All language subtitles for The.Silence.S01E04.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,839 --> 00:00:22,399 Meu nome � Katya. 2 00:00:23,399 --> 00:00:25,480 Bem-vindo ao meu quarto. 3 00:00:26,440 --> 00:00:28,399 Aqui, minha m�e escova meu cabelo 4 00:00:28,760 --> 00:00:32,159 e me conta sobre a primeira vez que ela se apaixonou. 5 00:00:32,640 --> 00:00:36,960 Ela me ensina a me maquiar e a manter as costas retas. 6 00:00:39,560 --> 00:00:41,159 Como uma princesa. 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,520 Eu conheci um rapaz. 8 00:00:59,759 --> 00:01:01,079 Estou feliz. 9 00:01:08,719 --> 00:01:10,480 Acho que o amo. 10 00:01:11,280 --> 00:01:13,560 Finalmente, algu�m me quer. 11 00:01:21,519 --> 00:01:24,040 Eu n�o contei para mam�e. 12 00:01:28,640 --> 00:01:31,539 Quando coisas ruins acontecem comigo, 13 00:01:31,540 --> 00:01:34,439 ela � a primeira a quem eu conto. 14 00:01:35,400 --> 00:01:38,200 Ela me pergunta principalmente como 15 00:01:38,201 --> 00:01:41,000 era a escola e como era com as amigas. 16 00:01:45,719 --> 00:01:49,719 N�o tenho segredos para ela e ela n�o tem segredos para mim. 17 00:01:53,079 --> 00:01:56,359 Quando sei que minha m�e est� perto, n�o tenho pesadelos. 18 00:02:03,840 --> 00:02:06,079 Nada de ruim pode me acontecer. 19 00:02:21,360 --> 00:02:24,599 Sei que minha m�e me mant�m segura. 20 00:02:26,719 --> 00:02:29,520 Ela me protege de todo o mal. 21 00:02:43,400 --> 00:02:46,400 Ela quer que eu seja a garota mais feliz. 22 00:02:53,639 --> 00:02:56,719 Ela teria me alertado sobre aquele rapaz. 23 00:03:00,719 --> 00:03:03,360 Ela sabe que existem pessoas m�s por a�. 24 00:03:32,120 --> 00:03:34,159 N�o estou de verdade naquele caminh�o. 25 00:03:36,400 --> 00:03:38,560 Estou em casa com minha m�e. 26 00:04:09,280 --> 00:04:11,840 Minha m�e � a �nica que pode me confortar. 27 00:04:33,839 --> 00:04:36,680 Ela me ensinou a n�o ter medo de nada. 28 00:04:42,120 --> 00:04:44,439 Para viver minha vida ao m�ximo. 29 00:04:46,720 --> 00:04:48,639 E amar a todos. 30 00:05:03,680 --> 00:05:05,399 Meu nome � Katya. 31 00:05:10,839 --> 00:05:13,439 No meu quarto me sinto segura. 32 00:05:17,399 --> 00:05:21,680 Quando estou com minha m�e, nada pode me fazer mal. 33 00:05:31,800 --> 00:05:34,959 O SIL�NCIO legendas @drcaio 34 00:05:34,960 --> 00:05:36,860 S01E04 35 00:06:07,160 --> 00:06:10,000 - Eu sei. - Leve o corpo ao legista. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,680 - A culpa tamb�m � sua. - Minha? 37 00:06:18,759 --> 00:06:21,040 - Escrevi o que a Olga disse. - S�rio? 38 00:06:23,279 --> 00:06:24,279 Aquele � Ko�ul? 39 00:06:24,360 --> 00:06:26,639 Foi espancado quando o libertamos da pris�o. 40 00:06:26,720 --> 00:06:30,480 Voc� publica uma hist�ria de um serial killer em Osijek. 41 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 N�o brinque comigo! 42 00:06:33,279 --> 00:06:34,839 Tenho outra coisa. 43 00:06:35,319 --> 00:06:37,199 Eu segui Visnja at� um apartamento. 44 00:06:37,279 --> 00:06:38,199 O que voc� fez? 45 00:06:38,720 --> 00:06:41,239 - Eu a segui at� um apartamento. - O que voc� fez? 46 00:06:41,240 --> 00:06:42,519 A garota est� em perigo! 47 00:06:43,319 --> 00:06:45,559 Se chegar perto dela de novo, 48 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 voc� vai para a cadeia, entendeu? 49 00:06:47,879 --> 00:06:49,959 Voc� entendeu? Cai fora! 50 00:07:00,279 --> 00:07:02,000 Droga! Voc�s dois, venham aqui. 51 00:07:09,839 --> 00:07:11,120 Sentem-se. 52 00:07:18,879 --> 00:07:21,560 Quem pode me dizer o que aconteceu com Ko�ul? 53 00:07:21,639 --> 00:07:22,998 Ele fugiu do hospital. 54 00:07:22,999 --> 00:07:26,099 Procuram por ele a noite toda. Encontrei o corpo esta manh�. 55 00:07:26,100 --> 00:07:26,879 - No rio? - Sim. 56 00:07:26,959 --> 00:07:28,259 Ele deixou uma mensagem. 57 00:07:28,260 --> 00:07:29,958 Admitindo que matou as garotas. 58 00:07:29,959 --> 00:07:34,639 � uma farsa. Quem matou as garotas est� armando para n�s. 59 00:07:34,720 --> 00:07:35,639 Uma farsa. 60 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Prossiga. 61 00:07:37,199 --> 00:07:40,000 Ele era louco e queria explodir o hospital. 62 00:07:40,079 --> 00:07:43,160 - O que voc� est� dizendo? - Ele pode estar envolvido. 63 00:07:43,240 --> 00:07:44,599 Igor Ko�ul n�o as matou. 64 00:07:44,600 --> 00:07:45,878 - Voc� n�o sabe. - Sei. 65 00:07:45,879 --> 00:07:48,800 Por que n�o colocou um guarda fora de seu quarto? 66 00:07:51,720 --> 00:07:54,439 Chega disso tudo. Vesna assumir� a investiga��o. 67 00:07:54,519 --> 00:07:55,680 Esta n�o � a hora... 68 00:07:55,759 --> 00:07:58,800 Se voc� n�o quiser, dou para outra pessoa. 69 00:07:59,800 --> 00:08:02,260 Eu lhe disse para tirar alguns dias 70 00:08:02,261 --> 00:08:04,720 de folga quando sua m�e morreu. 71 00:08:04,800 --> 00:08:07,079 A morte da minha m�e n�o � da sua conta. 72 00:08:07,160 --> 00:08:08,239 N�o gosto do seu tom. 73 00:08:08,240 --> 00:08:12,240 Entrega meu caso a outra pessoa porque n�o gosta do meu tom? 74 00:08:12,319 --> 00:08:13,639 E os seus dias livres? 75 00:08:13,720 --> 00:08:15,700 Vou tirar um dia de folga quando quiser, 76 00:08:15,701 --> 00:08:17,480 n�o quando voc� quer me ignorar. 77 00:08:17,560 --> 00:08:18,639 - Est� certo? - Sim. 78 00:08:18,640 --> 00:08:20,278 - Voc� est� suspenso. - Chefe? 79 00:08:20,279 --> 00:08:21,720 Fique fora disso. 80 00:09:17,080 --> 00:09:19,160 As outras garotas tamb�m eram da Ucr�nia? 81 00:09:19,161 --> 00:09:20,440 Da Cro�cia. 82 00:09:23,600 --> 00:09:26,720 - O que Katya estava fazendo l�? - N�o sei. 83 00:09:26,799 --> 00:09:28,879 Achamos que algu�m sequestrou Katya 84 00:09:28,880 --> 00:09:30,960 em Kiev e que Victor estava envolvido. 85 00:09:31,320 --> 00:09:32,360 N�o � poss�vel. 86 00:09:32,960 --> 00:09:36,120 Ligue para ele e diga que quer v�-lo. 87 00:09:37,919 --> 00:09:41,799 N�o. Ele quase me estrangulou depois que voc� apareceu. 88 00:09:42,159 --> 00:09:45,720 N�o se preocupe. Ningu�m pode toc�-la quando voc� est� comigo. 89 00:09:49,440 --> 00:09:51,180 Tem certeza que ele conhece Katya? 90 00:09:51,181 --> 00:09:52,120 Ele a conhece. 91 00:09:57,559 --> 00:10:00,480 Ela posou para ele ou era namorada dele? 92 00:10:02,000 --> 00:10:03,799 O que ele prometeu a voc�? 93 00:10:06,440 --> 00:10:08,759 Que eu seria uma modelo. Em Paris. 94 00:10:09,359 --> 00:10:11,699 Tamb�m prometeu trabalho em Paris para Katya. 95 00:10:11,700 --> 00:10:14,240 Seu corpo foi encontrado em uma estrada na Cro�cia. 96 00:10:14,320 --> 00:10:18,039 N�o vai para Paris. Vai para algum por�o imundo 97 00:10:18,480 --> 00:10:20,579 onde eles trar�o homens para voc�, 98 00:10:20,580 --> 00:10:22,679 um ap�s o outro. Voc� sabe porque. 99 00:10:28,159 --> 00:10:29,879 Tudo bem, vamos fazer isso. 100 00:10:31,720 --> 00:10:33,399 O que eu devo dizer? 101 00:10:58,159 --> 00:11:01,480 - Oi. - Oi. 102 00:11:07,519 --> 00:11:09,159 Surpresa! 103 00:11:17,000 --> 00:11:20,320 - Estou desesperada, Vjeko. - O que aconteceu? 104 00:11:23,799 --> 00:11:28,600 - Nada. - N�o leve isso a s�rio. 105 00:11:31,159 --> 00:11:34,559 Voc� � muito forte. 106 00:11:35,639 --> 00:11:36,639 Vamos. 107 00:11:36,960 --> 00:11:39,759 Vesna, h� um rep�rter esperando por voc� no port�o. 108 00:11:39,840 --> 00:11:40,919 Certo. 109 00:11:43,600 --> 00:11:45,720 - At� mais. - At�. 110 00:12:00,120 --> 00:12:03,279 - Voc� fuma? - Parei, mas aceito um. 111 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 Voc� n�o deveria estar aqui. 112 00:12:08,679 --> 00:12:10,200 Ordens de Vlado? 113 00:12:11,840 --> 00:12:14,960 Vlado foi afastado do caso. Estou assumindo. 114 00:12:15,480 --> 00:12:17,000 Droga. 115 00:12:19,480 --> 00:12:21,960 - Devo dar os parab�ns? - N�o. 116 00:12:24,399 --> 00:12:28,440 - Tenho informa��es importantes. - Isto n�o vai funcionar. 117 00:12:29,519 --> 00:12:32,360 Voc� encontrou o telefone, foi �til, mas � s�. 118 00:12:35,720 --> 00:12:38,179 Sei que estraguei tudo, mas � importante. 119 00:12:38,180 --> 00:12:40,639 Olga Horvatie e eu encontramos algo. 120 00:12:40,960 --> 00:12:43,519 Funcionou para Vlado, mas n�o para mim. 121 00:12:47,679 --> 00:12:51,279 O que est� acontecendo? Vlado est� bem? 122 00:12:52,519 --> 00:12:54,480 O que aconteceu com Vlado? 123 00:12:56,000 --> 00:12:58,600 Sua esposa, sua m�e, este caso. 124 00:12:59,279 --> 00:13:01,480 Ele vai ficar bem, s� precisa de um tempo. 125 00:13:03,080 --> 00:13:04,679 At� mais. 126 00:13:07,519 --> 00:13:08,519 Que tal a gente... 127 00:13:08,520 --> 00:13:10,720 Como eu disse, n�o funciona para mim. 128 00:13:46,799 --> 00:13:48,320 Comece a falar. 129 00:13:51,799 --> 00:13:53,240 V� se foder. 130 00:14:04,759 --> 00:14:06,200 O que voc� est� fazendo? 131 00:14:08,080 --> 00:14:11,480 Ponha de volta! Coloque de volta, eu disse! 132 00:14:12,279 --> 00:14:14,999 Pare com isso! Eu estava apenas tirando fotos. 133 00:14:15,000 --> 00:14:17,720 Para quem? Para quem voc� est� trabalhando? 134 00:14:17,799 --> 00:14:20,879 N�o sei! S� queriam que eu tirasse fotos. 135 00:14:22,519 --> 00:14:26,679 No ex�rcito, sabe o que faz�amos com as pessoas que n�o falavam? 136 00:14:38,440 --> 00:14:42,840 Peg�vamos um peda�o de vidro e enfi�vamos sob suas unhas. 137 00:14:44,000 --> 00:14:48,320 E eles nos contavam tudo o que sabiam ou n�o. 138 00:14:50,600 --> 00:14:52,039 Por favor, n�o. 139 00:14:52,960 --> 00:14:56,799 - Por favor, n�o! Por favor! - Eu nem comecei. 140 00:14:56,879 --> 00:14:59,199 Eles v�o me matar se eu falar, por favor! 141 00:14:59,200 --> 00:15:01,519 Se eles n�o te matarem, eu mato! 142 00:15:01,600 --> 00:15:04,399 Por favor, n�o, eu vou te contar tudo! 143 00:15:09,600 --> 00:15:12,360 Eu vou te contar tudo. Eu n�o sabia quem era Katya. 144 00:15:12,440 --> 00:15:16,159 Juro que n�o sabia que ela era sobrinha dela. 145 00:15:17,399 --> 00:15:19,080 Eu vou te contar tudo. 146 00:15:21,480 --> 00:15:22,840 Com uma condi��o. 147 00:15:25,159 --> 00:15:26,519 O qu�? 148 00:16:14,960 --> 00:16:16,320 O que voc� quer? 149 00:16:17,159 --> 00:16:19,059 Fiz um caf� para voc�. 150 00:16:19,060 --> 00:16:20,960 Voc� disse que gostou do meu caf�. 151 00:16:22,720 --> 00:16:23,759 V� embora. 152 00:16:24,279 --> 00:16:28,159 Estou aqui para te ajudar. Me d� dez minutos. 153 00:16:29,519 --> 00:16:31,000 Estou falando s�rio. 154 00:16:33,720 --> 00:16:36,799 - Voc� gosta do caf�, n�o? - O que voc� queria? 155 00:16:39,399 --> 00:16:41,000 O lugar � legal. 156 00:16:43,879 --> 00:16:47,440 - Olga e o marido podem ajudar. - N�o estou investigando o caso. 157 00:16:47,519 --> 00:16:50,440 Eu sei, mas se voc� tivesse esses dois do seu lado... 158 00:16:50,519 --> 00:16:51,279 Qual lado? 159 00:16:51,280 --> 00:16:54,440 Eles querem ajudar. Eu quero ajudar. 160 00:16:56,360 --> 00:16:58,660 Voc� estava certo sobre Ko�ul. 161 00:16:58,661 --> 00:17:00,960 Eu n�o deveria t�-lo mencionado na hist�ria. 162 00:17:01,840 --> 00:17:04,200 � tarde demais para ele, mas quero consertar. 163 00:17:04,279 --> 00:17:05,799 Sim, mas eles v�o... 164 00:17:05,880 --> 00:17:08,119 Voc� n�o quer voltar ao seu trabalho? 165 00:17:08,640 --> 00:17:09,920 N�o seja bobo. 166 00:17:12,960 --> 00:17:15,960 Wladimir, voc� est� bem? 167 00:17:17,039 --> 00:17:18,359 Voc� consegue trabalhar? 168 00:17:18,360 --> 00:17:20,880 O trabalho me protege da insanidade. 169 00:17:23,799 --> 00:17:26,759 E o que voc� disse ontem? Tem novidades? 170 00:17:27,240 --> 00:17:30,079 Tenho o endere�o e o n�mero do apartamento. 171 00:17:30,519 --> 00:17:32,759 A Ivana e a Sanja foram l�. Vi�nja tamb�m. 172 00:17:32,839 --> 00:17:34,839 Voc� precisa localizar o propriet�rio. 173 00:17:34,840 --> 00:17:36,640 N�o enquanto eu estiver suspenso. 174 00:17:38,920 --> 00:17:42,000 - Deixe sua suspens�o comigo. - Voc�? 175 00:18:00,680 --> 00:18:02,400 Pode me ouvir, cara? 176 00:18:06,680 --> 00:18:08,200 Ei, cara! 177 00:18:28,799 --> 00:18:30,119 V� se foder! 178 00:18:31,079 --> 00:18:32,440 Filho da puta. 179 00:18:39,960 --> 00:18:42,240 V� se foder! 180 00:18:48,559 --> 00:18:51,839 - Posso te perguntar uma coisa? - V� em frente. 181 00:18:52,200 --> 00:18:55,960 Pode dizer a Jakie para devolver a investiga��o a Kovac? 182 00:18:57,759 --> 00:19:02,079 - Por qu�? - � um bom policial, est� limpo. 183 00:19:02,440 --> 00:19:07,079 - Voc� e Kovac s�o amigos? - N�o amigos, mas... 184 00:19:07,160 --> 00:19:08,839 - Por qu�? - S� perguntando. 185 00:19:10,079 --> 00:19:11,798 Preciso dizer ao chefe Jakic para 186 00:19:11,799 --> 00:19:13,218 por Kovac de volta no caso. 187 00:19:13,219 --> 00:19:14,119 Se voc� puder. 188 00:19:14,200 --> 00:19:16,400 - Considere isso feito. - �timo. 189 00:19:16,960 --> 00:19:20,759 - O que voc� vai fazer por mim? - Vamos resolver o caso. 190 00:19:22,039 --> 00:19:26,039 - Pode fazer melhor do que isso. - Voc� sabe que n�o posso. 191 00:19:26,960 --> 00:19:28,559 Pegue o dinheiro. 192 00:19:30,240 --> 00:19:32,519 Ou�a, voc� escreve minha biografia. 193 00:19:32,520 --> 00:19:34,799 Com meu nome como autor. 194 00:19:34,880 --> 00:19:36,200 Espere. 195 00:19:37,200 --> 00:19:40,519 Voc� precisa do dinheiro, n�o? 196 00:19:41,920 --> 00:19:45,000 Gosto de voc�. Isto � s� um come�o. 197 00:19:45,559 --> 00:19:50,119 Olha, � bom para mim, bom para voc�, bom para o caso. 198 00:19:50,640 --> 00:19:53,279 E seu amigo volta ao trabalho. 199 00:20:03,079 --> 00:20:05,079 Voc� � muito inteligente. 200 00:20:06,920 --> 00:20:09,000 Olga Alexandrovna, como vai? 201 00:20:09,079 --> 00:20:11,799 - Tenho novidades. - Eu tamb�m. 202 00:20:12,559 --> 00:20:14,319 - Que novidades? - Victor. 203 00:20:15,279 --> 00:20:16,359 Voc� o encontrou? 204 00:20:16,440 --> 00:20:19,359 Sim, eu o peguei e ele n�o vai a lugar nenhum. 205 00:20:20,160 --> 00:20:23,200 Ele sabe o que aconteceu com Katya? 206 00:20:23,519 --> 00:20:24,720 Acho que sim. 207 00:20:25,240 --> 00:20:28,159 Descobri que ela provavelmente 208 00:20:28,160 --> 00:20:31,079 foi sequestrada e levada para o Ocidente. 209 00:20:31,559 --> 00:20:33,559 � o que eu pensei tamb�m. 210 00:20:34,279 --> 00:20:36,819 Olga Alexandrovna, Victor s� 211 00:20:36,820 --> 00:20:39,359 fala com voc� e quer 20.000 euros. 212 00:20:40,039 --> 00:20:43,640 N�o quero acordos com ele, deve apenas dizer o que sabe. 213 00:20:43,720 --> 00:20:47,480 Ele deve dinheiro a gangsters e deve pagar antes de sair. 214 00:20:48,359 --> 00:20:51,880 E se ele s� quiser dinheiro, mas n�o souber de nada? 215 00:20:52,240 --> 00:20:54,640 Encontrei fotos de Katya no computador dele. 216 00:20:55,440 --> 00:20:58,039 Vou envi�-las para voc�. Veja por si mesma. 217 00:21:00,319 --> 00:21:01,500 Ele sabe muita coisa. 218 00:21:04,000 --> 00:21:05,359 Tudo bem. 219 00:21:57,079 --> 00:22:01,039 Ei. Precisamos conversar. 220 00:22:03,200 --> 00:22:04,960 Magda, fale comigo. 221 00:22:05,839 --> 00:22:08,279 Tudo bem, at� mais. 222 00:22:09,920 --> 00:22:13,519 Ele saiu do carro me dizendo que eu estava louco. 223 00:22:13,599 --> 00:22:15,839 Ele tinha um corpo no carro! 224 00:22:16,880 --> 00:22:18,780 No banco de tr�s. Um corpo! 225 00:22:18,781 --> 00:22:20,880 Todo morto e r�gido, podem imaginar? 226 00:22:21,200 --> 00:22:24,040 Ir�o conhecer dezenas de idiotas 227 00:22:24,041 --> 00:22:26,880 durante suas carreiras, acreditem em mim. 228 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 Vamos continuar a visita��o. 229 00:22:32,400 --> 00:22:36,640 - Chefe... - O que voc� tem? 230 00:22:37,200 --> 00:22:39,220 O apartamento do 15� andar 231 00:22:39,221 --> 00:22:41,240 � propriedade da Transportes Para�so. 232 00:22:41,319 --> 00:22:43,500 Stipe Roknie � o propriet�rio da empresa. 233 00:22:45,160 --> 00:22:46,839 Stipe Roknie, Roko? 234 00:22:46,920 --> 00:22:49,300 Ele era um ladr�o e jogador antes 235 00:22:49,301 --> 00:22:51,680 de se tornar um empres�rio de sucesso. 236 00:22:51,759 --> 00:22:53,119 Este � o arquivo dele. 237 00:22:55,720 --> 00:22:59,599 - Acha que ele est� envolvido? - Isso precisa ser determinado. 238 00:23:03,960 --> 00:23:05,440 Sim. 239 00:23:06,079 --> 00:23:08,939 Tudo bem, mas n�o devemos contar 240 00:23:08,940 --> 00:23:11,799 a ningu�m que o estamos investigando. 241 00:23:25,759 --> 00:23:29,079 M�os, espadas... � sua direita. 242 00:23:29,160 --> 00:23:31,200 - Aten��o! Espadas. - Roko? 243 00:23:31,519 --> 00:23:32,960 Atira, atira! 244 00:23:33,039 --> 00:23:34,159 Tem certeza? 245 00:23:34,160 --> 00:23:35,880 Sim, ele � o dono do apartamento. 246 00:23:36,799 --> 00:23:40,200 - Como um aluguel, talvez? - � poss�vel. 247 00:23:42,279 --> 00:23:44,299 Ele � s�cio comercial do seu marido, 248 00:23:44,300 --> 00:23:46,319 ent�o pensei em avis�-la. 249 00:23:46,400 --> 00:23:48,359 Certo. Obrigada, Stribor. 250 00:23:49,680 --> 00:23:53,160 Tudo bem, conversamos depois. 251 00:23:58,480 --> 00:24:01,839 Graw outro navio abaixo, mas um maior. 252 00:24:01,920 --> 00:24:03,599 Tudo bem? Fa�a isso. 253 00:24:04,359 --> 00:24:05,559 Para mim. 254 00:24:05,640 --> 00:24:09,920 - Deixe-o azul. - A caneta n�o est� funcionando. 255 00:24:10,319 --> 00:24:13,440 Fa�a isso. Querido. 256 00:24:22,480 --> 00:24:24,400 N�o acha que ele est� envolvido? 257 00:24:25,799 --> 00:24:27,720 - N�o sei. - Voc� n�o sabe? 258 00:24:27,799 --> 00:24:29,359 Voc� faz neg�cios com ele h� anos. 259 00:24:29,440 --> 00:24:32,219 Ele mal pode esperar para que voc� se torne ministro. 260 00:24:32,220 --> 00:24:34,359 Eu sei o que ele quer. 261 00:24:34,799 --> 00:24:37,480 - Sabia sobre o passado dele? - Sim, eu sabia. 262 00:24:37,559 --> 00:24:40,799 Trabalhava na Alf�ndega, tinha log�stica pr�pria 263 00:24:41,160 --> 00:24:44,240 e usei isso quando estava come�ando meu neg�cio, certo? 264 00:24:45,559 --> 00:24:47,439 Mantive minha dist�ncia desde ent�o. 265 00:24:47,440 --> 00:24:49,319 Se ele estiver envolvido, acabou. 266 00:24:50,480 --> 00:24:53,200 N�o se estiver, mas em que grau, essa � a quest�o. 267 00:24:53,519 --> 00:24:59,279 Se isso for verdade, deixa que cuidarei disso, certo? 268 00:25:06,400 --> 00:25:10,359 Mostre a bandeira � m�e. Olga, venha ver o esbo�o dele! 269 00:26:23,599 --> 00:26:27,920 O caminh�o para na �rea de descanso e desaparece. 270 00:26:28,519 --> 00:26:30,479 A garota � atropelada por um carro. 271 00:26:30,480 --> 00:26:32,039 O motorista n�o para. 272 00:26:32,359 --> 00:26:35,179 O caminh�o ainda est� estacionado na �rea de descanso. 273 00:26:35,440 --> 00:26:38,599 - Ent�o que h� testemunhas? - Certamente. 274 00:26:39,160 --> 00:26:42,480 O caminh�o parte 30 segundos ap�s sua morte. 275 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 Meu Deus. 276 00:26:44,279 --> 00:26:46,640 Por que n�o ligaram se viram o acidente? 277 00:26:46,720 --> 00:26:48,820 Acho que Katya estava naquele caminh�o. 278 00:26:48,821 --> 00:26:49,720 O qu�? 279 00:26:50,920 --> 00:26:53,640 - Sim. - Faz sentido. 280 00:26:54,279 --> 00:27:00,119 O caminh�o para, Katya foge e � morta. O caminh�o parte. 281 00:27:01,240 --> 00:27:05,579 - N�o temos as placas? - N�o, mas o que temos... 282 00:27:05,780 --> 00:27:08,080 Aqui. 283 00:27:09,960 --> 00:27:14,799 Transportes Para�so. Vou verificar a carona deles. 284 00:27:15,279 --> 00:27:16,440 O qu�? 285 00:27:17,480 --> 00:27:19,599 Vesna, o que voc� est� dizendo? 286 00:27:21,000 --> 00:27:22,559 Do que se trata? 287 00:27:26,039 --> 00:27:29,440 Sabemos que Stipe Roknie est� envolvido no caso. 288 00:27:30,920 --> 00:27:32,039 Droga. 289 00:27:32,480 --> 00:27:36,640 Ningu�m sabe disso exceto Vesna, voc� e eu. 290 00:27:36,720 --> 00:27:38,399 Se quisermos continuar, precisamos 291 00:27:38,400 --> 00:27:40,279 envolver a per�cia e o laborat�rio. 292 00:27:40,280 --> 00:27:43,319 N�o. N�o seja tolo, Roko tem todos os figur�es no bolso. 293 00:27:44,359 --> 00:27:45,960 O que vamos fazer? 294 00:27:47,519 --> 00:27:50,138 Encontre uma maneira de verificar sem que ele saiba. 295 00:27:50,139 --> 00:27:53,680 Podemos ter cuidado, mas algu�m do departamento vai dizer a ele. 296 00:27:54,480 --> 00:27:55,640 Roko saber�. 297 00:27:58,640 --> 00:27:59,920 Alguma outra ideia? 298 00:28:01,799 --> 00:28:04,000 Algu�m de fora para nos ajudar. 299 00:28:04,079 --> 00:28:07,519 - Fora do departamento? - Stribor e Olga Horvatic. 300 00:28:08,200 --> 00:28:10,599 - A maldita Olga Horvatic? - Sim. 301 00:28:14,119 --> 00:28:15,480 Na verdade, 302 00:28:17,759 --> 00:28:19,119 n�o � uma m� ideia. 303 00:28:19,759 --> 00:28:23,039 Use-a para obter o m�ximo de informa��es poss�vel sobre Roko. 304 00:28:23,640 --> 00:28:24,799 Est� bem. 305 00:28:25,720 --> 00:28:31,160 Stribor, ele provavelmente ser� o porta-voz de Horvatic. 306 00:28:32,279 --> 00:28:33,880 Sim. 307 00:28:42,240 --> 00:28:45,019 Eu queria ser m�dico, mas minha irm� 308 00:28:45,020 --> 00:28:47,799 e eu n�o pod�amos pagar a faculdade. 309 00:28:47,880 --> 00:28:49,960 - Tempos dif�ceis. - Eu sei. 310 00:28:50,519 --> 00:28:52,440 Como voc� conheceu o seu marido? 311 00:28:54,759 --> 00:28:57,839 - Precisa isso para a biografia? - Sim. Dane-se. 312 00:29:00,200 --> 00:29:03,200 Nos conhecemos em Kyiv. Ele estava l� a neg�cios. 313 00:29:03,279 --> 00:29:05,599 Um cl�ssico. Aqui est� ele. 314 00:29:08,240 --> 00:29:09,839 - Ol�. - Oi. 315 00:29:11,240 --> 00:29:14,319 - Sra. Horvatic... - Olga, por favor. 316 00:29:14,720 --> 00:29:16,359 Sou grato por tudo que voc� fez 317 00:29:16,360 --> 00:29:18,199 para me trazer de volta ao trabalho. 318 00:29:18,200 --> 00:29:20,839 - Obrigado. - Eu n�o fiz nada. 319 00:29:21,200 --> 00:29:25,160 - Seu marido ent�o. - Stribor pediu para ele. 320 00:29:26,400 --> 00:29:27,720 Alguma novidade? 321 00:29:29,079 --> 00:29:30,480 Sim. 322 00:29:32,799 --> 00:29:34,720 Olhe para o caminh�o. 323 00:29:35,680 --> 00:29:37,579 Acho que Katya estava neste caminh�o. 324 00:29:37,580 --> 00:29:39,079 Por que voc� acha isso? 325 00:29:40,160 --> 00:29:43,079 O caminh�o para na �rea de descanso. 326 00:29:44,119 --> 00:29:47,880 Dois minutos depois, um carro atropela Katya. 327 00:29:50,640 --> 00:29:52,559 O caminh�o parte imediatamente. 328 00:29:52,880 --> 00:29:55,479 Pode ser coincid�ncia, mas este caminh�o 329 00:29:55,480 --> 00:29:58,079 � propriedade da Transportes Para�so. 330 00:29:58,720 --> 00:30:00,319 - Roko? - Isto. 331 00:30:00,400 --> 00:30:02,200 - Voc� o conhece? - Droga. 332 00:30:03,759 --> 00:30:05,680 Ele � amigo do meu marido. 333 00:30:06,640 --> 00:30:08,540 Este � o local? Katya morreu aqui? 334 00:30:08,641 --> 00:30:09,640 Sim. 335 00:30:11,279 --> 00:30:15,240 - Acho que foi um acidente. - N�o d� para concluir isso. 336 00:30:16,279 --> 00:30:19,319 Por que ela estaria no caminh�o de Roko, voc� sabe? 337 00:30:19,400 --> 00:30:20,480 N�o. 338 00:30:20,559 --> 00:30:22,699 Talvez ela tenha pegado carona para 339 00:30:22,700 --> 00:30:24,839 chegar aqui e brigou com o caminhoneiro. 340 00:30:24,920 --> 00:30:26,679 � poss�vel, mas... 341 00:30:26,680 --> 00:30:28,839 Voc� n�o acha que foi isso que aconteceu. 342 00:30:29,680 --> 00:30:32,359 O apartamento no 15� andar. 343 00:30:32,660 --> 00:30:35,039 Acho que o caminh�o a estava levando para l�. 344 00:30:37,240 --> 00:30:38,639 Raptada em Kiev... 345 00:30:38,640 --> 00:30:40,839 E vendida ao Ocidente como escrava sexual. 346 00:30:41,160 --> 00:30:43,440 - Filhos da puta. - Sim. 347 00:30:44,319 --> 00:30:47,199 Precisamos ser extremamente cautelosos ao investigar Roko. 348 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 Voc�s dois podem me ajudar. 349 00:31:47,680 --> 00:31:48,839 Ol�. 350 00:31:49,799 --> 00:31:51,839 Est� tudo bem, n�o se preocupe. 351 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 Estou lhe dizendo, est� tudo bem e sem problemas. 352 00:31:54,559 --> 00:31:58,400 Os rapazes est�o fazendo um �timo trabalho. Sim. 353 00:31:58,759 --> 00:32:00,000 O primeiro ministro. 354 00:32:00,079 --> 00:32:03,480 Marko, acabei de chegar em casa. 355 00:32:03,799 --> 00:32:07,000 Vamos conversar amanh�. 356 00:32:08,000 --> 00:32:09,920 Certo. Tchau. 357 00:32:30,680 --> 00:32:32,880 Ela estava em um dos caminh�es do Roko. 358 00:33:03,759 --> 00:33:05,839 Por que Jakic n�o me contou? 359 00:33:07,720 --> 00:33:09,279 Ele n�o confia em voc�. 360 00:33:10,359 --> 00:33:11,799 Por qu�? 361 00:33:13,400 --> 00:33:15,720 Porque Roko � seu amigo. 362 00:33:27,079 --> 00:33:28,839 Isso n�o vai ajud�-lo. 363 00:33:32,880 --> 00:33:34,839 Ningu�m o ajudar�. 364 00:33:36,799 --> 00:33:38,200 Tudo bem. 365 00:34:23,599 --> 00:34:26,279 O que voc� pode me dizer sobre 366 00:34:26,280 --> 00:34:28,960 os amigos ou namorados de Ivana e Sanja? 367 00:34:30,320 --> 00:34:33,320 Ivana ficou com o cara da pizza uma vez. 368 00:34:33,920 --> 00:34:35,819 Voc� est� chutando. 369 00:34:35,820 --> 00:34:37,719 Ela ganhou pizza de gra�a em troca. 370 00:34:41,679 --> 00:34:45,400 - Qual era o nome dele? - Dinko ou Danko, algo assim. 371 00:34:46,000 --> 00:34:47,159 Davor. 372 00:34:50,280 --> 00:34:54,000 Voc� j� as viu com homens mais maduros? 373 00:34:57,840 --> 00:35:01,360 Contem-me tudo, isso pode ajudar a identificar o assassino. 374 00:35:03,719 --> 00:35:07,559 N�o t�m com o que se preocupar, sabem que iremos proteg�-las. 375 00:35:11,280 --> 00:35:12,719 Entendo. 376 00:35:15,280 --> 00:35:18,280 Tudo bem, j� viram esse homem? 377 00:35:19,960 --> 00:35:23,119 J� viram Ivana ou Sanja com esse homem? 378 00:35:29,679 --> 00:35:31,719 Meu marido far� com que os contatos 379 00:35:31,720 --> 00:35:33,760 de Roko n�o o ajudem com isso. 380 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Bom. 381 00:35:34,920 --> 00:35:37,920 - Stribor? - Pesquisei sobre Roko. 382 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 Quando ele era jovem foi preso por jogos de azar e extors�o. 383 00:35:41,280 --> 00:35:43,419 Come�ou na constru��o e abriu esta empresa 384 00:35:43,420 --> 00:35:46,199 de transportes, Para�so, h� tr�s anos. 385 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 Parece estar dentro da lei. 386 00:35:47,880 --> 00:35:50,379 Ele n�o teve problemas com a pol�cia por 10 anos. 387 00:35:50,380 --> 00:35:51,909 Isto � tudo que eu sei. 388 00:35:51,910 --> 00:35:54,239 A menos que abramos uma investiga��o formal. 389 00:35:54,320 --> 00:35:58,760 - Recebi isto da Ucr�nia ontem. - � Katya, a sobrinha. 390 00:35:58,840 --> 00:36:00,999 - Olha, o caminh�o. - Quem tirou esta foto? 391 00:36:01,000 --> 00:36:01,820 Um fot�grafo. 392 00:36:01,821 --> 00:36:03,840 Estamos esperando para falar com ele. 393 00:36:04,480 --> 00:36:07,220 Mais uma coisa. Antes de abrirmos 394 00:36:07,221 --> 00:36:09,960 uma investiga��o formal contra Roko. 395 00:36:10,519 --> 00:36:13,380 Temos DNA de um suspeito que achamos ter matado Ivana. 396 00:36:13,880 --> 00:36:16,199 Encontramos tecido de pele sob as unhas. 397 00:36:16,719 --> 00:36:18,959 Se compararmos este DNA com o DNA de 398 00:36:18,960 --> 00:36:21,199 Roko e se tivermos uma correspond�ncia... 399 00:36:21,280 --> 00:36:23,639 - Voc� teria provas contra ele. - Sim. 400 00:36:23,719 --> 00:36:27,400 - N�o pode pedir para ele o DNA. - N�o posso. 401 00:36:28,760 --> 00:36:31,960 - Quer que peguemos para voc�? - Com certeza. 402 00:36:32,039 --> 00:36:34,159 - Como? - Eu tenho uma ideia. 403 00:36:39,440 --> 00:36:41,209 Chequei o celular de Ivana novamente 404 00:36:41,210 --> 00:36:42,978 em busca de contatos e mensagens. 405 00:36:42,979 --> 00:36:45,159 Encontrei um contato listado como "R". 406 00:36:45,519 --> 00:36:49,079 Alguns textos um dia, nada por quatro ou cinco dias, 407 00:36:49,159 --> 00:36:51,440 depois novamente v�rios textos breves. 408 00:36:52,159 --> 00:36:55,199 Ligue para a Telecom e pe�a para localizarem o n�mero. 409 00:36:55,280 --> 00:36:57,880 - Est� feito, chefe. - Sabe o endere�o? 410 00:36:59,000 --> 00:37:01,960 � o endere�o comercial da Transportes Para�so. 411 00:37:02,039 --> 00:37:03,159 Muito bom. 412 00:37:03,239 --> 00:37:05,179 Quando mostrei uma foto do Roko para 413 00:37:05,180 --> 00:37:06,920 as garotas, sabiam quem ele era. 414 00:37:07,000 --> 00:37:09,039 Ficaram com medo e n�o disseram nada, 415 00:37:09,040 --> 00:37:11,079 mas o reconheceram. 416 00:37:11,480 --> 00:37:14,400 Ent�o ele leva uma garota para o apartamento para sexo, 417 00:37:14,479 --> 00:37:17,440 talvez pague por sexo, engravida a garota. 418 00:37:17,960 --> 00:37:19,599 Ela fica hist�rica. 419 00:37:20,280 --> 00:37:23,960 Talvez ela tente chantage�-lo. Ela conta para a amiga. 420 00:37:24,840 --> 00:37:26,849 Talvez ele tenha feito sexo com as duas. 421 00:37:26,850 --> 00:37:28,259 Vamos contar ao chefe Jakic? 422 00:37:28,260 --> 00:37:30,530 N�o. Ligue para o laborat�rio e diga 423 00:37:30,531 --> 00:37:32,800 que voc� ter� algum DNA ainda hoje. 424 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 - An�nimo. - DNA de quem? 425 00:37:38,519 --> 00:37:39,440 De que jeito? 426 00:37:51,400 --> 00:37:53,920 - Ol�, sou Stribor Kralj. - Sei quem voc� �. 427 00:37:54,000 --> 00:37:56,119 Tenho lido sobre as garotas. 428 00:37:56,120 --> 00:37:58,239 N�o foi por isso que vim te ver. 429 00:37:58,559 --> 00:38:02,480 - Ningu�m te contou? - Voc� n�o � rep�rter? 430 00:38:03,840 --> 00:38:07,519 Voc� � um autor, mas n�o o autor. 431 00:38:07,599 --> 00:38:08,760 Algo parecido. 432 00:38:08,840 --> 00:38:12,639 Ivan tentou explicar "ghost-writer". 433 00:38:12,719 --> 00:38:14,800 Voc� escreve, mas n�o � seu. 434 00:38:14,880 --> 00:38:18,400 Havia crian�as assim na escola. Os nerds. 435 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Eles faziam nosso dever de casa para n�o serem agredidos. 436 00:38:25,519 --> 00:38:30,440 Acho que foi em 2003 que Ivan iniciou seu neg�cio de estufas. 437 00:38:31,280 --> 00:38:34,440 Ele queria dar uma festa neste caf� que eu possu�a. 438 00:38:34,519 --> 00:38:37,019 - Foi como nos conhecemos. - E tornaram-se amigos. 439 00:38:37,020 --> 00:38:37,840 N�o. 440 00:38:39,199 --> 00:38:41,319 N�o viv�amos nos mesmos c�rculos sociais, 441 00:38:41,320 --> 00:38:42,639 mas nos tornamos amigos. 442 00:38:42,719 --> 00:38:46,800 Quando voc�s dois se tornaram amigos? 443 00:38:46,880 --> 00:38:51,880 Ele precisava de investidores, sabe, e eu poderia ajud�-lo. 444 00:38:51,960 --> 00:38:53,779 Primeiro voc�s trabalharam juntos, 445 00:38:53,780 --> 00:38:55,199 depois se tornaram amigos. 446 00:38:55,280 --> 00:38:56,360 Isso mesmo. 447 00:38:57,679 --> 00:39:00,020 O que voc� pode me dizer sobre Ivan Horvatic? 448 00:39:00,639 --> 00:39:03,280 Ele � um bom homem. � um cara inteligente. 449 00:39:03,360 --> 00:39:07,920 Muito ambicioso. Um vencedor, assim como eu. 450 00:39:08,559 --> 00:39:11,059 Somos ambos empres�rios que se fizeram sozinhos, 451 00:39:11,060 --> 00:39:12,559 � isso que temos em comum. 452 00:39:12,639 --> 00:39:17,480 Ele � dono da maior empresa de processamento de alimentos 453 00:39:17,559 --> 00:39:19,319 da Cro�cia e voc� envia o produto 454 00:39:19,320 --> 00:39:21,280 dele para a Ucr�nia e outros lugares. 455 00:39:21,360 --> 00:39:24,560 Exportamos e enviamos seus produtos 456 00:39:24,561 --> 00:39:27,760 Greenleaf para a Ucr�nia, S�rvia, R�ssia. 457 00:39:29,280 --> 00:39:32,099 O que voc� pensou quando ele decidiu se tornar pol�tico? 458 00:39:32,100 --> 00:39:34,309 A pol�tica est� no sangue dele. 459 00:39:34,310 --> 00:39:36,519 Ele tem amigos em altos cargos, pol�ticos. 460 00:39:36,599 --> 00:39:40,159 Sabe como funciona na Cro�cia. Aperto de m�o e cordeiro assado. 461 00:39:40,239 --> 00:39:42,599 Ajuda todos a fazer alguns neg�cios. 462 00:39:46,639 --> 00:39:48,559 - Eu preciso ir. - Agora? 463 00:39:48,960 --> 00:39:51,220 Tenho uma reuni�o. 464 00:39:51,921 --> 00:39:54,880 Podemos continuar em um ou dois dias? 465 00:39:54,960 --> 00:39:59,000 N�o tem problema, o que for bom para voc�. 466 00:40:00,840 --> 00:40:02,719 Deixei meu caderno. 467 00:40:06,840 --> 00:40:08,900 Vou esquecer minha cabe�a um dia desses. 468 00:40:08,901 --> 00:40:09,960 Aqui est�. 469 00:40:24,079 --> 00:40:27,020 - A vizinha de Ko�ul ligou. - Aquela mulher intrometida? 470 00:40:27,239 --> 00:40:30,079 Sim. Ela continuou falando sobre cheirar peixe morto, 471 00:40:30,159 --> 00:40:33,159 mas viu uma van com homens mascarados. 472 00:40:33,239 --> 00:40:35,619 Estava muito escuro para ver as placas, mas ela 473 00:40:35,620 --> 00:40:39,159 viu que era uma van branca com as letras PARA�SO. 474 00:40:41,119 --> 00:40:43,639 - Para�so, Vlado. - S�rio? 475 00:40:44,360 --> 00:40:46,039 Vou ligar para o laborat�rio. 476 00:41:23,039 --> 00:41:25,899 Vlado, o laborat�rio confirmou uma correspond�ncia. 477 00:41:25,900 --> 00:41:27,960 N�s o pegamos. 478 00:41:29,039 --> 00:41:31,439 O DNA que Stribor pegou combina com 479 00:41:31,440 --> 00:41:33,840 o DNA sob as unhas de Ivana Borovac. 480 00:41:35,199 --> 00:41:36,400 N�s o pegamos. 481 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 Como voc� conseguiu o DNA dele? 482 00:41:39,519 --> 00:41:40,880 Stribor Kralj. 483 00:41:43,400 --> 00:41:45,878 A primeira garota arranhou a pele de Stipe Roknie. 484 00:41:45,879 --> 00:41:47,779 Pode ter acontecido durante o sexo. 485 00:41:48,880 --> 00:41:49,558 Sexo? 486 00:41:49,559 --> 00:41:52,800 Acreditamos que Stipe Roknie fez sexo com Ivana Borovac. 487 00:41:53,920 --> 00:41:54,920 O qu�? 488 00:41:55,000 --> 00:41:57,360 Possivelmente com outras garotas tamb�m. 489 00:41:57,440 --> 00:41:59,779 Tamb�m temos uma foto de Katya 490 00:41:59,780 --> 00:42:02,119 e um caminh�o da empresa de Roko. 491 00:42:04,000 --> 00:42:05,800 � uma forte evid�ncia. 492 00:42:05,880 --> 00:42:09,360 Posso come�ar a compilar a papelada para ordens judiciais? 493 00:42:11,440 --> 00:42:14,519 Sim, pode come�ar a fazer isso, 494 00:42:14,520 --> 00:42:17,599 mas vamos manter em sigilo por alguns dias. 495 00:42:18,519 --> 00:42:20,639 Quero peg�-lo de surpresa. 496 00:43:54,880 --> 00:43:56,280 Estou saindo. 497 00:43:57,280 --> 00:44:00,480 Vou ficar acordada a noite toda por esses mandados de pris�o. 498 00:44:00,840 --> 00:44:02,000 Eu sei. 499 00:44:02,719 --> 00:44:05,360 Quer tomar uma bebida antes de ir? 500 00:44:05,440 --> 00:44:08,920 Fica para a pr�xima. Tenho algo para fazer. 501 00:45:15,960 --> 00:45:17,880 Estou indo para Kyiv. 502 00:45:20,960 --> 00:45:22,559 OK. 503 00:45:23,320 --> 00:45:25,920 Mantenha Victor seguro. 504 00:45:37,039 --> 00:45:39,639 Mam�e teve uma overdose de analg�sicos. 505 00:45:39,719 --> 00:45:43,840 O Dr. Vodopija fez uma aut�psia como um favor para mim. 506 00:45:43,920 --> 00:45:47,320 Ela estava a meses da morte e sofreu terrivelmente. 507 00:45:47,400 --> 00:45:48,289 � um assassinato. 508 00:45:48,290 --> 00:45:50,378 Algu�m poderia ir para a pris�o por isso. 509 00:45:50,379 --> 00:45:51,738 Foi um ato de miseric�rdia. 510 00:45:51,739 --> 00:45:53,589 N�o pense que m�dicos e enfermeiras 511 00:45:53,590 --> 00:45:55,440 n�o fazem isso. Por centenas de anos. 512 00:45:55,519 --> 00:45:56,799 � contra a lei. 513 00:45:56,800 --> 00:45:59,679 N�o fazemos leis, ajudamos os pacientes. 514 00:46:00,119 --> 00:46:01,960 Ela n�o era sua paciente. 515 00:46:02,880 --> 00:46:05,800 Ela era muito mais do que isso e voc� sabe disso. 516 00:46:06,360 --> 00:46:09,719 Se planeja denunciar isso, por que est� falando comigo? 517 00:46:13,280 --> 00:46:16,679 - Porque ela te amava. - Eu tamb�m a amava. 518 00:46:18,440 --> 00:46:20,679 O que vamos fazer? 519 00:46:28,960 --> 00:46:30,199 Espere aqui. 520 00:46:31,599 --> 00:46:32,880 Vlado? 521 00:46:34,800 --> 00:46:36,239 Vlado? 522 00:46:56,320 --> 00:46:57,840 Magda? 39368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.