamos ter matado Ivana.
396
00:36:13,880 --> 00:36:16,199
Encontramos tecido
de pele sob as unhas.
397
00:36:16,719 --> 00:36:18,959
Se compararmos este
DNA com o DNA de
398
00:36:18,960 --> 00:36:21,199
Roko e se tivermos
uma correspond�ncia...
399
00:36:21,280 --> 00:36:23,639
- Voc� teria provas contra ele.
- Sim.
400
00:36:23,719 --> 00:36:27,400
- N�o pode pedir para ele o DNA.
- N�o posso.
401
00:36:28,760 --> 00:36:31,960
- Quer que peguemos para voc�?
- Com certeza.
402
00:36:32,039 --> 00:36:34,159
- Como?
- Eu tenho uma ideia.
403
00:36:39,440 --> 00:36:41,209
Chequei o celular
de Ivana novamente
404
00:36:41,210 --> 00:36:42,978
em busca de
contatos e mensagens.
405
00:36:42,979 --> 00:36:45,159
Encontrei um contato
listado como "R".
406
00:36:45,519 --> 00:36:49,079
Alguns textos um dia,
nada por quatro ou cinco dias,
407
00:36:49,159 --> 00:36:51,440
depois novamente
v�rios textos breves.
408
00:36:52,159 --> 00:36:55,199
Ligue para a Telecom e pe�a
para localizarem o n�mero.
409
00:36:55,280 --> 00:36:57,880
- Est� feito, chefe.
- Sabe o endere�o?
410
00:36:59,000 --> 00:37:01,960
� o endere�o comercial
da Transportes Para�so.
411
00:37:02,039 --> 00:37:03,159
Muito bom.
412
00:37:03,239 --> 00:37:05,179
Quando mostrei uma
foto do Roko para
413
00:37:05,180 --> 00:37:06,920
as garotas, sabiam quem ele era.
414
00:37:07,000 --> 00:37:09,039
Ficaram com medo e
n�o disseram nada,
415
00:37:09,040 --> 00:37:11,079
mas o reconheceram.
416
00:37:11,480 --> 00:37:14,400
Ent�o ele leva uma garota
para o apartamento para sexo,
417
00:37:14,479 --> 00:37:17,440
talvez pague por sexo,
engravida a garota.
418
00:37:17,960 --> 00:37:19,599
Ela fica hist�rica.
419
00:37:20,280 --> 00:37:23,960
Talvez ela tente chantage�-lo.
Ela conta para a amiga.
420
00:37:24,840 --> 00:37:26,849
Talvez ele tenha
feito sexo com as duas.
421
00:37:26,850 --> 00:37:28,259
Vamos contar ao chefe Jakic?
422
00:37:28,260 --> 00:37:30,530
N�o. Ligue para o
laborat�rio e diga
423
00:37:30,531 --> 00:37:32,800
que voc� ter� algum
DNA ainda hoje.
424
00:37:32,880 --> 00:37:35,400
- An�nimo.
- DNA de quem?
425
00:37:38,519 --> 00:37:39,440
De que jeito?
426
00:37:51,400 --> 00:37:53,920
- Ol�, sou Stribor Kralj.
- Sei quem voc� �.
427
00:37:54,000 --> 00:37:56,119
Tenho lido sobre as garotas.
428
00:37:56,120 --> 00:37:58,239
N�o foi por isso que vim te ver.
429
00:37:58,559 --> 00:38:02,480
- Ningu�m te contou?
- Voc� n�o � rep�rter?
430
00:38:03,840 --> 00:38:07,519
Voc� � um autor,
mas n�o o autor.
431
00:38:07,599 --> 00:38:08,760
Algo parecido.
432
00:38:08,840 --> 00:38:12,639
Ivan tentou explicar
"ghost-writer".
433
00:38:12,719 --> 00:38:14,800
Voc� escreve, mas n�o � seu.
434
00:38:14,880 --> 00:38:18,400
Havia crian�as assim na escola.
Os nerds.
435
00:38:19,119 --> 00:38:22,199
Eles faziam nosso dever de
casa para n�o serem agredidos.
436
00:38:25,519 --> 00:38:30,440
Acho que foi em 2003 que Ivan
iniciou seu neg�cio de estufas.
437
00:38:31,280 --> 00:38:34,440
Ele queria dar uma festa
neste caf� que eu possu�a.
438
00:38:34,519 --> 00:38:37,019
- Foi como nos conhecemos.
- E tornaram-se amigos.
439
00:38:37,020 --> 00:38:37,840
N�o.
440
00:38:39,199 --> 00:38:41,319
N�o viv�amos nos
mesmos c�rculos sociais,
441
00:38:41,320 --> 00:38:42,639
mas nos tornamos amigos.
442
00:38:42,719 --> 00:38:46,800
Quando voc�s dois
se tornaram amigos?
443
00:38:46,880 --> 00:38:51,880
Ele precisava de investidores,
sabe, e eu poderia ajud�-lo.
444
00:38:51,960 --> 00:38:53,779
Primeiro voc�s
trabalharam juntos,
445
00:38:53,780 --> 00:38:55,199
depois se tornaram amigos.
446
00:38:55,280 --> 00:38:56,360
Isso mesmo.
447
00:38:57,679 --> 00:39:00,020
O que voc� pode me
dizer sobre Ivan Horvatic?
448
00:39:00,639 --> 00:39:03,280
Ele � um bom homem.
� um cara inteligente.
449
00:39:03,360 --> 00:39:07,920
Muito ambicioso.
Um vencedor, assim como eu.
450
00:39:08,559 --> 00:39:11,059
Somos ambos empres�rios
que se fizeram sozinhos,
451
00:39:11,060 --> 00:39:12,559
� isso que temos em comum.
452
00:39:12,639 --> 00:39:17,480
Ele � dono da maior empresa
de processamento de alimentos
453
00:39:17,559 --> 00:39:19,319
da Cro�cia e voc�
envia o produto
454
00:39:19,320 --> 00:39:21,280
dele para a Ucr�nia
e outros lugares.
455
00:39:21,360 --> 00:39:24,560
Exportamos e
enviamos seus produtos
456
00:39:24,561 --> 00:39:27,760
Greenleaf para a
Ucr�nia, S�rvia, R�ssia.
457
00:39:29,280 --> 00:39:32,099
O que voc� pensou quando
ele decidiu se tornar pol�tico?
458
00:39:32,100 --> 00:39:34,309
A pol�tica est� no sangue dele.
459
00:39:34,310 --> 00:39:36,519
Ele tem amigos em
altos cargos, pol�ticos.
460
00:39:36,599 --> 00:39:40,159
Sabe como funciona na Cro�cia.
Aperto de m�o e cordeiro assado.
461
00:39:40,239 --> 00:39:42,599
Ajuda todos a fazer
alguns neg�cios.
462
00:39:46,639 --> 00:39:48,559
- Eu preciso ir.
- Agora?
463
00:39:48,960 --> 00:39:51,220
Tenho uma reuni�o.
464
00:39:51,921 --> 00:39:54,880
Podemos continuar
em um ou dois dias?
465
00:39:54,960 --> 00:39:59,000
N�o tem problema,
o que for bom para voc�.
466
00:40:00,840 --> 00:40:02,719
Deixei meu caderno.
467
00:40:06,840 --> 00:40:08,900
Vou esquecer minha
cabe�a um dia desses.
468
00:40:08,901 --> 00:40:09,960
Aqui est�.
469
00:40:24,079 --> 00:40:27,020
- A vizinha de Ko�ul ligou.
- Aquela mulher intrometida?
470
00:40:27,239 --> 00:40:30,079
Sim. Ela continuou falando
sobre cheirar peixe morto,
471
00:40:30,159 --> 00:40:33,159
mas viu uma van
com homens mascarados.
472
00:40:33,239 --> 00:40:35,619
Estava muito escuro
para ver as placas, mas ela
473
00:40:35,620 --> 00:40:39,159
viu que era uma van branca
com as letras PARA�SO.
474
00:40:41,119 --> 00:40:43,639
- Para�so, Vlado.
- S�rio?
475
00:40:44,360 --> 00:40:46,039
Vou ligar para o laborat�rio.
476
00:41:23,039 --> 00:41:25,899
Vlado, o laborat�rio
confirmou uma correspond�ncia.
477
00:41:25,900 --> 00:41:27,960
N�s o pegamos.
478
00:41:29,039 --> 00:41:31,439
O DNA que Stribor
pegou combina com
479
00:41:31,440 --> 00:41:33,840
o DNA sob as unhas
de Ivana Borovac.
480
00:41:35,199 --> 00:41:36,400
N�s o pegamos.
481
00:41:36,480 --> 00:41:38,400
Como voc� conseguiu o DNA dele?
482
00:41:39,519 --> 00:41:40,880
Stribor Kralj.
483
00:41:43,400 --> 00:41:45,878
A primeira garota arranhou
a pele de Stipe Roknie.
484
00:41:45,879 --> 00:41:47,779
Pode ter acontecido
durante o sexo.
485
00:41:48,880 --> 00:41:49,558
Sexo?
486
00:41:49,559 --> 00:41:52,800
Acreditamos que Stipe Roknie
fez sexo com Ivana Borovac.
487
00:41:53,920 --> 00:41:54,920
O qu�?
488
00:41:55,000 --> 00:41:57,360
Possivelmente com
outras garotas tamb�m.
489
00:41:57,440 --> 00:41:59,779
Tamb�m temos uma foto de Katya
490
00:41:59,780 --> 00:42:02,119
e um caminh�o
da empresa de Roko.
491
00:42:04,000 --> 00:42:05,800
� uma forte evid�ncia.
492
00:42:05,880 --> 00:42:09,360
Posso come�ar a compilar a
papelada para ordens judiciais?
493
00:42:11,440 --> 00:42:14,519
Sim, pode come�ar a fazer isso,
494
00:42:14,520 --> 00:42:17,599
mas vamos manter em
sigilo por alguns dias.
495
00:42:18,519 --> 00:42:20,639
Quero peg�-lo de surpresa.
496
00:43:54,880 --> 00:43:56,280
Estou saindo.
497
00:43:57,280 --> 00:44:00,480
Vou ficar acordada a noite toda
por esses mandados de pris�o.
498
00:44:00,840 --> 00:44:02,000
Eu sei.
499
00:44:02,719 --> 00:44:05,360
Quer tomar uma bebida
antes de ir?
500
00:44:05,440 --> 00:44:08,920
Fica para a pr�xima.
Tenho algo para fazer.
501
00:45:15,960 --> 00:45:17,880
Estou indo para Kyiv.
502
00:45:20,960 --> 00:45:22,559
OK.
503
00:45:23,320 --> 00:45:25,920
Mantenha Victor seguro.
504
00:45:37,039 --> 00:45:39,639
Mam�e teve uma
overdose de analg�sicos.
505
00:45:39,719 --> 00:45:43,840
O Dr. Vodopija fez uma
aut�psia como um favor para mim.
506
00:45:43,920 --> 00:45:47,320
Ela estava a meses da
morte e sofreu terrivelmente.
507
00:45:47,400 --> 00:45:48,289
� um assassinato.
508
00:45:48,290 --> 00:45:50,378
Algu�m poderia ir
para a pris�o por isso.
509
00:45:50,379 --> 00:45:51,738
Foi um ato de miseric�rdia.
510
00:45:51,739 --> 00:45:53,589
N�o pense que
m�dicos e enfermeiras
511
00:45:53,590 --> 00:45:55,440
n�o fazem isso.
Por centenas de anos.
512
00:45:55,519 --> 00:45:56,799
� contra a lei.
513
00:45:56,800 --> 00:45:59,679
N�o fazemos leis,
ajudamos os pacientes.
514
00:46:00,119 --> 00:46:01,960
Ela n�o era sua paciente.
515
00:46:02,880 --> 00:46:05,800
Ela era muito mais do
que isso e voc� sabe disso.
516
00:46:06,360 --> 00:46:09,719
Se planeja denunciar isso,
por que est� falando comigo?
517
00:46:13,280 --> 00:46:16,679
- Porque ela te amava.
- Eu tamb�m a amava.
518
00:46:18,440 --> 00:46:20,679
O que vamos fazer?
519
00:46:28,960 --> 00:46:30,199
Espere aqui.
520
00:46:31,599 --> 00:46:32,880
Vlado?
521
00:46:34,800 --> 00:46:36,239
Vlado?
522
00:46:56,320 --> 00:46:57,840
Magda?
39368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.