All language subtitles for The Limping Man 1953 mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Do you know what happened to my magazine I had here? 2 00:00:24,150 --> 00:00:26,100 Uh, I think the man behind borrowed it. 3 00:00:34,560 --> 00:00:38,400 "I waited six years on this plane. Six years." 4 00:00:39,030 --> 00:00:41,310 "The whole world has changed in that time." 5 00:00:41,660 --> 00:00:44,620 "And I hope that love and a woman ... haven't." 6 00:00:45,930 --> 00:00:47,730 "In one hour, we'll be in London." 7 00:00:48,950 --> 00:00:50,880 "I one hour, I'll know." 8 00:02:30,380 --> 00:02:35,180 New York flight 970 has landed. 9 00:02:35,520 --> 00:02:39,050 You see that man moving up now? He was standing right next to him when it happened. 10 00:02:39,630 --> 00:02:41,100 Franklin Prior? ─ Uhuh. 11 00:02:41,630 --> 00:02:46,150 Sorry to hold you all up like this, but this is rather an unusual event we've had take place. 12 00:02:46,350 --> 00:02:47,900 Yes, I know. I wonder if I could make a phone call? 13 00:02:48,070 --> 00:02:50,240 We'll try and arrange that as soon as possible. 14 00:02:50,510 --> 00:02:53,260 I'm afraid everyone on that place will have to speak to the police first. 15 00:02:54,350 --> 00:02:56,550 Are you here as a visitor Mr. Prior? ─ Yes. 16 00:02:57,450 --> 00:02:58,980 Here for a couple of months this time. 17 00:02:59,450 --> 00:03:01,280 I see you've been in England before, then? 18 00:03:01,480 --> 00:03:04,120 This passport doesn't show it. ─ I was during the war. 19 00:03:04,390 --> 00:03:07,540 Oh I see. I expect you'll find that things have changed a bit now. 20 00:03:07,830 --> 00:03:09,280 Yes, I guess they have. 21 00:03:09,710 --> 00:03:11,710 Is this right? You're a construction engineer? 22 00:03:11,930 --> 00:03:12,820 Yes. 23 00:03:14,210 --> 00:03:15,180 Right. 24 00:03:17,550 --> 00:03:20,180 Now I've stamped your passport for three months. 25 00:03:20,500 --> 00:03:23,010 If you want to extend your visit or conduct any business. 26 00:03:23,310 --> 00:03:25,660 You'll have to apply to this address. 27 00:03:27,050 --> 00:03:29,840 After you've had a word with the police, they'll clear you through customs. 28 00:03:30,310 --> 00:03:32,580 We're sorry for the delay. ─ Okay. 29 00:03:35,830 --> 00:03:37,580 May I have your passport sir? 30 00:03:38,860 --> 00:03:40,220 Thank you. 31 00:03:42,210 --> 00:03:43,870 Franklin Prior? ─ Yes. 32 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 Will you come this way. 33 00:03:50,820 --> 00:03:52,950 Sir, this is Mr. Prior. 34 00:03:53,200 --> 00:03:55,020 Inspector Braddock. ─ How do you do. 35 00:03:55,140 --> 00:03:58,600 Oh yes, you were standing with the man when he was shot, weren't you? 36 00:03:59,010 --> 00:04:01,340 Yes, I uh, just asked him for a light for my cigarette 37 00:04:01,500 --> 00:04:03,910 I heard a kind of a thud, and he folded up in front of me. 38 00:04:04,840 --> 00:04:05,970 Notice nothing else? 39 00:04:06,390 --> 00:04:07,120 Nope. 40 00:04:07,590 --> 00:04:09,600 Did you see him on the plane at all? To talk to him? 41 00:04:09,910 --> 00:04:12,280 Well, I think he was sitting in the tail section. I was up front. 42 00:04:13,530 --> 00:04:14,750 I see. 43 00:04:15,180 --> 00:04:16,770 I'll be with you in a moment. 44 00:04:25,170 --> 00:04:27,500 You didn't hear the murdered man mentioned by name? 45 00:04:27,990 --> 00:04:30,110 Nope. What was his name? 46 00:04:30,630 --> 00:04:31,830 I don't know. 47 00:04:32,750 --> 00:04:34,780 He had a passport didn't he? Identification? 48 00:04:34,950 --> 00:04:37,770 Yes. None of it checks. It was all expert forgery. 49 00:04:38,310 --> 00:04:41,030 We found a letter on him addressed to a "Kendal Brown". 50 00:04:41,510 --> 00:04:44,170 So temporarily we call him "Kendal Brown". 51 00:04:50,840 --> 00:04:51,460 Mr Prior. 52 00:04:51,620 --> 00:04:54,840 I understand you tried to leave the building after your group had been quarantined. 53 00:04:55,250 --> 00:04:57,520 Uh yes. I was expecting someone to meet me here. 54 00:04:57,730 --> 00:04:59,620 When they didn't show up, wanted to find out why. 55 00:05:00,040 --> 00:05:02,090 A lot of other people were in a similar position. 56 00:05:02,520 --> 00:05:04,690 All the visitors were notified of the circumstances. 57 00:05:05,300 --> 00:05:06,600 Well, I'm sorry. 58 00:05:07,910 --> 00:05:11,040 Where can we reach you if we want to talk to you again later? 59 00:05:11,340 --> 00:05:12,500 Well I don't know where I'll be staying. 60 00:05:12,890 --> 00:05:16,130 I uh, wrote my friend to make a reservation for me at a hotel, but .. 61 00:05:16,690 --> 00:05:19,660 .. as I was saying, the friend didn't show up. 62 00:05:20,320 --> 00:05:22,470 Well, can we get hold of you through your friend's address? 63 00:05:22,920 --> 00:05:25,230 I guess so. ─ May we have his name? 64 00:05:26,770 --> 00:05:28,700 Her name is Miss French. 65 00:05:29,070 --> 00:05:31,330 It's uh, number 7, Malvern terrace. 66 00:05:32,020 --> 00:05:33,340 Seven? 67 00:05:33,850 --> 00:05:35,680 M-A-LV-E-R-N. 68 00:05:36,270 --> 00:05:37,290 Hmm. 69 00:05:38,770 --> 00:05:42,430 Thank you Mister Prior. If you go through there, the customs will look after you. 70 00:05:42,810 --> 00:05:46,090 I uh, wonder if I could make that phone call first, please. Huh? 71 00:05:46,840 --> 00:05:49,300 Yes ... you can use that one over there. 72 00:05:50,030 --> 00:05:52,390 Just lift the receiver and give the operator the number you want. 73 00:05:53,330 --> 00:05:54,750 What were you saying to him? 74 00:05:55,340 --> 00:05:56,390 Nothing sir. 75 00:05:56,520 --> 00:05:57,820 ".. Give me Flaxman 5483 please." 76 00:05:59,050 --> 00:06:00,460 "5-4-8-3." 77 00:06:00,710 --> 00:06:02,940 I've checked the photograph taken from the dead man's pocket. 78 00:06:03,160 --> 00:06:03,950 Hmm. 79 00:06:04,070 --> 00:06:06,850 It's taken at a bad angle as far as the number plate is concerned. 80 00:06:07,020 --> 00:06:10,050 The only thing we can be certain of is the make of the car. 81 00:06:10,810 --> 00:06:13,870 Any idea who the girl is? ─ No, sir. I wish i did. 82 00:06:14,070 --> 00:06:15,410 I see what you mean. 83 00:06:15,720 --> 00:06:17,900 Well, this won't help us to find out who Kendal Brown was. 84 00:06:18,080 --> 00:06:21,700 Well, sir, we've checked the records but no such person seems to exist. 85 00:06:22,590 --> 00:06:25,620 Thank you. That's all we needed to make the case perfectly simple. 86 00:06:26,170 --> 00:06:27,450 Alright, you can go. 87 00:06:28,150 --> 00:06:30,400 Don't you want to know the address? ─ What address? 88 00:06:30,530 --> 00:06:32,040 The house in the background. 89 00:06:32,410 --> 00:06:34,110 It's South Hill Street, Chelsea. 90 00:06:34,720 --> 00:06:36,000 Not far from the river. 91 00:06:37,310 --> 00:06:37,950 You sure? 92 00:06:38,070 --> 00:06:42,010 Oh yes sir. The architecture is unmistakably Edwardian, with alterations. 93 00:06:42,480 --> 00:06:46,850 They're mostly flats nowadays, but this one here, is number 39. 94 00:06:48,460 --> 00:06:50,400 Number 39. Alright, thank you. 95 00:06:54,090 --> 00:06:56,200 Come on Cameron, come on. ─ Where are we going sir? 96 00:06:56,720 --> 00:06:57,620 South Hill Street. 97 00:06:57,790 --> 00:07:00,950 Try it again for me please. There should be somebody there. 98 00:07:02,030 --> 00:07:08,030 [ phone rings ] 99 00:07:12,020 --> 00:07:16,110 [ phone rings ] 100 00:07:18,180 --> 00:07:21,650 [ phone rings ] 101 00:07:22,180 --> 00:07:24,760 Hello. Miss French's residence. ─ Hello. Miss French there? 102 00:07:25,330 --> 00:07:26,970 No I'm sorry. She's not. 103 00:07:27,360 --> 00:07:29,220 Would you know if she went to the airport this morning? 104 00:07:31,020 --> 00:07:32,800 Did she leave any message? 105 00:07:34,890 --> 00:07:36,330 Will you be there for a while? 106 00:07:38,010 --> 00:07:40,040 I see ... well thanks. 107 00:08:11,650 --> 00:08:14,170 Sorry to trouble you, madam. We're from Scotland Yard. 108 00:08:14,690 --> 00:08:15,730 Scotland Yard? 109 00:08:15,910 --> 00:08:18,790 Just making a few inquiries. We hope you might be able to help us. 110 00:08:19,540 --> 00:08:20,620 Oh yes. 111 00:08:21,990 --> 00:08:24,290 Do you ... recognize that lady? 112 00:08:27,880 --> 00:08:28,870 Yes. 113 00:08:30,830 --> 00:08:31,780 Does she live here? 114 00:08:31,950 --> 00:08:34,150 No, but she used to be a visitor about a year ago. 115 00:08:34,560 --> 00:08:36,860 Do you know her name? ─ I'm afraid I don't. 116 00:08:37,480 --> 00:08:38,850 You haven't seen her recently? 117 00:08:39,280 --> 00:08:41,420 Well, as a matter of fact, she was here twice this morning. 118 00:08:41,690 --> 00:08:44,790 Oh. What for? ─ She was wanting to see Mr. Brown. 119 00:08:45,930 --> 00:08:49,490 Mr. Kendal Brown? ─ Yes, he's got a room on the first floor. 120 00:08:50,220 --> 00:08:52,350 I see ... well do you mind if we take a look? 121 00:08:52,520 --> 00:08:53,760 No. Come inside. 122 00:08:55,230 --> 00:08:56,410 Excuse me. 123 00:08:59,320 --> 00:09:00,520 Get inside! 124 00:09:02,110 --> 00:09:03,470 Would you follow me please. 125 00:09:23,120 --> 00:09:24,590 This is it. 126 00:09:30,740 --> 00:09:32,680 He only has the one room. 127 00:09:34,970 --> 00:09:38,500 Keeps it pretty tidy, doesn't he? ─ Oh Mr. Brown's a model lodger. 128 00:09:42,910 --> 00:09:45,090 Theatrical? ─ No, not that I know. 129 00:09:48,280 --> 00:09:49,510 How long has he been with you? 130 00:09:49,760 --> 00:09:51,990 Oh, he's been here about 18 months now. 131 00:09:52,630 --> 00:09:54,040 Nothing wrong, I hope. 132 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Do you know much about him? 133 00:09:55,530 --> 00:09:57,500 No. He might be a traveler. 134 00:09:57,670 --> 00:10:00,250 He's been away this last week. Expected back today. 135 00:10:02,100 --> 00:10:04,100 Married? ─ I don't think so. 136 00:10:06,510 --> 00:10:08,450 But uh .. ─ Yes? 137 00:10:09,450 --> 00:10:13,460 Well, the lady in that photograph you showed me. She's been here quite a lot. 138 00:10:14,220 --> 00:10:15,690 But that's almost a year ago. 139 00:10:16,160 --> 00:10:18,460 Do you know anything about her? ─ Afraid I don't. 140 00:10:18,680 --> 00:10:20,790 You don't know her name? ─ No, I'm sorry. 141 00:10:24,230 --> 00:10:26,430 I don't think Mr. Brown would like you going through his things. 142 00:10:26,620 --> 00:10:27,780 That's alright Mrs. Vance. 143 00:10:27,970 --> 00:10:30,670 This "Helene", who is she? ─ I don't know. 144 00:10:30,920 --> 00:10:32,720 I never was one for shows. 145 00:10:33,060 --> 00:10:36,060 Right, I don't think we need to keep you any longer. We'll just take a look round. 146 00:10:36,260 --> 00:10:38,630 Very good. I suppose it's alright. 147 00:10:50,540 --> 00:10:52,560 Well, I don't think there's much we can do here. 148 00:10:52,700 --> 00:10:56,380 This Kendall Brown seems to be too anonymous to be natural. 149 00:10:57,440 --> 00:10:59,570 What do you think of this, sir? ─ Hmm? 150 00:11:02,470 --> 00:11:03,820 "Helene Castle." 151 00:11:05,310 --> 00:11:08,270 "All my love forever. Helene." 152 00:11:08,830 --> 00:11:10,360 Do you think that's a clue to follow up, sir? 153 00:11:11,630 --> 00:11:12,910 A pretty flimsy one. 154 00:11:14,160 --> 00:11:15,760 I'd say very flimsy sir. 155 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 Inspector. Look at this. 156 00:11:23,940 --> 00:11:24,870 What? 157 00:11:26,660 --> 00:11:28,560 Isn't that the car in the photograph? 158 00:11:28,980 --> 00:11:32,970 He hasn't come back yet ... the police are in his room now. 159 00:11:34,000 --> 00:11:35,340 They asked about you. 160 00:11:37,030 --> 00:11:38,070 The police? 161 00:11:38,350 --> 00:11:39,590 Would you like to have a word with them? 162 00:11:41,300 --> 00:11:42,760 No. 163 00:11:43,750 --> 00:11:45,380 Come on Cameron, quick. ─ Right. 164 00:12:22,190 --> 00:12:25,300 I heard you come down the hall Miss French. You have a visitor. 165 00:12:27,640 --> 00:12:28,820 Go upstairs Cynthia. 166 00:12:33,080 --> 00:12:35,660 Frank! ─ Hello Pauline. 167 00:12:37,770 --> 00:12:38,970 Oh Frank! 168 00:12:42,380 --> 00:12:45,950 Oh I can't believe it ... I can't believe it. 169 00:12:48,660 --> 00:12:50,680 I gave up hoping I'd ever see you again. 170 00:12:51,510 --> 00:12:54,740 That I'd ever be holding you in my arms like this again. 171 00:13:00,270 --> 00:13:02,030 Oh, it's been so long. 172 00:13:03,720 --> 00:13:06,040 I didn't know you were ... here. 173 00:13:07,640 --> 00:13:09,970 When did you get in? ─ A few hours ago. 174 00:13:10,450 --> 00:13:12,870 I wrote you in my letter what time I was going to arrive. 175 00:13:13,680 --> 00:13:15,430 Ohh. 176 00:13:17,320 --> 00:13:18,610 Oh then you .. 177 00:13:19,690 --> 00:13:22,070 .. you didn't get my cable? ─ Yes. 178 00:13:22,860 --> 00:13:24,420 You told me you'd meet me at the airport. 179 00:13:24,930 --> 00:13:27,100 Yes, but I sent another one later. 180 00:13:28,200 --> 00:13:30,520 I was so sure it would arrive in time. 181 00:13:35,270 --> 00:13:36,640 You mean: not to come? 182 00:13:37,500 --> 00:13:40,580 Yes ... but it doesn't matter really. 183 00:13:41,550 --> 00:13:46,110 It was just some personal matters and I thought that perhaps later I could .. 184 00:13:47,990 --> 00:13:48,880 Oh darling. 185 00:13:49,370 --> 00:13:52,410 You must have been terribly disappointed I wasn't there to meet you. 186 00:13:55,030 --> 00:13:56,190 Come! 187 00:13:57,520 --> 00:13:59,030 Tell me everything. 188 00:13:59,390 --> 00:14:01,730 Everything I haven't heard for the past six years. 189 00:14:02,760 --> 00:14:04,700 How are you? What's going to happen? 190 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 Tell me everything. 191 00:14:07,780 --> 00:14:10,660 Well, it looks like I made a mistake. You didn't want me to come, did you. 192 00:14:12,220 --> 00:14:14,680 It's not that, it's just that... now. 193 00:14:14,910 --> 00:14:17,250 No, it's very simple to go back. I haven't unpacked yet. 194 00:14:18,200 --> 00:14:20,280 Matter of fact, I haven't even got a hotel. 195 00:14:20,550 --> 00:14:22,600 Oh don't be silly, Frank. 196 00:14:25,650 --> 00:14:28,850 I can't tell you what I felt when I got your first letter. 197 00:14:29,430 --> 00:14:31,720 Do you know it went through three chances of address. 198 00:14:32,960 --> 00:14:34,770 So many things have happened since you left. 199 00:14:36,090 --> 00:14:37,260 Too many. 200 00:14:39,560 --> 00:14:41,630 But you look just wonderful. 201 00:14:42,090 --> 00:14:45,340 Just as big and strong and as attractive. 202 00:14:46,600 --> 00:14:49,950 Do you know, this is the first time I've seen you out of uniform. 203 00:14:50,830 --> 00:14:52,280 Same here. 204 00:14:52,770 --> 00:14:53,940 Hi Captain! 205 00:14:55,060 --> 00:14:56,900 At ease Sergeant. 206 00:15:14,850 --> 00:15:18,180 Do you still do the same things? Besides acting I mean. Do you still fly? 207 00:15:18,990 --> 00:15:20,860 Oh just occasionally. 208 00:15:22,170 --> 00:15:23,410 You still race? 209 00:15:24,200 --> 00:15:27,920 Well not much with planes now. I got interested in speedboats a little while ago. 210 00:15:28,130 --> 00:15:29,470 I bought myself a motor launch. 211 00:15:30,050 --> 00:15:31,220 What a girl! 212 00:15:31,590 --> 00:15:32,790 You know, I'm getting older. 213 00:15:32,950 --> 00:15:35,030 I doubt if I'll be able to keep up with a speed girl anymore. 214 00:15:35,560 --> 00:15:37,570 Oh, I'm much more sensible about it now. 215 00:15:38,010 --> 00:15:40,730 From planes to cars to boats. That's slowing up don't you think? 216 00:15:41,860 --> 00:15:43,860 I see you're still the same old dead-eye. 217 00:15:44,310 --> 00:15:45,900 You got quite a few more new cups here. 218 00:15:46,510 --> 00:15:50,010 The fellows in the outfit used to kid me about going around with a girl who could .. 219 00:15:50,350 --> 00:15:51,760 Out-shoot Annie Oakley! 220 00:15:52,710 --> 00:15:56,190 Don't worry darling. I haven't shot one of my boyfriends for a couple of years now. 221 00:15:58,940 --> 00:16:00,030 Hey, speaking of shooting. 222 00:16:00,420 --> 00:16:02,040 Do you know what happened out at the airport this morning? 223 00:16:02,270 --> 00:16:04,560 A fellow was shot and killed just after we got off the plane. 224 00:16:17,040 --> 00:16:18,360 Were you there? 225 00:16:18,960 --> 00:16:19,720 Was I? 226 00:16:19,920 --> 00:16:22,420 I asked him for a light for my cigarette just before he got hit. 227 00:16:22,760 --> 00:16:25,830 I was standing right next to him. You want to hear all the gory details? 228 00:16:27,130 --> 00:16:29,080 No thank you. I've already read them in the papers. 229 00:16:33,340 --> 00:16:35,500 Yeah, I'll say Scotland Yard was there. 230 00:16:38,070 --> 00:16:41,150 He was done from a distance by a sniper of some kind, huh. 231 00:16:42,440 --> 00:16:43,610 Hey, it must have been. 232 00:16:45,290 --> 00:16:47,450 We'd better get going ... hey beautiful! 233 00:16:47,980 --> 00:16:49,180 Snap into it, huh. 234 00:16:49,610 --> 00:16:51,830 After we find me a hotel I want to take you to that uh.. 235 00:16:52,010 --> 00:16:54,450 .. that Greek restaurant in Soho that we both used to like so much. 236 00:16:56,110 --> 00:16:57,540 Alright. I'll hurry. 237 00:17:18,020 --> 00:17:21,260 Take your places for a feast of magic from the mystic East. 238 00:17:21,980 --> 00:17:26,690 First a feat you've seen no living man do and only one surviving wizard can do. 239 00:17:27,450 --> 00:17:29,190 That one, I hardly need to add, is me. 240 00:17:29,430 --> 00:17:32,400 And here's a chest with not a thing inside. 241 00:17:34,030 --> 00:17:35,600 I show it thus. 242 00:17:36,830 --> 00:17:38,240 And close it thus. 243 00:17:38,380 --> 00:17:40,760 A magic pass. Hey presto! 244 00:17:40,930 --> 00:17:43,040 And what do we see? 245 00:17:43,360 --> 00:17:44,720 Me! 246 00:17:50,870 --> 00:17:58,350 Every night I'm tightly tied in this attitude. Undignified. 247 00:17:59,210 --> 00:18:06,340 In the process I've grown fond of this real necromancer with the build of the one. 248 00:18:08,100 --> 00:18:12,850 But oh, is he going to notice me? 249 00:18:13,060 --> 00:18:19,800 When he's so busy doing what .. comes ... supernaturally. 250 00:18:20,420 --> 00:18:21,680 Hey Presto! 251 00:18:22,040 --> 00:18:27,180 All he ever says to me is "Hey Presto!" Folks go wild and applaud. 252 00:18:28,170 --> 00:18:33,680 I have my dreams but it seems I'm completely ignored. 253 00:18:35,610 --> 00:18:37,100 Yes? 254 00:18:37,940 --> 00:18:39,730 Is Miss Castle in the theater? 255 00:18:40,470 --> 00:18:42,160 Yes, but they don't allow visitors during the show. 256 00:18:42,310 --> 00:18:43,970 We're from ... Scotland Yard. 257 00:18:44,740 --> 00:18:48,150 Oh ... Oh Scotland Yard? 258 00:18:48,380 --> 00:18:50,740 And uh, you want to see Miss Castle? ─ Please. 259 00:18:51,240 --> 00:18:53,590 Well, she's just beginning her act. 260 00:18:53,820 --> 00:18:55,340 Is there somewhere we could wait? 261 00:18:56,280 --> 00:18:58,840 Yes ... Tommy. ─ Yes? 262 00:18:59,290 --> 00:19:01,930 Show these two gentlemen from Scotland Yard into the wings will you. 263 00:19:02,010 --> 00:19:03,150 They want to see Miss Castle. 264 00:19:03,720 --> 00:19:05,420 Sure. Follow me, gentlemen. 265 00:19:08,880 --> 00:19:11,280 Scotland Yard. Nobody got killed, did they? ─ Yes. 266 00:19:11,550 --> 00:19:12,840 Oh. 267 00:19:15,990 --> 00:19:22,650 Oh I was poor and I was down, when Harper's show blew into town. 268 00:19:22,880 --> 00:19:27,920 They needed an assistant, I heard. 269 00:19:28,070 --> 00:19:30,510 I went and told this mystical joke. 270 00:19:30,590 --> 00:19:33,520 I give my own right down for the work. 271 00:19:33,810 --> 00:19:38,430 And he took me at my word. 272 00:19:38,770 --> 00:19:44,540 All he ever said to me is "Hey Presto". He's so formal and smart. 273 00:19:44,800 --> 00:19:50,110 Always polite, but you might, think he hasn't got a heart .. 274 00:19:50,340 --> 00:19:56,070 All he ever says to me is "Hey Presto". I give up in disgust. 275 00:19:56,800 --> 00:20:00,260 I need a soul who has a wholesome capacity for lust. 276 00:20:02,170 --> 00:20:06,720 With all our secrets to share, we'd make a wonderful pair. A perfect bow. 277 00:20:07,830 --> 00:20:11,130 But if he made me his wife, he'd spend the rest of his life .. 278 00:20:11,460 --> 00:20:14,500 Pinning bolts all through my mettle. 279 00:20:14,750 --> 00:20:20,110 All he ever says to me is "Hey Presto", my heart aching and sick. 280 00:20:20,810 --> 00:20:26,330 Each little flick must be strict so I'm quick to obey .. 281 00:20:26,450 --> 00:20:29,140 "Hey Presto" and I'm here. 282 00:20:30,440 --> 00:20:32,020 Watch her disappear. 283 00:20:35,700 --> 00:20:37,700 Oh Helene, these two men want to see you. ─ Later. 284 00:20:37,960 --> 00:20:39,600 But they're from Scotland Yard. ─ Just one minute. 285 00:20:40,400 --> 00:20:41,470 Just on minute. 286 00:20:43,870 --> 00:20:48,170 Hey Presto! ... Helene! 287 00:20:48,650 --> 00:20:55,870 All he ever does is holler "Hey Presto!" all day. 288 00:20:56,190 --> 00:20:58,010 Hey Presto! 289 00:21:05,600 --> 00:21:06,610 Sorry to keep you waiting. 290 00:21:06,690 --> 00:21:08,090 Quite alright. We enjoyed watching your act. 291 00:21:08,370 --> 00:21:08,930 Oh good. 292 00:21:09,090 --> 00:21:11,140 This is my partner Harper LeStrade. ─ How do you do. 293 00:21:11,700 --> 00:21:13,340 These gentlemen are from Scotland Yard. 294 00:21:13,600 --> 00:21:16,360 Scotland Yard? Why, is anything wrong? ─ I don't know. 295 00:21:16,520 --> 00:21:18,300 No. We just want to talk to Miss Castle. 296 00:21:19,850 --> 00:21:21,120 I'll see you later. 297 00:21:21,720 --> 00:21:24,050 My dressing room is this way. Won't you come along? 298 00:21:24,200 --> 00:21:25,480 Thank you. 299 00:22:17,990 --> 00:22:19,610 So sorry. 300 00:22:20,800 --> 00:22:24,050 I suppose you want to ask me about Ken? I've read the papers. 301 00:22:24,380 --> 00:22:27,070 You knew him, then? ─ I'm his wife. 302 00:22:29,330 --> 00:22:30,530 But don't let that worry you. 303 00:22:30,810 --> 00:22:34,990 Ken and I have been separated for so long that we are almost on speaking terms again. 304 00:22:35,670 --> 00:22:38,550 I see. How long have you been separated? 305 00:22:38,960 --> 00:22:40,590 Oh, about three years. 306 00:22:40,870 --> 00:22:42,560 We saw each other sometimes. 307 00:22:43,200 --> 00:22:45,640 We finally became quite civilized about our differences. 308 00:22:47,160 --> 00:22:49,490 In fact, he came to a show a few weeks back. 309 00:22:50,100 --> 00:22:52,700 You don't mind if I change. ─ Oh, no, no. Do .. 310 00:22:54,090 --> 00:22:56,090 Do ... we're not in the way. 311 00:22:56,350 --> 00:22:59,690 You're alright. I've done this before in public. 312 00:23:00,730 --> 00:23:03,180 Without a screen. ─ Quite. 313 00:23:04,760 --> 00:23:07,070 You don't know what your husband has been doing lately I suppose? 314 00:23:07,340 --> 00:23:08,460 No. 315 00:23:11,900 --> 00:23:15,800 Do you know of anyone who might have wanted to get him out of the way? 316 00:23:16,510 --> 00:23:19,370 No, but I'm not surprised that he should have ended up like this. 317 00:23:20,220 --> 00:23:22,460 You know the days were full of excitement when he was a pilot. 318 00:23:23,630 --> 00:23:26,850 He did what we "show-people" call a ... "double act". 319 00:23:27,990 --> 00:23:30,140 His partner was ... trouble. 320 00:23:32,300 --> 00:23:36,010 But you can't tell us what sort of trouble it was, this time? 321 00:23:37,180 --> 00:23:40,060 If I had to guess, I'd say the other man's wife. 322 00:23:40,990 --> 00:23:42,840 Oh ... like that was it? 323 00:23:44,440 --> 00:23:47,830 Do you ... do you happen to recognize this lady? 324 00:23:49,850 --> 00:23:51,340 Yes, that's his latest. 325 00:23:52,170 --> 00:23:54,350 What's her name? Pauline French. 326 00:23:54,950 --> 00:23:56,690 Pauline French, the actress. 327 00:23:57,050 --> 00:23:59,110 Now who did I hear mention that name recently? 328 00:23:59,470 --> 00:24:02,740 Oh you know her ... she's all the time in the papers. 329 00:24:03,320 --> 00:24:07,850 Drives, shoots, skis, flies. Anything that moves fast and makes a lot of noise. 330 00:24:11,160 --> 00:24:13,630 Did you find this on Ken? ─ Yes. 331 00:24:15,470 --> 00:24:16,230 I see. 332 00:24:16,440 --> 00:24:20,800 From what you say about your husband, those two must have got on well together. 333 00:24:21,690 --> 00:24:24,430 Well? Very well. 334 00:24:25,830 --> 00:24:28,670 Well thank you Mrs. Brown. ─ My name is Ann Castle. 335 00:24:29,010 --> 00:24:31,950 I beg your pardon. Miss Castle. You've been a great help. 336 00:24:32,510 --> 00:24:34,970 Oh there's just one thing. They'll want to identify the body. 337 00:24:35,230 --> 00:24:38,580 I imagine that as you're his wife they'll want to get in touch with you shortly. 338 00:24:39,360 --> 00:24:41,400 Well they can always get me through the theater. 339 00:24:42,460 --> 00:24:43,710 Thank you. Goodnight. ─ Goodnight. 340 00:24:43,990 --> 00:24:45,460 Goodnight. 341 00:24:46,640 --> 00:24:47,600 Goodnight. 342 00:24:49,480 --> 00:24:50,850 Goodnight. 343 00:25:01,940 --> 00:25:02,980 What next sir? 344 00:25:03,140 --> 00:25:06,470 Well, you can do what you like. You're young. I'm going to bed. 345 00:25:06,920 --> 00:25:09,350 What about Pauline French, sir? ─ She'll keep until tomorrow. 346 00:25:10,350 --> 00:25:12,500 Did you find her alright, sir? ─ Yes, thank you. 347 00:25:12,980 --> 00:25:14,680 Goodnight gentlemen. ─ Goodnight. 348 00:25:39,400 --> 00:25:42,700 Well, you've seen everything from Land's End to John o'Groats. What's next? 349 00:25:43,440 --> 00:25:46,360 Anything I say? ─ Anything you say, darling. Your day. 350 00:25:47,100 --> 00:25:50,860 Okay, I'll tell you what. Let's just stay on the Thames until we hit the sea. 351 00:25:51,620 --> 00:25:53,720 Cross the Channel, land on the coast of France. 352 00:25:53,900 --> 00:25:57,760 Build ourselves a hut out of driftwood, spend the rest of our lives alone together. 353 00:25:58,280 --> 00:26:01,500 No city. No people ... and no past. 354 00:26:01,880 --> 00:26:03,090 Just us. 355 00:26:03,500 --> 00:26:05,810 What a wonderful, beautiful dream. 356 00:26:07,790 --> 00:26:10,790 You know this is a pretty sturdy boat. I bet you could cross the Channel in this. 357 00:26:12,210 --> 00:26:13,810 Don't tell me you've never tried it? 358 00:26:14,310 --> 00:26:15,250 What do you mean? 359 00:26:15,370 --> 00:26:18,870 I mean I know Pauline French. If nothing stops here ... she goes. 360 00:26:25,930 --> 00:26:27,240 Oh-oh. ─ What's the matter? 361 00:26:28,480 --> 00:26:31,330 No petrol. We've been doing too much site-seeing. 362 00:26:31,990 --> 00:26:33,900 I knew we should have filled her up before we left. 363 00:26:34,530 --> 00:26:36,720 Well, the worse that can happen is that we just keep on drifting. 364 00:26:37,520 --> 00:26:39,890 Personally, I can't imagine a better way to spend my time. 365 00:26:41,540 --> 00:26:43,530 I think I'd better call someone from the shore. 366 00:26:47,510 --> 00:26:49,260 Ahoy! 367 00:26:57,100 --> 00:26:59,180 Hello. ─ Hello there. 368 00:27:03,340 --> 00:27:04,760 What's wrong Miss French? Trouble? 369 00:27:05,110 --> 00:27:07,610 Yes, we've run out of petrol. Do you think you could tow us in? 370 00:27:07,820 --> 00:27:09,280 Certainly Miss French. ─ Thank you. 371 00:27:14,050 --> 00:27:16,590 Well, that's alright. We'll be in in a minute. 372 00:27:16,830 --> 00:27:17,880 You knew him, huh? 373 00:27:18,000 --> 00:27:20,270 Yes, he works for the people who look after my boat over there. 374 00:27:22,310 --> 00:27:23,820 Good thing we didn't drift too long. 375 00:27:25,430 --> 00:27:26,900 I've got a lot to do for the party tonight. 376 00:27:27,560 --> 00:27:28,770 \Oh that's another thing. I don't understand why .. 377 00:27:28,930 --> 00:27:31,510 Darling, I'm sorry. It's something I arranged weeks ago. 378 00:27:32,280 --> 00:27:35,000 Anyway, it will give you a chance to meet some of my glamorous leading men. 379 00:27:35,250 --> 00:27:36,440 Yes, I'll love that. 380 00:27:37,500 --> 00:27:40,380 Anyway, I want to be able to show you off. 381 00:27:41,520 --> 00:27:42,680 You mean that? 382 00:28:02,710 --> 00:28:04,980 Anything else I can do Miss French? Is this alright for you? 383 00:28:05,270 --> 00:28:07,490 No. Just put enough in to get her across to the dry-dock. 384 00:28:07,610 --> 00:28:09,940 I think I'll overhaul her, and put her up for sale. 385 00:28:18,890 --> 00:28:19,830 Selling your boat, huh? 386 00:28:19,950 --> 00:28:22,040 Yes. It's really much more trouble than it's worth. 387 00:28:23,380 --> 00:28:24,340 Looks like a pub. 388 00:28:24,750 --> 00:28:25,920 They look after the boat for me. 389 00:28:26,160 --> 00:28:28,450 It's open now. How about a drink? ─ No, really, I must get back. 390 00:28:28,750 --> 00:28:32,180 Hello Miss French. Saw a boy tow you in up the river. 391 00:28:32,440 --> 00:28:36,430 Yes, we ran out of fuel. ─ Well come and re-fuel in here. 392 00:28:36,580 --> 00:28:39,490 Have a bitter, on the house. ─ We're in a terrible hurry. 393 00:28:39,670 --> 00:28:42,430 Oh Jonas, I want you to meet a very good friend of mine from America. Mr Prior. 394 00:28:42,700 --> 00:28:46,250 From America! Pleased to meet you Mr. Prior. Very pleased indeed. 395 00:28:46,560 --> 00:28:49,330 Can I have a word with you in private just for a minute? Excuse us. 396 00:28:59,290 --> 00:29:02,420 Frank. I have to see someone inside for a minute. 397 00:29:03,070 --> 00:29:05,040 Okay. ─ Come inside Mr. Prior. 398 00:29:05,240 --> 00:29:07,880 Come in and have a quick one. No need to wait out there. 399 00:29:17,390 --> 00:29:19,750 Hello Miss French. We've missed you dear. 400 00:29:19,920 --> 00:29:21,050 Yes, I've been very busy. 401 00:29:21,280 --> 00:29:22,710 Wasn't it horrible news? 402 00:29:23,330 --> 00:29:25,220 Yes ... could I have a whiskey, please. 403 00:29:25,410 --> 00:29:26,590 Yes dear. 404 00:29:27,710 --> 00:29:29,630 What would you like Frank? ─ I'll have the same, please. 405 00:29:29,840 --> 00:29:30,930 Right you are. 406 00:29:35,650 --> 00:29:37,990 Keep mine warm for me, will you? I'll be back in a minute. 407 00:29:49,460 --> 00:29:51,620 American? ─ That's right. 408 00:29:51,780 --> 00:29:53,500 I can always tell. ─ You can, huh? 409 00:29:54,300 --> 00:29:55,330 Miss French is pretty well known around here isn't she? 410 00:29:55,410 --> 00:29:57,760 Yeah, she's a lovely person. 411 00:29:57,900 --> 00:29:59,610 Did they take care of her launch back there? 412 00:30:00,440 --> 00:30:03,530 We get all sorts here. All the common old river characters. 413 00:30:03,840 --> 00:30:07,180 Then the ladies and gentlemen like Miss French who keep their boats with us. 414 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 Excuse me. 415 00:30:36,730 --> 00:30:39,110 Sorry about that darling. Just some trouble about the boat. 416 00:30:39,290 --> 00:30:40,820 What made you decide to sell it all of a sudden? 417 00:30:41,200 --> 00:30:42,830 I just had enough of it, I guess. 418 00:30:43,340 --> 00:30:44,400 Let's sit down, huh. 419 00:30:44,590 --> 00:30:46,500 They say that you've put the launch up for sale. 420 00:30:46,610 --> 00:30:47,120 Yes. 421 00:30:47,200 --> 00:30:48,910 Is it in account of what happened to Hayward? 422 00:30:49,230 --> 00:30:50,430 No. Of course not. 423 00:30:52,220 --> 00:30:53,940 I don't think I want this. 424 00:30:54,710 --> 00:30:55,970 Do you mind if we go, Frank? ─ Alright. 425 00:30:56,130 --> 00:30:58,920 Right at the airport too! In front of all those people! 426 00:30:59,190 --> 00:31:01,730 Shocking news. Shocking. You never .. 427 00:31:08,920 --> 00:31:11,190 The uh, barmaid in there was .. ─ We must get a taxi. 428 00:31:16,920 --> 00:31:18,760 She was talking about Kendal Brown wasn't she? 429 00:31:21,130 --> 00:31:22,260 Yes. 430 00:31:23,990 --> 00:31:25,510 You knew him then, didn't you? 431 00:31:26,370 --> 00:31:27,480 Yes. 432 00:31:28,490 --> 00:31:30,540 Why didn't you mention this to me yesterday? 433 00:31:31,980 --> 00:31:33,400 Was there any need? 434 00:31:38,850 --> 00:31:41,750 You must have known him pretty well. You came here often with him, didn't you? 435 00:31:42,980 --> 00:31:43,950 Didn't you? 436 00:31:44,380 --> 00:31:45,470 That's right. 437 00:31:46,810 --> 00:31:48,080 Is that what's been bothering you? 438 00:31:49,510 --> 00:31:51,600 Is that what you're holding back? ─ Look Frank. 439 00:31:51,980 --> 00:31:53,430 You left here six years ago. 440 00:31:53,680 --> 00:31:56,060 Since then I've lived my own life. No strings. No ties. 441 00:31:56,370 --> 00:31:58,180 It's just that if there's anything wrong, I want to help. 442 00:31:58,400 --> 00:32:00,190 There's nothing wrong and I don't want any help. 443 00:32:00,380 --> 00:32:03,060 I just want to be left alone. Don't you understand that? 444 00:32:03,250 --> 00:32:04,960 I just want to be left alone. 445 00:32:05,930 --> 00:32:07,160 Taxi! 446 00:32:19,420 --> 00:32:20,640 Hey, mister! 447 00:32:21,870 --> 00:32:24,170 Hey mister ... mister! 448 00:33:17,440 --> 00:33:21,010 Cynthia, please. Do you mind. Don't keep the phone occupied. I want to use it. 449 00:33:21,320 --> 00:33:23,270 Certainly ma'am, I'm just finishing. 450 00:33:23,730 --> 00:33:25,290 I'll see you tomorrow George. 451 00:33:27,160 --> 00:33:27,990 Thank you. 452 00:33:28,290 --> 00:33:29,850 Have we got enough glasses and drinks and everything? 453 00:33:30,200 --> 00:33:30,970 Yes, madam. 454 00:33:31,430 --> 00:33:34,070 Good. Oh and would you bring me up one of your headache powders, please? 455 00:33:34,400 --> 00:33:35,300 Certainly. 456 00:33:58,930 --> 00:34:00,030 Hello. 457 00:34:00,670 --> 00:34:03,050 Would you put me through to Mr. Prior's room please. 458 00:34:06,370 --> 00:34:09,050 Yes ... yes, I see. 459 00:34:10,200 --> 00:34:11,770 Yes, I would like to leave a message. 460 00:34:12,460 --> 00:34:15,110 Ask him to ring Miss French as soon as he comes in. 461 00:34:16,550 --> 00:34:18,190 Yes ... thank you. 462 00:34:23,130 --> 00:34:24,380 Not there, ma'am? 463 00:34:25,830 --> 00:34:26,790 No. 464 00:34:37,100 --> 00:34:38,390 [ doorbell ] 465 00:34:39,030 --> 00:34:40,260 It's alright Cynthia. I'll go. 466 00:34:43,310 --> 00:34:44,820 [ doorbell ] 467 00:34:45,150 --> 00:34:46,770 Coming! 468 00:34:54,310 --> 00:34:55,560 Miss French? 469 00:34:56,840 --> 00:34:57,360 Yes. 470 00:34:57,570 --> 00:34:59,300 Inspector Braddock. Scotland Yard. 471 00:35:00,740 --> 00:35:01,710 Oh. 472 00:35:02,520 --> 00:35:04,200 Yes? ─ May we come in? 473 00:35:05,280 --> 00:35:06,350 Well .. 474 00:35:07,490 --> 00:35:08,520 Alright. 475 00:35:10,220 --> 00:35:11,540 Thank you. 476 00:35:12,750 --> 00:35:17,040 I ... I hope it won't take too long. I'm expecting rather a lot of people. 477 00:35:17,340 --> 00:35:19,630 So I see. Well, I'll try and make it as brief as possible. 478 00:35:20,340 --> 00:35:23,530 We would have chosen yesterday, but, you were in such a hurry. 479 00:35:25,300 --> 00:35:26,330 What do you mean? 480 00:35:26,870 --> 00:35:28,890 Did you know ... Kendal Brown? 481 00:35:33,070 --> 00:35:34,000 Yes. 482 00:35:34,360 --> 00:35:35,750 You've read the papers? 483 00:35:36,920 --> 00:35:37,870 Yes. 484 00:35:38,320 --> 00:35:39,700 You were great friends, weren't you? 485 00:35:41,210 --> 00:35:42,150 I knew him. 486 00:35:42,420 --> 00:35:45,190 But uh ... quite well? 487 00:35:47,360 --> 00:35:48,230 Quite well. 488 00:35:48,680 --> 00:35:50,190 Did you often visit him? 489 00:35:52,720 --> 00:35:55,490 Yesterday was the first time in a long while. 490 00:35:57,070 --> 00:35:58,960 Who took this photograph, Miss French? 491 00:36:05,340 --> 00:36:06,510 He did. 492 00:36:08,080 --> 00:36:09,370 Where did you find this? 493 00:36:09,970 --> 00:36:11,430 It was found on the dead man. 494 00:36:14,050 --> 00:36:15,120 Oh. 495 00:36:17,540 --> 00:36:19,370 I didn't think he still carried it around with him. 496 00:36:22,860 --> 00:36:25,160 Funnily enough it's the only picture I've ever liked of myself. 497 00:36:25,410 --> 00:36:26,480 He gave me the negative. 498 00:36:26,830 --> 00:36:28,060 I had it enlarged. 499 00:36:29,760 --> 00:36:30,730 Yes. 500 00:36:31,230 --> 00:36:32,590 This is very good. 501 00:36:35,410 --> 00:36:38,700 Are you sure that you haven't had anything to do with Kendall Brown recently? 502 00:36:39,730 --> 00:36:43,690 No ... we met occasionally, to have drinks. 503 00:36:44,000 --> 00:36:45,710 But that was just for old-times sake. 504 00:36:46,860 --> 00:36:49,920 But you had some important business to discuss with him yesterday, didn't you? 505 00:36:50,370 --> 00:36:52,430 You called on him three times. 506 00:36:55,050 --> 00:36:55,710 Three times? 507 00:36:55,920 --> 00:36:58,680 The landlady says you called twice before we arrived. 508 00:36:59,510 --> 00:37:02,710 The third time you came ... you found we were there. 509 00:37:03,310 --> 00:37:05,200 You left rather fast. 510 00:37:07,010 --> 00:37:09,700 I felt lonely. I .. 511 00:37:10,250 --> 00:37:12,540 .. wanted to see someone so I .. 512 00:37:14,070 --> 00:37:15,030 .. went to him. 513 00:37:15,630 --> 00:37:16,810 Is that all? 514 00:37:18,020 --> 00:37:19,640 Yes. That is all. 515 00:37:21,710 --> 00:37:25,720 Miss French ... if you think very hard and try to help us .. 516 00:37:26,770 --> 00:37:29,030 .. perhaps, we in turn, could help you. 517 00:37:30,060 --> 00:37:30,920 In what way? 518 00:37:31,230 --> 00:37:32,960 Oh, don't know. 519 00:37:33,120 --> 00:37:36,080 We ... have been known to be helpful to some people. 520 00:37:37,580 --> 00:37:39,780 This is a murder case Miss French. 521 00:37:42,560 --> 00:37:44,840 Alright Inspector, I'll try and help you. 522 00:37:44,990 --> 00:37:48,030 But just at this moment I am in a hurry. I've got people coming and .. 523 00:37:48,920 --> 00:37:50,640 .. I have a headache. 524 00:37:51,210 --> 00:37:53,860 If only you could have come earlier .. ─ We tried earlier. 525 00:37:54,160 --> 00:37:55,730 You were out all day. 526 00:37:56,620 --> 00:37:58,400 Were you with Franklin Prior? 527 00:38:01,790 --> 00:38:03,110 How do you know? 528 00:38:05,760 --> 00:38:07,170 Am I being followed? 529 00:38:07,630 --> 00:38:08,460 No Miss French. 530 00:38:08,670 --> 00:38:12,960 No. It's a curious coincidence. Mr. Prior was at the airport at the time of the shooting. 531 00:38:14,230 --> 00:38:16,340 He gave us your address to contact him. 532 00:38:17,900 --> 00:38:19,540 It was ... a coincidence. 533 00:38:20,120 --> 00:38:20,920 Wasn't it? 534 00:38:21,110 --> 00:38:23,540 Yes, he's a friend of mine. A visitor. 535 00:38:24,550 --> 00:38:27,510 And I would appreciate it very much if he were not involved in any of this. 536 00:38:28,160 --> 00:38:30,390 I understand ... but uh .. 537 00:38:30,960 --> 00:38:33,480 Just in case we do want to contact him .. 538 00:38:34,180 --> 00:38:35,620 .. is this still his address? 539 00:38:35,980 --> 00:38:38,950 No. He has a hotel now. The Sussex. 540 00:38:39,350 --> 00:38:40,390 But you won't? 541 00:38:40,570 --> 00:38:42,040 No. We won't. 542 00:38:43,230 --> 00:38:44,680 I tell you what Miss French. 543 00:38:45,110 --> 00:38:48,950 You think over everything you can tonight, and then you call us tomorrow morning. 544 00:38:50,200 --> 00:38:53,220 Perhaps you will have thought of something by then. Will that be alright? 545 00:38:54,400 --> 00:38:55,430 Yes Inspector. 546 00:38:56,760 --> 00:38:59,100 I'll call you tomorrow. ─ Good. 547 00:39:00,350 --> 00:39:02,150 May we have the .. 548 00:39:05,220 --> 00:39:06,580 Thank you Miss French. 549 00:39:07,810 --> 00:39:08,780 Good day. 550 00:39:23,700 --> 00:39:25,110 Did you see the young one ma'am? 551 00:39:25,320 --> 00:39:27,140 Wasn't he ???? ???? 552 00:39:28,260 --> 00:39:29,770 Something wrong, ma'am? 553 00:39:31,210 --> 00:39:32,380 Did I say something? 554 00:39:33,400 --> 00:39:35,170 Oh Cynthia ... Cynthia. 555 00:39:41,560 --> 00:39:44,490 No, I'm ... I'm just being silly. 556 00:39:47,110 --> 00:39:48,820 People will be here in a minute. 557 00:39:49,480 --> 00:39:51,690 And we must hurry. We've got a lot to do. 558 00:40:09,040 --> 00:40:11,360 How do you do Mr. Prior. Sorry to keep you waiting. 559 00:40:11,600 --> 00:40:13,760 That's alright. ─ Come in won't you. 560 00:40:17,340 --> 00:40:19,210 Take a seat. You remember Cameron don't you? 561 00:40:19,390 --> 00:40:20,840 Yes, hello. ─ Good afternoon, sir. 562 00:40:22,090 --> 00:40:24,000 Well now, we'll be brief Mr. Prior. 563 00:40:24,440 --> 00:40:26,360 We want to talk to you about Pauline French. 564 00:40:27,000 --> 00:40:29,590 We hope you will cooperate. ─ Well, I'll try. 565 00:40:31,120 --> 00:40:33,020 Let's start from yesterday morning, at the airport. 566 00:40:34,420 --> 00:40:37,700 I'd like to go in to this matter of a somewhat unusual coincidence. 567 00:40:38,210 --> 00:40:40,850 I presume the person you expected to meet you there was Miss French? 568 00:40:41,040 --> 00:40:42,910 Is that assumption correct? ─ Yes. 569 00:40:43,230 --> 00:40:45,210 And to the best of your knowledge she failed to arrive? 570 00:40:46,080 --> 00:40:47,520 She didn't. 571 00:40:48,140 --> 00:40:52,410 I take it you know that Miss French was on intimate terms with Kendal Brown. 572 00:40:53,230 --> 00:40:56,810 And that connection remained unbroken until yesterday. 573 00:40:58,720 --> 00:40:59,880 Well. 574 00:41:01,060 --> 00:41:03,700 It's possible that Miss French was at the airport you know, and you didn't see her. 575 00:41:03,890 --> 00:41:04,880 You realize that? 576 00:41:05,350 --> 00:41:06,650 No, I didn't realize that. 577 00:41:07,250 --> 00:41:10,770 Kendal Brown was shot by an expert at a considerable distance. 578 00:41:14,500 --> 00:41:17,300 You know that Miss French is very good with a rifle, don't you? 579 00:41:18,260 --> 00:41:18,930 Yes. 580 00:41:19,180 --> 00:41:21,050 We have to think of everything. 581 00:41:21,830 --> 00:41:23,310 For instance, we have to ask ourselves. 582 00:41:23,660 --> 00:41:24,940 Whether it was a simple coincidence .. 583 00:41:25,250 --> 00:41:28,540 That you stopped Kendall Brown to get a light for your cigarette, just by chance. 584 00:41:29,650 --> 00:41:33,140 Or whether that was a ruse to keep him still for a moment, so that he would be a better target. 585 00:41:33,830 --> 00:41:34,700 That's absurd. 586 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 It probably is. 587 00:41:36,220 --> 00:41:38,600 But that's just the sort of the thing one thinks about on this kind of job. 588 00:41:38,950 --> 00:41:40,150 Isn't it sir? 589 00:41:41,100 --> 00:41:44,570 Do you know any of Miss French's friends or acquaintances? 590 00:41:45,600 --> 00:41:48,580 I haven't seen Miss French for six years. Until yesterday. 591 00:41:49,830 --> 00:41:51,950 I'm afraid I won't be able to help you gentlemen very much. 592 00:41:53,490 --> 00:41:56,080 The cartridge case of the bullet that killed Kendall Brown.. 593 00:41:56,470 --> 00:41:58,460 .. was found in the grounds of the airport. 594 00:41:59,410 --> 00:42:02,430 Now I'm to tell you something rather curious Mr. Prior. 595 00:42:03,250 --> 00:42:06,350 Near that cartridge case was a number of footprints which showed.. 596 00:42:06,710 --> 00:42:09,160 An uneven distribution of weight. 597 00:42:09,700 --> 00:42:12,950 Associated with them was a series of indentations in the ground which .. 598 00:42:13,580 --> 00:42:17,160 .. could have been caused by a walking stick. Or a crutch. 599 00:42:19,230 --> 00:42:21,250 That seems to ring a bell Mr. Prior. 600 00:42:21,430 --> 00:42:24,050 No. I uh, I was just curious. 601 00:42:25,210 --> 00:42:26,290 What do you make of it? 602 00:42:27,290 --> 00:42:29,010 During your past two days with Miss French. 603 00:42:29,220 --> 00:42:32,470 Did you see, or did you hear her mention any person of her acquaintance .. 604 00:42:33,010 --> 00:42:36,110 .. who was crippled or who might have used some such walking aid? 605 00:42:38,090 --> 00:42:40,070 Well, uh, as a matter of fact .. 606 00:42:40,400 --> 00:42:42,030 [ phone rings ] 607 00:42:44,300 --> 00:42:45,420 Hello? 608 00:42:47,830 --> 00:42:49,550 The man we have covering Kendal Brown's house .. 609 00:42:49,670 --> 00:42:51,990 .. has picked up a taxi driver called Henry Stone. 610 00:42:52,130 --> 00:42:53,930 What was he doing? ─ Waiting for the dead man. 611 00:42:55,120 --> 00:42:56,870 You'd better bring him up. ─ I'll be right down. 612 00:42:57,550 --> 00:43:00,770 What ... oh she is? 613 00:43:01,880 --> 00:43:03,240 Yeah, I'll be right along. 614 00:43:03,610 --> 00:43:06,090 Take that into forensics on your way back. 615 00:43:09,830 --> 00:43:12,270 You see? Wheels never stop. 616 00:43:13,610 --> 00:43:15,290 Well, Mr. Prior, you were saying? 617 00:43:16,220 --> 00:43:18,750 Oh yes, I was saying, as a matter of fact. 618 00:43:18,930 --> 00:43:21,410 Miss French is giving a party later on this afternoon. 619 00:43:21,580 --> 00:43:23,250 So that I might meet some of her friends. 620 00:43:23,570 --> 00:43:26,650 If uh, someone shows up using a crutch, I'll let you know. 621 00:43:27,310 --> 00:43:30,730 Good. Do you know anything about Kendall Brown? Who he was? 622 00:43:31,250 --> 00:43:32,230 Nope. 623 00:43:32,720 --> 00:43:34,820 He's a man with a very bad record. 624 00:43:35,510 --> 00:43:36,780 I don't like to say this but .. 625 00:43:36,970 --> 00:43:40,140 It doesn't speak well for Miss French that she had any connection with him whatsoever. 626 00:43:40,950 --> 00:43:43,130 His Police history is a very nasty one. 627 00:43:43,670 --> 00:43:45,260 There are charges against him for smuggling. 628 00:43:45,690 --> 00:43:48,980 Charges for bigamy. In fact all sorts of trouble with women. 629 00:43:50,950 --> 00:43:54,670 You're a visitor to this country Mr. Prior. We want you to enjoy your stay. 630 00:43:55,430 --> 00:43:56,660 If you could be persuaded .. 631 00:43:56,820 --> 00:44:00,150 .. not to have too much to do with Miss French until this matter is cleared up. 632 00:44:01,120 --> 00:44:03,530 I think you might avoid a lot of difficulty. 633 00:44:03,880 --> 00:44:05,020 Alright thank you. 634 00:44:05,230 --> 00:44:07,370 Oh, excuse me a moment. 635 00:44:13,350 --> 00:44:15,050 Mr. Stone? ─ Yes, sir. 636 00:44:15,440 --> 00:44:18,700 I understand you were outside number 39 South Hills Street. 637 00:44:18,950 --> 00:44:20,200 It's a regular call of mine, sir. 638 00:44:20,440 --> 00:44:22,600 You could have knocked me down when the copper told me he was a gonner. 639 00:44:23,070 --> 00:44:24,290 Why were you so surprised? 640 00:44:24,450 --> 00:44:26,510 Well, he was fit enough a couple of weeks ago. 641 00:44:26,730 --> 00:44:28,400 I understand it was all in the papers too. 642 00:44:28,570 --> 00:44:29,910 You drove him a couple of weeks ago? 643 00:44:30,110 --> 00:44:31,580 I drove him nearly every week sir. 644 00:44:31,760 --> 00:44:34,460 See, like I'd take him down to the river and then bring him back again. 645 00:44:34,760 --> 00:44:38,600 He's a shipping-man or something. Does his business down at the Spread Eagle. 646 00:44:39,100 --> 00:44:39,710 Where? 647 00:44:40,060 --> 00:44:42,180 It's little pub down by the river, sir. 648 00:44:43,140 --> 00:44:44,690 Do you happen to keep a record of these trips? 649 00:44:44,900 --> 00:44:47,110 Oh yes, I've uh, got them here I think, sir. 650 00:44:47,770 --> 00:44:49,040 Yes, this is it. 651 00:44:49,790 --> 00:44:51,050 Yes, here we are. 652 00:44:54,620 --> 00:44:57,100 I see you've got today's date here Mr. Stone. 653 00:44:57,280 --> 00:45:00,120 Yes, that's right sir. I was to take him today to the Spread Eagle. 654 00:45:01,750 --> 00:45:02,920 I see. 655 00:45:03,920 --> 00:45:05,960 Would you like to make up your fare to the Spread Eagle? 656 00:45:06,180 --> 00:45:07,720 Well ... I wouldn't mind, you know. 657 00:45:07,920 --> 00:45:09,990 Good. You can take us down there and show us around. 658 00:45:10,210 --> 00:45:12,400 Wait here a few moments. ─ Yes, sir. Thank you. 659 00:45:15,040 --> 00:45:17,360 Well, Mr. Prior, I think that's all for you. 660 00:45:17,910 --> 00:45:20,190 We've checked you very thoroughly. 661 00:45:21,150 --> 00:45:23,500 We know you're alright, but we'd like you to stay that way. 662 00:45:23,970 --> 00:45:27,150 London's a big and interesting city. Why not look at it on your own for a bit? 663 00:45:27,970 --> 00:45:28,930 You're through with me then, huh? 664 00:45:29,210 --> 00:45:30,780 Yes, thank you very much. 665 00:45:31,240 --> 00:45:32,520 Thank you. 666 00:45:40,700 --> 00:45:44,070 Evans ... Franklin Prior is leaving the building. You'd better put a man on him. 667 00:45:44,700 --> 00:45:45,850 Where's Cameron? 668 00:45:46,770 --> 00:45:48,750 Well, tell him to get rid of her. We've got a job to do. 669 00:45:57,740 --> 00:46:00,210 I think you'd better tell Mary to wash up some more glasses. 670 00:46:00,420 --> 00:46:01,230 Yes ma'am. 671 00:46:02,550 --> 00:46:05,020 Pauline. Thanks so much for the invitation. 672 00:46:05,350 --> 00:46:07,450 I say, did you here about Baby here? She's got the part. 673 00:46:07,690 --> 00:46:10,380 Only publicity so far. My own of course. 674 00:46:10,580 --> 00:46:12,030 When do you start rehearsals Pauline? 675 00:46:12,190 --> 00:46:14,250 I don't know, George keeps changing his mind. 676 00:46:14,460 --> 00:46:17,080 Why don't you two speak to those producers over there? Do yourself some good, hmm? 677 00:46:18,620 --> 00:46:21,420 Cynthia, I have to go out now. I don't know for how long. 678 00:46:21,600 --> 00:46:23,800 Right now, ma'am? ─ Yes, nobody will notice. 679 00:46:23,980 --> 00:46:25,880 Let them all have as much to drink as they want. 680 00:46:26,020 --> 00:46:27,960 What if Mr. Prior calls? 681 00:46:28,420 --> 00:46:29,930 I don't think he will. 682 00:46:30,320 --> 00:46:33,310 Not fair, using two hands. ─ I said I'll do it my own way. 683 00:46:33,730 --> 00:46:36,680 I don't mind about your legs, but I'm mad about ????? 684 00:46:39,320 --> 00:46:41,180 Thank you. 685 00:46:47,510 --> 00:46:51,680 Oh Mr. Prior, I'm so glad you came. Miss French is just going out. 686 00:46:51,810 --> 00:46:53,800 Where is she? ─ Upstairs in her bedroom. 687 00:46:54,990 --> 00:46:58,000 Careful you idiot. You'll fall. ─ I did this when I was four years old. 688 00:47:00,260 --> 00:47:02,440 Oh, you're nice. You saved my life. 689 00:47:02,620 --> 00:47:03,710 Jump. 690 00:47:03,900 --> 00:47:06,310 Oh my hero! ─ Do you mind old chap. That's mine. 691 00:47:06,520 --> 00:47:07,650 Well, take better care of her. 692 00:47:07,890 --> 00:47:09,990 Stout fellow. ─ You should have let her fall. 693 00:47:22,550 --> 00:47:23,690 Frank. 694 00:47:25,760 --> 00:47:27,530 Darling ...I've just .. 695 00:47:30,200 --> 00:47:32,620 What's wrong? ─ My police escort. 696 00:47:44,490 --> 00:47:45,890 I have to get out of here. 697 00:47:46,550 --> 00:47:49,350 Where are you going? ─ Oh darling, I .. 698 00:47:50,600 --> 00:47:54,740 I tried to telephone you this afternoon to explain but .. 699 00:47:57,230 --> 00:48:00,620 I think I must ask you please don't try to stop me now. 700 00:48:02,740 --> 00:48:05,530 Go ahead. It doesn't make much difference whether I stop you now anyway. 701 00:48:05,650 --> 00:48:07,030 The police will do that. 702 00:48:07,750 --> 00:48:08,840 What for? 703 00:48:10,070 --> 00:48:12,360 Because they think you're involved with the murder of Kendall Brown. 704 00:48:14,330 --> 00:48:16,390 But that's fantastic. ─ Is it? 705 00:48:19,450 --> 00:48:21,170 The police are at the Spread Eagle right now. 706 00:48:21,750 --> 00:48:24,680 That man that you were talking with today. The one who walks with a crutch? 707 00:48:25,280 --> 00:48:27,140 They've got linked with the actual shooting. 708 00:48:28,520 --> 00:48:29,630 How do you know all this? 709 00:48:30,530 --> 00:48:32,330 I had a special invitation from Scotland Yard. 710 00:48:32,410 --> 00:48:35,070 They advise me to stay away from you, and keep out of trouble. 711 00:48:41,520 --> 00:48:44,110 Frank, please. ─ I've waited too long and come too far. 712 00:48:45,300 --> 00:48:47,440 You've got to tell me what all this is about. 713 00:48:50,450 --> 00:48:51,980 What do you want to know? 714 00:48:52,650 --> 00:48:54,000 I want to know what you're hiding from me. 715 00:48:54,200 --> 00:48:55,410 What's separating us? 716 00:48:55,910 --> 00:48:58,510 Who was Kendall Brown? Why was he killed? What have you got to do with it? 717 00:48:58,670 --> 00:49:00,730 And this limping man, who is he? ─ Frank, I can't. 718 00:49:00,910 --> 00:49:02,490 Yes, you can. You can. 719 00:49:03,420 --> 00:49:05,790 Don't you understand? I don't care what you've done in the past. 720 00:49:06,010 --> 00:49:08,020 The important thing is us, now. 721 00:49:08,280 --> 00:49:12,600 Pauline ... I'm not going to let you shut yourself off from me any longer. 722 00:49:14,610 --> 00:49:15,790 Pauline. 723 00:49:26,430 --> 00:49:27,340 Alright. 724 00:49:35,290 --> 00:49:38,280 When ... when you left. 725 00:49:39,670 --> 00:49:41,330 I was desperately alone. 726 00:49:43,130 --> 00:49:44,510 I wanted to forget. 727 00:49:45,710 --> 00:49:48,830 Nothing was too wild or too crazy to try. 728 00:49:49,720 --> 00:49:52,560 Including ... Kendall Brown. 729 00:49:55,190 --> 00:49:58,190 He was attractive ... and mysterious and .. 730 00:50:00,850 --> 00:50:02,900 And I fell for him. 731 00:50:04,190 --> 00:50:06,050 It's as simple as that. 732 00:50:08,050 --> 00:50:09,210 Is that it? 733 00:50:12,060 --> 00:50:14,630 No ... there was more. 734 00:50:16,910 --> 00:50:18,210 We did dangerous and .. 735 00:50:19,100 --> 00:50:21,130 .. I thought, exciting things together. 736 00:50:23,780 --> 00:50:27,610 We used my launch to pick up contraband from ships in the channel. 737 00:50:28,800 --> 00:50:31,170 I did the navigating and I didn't ask questions. 738 00:50:32,550 --> 00:50:35,070 It all seemed to be part of a thrill that I needed. 739 00:50:36,790 --> 00:50:40,560 But I didn't know how many other things apart from alcohol smuggling was involved. 740 00:50:42,590 --> 00:50:46,470 Or how rotten he was ... until later. 741 00:50:49,280 --> 00:50:53,820 When I found out ... I left him. 742 00:50:58,500 --> 00:51:00,480 That was ... a year ago. 743 00:51:04,300 --> 00:51:05,360 Go on .. 744 00:51:09,140 --> 00:51:11,730 Well ... he didn't want it that way. 745 00:51:12,450 --> 00:51:15,670 Foolishly I'd written letters that talked of everything we'd done together. 746 00:51:17,490 --> 00:51:19,750 He used those letter to get money from me. 747 00:51:21,470 --> 00:51:23,660 Then two weeks ago he said I could have them all back. 748 00:51:24,560 --> 00:51:25,890 For two thousand pounds. 749 00:51:27,530 --> 00:51:30,530 That was where I was going to collect them, when I met the police. 750 00:51:31,670 --> 00:51:33,730 Well then, your problem is over. He's dead. 751 00:51:34,210 --> 00:51:35,300 Yes. 752 00:51:37,090 --> 00:51:40,740 But he has a wife ... Helene Castle, a singer. 753 00:51:41,840 --> 00:51:44,860 Now she has the letters ... and she wants the money. 754 00:51:46,450 --> 00:51:49,290 She was the one who sent the man to the pub to find me this morning. 755 00:51:50,340 --> 00:51:52,230 My maid told here we'd gone to the river. 756 00:51:53,550 --> 00:51:54,720 The limping man? 757 00:51:55,120 --> 00:51:57,970 Yes. I don't know what all the fuss about him is. 758 00:51:58,090 --> 00:52:01,520 He's only the stage door keeper at the theater where she works. 759 00:52:04,690 --> 00:52:06,600 That's where I've got to go now. 760 00:52:08,980 --> 00:52:11,410 To ... buy back my past. 761 00:52:12,900 --> 00:52:15,910 It all sounds very sordid and ugly, doesn't it? 762 00:52:18,530 --> 00:52:19,640 That's the way it is, Frank. 763 00:52:20,270 --> 00:52:23,000 Blackmailing can go on-and-on you know. Why don't you go to the police. 764 00:52:23,220 --> 00:52:24,900 Wouldn't it be better that way? 765 00:52:26,650 --> 00:52:28,290 No Frank. 766 00:52:28,930 --> 00:52:31,060 If those letters were published, don't you see what it would mean? 767 00:52:32,430 --> 00:52:35,240 Horrible publicity ... humiliation. 768 00:52:36,600 --> 00:52:38,020 Perhaps even jail. 769 00:52:40,670 --> 00:52:42,110 I could never work again. 770 00:52:43,380 --> 00:52:46,650 I couldn't face anyone ... even you. 771 00:52:48,550 --> 00:52:49,870 Especially you, 772 00:52:51,610 --> 00:52:53,470 That's why I must go through with this. 773 00:52:54,560 --> 00:52:55,690 There's no other way? 774 00:52:57,760 --> 00:52:58,940 No other way. 775 00:53:03,860 --> 00:53:06,110 Isn't there any way out of this building besides the front entrance? 776 00:53:06,720 --> 00:53:08,940 Yes, I'm going down through the kitchen to use the fire-escape. 777 00:53:09,380 --> 00:53:10,070 I'm going with you. 778 00:53:10,190 --> 00:53:12,320 No Frank, you're not getting involved in this affair. Frank please .. 779 00:53:12,440 --> 00:53:13,830 Come on. 780 00:53:31,670 --> 00:53:33,460 What are we going to do? 781 00:53:52,150 --> 00:53:53,690 Come on. 782 00:54:02,800 --> 00:54:04,460 [ breaking glass ] 783 00:54:05,870 --> 00:54:07,150 Will you have a sandwich? 784 00:54:08,310 --> 00:54:10,310 [ Television gunshots ] 785 00:54:13,970 --> 00:54:15,840 A sandwich? ─ Thank you. 786 00:54:16,660 --> 00:54:18,150 TV: "Okay Joe, get on with it." 787 00:54:42,210 --> 00:54:43,960 Don't tell mummy, please. 788 00:54:44,750 --> 00:54:45,620 Tell her what? 789 00:54:45,740 --> 00:54:49,680 She gets awfully angry if we look at the mysteries on television. 790 00:54:50,450 --> 00:54:52,710 Look here, you go to bed and go to sleep, huh. 791 00:54:53,040 --> 00:54:54,520 We won't breathe a word of it to your mother. 792 00:55:27,420 --> 00:55:29,980 Will you have a sandwich? ─ No thank you. 793 00:55:31,860 --> 00:55:34,180 You don't have to stand there you know. There's some seats over there. 794 00:55:34,710 --> 00:55:36,890 No thank you. ─ That'll do. Thanks. 795 00:55:45,640 --> 00:55:47,270 You've missed a bit. ─ Oh? 796 00:55:47,480 --> 00:55:50,590 Billy Jones went to the nightclub owner's apartment. 797 00:55:51,300 --> 00:55:55,760 The diplomat was there. He was dead, with a knife in his neck. 798 00:55:56,930 --> 00:56:00,640 Bruce ????? The other fellow, that left the tobacco tin. 799 00:56:00,910 --> 00:56:03,480 That's the only clue we've got so far. That's where we are now. 800 00:56:03,880 --> 00:56:06,430 [ door buzzer ] 801 00:56:08,240 --> 00:56:09,320 Oh thanks. 802 00:56:09,840 --> 00:56:12,600 Did anyone come in here just now? ─ Why yes. Lots of people. 803 00:56:12,890 --> 00:56:15,320 A young couple? We're looking for Miss French and a man from next door. 804 00:56:15,570 --> 00:56:17,180 Miss French and a friend just came in. 805 00:56:17,260 --> 00:56:19,580 Are they still here? ─ Why yes, she's sitting over there. 806 00:56:20,040 --> 00:56:21,590 Oh they must have gone out. 807 00:56:21,780 --> 00:56:23,810 Where'd they go? ─ The police? 808 00:56:23,990 --> 00:56:25,200 The people who were sitting here. 809 00:56:25,480 --> 00:56:27,660 In the ... in the kitchen. 810 00:56:39,720 --> 00:56:40,870 Who's there? 811 00:56:41,570 --> 00:56:43,430 Evans sir. ─ Did anyone come down here? 812 00:56:43,620 --> 00:56:44,800 I didn't see anyone sir. 813 00:56:44,920 --> 00:56:47,660 That man, there! Do you work here? ─ Yes sir. 814 00:56:47,900 --> 00:56:49,510 Did a couple of strangers pass you just now? 815 00:56:49,700 --> 00:56:52,300 No sir. I just came down from putting this car away. Is that alright? 816 00:56:52,790 --> 00:56:53,700 Yes alright. 817 00:57:57,330 --> 00:57:58,300 Come on. 818 00:58:07,010 --> 00:58:11,790 I couldn't care less what you tell all the girls. 819 00:58:12,000 --> 00:58:18,490 Or who you are seeing, or give you love too. 820 00:58:18,870 --> 00:58:30,640 My heart's now agreeing to no more distress. I couldn't care less. 821 00:58:42,730 --> 00:58:43,990 George. 822 00:58:44,460 --> 00:58:49,390 Oh, hello Miss French. Uh, she's on stage at the moment, but she left you a message. 823 00:58:49,720 --> 00:58:51,330 She said, would you wait in the wings. 824 00:59:00,250 --> 00:59:08,450 But you didn't say yes when I asked you to stay. Of course I confess. 825 00:59:08,870 --> 00:59:15,460 The words like pain. Well, more. I couldn't care more. 826 00:59:27,970 --> 00:59:33,520 I will always be here. Careless I guess, when I listen to each word. 827 00:59:33,770 --> 00:59:42,090 This is the start of the world for me. 828 00:59:45,090 --> 00:59:50,500 I couldn't care less if you go away. 829 00:59:53,450 --> 01:00:00,440 When I asked you to stay, of course I confessed. 830 01:00:00,520 --> 01:00:06,420 But I stayed once more. I couldn't care more. 831 01:00:12,060 --> 01:00:13,060 Hello. 832 01:00:17,470 --> 01:00:18,540 Come along with me. 833 01:00:36,260 --> 01:00:37,640 Where are we going? 834 01:00:38,090 --> 01:00:39,920 You want those letters don't you? 835 01:00:40,270 --> 01:00:41,440 Yes. 836 01:00:42,520 --> 01:00:44,020 Have you got what you're supposed to give me? 837 01:00:45,290 --> 01:00:46,530 Yes ... in here. 838 01:00:47,690 --> 01:00:48,900 Where are we? 839 01:00:49,620 --> 01:00:50,800 Just backstage. 840 01:00:54,420 --> 01:00:55,750 Are you afraid? 841 01:00:56,460 --> 01:00:57,710 What is that? 842 01:00:58,030 --> 01:01:00,450 ???????? The great Pauline French is frightened? 843 01:01:01,000 --> 01:01:02,540 That's the prop for the magician. 844 01:01:04,920 --> 01:01:06,420 You wait here, I'll be back. 845 01:01:34,390 --> 01:01:37,230 Jimmy ... take care of the doors for me for a moment will you. 846 01:01:37,460 --> 01:01:39,910 There's ... something downstairs I want to collect. 847 01:01:40,130 --> 01:01:40,880 Right-oh. 848 01:01:45,560 --> 01:01:47,290 Actually it's quite easy for me to do this. 849 01:01:47,410 --> 01:01:51,450 Because we've been connected with the rope business for so many, many years. 850 01:01:52,070 --> 01:01:54,520 There was an ancestor of mine ... they showed him a rope trick. 851 01:01:55,200 --> 01:01:56,260 He won't be here tonight. 852 01:01:57,420 --> 01:01:59,460 He's hanging around somewhere I guess. 853 01:02:00,540 --> 01:02:04,250 Say the magic word "Abracadabra"... and you see we've done it again. 854 01:02:05,590 --> 01:02:07,550 I'll do it again. 855 01:02:18,100 --> 01:02:19,550 Alright. 856 01:02:36,880 --> 01:02:38,260 Hello Pauline. 857 01:02:43,350 --> 01:02:45,530 Of course it must be a shock. 858 01:02:45,860 --> 01:02:49,310 Oh, I'm not a ghost. Here ... feel. 859 01:02:52,160 --> 01:02:53,950 Not ... dead. 860 01:02:54,470 --> 01:02:56,390 It sounds a little as if you wish I were. 861 01:02:59,060 --> 01:03:00,640 I'm overcome. 862 01:03:01,340 --> 01:03:05,850 What do they say ... "the reports of my death were greatly exaggerated"? 863 01:03:06,790 --> 01:03:08,470 Well, aren't you glad to see me? 864 01:03:08,760 --> 01:03:10,910 An ex-good friend is still among the living. 865 01:03:11,240 --> 01:03:15,250 Don't waste any more time with her, Kenny. I've got to get on the stage. 866 01:03:15,510 --> 01:03:17,680 For my last curtain. ─ No, wait! 867 01:03:19,670 --> 01:03:22,180 Are you worrying about staying alone with him? 868 01:03:24,230 --> 01:03:26,350 I should do the worrying. 869 01:03:29,930 --> 01:03:31,450 Well .. 870 01:03:33,490 --> 01:03:34,600 How are you, my darling? 871 01:03:34,720 --> 01:03:37,780 Don't start that now, Ken. ─ Don't kill me Pauline! 872 01:03:38,460 --> 01:03:42,790 Not me ... not Kendall Brown. Remember? Us .. remember? 873 01:03:45,400 --> 01:03:46,690 Alright Ken. 874 01:03:48,450 --> 01:03:49,560 What do you want? 875 01:03:52,280 --> 01:03:54,490 Well, that's a little better. 876 01:03:54,980 --> 01:03:58,390 Now listen ... first, I don't know any more than you do. 877 01:03:58,600 --> 01:04:00,760 About this crazy idea the police had. 878 01:04:01,430 --> 01:04:04,350 Identifying me with the man who was shot. 879 01:04:05,460 --> 01:04:09,330 It just happens that ... I don't mind being dead for a while. 880 01:04:11,760 --> 01:04:16,590 Particularly that is ... it solves all of my problems. 881 01:04:17,720 --> 01:04:19,930 The man who was killed had my photograph on him and .. 882 01:04:20,180 --> 01:04:23,190 .. letters addressed to you and other .. ─ Oh I know who he was alright. 883 01:04:23,800 --> 01:04:26,430 I made a couple of deals when I was in Mexico. 884 01:04:26,750 --> 01:04:29,380 I left some things there and he was bringing them back to me. 885 01:04:31,480 --> 01:04:33,850 He was a bad boy and somebody was out to get him. 886 01:04:34,350 --> 01:04:37,640 I got the benefit ... he got the bullet. 887 01:04:38,570 --> 01:04:40,280 And the man identified the body. 888 01:04:42,020 --> 01:04:45,850 My man's been very good ... far better than I deserve. 889 01:04:49,010 --> 01:04:50,690 That's true love Pauline. 890 01:04:52,170 --> 01:04:53,550 I wish I had it from you. 891 01:04:54,130 --> 01:04:58,220 Ken, I've got the money. Please give me my letter. 892 01:05:01,470 --> 01:05:03,560 It's not just that simple. 893 01:05:04,560 --> 01:05:05,760 What else? 894 01:05:07,070 --> 01:05:08,470 I've got to get out of England. 895 01:05:08,680 --> 01:05:13,630 And it's pretty obvious that I can't get onto any plane or ships that I want to. 896 01:05:14,860 --> 01:05:16,800 You've got to help me and you're going to. 897 01:05:17,360 --> 01:05:19,420 No. You can't get me involved again. 898 01:05:19,910 --> 01:05:21,980 You said you wanted me out of your life, didn't you? 899 01:05:23,020 --> 01:05:24,820 Oh, you don't know how much. 900 01:05:25,440 --> 01:05:27,230 Well, here's your chance. 901 01:05:28,680 --> 01:05:30,850 Tonight I want two things. 902 01:05:33,190 --> 01:05:36,030 First, transportation to get me away. 903 01:05:37,060 --> 01:05:40,450 A little extra cash to help me get started on the continent. 904 01:05:40,980 --> 01:05:43,610 I want you to take me across the channel in your launch. 905 01:05:43,800 --> 01:05:47,600 When we get to the other side, you can give me the money, I'll give you the letters. 906 01:05:48,650 --> 01:05:50,390 And I'll be out of your life all together. 907 01:05:52,070 --> 01:05:55,260 That's it ... it's easy, isn't it? 908 01:05:57,510 --> 01:05:58,890 You don't understand. 909 01:05:59,430 --> 01:06:01,020 Yes, but I do. 910 01:06:01,590 --> 01:06:03,990 You're an actress with a career. 911 01:06:04,340 --> 01:06:06,770 You ... want to build up a life for yourself. 912 01:06:07,500 --> 01:06:08,630 Maybe with .. 913 01:06:09,200 --> 01:06:12,830 With some nice clean-living man who doesn't know too much about .. 914 01:06:13,790 --> 01:06:15,490 .. about your past, with me. 915 01:06:20,330 --> 01:06:24,230 You know Pauline ... your letters were wonderful to me. 916 01:06:25,690 --> 01:06:27,880 But everybody might not look at them that way. 917 01:06:28,790 --> 01:06:32,970 You were too frank, too uninhibited. And too good a writer. 918 01:06:36,280 --> 01:06:37,980 And then our little escapades on the river. 919 01:06:38,140 --> 01:06:40,910 And probably the customs officials wouldn't understand those. 920 01:06:44,460 --> 01:06:48,460 You see, I've got nothing to lose, and I don't care if they do come out. 921 01:06:49,280 --> 01:06:51,790 So I've had sets of Photostats made. 922 01:06:52,530 --> 01:06:55,540 An original to the police. The copies to the newspapers. 923 01:06:57,070 --> 01:06:59,600 They will be posted tonight if anything unfortunate happens to me. 924 01:07:00,280 --> 01:07:02,500 But if you help me get across the channel .. 925 01:07:02,900 --> 01:07:05,580 .. I'll give you all your letters when we get to the other side. 926 01:07:07,930 --> 01:07:09,140 Unless, of course .. 927 01:07:10,260 --> 01:07:14,290 You want to stay on the continent. Okay, we'll forget that part. 928 01:07:15,250 --> 01:07:17,760 You leave me on the coast of France and your future is assured. 929 01:07:18,290 --> 01:07:21,170 Oh, it's worth it, isn't it? It's your whole future. 930 01:08:14,590 --> 01:08:17,280 Brown! No .. no. 931 01:08:17,580 --> 01:08:19,520 Help ... help! 932 01:08:21,280 --> 01:08:25,140 Great! I didn't want anybody to know I was around, especially an old fool like this. 933 01:08:25,300 --> 01:08:27,890 What have you done to him Ken? ─ He'll be alright. 934 01:08:28,370 --> 01:08:30,180 I'll get him out of here. 935 01:08:31,280 --> 01:08:34,210 You remember our agreement? The letter? 936 01:08:41,900 --> 01:08:43,270 I remember. 937 01:08:51,110 --> 01:08:53,830 Oh, I'm looking for the blond girl who came in here a few minutes ago from outside. 938 01:08:54,060 --> 01:08:55,810 I'm sorry sir, I've only just come on. 939 01:08:56,030 --> 01:08:57,740 Well, Helene Castle. I wonder if I could talk .. 940 01:08:57,950 --> 01:09:00,430 Sir! Gentleman wants to see Miss Castle. 941 01:09:00,590 --> 01:09:03,230 I can't find her myself. Not in her dressing room. Haven't you seen her? 942 01:09:03,310 --> 01:09:03,750 No sir. 943 01:09:03,830 --> 01:09:04,980 Well, It's very important. I've got to find her. 944 01:09:05,140 --> 01:09:07,640 You've got to find her! What about me? She's due in two minutes. 945 01:09:07,820 --> 01:09:10,190 Yes! You have anything for me? ─ Where have you been? 946 01:09:10,360 --> 01:09:12,960 My name's Prior. Miss French asked me to meet her here. 947 01:09:13,330 --> 01:09:14,030 Who? 948 01:09:14,270 --> 01:09:15,620 Pauline French. Where is she? 949 01:09:15,840 --> 01:09:17,640 I don't know what you are talking about. 950 01:09:17,880 --> 01:09:19,130 Let me go! ─ Now please sir. 951 01:09:19,290 --> 01:09:21,520 I know she was here and I know what she came for. 952 01:09:21,760 --> 01:09:23,020 Now, where is she? 953 01:09:23,380 --> 01:09:24,300 I don't know you. 954 01:09:24,470 --> 01:09:26,770 Will you send the comissionaire to the stage door at once please. 955 01:09:27,180 --> 01:09:28,350 You can't stop the show! 956 01:09:28,430 --> 01:09:29,840 You're staying here until I get an answer! 957 01:09:29,920 --> 01:09:31,000 Prior! 958 01:09:31,340 --> 01:09:32,180 Who do you want? 959 01:09:32,340 --> 01:09:33,840 Alright. I can see him. 960 01:09:34,050 --> 01:09:35,890 People aren't allowed back stage like this. 961 01:09:36,090 --> 01:09:36,810 Scotland Yard. 962 01:09:36,970 --> 01:09:37,950 Scotland Yard? 963 01:09:38,130 --> 01:09:39,500 Thank God you are here inspector. 964 01:09:39,580 --> 01:09:42,400 This man is mad. He's holding up the show. I have to get on the stage. 965 01:09:42,720 --> 01:09:44,480 Please inspector, the show! 966 01:09:44,790 --> 01:09:46,370 Leave her along Prior. ─ Listen inspector. 967 01:09:46,530 --> 01:09:48,890 You listen to me, Prior. I want you to keep out of this. 968 01:09:49,260 --> 01:09:52,110 You've obstructed an arrest already. Miss Pauline French? 969 01:09:52,660 --> 01:09:54,320 Ask her. She knows. 970 01:09:54,570 --> 01:09:55,480 Miss Castle? 971 01:09:55,680 --> 01:09:57,870 I don't know where she is but I have to get on the stage. 972 01:09:57,950 --> 01:09:59,420 Can I see you after the curtain? 973 01:09:59,660 --> 01:10:02,010 Please inspector, the show! ─ I'm telling you, she knows. 974 01:10:02,250 --> 01:10:04,730 Alright Miss Castle, go ahead. ─ And hurry, hurry! Please! 975 01:10:05,350 --> 01:10:06,480 Do you mind if we wait in the wings? 976 01:10:06,790 --> 01:10:09,250 Very well. Anywhere inspector, but just keep quiet. 977 01:10:09,510 --> 01:10:11,780 No, Prior! You're coming with us. 978 01:10:17,230 --> 01:10:19,480 You stay at the stage door. You've got a couple of men for the front.? 979 01:10:19,670 --> 01:10:21,450 Yes sir. ─ Alright, get them round here. 980 01:10:33,910 --> 01:10:36,430 The police are here. Did you bring them? 981 01:10:36,510 --> 01:10:37,910 No, I swear. 982 01:10:38,290 --> 01:10:40,440 I've got to get out of here. You know where to bring her. 983 01:10:40,710 --> 01:10:42,620 But I am missing my curtain. 984 01:10:43,540 --> 01:10:45,590 Stay with her, and follow in a few minutes. 985 01:10:55,080 --> 01:10:56,290 We're wasting time, you know. 986 01:10:56,370 --> 01:10:59,290 Mr. Prior, you may thing you're helping us, but we don't. What's the hold-up? 987 01:10:59,450 --> 01:11:01,260 Miss Castle should be back on stage by now. 988 01:11:01,490 --> 01:11:04,450 Miss Castle didn't go to her dressing-room sir. Her finale costume is still there. 989 01:11:04,530 --> 01:11:05,830 Who's on the stage door? ─ I am. 990 01:11:06,010 --> 01:11:08,330 Where's the stage-door man? ─ He took his crutch and went downstairs. 991 01:11:08,410 --> 01:11:09,160 Did you say "crutch"? 992 01:11:09,410 --> 01:11:11,320 Yes, he's got a bad leg. He always uses one. 993 01:11:11,490 --> 01:11:12,320 The limping man! 994 01:11:12,560 --> 01:11:13,470 Prior! 995 01:11:13,740 --> 01:11:15,940 Take the curtains up! Curtains! 996 01:11:26,890 --> 01:11:28,570 Prior! What's the idea? 997 01:11:31,270 --> 01:11:33,260 I think this is your limping man. 998 01:11:38,190 --> 01:11:40,220 He's in a bad way. Very bad. 999 01:11:40,590 --> 01:11:42,540 Let me down there! Let me down. 1000 01:11:42,860 --> 01:11:44,790 Pauline, are you alright? 1001 01:11:45,090 --> 01:11:46,660 You know how this happened? 1002 01:11:49,940 --> 01:11:50,810 Yes. 1003 01:11:51,150 --> 01:11:53,850 She's lying. We were together. We didn't see anything. 1004 01:11:54,830 --> 01:11:56,750 Kendall Brown's alive. He did it. 1005 01:11:56,910 --> 01:11:59,630 She doesn't know what she's talking about. He's dead. 1006 01:12:00,220 --> 01:12:01,570 I identified him. 1007 01:12:02,120 --> 01:12:04,730 When we check an I.D. we don't rely on one person. 1008 01:12:05,500 --> 01:12:07,110 That's why we're here. 1009 01:12:07,410 --> 01:12:09,100 Better get an ambulance for this man. 1010 01:12:09,680 --> 01:12:11,390 Alright Cameron. Come on, take him up onto the stage. 1011 01:12:11,670 --> 01:12:13,020 Yes sir. 1012 01:12:30,610 --> 01:12:33,150 Boy! Tell our man at the stage door to stand by. 1013 01:12:33,230 --> 01:12:34,990 And I want to see all theater personnel on stage. 1014 01:12:35,070 --> 01:12:35,660 Right sir. 1015 01:12:35,830 --> 01:12:37,580 Anyone go through that bar store in the last ten minutes? 1016 01:12:37,770 --> 01:12:40,600 No sir ... Oh yes, George. ─ George? 1017 01:12:40,800 --> 01:12:43,210 Our stage door. He went through with his hat and coat on. 1018 01:12:43,500 --> 01:12:44,470 Stage door? 1019 01:12:44,650 --> 01:12:47,290 Cameron, phone the chaps at the front and tell them to stop anyone with a limp. 1020 01:12:47,440 --> 01:12:48,100 Yes sir. 1021 01:12:48,270 --> 01:12:50,720 You wait on stage for the others. 1022 01:13:15,630 --> 01:13:16,770 The balcony. 1023 01:13:21,530 --> 01:13:22,640 Frank! 1024 01:13:28,210 --> 01:13:29,850 [ gunshot ] 1025 01:13:45,680 --> 01:13:46,960 Frank! 1026 01:14:04,620 --> 01:14:05,650 Oh, I'm sorry I .. 1027 01:14:05,730 --> 01:14:08,600 Did I wake you? I wanted to return your magazine. 1028 01:14:15,490 --> 01:14:18,330 Can you fasten your seatbelt please. It's time to land now. 1029 01:14:22,000 --> 01:14:23,770 Can you fasten your seatbelt please. 1030 01:14:25,750 --> 01:14:27,600 Can you fasten your seatbelt please. 1031 01:14:52,740 --> 01:14:54,330 Hi Mr. Prior. Didn't she show up yet? 1032 01:14:54,410 --> 01:14:55,210 No she hasn't showed. 1033 01:14:55,290 --> 01:14:56,230 Don't worry about it. 1034 01:14:56,310 --> 01:14:57,500 Have a good time in London. 1035 01:15:00,350 --> 01:15:02,750 Frank! Oh, Frank! 1036 01:15:43,520 --> 01:15:45,740 Subs for KG by "Targa". 81935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.