Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Do you know what happened to my
magazine I had here?
2
00:00:24,150 --> 00:00:26,100
Uh, I think the man behind borrowed it.
3
00:00:34,560 --> 00:00:38,400
"I waited six years on this plane.
Six years."
4
00:00:39,030 --> 00:00:41,310
"The whole world has changed in
that time."
5
00:00:41,660 --> 00:00:44,620
"And I hope that love and
a woman ... haven't."
6
00:00:45,930 --> 00:00:47,730
"In one hour, we'll be in London."
7
00:00:48,950 --> 00:00:50,880
"I one hour, I'll know."
8
00:02:30,380 --> 00:02:35,180
New York flight 970 has landed.
9
00:02:35,520 --> 00:02:39,050
You see that man moving up now? He was
standing right next to him when it happened.
10
00:02:39,630 --> 00:02:41,100
Franklin Prior?
─ Uhuh.
11
00:02:41,630 --> 00:02:46,150
Sorry to hold you all up like this, but this
is rather an unusual event we've had take place.
12
00:02:46,350 --> 00:02:47,900
Yes, I know. I wonder if I could make
a phone call?
13
00:02:48,070 --> 00:02:50,240
We'll try and arrange that as
soon as possible.
14
00:02:50,510 --> 00:02:53,260
I'm afraid everyone on that place
will have to speak to the police first.
15
00:02:54,350 --> 00:02:56,550
Are you here as a visitor Mr. Prior?
─ Yes.
16
00:02:57,450 --> 00:02:58,980
Here for a couple of months this time.
17
00:02:59,450 --> 00:03:01,280
I see you've been in England before, then?
18
00:03:01,480 --> 00:03:04,120
This passport doesn't show it.
─ I was during the war.
19
00:03:04,390 --> 00:03:07,540
Oh I see. I expect you'll find that
things have changed a bit now.
20
00:03:07,830 --> 00:03:09,280
Yes, I guess they have.
21
00:03:09,710 --> 00:03:11,710
Is this right? You're a construction
engineer?
22
00:03:11,930 --> 00:03:12,820
Yes.
23
00:03:14,210 --> 00:03:15,180
Right.
24
00:03:17,550 --> 00:03:20,180
Now I've stamped your passport
for three months.
25
00:03:20,500 --> 00:03:23,010
If you want to extend your visit
or conduct any business.
26
00:03:23,310 --> 00:03:25,660
You'll have to apply to this address.
27
00:03:27,050 --> 00:03:29,840
After you've had a word with the police,
they'll clear you through customs.
28
00:03:30,310 --> 00:03:32,580
We're sorry for the delay.
─ Okay.
29
00:03:35,830 --> 00:03:37,580
May I have your passport sir?
30
00:03:38,860 --> 00:03:40,220
Thank you.
31
00:03:42,210 --> 00:03:43,870
Franklin Prior?
─ Yes.
32
00:03:44,920 --> 00:03:46,360
Will you come this way.
33
00:03:50,820 --> 00:03:52,950
Sir, this is Mr. Prior.
34
00:03:53,200 --> 00:03:55,020
Inspector Braddock.
─ How do you do.
35
00:03:55,140 --> 00:03:58,600
Oh yes, you were standing with the man
when he was shot, weren't you?
36
00:03:59,010 --> 00:04:01,340
Yes, I uh, just asked him for a
light for my cigarette
37
00:04:01,500 --> 00:04:03,910
I heard a kind of a thud, and
he folded up in front of me.
38
00:04:04,840 --> 00:04:05,970
Notice nothing else?
39
00:04:06,390 --> 00:04:07,120
Nope.
40
00:04:07,590 --> 00:04:09,600
Did you see him on the plane at all?
To talk to him?
41
00:04:09,910 --> 00:04:12,280
Well, I think he was sitting in the tail
section. I was up front.
42
00:04:13,530 --> 00:04:14,750
I see.
43
00:04:15,180 --> 00:04:16,770
I'll be with you in a moment.
44
00:04:25,170 --> 00:04:27,500
You didn't hear the murdered
man mentioned by name?
45
00:04:27,990 --> 00:04:30,110
Nope. What was his name?
46
00:04:30,630 --> 00:04:31,830
I don't know.
47
00:04:32,750 --> 00:04:34,780
He had a passport didn't he?
Identification?
48
00:04:34,950 --> 00:04:37,770
Yes. None of it checks. It was all
expert forgery.
49
00:04:38,310 --> 00:04:41,030
We found a letter on him addressed
to a "Kendal Brown".
50
00:04:41,510 --> 00:04:44,170
So temporarily we call him "Kendal Brown".
51
00:04:50,840 --> 00:04:51,460
Mr Prior.
52
00:04:51,620 --> 00:04:54,840
I understand you tried to leave the building
after your group had been quarantined.
53
00:04:55,250 --> 00:04:57,520
Uh yes. I was expecting someone
to meet me here.
54
00:04:57,730 --> 00:04:59,620
When they didn't show up,
wanted to find out why.
55
00:05:00,040 --> 00:05:02,090
A lot of other people were in
a similar position.
56
00:05:02,520 --> 00:05:04,690
All the visitors were notified
of the circumstances.
57
00:05:05,300 --> 00:05:06,600
Well, I'm sorry.
58
00:05:07,910 --> 00:05:11,040
Where can we reach you if we want
to talk to you again later?
59
00:05:11,340 --> 00:05:12,500
Well I don't know where I'll be staying.
60
00:05:12,890 --> 00:05:16,130
I uh, wrote my friend to make a
reservation for me at a hotel, but ..
61
00:05:16,690 --> 00:05:19,660
.. as I was saying, the friend
didn't show up.
62
00:05:20,320 --> 00:05:22,470
Well, can we get hold of you through
your friend's address?
63
00:05:22,920 --> 00:05:25,230
I guess so.
─ May we have his name?
64
00:05:26,770 --> 00:05:28,700
Her name is Miss French.
65
00:05:29,070 --> 00:05:31,330
It's uh, number 7, Malvern terrace.
66
00:05:32,020 --> 00:05:33,340
Seven?
67
00:05:33,850 --> 00:05:35,680
M-A-LV-E-R-N.
68
00:05:36,270 --> 00:05:37,290
Hmm.
69
00:05:38,770 --> 00:05:42,430
Thank you Mister Prior. If you go through
there, the customs will look after you.
70
00:05:42,810 --> 00:05:46,090
I uh, wonder if I could make that
phone call first, please. Huh?
71
00:05:46,840 --> 00:05:49,300
Yes ... you can use that one over there.
72
00:05:50,030 --> 00:05:52,390
Just lift the receiver and give the
operator the number you want.
73
00:05:53,330 --> 00:05:54,750
What were you saying to him?
74
00:05:55,340 --> 00:05:56,390
Nothing sir.
75
00:05:56,520 --> 00:05:57,820
".. Give me Flaxman 5483 please."
76
00:05:59,050 --> 00:06:00,460
"5-4-8-3."
77
00:06:00,710 --> 00:06:02,940
I've checked the photograph taken
from the dead man's pocket.
78
00:06:03,160 --> 00:06:03,950
Hmm.
79
00:06:04,070 --> 00:06:06,850
It's taken at a bad angle as far as the
number plate is concerned.
80
00:06:07,020 --> 00:06:10,050
The only thing we can be certain
of is the make of the car.
81
00:06:10,810 --> 00:06:13,870
Any idea who the girl is?
─ No, sir. I wish i did.
82
00:06:14,070 --> 00:06:15,410
I see what you mean.
83
00:06:15,720 --> 00:06:17,900
Well, this won't help us to find out
who Kendal Brown was.
84
00:06:18,080 --> 00:06:21,700
Well, sir, we've checked the records but
no such person seems to exist.
85
00:06:22,590 --> 00:06:25,620
Thank you. That's all we needed to
make the case perfectly simple.
86
00:06:26,170 --> 00:06:27,450
Alright, you can go.
87
00:06:28,150 --> 00:06:30,400
Don't you want to know the address?
─ What address?
88
00:06:30,530 --> 00:06:32,040
The house in the background.
89
00:06:32,410 --> 00:06:34,110
It's South Hill Street, Chelsea.
90
00:06:34,720 --> 00:06:36,000
Not far from the river.
91
00:06:37,310 --> 00:06:37,950
You sure?
92
00:06:38,070 --> 00:06:42,010
Oh yes sir. The architecture is
unmistakably Edwardian, with alterations.
93
00:06:42,480 --> 00:06:46,850
They're mostly flats nowadays, but
this one here, is number 39.
94
00:06:48,460 --> 00:06:50,400
Number 39. Alright, thank you.
95
00:06:54,090 --> 00:06:56,200
Come on Cameron, come on.
─ Where are we going sir?
96
00:06:56,720 --> 00:06:57,620
South Hill Street.
97
00:06:57,790 --> 00:07:00,950
Try it again for me please. There should
be somebody there.
98
00:07:02,030 --> 00:07:08,030
[ phone rings ]
99
00:07:12,020 --> 00:07:16,110
[ phone rings ]
100
00:07:18,180 --> 00:07:21,650
[ phone rings ]
101
00:07:22,180 --> 00:07:24,760
Hello. Miss French's residence.
─ Hello. Miss French there?
102
00:07:25,330 --> 00:07:26,970
No I'm sorry. She's not.
103
00:07:27,360 --> 00:07:29,220
Would you know if she went to
the airport this morning?
104
00:07:31,020 --> 00:07:32,800
Did she leave any message?
105
00:07:34,890 --> 00:07:36,330
Will you be there for a while?
106
00:07:38,010 --> 00:07:40,040
I see ... well thanks.
107
00:08:11,650 --> 00:08:14,170
Sorry to trouble you, madam. We're
from Scotland Yard.
108
00:08:14,690 --> 00:08:15,730
Scotland Yard?
109
00:08:15,910 --> 00:08:18,790
Just making a few inquiries. We hope
you might be able to help us.
110
00:08:19,540 --> 00:08:20,620
Oh yes.
111
00:08:21,990 --> 00:08:24,290
Do you ... recognize that lady?
112
00:08:27,880 --> 00:08:28,870
Yes.
113
00:08:30,830 --> 00:08:31,780
Does she live here?
114
00:08:31,950 --> 00:08:34,150
No, but she used to be a visitor
about a year ago.
115
00:08:34,560 --> 00:08:36,860
Do you know her name?
─ I'm afraid I don't.
116
00:08:37,480 --> 00:08:38,850
You haven't seen her recently?
117
00:08:39,280 --> 00:08:41,420
Well, as a matter of fact, she was
here twice this morning.
118
00:08:41,690 --> 00:08:44,790
Oh. What for?
─ She was wanting to see Mr. Brown.
119
00:08:45,930 --> 00:08:49,490
Mr. Kendal Brown?
─ Yes, he's got a room on the first floor.
120
00:08:50,220 --> 00:08:52,350
I see ... well do you mind if we
take a look?
121
00:08:52,520 --> 00:08:53,760
No. Come inside.
122
00:08:55,230 --> 00:08:56,410
Excuse me.
123
00:08:59,320 --> 00:09:00,520
Get inside!
124
00:09:02,110 --> 00:09:03,470
Would you follow me please.
125
00:09:23,120 --> 00:09:24,590
This is it.
126
00:09:30,740 --> 00:09:32,680
He only has the one room.
127
00:09:34,970 --> 00:09:38,500
Keeps it pretty tidy, doesn't he?
─ Oh Mr. Brown's a model lodger.
128
00:09:42,910 --> 00:09:45,090
Theatrical?
─ No, not that I know.
129
00:09:48,280 --> 00:09:49,510
How long has he been with you?
130
00:09:49,760 --> 00:09:51,990
Oh, he's been here about 18 months now.
131
00:09:52,630 --> 00:09:54,040
Nothing wrong, I hope.
132
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Do you know much about him?
133
00:09:55,530 --> 00:09:57,500
No. He might be a traveler.
134
00:09:57,670 --> 00:10:00,250
He's been away this last week.
Expected back today.
135
00:10:02,100 --> 00:10:04,100
Married?
─ I don't think so.
136
00:10:06,510 --> 00:10:08,450
But uh ..
─ Yes?
137
00:10:09,450 --> 00:10:13,460
Well, the lady in that photograph you
showed me. She's been here quite a lot.
138
00:10:14,220 --> 00:10:15,690
But that's almost a year ago.
139
00:10:16,160 --> 00:10:18,460
Do you know anything about her?
─ Afraid I don't.
140
00:10:18,680 --> 00:10:20,790
You don't know her name?
─ No, I'm sorry.
141
00:10:24,230 --> 00:10:26,430
I don't think Mr. Brown would like you
going through his things.
142
00:10:26,620 --> 00:10:27,780
That's alright Mrs. Vance.
143
00:10:27,970 --> 00:10:30,670
This "Helene", who is she?
─ I don't know.
144
00:10:30,920 --> 00:10:32,720
I never was one for shows.
145
00:10:33,060 --> 00:10:36,060
Right, I don't think we need to keep you
any longer. We'll just take a look round.
146
00:10:36,260 --> 00:10:38,630
Very good. I suppose it's alright.
147
00:10:50,540 --> 00:10:52,560
Well, I don't think there's much
we can do here.
148
00:10:52,700 --> 00:10:56,380
This Kendall Brown seems to be
too anonymous to be natural.
149
00:10:57,440 --> 00:10:59,570
What do you think of this, sir?
─ Hmm?
150
00:11:02,470 --> 00:11:03,820
"Helene Castle."
151
00:11:05,310 --> 00:11:08,270
"All my love forever. Helene."
152
00:11:08,830 --> 00:11:10,360
Do you think that's a clue
to follow up, sir?
153
00:11:11,630 --> 00:11:12,910
A pretty flimsy one.
154
00:11:14,160 --> 00:11:15,760
I'd say very flimsy sir.
155
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
Inspector. Look at this.
156
00:11:23,940 --> 00:11:24,870
What?
157
00:11:26,660 --> 00:11:28,560
Isn't that the car in the photograph?
158
00:11:28,980 --> 00:11:32,970
He hasn't come back yet ... the police
are in his room now.
159
00:11:34,000 --> 00:11:35,340
They asked about you.
160
00:11:37,030 --> 00:11:38,070
The police?
161
00:11:38,350 --> 00:11:39,590
Would you like to have a word with them?
162
00:11:41,300 --> 00:11:42,760
No.
163
00:11:43,750 --> 00:11:45,380
Come on Cameron, quick.
─ Right.
164
00:12:22,190 --> 00:12:25,300
I heard you come down the hall
Miss French. You have a visitor.
165
00:12:27,640 --> 00:12:28,820
Go upstairs Cynthia.
166
00:12:33,080 --> 00:12:35,660
Frank!
─ Hello Pauline.
167
00:12:37,770 --> 00:12:38,970
Oh Frank!
168
00:12:42,380 --> 00:12:45,950
Oh I can't believe it ... I can't
believe it.
169
00:12:48,660 --> 00:12:50,680
I gave up hoping I'd ever see you again.
170
00:12:51,510 --> 00:12:54,740
That I'd ever be holding you in my
arms like this again.
171
00:13:00,270 --> 00:13:02,030
Oh, it's been so long.
172
00:13:03,720 --> 00:13:06,040
I didn't know you were ... here.
173
00:13:07,640 --> 00:13:09,970
When did you get in?
─ A few hours ago.
174
00:13:10,450 --> 00:13:12,870
I wrote you in my letter what time
I was going to arrive.
175
00:13:13,680 --> 00:13:15,430
Ohh.
176
00:13:17,320 --> 00:13:18,610
Oh then you ..
177
00:13:19,690 --> 00:13:22,070
.. you didn't get my cable?
─ Yes.
178
00:13:22,860 --> 00:13:24,420
You told me you'd meet me at the airport.
179
00:13:24,930 --> 00:13:27,100
Yes, but I sent another one later.
180
00:13:28,200 --> 00:13:30,520
I was so sure it would arrive in time.
181
00:13:35,270 --> 00:13:36,640
You mean: not to come?
182
00:13:37,500 --> 00:13:40,580
Yes ... but it doesn't matter really.
183
00:13:41,550 --> 00:13:46,110
It was just some personal matters and
I thought that perhaps later I could ..
184
00:13:47,990 --> 00:13:48,880
Oh darling.
185
00:13:49,370 --> 00:13:52,410
You must have been terribly disappointed
I wasn't there to meet you.
186
00:13:55,030 --> 00:13:56,190
Come!
187
00:13:57,520 --> 00:13:59,030
Tell me everything.
188
00:13:59,390 --> 00:14:01,730
Everything I haven't heard for
the past six years.
189
00:14:02,760 --> 00:14:04,700
How are you? What's going to happen?
190
00:14:05,280 --> 00:14:06,840
Tell me everything.
191
00:14:07,780 --> 00:14:10,660
Well, it looks like I made a mistake.
You didn't want me to come, did you.
192
00:14:12,220 --> 00:14:14,680
It's not that, it's just that... now.
193
00:14:14,910 --> 00:14:17,250
No, it's very simple to go back.
I haven't unpacked yet.
194
00:14:18,200 --> 00:14:20,280
Matter of fact, I haven't even
got a hotel.
195
00:14:20,550 --> 00:14:22,600
Oh don't be silly, Frank.
196
00:14:25,650 --> 00:14:28,850
I can't tell you what I felt when I
got your first letter.
197
00:14:29,430 --> 00:14:31,720
Do you know it went through three
chances of address.
198
00:14:32,960 --> 00:14:34,770
So many things have happened
since you left.
199
00:14:36,090 --> 00:14:37,260
Too many.
200
00:14:39,560 --> 00:14:41,630
But you look just wonderful.
201
00:14:42,090 --> 00:14:45,340
Just as big and strong and as attractive.
202
00:14:46,600 --> 00:14:49,950
Do you know, this is the first time
I've seen you out of uniform.
203
00:14:50,830 --> 00:14:52,280
Same here.
204
00:14:52,770 --> 00:14:53,940
Hi Captain!
205
00:14:55,060 --> 00:14:56,900
At ease Sergeant.
206
00:15:14,850 --> 00:15:18,180
Do you still do the same things?
Besides acting I mean. Do you still fly?
207
00:15:18,990 --> 00:15:20,860
Oh just occasionally.
208
00:15:22,170 --> 00:15:23,410
You still race?
209
00:15:24,200 --> 00:15:27,920
Well not much with planes now. I got
interested in speedboats a little while ago.
210
00:15:28,130 --> 00:15:29,470
I bought myself a motor launch.
211
00:15:30,050 --> 00:15:31,220
What a girl!
212
00:15:31,590 --> 00:15:32,790
You know, I'm getting older.
213
00:15:32,950 --> 00:15:35,030
I doubt if I'll be able to keep up
with a speed girl anymore.
214
00:15:35,560 --> 00:15:37,570
Oh, I'm much more sensible about it now.
215
00:15:38,010 --> 00:15:40,730
From planes to cars to boats.
That's slowing up don't you think?
216
00:15:41,860 --> 00:15:43,860
I see you're still the same old dead-eye.
217
00:15:44,310 --> 00:15:45,900
You got quite a few more new cups here.
218
00:15:46,510 --> 00:15:50,010
The fellows in the outfit used to kid me
about going around with a girl who could ..
219
00:15:50,350 --> 00:15:51,760
Out-shoot Annie Oakley!
220
00:15:52,710 --> 00:15:56,190
Don't worry darling. I haven't shot one of
my boyfriends for a couple of years now.
221
00:15:58,940 --> 00:16:00,030
Hey, speaking of shooting.
222
00:16:00,420 --> 00:16:02,040
Do you know what happened out at the
airport this morning?
223
00:16:02,270 --> 00:16:04,560
A fellow was shot and killed just
after we got off the plane.
224
00:16:17,040 --> 00:16:18,360
Were you there?
225
00:16:18,960 --> 00:16:19,720
Was I?
226
00:16:19,920 --> 00:16:22,420
I asked him for a light for my
cigarette just before he got hit.
227
00:16:22,760 --> 00:16:25,830
I was standing right next to him. You
want to hear all the gory details?
228
00:16:27,130 --> 00:16:29,080
No thank you. I've already read
them in the papers.
229
00:16:33,340 --> 00:16:35,500
Yeah, I'll say Scotland Yard was there.
230
00:16:38,070 --> 00:16:41,150
He was done from a distance by a sniper
of some kind, huh.
231
00:16:42,440 --> 00:16:43,610
Hey, it must have been.
232
00:16:45,290 --> 00:16:47,450
We'd better get going ... hey beautiful!
233
00:16:47,980 --> 00:16:49,180
Snap into it, huh.
234
00:16:49,610 --> 00:16:51,830
After we find me a hotel I want to take
you to that uh..
235
00:16:52,010 --> 00:16:54,450
.. that Greek restaurant in Soho that
we both used to like so much.
236
00:16:56,110 --> 00:16:57,540
Alright. I'll hurry.
237
00:17:18,020 --> 00:17:21,260
Take your places for a feast of magic
from the mystic East.
238
00:17:21,980 --> 00:17:26,690
First a feat you've seen no living man
do and only one surviving wizard can do.
239
00:17:27,450 --> 00:17:29,190
That one, I hardly need to add, is me.
240
00:17:29,430 --> 00:17:32,400
And here's a chest with not a
thing inside.
241
00:17:34,030 --> 00:17:35,600
I show it thus.
242
00:17:36,830 --> 00:17:38,240
And close it thus.
243
00:17:38,380 --> 00:17:40,760
A magic pass. Hey presto!
244
00:17:40,930 --> 00:17:43,040
And what do we see?
245
00:17:43,360 --> 00:17:44,720
Me!
246
00:17:50,870 --> 00:17:58,350
Every night I'm tightly tied in
this attitude. Undignified.
247
00:17:59,210 --> 00:18:06,340
In the process I've grown fond of this
real necromancer with the build of the one.
248
00:18:08,100 --> 00:18:12,850
But oh, is he going to notice me?
249
00:18:13,060 --> 00:18:19,800
When he's so busy doing what .. comes ...
supernaturally.
250
00:18:20,420 --> 00:18:21,680
Hey Presto!
251
00:18:22,040 --> 00:18:27,180
All he ever says to me is "Hey Presto!"
Folks go wild and applaud.
252
00:18:28,170 --> 00:18:33,680
I have my dreams but it seems I'm
completely ignored.
253
00:18:35,610 --> 00:18:37,100
Yes?
254
00:18:37,940 --> 00:18:39,730
Is Miss Castle in the theater?
255
00:18:40,470 --> 00:18:42,160
Yes, but they don't allow visitors
during the show.
256
00:18:42,310 --> 00:18:43,970
We're from ... Scotland Yard.
257
00:18:44,740 --> 00:18:48,150
Oh ... Oh Scotland Yard?
258
00:18:48,380 --> 00:18:50,740
And uh, you want to see Miss Castle?
─ Please.
259
00:18:51,240 --> 00:18:53,590
Well, she's just beginning her act.
260
00:18:53,820 --> 00:18:55,340
Is there somewhere we could wait?
261
00:18:56,280 --> 00:18:58,840
Yes ... Tommy.
─ Yes?
262
00:18:59,290 --> 00:19:01,930
Show these two gentlemen from
Scotland Yard into the wings will you.
263
00:19:02,010 --> 00:19:03,150
They want to see Miss Castle.
264
00:19:03,720 --> 00:19:05,420
Sure. Follow me, gentlemen.
265
00:19:08,880 --> 00:19:11,280
Scotland Yard. Nobody got killed, did they?
─ Yes.
266
00:19:11,550 --> 00:19:12,840
Oh.
267
00:19:15,990 --> 00:19:22,650
Oh I was poor and I was down,
when Harper's show blew into town.
268
00:19:22,880 --> 00:19:27,920
They needed an assistant, I heard.
269
00:19:28,070 --> 00:19:30,510
I went and told this mystical joke.
270
00:19:30,590 --> 00:19:33,520
I give my own right down for the work.
271
00:19:33,810 --> 00:19:38,430
And he took me at my word.
272
00:19:38,770 --> 00:19:44,540
All he ever said to me is "Hey Presto".
He's so formal and smart.
273
00:19:44,800 --> 00:19:50,110
Always polite, but you might,
think he hasn't got a heart ..
274
00:19:50,340 --> 00:19:56,070
All he ever says to me is "Hey Presto".
I give up in disgust.
275
00:19:56,800 --> 00:20:00,260
I need a soul who has a wholesome
capacity for lust.
276
00:20:02,170 --> 00:20:06,720
With all our secrets to share, we'd make
a wonderful pair. A perfect bow.
277
00:20:07,830 --> 00:20:11,130
But if he made me his wife,
he'd spend the rest of his life ..
278
00:20:11,460 --> 00:20:14,500
Pinning bolts all through my mettle.
279
00:20:14,750 --> 00:20:20,110
All he ever says to me is "Hey Presto",
my heart aching and sick.
280
00:20:20,810 --> 00:20:26,330
Each little flick must be strict so
I'm quick to obey ..
281
00:20:26,450 --> 00:20:29,140
"Hey Presto" and I'm here.
282
00:20:30,440 --> 00:20:32,020
Watch her disappear.
283
00:20:35,700 --> 00:20:37,700
Oh Helene, these two men want to see you.
─ Later.
284
00:20:37,960 --> 00:20:39,600
But they're from Scotland Yard.
─ Just one minute.
285
00:20:40,400 --> 00:20:41,470
Just on minute.
286
00:20:43,870 --> 00:20:48,170
Hey Presto! ... Helene!
287
00:20:48,650 --> 00:20:55,870
All he ever does is holler "Hey Presto!"
all day.
288
00:20:56,190 --> 00:20:58,010
Hey Presto!
289
00:21:05,600 --> 00:21:06,610
Sorry to keep you waiting.
290
00:21:06,690 --> 00:21:08,090
Quite alright. We enjoyed
watching your act.
291
00:21:08,370 --> 00:21:08,930
Oh good.
292
00:21:09,090 --> 00:21:11,140
This is my partner Harper LeStrade.
─ How do you do.
293
00:21:11,700 --> 00:21:13,340
These gentlemen are from Scotland Yard.
294
00:21:13,600 --> 00:21:16,360
Scotland Yard? Why, is anything wrong?
─ I don't know.
295
00:21:16,520 --> 00:21:18,300
No. We just want to talk to Miss Castle.
296
00:21:19,850 --> 00:21:21,120
I'll see you later.
297
00:21:21,720 --> 00:21:24,050
My dressing room is this way.
Won't you come along?
298
00:21:24,200 --> 00:21:25,480
Thank you.
299
00:22:17,990 --> 00:22:19,610
So sorry.
300
00:22:20,800 --> 00:22:24,050
I suppose you want to ask me about Ken?
I've read the papers.
301
00:22:24,380 --> 00:22:27,070
You knew him, then?
─ I'm his wife.
302
00:22:29,330 --> 00:22:30,530
But don't let that worry you.
303
00:22:30,810 --> 00:22:34,990
Ken and I have been separated for so long
that we are almost on speaking terms again.
304
00:22:35,670 --> 00:22:38,550
I see. How long have you been separated?
305
00:22:38,960 --> 00:22:40,590
Oh, about three years.
306
00:22:40,870 --> 00:22:42,560
We saw each other sometimes.
307
00:22:43,200 --> 00:22:45,640
We finally became quite civilized
about our differences.
308
00:22:47,160 --> 00:22:49,490
In fact, he came to a show a
few weeks back.
309
00:22:50,100 --> 00:22:52,700
You don't mind if I change.
─ Oh, no, no. Do ..
310
00:22:54,090 --> 00:22:56,090
Do ... we're not in the way.
311
00:22:56,350 --> 00:22:59,690
You're alright. I've done this
before in public.
312
00:23:00,730 --> 00:23:03,180
Without a screen.
─ Quite.
313
00:23:04,760 --> 00:23:07,070
You don't know what your husband has
been doing lately I suppose?
314
00:23:07,340 --> 00:23:08,460
No.
315
00:23:11,900 --> 00:23:15,800
Do you know of anyone who might have
wanted to get him out of the way?
316
00:23:16,510 --> 00:23:19,370
No, but I'm not surprised that he should
have ended up like this.
317
00:23:20,220 --> 00:23:22,460
You know the days were full of
excitement when he was a pilot.
318
00:23:23,630 --> 00:23:26,850
He did what we "show-people"
call a ... "double act".
319
00:23:27,990 --> 00:23:30,140
His partner was ... trouble.
320
00:23:32,300 --> 00:23:36,010
But you can't tell us what sort of
trouble it was, this time?
321
00:23:37,180 --> 00:23:40,060
If I had to guess, I'd say the
other man's wife.
322
00:23:40,990 --> 00:23:42,840
Oh ... like that was it?
323
00:23:44,440 --> 00:23:47,830
Do you ... do you happen to recognize
this lady?
324
00:23:49,850 --> 00:23:51,340
Yes, that's his latest.
325
00:23:52,170 --> 00:23:54,350
What's her name? Pauline French.
326
00:23:54,950 --> 00:23:56,690
Pauline French, the actress.
327
00:23:57,050 --> 00:23:59,110
Now who did I hear mention
that name recently?
328
00:23:59,470 --> 00:24:02,740
Oh you know her ... she's all the
time in the papers.
329
00:24:03,320 --> 00:24:07,850
Drives, shoots, skis, flies. Anything
that moves fast and makes a lot of noise.
330
00:24:11,160 --> 00:24:13,630
Did you find this on Ken?
─ Yes.
331
00:24:15,470 --> 00:24:16,230
I see.
332
00:24:16,440 --> 00:24:20,800
From what you say about your husband,
those two must have got on well together.
333
00:24:21,690 --> 00:24:24,430
Well? Very well.
334
00:24:25,830 --> 00:24:28,670
Well thank you Mrs. Brown.
─ My name is Ann Castle.
335
00:24:29,010 --> 00:24:31,950
I beg your pardon. Miss Castle.
You've been a great help.
336
00:24:32,510 --> 00:24:34,970
Oh there's just one thing. They'll
want to identify the body.
337
00:24:35,230 --> 00:24:38,580
I imagine that as you're his wife they'll
want to get in touch with you shortly.
338
00:24:39,360 --> 00:24:41,400
Well they can always get me through
the theater.
339
00:24:42,460 --> 00:24:43,710
Thank you. Goodnight.
─ Goodnight.
340
00:24:43,990 --> 00:24:45,460
Goodnight.
341
00:24:46,640 --> 00:24:47,600
Goodnight.
342
00:24:49,480 --> 00:24:50,850
Goodnight.
343
00:25:01,940 --> 00:25:02,980
What next sir?
344
00:25:03,140 --> 00:25:06,470
Well, you can do what you like.
You're young. I'm going to bed.
345
00:25:06,920 --> 00:25:09,350
What about Pauline French, sir?
─ She'll keep until tomorrow.
346
00:25:10,350 --> 00:25:12,500
Did you find her alright, sir?
─ Yes, thank you.
347
00:25:12,980 --> 00:25:14,680
Goodnight gentlemen.
─ Goodnight.
348
00:25:39,400 --> 00:25:42,700
Well, you've seen everything from
Land's End to John o'Groats. What's next?
349
00:25:43,440 --> 00:25:46,360
Anything I say?
─ Anything you say, darling. Your day.
350
00:25:47,100 --> 00:25:50,860
Okay, I'll tell you what. Let's just
stay on the Thames until we hit the sea.
351
00:25:51,620 --> 00:25:53,720
Cross the Channel, land on the
coast of France.
352
00:25:53,900 --> 00:25:57,760
Build ourselves a hut out of driftwood,
spend the rest of our lives alone together.
353
00:25:58,280 --> 00:26:01,500
No city. No people ... and no past.
354
00:26:01,880 --> 00:26:03,090
Just us.
355
00:26:03,500 --> 00:26:05,810
What a wonderful, beautiful dream.
356
00:26:07,790 --> 00:26:10,790
You know this is a pretty sturdy boat.
I bet you could cross the Channel in this.
357
00:26:12,210 --> 00:26:13,810
Don't tell me you've never tried it?
358
00:26:14,310 --> 00:26:15,250
What do you mean?
359
00:26:15,370 --> 00:26:18,870
I mean I know Pauline French.
If nothing stops here ... she goes.
360
00:26:25,930 --> 00:26:27,240
Oh-oh.
─ What's the matter?
361
00:26:28,480 --> 00:26:31,330
No petrol. We've been doing too
much site-seeing.
362
00:26:31,990 --> 00:26:33,900
I knew we should have filled her
up before we left.
363
00:26:34,530 --> 00:26:36,720
Well, the worse that can happen is
that we just keep on drifting.
364
00:26:37,520 --> 00:26:39,890
Personally, I can't imagine a better
way to spend my time.
365
00:26:41,540 --> 00:26:43,530
I think I'd better call someone
from the shore.
366
00:26:47,510 --> 00:26:49,260
Ahoy!
367
00:26:57,100 --> 00:26:59,180
Hello.
─ Hello there.
368
00:27:03,340 --> 00:27:04,760
What's wrong Miss French? Trouble?
369
00:27:05,110 --> 00:27:07,610
Yes, we've run out of petrol.
Do you think you could tow us in?
370
00:27:07,820 --> 00:27:09,280
Certainly Miss French.
─ Thank you.
371
00:27:14,050 --> 00:27:16,590
Well, that's alright. We'll
be in in a minute.
372
00:27:16,830 --> 00:27:17,880
You knew him, huh?
373
00:27:18,000 --> 00:27:20,270
Yes, he works for the people who
look after my boat over there.
374
00:27:22,310 --> 00:27:23,820
Good thing we didn't drift too long.
375
00:27:25,430 --> 00:27:26,900
I've got a lot to do for the
party tonight.
376
00:27:27,560 --> 00:27:28,770
\Oh that's another thing. I don't
understand why ..
377
00:27:28,930 --> 00:27:31,510
Darling, I'm sorry. It's something I
arranged weeks ago.
378
00:27:32,280 --> 00:27:35,000
Anyway, it will give you a chance to meet
some of my glamorous leading men.
379
00:27:35,250 --> 00:27:36,440
Yes, I'll love that.
380
00:27:37,500 --> 00:27:40,380
Anyway, I want to be able to show you off.
381
00:27:41,520 --> 00:27:42,680
You mean that?
382
00:28:02,710 --> 00:28:04,980
Anything else I can do Miss French?
Is this alright for you?
383
00:28:05,270 --> 00:28:07,490
No. Just put enough in to get her
across to the dry-dock.
384
00:28:07,610 --> 00:28:09,940
I think I'll overhaul her, and put
her up for sale.
385
00:28:18,890 --> 00:28:19,830
Selling your boat, huh?
386
00:28:19,950 --> 00:28:22,040
Yes. It's really much more
trouble than it's worth.
387
00:28:23,380 --> 00:28:24,340
Looks like a pub.
388
00:28:24,750 --> 00:28:25,920
They look after the boat for me.
389
00:28:26,160 --> 00:28:28,450
It's open now. How about a drink?
─ No, really, I must get back.
390
00:28:28,750 --> 00:28:32,180
Hello Miss French. Saw a boy tow you
in up the river.
391
00:28:32,440 --> 00:28:36,430
Yes, we ran out of fuel.
─ Well come and re-fuel in here.
392
00:28:36,580 --> 00:28:39,490
Have a bitter, on the house.
─ We're in a terrible hurry.
393
00:28:39,670 --> 00:28:42,430
Oh Jonas, I want you to meet a very good
friend of mine from America. Mr Prior.
394
00:28:42,700 --> 00:28:46,250
From America! Pleased to meet you
Mr. Prior. Very pleased indeed.
395
00:28:46,560 --> 00:28:49,330
Can I have a word with you in private
just for a minute? Excuse us.
396
00:28:59,290 --> 00:29:02,420
Frank. I have to see someone inside
for a minute.
397
00:29:03,070 --> 00:29:05,040
Okay.
─ Come inside Mr. Prior.
398
00:29:05,240 --> 00:29:07,880
Come in and have a quick one.
No need to wait out there.
399
00:29:17,390 --> 00:29:19,750
Hello Miss French. We've missed you dear.
400
00:29:19,920 --> 00:29:21,050
Yes, I've been very busy.
401
00:29:21,280 --> 00:29:22,710
Wasn't it horrible news?
402
00:29:23,330 --> 00:29:25,220
Yes ... could I have a whiskey, please.
403
00:29:25,410 --> 00:29:26,590
Yes dear.
404
00:29:27,710 --> 00:29:29,630
What would you like Frank?
─ I'll have the same, please.
405
00:29:29,840 --> 00:29:30,930
Right you are.
406
00:29:35,650 --> 00:29:37,990
Keep mine warm for me, will you?
I'll be back in a minute.
407
00:29:49,460 --> 00:29:51,620
American?
─ That's right.
408
00:29:51,780 --> 00:29:53,500
I can always tell.
─ You can, huh?
409
00:29:54,300 --> 00:29:55,330
Miss French is pretty well known around
here isn't she?
410
00:29:55,410 --> 00:29:57,760
Yeah, she's a lovely person.
411
00:29:57,900 --> 00:29:59,610
Did they take care of her launch
back there?
412
00:30:00,440 --> 00:30:03,530
We get all sorts here. All the common
old river characters.
413
00:30:03,840 --> 00:30:07,180
Then the ladies and gentlemen like
Miss French who keep their boats with us.
414
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
Excuse me.
415
00:30:36,730 --> 00:30:39,110
Sorry about that darling. Just some trouble
about the boat.
416
00:30:39,290 --> 00:30:40,820
What made you decide to sell it
all of a sudden?
417
00:30:41,200 --> 00:30:42,830
I just had enough of it, I guess.
418
00:30:43,340 --> 00:30:44,400
Let's sit down, huh.
419
00:30:44,590 --> 00:30:46,500
They say that you've put the launch
up for sale.
420
00:30:46,610 --> 00:30:47,120
Yes.
421
00:30:47,200 --> 00:30:48,910
Is it in account of what happened
to Hayward?
422
00:30:49,230 --> 00:30:50,430
No. Of course not.
423
00:30:52,220 --> 00:30:53,940
I don't think I want this.
424
00:30:54,710 --> 00:30:55,970
Do you mind if we go, Frank?
─ Alright.
425
00:30:56,130 --> 00:30:58,920
Right at the airport too! In front
of all those people!
426
00:30:59,190 --> 00:31:01,730
Shocking news. Shocking. You never ..
427
00:31:08,920 --> 00:31:11,190
The uh, barmaid in there was ..
─ We must get a taxi.
428
00:31:16,920 --> 00:31:18,760
She was talking about Kendal Brown
wasn't she?
429
00:31:21,130 --> 00:31:22,260
Yes.
430
00:31:23,990 --> 00:31:25,510
You knew him then, didn't you?
431
00:31:26,370 --> 00:31:27,480
Yes.
432
00:31:28,490 --> 00:31:30,540
Why didn't you mention this to
me yesterday?
433
00:31:31,980 --> 00:31:33,400
Was there any need?
434
00:31:38,850 --> 00:31:41,750
You must have known him pretty well.
You came here often with him, didn't you?
435
00:31:42,980 --> 00:31:43,950
Didn't you?
436
00:31:44,380 --> 00:31:45,470
That's right.
437
00:31:46,810 --> 00:31:48,080
Is that what's been bothering you?
438
00:31:49,510 --> 00:31:51,600
Is that what you're holding back?
─ Look Frank.
439
00:31:51,980 --> 00:31:53,430
You left here six years ago.
440
00:31:53,680 --> 00:31:56,060
Since then I've lived my own life.
No strings. No ties.
441
00:31:56,370 --> 00:31:58,180
It's just that if there's anything wrong,
I want to help.
442
00:31:58,400 --> 00:32:00,190
There's nothing wrong and I don't
want any help.
443
00:32:00,380 --> 00:32:03,060
I just want to be left alone. Don't you
understand that?
444
00:32:03,250 --> 00:32:04,960
I just want to be left alone.
445
00:32:05,930 --> 00:32:07,160
Taxi!
446
00:32:19,420 --> 00:32:20,640
Hey, mister!
447
00:32:21,870 --> 00:32:24,170
Hey mister ... mister!
448
00:33:17,440 --> 00:33:21,010
Cynthia, please. Do you mind. Don't keep
the phone occupied. I want to use it.
449
00:33:21,320 --> 00:33:23,270
Certainly ma'am, I'm just finishing.
450
00:33:23,730 --> 00:33:25,290
I'll see you tomorrow George.
451
00:33:27,160 --> 00:33:27,990
Thank you.
452
00:33:28,290 --> 00:33:29,850
Have we got enough glasses and drinks
and everything?
453
00:33:30,200 --> 00:33:30,970
Yes, madam.
454
00:33:31,430 --> 00:33:34,070
Good. Oh and would you bring me up one
of your headache powders, please?
455
00:33:34,400 --> 00:33:35,300
Certainly.
456
00:33:58,930 --> 00:34:00,030
Hello.
457
00:34:00,670 --> 00:34:03,050
Would you put me through
to Mr. Prior's room please.
458
00:34:06,370 --> 00:34:09,050
Yes ... yes, I see.
459
00:34:10,200 --> 00:34:11,770
Yes, I would like to leave a message.
460
00:34:12,460 --> 00:34:15,110
Ask him to ring Miss French as
soon as he comes in.
461
00:34:16,550 --> 00:34:18,190
Yes ... thank you.
462
00:34:23,130 --> 00:34:24,380
Not there, ma'am?
463
00:34:25,830 --> 00:34:26,790
No.
464
00:34:37,100 --> 00:34:38,390
[ doorbell ]
465
00:34:39,030 --> 00:34:40,260
It's alright Cynthia. I'll go.
466
00:34:43,310 --> 00:34:44,820
[ doorbell ]
467
00:34:45,150 --> 00:34:46,770
Coming!
468
00:34:54,310 --> 00:34:55,560
Miss French?
469
00:34:56,840 --> 00:34:57,360
Yes.
470
00:34:57,570 --> 00:34:59,300
Inspector Braddock. Scotland Yard.
471
00:35:00,740 --> 00:35:01,710
Oh.
472
00:35:02,520 --> 00:35:04,200
Yes?
─ May we come in?
473
00:35:05,280 --> 00:35:06,350
Well ..
474
00:35:07,490 --> 00:35:08,520
Alright.
475
00:35:10,220 --> 00:35:11,540
Thank you.
476
00:35:12,750 --> 00:35:17,040
I ... I hope it won't take too long. I'm
expecting rather a lot of people.
477
00:35:17,340 --> 00:35:19,630
So I see. Well, I'll try and make
it as brief as possible.
478
00:35:20,340 --> 00:35:23,530
We would have chosen yesterday, but,
you were in such a hurry.
479
00:35:25,300 --> 00:35:26,330
What do you mean?
480
00:35:26,870 --> 00:35:28,890
Did you know ... Kendal Brown?
481
00:35:33,070 --> 00:35:34,000
Yes.
482
00:35:34,360 --> 00:35:35,750
You've read the papers?
483
00:35:36,920 --> 00:35:37,870
Yes.
484
00:35:38,320 --> 00:35:39,700
You were great friends, weren't you?
485
00:35:41,210 --> 00:35:42,150
I knew him.
486
00:35:42,420 --> 00:35:45,190
But uh ... quite well?
487
00:35:47,360 --> 00:35:48,230
Quite well.
488
00:35:48,680 --> 00:35:50,190
Did you often visit him?
489
00:35:52,720 --> 00:35:55,490
Yesterday was the first time in
a long while.
490
00:35:57,070 --> 00:35:58,960
Who took this photograph, Miss French?
491
00:36:05,340 --> 00:36:06,510
He did.
492
00:36:08,080 --> 00:36:09,370
Where did you find this?
493
00:36:09,970 --> 00:36:11,430
It was found on the dead man.
494
00:36:14,050 --> 00:36:15,120
Oh.
495
00:36:17,540 --> 00:36:19,370
I didn't think he still carried it
around with him.
496
00:36:22,860 --> 00:36:25,160
Funnily enough it's the only picture
I've ever liked of myself.
497
00:36:25,410 --> 00:36:26,480
He gave me the negative.
498
00:36:26,830 --> 00:36:28,060
I had it enlarged.
499
00:36:29,760 --> 00:36:30,730
Yes.
500
00:36:31,230 --> 00:36:32,590
This is very good.
501
00:36:35,410 --> 00:36:38,700
Are you sure that you haven't had anything
to do with Kendall Brown recently?
502
00:36:39,730 --> 00:36:43,690
No ... we met occasionally, to have drinks.
503
00:36:44,000 --> 00:36:45,710
But that was just for old-times sake.
504
00:36:46,860 --> 00:36:49,920
But you had some important business to
discuss with him yesterday, didn't you?
505
00:36:50,370 --> 00:36:52,430
You called on him three times.
506
00:36:55,050 --> 00:36:55,710
Three times?
507
00:36:55,920 --> 00:36:58,680
The landlady says you called twice
before we arrived.
508
00:36:59,510 --> 00:37:02,710
The third time you came ... you found
we were there.
509
00:37:03,310 --> 00:37:05,200
You left rather fast.
510
00:37:07,010 --> 00:37:09,700
I felt lonely. I ..
511
00:37:10,250 --> 00:37:12,540
.. wanted to see someone so I ..
512
00:37:14,070 --> 00:37:15,030
.. went to him.
513
00:37:15,630 --> 00:37:16,810
Is that all?
514
00:37:18,020 --> 00:37:19,640
Yes. That is all.
515
00:37:21,710 --> 00:37:25,720
Miss French ... if you think very hard
and try to help us ..
516
00:37:26,770 --> 00:37:29,030
.. perhaps, we in turn, could help you.
517
00:37:30,060 --> 00:37:30,920
In what way?
518
00:37:31,230 --> 00:37:32,960
Oh, don't know.
519
00:37:33,120 --> 00:37:36,080
We ... have been known to be helpful
to some people.
520
00:37:37,580 --> 00:37:39,780
This is a murder case Miss French.
521
00:37:42,560 --> 00:37:44,840
Alright Inspector, I'll try and help you.
522
00:37:44,990 --> 00:37:48,030
But just at this moment I am in a hurry.
I've got people coming and ..
523
00:37:48,920 --> 00:37:50,640
.. I have a headache.
524
00:37:51,210 --> 00:37:53,860
If only you could have come earlier ..
─ We tried earlier.
525
00:37:54,160 --> 00:37:55,730
You were out all day.
526
00:37:56,620 --> 00:37:58,400
Were you with Franklin Prior?
527
00:38:01,790 --> 00:38:03,110
How do you know?
528
00:38:05,760 --> 00:38:07,170
Am I being followed?
529
00:38:07,630 --> 00:38:08,460
No Miss French.
530
00:38:08,670 --> 00:38:12,960
No. It's a curious coincidence. Mr. Prior was
at the airport at the time of the shooting.
531
00:38:14,230 --> 00:38:16,340
He gave us your address to contact him.
532
00:38:17,900 --> 00:38:19,540
It was ... a coincidence.
533
00:38:20,120 --> 00:38:20,920
Wasn't it?
534
00:38:21,110 --> 00:38:23,540
Yes, he's a friend of mine. A visitor.
535
00:38:24,550 --> 00:38:27,510
And I would appreciate it very much if
he were not involved in any of this.
536
00:38:28,160 --> 00:38:30,390
I understand ... but uh ..
537
00:38:30,960 --> 00:38:33,480
Just in case we do want to contact him ..
538
00:38:34,180 --> 00:38:35,620
.. is this still his address?
539
00:38:35,980 --> 00:38:38,950
No. He has a hotel now. The Sussex.
540
00:38:39,350 --> 00:38:40,390
But you won't?
541
00:38:40,570 --> 00:38:42,040
No. We won't.
542
00:38:43,230 --> 00:38:44,680
I tell you what Miss French.
543
00:38:45,110 --> 00:38:48,950
You think over everything you can tonight,
and then you call us tomorrow morning.
544
00:38:50,200 --> 00:38:53,220
Perhaps you will have thought of
something by then. Will that be alright?
545
00:38:54,400 --> 00:38:55,430
Yes Inspector.
546
00:38:56,760 --> 00:38:59,100
I'll call you tomorrow.
─ Good.
547
00:39:00,350 --> 00:39:02,150
May we have the ..
548
00:39:05,220 --> 00:39:06,580
Thank you Miss French.
549
00:39:07,810 --> 00:39:08,780
Good day.
550
00:39:23,700 --> 00:39:25,110
Did you see the young one ma'am?
551
00:39:25,320 --> 00:39:27,140
Wasn't he ???? ????
552
00:39:28,260 --> 00:39:29,770
Something wrong, ma'am?
553
00:39:31,210 --> 00:39:32,380
Did I say something?
554
00:39:33,400 --> 00:39:35,170
Oh Cynthia ... Cynthia.
555
00:39:41,560 --> 00:39:44,490
No, I'm ... I'm just being silly.
556
00:39:47,110 --> 00:39:48,820
People will be here in a minute.
557
00:39:49,480 --> 00:39:51,690
And we must hurry. We've got a lot to do.
558
00:40:09,040 --> 00:40:11,360
How do you do Mr. Prior. Sorry to
keep you waiting.
559
00:40:11,600 --> 00:40:13,760
That's alright.
─ Come in won't you.
560
00:40:17,340 --> 00:40:19,210
Take a seat. You remember Cameron
don't you?
561
00:40:19,390 --> 00:40:20,840
Yes, hello.
─ Good afternoon, sir.
562
00:40:22,090 --> 00:40:24,000
Well now, we'll be brief Mr. Prior.
563
00:40:24,440 --> 00:40:26,360
We want to talk to you about
Pauline French.
564
00:40:27,000 --> 00:40:29,590
We hope you will cooperate.
─ Well, I'll try.
565
00:40:31,120 --> 00:40:33,020
Let's start from yesterday morning,
at the airport.
566
00:40:34,420 --> 00:40:37,700
I'd like to go in to this matter of a
somewhat unusual coincidence.
567
00:40:38,210 --> 00:40:40,850
I presume the person you expected to meet
you there was Miss French?
568
00:40:41,040 --> 00:40:42,910
Is that assumption correct?
─ Yes.
569
00:40:43,230 --> 00:40:45,210
And to the best of your knowledge she
failed to arrive?
570
00:40:46,080 --> 00:40:47,520
She didn't.
571
00:40:48,140 --> 00:40:52,410
I take it you know that Miss French was
on intimate terms with Kendal Brown.
572
00:40:53,230 --> 00:40:56,810
And that connection remained
unbroken until yesterday.
573
00:40:58,720 --> 00:40:59,880
Well.
574
00:41:01,060 --> 00:41:03,700
It's possible that Miss French was at the
airport you know, and you didn't see her.
575
00:41:03,890 --> 00:41:04,880
You realize that?
576
00:41:05,350 --> 00:41:06,650
No, I didn't realize that.
577
00:41:07,250 --> 00:41:10,770
Kendal Brown was shot by an expert at
a considerable distance.
578
00:41:14,500 --> 00:41:17,300
You know that Miss French is very
good with a rifle, don't you?
579
00:41:18,260 --> 00:41:18,930
Yes.
580
00:41:19,180 --> 00:41:21,050
We have to think of everything.
581
00:41:21,830 --> 00:41:23,310
For instance, we have to ask ourselves.
582
00:41:23,660 --> 00:41:24,940
Whether it was a simple coincidence ..
583
00:41:25,250 --> 00:41:28,540
That you stopped Kendall Brown to get a
light for your cigarette, just by chance.
584
00:41:29,650 --> 00:41:33,140
Or whether that was a ruse to keep him still for
a moment, so that he would be a better target.
585
00:41:33,830 --> 00:41:34,700
That's absurd.
586
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
It probably is.
587
00:41:36,220 --> 00:41:38,600
But that's just the sort of the thing one
thinks about on this kind of job.
588
00:41:38,950 --> 00:41:40,150
Isn't it sir?
589
00:41:41,100 --> 00:41:44,570
Do you know any of Miss French's
friends or acquaintances?
590
00:41:45,600 --> 00:41:48,580
I haven't seen Miss French for six years.
Until yesterday.
591
00:41:49,830 --> 00:41:51,950
I'm afraid I won't be able to help
you gentlemen very much.
592
00:41:53,490 --> 00:41:56,080
The cartridge case of the bullet
that killed Kendall Brown..
593
00:41:56,470 --> 00:41:58,460
.. was found in the grounds of the airport.
594
00:41:59,410 --> 00:42:02,430
Now I'm to tell you something
rather curious Mr. Prior.
595
00:42:03,250 --> 00:42:06,350
Near that cartridge case was a number of
footprints which showed..
596
00:42:06,710 --> 00:42:09,160
An uneven distribution of weight.
597
00:42:09,700 --> 00:42:12,950
Associated with them was a series of
indentations in the ground which ..
598
00:42:13,580 --> 00:42:17,160
.. could have been caused by
a walking stick. Or a crutch.
599
00:42:19,230 --> 00:42:21,250
That seems to ring a bell Mr. Prior.
600
00:42:21,430 --> 00:42:24,050
No. I uh, I was just curious.
601
00:42:25,210 --> 00:42:26,290
What do you make of it?
602
00:42:27,290 --> 00:42:29,010
During your past two days with Miss French.
603
00:42:29,220 --> 00:42:32,470
Did you see, or did you hear her mention
any person of her acquaintance ..
604
00:42:33,010 --> 00:42:36,110
.. who was crippled or who might have
used some such walking aid?
605
00:42:38,090 --> 00:42:40,070
Well, uh, as a matter of fact ..
606
00:42:40,400 --> 00:42:42,030
[ phone rings ]
607
00:42:44,300 --> 00:42:45,420
Hello?
608
00:42:47,830 --> 00:42:49,550
The man we have covering
Kendal Brown's house ..
609
00:42:49,670 --> 00:42:51,990
.. has picked up a taxi driver
called Henry Stone.
610
00:42:52,130 --> 00:42:53,930
What was he doing?
─ Waiting for the dead man.
611
00:42:55,120 --> 00:42:56,870
You'd better bring him up.
─ I'll be right down.
612
00:42:57,550 --> 00:43:00,770
What ... oh she is?
613
00:43:01,880 --> 00:43:03,240
Yeah, I'll be right along.
614
00:43:03,610 --> 00:43:06,090
Take that into forensics on
your way back.
615
00:43:09,830 --> 00:43:12,270
You see? Wheels never stop.
616
00:43:13,610 --> 00:43:15,290
Well, Mr. Prior, you were saying?
617
00:43:16,220 --> 00:43:18,750
Oh yes, I was saying, as a matter of fact.
618
00:43:18,930 --> 00:43:21,410
Miss French is giving a party
later on this afternoon.
619
00:43:21,580 --> 00:43:23,250
So that I might meet some of her friends.
620
00:43:23,570 --> 00:43:26,650
If uh, someone shows up using a crutch,
I'll let you know.
621
00:43:27,310 --> 00:43:30,730
Good. Do you know anything about
Kendall Brown? Who he was?
622
00:43:31,250 --> 00:43:32,230
Nope.
623
00:43:32,720 --> 00:43:34,820
He's a man with a very bad record.
624
00:43:35,510 --> 00:43:36,780
I don't like to say this but ..
625
00:43:36,970 --> 00:43:40,140
It doesn't speak well for Miss French that
she had any connection with him whatsoever.
626
00:43:40,950 --> 00:43:43,130
His Police history is a very nasty one.
627
00:43:43,670 --> 00:43:45,260
There are charges against him
for smuggling.
628
00:43:45,690 --> 00:43:48,980
Charges for bigamy. In fact all sorts
of trouble with women.
629
00:43:50,950 --> 00:43:54,670
You're a visitor to this country Mr. Prior.
We want you to enjoy your stay.
630
00:43:55,430 --> 00:43:56,660
If you could be persuaded ..
631
00:43:56,820 --> 00:44:00,150
.. not to have too much to do with
Miss French until this matter is cleared up.
632
00:44:01,120 --> 00:44:03,530
I think you might avoid a lot of difficulty.
633
00:44:03,880 --> 00:44:05,020
Alright thank you.
634
00:44:05,230 --> 00:44:07,370
Oh, excuse me a moment.
635
00:44:13,350 --> 00:44:15,050
Mr. Stone?
─ Yes, sir.
636
00:44:15,440 --> 00:44:18,700
I understand you were outside
number 39 South Hills Street.
637
00:44:18,950 --> 00:44:20,200
It's a regular call of mine, sir.
638
00:44:20,440 --> 00:44:22,600
You could have knocked me down when
the copper told me he was a gonner.
639
00:44:23,070 --> 00:44:24,290
Why were you so surprised?
640
00:44:24,450 --> 00:44:26,510
Well, he was fit enough a couple
of weeks ago.
641
00:44:26,730 --> 00:44:28,400
I understand it was all in the papers too.
642
00:44:28,570 --> 00:44:29,910
You drove him a couple of weeks ago?
643
00:44:30,110 --> 00:44:31,580
I drove him nearly every week sir.
644
00:44:31,760 --> 00:44:34,460
See, like I'd take him down to the river
and then bring him back again.
645
00:44:34,760 --> 00:44:38,600
He's a shipping-man or something. Does
his business down at the Spread Eagle.
646
00:44:39,100 --> 00:44:39,710
Where?
647
00:44:40,060 --> 00:44:42,180
It's little pub down by the river, sir.
648
00:44:43,140 --> 00:44:44,690
Do you happen to keep a record of
these trips?
649
00:44:44,900 --> 00:44:47,110
Oh yes, I've uh, got them here I think, sir.
650
00:44:47,770 --> 00:44:49,040
Yes, this is it.
651
00:44:49,790 --> 00:44:51,050
Yes, here we are.
652
00:44:54,620 --> 00:44:57,100
I see you've got today's date
here Mr. Stone.
653
00:44:57,280 --> 00:45:00,120
Yes, that's right sir. I was to take him
today to the Spread Eagle.
654
00:45:01,750 --> 00:45:02,920
I see.
655
00:45:03,920 --> 00:45:05,960
Would you like to make up your fare
to the Spread Eagle?
656
00:45:06,180 --> 00:45:07,720
Well ... I wouldn't mind, you know.
657
00:45:07,920 --> 00:45:09,990
Good. You can take us down there and
show us around.
658
00:45:10,210 --> 00:45:12,400
Wait here a few moments.
─ Yes, sir. Thank you.
659
00:45:15,040 --> 00:45:17,360
Well, Mr. Prior, I think that's
all for you.
660
00:45:17,910 --> 00:45:20,190
We've checked you very thoroughly.
661
00:45:21,150 --> 00:45:23,500
We know you're alright, but we'd
like you to stay that way.
662
00:45:23,970 --> 00:45:27,150
London's a big and interesting city. Why
not look at it on your own for a bit?
663
00:45:27,970 --> 00:45:28,930
You're through with me then, huh?
664
00:45:29,210 --> 00:45:30,780
Yes, thank you very much.
665
00:45:31,240 --> 00:45:32,520
Thank you.
666
00:45:40,700 --> 00:45:44,070
Evans ... Franklin Prior is leaving the
building. You'd better put a man on him.
667
00:45:44,700 --> 00:45:45,850
Where's Cameron?
668
00:45:46,770 --> 00:45:48,750
Well, tell him to get rid of her.
We've got a job to do.
669
00:45:57,740 --> 00:46:00,210
I think you'd better tell Mary to wash
up some more glasses.
670
00:46:00,420 --> 00:46:01,230
Yes ma'am.
671
00:46:02,550 --> 00:46:05,020
Pauline. Thanks so much for
the invitation.
672
00:46:05,350 --> 00:46:07,450
I say, did you here about Baby here?
She's got the part.
673
00:46:07,690 --> 00:46:10,380
Only publicity so far. My own of course.
674
00:46:10,580 --> 00:46:12,030
When do you start rehearsals Pauline?
675
00:46:12,190 --> 00:46:14,250
I don't know, George keeps changing
his mind.
676
00:46:14,460 --> 00:46:17,080
Why don't you two speak to those producers
over there? Do yourself some good, hmm?
677
00:46:18,620 --> 00:46:21,420
Cynthia, I have to go out now.
I don't know for how long.
678
00:46:21,600 --> 00:46:23,800
Right now, ma'am?
─ Yes, nobody will notice.
679
00:46:23,980 --> 00:46:25,880
Let them all have as much to
drink as they want.
680
00:46:26,020 --> 00:46:27,960
What if Mr. Prior calls?
681
00:46:28,420 --> 00:46:29,930
I don't think he will.
682
00:46:30,320 --> 00:46:33,310
Not fair, using two hands.
─ I said I'll do it my own way.
683
00:46:33,730 --> 00:46:36,680
I don't mind about your legs, but I'm
mad about ?????
684
00:46:39,320 --> 00:46:41,180
Thank you.
685
00:46:47,510 --> 00:46:51,680
Oh Mr. Prior, I'm so glad you came.
Miss French is just going out.
686
00:46:51,810 --> 00:46:53,800
Where is she?
─ Upstairs in her bedroom.
687
00:46:54,990 --> 00:46:58,000
Careful you idiot. You'll fall.
─ I did this when I was four years old.
688
00:47:00,260 --> 00:47:02,440
Oh, you're nice. You saved my life.
689
00:47:02,620 --> 00:47:03,710
Jump.
690
00:47:03,900 --> 00:47:06,310
Oh my hero!
─ Do you mind old chap. That's mine.
691
00:47:06,520 --> 00:47:07,650
Well, take better care of her.
692
00:47:07,890 --> 00:47:09,990
Stout fellow.
─ You should have let her fall.
693
00:47:22,550 --> 00:47:23,690
Frank.
694
00:47:25,760 --> 00:47:27,530
Darling ...I've just ..
695
00:47:30,200 --> 00:47:32,620
What's wrong?
─ My police escort.
696
00:47:44,490 --> 00:47:45,890
I have to get out of here.
697
00:47:46,550 --> 00:47:49,350
Where are you going?
─ Oh darling, I ..
698
00:47:50,600 --> 00:47:54,740
I tried to telephone you this afternoon
to explain but ..
699
00:47:57,230 --> 00:48:00,620
I think I must ask you please don't
try to stop me now.
700
00:48:02,740 --> 00:48:05,530
Go ahead. It doesn't make much
difference whether I stop you now anyway.
701
00:48:05,650 --> 00:48:07,030
The police will do that.
702
00:48:07,750 --> 00:48:08,840
What for?
703
00:48:10,070 --> 00:48:12,360
Because they think you're involved
with the murder of Kendall Brown.
704
00:48:14,330 --> 00:48:16,390
But that's fantastic.
─ Is it?
705
00:48:19,450 --> 00:48:21,170
The police are at the Spread Eagle
right now.
706
00:48:21,750 --> 00:48:24,680
That man that you were talking with
today. The one who walks with a crutch?
707
00:48:25,280 --> 00:48:27,140
They've got linked with the
actual shooting.
708
00:48:28,520 --> 00:48:29,630
How do you know all this?
709
00:48:30,530 --> 00:48:32,330
I had a special invitation from
Scotland Yard.
710
00:48:32,410 --> 00:48:35,070
They advise me to stay away from you,
and keep out of trouble.
711
00:48:41,520 --> 00:48:44,110
Frank, please.
─ I've waited too long and come too far.
712
00:48:45,300 --> 00:48:47,440
You've got to tell me what all
this is about.
713
00:48:50,450 --> 00:48:51,980
What do you want to know?
714
00:48:52,650 --> 00:48:54,000
I want to know what you're hiding
from me.
715
00:48:54,200 --> 00:48:55,410
What's separating us?
716
00:48:55,910 --> 00:48:58,510
Who was Kendall Brown? Why was he
killed? What have you got to do with it?
717
00:48:58,670 --> 00:49:00,730
And this limping man, who is he?
─ Frank, I can't.
718
00:49:00,910 --> 00:49:02,490
Yes, you can. You can.
719
00:49:03,420 --> 00:49:05,790
Don't you understand? I don't care what
you've done in the past.
720
00:49:06,010 --> 00:49:08,020
The important thing is us, now.
721
00:49:08,280 --> 00:49:12,600
Pauline ... I'm not going to let you
shut yourself off from me any longer.
722
00:49:14,610 --> 00:49:15,790
Pauline.
723
00:49:26,430 --> 00:49:27,340
Alright.
724
00:49:35,290 --> 00:49:38,280
When ... when you left.
725
00:49:39,670 --> 00:49:41,330
I was desperately alone.
726
00:49:43,130 --> 00:49:44,510
I wanted to forget.
727
00:49:45,710 --> 00:49:48,830
Nothing was too wild or too crazy to try.
728
00:49:49,720 --> 00:49:52,560
Including ... Kendall Brown.
729
00:49:55,190 --> 00:49:58,190
He was attractive ... and mysterious
and ..
730
00:50:00,850 --> 00:50:02,900
And I fell for him.
731
00:50:04,190 --> 00:50:06,050
It's as simple as that.
732
00:50:08,050 --> 00:50:09,210
Is that it?
733
00:50:12,060 --> 00:50:14,630
No ... there was more.
734
00:50:16,910 --> 00:50:18,210
We did dangerous and ..
735
00:50:19,100 --> 00:50:21,130
.. I thought, exciting things together.
736
00:50:23,780 --> 00:50:27,610
We used my launch to pick up contraband
from ships in the channel.
737
00:50:28,800 --> 00:50:31,170
I did the navigating and I didn't
ask questions.
738
00:50:32,550 --> 00:50:35,070
It all seemed to be part of a thrill
that I needed.
739
00:50:36,790 --> 00:50:40,560
But I didn't know how many other things
apart from alcohol smuggling was involved.
740
00:50:42,590 --> 00:50:46,470
Or how rotten he was ... until later.
741
00:50:49,280 --> 00:50:53,820
When I found out ... I left him.
742
00:50:58,500 --> 00:51:00,480
That was ... a year ago.
743
00:51:04,300 --> 00:51:05,360
Go on ..
744
00:51:09,140 --> 00:51:11,730
Well ... he didn't want it that way.
745
00:51:12,450 --> 00:51:15,670
Foolishly I'd written letters that talked
of everything we'd done together.
746
00:51:17,490 --> 00:51:19,750
He used those letter to get money
from me.
747
00:51:21,470 --> 00:51:23,660
Then two weeks ago he said I could
have them all back.
748
00:51:24,560 --> 00:51:25,890
For two thousand pounds.
749
00:51:27,530 --> 00:51:30,530
That was where I was going to collect
them, when I met the police.
750
00:51:31,670 --> 00:51:33,730
Well then, your problem is over.
He's dead.
751
00:51:34,210 --> 00:51:35,300
Yes.
752
00:51:37,090 --> 00:51:40,740
But he has a wife ... Helene Castle,
a singer.
753
00:51:41,840 --> 00:51:44,860
Now she has the letters ... and she
wants the money.
754
00:51:46,450 --> 00:51:49,290
She was the one who sent the man to the
pub to find me this morning.
755
00:51:50,340 --> 00:51:52,230
My maid told here we'd gone to the river.
756
00:51:53,550 --> 00:51:54,720
The limping man?
757
00:51:55,120 --> 00:51:57,970
Yes. I don't know what all the fuss
about him is.
758
00:51:58,090 --> 00:52:01,520
He's only the stage door keeper at the
theater where she works.
759
00:52:04,690 --> 00:52:06,600
That's where I've got to go now.
760
00:52:08,980 --> 00:52:11,410
To ... buy back my past.
761
00:52:12,900 --> 00:52:15,910
It all sounds very sordid and ugly,
doesn't it?
762
00:52:18,530 --> 00:52:19,640
That's the way it is, Frank.
763
00:52:20,270 --> 00:52:23,000
Blackmailing can go on-and-on you know.
Why don't you go to the police.
764
00:52:23,220 --> 00:52:24,900
Wouldn't it be better that way?
765
00:52:26,650 --> 00:52:28,290
No Frank.
766
00:52:28,930 --> 00:52:31,060
If those letters were published, don't
you see what it would mean?
767
00:52:32,430 --> 00:52:35,240
Horrible publicity ... humiliation.
768
00:52:36,600 --> 00:52:38,020
Perhaps even jail.
769
00:52:40,670 --> 00:52:42,110
I could never work again.
770
00:52:43,380 --> 00:52:46,650
I couldn't face anyone ... even you.
771
00:52:48,550 --> 00:52:49,870
Especially you,
772
00:52:51,610 --> 00:52:53,470
That's why I must go through with this.
773
00:52:54,560 --> 00:52:55,690
There's no other way?
774
00:52:57,760 --> 00:52:58,940
No other way.
775
00:53:03,860 --> 00:53:06,110
Isn't there any way out of this building
besides the front entrance?
776
00:53:06,720 --> 00:53:08,940
Yes, I'm going down through the
kitchen to use the fire-escape.
777
00:53:09,380 --> 00:53:10,070
I'm going with you.
778
00:53:10,190 --> 00:53:12,320
No Frank, you're not getting involved
in this affair. Frank please ..
779
00:53:12,440 --> 00:53:13,830
Come on.
780
00:53:31,670 --> 00:53:33,460
What are we going to do?
781
00:53:52,150 --> 00:53:53,690
Come on.
782
00:54:02,800 --> 00:54:04,460
[ breaking glass ]
783
00:54:05,870 --> 00:54:07,150
Will you have a sandwich?
784
00:54:08,310 --> 00:54:10,310
[ Television gunshots ]
785
00:54:13,970 --> 00:54:15,840
A sandwich?
─ Thank you.
786
00:54:16,660 --> 00:54:18,150
TV: "Okay Joe, get on with it."
787
00:54:42,210 --> 00:54:43,960
Don't tell mummy, please.
788
00:54:44,750 --> 00:54:45,620
Tell her what?
789
00:54:45,740 --> 00:54:49,680
She gets awfully angry if we look
at the mysteries on television.
790
00:54:50,450 --> 00:54:52,710
Look here, you go to bed and go
to sleep, huh.
791
00:54:53,040 --> 00:54:54,520
We won't breathe a word of it to
your mother.
792
00:55:27,420 --> 00:55:29,980
Will you have a sandwich?
─ No thank you.
793
00:55:31,860 --> 00:55:34,180
You don't have to stand there you know.
There's some seats over there.
794
00:55:34,710 --> 00:55:36,890
No thank you.
─ That'll do. Thanks.
795
00:55:45,640 --> 00:55:47,270
You've missed a bit.
─ Oh?
796
00:55:47,480 --> 00:55:50,590
Billy Jones went to the
nightclub owner's apartment.
797
00:55:51,300 --> 00:55:55,760
The diplomat was there. He was dead,
with a knife in his neck.
798
00:55:56,930 --> 00:56:00,640
Bruce ????? The other fellow, that left
the tobacco tin.
799
00:56:00,910 --> 00:56:03,480
That's the only clue we've got so far.
That's where we are now.
800
00:56:03,880 --> 00:56:06,430
[ door buzzer ]
801
00:56:08,240 --> 00:56:09,320
Oh thanks.
802
00:56:09,840 --> 00:56:12,600
Did anyone come in here just now?
─ Why yes. Lots of people.
803
00:56:12,890 --> 00:56:15,320
A young couple? We're looking for
Miss French and a man from next door.
804
00:56:15,570 --> 00:56:17,180
Miss French and a friend just came in.
805
00:56:17,260 --> 00:56:19,580
Are they still here?
─ Why yes, she's sitting over there.
806
00:56:20,040 --> 00:56:21,590
Oh they must have gone out.
807
00:56:21,780 --> 00:56:23,810
Where'd they go?
─ The police?
808
00:56:23,990 --> 00:56:25,200
The people who were sitting here.
809
00:56:25,480 --> 00:56:27,660
In the ... in the kitchen.
810
00:56:39,720 --> 00:56:40,870
Who's there?
811
00:56:41,570 --> 00:56:43,430
Evans sir.
─ Did anyone come down here?
812
00:56:43,620 --> 00:56:44,800
I didn't see anyone sir.
813
00:56:44,920 --> 00:56:47,660
That man, there! Do you work here?
─ Yes sir.
814
00:56:47,900 --> 00:56:49,510
Did a couple of strangers pass you
just now?
815
00:56:49,700 --> 00:56:52,300
No sir. I just came down from putting
this car away. Is that alright?
816
00:56:52,790 --> 00:56:53,700
Yes alright.
817
00:57:57,330 --> 00:57:58,300
Come on.
818
00:58:07,010 --> 00:58:11,790
I couldn't care less what you tell
all the girls.
819
00:58:12,000 --> 00:58:18,490
Or who you are seeing, or give you love too.
820
00:58:18,870 --> 00:58:30,640
My heart's now agreeing to no more
distress. I couldn't care less.
821
00:58:42,730 --> 00:58:43,990
George.
822
00:58:44,460 --> 00:58:49,390
Oh, hello Miss French. Uh, she's on stage
at the moment, but she left you a message.
823
00:58:49,720 --> 00:58:51,330
She said, would you wait in the wings.
824
00:59:00,250 --> 00:59:08,450
But you didn't say yes when I asked you
to stay. Of course I confess.
825
00:59:08,870 --> 00:59:15,460
The words like pain. Well, more.
I couldn't care more.
826
00:59:27,970 --> 00:59:33,520
I will always be here. Careless I guess,
when I listen to each word.
827
00:59:33,770 --> 00:59:42,090
This is the start of the world for me.
828
00:59:45,090 --> 00:59:50,500
I couldn't care less if you go away.
829
00:59:53,450 --> 01:00:00,440
When I asked you to stay, of
course I confessed.
830
01:00:00,520 --> 01:00:06,420
But I stayed once more. I couldn't
care more.
831
01:00:12,060 --> 01:00:13,060
Hello.
832
01:00:17,470 --> 01:00:18,540
Come along with me.
833
01:00:36,260 --> 01:00:37,640
Where are we going?
834
01:00:38,090 --> 01:00:39,920
You want those letters don't you?
835
01:00:40,270 --> 01:00:41,440
Yes.
836
01:00:42,520 --> 01:00:44,020
Have you got what you're supposed
to give me?
837
01:00:45,290 --> 01:00:46,530
Yes ... in here.
838
01:00:47,690 --> 01:00:48,900
Where are we?
839
01:00:49,620 --> 01:00:50,800
Just backstage.
840
01:00:54,420 --> 01:00:55,750
Are you afraid?
841
01:00:56,460 --> 01:00:57,710
What is that?
842
01:00:58,030 --> 01:01:00,450
????????
The great Pauline French is frightened?
843
01:01:01,000 --> 01:01:02,540
That's the prop for the magician.
844
01:01:04,920 --> 01:01:06,420
You wait here, I'll be back.
845
01:01:34,390 --> 01:01:37,230
Jimmy ... take care of the doors for
me for a moment will you.
846
01:01:37,460 --> 01:01:39,910
There's ... something downstairs
I want to collect.
847
01:01:40,130 --> 01:01:40,880
Right-oh.
848
01:01:45,560 --> 01:01:47,290
Actually it's quite easy for me to do this.
849
01:01:47,410 --> 01:01:51,450
Because we've been connected with the
rope business for so many, many years.
850
01:01:52,070 --> 01:01:54,520
There was an ancestor of mine ... they
showed him a rope trick.
851
01:01:55,200 --> 01:01:56,260
He won't be here tonight.
852
01:01:57,420 --> 01:01:59,460
He's hanging around somewhere I guess.
853
01:02:00,540 --> 01:02:04,250
Say the magic word "Abracadabra"... and
you see we've done it again.
854
01:02:05,590 --> 01:02:07,550
I'll do it again.
855
01:02:18,100 --> 01:02:19,550
Alright.
856
01:02:36,880 --> 01:02:38,260
Hello Pauline.
857
01:02:43,350 --> 01:02:45,530
Of course it must be a shock.
858
01:02:45,860 --> 01:02:49,310
Oh, I'm not a ghost. Here ... feel.
859
01:02:52,160 --> 01:02:53,950
Not ... dead.
860
01:02:54,470 --> 01:02:56,390
It sounds a little as if you wish I were.
861
01:02:59,060 --> 01:03:00,640
I'm overcome.
862
01:03:01,340 --> 01:03:05,850
What do they say ... "the reports of
my death were greatly exaggerated"?
863
01:03:06,790 --> 01:03:08,470
Well, aren't you glad to see me?
864
01:03:08,760 --> 01:03:10,910
An ex-good friend is still among
the living.
865
01:03:11,240 --> 01:03:15,250
Don't waste any more time with her,
Kenny. I've got to get on the stage.
866
01:03:15,510 --> 01:03:17,680
For my last curtain.
─ No, wait!
867
01:03:19,670 --> 01:03:22,180
Are you worrying about staying
alone with him?
868
01:03:24,230 --> 01:03:26,350
I should do the worrying.
869
01:03:29,930 --> 01:03:31,450
Well ..
870
01:03:33,490 --> 01:03:34,600
How are you, my darling?
871
01:03:34,720 --> 01:03:37,780
Don't start that now, Ken.
─ Don't kill me Pauline!
872
01:03:38,460 --> 01:03:42,790
Not me ... not Kendall Brown. Remember?
Us .. remember?
873
01:03:45,400 --> 01:03:46,690
Alright Ken.
874
01:03:48,450 --> 01:03:49,560
What do you want?
875
01:03:52,280 --> 01:03:54,490
Well, that's a little better.
876
01:03:54,980 --> 01:03:58,390
Now listen ... first, I don't know any
more than you do.
877
01:03:58,600 --> 01:04:00,760
About this crazy idea the police had.
878
01:04:01,430 --> 01:04:04,350
Identifying me with the man who was shot.
879
01:04:05,460 --> 01:04:09,330
It just happens that ... I don't mind
being dead for a while.
880
01:04:11,760 --> 01:04:16,590
Particularly that is ... it solves
all of my problems.
881
01:04:17,720 --> 01:04:19,930
The man who was killed had my
photograph on him and ..
882
01:04:20,180 --> 01:04:23,190
.. letters addressed to you and other ..
─ Oh I know who he was alright.
883
01:04:23,800 --> 01:04:26,430
I made a couple of deals when
I was in Mexico.
884
01:04:26,750 --> 01:04:29,380
I left some things there and he was
bringing them back to me.
885
01:04:31,480 --> 01:04:33,850
He was a bad boy and somebody was
out to get him.
886
01:04:34,350 --> 01:04:37,640
I got the benefit ... he got the bullet.
887
01:04:38,570 --> 01:04:40,280
And the man identified the body.
888
01:04:42,020 --> 01:04:45,850
My man's been very good ... far better
than I deserve.
889
01:04:49,010 --> 01:04:50,690
That's true love Pauline.
890
01:04:52,170 --> 01:04:53,550
I wish I had it from you.
891
01:04:54,130 --> 01:04:58,220
Ken, I've got the money.
Please give me my letter.
892
01:05:01,470 --> 01:05:03,560
It's not just that simple.
893
01:05:04,560 --> 01:05:05,760
What else?
894
01:05:07,070 --> 01:05:08,470
I've got to get out of England.
895
01:05:08,680 --> 01:05:13,630
And it's pretty obvious that I can't get
onto any plane or ships that I want to.
896
01:05:14,860 --> 01:05:16,800
You've got to help me and
you're going to.
897
01:05:17,360 --> 01:05:19,420
No. You can't get me involved again.
898
01:05:19,910 --> 01:05:21,980
You said you wanted me out
of your life, didn't you?
899
01:05:23,020 --> 01:05:24,820
Oh, you don't know how much.
900
01:05:25,440 --> 01:05:27,230
Well, here's your chance.
901
01:05:28,680 --> 01:05:30,850
Tonight I want two things.
902
01:05:33,190 --> 01:05:36,030
First, transportation to get me away.
903
01:05:37,060 --> 01:05:40,450
A little extra cash to help me
get started on the continent.
904
01:05:40,980 --> 01:05:43,610
I want you to take me across
the channel in your launch.
905
01:05:43,800 --> 01:05:47,600
When we get to the other side, you can give
me the money, I'll give you the letters.
906
01:05:48,650 --> 01:05:50,390
And I'll be out of your life all together.
907
01:05:52,070 --> 01:05:55,260
That's it ... it's easy, isn't it?
908
01:05:57,510 --> 01:05:58,890
You don't understand.
909
01:05:59,430 --> 01:06:01,020
Yes, but I do.
910
01:06:01,590 --> 01:06:03,990
You're an actress with a career.
911
01:06:04,340 --> 01:06:06,770
You ... want to build up a
life for yourself.
912
01:06:07,500 --> 01:06:08,630
Maybe with ..
913
01:06:09,200 --> 01:06:12,830
With some nice clean-living man
who doesn't know too much about ..
914
01:06:13,790 --> 01:06:15,490
.. about your past, with me.
915
01:06:20,330 --> 01:06:24,230
You know Pauline ... your letters
were wonderful to me.
916
01:06:25,690 --> 01:06:27,880
But everybody might not look
at them that way.
917
01:06:28,790 --> 01:06:32,970
You were too frank, too uninhibited.
And too good a writer.
918
01:06:36,280 --> 01:06:37,980
And then our little escapades
on the river.
919
01:06:38,140 --> 01:06:40,910
And probably the customs officials
wouldn't understand those.
920
01:06:44,460 --> 01:06:48,460
You see, I've got nothing to lose,
and I don't care if they do come out.
921
01:06:49,280 --> 01:06:51,790
So I've had sets of Photostats made.
922
01:06:52,530 --> 01:06:55,540
An original to the police.
The copies to the newspapers.
923
01:06:57,070 --> 01:06:59,600
They will be posted tonight if anything
unfortunate happens to me.
924
01:07:00,280 --> 01:07:02,500
But if you help me get across
the channel ..
925
01:07:02,900 --> 01:07:05,580
.. I'll give you all your letters when
we get to the other side.
926
01:07:07,930 --> 01:07:09,140
Unless, of course ..
927
01:07:10,260 --> 01:07:14,290
You want to stay on the continent.
Okay, we'll forget that part.
928
01:07:15,250 --> 01:07:17,760
You leave me on the coast of France and
your future is assured.
929
01:07:18,290 --> 01:07:21,170
Oh, it's worth it, isn't it?
It's your whole future.
930
01:08:14,590 --> 01:08:17,280
Brown! No .. no.
931
01:08:17,580 --> 01:08:19,520
Help ... help!
932
01:08:21,280 --> 01:08:25,140
Great! I didn't want anybody to know I was
around, especially an old fool like this.
933
01:08:25,300 --> 01:08:27,890
What have you done to him Ken?
─ He'll be alright.
934
01:08:28,370 --> 01:08:30,180
I'll get him out of here.
935
01:08:31,280 --> 01:08:34,210
You remember our agreement? The letter?
936
01:08:41,900 --> 01:08:43,270
I remember.
937
01:08:51,110 --> 01:08:53,830
Oh, I'm looking for the blond girl who came
in here a few minutes ago from outside.
938
01:08:54,060 --> 01:08:55,810
I'm sorry sir, I've only just come on.
939
01:08:56,030 --> 01:08:57,740
Well, Helene Castle. I wonder
if I could talk ..
940
01:08:57,950 --> 01:09:00,430
Sir! Gentleman wants to see Miss Castle.
941
01:09:00,590 --> 01:09:03,230
I can't find her myself. Not in her
dressing room. Haven't you seen her?
942
01:09:03,310 --> 01:09:03,750
No sir.
943
01:09:03,830 --> 01:09:04,980
Well, It's very important.
I've got to find her.
944
01:09:05,140 --> 01:09:07,640
You've got to find her! What about me?
She's due in two minutes.
945
01:09:07,820 --> 01:09:10,190
Yes! You have anything for me?
─ Where have you been?
946
01:09:10,360 --> 01:09:12,960
My name's Prior. Miss French asked
me to meet her here.
947
01:09:13,330 --> 01:09:14,030
Who?
948
01:09:14,270 --> 01:09:15,620
Pauline French. Where is she?
949
01:09:15,840 --> 01:09:17,640
I don't know what you are talking about.
950
01:09:17,880 --> 01:09:19,130
Let me go!
─ Now please sir.
951
01:09:19,290 --> 01:09:21,520
I know she was here and I know
what she came for.
952
01:09:21,760 --> 01:09:23,020
Now, where is she?
953
01:09:23,380 --> 01:09:24,300
I don't know you.
954
01:09:24,470 --> 01:09:26,770
Will you send the comissionaire to
the stage door at once please.
955
01:09:27,180 --> 01:09:28,350
You can't stop the show!
956
01:09:28,430 --> 01:09:29,840
You're staying here until I
get an answer!
957
01:09:29,920 --> 01:09:31,000
Prior!
958
01:09:31,340 --> 01:09:32,180
Who do you want?
959
01:09:32,340 --> 01:09:33,840
Alright. I can see him.
960
01:09:34,050 --> 01:09:35,890
People aren't allowed back stage
like this.
961
01:09:36,090 --> 01:09:36,810
Scotland Yard.
962
01:09:36,970 --> 01:09:37,950
Scotland Yard?
963
01:09:38,130 --> 01:09:39,500
Thank God you are here inspector.
964
01:09:39,580 --> 01:09:42,400
This man is mad. He's holding up
the show. I have to get on the stage.
965
01:09:42,720 --> 01:09:44,480
Please inspector, the show!
966
01:09:44,790 --> 01:09:46,370
Leave her along Prior.
─ Listen inspector.
967
01:09:46,530 --> 01:09:48,890
You listen to me, Prior. I want you to
keep out of this.
968
01:09:49,260 --> 01:09:52,110
You've obstructed an arrest already.
Miss Pauline French?
969
01:09:52,660 --> 01:09:54,320
Ask her. She knows.
970
01:09:54,570 --> 01:09:55,480
Miss Castle?
971
01:09:55,680 --> 01:09:57,870
I don't know where she is but I
have to get on the stage.
972
01:09:57,950 --> 01:09:59,420
Can I see you after the curtain?
973
01:09:59,660 --> 01:10:02,010
Please inspector, the show!
─ I'm telling you, she knows.
974
01:10:02,250 --> 01:10:04,730
Alright Miss Castle, go ahead.
─ And hurry, hurry! Please!
975
01:10:05,350 --> 01:10:06,480
Do you mind if we wait in the wings?
976
01:10:06,790 --> 01:10:09,250
Very well. Anywhere inspector,
but just keep quiet.
977
01:10:09,510 --> 01:10:11,780
No, Prior! You're coming with us.
978
01:10:17,230 --> 01:10:19,480
You stay at the stage door. You've
got a couple of men for the front.?
979
01:10:19,670 --> 01:10:21,450
Yes sir.
─ Alright, get them round here.
980
01:10:33,910 --> 01:10:36,430
The police are here. Did you bring them?
981
01:10:36,510 --> 01:10:37,910
No, I swear.
982
01:10:38,290 --> 01:10:40,440
I've got to get out of here. You know
where to bring her.
983
01:10:40,710 --> 01:10:42,620
But I am missing my curtain.
984
01:10:43,540 --> 01:10:45,590
Stay with her, and follow in a
few minutes.
985
01:10:55,080 --> 01:10:56,290
We're wasting time, you know.
986
01:10:56,370 --> 01:10:59,290
Mr. Prior, you may thing you're helping
us, but we don't. What's the hold-up?
987
01:10:59,450 --> 01:11:01,260
Miss Castle should be back on
stage by now.
988
01:11:01,490 --> 01:11:04,450
Miss Castle didn't go to her dressing-room
sir. Her finale costume is still there.
989
01:11:04,530 --> 01:11:05,830
Who's on the stage door?
─ I am.
990
01:11:06,010 --> 01:11:08,330
Where's the stage-door man?
─ He took his crutch and went downstairs.
991
01:11:08,410 --> 01:11:09,160
Did you say "crutch"?
992
01:11:09,410 --> 01:11:11,320
Yes, he's got a bad leg. He
always uses one.
993
01:11:11,490 --> 01:11:12,320
The limping man!
994
01:11:12,560 --> 01:11:13,470
Prior!
995
01:11:13,740 --> 01:11:15,940
Take the curtains up! Curtains!
996
01:11:26,890 --> 01:11:28,570
Prior! What's the idea?
997
01:11:31,270 --> 01:11:33,260
I think this is your limping man.
998
01:11:38,190 --> 01:11:40,220
He's in a bad way. Very bad.
999
01:11:40,590 --> 01:11:42,540
Let me down there! Let me down.
1000
01:11:42,860 --> 01:11:44,790
Pauline, are you alright?
1001
01:11:45,090 --> 01:11:46,660
You know how this happened?
1002
01:11:49,940 --> 01:11:50,810
Yes.
1003
01:11:51,150 --> 01:11:53,850
She's lying. We were together.
We didn't see anything.
1004
01:11:54,830 --> 01:11:56,750
Kendall Brown's alive. He did it.
1005
01:11:56,910 --> 01:11:59,630
She doesn't know what she's talking
about. He's dead.
1006
01:12:00,220 --> 01:12:01,570
I identified him.
1007
01:12:02,120 --> 01:12:04,730
When we check an I.D. we don't rely
on one person.
1008
01:12:05,500 --> 01:12:07,110
That's why we're here.
1009
01:12:07,410 --> 01:12:09,100
Better get an ambulance for this man.
1010
01:12:09,680 --> 01:12:11,390
Alright Cameron. Come on, take
him up onto the stage.
1011
01:12:11,670 --> 01:12:13,020
Yes sir.
1012
01:12:30,610 --> 01:12:33,150
Boy! Tell our man at the stage
door to stand by.
1013
01:12:33,230 --> 01:12:34,990
And I want to see all theater personnel
on stage.
1014
01:12:35,070 --> 01:12:35,660
Right sir.
1015
01:12:35,830 --> 01:12:37,580
Anyone go through that bar store in
the last ten minutes?
1016
01:12:37,770 --> 01:12:40,600
No sir ... Oh yes, George.
─ George?
1017
01:12:40,800 --> 01:12:43,210
Our stage door. He went through
with his hat and coat on.
1018
01:12:43,500 --> 01:12:44,470
Stage door?
1019
01:12:44,650 --> 01:12:47,290
Cameron, phone the chaps at the front
and tell them to stop anyone with a limp.
1020
01:12:47,440 --> 01:12:48,100
Yes sir.
1021
01:12:48,270 --> 01:12:50,720
You wait on stage for the others.
1022
01:13:15,630 --> 01:13:16,770
The balcony.
1023
01:13:21,530 --> 01:13:22,640
Frank!
1024
01:13:28,210 --> 01:13:29,850
[ gunshot ]
1025
01:13:45,680 --> 01:13:46,960
Frank!
1026
01:14:04,620 --> 01:14:05,650
Oh, I'm sorry I ..
1027
01:14:05,730 --> 01:14:08,600
Did I wake you? I wanted to return
your magazine.
1028
01:14:15,490 --> 01:14:18,330
Can you fasten your seatbelt please.
It's time to land now.
1029
01:14:22,000 --> 01:14:23,770
Can you fasten your seatbelt please.
1030
01:14:25,750 --> 01:14:27,600
Can you fasten your seatbelt please.
1031
01:14:52,740 --> 01:14:54,330
Hi Mr. Prior. Didn't she show up yet?
1032
01:14:54,410 --> 01:14:55,210
No she hasn't showed.
1033
01:14:55,290 --> 01:14:56,230
Don't worry about it.
1034
01:14:56,310 --> 01:14:57,500
Have a good time in London.
1035
01:15:00,350 --> 01:15:02,750
Frank! Oh, Frank!
1036
01:15:43,520 --> 01:15:45,740
Subs for KG
by "Targa".
81935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.