Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,910 --> 00:01:53,830
Oh, hello, I expected you sooner.
2
00:01:55,620 --> 00:01:57,930
Maybe you'd better sit down,
3
00:01:57,950 --> 00:02:00,260
this may be my last drink for some time
4
00:02:00,280 --> 00:02:01,830
and I intend to finish it.
5
00:02:03,450 --> 00:02:05,280
Maybe you ought to have a drink too.
6
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
George.
7
00:02:07,870 --> 00:02:12,870
Ah, Scotch for my friend
here, better make it a double,
8
00:02:12,910 --> 00:02:15,890
he's going to need it and the
tide's going out here too.
9
00:02:15,910 --> 00:02:19,300
Two doubles, Mr. Kendrick right away.
10
00:02:19,330 --> 00:02:21,390
- A bourbon, George.
- Of course, Mr. Kendrick.
11
00:02:23,580 --> 00:02:27,160
So you, ah, you worked
your little scheme
12
00:02:28,450 --> 00:02:31,740
and all I've got to do now is talk, huh?
13
00:02:37,530 --> 00:02:38,830
Mind you, I don't have to.
14
00:02:39,950 --> 00:02:42,470
There's nothing to stop me
from walking out of here
15
00:02:42,490 --> 00:02:44,910
and catching the 12:15
right back to London,
16
00:02:47,580 --> 00:02:49,620
then you'd have no case.
17
00:02:52,160 --> 00:02:54,660
Beverly's death would remain an accident,
18
00:02:57,580 --> 00:02:58,470
but we both know
19
00:02:58,490 --> 00:03:01,280
that that's just what
I'm not going to do now
20
00:03:04,870 --> 00:03:08,370
and why, because I'm tired of life.
21
00:03:09,620 --> 00:03:12,470
It could be that I'm
just as anxious as you,
22
00:03:12,490 --> 00:03:15,870
that they put a rope around
Carol's beautiful neck.
23
00:03:16,740 --> 00:03:18,470
It's kind of difficult to
believe there was a time,
24
00:03:18,490 --> 00:03:21,140
when I'd never even
heard of Carol Forrest,
25
00:03:21,160 --> 00:03:23,550
but six weeks ago, I
was just a hack novelist
26
00:03:23,580 --> 00:03:26,640
trying to beat some
life into a dying book.
27
00:03:26,660 --> 00:03:28,510
I'd taken that bungalow on Lake Windermere
28
00:03:28,530 --> 00:03:32,140
to get away from fast blondes and sloe gin
29
00:03:32,160 --> 00:03:34,430
only to discover that my
neighbours across the lake
30
00:03:34,450 --> 00:03:36,870
had a habit of living
it up every other night.
31
00:03:37,990 --> 00:03:41,550
It's hard to say exactly
where any situation begins,
32
00:03:41,580 --> 00:03:44,680
but looking back, I'd
say this whole business
33
00:03:44,700 --> 00:03:47,390
started that night as I
stood there looking out
34
00:03:47,410 --> 00:03:50,430
across the water at the
lights of the Forrest house
35
00:03:50,450 --> 00:03:54,260
and to be precise, it began
when I heard my phone ringing.
36
00:04:08,700 --> 00:04:09,510
Yeah?
37
00:04:09,540 --> 00:04:12,140
Is that Mr. Kendrick?
38
00:04:12,160 --> 00:04:12,970
Speaking.
39
00:04:12,990 --> 00:04:14,930
Mr. Kendrick, you
live over in that bungalow
40
00:04:14,950 --> 00:04:16,330
on the east side, don't you?
41
00:04:17,950 --> 00:04:18,760
Yeah.
42
00:04:18,790 --> 00:04:21,140
And you have a
motor launch I believe?
43
00:04:21,160 --> 00:04:22,680
I'd hardly call it a launch.
44
00:04:22,700 --> 00:04:24,740
Mr. Kendrick,
I hope you'll forgive me
45
00:04:24,780 --> 00:04:26,300
for imposing on you like this,
46
00:04:26,330 --> 00:04:28,220
but well, I'm in something of a jam.
47
00:04:28,240 --> 00:04:29,430
You see, four of our guests
48
00:04:29,450 --> 00:04:30,890
are stranded down at the yacht club,
49
00:04:30,910 --> 00:04:31,890
our launch has broken down
50
00:04:31,910 --> 00:04:33,550
and the ferry isn't running this late
51
00:04:33,580 --> 00:04:34,720
and well, there simply isn't any other way
52
00:04:34,740 --> 00:04:36,430
for them to get across.
53
00:04:36,450 --> 00:04:39,010
You want me to run your
friends over in my boat,
54
00:04:39,030 --> 00:04:40,470
- is that it?
- It'd be very kind of you.
55
00:04:40,490 --> 00:04:43,760
You see, we're having a party over here.
56
00:04:43,780 --> 00:04:46,300
Ah, I, ah, I kind of gathered that.
57
00:04:46,330 --> 00:04:50,200
We'll expect you
in about a half an hour then?
58
00:04:51,450 --> 00:04:53,660
Alright, half an hour.
59
00:04:56,950 --> 00:04:59,640
There must have been a dozen
other people with boats
60
00:04:59,660 --> 00:05:01,390
on my side of the lake,
61
00:05:01,410 --> 00:05:05,840
but no, some character
had to give her my number.
62
00:05:05,870 --> 00:05:09,180
20 minutes later, High
Wray loomed up ahead of us
63
00:05:09,200 --> 00:05:11,390
looking something like a world premiere
64
00:05:11,410 --> 00:05:12,990
at Grauman's Chinese Theatre
65
00:05:14,660 --> 00:05:16,140
and then as we started drifting
66
00:05:16,160 --> 00:05:19,970
slowly into the landing stage, I saw her.
67
00:05:22,950 --> 00:05:25,220
She might have been Lorelei
68
00:05:25,240 --> 00:05:27,590
luring the sailors to their doom,
69
00:05:27,620 --> 00:05:30,720
except she wasn't combing her hair.
70
00:05:30,740 --> 00:05:33,800
Come along, ducky, let
old Uncle give you a hand.
71
00:05:33,830 --> 00:05:35,970
That's right, show a leg there.
72
00:05:35,990 --> 00:05:37,680
Liberty party ashore, skipper.
73
00:05:37,700 --> 00:05:39,640
Well, come along, what about me?
74
00:05:39,660 --> 00:05:40,840
Oh, alright.
75
00:05:40,870 --> 00:05:42,930
I hope you don't mind me
bringing a friend along?
76
00:05:42,950 --> 00:05:44,760
Carol, this is Jane.
77
00:05:44,780 --> 00:05:46,140
- Jo.
- Ah, yes, of course, Jo.
78
00:05:46,160 --> 00:05:48,180
Well, I hope this is
going to be a nice do,
79
00:05:48,200 --> 00:05:49,890
after what we've been through.
80
00:05:49,910 --> 00:05:51,720
I think you'd better all go
in and get yourselves a drink,
81
00:05:51,740 --> 00:05:53,300
- I'd say you deserve one.
- Aye, we do an'all.
82
00:05:53,330 --> 00:05:55,260
Come along, Jean, let's
get out of these wet rags
83
00:05:55,280 --> 00:05:57,930
into a dry martini, what?
84
00:06:02,910 --> 00:06:06,430
It's very charming of you, Mr., ah?
85
00:06:06,450 --> 00:06:10,050
Kendrick, you phoned me, remember?
86
00:06:10,080 --> 00:06:11,930
I thought you were an American.
87
00:06:11,950 --> 00:06:14,470
Can I persuade you to
come in and have a drink?
88
00:06:14,490 --> 00:06:16,470
Thanks for the gesture, but I, ah,
89
00:06:16,490 --> 00:06:18,840
I'm not wearing my party clothes tonight.
90
00:06:18,870 --> 00:06:21,640
There are over 100 people
in there, Mr. Kendrick,
91
00:06:21,660 --> 00:06:23,830
so I don't think you need worry.
92
00:06:24,830 --> 00:06:28,470
Okay, pity you're not
giving a fancy dress party,
93
00:06:28,490 --> 00:06:31,430
I could come as the vulgar boatman.
94
00:06:41,780 --> 00:06:44,090
- Hi, Carol, marvellous party.
- Thank you.
95
00:06:44,120 --> 00:06:46,260
Darling, there you are,
I'm having a wonderful time.
96
00:06:46,280 --> 00:06:47,680
- I can see that.
- Great party.
97
00:06:47,700 --> 00:06:49,090
Carol, have you seen my wife?
98
00:06:49,120 --> 00:06:50,590
- No, did you bring her?
- Oh.
99
00:06:50,620 --> 00:06:52,800
I wouldn't marry you, if you
were the last man on earth.
100
00:06:52,830 --> 00:06:54,470
If I was the last man on earth, darling,
101
00:06:54,490 --> 00:06:56,340
you'd have to join in
the end of the queue.
102
00:06:56,370 --> 00:06:58,390
Now, Mr. Kendrick, what
will you have, a champagne?
103
00:06:58,410 --> 00:07:00,800
Ah, bourbon if you have it.
104
00:07:00,830 --> 00:07:02,340
You are an American, aren't you?
105
00:07:02,370 --> 00:07:04,180
I'm afraid we only have Scotch, sir.
106
00:07:04,200 --> 00:07:05,840
- Ah, okay.
- For you, madame?
107
00:07:05,870 --> 00:07:06,760
Nothing, thank you.
108
00:07:06,790 --> 00:07:08,590
Would you like a sandwich with that?
109
00:07:08,620 --> 00:07:10,090
Oh, it's an idea.
110
00:07:10,120 --> 00:07:14,680
Smoked salmon, caviar, chicken?
111
00:07:14,700 --> 00:07:16,700
Ah, no, I'll just have
one of these, thanks.
112
00:07:37,740 --> 00:07:40,300
It didn't take an Einstein to figure out,
113
00:07:40,330 --> 00:07:43,120
that the character at the
piano wasn't Mr. Forrest.
114
00:07:44,160 --> 00:07:47,950
Women like Carol just don't
look at their husbands that way.
115
00:08:27,370 --> 00:08:28,550
Having trouble?
116
00:08:28,580 --> 00:08:30,700
Ah, I think I'm out of gas.
117
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
Yes.
118
00:08:33,370 --> 00:08:35,760
Isn't it always the same,
you do someone a favour
119
00:08:35,780 --> 00:08:37,640
and something like this happens to you?
120
00:08:37,660 --> 00:08:39,510
Suppose I do you a favour
and let you have some gas?
121
00:08:39,530 --> 00:08:41,120
Well, thanks.
122
00:08:43,740 --> 00:08:46,510
Haven't seen you around before, have I?
123
00:08:46,530 --> 00:08:47,340
No.
124
00:08:47,370 --> 00:08:48,470
Not that I know many of the people
125
00:08:48,490 --> 00:08:51,430
that come to these
parties, I'm glad to say.
126
00:08:51,450 --> 00:08:52,640
American, aren't you?
127
00:08:52,660 --> 00:08:54,340
That's right.
128
00:08:55,910 --> 00:08:57,550
- Well, thanks a lot.
- Yeah.
129
00:08:57,580 --> 00:08:59,580
- Here, let me pay you for it.
- Oh no.
130
00:09:01,740 --> 00:09:04,470
Well, ah, you seem to be having
131
00:09:04,490 --> 00:09:05,390
a little trouble yourself.
132
00:09:05,410 --> 00:09:07,470
From the day I named this launch Carol,
133
00:09:07,490 --> 00:09:09,390
I've had nothing but trouble with it.
134
00:09:09,410 --> 00:09:10,760
- This is your launch?
- Right.
135
00:09:10,780 --> 00:09:12,590
Well then, you must be the, ah-
136
00:09:12,620 --> 00:09:15,050
- That's right, I'm the
husband around here.
137
00:09:15,080 --> 00:09:17,300
Ah, congratulations.
138
00:09:17,330 --> 00:09:18,330
Yes.
139
00:09:22,080 --> 00:09:24,140
Come in and have a drink.
140
00:09:24,160 --> 00:09:26,140
I've already had a drink, thanks.
141
00:09:26,160 --> 00:09:27,910
Not with me you haven't, come on.
142
00:09:39,870 --> 00:09:41,680
This is about the only room in the house
143
00:09:41,700 --> 00:09:43,280
I can call private.
144
00:09:45,990 --> 00:09:48,680
I bet you wouldn't say
no to a drop of bourbon?
145
00:09:48,700 --> 00:09:50,180
No, I wouldn't.
146
00:09:50,200 --> 00:09:52,300
My lawyer's over in
the States at the moment,
147
00:09:52,330 --> 00:09:53,930
he sent me a case last week.
148
00:09:53,950 --> 00:09:56,840
Oh, the only thing my lawyer
ever sends me is a bill.
149
00:09:56,870 --> 00:09:58,970
Soda?
150
00:09:58,990 --> 00:10:02,050
Oh, please.
151
00:10:02,080 --> 00:10:05,890
By the way, I don't know your name.
152
00:10:05,910 --> 00:10:07,300
Mark Kendrick.
153
00:10:07,330 --> 00:10:09,800
Kendrick, sounds familiar.
154
00:10:09,830 --> 00:10:11,300
Well, I'd like to think
155
00:10:11,330 --> 00:10:13,180
it was because you'd
read some of my books.
156
00:10:13,200 --> 00:10:15,470
Only thing I ever read is
the Stock Exchange report.
157
00:10:15,490 --> 00:10:19,470
Cheers.
158
00:10:19,490 --> 00:10:20,620
Like a game?
159
00:10:21,910 --> 00:10:23,390
Okay, I'm not very good.
160
00:10:23,410 --> 00:10:24,780
We'll soon find out.
161
00:10:30,990 --> 00:10:32,410
Kendrick.
162
00:10:33,280 --> 00:10:34,680
Oh yes, of course, aren't you the fella,
163
00:10:34,700 --> 00:10:35,970
that's taken that little bungalow
164
00:10:35,990 --> 00:10:37,720
- on the other side of the lake?
- Yeah, that's right.
165
00:10:37,740 --> 00:10:39,680
You'd better kick off.
166
00:10:47,910 --> 00:10:50,200
Yeah, you're not very good, are you?
167
00:10:51,080 --> 00:10:53,090
Ah, it suits me, one of the few pleasures
168
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
I have left in life is
winning at billiards.
169
00:10:57,580 --> 00:10:59,120
Ah, I see what you mean.
170
00:11:03,160 --> 00:11:05,590
I don't think I've met a writer before.
171
00:11:05,620 --> 00:11:08,930
I've always pictured them as
arty, young men with long hair.
172
00:11:08,950 --> 00:11:11,140
Well, I write for money, not posterity.
173
00:11:11,160 --> 00:11:13,800
Who's the loser, you or posterity?
174
00:11:13,830 --> 00:11:15,080
Both I'm afraid.
175
00:11:21,160 --> 00:11:23,640
I must have this table ironed.
176
00:11:27,660 --> 00:11:29,640
How long do you reckon it takes you
177
00:11:29,660 --> 00:11:31,260
to write a book, Mr. Kendrick?
178
00:11:31,280 --> 00:11:34,300
Oh, I don't know, three,
four months maybe, thanks.
179
00:11:34,330 --> 00:11:37,260
Oh, and how much do you make out of it?
180
00:11:37,280 --> 00:11:39,180
Oh, about seven, 800 pounds.
181
00:11:40,240 --> 00:11:41,220
If it sells well.
182
00:11:41,240 --> 00:11:43,010
Seems a very hard
way of making a living.
183
00:11:43,030 --> 00:11:44,390
It's the only way I know.
184
00:11:44,410 --> 00:11:47,220
You see that telephone?
185
00:11:47,240 --> 00:11:49,010
All I have to do is pick up the receiver,
186
00:11:49,030 --> 00:11:50,340
dial a number in the city
187
00:11:50,370 --> 00:11:52,180
and I can make myself a
couple of quick thousand.
188
00:11:52,200 --> 00:11:54,590
Hm, you got to teach
me that trick some time.
189
00:11:56,740 --> 00:11:58,760
No, it's just that I
think that too much money's
190
00:11:58,780 --> 00:12:00,870
liable to distort your outlook on life.
191
00:12:02,030 --> 00:12:03,800
Do you know what I ask myself
192
00:12:03,830 --> 00:12:05,340
the first time I meet somebody?
193
00:12:05,370 --> 00:12:06,890
What does he want out of me?
194
00:12:06,910 --> 00:12:08,720
And believe me, it isn't long
195
00:12:08,740 --> 00:12:11,030
before I'm being tapped
in one way or another.
196
00:12:12,080 --> 00:12:14,090
Would I be interested
in this little scheme,
197
00:12:14,120 --> 00:12:16,220
that little project?
198
00:12:16,240 --> 00:12:17,590
Right now, this house is full of people,
199
00:12:17,620 --> 00:12:19,580
who owe me something.
200
00:12:21,700 --> 00:12:23,340
Mind you, they're friendly enough,
201
00:12:23,370 --> 00:12:26,510
but they don't really
like me, they resent me
202
00:12:26,530 --> 00:12:28,680
for being in a position
to be able to help them
203
00:12:28,700 --> 00:12:31,550
to do something they can't
do themselves, make money.
204
00:12:31,580 --> 00:12:33,720
Well, you can always give it away.
205
00:12:33,740 --> 00:12:35,510
Yes, the answer to that
206
00:12:35,530 --> 00:12:38,180
is that too much money
makes you miserable,
207
00:12:38,200 --> 00:12:40,490
at least you can be miserable in comfort.
208
00:12:45,950 --> 00:12:48,490
What do you think of
my wife, Mr. Kendrick?
209
00:12:49,490 --> 00:12:51,390
I think she's very attractive.
210
00:12:53,120 --> 00:12:55,390
You a friend of hers?
211
00:12:55,410 --> 00:12:57,930
Never met her before tonight.
212
00:12:57,950 --> 00:13:02,950
Hm, I just wondered, you being a writer.
213
00:13:02,990 --> 00:13:05,590
You see, Carol has a weakness for artists,
214
00:13:05,620 --> 00:13:08,890
she collects them like some
people collect butterflies.
215
00:13:08,910 --> 00:13:10,390
Right now, it's a pianist,
216
00:13:10,410 --> 00:13:12,140
I just wondered if his term of office
217
00:13:12,160 --> 00:13:14,140
wasn't coming to an end.
218
00:13:14,160 --> 00:13:17,010
|Is that some sort of
ah, keep off warning?
219
00:13:17,030 --> 00:13:19,890
Because if it is, it's not necessary.
220
00:13:19,910 --> 00:13:21,080
Yes, I'm sorry.
221
00:13:23,120 --> 00:13:24,180
You see, Mr. Kendrick,
222
00:13:24,200 --> 00:13:26,550
I still happen to be in love with my wife,
223
00:13:26,580 --> 00:13:28,430
it's not very modern
or sophisticated of me,
224
00:13:28,450 --> 00:13:30,260
- but there it is.
- What about her?
225
00:13:30,280 --> 00:13:31,090
Carol?
226
00:13:33,780 --> 00:13:35,200
Carol's in love with Carol.
227
00:13:45,490 --> 00:13:48,120
Watch this shot, very tricky.
228
00:13:53,370 --> 00:13:56,300
Hm, brilliant, positively brilliant.
229
00:13:56,330 --> 00:13:59,050
Hm, do you know what time it is?
230
00:13:59,080 --> 00:14:01,140
I'm not even sure I know what day it is.
231
00:14:01,160 --> 00:14:02,550
Seven o'clock.
232
00:14:05,410 --> 00:14:07,590
Would you like some coffee?
233
00:14:07,620 --> 00:14:09,950
- Black coffee.
- I'll see if anyone's up yet.
234
00:14:13,660 --> 00:14:15,010
If you'd like to go
235
00:14:15,030 --> 00:14:16,990
into the library, I'll
organise the coffee,
236
00:14:17,030 --> 00:14:19,050
you know where it is,
through the dining room.
237
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
Alright.
238
00:14:45,080 --> 00:14:46,340
Morning.
239
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
Morning.
240
00:14:49,370 --> 00:14:50,930
If you're one of Carol's guests,
241
00:14:50,950 --> 00:14:53,090
the party ended three hours ago.
242
00:14:53,120 --> 00:14:54,620
Coffee won't be a minute.
243
00:14:55,740 --> 00:14:57,090
- Morning, Andy.
- Hello, Daddy.
244
00:14:57,120 --> 00:14:58,970
Didn't see you at the party last night.
245
00:14:58,990 --> 00:15:01,260
- I went to the pictures.
- There's a clever girl.
246
00:15:01,280 --> 00:15:03,590
This is Mark Kendrick, my daughter.
247
00:15:03,620 --> 00:15:05,220
How do you do?
248
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
Hello.
249
00:15:06,950 --> 00:15:09,140
Where's Carol?
250
00:15:09,160 --> 00:15:11,800
Out with Vincent.
251
00:15:14,450 --> 00:15:16,800
That sounds like them
now, if you'll excuse me-
252
00:15:16,830 --> 00:15:17,800
- Sit down, Andy,
253
00:15:17,830 --> 00:15:19,930
I've had enough melodramatics
these last few weeks.
254
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
Stay where you are.
255
00:15:30,120 --> 00:15:35,120
Boy, you have the
craziest ideas.
256
00:15:39,410 --> 00:15:40,620
Beverly, Andrea.
257
00:15:42,530 --> 00:15:44,660
Amazing how chilly this room can get.
258
00:15:45,830 --> 00:15:49,090
We've been watching the sun
come up, haven't we, Vince?
259
00:15:49,120 --> 00:15:49,930
That's right.
260
00:15:49,950 --> 00:15:52,050
It was like waiting
for the curtain to go up
261
00:15:52,080 --> 00:15:55,090
on "Tannhauser,” the
suspense was terrific.
262
00:15:55,120 --> 00:15:57,470
It was wonderful, wasn't it, Vincent?
263
00:15:57,490 --> 00:15:58,930
Yes, Carol.
264
00:16:01,030 --> 00:16:02,450
Has anyone a cigarette?
265
00:16:09,700 --> 00:16:12,430
Did you have a nice time
last night, Mr. Kendrick?
266
00:16:12,450 --> 00:16:14,640
Mark and I played
billiards most of the night.
267
00:16:14,660 --> 00:16:18,010
He's my friend for life now
that I know that I can beat him.
268
00:16:18,030 --> 00:16:19,800
What fun you both must have had.
269
00:16:22,330 --> 00:16:24,340
Vince, darling, get me a drink, will you?
270
00:16:24,370 --> 00:16:26,840
Ah, Carol, I think I'd
better be going now, I-
271
00:16:26,870 --> 00:16:28,590
- You can go when you've
brought me a drink.
272
00:16:28,620 --> 00:16:30,700
Now be a good boy and don't argue, hm?
273
00:16:34,450 --> 00:16:35,340
How can you do it?
274
00:16:35,370 --> 00:16:37,680
- How can you just sit there?
- Andy!
275
00:16:37,700 --> 00:16:38,550
What's the matter with you?
276
00:16:38,580 --> 00:16:40,470
Have you no pride left at all?
277
00:16:40,490 --> 00:16:41,930
Andy, if you don't mind,
278
00:16:41,950 --> 00:16:43,760
keep out of matters
that don't concern you.
279
00:16:43,780 --> 00:16:45,910
That don't concern me?
280
00:16:49,620 --> 00:16:52,390
Andrea becomes more
hysterical every day.
281
00:16:52,410 --> 00:16:54,640
Really, I think it's about
time she saw a psychiatrist.
282
00:16:54,660 --> 00:16:56,840
A little more discretion
on your part would help.
283
00:16:56,870 --> 00:17:00,760
Please Beverly, let's not
wash our dirty linen in public.
284
00:17:00,780 --> 00:17:05,140
I was just going anyway,
goodbye, Mrs. Forrest.
285
00:17:05,160 --> 00:17:07,580
Come again sometime, bring your friends.
286
00:17:08,740 --> 00:17:10,340
Yeah.
287
00:17:10,370 --> 00:17:11,180
So long.
288
00:17:11,200 --> 00:17:12,280
Goodbye, Mark.
289
00:17:16,740 --> 00:17:19,340
Thank you, Vincent.
290
00:17:26,780 --> 00:17:28,080
This what you want?
291
00:17:30,240 --> 00:17:31,970
Thank you.
292
00:17:31,990 --> 00:17:35,550
Nothing like a good cry to
work it out of your system.
293
00:17:35,580 --> 00:17:37,740
Take more than that to
get it out of my system,
294
00:17:37,780 --> 00:17:40,840
I'm afraid.
295
00:17:40,870 --> 00:17:42,430
If he had to get married again,
296
00:17:42,450 --> 00:17:44,280
why did he pick on someone like her?
297
00:17:47,490 --> 00:17:50,220
Oh, oh, I see.
298
00:17:50,240 --> 00:17:52,370
Can't be very nice for you.
299
00:17:53,870 --> 00:17:54,930
It isn't.
300
00:18:03,120 --> 00:18:06,800
You must've got a very bad
impression of this household.
301
00:18:06,830 --> 00:18:09,740
I, I guess everyone's
a little tired by now.
302
00:18:17,660 --> 00:18:20,800
Look, I, I know
it's none of my business,
303
00:18:20,830 --> 00:18:24,180
but why don't you take that guy
out behind the barn sometime
304
00:18:24,200 --> 00:18:25,970
and teach him some manners?
305
00:18:25,990 --> 00:18:28,240
Yes, I've thought of that lots of times.
306
00:18:29,120 --> 00:18:31,030
I don't think it'd do any good though.
307
00:18:31,950 --> 00:18:34,090
Anyway, Vincent won't
last long, they never do.
308
00:18:34,120 --> 00:18:35,930
It's a pity in a way,
309
00:18:35,950 --> 00:18:38,680
that piano in the library
cost me 1200 pounds,
310
00:18:38,700 --> 00:18:41,620
he's the first person who's
been able to play it properly.
311
00:18:48,120 --> 00:18:50,090
By the way, what are you doing Thursday?
312
00:18:50,120 --> 00:18:53,680
Working on my book, if
I know what's good for me.
313
00:18:59,700 --> 00:19:01,890
I'm throwing a party over at the club
314
00:19:01,910 --> 00:19:04,470
to christen my new boat,
think you can make it?
315
00:19:04,490 --> 00:19:05,720
Dinner jacket?
316
00:19:05,740 --> 00:19:08,120
You can wear a suit of
armour for all I care!
317
00:19:09,870 --> 00:19:13,050
As I pulled away from
the High Wray that morning,
318
00:19:13,080 --> 00:19:16,430
I realised that Beverly Forrest
was one of the loneliest men
319
00:19:16,450 --> 00:19:19,580
I'd ever met in my life and as for Carol,
320
00:19:21,410 --> 00:19:24,080
yeah, as for Carol.
321
00:19:24,950 --> 00:19:27,180
With some people, it's liquor,
322
00:19:27,200 --> 00:19:29,930
with me, it's always been women,
323
00:19:29,950 --> 00:19:31,870
women like Carol Forrest,
324
00:19:32,950 --> 00:19:35,510
but right then, the only
thing I had to worry about
325
00:19:35,530 --> 00:19:37,640
was finishing that book.
326
00:19:59,450 --> 00:20:01,340
- Hello.
- Hello, hello,
327
00:20:01,370 --> 00:20:02,550
is that you, Mark?
328
00:20:02,580 --> 00:20:06,220
Oh, I don't know for sure,
but I think it is, who's this?
329
00:20:06,240 --> 00:20:07,580
Harry.
330
00:20:08,700 --> 00:20:10,760
Oh, hello, hello, Harry.
331
00:20:10,780 --> 00:20:14,010
Listen, I've been
wondering how it's coming on.
332
00:20:14,030 --> 00:20:15,050
I'm your agent, you know,
333
00:20:15,080 --> 00:20:16,800
it's my job to worry about your work
334
00:20:16,830 --> 00:20:19,010
and I haven't had any
news from you for weeks.
335
00:20:19,030 --> 00:20:20,050
Been busy.
336
00:20:20,080 --> 00:20:21,580
Ah, glad to hear it.
337
00:20:23,120 --> 00:20:24,930
Are you still there?
338
00:20:24,950 --> 00:20:26,430
I'm still here.
339
00:20:26,450 --> 00:20:29,470
Now listen, I don't want
to put any pressure on you,
340
00:20:29,490 --> 00:20:30,800
but those first three chapters,
341
00:20:30,830 --> 00:20:33,720
I should've had them in
last Monday, you know.
342
00:20:33,740 --> 00:20:36,720
Wardman's have been on
the phone to me on Friday,
343
00:20:36,740 --> 00:20:39,470
they're rather hoping
to see something soon.
344
00:20:39,490 --> 00:20:40,300
So am I.
345
00:20:40,330 --> 00:20:41,640
What you mean?
346
00:20:41,660 --> 00:20:44,430
I haven't finished the
first two chapters yet.
347
00:20:44,450 --> 00:20:45,450
What?
348
00:20:46,370 --> 00:20:49,800
This isn't funny, old boy,
this isn't funny at all.
349
00:20:49,830 --> 00:20:51,300
Look, I'm not a machine,
350
00:20:51,330 --> 00:20:54,260
that can pump out x 1000 words a day.
351
00:20:54,280 --> 00:20:56,430
I'm not sure I believe in it anymore.
352
00:20:56,450 --> 00:20:58,590
Listen, Kendrick, stop kidding yourself.
353
00:20:58,620 --> 00:21:00,800
You're not in a position
to believe in anything
354
00:21:00,830 --> 00:21:04,050
but hard cash and unless you're
working some racket up there
355
00:21:04,080 --> 00:21:05,970
I know nothing about, the
last money you ever had
356
00:21:05,990 --> 00:21:08,680
was in the shape of a check from Wardmans.
357
00:21:08,700 --> 00:21:10,010
Less your 10%.
358
00:21:10,030 --> 00:21:13,430
Ha, I shall grow rich
on your 10 percents.
359
00:21:13,450 --> 00:21:16,930
Your signature is on a
legal binding contract.
360
00:21:16,950 --> 00:21:19,220
I may be able to stall
Wardman for a few more days,
361
00:21:19,240 --> 00:21:22,470
but they're in a position to
make things very difficult,
362
00:21:22,490 --> 00:21:23,680
if they feel like it.
363
00:21:23,700 --> 00:21:27,890
Besides, this kind of thing
does me a lot of harm.
364
00:21:27,910 --> 00:21:32,260
Ah, I suppose it does, I'm sorry,
365
00:21:32,280 --> 00:21:34,590
I'll try to let you
have something tomorrow.
366
00:21:34,620 --> 00:21:37,140
Well, let's
say Friday, I know you
367
00:21:37,160 --> 00:21:40,090
- and don't let me down.
- I won't let you down.
368
00:21:40,120 --> 00:21:43,640
Oh, Harry, ah, what
about that radio script,
369
00:21:43,660 --> 00:21:45,470
anything happen with it?
370
00:21:45,490 --> 00:21:48,340
You worry about the book,
I'll worry about the script.
371
00:21:48,370 --> 00:21:51,220
I could use the cash, Harry.
372
00:21:51,240 --> 00:21:52,260
I can believe that.
373
00:21:52,280 --> 00:21:54,890
Now let's have something on Friday, huh?
374
00:21:54,910 --> 00:21:56,330
Alright.
375
00:21:57,330 --> 00:21:58,590
So long.
376
00:22:29,030 --> 00:22:32,050
Finishing off
those first three chapters
377
00:22:32,080 --> 00:22:33,140
couldn't have been tougher,
378
00:22:33,160 --> 00:22:34,950
if I'd chiselled them out of stone,
379
00:22:36,080 --> 00:22:38,550
but I did it and it
was only out of respect
380
00:22:38,580 --> 00:22:41,180
for my agent's ulcers,
that I didn't toss them
381
00:22:41,200 --> 00:22:43,030
into the ash can where they belonged.
382
00:22:55,030 --> 00:22:57,010
But at any rate, it meant that
for the next couple of days,
383
00:22:57,030 --> 00:22:59,550
I could just sit around and relax,
384
00:22:59,580 --> 00:23:01,260
at least that's what I'd planned to do,
385
00:23:01,280 --> 00:23:03,050
before I spotted that tall blonde
386
00:23:03,080 --> 00:23:06,200
showing off her torso like
she knew I was watching.
387
00:23:07,240 --> 00:23:09,800
Then I began to figure out
if there wasn't some way
388
00:23:09,830 --> 00:23:11,430
I could get a little closer to Carol
389
00:23:11,450 --> 00:23:13,160
than through a pair of binoculars.
390
00:23:14,120 --> 00:23:16,300
The answer of course was Bev's party
391
00:23:16,330 --> 00:23:17,580
to christen his new boat.
392
00:23:18,620 --> 00:23:22,140
The twist is the closest
I ever got to Carol
393
00:23:22,160 --> 00:23:25,010
was to pass her the
salt a couple of times,
394
00:23:25,030 --> 00:23:26,510
the rest of the evening I spent
395
00:23:26,530 --> 00:23:28,510
making small talk with her stepdaughter.
396
00:23:28,530 --> 00:23:31,470
Ladies and gentlemen,
I wish to propose a toast.
397
00:23:31,490 --> 00:23:33,050
Jolly good show.
398
00:23:33,080 --> 00:23:35,430
Ladies and gentlemen,
I ask you to drink.
399
00:23:35,450 --> 00:23:36,680
Hear, hear.
400
00:23:36,700 --> 00:23:38,510
To the most gracious lady,
401
00:23:38,530 --> 00:23:41,140
the most elegant lady I have ever known.
402
00:23:41,160 --> 00:23:42,930
Hey, what time is it?
403
00:23:42,950 --> 00:23:44,140
Time?
404
00:23:44,160 --> 00:23:45,760
10 past one, Mr. Forrest.
405
00:23:45,780 --> 00:23:48,160
I've got to christen the boat.
406
00:24:19,370 --> 00:24:20,840
Here, give me a hand, will you please?
407
00:24:20,870 --> 00:24:22,260
What happened to him, is he hurt?
408
00:24:22,280 --> 00:24:23,680
No, only his pride.
409
00:24:23,700 --> 00:24:25,550
Alright, sir, I've got him now.
410
00:24:32,990 --> 00:24:33,800
I-I'd better phone Dr. Emery.
411
00:24:33,830 --> 00:24:35,590
No, doesn't need a doctor,
412
00:24:35,620 --> 00:24:37,010
what he needs is a good night's sleep
413
00:24:37,030 --> 00:24:39,180
and plenty of black
coffee when he wakes up.
414
00:24:39,200 --> 00:24:40,510
I think he'll be alright, miss.
415
00:24:40,530 --> 00:24:41,590
Come on, sir.
416
00:24:41,620 --> 00:24:43,780
I'd better go and help Mason.
417
00:24:45,910 --> 00:24:47,510
Thank you very much, Mark.
418
00:24:47,530 --> 00:24:49,530
That's alright.
419
00:24:57,370 --> 00:24:58,830
How is he?
420
00:25:02,330 --> 00:25:04,720
He'll probably wake up in
the morning with two heads,
421
00:25:04,740 --> 00:25:06,590
but I think he'll recover.
422
00:25:06,620 --> 00:25:09,220
Mr. Kendrick.
423
00:25:09,240 --> 00:25:10,470
Yes?
424
00:25:10,490 --> 00:25:12,470
Thank you for bringing him home.
425
00:25:12,490 --> 00:25:15,840
I thought it was better
than leaving him lie around.
426
00:25:15,870 --> 00:25:18,160
Don't like me very much, do you?
427
00:25:19,030 --> 00:25:20,010
Not very much.
428
00:25:20,040 --> 00:25:21,760
It might interest you to
know that there are times,
429
00:25:21,780 --> 00:25:24,090
when I'm not crazy about myself.
430
00:25:24,120 --> 00:25:25,640
That I can believe.
431
00:25:25,660 --> 00:25:29,220
I don't suppose you'd like
to have a drink before you go?
432
00:25:29,240 --> 00:25:31,890
Look, Mrs. Forrest,
what are you trying to do?
433
00:25:31,910 --> 00:25:33,640
I delivered your husband, now
what do you want me to do,
434
00:25:33,660 --> 00:25:35,140
sign a receipt for him?
435
00:25:35,160 --> 00:25:36,760
I was just trying to be sociable.
436
00:25:36,780 --> 00:25:38,840
That's your trouble, you try too hard.
437
00:25:38,870 --> 00:25:41,370
What's the matter, don't you like women?
438
00:25:52,030 --> 00:25:53,970
Would it make you feel any happier,
439
00:25:53,990 --> 00:25:55,740
if I told you I'd fallen in love with you?
440
00:25:55,780 --> 00:25:58,340
It might amuse me.
441
00:25:58,370 --> 00:26:01,180
But that's what you
want me to say, isn't it,
442
00:26:01,200 --> 00:26:02,840
that ever since I first laid eyes on you,
443
00:26:02,870 --> 00:26:05,050
I've been eating my heart out for you?
444
00:26:05,080 --> 00:26:08,680
And you could add another
name to your list.
445
00:26:08,700 --> 00:26:11,760
Me thinks thou dost protest
too much, Mr. Kendrick.
446
00:26:11,780 --> 00:26:14,370
And what does that mean exactly?
447
00:26:16,990 --> 00:26:19,470
Ever since we first met,
you've gone out of your way
448
00:26:19,490 --> 00:26:21,620
to make it quite clear you didn't like me.
449
00:26:22,740 --> 00:26:25,680
I'm beginning to wonder who
you're trying to convince,
450
00:26:25,700 --> 00:26:27,080
me or yourself
451
00:26:28,450 --> 00:26:30,620
and don't tell me I'm not your type.
452
00:26:31,530 --> 00:26:33,220
You're a woman, aren't you?
453
00:26:33,240 --> 00:26:34,990
What more do you want?
454
00:26:45,330 --> 00:26:49,680
You see, we have something
in common after all.
455
00:26:49,700 --> 00:26:50,760
Yeah,
456
00:26:50,780 --> 00:26:53,870
that's the word, common.
457
00:26:56,240 --> 00:26:59,080
How are you gonna
get home, Mr. Kendrick?
458
00:27:02,080 --> 00:27:04,120
I'm borrowing your husband's car.
459
00:27:04,990 --> 00:27:07,030
Goodnight, Mrs. Forrest.
460
00:27:16,330 --> 00:27:18,840
But I was just kidding myself.
461
00:27:18,870 --> 00:27:21,910
That kiss them and leave them
routine hadn't fooled anyone,
462
00:27:22,870 --> 00:27:23,870
least of all me.
463
00:27:36,620 --> 00:27:37,840
Yeah.
464
00:27:37,870 --> 00:27:39,680
Hello, Mark, where have you been?
465
00:27:39,700 --> 00:27:40,760
Oh, hello, Harry.
466
00:27:40,780 --> 00:27:43,800
I've been trying to catch you all day.
467
00:27:43,830 --> 00:27:46,240
Listen, old boy, who did
you get to write this stuff,
468
00:27:46,280 --> 00:27:48,590
because you'll never convince
me that you wrote it yourself.
469
00:27:48,620 --> 00:27:50,010
Why, what's the matter with it?
470
00:27:50,030 --> 00:27:51,590
What's the matter with it?
471
00:27:51,620 --> 00:27:54,470
Warmans have rejected it, that's
what's the matter with it.
472
00:27:54,490 --> 00:27:55,970
Oh, sounds bad.
473
00:27:55,990 --> 00:27:56,890
Sounds bad, it is bad,
474
00:27:56,910 --> 00:27:58,890
they are talking of
cancelling your contract.
475
00:27:58,910 --> 00:28:00,720
They can't do that.
476
00:28:00,740 --> 00:28:02,550
They can, you know
and I think they will,
477
00:28:02,580 --> 00:28:04,760
unless I can do something to stop it.
478
00:28:04,780 --> 00:28:06,890
I'm seeing them tomorrow at four o'clock,
479
00:28:06,910 --> 00:28:09,010
I think you'd better be here.
480
00:28:09,030 --> 00:28:09,890
Do I have to?
481
00:28:09,910 --> 00:28:13,840
What's the matter,
don't you like eating anymore?
482
00:28:13,870 --> 00:28:16,840
Okay, I'll take the 10:15.
483
00:28:16,870 --> 00:28:18,870
Four o'clock at my office.
484
00:28:47,280 --> 00:28:48,180
Ah, how is it?
485
00:28:48,200 --> 00:28:50,720
Are you sure you've
taken the needle out?
486
00:28:50,740 --> 00:28:52,430
Hey, what are you doing to yourself?
487
00:28:52,450 --> 00:28:53,430
Good morning.
488
00:28:53,450 --> 00:28:55,220
Trying to kill himself, this one.
489
00:28:55,240 --> 00:28:56,800
I've warned him before,
490
00:28:56,830 --> 00:28:59,260
but of course he takes
no notice of what I say,
491
00:28:59,280 --> 00:29:01,260
- I'm just a country quack.
- That's right.
492
00:29:01,280 --> 00:29:03,010
He looks healthy enough to me.
493
00:29:03,030 --> 00:29:06,840
Yes, cardiac cases usually
do, but he isn't healthy,
494
00:29:06,870 --> 00:29:08,760
it's time he got used to the idea.
495
00:29:09,620 --> 00:29:11,340
I'm telling you straight, Beverly,
496
00:29:11,370 --> 00:29:14,470
I'm telling you for
the last time, ease up,
497
00:29:14,490 --> 00:29:16,010
- just ease up, that's all.
- Yeah, yes, yes, I know,
498
00:29:16,030 --> 00:29:18,220
we've been all over that before.
499
00:29:18,240 --> 00:29:20,680
Why don't you run along? You depress me.
500
00:29:20,700 --> 00:29:22,550
I gave up a perfectly good game of golf
501
00:29:22,580 --> 00:29:24,010
to come and give you advice,
502
00:29:24,030 --> 00:29:25,580
it seems to me I'm wasting my time.
503
00:29:28,740 --> 00:29:31,430
Maybe you don't want to live?
504
00:29:31,450 --> 00:29:33,390
I'll come around again tomorrow.
505
00:29:33,410 --> 00:29:35,200
I'll see you out, doctor.
506
00:29:36,280 --> 00:29:37,580
What's all this about?
507
00:29:38,700 --> 00:29:41,300
That old fool thinks I'm
gonna kick out any minute.
508
00:29:41,330 --> 00:29:44,260
He seems to know what
he's talking about.
509
00:29:44,280 --> 00:29:46,340
Alright, so what am I supposed to do,
510
00:29:46,370 --> 00:29:48,840
sit in the corner and wait for the end?
511
00:29:48,870 --> 00:29:51,140
How long have you known about this?
512
00:29:51,160 --> 00:29:52,780
Oh, a couple of years.
513
00:29:55,280 --> 00:29:58,760
First they said I had 10
years to go, if I was careful,
514
00:29:58,780 --> 00:30:01,840
then last year they made it
five, now it's down to a year.
515
00:30:01,870 --> 00:30:03,590
- A year?
- That's right,
516
00:30:03,620 --> 00:30:06,220
and they'd only guarantee
that if I lived like a monk,
517
00:30:06,240 --> 00:30:10,930
no drink, no exercise, no
excitement and none of these.
518
00:30:16,490 --> 00:30:17,990
Oh, he's still around.
519
00:30:19,120 --> 00:30:22,010
Well, there's one consolation,
when I go, he goes too.
520
00:30:22,030 --> 00:30:23,050
What do you mean?
521
00:30:23,080 --> 00:30:25,300
Oh, you don't think
Carol's gonna sit around
522
00:30:25,330 --> 00:30:28,510
and wait for him to win a
lottery or something, do you?
523
00:30:28,530 --> 00:30:30,180
No, Carol goes where the money is,
524
00:30:30,200 --> 00:30:31,930
she has an instinct for it.
525
00:30:31,950 --> 00:30:35,330
- But what about your-
- What about my money?
526
00:30:36,780 --> 00:30:40,930
Well, they say you can't take it with you,
527
00:30:40,950 --> 00:30:43,680
well, believe me, I'm not
gonna leave it lying around,
528
00:30:43,700 --> 00:30:45,800
at least not where Carol
can get her hands on it.
529
00:30:45,830 --> 00:30:47,840
I don't mind paying her
bills while I'm alive,
530
00:30:47,870 --> 00:30:51,050
but I'm certainly not gonna
pay them when I'm dead.
531
00:30:51,080 --> 00:30:53,640
I've been thinking
about this for some time
532
00:30:53,660 --> 00:30:55,840
and last night's bit of
nonsense clinched it.
533
00:30:55,870 --> 00:30:57,260
When my lawyer gets back from the States,
534
00:30:57,280 --> 00:30:58,700
I'm going to alter my will,
535
00:30:59,780 --> 00:31:01,840
I'll see that Carol
doesn't get one penny more
536
00:31:01,870 --> 00:31:03,450
than she's legally entitled to.
537
00:31:06,120 --> 00:31:07,530
I, ah, I got to be going.
538
00:31:09,370 --> 00:31:12,080
I suppose you think I'm pretty mean?
539
00:31:13,370 --> 00:31:15,580
It's a pretty mean sort of world.
540
00:31:16,870 --> 00:31:19,490
How about having dinner with me tonight?
541
00:31:19,530 --> 00:31:20,470
I'm going up to London.
542
00:31:20,490 --> 00:31:22,680
But you'll be back Saturday, won't you?
543
00:31:22,700 --> 00:31:24,590
I'm taking the new boat
through her paces on Saturday,
544
00:31:24,620 --> 00:31:25,800
I'd like you to be there.
545
00:31:25,830 --> 00:31:28,930
You're going out in that
speedboat in your condition?
546
00:31:28,950 --> 00:31:30,220
Why not?
547
00:31:30,240 --> 00:31:31,800
Yeah,
548
00:31:31,830 --> 00:31:33,160
as you say, why not?
549
00:31:34,450 --> 00:31:35,950
Alright, I'll be there.
550
00:32:05,450 --> 00:32:08,370
You can laugh, I didn't
think it was funny at the time.
551
00:32:09,280 --> 00:32:10,740
You, outside.
552
00:32:11,740 --> 00:32:12,720
I beg your pardon?
553
00:32:12,740 --> 00:32:14,930
I'd like to speak
with Mrs. Forrest alone,
554
00:32:14,950 --> 00:32:16,470
so if you don't mind?
555
00:32:16,490 --> 00:32:18,470
No, but I do mind.
556
00:32:18,490 --> 00:32:20,140
I refuse to be ordered around.
557
00:32:20,160 --> 00:32:22,340
Darling, nobody's ordering you around,
558
00:32:22,370 --> 00:32:24,760
Mr. Kendrick is just
naturally rude, that's all.
559
00:32:24,780 --> 00:32:27,580
Be a good boy and leave
us alone for five minutes.
560
00:32:28,910 --> 00:32:30,700
If you say so, Carol, alright.
561
00:32:34,580 --> 00:32:36,300
What is it you want, Mr. Kendrick?
562
00:32:36,330 --> 00:32:37,550
It's about Beverly.
563
00:32:37,580 --> 00:32:39,010
- What about him?
- He's ill,
564
00:32:39,030 --> 00:32:40,890
you know that, don't you?
565
00:32:40,910 --> 00:32:41,840
Yes, I know.
566
00:32:41,870 --> 00:32:44,430
Don't you think you ought
to do something about it?
567
00:32:44,450 --> 00:32:45,430
Such as?
568
00:32:45,450 --> 00:32:47,340
Well, at least you could go and see him,
569
00:32:47,370 --> 00:32:48,840
he can't be very happy by himself.
570
00:32:48,870 --> 00:32:50,890
You forget that Beverly
and I aren't speaking.
571
00:32:50,910 --> 00:32:53,050
If he wants something, he
only has to ring the bell.
572
00:32:53,080 --> 00:32:55,300
That's not what I mean and you know it.
573
00:32:55,330 --> 00:32:56,450
What do you mean?
574
00:32:58,700 --> 00:33:01,640
You don't care whether
he lives or dies, do you?
575
00:33:01,660 --> 00:33:04,390
Don't you think you owe him something?
576
00:33:04,410 --> 00:33:06,340
You mean that it's the duty of a wife
577
00:33:06,370 --> 00:33:10,410
to be by her husband's side
when he needs her?
578
00:33:12,160 --> 00:33:13,300
I'm not that kind of a wife
579
00:33:13,330 --> 00:33:16,200
and Beverly never expected me
to be, we signed a contract,
580
00:33:17,080 --> 00:33:18,550
Beverly fulfilled his part of the bargain
581
00:33:18,580 --> 00:33:21,140
and believe me, I've fulfilled mine.
582
00:33:21,160 --> 00:33:24,370
If Beverly is complaining,
I'm not, I've got what I want.
583
00:33:26,410 --> 00:33:29,010
Well, enjoy it while
you can, Mrs. Forrest,
584
00:33:29,030 --> 00:33:30,300
because I've got a feeling
585
00:33:30,330 --> 00:33:32,370
you're not going to have it much longer.
586
00:33:43,740 --> 00:33:46,470
- Now look, gentlemen, Mr.
- Kendrick is not an amateur,
587
00:33:46,490 --> 00:33:48,840
he's not a beginner, his books
have sold well in the past,
588
00:33:48,870 --> 00:33:50,890
they are going to sell well in the future
589
00:33:50,910 --> 00:33:53,590
and if you'd care to be more
specific in your objections,
590
00:33:53,620 --> 00:33:57,300
I'm quite certain that my
client would be only too pleased
591
00:33:57,330 --> 00:34:00,220
to rewrite these first three chapters.
592
00:34:00,240 --> 00:34:03,930
Let's face it, gentlemen,
a writer is a creative mind
593
00:34:03,950 --> 00:34:07,300
and not a machine that can
pump out x 1000 words a day.
594
00:34:07,330 --> 00:34:09,640
Now in my opinion, gentlemen,
there is nothing wrong
595
00:34:09,660 --> 00:34:13,090
with the material that my
client has submitted so far.
596
00:34:21,450 --> 00:34:23,390
Well, that's that.
597
00:34:23,410 --> 00:34:26,180
Sorry, Mark, I did my best.
598
00:34:26,200 --> 00:34:27,990
Yes, I know, thanks.
599
00:34:29,370 --> 00:34:32,550
So now we find another publisher.
600
00:34:32,580 --> 00:34:34,840
So now you find another publisher.
601
00:34:34,870 --> 00:34:37,050
You mean you want out?
602
00:34:37,080 --> 00:34:38,870
I'm afraid so, old boy.
603
00:34:42,620 --> 00:34:47,490
Well, ah, I'd better get
to the office, so long.
604
00:34:48,490 --> 00:34:50,800
Sorry it had to end like this.
605
00:34:50,830 --> 00:34:53,260
I, ah, I suppose you, ah, you couldn't
606
00:34:53,280 --> 00:34:55,640
let me have some money, could you?
607
00:34:55,660 --> 00:34:56,660
How much?
608
00:34:57,780 --> 00:34:58,870
Five would help.
609
00:34:59,870 --> 00:35:01,470
It's as bad as that?
610
00:35:01,490 --> 00:35:03,470
It's as bad as that.
611
00:35:05,660 --> 00:35:08,550
Thanks, I'll, ah, let you
have it back sometime.
612
00:35:08,580 --> 00:35:11,220
Any idea what you're going to do?
613
00:35:11,240 --> 00:35:14,700
Well, I made one friend, he
might help me, I don't know.
614
00:35:15,700 --> 00:35:16,700
Well,
615
00:35:17,740 --> 00:35:19,240
good luck then.
616
00:35:41,490 --> 00:35:44,760
I was flat, finished,
617
00:35:44,780 --> 00:35:47,950
no prospects, ho money and
no hope of getting any,
618
00:35:49,280 --> 00:35:52,990
unless, what was it Beverly had said?
619
00:35:54,030 --> 00:35:58,590
Sooner or later, everybody
wants something from him.
620
00:36:12,990 --> 00:36:15,470
Number please?
621
00:36:15,490 --> 00:36:17,530
Lakeside 523.
622
00:36:20,870 --> 00:36:22,200
Hello.
623
00:36:23,120 --> 00:36:25,890
Oh, ah, this is Mark Kendrick.
624
00:36:25,910 --> 00:36:27,140
Well, hello.
625
00:36:27,160 --> 00:36:29,220
Can I speak to Beverly please?
626
00:36:29,240 --> 00:36:30,720
You could if he was here,
627
00:36:30,740 --> 00:36:32,550
but he's in Manchester with Andrea,
628
00:36:32,580 --> 00:36:34,010
they won't be back until tomorrow.
629
00:36:34,030 --> 00:36:35,800
Was it something important?
630
00:36:35,830 --> 00:36:38,470
Yes, but it'll keep.
631
00:36:38,490 --> 00:36:41,430
- Okay, Mrs. Forrest, thanks.
- Mr. Kendrick.
632
00:36:41,450 --> 00:36:43,090
Yeah?
633
00:36:43,120 --> 00:36:45,160
- I'd like to see you.
- Tonight?
634
00:36:46,030 --> 00:36:49,430
Getting the creeps in
this place all by myself.
635
00:36:49,450 --> 00:36:52,550
You could get up a game
of canasta with the butler.
636
00:36:52,580 --> 00:36:55,640
Why don't you come
over and have a drink?
637
00:36:55,660 --> 00:36:56,550
Well, if you're by yourself,
638
00:36:56,580 --> 00:36:59,390
it's not a very good idea, is it?
639
00:36:59,410 --> 00:37:01,090
Alright, then let's go somewhere else,
640
00:37:01,120 --> 00:37:02,300
what about the club?
641
00:37:02,330 --> 00:37:04,090
Well, isn't that just a little public?
642
00:37:04,120 --> 00:37:05,930
Who cares?
643
00:37:05,950 --> 00:37:06,930
I do.
644
00:37:06,950 --> 00:37:09,430
I'll pick you up in the
car in a half an hour.
645
00:37:09,450 --> 00:37:11,640
Okay.
646
00:37:11,660 --> 00:37:13,830
Don't sound so enthusiastic.
647
00:37:14,870 --> 00:37:16,550
Alright, in half an hour.
648
00:37:16,580 --> 00:37:19,010
I knew what I'd be walking into.
649
00:37:19,030 --> 00:37:21,970
What did surprise me was
that for the first time,
650
00:37:21,990 --> 00:37:24,300
I saw a side of Carol
I'd never even suspected.
651
00:37:24,330 --> 00:37:26,970
So I got a modelling job
advertising bathing suits,
652
00:37:26,990 --> 00:37:28,470
for two years, I did everything
653
00:37:28,490 --> 00:37:30,720
but stand on my head in the bathing suit.
654
00:37:30,740 --> 00:37:32,580
I decided I'd enough of that,
655
00:37:32,620 --> 00:37:35,680
so I got myself a job
advertising toothpaste
656
00:37:35,700 --> 00:37:38,010
- and what was I wearing?
- A tube of toothpaste.
657
00:37:40,080 --> 00:37:41,470
You know something?
658
00:37:41,490 --> 00:37:44,430
That's the first time
I've ever seen you laugh.
659
00:37:44,450 --> 00:37:46,140
Oh, you know something?
660
00:37:46,160 --> 00:37:48,490
There hasn't been very
much to laugh at lately.
661
00:37:52,870 --> 00:37:56,780
Oh, by the way, ah, what's
happened to Vincent?
662
00:37:57,660 --> 00:37:59,510
Vincent? I got bored with Vincent.
663
00:37:59,530 --> 00:38:02,760
We had a row and that's the end of that.
664
00:38:02,780 --> 00:38:04,340
Exit Vincent?
665
00:38:04,370 --> 00:38:05,620
Exit Vincent.
666
00:38:09,620 --> 00:38:11,870
Thank you very much, sir.
667
00:38:18,450 --> 00:38:19,950
Is it like that?
668
00:38:21,330 --> 00:38:23,010
I'm afraid so.
669
00:38:23,030 --> 00:38:24,550
Got a pen?
670
00:38:32,700 --> 00:38:35,260
Is that what you want
to see Beverly about?
671
00:38:35,280 --> 00:38:38,240
Because if it is, you're
wasting your time.
672
00:38:38,280 --> 00:38:39,680
Go to him with a business proposition
673
00:38:39,700 --> 00:38:42,390
and he'll listen to you, ask
him for the loan of hard cash
674
00:38:42,410 --> 00:38:44,240
and suddenly he becomes very deaf.
675
00:38:45,410 --> 00:38:48,840
I've always had plenty out of
him, but never in real money.
676
00:38:48,870 --> 00:38:50,180
Send him the bill, yes,
677
00:38:50,200 --> 00:38:52,490
charge it to his account,
the sky's the limit,
678
00:38:53,410 --> 00:38:55,200
but ask for the price of a cab fare,
679
00:38:57,120 --> 00:38:58,180
so if I were you, I'd forget it.
680
00:38:58,200 --> 00:38:59,740
Should we go?
681
00:39:05,780 --> 00:39:07,260
Thank you.
682
00:39:07,280 --> 00:39:09,970
Good evening, madame, good evening, sir.
683
00:39:09,990 --> 00:39:10,990
Goodnight.
684
00:39:13,120 --> 00:39:15,180
Hello there, fancy seeing you.
685
00:39:15,200 --> 00:39:17,300
Fancy, we were just going.
686
00:39:17,330 --> 00:39:18,390
Oh, oh, this is Marilyn,
687
00:39:18,410 --> 00:39:20,140
at least that's what I call
her, don't I, ducky, what?
688
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
- How about a drink?
- Some other time, Frank.
689
00:39:22,200 --> 00:39:23,510
Oh, later on perhaps?
690
00:39:23,530 --> 00:39:24,590
- Sure.
- Well, so long,
691
00:39:24,620 --> 00:39:27,590
don't do anything that
I wouldn't do, will you?
692
00:39:27,620 --> 00:39:30,340
We would have to run into him.
693
00:39:30,370 --> 00:39:32,580
Frank? He's alright.
694
00:39:34,080 --> 00:39:37,340
The trouble with you, Mark
is that you worry too much.
695
00:39:37,370 --> 00:39:38,370
Maybe.
696
00:39:39,870 --> 00:39:42,640
Hey, shouldn't you have
turned off back there?
697
00:39:42,660 --> 00:39:45,330
I thought I'd drop
you off at your place.
698
00:40:11,370 --> 00:40:13,550
You stay here, I'll fix the light.
699
00:40:13,580 --> 00:40:18,240
Don't bother about the
lights, I like it the way it is.
700
00:40:20,030 --> 00:40:21,410
Do you still hate me?
701
00:40:22,370 --> 00:40:23,780
You know I don't.
702
00:40:25,780 --> 00:40:26,840
Kiss me.
703
00:40:33,830 --> 00:40:35,580
Oh, darling, darling.
704
00:41:04,870 --> 00:41:05,720
- Hello, Mark.
- Hello.
705
00:41:05,740 --> 00:41:07,840
Hello, Andrea.
706
00:41:07,870 --> 00:41:08,740
Hi.
707
00:41:08,780 --> 00:41:10,050
That boat can sure move,
708
00:41:10,080 --> 00:41:13,490
Bev must be having
himself a time out there.
709
00:41:20,910 --> 00:41:21,910
Tally-ho!
710
00:41:26,700 --> 00:41:29,050
Well, hello there, what
happened to you two last night?
711
00:41:29,080 --> 00:41:31,140
I thought you said you were
coming back to the club,
712
00:41:31,160 --> 00:41:32,680
we waited half the night for you.
713
00:41:32,700 --> 00:41:35,470
Where were you, eh?
714
00:41:35,490 --> 00:41:37,490
Is that Bev, what's he trying to do?
715
00:41:37,530 --> 00:41:39,590
They're brand new
engines, they'll seize up.
716
00:41:39,620 --> 00:41:40,620
Hey, Bev!
717
00:41:59,870 --> 00:42:00,870
Mark.
718
00:42:21,620 --> 00:42:23,260
Throttle down!
719
00:42:57,660 --> 00:42:59,890
He's alright, Frank's
just gone out to get him.
720
00:43:03,120 --> 00:43:04,450
What's the matter?
721
00:43:05,780 --> 00:43:07,840
Just now, out there,
722
00:43:07,870 --> 00:43:10,740
I-I had the most awful thought,
723
00:43:13,080 --> 00:43:16,080
I was hoping he wasn't going to come back.
724
00:43:22,870 --> 00:43:23,870
Mark!
725
00:43:32,950 --> 00:43:34,220
I thought so, you're leaving, aren't you?
726
00:43:34,240 --> 00:43:35,720
What does it look like?
727
00:43:36,780 --> 00:43:38,260
Why, Mark?
728
00:43:38,280 --> 00:43:39,930
You just can't figure that out, can you?
729
00:43:39,950 --> 00:43:41,470
I've fallen in love with you,
730
00:43:41,490 --> 00:43:43,870
that hasn't been too difficult
for me to figure out.
731
00:43:45,330 --> 00:43:46,970
You're not running away from me,
732
00:43:46,990 --> 00:43:48,550
you're running away from yourself.
733
00:43:48,580 --> 00:43:50,180
All the same, I intend to start running,
734
00:43:50,200 --> 00:43:51,140
before it's too late.
735
00:43:51,160 --> 00:43:52,720
What do you mean too late?
736
00:43:52,740 --> 00:43:55,390
I thought I knew what made
you tick right from the start,
737
00:43:55,410 --> 00:43:58,260
I knew you were no good, but
I didn't realise until today
738
00:43:58,280 --> 00:43:59,220
how bad you really are.
739
00:43:59,240 --> 00:44:01,430
Because I told the truth for a change?
740
00:44:01,450 --> 00:44:03,340
You know as well as I do that Beverly
741
00:44:03,370 --> 00:44:04,220
hasn't much longer to live,
742
00:44:04,240 --> 00:44:06,050
today, tomorrow, what's the difference?
743
00:44:06,080 --> 00:44:07,470
All we have to do is wait.
744
00:44:07,490 --> 00:44:09,260
I'm afraid you're going to have to wait
745
00:44:09,280 --> 00:44:10,590
for a long time, Carol.
746
00:44:10,620 --> 00:44:12,640
What are you talking about?
747
00:44:12,660 --> 00:44:14,640
Beverly's not leaving you a cent more
748
00:44:14,660 --> 00:44:15,550
than he legally has to,
749
00:44:15,580 --> 00:44:17,660
he's cutting you right out of his will.
750
00:44:18,740 --> 00:44:20,430
I don't believe it.
751
00:44:20,450 --> 00:44:22,720
His lawyer's in the
States right now, isn't he?
752
00:44:22,740 --> 00:44:25,510
He's coming back next week.
753
00:44:25,530 --> 00:44:28,640
That doesn't leave
you much time, does it?
754
00:44:28,660 --> 00:44:29,840
Time?
755
00:44:29,870 --> 00:44:32,260
Time to devise some
bright, little scheme
756
00:44:32,280 --> 00:44:33,680
to help Beverly on his way out.
757
00:44:33,700 --> 00:44:34,550
No, Mark, no!
758
00:44:34,580 --> 00:44:37,180
Oh, it wouldn't really
be murder, would it?
759
00:44:37,200 --> 00:44:39,140
After all, Beverly's going to die anyway.
760
00:44:39,160 --> 00:44:41,970
Stop it, Mark, stop it,
I won't listen to you!
761
00:44:44,580 --> 00:44:46,780
Now do you see why I'm pulling out?
762
00:44:54,620 --> 00:44:56,300
It was like one of those nightmares,
763
00:44:56,330 --> 00:44:58,430
when you're trying to
get away from something
764
00:44:58,450 --> 00:45:01,140
and the faster you run, the closer it gets
765
00:45:01,160 --> 00:45:03,370
and just when you think you've made it.
766
00:45:06,830 --> 00:45:09,180
Was that the London train?
767
00:45:09,200 --> 00:45:10,010
It was.
768
00:45:10,040 --> 00:45:11,470
Now when's the next one?
769
00:45:11,490 --> 00:45:13,840
Ain't another train
'til four in the morning.
770
00:45:13,870 --> 00:45:15,970
What do I have to do
to get out of this town,
771
00:45:15,990 --> 00:45:17,050
dig a tunnel?
772
00:45:17,080 --> 00:45:18,590
There's a bus goes to Keswick,
773
00:45:18,620 --> 00:45:20,590
leaves here about 10 tonight.
774
00:45:20,620 --> 00:45:22,720
Oh, that's great.
775
00:45:38,990 --> 00:45:41,140
Carol tells me you're leaving.
776
00:45:41,160 --> 00:45:42,840
I'm trying to.
777
00:45:42,870 --> 00:45:45,470
Is it because of her?
778
00:45:45,490 --> 00:45:46,580
Frank told me.
779
00:45:49,580 --> 00:45:50,580
I'm sorry.
780
00:45:51,950 --> 00:45:53,620
I tried, Bev, believe me.
781
00:45:53,660 --> 00:45:54,740
I know, son.
782
00:45:56,030 --> 00:45:58,200
I'm only sorry it had
to be you, that's all.
783
00:45:59,280 --> 00:46:01,780
Anyway, that doesn't matter anymore now.
784
00:46:04,080 --> 00:46:06,470
Well, you can't hang around
here, there's nothing to do,
785
00:46:06,490 --> 00:46:08,010
next bus isn't 'til 10.
786
00:46:08,030 --> 00:46:08,840
Don't I know?
787
00:46:08,870 --> 00:46:11,050
I'll tell you what, how about you and me
788
00:46:11,080 --> 00:46:13,490
having a little farewell party, huh?
789
00:46:14,910 --> 00:46:16,800
- Not another party, Bev.
- Just the two of us,
790
00:46:16,830 --> 00:46:19,080
we'll probably never see each other again.
791
00:46:20,450 --> 00:46:23,010
- What'll I do with these?
- Don't worry about that.
792
00:46:23,030 --> 00:46:24,550
Ted, look after this, will you?
793
00:46:24,580 --> 00:46:27,160
- Come on.
- Righto, Mr. Forrest.
794
00:46:30,870 --> 00:46:31,890
You don't seriously think
795
00:46:31,910 --> 00:46:33,800
we're gonna do any fishing?
796
00:46:33,830 --> 00:46:35,840
Who said anything about fishing?
797
00:46:36,700 --> 00:46:38,970
Oh, where do you want this stuff?
798
00:46:38,990 --> 00:46:41,220
You'll find a ice box in the cabin.
799
00:46:41,240 --> 00:46:43,050
Okay.
800
00:46:52,330 --> 00:46:54,200
Hello, Bev, where are you going?
801
00:46:55,030 --> 00:46:56,090
Fishing.
802
00:46:56,120 --> 00:46:57,930
Mind if I go along?
803
00:46:57,950 --> 00:46:59,720
Do you have to?
804
00:46:59,740 --> 00:47:01,990
Don't worry, I won't get in the way.
805
00:47:07,330 --> 00:47:09,580
Did you say something?
806
00:47:11,620 --> 00:47:14,930
We're going on
a sort of farewell trip,
807
00:47:14,950 --> 00:47:16,240
Mark's leaving tonight.
808
00:47:17,370 --> 00:47:18,780
Yes, I know.
809
00:47:20,410 --> 00:47:23,450
You'd better cast
off, I'll start her up.
810
00:47:40,830 --> 00:47:43,390
It was one of those sultry afternoons,
811
00:47:43,410 --> 00:47:46,340
when everything seemed
to have come to a stop.
812
00:47:46,370 --> 00:47:49,220
The lake was like a dead sea,
813
00:47:49,240 --> 00:47:51,720
the clouds hung over us like shrouds
814
00:47:51,740 --> 00:47:54,010
and everything seemed to be waiting.
815
00:47:54,030 --> 00:47:55,370
Not for me, thanks.
816
00:47:57,080 --> 00:47:59,300
But unlucky anyway.
817
00:48:02,450 --> 00:48:04,800
What's the matter with these fish?
818
00:48:04,830 --> 00:48:08,180
Hey, fish, fishy fishy!
819
00:48:08,200 --> 00:48:11,090
Come on, boys, fishy, fishy!
820
00:48:11,120 --> 00:48:14,050
I don't know how
long I must have dozed,
821
00:48:14,080 --> 00:48:17,220
but when I woke up, the
lake had faded out of sight
822
00:48:17,240 --> 00:48:18,740
like something in a dream.
823
00:48:21,660 --> 00:48:24,660
We get a move on, we
might beat this mist.
824
00:48:36,330 --> 00:48:38,010
What do you know about this?
825
00:48:38,030 --> 00:48:40,140
Did you ever see anything so quick?
826
00:48:40,160 --> 00:48:43,430
Does that around here, it
comes down the mountains,
827
00:48:43,450 --> 00:48:45,550
we're used to it.
828
00:48:45,580 --> 00:48:47,140
Would you like to take over?
829
00:48:47,160 --> 00:48:49,550
- I'll go and tidy up aft.
- In this fog?
830
00:48:49,580 --> 00:48:52,220
Just keep her on that
course, you won't go wrong.
831
00:48:52,240 --> 00:48:53,260
Take it easy.
832
00:48:53,280 --> 00:48:54,700
It's your boat.
833
00:49:19,700 --> 00:49:21,930
Mark, Mark, look out!
834
00:49:30,620 --> 00:49:32,970
Oh, that was close.
835
00:49:39,160 --> 00:49:40,160
Mark.
836
00:49:53,330 --> 00:49:55,200
Get the first aid box, quick!
837
00:49:56,660 --> 00:49:58,370
Did you hear what I said?
838
00:50:02,660 --> 00:50:05,050
Now, Mark, now.
839
00:50:05,080 --> 00:50:08,890
No one could see us in this
fog, if there was an accident.
840
00:50:08,910 --> 00:50:10,390
It could've been an accident, couldn't it,
841
00:50:10,410 --> 00:50:11,260
he could've fallen overboard?
842
00:50:11,290 --> 00:50:13,340
We'll never have another chance like this,
843
00:50:13,370 --> 00:50:15,080
you've got to do it, Mark, for us!
844
00:51:18,990 --> 00:51:21,830
You'd better go up to the house.
845
00:52:07,330 --> 00:52:10,450
There was some blood on
the deck, I cleaned it up.
846
00:52:15,780 --> 00:52:17,410
What do we do now, Mark?
847
00:52:18,450 --> 00:52:20,580
What do you think we're gonna do?
848
00:52:31,950 --> 00:52:33,620
Give me the police.
849
00:52:34,910 --> 00:52:36,840
I want to report an accident.
850
00:52:36,870 --> 00:52:39,300
And you
searched around for an hour
851
00:52:39,330 --> 00:52:41,220
and could see no sign of him?
852
00:52:41,240 --> 00:52:42,240
That's right.
853
00:52:43,490 --> 00:52:45,260
Well, it's too dark to do anything now,
854
00:52:45,280 --> 00:52:48,490
I'll have some men drag that
part of the lake tomorrow.
855
00:52:48,530 --> 00:52:50,890
I'll, ah, drop her over
again in the morning,
856
00:52:50,910 --> 00:52:52,720
- if you don't mind.
- Of course not.
857
00:52:52,740 --> 00:52:56,240
Can I give you a lift to
the other side, Mr. Kendrick?
858
00:52:56,280 --> 00:52:58,220
Ah, no, no, thanks.
859
00:52:58,240 --> 00:53:02,010
- Alright, goodnight, Mrs.
- Forrest, Miss Forrest.
860
00:53:02,030 --> 00:53:03,180
Goodnight, Mr. Kendrick.
861
00:53:03,200 --> 00:53:05,160
I'll, ah, see you to the door.
862
00:53:08,660 --> 00:53:10,660
- Goodnight.
- Goodnight.
863
00:53:16,870 --> 00:53:20,580
Andrea, we did everything we could.
864
00:53:21,450 --> 00:53:23,240
I'm sure you did.
865
00:53:23,280 --> 00:53:25,840
Darling, it was just
one of those things,
866
00:53:25,870 --> 00:53:29,340
it was a sort of accident that
could've happened to anyone.
867
00:53:29,370 --> 00:53:30,370
Accident?
868
00:53:35,990 --> 00:53:38,010
By the following morning,
869
00:53:38,030 --> 00:53:40,140
the mist had lifted from the lake
870
00:53:40,160 --> 00:53:42,300
and as I headed toward High Wray,
871
00:53:42,330 --> 00:53:45,010
I could see them dragging for Bev's body.
872
00:53:53,410 --> 00:53:54,660
Mr. Kendrick?
873
00:53:55,950 --> 00:53:57,300
Yes.
874
00:53:57,330 --> 00:53:59,410
I'm Detective Inspector MacLennan.
875
00:54:01,580 --> 00:54:03,470
Nothing to be alarmed at, Mr. Kendrick,
876
00:54:03,490 --> 00:54:06,050
local police like to have
us in on these matters,
877
00:54:06,080 --> 00:54:09,120
especially with a man as
important as Mr. Forrest.
878
00:54:10,280 --> 00:54:11,930
- I see.
- Did you come over
879
00:54:11,950 --> 00:54:13,240
to see Mrs. Forrest?
880
00:54:15,240 --> 00:54:16,240
Yes.
881
00:54:17,240 --> 00:54:20,660
Well, we'll go up together, shall we?
882
00:54:24,830 --> 00:54:28,120
But you didn't actually
see him fall overboard?
883
00:54:29,280 --> 00:54:30,280
No.
884
00:54:31,910 --> 00:54:33,140
I had a word this morning,
885
00:54:33,160 --> 00:54:35,930
With the skipper of that
ferry you bumped into.
886
00:54:35,950 --> 00:54:38,470
- Do you mind?
- Not at all.
887
00:54:38,490 --> 00:54:42,640
Mind you, we don't pay too
much attention to witnesses,
888
00:54:42,660 --> 00:54:44,910
their eyes are often
bigger than their heads,
889
00:54:46,030 --> 00:54:48,830
but this man says that he saw everything.
890
00:54:50,080 --> 00:54:54,550
According to him, Mr.
Forrest lost his balance
891
00:54:54,580 --> 00:54:59,550
and fell over alright, but
he didn't fall over the side.
892
00:54:59,580 --> 00:55:02,740
He must've had pretty
good eyesight in that fog.
893
00:55:02,780 --> 00:55:05,930
Yes, yes, that's what I thought.
894
00:55:05,950 --> 00:55:07,970
Are you suggesting, Inspector,
895
00:55:07,990 --> 00:55:09,760
that we haven't been
telling you the truth?
896
00:55:09,780 --> 00:55:11,720
I'm not suggesting
anything, Mrs. Forrest,
897
00:55:11,740 --> 00:55:15,450
it's just my job to
probe around, that's all.
898
00:55:18,950 --> 00:55:19,950
Well.
899
00:55:26,660 --> 00:55:28,490
What's that?
900
00:55:30,120 --> 00:55:34,370
I think they've found
your husband, Mrs. Forrest.
901
00:55:38,200 --> 00:55:40,800
The following
day, the Coroner's Court
902
00:55:40,830 --> 00:55:43,590
returned a verdict of accidental death.
903
00:55:43,620 --> 00:55:45,140
Thank you.
904
00:55:45,160 --> 00:55:46,680
I've got to talk to you.
905
00:55:46,700 --> 00:55:47,990
Not here, not now.
906
00:55:48,030 --> 00:55:48,830
When?
907
00:55:48,870 --> 00:55:50,970
You know it's dangerous for
us to be seen together, Mark.
908
00:55:50,990 --> 00:55:53,800
Dangerous or not, I've got to see you.
909
00:55:53,830 --> 00:55:57,740
Alright, I'll meet you
at your place tonight.
910
00:56:32,740 --> 00:56:34,390
Sorry to drop in on you like this.
911
00:56:34,410 --> 00:56:36,340
What do you want? I'm busy.
912
00:56:36,370 --> 00:56:37,950
I shan't keep you long.
913
00:56:41,990 --> 00:56:44,640
Going, Mr. Kendrick or coming?
914
00:56:44,660 --> 00:56:47,220
Now look, MacLennan,
there was an accident,
915
00:56:47,240 --> 00:56:50,220
the man was killed, this
morning a Coroners jury
916
00:56:50,240 --> 00:56:52,470
returned a verdict of accidental death.
917
00:56:52,490 --> 00:56:53,840
As far as I'm concerned,
918
00:56:53,870 --> 00:56:55,970
I'd like to forget the
whole unpleasant business.
919
00:56:55,990 --> 00:56:59,720
Yes, I'm sure you would,
Mr. Kendrick, so would I,
920
00:56:59,740 --> 00:57:02,590
as soon as I've tied up
one or two loose ends.
921
00:57:02,620 --> 00:57:04,890
You mean you're not satisfied
922
00:57:04,910 --> 00:57:06,930
with the finding of the inquest?
923
00:57:06,950 --> 00:57:08,760
I'm in no position to question
924
00:57:08,780 --> 00:57:10,340
the Coroner's verdict, you know.
925
00:57:10,370 --> 00:57:12,220
Then what are you doing here?
926
00:57:12,240 --> 00:57:13,870
Where did you get that?
927
00:57:15,120 --> 00:57:18,050
Probing, Mr. Kendrick, just probing.
928
00:57:18,080 --> 00:57:21,260
There's been gossip, you
know, about Mrs. Forrest,
929
00:57:21,280 --> 00:57:23,090
of course you know what I mean.
930
00:57:23,120 --> 00:57:24,930
No, I don't.
931
00:57:24,950 --> 00:57:26,260
You don't?
932
00:57:26,280 --> 00:57:28,260
Well, apparently she's
made no secret of the fact,
933
00:57:28,280 --> 00:57:30,140
that she's been having
affairs with other men.
934
00:57:30,160 --> 00:57:32,430
I wouldn't know about that.
935
00:57:32,450 --> 00:57:34,390
That's curious, because I'd heard
936
00:57:34,410 --> 00:57:36,840
that you were one of the other men.
937
00:57:36,870 --> 00:57:39,340
Alright, MacLennan, you've
said your little piece.
938
00:57:39,370 --> 00:57:42,180
Now suppose you get out of here?
939
00:57:42,200 --> 00:57:44,990
Very well, if that's
how you feel about it.
940
00:57:50,530 --> 00:57:52,990
By the way, Mr. Kendrick,
I forgot to tell you,
941
00:57:53,030 --> 00:57:55,680
I was taking another look at
that launch this afternoon,
942
00:57:55,700 --> 00:57:58,050
I found some blood on the after deck,
943
00:57:58,080 --> 00:58:02,240
not much, not much, but had
me puzzled all the same.
944
00:58:04,620 --> 00:58:05,620
Goodnight.
945
00:58:09,780 --> 00:58:11,590
What did he want?
946
00:58:11,620 --> 00:58:13,590
What do policemen usually want?
947
00:58:13,620 --> 00:58:15,140
Do you think
he suspects anything?
948
00:58:15,160 --> 00:58:16,510
Of course he suspects something,
949
00:58:16,530 --> 00:58:18,010
why else would he be snooping around?
950
00:58:18,030 --> 00:58:19,470
I told you I shouldn't
have come here tonight,
951
00:58:19,490 --> 00:58:21,050
now he's seen us together-
What's the difference?
952
00:58:21,080 --> 00:58:22,800
- He knew about it anyway.
- How?
953
00:58:22,830 --> 00:58:25,390
How do I know? Someone
told him, I guess.
954
00:58:25,410 --> 00:58:26,550
Andrea.
955
00:58:26,580 --> 00:58:27,890
Maybe it was Andrea.
956
00:58:27,910 --> 00:58:31,240
What was that he said about
finding blood on the deck?
957
00:58:31,280 --> 00:58:33,260
If Bev fell over the side
the way we said he did,
958
00:58:33,280 --> 00:58:35,390
there wouldn't be any blood
on the deck, would there?
959
00:58:35,410 --> 00:58:36,800
I thought you took care of that.
960
00:58:36,830 --> 00:58:38,260
Of course I took care of it,
961
00:58:38,280 --> 00:58:39,800
what do you think I am, an imbecile?
962
00:58:39,830 --> 00:58:43,220
But the police have instruments
for that sort of thing.
963
00:58:43,240 --> 00:58:45,970
Mark, whatever made us do it?
964
00:58:45,990 --> 00:58:47,760
There must've been some other way.
965
00:58:47,780 --> 00:58:49,140
It's a little late for that now.
966
00:58:49,160 --> 00:58:52,280
But if that detective
suspects something...
967
00:58:53,870 --> 00:58:55,340
You must go away, Mark,
968
00:58:55,370 --> 00:58:57,470
get away from here where
they can't find you,
969
00:58:57,490 --> 00:58:58,970
then when everything's
settled, I'll come to you.
970
00:58:58,990 --> 00:59:01,890
But if I go away now, they'll
really suspect something.
971
00:59:01,910 --> 00:59:04,890
They might if we left
together, but if you leave now,
972
00:59:04,910 --> 00:59:07,510
they'll think there never
was anything between us.
973
00:59:07,530 --> 00:59:09,680
It won't be for long,
just as soon as I can get
974
00:59:09,700 --> 00:59:11,180
all the tedious details settled
975
00:59:11,200 --> 00:59:12,090
about the will and the money.
976
00:59:12,120 --> 00:59:13,990
Well, how long is
all that going to take?
977
00:59:14,030 --> 00:59:16,740
A month at the outside and
then we'll be together again
978
00:59:16,780 --> 00:59:19,260
and nothing will have changed between us.
979
00:59:19,280 --> 00:59:21,800
I'll need you then just
as much as I need you now
980
00:59:21,830 --> 00:59:23,930
and everything we've been
through these past few weeks
981
00:59:23,950 --> 00:59:24,930
will have been worth it.
982
00:59:24,950 --> 00:59:27,530
Oh, my darling, believe me, it will.
983
00:59:29,280 --> 00:59:32,160
Alright, I'll go back to town.
984
00:59:32,990 --> 00:59:35,930
And you will wait for me, won't you?
985
00:59:35,950 --> 00:59:37,780
Of course I'll wait for you.
986
00:59:43,830 --> 00:59:45,840
And so I waited.
987
00:59:49,330 --> 00:59:52,300
As the weeks went by, I came to know
988
00:59:52,330 --> 00:59:54,090
that dreary, little hotel room
989
00:59:54,120 --> 00:59:57,490
as intimately as a lifer
gets to know his cell.
990
00:59:57,530 --> 01:00:00,010
At the end of the sixth
week, I wrote to Carol,
991
01:00:00,030 --> 01:00:02,720
thinking perhaps she
had mislaid my address
992
01:00:02,740 --> 01:00:04,510
and then when I got no reply.
993
01:00:04,530 --> 01:00:08,470
Did you say
Lakeside 523, caller?
994
01:00:08,490 --> 01:00:09,470
That's right.
995
01:00:09,490 --> 01:00:10,680
I'm sorry,
996
01:00:10,700 --> 01:00:15,010
there's no subscriber
working on this line.
997
01:00:20,240 --> 01:00:23,340
Even as I stepped
out onto the landing stage,
998
01:00:23,370 --> 01:00:26,390
I knew that High Wray was deserted.
999
01:01:33,950 --> 01:01:36,300
I expected you to show
up sooner than this.
1000
01:01:36,330 --> 01:01:38,640
What are you doing here?
1001
01:01:38,660 --> 01:01:40,370
I might ask you that question.
1002
01:01:41,370 --> 01:01:43,930
I just dropped
in to see Mrs. Forrest.
1003
01:01:43,950 --> 01:01:47,910
Aren't you a bit late? She
left here three weeks ago.
1004
01:01:51,200 --> 01:01:54,180
I, ah, I don't suppose you
happen to know where she went?
1005
01:01:54,200 --> 01:01:55,760
Don't you know?
1006
01:01:57,780 --> 01:02:00,050
You don't give up, do you?
1007
01:02:00,080 --> 01:02:01,450
Not very easily.
1008
01:02:03,330 --> 01:02:07,280
Well, should we be getting
along? I have a car outside.
1009
01:02:08,240 --> 01:02:10,760
You're going to arrest me?
1010
01:02:10,780 --> 01:02:12,720
On what charge?
1011
01:02:12,740 --> 01:02:16,510
I haven't got a case against
you, Kendrick and you know it.
1012
01:02:16,530 --> 01:02:20,870
I thought perhaps I could
give you a lift somewhere.
1013
01:02:36,160 --> 01:02:38,550
Hello, Mark.
1014
01:02:38,580 --> 01:02:40,590
What is this, what's the idea?
1015
01:02:40,620 --> 01:02:42,970
Miss Forrest believes in you, Kendrick,
1016
01:02:42,990 --> 01:02:44,300
she doesn't think you did it.
1017
01:02:44,330 --> 01:02:45,840
Did what, what are you talking about?
1018
01:02:45,870 --> 01:02:48,510
I know you didn't, it
was Carol, wasn't it, Mark?
1019
01:02:48,530 --> 01:02:49,930
It was an accident.
1020
01:02:49,950 --> 01:02:51,970
Carol killed my father and
used you to cover up for her.
1021
01:02:51,990 --> 01:02:53,220
You don't know what
you're talking about.
1022
01:02:53,240 --> 01:02:55,640
Mark, listen to me,
Carol's guilty of murder
1023
01:02:55,660 --> 01:02:57,050
and you're shielding her
1024
01:02:57,080 --> 01:02:58,930
just because you imagine
she's in love with you,
1025
01:02:58,950 --> 01:03:00,640
you can't let her get away
with it, she's not worth it!
1026
01:03:00,660 --> 01:03:03,220
What do you want me to do,
make a confession or something?
1027
01:03:03,240 --> 01:03:05,010
I think you'd better get into the car.
1028
01:03:21,120 --> 01:03:22,050
What's this?
1029
01:03:22,080 --> 01:03:24,490
You came looking for
Carol Forrest, didn't you?
1030
01:03:30,990 --> 01:03:32,760
I'll see this young lady home,
1031
01:03:32,780 --> 01:03:35,050
I think I'll know where to find you.
1032
01:04:05,780 --> 01:04:06,680
Yes?
1033
01:04:06,700 --> 01:04:07,510
Mrs. Forrest.
1034
01:04:07,540 --> 01:04:09,930
Mrs. Forrest? Oh, yes.
1035
01:04:16,540 --> 01:04:20,010
Would you mind waiting here, sir?
1036
01:04:45,330 --> 01:04:47,890
I suppose we had to
meet sooner or later.
1037
01:04:47,910 --> 01:04:49,700
That was the idea.
1038
01:04:54,450 --> 01:04:55,620
What happened?
1039
01:04:57,160 --> 01:04:58,830
I changed my mind.
1040
01:05:00,330 --> 01:05:04,550
You seem to forget, Carol,
we're both guilty of murder
1041
01:05:04,580 --> 01:05:07,220
and that's something that
ties us together for good
1042
01:05:07,240 --> 01:05:09,220
whether we like it or not.
1043
01:05:09,240 --> 01:05:12,050
Things have changed, Mark,
1044
01:05:12,080 --> 01:05:14,930
I have everything I want right here
1045
01:05:14,950 --> 01:05:17,470
and believe it or not, for
the first time in my life,
1046
01:05:17,490 --> 01:05:19,640
I'm really happy.
1047
01:05:19,660 --> 01:05:23,240
What about us, I
thought we made a bargain?
1048
01:05:25,990 --> 01:05:27,340
What's so funny?
1049
01:05:29,490 --> 01:05:30,760
Shut up.
1050
01:05:30,780 --> 01:05:32,700
Shut up, or I'll-
You'll what?
1051
01:05:34,870 --> 01:05:36,010
Go to the police?
1052
01:05:36,030 --> 01:05:38,590
You wouldn't do anything
that stupid, now would you?
1053
01:05:38,620 --> 01:05:41,700
And please take your hands off my wife.
1054
01:05:44,240 --> 01:05:45,800
Your wife?
1055
01:05:45,830 --> 01:05:50,370
We were married three
weeks ago, it's very simple,
1056
01:05:51,490 --> 01:05:54,240
I'm in love with Vincent,
I always have been.
1057
01:05:55,280 --> 01:05:56,930
Does he know?
1058
01:05:56,950 --> 01:05:59,470
Does he know we killed a
man, does he know that?
1059
01:05:59,490 --> 01:06:01,220
Of course he knows.
1060
01:06:01,240 --> 01:06:03,680
I suppose the job was too messy for him?
1061
01:06:03,700 --> 01:06:05,260
Get out.
1062
01:06:12,780 --> 01:06:15,220
Feel better now?
1063
01:06:15,240 --> 01:06:17,800
You're not going to get
away with this, Carol.
1064
01:06:17,830 --> 01:06:19,300
I've already gotten away with it
1065
01:06:19,330 --> 01:06:21,760
and there's not a thing
you can do about it.
1066
01:06:21,780 --> 01:06:24,740
Isn't there? I think there is.
1067
01:06:27,740 --> 01:06:29,870
You've forgotten one thing, Carol,
1068
01:06:31,200 --> 01:06:34,010
now I've got nothing to lose.
1069
01:06:38,280 --> 01:06:40,470
Mark, wait a minute.
1070
01:06:40,490 --> 01:06:41,760
Mark, listen to me,
1071
01:06:41,780 --> 01:06:43,470
you can't go to the police,
you're too involved,
1072
01:06:43,490 --> 01:06:44,660
they'll hang you, Mark!
1073
01:06:48,030 --> 01:06:51,140
Mark!
1074
01:06:51,160 --> 01:06:52,640
Mark, you don't really mean it,
1075
01:06:52,660 --> 01:06:54,800
you aren't going to the police, are you?
1076
01:06:54,830 --> 01:06:57,260
Mark, listen to me!
1077
01:06:57,280 --> 01:06:59,550
I'll do anything you want,
if it's money you want,
1078
01:06:59,580 --> 01:07:01,640
it is money you want, isn't it?
1079
01:07:01,660 --> 01:07:03,430
Mark, are you out of your mind?
1080
01:07:03,450 --> 01:07:04,640
Do you know what they'll do to you?
1081
01:07:04,660 --> 01:07:07,300
You said yourself we were
both guilty, they'll hang you!
1082
01:07:07,330 --> 01:07:09,590
Did you hear what I
said? They'll hang you!
1083
01:07:09,620 --> 01:07:10,890
They'll hang you!
1084
01:07:15,200 --> 01:07:18,140
Well, there you are,
that's the way it went.
1085
01:07:18,160 --> 01:07:20,370
It's not a very pretty story, is it?
1086
01:07:22,490 --> 01:07:24,200
No, not very.
1087
01:07:25,410 --> 01:07:28,340
Maybe I-I should've kept it to myself.
1088
01:07:28,370 --> 01:07:30,120
Do you think you could?
1089
01:07:31,200 --> 01:07:33,830
Sooner or later, you'd
have had to tell somebody.
1090
01:07:35,410 --> 01:07:37,910
Yeah, I guess you're right.
1091
01:07:40,240 --> 01:07:42,870
Well, shall we go?
1092
01:07:45,200 --> 01:07:46,200
Yes.
80620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.