All language subtitles for The.Code.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,900 --> 00:04:45,152 Muy bien... 2 00:04:46,223 --> 00:04:47,909 lo s�, lo s�... un arma, 3 00:04:48,186 --> 00:04:50,304 no es peligrosa para nadie 4 00:04:50,533 --> 00:04:51,739 excepto para usted. 5 00:04:52,451 --> 00:04:53,767 Usted sabe lo que quiero, �no es as�? 6 00:04:54,071 --> 00:04:54,849 �S�! 7 00:04:55,769 --> 00:04:57,353 Est� perdiendo el tiempo, 8 00:04:57,615 --> 00:04:58,729 no me joda. 9 00:04:59,389 --> 00:05:00,272 �bralo. 10 00:05:01,005 --> 00:05:01,776 �bralo. 11 00:05:16,606 --> 00:05:17,662 �bralo. 12 00:05:26,116 --> 00:05:28,195 - D�me lo que quiero. - No entiendo... 13 00:05:28,532 --> 00:05:29,789 no tengo m�s nada. 14 00:05:29,949 --> 00:05:32,441 Si el hombre le est� ofreciendo todo ese dinero, yo aceptaba. 15 00:05:32,624 --> 00:05:35,875 Cuando necesito consejo financiero, llamo a mi contador... 16 00:05:36,141 --> 00:05:37,475 Solo hac�a un comentario. 17 00:05:37,898 --> 00:05:39,488 No importa... qu�teselo, 18 00:05:40,042 --> 00:05:41,360 qu�tese el abrigo. 19 00:05:51,911 --> 00:05:53,601 Ahora, �Fue tan dif�cil? 20 00:05:54,505 --> 00:05:55,670 Disculpe... 21 00:05:55,903 --> 00:05:57,512 Se�or, yo cre�a, digo.... 22 00:06:07,245 --> 00:06:08,288 El qu� ?? 23 00:06:08,289 --> 00:06:09,825 Vamos, vamos �Mu�vanse! 24 00:06:09,898 --> 00:06:11,000 Todos al suelo. 25 00:06:12,758 --> 00:06:13,768 Mu�vanse... 26 00:06:14,393 --> 00:06:15,935 mu�vanse... 27 00:06:29,385 --> 00:06:30,261 Vamos, vamos, vamos. 28 00:06:31,656 --> 00:06:34,692 Sospechoso blanco o hispano, Usando chaleco reflector. 29 00:06:34,767 --> 00:06:37,315 Est� sobre el tren. Todas las unidades a Vernon Jackson. 30 00:06:40,115 --> 00:06:41,480 Polic�a de Nueva York.... 31 00:06:45,296 --> 00:06:46,156 Todos abajo... 32 00:06:48,810 --> 00:06:49,995 Est� arriba. 33 00:07:04,011 --> 00:07:07,348 �Todo el munod abajo! �Sin moverse! �Sin moverse! 34 00:07:48,014 --> 00:07:51,402 Mu�vanse, todos al suelo... �Cara contra el piso! 35 00:07:51,705 --> 00:07:53,958 �Vamos, boca abajo! �Todo el mundo lejos del tren! 36 00:07:54,168 --> 00:07:55,910 �Todos boca abajo! �Ag�chense! 37 00:08:00,088 --> 00:08:03,293 Oficial..... �Movi�ndose! �Vamos chicos, ag�chense! 38 00:08:03,501 --> 00:08:06,099 �Ahora! Boca abajo! �Mant�nganse as�! 39 00:08:07,507 --> 00:08:08,497 Revisa la v�a. 40 00:08:09,291 --> 00:08:11,992 �Miraron el t�nel? Revisen el t�nel, revisen las v�as. 41 00:08:19,426 --> 00:08:21,566 Vamos se�ores, al suelo ahora... 42 00:08:21,671 --> 00:08:24,174 El salt�: estaba encima del convoy. 43 00:08:24,791 --> 00:08:27,336 Este tren est� cerrado, nadie entra. 44 00:08:28,399 --> 00:08:30,199 Se�or, necesito que se calme. 45 00:08:30,304 --> 00:08:32,390 Pongan a esas personas a andar. 46 00:08:42,031 --> 00:08:43,027 P�ralo ah�. 47 00:08:46,682 --> 00:08:47,838 El tipo tiene bolas... 48 00:08:49,055 --> 00:08:50,781 �pero no hay identificaci�n posible? 49 00:08:51,214 --> 00:08:53,826 No... hay otra c�mara en la plataforma. 50 00:09:00,576 --> 00:09:01,901 Michaels, p�ralo justo ah�. 51 00:09:03,451 --> 00:09:04,533 �Ves lo que veo yo? 52 00:09:05,751 --> 00:09:07,934 - Quiz�s. - Es �l, teniente. 53 00:09:08,314 --> 00:09:09,052 �Qui�n es? 54 00:09:09,275 --> 00:09:10,903 �Hace cuanto eres detective, Michaels? 55 00:09:11,096 --> 00:09:12,235 Once meses, se�ores. 56 00:09:12,368 --> 00:09:14,260 Llevo 22 a�os en robos, 57 00:09:14,523 --> 00:09:17,553 una de las subcategor�as de robo es el arte de robar, 58 00:09:18,120 --> 00:09:19,440 hay mucho de eso en los archivos. 59 00:09:19,670 --> 00:09:20,652 �Has o�do de eso, Michaels? 60 00:09:20,882 --> 00:09:21,653 Si, un poco. 61 00:09:21,884 --> 00:09:25,694 Yo no, cuando ten�a tu edad era feliz con los casos de asesinatos. 62 00:09:25,932 --> 00:09:28,281 El teniente Weber es recibido en Historia del Arte en Fordham. 63 00:09:27,486 --> 00:09:28,320 Oh. 64 00:09:28,634 --> 00:09:31,831 Como te dec�a, el jefe me llama junto al teniente Picasso 65 00:09:32,079 --> 00:09:35,373 y me pone a cargo cada vez que hay un robo. 66 00:09:35,638 --> 00:09:36,785 Tantas y tantas veces... 67 00:09:36,786 --> 00:09:39,540 Dos d�cadas pas� llev�ndolos tras las rejas... 68 00:09:39,821 --> 00:09:42,435 A todo el mundo, pero �l Keith Ripley. 69 00:09:42,798 --> 00:09:44,727 es el mejor de todos... 70 00:09:56,949 --> 00:09:59,683 ADIVINA, PASADO PRESENTE FUTURO 71 00:10:15,142 --> 00:10:16,793 Has sido un chico malo. 72 00:10:19,361 --> 00:10:21,276 Quiz�s pueda darte 50. 73 00:10:21,483 --> 00:10:22,299 No... 74 00:10:22,634 --> 00:10:24,289 eso no es posible. 75 00:10:24,555 --> 00:10:26,322 No tomar�a menos de 100... 76 00:10:28,354 --> 00:10:30,429 solo es un comentario, es todo. 77 00:10:30,652 --> 00:10:31,901 Tu... 78 00:10:32,386 --> 00:10:33,739 �Te importa si tomo esto prestado? 79 00:10:34,554 --> 00:10:35,425 Bueno... 80 00:10:35,821 --> 00:10:37,041 quiz�s quiera usarlo. 81 00:10:37,464 --> 00:10:39,459 Ahora tengo la tuya. 82 00:10:40,447 --> 00:10:42,208 �Puede bajar mi arma? 83 00:10:42,404 --> 00:10:44,386 Hay algo que debes saber, Gabriel... 84 00:10:45,320 --> 00:10:47,267 �o prefieres Sr. Martin? 85 00:10:47,879 --> 00:10:49,996 La polic�a no puede arrestarte por robo armado... 86 00:10:50,339 --> 00:10:51,749 si tu arma no est� cargada. 87 00:10:52,051 --> 00:10:52,956 �Cu�l es su punto? 88 00:10:53,302 --> 00:10:55,370 �Crees que ando con una escopeta cargada? 89 00:10:56,188 --> 00:10:57,100 Veamos. 90 00:10:59,774 --> 00:11:00,946 Pudiste revisarla. 91 00:11:01,247 --> 00:11:05,230 �Por qu�? tienes mis diamantes, mi golpe, mi dinero... 92 00:11:05,506 --> 00:11:06,623 disfr�talos. 93 00:11:06,961 --> 00:11:08,308 Encantado de conocerlos, adi�s. 94 00:11:09,208 --> 00:11:12,128 Para que sepas, iba a pedir 125... 95 00:11:13,862 --> 00:11:15,874 solo lo comentaba, es todo. 96 00:11:16,651 --> 00:11:17,564 Qu�date. 97 00:11:17,830 --> 00:11:19,711 �Por qu�? �Qu� m�s quieres? 98 00:11:20,457 --> 00:11:21,457 �Me vas a disparar? 99 00:11:22,288 --> 00:11:25,007 Ya que tu robaste los diamantes, 100 00:11:25,283 --> 00:11:27,777 pens� que lo m�s justo ser�a compartir las ganancias contigo. 101 00:11:28,438 --> 00:11:31,353 �A qu� debo este acto de generosidad? 102 00:11:32,989 --> 00:11:35,740 Tengo una proposici�n que quisiera discutir contigo. 103 00:11:39,977 --> 00:11:40,946 Entonces... 104 00:11:41,327 --> 00:11:43,174 �c�mo sab�as que vendr�a aqu�? 105 00:11:43,562 --> 00:11:44,946 as� como mi nombre ? 106 00:11:45,259 --> 00:11:46,700 Es parte de la proposici�n... 107 00:11:49,488 --> 00:11:50,637 A la mierda. 108 00:11:52,222 --> 00:11:52,896 Vamos. 109 00:11:53,704 --> 00:11:55,324 De acuerdo, c�gelo con calma. 110 00:11:56,995 --> 00:11:58,408 Nicky quiere su dinero. 111 00:12:00,069 --> 00:12:01,820 - P�deselo a �l. - Gracias. 112 00:12:03,796 --> 00:12:06,634 Esto es algo entre t� y ellos, no tiene nada que ver conmigo. 113 00:12:07,583 --> 00:12:09,311 Ahora s�. 114 00:12:12,090 --> 00:12:13,150 Llamemos a esto intereses... 115 00:12:13,494 --> 00:12:15,262 Nicky abri� una cuenta para ti. 116 00:12:25,601 --> 00:12:28,155 Debes tener un karma muy malo. 117 00:12:28,446 --> 00:12:29,683 No creo en eso... 118 00:12:29,982 --> 00:12:31,696 mira, con respecto a la proposici�n... 119 00:12:31,905 --> 00:12:32,975 No, no, no... 120 00:12:33,290 --> 00:12:34,819 est�s totalmente loco, 121 00:12:35,282 --> 00:12:36,112 buenas noches. 122 00:12:41,380 --> 00:12:42,259 Oye... 123 00:12:42,525 --> 00:12:43,788 - �Qu�? - Aqu� tienes tu karma. 124 00:12:47,729 --> 00:12:48,883 �Qu� hab�a en el otro sobre? 125 00:12:50,470 --> 00:12:51,530 Era tu parte. 126 00:12:54,743 --> 00:12:56,080 Ahora tienes la m�a. 127 00:12:58,132 --> 00:12:59,259 Qu� importa... 128 00:13:00,019 --> 00:13:02,222 - Pi�nsalo. - Si, seguro... 129 00:13:35,695 --> 00:13:36,519 �Qu� quieres? 130 00:13:38,158 --> 00:13:39,439 Un socio. 131 00:13:41,035 --> 00:13:43,197 �Qu� crees que hac�a en ese tren? 132 00:13:43,997 --> 00:13:45,327 Miraba tu trabajo. 133 00:13:47,126 --> 00:13:49,297 He sido tu sombra desde que llegaste al pueblo. 134 00:13:49,884 --> 00:13:53,711 Ahora est�s en mi pueblo, robando en algunos lugares. 135 00:13:55,469 --> 00:13:58,447 Es temporada baja en Miami, no me gustaba ya. 136 00:13:58,924 --> 00:14:01,096 �Ya no trabajas en el cine? 137 00:14:02,970 --> 00:14:05,894 Se acab� ya, es pasado. 138 00:14:06,113 --> 00:14:09,100 Mira, Gabriel Martin es una estrella. 139 00:14:09,441 --> 00:14:14,673 �por qu� lo arriesgas todo por unos miserables 100 mil d�lares? 140 00:14:16,175 --> 00:14:17,455 Por dos razones: 141 00:14:17,810 --> 00:14:19,952 si, Miami estaba muy calurosa 142 00:14:20,287 --> 00:14:22,361 y quiz�s est�s familiarizado con esto 143 00:14:22,710 --> 00:14:24,329 a veces... 144 00:14:26,040 --> 00:14:28,476 a veces solo necesitas sentir la presi�n. 145 00:14:31,622 --> 00:14:32,875 Las joyas... 146 00:14:33,590 --> 00:14:34,400 si... 147 00:14:34,921 --> 00:14:36,449 tu sabes de qu� estoy hablando. 148 00:14:37,975 --> 00:14:41,474 Ayer atacaste a dos joyeros por unas piedras de Romanov, 149 00:14:43,165 --> 00:14:45,735 mi idea es robar el mismo Romanov. 150 00:14:46,752 --> 00:14:48,253 Por favor. 151 00:14:48,648 --> 00:14:49,701 Espec�ficamente... 152 00:14:50,055 --> 00:14:52,717 dos huevos Faberge valorados en 20 millones... 153 00:14:53,792 --> 00:14:55,120 cada uno. 154 00:14:58,133 --> 00:14:59,579 Es un trabajo de dos. 155 00:15:01,197 --> 00:15:03,288 �Ahora tengo tu atenci�n? 156 00:15:25,688 --> 00:15:26,621 Espera aqu�. 157 00:15:28,728 --> 00:15:30,538 Escuch� que prefieren efectivo... 158 00:15:31,188 --> 00:15:32,497 o tu primer hijo. 159 00:15:56,754 --> 00:15:58,741 �Por qu� no pruebas el normal en vez de ese? 160 00:16:03,094 --> 00:16:04,233 �Celoso? 161 00:16:05,728 --> 00:16:06,692 �De qui�n? 162 00:16:08,168 --> 00:16:09,701 El bandido misterioso. 163 00:16:10,515 --> 00:16:12,533 Temo que ese tipo de cosas no son mi estilo. 164 00:16:14,020 --> 00:16:16,176 Yo creo que este tipo tiene coraje.... 165 00:16:16,687 --> 00:16:17,578 agallas. 166 00:16:19,616 --> 00:16:22,739 Y es bien parecido, al menos de cuerpo. 167 00:16:24,461 --> 00:16:27,480 No tienes que robar trenes para tener coraje. 168 00:16:27,805 --> 00:16:29,098 o agallas, 169 00:16:29,267 --> 00:16:32,517 pero tienes que admitir que ese tipo de cosas te marca inmediatamente. 170 00:16:37,498 --> 00:16:40,749 Me parece que debes pagar por lo que lees. 171 00:16:41,063 --> 00:16:43,469 No, no, solo miraba la foto. 172 00:16:44,595 --> 00:16:45,577 �Entonces est�s celoso? 173 00:16:47,751 --> 00:16:49,434 Si... me descubriste, 174 00:16:49,985 --> 00:16:50,728 absolutamente. 175 00:16:53,955 --> 00:16:57,347 Debo llevarle esta comida china a mi jefe as� que... 176 00:16:58,458 --> 00:17:00,119 en otra ocasi�n. 177 00:17:00,894 --> 00:17:02,103 �En otra ocasi�n? 178 00:17:02,749 --> 00:17:03,621 Yo te llamo. 179 00:17:03,932 --> 00:17:06,341 No tienes mi n�mero, ni conoces mi nombre ni nada. 180 00:17:07,165 --> 00:17:08,670 Supongo que eso puede ser un problema. 181 00:17:08,854 --> 00:17:09,731 Gabriel... 182 00:17:11,581 --> 00:17:12,415 Mierda. 183 00:17:12,609 --> 00:17:13,430 �Est�s con �l? 184 00:17:13,632 --> 00:17:14,838 No lo s�, �deber�a? 185 00:17:15,723 --> 00:17:17,049 Si, lo estoy. 186 00:17:17,704 --> 00:17:18,607 �Qu� quieres? 187 00:17:20,097 --> 00:17:22,684 �No le puedo traer un regalo de cumplea�os a mi ahijada? 188 00:17:22,999 --> 00:17:24,494 Mi cumplea�os fue hace un mes. 189 00:17:24,763 --> 00:17:27,016 Fue hace dos semanas... y lo siento... 190 00:17:27,474 --> 00:17:30,140 Alex, es solo un presente, sin compromiso. 191 00:17:31,935 --> 00:17:33,208 No, gracias. 192 00:17:35,084 --> 00:17:37,780 Bueno, encantada de conocerte, Gabriel... 193 00:17:38,267 --> 00:17:39,788 - Gaby. - �Gaby? 194 00:17:41,274 --> 00:17:43,388 Es una pena que no tenga una compa��a de mejor clase. 195 00:17:49,948 --> 00:17:51,920 Ni siquiera lo pienses. 196 00:17:52,858 --> 00:17:53,949 �Pensar en qu�? 197 00:17:54,287 --> 00:17:55,717 En acercarte a ella, 198 00:17:56,094 --> 00:17:57,680 te arrancar� el coraz�n, en serio. 199 00:17:57,987 --> 00:18:00,442 Parece que es tu coraz�n el que est� en juego. 200 00:18:02,020 --> 00:18:04,302 Est�s avisado, vamos. 201 00:18:04,820 --> 00:18:06,472 Pens� que dijiste que el objetivo era Romanov. 202 00:18:07,453 --> 00:18:08,708 Esto es investigaci�n. 203 00:18:09,188 --> 00:18:10,092 �Investigaci�n? 204 00:18:17,191 --> 00:18:18,675 Son absolutamente espantosos. 205 00:18:21,561 --> 00:18:22,573 Lo son, 206 00:18:23,762 --> 00:18:29,981 entre 1885 y 1916, Faberg� produjo 50 de estos huevos para la emperatriz 207 00:18:30,260 --> 00:18:32,622 y su nuera la Zarina Alexandra. 208 00:18:32,896 --> 00:18:33,811 �Debo tomar notas? 209 00:18:34,688 --> 00:18:35,983 �va a haber un concurso? 210 00:18:36,441 --> 00:18:39,191 Concurso no, pero habr� un examen. 211 00:18:39,904 --> 00:18:40,640 De acuerdo. 212 00:18:41,379 --> 00:18:44,944 Los Faberg�s est�n hechos de metales preciosos y joyas finas, 213 00:18:45,295 --> 00:18:48,203 cada uno es una obra maestra �nica. 214 00:18:48,441 --> 00:18:49,131 De hecho. 215 00:18:49,474 --> 00:18:51,631 La mayor�a est�n en el Kremlin, 216 00:18:51,910 --> 00:18:55,312 el resto lo tienen coleccionistas privados, museos o est�n perdidos. 217 00:18:55,714 --> 00:18:58,198 En este caso... en el Romanov. 218 00:18:58,947 --> 00:19:00,058 �Qui�n es tu comprador? 219 00:19:01,477 --> 00:19:02,759 No quieres saber. 220 00:19:03,068 --> 00:19:06,215 Voy a robar 40 millones de d�lares, as� que quiero saber. 221 00:19:06,462 --> 00:19:10,390 Tambi�n quiero saber por qu� estos huevos en particular valen 40 millones. 222 00:19:11,863 --> 00:19:13,806 Porque nadie sabe que existen. 223 00:19:16,496 --> 00:19:19,416 �Son los tan llamados huevos misteriosos? - Mm, hm. 224 00:19:20,096 --> 00:19:23,003 Escuch� rumores pero pens� que eran solo un mito. 225 00:19:23,343 --> 00:19:26,274 El a�o pasado, llegaron 226 00:19:26,655 --> 00:19:28,110 al Romanov. 227 00:19:28,976 --> 00:19:29,901 �C�mo sabes esto? 228 00:19:30,259 --> 00:19:34,852 Tengo un socio llamado Victor Korolenko, el padre de Alex, 229 00:19:35,196 --> 00:19:37,221 estaba en contacto con los rusos, 230 00:19:37,537 --> 00:19:39,742 lo que ellos sab�an, el lo sab�a. 231 00:19:40,553 --> 00:19:43,008 Entonces, �por qu� no haces este trabajo con �l? 232 00:19:43,355 --> 00:19:45,819 Digamos que �l ya no est� disponible... 233 00:19:46,190 --> 00:19:47,796 dej�moslo as�. 234 00:19:52,158 --> 00:19:55,500 �l se fue, t� est�s aqu�. 235 00:19:56,780 --> 00:19:58,744 Solo tenemos que entregarlo. 236 00:20:01,405 --> 00:20:02,416 �Ripley? 237 00:20:04,211 --> 00:20:05,247 �Por qu�? 238 00:20:06,355 --> 00:20:08,172 �Por qu� arriesgas tu libertad? 239 00:20:09,217 --> 00:20:11,433 Esto no ser� nada f�cil... 240 00:20:11,765 --> 00:20:15,051 no tienes problemas financieros, �no est�s c�modo? 241 00:20:15,392 --> 00:20:16,641 Nunca estoy c�modo. 242 00:20:18,201 --> 00:20:20,729 Algunas personas nacieron para componer m�sica... 243 00:20:21,863 --> 00:20:23,984 otros para separar el �tomo... 244 00:20:26,686 --> 00:20:28,885 yo nac� para robar. 245 00:20:31,658 --> 00:20:32,835 Dame tu mano. 246 00:20:34,473 --> 00:20:35,868 �La mano? 247 00:20:41,494 --> 00:20:44,928 Esa moneda me la dio Victor cuando nos convertimos en socios, 248 00:20:45,326 --> 00:20:48,404 la moneda representa una frase rusa... "Vorovoslky mir" 249 00:20:49,418 --> 00:20:51,512 la traducci�n es... 250 00:20:51,872 --> 00:20:53,494 el mundo de los ladrones, 251 00:20:54,058 --> 00:20:55,509 Victor pertenec�a a �l, 252 00:20:55,614 --> 00:20:56,135 Yo no 253 00:20:56,304 --> 00:20:56,994 ahora... 254 00:20:58,140 --> 00:20:59,610 tu perteneces a �l. 255 00:21:38,505 --> 00:21:40,694 Pssst. hey: 256 00:21:40,702 --> 00:21:42,563 Hubo un malentendido... 257 00:21:42,993 --> 00:21:46,057 Ripley es s�lo negocios, esto es... 258 00:21:46,356 --> 00:21:47,736 �Acoso? 259 00:21:49,166 --> 00:21:50,390 Bueno... 260 00:21:50,968 --> 00:21:53,194 si me hubieras dado tu n�mero hubiera llamado antes. 261 00:21:54,334 --> 00:21:57,302 Esas son dos suposiciones muy vagas. 262 00:21:57,623 --> 00:21:58,623 �Tienes un jarr�n? 263 00:21:59,021 --> 00:22:01,250 Es que compr� estas flores en un puesto en la calle. 264 00:22:01,460 --> 00:22:03,857 Y pienso que deben precisar agua. 265 00:22:05,867 --> 00:22:09,488 �Puedo usar eso de all�? - Si, si. 266 00:22:12,053 --> 00:22:15,114 �Conoces ese club nocturno ruso... 267 00:22:15,459 --> 00:22:16,634 en la otra cuadra... 268 00:22:17,144 --> 00:22:18,909 el Riga Rose o algo as�. 269 00:22:19,464 --> 00:22:20,917 �Por qu� no nos vemos all� despu�s de trabajo? 270 00:22:26,537 --> 00:22:27,737 Estoy ocupada. 271 00:22:28,922 --> 00:22:30,059 Esperar�. 272 00:22:30,759 --> 00:22:31,801 No ir�. 273 00:22:32,194 --> 00:22:33,642 Tomar� mis riesgos. 274 00:22:39,219 --> 00:22:40,348 Alexandra. 275 00:22:41,862 --> 00:22:45,733 Investigaciones se�alan a Ripley como el ladr�n del museo de Brooklyn en el 93, 276 00:22:45,979 --> 00:22:48,011 en el 94 el dep�sito de diamantes del distrito 277 00:22:48,309 --> 00:22:49,023 en el 95... 278 00:22:49,272 --> 00:22:52,185 Estoy muy familiarizado con la historia de Ripley, Michaels... 279 00:22:52,751 --> 00:22:55,182 de hecho, lo atrap� dos veces. 280 00:22:56,038 --> 00:22:58,536 Ambas veces sali� por tener un buen abogado. 281 00:22:58,767 --> 00:23:01,279 Exacto, entonces pens�, �por qu� no lo acusamos de otra cosa? 282 00:23:01,543 --> 00:23:03,666 Asesinato en primer grado... Victor Korolenko. 283 00:23:03,870 --> 00:23:06,782 �Est�s pensando en lo del ba�o de vapor? Olv�dalo... no hab�a... 284 00:23:06,964 --> 00:23:08,446 Ning�n cuerpo, lo s�, pero tenemos miles... 285 00:23:08,675 --> 00:23:09,763 Y ning�n testigo, 286 00:23:10,019 --> 00:23:12,363 nadie admiti� haber visto nada. 287 00:23:12,715 --> 00:23:15,919 Estuve as� de cerca de convencer a Korolenko de protecci�n de testigos... 288 00:23:16,227 --> 00:23:17,675 a cambio de entregar a Ripley, 289 00:23:17,956 --> 00:23:19,821 pero Ripley lleg� primero. 290 00:23:20,680 --> 00:23:22,096 No puedo probarlo. 291 00:23:23,915 --> 00:23:24,861 Ya veo, ya veo... 292 00:23:25,237 --> 00:23:27,407 No... lo que no ves, Michaels... 293 00:23:27,734 --> 00:23:32,758 es por qu� Ripley se implic� en un peque�o golpe por unos diamantes 294 00:23:33,588 --> 00:23:35,555 en el metro, yo tampoco lo sab�a 295 00:23:35,847 --> 00:23:38,154 hasta que le� la declaraci�n de la v�ctima. 296 00:23:40,010 --> 00:23:42,330 Esos diamantes ven�an de Romanov. 297 00:23:43,467 --> 00:23:47,283 �Quieres decir que Ripley y su nuevo compa�ero planean robar en Romanov? 298 00:23:48,143 --> 00:23:50,717 Vamos... como si eso pudiera pasar... 299 00:23:50,989 --> 00:23:53,309 ni siquiera Ripley puede robar en un lugar como ese. 300 00:23:55,618 --> 00:23:56,957 �Quieres apostar? 301 00:24:23,572 --> 00:24:25,415 - Hola. - Hola. 302 00:24:26,495 --> 00:24:27,686 Conoces muy bien este lugar. 303 00:24:28,484 --> 00:24:31,946 Nunca dije lo contrario, adm�telo, no viste el club, 304 00:24:32,208 --> 00:24:35,708 viste el folleto en el fax, y entonces hiciste una suposici�n. 305 00:24:36,022 --> 00:24:39,087 Si... culpable, lo hice. 306 00:24:39,380 --> 00:24:43,398 Nunca asumas nada, especialmente aqu�. 307 00:24:43,756 --> 00:24:44,971 Qu� misteriosa... 308 00:24:45,223 --> 00:24:46,113 �Qu�? 309 00:24:46,347 --> 00:24:47,515 Qu� misteriosa. 310 00:24:48,536 --> 00:24:49,665 �Puedo comprarte un trago? 311 00:24:49,956 --> 00:24:50,804 Yo no bebo. 312 00:24:51,131 --> 00:24:52,523 Mala suposici�n. 313 00:24:54,911 --> 00:24:56,334 �Quieres bailar? 314 00:25:00,545 --> 00:25:01,506 Si. 315 00:25:02,365 --> 00:25:04,402 Estoy dispuesto a ense�arte mi estilo. 316 00:26:03,336 --> 00:26:04,276 Aqu�... 317 00:26:06,058 --> 00:26:07,754 - Una para �l. - Gracias. 318 00:26:08,000 --> 00:26:08,689 Gracias. 319 00:26:09,026 --> 00:26:10,655 Pens� que todos los rusos beb�an. 320 00:26:11,459 --> 00:26:14,302 La traducci�n es alcoh�licos suicidas. 321 00:26:14,557 --> 00:26:16,813 No... no quise decir eso, no. 322 00:26:17,011 --> 00:26:18,046 De hecho lo somos... 323 00:26:18,414 --> 00:26:19,347 salud. 324 00:26:25,279 --> 00:26:26,270 Entonces... 325 00:26:26,725 --> 00:26:29,399 �c�mo es... trabajar para el abogado? 326 00:26:31,109 --> 00:26:32,815 Tambi�n soy abogado. 327 00:26:33,961 --> 00:26:37,206 No dir� m�s nada porque todo lo que asumo es incorrecto. 328 00:26:38,067 --> 00:26:39,925 Bueno, nunca conoces algo hasta que lo pruebas. 329 00:26:40,207 --> 00:26:41,012 Verdad. 330 00:26:41,350 --> 00:26:43,866 Adem�s mi padre me advirti� sobre ser abogada, 331 00:26:44,193 --> 00:26:46,869 me dijo que deber�a hacer algo honesto con mi vida... 332 00:26:47,750 --> 00:26:48,889 como si �l supiera. 333 00:26:49,670 --> 00:26:52,417 Tu padre y Ripley... 334 00:26:53,416 --> 00:26:54,730 eran unidos, �no? 335 00:26:57,088 --> 00:26:58,420 Hace mucho tiempo. 336 00:27:02,143 --> 00:27:04,410 Estoy segura de que Ripley te cont� que mi padre est� muerto. 337 00:27:06,034 --> 00:27:11,840 Ahora Ripley trata de cuidarme... como favor, ese tipo de cosas. 338 00:27:12,530 --> 00:27:14,933 Claro que es lo menos que puede hacer... 339 00:27:16,046 --> 00:27:19,503 Lo siento, no pretendo inmiscuirme... 340 00:27:25,231 --> 00:27:26,909 Si lo haces. 341 00:27:29,956 --> 00:27:31,946 �Ahora qui�n est� haciendo suposiciones? 342 00:27:33,166 --> 00:27:37,551 No, Gaby, no estoy asumiendo nada. 343 00:27:53,988 --> 00:27:55,396 �Quieres saber de Ripley? 344 00:27:58,330 --> 00:27:59,369 Al�jate. 345 00:28:39,558 --> 00:28:40,867 Hijo de puta... 346 00:28:43,721 --> 00:28:47,052 Bueno... se te cay� esto y yo soy un caballero 347 00:28:47,414 --> 00:28:49,031 que te las traje de vuelta. 348 00:28:56,049 --> 00:28:58,022 No, no, no... 349 00:29:52,111 --> 00:29:54,785 Mierda hombre �Qu� quieres? 350 00:29:55,887 --> 00:29:57,779 Te dije que la dejaras tranquila... 351 00:29:59,078 --> 00:30:00,672 no te lo voy a repetir, 352 00:30:01,571 --> 00:30:04,022 v�stete, estar� abajo. 353 00:30:13,317 --> 00:30:14,293 Hijo de puta. 354 00:30:19,158 --> 00:30:20,379 Fascinante. 355 00:30:22,685 --> 00:30:25,393 Podr�as dedicarte al dise�o de interiores. 356 00:30:28,915 --> 00:30:29,997 �Qu� son estas? 357 00:30:30,424 --> 00:30:31,287 �Qu� pareces? 358 00:30:31,530 --> 00:30:32,738 �Identificaciones de polic�a? 359 00:30:33,611 --> 00:30:37,361 Hay una recepci�n en Romanov esta noche, en honor a la polic�a de NY. 360 00:30:38,482 --> 00:30:41,390 Y nuestras invitaciones acaban de llegar. 361 00:30:42,059 --> 00:30:43,260 Polic�a por una noche... 362 00:30:43,491 --> 00:30:45,011 Y todas la donuts que puedas comer. 363 00:30:45,344 --> 00:30:48,063 Mientras tanto, necesito que vayas a la tintorer�a. 364 00:30:49,712 --> 00:30:52,128 �Por qu� no recoges tu propia ropa? 365 00:30:52,370 --> 00:30:54,027 �Qui�n dijo algo de recogerla? 366 00:30:55,853 --> 00:30:57,170 vas a dejarla. 367 00:31:23,570 --> 00:31:26,467 ROMANOV SALUDA A LA POLIC�A DE NY "LOS MEJORES" 368 00:31:37,218 --> 00:31:38,256 El tel�fono m�vil, por favor. 369 00:32:04,388 --> 00:32:06,393 Vamos, Sergeev, tenemos lo que los americanos llaman... 370 00:32:06,635 --> 00:32:07,595 conexiones que hacer. 371 00:32:09,645 --> 00:32:11,095 - Comisario Rawls. - Caballero. 372 00:32:11,484 --> 00:32:12,804 Y el Comisario Morelli... 373 00:32:13,312 --> 00:32:14,929 es un placer tenerlos aqu�. 374 00:32:15,214 --> 00:32:17,540 �Podemos ofrecerle un recorrido? 375 00:32:17,795 --> 00:32:19,253 �Los secretos del Romanov? 376 00:32:19,487 --> 00:32:20,648 - Se podr�a decir eso. - Gracias. 377 00:32:21,271 --> 00:32:22,109 Por favor. 378 00:32:28,298 --> 00:32:30,810 Todos los guardias son ex-polic�as 379 00:32:31,083 --> 00:32:33,897 cada puerta est� conectada a la alarma 380 00:32:34,238 --> 00:32:38,032 as� que incluso si un ave entra volando, ellos lo saben. 381 00:32:39,045 --> 00:32:39,924 Copiado. 382 00:32:40,302 --> 00:32:41,543 No atend�as. 383 00:32:43,389 --> 00:32:47,165 El ave vuela dentro del museo, se posar� en el cable y activar� la alarma... 384 00:32:48,469 --> 00:32:49,869 Eres "Cineasta" 385 00:32:50,138 --> 00:32:52,739 De hecho, solo veo pel�culas de terror. 386 00:32:53,942 --> 00:32:58,160 Bueno... la lecci�n que hay que saber al entrar a un museo 387 00:32:58,568 --> 00:33:00,505 es que no importa cu�n bien lo planees... 388 00:33:01,167 --> 00:33:03,912 siempre est�s listo para improvisar porque al final 389 00:33:04,240 --> 00:33:05,484 algo saldr� mal. 390 00:33:05,895 --> 00:33:07,495 Prefiero evitar eso. 391 00:33:08,494 --> 00:33:11,054 �Cu�n integral es el sistema de seguridad? 392 00:33:11,797 --> 00:33:12,864 Echemos un vistazo. 393 00:33:17,343 --> 00:33:19,606 Nivel de la b�veda. 22.00 horas. Chequeo. 394 00:33:19,854 --> 00:33:22,480 Nivel de la b�veda. 22.00 horas. Chequeo. 395 00:33:22,963 --> 00:33:24,023 Chequeado. 396 00:33:34,752 --> 00:33:36,158 Peque�a tarjeta para el elevador. 397 00:33:36,398 --> 00:33:37,525 Y todas las puertas. 398 00:33:39,999 --> 00:33:40,976 Sigamos. 399 00:33:47,443 --> 00:33:49,443 Teniente Weber... 400 00:33:49,964 --> 00:33:51,272 imagino. 401 00:33:52,417 --> 00:33:55,615 �Sabes, Ripley?, el robo de identidad es un crimen serio. 402 00:33:56,027 --> 00:33:58,860 - Y un poco embarazoso en este caso. - �De verdad? 403 00:33:59,087 --> 00:34:01,343 �Te das cuenta de cuanta pena sent�... 404 00:34:01,641 --> 00:34:04,829 dici�ndole a esa joven de la puerta que a�n era teniente? 405 00:34:05,094 --> 00:34:08,029 A mi edad... �o debo decir tu edad? 406 00:34:08,322 --> 00:34:09,503 No me hace gracia. 407 00:34:09,876 --> 00:34:11,144 �Qu� haces aqu�? 408 00:34:11,455 --> 00:34:15,000 �Y por qu� te llevas mi invitaci�n como si no me fuera a dar cuenta? 409 00:34:15,227 --> 00:34:16,989 Me disculpo por eso... 410 00:34:17,604 --> 00:34:20,928 solo quer�a ense�arle a mi amigo algunas de las mejores cosas de la vida, 411 00:34:21,218 --> 00:34:24,225 claro que si nos quiere arrestar por hacernos pasar por polic�as 412 00:34:24,488 --> 00:34:27,214 adelante, sabes que saldremos en dos horas. 413 00:34:27,537 --> 00:34:30,462 Ser�a un placer... baja tus manos. 414 00:34:30,850 --> 00:34:34,506 Y est� toda la explicaci�n que les tendr�s que dar a tus superiores, 415 00:34:34,801 --> 00:34:36,527 eso s� ser�a embarazoso, 416 00:34:37,011 --> 00:34:40,390 un ladr�n famoso, entrando aqu� pretendiendo ser tu... 417 00:34:41,464 --> 00:34:43,223 gran trabajo policial, Weber. 418 00:34:43,442 --> 00:34:46,033 Tendremos que discutir mi trabajo policial cuando esto termine. 419 00:34:46,780 --> 00:34:48,424 �Qui�n es tu amigo? 420 00:34:49,315 --> 00:34:50,671 Dise�ador de joyas. 421 00:34:51,024 --> 00:34:52,992 Encantado de conocerte, Dise�ador... 422 00:34:53,323 --> 00:34:54,654 adoro tus pel�culas. 423 00:34:55,525 --> 00:34:56,875 Disfruten de la fiesta... 424 00:34:57,308 --> 00:34:58,738 mientras dure. 425 00:35:02,703 --> 00:35:06,107 �Te importar�a decirme qu� est� pasando? 426 00:35:06,949 --> 00:35:08,132 Es solo un polic�a. 427 00:35:08,551 --> 00:35:10,026 �De verdad? No te creo... 428 00:35:11,289 --> 00:35:15,111 Nos han visto en el lugar donde se supone que demos el golpe... 429 00:35:15,391 --> 00:35:17,713 exactamente, �c�mo es que no est�s preso? 430 00:35:18,011 --> 00:35:21,557 Claro que puede ser que t� y este Weber sean socios 431 00:35:21,831 --> 00:35:23,208 tratando de tenderme una trampa. 432 00:35:24,250 --> 00:35:25,930 �Es as�, Ripley? 433 00:35:30,052 --> 00:35:31,944 Vamos, mueve tu maldito culo. 434 00:35:36,720 --> 00:35:38,818 Weber no tiene idea de por qu� estamos aqu�. 435 00:35:39,158 --> 00:35:39,934 Claro que s�. 436 00:35:40,687 --> 00:35:42,843 No sabe cu�ndo, no sabe como... 437 00:35:43,091 --> 00:35:44,668 y tampoco sabe de los huevos, 438 00:35:44,925 --> 00:35:46,101 nadie aqu� lo sabe, toma... 439 00:35:46,352 --> 00:35:48,070 No conoces a Weber, 440 00:35:48,362 --> 00:35:50,394 est� obsesionado con atraparme. 441 00:35:51,304 --> 00:35:54,971 Est� cegado por una promoci�n, piensa como polic�a, conf�a en m�. 442 00:35:55,214 --> 00:35:56,596 Dame una buena raz�n. 443 00:35:57,431 --> 00:36:00,549 Ya te di 40 millones de buenas razones, toma. 444 00:36:01,701 --> 00:36:03,600 Ahora que han visto lo que ve el p�blico, 445 00:36:03,916 --> 00:36:05,296 es hora de ense�arles lo bueno. 446 00:36:05,648 --> 00:36:08,396 Es asumiendo por supuesto que no regresar�n a robarnos. 447 00:36:09,022 --> 00:36:11,051 Supongo que no tomar� notas entonces. 448 00:36:14,872 --> 00:36:16,349 Esta es la b�veda principal. 449 00:36:16,658 --> 00:36:18,969 Gregor, desarma los detectores de movimiento... 450 00:36:19,163 --> 00:36:23,216 como ver�n, a�n conociendo todos los protocolos, es 100% impenetrable 451 00:36:24,020 --> 00:36:27,314 El sensor de voz pregunta a nuestro jefe de seguridad, Boris Sergeev, 452 00:36:27,420 --> 00:36:29,714 un n�mero de palabras pre-grabadas para el caso. 453 00:36:29,913 --> 00:36:32,238 pero es s�lo la mitad del proceso, 454 00:36:32,604 --> 00:36:36,440 tambi�n est�... el sensor biom�trico de huellas digitales, 455 00:36:36,762 --> 00:36:40,325 Y siendo que Mr. Sergeev y yo, somos los �nicos que tenemos autorizaci�n... 456 00:36:40,482 --> 00:36:42,592 los dos tenemos que estar presentes para abrir la b�veda, 457 00:36:42,965 --> 00:36:45,132 una vez que se activen los sensores de mano, 458 00:36:45,605 --> 00:36:48,178 �l tiene que activar el sensor de voz... 459 00:36:48,526 --> 00:36:50,985 as� ninguno de los puede entrar solo. 460 00:36:51,507 --> 00:36:53,859 Mejor se asegura de que est� bien de salud. 461 00:36:56,063 --> 00:36:57,953 Yo tambi�n tengo que estar bien de salud. 462 00:37:06,849 --> 00:37:09,980 HAMBURGUESA - Hamburguesa. 463 00:37:12,021 --> 00:37:14,266 Gran Manzana - Gran Manzana 464 00:37:14,267 --> 00:37:15,309 Jes�s Cristo. 465 00:37:23,573 --> 00:37:26,354 La puerta de la b�veda se reinicia autom�ticamente en el pasillo 466 00:37:26,770 --> 00:37:30,038 en este punto los sensores tienen que activarse al inverso... 467 00:37:30,348 --> 00:37:33,964 lo mejor de todo, es no quedarse atrapado dentro. 468 00:37:34,625 --> 00:37:36,466 Bien, yo nunca dije que ser�a f�cil. 469 00:37:36,778 --> 00:37:39,523 No, pero tambi�n no dije que era imposible entrar. 470 00:37:41,311 --> 00:37:45,689 Cristal blindado, tomar�a media hora entrar en una sola caja, 471 00:37:46,631 --> 00:37:48,745 pero me temo que aunque lo traten de hacer, 472 00:37:48,975 --> 00:37:52,710 no tardar�an ni un segundo porque un detector de movimiento ultras�nico 473 00:37:52,989 --> 00:37:55,387 autom�ticamente los encerrar�a y activar�a la alarma. 474 00:37:55,863 --> 00:37:59,600 Seguridad de contenci�n caballeros, entrar aqu� es altamente improbable. 475 00:37:59,834 --> 00:38:02,149 pero salir... es imposible. 476 00:38:02,286 --> 00:38:03,452 �A d�nde lleva esa puerta? 477 00:38:03,730 --> 00:38:07,597 Es nuestra b�veda interna, que contiene los art�culos m�s preciados, 478 00:38:07,878 --> 00:38:09,967 lo siento, pero la seguridad me impide 479 00:38:10,168 --> 00:38:12,372 dejar pasar a este distinguido grupo dentro. 480 00:38:12,592 --> 00:38:14,263 Ahora... regresemos a la recepci�n, 481 00:38:14,465 --> 00:38:18,509 pero antes quiero agradecerles de nuevo por su generosidad este a�o 482 00:38:18,757 --> 00:38:20,103 en ayudarnos a asentar nuestro negocio. 483 00:38:20,312 --> 00:38:22,408 Gracias a usted por la donaci�n del helic�ptero. 484 00:38:22,620 --> 00:38:23,349 De nada. 485 00:38:24,886 --> 00:38:25,717 V�monos. 486 00:38:26,039 --> 00:38:27,168 Podemos hacer esto, Gabriel. 487 00:38:27,397 --> 00:38:29,334 No... absolutamente no. 488 00:38:30,766 --> 00:38:32,684 Fue un placer... adi�s. 489 00:38:32,965 --> 00:38:34,572 Espera un minuto... espera. 490 00:38:35,538 --> 00:38:37,174 No podemos irnos a�n, 491 00:38:37,461 --> 00:38:40,128 si encuentra esa c�mara va a saber de qu� se trata, 492 00:38:40,408 --> 00:38:41,879 cambiar� todos los protocolos. 493 00:38:42,365 --> 00:38:46,409 �Qu� parte de "que me importa un carajo" no entendiste? 494 00:39:05,546 --> 00:39:07,026 Lo siento. 495 00:39:07,259 --> 00:39:08,287 D�jeme... 496 00:39:09,086 --> 00:39:10,586 por favor, por favor. 497 00:39:12,753 --> 00:39:13,918 Disc�lpeme. 498 00:39:53,808 --> 00:39:55,101 �Qu� diablos? 499 00:39:56,204 --> 00:39:57,586 �Qu� diablos? 500 00:39:58,510 --> 00:40:01,263 Detective Weber, soy el agente especial Donley, encargado de esta operaci�n 501 00:40:01,496 --> 00:40:04,752 entendemos que llevan a cabo una investigaci�n de un robo potencial 502 00:40:05,035 --> 00:40:06,797 que ustedes asumen que se llevar� a cabo en el Romanov... 503 00:40:07,135 --> 00:40:11,368 �Asumiendo? Yo s� que est� pasando y s� qui�n lo har�. 504 00:40:11,706 --> 00:40:14,385 Excepto que le pedimos que retire a sus perros, 505 00:40:14,667 --> 00:40:16,638 hay otros asuntos m�s urgentes. 506 00:40:16,903 --> 00:40:18,409 �Qu� puede ser m�s urgente 507 00:40:18,683 --> 00:40:21,213 que el robo potencial de millones de d�lares en diamantes 508 00:40:21,579 --> 00:40:25,557 de una compa��a que dona toneladas de dinero y equipo a el departamento? 509 00:40:27,117 --> 00:40:28,577 Valent�n ? 510 00:40:28,851 --> 00:40:31,023 Vitaly Zykov, en los �ltimos d�as de la Uni�n Sovi�tica, 511 00:40:31,272 --> 00:40:35,159 Era el brazo derecho de un Jefe de la mafia rusa, llamado Dimitri Kusin. 512 00:40:35,595 --> 00:40:39,968 Kusin supuestamente instal� un centro de diamantes Rusos en Am�rica. 513 00:40:41,330 --> 00:40:42,761 en Romanov. 514 00:40:43,661 --> 00:40:44,948 Pero diamantes... 515 00:40:45,279 --> 00:40:48,007 no es lo �nico que env�an aqu�. 516 00:40:48,357 --> 00:40:50,459 Est� desmantelando el tesoro ruso, detective. 517 00:40:50,679 --> 00:40:52,713 Oro, gemas, obras de arte... 518 00:40:53,071 --> 00:40:55,349 �De d�nde creen que Romanov saca el dinero 519 00:40:55,644 --> 00:40:57,286 para comprar un helic�ptero para su departamento? 520 00:40:57,509 --> 00:40:58,619 �Y ahora autos de polic�a? 521 00:40:58,938 --> 00:41:00,537 �De ventas de diamantes? 522 00:41:00,959 --> 00:41:02,340 �Por qu� est�n haciendo esto? 523 00:41:02,670 --> 00:41:04,099 �Es una pregunta seria? 524 00:41:05,622 --> 00:41:08,421 Para que la polic�a de Nueva York los deje en paz... 525 00:41:08,669 --> 00:41:10,040 por eso es su disposici�n. 526 00:41:13,890 --> 00:41:15,884 Necesitamos m�s tiempo para construir nuestros casos, 527 00:41:16,181 --> 00:41:20,336 por eso es que no podemos tener otra investigaciones que puedan alertarlos. 528 00:41:25,619 --> 00:41:26,856 Teniente... 529 00:41:28,577 --> 00:41:29,865 Termine con eso. 530 00:41:32,055 --> 00:41:33,230 Caballeros... 531 00:41:33,755 --> 00:41:34,667 Comisario. 532 00:41:37,717 --> 00:41:39,686 S�lo en caso de que piense que son m�s listos que nosotros 533 00:41:39,966 --> 00:41:42,727 y decidan continuar con su investigaci�n... 534 00:41:43,159 --> 00:41:47,068 olv�delo, esto es m�s grande que usted y su... ego, 535 00:41:47,407 --> 00:41:48,550 �entiende? 536 00:41:49,797 --> 00:41:50,832 Entiendo. 537 00:41:54,687 --> 00:41:56,648 - �Qu� ten�an que decir los federales? - Nada... 538 00:41:56,906 --> 00:41:58,577 todo sigue igual. 539 00:42:00,500 --> 00:42:03,238 El primer asunto ser� evitar las c�maras de seguridad. 540 00:42:04,195 --> 00:42:07,462 Si podemos acceder al sistema... 541 00:42:08,365 --> 00:42:13,658 podremos reemplazar la se�al con tomas est�tica... 542 00:42:13,936 --> 00:42:18,368 eso nos deja todos los sensores, los de huellas, de movimiento 543 00:42:18,721 --> 00:42:21,708 y la puerta de b�veda m�s grande que he visto en mi vida. 544 00:42:43,254 --> 00:42:44,892 La puerta de la b�veda... 545 00:42:45,159 --> 00:42:49,771 tres pies de ancho, con muelles de seguridad a ambos lados 546 00:42:50,077 --> 00:42:52,764 si golpeas el cerrojo, se bloquea 547 00:42:53,034 --> 00:42:55,525 y no la puedes abrir aunque conozcas la combinaci�n. 548 00:42:56,014 --> 00:42:57,826 Abraham Lincoln... 549 00:42:58,035 --> 00:43:00,121 - Broadway - Broadway. 550 00:43:01,168 --> 00:43:02,788 30 palabras pre-grabadas. 551 00:43:03,083 --> 00:43:04,560 en una semana, las tenemos todas. 552 00:43:04,769 --> 00:43:05,708 Dan Mc Williams, MTA. 553 00:43:05,792 --> 00:43:08,278 ...haremos unos trabajos de mantenimiento 554 00:43:08,602 --> 00:43:10,758 en el metro adyacente a su s�tano la pr�xima semana. 555 00:43:11,047 --> 00:43:14,709 Trabajaremos de noche y no queremos alarmarlos. 556 00:43:36,032 --> 00:43:38,124 Tu pondr�s un transductor ultras�nico aqu�, 557 00:43:38,420 --> 00:43:42,198 transmitiendo en la frecuencia exacta del transmisor, 558 00:43:42,495 --> 00:43:45,312 y rebota de regreso la frecuencia a la unidad, 559 00:43:45,543 --> 00:43:47,014 al menos en teor�a. 560 00:43:47,424 --> 00:43:49,655 �Has usado alguna vez un transductor ultras�nico? 561 00:43:49,900 --> 00:43:50,988 No. 562 00:43:51,343 --> 00:43:53,507 �Puedes conseguir un transductor ultras�nico? 563 00:43:53,848 --> 00:43:55,640 Puedo conseguir cualquier cosa, mi amigo. 564 00:43:55,871 --> 00:43:57,338 �Puedes hacerte camino a trav�s del teclado? 565 00:43:57,554 --> 00:43:59,528 Siempre es cuesti�n de tiempo... 566 00:43:59,818 --> 00:44:02,045 una fracci�n de tiempo, 567 00:44:02,406 --> 00:44:05,644 es justo... pero posible. 568 00:44:22,862 --> 00:44:24,297 T�... 569 00:44:25,410 --> 00:44:26,507 Si... 570 00:44:27,315 --> 00:44:28,243 yo. 571 00:44:37,401 --> 00:44:38,654 �Qu� es tan gracioso? 572 00:44:40,574 --> 00:44:42,134 Odio la comida china. 573 00:44:43,481 --> 00:44:48,239 Absolutamente, irrevocablemente... 574 00:44:48,552 --> 00:44:51,043 adoro la comida china. 575 00:44:52,631 --> 00:44:57,383 Mi jefe... es adicto a la comida china. 576 00:44:59,011 --> 00:45:00,771 Ni siquiera soporto el olor. 577 00:45:01,162 --> 00:45:04,094 Una suposici�n completamente incorrecta. 578 00:45:04,578 --> 00:45:05,460 No... 579 00:45:06,805 --> 00:45:08,089 no es completamente... 580 00:45:09,273 --> 00:45:10,163 incorrecta. 581 00:45:15,658 --> 00:45:16,701 �Qu�? 582 00:45:31,708 --> 00:45:33,514 Robaste esto. 583 00:45:34,449 --> 00:45:35,903 - Si, lo hice. - �Lo hiciste? 584 00:45:36,121 --> 00:45:37,982 Si... es lo que hago. 585 00:46:22,904 --> 00:46:23,976 Espera. 586 00:46:57,393 --> 00:46:58,584 Hay un problema. 587 00:47:00,051 --> 00:47:01,813 �El brazalete...? 588 00:47:03,264 --> 00:47:05,226 no puedo devolverlo. 589 00:47:06,812 --> 00:47:09,779 No... me gusta. 590 00:47:11,147 --> 00:47:13,504 Entonces, �qu� problema hay? 591 00:47:15,046 --> 00:47:17,796 - T�... - �Qu�? 592 00:47:18,032 --> 00:47:19,051 Yo... 593 00:47:19,770 --> 00:47:21,917 Pens� que eso no era un problema. 594 00:47:22,791 --> 00:47:24,002 �Y Ripley? 595 00:47:24,612 --> 00:47:26,165 �Esa parte si es un problema? 596 00:47:27,169 --> 00:47:30,670 No puedo confiar en gente como Ripley. 597 00:47:34,640 --> 00:47:36,074 �C�mo muri� tu padre? 598 00:47:38,030 --> 00:47:39,641 De un disparo. 599 00:47:40,704 --> 00:47:41,758 �C�mo? 600 00:47:42,560 --> 00:47:47,464 Ten�a deudas de apuestas a un mafioso ruso llamado Nicky Petrovich. 601 00:47:48,829 --> 00:47:50,577 Nicky quiere su dinero. 602 00:47:50,902 --> 00:47:51,719 P�deselo a �l. 603 00:47:52,541 --> 00:47:55,050 �Conoces a Vorovosky...? 604 00:47:55,435 --> 00:47:58,330 Voroskimir... s�, estoy familiarizada. 605 00:47:58,566 --> 00:48:00,943 Si los dos trabajaban juntos... 606 00:48:02,304 --> 00:48:05,617 �por qu� mataron a tu padre y dejaron vivir a Ripley? 607 00:48:06,813 --> 00:48:10,134 Porque Ripley tiene, no s� c�mo decirlo... 608 00:48:10,711 --> 00:48:11,873 un poder adquisitivo. 609 00:48:15,371 --> 00:48:16,155 M�rame. 610 00:48:18,184 --> 00:48:20,055 No quiero ir m�s a ning�n funeral. 611 00:48:25,280 --> 00:48:26,569 Quiero estar contigo. 612 00:48:27,583 --> 00:48:33,549 Pero no te lo puedo prometer y t� no me puedes prometer fe, as� que 613 00:48:35,226 --> 00:48:37,177 quiz�s ni siquiera lo debi�ramos intentar. 614 00:48:51,195 --> 00:48:52,325 Entra. 615 00:49:03,049 --> 00:49:05,898 S� que no quieres, s� que no es tu intenci�n, pero la vas a herir. 616 00:49:06,872 --> 00:49:07,927 Ella no necesita eso m�s. 617 00:49:10,189 --> 00:49:11,906 No tiene nada que ver contigo, 618 00:49:13,001 --> 00:49:13,507 �tengo raz�n? 619 00:49:15,497 --> 00:49:16,512 �Tienes algo que preguntarme? 620 00:49:19,908 --> 00:49:20,572 S�. 621 00:49:21,861 --> 00:49:22,681 �Por qu� si Victor est� muerto 622 00:49:24,047 --> 00:49:24,865 sigues trabajando? 623 00:49:28,418 --> 00:49:31,968 Seguro Alex te dijo que Victor estaba encubierto como Nicky Petrovich. 624 00:49:32,632 --> 00:49:36,652 Lo que ella no sab�a es que Nicky deb�a perdonar la deuda si el trabajo se jod�a. 625 00:49:37,629 --> 00:49:38,214 Este trabajo. 626 00:49:38,643 --> 00:49:39,508 �V�ctor se ech� para atr�s? 627 00:49:39,664 --> 00:49:40,681 Estaba intentando proteger a Alex. 628 00:49:40,992 --> 00:49:41,815 Hizo un trato con Weber 629 00:49:42,594 --> 00:49:44,663 para hacer como si mataran a Nicky. 630 00:49:45,014 --> 00:49:46,615 - Y t�. - Y yo. 631 00:49:47,203 --> 00:49:49,507 Weber le ofreci� a Victor el programa de Protecci�n a Testigos, 632 00:49:49,788 --> 00:49:51,701 para �l y para Alex, pero Alex no quiso ir. 633 00:49:52,302 --> 00:49:53,749 Victor no quer�a ir sin Alex, as� que 634 00:49:55,465 --> 00:49:56,753 se gan� un balazo. 635 00:49:57,259 --> 00:49:58,820 No entiendo por qu� es este tu problema. 636 00:49:59,484 --> 00:50:00,969 Por qu� no sencillamente... te apartas. 637 00:50:01,983 --> 00:50:04,947 Hice un trato con Nicky Petrovich de no irme. 638 00:50:05,961 --> 00:50:07,249 No es momento de limitaciones. 639 00:50:07,951 --> 00:50:08,966 Nicky quiere esos huevos. 640 00:50:10,058 --> 00:50:11,619 Victor lo intent� y lo pag� con la muerte. 641 00:50:14,115 --> 00:50:17,195 Victor hizo mucho, se hizo responsable de m�, 642 00:50:17,549 --> 00:50:19,150 as� que ahora, soy responsable por �l 643 00:50:19,659 --> 00:50:20,479 y su muerte. 644 00:50:22,000 --> 00:50:23,052 Mentiras. 645 00:50:24,145 --> 00:50:25,829 Victor est� muerto. S�, vete. 646 00:50:26,378 --> 00:50:27,080 Eso no es una opci�n. 647 00:50:27,317 --> 00:50:28,879 Bueno, es s�lo lo que pienso. 648 00:50:30,518 --> 00:50:31,030 Mira, 649 00:50:33,682 --> 00:50:34,194 hacemos el trabajo, 650 00:50:35,287 --> 00:50:36,380 Nicky recibe su parte, 651 00:50:37,004 --> 00:50:38,054 Yo recibo mi peque�a parte, 652 00:50:38,407 --> 00:50:40,596 no tanto como t�, pero tambi�n me arriesgo, 653 00:50:41,496 --> 00:50:42,979 y te vas tranquilo con 20 millones. 654 00:50:43,798 --> 00:50:46,490 - No lo s�, es s�lo... - Mira, 655 00:50:46,881 --> 00:50:48,368 creo que este trabajo se puede hacer, 656 00:50:49,852 --> 00:50:51,998 pero despu�s llamas a Weber y le pides Protecci�n a Testigos. 657 00:50:52,896 --> 00:50:56,720 Eso no es una opci�n, porque Nicky te va a encontrar y te matar�. 658 00:50:57,071 --> 00:50:59,543 �Eso importa? No mientras dure. 659 00:51:01,220 --> 00:51:02,703 Esa es la verdad. 660 00:51:11,790 --> 00:51:12,571 Bueno, 661 00:51:18,108 --> 00:51:20,869 Entremos y robamos esos huevos de mierda, 662 00:51:21,627 --> 00:51:22,448 �No? 663 00:51:22,607 --> 00:51:23,426 S�. 664 00:51:27,406 --> 00:51:28,189 Oh, mierda. 665 00:51:30,180 --> 00:51:31,582 Est� bien, estamos trabajando en eso. 666 00:51:31,819 --> 00:51:34,432 Atr�s, por favor, gracias. 667 00:51:35,490 --> 00:51:36,741 Creo que nos ofendiste. 668 00:51:40,053 --> 00:51:41,380 No lo vuelvas a hacer. 669 00:53:05,135 --> 00:53:07,086 �Sabes el significado de esta moneda? 670 00:53:09,308 --> 00:53:09,973 S�. 671 00:53:12,858 --> 00:53:15,005 Entonces debes saber lo que me afecta 672 00:53:15,669 --> 00:53:17,034 que la tengan en posesi�n. 673 00:53:17,814 --> 00:53:22,260 No puedo permitir que ustedes dos intenten joderme. 674 00:53:22,417 --> 00:53:25,149 No hemos intentado joderte, Nick, est�bamos tratando de... 675 00:53:32,368 --> 00:53:35,410 - Alex, lo siento tanto. - S�, todos lo sentiremos, �no? 676 00:53:37,441 --> 00:53:38,844 No hay raz�n para que la trajeras aqu�. 677 00:53:39,897 --> 00:53:42,667 El hecho de que le diste esa moneda a �l, 678 00:53:43,372 --> 00:53:44,700 puede tener muchas razones, 679 00:53:45,987 --> 00:53:47,821 pero hay una sola que entiendo. 680 00:53:48,718 --> 00:53:50,005 �Por qu� �bamos a intentar traicionarte? 681 00:53:50,514 --> 00:53:51,996 Bueno, Ripley, en tu caso... 682 00:53:52,307 --> 00:53:55,897 quiz�s... una p�rdida del sentido de la prevenci�n. 683 00:53:56,482 --> 00:53:58,549 La de �l, quiz�s sea simplemente avaricia. 684 00:54:00,071 --> 00:54:00,774 Eso no importa. 685 00:54:02,295 --> 00:54:06,389 No voy a correr el riesgo de que ustedes dos me consideren imb�cil, 686 00:54:07,366 --> 00:54:09,277 y me manden bien alto. 687 00:54:10,721 --> 00:54:14,270 por favor, perdone, Mr. Petrovich... 688 00:54:14,933 --> 00:54:16,571 �Podr�as? Gracias. 689 00:54:17,157 --> 00:54:19,692 �Por qu� es que afirma que estos huevos... 690 00:54:20,862 --> 00:54:21,531 ...son suyos? 691 00:54:24,689 --> 00:54:26,367 Porque le pertenecen a mi familia. 692 00:54:28,122 --> 00:54:32,298 Porque mi bisabuelo los hizo. 693 00:54:34,131 --> 00:54:37,173 S�, Ripley, Eugene Petrovich los hizo. 694 00:54:41,193 --> 00:54:45,053 �l hizo los huevos de 1917. 695 00:54:47,121 --> 00:54:49,109 Yo tendr� esos huevos 696 00:54:50,164 --> 00:54:51,763 y �l ir� a busc�rmelos. 697 00:54:53,989 --> 00:54:56,292 Es por eso que traje a Alexandra. 698 00:54:57,931 --> 00:55:00,976 Para que me diga lo que hacen y lo que necesitan hacer. 699 00:55:04,172 --> 00:55:04,799 Vayan. 700 00:55:10,336 --> 00:55:13,377 Si alguien intenta seguirnos, ella muere. 701 00:55:15,367 --> 00:55:16,812 Si vienen por m�, ella muere. 702 00:55:19,310 --> 00:55:21,353 No traen lo que quiero, 703 00:55:22,797 --> 00:55:23,888 ella muere. 704 00:55:26,151 --> 00:55:26,894 Vayan. 705 00:55:33,886 --> 00:55:34,862 Maldito seas, Gabriel. 706 00:55:36,462 --> 00:55:38,179 Te dije que no la vieras m�s. 707 00:55:38,610 --> 00:55:39,935 �Me lo dijiste? �Me lo dijiste? 708 00:55:40,678 --> 00:55:44,578 T� y su padre estaban condenados antes de que ella naciera, maldici�n. 709 00:55:45,476 --> 00:55:46,026 Nos vemos ma�ana. 710 00:57:06,909 --> 00:57:08,441 Escuch� un ruido. 711 00:57:09,650 --> 00:57:10,437 �Qu� ruido? 712 00:57:11,590 --> 00:57:12,959 �No lo escuchaste? 713 00:57:13,350 --> 00:57:13,857 No. 714 00:57:14,247 --> 00:57:16,511 �Permiso para investigar? Cambio. 715 00:57:16,942 --> 00:57:17,566 Espera. 716 00:57:18,658 --> 00:57:19,284 Gregor. 717 00:57:19,442 --> 00:57:20,457 Negativo con lo del ruido. 718 00:57:20,653 --> 00:57:25,884 El cuaderno de trabajo dice que la MTA est� haciendo trabajo en el subterr�neo. 719 00:57:26,549 --> 00:57:27,172 �Mantenimiento? 720 00:57:27,993 --> 00:57:31,036 S�, en el metro. Mantennos informados. Fuera. 721 00:57:31,583 --> 00:57:32,677 Nivel de B�veda. Fuera. 722 00:58:01,026 --> 00:58:01,847 Coge esto. 723 00:58:02,863 --> 00:58:04,581 Un poco m�s de tres minutos para el chequeo. 724 00:58:47,368 --> 00:58:49,241 Nivel de b�veda. 2200 horas. Chequeo. 725 00:58:50,177 --> 00:58:52,559 Nivel de b�veda. 2200 horas. Chequeo. 726 00:59:21,081 --> 00:59:23,149 Zona 47. Puerta del hueco de la escalera del s�tano. 727 00:59:23,385 --> 00:59:24,361 Eso no puede ser la MTA. 728 00:59:27,874 --> 00:59:29,592 Estoy enviando a Gregor a chequear. 729 00:59:30,883 --> 00:59:31,940 Nivel de la B�veda, adelante. 730 00:59:33,659 --> 00:59:34,908 Nivel de la B�veda. 731 00:59:35,843 --> 00:59:38,148 Chequ�e la alarma en al s�tano. 732 00:59:39,280 --> 00:59:40,219 Voy en camino. 733 01:00:01,223 --> 01:00:02,671 Falsa alarma. Todo despejado. 734 01:00:23,383 --> 01:00:24,749 Diles que todo est� bien. 735 01:00:30,250 --> 01:00:30,953 Chico inteligente. 736 01:00:32,358 --> 01:00:33,722 Vamos. 737 01:00:50,030 --> 01:00:51,084 Se est� demorando un poco. 738 01:00:56,976 --> 01:00:58,732 Esto se est� volviendo muy aburrido. 739 01:01:02,905 --> 01:01:03,921 �Qu� es esto? 740 01:01:06,930 --> 01:01:07,944 Feliz cumplea�os, Arhtur. 741 01:01:09,233 --> 01:01:10,951 Gregor, no es mi cumplea�os. 742 01:01:11,380 --> 01:01:12,241 �No lo es? 743 01:01:18,876 --> 01:01:21,374 Alguien ha enviado una torta de cumplea�os para Arthur. 744 01:01:21,610 --> 01:01:22,942 No es mi cumplea�os. 745 01:01:23,411 --> 01:01:26,183 Mi error. Pens� que era el 23. 746 01:01:26,886 --> 01:01:30,088 Dej� mi walkie en el s�tano. �Permiso para ir? 747 01:01:30,870 --> 01:01:32,937 Hazlo r�pido, Gregor. Esto no es gracioso. 748 01:02:15,399 --> 01:02:16,883 Esto es una buena torta 749 01:02:19,225 --> 01:02:20,787 Deber�as cumplir a�os m�s seguido. 750 01:02:45,341 --> 01:02:46,746 DENEGADO 751 01:03:01,092 --> 01:03:02,576 ACEPTADO 752 01:03:04,662 --> 01:03:06,122 Rasput�n 753 01:03:09,460 --> 01:03:11,337 Raspuutin 754 01:03:11,670 --> 01:03:12,685 Diecisiete. 755 01:03:14,980 --> 01:03:16,336 Diecisiete. 756 01:03:16,536 --> 01:03:19,992 Noruega - Noruega 757 01:03:21,661 --> 01:03:24,060 Tienes hambre ? 758 01:03:26,355 --> 01:03:28,023 Tienes hambre ? 759 01:03:28,337 --> 01:03:29,823 Fuego. 760 01:03:30,199 --> 01:03:32,079 Quiere saber si tengo hambre. 761 01:03:32,235 --> 01:03:33,107 �Tienes? 762 01:03:35,505 --> 01:03:36,444 Tienes hambre ? 763 01:03:38,947 --> 01:03:40,824 Tienes hambre ? 764 01:03:40,825 --> 01:03:41,868 No. 765 01:04:33,796 --> 01:04:35,986 Estoy pronto. - Espera, espera, espera. 766 01:04:44,988 --> 01:04:46,081 Adelante. 767 01:04:52,278 --> 01:04:53,098 Para. 768 01:04:53,838 --> 01:04:54,351 Ve a la derecha. 769 01:04:58,059 --> 01:04:58,721 Ve a la derecha. 770 01:05:00,440 --> 01:05:01,065 Ve a la derecha. 771 01:05:01,884 --> 01:05:02,630 Para. 772 01:05:04,047 --> 01:05:05,897 Buena. Siempre de frente. 773 01:05:11,611 --> 01:05:13,013 Vamos. Vamos, vamos. 774 01:05:14,576 --> 01:05:17,268 Para, abajo. Baja la cabeza. Baja la cabeza. 775 01:05:19,529 --> 01:05:20,155 De acuerdo. 776 01:05:20,895 --> 01:05:23,004 Ahora, tienes que ir a la izquierda en diagonal. 777 01:05:24,174 --> 01:05:25,187 Un poco a la izquierda. 778 01:05:31,171 --> 01:05:31,795 Sigue as�. 779 01:05:33,547 --> 01:05:35,500 Mete los brazos para adentro, los dos : 780 01:05:35,605 --> 01:05:38,004 - Baja, baja - a la mierda : 781 01:05:38,318 --> 01:05:39,778 Bien, siempre de frente. 782 01:05:39,913 --> 01:05:40,696 Ah�. 783 01:05:46,510 --> 01:05:48,304 Vamos, vamos, vamos. 784 01:05:55,135 --> 01:05:56,423 Para, para. 785 01:05:57,783 --> 01:05:58,954 Despli�galo. 786 01:06:07,654 --> 01:06:08,786 Ap�rate. 787 01:06:22,875 --> 01:06:25,258 Para, para. Baja: Baja: 788 01:06:28,025 --> 01:06:28,687 De acuerdo. 789 01:06:28,750 --> 01:06:29,646 Ap�rate. 790 01:06:38,149 --> 01:06:39,671 Lo m�s r�pido que puedas. 791 01:06:43,611 --> 01:06:44,743 Bien. 792 01:06:52,583 --> 01:06:53,482 Se acab�, vamos. 793 01:07:18,644 --> 01:07:19,582 Espera, espera, espera. 794 01:07:23,909 --> 01:07:24,655 Se fue. 795 01:07:26,449 --> 01:07:27,036 Echemos un vistazo. 796 01:07:43,674 --> 01:07:44,180 �Qu�? 797 01:07:45,041 --> 01:07:45,553 Mierda. 798 01:07:46,176 --> 01:07:47,504 En el tiempo exacto, huye. 799 01:07:48,442 --> 01:07:49,300 S�, te lo debo. 800 01:07:51,056 --> 01:07:53,515 - Estaba por ver, una venta en Romanov. - �Se�or? 801 01:07:54,298 --> 01:07:55,119 Era mi informante... 802 01:07:55,314 --> 01:07:57,514 Inexplicablemente la alarma se desconect� hace una hora 803 01:07:57,813 --> 01:08:00,887 Quiero todas las unidades disponibles en el garaje ahora, 804 01:08:01,021 --> 01:08:03,350 y busca a Michaels. Ellos van a estar con nosotros en el lugar del crimen. 805 01:08:03,479 --> 01:08:05,724 - Si, se�or. - Ahora es mi turno. 806 01:08:15,606 --> 01:08:16,153 Estamos bien. 807 01:08:28,525 --> 01:08:29,538 Suave, suave, suave. 808 01:08:30,868 --> 01:08:31,726 - Mira. - Est� bien. 809 01:08:33,718 --> 01:08:34,420 De acuerdo, un poco m�s. 810 01:08:34,720 --> 01:08:35,813 - �Listo? - Vamos, un poco m�s. 811 01:08:37,647 --> 01:08:39,052 M�s, m�s, m�s. 812 01:08:40,222 --> 01:08:41,041 Para. 813 01:08:41,077 --> 01:08:42,091 De acuerdo. 814 01:08:45,231 --> 01:08:46,208 De acuerdo. 815 01:08:48,899 --> 01:08:49,444 1, 816 01:08:50,888 --> 01:08:54,302 No, 2 817 01:08:56,209 --> 01:08:57,457 No, 3 818 01:08:59,017 --> 01:09:00,500 No, 4 819 01:09:04,401 --> 01:09:05,377 Espera, eso es. 820 01:09:12,483 --> 01:09:13,694 No, 43. 821 01:09:16,035 --> 01:09:17,672 No, 44. 822 01:09:19,309 --> 01:09:20,013 No, 823 01:09:21,026 --> 01:09:22,041 4-5 824 01:09:25,397 --> 01:09:26,061 Bingo. 825 01:09:28,157 --> 01:09:29,678 Vamos r�pido, no quiero que se vayan. 826 01:09:29,874 --> 01:09:30,500 S�, se�or. 827 01:09:30,773 --> 01:09:32,022 No tengo tiempo hoy. 828 01:09:33,468 --> 01:09:34,015 de acuerdo. 829 01:09:35,536 --> 01:09:38,230 4-5-6-1-2 830 01:09:39,752 --> 01:09:40,650 Eso, eso. 831 01:09:42,015 --> 01:09:45,804 4-5-6-1-2-3 832 01:09:48,380 --> 01:09:49,005 No. 833 01:09:50,293 --> 01:09:53,728 4-5-6-1-2-4 834 01:09:55,718 --> 01:09:56,422 No. 835 01:10:02,161 --> 01:10:02,824 No. 836 01:10:04,035 --> 01:10:04,619 Maldici�n. 837 01:10:05,518 --> 01:10:07,861 4-5-6-1- 838 01:10:09,264 --> 01:10:10,202 2-6 839 01:10:11,646 --> 01:10:12,350 Bingo. 840 01:10:13,793 --> 01:10:14,379 De acuerdo. 841 01:10:17,619 --> 01:10:22,067 4-5-6-1-2-6 842 01:10:23,709 --> 01:10:24,685 1. 843 01:10:31,066 --> 01:10:31,613 Vamos. 844 01:10:33,096 --> 01:10:33,644 Vamos. 845 01:10:35,283 --> 01:10:36,063 �Qu� co�o est�s haciendo? 846 01:10:37,744 --> 01:10:38,914 Improvisando. 847 01:10:54,873 --> 01:10:55,575 Mierda. 848 01:10:59,556 --> 01:11:00,299 Vamos, mu�vete. 849 01:11:02,069 --> 01:11:02,771 vamos. 850 01:12:02,923 --> 01:12:03,548 Ah�. 851 01:12:07,527 --> 01:12:08,621 Vamos a mover estas cajas. 852 01:12:13,774 --> 01:12:14,476 De acuerdo. 853 01:13:07,131 --> 01:13:07,835 �Qu� haces? 854 01:13:08,341 --> 01:13:08,888 Dame la caja. 855 01:13:10,762 --> 01:13:12,400 - Gabriel, no hagas esto. - Dame la caja. 856 01:13:14,470 --> 01:13:16,577 �Quieres m�s dinero? Demonios, mira a tu alrededor. 857 01:13:16,734 --> 01:13:18,841 - Toma lo que quieras. - Seguro, dame la caja. 858 01:13:21,376 --> 01:13:23,678 �Qu� hay con Alex? Nicky la matar�, lo sabes. 859 01:13:23,991 --> 01:13:25,358 Te lo voy a pedir una vez m�s. 860 01:13:28,010 --> 01:13:29,063 �Por qu� haces esto? 861 01:13:31,248 --> 01:13:31,951 Soy polic�a. 862 01:13:34,954 --> 01:13:36,477 De Miami, desde hace 10 a�os. 863 01:13:37,104 --> 01:13:39,096 Weber me solicit� solo para ti. 864 01:13:43,270 --> 01:13:44,089 As� que eres un polic�a. 865 01:13:45,298 --> 01:13:46,546 �Quieres arrestarme? Adelante. 866 01:13:47,171 --> 01:13:47,912 �A donde voy a ir? 867 01:13:48,695 --> 01:13:52,046 En un minuto, esa puerta se cerrar� y estaremos encerrados aqu�. 868 01:13:52,868 --> 01:13:53,998 Y Alex estar� muerta. 869 01:13:54,864 --> 01:13:58,844 No puedo creer que t� como ser humano la vayas a usar de esa forma 870 01:13:59,195 --> 01:14:02,043 y despu�s matarla, porque deber�as dispararte a ti mismo. 871 01:14:02,784 --> 01:14:05,437 Solo para coger al gran ladr�n Ripley. 872 01:14:06,916 --> 01:14:08,867 Maldito enfermo hijo de puta. 873 01:14:13,157 --> 01:14:14,443 Tienes 30 segundos. 874 01:14:14,720 --> 01:14:15,579 �C�mo encuentro a Nicky? 875 01:14:17,412 --> 01:14:18,310 Un n�mero de tel�fono en mi bolsillo. 876 01:14:19,051 --> 01:14:19,714 D�melo. 877 01:14:20,339 --> 01:14:21,120 Y los huevos. 878 01:14:22,799 --> 01:14:23,696 �La quieres viva... 879 01:14:24,361 --> 01:14:24,946 ...o no? 880 01:14:25,261 --> 01:14:25,846 �Y t�? 881 01:14:39,648 --> 01:14:40,351 10 segundos. 882 01:14:42,887 --> 01:14:43,551 Lo siento. 883 01:15:13,182 --> 01:15:14,264 Debajo de la tierra, chicos. 884 01:15:14,369 --> 01:15:16,455 �Todo b�rbaro, mov�monos! �Vamos! 885 01:15:27,137 --> 01:15:28,932 Bur� de Seguridad a Nivel de la B�veda. Cambio. 886 01:15:32,208 --> 01:15:33,809 Bur� de Seguridad a Nivel de la B�veda. Cambio. 887 01:15:34,160 --> 01:15:34,746 Gregor. 888 01:15:37,090 --> 01:15:39,041 Bogdan, revisa el elevador. Inmediatamente. 889 01:16:05,178 --> 01:16:05,959 Soy un oficial de la polic�a. 890 01:16:06,817 --> 01:16:07,443 Esc�chenme. 891 01:16:08,105 --> 01:16:09,666 Hay un ladr�n encerrado en la b�veda. 892 01:16:10,095 --> 01:16:11,384 El guardia est� en el cl�set del s�tano. 893 01:16:12,710 --> 01:16:13,256 Mu�vanse. 894 01:16:13,608 --> 01:16:14,583 Mu�vanse. Mu�vanse. Mu�vanse. 895 01:16:14,831 --> 01:16:15,572 Dije que se movieran. 896 01:16:16,859 --> 01:16:17,913 Ahora, mu�vanse. 897 01:16:19,202 --> 01:16:20,686 Diles que bajen las armas, ahora. 898 01:16:23,612 --> 01:16:24,354 Ahora. 899 01:16:25,488 --> 01:16:26,111 De acuerdo. 900 01:16:26,851 --> 01:16:27,405 Bien. 901 01:16:30,212 --> 01:16:31,304 B�jenlas ahora. 902 01:16:32,476 --> 01:16:33,217 Ahora. 903 01:16:38,410 --> 01:16:39,307 Pat�enlas, ahora. 904 01:16:43,132 --> 01:16:43,993 �Qu� quieres? 905 01:16:45,477 --> 01:16:48,363 D�jenme salir por la puerta principal para que me pueda unir a mi unidad. 906 01:16:49,028 --> 01:16:50,236 Tienen el edificio rodeado. 907 01:16:50,517 --> 01:16:53,948 Mientras tanto, van a ir a buscar al ladr�n y a su camarada. 908 01:16:54,378 --> 01:16:55,002 �Lo entiendes? 909 01:16:55,511 --> 01:16:56,642 La puerta est� cerrada, no puedo... 910 01:16:56,798 --> 01:16:58,205 Acaba de abrir la puerta. 911 01:16:58,910 --> 01:17:00,588 No me hagas dispararle a este hombre. por favor. 912 01:17:40,199 --> 01:17:41,253 Bajen sus armas. 913 01:17:41,878 --> 01:17:44,263 - Somos polic�as. - �S�? Todo el mundo es polic�a hoy. 914 01:17:52,370 --> 01:17:53,413 Hola ? 915 01:17:53,414 --> 01:17:54,777 Oye, tengo lo que quieres. 916 01:17:56,182 --> 01:17:56,848 No, s�lo yo. 917 01:18:01,302 --> 01:18:02,940 Tenemos a estos "polic�as" en la sala de conferencia. 918 01:18:03,174 --> 01:18:04,346 Mant�nganlos ah� por ahora. 919 01:18:19,150 --> 01:18:20,008 �Podemos hablar? 920 01:18:20,828 --> 01:18:22,275 Tengo una proposici�n para ustedes. 921 01:18:34,220 --> 01:18:35,509 �D�nde est� ella? 922 01:18:40,223 --> 01:18:43,505 No te metas. Hay un arma detr�s de la caja. 923 01:18:44,604 --> 01:18:45,388 Chico malo. 924 01:18:46,129 --> 01:18:46,792 Dame la caja. 925 01:18:47,379 --> 01:18:49,951 Y dame el arma, por favor. No empecemos una... 926 01:18:50,188 --> 01:18:51,670 No, no, no. No lo entienden, 927 01:18:52,216 --> 01:18:55,181 la dejan ir, y entonces les doy la caja. 928 01:18:56,314 --> 01:18:57,094 �Ven? 929 01:18:57,250 --> 01:18:58,462 Si disparo a esta caja, 930 01:18:59,282 --> 01:19:00,881 lo que no tengo ning�n problema en hacer, 931 01:19:01,820 --> 01:19:02,951 Nicky no estar� muy feliz, 932 01:19:03,342 --> 01:19:04,791 entonces, todos seremos prescindibles. 933 01:19:06,506 --> 01:19:08,191 �Entienden lo que quiere decir esa palabra? 934 01:19:08,931 --> 01:19:09,750 Abre la caja. 935 01:19:11,662 --> 01:19:12,442 Baja el arma. 936 01:19:13,457 --> 01:19:14,041 Baja el arma. 937 01:19:21,192 --> 01:19:21,856 De acuerdo. 938 01:19:30,208 --> 01:19:30,754 �Est�s bien? 939 01:19:31,614 --> 01:19:33,253 S�, me siento genial, gracias. 940 01:19:34,503 --> 01:19:35,361 Vete. 941 01:19:44,179 --> 01:19:44,804 Dame la caja. 942 01:19:48,943 --> 01:19:50,073 - Entra. - �por qu�? 943 01:19:50,895 --> 01:19:51,753 Nicky quiere verte. 944 01:19:54,679 --> 01:19:55,579 Dame tu arma. 945 01:19:57,530 --> 01:19:58,312 Estamos bien, �no? 946 01:20:08,591 --> 01:20:10,933 �D�nde fue que decidieron detenernos a nosotros? 947 01:20:11,287 --> 01:20:12,303 Mis disculpas, teniente Weber, 948 01:20:12,621 --> 01:20:18,005 mi equipo ha estado confuso, por favor vaya con �l hasta la b�veda, 949 01:20:18,201 --> 01:20:19,375 tenemos lo que quiere. 950 01:20:31,197 --> 01:20:32,056 �D�nde est� el otro? 951 01:20:32,953 --> 01:20:33,655 No hay nadie m�s. 952 01:20:34,279 --> 01:20:34,825 Solo �l. 953 01:20:35,489 --> 01:20:36,387 �D�nde demonios est� mi hombre? 954 01:20:38,147 --> 01:20:42,051 Teniente, su vida personal, no es mi asunto. 955 01:20:44,781 --> 01:20:47,007 Te pido disculpas por traerte, 956 01:20:48,763 --> 01:20:52,507 pero ten�a que asegurarme que los huevos eran leg�timos antes de dejarte ir. 957 01:20:53,443 --> 01:20:56,876 Esto que hace es muy deprimente, se�or Petrovich. 958 01:20:59,841 --> 01:21:00,817 Soy un hombre de palabra. 959 01:21:03,782 --> 01:21:05,459 Ella debe estar con su abuelo a esta hora. 960 01:21:09,124 --> 01:21:12,870 - Veamos, �le importa? - Seguro, por supuesto. 961 01:21:22,040 --> 01:21:22,625 S�. 962 01:21:28,047 --> 01:21:28,594 Hola. 963 01:21:28,984 --> 01:21:30,077 Oye, �d�nde est�s? 964 01:21:31,951 --> 01:21:33,822 Estoy en la c�rcel. Ten�a que verlo. 965 01:21:34,682 --> 01:21:35,384 �C�mo est� �l? 966 01:21:36,108 --> 01:21:37,460 Bueno, �c�mo crees que est�? 967 01:21:38,031 --> 01:21:39,567 No tuve opci�n, Alex. 968 01:21:40,463 --> 01:21:41,244 Nadie tuvo opci�n. 969 01:21:41,991 --> 01:21:42,498 �Recuerdas? 970 01:21:43,786 --> 01:21:46,283 Te dije que necesitaba que lo prometieras. 971 01:21:47,219 --> 01:21:49,722 Escucha, las promesas se van con el viento. 972 01:21:50,698 --> 01:21:51,751 Pero los sentimientos son reales 973 01:21:52,570 --> 01:21:53,786 y necesito saber 974 01:21:54,022 --> 01:21:55,980 �que sentimientos tienes por m� ? 975 01:21:55,981 --> 01:21:57,023 Oye oye, lo que quiero decir es.... 976 01:22:00,459 --> 01:22:01,358 �Lo nuestro es real? 977 01:22:07,754 --> 01:22:09,043 tengo que irme, Gabriel. 978 01:22:10,485 --> 01:22:11,109 Buenas noches. 979 01:22:11,734 --> 01:22:13,179 Por favor, no cuelges... 980 01:22:22,641 --> 01:22:23,694 �Est�s satisfecho? 981 01:22:33,601 --> 01:22:34,303 �Los viste? 982 01:22:36,138 --> 01:22:37,737 No me preocup� por eso. 983 01:22:38,790 --> 01:22:39,416 Mira. 984 01:22:49,896 --> 01:22:50,637 �Son simplemente... 985 01:22:52,080 --> 01:22:53,097 ...de madera? 986 01:23:12,675 --> 01:23:13,729 Oh, Dios m�o. 987 01:23:13,886 --> 01:23:14,705 �Madera simplemente? 988 01:23:19,270 --> 01:23:22,197 Era 1917, Gabriel, Rusia. 989 01:23:22,724 --> 01:23:23,856 La gente se mor�a de hambre, 990 01:23:24,558 --> 01:23:25,573 no hab�an joyas ni diamantes 991 01:23:27,015 --> 01:23:28,108 No quedaba nada. 992 01:23:28,656 --> 01:23:29,321 Nada. 993 01:23:30,569 --> 01:23:34,901 Espero que sepas porqu� Alexandra ten�a que tener estos huevos. 994 01:23:36,773 --> 01:23:38,996 Quiz�s comprendas porque tuvimos una revoluci�n. 995 01:23:41,376 --> 01:23:43,209 La gente necesitaba creer en algo. 996 01:23:47,072 --> 01:23:48,046 Ll�venselo. 997 01:23:55,350 --> 01:23:56,092 Gabriel, 998 01:23:59,991 --> 01:24:01,672 s� lo que dicen de m�. 999 01:24:02,418 --> 01:24:03,431 Pero no soy un asesino. 1000 01:24:04,913 --> 01:24:07,217 Simplemente un humilde inmigrante 1001 01:24:08,346 --> 01:24:09,520 casi lo mismo que t�. 1002 01:24:11,790 --> 01:24:13,311 No lo creo, Sr. Petrovich. 1003 01:24:15,690 --> 01:24:17,799 Usted no es como yo... de ninguna manera. 1004 01:24:29,324 --> 01:24:30,728 Excelente, gracias. 1005 01:24:32,095 --> 01:24:32,796 Tenemos a Petrovich. 1006 01:24:33,538 --> 01:24:37,454 Snitch llam�. Despu�s de todo este tiempo busc�ndolo, �sabe donde estaba? 1007 01:24:37,601 --> 01:24:38,654 Estoy seguro que nos dir�s. 1008 01:24:38,927 --> 01:24:41,112 Sentado en un edificio, viendo el Sol salir. 1009 01:24:41,855 --> 01:24:42,400 Viene ahora. 1010 01:24:43,298 --> 01:24:43,845 Enseguida regreso. 1011 01:24:47,356 --> 01:24:53,090 S�, pero �l es muy profesional para dejarse manipular por una chica. 1012 01:24:53,754 --> 01:24:55,273 �Los polic�as pueden hacer eso en Miami? 1013 01:24:56,055 --> 01:24:57,693 Dos buenos, Weber. Dos buenos. 1014 01:24:57,891 --> 01:24:58,592 No lo entiendo. 1015 01:24:59,725 --> 01:25:03,083 Todos estos a�os en ese mundo, c�mo la dejaste saber qui�n eras t�. 1016 01:25:05,034 --> 01:25:06,789 A veces, las cosas... cambian. 1017 01:25:07,532 --> 01:25:10,340 �Las cosas cambian como el color de mis ojos? 1018 01:25:11,941 --> 01:25:13,542 �Ripley es tu mejor amigo ahora? 1019 01:25:14,516 --> 01:25:16,197 Estoy seguro que ser�a mejor amigo que usted. 1020 01:25:17,799 --> 01:25:19,320 Ya lo entiendo, soy yo el imb�cil. 1021 01:25:19,984 --> 01:25:21,933 �Me vas a decir lo bueno que es �l o... 1022 01:25:22,287 --> 01:25:24,593 ...c�mo te dejaste atrapar en una situaci�n que no pudiste controlar o... 1023 01:25:24,753 --> 01:25:27,444 como lograste coger al padre mediante la hija? 1024 01:25:27,563 --> 01:25:29,592 Dime algo mejor que "las cosas cambian". 1025 01:25:30,413 --> 01:25:33,066 �Cu�ndo me puedo ir? �Ya? 1026 01:25:35,525 --> 01:25:37,947 A la mierda. Regresa a Miami. 1027 01:25:41,384 --> 01:25:44,701 Cuando tus superiores reciban mi reporte, tendr�s suerte de tener un trabajo. 1028 01:25:45,914 --> 01:25:49,192 - Veamos. - Lograste coger a Ripley, 1029 01:25:49,467 --> 01:25:52,043 pero nada cambia el hecho de que finalmente lo cog�. 1030 01:25:53,020 --> 01:25:55,635 Y cuando �l deje la prisi�n, vas a vivir en una caja de pino. 1031 01:25:57,820 --> 01:25:58,680 Vayamos a ver al Sr. Petrovich. 1032 01:26:21,647 --> 01:26:22,701 Ese no es Nicky Petrovich. 1033 01:26:23,756 --> 01:26:24,224 �Qu�? 1034 01:26:25,591 --> 01:26:26,175 Ese no es �l. 1035 01:26:30,858 --> 01:26:33,007 El crimen organizado confirma que ese es Nicky Petrovich. 1036 01:26:33,476 --> 01:26:34,295 Lo que no me importa. 1037 01:26:35,388 --> 01:26:36,013 Ese no es �l. 1038 01:26:36,911 --> 01:26:37,616 Estuve all�, �recuerdan? 1039 01:26:39,373 --> 01:26:39,924 No hay caso. 1040 01:26:41,525 --> 01:26:42,973 �De qu� habla? Por supuesto que hay caso. 1041 01:26:43,482 --> 01:26:45,196 �De veras piensas que lo pondr� en el estrado? 1042 01:26:45,550 --> 01:26:47,932 Un polic�a encubierto de Miami, que puede o no ser leg�timo. 1043 01:26:48,361 --> 01:26:49,727 - Sin ofender. - No importa. 1044 01:26:50,156 --> 01:26:54,449 �Un polic�a que es la pieza principal de una operaci�n encubierta se orden� parar? 1045 01:26:55,426 --> 01:26:58,041 No voy a avergonzar al FBI como lo ha hecho su departamento. 1046 01:26:58,509 --> 01:27:00,928 Quienes han aceptado toneladas de dinero de la mafia rusa. 1047 01:27:01,633 --> 01:27:02,492 �Qu� hay de los Romeos? 1048 01:27:03,117 --> 01:27:05,498 �Qu� hay de los malditos tesoros robados a Rusia? 1049 01:27:05,695 --> 01:27:06,475 �Qu� hay con eso, Weber? 1050 01:27:06,868 --> 01:27:10,458 Cuando llegamos, todo estaba vac�o antes de que llegaran. 1051 01:27:11,433 --> 01:27:12,914 Tengo una proposici�n para ustedes. 1052 01:27:13,928 --> 01:27:16,348 No hay forma de que se presenten cargos contra Ripley. 1053 01:27:16,934 --> 01:27:20,679 Porque no va a admitir que los huevos o cualquier otra cosa alguna vez existi�. 1054 01:27:21,224 --> 01:27:25,438 Entonces no se puede probar que el detective y Ripley robaron ni un peso 1055 01:27:25,674 --> 01:27:27,429 Deben tener fotograf�as 1056 01:27:28,328 --> 01:27:30,239 De la mafia rusa, las asociaciones conocidas, algo. 1057 01:27:54,976 --> 01:27:55,483 Ese es �l. 1058 01:27:57,550 --> 01:27:58,525 Ese es Nicky Petrovich. 1059 01:27:59,617 --> 01:28:01,140 - Detective Martin. - �S�? 1060 01:28:03,052 --> 01:28:04,728 Ese es Victor Korolenko. 1061 01:28:16,366 --> 01:28:18,042 Se asum�a que estaba muerto. 1062 01:28:18,745 --> 01:28:20,072 Nunca encontraron el cuerpo. 1063 01:28:25,382 --> 01:28:28,814 Ni lo encontrar�n, teniente. 1064 01:29:14,981 --> 01:29:15,605 Weber. 1065 01:29:17,011 --> 01:29:17,597 �Qu�? 1066 01:29:18,025 --> 01:29:21,609 El abogado de �l puso en frente a un Juez en una audiencia para su fianza... 1067 01:29:21,818 --> 01:29:23,174 ... y despu�s sali� en libertad. 1068 01:29:23,276 --> 01:29:23,939 �Qui�n fue? 1069 01:29:24,836 --> 01:29:26,007 - �Qui�n fue qu�? - El abogado. 1070 01:29:27,138 --> 01:29:28,349 �Qui�n carajo crees que fu� ? 1071 01:29:29,328 --> 01:29:31,436 Alex Korolenko 1072 01:29:55,001 --> 01:29:58,081 T� no me puedes prometer que fu� as�.... 1073 01:29:59,329 --> 01:30:00,853 ...no lo deber�amos ni siquiera intentar. 1074 01:30:41,102 --> 01:30:43,083 Papa 1075 01:30:44,857 --> 01:30:46,734 Nos vamos ? 1076 01:30:58,650 --> 01:30:59,860 �S�? 1077 01:31:00,095 --> 01:31:01,538 No me quer�a ir sin despedirme. 1078 01:31:02,731 --> 01:31:04,813 Te debo una Gabriel. 1079 01:31:05,461 --> 01:31:10,287 El verdadero Nicky Petrovich es el que est� haciendo el contrabando con Zykov. 1080 01:31:11,394 --> 01:31:14,944 Gracias, pero Zykov y Petrovich ir�an para otra tierra. 1081 01:31:15,219 --> 01:31:17,714 - Chequea una discoteca.... llamada.... - � Riga Rose ? 1082 01:31:18,339 --> 01:31:21,543 Ahh, veo que est�s familiarizado con el territorio.... 1083 01:31:21,735 --> 01:31:23,649 Soy polic�a, recuerdas. 1084 01:31:24,429 --> 01:31:26,433 Yo nunca olvid� eso ni por un segundo. 1085 01:31:26,654 --> 01:31:27,316 Cuando lo supistes? 1086 01:31:27,747 --> 01:31:31,430 Yo sab�a que ibas a Miammi antes que t� lo supieras, Gaby. 1087 01:31:31,765 --> 01:31:32,623 Mira, Weber y yo... 1088 01:31:33,212 --> 01:31:35,320 Bueno, digamos que compartimos las mismas fuentes. 1089 01:31:35,790 --> 01:31:37,934 - Solo que yo pago mejor. - Listos para partir. 1090 01:31:40,160 --> 01:31:40,745 y porqu� la ayuda, Ripley ? 1091 01:31:42,267 --> 01:31:43,204 �Te sientes culpable? 1092 01:31:45,039 --> 01:31:46,911 La culpa no est� ni siquiera en mi vocabulario. 1093 01:31:48,238 --> 01:31:50,034 Solo esperaba que vieras las cosas diferente. 1094 01:31:52,295 --> 01:31:54,326 Juntos t� y yo, podemos hacer cualquier cosa. 1095 01:31:56,276 --> 01:31:57,172 S�. 1096 01:31:57,681 --> 01:31:58,657 Creo que lo hicimos. 1097 01:31:59,398 --> 01:32:01,466 Tengo otras cosas, si est�s interesado. 1098 01:32:02,675 --> 01:32:06,771 Mientras tanto, tengo que ir al punto donde el hombre pagar� muy bien 1099 01:32:07,008 --> 01:32:09,854 por algo que nadie puede asegurar si existi� o no. 1100 01:32:12,780 --> 01:32:14,457 - Adi�s, Gabriel. - Espera, espera. 1101 01:32:15,707 --> 01:32:16,527 D�jame hablar con ella. 1102 01:32:16,768 --> 01:32:17,316 S�lo un segundo. 1103 01:32:17,631 --> 01:32:19,778 - �Ese es �l? - �Qu� te hizo pensar que ella se ir�a? 1104 01:32:20,830 --> 01:32:24,501 Ella no cometi� ning�n crimen, s�lo le minti� a alguien que le minti� a ella. 1105 01:32:36,793 --> 01:32:37,938 S� buena. 1106 01:32:38,939 --> 01:32:40,789 Lo intentar�, T�o Keith. 1107 01:32:42,220 --> 01:32:42,885 Aunque... 1108 01:32:43,353 --> 01:32:45,969 sospecho que mi carrera legal acaba de terminar. 1109 01:32:46,554 --> 01:32:47,804 Gracias a Dios. 1110 01:33:18,997 --> 01:33:20,168 Me tienes aqu� todas las noches. 1111 01:33:20,871 --> 01:33:24,197 Y todas las noches te digo que no s� una mierda 1112 01:33:24,743 --> 01:33:25,719 de este Petrovich. 1113 01:33:28,138 --> 01:33:29,114 Este es un Club Nocturno, mi amigo. 1114 01:33:30,101 --> 01:33:31,455 �Sabes lo que pienso? 1115 01:33:32,824 --> 01:33:34,775 Pienso que necesitas estar en la acci�n 1116 01:33:34,970 --> 01:33:36,939 y conseguir ese puesto de mi�rcoles... 1117 01:33:37,120 --> 01:33:37,666 S�. 1118 01:33:37,810 --> 01:33:38,838 �Sabes lo que creo? 1119 01:33:40,008 --> 01:33:40,984 B�scate otra chica. 1120 01:33:53,366 --> 01:33:55,243 Vodka. 1121 01:33:57,642 --> 01:33:58,997 Zakuska? 1122 01:33:59,103 --> 01:34:01,188 Aperitivo ruso, para hacer la digesti�n del est�mago. 1123 01:34:01,294 --> 01:34:01,919 Oh. 1124 01:34:03,654 --> 01:34:04,993 �Mi est�mago necesita esto? 1125 01:34:05,136 --> 01:34:06,347 Eso espero. 1126 01:34:07,699 --> 01:34:09,340 Pens� que no beb�as. 1127 01:34:09,952 --> 01:34:11,371 Pensaste muchas cosas. 1128 01:34:11,773 --> 01:34:15,234 Creo que mencion� algo acerca de asumir. 1129 01:34:15,246 --> 01:34:17,929 Quiz�s es por eso que deber�amos empezar de cero. 1130 01:34:18,202 --> 01:34:19,179 Inmediatamente. 1131 01:34:19,163 --> 01:34:20,871 Mi nombre es Gabriel Martin. 1132 01:34:22,122 --> 01:34:23,240 Soy de Miami. 1133 01:34:24,789 --> 01:34:26,753 Yo estaba actualmente buscando un abogado.... 1134 01:34:27,300 --> 01:34:28,822 pero la oficina estaba cerrada. 1135 01:34:29,771 --> 01:34:30,736 As� que.... 1136 01:34:31,412 --> 01:34:32,452 vine para ac�. 1137 01:34:37,839 --> 01:34:38,542 De acuerdo, 1138 01:34:39,518 --> 01:34:40,887 mi nombre es 1139 01:34:41,746 --> 01:34:43,424 Alexandra Korolenko 1140 01:34:43,660 --> 01:34:46,820 y soy de San Petersburgo. 1141 01:34:47,002 --> 01:34:49,045 Me mud� para Little Odessa 1142 01:34:50,725 --> 01:34:54,005 y me gusta bailar. 1143 01:34:55,617 --> 01:34:56,697 Entonces 1144 01:34:56,891 --> 01:34:58,925 vine esta noche a este lugar. 1145 01:35:05,000 --> 01:35:06,835 �Quieres bailar conmigo? 1146 01:35:09,502 --> 01:35:10,753 S�. 1147 01:35:13,444 --> 01:35:15,514 yo estoy gustoso de hacer el tonto yo mismo. 1148 01:35:19,102 --> 01:35:19,922 Yo tambi�n. 1149 01:35:22,631 --> 01:35:24,512 Alex... - Si ? 1150 01:35:24,409 --> 01:35:27,954 esa noche cuando te llam� desde Coney Island, 1151 01:35:28,276 --> 01:35:29,759 nunca respondiste a mi pregunta. 1152 01:35:30,877 --> 01:35:31,946 �Cu�l? 1153 01:35:33,686 --> 01:35:36,043 Quer�a... Quiero saber... 1154 01:35:40,058 --> 01:35:41,619 �era todo una mentira? 1155 01:35:50,187 --> 01:35:52,310 No la parte que importa. 1156 01:35:53,770 --> 01:35:57,106 # Hagamos una promesa, t� y yo 1157 01:35:57,524 --> 01:35:59,193 # Seamos solo honestos 1158 01:35:59,402 --> 01:36:01,175 # Saldremos a correr 1159 01:36:01,385 --> 01:36:02,949 # Nada puede detenernos... 1160 01:36:03,128 --> 01:36:04,508 Esa era la verdad. 1161 01:36:05,573 --> 01:36:07,913 �Eso era real! �Yo sent� eso! 1162 01:36:08,123 --> 01:36:10,626 �Eso era real! �Eso era real! �Finalmente! 82697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.