Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,900 --> 00:04:45,152
Muy bien...
2
00:04:46,223 --> 00:04:47,909
lo s�, lo s�... un arma,
3
00:04:48,186 --> 00:04:50,304
no es peligrosa para nadie
4
00:04:50,533 --> 00:04:51,739
excepto para usted.
5
00:04:52,451 --> 00:04:53,767
Usted sabe lo que quiero, �no es as�?
6
00:04:54,071 --> 00:04:54,849
�S�!
7
00:04:55,769 --> 00:04:57,353
Est� perdiendo el tiempo,
8
00:04:57,615 --> 00:04:58,729
no me joda.
9
00:04:59,389 --> 00:05:00,272
�bralo.
10
00:05:01,005 --> 00:05:01,776
�bralo.
11
00:05:16,606 --> 00:05:17,662
�bralo.
12
00:05:26,116 --> 00:05:28,195
- D�me lo que quiero.
- No entiendo...
13
00:05:28,532 --> 00:05:29,789
no tengo m�s nada.
14
00:05:29,949 --> 00:05:32,441
Si el hombre le est� ofreciendo
todo ese dinero, yo aceptaba.
15
00:05:32,624 --> 00:05:35,875
Cuando necesito consejo financiero,
llamo a mi contador...
16
00:05:36,141 --> 00:05:37,475
Solo hac�a un comentario.
17
00:05:37,898 --> 00:05:39,488
No importa... qu�teselo,
18
00:05:40,042 --> 00:05:41,360
qu�tese el abrigo.
19
00:05:51,911 --> 00:05:53,601
Ahora, �Fue tan dif�cil?
20
00:05:54,505 --> 00:05:55,670
Disculpe...
21
00:05:55,903 --> 00:05:57,512
Se�or, yo cre�a, digo....
22
00:06:07,245 --> 00:06:08,288
El qu� ??
23
00:06:08,289 --> 00:06:09,825
Vamos, vamos �Mu�vanse!
24
00:06:09,898 --> 00:06:11,000
Todos al suelo.
25
00:06:12,758 --> 00:06:13,768
Mu�vanse...
26
00:06:14,393 --> 00:06:15,935
mu�vanse...
27
00:06:29,385 --> 00:06:30,261
Vamos, vamos, vamos.
28
00:06:31,656 --> 00:06:34,692
Sospechoso blanco o hispano,
Usando chaleco reflector.
29
00:06:34,767 --> 00:06:37,315
Est� sobre el tren.
Todas las unidades a Vernon Jackson.
30
00:06:40,115 --> 00:06:41,480
Polic�a de Nueva York....
31
00:06:45,296 --> 00:06:46,156
Todos abajo...
32
00:06:48,810 --> 00:06:49,995
Est� arriba.
33
00:07:04,011 --> 00:07:07,348
�Todo el munod abajo!
�Sin moverse! �Sin moverse!
34
00:07:48,014 --> 00:07:51,402
Mu�vanse, todos al suelo...
�Cara contra el piso!
35
00:07:51,705 --> 00:07:53,958
�Vamos, boca abajo!
�Todo el mundo lejos del tren!
36
00:07:54,168 --> 00:07:55,910
�Todos boca abajo!
�Ag�chense!
37
00:08:00,088 --> 00:08:03,293
Oficial..... �Movi�ndose!
�Vamos chicos, ag�chense!
38
00:08:03,501 --> 00:08:06,099
�Ahora! Boca abajo! �Mant�nganse as�!
39
00:08:07,507 --> 00:08:08,497
Revisa la v�a.
40
00:08:09,291 --> 00:08:11,992
�Miraron el t�nel? Revisen
el t�nel, revisen las v�as.
41
00:08:19,426 --> 00:08:21,566
Vamos se�ores, al suelo ahora...
42
00:08:21,671 --> 00:08:24,174
El salt�: estaba encima del convoy.
43
00:08:24,791 --> 00:08:27,336
Este tren est� cerrado,
nadie entra.
44
00:08:28,399 --> 00:08:30,199
Se�or, necesito que se calme.
45
00:08:30,304 --> 00:08:32,390
Pongan a esas personas a andar.
46
00:08:42,031 --> 00:08:43,027
P�ralo ah�.
47
00:08:46,682 --> 00:08:47,838
El tipo tiene bolas...
48
00:08:49,055 --> 00:08:50,781
�pero no hay identificaci�n posible?
49
00:08:51,214 --> 00:08:53,826
No... hay otra c�mara en la plataforma.
50
00:09:00,576 --> 00:09:01,901
Michaels, p�ralo justo ah�.
51
00:09:03,451 --> 00:09:04,533
�Ves lo que veo yo?
52
00:09:05,751 --> 00:09:07,934
- Quiz�s.
- Es �l, teniente.
53
00:09:08,314 --> 00:09:09,052
�Qui�n es?
54
00:09:09,275 --> 00:09:10,903
�Hace cuanto eres detective, Michaels?
55
00:09:11,096 --> 00:09:12,235
Once meses, se�ores.
56
00:09:12,368 --> 00:09:14,260
Llevo 22 a�os en robos,
57
00:09:14,523 --> 00:09:17,553
una de las subcategor�as
de robo es el arte de robar,
58
00:09:18,120 --> 00:09:19,440
hay mucho de eso en los archivos.
59
00:09:19,670 --> 00:09:20,652
�Has o�do de eso, Michaels?
60
00:09:20,882 --> 00:09:21,653
Si, un poco.
61
00:09:21,884 --> 00:09:25,694
Yo no, cuando ten�a tu edad era
feliz con los casos de asesinatos.
62
00:09:25,932 --> 00:09:28,281
El teniente Weber es recibido en
Historia del Arte en Fordham.
63
00:09:27,486 --> 00:09:28,320
Oh.
64
00:09:28,634 --> 00:09:31,831
Como te dec�a, el jefe me
llama junto al teniente Picasso
65
00:09:32,079 --> 00:09:35,373
y me pone a cargo
cada vez que hay un robo.
66
00:09:35,638 --> 00:09:36,785
Tantas y tantas veces...
67
00:09:36,786 --> 00:09:39,540
Dos d�cadas pas�
llev�ndolos tras las rejas...
68
00:09:39,821 --> 00:09:42,435
A todo el mundo, pero �l Keith Ripley.
69
00:09:42,798 --> 00:09:44,727
es el mejor de todos...
70
00:09:56,949 --> 00:09:59,683
ADIVINA, PASADO PRESENTE FUTURO
71
00:10:15,142 --> 00:10:16,793
Has sido un chico malo.
72
00:10:19,361 --> 00:10:21,276
Quiz�s pueda darte 50.
73
00:10:21,483 --> 00:10:22,299
No...
74
00:10:22,634 --> 00:10:24,289
eso no es posible.
75
00:10:24,555 --> 00:10:26,322
No tomar�a menos de 100...
76
00:10:28,354 --> 00:10:30,429
solo es un comentario, es todo.
77
00:10:30,652 --> 00:10:31,901
Tu...
78
00:10:32,386 --> 00:10:33,739
�Te importa si tomo esto prestado?
79
00:10:34,554 --> 00:10:35,425
Bueno...
80
00:10:35,821 --> 00:10:37,041
quiz�s quiera usarlo.
81
00:10:37,464 --> 00:10:39,459
Ahora tengo la tuya.
82
00:10:40,447 --> 00:10:42,208
�Puede bajar mi arma?
83
00:10:42,404 --> 00:10:44,386
Hay algo que debes saber, Gabriel...
84
00:10:45,320 --> 00:10:47,267
�o prefieres Sr. Martin?
85
00:10:47,879 --> 00:10:49,996
La polic�a no puede
arrestarte por robo armado...
86
00:10:50,339 --> 00:10:51,749
si tu arma no est� cargada.
87
00:10:52,051 --> 00:10:52,956
�Cu�l es su punto?
88
00:10:53,302 --> 00:10:55,370
�Crees que ando con
una escopeta cargada?
89
00:10:56,188 --> 00:10:57,100
Veamos.
90
00:10:59,774 --> 00:11:00,946
Pudiste revisarla.
91
00:11:01,247 --> 00:11:05,230
�Por qu�? tienes mis diamantes,
mi golpe, mi dinero...
92
00:11:05,506 --> 00:11:06,623
disfr�talos.
93
00:11:06,961 --> 00:11:08,308
Encantado de conocerlos, adi�s.
94
00:11:09,208 --> 00:11:12,128
Para que sepas, iba a pedir 125...
95
00:11:13,862 --> 00:11:15,874
solo lo comentaba, es todo.
96
00:11:16,651 --> 00:11:17,564
Qu�date.
97
00:11:17,830 --> 00:11:19,711
�Por qu�? �Qu� m�s quieres?
98
00:11:20,457 --> 00:11:21,457
�Me vas a disparar?
99
00:11:22,288 --> 00:11:25,007
Ya que tu robaste los diamantes,
100
00:11:25,283 --> 00:11:27,777
pens� que lo m�s justo ser�a
compartir las ganancias contigo.
101
00:11:28,438 --> 00:11:31,353
�A qu� debo este acto de generosidad?
102
00:11:32,989 --> 00:11:35,740
Tengo una proposici�n que
quisiera discutir contigo.
103
00:11:39,977 --> 00:11:40,946
Entonces...
104
00:11:41,327 --> 00:11:43,174
�c�mo sab�as que vendr�a aqu�?
105
00:11:43,562 --> 00:11:44,946
as� como mi nombre ?
106
00:11:45,259 --> 00:11:46,700
Es parte de la proposici�n...
107
00:11:49,488 --> 00:11:50,637
A la mierda.
108
00:11:52,222 --> 00:11:52,896
Vamos.
109
00:11:53,704 --> 00:11:55,324
De acuerdo, c�gelo con calma.
110
00:11:56,995 --> 00:11:58,408
Nicky quiere su dinero.
111
00:12:00,069 --> 00:12:01,820
- P�deselo a �l.
- Gracias.
112
00:12:03,796 --> 00:12:06,634
Esto es algo entre t� y ellos,
no tiene nada que ver conmigo.
113
00:12:07,583 --> 00:12:09,311
Ahora s�.
114
00:12:12,090 --> 00:12:13,150
Llamemos a esto intereses...
115
00:12:13,494 --> 00:12:15,262
Nicky abri� una cuenta para ti.
116
00:12:25,601 --> 00:12:28,155
Debes tener un karma muy malo.
117
00:12:28,446 --> 00:12:29,683
No creo en eso...
118
00:12:29,982 --> 00:12:31,696
mira, con respecto a la proposici�n...
119
00:12:31,905 --> 00:12:32,975
No, no, no...
120
00:12:33,290 --> 00:12:34,819
est�s totalmente loco,
121
00:12:35,282 --> 00:12:36,112
buenas noches.
122
00:12:41,380 --> 00:12:42,259
Oye...
123
00:12:42,525 --> 00:12:43,788
- �Qu�?
- Aqu� tienes tu karma.
124
00:12:47,729 --> 00:12:48,883
�Qu� hab�a en el otro sobre?
125
00:12:50,470 --> 00:12:51,530
Era tu parte.
126
00:12:54,743 --> 00:12:56,080
Ahora tienes la m�a.
127
00:12:58,132 --> 00:12:59,259
Qu� importa...
128
00:13:00,019 --> 00:13:02,222
- Pi�nsalo.
- Si, seguro...
129
00:13:35,695 --> 00:13:36,519
�Qu� quieres?
130
00:13:38,158 --> 00:13:39,439
Un socio.
131
00:13:41,035 --> 00:13:43,197
�Qu� crees que hac�a en ese tren?
132
00:13:43,997 --> 00:13:45,327
Miraba tu trabajo.
133
00:13:47,126 --> 00:13:49,297
He sido tu sombra desde
que llegaste al pueblo.
134
00:13:49,884 --> 00:13:53,711
Ahora est�s en mi pueblo,
robando en algunos lugares.
135
00:13:55,469 --> 00:13:58,447
Es temporada baja en
Miami, no me gustaba ya.
136
00:13:58,924 --> 00:14:01,096
�Ya no trabajas en el cine?
137
00:14:02,970 --> 00:14:05,894
Se acab� ya, es pasado.
138
00:14:06,113 --> 00:14:09,100
Mira, Gabriel Martin es una estrella.
139
00:14:09,441 --> 00:14:14,673
�por qu� lo arriesgas todo por
unos miserables 100 mil d�lares?
140
00:14:16,175 --> 00:14:17,455
Por dos razones:
141
00:14:17,810 --> 00:14:19,952
si, Miami estaba muy calurosa
142
00:14:20,287 --> 00:14:22,361
y quiz�s est�s familiarizado con esto
143
00:14:22,710 --> 00:14:24,329
a veces...
144
00:14:26,040 --> 00:14:28,476
a veces solo necesitas
sentir la presi�n.
145
00:14:31,622 --> 00:14:32,875
Las joyas...
146
00:14:33,590 --> 00:14:34,400
si...
147
00:14:34,921 --> 00:14:36,449
tu sabes de qu� estoy hablando.
148
00:14:37,975 --> 00:14:41,474
Ayer atacaste a dos joyeros
por unas piedras de Romanov,
149
00:14:43,165 --> 00:14:45,735
mi idea es robar el mismo Romanov.
150
00:14:46,752 --> 00:14:48,253
Por favor.
151
00:14:48,648 --> 00:14:49,701
Espec�ficamente...
152
00:14:50,055 --> 00:14:52,717
dos huevos Faberge
valorados en 20 millones...
153
00:14:53,792 --> 00:14:55,120
cada uno.
154
00:14:58,133 --> 00:14:59,579
Es un trabajo de dos.
155
00:15:01,197 --> 00:15:03,288
�Ahora tengo tu atenci�n?
156
00:15:25,688 --> 00:15:26,621
Espera aqu�.
157
00:15:28,728 --> 00:15:30,538
Escuch� que prefieren efectivo...
158
00:15:31,188 --> 00:15:32,497
o tu primer hijo.
159
00:15:56,754 --> 00:15:58,741
�Por qu� no pruebas el
normal en vez de ese?
160
00:16:03,094 --> 00:16:04,233
�Celoso?
161
00:16:05,728 --> 00:16:06,692
�De qui�n?
162
00:16:08,168 --> 00:16:09,701
El bandido misterioso.
163
00:16:10,515 --> 00:16:12,533
Temo que ese tipo de
cosas no son mi estilo.
164
00:16:14,020 --> 00:16:16,176
Yo creo que este tipo tiene coraje....
165
00:16:16,687 --> 00:16:17,578
agallas.
166
00:16:19,616 --> 00:16:22,739
Y es bien parecido, al menos de cuerpo.
167
00:16:24,461 --> 00:16:27,480
No tienes que robar
trenes para tener coraje.
168
00:16:27,805 --> 00:16:29,098
o agallas,
169
00:16:29,267 --> 00:16:32,517
pero tienes que admitir que ese tipo
de cosas te marca inmediatamente.
170
00:16:37,498 --> 00:16:40,749
Me parece que debes
pagar por lo que lees.
171
00:16:41,063 --> 00:16:43,469
No, no, solo miraba la foto.
172
00:16:44,595 --> 00:16:45,577
�Entonces est�s celoso?
173
00:16:47,751 --> 00:16:49,434
Si... me descubriste,
174
00:16:49,985 --> 00:16:50,728
absolutamente.
175
00:16:53,955 --> 00:16:57,347
Debo llevarle esta comida
china a mi jefe as� que...
176
00:16:58,458 --> 00:17:00,119
en otra ocasi�n.
177
00:17:00,894 --> 00:17:02,103
�En otra ocasi�n?
178
00:17:02,749 --> 00:17:03,621
Yo te llamo.
179
00:17:03,932 --> 00:17:06,341
No tienes mi n�mero,
ni conoces mi nombre ni nada.
180
00:17:07,165 --> 00:17:08,670
Supongo que eso puede ser un problema.
181
00:17:08,854 --> 00:17:09,731
Gabriel...
182
00:17:11,581 --> 00:17:12,415
Mierda.
183
00:17:12,609 --> 00:17:13,430
�Est�s con �l?
184
00:17:13,632 --> 00:17:14,838
No lo s�, �deber�a?
185
00:17:15,723 --> 00:17:17,049
Si, lo estoy.
186
00:17:17,704 --> 00:17:18,607
�Qu� quieres?
187
00:17:20,097 --> 00:17:22,684
�No le puedo traer un regalo
de cumplea�os a mi ahijada?
188
00:17:22,999 --> 00:17:24,494
Mi cumplea�os fue hace un mes.
189
00:17:24,763 --> 00:17:27,016
Fue hace dos semanas... y lo siento...
190
00:17:27,474 --> 00:17:30,140
Alex, es solo un
presente, sin compromiso.
191
00:17:31,935 --> 00:17:33,208
No, gracias.
192
00:17:35,084 --> 00:17:37,780
Bueno, encantada de
conocerte, Gabriel...
193
00:17:38,267 --> 00:17:39,788
- Gaby.
- �Gaby?
194
00:17:41,274 --> 00:17:43,388
Es una pena que no tenga
una compa��a de mejor clase.
195
00:17:49,948 --> 00:17:51,920
Ni siquiera lo pienses.
196
00:17:52,858 --> 00:17:53,949
�Pensar en qu�?
197
00:17:54,287 --> 00:17:55,717
En acercarte a ella,
198
00:17:56,094 --> 00:17:57,680
te arrancar� el coraz�n, en serio.
199
00:17:57,987 --> 00:18:00,442
Parece que es tu coraz�n
el que est� en juego.
200
00:18:02,020 --> 00:18:04,302
Est�s avisado, vamos.
201
00:18:04,820 --> 00:18:06,472
Pens� que dijiste que
el objetivo era Romanov.
202
00:18:07,453 --> 00:18:08,708
Esto es investigaci�n.
203
00:18:09,188 --> 00:18:10,092
�Investigaci�n?
204
00:18:17,191 --> 00:18:18,675
Son absolutamente espantosos.
205
00:18:21,561 --> 00:18:22,573
Lo son,
206
00:18:23,762 --> 00:18:29,981
entre 1885 y 1916, Faberg� produjo
50 de estos huevos para la emperatriz
207
00:18:30,260 --> 00:18:32,622
y su nuera
la Zarina Alexandra.
208
00:18:32,896 --> 00:18:33,811
�Debo tomar notas?
209
00:18:34,688 --> 00:18:35,983
�va a haber un concurso?
210
00:18:36,441 --> 00:18:39,191
Concurso no, pero habr� un examen.
211
00:18:39,904 --> 00:18:40,640
De acuerdo.
212
00:18:41,379 --> 00:18:44,944
Los Faberg�s est�n hechos de
metales preciosos y joyas finas,
213
00:18:45,295 --> 00:18:48,203
cada uno es una obra maestra �nica.
214
00:18:48,441 --> 00:18:49,131
De hecho.
215
00:18:49,474 --> 00:18:51,631
La mayor�a est�n en el Kremlin,
216
00:18:51,910 --> 00:18:55,312
el resto lo tienen coleccionistas
privados, museos o est�n perdidos.
217
00:18:55,714 --> 00:18:58,198
En este caso... en el Romanov.
218
00:18:58,947 --> 00:19:00,058
�Qui�n es tu comprador?
219
00:19:01,477 --> 00:19:02,759
No quieres saber.
220
00:19:03,068 --> 00:19:06,215
Voy a robar 40 millones de
d�lares, as� que quiero saber.
221
00:19:06,462 --> 00:19:10,390
Tambi�n quiero saber por qu� estos
huevos en particular valen 40 millones.
222
00:19:11,863 --> 00:19:13,806
Porque nadie sabe que existen.
223
00:19:16,496 --> 00:19:19,416
�Son los tan llamados huevos misteriosos?
- Mm, hm.
224
00:19:20,096 --> 00:19:23,003
Escuch� rumores pero pens�
que eran solo un mito.
225
00:19:23,343 --> 00:19:26,274
El a�o pasado, llegaron
226
00:19:26,655 --> 00:19:28,110
al Romanov.
227
00:19:28,976 --> 00:19:29,901
�C�mo sabes esto?
228
00:19:30,259 --> 00:19:34,852
Tengo un socio llamado Victor
Korolenko, el padre de Alex,
229
00:19:35,196 --> 00:19:37,221
estaba en contacto con los rusos,
230
00:19:37,537 --> 00:19:39,742
lo que ellos sab�an, el lo sab�a.
231
00:19:40,553 --> 00:19:43,008
Entonces, �por qu� no
haces este trabajo con �l?
232
00:19:43,355 --> 00:19:45,819
Digamos que �l ya no est� disponible...
233
00:19:46,190 --> 00:19:47,796
dej�moslo as�.
234
00:19:52,158 --> 00:19:55,500
�l se fue, t� est�s aqu�.
235
00:19:56,780 --> 00:19:58,744
Solo tenemos que entregarlo.
236
00:20:01,405 --> 00:20:02,416
�Ripley?
237
00:20:04,211 --> 00:20:05,247
�Por qu�?
238
00:20:06,355 --> 00:20:08,172
�Por qu� arriesgas tu libertad?
239
00:20:09,217 --> 00:20:11,433
Esto no ser� nada f�cil...
240
00:20:11,765 --> 00:20:15,051
no tienes problemas
financieros, �no est�s c�modo?
241
00:20:15,392 --> 00:20:16,641
Nunca estoy c�modo.
242
00:20:18,201 --> 00:20:20,729
Algunas personas nacieron
para componer m�sica...
243
00:20:21,863 --> 00:20:23,984
otros para separar el �tomo...
244
00:20:26,686 --> 00:20:28,885
yo nac� para robar.
245
00:20:31,658 --> 00:20:32,835
Dame tu mano.
246
00:20:34,473 --> 00:20:35,868
�La mano?
247
00:20:41,494 --> 00:20:44,928
Esa moneda me la dio Victor
cuando nos convertimos en socios,
248
00:20:45,326 --> 00:20:48,404
la moneda representa una frase rusa...
"Vorovoslky mir"
249
00:20:49,418 --> 00:20:51,512
la traducci�n es...
250
00:20:51,872 --> 00:20:53,494
el mundo de los ladrones,
251
00:20:54,058 --> 00:20:55,509
Victor pertenec�a a �l,
252
00:20:55,614 --> 00:20:56,135
Yo no
253
00:20:56,304 --> 00:20:56,994
ahora...
254
00:20:58,140 --> 00:20:59,610
tu perteneces a �l.
255
00:21:38,505 --> 00:21:40,694
Pssst. hey:
256
00:21:40,702 --> 00:21:42,563
Hubo un malentendido...
257
00:21:42,993 --> 00:21:46,057
Ripley es s�lo negocios, esto es...
258
00:21:46,356 --> 00:21:47,736
�Acoso?
259
00:21:49,166 --> 00:21:50,390
Bueno...
260
00:21:50,968 --> 00:21:53,194
si me hubieras dado tu
n�mero hubiera llamado antes.
261
00:21:54,334 --> 00:21:57,302
Esas son dos suposiciones muy vagas.
262
00:21:57,623 --> 00:21:58,623
�Tienes un jarr�n?
263
00:21:59,021 --> 00:22:01,250
Es que compr� estas flores
en un puesto en la calle.
264
00:22:01,460 --> 00:22:03,857
Y pienso que deben precisar agua.
265
00:22:05,867 --> 00:22:09,488
�Puedo usar eso de all�?
- Si, si.
266
00:22:12,053 --> 00:22:15,114
�Conoces ese club nocturno ruso...
267
00:22:15,459 --> 00:22:16,634
en la otra cuadra...
268
00:22:17,144 --> 00:22:18,909
el Riga Rose o algo as�.
269
00:22:19,464 --> 00:22:20,917
�Por qu� no nos vemos
all� despu�s de trabajo?
270
00:22:26,537 --> 00:22:27,737
Estoy ocupada.
271
00:22:28,922 --> 00:22:30,059
Esperar�.
272
00:22:30,759 --> 00:22:31,801
No ir�.
273
00:22:32,194 --> 00:22:33,642
Tomar� mis riesgos.
274
00:22:39,219 --> 00:22:40,348
Alexandra.
275
00:22:41,862 --> 00:22:45,733
Investigaciones se�alan a Ripley como
el ladr�n del museo de Brooklyn en el 93,
276
00:22:45,979 --> 00:22:48,011
en el 94 el dep�sito de
diamantes del distrito
277
00:22:48,309 --> 00:22:49,023
en el 95...
278
00:22:49,272 --> 00:22:52,185
Estoy muy familiarizado con la
historia de Ripley, Michaels...
279
00:22:52,751 --> 00:22:55,182
de hecho, lo atrap� dos veces.
280
00:22:56,038 --> 00:22:58,536
Ambas veces sali� por
tener un buen abogado.
281
00:22:58,767 --> 00:23:01,279
Exacto, entonces pens�, �por
qu� no lo acusamos de otra cosa?
282
00:23:01,543 --> 00:23:03,666
Asesinato en primer
grado... Victor Korolenko.
283
00:23:03,870 --> 00:23:06,782
�Est�s pensando en lo del ba�o
de vapor? Olv�dalo... no hab�a...
284
00:23:06,964 --> 00:23:08,446
Ning�n cuerpo, lo s�,
pero tenemos miles...
285
00:23:08,675 --> 00:23:09,763
Y ning�n testigo,
286
00:23:10,019 --> 00:23:12,363
nadie admiti� haber visto nada.
287
00:23:12,715 --> 00:23:15,919
Estuve as� de cerca de convencer a
Korolenko de protecci�n de testigos...
288
00:23:16,227 --> 00:23:17,675
a cambio de entregar a Ripley,
289
00:23:17,956 --> 00:23:19,821
pero Ripley lleg� primero.
290
00:23:20,680 --> 00:23:22,096
No puedo probarlo.
291
00:23:23,915 --> 00:23:24,861
Ya veo, ya veo...
292
00:23:25,237 --> 00:23:27,407
No... lo que no ves, Michaels...
293
00:23:27,734 --> 00:23:32,758
es por qu� Ripley se implic� en un
peque�o golpe por unos diamantes
294
00:23:33,588 --> 00:23:35,555
en el metro, yo tampoco lo sab�a
295
00:23:35,847 --> 00:23:38,154
hasta que le� la
declaraci�n de la v�ctima.
296
00:23:40,010 --> 00:23:42,330
Esos diamantes ven�an de Romanov.
297
00:23:43,467 --> 00:23:47,283
�Quieres decir que Ripley y su nuevo
compa�ero planean robar en Romanov?
298
00:23:48,143 --> 00:23:50,717
Vamos... como si eso pudiera pasar...
299
00:23:50,989 --> 00:23:53,309
ni siquiera Ripley puede
robar en un lugar como ese.
300
00:23:55,618 --> 00:23:56,957
�Quieres apostar?
301
00:24:23,572 --> 00:24:25,415
- Hola.
- Hola.
302
00:24:26,495 --> 00:24:27,686
Conoces muy bien este lugar.
303
00:24:28,484 --> 00:24:31,946
Nunca dije lo contrario,
adm�telo, no viste el club,
304
00:24:32,208 --> 00:24:35,708
viste el folleto en el fax, y
entonces hiciste una suposici�n.
305
00:24:36,022 --> 00:24:39,087
Si... culpable, lo hice.
306
00:24:39,380 --> 00:24:43,398
Nunca asumas nada, especialmente aqu�.
307
00:24:43,756 --> 00:24:44,971
Qu� misteriosa...
308
00:24:45,223 --> 00:24:46,113
�Qu�?
309
00:24:46,347 --> 00:24:47,515
Qu� misteriosa.
310
00:24:48,536 --> 00:24:49,665
�Puedo comprarte un trago?
311
00:24:49,956 --> 00:24:50,804
Yo no bebo.
312
00:24:51,131 --> 00:24:52,523
Mala suposici�n.
313
00:24:54,911 --> 00:24:56,334
�Quieres bailar?
314
00:25:00,545 --> 00:25:01,506
Si.
315
00:25:02,365 --> 00:25:04,402
Estoy dispuesto a ense�arte mi estilo.
316
00:26:03,336 --> 00:26:04,276
Aqu�...
317
00:26:06,058 --> 00:26:07,754
- Una para �l.
- Gracias.
318
00:26:08,000 --> 00:26:08,689
Gracias.
319
00:26:09,026 --> 00:26:10,655
Pens� que todos los rusos beb�an.
320
00:26:11,459 --> 00:26:14,302
La traducci�n es alcoh�licos suicidas.
321
00:26:14,557 --> 00:26:16,813
No... no quise decir eso, no.
322
00:26:17,011 --> 00:26:18,046
De hecho lo somos...
323
00:26:18,414 --> 00:26:19,347
salud.
324
00:26:25,279 --> 00:26:26,270
Entonces...
325
00:26:26,725 --> 00:26:29,399
�c�mo es... trabajar para el abogado?
326
00:26:31,109 --> 00:26:32,815
Tambi�n soy abogado.
327
00:26:33,961 --> 00:26:37,206
No dir� m�s nada porque todo
lo que asumo es incorrecto.
328
00:26:38,067 --> 00:26:39,925
Bueno, nunca conoces
algo hasta que lo pruebas.
329
00:26:40,207 --> 00:26:41,012
Verdad.
330
00:26:41,350 --> 00:26:43,866
Adem�s mi padre me
advirti� sobre ser abogada,
331
00:26:44,193 --> 00:26:46,869
me dijo que deber�a hacer
algo honesto con mi vida...
332
00:26:47,750 --> 00:26:48,889
como si �l supiera.
333
00:26:49,670 --> 00:26:52,417
Tu padre y Ripley...
334
00:26:53,416 --> 00:26:54,730
eran unidos, �no?
335
00:26:57,088 --> 00:26:58,420
Hace mucho tiempo.
336
00:27:02,143 --> 00:27:04,410
Estoy segura de que Ripley te
cont� que mi padre est� muerto.
337
00:27:06,034 --> 00:27:11,840
Ahora Ripley trata de cuidarme...
como favor, ese tipo de cosas.
338
00:27:12,530 --> 00:27:14,933
Claro que es lo menos
que puede hacer...
339
00:27:16,046 --> 00:27:19,503
Lo siento, no pretendo inmiscuirme...
340
00:27:25,231 --> 00:27:26,909
Si lo haces.
341
00:27:29,956 --> 00:27:31,946
�Ahora qui�n est�
haciendo suposiciones?
342
00:27:33,166 --> 00:27:37,551
No, Gaby, no estoy asumiendo nada.
343
00:27:53,988 --> 00:27:55,396
�Quieres saber de Ripley?
344
00:27:58,330 --> 00:27:59,369
Al�jate.
345
00:28:39,558 --> 00:28:40,867
Hijo de puta...
346
00:28:43,721 --> 00:28:47,052
Bueno... se te cay�
esto y yo soy un caballero
347
00:28:47,414 --> 00:28:49,031
que te las traje de vuelta.
348
00:28:56,049 --> 00:28:58,022
No, no, no...
349
00:29:52,111 --> 00:29:54,785
Mierda hombre �Qu� quieres?
350
00:29:55,887 --> 00:29:57,779
Te dije que la dejaras tranquila...
351
00:29:59,078 --> 00:30:00,672
no te lo voy a repetir,
352
00:30:01,571 --> 00:30:04,022
v�stete, estar� abajo.
353
00:30:13,317 --> 00:30:14,293
Hijo de puta.
354
00:30:19,158 --> 00:30:20,379
Fascinante.
355
00:30:22,685 --> 00:30:25,393
Podr�as dedicarte al
dise�o de interiores.
356
00:30:28,915 --> 00:30:29,997
�Qu� son estas?
357
00:30:30,424 --> 00:30:31,287
�Qu� pareces?
358
00:30:31,530 --> 00:30:32,738
�Identificaciones de polic�a?
359
00:30:33,611 --> 00:30:37,361
Hay una recepci�n en Romanov esta
noche, en honor a la polic�a de NY.
360
00:30:38,482 --> 00:30:41,390
Y nuestras invitaciones
acaban de llegar.
361
00:30:42,059 --> 00:30:43,260
Polic�a por una noche...
362
00:30:43,491 --> 00:30:45,011
Y todas la donuts que puedas comer.
363
00:30:45,344 --> 00:30:48,063
Mientras tanto, necesito
que vayas a la tintorer�a.
364
00:30:49,712 --> 00:30:52,128
�Por qu� no recoges tu propia ropa?
365
00:30:52,370 --> 00:30:54,027
�Qui�n dijo algo de recogerla?
366
00:30:55,853 --> 00:30:57,170
vas a dejarla.
367
00:31:23,570 --> 00:31:26,467
ROMANOV SALUDA A LA
POLIC�A DE NY "LOS MEJORES"
368
00:31:37,218 --> 00:31:38,256
El tel�fono m�vil, por favor.
369
00:32:04,388 --> 00:32:06,393
Vamos, Sergeev, tenemos lo
que los americanos llaman...
370
00:32:06,635 --> 00:32:07,595
conexiones que hacer.
371
00:32:09,645 --> 00:32:11,095
- Comisario Rawls.
- Caballero.
372
00:32:11,484 --> 00:32:12,804
Y el Comisario Morelli...
373
00:32:13,312 --> 00:32:14,929
es un placer tenerlos aqu�.
374
00:32:15,214 --> 00:32:17,540
�Podemos ofrecerle un recorrido?
375
00:32:17,795 --> 00:32:19,253
�Los secretos del Romanov?
376
00:32:19,487 --> 00:32:20,648
- Se podr�a decir eso.
- Gracias.
377
00:32:21,271 --> 00:32:22,109
Por favor.
378
00:32:28,298 --> 00:32:30,810
Todos los guardias son ex-polic�as
379
00:32:31,083 --> 00:32:33,897
cada puerta est� conectada a la alarma
380
00:32:34,238 --> 00:32:38,032
as� que incluso si un ave
entra volando, ellos lo saben.
381
00:32:39,045 --> 00:32:39,924
Copiado.
382
00:32:40,302 --> 00:32:41,543
No atend�as.
383
00:32:43,389 --> 00:32:47,165
El ave vuela dentro del museo, se posar�
en el cable y activar� la alarma...
384
00:32:48,469 --> 00:32:49,869
Eres "Cineasta"
385
00:32:50,138 --> 00:32:52,739
De hecho, solo veo pel�culas de terror.
386
00:32:53,942 --> 00:32:58,160
Bueno... la lecci�n que hay que
saber al entrar a un museo
387
00:32:58,568 --> 00:33:00,505
es que no importa
cu�n bien lo planees...
388
00:33:01,167 --> 00:33:03,912
siempre est�s listo para
improvisar porque al final
389
00:33:04,240 --> 00:33:05,484
algo saldr� mal.
390
00:33:05,895 --> 00:33:07,495
Prefiero evitar eso.
391
00:33:08,494 --> 00:33:11,054
�Cu�n integral es el
sistema de seguridad?
392
00:33:11,797 --> 00:33:12,864
Echemos un vistazo.
393
00:33:17,343 --> 00:33:19,606
Nivel de la b�veda.
22.00 horas. Chequeo.
394
00:33:19,854 --> 00:33:22,480
Nivel de la b�veda.
22.00 horas. Chequeo.
395
00:33:22,963 --> 00:33:24,023
Chequeado.
396
00:33:34,752 --> 00:33:36,158
Peque�a tarjeta para el elevador.
397
00:33:36,398 --> 00:33:37,525
Y todas las puertas.
398
00:33:39,999 --> 00:33:40,976
Sigamos.
399
00:33:47,443 --> 00:33:49,443
Teniente Weber...
400
00:33:49,964 --> 00:33:51,272
imagino.
401
00:33:52,417 --> 00:33:55,615
�Sabes, Ripley?, el robo de
identidad es un crimen serio.
402
00:33:56,027 --> 00:33:58,860
- Y un poco embarazoso en este caso.
- �De verdad?
403
00:33:59,087 --> 00:34:01,343
�Te das cuenta de cuanta pena sent�...
404
00:34:01,641 --> 00:34:04,829
dici�ndole a esa joven de la
puerta que a�n era teniente?
405
00:34:05,094 --> 00:34:08,029
A mi edad... �o debo decir tu edad?
406
00:34:08,322 --> 00:34:09,503
No me hace gracia.
407
00:34:09,876 --> 00:34:11,144
�Qu� haces aqu�?
408
00:34:11,455 --> 00:34:15,000
�Y por qu� te llevas mi invitaci�n
como si no me fuera a dar cuenta?
409
00:34:15,227 --> 00:34:16,989
Me disculpo por eso...
410
00:34:17,604 --> 00:34:20,928
solo quer�a ense�arle a mi amigo
algunas de las mejores cosas de la vida,
411
00:34:21,218 --> 00:34:24,225
claro que si nos quiere arrestar
por hacernos pasar por polic�as
412
00:34:24,488 --> 00:34:27,214
adelante, sabes que
saldremos en dos horas.
413
00:34:27,537 --> 00:34:30,462
Ser�a un placer... baja tus manos.
414
00:34:30,850 --> 00:34:34,506
Y est� toda la explicaci�n que les
tendr�s que dar a tus superiores,
415
00:34:34,801 --> 00:34:36,527
eso s� ser�a embarazoso,
416
00:34:37,011 --> 00:34:40,390
un ladr�n famoso, entrando
aqu� pretendiendo ser tu...
417
00:34:41,464 --> 00:34:43,223
gran trabajo policial, Weber.
418
00:34:43,442 --> 00:34:46,033
Tendremos que discutir mi trabajo
policial cuando esto termine.
419
00:34:46,780 --> 00:34:48,424
�Qui�n es tu amigo?
420
00:34:49,315 --> 00:34:50,671
Dise�ador de joyas.
421
00:34:51,024 --> 00:34:52,992
Encantado de conocerte, Dise�ador...
422
00:34:53,323 --> 00:34:54,654
adoro tus pel�culas.
423
00:34:55,525 --> 00:34:56,875
Disfruten de la fiesta...
424
00:34:57,308 --> 00:34:58,738
mientras dure.
425
00:35:02,703 --> 00:35:06,107
�Te importar�a decirme
qu� est� pasando?
426
00:35:06,949 --> 00:35:08,132
Es solo un polic�a.
427
00:35:08,551 --> 00:35:10,026
�De verdad? No te creo...
428
00:35:11,289 --> 00:35:15,111
Nos han visto en el lugar donde
se supone que demos el golpe...
429
00:35:15,391 --> 00:35:17,713
exactamente, �c�mo
es que no est�s preso?
430
00:35:18,011 --> 00:35:21,557
Claro que puede ser que
t� y este Weber sean socios
431
00:35:21,831 --> 00:35:23,208
tratando de tenderme una trampa.
432
00:35:24,250 --> 00:35:25,930
�Es as�, Ripley?
433
00:35:30,052 --> 00:35:31,944
Vamos, mueve tu maldito culo.
434
00:35:36,720 --> 00:35:38,818
Weber no tiene idea de
por qu� estamos aqu�.
435
00:35:39,158 --> 00:35:39,934
Claro que s�.
436
00:35:40,687 --> 00:35:42,843
No sabe cu�ndo, no sabe como...
437
00:35:43,091 --> 00:35:44,668
y tampoco sabe de los huevos,
438
00:35:44,925 --> 00:35:46,101
nadie aqu� lo sabe, toma...
439
00:35:46,352 --> 00:35:48,070
No conoces a Weber,
440
00:35:48,362 --> 00:35:50,394
est� obsesionado con atraparme.
441
00:35:51,304 --> 00:35:54,971
Est� cegado por una promoci�n,
piensa como polic�a, conf�a en m�.
442
00:35:55,214 --> 00:35:56,596
Dame una buena raz�n.
443
00:35:57,431 --> 00:36:00,549
Ya te di 40 millones
de buenas razones, toma.
444
00:36:01,701 --> 00:36:03,600
Ahora que han visto
lo que ve el p�blico,
445
00:36:03,916 --> 00:36:05,296
es hora de ense�arles lo bueno.
446
00:36:05,648 --> 00:36:08,396
Es asumiendo por supuesto
que no regresar�n a robarnos.
447
00:36:09,022 --> 00:36:11,051
Supongo que no tomar� notas entonces.
448
00:36:14,872 --> 00:36:16,349
Esta es la b�veda principal.
449
00:36:16,658 --> 00:36:18,969
Gregor, desarma los
detectores de movimiento...
450
00:36:19,163 --> 00:36:23,216
como ver�n, a�n conociendo todos los
protocolos, es 100% impenetrable
451
00:36:24,020 --> 00:36:27,314
El sensor de voz pregunta a nuestro
jefe de seguridad, Boris Sergeev,
452
00:36:27,420 --> 00:36:29,714
un n�mero de palabras
pre-grabadas para el caso.
453
00:36:29,913 --> 00:36:32,238
pero es s�lo la mitad del proceso,
454
00:36:32,604 --> 00:36:36,440
tambi�n est�... el sensor
biom�trico de huellas digitales,
455
00:36:36,762 --> 00:36:40,325
Y siendo que Mr. Sergeev y yo, somos los
�nicos que tenemos autorizaci�n...
456
00:36:40,482 --> 00:36:42,592
los dos tenemos que estar
presentes para abrir la b�veda,
457
00:36:42,965 --> 00:36:45,132
una vez que se activen
los sensores de mano,
458
00:36:45,605 --> 00:36:48,178
�l tiene que activar el sensor de voz...
459
00:36:48,526 --> 00:36:50,985
as� ninguno de los puede entrar solo.
460
00:36:51,507 --> 00:36:53,859
Mejor se asegura de
que est� bien de salud.
461
00:36:56,063 --> 00:36:57,953
Yo tambi�n tengo que
estar bien de salud.
462
00:37:06,849 --> 00:37:09,980
HAMBURGUESA
- Hamburguesa.
463
00:37:12,021 --> 00:37:14,266
Gran Manzana
- Gran Manzana
464
00:37:14,267 --> 00:37:15,309
Jes�s Cristo.
465
00:37:23,573 --> 00:37:26,354
La puerta de la b�veda se reinicia
autom�ticamente en el pasillo
466
00:37:26,770 --> 00:37:30,038
en este punto los sensores
tienen que activarse al inverso...
467
00:37:30,348 --> 00:37:33,964
lo mejor de todo, es no quedarse
atrapado dentro.
468
00:37:34,625 --> 00:37:36,466
Bien, yo nunca dije que ser�a f�cil.
469
00:37:36,778 --> 00:37:39,523
No, pero tambi�n no dije
que era imposible entrar.
470
00:37:41,311 --> 00:37:45,689
Cristal blindado, tomar�a media
hora entrar en una sola caja,
471
00:37:46,631 --> 00:37:48,745
pero me temo que aunque
lo traten de hacer,
472
00:37:48,975 --> 00:37:52,710
no tardar�an ni un segundo porque
un detector de movimiento ultras�nico
473
00:37:52,989 --> 00:37:55,387
autom�ticamente los encerrar�a
y activar�a la alarma.
474
00:37:55,863 --> 00:37:59,600
Seguridad de contenci�n caballeros,
entrar aqu� es altamente improbable.
475
00:37:59,834 --> 00:38:02,149
pero salir... es imposible.
476
00:38:02,286 --> 00:38:03,452
�A d�nde lleva esa puerta?
477
00:38:03,730 --> 00:38:07,597
Es nuestra b�veda interna, que
contiene los art�culos m�s preciados,
478
00:38:07,878 --> 00:38:09,967
lo siento, pero la seguridad me impide
479
00:38:10,168 --> 00:38:12,372
dejar pasar a este
distinguido grupo dentro.
480
00:38:12,592 --> 00:38:14,263
Ahora... regresemos a la recepci�n,
481
00:38:14,465 --> 00:38:18,509
pero antes quiero agradecerles de
nuevo por su generosidad este a�o
482
00:38:18,757 --> 00:38:20,103
en ayudarnos a asentar
nuestro negocio.
483
00:38:20,312 --> 00:38:22,408
Gracias a usted por la
donaci�n del helic�ptero.
484
00:38:22,620 --> 00:38:23,349
De nada.
485
00:38:24,886 --> 00:38:25,717
V�monos.
486
00:38:26,039 --> 00:38:27,168
Podemos hacer esto, Gabriel.
487
00:38:27,397 --> 00:38:29,334
No... absolutamente no.
488
00:38:30,766 --> 00:38:32,684
Fue un placer... adi�s.
489
00:38:32,965 --> 00:38:34,572
Espera un minuto... espera.
490
00:38:35,538 --> 00:38:37,174
No podemos irnos a�n,
491
00:38:37,461 --> 00:38:40,128
si encuentra esa c�mara
va a saber de qu� se trata,
492
00:38:40,408 --> 00:38:41,879
cambiar� todos los protocolos.
493
00:38:42,365 --> 00:38:46,409
�Qu� parte de "que me importa
un carajo" no entendiste?
494
00:39:05,546 --> 00:39:07,026
Lo siento.
495
00:39:07,259 --> 00:39:08,287
D�jeme...
496
00:39:09,086 --> 00:39:10,586
por favor, por favor.
497
00:39:12,753 --> 00:39:13,918
Disc�lpeme.
498
00:39:53,808 --> 00:39:55,101
�Qu� diablos?
499
00:39:56,204 --> 00:39:57,586
�Qu� diablos?
500
00:39:58,510 --> 00:40:01,263
Detective Weber, soy el agente especial
Donley, encargado de esta operaci�n
501
00:40:01,496 --> 00:40:04,752
entendemos que llevan a cabo una
investigaci�n de un robo potencial
502
00:40:05,035 --> 00:40:06,797
que ustedes asumen que se
llevar� a cabo en el Romanov...
503
00:40:07,135 --> 00:40:11,368
�Asumiendo? Yo s� que est�
pasando y s� qui�n lo har�.
504
00:40:11,706 --> 00:40:14,385
Excepto que le pedimos
que retire a sus perros,
505
00:40:14,667 --> 00:40:16,638
hay otros asuntos m�s urgentes.
506
00:40:16,903 --> 00:40:18,409
�Qu� puede ser m�s urgente
507
00:40:18,683 --> 00:40:21,213
que el robo potencial de
millones de d�lares en diamantes
508
00:40:21,579 --> 00:40:25,557
de una compa��a que dona toneladas
de dinero y equipo a el departamento?
509
00:40:27,117 --> 00:40:28,577
Valent�n ?
510
00:40:28,851 --> 00:40:31,023
Vitaly Zykov, en los �ltimos d�as
de la Uni�n Sovi�tica,
511
00:40:31,272 --> 00:40:35,159
Era el brazo derecho de un Jefe
de la mafia rusa, llamado Dimitri Kusin.
512
00:40:35,595 --> 00:40:39,968
Kusin supuestamente instal� un
centro de diamantes Rusos en Am�rica.
513
00:40:41,330 --> 00:40:42,761
en Romanov.
514
00:40:43,661 --> 00:40:44,948
Pero diamantes...
515
00:40:45,279 --> 00:40:48,007
no es lo �nico que env�an aqu�.
516
00:40:48,357 --> 00:40:50,459
Est� desmantelando el
tesoro ruso, detective.
517
00:40:50,679 --> 00:40:52,713
Oro, gemas, obras de arte...
518
00:40:53,071 --> 00:40:55,349
�De d�nde creen que
Romanov saca el dinero
519
00:40:55,644 --> 00:40:57,286
para comprar un helic�ptero
para su departamento?
520
00:40:57,509 --> 00:40:58,619
�Y ahora autos de polic�a?
521
00:40:58,938 --> 00:41:00,537
�De ventas de diamantes?
522
00:41:00,959 --> 00:41:02,340
�Por qu� est�n haciendo esto?
523
00:41:02,670 --> 00:41:04,099
�Es una pregunta seria?
524
00:41:05,622 --> 00:41:08,421
Para que la polic�a de
Nueva York los deje en paz...
525
00:41:08,669 --> 00:41:10,040
por eso es su disposici�n.
526
00:41:13,890 --> 00:41:15,884
Necesitamos m�s tiempo para
construir nuestros casos,
527
00:41:16,181 --> 00:41:20,336
por eso es que no podemos tener otra
investigaciones que puedan alertarlos.
528
00:41:25,619 --> 00:41:26,856
Teniente...
529
00:41:28,577 --> 00:41:29,865
Termine con eso.
530
00:41:32,055 --> 00:41:33,230
Caballeros...
531
00:41:33,755 --> 00:41:34,667
Comisario.
532
00:41:37,717 --> 00:41:39,686
S�lo en caso de que piense
que son m�s listos que nosotros
533
00:41:39,966 --> 00:41:42,727
y decidan continuar
con su investigaci�n...
534
00:41:43,159 --> 00:41:47,068
olv�delo, esto es m�s
grande que usted y su... ego,
535
00:41:47,407 --> 00:41:48,550
�entiende?
536
00:41:49,797 --> 00:41:50,832
Entiendo.
537
00:41:54,687 --> 00:41:56,648
- �Qu� ten�an que decir los federales?
- Nada...
538
00:41:56,906 --> 00:41:58,577
todo sigue igual.
539
00:42:00,500 --> 00:42:03,238
El primer asunto ser� evitar
las c�maras de seguridad.
540
00:42:04,195 --> 00:42:07,462
Si podemos acceder al sistema...
541
00:42:08,365 --> 00:42:13,658
podremos reemplazar la
se�al con tomas est�tica...
542
00:42:13,936 --> 00:42:18,368
eso nos deja todos los sensores,
los de huellas, de movimiento
543
00:42:18,721 --> 00:42:21,708
y la puerta de b�veda m�s
grande que he visto en mi vida.
544
00:42:43,254 --> 00:42:44,892
La puerta de la b�veda...
545
00:42:45,159 --> 00:42:49,771
tres pies de ancho, con muelles
de seguridad a ambos lados
546
00:42:50,077 --> 00:42:52,764
si golpeas el cerrojo, se bloquea
547
00:42:53,034 --> 00:42:55,525
y no la puedes abrir aunque
conozcas la combinaci�n.
548
00:42:56,014 --> 00:42:57,826
Abraham Lincoln...
549
00:42:58,035 --> 00:43:00,121
- Broadway
- Broadway.
550
00:43:01,168 --> 00:43:02,788
30 palabras pre-grabadas.
551
00:43:03,083 --> 00:43:04,560
en una semana, las tenemos todas.
552
00:43:04,769 --> 00:43:05,708
Dan Mc Williams, MTA.
553
00:43:05,792 --> 00:43:08,278
...haremos unos
trabajos de mantenimiento
554
00:43:08,602 --> 00:43:10,758
en el metro adyacente a su
s�tano la pr�xima semana.
555
00:43:11,047 --> 00:43:14,709
Trabajaremos de noche y
no queremos alarmarlos.
556
00:43:36,032 --> 00:43:38,124
Tu pondr�s un transductor
ultras�nico aqu�,
557
00:43:38,420 --> 00:43:42,198
transmitiendo en la frecuencia
exacta del transmisor,
558
00:43:42,495 --> 00:43:45,312
y rebota de regreso la
frecuencia a la unidad,
559
00:43:45,543 --> 00:43:47,014
al menos en teor�a.
560
00:43:47,424 --> 00:43:49,655
�Has usado alguna vez un
transductor ultras�nico?
561
00:43:49,900 --> 00:43:50,988
No.
562
00:43:51,343 --> 00:43:53,507
�Puedes conseguir un
transductor ultras�nico?
563
00:43:53,848 --> 00:43:55,640
Puedo conseguir
cualquier cosa, mi amigo.
564
00:43:55,871 --> 00:43:57,338
�Puedes hacerte camino
a trav�s del teclado?
565
00:43:57,554 --> 00:43:59,528
Siempre es cuesti�n de tiempo...
566
00:43:59,818 --> 00:44:02,045
una fracci�n de tiempo,
567
00:44:02,406 --> 00:44:05,644
es justo... pero posible.
568
00:44:22,862 --> 00:44:24,297
T�...
569
00:44:25,410 --> 00:44:26,507
Si...
570
00:44:27,315 --> 00:44:28,243
yo.
571
00:44:37,401 --> 00:44:38,654
�Qu� es tan gracioso?
572
00:44:40,574 --> 00:44:42,134
Odio la comida china.
573
00:44:43,481 --> 00:44:48,239
Absolutamente, irrevocablemente...
574
00:44:48,552 --> 00:44:51,043
adoro la comida china.
575
00:44:52,631 --> 00:44:57,383
Mi jefe... es adicto a la comida china.
576
00:44:59,011 --> 00:45:00,771
Ni siquiera soporto el olor.
577
00:45:01,162 --> 00:45:04,094
Una suposici�n
completamente incorrecta.
578
00:45:04,578 --> 00:45:05,460
No...
579
00:45:06,805 --> 00:45:08,089
no es completamente...
580
00:45:09,273 --> 00:45:10,163
incorrecta.
581
00:45:15,658 --> 00:45:16,701
�Qu�?
582
00:45:31,708 --> 00:45:33,514
Robaste esto.
583
00:45:34,449 --> 00:45:35,903
- Si, lo hice.
- �Lo hiciste?
584
00:45:36,121 --> 00:45:37,982
Si... es lo que hago.
585
00:46:22,904 --> 00:46:23,976
Espera.
586
00:46:57,393 --> 00:46:58,584
Hay un problema.
587
00:47:00,051 --> 00:47:01,813
�El brazalete...?
588
00:47:03,264 --> 00:47:05,226
no puedo devolverlo.
589
00:47:06,812 --> 00:47:09,779
No... me gusta.
590
00:47:11,147 --> 00:47:13,504
Entonces, �qu� problema hay?
591
00:47:15,046 --> 00:47:17,796
- T�...
- �Qu�?
592
00:47:18,032 --> 00:47:19,051
Yo...
593
00:47:19,770 --> 00:47:21,917
Pens� que eso no era un problema.
594
00:47:22,791 --> 00:47:24,002
�Y Ripley?
595
00:47:24,612 --> 00:47:26,165
�Esa parte si es un problema?
596
00:47:27,169 --> 00:47:30,670
No puedo confiar en gente como Ripley.
597
00:47:34,640 --> 00:47:36,074
�C�mo muri� tu padre?
598
00:47:38,030 --> 00:47:39,641
De un disparo.
599
00:47:40,704 --> 00:47:41,758
�C�mo?
600
00:47:42,560 --> 00:47:47,464
Ten�a deudas de apuestas a un
mafioso ruso llamado Nicky Petrovich.
601
00:47:48,829 --> 00:47:50,577
Nicky quiere su dinero.
602
00:47:50,902 --> 00:47:51,719
P�deselo a �l.
603
00:47:52,541 --> 00:47:55,050
�Conoces a Vorovosky...?
604
00:47:55,435 --> 00:47:58,330
Voroskimir... s�, estoy familiarizada.
605
00:47:58,566 --> 00:48:00,943
Si los dos trabajaban juntos...
606
00:48:02,304 --> 00:48:05,617
�por qu� mataron a tu padre
y dejaron vivir a Ripley?
607
00:48:06,813 --> 00:48:10,134
Porque Ripley tiene,
no s� c�mo decirlo...
608
00:48:10,711 --> 00:48:11,873
un poder adquisitivo.
609
00:48:15,371 --> 00:48:16,155
M�rame.
610
00:48:18,184 --> 00:48:20,055
No quiero ir m�s a ning�n funeral.
611
00:48:25,280 --> 00:48:26,569
Quiero estar contigo.
612
00:48:27,583 --> 00:48:33,549
Pero no te lo puedo prometer y t�
no me puedes prometer fe, as� que
613
00:48:35,226 --> 00:48:37,177
quiz�s ni siquiera lo
debi�ramos intentar.
614
00:48:51,195 --> 00:48:52,325
Entra.
615
00:49:03,049 --> 00:49:05,898
S� que no quieres, s� que no es
tu intenci�n, pero la vas a herir.
616
00:49:06,872 --> 00:49:07,927
Ella no necesita eso m�s.
617
00:49:10,189 --> 00:49:11,906
No tiene nada que ver contigo,
618
00:49:13,001 --> 00:49:13,507
�tengo raz�n?
619
00:49:15,497 --> 00:49:16,512
�Tienes algo que preguntarme?
620
00:49:19,908 --> 00:49:20,572
S�.
621
00:49:21,861 --> 00:49:22,681
�Por qu� si Victor est� muerto
622
00:49:24,047 --> 00:49:24,865
sigues trabajando?
623
00:49:28,418 --> 00:49:31,968
Seguro Alex te dijo que Victor estaba
encubierto como Nicky Petrovich.
624
00:49:32,632 --> 00:49:36,652
Lo que ella no sab�a es que Nicky deb�a
perdonar la deuda si el trabajo se jod�a.
625
00:49:37,629 --> 00:49:38,214
Este trabajo.
626
00:49:38,643 --> 00:49:39,508
�V�ctor se ech� para atr�s?
627
00:49:39,664 --> 00:49:40,681
Estaba intentando proteger a Alex.
628
00:49:40,992 --> 00:49:41,815
Hizo un trato con Weber
629
00:49:42,594 --> 00:49:44,663
para hacer como si mataran a Nicky.
630
00:49:45,014 --> 00:49:46,615
- Y t�.
- Y yo.
631
00:49:47,203 --> 00:49:49,507
Weber le ofreci� a Victor el
programa de Protecci�n a Testigos,
632
00:49:49,788 --> 00:49:51,701
para �l y para Alex,
pero Alex no quiso ir.
633
00:49:52,302 --> 00:49:53,749
Victor no quer�a ir sin Alex, as� que
634
00:49:55,465 --> 00:49:56,753
se gan� un balazo.
635
00:49:57,259 --> 00:49:58,820
No entiendo por qu�
es este tu problema.
636
00:49:59,484 --> 00:50:00,969
Por qu� no sencillamente... te apartas.
637
00:50:01,983 --> 00:50:04,947
Hice un trato con Nicky
Petrovich de no irme.
638
00:50:05,961 --> 00:50:07,249
No es momento de limitaciones.
639
00:50:07,951 --> 00:50:08,966
Nicky quiere esos huevos.
640
00:50:10,058 --> 00:50:11,619
Victor lo intent� y
lo pag� con la muerte.
641
00:50:14,115 --> 00:50:17,195
Victor hizo mucho, se
hizo responsable de m�,
642
00:50:17,549 --> 00:50:19,150
as� que ahora, soy responsable por �l
643
00:50:19,659 --> 00:50:20,479
y su muerte.
644
00:50:22,000 --> 00:50:23,052
Mentiras.
645
00:50:24,145 --> 00:50:25,829
Victor est� muerto. S�, vete.
646
00:50:26,378 --> 00:50:27,080
Eso no es una opci�n.
647
00:50:27,317 --> 00:50:28,879
Bueno, es s�lo lo que pienso.
648
00:50:30,518 --> 00:50:31,030
Mira,
649
00:50:33,682 --> 00:50:34,194
hacemos el trabajo,
650
00:50:35,287 --> 00:50:36,380
Nicky recibe su parte,
651
00:50:37,004 --> 00:50:38,054
Yo recibo mi peque�a parte,
652
00:50:38,407 --> 00:50:40,596
no tanto como t�, pero
tambi�n me arriesgo,
653
00:50:41,496 --> 00:50:42,979
y te vas tranquilo con 20 millones.
654
00:50:43,798 --> 00:50:46,490
- No lo s�, es s�lo...
- Mira,
655
00:50:46,881 --> 00:50:48,368
creo que este trabajo se puede hacer,
656
00:50:49,852 --> 00:50:51,998
pero despu�s llamas a Weber y
le pides Protecci�n a Testigos.
657
00:50:52,896 --> 00:50:56,720
Eso no es una opci�n, porque Nicky
te va a encontrar y te matar�.
658
00:50:57,071 --> 00:50:59,543
�Eso importa? No mientras dure.
659
00:51:01,220 --> 00:51:02,703
Esa es la verdad.
660
00:51:11,790 --> 00:51:12,571
Bueno,
661
00:51:18,108 --> 00:51:20,869
Entremos y robamos esos
huevos de mierda,
662
00:51:21,627 --> 00:51:22,448
�No?
663
00:51:22,607 --> 00:51:23,426
S�.
664
00:51:27,406 --> 00:51:28,189
Oh, mierda.
665
00:51:30,180 --> 00:51:31,582
Est� bien, estamos trabajando en eso.
666
00:51:31,819 --> 00:51:34,432
Atr�s, por favor, gracias.
667
00:51:35,490 --> 00:51:36,741
Creo que nos ofendiste.
668
00:51:40,053 --> 00:51:41,380
No lo vuelvas a hacer.
669
00:53:05,135 --> 00:53:07,086
�Sabes el significado de esta moneda?
670
00:53:09,308 --> 00:53:09,973
S�.
671
00:53:12,858 --> 00:53:15,005
Entonces debes saber
lo que me afecta
672
00:53:15,669 --> 00:53:17,034
que la tengan en posesi�n.
673
00:53:17,814 --> 00:53:22,260
No puedo permitir que
ustedes dos intenten joderme.
674
00:53:22,417 --> 00:53:25,149
No hemos intentado joderte,
Nick, est�bamos tratando de...
675
00:53:32,368 --> 00:53:35,410
- Alex, lo siento tanto.
- S�, todos lo sentiremos, �no?
676
00:53:37,441 --> 00:53:38,844
No hay raz�n para que la trajeras aqu�.
677
00:53:39,897 --> 00:53:42,667
El hecho de que le
diste esa moneda a �l,
678
00:53:43,372 --> 00:53:44,700
puede tener muchas razones,
679
00:53:45,987 --> 00:53:47,821
pero hay una sola que entiendo.
680
00:53:48,718 --> 00:53:50,005
�Por qu� �bamos a
intentar traicionarte?
681
00:53:50,514 --> 00:53:51,996
Bueno, Ripley, en tu caso...
682
00:53:52,307 --> 00:53:55,897
quiz�s... una p�rdida del
sentido de la prevenci�n.
683
00:53:56,482 --> 00:53:58,549
La de �l, quiz�s sea
simplemente avaricia.
684
00:54:00,071 --> 00:54:00,774
Eso no importa.
685
00:54:02,295 --> 00:54:06,389
No voy a correr el riesgo de que
ustedes dos me consideren imb�cil,
686
00:54:07,366 --> 00:54:09,277
y me manden bien alto.
687
00:54:10,721 --> 00:54:14,270
por favor, perdone, Mr. Petrovich...
688
00:54:14,933 --> 00:54:16,571
�Podr�as? Gracias.
689
00:54:17,157 --> 00:54:19,692
�Por qu� es que afirma
que estos huevos...
690
00:54:20,862 --> 00:54:21,531
...son suyos?
691
00:54:24,689 --> 00:54:26,367
Porque le pertenecen a mi familia.
692
00:54:28,122 --> 00:54:32,298
Porque mi bisabuelo los hizo.
693
00:54:34,131 --> 00:54:37,173
S�, Ripley, Eugene Petrovich los hizo.
694
00:54:41,193 --> 00:54:45,053
�l hizo los huevos de 1917.
695
00:54:47,121 --> 00:54:49,109
Yo tendr� esos huevos
696
00:54:50,164 --> 00:54:51,763
y �l ir� a busc�rmelos.
697
00:54:53,989 --> 00:54:56,292
Es por eso que traje a Alexandra.
698
00:54:57,931 --> 00:55:00,976
Para que me diga lo que hacen
y lo que necesitan hacer.
699
00:55:04,172 --> 00:55:04,799
Vayan.
700
00:55:10,336 --> 00:55:13,377
Si alguien intenta
seguirnos, ella muere.
701
00:55:15,367 --> 00:55:16,812
Si vienen por m�, ella muere.
702
00:55:19,310 --> 00:55:21,353
No traen lo que quiero,
703
00:55:22,797 --> 00:55:23,888
ella muere.
704
00:55:26,151 --> 00:55:26,894
Vayan.
705
00:55:33,886 --> 00:55:34,862
Maldito seas, Gabriel.
706
00:55:36,462 --> 00:55:38,179
Te dije que no la vieras m�s.
707
00:55:38,610 --> 00:55:39,935
�Me lo dijiste? �Me lo dijiste?
708
00:55:40,678 --> 00:55:44,578
T� y su padre estaban condenados
antes de que ella naciera, maldici�n.
709
00:55:45,476 --> 00:55:46,026
Nos vemos ma�ana.
710
00:57:06,909 --> 00:57:08,441
Escuch� un ruido.
711
00:57:09,650 --> 00:57:10,437
�Qu� ruido?
712
00:57:11,590 --> 00:57:12,959
�No lo escuchaste?
713
00:57:13,350 --> 00:57:13,857
No.
714
00:57:14,247 --> 00:57:16,511
�Permiso para investigar? Cambio.
715
00:57:16,942 --> 00:57:17,566
Espera.
716
00:57:18,658 --> 00:57:19,284
Gregor.
717
00:57:19,442 --> 00:57:20,457
Negativo con lo del ruido.
718
00:57:20,653 --> 00:57:25,884
El cuaderno de trabajo dice que la MTA
est� haciendo trabajo en el subterr�neo.
719
00:57:26,549 --> 00:57:27,172
�Mantenimiento?
720
00:57:27,993 --> 00:57:31,036
S�, en el metro. Mantennos
informados. Fuera.
721
00:57:31,583 --> 00:57:32,677
Nivel de B�veda. Fuera.
722
00:58:01,026 --> 00:58:01,847
Coge esto.
723
00:58:02,863 --> 00:58:04,581
Un poco m�s de tres
minutos para el chequeo.
724
00:58:47,368 --> 00:58:49,241
Nivel de b�veda. 2200 horas.
Chequeo.
725
00:58:50,177 --> 00:58:52,559
Nivel de b�veda. 2200 horas.
Chequeo.
726
00:59:21,081 --> 00:59:23,149
Zona 47. Puerta del hueco
de la escalera del s�tano.
727
00:59:23,385 --> 00:59:24,361
Eso no puede ser la MTA.
728
00:59:27,874 --> 00:59:29,592
Estoy enviando a Gregor a chequear.
729
00:59:30,883 --> 00:59:31,940
Nivel de la B�veda, adelante.
730
00:59:33,659 --> 00:59:34,908
Nivel de la B�veda.
731
00:59:35,843 --> 00:59:38,148
Chequ�e la alarma en al s�tano.
732
00:59:39,280 --> 00:59:40,219
Voy en camino.
733
01:00:01,223 --> 01:00:02,671
Falsa alarma. Todo despejado.
734
01:00:23,383 --> 01:00:24,749
Diles que todo est� bien.
735
01:00:30,250 --> 01:00:30,953
Chico inteligente.
736
01:00:32,358 --> 01:00:33,722
Vamos.
737
01:00:50,030 --> 01:00:51,084
Se est� demorando un poco.
738
01:00:56,976 --> 01:00:58,732
Esto se est� volviendo muy aburrido.
739
01:01:02,905 --> 01:01:03,921
�Qu� es esto?
740
01:01:06,930 --> 01:01:07,944
Feliz cumplea�os, Arhtur.
741
01:01:09,233 --> 01:01:10,951
Gregor, no es mi cumplea�os.
742
01:01:11,380 --> 01:01:12,241
�No lo es?
743
01:01:18,876 --> 01:01:21,374
Alguien ha enviado una torta
de cumplea�os para Arthur.
744
01:01:21,610 --> 01:01:22,942
No es mi cumplea�os.
745
01:01:23,411 --> 01:01:26,183
Mi error. Pens� que era el 23.
746
01:01:26,886 --> 01:01:30,088
Dej� mi walkie en el
s�tano. �Permiso para ir?
747
01:01:30,870 --> 01:01:32,937
Hazlo r�pido, Gregor.
Esto no es gracioso.
748
01:02:15,399 --> 01:02:16,883
Esto es una buena torta
749
01:02:19,225 --> 01:02:20,787
Deber�as cumplir a�os m�s seguido.
750
01:02:45,341 --> 01:02:46,746
DENEGADO
751
01:03:01,092 --> 01:03:02,576
ACEPTADO
752
01:03:04,662 --> 01:03:06,122
Rasput�n
753
01:03:09,460 --> 01:03:11,337
Raspuutin
754
01:03:11,670 --> 01:03:12,685
Diecisiete.
755
01:03:14,980 --> 01:03:16,336
Diecisiete.
756
01:03:16,536 --> 01:03:19,992
Noruega
- Noruega
757
01:03:21,661 --> 01:03:24,060
Tienes hambre ?
758
01:03:26,355 --> 01:03:28,023
Tienes hambre ?
759
01:03:28,337 --> 01:03:29,823
Fuego.
760
01:03:30,199 --> 01:03:32,079
Quiere saber si tengo hambre.
761
01:03:32,235 --> 01:03:33,107
�Tienes?
762
01:03:35,505 --> 01:03:36,444
Tienes hambre ?
763
01:03:38,947 --> 01:03:40,824
Tienes hambre ?
764
01:03:40,825 --> 01:03:41,868
No.
765
01:04:33,796 --> 01:04:35,986
Estoy pronto.
- Espera, espera, espera.
766
01:04:44,988 --> 01:04:46,081
Adelante.
767
01:04:52,278 --> 01:04:53,098
Para.
768
01:04:53,838 --> 01:04:54,351
Ve a la derecha.
769
01:04:58,059 --> 01:04:58,721
Ve a la derecha.
770
01:05:00,440 --> 01:05:01,065
Ve a la derecha.
771
01:05:01,884 --> 01:05:02,630
Para.
772
01:05:04,047 --> 01:05:05,897
Buena. Siempre de frente.
773
01:05:11,611 --> 01:05:13,013
Vamos. Vamos, vamos.
774
01:05:14,576 --> 01:05:17,268
Para, abajo. Baja la
cabeza. Baja la cabeza.
775
01:05:19,529 --> 01:05:20,155
De acuerdo.
776
01:05:20,895 --> 01:05:23,004
Ahora, tienes que ir
a la izquierda en diagonal.
777
01:05:24,174 --> 01:05:25,187
Un poco a la izquierda.
778
01:05:31,171 --> 01:05:31,795
Sigue as�.
779
01:05:33,547 --> 01:05:35,500
Mete los brazos para adentro,
los dos :
780
01:05:35,605 --> 01:05:38,004
- Baja, baja
- a la mierda :
781
01:05:38,318 --> 01:05:39,778
Bien, siempre de frente.
782
01:05:39,913 --> 01:05:40,696
Ah�.
783
01:05:46,510 --> 01:05:48,304
Vamos, vamos, vamos.
784
01:05:55,135 --> 01:05:56,423
Para, para.
785
01:05:57,783 --> 01:05:58,954
Despli�galo.
786
01:06:07,654 --> 01:06:08,786
Ap�rate.
787
01:06:22,875 --> 01:06:25,258
Para, para. Baja: Baja:
788
01:06:28,025 --> 01:06:28,687
De acuerdo.
789
01:06:28,750 --> 01:06:29,646
Ap�rate.
790
01:06:38,149 --> 01:06:39,671
Lo m�s r�pido que puedas.
791
01:06:43,611 --> 01:06:44,743
Bien.
792
01:06:52,583 --> 01:06:53,482
Se acab�, vamos.
793
01:07:18,644 --> 01:07:19,582
Espera, espera, espera.
794
01:07:23,909 --> 01:07:24,655
Se fue.
795
01:07:26,449 --> 01:07:27,036
Echemos un vistazo.
796
01:07:43,674 --> 01:07:44,180
�Qu�?
797
01:07:45,041 --> 01:07:45,553
Mierda.
798
01:07:46,176 --> 01:07:47,504
En el tiempo exacto, huye.
799
01:07:48,442 --> 01:07:49,300
S�, te lo debo.
800
01:07:51,056 --> 01:07:53,515
- Estaba por ver, una venta en Romanov.
- �Se�or?
801
01:07:54,298 --> 01:07:55,119
Era mi informante...
802
01:07:55,314 --> 01:07:57,514
Inexplicablemente la alarma
se desconect� hace una hora
803
01:07:57,813 --> 01:08:00,887
Quiero todas las unidades disponibles
en el garaje ahora,
804
01:08:01,021 --> 01:08:03,350
y busca a Michaels. Ellos van a estar
con nosotros en el lugar del crimen.
805
01:08:03,479 --> 01:08:05,724
- Si, se�or.
- Ahora es mi turno.
806
01:08:15,606 --> 01:08:16,153
Estamos bien.
807
01:08:28,525 --> 01:08:29,538
Suave, suave, suave.
808
01:08:30,868 --> 01:08:31,726
- Mira.
- Est� bien.
809
01:08:33,718 --> 01:08:34,420
De acuerdo, un poco m�s.
810
01:08:34,720 --> 01:08:35,813
- �Listo?
- Vamos, un poco m�s.
811
01:08:37,647 --> 01:08:39,052
M�s, m�s, m�s.
812
01:08:40,222 --> 01:08:41,041
Para.
813
01:08:41,077 --> 01:08:42,091
De acuerdo.
814
01:08:45,231 --> 01:08:46,208
De acuerdo.
815
01:08:48,899 --> 01:08:49,444
1,
816
01:08:50,888 --> 01:08:54,302
No, 2
817
01:08:56,209 --> 01:08:57,457
No, 3
818
01:08:59,017 --> 01:09:00,500
No, 4
819
01:09:04,401 --> 01:09:05,377
Espera, eso es.
820
01:09:12,483 --> 01:09:13,694
No, 43.
821
01:09:16,035 --> 01:09:17,672
No, 44.
822
01:09:19,309 --> 01:09:20,013
No,
823
01:09:21,026 --> 01:09:22,041
4-5
824
01:09:25,397 --> 01:09:26,061
Bingo.
825
01:09:28,157 --> 01:09:29,678
Vamos r�pido, no quiero que se vayan.
826
01:09:29,874 --> 01:09:30,500
S�, se�or.
827
01:09:30,773 --> 01:09:32,022
No tengo tiempo hoy.
828
01:09:33,468 --> 01:09:34,015
de acuerdo.
829
01:09:35,536 --> 01:09:38,230
4-5-6-1-2
830
01:09:39,752 --> 01:09:40,650
Eso, eso.
831
01:09:42,015 --> 01:09:45,804
4-5-6-1-2-3
832
01:09:48,380 --> 01:09:49,005
No.
833
01:09:50,293 --> 01:09:53,728
4-5-6-1-2-4
834
01:09:55,718 --> 01:09:56,422
No.
835
01:10:02,161 --> 01:10:02,824
No.
836
01:10:04,035 --> 01:10:04,619
Maldici�n.
837
01:10:05,518 --> 01:10:07,861
4-5-6-1-
838
01:10:09,264 --> 01:10:10,202
2-6
839
01:10:11,646 --> 01:10:12,350
Bingo.
840
01:10:13,793 --> 01:10:14,379
De acuerdo.
841
01:10:17,619 --> 01:10:22,067
4-5-6-1-2-6
842
01:10:23,709 --> 01:10:24,685
1.
843
01:10:31,066 --> 01:10:31,613
Vamos.
844
01:10:33,096 --> 01:10:33,644
Vamos.
845
01:10:35,283 --> 01:10:36,063
�Qu� co�o est�s haciendo?
846
01:10:37,744 --> 01:10:38,914
Improvisando.
847
01:10:54,873 --> 01:10:55,575
Mierda.
848
01:10:59,556 --> 01:11:00,299
Vamos, mu�vete.
849
01:11:02,069 --> 01:11:02,771
vamos.
850
01:12:02,923 --> 01:12:03,548
Ah�.
851
01:12:07,527 --> 01:12:08,621
Vamos a mover estas cajas.
852
01:12:13,774 --> 01:12:14,476
De acuerdo.
853
01:13:07,131 --> 01:13:07,835
�Qu� haces?
854
01:13:08,341 --> 01:13:08,888
Dame la caja.
855
01:13:10,762 --> 01:13:12,400
- Gabriel, no hagas esto.
- Dame la caja.
856
01:13:14,470 --> 01:13:16,577
�Quieres m�s dinero?
Demonios, mira a tu alrededor.
857
01:13:16,734 --> 01:13:18,841
- Toma lo que quieras.
- Seguro, dame la caja.
858
01:13:21,376 --> 01:13:23,678
�Qu� hay con Alex? Nicky
la matar�, lo sabes.
859
01:13:23,991 --> 01:13:25,358
Te lo voy a pedir una vez m�s.
860
01:13:28,010 --> 01:13:29,063
�Por qu� haces esto?
861
01:13:31,248 --> 01:13:31,951
Soy polic�a.
862
01:13:34,954 --> 01:13:36,477
De Miami, desde hace 10 a�os.
863
01:13:37,104 --> 01:13:39,096
Weber me solicit� solo para ti.
864
01:13:43,270 --> 01:13:44,089
As� que eres un polic�a.
865
01:13:45,298 --> 01:13:46,546
�Quieres arrestarme? Adelante.
866
01:13:47,171 --> 01:13:47,912
�A donde voy a ir?
867
01:13:48,695 --> 01:13:52,046
En un minuto, esa puerta se
cerrar� y estaremos encerrados aqu�.
868
01:13:52,868 --> 01:13:53,998
Y Alex estar� muerta.
869
01:13:54,864 --> 01:13:58,844
No puedo creer que t� como ser
humano la vayas a usar de esa forma
870
01:13:59,195 --> 01:14:02,043
y despu�s matarla, porque
deber�as dispararte a ti mismo.
871
01:14:02,784 --> 01:14:05,437
Solo para coger al gran ladr�n Ripley.
872
01:14:06,916 --> 01:14:08,867
Maldito enfermo hijo de puta.
873
01:14:13,157 --> 01:14:14,443
Tienes 30 segundos.
874
01:14:14,720 --> 01:14:15,579
�C�mo encuentro a Nicky?
875
01:14:17,412 --> 01:14:18,310
Un n�mero de tel�fono en mi bolsillo.
876
01:14:19,051 --> 01:14:19,714
D�melo.
877
01:14:20,339 --> 01:14:21,120
Y los huevos.
878
01:14:22,799 --> 01:14:23,696
�La quieres viva...
879
01:14:24,361 --> 01:14:24,946
...o no?
880
01:14:25,261 --> 01:14:25,846
�Y t�?
881
01:14:39,648 --> 01:14:40,351
10 segundos.
882
01:14:42,887 --> 01:14:43,551
Lo siento.
883
01:15:13,182 --> 01:15:14,264
Debajo de la tierra, chicos.
884
01:15:14,369 --> 01:15:16,455
�Todo b�rbaro, mov�monos! �Vamos!
885
01:15:27,137 --> 01:15:28,932
Bur� de Seguridad a Nivel
de la B�veda. Cambio.
886
01:15:32,208 --> 01:15:33,809
Bur� de Seguridad a Nivel
de la B�veda. Cambio.
887
01:15:34,160 --> 01:15:34,746
Gregor.
888
01:15:37,090 --> 01:15:39,041
Bogdan, revisa el
elevador. Inmediatamente.
889
01:16:05,178 --> 01:16:05,959
Soy un oficial de la polic�a.
890
01:16:06,817 --> 01:16:07,443
Esc�chenme.
891
01:16:08,105 --> 01:16:09,666
Hay un ladr�n encerrado en la b�veda.
892
01:16:10,095 --> 01:16:11,384
El guardia est� en el cl�set del s�tano.
893
01:16:12,710 --> 01:16:13,256
Mu�vanse.
894
01:16:13,608 --> 01:16:14,583
Mu�vanse. Mu�vanse. Mu�vanse.
895
01:16:14,831 --> 01:16:15,572
Dije que se movieran.
896
01:16:16,859 --> 01:16:17,913
Ahora, mu�vanse.
897
01:16:19,202 --> 01:16:20,686
Diles que bajen las armas, ahora.
898
01:16:23,612 --> 01:16:24,354
Ahora.
899
01:16:25,488 --> 01:16:26,111
De acuerdo.
900
01:16:26,851 --> 01:16:27,405
Bien.
901
01:16:30,212 --> 01:16:31,304
B�jenlas ahora.
902
01:16:32,476 --> 01:16:33,217
Ahora.
903
01:16:38,410 --> 01:16:39,307
Pat�enlas, ahora.
904
01:16:43,132 --> 01:16:43,993
�Qu� quieres?
905
01:16:45,477 --> 01:16:48,363
D�jenme salir por la puerta principal
para que me pueda unir a mi unidad.
906
01:16:49,028 --> 01:16:50,236
Tienen el edificio rodeado.
907
01:16:50,517 --> 01:16:53,948
Mientras tanto, van a ir a
buscar al ladr�n y a su camarada.
908
01:16:54,378 --> 01:16:55,002
�Lo entiendes?
909
01:16:55,511 --> 01:16:56,642
La puerta est� cerrada, no puedo...
910
01:16:56,798 --> 01:16:58,205
Acaba de abrir la puerta.
911
01:16:58,910 --> 01:17:00,588
No me hagas dispararle
a este hombre. por favor.
912
01:17:40,199 --> 01:17:41,253
Bajen sus armas.
913
01:17:41,878 --> 01:17:44,263
- Somos polic�as.
- �S�? Todo el mundo es polic�a hoy.
914
01:17:52,370 --> 01:17:53,413
Hola ?
915
01:17:53,414 --> 01:17:54,777
Oye, tengo lo que quieres.
916
01:17:56,182 --> 01:17:56,848
No, s�lo yo.
917
01:18:01,302 --> 01:18:02,940
Tenemos a estos "polic�as"
en la sala de conferencia.
918
01:18:03,174 --> 01:18:04,346
Mant�nganlos ah� por ahora.
919
01:18:19,150 --> 01:18:20,008
�Podemos hablar?
920
01:18:20,828 --> 01:18:22,275
Tengo una proposici�n para ustedes.
921
01:18:34,220 --> 01:18:35,509
�D�nde est� ella?
922
01:18:40,223 --> 01:18:43,505
No te metas.
Hay un arma detr�s de la caja.
923
01:18:44,604 --> 01:18:45,388
Chico malo.
924
01:18:46,129 --> 01:18:46,792
Dame la caja.
925
01:18:47,379 --> 01:18:49,951
Y dame el arma, por
favor. No empecemos una...
926
01:18:50,188 --> 01:18:51,670
No, no, no. No lo entienden,
927
01:18:52,216 --> 01:18:55,181
la dejan ir, y entonces les doy la caja.
928
01:18:56,314 --> 01:18:57,094
�Ven?
929
01:18:57,250 --> 01:18:58,462
Si disparo a esta caja,
930
01:18:59,282 --> 01:19:00,881
lo que no tengo ning�n
problema en hacer,
931
01:19:01,820 --> 01:19:02,951
Nicky no estar� muy feliz,
932
01:19:03,342 --> 01:19:04,791
entonces, todos seremos prescindibles.
933
01:19:06,506 --> 01:19:08,191
�Entienden lo que
quiere decir esa palabra?
934
01:19:08,931 --> 01:19:09,750
Abre la caja.
935
01:19:11,662 --> 01:19:12,442
Baja el arma.
936
01:19:13,457 --> 01:19:14,041
Baja el arma.
937
01:19:21,192 --> 01:19:21,856
De acuerdo.
938
01:19:30,208 --> 01:19:30,754
�Est�s bien?
939
01:19:31,614 --> 01:19:33,253
S�, me siento genial, gracias.
940
01:19:34,503 --> 01:19:35,361
Vete.
941
01:19:44,179 --> 01:19:44,804
Dame la caja.
942
01:19:48,943 --> 01:19:50,073
- Entra.
- �por qu�?
943
01:19:50,895 --> 01:19:51,753
Nicky quiere verte.
944
01:19:54,679 --> 01:19:55,579
Dame tu arma.
945
01:19:57,530 --> 01:19:58,312
Estamos bien, �no?
946
01:20:08,591 --> 01:20:10,933
�D�nde fue que decidieron
detenernos a nosotros?
947
01:20:11,287 --> 01:20:12,303
Mis disculpas, teniente Weber,
948
01:20:12,621 --> 01:20:18,005
mi equipo ha estado confuso, por
favor vaya con �l hasta la b�veda,
949
01:20:18,201 --> 01:20:19,375
tenemos lo que quiere.
950
01:20:31,197 --> 01:20:32,056
�D�nde est� el otro?
951
01:20:32,953 --> 01:20:33,655
No hay nadie m�s.
952
01:20:34,279 --> 01:20:34,825
Solo �l.
953
01:20:35,489 --> 01:20:36,387
�D�nde demonios est� mi hombre?
954
01:20:38,147 --> 01:20:42,051
Teniente, su vida personal,
no es mi asunto.
955
01:20:44,781 --> 01:20:47,007
Te pido disculpas por traerte,
956
01:20:48,763 --> 01:20:52,507
pero ten�a que asegurarme que los huevos
eran leg�timos antes de dejarte ir.
957
01:20:53,443 --> 01:20:56,876
Esto que hace es muy
deprimente, se�or Petrovich.
958
01:20:59,841 --> 01:21:00,817
Soy un hombre de palabra.
959
01:21:03,782 --> 01:21:05,459
Ella debe estar con su abuelo
a esta hora.
960
01:21:09,124 --> 01:21:12,870
- Veamos, �le importa?
- Seguro, por supuesto.
961
01:21:22,040 --> 01:21:22,625
S�.
962
01:21:28,047 --> 01:21:28,594
Hola.
963
01:21:28,984 --> 01:21:30,077
Oye, �d�nde est�s?
964
01:21:31,951 --> 01:21:33,822
Estoy en la c�rcel. Ten�a que verlo.
965
01:21:34,682 --> 01:21:35,384
�C�mo est� �l?
966
01:21:36,108 --> 01:21:37,460
Bueno, �c�mo crees que est�?
967
01:21:38,031 --> 01:21:39,567
No tuve opci�n, Alex.
968
01:21:40,463 --> 01:21:41,244
Nadie tuvo opci�n.
969
01:21:41,991 --> 01:21:42,498
�Recuerdas?
970
01:21:43,786 --> 01:21:46,283
Te dije que necesitaba
que lo prometieras.
971
01:21:47,219 --> 01:21:49,722
Escucha, las promesas
se van con el viento.
972
01:21:50,698 --> 01:21:51,751
Pero los sentimientos son reales
973
01:21:52,570 --> 01:21:53,786
y necesito saber
974
01:21:54,022 --> 01:21:55,980
�que sentimientos tienes por m� ?
975
01:21:55,981 --> 01:21:57,023
Oye oye, lo que quiero decir es....
976
01:22:00,459 --> 01:22:01,358
�Lo nuestro es real?
977
01:22:07,754 --> 01:22:09,043
tengo que irme, Gabriel.
978
01:22:10,485 --> 01:22:11,109
Buenas noches.
979
01:22:11,734 --> 01:22:13,179
Por favor, no cuelges...
980
01:22:22,641 --> 01:22:23,694
�Est�s satisfecho?
981
01:22:33,601 --> 01:22:34,303
�Los viste?
982
01:22:36,138 --> 01:22:37,737
No me preocup� por eso.
983
01:22:38,790 --> 01:22:39,416
Mira.
984
01:22:49,896 --> 01:22:50,637
�Son simplemente...
985
01:22:52,080 --> 01:22:53,097
...de madera?
986
01:23:12,675 --> 01:23:13,729
Oh, Dios m�o.
987
01:23:13,886 --> 01:23:14,705
�Madera simplemente?
988
01:23:19,270 --> 01:23:22,197
Era 1917, Gabriel, Rusia.
989
01:23:22,724 --> 01:23:23,856
La gente se mor�a de hambre,
990
01:23:24,558 --> 01:23:25,573
no hab�an joyas ni diamantes
991
01:23:27,015 --> 01:23:28,108
No quedaba nada.
992
01:23:28,656 --> 01:23:29,321
Nada.
993
01:23:30,569 --> 01:23:34,901
Espero que sepas porqu� Alexandra
ten�a que tener estos huevos.
994
01:23:36,773 --> 01:23:38,996
Quiz�s comprendas porque
tuvimos una revoluci�n.
995
01:23:41,376 --> 01:23:43,209
La gente necesitaba creer en algo.
996
01:23:47,072 --> 01:23:48,046
Ll�venselo.
997
01:23:55,350 --> 01:23:56,092
Gabriel,
998
01:23:59,991 --> 01:24:01,672
s� lo que dicen de m�.
999
01:24:02,418 --> 01:24:03,431
Pero no soy un asesino.
1000
01:24:04,913 --> 01:24:07,217
Simplemente un humilde inmigrante
1001
01:24:08,346 --> 01:24:09,520
casi lo mismo que t�.
1002
01:24:11,790 --> 01:24:13,311
No lo creo, Sr. Petrovich.
1003
01:24:15,690 --> 01:24:17,799
Usted no es como yo...
de ninguna manera.
1004
01:24:29,324 --> 01:24:30,728
Excelente, gracias.
1005
01:24:32,095 --> 01:24:32,796
Tenemos a Petrovich.
1006
01:24:33,538 --> 01:24:37,454
Snitch llam�. Despu�s de todo este
tiempo busc�ndolo, �sabe donde estaba?
1007
01:24:37,601 --> 01:24:38,654
Estoy seguro que nos dir�s.
1008
01:24:38,927 --> 01:24:41,112
Sentado en un edificio,
viendo el Sol salir.
1009
01:24:41,855 --> 01:24:42,400
Viene ahora.
1010
01:24:43,298 --> 01:24:43,845
Enseguida regreso.
1011
01:24:47,356 --> 01:24:53,090
S�, pero �l es muy profesional
para dejarse manipular por una chica.
1012
01:24:53,754 --> 01:24:55,273
�Los polic�as pueden hacer eso en Miami?
1013
01:24:56,055 --> 01:24:57,693
Dos buenos, Weber. Dos buenos.
1014
01:24:57,891 --> 01:24:58,592
No lo entiendo.
1015
01:24:59,725 --> 01:25:03,083
Todos estos a�os en ese mundo,
c�mo la dejaste saber qui�n eras t�.
1016
01:25:05,034 --> 01:25:06,789
A veces, las cosas... cambian.
1017
01:25:07,532 --> 01:25:10,340
�Las cosas cambian como
el color de mis ojos?
1018
01:25:11,941 --> 01:25:13,542
�Ripley es tu mejor amigo ahora?
1019
01:25:14,516 --> 01:25:16,197
Estoy seguro que ser�a
mejor amigo que usted.
1020
01:25:17,799 --> 01:25:19,320
Ya lo entiendo, soy yo el imb�cil.
1021
01:25:19,984 --> 01:25:21,933
�Me vas a decir lo bueno que es �l o...
1022
01:25:22,287 --> 01:25:24,593
...c�mo te dejaste atrapar en una
situaci�n que no pudiste controlar o...
1023
01:25:24,753 --> 01:25:27,444
como lograste coger al
padre mediante la hija?
1024
01:25:27,563 --> 01:25:29,592
Dime algo mejor que "las cosas cambian".
1025
01:25:30,413 --> 01:25:33,066
�Cu�ndo me puedo ir? �Ya?
1026
01:25:35,525 --> 01:25:37,947
A la mierda. Regresa a Miami.
1027
01:25:41,384 --> 01:25:44,701
Cuando tus superiores reciban mi reporte,
tendr�s suerte de tener un trabajo.
1028
01:25:45,914 --> 01:25:49,192
- Veamos.
- Lograste coger a Ripley,
1029
01:25:49,467 --> 01:25:52,043
pero nada cambia el hecho
de que finalmente lo cog�.
1030
01:25:53,020 --> 01:25:55,635
Y cuando �l deje la prisi�n,
vas a vivir en una caja de pino.
1031
01:25:57,820 --> 01:25:58,680
Vayamos a ver al Sr. Petrovich.
1032
01:26:21,647 --> 01:26:22,701
Ese no es Nicky Petrovich.
1033
01:26:23,756 --> 01:26:24,224
�Qu�?
1034
01:26:25,591 --> 01:26:26,175
Ese no es �l.
1035
01:26:30,858 --> 01:26:33,007
El crimen organizado confirma
que ese es Nicky Petrovich.
1036
01:26:33,476 --> 01:26:34,295
Lo que no me importa.
1037
01:26:35,388 --> 01:26:36,013
Ese no es �l.
1038
01:26:36,911 --> 01:26:37,616
Estuve all�, �recuerdan?
1039
01:26:39,373 --> 01:26:39,924
No hay caso.
1040
01:26:41,525 --> 01:26:42,973
�De qu� habla? Por
supuesto que hay caso.
1041
01:26:43,482 --> 01:26:45,196
�De veras piensas que
lo pondr� en el estrado?
1042
01:26:45,550 --> 01:26:47,932
Un polic�a encubierto de Miami,
que puede o no ser leg�timo.
1043
01:26:48,361 --> 01:26:49,727
- Sin ofender.
- No importa.
1044
01:26:50,156 --> 01:26:54,449
�Un polic�a que es la pieza principal de
una operaci�n encubierta se orden� parar?
1045
01:26:55,426 --> 01:26:58,041
No voy a avergonzar al FBI como
lo ha hecho su departamento.
1046
01:26:58,509 --> 01:27:00,928
Quienes han aceptado toneladas
de dinero de la mafia rusa.
1047
01:27:01,633 --> 01:27:02,492
�Qu� hay de los Romeos?
1048
01:27:03,117 --> 01:27:05,498
�Qu� hay de los malditos
tesoros robados a Rusia?
1049
01:27:05,695 --> 01:27:06,475
�Qu� hay con eso, Weber?
1050
01:27:06,868 --> 01:27:10,458
Cuando llegamos, todo estaba
vac�o antes de que llegaran.
1051
01:27:11,433 --> 01:27:12,914
Tengo una proposici�n para ustedes.
1052
01:27:13,928 --> 01:27:16,348
No hay forma de que se
presenten cargos contra Ripley.
1053
01:27:16,934 --> 01:27:20,679
Porque no va a admitir que los huevos o
cualquier otra cosa alguna vez existi�.
1054
01:27:21,224 --> 01:27:25,438
Entonces no se puede probar que el
detective y Ripley robaron ni un peso
1055
01:27:25,674 --> 01:27:27,429
Deben tener fotograf�as
1056
01:27:28,328 --> 01:27:30,239
De la mafia rusa, las
asociaciones conocidas, algo.
1057
01:27:54,976 --> 01:27:55,483
Ese es �l.
1058
01:27:57,550 --> 01:27:58,525
Ese es Nicky Petrovich.
1059
01:27:59,617 --> 01:28:01,140
- Detective Martin.
- �S�?
1060
01:28:03,052 --> 01:28:04,728
Ese es Victor Korolenko.
1061
01:28:16,366 --> 01:28:18,042
Se asum�a que estaba muerto.
1062
01:28:18,745 --> 01:28:20,072
Nunca encontraron el cuerpo.
1063
01:28:25,382 --> 01:28:28,814
Ni lo encontrar�n, teniente.
1064
01:29:14,981 --> 01:29:15,605
Weber.
1065
01:29:17,011 --> 01:29:17,597
�Qu�?
1066
01:29:18,025 --> 01:29:21,609
El abogado de �l puso en frente a un Juez
en una audiencia para su fianza...
1067
01:29:21,818 --> 01:29:23,174
... y despu�s sali� en libertad.
1068
01:29:23,276 --> 01:29:23,939
�Qui�n fue?
1069
01:29:24,836 --> 01:29:26,007
- �Qui�n fue qu�?
- El abogado.
1070
01:29:27,138 --> 01:29:28,349
�Qui�n carajo crees que fu� ?
1071
01:29:29,328 --> 01:29:31,436
Alex Korolenko
1072
01:29:55,001 --> 01:29:58,081
T� no me puedes prometer que fu� as�....
1073
01:29:59,329 --> 01:30:00,853
...no lo deber�amos
ni siquiera intentar.
1074
01:30:41,102 --> 01:30:43,083
Papa
1075
01:30:44,857 --> 01:30:46,734
Nos vamos ?
1076
01:30:58,650 --> 01:30:59,860
�S�?
1077
01:31:00,095 --> 01:31:01,538
No me quer�a ir sin despedirme.
1078
01:31:02,731 --> 01:31:04,813
Te debo una Gabriel.
1079
01:31:05,461 --> 01:31:10,287
El verdadero Nicky Petrovich es el que
est� haciendo el contrabando con Zykov.
1080
01:31:11,394 --> 01:31:14,944
Gracias, pero Zykov y Petrovich
ir�an para otra tierra.
1081
01:31:15,219 --> 01:31:17,714
- Chequea una discoteca.... llamada....
- � Riga Rose ?
1082
01:31:18,339 --> 01:31:21,543
Ahh, veo que est�s familiarizado
con el territorio....
1083
01:31:21,735 --> 01:31:23,649
Soy polic�a, recuerdas.
1084
01:31:24,429 --> 01:31:26,433
Yo nunca olvid� eso
ni por un segundo.
1085
01:31:26,654 --> 01:31:27,316
Cuando lo supistes?
1086
01:31:27,747 --> 01:31:31,430
Yo sab�a que ibas a Miammi
antes que t� lo supieras, Gaby.
1087
01:31:31,765 --> 01:31:32,623
Mira, Weber y yo...
1088
01:31:33,212 --> 01:31:35,320
Bueno, digamos que
compartimos las mismas fuentes.
1089
01:31:35,790 --> 01:31:37,934
- Solo que yo pago mejor.
- Listos para partir.
1090
01:31:40,160 --> 01:31:40,745
y porqu� la ayuda, Ripley ?
1091
01:31:42,267 --> 01:31:43,204
�Te sientes culpable?
1092
01:31:45,039 --> 01:31:46,911
La culpa no est� ni
siquiera en mi vocabulario.
1093
01:31:48,238 --> 01:31:50,034
Solo esperaba que vieras
las cosas diferente.
1094
01:31:52,295 --> 01:31:54,326
Juntos t� y yo, podemos
hacer cualquier cosa.
1095
01:31:56,276 --> 01:31:57,172
S�.
1096
01:31:57,681 --> 01:31:58,657
Creo que lo hicimos.
1097
01:31:59,398 --> 01:32:01,466
Tengo otras cosas, si est�s interesado.
1098
01:32:02,675 --> 01:32:06,771
Mientras tanto, tengo que ir al
punto donde el hombre pagar� muy bien
1099
01:32:07,008 --> 01:32:09,854
por algo que nadie puede
asegurar si existi� o no.
1100
01:32:12,780 --> 01:32:14,457
- Adi�s, Gabriel.
- Espera, espera.
1101
01:32:15,707 --> 01:32:16,527
D�jame hablar con ella.
1102
01:32:16,768 --> 01:32:17,316
S�lo un segundo.
1103
01:32:17,631 --> 01:32:19,778
- �Ese es �l?
- �Qu� te hizo pensar que ella se ir�a?
1104
01:32:20,830 --> 01:32:24,501
Ella no cometi� ning�n crimen, s�lo le
minti� a alguien que le minti� a ella.
1105
01:32:36,793 --> 01:32:37,938
S� buena.
1106
01:32:38,939 --> 01:32:40,789
Lo intentar�, T�o Keith.
1107
01:32:42,220 --> 01:32:42,885
Aunque...
1108
01:32:43,353 --> 01:32:45,969
sospecho que mi carrera
legal acaba de terminar.
1109
01:32:46,554 --> 01:32:47,804
Gracias a Dios.
1110
01:33:18,997 --> 01:33:20,168
Me tienes aqu� todas las noches.
1111
01:33:20,871 --> 01:33:24,197
Y todas las noches te
digo que no s� una mierda
1112
01:33:24,743 --> 01:33:25,719
de este Petrovich.
1113
01:33:28,138 --> 01:33:29,114
Este es un Club Nocturno,
mi amigo.
1114
01:33:30,101 --> 01:33:31,455
�Sabes lo que pienso?
1115
01:33:32,824 --> 01:33:34,775
Pienso que necesitas estar en la acci�n
1116
01:33:34,970 --> 01:33:36,939
y conseguir ese puesto de mi�rcoles...
1117
01:33:37,120 --> 01:33:37,666
S�.
1118
01:33:37,810 --> 01:33:38,838
�Sabes lo que creo?
1119
01:33:40,008 --> 01:33:40,984
B�scate otra chica.
1120
01:33:53,366 --> 01:33:55,243
Vodka.
1121
01:33:57,642 --> 01:33:58,997
Zakuska?
1122
01:33:59,103 --> 01:34:01,188
Aperitivo ruso, para hacer
la digesti�n del est�mago.
1123
01:34:01,294 --> 01:34:01,919
Oh.
1124
01:34:03,654 --> 01:34:04,993
�Mi est�mago necesita esto?
1125
01:34:05,136 --> 01:34:06,347
Eso espero.
1126
01:34:07,699 --> 01:34:09,340
Pens� que no beb�as.
1127
01:34:09,952 --> 01:34:11,371
Pensaste muchas cosas.
1128
01:34:11,773 --> 01:34:15,234
Creo que mencion� algo
acerca de asumir.
1129
01:34:15,246 --> 01:34:17,929
Quiz�s es por eso que
deber�amos empezar de cero.
1130
01:34:18,202 --> 01:34:19,179
Inmediatamente.
1131
01:34:19,163 --> 01:34:20,871
Mi nombre es Gabriel Martin.
1132
01:34:22,122 --> 01:34:23,240
Soy de Miami.
1133
01:34:24,789 --> 01:34:26,753
Yo estaba actualmente
buscando un abogado....
1134
01:34:27,300 --> 01:34:28,822
pero la oficina estaba cerrada.
1135
01:34:29,771 --> 01:34:30,736
As� que....
1136
01:34:31,412 --> 01:34:32,452
vine para ac�.
1137
01:34:37,839 --> 01:34:38,542
De acuerdo,
1138
01:34:39,518 --> 01:34:40,887
mi nombre es
1139
01:34:41,746 --> 01:34:43,424
Alexandra Korolenko
1140
01:34:43,660 --> 01:34:46,820
y soy de San Petersburgo.
1141
01:34:47,002 --> 01:34:49,045
Me mud� para Little Odessa
1142
01:34:50,725 --> 01:34:54,005
y me gusta bailar.
1143
01:34:55,617 --> 01:34:56,697
Entonces
1144
01:34:56,891 --> 01:34:58,925
vine esta noche a este lugar.
1145
01:35:05,000 --> 01:35:06,835
�Quieres bailar conmigo?
1146
01:35:09,502 --> 01:35:10,753
S�.
1147
01:35:13,444 --> 01:35:15,514
yo estoy gustoso de hacer
el tonto yo mismo.
1148
01:35:19,102 --> 01:35:19,922
Yo tambi�n.
1149
01:35:22,631 --> 01:35:24,512
Alex...
- Si ?
1150
01:35:24,409 --> 01:35:27,954
esa noche cuando te
llam� desde Coney Island,
1151
01:35:28,276 --> 01:35:29,759
nunca respondiste a mi pregunta.
1152
01:35:30,877 --> 01:35:31,946
�Cu�l?
1153
01:35:33,686 --> 01:35:36,043
Quer�a... Quiero saber...
1154
01:35:40,058 --> 01:35:41,619
�era todo una mentira?
1155
01:35:50,187 --> 01:35:52,310
No la parte que importa.
1156
01:35:53,770 --> 01:35:57,106
# Hagamos una promesa, t� y yo
1157
01:35:57,524 --> 01:35:59,193
# Seamos solo honestos
1158
01:35:59,402 --> 01:36:01,175
# Saldremos a correr
1159
01:36:01,385 --> 01:36:02,949
# Nada puede detenernos...
1160
01:36:03,128 --> 01:36:04,508
Esa era la verdad.
1161
01:36:05,573 --> 01:36:07,913
�Eso era real! �Yo sent� eso!
1162
01:36:08,123 --> 01:36:10,626
�Eso era real!
�Eso era real! �Finalmente!
82697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.