All language subtitles for The Tattooed Stranger 1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:08,560 www.titlovi.com 2 00:00:11,560 --> 00:00:18,799 TETOVIRANA NEZNANKA 3 00:01:51,040 --> 00:01:55,319 Oprostite, gospo�ice! Je li ovo va�a rukavica? Je li ovo va�a... 4 00:02:53,560 --> 00:02:57,999 Ubojstvo vatrenim oru�jem? -Sa�maricom. -Idemo, Corrigane. 5 00:03:00,800 --> 00:03:03,759 Koliko je mrtva? -Zdravo, Lundquiste. 6 00:03:03,919 --> 00:03:08,519 Rekao bih da je ubijena jutros, izme�u jedan i sedam. 7 00:03:08,639 --> 00:03:12,599 Jo� nije nastupila mrtva�ka uko�enost. -Da vidimo. 8 00:03:14,800 --> 00:03:17,679 Sa�marica? Prije bih rekao bazuka. 9 00:03:24,200 --> 00:03:26,279 Auto je ukraden? -Tako je. 10 00:03:26,440 --> 00:03:32,119 Prijavili su nestanak. Ukraden je sino� u Bronxu u 21.00. 11 00:03:51,840 --> 00:03:57,879 Mi smo svoje obavili, doktore. Molimo �to prije nalaz obdukcije. 12 00:03:58,000 --> 00:04:01,239 Jo� ne znamo tko je ona. -U redu. 13 00:04:02,480 --> 00:04:06,519 Evo otisaka. -Odnesi ih na analizu, Keegane. 14 00:04:06,680 --> 00:04:10,399 Provjeri fotografije nestalih osoba. Ako �to na�e�, ostavi mi na stolu. 15 00:04:10,520 --> 00:04:15,559 U redu. -Potpuna neznanka. Nemamo je po �emu identificirati. 16 00:04:15,680 --> 00:04:19,119 Provjerite otiske. -Oprezno. 17 00:04:20,160 --> 00:04:23,039 De�ki, kako napredujete s autom? 18 00:04:25,279 --> 00:04:31,039 Provjeri retrovizor. Voza� je sigurno �esto pogledavao u nj. 19 00:04:32,200 --> 00:04:37,838 Po�urite se. Izuzmite sve dokaze dok jo� mo�ete. 20 00:05:02,600 --> 00:05:07,199 Br�e malo, Tobine. Kapetan Lundquist �eli rezultate �to prije. 21 00:05:07,320 --> 00:05:10,719 Neka kapetan Gavin �to prije dostavi izvje��e. 22 00:05:10,839 --> 00:05:15,759 Dajem sve od sebe. Ovdje pendrek ne poma�e. 23 00:05:21,680 --> 00:05:24,838 Zadu�ujem te za slu�aj, Corrigane. Tko �e ti pomagati? 24 00:05:24,960 --> 00:05:29,919 Dajem ti Tobina. -Onoga visokog malog iz laboratorija? 25 00:05:30,040 --> 00:05:34,199 Premje�ten je u Odjel za ubojstva. -Smilujte se, Lunday. 26 00:05:34,360 --> 00:05:38,239 Jo� nisam radio s policajcem koji je zavr�io faks. 27 00:05:38,360 --> 00:05:43,599 Uozbilji se, ne lovimo vi�e sitne ribe. 28 00:05:43,839 --> 00:05:48,519 Mali nije samo na�itan. Dokazao se jo� dok je bio obi�an policajac. 29 00:05:48,720 --> 00:05:52,319 Fakultetlija. -U vojsci je bio u borbenoj jedinici. 30 00:05:52,520 --> 00:05:58,439 Ne zamjeraj mu diplomu. Uz njegovo obrazovanje i tvoju pamet 31 00:05:58,640 --> 00:06:01,479 saznat �emo bar tko je ubijen. 32 00:06:10,320 --> 00:06:12,559 Br�e, de�ki! 33 00:06:28,680 --> 00:06:31,919 Poku�aj saznati �to je bilo u torbici. 34 00:06:32,680 --> 00:06:35,639 Dietz, to su otisci tvojih cipela. 35 00:06:36,480 --> 00:06:39,959 Izlizane pete? Imamo bar dva milijuna sumnjivaca. 36 00:06:40,080 --> 00:06:45,838 Evo i zemlje. Spence, tebi pra�ina iz auta. Ja �u grmlje i vegetaciju. 37 00:06:46,040 --> 00:06:50,479 Ryane i Regane, vi pri�ekajte izvje��e obdukcije. 38 00:06:50,600 --> 00:06:53,119 To bi bilo sve. 39 00:06:58,520 --> 00:07:02,679 A ja? Maknuli ste me sa slu�aja? -Nikako, mom�e. 40 00:07:02,800 --> 00:07:08,959 Premje�ten si u Odjel za ubojstva. Lundquist te �alje na teren. 41 00:07:10,080 --> 00:07:15,119 Htio sam raditi na terenu. Ali volio bih nastaviti s ovime. 42 00:07:15,240 --> 00:07:18,359 Predugo si ovdje. 43 00:07:18,480 --> 00:07:23,719 Misli� da mikroskop i spektrograf mogu rije�iti sve zagonetke. 44 00:07:23,880 --> 00:07:27,959 Oni poma�u, znanost uvelike poma�e. Ali upamti! 45 00:07:28,200 --> 00:07:33,919 Devedeset posto istraga vodi se u glavi i u nogama. 46 00:07:35,040 --> 00:07:39,679 Pokazat �emo ti kako to funkcionira. 47 00:07:43,320 --> 00:07:48,119 Tako je, morate do�i identificirati svoj automobil. 48 00:07:48,640 --> 00:07:53,639 Nije o�te�en, samo �ete morati kupiti nove presvlake. 49 00:07:54,920 --> 00:07:58,719 Zdravo, Tommy. -Zdravo, Corrigane. 50 00:07:59,640 --> 00:08:03,919 Evo izvje��a. U evidenciji nema njezinih otisaka. 51 00:08:04,080 --> 00:08:06,439 Provjeravaju jo� Albany i FBI. 52 00:08:06,600 --> 00:08:10,759 Nema je na popisu nestalih, ali mo�da jo� osvane. -Ne bih rekao. 53 00:08:10,880 --> 00:08:15,519 Grad je pun anonimnih �ena koje nitko ne bi tra�io. 54 00:08:15,640 --> 00:08:18,639 Evo s �im raspola�emo. 55 00:08:19,280 --> 00:08:22,439 �ena je ubijena sa�maricom. Ne znamo tko je ona. 56 00:08:22,559 --> 00:08:27,239 Ne znamo ni tko ju je ubio ni za�to. �ak ni tko bi to mogao u�initi. 57 00:08:27,360 --> 00:08:30,479 Ne znamo ni gdje ni kad je ubijena. 58 00:08:30,640 --> 00:08:34,558 Znamo da je New York ostao bez jedne porezne obveznice. 59 00:08:34,679 --> 00:08:39,279 Sve drugo moramo saznati. Zapravo, ti to mora� saznati. 60 00:08:40,559 --> 00:08:43,239 Javi ako treba� pomo�. 61 00:08:43,440 --> 00:08:48,999 Gdje ti je novi pomo�nik? -Mladi kemi�ar? U gara�i je. 62 00:08:49,120 --> 00:08:53,319 Poku�ava strpati cijeli automobil u epruvetu. 63 00:09:03,200 --> 00:09:07,359 Sigurno si zaklju�io da nije ubijena u autu. -To�no. 64 00:09:07,520 --> 00:09:11,719 Ina�e bi ostala rupa na naslonu za glavu, a on je netaknut. 65 00:09:11,880 --> 00:09:16,079 Kao i njezin kaput. Nije ga imala kad je ubijena. -Aha. 66 00:09:16,240 --> 00:09:20,959 �to jo� zna�? -Znam koliko je ubojica visok. -Kako to zna�? 67 00:09:21,200 --> 00:09:24,719 Sjedalo je pomaknuto da odgovara mu�karcu visine metar osamdeset. 68 00:09:24,840 --> 00:09:29,678 Provjerio sam, vlasnik je visok tek 1,62 m. 69 00:09:29,800 --> 00:09:33,279 Ubojica je morao prilagoditi sjedalo. -Prosje�ne je visine. 70 00:09:33,400 --> 00:09:37,359 A tko nije? -Niski ljudi. A ni visoki. 71 00:09:38,280 --> 00:09:43,399 Ne znamo kako izgleda, ali otkrivamo kako ne izgleda. 72 00:09:44,240 --> 00:09:48,079 U redu, Euklide, pobijedio si. Idemo do patologa. 73 00:09:48,280 --> 00:09:52,199 Vodim te za slu�aj da bude u�enih rije�i. 74 00:09:54,440 --> 00:09:57,959 OBDUKCIJSKA DVORANA 75 00:10:05,960 --> 00:10:08,919 Mislio sam da si bio u vojsci. 76 00:10:09,559 --> 00:10:12,359 Ve� sam zaboravio. 77 00:10:12,960 --> 00:10:15,039 Za�to im toliko treba? 78 00:10:16,080 --> 00:10:18,519 Zaustavite ga! 79 00:10:20,479 --> 00:10:25,199 Ja �u ga uloviti! -Kamo je oti�ao? -Onamo! 80 00:10:29,120 --> 00:10:34,039 Tko je on? -Ne znam, imao je no�, htio je izrezati onu nepoznatu! 81 00:12:04,720 --> 00:12:06,879 Jesi li ga na�ao? 82 00:12:07,040 --> 00:12:09,559 Baci no�! 83 00:12:19,400 --> 00:12:21,959 Hvala ti, mom�e. 84 00:12:22,640 --> 00:12:25,159 Poznajem ovog tipa. 85 00:12:25,320 --> 00:12:28,598 Do�ite, de�ki. Ba� vas �eka. 86 00:12:31,960 --> 00:12:36,119 Pun je alkohola. To je Billy Alkos. 87 00:12:36,520 --> 00:12:41,279 Petkom nave�er strpali bi ga u buksu i ponedjeljkom pu�tali. 88 00:12:41,400 --> 00:12:45,559 Misli� da je on ubojica? -Taj pikavac? Mogu�e. 89 00:12:45,680 --> 00:12:51,159 No sam si rekao da je ubojica visok 1,80. Ipak �emo ga provjeriti. 90 00:12:51,280 --> 00:12:53,799 Dobro. Vidi. 91 00:12:56,040 --> 00:12:59,839 Deset dvadesetica. Samo polovice. 92 00:13:03,730 --> 00:13:07,889 To je polog. Ostatak bi dobio nakon �to izmrcvari tetoviranu. 93 00:13:08,050 --> 00:13:11,129 Od nekoga tko nije htio da je identificiramo. 94 00:13:11,290 --> 00:13:14,768 Nov�anice su iz iste serije. Da im poku�am u�i u trag? -Hajde. 95 00:13:14,890 --> 00:13:18,809 Prvo obavi onaj telefonski poziv. �teta �to se uspani�io. 96 00:13:19,170 --> 00:13:24,609 Da vidimo kakvu je �tetu napravio. On ne mora na led, trajat �e vje�no. 97 00:13:26,729 --> 00:13:31,209 Bio sam zavr�io obdukciju. Tijelo je bilo bez nadzora. 98 00:13:31,330 --> 00:13:37,209 �im sam oti�ao, tip je u�ao i primio se posla. 99 00:13:37,330 --> 00:13:41,769 Za�to je to u�inio? -Ovo je bilo ispod flastera na desnoj ruci. 100 00:13:41,930 --> 00:13:45,289 Dobro da smo to fotografirali. 101 00:13:45,850 --> 00:13:50,808 Imao si pravo, Billy Alkos je bio u buksi za vrijeme ubojstva. 102 00:13:52,490 --> 00:13:54,689 Tetova�a? -Globus i sidro. 103 00:13:54,809 --> 00:13:58,409 Ako ona nije bila u marincima, vjerojatno joj je de�ko bio. 104 00:13:58,570 --> 00:14:00,609 Tetova�a! 105 00:14:00,770 --> 00:14:06,049 Ima svakakvih �ena. -Poznavao sam jednu vojnikinju s tetova�om. 106 00:14:06,810 --> 00:14:12,809 Neka provjere imaju li je u bazi. I zovi marince u Washingtonu. 107 00:14:13,210 --> 00:14:18,689 Ima li jo� �to? -Nema popravljanih zuba, karakteristi�nih o�iljaka. 108 00:14:18,810 --> 00:14:22,249 No ovo bi mogao biti trag. Stopalni svod je o�te�en. 109 00:14:22,370 --> 00:14:26,889 Kao da je puno stajala ili hodala. Prodava�ica ili konobarica? 110 00:14:27,010 --> 00:14:31,649 Palac joj je bio zamrljan tintom kakvu rabe na jeftinim jelovnicima. 111 00:14:31,770 --> 00:14:35,689 Mo�da konobarica. -To je ve� ne�to. Jesi li izvadio metke? 112 00:14:35,810 --> 00:14:38,809 Recimo. Dao sam ih balisti�arima. 113 00:14:38,930 --> 00:14:41,849 Delveccio ih je odnio u va� laboratorij. -Za�to? 114 00:14:41,969 --> 00:14:44,929 Iznenadit �e� se kad vidi�. 115 00:14:45,770 --> 00:14:48,608 Hvala, doktore. Do�i, mom�e. 116 00:15:09,330 --> 00:15:14,049 Javite svima, poru�ni�e. 117 00:15:14,210 --> 00:15:17,609 Nalik je na pijesak. -I jest pijesak. 118 00:15:17,730 --> 00:15:23,009 Ubojica se pobrinuo da ga ne otkrijemo pomo�u patrone i pu�ke. 119 00:15:23,130 --> 00:15:26,929 Izvadio je metke i patrone napunio pijeskom? -Tako je. 120 00:15:27,050 --> 00:15:32,129 Kad se ispali izbliza, pijesak je zbijen poput �vrstog valjka. 121 00:15:32,250 --> 00:15:36,489 Napravio bi groznu ranu. -Tip se �ini sve pametnijim. 122 00:15:36,650 --> 00:15:42,049 Mrzim pametne zlo�ince. Uvijek se hvale da smo ih dugo lovili. 123 00:15:42,170 --> 00:15:47,329 �ao mi je, imamo tisu�u tetoviranih �ena, ali ovu nemamo. 124 00:15:47,490 --> 00:15:50,769 Ni Washington ni Albany ni�ta ne znaju. Jesi li zvao marince? -Jesam. 125 00:15:50,890 --> 00:15:56,769 Nisu jo� ni�ta javili. -�to jo� ima�? -Imamo nalaze otisaka s auta. 126 00:15:56,890 --> 00:16:00,609 Ovi pripadaju tipu koji je prona�ao truplo. 127 00:16:00,730 --> 00:16:03,769 Ovi policajcu kojemu je prijavio. 128 00:16:04,010 --> 00:16:06,969 Ovi pripadaju vlasniku auta. 129 00:16:07,170 --> 00:16:10,249 A ovi su va�i, poru�ni�e. 130 00:16:15,450 --> 00:16:19,288 Preko cijele naslovnice izvje�tavaju o onoj plja�ki. 131 00:16:19,410 --> 00:16:23,449 A mi kao da smo Tajna slu�ba. -�ekaj malo. 132 00:16:27,970 --> 00:16:31,969 Evo, vijest je ispod kri�aljke. A mjesto joj je u kri�aljci. 133 00:16:32,690 --> 00:16:37,809 Ve�a je vijest bila kad me ugrizao pas. -Navikni se, sinko. 134 00:16:38,330 --> 00:16:42,929 Jednom �e ti biti drago �to ne radi� na velikom slu�aju. 135 00:16:43,050 --> 00:16:47,209 Naslovnice stvaraju heroje, ali mogu te i upropastiti. 136 00:16:47,330 --> 00:16:51,449 Ja sam sretniji kad nisam na naslovnici. 137 00:16:51,570 --> 00:16:57,649 Usput, �to ti je cura rekla za ju�era�nju frku? -Nemam curu. 138 00:16:57,930 --> 00:17:02,889 Ispri�avam se. -Neko� sam poznavao tetoviranu vojnikinju. 139 00:17:04,090 --> 00:17:09,929 Ubojica je djevojku dobro poznavao kad je znao za tetova�u. 140 00:17:10,210 --> 00:17:15,809 Za�to joj sam nije izrezao tetova�u? -Imao je truplo u ukradenom autu. 141 00:17:16,090 --> 00:17:21,169 Htio ga je gurnuti u rijeku. Ali rijeka je daleko od Bronxa. 142 00:17:21,330 --> 00:17:25,889 Na pola puta se upla�io, ostavio tijelo u parku i zaboravio tetova�u? 143 00:17:26,050 --> 00:17:31,009 Kad se sjetio, unajmio je pijanicu da izre�e taj znak prepoznavanja. 144 00:17:31,170 --> 00:17:34,449 Ti si ga upucao prije nego �to nam je mogao re�i tko ga je unajmio. 145 00:17:34,489 --> 00:17:38,769 Ispravak, ti si ga ubio. Ja sam ti spasio �ivot. 146 00:17:39,250 --> 00:17:41,928 Evo ti odli�je. 147 00:17:44,770 --> 00:17:49,969 Tip se jako boji kad je unajmio cugera da mu obavi prljavi posli�. 148 00:17:50,090 --> 00:17:55,529 Ali mudar je on! Da je to i�ao sam obaviti, mogli bismo ga uloviti. 149 00:17:55,650 --> 00:17:59,649 Zamalo da nismo ulovili Billyja, a on bi progovorio. 150 00:17:59,810 --> 00:18:03,729 No bi li sud prihvatio njegovo svjedo�enje? 151 00:18:03,850 --> 00:18:06,809 Trijezan nije mogao razmi�ljati, a pijan govoriti. 152 00:18:06,929 --> 00:18:12,449 Ni sam sebe nije mogao prepoznati u ogledalu. Zato ga je unajmio. 153 00:18:12,929 --> 00:18:17,849 Koliko sam du�an? -Pedeset centa, ja �u dati napojnicu. 154 00:18:18,850 --> 00:18:25,049 Dok mi tragamo za njezinim identitetom, on prikriva tragove. 155 00:18:25,850 --> 00:18:31,128 No uskoro �emo se s njim sresti o�i u o�i. 156 00:18:31,250 --> 00:18:33,489 Do�i. 157 00:18:37,370 --> 00:18:43,369 Nije bila me�u rezervisticama? Niste �uli za nju? Hvala. 158 00:18:44,010 --> 00:18:49,889 Uvijek vjerni! -Marinci nisu �uli za nju. Krasno. 159 00:18:50,050 --> 00:18:56,409 Dragi je bio marinac. -Pola milijuna marinaca, svaki po dvije dragane... 160 00:18:56,570 --> 00:19:00,569 To je milijun djevojaka, prava sitnica. 161 00:19:00,689 --> 00:19:04,969 �to radi�? -Sad �e� vidjeti �to zna�i biti detektiv. 162 00:19:05,129 --> 00:19:08,249 Znamo samo da je mo�da bila konobarica. 163 00:19:08,410 --> 00:19:11,409 Mo�da je radila na dan ubojstva. 164 00:19:11,610 --> 00:19:15,409 Ako je ju�er radila, danas ju je netko morao zamijeniti. 165 00:19:15,530 --> 00:19:19,649 Provjerit �emo sve agencije za zapo�ljavanje u gradu 166 00:19:19,810 --> 00:19:24,369 i saznati koji su restorani hitno tra�ili konobaricu. 167 00:19:25,689 --> 00:19:29,969 Agencija AKX? Poru�nik Corrigan iz policije. 168 00:19:30,090 --> 00:19:32,489 Trebam informaciju. 169 00:19:32,610 --> 00:19:35,489 AKX... Alamo... 170 00:19:41,210 --> 00:19:46,688 Klasificirali smo pra�inu i mucice iz automobila. 171 00:19:46,810 --> 00:19:52,249 Evo spektrograma zemlje koju smo na�li na papu�ici ko�nice. 172 00:19:52,370 --> 00:19:57,369 Zvali ste nas? Kapetane Gavin! -Dobro da ste do�li. 173 00:19:57,490 --> 00:20:03,489 Gavin mo�da ima trag. -Razumijete li se u botaniku? -Botaniku? 174 00:20:03,689 --> 00:20:06,889 Mislite, cvije�e? -Biljke. 175 00:20:07,370 --> 00:20:13,689 A vi, Tobine? -U�io sam pone�to na faksu. Ali nisam stru�njak. 176 00:20:13,930 --> 00:20:19,849 Ne morate biti. Prona�ite stru�njaka u prirodoslovnome muzeju. 177 00:20:19,930 --> 00:20:24,449 Ovaj komadi� trave bio je u blatu na podu automobila. 178 00:20:24,570 --> 00:20:28,889 Ne odgovara vegetaciji na popri�tu zlo�ina. 179 00:20:29,050 --> 00:20:35,169 Na�ite nekoga tko �e znati kakva je to trava i gdje sve raste. 180 00:20:35,330 --> 00:20:39,369 Ako se ti sla�e�. -Trava je ve� na stakalcu. 181 00:20:39,490 --> 00:20:45,369 Ne znam �to ti planira�, botani�aru, ali ja idem u restoran. 182 00:20:45,850 --> 00:20:49,289 Zapravo, u trideset dva restorana. 183 00:20:59,930 --> 00:21:04,289 Mary, gospodin iz policije zanima se za biljke. 184 00:21:04,410 --> 00:21:07,209 Predajem ti ga. 185 00:21:11,490 --> 00:21:14,449 Vi ste dr. Mahan? 186 00:21:14,570 --> 00:21:17,769 Ja sam. -Ja sam Tobin. 187 00:21:18,810 --> 00:21:21,929 Kako vam mogu pomo�i? 188 00:21:22,130 --> 00:21:28,089 Ova biljka je povezana s na�im slu�ajem. Mo�ete li je identificirati? 189 00:21:28,370 --> 00:21:32,289 Da vidimo. -Porodica spermatofita. 190 00:21:32,610 --> 00:21:37,489 To ste nau�ili na policijskoj akademiji? -Na Fordhamu. 191 00:21:37,730 --> 00:21:40,449 Oprostite, nisam htjela biti cini�na. 192 00:21:40,810 --> 00:21:44,569 No policajci obi�no nisu vi�ni botanici. 193 00:21:44,730 --> 00:21:48,209 Mislila sam da se jedina policijska znanost svodi na to 194 00:21:48,370 --> 00:21:52,329 kako velike mu�karce strpati u malo policijsko vozilo. 195 00:21:52,450 --> 00:21:56,969 O�ekivali ste tipa s platfusom, polucilindrom i cigarom? 196 00:21:57,130 --> 00:22:00,609 Tako nekako. Idem potra�iti. 197 00:22:07,409 --> 00:22:12,089 Ni ja nisam botani�ara zami�ljao poput vas. 198 00:22:12,210 --> 00:22:17,809 Nego? O�ekivali ste starca s kozjom bradicom? -Aha. 199 00:22:25,490 --> 00:22:32,329 Prona�la sam je. �to vas zanima? -Porodica, rod, naziv, stani�te. 200 00:22:47,730 --> 00:22:50,569 To je aegilops. 201 00:22:54,210 --> 00:22:58,929 Va� primjerak je s cvjetovima, na po�etku cvatnje. 202 00:22:59,290 --> 00:23:05,569 Izbojci su dobro formirani. Umotani su u stabljiku. -Dobro. 203 00:23:06,850 --> 00:23:12,009 Aegilops cylindrica, valjkasta ostika, poznata kao ri�i pokrov. 204 00:23:12,170 --> 00:23:15,729 To sigurno ne pi�e u policijskom priru�niku. 205 00:23:15,930 --> 00:23:20,528 Rasprostranjena od Nebraske do Novog Meksika. -Samo malo! 206 00:23:20,690 --> 00:23:24,609 Novi Meksiko? Sigurni ste? 207 00:23:25,330 --> 00:23:30,089 Vjerojatno znate sve o metodama prisile i otiscima prstiju. 208 00:23:30,210 --> 00:23:34,369 No ja sam doktorirala na fitogeografiji i branit �u to... 209 00:23:34,529 --> 00:23:36,649 U redu. 210 00:23:36,770 --> 00:23:38,849 Dobro. 211 00:23:38,970 --> 00:23:45,089 Gdje ste na�li ovaj uzorak? -U Central Parku. -Ma nemojte? 212 00:23:45,850 --> 00:23:49,969 Donesena je sa Srednjeg zapada. 213 00:23:50,370 --> 00:23:55,849 O kakvom je slu�aju rije�? -O ubojstvu. -Ubojstvu? 214 00:23:57,090 --> 00:24:02,129 �ao mi je zbog trave. �to to zna�i za va� slu�aj? 215 00:24:02,409 --> 00:24:05,929 Da moram skoknuti u Topeku. 216 00:24:06,330 --> 00:24:08,769 Pa... -Samo malo. 217 00:24:08,930 --> 00:24:13,369 Vidjela sam jedan �lanak dr. Halea o ovoj vrsti trave. 218 00:24:13,570 --> 00:24:17,769 Ta je trava po ne�emu veoma neobi�na. 219 00:24:17,890 --> 00:24:21,609 Idem po stvari, re�i �u dr. McKenzieju da odlazimo. -Kamo? 220 00:24:21,730 --> 00:24:26,729 Trebala sam vas odmah i poslati u botani�ki vrt. 221 00:25:03,610 --> 00:25:05,609 Evo ga. 222 00:25:09,890 --> 00:25:11,769 Da vidimo. 223 00:25:15,290 --> 00:25:18,489 Aegilops. Pridr�ite. 224 00:25:19,930 --> 00:25:24,528 Koliko tih ko�uljica ovdje ima? -Dva milijuna, rekla bih. 225 00:25:24,730 --> 00:25:27,209 Aegilops cylindrica, evo je. 226 00:25:32,529 --> 00:25:39,209 Rasprostranjenost, od Nebraske na jugozapad do Kanzasa. 227 00:25:40,130 --> 00:25:44,689 �ao mi je, i dalje ste u kukuruznoj �itnici. -�to je to? 228 00:25:45,010 --> 00:25:47,649 Aegilops cylindrica. -Ne, ono. 229 00:25:48,210 --> 00:25:53,528 To je jo� jedna. Aegilops cylindrica. Samo malo. 230 00:25:53,810 --> 00:25:57,249 Ovaj primjerak prona�en je u srpnju 1945. 231 00:25:57,409 --> 00:26:02,369 na ju�nom uglu Ulice Gunhill i Grand Boulevarda. 232 00:26:04,850 --> 00:26:09,809 I na drugim izoliranim mjestima u okolici. To tra�imo! 233 00:26:11,210 --> 00:26:16,009 Jeste li sad sretni, gospodine detektive? 234 00:26:16,450 --> 00:26:18,369 Jesam. 235 00:26:19,610 --> 00:26:24,969 �to tra�ite? -Ru�u, da vam je stavim u kosu. -Ne budalite. 236 00:26:25,770 --> 00:26:27,769 Izvolite. 237 00:26:28,650 --> 00:26:32,169 Na�a je trava prona�ena u ovom podru�ju? -Tako je. 238 00:26:32,330 --> 00:26:35,849 Onamo ju je morao donijeti neki botani�ar. 239 00:26:36,010 --> 00:26:38,369 Ovaj je uzorak star �etiri godine, 240 00:26:38,490 --> 00:26:43,609 ali sigurno �ete prona�i busenje trave sjeverno od 210. ulice. 241 00:26:43,730 --> 00:26:48,809 Vrlo ste ljubazni. Tobin vas nije morao vu�i �ak ovamo. 242 00:26:48,930 --> 00:26:52,329 Rekao je da moram po�i s njim da bih... 243 00:26:53,290 --> 00:26:57,329 Izdat �u nalog za pretragu i poslati fotografije trave. 244 00:26:57,450 --> 00:27:01,249 Corrigane, jesi li �to saznao? -Nisam. 245 00:27:03,850 --> 00:27:08,049 G. Tobine! Imamo posla. 246 00:27:08,610 --> 00:27:13,408 Htio sam pomo�i Mary sastaviti izvje��e... G�ici Mahan. 247 00:27:14,370 --> 00:27:20,849 Ali nisam ru�ao. -Da si bio sa mnom, obi�ao bi mnogo restorana. 248 00:27:21,250 --> 00:27:24,169 �ao mi je, Mary. Nazvat �u vas. 249 00:27:24,330 --> 00:27:29,289 Kamo �emo? -Obi�i �emo neke umjetni�ke galerije. 250 00:28:02,610 --> 00:28:08,129 Ti si Mornar? -Upravo dovr�avam. Izaberi sliku sa zida. Sad �u ja. 251 00:28:19,530 --> 00:28:21,729 Gotovo! 252 00:28:23,130 --> 00:28:26,249 Srami se! 253 00:28:31,530 --> 00:28:36,489 �ivi primjerak trajne umjetnosti. Godinama ga usavr�avam. 254 00:28:36,610 --> 00:28:42,049 Jeste li izabrali? Slikovito, bezbolno i trajno. 255 00:28:42,570 --> 00:28:46,649 Od pet dolara navi�e, ovisno o veli�ini i slo�enosti slike. 256 00:28:46,810 --> 00:28:50,849 Htio bih vam postaviti nekoliko pitanja. -Nisam ni�ta skrivio. 257 00:28:50,970 --> 00:28:53,929 Upotrebljavam sterilne igle, evo. 258 00:28:54,690 --> 00:28:59,409 Aha, policija. -Tako je. -Mislio sam da ste iz sanitarne. 259 00:28:59,570 --> 00:29:03,689 Svejedno nisam ni�ta skrivio. -Jeste li vidjeli ovu djevojku? 260 00:29:04,650 --> 00:29:09,289 Nikad vidio. Mrtva, ha? -Recite nam ne�to o ovoj tetova�i. 261 00:29:09,450 --> 00:29:11,689 To je �enska ruka. 262 00:29:11,810 --> 00:29:17,649 Prvo, tu su dvije tetova�e. -Dvije? 263 00:29:20,710 --> 00:29:25,589 Mo�emo li saznati tko je umjetnik? -Naravno. 264 00:29:25,990 --> 00:29:31,589 Svaki umjetnik ima svoj stil. Mogao bi biti profesor Marseille. 265 00:29:32,110 --> 00:29:35,269 Prozvao se Elektri�nim Rembrandtom. 266 00:29:35,430 --> 00:29:40,189 Johnny Marseille, Brooklyn, Ulica Sands blizu brodogradili�ta. 267 00:29:40,310 --> 00:29:43,909 Hvala lijepa, starino. -Nema na �emu. 268 00:29:44,030 --> 00:29:50,709 Mo�da se i vi �elite tetovirati? Besplatna tetova�a preko prsa. 269 00:29:50,830 --> 00:29:55,149 Ako stavim svoj potpis, to bi mi bila dobra reklama. -Ne, hvala. 270 00:29:55,310 --> 00:30:01,549 Moj je umjetnik Angelo. Mike Angelo. �uli ste za njega? 271 00:30:17,630 --> 00:30:22,709 STUDIO ZA TETOVA�U ELEKTRI�NI REMBRANDT 272 00:30:23,670 --> 00:30:28,229 Da, to sam ja radio. -Koju tetova�u? -Obje. 273 00:30:28,350 --> 00:30:31,949 Sude�i po sidru, 274 00:30:32,430 --> 00:30:36,469 rekao bih da sam ostatak dodao nakon godinu dana. 275 00:30:36,590 --> 00:30:42,300 Mo�da po�etkom rata. -Jedno od ovih sidara? -Da, ovo. 276 00:30:43,250 --> 00:30:48,129 Moji otmjeniji klijenti vole sitne tetova�e. 277 00:30:48,250 --> 00:30:50,369 Jeste li kad vidjeli ovu �enu? 278 00:30:50,490 --> 00:30:53,768 Bo�e, �ini se da je mrtva. 279 00:30:53,930 --> 00:30:57,649 Uhvati me tuga kad vidim tetovirano truplo. 280 00:30:57,769 --> 00:31:01,489 Mi ne volimo kad moraju pokopati na�e umjetni�ko djelo. 281 00:31:01,610 --> 00:31:05,489 Jeste li je kad vidjeli? -Mislim da jesam. 282 00:31:05,610 --> 00:31:11,929 Ne znam tko je ona, ali sje�am se da je do�la tetovirati sidro. 283 00:31:12,370 --> 00:31:16,409 A znate za�to je pamtim? Poznavao sam tipa koji ju je doveo. 284 00:31:16,530 --> 00:31:20,089 Tko je on? -Raditz. Al Raditz. 285 00:31:20,810 --> 00:31:24,289 Nije vam poznat, bio je mornar. 286 00:31:24,410 --> 00:31:28,649 Ne u mornarici, nego na trgova�kome brodu. 287 00:31:28,810 --> 00:31:33,449 Napravio sam mu silne tetova�e tijekom godina. -Kako ga pamtite? 288 00:31:33,570 --> 00:31:37,689 Unov�io bi �ekove. -Znate li gdje je sada? 289 00:31:37,810 --> 00:31:42,689 Ne vrate se svi moji klijenti s mora. -Ali sje�ate se djevojke? 290 00:31:42,810 --> 00:31:47,849 Sje�am. Oboje su �eljeli istu tetova�u. 291 00:31:47,970 --> 00:31:53,609 Pomislio sam, ba� lijepo, poput zaru�ni�kog prstena. 292 00:31:53,730 --> 00:31:59,489 Sidro? -Tako je. -Kad ste ga promijenili u znak marinaca? 293 00:32:00,090 --> 00:32:03,609 Nakon godinu dana. Do�la je sama. 294 00:32:03,730 --> 00:32:07,649 Vjerojatno je imala novog de�ka u mornarici. Marinca. 295 00:32:07,770 --> 00:32:12,649 Jeste li je vidjeli nakon toga? -Mo�da. Ne sje�am se. 296 00:32:13,370 --> 00:32:18,089 Mislim da je bila konobarica u Ulici Sands. 297 00:32:18,209 --> 00:32:23,329 Mislim da sam je vi�ao kad sam odlazio na ru�ak. 298 00:32:23,730 --> 00:32:27,289 Radila je u blizini? Gdje? -Ne sje�am se. 299 00:32:27,410 --> 00:32:32,609 U okolici je mnogo pe�enjarnica. Ne razlikujem ih. 300 00:32:32,770 --> 00:32:36,729 Jeste li je nedavno vidjeli? -Mo�da, ne sje�am se. 301 00:32:36,890 --> 00:32:41,249 Zahvaljujemo na pomo�i. -Uvijek na usluzi policiji. 302 00:32:55,850 --> 00:32:58,729 Rekao si Lundquistu da smo obi�li sve pr�varnice u Brooklynu? 303 00:32:58,850 --> 00:33:01,529 Ka�e da suosje�a s nama. 304 00:33:01,690 --> 00:33:07,249 Jo� si nekoga zvao. Misli� da ne znam koga? 305 00:33:09,250 --> 00:33:14,889 Hej, previdjeli smo onu pr�varnicu. Idemo. 306 00:33:29,250 --> 00:33:32,809 Jesi li joj rekao za tetoviranu vojnikinju? 307 00:33:34,330 --> 00:33:39,769 Gostionica Kod Irca. Gdje je vlasnik? -Ja sam. 308 00:33:41,330 --> 00:33:46,289 Kako se zovete? -Tko pita? -Gra�ani New Yorka. 309 00:33:46,730 --> 00:33:52,329 Koga vi predstavljate? -Ja sam Joe Canko. �to sam u�inio? 310 00:33:52,490 --> 00:33:55,409 Je li ova djevojka radila za vas? 311 00:33:57,410 --> 00:34:02,649 Prvi put je vidim. Imam konobaricu. -Otkad ovdje radi? 312 00:34:03,209 --> 00:34:06,769 Ve� �est mjeseci. 313 00:34:12,770 --> 00:34:19,009 Dobar dan. Kako dugo ovdje radite? -Ve� dva dana. -Hvala. 314 00:34:31,890 --> 00:34:35,649 �alio sam se. Murjaci su dave�. 315 00:34:35,890 --> 00:34:38,929 Ne volim imati posla s murjom. 316 00:34:39,050 --> 00:34:44,609 Do�i i ponesi knjige. Popis za isplatu pla�a. 317 00:34:50,050 --> 00:34:53,089 Hladi vam se sladoled. 318 00:34:59,930 --> 00:35:05,369 Popis za pro�li mjesec. Danny, pera� su�a. -Da. 319 00:35:07,570 --> 00:35:10,049 Tko je Lottie Morrell? 320 00:35:14,650 --> 00:35:20,049 Zna�i, zove se Lottie Morrell. Napokon znamo tko je ubijen. 321 00:35:20,209 --> 00:35:23,609 �to zna� o njoj? 322 00:35:26,130 --> 00:35:30,329 Zaposlio sam je za vrijeme rata. Rekla je da je udana za mornara. 323 00:35:30,450 --> 00:35:35,649 Pogodio ga je torpedo, ostala je udovica. Zatim se udala za marinca. 324 00:35:35,770 --> 00:35:40,649 Nije mu bilo po volji �to ovdje radi pa je dala otkaz. 325 00:35:40,770 --> 00:35:46,249 Prije �est mjeseci ponovno je tra�ila posao. Prekju�er se nije pojavila. 326 00:35:46,530 --> 00:35:49,649 Pa sam zaposlio onu lajavicu. 327 00:35:50,570 --> 00:35:55,449 Uzmi ovo, tu joj je mati�ni broj. Saznaj gdje �ivi. 328 00:36:28,050 --> 00:36:31,849 Odselila se kad sam se ja doselila. Prekju�er. 329 00:36:32,010 --> 00:36:36,449 Je li rekla kamo ide? -Ostavila je novu adresu. 330 00:36:36,690 --> 00:36:41,609 Isto�na 106. ulica 113, New York. -Je li dobila kakvu po�tu? 331 00:36:46,530 --> 00:36:50,049 Ovo sam prona�la u ladici. -Ministarstvo financija. 332 00:36:50,209 --> 00:36:55,049 Za g�u Sanderson. -Dvaput se udavala, udovica je. 333 00:36:55,170 --> 00:36:58,849 Vojni�ko osiguranje. Udovi�tvo joj je bio hobi. 334 00:36:58,969 --> 00:37:02,569 106. ulica? -Da. -Idemo. 335 00:37:41,209 --> 00:37:46,169 �to si prona�ao? -Klju� od sefa u banci. 336 00:37:46,450 --> 00:37:52,129 A ti? -Vra�ku zbrku. Imala je pet imena! 337 00:37:52,330 --> 00:37:57,249 Dvije vojne police osiguranja. Glase na suprugu E. Sandersona. 338 00:37:57,450 --> 00:38:04,329 I na suprugu Edwarda Ricea. Po�tanski pretinac na ime Raditz. 339 00:38:04,610 --> 00:38:09,889 Prvi pokojnik. -Tu je i njegova polica osiguranja od nezgode. 340 00:38:10,050 --> 00:38:14,649 Prazna omotnica adresirana na suprugu Josepha Walsha. 341 00:38:14,770 --> 00:38:18,369 Poslana lani iz Puerto Limona u Kostariki. 342 00:38:18,530 --> 00:38:21,569 I njegova polica osiguranja. -Sjajno. 343 00:38:21,690 --> 00:38:24,369 Jedini �ivi svjedok nam je Johnny Marseille. 344 00:38:24,490 --> 00:38:29,489 Mo�da je jedan od njih htio sprije�iti da je identificiramo. 345 00:38:31,209 --> 00:38:36,369 Rekao si da �e tip zata�kati trag, ali ulovit �emo ga kad-tad. 346 00:38:39,410 --> 00:38:42,089 Pokrivaj me s prozora! 347 00:38:50,050 --> 00:38:53,208 Tobine! Eno ga! 348 00:39:30,010 --> 00:39:31,809 Ondje! 349 00:39:41,050 --> 00:39:43,889 Brzo, penji se! 350 00:40:25,810 --> 00:40:31,969 Ve� sam se pitala niste li na�li novog stru�njaka za botaniku. 351 00:40:32,450 --> 00:40:36,969 Mogu oko podneva. Gdje �emo se na�i? -Do�i �u po vas. 352 00:40:37,130 --> 00:40:41,929 Slu�aj ne mo�e bez vas. Samo vi mo�ete identificirati onaj korov. 353 00:40:42,530 --> 00:40:47,768 Gavin je donio tonu trave i dokazao samo da je Corrigan alergi�an. 354 00:40:47,890 --> 00:40:52,609 Taj slu�aj sigurno nije tako va�an kad novine ni�ta ne pi�u. 355 00:40:52,769 --> 00:40:56,649 Ne? Pogledajte na 44. stranici. 356 00:40:57,810 --> 00:41:02,049 Spominju nas na samom vrhu. -Da? 357 00:41:13,250 --> 00:41:17,609 Duhovito! Nemojte opet oti�i u Brooklyn. 358 00:41:17,730 --> 00:41:20,889 Osje�am se poput djevojke iz stripa. 359 00:41:21,009 --> 00:41:25,969 Nikako, rije� je o poslu. -Kad smo kod toga, kapetan te treba. 360 00:41:26,090 --> 00:41:28,768 Slu�aj, �ujemo se poslije. 361 00:41:34,530 --> 00:41:39,129 Mogli bismo iskopati Lottie Morrell i poslati je u zatvor. 362 00:41:39,250 --> 00:41:43,169 Bila je prevarantica. Varala je na socijalnoj pomo�i i osiguranju. 363 00:41:43,290 --> 00:41:47,169 Usput se bavila bigamijom i vjerojatno ucjenom. -Fina mala. 364 00:41:47,330 --> 00:41:52,609 Tijekom rata udala se za Ala Raditza koji je stradao na Atlantiku. 365 00:41:52,890 --> 00:41:57,449 Prije nego �to je on isplovio, udala se za marinca Sandersona. 366 00:41:57,570 --> 00:42:01,489 Idu�i mjesec za Ricea, tako�er marinca. Nije se rastala. 367 00:42:01,610 --> 00:42:06,209 Tetova�a je poslu�ila svrsi. -Pla�a i osiguranje od svih njih. 368 00:42:06,370 --> 00:42:12,289 Mu�evi joj nisu bili dugovje�ni. Raditz je stigao do Grenlanda. 369 00:42:12,690 --> 00:42:16,009 Sanderson do Bougenvillea. Rice joj je zadao glavobolje. 370 00:42:16,130 --> 00:42:20,729 Pre�ivio je deset dana na Okinawi. -Predaja Japana ju je pogodila. 371 00:42:20,850 --> 00:42:25,809 No ni tu nije stala. Udala se za J. Walsha s teretnjaka. 372 00:42:25,930 --> 00:42:28,009 On joj je pisao iz Kostarike. 373 00:42:28,210 --> 00:42:32,969 Uzdr�avala su je �etvorica mu�eva, neki �ivi, neki mrtvi. 374 00:42:33,090 --> 00:42:37,529 O�ito se jedan od �ivih iznenada pojavio. -Nije ba� tako. 375 00:42:37,650 --> 00:42:42,409 Dva dana prije ubojstva Walsh je isplovio iz Liverpoola. 376 00:42:42,530 --> 00:42:48,249 Ali tu je i tip koji ne �eli da je identificiramo, onaj pred vratima. 377 00:42:48,370 --> 00:42:52,849 Njega trebamo na�i. -�to znate o njemu, osim da je br�i od vas? 378 00:42:53,330 --> 00:42:57,689 Bio je u Bronxu one ve�eri i ukrao auto. 379 00:42:57,890 --> 00:43:00,249 I pokupio taj komadi� trave. 380 00:43:00,690 --> 00:43:04,329 Nitko drugi nema tu aegilop... �to ve�. 381 00:43:04,890 --> 00:43:09,809 Na�i �u je ja, makar obrstio sva slobodna zemlji�ta u Bronxu. 382 00:43:38,970 --> 00:43:42,569 Zna�i, doktorirala si na fitogeografiji? 383 00:43:42,770 --> 00:43:46,249 Nisam kriva �to na neizgra�enim �esticama ni�u benzinske crpke. 384 00:43:46,410 --> 00:43:49,289 Znam da ta trava raste ovdje negdje. 385 00:43:49,450 --> 00:43:53,849 Doista si botani�arka? I to dobra? -U muzeju tako misle. 386 00:43:53,970 --> 00:43:57,369 Zna� sve o biljkama? -Naravno. 387 00:43:58,530 --> 00:44:04,009 Zna� li na �emu sjedi�? -Na aegilopsu? -Na otrovnom br�ljanu. 388 00:44:04,730 --> 00:44:06,929 Molim?! 389 00:44:07,170 --> 00:44:09,329 Bezobrazni�e! 390 00:44:11,530 --> 00:44:14,289 A ako ne pristanem na ve�eru? 391 00:44:14,410 --> 00:44:19,369 U skladu s glavom 6., �lankom 174. Kaznenog zakona... -Stani. 392 00:44:19,530 --> 00:44:23,769 Detektive Tobin, nazovite poru�nika Corrigana. 393 00:44:23,890 --> 00:44:28,249 Ne zaboravi da si me pozvao na ve�eru. -Bez brige. 394 00:44:33,770 --> 00:44:38,089 Molim vas poru�nika Corrigana, Odjel za ubojstva. 395 00:44:39,090 --> 00:44:43,729 Tobine? Corrigan je u Brooklynu. Pridru�i mu se. 396 00:44:43,850 --> 00:44:48,489 Sje�a� se Elektri�nog Rembrandta? Upravo je do�ivio kratki spoj. 397 00:44:49,170 --> 00:44:52,169 Ubijen je sino� oko devet. 398 00:44:52,330 --> 00:44:58,009 Ubojica mu se prikrao sle�a i prebrojio mu daske u glavi. Ovime. 399 00:44:58,170 --> 00:45:02,129 Ima li otisaka? -Mnogo. Pravi amater. -A u prostoriji? 400 00:45:02,250 --> 00:45:06,969 Jesi li gotov, Frank? -Prostorija je puna otisaka. 401 00:45:11,610 --> 00:45:13,929 Jesi li zavr�io s ovim? -Jesam. 402 00:45:15,610 --> 00:45:20,449 Ostadosmo bez jedinog svjedoka. Osim ako otisci ne znaju govoriti. 403 00:45:21,090 --> 00:45:26,209 Nisam siguran. -Uzorci tetova�a. -Jedan nedostaje. 404 00:45:26,370 --> 00:45:31,169 Nedostaje stranica s malim sidrima. -�to bi to zna�ilo? 405 00:45:31,370 --> 00:45:36,649 Johnny ne treba svjedo�iti na sudu, upravo je to u�inio. -Kako to? 406 00:45:36,810 --> 00:45:41,249 Mu�karac koji je ubio Lottie Morrell htio joj je uni�titi tetova�u. 407 00:45:41,410 --> 00:45:45,089 Nije uspio pa je ubio �ovjeka koji ju je tetovirao. 408 00:45:45,210 --> 00:45:50,489 Samo je on mogao identificirati i ubojicu i �rtvu. -I �to misli�? 409 00:45:50,650 --> 00:45:56,209 Ovi otisci pripadaju mu�karcu koji je ve� osam godina mrtav. 410 00:45:58,630 --> 00:46:02,709 Da, otisci su njegovi. Al Raditz, prvi mu�. 411 00:46:02,950 --> 00:46:05,949 Nestao nakon �to je brod Granger Valley potonuo. 412 00:46:06,110 --> 00:46:11,989 Isplovio je, brod je potonuo, ali Al Raditz tada nije bio na brodu. 413 00:46:12,150 --> 00:46:16,149 Nije bio? -Nije. S jo� dvojicom je u Halifaxu napustio brod. 414 00:46:16,310 --> 00:46:18,629 Pojavio se u Torontu pod drugim imenom. 415 00:46:18,750 --> 00:46:22,909 Gdje je brzojav Glavne baze podataka u Ottawi? -Evo. -Slu�ajte. 416 00:46:23,510 --> 00:46:28,629 Uhi�en zbog plja�ke, dobio deset godina, pu�ten na uvjetnu. 417 00:46:28,910 --> 00:46:34,669 Prekr�io uvjetnu. Vjerojatno oti�ao u SAD. -Ovo je novac Billyja Alkosa. 418 00:46:34,950 --> 00:46:38,189 Raditz ga je kupio u Buffalu kanadskim dolarima. 419 00:46:38,310 --> 00:46:41,509 Jeste li javili svim postajama? -Prije dvadeset minuta. 420 00:46:41,630 --> 00:46:45,629 Obavije�teni su svi koji bi trebali biti? -Jesu. 421 00:46:45,750 --> 00:46:48,149 Poznajete li ovog tipa? 422 00:46:49,350 --> 00:46:52,669 Na filmu je ubojica onaj koji je na po�etku najsimpati�niji. 423 00:46:52,830 --> 00:46:54,309 Zakasnio sam na po�etak. 424 00:46:54,430 --> 00:46:58,549 Ne isti�e se, ne sli�i ubojici. -Kao ni gljiva ludara. 425 00:46:58,670 --> 00:47:01,949 Kako god bilo, dr�avni odvjetnik �eli motiv. 426 00:47:02,070 --> 00:47:05,909 Mo�da ljubomora. Imala je vi�ka mu�eva. 427 00:47:06,030 --> 00:47:09,389 Mnogim mu�evima to se ne bi svidjelo. 428 00:47:09,550 --> 00:47:13,189 Mo�da je posrijedi ljubav, no rekao bih da je novac. 429 00:47:13,510 --> 00:47:18,709 Do�epala se osiguranja. Mo�da je htio da mu plati za �utnju. 430 00:47:18,869 --> 00:47:23,868 Mo�da je prijetila da �e ga prijaviti. Ucjenjivali su jedno drugo. 431 00:47:24,030 --> 00:47:27,509 A budu�i da nije bio d�entlmen, on je nju prvi upucao. -Lijepo. 432 00:47:27,670 --> 00:47:32,949 Sad znamo tko je on. A znate li gdje je? 433 00:47:33,590 --> 00:47:38,029 Mo�da vam ja mogu pomo�i. Do�ite da vam ne�to poka�em. 434 00:47:44,190 --> 00:47:48,029 Usporedite stakalca pod mikroskopom. 435 00:47:48,150 --> 00:47:53,429 Na gornjem je pijesak koji se koristi u gra�evini. 436 00:47:53,750 --> 00:47:58,149 Si�u�ni djeli�i kvarca, feldspata i liskuna. 437 00:47:58,270 --> 00:48:03,509 Na drugom stakalcu je pijesak kojim je ubijena Lottie Morrell. 438 00:48:03,750 --> 00:48:09,309 Vidi se razlika. Ovaj ima si�u�ne crne mrlje. -To�no. 439 00:48:09,470 --> 00:48:14,349 To su sitni komadi�i granata. -�to to zna�i? -To je industrijski abraziv. 440 00:48:14,470 --> 00:48:18,469 Granatni pijesak rabi se prilikom rezanja i oblikovanja kamena. 441 00:48:18,630 --> 00:48:21,749 Ti misli�... -Mi u laboratoriju ni�ta ne mislimo. 442 00:48:21,950 --> 00:48:26,309 Vi donosite zaklju�ke, mi samo tra�imo znanstveno upori�te. 443 00:48:26,430 --> 00:48:29,949 Mikroskopska analiza pra�ine usisane s prednjeg sjedala 444 00:48:30,110 --> 00:48:35,229 pokazala je znatnu koli�inu kamene pra�ine. Molim te izvje��e. 445 00:48:35,389 --> 00:48:38,868 Evo. Spektrografska, petrografska, rendgenska difrakcija. 446 00:48:39,030 --> 00:48:41,800 Rije� je o granitnom prahu. Sivoga granita. 447 00:48:41,900 --> 00:48:46,629 Mogu li ja zaklju�iti? De�ko je klesar. 448 00:48:46,789 --> 00:48:51,709 Brzo na posao. Provjerite sva gradili�ta, osobito u Bronxu. 449 00:48:51,830 --> 00:48:54,669 Barove, kuglane, okupljali�ta gra�evinaca. -U redu. 450 00:48:54,830 --> 00:48:58,269 Sve postaje imaju Raditzovu sliku. Pritisnite ih da ga ulove. 451 00:48:58,390 --> 00:49:01,589 Provjeravajte ih. -U redu. -Samo trenutak, Tobine. -Izvolite? 452 00:49:01,710 --> 00:49:05,189 Kako vi i ona travarica napredujete? -Nismo ni�ta prona�li. 453 00:49:05,350 --> 00:49:09,429 Nastavite �e�ljati dok ne�to ne na�ete. To nam je jo� jedan trag. 454 00:49:09,590 --> 00:49:12,509 Sad? -Da, sad. 455 00:49:13,350 --> 00:49:17,949 Hajde, fauno, flora te �eka. Protegni korak. 456 00:49:50,730 --> 00:49:55,049 Policaj�e, ja sam danas ispunila gra�ansku du�nost. 457 00:49:55,210 --> 00:50:00,089 Tra�enje aegilopsa u plastu sijena ostavlja posljedice na manikiranje. 458 00:50:00,210 --> 00:50:03,889 Nisi li rekla da je mo�e� na�i? -Mogu je prepoznati. 459 00:50:04,009 --> 00:50:06,528 Botani�arka sam, nisam istra�iva�ica. 460 00:50:06,650 --> 00:50:11,008 Nadam se da je Corrigan imao vi�e sre�e nego mi. 461 00:50:11,130 --> 00:50:15,089 Po �emu je taj sivi granit poseban? Za �to se koristi? 462 00:50:15,210 --> 00:50:19,649 Gotovo za sve �to bi trebalo vje�no trajati. 463 00:50:20,009 --> 00:50:24,649 Sve je od granita. Od postaje Grand Central do Grantova mauzoleja. 464 00:50:24,770 --> 00:50:28,049 Vrlo prikladno. -Bome jest. 465 00:50:31,050 --> 00:50:35,729 Samo malo! Pogodila si. -Jesam? 466 00:50:36,410 --> 00:50:40,489 Gdje mo�e� zajedno na�i granit i travu? -U parku. 467 00:50:40,610 --> 00:50:44,329 Uzmi �e�ir. Idemo tvojim autom. -Kamo? -U kupnju. 468 00:50:44,450 --> 00:50:47,169 Kupujemo grobno mjesto. 469 00:50:55,410 --> 00:50:59,729 Memorijalni park Green Glades. G. Aberfoyle pri aparatu. 470 00:50:59,850 --> 00:51:06,449 Radio sam pro�li petak. Sje�am se. Na 2, 13. 471 00:51:09,330 --> 00:51:11,609 Tko ste vi? 472 00:51:13,730 --> 00:51:17,169 �to? Ne mogu to u�initi. 473 00:51:19,330 --> 00:51:22,689 Molim? Slu�ajte... 474 00:51:24,610 --> 00:51:27,289 �to �ete u�initi? 475 00:51:27,410 --> 00:51:29,289 �ekajte! 476 00:51:34,210 --> 00:51:37,528 Oprostite na smetnji, g. Aberfoyle. 477 00:51:38,450 --> 00:51:41,489 Frank Tobin, policija. -Policija? 478 00:51:41,610 --> 00:51:46,769 Prikupljamo dokaze, travu koja raste na va�em groblju. 479 00:51:46,890 --> 00:51:52,609 Imate li ovlasti. -Aha. G�ica Mahan, stru�na suradnica. -Drago mi je. 480 00:51:52,730 --> 00:51:56,209 Rado bih vam pomogao, ali... 481 00:51:56,490 --> 00:52:01,289 Imam ograni�ene ovlasti. -Ovo vam daje ovlasti. 482 00:52:02,330 --> 00:52:06,289 Imate li nalog? -Trebam informaciju. 483 00:52:07,370 --> 00:52:11,889 Raste li kod vas crvenkasta trava? -Ri�i pokrov. 484 00:52:12,050 --> 00:52:16,609 Ri�i pokrov? Korov na Green Gladesu? 485 00:52:16,730 --> 00:52:22,689 Dobro, potra�it �u sam. -Ne �elimo da policija gazi po na�oj tratini. 486 00:52:22,810 --> 00:52:27,969 Ovo je privatno groblje. -Sigurno imate i mnogo sivoga granita. 487 00:52:28,130 --> 00:52:33,209 Ovdje imamo pravu �umu sivoga granita. -Ima li koji novi spomenik? 488 00:52:35,050 --> 00:52:41,049 Ne smijem re�i. -Prestanite me zavla�iti! -Frank! 489 00:52:45,330 --> 00:52:50,649 Vidi. -�to zna�e ovi datumi? -Pokope. 490 00:52:51,330 --> 00:52:55,169 Ovaj dio je nov, od ove godine. 491 00:52:55,290 --> 00:53:00,729 Dio 2, 13A. Koji su spomenici ondje podignuti u posljednja dva tjedna? 492 00:53:01,490 --> 00:53:05,849 Poka�ite mi dokumentaciju. -Poka�ite nalog. 493 00:53:05,970 --> 00:53:10,569 Nabavit �u ga. No htio bih izvijestiti da ste bili susretljivi. 494 00:53:11,290 --> 00:53:16,528 Slobodno, ne�ete ni�ta na�i. -Hvala. -Dio 2. 495 00:53:22,490 --> 00:53:26,489 �estica 12D, pje��enjak. �estica 12D, model Mississippi. 496 00:53:26,610 --> 00:53:29,249 12F, spomenik Grantu Sickelu. 497 00:53:29,370 --> 00:53:32,049 13A granit, sivi granit. 498 00:53:32,170 --> 00:53:36,969 Fisher Monumental. Sivi granit, Fisher Monumental. 499 00:53:37,090 --> 00:53:41,609 Sivi granit, Fisher Monumental. Gdje im je sjedi�te? 500 00:53:41,730 --> 00:53:44,769 Odakle ja znam. 501 00:53:53,650 --> 00:53:58,849 Negdje u centru. -Vra�a vam se pam�enje? 502 00:53:59,009 --> 00:54:03,689 Jesi li na�la? -Evo ga. Fisher Monumental, Ulica Gunhill. 503 00:54:03,810 --> 00:54:09,609 Idemo onamo. Poka�ite nam gdje je dio 2, 13A. 504 00:54:43,770 --> 00:54:45,689 Hvala. 505 00:54:50,250 --> 00:54:55,489 Dovi�enja! Pazite na sebe. -Dovi�enja! 506 00:55:09,770 --> 00:55:12,449 �ekaj me tu. -Samo oprezno, Frank. 507 00:55:22,250 --> 00:55:25,489 Dobar dan! -Mogli ste i pokucati. 508 00:55:27,450 --> 00:55:31,689 Ja sam Tobin. Imam nekoliko pitanja. 509 00:55:31,810 --> 00:55:34,689 Vi ste Fisher? -Jesam. 510 00:55:35,050 --> 00:55:38,929 Nedavno ste podigli spomenik od sivoga granita u Green Gladesu? 511 00:55:39,050 --> 00:55:41,528 Dio 2, 13A. 512 00:55:41,650 --> 00:55:46,329 Za�to vas to zanima? -Kad ste ga postavili? 513 00:55:48,250 --> 00:55:50,289 Potkraj pro�log tjedna. 514 00:55:50,970 --> 00:55:56,249 U petak. -Tko ga je isklesao? -Moji ljudi. -Gdje su oni? 515 00:55:56,570 --> 00:55:58,849 Straga. 516 00:55:58,970 --> 00:56:04,049 Pogledajte sami. -Hvala, ho�u. 517 00:56:05,970 --> 00:56:08,689 Za�to ste tako �iv�ani? 518 00:58:14,530 --> 00:58:19,409 Jeste li prona�li onoga kojeg tra�ite? -Koliko ljudi radi kod vas? 519 00:58:19,569 --> 00:58:24,329 Vidjeli ste ih. Trojica. -Poznajete li ovog �ovjeka? 520 00:58:27,850 --> 00:58:32,169 Tko je taj? Ne poznajem ga. -Mornar. 521 00:58:32,290 --> 00:58:34,369 Pomorac? 522 00:58:34,530 --> 00:58:38,529 Onda nije klesar. -Morao je promijeniti zanimanje. 523 00:58:38,690 --> 00:58:42,049 Tra�imo ga zbog ubojstva. -Ubojstva? 524 00:58:44,970 --> 00:58:49,489 Ljudi umiru. Od toga �ivim. 525 00:58:50,170 --> 00:58:54,769 Ali ne ubijamo ih, ne ide nam tako lo�e. 526 00:58:57,970 --> 00:59:03,289 Dobro, Fisheru. Znam da biste mi pomogli da mo�ete. 527 00:59:12,330 --> 00:59:15,449 Skreni u idu�u ulicu. Ne osvr�i se. 528 00:59:18,410 --> 00:59:23,369 Stani. Netko je bio s Fisherom. Ja se vra�am, a ti idi po poja�anje. 529 00:59:23,530 --> 00:59:28,369 Molim te! -Pri�ekat �u poja�anje. -Bolje ti je. -U redu. 530 00:59:58,810 --> 01:00:04,209 Raditz! Baci oru�je! Iza�i s rukama iznad glave. 531 01:02:03,290 --> 01:02:05,568 To je ubojica? 532 01:02:05,690 --> 01:02:11,329 Neobi�no. Nalik je na nekoga koga poznajem. -Uvijek je tako. 533 01:02:15,569 --> 01:02:19,689 Sigurno nije ni�ta ozbiljno? -Trebamo je samo dezinficirati. 534 01:02:19,850 --> 01:02:25,129 Neka te lije�nik pregleda. Za�to nisi �ekao poja�anje? 535 01:02:25,330 --> 01:02:29,489 Trebao sam �ekati. -Za�to si nas zvao? Da ti nosimo lijes? 536 01:02:29,610 --> 01:02:33,609 Vratio sam se da vas pri�ekam, a kad ono, vatromet! 537 01:02:34,089 --> 01:02:38,449 Kad �ete vi u sjedi�tu nau�iti da u gradu postoje policijske uprave? 538 01:02:38,569 --> 01:02:43,209 U redu. Idu�i put �u ih nasmrt zatu�i pravilnikom. 539 01:02:43,330 --> 01:02:47,969 Frank! Jesi li dobro? Nasmrt sam se prepala! 540 01:02:48,130 --> 01:02:51,568 Kako si? -Zlo mi je. 541 01:02:51,810 --> 01:02:55,849 Bit �e ti jo� gore kad Lundquist �uje za tvoju solo akciju. 542 01:02:55,970 --> 01:03:00,489 Corrigane, kako si ti ovamo dospio? -S pomo�u teleksa. 543 01:03:00,610 --> 01:03:04,929 Mo�emo li ga odvesti lije�niku? -Neka mu i glavu pregleda. 544 01:03:05,050 --> 01:03:07,329 Hajde, ustaj! 545 01:03:12,010 --> 01:03:15,129 Tobin Dvanaest Pi�tolja. Samostalni igra�. 546 01:03:15,290 --> 01:03:19,609 Moli Boga da ne zavr�i� na nekom raskri�ju kao prometni policajac. 547 01:03:19,730 --> 01:03:22,409 Zaslu�io sam to. 548 01:03:22,530 --> 01:03:27,249 Zna�, prili�no si pametan iako si zavr�io faks. 549 01:03:27,370 --> 01:03:31,129 Samo te treba malo smiriti. 550 01:03:32,530 --> 01:03:36,809 Neka vam ispri�a o tetoviranoj vojnikinji. 551 01:03:55,050 --> 01:03:59,999 Adaptacija prijevoda GWTW 552 01:04:02,999 --> 01:04:06,999 Preuzeto sa www.titlovi.com49162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.