Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:08,560
www.titlovi.com
2
00:00:11,560 --> 00:00:18,799
TETOVIRANA NEZNANKA
3
00:01:51,040 --> 00:01:55,319
Oprostite, gospo�ice! Je li ovo
va�a rukavica? Je li ovo va�a...
4
00:02:53,560 --> 00:02:57,999
Ubojstvo vatrenim oru�jem?
-Sa�maricom. -Idemo, Corrigane.
5
00:03:00,800 --> 00:03:03,759
Koliko je mrtva?
-Zdravo, Lundquiste.
6
00:03:03,919 --> 00:03:08,519
Rekao bih da je ubijena
jutros, izme�u jedan i sedam.
7
00:03:08,639 --> 00:03:12,599
Jo� nije nastupila mrtva�ka
uko�enost. -Da vidimo.
8
00:03:14,800 --> 00:03:17,679
Sa�marica? Prije bih rekao bazuka.
9
00:03:24,200 --> 00:03:26,279
Auto je ukraden? -Tako je.
10
00:03:26,440 --> 00:03:32,119
Prijavili su nestanak. Ukraden
je sino� u Bronxu u 21.00.
11
00:03:51,840 --> 00:03:57,879
Mi smo svoje obavili, doktore.
Molimo �to prije nalaz obdukcije.
12
00:03:58,000 --> 00:04:01,239
Jo� ne znamo tko je ona. -U redu.
13
00:04:02,480 --> 00:04:06,519
Evo otisaka. -Odnesi
ih na analizu, Keegane.
14
00:04:06,680 --> 00:04:10,399
Provjeri fotografije nestalih osoba.
Ako �to na�e�, ostavi mi na stolu.
15
00:04:10,520 --> 00:04:15,559
U redu. -Potpuna neznanka.
Nemamo je po �emu identificirati.
16
00:04:15,680 --> 00:04:19,119
Provjerite otiske. -Oprezno.
17
00:04:20,160 --> 00:04:23,039
De�ki, kako napredujete s autom?
18
00:04:25,279 --> 00:04:31,039
Provjeri retrovizor. Voza� je
sigurno �esto pogledavao u nj.
19
00:04:32,200 --> 00:04:37,838
Po�urite se. Izuzmite sve
dokaze dok jo� mo�ete.
20
00:05:02,600 --> 00:05:07,199
Br�e malo, Tobine. Kapetan
Lundquist �eli rezultate �to prije.
21
00:05:07,320 --> 00:05:10,719
Neka kapetan Gavin
�to prije dostavi izvje��e.
22
00:05:10,839 --> 00:05:15,759
Dajem sve od sebe.
Ovdje pendrek ne poma�e.
23
00:05:21,680 --> 00:05:24,838
Zadu�ujem te za slu�aj,
Corrigane. Tko �e ti pomagati?
24
00:05:24,960 --> 00:05:29,919
Dajem ti Tobina. -Onoga
visokog malog iz laboratorija?
25
00:05:30,040 --> 00:05:34,199
Premje�ten je u Odjel za
ubojstva. -Smilujte se, Lunday.
26
00:05:34,360 --> 00:05:38,239
Jo� nisam radio s
policajcem koji je zavr�io faks.
27
00:05:38,360 --> 00:05:43,599
Uozbilji se, ne
lovimo vi�e sitne ribe.
28
00:05:43,839 --> 00:05:48,519
Mali nije samo na�itan. Dokazao
se jo� dok je bio obi�an policajac.
29
00:05:48,720 --> 00:05:52,319
Fakultetlija. -U vojsci
je bio u borbenoj jedinici.
30
00:05:52,520 --> 00:05:58,439
Ne zamjeraj mu diplomu. Uz
njegovo obrazovanje i tvoju pamet
31
00:05:58,640 --> 00:06:01,479
saznat �emo bar tko je ubijen.
32
00:06:10,320 --> 00:06:12,559
Br�e, de�ki!
33
00:06:28,680 --> 00:06:31,919
Poku�aj saznati �to je bilo u torbici.
34
00:06:32,680 --> 00:06:35,639
Dietz, to su otisci tvojih cipela.
35
00:06:36,480 --> 00:06:39,959
Izlizane pete? Imamo bar
dva milijuna sumnjivaca.
36
00:06:40,080 --> 00:06:45,838
Evo i zemlje. Spence, tebi pra�ina
iz auta. Ja �u grmlje i vegetaciju.
37
00:06:46,040 --> 00:06:50,479
Ryane i Regane, vi
pri�ekajte izvje��e obdukcije.
38
00:06:50,600 --> 00:06:53,119
To bi bilo sve.
39
00:06:58,520 --> 00:07:02,679
A ja? Maknuli ste me sa
slu�aja? -Nikako, mom�e.
40
00:07:02,800 --> 00:07:08,959
Premje�ten si u Odjel za ubojstva.
Lundquist te �alje na teren.
41
00:07:10,080 --> 00:07:15,119
Htio sam raditi na terenu.
Ali volio bih nastaviti s ovime.
42
00:07:15,240 --> 00:07:18,359
Predugo si ovdje.
43
00:07:18,480 --> 00:07:23,719
Misli� da mikroskop i spektrograf
mogu rije�iti sve zagonetke.
44
00:07:23,880 --> 00:07:27,959
Oni poma�u, znanost
uvelike poma�e. Ali upamti!
45
00:07:28,200 --> 00:07:33,919
Devedeset posto istraga
vodi se u glavi i u nogama.
46
00:07:35,040 --> 00:07:39,679
Pokazat �emo ti
kako to funkcionira.
47
00:07:43,320 --> 00:07:48,119
Tako je, morate do�i
identificirati svoj automobil.
48
00:07:48,640 --> 00:07:53,639
Nije o�te�en, samo �ete
morati kupiti nove presvlake.
49
00:07:54,920 --> 00:07:58,719
Zdravo, Tommy.
-Zdravo, Corrigane.
50
00:07:59,640 --> 00:08:03,919
Evo izvje��a. U evidenciji
nema njezinih otisaka.
51
00:08:04,080 --> 00:08:06,439
Provjeravaju jo� Albany i FBI.
52
00:08:06,600 --> 00:08:10,759
Nema je na popisu nestalih, ali
mo�da jo� osvane. -Ne bih rekao.
53
00:08:10,880 --> 00:08:15,519
Grad je pun anonimnih
�ena koje nitko ne bi tra�io.
54
00:08:15,640 --> 00:08:18,639
Evo s �im raspola�emo.
55
00:08:19,280 --> 00:08:22,439
�ena je ubijena sa�maricom.
Ne znamo tko je ona.
56
00:08:22,559 --> 00:08:27,239
Ne znamo ni tko ju je ubio ni za�to.
�ak ni tko bi to mogao u�initi.
57
00:08:27,360 --> 00:08:30,479
Ne znamo ni gdje ni kad je ubijena.
58
00:08:30,640 --> 00:08:34,558
Znamo da je New York ostao
bez jedne porezne obveznice.
59
00:08:34,679 --> 00:08:39,279
Sve drugo moramo saznati.
Zapravo, ti to mora� saznati.
60
00:08:40,559 --> 00:08:43,239
Javi ako treba� pomo�.
61
00:08:43,440 --> 00:08:48,999
Gdje ti je novi pomo�nik?
-Mladi kemi�ar? U gara�i je.
62
00:08:49,120 --> 00:08:53,319
Poku�ava strpati cijeli
automobil u epruvetu.
63
00:09:03,200 --> 00:09:07,359
Sigurno si zaklju�io da
nije ubijena u autu. -To�no.
64
00:09:07,520 --> 00:09:11,719
Ina�e bi ostala rupa na
naslonu za glavu, a on je netaknut.
65
00:09:11,880 --> 00:09:16,079
Kao i njezin kaput. Nije ga
imala kad je ubijena. -Aha.
66
00:09:16,240 --> 00:09:20,959
�to jo� zna�? -Znam koliko je
ubojica visok. -Kako to zna�?
67
00:09:21,200 --> 00:09:24,719
Sjedalo je pomaknuto da odgovara
mu�karcu visine metar osamdeset.
68
00:09:24,840 --> 00:09:29,678
Provjerio sam, vlasnik
je visok tek 1,62 m.
69
00:09:29,800 --> 00:09:33,279
Ubojica je morao prilagoditi
sjedalo. -Prosje�ne je visine.
70
00:09:33,400 --> 00:09:37,359
A tko nije? -Niski ljudi. A ni visoki.
71
00:09:38,280 --> 00:09:43,399
Ne znamo kako izgleda, ali
otkrivamo kako ne izgleda.
72
00:09:44,240 --> 00:09:48,079
U redu, Euklide, pobijedio
si. Idemo do patologa.
73
00:09:48,280 --> 00:09:52,199
Vodim te za slu�aj
da bude u�enih rije�i.
74
00:09:54,440 --> 00:09:57,959
OBDUKCIJSKA DVORANA
75
00:10:05,960 --> 00:10:08,919
Mislio sam da si bio u vojsci.
76
00:10:09,559 --> 00:10:12,359
Ve� sam zaboravio.
77
00:10:12,960 --> 00:10:15,039
Za�to im toliko treba?
78
00:10:16,080 --> 00:10:18,519
Zaustavite ga!
79
00:10:20,479 --> 00:10:25,199
Ja �u ga uloviti! -Kamo
je oti�ao? -Onamo!
80
00:10:29,120 --> 00:10:34,039
Tko je on? -Ne znam, imao je no�,
htio je izrezati onu nepoznatu!
81
00:12:04,720 --> 00:12:06,879
Jesi li ga na�ao?
82
00:12:07,040 --> 00:12:09,559
Baci no�!
83
00:12:19,400 --> 00:12:21,959
Hvala ti, mom�e.
84
00:12:22,640 --> 00:12:25,159
Poznajem ovog tipa.
85
00:12:25,320 --> 00:12:28,598
Do�ite, de�ki. Ba� vas �eka.
86
00:12:31,960 --> 00:12:36,119
Pun je alkohola. To je Billy Alkos.
87
00:12:36,520 --> 00:12:41,279
Petkom nave�er strpali bi ga
u buksu i ponedjeljkom pu�tali.
88
00:12:41,400 --> 00:12:45,559
Misli� da je on ubojica?
-Taj pikavac? Mogu�e.
89
00:12:45,680 --> 00:12:51,159
No sam si rekao da je ubojica
visok 1,80. Ipak �emo ga provjeriti.
90
00:12:51,280 --> 00:12:53,799
Dobro. Vidi.
91
00:12:56,040 --> 00:12:59,839
Deset dvadesetica. Samo polovice.
92
00:13:03,730 --> 00:13:07,889
To je polog. Ostatak bi dobio
nakon �to izmrcvari tetoviranu.
93
00:13:08,050 --> 00:13:11,129
Od nekoga tko nije
htio da je identificiramo.
94
00:13:11,290 --> 00:13:14,768
Nov�anice su iz iste serije. Da
im poku�am u�i u trag? -Hajde.
95
00:13:14,890 --> 00:13:18,809
Prvo obavi onaj telefonski
poziv. �teta �to se uspani�io.
96
00:13:19,170 --> 00:13:24,609
Da vidimo kakvu je �tetu napravio.
On ne mora na led, trajat �e vje�no.
97
00:13:26,729 --> 00:13:31,209
Bio sam zavr�io obdukciju.
Tijelo je bilo bez nadzora.
98
00:13:31,330 --> 00:13:37,209
�im sam oti�ao, tip je
u�ao i primio se posla.
99
00:13:37,330 --> 00:13:41,769
Za�to je to u�inio? -Ovo je bilo
ispod flastera na desnoj ruci.
100
00:13:41,930 --> 00:13:45,289
Dobro da smo to fotografirali.
101
00:13:45,850 --> 00:13:50,808
Imao si pravo, Billy Alkos je
bio u buksi za vrijeme ubojstva.
102
00:13:52,490 --> 00:13:54,689
Tetova�a? -Globus i sidro.
103
00:13:54,809 --> 00:13:58,409
Ako ona nije bila u marincima,
vjerojatno joj je de�ko bio.
104
00:13:58,570 --> 00:14:00,609
Tetova�a!
105
00:14:00,770 --> 00:14:06,049
Ima svakakvih �ena. -Poznavao
sam jednu vojnikinju s tetova�om.
106
00:14:06,810 --> 00:14:12,809
Neka provjere imaju li je u bazi.
I zovi marince u Washingtonu.
107
00:14:13,210 --> 00:14:18,689
Ima li jo� �to? -Nema popravljanih
zuba, karakteristi�nih o�iljaka.
108
00:14:18,810 --> 00:14:22,249
No ovo bi mogao biti trag.
Stopalni svod je o�te�en.
109
00:14:22,370 --> 00:14:26,889
Kao da je puno stajala ili hodala.
Prodava�ica ili konobarica?
110
00:14:27,010 --> 00:14:31,649
Palac joj je bio zamrljan tintom
kakvu rabe na jeftinim jelovnicima.
111
00:14:31,770 --> 00:14:35,689
Mo�da konobarica. -To je ve�
ne�to. Jesi li izvadio metke?
112
00:14:35,810 --> 00:14:38,809
Recimo. Dao sam ih balisti�arima.
113
00:14:38,930 --> 00:14:41,849
Delveccio ih je odnio
u va� laboratorij. -Za�to?
114
00:14:41,969 --> 00:14:44,929
Iznenadit �e� se kad vidi�.
115
00:14:45,770 --> 00:14:48,608
Hvala, doktore. Do�i, mom�e.
116
00:15:09,330 --> 00:15:14,049
Javite svima, poru�ni�e.
117
00:15:14,210 --> 00:15:17,609
Nalik je na pijesak. -I jest pijesak.
118
00:15:17,730 --> 00:15:23,009
Ubojica se pobrinuo da ga ne
otkrijemo pomo�u patrone i pu�ke.
119
00:15:23,130 --> 00:15:26,929
Izvadio je metke i patrone
napunio pijeskom? -Tako je.
120
00:15:27,050 --> 00:15:32,129
Kad se ispali izbliza, pijesak
je zbijen poput �vrstog valjka.
121
00:15:32,250 --> 00:15:36,489
Napravio bi groznu ranu.
-Tip se �ini sve pametnijim.
122
00:15:36,650 --> 00:15:42,049
Mrzim pametne zlo�ince. Uvijek
se hvale da smo ih dugo lovili.
123
00:15:42,170 --> 00:15:47,329
�ao mi je, imamo tisu�u
tetoviranih �ena, ali ovu nemamo.
124
00:15:47,490 --> 00:15:50,769
Ni Washington ni Albany ni�ta ne
znaju. Jesi li zvao marince? -Jesam.
125
00:15:50,890 --> 00:15:56,769
Nisu jo� ni�ta javili. -�to jo� ima�?
-Imamo nalaze otisaka s auta.
126
00:15:56,890 --> 00:16:00,609
Ovi pripadaju tipu
koji je prona�ao truplo.
127
00:16:00,730 --> 00:16:03,769
Ovi policajcu kojemu je prijavio.
128
00:16:04,010 --> 00:16:06,969
Ovi pripadaju vlasniku auta.
129
00:16:07,170 --> 00:16:10,249
A ovi su va�i, poru�ni�e.
130
00:16:15,450 --> 00:16:19,288
Preko cijele naslovnice
izvje�tavaju o onoj plja�ki.
131
00:16:19,410 --> 00:16:23,449
A mi kao da smo
Tajna slu�ba. -�ekaj malo.
132
00:16:27,970 --> 00:16:31,969
Evo, vijest je ispod kri�aljke.
A mjesto joj je u kri�aljci.
133
00:16:32,690 --> 00:16:37,809
Ve�a je vijest bila kad me
ugrizao pas. -Navikni se, sinko.
134
00:16:38,330 --> 00:16:42,929
Jednom �e ti biti drago �to
ne radi� na velikom slu�aju.
135
00:16:43,050 --> 00:16:47,209
Naslovnice stvaraju heroje,
ali mogu te i upropastiti.
136
00:16:47,330 --> 00:16:51,449
Ja sam sretniji kad
nisam na naslovnici.
137
00:16:51,570 --> 00:16:57,649
Usput, �to ti je cura rekla za
ju�era�nju frku? -Nemam curu.
138
00:16:57,930 --> 00:17:02,889
Ispri�avam se. -Neko� sam
poznavao tetoviranu vojnikinju.
139
00:17:04,090 --> 00:17:09,929
Ubojica je djevojku dobro
poznavao kad je znao za tetova�u.
140
00:17:10,210 --> 00:17:15,809
Za�to joj sam nije izrezao tetova�u?
-Imao je truplo u ukradenom autu.
141
00:17:16,090 --> 00:17:21,169
Htio ga je gurnuti u rijeku.
Ali rijeka je daleko od Bronxa.
142
00:17:21,330 --> 00:17:25,889
Na pola puta se upla�io, ostavio
tijelo u parku i zaboravio tetova�u?
143
00:17:26,050 --> 00:17:31,009
Kad se sjetio, unajmio je pijanicu
da izre�e taj znak prepoznavanja.
144
00:17:31,170 --> 00:17:34,449
Ti si ga upucao prije nego �to nam
je mogao re�i tko ga je unajmio.
145
00:17:34,489 --> 00:17:38,769
Ispravak, ti si ga ubio.
Ja sam ti spasio �ivot.
146
00:17:39,250 --> 00:17:41,928
Evo ti odli�je.
147
00:17:44,770 --> 00:17:49,969
Tip se jako boji kad je unajmio
cugera da mu obavi prljavi posli�.
148
00:17:50,090 --> 00:17:55,529
Ali mudar je on! Da je to i�ao sam
obaviti, mogli bismo ga uloviti.
149
00:17:55,650 --> 00:17:59,649
Zamalo da nismo ulovili
Billyja, a on bi progovorio.
150
00:17:59,810 --> 00:18:03,729
No bi li sud prihvatio
njegovo svjedo�enje?
151
00:18:03,850 --> 00:18:06,809
Trijezan nije mogao
razmi�ljati, a pijan govoriti.
152
00:18:06,929 --> 00:18:12,449
Ni sam sebe nije mogao prepoznati
u ogledalu. Zato ga je unajmio.
153
00:18:12,929 --> 00:18:17,849
Koliko sam du�an? -Pedeset
centa, ja �u dati napojnicu.
154
00:18:18,850 --> 00:18:25,049
Dok mi tragamo za njezinim
identitetom, on prikriva tragove.
155
00:18:25,850 --> 00:18:31,128
No uskoro �emo
se s njim sresti o�i u o�i.
156
00:18:31,250 --> 00:18:33,489
Do�i.
157
00:18:37,370 --> 00:18:43,369
Nije bila me�u rezervisticama?
Niste �uli za nju? Hvala.
158
00:18:44,010 --> 00:18:49,889
Uvijek vjerni! -Marinci
nisu �uli za nju. Krasno.
159
00:18:50,050 --> 00:18:56,409
Dragi je bio marinac. -Pola milijuna
marinaca, svaki po dvije dragane...
160
00:18:56,570 --> 00:19:00,569
To je milijun
djevojaka, prava sitnica.
161
00:19:00,689 --> 00:19:04,969
�to radi�? -Sad �e� vidjeti
�to zna�i biti detektiv.
162
00:19:05,129 --> 00:19:08,249
Znamo samo da je
mo�da bila konobarica.
163
00:19:08,410 --> 00:19:11,409
Mo�da je radila na dan ubojstva.
164
00:19:11,610 --> 00:19:15,409
Ako je ju�er radila, danas ju
je netko morao zamijeniti.
165
00:19:15,530 --> 00:19:19,649
Provjerit �emo sve agencije
za zapo�ljavanje u gradu
166
00:19:19,810 --> 00:19:24,369
i saznati koji su restorani
hitno tra�ili konobaricu.
167
00:19:25,689 --> 00:19:29,969
Agencija AKX? Poru�nik
Corrigan iz policije.
168
00:19:30,090 --> 00:19:32,489
Trebam informaciju.
169
00:19:32,610 --> 00:19:35,489
AKX... Alamo...
170
00:19:41,210 --> 00:19:46,688
Klasificirali smo pra�inu
i mucice iz automobila.
171
00:19:46,810 --> 00:19:52,249
Evo spektrograma zemlje koju
smo na�li na papu�ici ko�nice.
172
00:19:52,370 --> 00:19:57,369
Zvali ste nas? Kapetane
Gavin! -Dobro da ste do�li.
173
00:19:57,490 --> 00:20:03,489
Gavin mo�da ima trag. -Razumijete
li se u botaniku? -Botaniku?
174
00:20:03,689 --> 00:20:06,889
Mislite, cvije�e? -Biljke.
175
00:20:07,370 --> 00:20:13,689
A vi, Tobine? -U�io sam pone�to
na faksu. Ali nisam stru�njak.
176
00:20:13,930 --> 00:20:19,849
Ne morate biti. Prona�ite stru�njaka
u prirodoslovnome muzeju.
177
00:20:19,930 --> 00:20:24,449
Ovaj komadi� trave bio je
u blatu na podu automobila.
178
00:20:24,570 --> 00:20:28,889
Ne odgovara vegetaciji
na popri�tu zlo�ina.
179
00:20:29,050 --> 00:20:35,169
Na�ite nekoga tko �e znati
kakva je to trava i gdje sve raste.
180
00:20:35,330 --> 00:20:39,369
Ako se ti sla�e�.
-Trava je ve� na stakalcu.
181
00:20:39,490 --> 00:20:45,369
Ne znam �to ti planira�,
botani�aru, ali ja idem u restoran.
182
00:20:45,850 --> 00:20:49,289
Zapravo, u trideset dva restorana.
183
00:20:59,930 --> 00:21:04,289
Mary, gospodin iz
policije zanima se za biljke.
184
00:21:04,410 --> 00:21:07,209
Predajem ti ga.
185
00:21:11,490 --> 00:21:14,449
Vi ste dr. Mahan?
186
00:21:14,570 --> 00:21:17,769
Ja sam. -Ja sam Tobin.
187
00:21:18,810 --> 00:21:21,929
Kako vam mogu pomo�i?
188
00:21:22,130 --> 00:21:28,089
Ova biljka je povezana s na�im
slu�ajem. Mo�ete li je identificirati?
189
00:21:28,370 --> 00:21:32,289
Da vidimo. -Porodica spermatofita.
190
00:21:32,610 --> 00:21:37,489
To ste nau�ili na policijskoj
akademiji? -Na Fordhamu.
191
00:21:37,730 --> 00:21:40,449
Oprostite, nisam htjela biti cini�na.
192
00:21:40,810 --> 00:21:44,569
No policajci obi�no
nisu vi�ni botanici.
193
00:21:44,730 --> 00:21:48,209
Mislila sam da se jedina
policijska znanost svodi na to
194
00:21:48,370 --> 00:21:52,329
kako velike mu�karce strpati
u malo policijsko vozilo.
195
00:21:52,450 --> 00:21:56,969
O�ekivali ste tipa s platfusom,
polucilindrom i cigarom?
196
00:21:57,130 --> 00:22:00,609
Tako nekako. Idem potra�iti.
197
00:22:07,409 --> 00:22:12,089
Ni ja nisam botani�ara
zami�ljao poput vas.
198
00:22:12,210 --> 00:22:17,809
Nego? O�ekivali ste starca
s kozjom bradicom? -Aha.
199
00:22:25,490 --> 00:22:32,329
Prona�la sam je. �to vas zanima?
-Porodica, rod, naziv, stani�te.
200
00:22:47,730 --> 00:22:50,569
To je aegilops.
201
00:22:54,210 --> 00:22:58,929
Va� primjerak je s
cvjetovima, na po�etku cvatnje.
202
00:22:59,290 --> 00:23:05,569
Izbojci su dobro formirani.
Umotani su u stabljiku. -Dobro.
203
00:23:06,850 --> 00:23:12,009
Aegilops cylindrica, valjkasta
ostika, poznata kao ri�i pokrov.
204
00:23:12,170 --> 00:23:15,729
To sigurno ne pi�e u
policijskom priru�niku.
205
00:23:15,930 --> 00:23:20,528
Rasprostranjena od Nebraske
do Novog Meksika. -Samo malo!
206
00:23:20,690 --> 00:23:24,609
Novi Meksiko? Sigurni ste?
207
00:23:25,330 --> 00:23:30,089
Vjerojatno znate sve o
metodama prisile i otiscima prstiju.
208
00:23:30,210 --> 00:23:34,369
No ja sam doktorirala na
fitogeografiji i branit �u to...
209
00:23:34,529 --> 00:23:36,649
U redu.
210
00:23:36,770 --> 00:23:38,849
Dobro.
211
00:23:38,970 --> 00:23:45,089
Gdje ste na�li ovaj uzorak?
-U Central Parku. -Ma nemojte?
212
00:23:45,850 --> 00:23:49,969
Donesena je sa Srednjeg zapada.
213
00:23:50,370 --> 00:23:55,849
O kakvom je slu�aju rije�?
-O ubojstvu. -Ubojstvu?
214
00:23:57,090 --> 00:24:02,129
�ao mi je zbog trave.
�to to zna�i za va� slu�aj?
215
00:24:02,409 --> 00:24:05,929
Da moram skoknuti u Topeku.
216
00:24:06,330 --> 00:24:08,769
Pa... -Samo malo.
217
00:24:08,930 --> 00:24:13,369
Vidjela sam jedan �lanak
dr. Halea o ovoj vrsti trave.
218
00:24:13,570 --> 00:24:17,769
Ta je trava po
ne�emu veoma neobi�na.
219
00:24:17,890 --> 00:24:21,609
Idem po stvari, re�i �u dr.
McKenzieju da odlazimo. -Kamo?
220
00:24:21,730 --> 00:24:26,729
Trebala sam vas odmah i
poslati u botani�ki vrt.
221
00:25:03,610 --> 00:25:05,609
Evo ga.
222
00:25:09,890 --> 00:25:11,769
Da vidimo.
223
00:25:15,290 --> 00:25:18,489
Aegilops. Pridr�ite.
224
00:25:19,930 --> 00:25:24,528
Koliko tih ko�uljica ovdje
ima? -Dva milijuna, rekla bih.
225
00:25:24,730 --> 00:25:27,209
Aegilops cylindrica, evo je.
226
00:25:32,529 --> 00:25:39,209
Rasprostranjenost, od Nebraske
na jugozapad do Kanzasa.
227
00:25:40,130 --> 00:25:44,689
�ao mi je, i dalje ste u
kukuruznoj �itnici. -�to je to?
228
00:25:45,010 --> 00:25:47,649
Aegilops cylindrica. -Ne, ono.
229
00:25:48,210 --> 00:25:53,528
To je jo� jedna. Aegilops
cylindrica. Samo malo.
230
00:25:53,810 --> 00:25:57,249
Ovaj primjerak
prona�en je u srpnju 1945.
231
00:25:57,409 --> 00:26:02,369
na ju�nom uglu Ulice
Gunhill i Grand Boulevarda.
232
00:26:04,850 --> 00:26:09,809
I na drugim izoliranim
mjestima u okolici. To tra�imo!
233
00:26:11,210 --> 00:26:16,009
Jeste li sad sretni,
gospodine detektive?
234
00:26:16,450 --> 00:26:18,369
Jesam.
235
00:26:19,610 --> 00:26:24,969
�to tra�ite? -Ru�u, da vam
je stavim u kosu. -Ne budalite.
236
00:26:25,770 --> 00:26:27,769
Izvolite.
237
00:26:28,650 --> 00:26:32,169
Na�a je trava prona�ena
u ovom podru�ju? -Tako je.
238
00:26:32,330 --> 00:26:35,849
Onamo ju je morao
donijeti neki botani�ar.
239
00:26:36,010 --> 00:26:38,369
Ovaj je uzorak star �etiri godine,
240
00:26:38,490 --> 00:26:43,609
ali sigurno �ete prona�i busenje
trave sjeverno od 210. ulice.
241
00:26:43,730 --> 00:26:48,809
Vrlo ste ljubazni. Tobin vas
nije morao vu�i �ak ovamo.
242
00:26:48,930 --> 00:26:52,329
Rekao je da moram
po�i s njim da bih...
243
00:26:53,290 --> 00:26:57,329
Izdat �u nalog za pretragu
i poslati fotografije trave.
244
00:26:57,450 --> 00:27:01,249
Corrigane, jesi li
�to saznao? -Nisam.
245
00:27:03,850 --> 00:27:08,049
G. Tobine! Imamo posla.
246
00:27:08,610 --> 00:27:13,408
Htio sam pomo�i Mary
sastaviti izvje��e... G�ici Mahan.
247
00:27:14,370 --> 00:27:20,849
Ali nisam ru�ao. -Da si bio sa
mnom, obi�ao bi mnogo restorana.
248
00:27:21,250 --> 00:27:24,169
�ao mi je, Mary. Nazvat �u vas.
249
00:27:24,330 --> 00:27:29,289
Kamo �emo? -Obi�i �emo
neke umjetni�ke galerije.
250
00:28:02,610 --> 00:28:08,129
Ti si Mornar? -Upravo dovr�avam.
Izaberi sliku sa zida. Sad �u ja.
251
00:28:19,530 --> 00:28:21,729
Gotovo!
252
00:28:23,130 --> 00:28:26,249
Srami se!
253
00:28:31,530 --> 00:28:36,489
�ivi primjerak trajne umjetnosti.
Godinama ga usavr�avam.
254
00:28:36,610 --> 00:28:42,049
Jeste li izabrali?
Slikovito, bezbolno i trajno.
255
00:28:42,570 --> 00:28:46,649
Od pet dolara navi�e, ovisno
o veli�ini i slo�enosti slike.
256
00:28:46,810 --> 00:28:50,849
Htio bih vam postaviti nekoliko
pitanja. -Nisam ni�ta skrivio.
257
00:28:50,970 --> 00:28:53,929
Upotrebljavam sterilne igle, evo.
258
00:28:54,690 --> 00:28:59,409
Aha, policija. -Tako je.
-Mislio sam da ste iz sanitarne.
259
00:28:59,570 --> 00:29:03,689
Svejedno nisam ni�ta skrivio.
-Jeste li vidjeli ovu djevojku?
260
00:29:04,650 --> 00:29:09,289
Nikad vidio. Mrtva, ha?
-Recite nam ne�to o ovoj tetova�i.
261
00:29:09,450 --> 00:29:11,689
To je �enska ruka.
262
00:29:11,810 --> 00:29:17,649
Prvo, tu su dvije
tetova�e. -Dvije?
263
00:29:20,710 --> 00:29:25,589
Mo�emo li saznati tko
je umjetnik? -Naravno.
264
00:29:25,990 --> 00:29:31,589
Svaki umjetnik ima svoj stil.
Mogao bi biti profesor Marseille.
265
00:29:32,110 --> 00:29:35,269
Prozvao se
Elektri�nim Rembrandtom.
266
00:29:35,430 --> 00:29:40,189
Johnny Marseille, Brooklyn,
Ulica Sands blizu brodogradili�ta.
267
00:29:40,310 --> 00:29:43,909
Hvala lijepa, starino.
-Nema na �emu.
268
00:29:44,030 --> 00:29:50,709
Mo�da se i vi �elite tetovirati?
Besplatna tetova�a preko prsa.
269
00:29:50,830 --> 00:29:55,149
Ako stavim svoj potpis, to bi mi
bila dobra reklama. -Ne, hvala.
270
00:29:55,310 --> 00:30:01,549
Moj je umjetnik Angelo.
Mike Angelo. �uli ste za njega?
271
00:30:17,630 --> 00:30:22,709
STUDIO ZA TETOVA�U
ELEKTRI�NI REMBRANDT
272
00:30:23,670 --> 00:30:28,229
Da, to sam ja radio.
-Koju tetova�u? -Obje.
273
00:30:28,350 --> 00:30:31,949
Sude�i po sidru,
274
00:30:32,430 --> 00:30:36,469
rekao bih da sam ostatak
dodao nakon godinu dana.
275
00:30:36,590 --> 00:30:42,300
Mo�da po�etkom rata.
-Jedno od ovih sidara? -Da, ovo.
276
00:30:43,250 --> 00:30:48,129
Moji otmjeniji klijenti
vole sitne tetova�e.
277
00:30:48,250 --> 00:30:50,369
Jeste li kad vidjeli ovu �enu?
278
00:30:50,490 --> 00:30:53,768
Bo�e, �ini se da je mrtva.
279
00:30:53,930 --> 00:30:57,649
Uhvati me tuga kad
vidim tetovirano truplo.
280
00:30:57,769 --> 00:31:01,489
Mi ne volimo kad moraju
pokopati na�e umjetni�ko djelo.
281
00:31:01,610 --> 00:31:05,489
Jeste li je kad vidjeli?
-Mislim da jesam.
282
00:31:05,610 --> 00:31:11,929
Ne znam tko je ona, ali sje�am
se da je do�la tetovirati sidro.
283
00:31:12,370 --> 00:31:16,409
A znate za�to je pamtim?
Poznavao sam tipa koji ju je doveo.
284
00:31:16,530 --> 00:31:20,089
Tko je on? -Raditz. Al Raditz.
285
00:31:20,810 --> 00:31:24,289
Nije vam poznat, bio je mornar.
286
00:31:24,410 --> 00:31:28,649
Ne u mornarici, nego
na trgova�kome brodu.
287
00:31:28,810 --> 00:31:33,449
Napravio sam mu silne tetova�e
tijekom godina. -Kako ga pamtite?
288
00:31:33,570 --> 00:31:37,689
Unov�io bi �ekove.
-Znate li gdje je sada?
289
00:31:37,810 --> 00:31:42,689
Ne vrate se svi moji klijenti s
mora. -Ali sje�ate se djevojke?
290
00:31:42,810 --> 00:31:47,849
Sje�am. Oboje su
�eljeli istu tetova�u.
291
00:31:47,970 --> 00:31:53,609
Pomislio sam, ba� lijepo,
poput zaru�ni�kog prstena.
292
00:31:53,730 --> 00:31:59,489
Sidro? -Tako je. -Kad ste ga
promijenili u znak marinaca?
293
00:32:00,090 --> 00:32:03,609
Nakon godinu dana. Do�la je sama.
294
00:32:03,730 --> 00:32:07,649
Vjerojatno je imala novog
de�ka u mornarici. Marinca.
295
00:32:07,770 --> 00:32:12,649
Jeste li je vidjeli nakon
toga? -Mo�da. Ne sje�am se.
296
00:32:13,370 --> 00:32:18,089
Mislim da je bila
konobarica u Ulici Sands.
297
00:32:18,209 --> 00:32:23,329
Mislim da sam je vi�ao
kad sam odlazio na ru�ak.
298
00:32:23,730 --> 00:32:27,289
Radila je u blizini?
Gdje? -Ne sje�am se.
299
00:32:27,410 --> 00:32:32,609
U okolici je mnogo
pe�enjarnica. Ne razlikujem ih.
300
00:32:32,770 --> 00:32:36,729
Jeste li je nedavno vidjeli?
-Mo�da, ne sje�am se.
301
00:32:36,890 --> 00:32:41,249
Zahvaljujemo na pomo�i.
-Uvijek na usluzi policiji.
302
00:32:55,850 --> 00:32:58,729
Rekao si Lundquistu da smo obi�li
sve pr�varnice u Brooklynu?
303
00:32:58,850 --> 00:33:01,529
Ka�e da suosje�a s nama.
304
00:33:01,690 --> 00:33:07,249
Jo� si nekoga zvao.
Misli� da ne znam koga?
305
00:33:09,250 --> 00:33:14,889
Hej, previdjeli smo
onu pr�varnicu. Idemo.
306
00:33:29,250 --> 00:33:32,809
Jesi li joj rekao za
tetoviranu vojnikinju?
307
00:33:34,330 --> 00:33:39,769
Gostionica Kod Irca.
Gdje je vlasnik? -Ja sam.
308
00:33:41,330 --> 00:33:46,289
Kako se zovete? -Tko
pita? -Gra�ani New Yorka.
309
00:33:46,730 --> 00:33:52,329
Koga vi predstavljate? -Ja sam
Joe Canko. �to sam u�inio?
310
00:33:52,490 --> 00:33:55,409
Je li ova djevojka radila za vas?
311
00:33:57,410 --> 00:34:02,649
Prvi put je vidim. Imam
konobaricu. -Otkad ovdje radi?
312
00:34:03,209 --> 00:34:06,769
Ve� �est mjeseci.
313
00:34:12,770 --> 00:34:19,009
Dobar dan. Kako dugo ovdje
radite? -Ve� dva dana. -Hvala.
314
00:34:31,890 --> 00:34:35,649
�alio sam se. Murjaci su dave�.
315
00:34:35,890 --> 00:34:38,929
Ne volim imati posla s murjom.
316
00:34:39,050 --> 00:34:44,609
Do�i i ponesi knjige.
Popis za isplatu pla�a.
317
00:34:50,050 --> 00:34:53,089
Hladi vam se sladoled.
318
00:34:59,930 --> 00:35:05,369
Popis za pro�li mjesec.
Danny, pera� su�a. -Da.
319
00:35:07,570 --> 00:35:10,049
Tko je Lottie Morrell?
320
00:35:14,650 --> 00:35:20,049
Zna�i, zove se Lottie Morrell.
Napokon znamo tko je ubijen.
321
00:35:20,209 --> 00:35:23,609
�to zna� o njoj?
322
00:35:26,130 --> 00:35:30,329
Zaposlio sam je za vrijeme rata.
Rekla je da je udana za mornara.
323
00:35:30,450 --> 00:35:35,649
Pogodio ga je torpedo, ostala je
udovica. Zatim se udala za marinca.
324
00:35:35,770 --> 00:35:40,649
Nije mu bilo po volji �to
ovdje radi pa je dala otkaz.
325
00:35:40,770 --> 00:35:46,249
Prije �est mjeseci ponovno je tra�ila
posao. Prekju�er se nije pojavila.
326
00:35:46,530 --> 00:35:49,649
Pa sam zaposlio onu lajavicu.
327
00:35:50,570 --> 00:35:55,449
Uzmi ovo, tu joj je
mati�ni broj. Saznaj gdje �ivi.
328
00:36:28,050 --> 00:36:31,849
Odselila se kad sam se
ja doselila. Prekju�er.
329
00:36:32,010 --> 00:36:36,449
Je li rekla kamo ide?
-Ostavila je novu adresu.
330
00:36:36,690 --> 00:36:41,609
Isto�na 106. ulica 113, New
York. -Je li dobila kakvu po�tu?
331
00:36:46,530 --> 00:36:50,049
Ovo sam prona�la u
ladici. -Ministarstvo financija.
332
00:36:50,209 --> 00:36:55,049
Za g�u Sanderson. -Dvaput
se udavala, udovica je.
333
00:36:55,170 --> 00:36:58,849
Vojni�ko osiguranje.
Udovi�tvo joj je bio hobi.
334
00:36:58,969 --> 00:37:02,569
106. ulica? -Da. -Idemo.
335
00:37:41,209 --> 00:37:46,169
�to si prona�ao?
-Klju� od sefa u banci.
336
00:37:46,450 --> 00:37:52,129
A ti? -Vra�ku zbrku.
Imala je pet imena!
337
00:37:52,330 --> 00:37:57,249
Dvije vojne police osiguranja.
Glase na suprugu E. Sandersona.
338
00:37:57,450 --> 00:38:04,329
I na suprugu Edwarda Ricea.
Po�tanski pretinac na ime Raditz.
339
00:38:04,610 --> 00:38:09,889
Prvi pokojnik. -Tu je i njegova
polica osiguranja od nezgode.
340
00:38:10,050 --> 00:38:14,649
Prazna omotnica adresirana
na suprugu Josepha Walsha.
341
00:38:14,770 --> 00:38:18,369
Poslana lani iz Puerto
Limona u Kostariki.
342
00:38:18,530 --> 00:38:21,569
I njegova polica
osiguranja. -Sjajno.
343
00:38:21,690 --> 00:38:24,369
Jedini �ivi svjedok
nam je Johnny Marseille.
344
00:38:24,490 --> 00:38:29,489
Mo�da je jedan od njih htio
sprije�iti da je identificiramo.
345
00:38:31,209 --> 00:38:36,369
Rekao si da �e tip zata�kati
trag, ali ulovit �emo ga kad-tad.
346
00:38:39,410 --> 00:38:42,089
Pokrivaj me s prozora!
347
00:38:50,050 --> 00:38:53,208
Tobine! Eno ga!
348
00:39:30,010 --> 00:39:31,809
Ondje!
349
00:39:41,050 --> 00:39:43,889
Brzo, penji se!
350
00:40:25,810 --> 00:40:31,969
Ve� sam se pitala niste li na�li
novog stru�njaka za botaniku.
351
00:40:32,450 --> 00:40:36,969
Mogu oko podneva. Gdje
�emo se na�i? -Do�i �u po vas.
352
00:40:37,130 --> 00:40:41,929
Slu�aj ne mo�e bez vas. Samo
vi mo�ete identificirati onaj korov.
353
00:40:42,530 --> 00:40:47,768
Gavin je donio tonu trave i dokazao
samo da je Corrigan alergi�an.
354
00:40:47,890 --> 00:40:52,609
Taj slu�aj sigurno nije tako
va�an kad novine ni�ta ne pi�u.
355
00:40:52,769 --> 00:40:56,649
Ne? Pogledajte na 44. stranici.
356
00:40:57,810 --> 00:41:02,049
Spominju nas na samom vrhu. -Da?
357
00:41:13,250 --> 00:41:17,609
Duhovito! Nemojte
opet oti�i u Brooklyn.
358
00:41:17,730 --> 00:41:20,889
Osje�am se poput
djevojke iz stripa.
359
00:41:21,009 --> 00:41:25,969
Nikako, rije� je o poslu. -Kad
smo kod toga, kapetan te treba.
360
00:41:26,090 --> 00:41:28,768
Slu�aj, �ujemo se poslije.
361
00:41:34,530 --> 00:41:39,129
Mogli bismo iskopati Lottie
Morrell i poslati je u zatvor.
362
00:41:39,250 --> 00:41:43,169
Bila je prevarantica. Varala je
na socijalnoj pomo�i i osiguranju.
363
00:41:43,290 --> 00:41:47,169
Usput se bavila bigamijom i
vjerojatno ucjenom. -Fina mala.
364
00:41:47,330 --> 00:41:52,609
Tijekom rata udala se za Ala
Raditza koji je stradao na Atlantiku.
365
00:41:52,890 --> 00:41:57,449
Prije nego �to je on isplovio,
udala se za marinca Sandersona.
366
00:41:57,570 --> 00:42:01,489
Idu�i mjesec za Ricea,
tako�er marinca. Nije se rastala.
367
00:42:01,610 --> 00:42:06,209
Tetova�a je poslu�ila svrsi.
-Pla�a i osiguranje od svih njih.
368
00:42:06,370 --> 00:42:12,289
Mu�evi joj nisu bili dugovje�ni.
Raditz je stigao do Grenlanda.
369
00:42:12,690 --> 00:42:16,009
Sanderson do Bougenvillea.
Rice joj je zadao glavobolje.
370
00:42:16,130 --> 00:42:20,729
Pre�ivio je deset dana na Okinawi.
-Predaja Japana ju je pogodila.
371
00:42:20,850 --> 00:42:25,809
No ni tu nije stala. Udala
se za J. Walsha s teretnjaka.
372
00:42:25,930 --> 00:42:28,009
On joj je pisao iz Kostarike.
373
00:42:28,210 --> 00:42:32,969
Uzdr�avala su je �etvorica
mu�eva, neki �ivi, neki mrtvi.
374
00:42:33,090 --> 00:42:37,529
O�ito se jedan od �ivih
iznenada pojavio. -Nije ba� tako.
375
00:42:37,650 --> 00:42:42,409
Dva dana prije ubojstva
Walsh je isplovio iz Liverpoola.
376
00:42:42,530 --> 00:42:48,249
Ali tu je i tip koji ne �eli da je
identificiramo, onaj pred vratima.
377
00:42:48,370 --> 00:42:52,849
Njega trebamo na�i. -�to znate
o njemu, osim da je br�i od vas?
378
00:42:53,330 --> 00:42:57,689
Bio je u Bronxu one
ve�eri i ukrao auto.
379
00:42:57,890 --> 00:43:00,249
I pokupio taj komadi� trave.
380
00:43:00,690 --> 00:43:04,329
Nitko drugi nema
tu aegilop... �to ve�.
381
00:43:04,890 --> 00:43:09,809
Na�i �u je ja, makar obrstio sva
slobodna zemlji�ta u Bronxu.
382
00:43:38,970 --> 00:43:42,569
Zna�i, doktorirala
si na fitogeografiji?
383
00:43:42,770 --> 00:43:46,249
Nisam kriva �to na neizgra�enim
�esticama ni�u benzinske crpke.
384
00:43:46,410 --> 00:43:49,289
Znam da ta trava
raste ovdje negdje.
385
00:43:49,450 --> 00:43:53,849
Doista si botani�arka? I to
dobra? -U muzeju tako misle.
386
00:43:53,970 --> 00:43:57,369
Zna� sve o biljkama? -Naravno.
387
00:43:58,530 --> 00:44:04,009
Zna� li na �emu sjedi�? -Na
aegilopsu? -Na otrovnom br�ljanu.
388
00:44:04,730 --> 00:44:06,929
Molim?!
389
00:44:07,170 --> 00:44:09,329
Bezobrazni�e!
390
00:44:11,530 --> 00:44:14,289
A ako ne pristanem na ve�eru?
391
00:44:14,410 --> 00:44:19,369
U skladu s glavom 6., �lankom
174. Kaznenog zakona... -Stani.
392
00:44:19,530 --> 00:44:23,769
Detektive Tobin, nazovite
poru�nika Corrigana.
393
00:44:23,890 --> 00:44:28,249
Ne zaboravi da si me
pozvao na ve�eru. -Bez brige.
394
00:44:33,770 --> 00:44:38,089
Molim vas poru�nika
Corrigana, Odjel za ubojstva.
395
00:44:39,090 --> 00:44:43,729
Tobine? Corrigan je u
Brooklynu. Pridru�i mu se.
396
00:44:43,850 --> 00:44:48,489
Sje�a� se Elektri�nog Rembrandta?
Upravo je do�ivio kratki spoj.
397
00:44:49,170 --> 00:44:52,169
Ubijen je sino� oko devet.
398
00:44:52,330 --> 00:44:58,009
Ubojica mu se prikrao sle�a i
prebrojio mu daske u glavi. Ovime.
399
00:44:58,170 --> 00:45:02,129
Ima li otisaka? -Mnogo.
Pravi amater. -A u prostoriji?
400
00:45:02,250 --> 00:45:06,969
Jesi li gotov, Frank?
-Prostorija je puna otisaka.
401
00:45:11,610 --> 00:45:13,929
Jesi li zavr�io s ovim? -Jesam.
402
00:45:15,610 --> 00:45:20,449
Ostadosmo bez jedinog svjedoka.
Osim ako otisci ne znaju govoriti.
403
00:45:21,090 --> 00:45:26,209
Nisam siguran. -Uzorci
tetova�a. -Jedan nedostaje.
404
00:45:26,370 --> 00:45:31,169
Nedostaje stranica s malim
sidrima. -�to bi to zna�ilo?
405
00:45:31,370 --> 00:45:36,649
Johnny ne treba svjedo�iti na sudu,
upravo je to u�inio. -Kako to?
406
00:45:36,810 --> 00:45:41,249
Mu�karac koji je ubio Lottie
Morrell htio joj je uni�titi tetova�u.
407
00:45:41,410 --> 00:45:45,089
Nije uspio pa je ubio
�ovjeka koji ju je tetovirao.
408
00:45:45,210 --> 00:45:50,489
Samo je on mogao identificirati
i ubojicu i �rtvu. -I �to misli�?
409
00:45:50,650 --> 00:45:56,209
Ovi otisci pripadaju mu�karcu
koji je ve� osam godina mrtav.
410
00:45:58,630 --> 00:46:02,709
Da, otisci su njegovi.
Al Raditz, prvi mu�.
411
00:46:02,950 --> 00:46:05,949
Nestao nakon �to je brod
Granger Valley potonuo.
412
00:46:06,110 --> 00:46:11,989
Isplovio je, brod je potonuo, ali
Al Raditz tada nije bio na brodu.
413
00:46:12,150 --> 00:46:16,149
Nije bio? -Nije. S jo� dvojicom
je u Halifaxu napustio brod.
414
00:46:16,310 --> 00:46:18,629
Pojavio se u Torontu
pod drugim imenom.
415
00:46:18,750 --> 00:46:22,909
Gdje je brzojav Glavne baze
podataka u Ottawi? -Evo. -Slu�ajte.
416
00:46:23,510 --> 00:46:28,629
Uhi�en zbog plja�ke, dobio
deset godina, pu�ten na uvjetnu.
417
00:46:28,910 --> 00:46:34,669
Prekr�io uvjetnu. Vjerojatno oti�ao
u SAD. -Ovo je novac Billyja Alkosa.
418
00:46:34,950 --> 00:46:38,189
Raditz ga je kupio u
Buffalu kanadskim dolarima.
419
00:46:38,310 --> 00:46:41,509
Jeste li javili svim postajama?
-Prije dvadeset minuta.
420
00:46:41,630 --> 00:46:45,629
Obavije�teni su svi koji
bi trebali biti? -Jesu.
421
00:46:45,750 --> 00:46:48,149
Poznajete li ovog tipa?
422
00:46:49,350 --> 00:46:52,669
Na filmu je ubojica onaj koji
je na po�etku najsimpati�niji.
423
00:46:52,830 --> 00:46:54,309
Zakasnio sam na po�etak.
424
00:46:54,430 --> 00:46:58,549
Ne isti�e se, ne sli�i
ubojici. -Kao ni gljiva ludara.
425
00:46:58,670 --> 00:47:01,949
Kako god bilo, dr�avni
odvjetnik �eli motiv.
426
00:47:02,070 --> 00:47:05,909
Mo�da ljubomora.
Imala je vi�ka mu�eva.
427
00:47:06,030 --> 00:47:09,389
Mnogim mu�evima
to se ne bi svidjelo.
428
00:47:09,550 --> 00:47:13,189
Mo�da je posrijedi ljubav,
no rekao bih da je novac.
429
00:47:13,510 --> 00:47:18,709
Do�epala se osiguranja. Mo�da
je htio da mu plati za �utnju.
430
00:47:18,869 --> 00:47:23,868
Mo�da je prijetila da �e ga
prijaviti. Ucjenjivali su jedno drugo.
431
00:47:24,030 --> 00:47:27,509
A budu�i da nije bio d�entlmen,
on je nju prvi upucao. -Lijepo.
432
00:47:27,670 --> 00:47:32,949
Sad znamo tko je on.
A znate li gdje je?
433
00:47:33,590 --> 00:47:38,029
Mo�da vam ja mogu pomo�i.
Do�ite da vam ne�to poka�em.
434
00:47:44,190 --> 00:47:48,029
Usporedite stakalca
pod mikroskopom.
435
00:47:48,150 --> 00:47:53,429
Na gornjem je pijesak
koji se koristi u gra�evini.
436
00:47:53,750 --> 00:47:58,149
Si�u�ni djeli�i kvarca,
feldspata i liskuna.
437
00:47:58,270 --> 00:48:03,509
Na drugom stakalcu je pijesak
kojim je ubijena Lottie Morrell.
438
00:48:03,750 --> 00:48:09,309
Vidi se razlika. Ovaj ima
si�u�ne crne mrlje. -To�no.
439
00:48:09,470 --> 00:48:14,349
To su sitni komadi�i granata. -�to
to zna�i? -To je industrijski abraziv.
440
00:48:14,470 --> 00:48:18,469
Granatni pijesak rabi se prilikom
rezanja i oblikovanja kamena.
441
00:48:18,630 --> 00:48:21,749
Ti misli�... -Mi u
laboratoriju ni�ta ne mislimo.
442
00:48:21,950 --> 00:48:26,309
Vi donosite zaklju�ke, mi samo
tra�imo znanstveno upori�te.
443
00:48:26,430 --> 00:48:29,949
Mikroskopska analiza pra�ine
usisane s prednjeg sjedala
444
00:48:30,110 --> 00:48:35,229
pokazala je znatnu koli�inu
kamene pra�ine. Molim te izvje��e.
445
00:48:35,389 --> 00:48:38,868
Evo. Spektrografska, petrografska,
rendgenska difrakcija.
446
00:48:39,030 --> 00:48:41,800
Rije� je o granitnom
prahu. Sivoga granita.
447
00:48:41,900 --> 00:48:46,629
Mogu li ja zaklju�iti?
De�ko je klesar.
448
00:48:46,789 --> 00:48:51,709
Brzo na posao. Provjerite sva
gradili�ta, osobito u Bronxu.
449
00:48:51,830 --> 00:48:54,669
Barove, kuglane, okupljali�ta
gra�evinaca. -U redu.
450
00:48:54,830 --> 00:48:58,269
Sve postaje imaju Raditzovu
sliku. Pritisnite ih da ga ulove.
451
00:48:58,390 --> 00:49:01,589
Provjeravajte ih. -U redu.
-Samo trenutak, Tobine. -Izvolite?
452
00:49:01,710 --> 00:49:05,189
Kako vi i ona travarica napredujete?
-Nismo ni�ta prona�li.
453
00:49:05,350 --> 00:49:09,429
Nastavite �e�ljati dok ne�to ne
na�ete. To nam je jo� jedan trag.
454
00:49:09,590 --> 00:49:12,509
Sad? -Da, sad.
455
00:49:13,350 --> 00:49:17,949
Hajde, fauno, flora te
�eka. Protegni korak.
456
00:49:50,730 --> 00:49:55,049
Policaj�e, ja sam danas
ispunila gra�ansku du�nost.
457
00:49:55,210 --> 00:50:00,089
Tra�enje aegilopsa u plastu sijena
ostavlja posljedice na manikiranje.
458
00:50:00,210 --> 00:50:03,889
Nisi li rekla da je mo�e�
na�i? -Mogu je prepoznati.
459
00:50:04,009 --> 00:50:06,528
Botani�arka sam,
nisam istra�iva�ica.
460
00:50:06,650 --> 00:50:11,008
Nadam se da je Corrigan
imao vi�e sre�e nego mi.
461
00:50:11,130 --> 00:50:15,089
Po �emu je taj sivi granit
poseban? Za �to se koristi?
462
00:50:15,210 --> 00:50:19,649
Gotovo za sve �to bi
trebalo vje�no trajati.
463
00:50:20,009 --> 00:50:24,649
Sve je od granita. Od postaje Grand
Central do Grantova mauzoleja.
464
00:50:24,770 --> 00:50:28,049
Vrlo prikladno. -Bome jest.
465
00:50:31,050 --> 00:50:35,729
Samo malo! Pogodila si. -Jesam?
466
00:50:36,410 --> 00:50:40,489
Gdje mo�e� zajedno na�i
granit i travu? -U parku.
467
00:50:40,610 --> 00:50:44,329
Uzmi �e�ir. Idemo tvojim
autom. -Kamo? -U kupnju.
468
00:50:44,450 --> 00:50:47,169
Kupujemo grobno mjesto.
469
00:50:55,410 --> 00:50:59,729
Memorijalni park Green
Glades. G. Aberfoyle pri aparatu.
470
00:50:59,850 --> 00:51:06,449
Radio sam pro�li petak.
Sje�am se. Na 2, 13.
471
00:51:09,330 --> 00:51:11,609
Tko ste vi?
472
00:51:13,730 --> 00:51:17,169
�to? Ne mogu to u�initi.
473
00:51:19,330 --> 00:51:22,689
Molim? Slu�ajte...
474
00:51:24,610 --> 00:51:27,289
�to �ete u�initi?
475
00:51:27,410 --> 00:51:29,289
�ekajte!
476
00:51:34,210 --> 00:51:37,528
Oprostite na smetnji, g. Aberfoyle.
477
00:51:38,450 --> 00:51:41,489
Frank Tobin, policija. -Policija?
478
00:51:41,610 --> 00:51:46,769
Prikupljamo dokaze, travu
koja raste na va�em groblju.
479
00:51:46,890 --> 00:51:52,609
Imate li ovlasti. -Aha. G�ica Mahan,
stru�na suradnica. -Drago mi je.
480
00:51:52,730 --> 00:51:56,209
Rado bih vam pomogao, ali...
481
00:51:56,490 --> 00:52:01,289
Imam ograni�ene ovlasti.
-Ovo vam daje ovlasti.
482
00:52:02,330 --> 00:52:06,289
Imate li nalog? -Trebam informaciju.
483
00:52:07,370 --> 00:52:11,889
Raste li kod vas crvenkasta
trava? -Ri�i pokrov.
484
00:52:12,050 --> 00:52:16,609
Ri�i pokrov? Korov
na Green Gladesu?
485
00:52:16,730 --> 00:52:22,689
Dobro, potra�it �u sam. -Ne �elimo
da policija gazi po na�oj tratini.
486
00:52:22,810 --> 00:52:27,969
Ovo je privatno groblje. -Sigurno
imate i mnogo sivoga granita.
487
00:52:28,130 --> 00:52:33,209
Ovdje imamo pravu �umu sivoga
granita. -Ima li koji novi spomenik?
488
00:52:35,050 --> 00:52:41,049
Ne smijem re�i. -Prestanite
me zavla�iti! -Frank!
489
00:52:45,330 --> 00:52:50,649
Vidi. -�to zna�e
ovi datumi? -Pokope.
490
00:52:51,330 --> 00:52:55,169
Ovaj dio je nov, od ove godine.
491
00:52:55,290 --> 00:53:00,729
Dio 2, 13A. Koji su spomenici ondje
podignuti u posljednja dva tjedna?
492
00:53:01,490 --> 00:53:05,849
Poka�ite mi dokumentaciju.
-Poka�ite nalog.
493
00:53:05,970 --> 00:53:10,569
Nabavit �u ga. No htio bih
izvijestiti da ste bili susretljivi.
494
00:53:11,290 --> 00:53:16,528
Slobodno, ne�ete
ni�ta na�i. -Hvala. -Dio 2.
495
00:53:22,490 --> 00:53:26,489
�estica 12D, pje��enjak.
�estica 12D, model Mississippi.
496
00:53:26,610 --> 00:53:29,249
12F, spomenik Grantu Sickelu.
497
00:53:29,370 --> 00:53:32,049
13A granit, sivi granit.
498
00:53:32,170 --> 00:53:36,969
Fisher Monumental. Sivi
granit, Fisher Monumental.
499
00:53:37,090 --> 00:53:41,609
Sivi granit, Fisher
Monumental. Gdje im je sjedi�te?
500
00:53:41,730 --> 00:53:44,769
Odakle ja znam.
501
00:53:53,650 --> 00:53:58,849
Negdje u centru.
-Vra�a vam se pam�enje?
502
00:53:59,009 --> 00:54:03,689
Jesi li na�la? -Evo ga. Fisher
Monumental, Ulica Gunhill.
503
00:54:03,810 --> 00:54:09,609
Idemo onamo. Poka�ite
nam gdje je dio 2, 13A.
504
00:54:43,770 --> 00:54:45,689
Hvala.
505
00:54:50,250 --> 00:54:55,489
Dovi�enja! Pazite
na sebe. -Dovi�enja!
506
00:55:09,770 --> 00:55:12,449
�ekaj me tu. -Samo oprezno, Frank.
507
00:55:22,250 --> 00:55:25,489
Dobar dan! -Mogli ste i pokucati.
508
00:55:27,450 --> 00:55:31,689
Ja sam Tobin.
Imam nekoliko pitanja.
509
00:55:31,810 --> 00:55:34,689
Vi ste Fisher? -Jesam.
510
00:55:35,050 --> 00:55:38,929
Nedavno ste podigli spomenik od
sivoga granita u Green Gladesu?
511
00:55:39,050 --> 00:55:41,528
Dio 2, 13A.
512
00:55:41,650 --> 00:55:46,329
Za�to vas to zanima?
-Kad ste ga postavili?
513
00:55:48,250 --> 00:55:50,289
Potkraj pro�log tjedna.
514
00:55:50,970 --> 00:55:56,249
U petak. -Tko ga je isklesao?
-Moji ljudi. -Gdje su oni?
515
00:55:56,570 --> 00:55:58,849
Straga.
516
00:55:58,970 --> 00:56:04,049
Pogledajte sami. -Hvala, ho�u.
517
00:56:05,970 --> 00:56:08,689
Za�to ste tako �iv�ani?
518
00:58:14,530 --> 00:58:19,409
Jeste li prona�li onoga kojeg
tra�ite? -Koliko ljudi radi kod vas?
519
00:58:19,569 --> 00:58:24,329
Vidjeli ste ih. Trojica.
-Poznajete li ovog �ovjeka?
520
00:58:27,850 --> 00:58:32,169
Tko je taj? Ne
poznajem ga. -Mornar.
521
00:58:32,290 --> 00:58:34,369
Pomorac?
522
00:58:34,530 --> 00:58:38,529
Onda nije klesar.
-Morao je promijeniti zanimanje.
523
00:58:38,690 --> 00:58:42,049
Tra�imo ga zbog
ubojstva. -Ubojstva?
524
00:58:44,970 --> 00:58:49,489
Ljudi umiru. Od toga �ivim.
525
00:58:50,170 --> 00:58:54,769
Ali ne ubijamo ih,
ne ide nam tako lo�e.
526
00:58:57,970 --> 00:59:03,289
Dobro, Fisheru. Znam da
biste mi pomogli da mo�ete.
527
00:59:12,330 --> 00:59:15,449
Skreni u idu�u ulicu. Ne osvr�i se.
528
00:59:18,410 --> 00:59:23,369
Stani. Netko je bio s Fisherom.
Ja se vra�am, a ti idi po poja�anje.
529
00:59:23,530 --> 00:59:28,369
Molim te! -Pri�ekat �u
poja�anje. -Bolje ti je. -U redu.
530
00:59:58,810 --> 01:00:04,209
Raditz! Baci oru�je!
Iza�i s rukama iznad glave.
531
01:02:03,290 --> 01:02:05,568
To je ubojica?
532
01:02:05,690 --> 01:02:11,329
Neobi�no. Nalik je na nekoga
koga poznajem. -Uvijek je tako.
533
01:02:15,569 --> 01:02:19,689
Sigurno nije ni�ta ozbiljno?
-Trebamo je samo dezinficirati.
534
01:02:19,850 --> 01:02:25,129
Neka te lije�nik pregleda.
Za�to nisi �ekao poja�anje?
535
01:02:25,330 --> 01:02:29,489
Trebao sam �ekati. -Za�to si
nas zvao? Da ti nosimo lijes?
536
01:02:29,610 --> 01:02:33,609
Vratio sam se da vas
pri�ekam, a kad ono, vatromet!
537
01:02:34,089 --> 01:02:38,449
Kad �ete vi u sjedi�tu nau�iti da
u gradu postoje policijske uprave?
538
01:02:38,569 --> 01:02:43,209
U redu. Idu�i put �u ih
nasmrt zatu�i pravilnikom.
539
01:02:43,330 --> 01:02:47,969
Frank! Jesi li dobro?
Nasmrt sam se prepala!
540
01:02:48,130 --> 01:02:51,568
Kako si? -Zlo mi je.
541
01:02:51,810 --> 01:02:55,849
Bit �e ti jo� gore kad Lundquist
�uje za tvoju solo akciju.
542
01:02:55,970 --> 01:03:00,489
Corrigane, kako si ti ovamo
dospio? -S pomo�u teleksa.
543
01:03:00,610 --> 01:03:04,929
Mo�emo li ga odvesti lije�niku?
-Neka mu i glavu pregleda.
544
01:03:05,050 --> 01:03:07,329
Hajde, ustaj!
545
01:03:12,010 --> 01:03:15,129
Tobin Dvanaest Pi�tolja.
Samostalni igra�.
546
01:03:15,290 --> 01:03:19,609
Moli Boga da ne zavr�i� na nekom
raskri�ju kao prometni policajac.
547
01:03:19,730 --> 01:03:22,409
Zaslu�io sam to.
548
01:03:22,530 --> 01:03:27,249
Zna�, prili�no si
pametan iako si zavr�io faks.
549
01:03:27,370 --> 01:03:31,129
Samo te treba malo smiriti.
550
01:03:32,530 --> 01:03:36,809
Neka vam ispri�a o
tetoviranoj vojnikinji.
551
01:03:55,050 --> 01:03:59,999
Adaptacija prijevoda GWTW
552
01:04:02,999 --> 01:04:06,999
Preuzeto sa www.titlovi.com49162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.