All language subtitles for The House Across the Lake (1954) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,910 --> 00:01:53,830 Oh, hello, I expected you sooner. 2 00:01:55,620 --> 00:01:57,930 Maybe you'd better sit down, 3 00:01:57,950 --> 00:02:00,260 this may be my last drink for some time 4 00:02:00,280 --> 00:02:01,830 and I intend to finish it. 5 00:02:03,450 --> 00:02:05,280 Maybe you ought to have a drink too. 6 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 George. 7 00:02:07,870 --> 00:02:12,870 Ah, Scotch for my friend here, better make it a double, 8 00:02:12,910 --> 00:02:15,890 he's going to need it and the tide's going out here too. 9 00:02:15,910 --> 00:02:19,300 Two doubles, Mr. Kendrick right away. 10 00:02:19,330 --> 00:02:21,390 - A bourbon, George. - Of course, Mr. Kendrick. 11 00:02:23,580 --> 00:02:27,160 So you, ah, you worked your little scheme 12 00:02:28,450 --> 00:02:31,740 and all I've got to do now is talk, huh? 13 00:02:37,530 --> 00:02:38,830 Mind you, I don't have to. 14 00:02:39,950 --> 00:02:42,470 There's nothing to stop me from walking out of here 15 00:02:42,490 --> 00:02:44,910 and catching the 12:15 right back to London, 16 00:02:47,580 --> 00:02:49,620 then you'd have no case. 17 00:02:52,160 --> 00:02:54,660 Beverly's death would remain an accident, 18 00:02:57,580 --> 00:02:58,470 but we both know 19 00:02:58,490 --> 00:03:01,280 that that's just what I'm not going to do now 20 00:03:04,870 --> 00:03:08,370 and why, because I'm tired of life. 21 00:03:09,620 --> 00:03:12,470 It could be that I'm just as anxious as you, 22 00:03:12,490 --> 00:03:15,870 that they put a rope around Carol's beautiful neck. 23 00:03:16,740 --> 00:03:18,470 It's kind of difficult to believe there was a time, 24 00:03:18,490 --> 00:03:21,140 when I'd never even heard of Carol Forrest, 25 00:03:21,160 --> 00:03:23,550 but six weeks ago, I was just a hack novelist 26 00:03:23,580 --> 00:03:26,640 trying to beat some life into a dying book. 27 00:03:26,660 --> 00:03:28,510 I'd taken that bungalow on Lake Windermere 28 00:03:28,530 --> 00:03:32,140 to get away from fast blondes and sloe gin 29 00:03:32,160 --> 00:03:34,430 only to discover that my neighbours across the lake 30 00:03:34,450 --> 00:03:36,870 had a habit of living it up every other night. 31 00:03:37,990 --> 00:03:41,550 It's hard to say exactly where any situation begins, 32 00:03:41,580 --> 00:03:44,680 but looking back, I'd say this whole business 33 00:03:44,700 --> 00:03:47,390 started that night as I stood there looking out 34 00:03:47,410 --> 00:03:50,430 across the water at the lights of the Forrest house 35 00:03:50,450 --> 00:03:54,260 and to be precise, it began when I heard my phone ringing. 36 00:04:08,700 --> 00:04:09,510 Yeah? 37 00:04:09,540 --> 00:04:12,140 Is that Mr. Kendrick? 38 00:04:12,160 --> 00:04:12,970 Speaking. 39 00:04:12,990 --> 00:04:14,930 Mr. Kendrick, you live over in that bungalow 40 00:04:14,950 --> 00:04:16,330 on the east side, don't you? 41 00:04:17,950 --> 00:04:18,760 Yeah. 42 00:04:18,790 --> 00:04:21,140 And you have a motor launch I believe? 43 00:04:21,160 --> 00:04:22,680 I'd hardly call it a launch. 44 00:04:22,700 --> 00:04:24,740 Mr. Kendrick, I hope you'll forgive me 45 00:04:24,780 --> 00:04:26,300 for imposing on you like this, 46 00:04:26,330 --> 00:04:28,220 but well, I'm in something of a jam. 47 00:04:28,240 --> 00:04:29,430 You see, four of our guests 48 00:04:29,450 --> 00:04:30,890 are stranded down at the yacht club, 49 00:04:30,910 --> 00:04:31,890 our launch has broken down 50 00:04:31,910 --> 00:04:33,550 and the ferry isn't running this late 51 00:04:33,580 --> 00:04:34,720 and well, there simply isn't any other way 52 00:04:34,740 --> 00:04:36,430 for them to get across. 53 00:04:36,450 --> 00:04:39,010 You want me to run your friends over in my boat, 54 00:04:39,030 --> 00:04:40,470 - is that it? - It'd be very kind of you. 55 00:04:40,490 --> 00:04:43,760 You see, we're having a party over here. 56 00:04:43,780 --> 00:04:46,300 Ah, I, ah, I kind of gathered that. 57 00:04:46,330 --> 00:04:50,200 We'll expect you in about a half an hour then? 58 00:04:51,450 --> 00:04:53,660 Alright, half an hour. 59 00:04:56,950 --> 00:04:59,640 There must have been a dozen other people with boats 60 00:04:59,660 --> 00:05:01,390 on my side of the lake, 61 00:05:01,410 --> 00:05:05,840 but no, some character had to give her my number. 62 00:05:05,870 --> 00:05:09,180 20 minutes later, High Wray loomed up ahead of us 63 00:05:09,200 --> 00:05:11,390 looking something like a world premiere 64 00:05:11,410 --> 00:05:12,990 at Grauman's Chinese Theatre 65 00:05:14,660 --> 00:05:16,140 and then as we started drifting 66 00:05:16,160 --> 00:05:19,970 slowly into the landing stage, I saw her. 67 00:05:22,950 --> 00:05:25,220 She might have been Lorelei 68 00:05:25,240 --> 00:05:27,590 luring the sailors to their doom, 69 00:05:27,620 --> 00:05:30,720 except she wasn't combing her hair. 70 00:05:30,740 --> 00:05:33,800 Come along, ducky, let old Uncle give you a hand. 71 00:05:33,830 --> 00:05:35,970 That's right, show a leg there. 72 00:05:35,990 --> 00:05:37,680 Liberty party ashore, skipper. 73 00:05:37,700 --> 00:05:39,640 Well, come along, what about me? 74 00:05:39,660 --> 00:05:40,840 Oh, alright. 75 00:05:40,870 --> 00:05:42,930 I hope you don't mind me bringing a friend along? 76 00:05:42,950 --> 00:05:44,760 Carol, this is Jane. 77 00:05:44,780 --> 00:05:46,140 - Jo. - Ah, yes, of course, Jo. 78 00:05:46,160 --> 00:05:48,180 Well, I hope this is going to be a nice do, 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,890 after what we've been through. 80 00:05:49,910 --> 00:05:51,720 I think you'd better all go in and get yourselves a drink, 81 00:05:51,740 --> 00:05:53,300 - I'd say you deserve one. - Aye, we do an'all. 82 00:05:53,330 --> 00:05:55,260 Come along, Jean, let's get out of these wet rags 83 00:05:55,280 --> 00:05:57,930 into a dry martini, what? 84 00:06:02,910 --> 00:06:06,430 It's very charming of you, Mr., ah? 85 00:06:06,450 --> 00:06:10,050 Kendrick, you phoned me, remember? 86 00:06:10,080 --> 00:06:11,930 I thought you were an American. 87 00:06:11,950 --> 00:06:14,470 Can I persuade you to come in and have a drink? 88 00:06:14,490 --> 00:06:16,470 Thanks for the gesture, but I, ah, 89 00:06:16,490 --> 00:06:18,840 I'm not wearing my party clothes tonight. 90 00:06:18,870 --> 00:06:21,640 There are over 100 people in there, Mr. Kendrick, 91 00:06:21,660 --> 00:06:23,830 so I don't think you need worry. 92 00:06:24,830 --> 00:06:28,470 Okay, pity you're not giving a fancy dress party, 93 00:06:28,490 --> 00:06:31,430 I could come as the vulgar boatman. 94 00:06:41,780 --> 00:06:44,090 - Hi, Carol, marvellous party. - Thank you. 95 00:06:44,120 --> 00:06:46,260 Darling, there you are, I'm having a wonderful time. 96 00:06:46,280 --> 00:06:47,680 - I can see that. - Great party. 97 00:06:47,700 --> 00:06:49,090 Carol, have you seen my wife? 98 00:06:49,120 --> 00:06:50,590 - No, did you bring her? - Oh. 99 00:06:50,620 --> 00:06:52,800 I wouldn't marry you, if you were the last man on earth. 100 00:06:52,830 --> 00:06:54,470 If I was the last man on earth, darling, 101 00:06:54,490 --> 00:06:56,340 you'd have to join in the end of the queue. 102 00:06:56,370 --> 00:06:58,390 Now, Mr. Kendrick, what will you have, a champagne? 103 00:06:58,410 --> 00:07:00,800 Ah, bourbon if you have it. 104 00:07:00,830 --> 00:07:02,340 You are an American, aren't you? 105 00:07:02,370 --> 00:07:04,180 I'm afraid we only have Scotch, sir. 106 00:07:04,200 --> 00:07:05,840 - Ah, okay. - For you, madame? 107 00:07:05,870 --> 00:07:06,760 Nothing, thank you. 108 00:07:06,790 --> 00:07:08,590 Would you like a sandwich with that? 109 00:07:08,620 --> 00:07:10,090 Oh, it's an idea. 110 00:07:10,120 --> 00:07:14,680 Smoked salmon, caviar, chicken? 111 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 Ah, no, I'll just have one of these, thanks. 112 00:07:37,740 --> 00:07:40,300 It didn't take an Einstein to figure out, 113 00:07:40,330 --> 00:07:43,120 that the character at the piano wasn't Mr. Forrest. 114 00:07:44,160 --> 00:07:47,950 Women like Carol just don't look at their husbands that way. 115 00:08:27,370 --> 00:08:28,550 Having trouble? 116 00:08:28,580 --> 00:08:30,700 Ah, I think I'm out of gas. 117 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 Yes. 118 00:08:33,370 --> 00:08:35,760 Isn't it always the same, you do someone a favour 119 00:08:35,780 --> 00:08:37,640 and something like this happens to you? 120 00:08:37,660 --> 00:08:39,510 Suppose I do you a favour and let you have some gas? 121 00:08:39,530 --> 00:08:41,120 Well, thanks. 122 00:08:43,740 --> 00:08:46,510 Haven't seen you around before, have I? 123 00:08:46,530 --> 00:08:47,340 No. 124 00:08:47,370 --> 00:08:48,470 Not that I know many of the people 125 00:08:48,490 --> 00:08:51,430 that come to these parties, I'm glad to say. 126 00:08:51,450 --> 00:08:52,640 American, aren't you? 127 00:08:52,660 --> 00:08:54,340 That's right. 128 00:08:55,910 --> 00:08:57,550 - Well, thanks a lot. - Yeah. 129 00:08:57,580 --> 00:08:59,580 - Here, let me pay you for it. - Oh no. 130 00:09:01,740 --> 00:09:04,470 Well, ah, you seem to be having 131 00:09:04,490 --> 00:09:05,390 a little trouble yourself. 132 00:09:05,410 --> 00:09:07,470 From the day I named this launch Carol, 133 00:09:07,490 --> 00:09:09,390 I've had nothing but trouble with it. 134 00:09:09,410 --> 00:09:10,760 - This is your launch? - Right. 135 00:09:10,780 --> 00:09:12,590 Well then, you must be the, ah- 136 00:09:12,620 --> 00:09:15,050 - That's right, I'm the husband around here. 137 00:09:15,080 --> 00:09:17,300 Ah, congratulations. 138 00:09:17,330 --> 00:09:18,330 Yes. 139 00:09:22,080 --> 00:09:24,140 Come in and have a drink. 140 00:09:24,160 --> 00:09:26,140 I've already had a drink, thanks. 141 00:09:26,160 --> 00:09:27,910 Not with me you haven't, come on. 142 00:09:39,870 --> 00:09:41,680 This is about the only room in the house 143 00:09:41,700 --> 00:09:43,280 I can call private. 144 00:09:45,990 --> 00:09:48,680 I bet you wouldn't say no to a drop of bourbon? 145 00:09:48,700 --> 00:09:50,180 No, I wouldn't. 146 00:09:50,200 --> 00:09:52,300 My lawyer's over in the States at the moment, 147 00:09:52,330 --> 00:09:53,930 he sent me a case last week. 148 00:09:53,950 --> 00:09:56,840 Oh, the only thing my lawyer ever sends me is a bill. 149 00:09:56,870 --> 00:09:58,970 Soda? 150 00:09:58,990 --> 00:10:02,050 Oh, please. 151 00:10:02,080 --> 00:10:05,890 By the way, I don't know your name. 152 00:10:05,910 --> 00:10:07,300 Mark Kendrick. 153 00:10:07,330 --> 00:10:09,800 Kendrick, sounds familiar. 154 00:10:09,830 --> 00:10:11,300 Well, I'd like to think 155 00:10:11,330 --> 00:10:13,180 it was because you'd read some of my books. 156 00:10:13,200 --> 00:10:15,470 Only thing I ever read is the Stock Exchange report. 157 00:10:15,490 --> 00:10:19,470 Cheers. 158 00:10:19,490 --> 00:10:20,620 Like a game? 159 00:10:21,910 --> 00:10:23,390 Okay, I'm not very good. 160 00:10:23,410 --> 00:10:24,780 We'll soon find out. 161 00:10:30,990 --> 00:10:32,410 Kendrick. 162 00:10:33,280 --> 00:10:34,680 Oh yes, of course, aren't you the fella, 163 00:10:34,700 --> 00:10:35,970 that's taken that little bungalow 164 00:10:35,990 --> 00:10:37,720 - on the other side of the lake? - Yeah, that's right. 165 00:10:37,740 --> 00:10:39,680 You'd better kick off. 166 00:10:47,910 --> 00:10:50,200 Yeah, you're not very good, are you? 167 00:10:51,080 --> 00:10:53,090 Ah, it suits me, one of the few pleasures 168 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 I have left in life is winning at billiards. 169 00:10:57,580 --> 00:10:59,120 Ah, I see what you mean. 170 00:11:03,160 --> 00:11:05,590 I don't think I've met a writer before. 171 00:11:05,620 --> 00:11:08,930 I've always pictured them as arty, young men with long hair. 172 00:11:08,950 --> 00:11:11,140 Well, I write for money, not posterity. 173 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 Who's the loser, you or posterity? 174 00:11:13,830 --> 00:11:15,080 Both I'm afraid. 175 00:11:21,160 --> 00:11:23,640 I must have this table ironed. 176 00:11:27,660 --> 00:11:29,640 How long do you reckon it takes you 177 00:11:29,660 --> 00:11:31,260 to write a book, Mr. Kendrick? 178 00:11:31,280 --> 00:11:34,300 Oh, I don't know, three, four months maybe, thanks. 179 00:11:34,330 --> 00:11:37,260 Oh, and how much do you make out of it? 180 00:11:37,280 --> 00:11:39,180 Oh, about seven, 800 pounds. 181 00:11:40,240 --> 00:11:41,220 If it sells well. 182 00:11:41,240 --> 00:11:43,010 Seems a very hard way of making a living. 183 00:11:43,030 --> 00:11:44,390 It's the only way I know. 184 00:11:44,410 --> 00:11:47,220 You see that telephone? 185 00:11:47,240 --> 00:11:49,010 All I have to do is pick up the receiver, 186 00:11:49,030 --> 00:11:50,340 dial a number in the city 187 00:11:50,370 --> 00:11:52,180 and I can make myself a couple of quick thousand. 188 00:11:52,200 --> 00:11:54,590 Hm, you got to teach me that trick some time. 189 00:11:56,740 --> 00:11:58,760 No, it's just that I think that too much money's 190 00:11:58,780 --> 00:12:00,870 liable to distort your outlook on life. 191 00:12:02,030 --> 00:12:03,800 Do you know what I ask myself 192 00:12:03,830 --> 00:12:05,340 the first time I meet somebody? 193 00:12:05,370 --> 00:12:06,890 What does he want out of me? 194 00:12:06,910 --> 00:12:08,720 And believe me, it isn't long 195 00:12:08,740 --> 00:12:11,030 before I'm being tapped in one way or another. 196 00:12:12,080 --> 00:12:14,090 Would I be interested in this little scheme, 197 00:12:14,120 --> 00:12:16,220 that little project? 198 00:12:16,240 --> 00:12:17,590 Right now, this house is full of people, 199 00:12:17,620 --> 00:12:19,580 who owe me something. 200 00:12:21,700 --> 00:12:23,340 Mind you, they're friendly enough, 201 00:12:23,370 --> 00:12:26,510 but they don't really like me, they resent me 202 00:12:26,530 --> 00:12:28,680 for being in a position to be able to help them 203 00:12:28,700 --> 00:12:31,550 to do something they can't do themselves, make money. 204 00:12:31,580 --> 00:12:33,720 Well, you can always give it away. 205 00:12:33,740 --> 00:12:35,510 Yes, the answer to that 206 00:12:35,530 --> 00:12:38,180 is that too much money makes you miserable, 207 00:12:38,200 --> 00:12:40,490 at least you can be miserable in comfort. 208 00:12:45,950 --> 00:12:48,490 What do you think of my wife, Mr. Kendrick? 209 00:12:49,490 --> 00:12:51,390 I think she's very attractive. 210 00:12:53,120 --> 00:12:55,390 You a friend of hers? 211 00:12:55,410 --> 00:12:57,930 Never met her before tonight. 212 00:12:57,950 --> 00:13:02,950 Hm, I just wondered, you being a writer. 213 00:13:02,990 --> 00:13:05,590 You see, Carol has a weakness for artists, 214 00:13:05,620 --> 00:13:08,890 she collects them like some people collect butterflies. 215 00:13:08,910 --> 00:13:10,390 Right now, it's a pianist, 216 00:13:10,410 --> 00:13:12,140 I just wondered if his term of office 217 00:13:12,160 --> 00:13:14,140 wasn't coming to an end. 218 00:13:14,160 --> 00:13:17,010 |Is that some sort of ah, keep off warning? 219 00:13:17,030 --> 00:13:19,890 Because if it is, it's not necessary. 220 00:13:19,910 --> 00:13:21,080 Yes, I'm sorry. 221 00:13:23,120 --> 00:13:24,180 You see, Mr. Kendrick, 222 00:13:24,200 --> 00:13:26,550 I still happen to be in love with my wife, 223 00:13:26,580 --> 00:13:28,430 it's not very modern or sophisticated of me, 224 00:13:28,450 --> 00:13:30,260 - but there it is. - What about her? 225 00:13:30,280 --> 00:13:31,090 Carol? 226 00:13:33,780 --> 00:13:35,200 Carol's in love with Carol. 227 00:13:45,490 --> 00:13:48,120 Watch this shot, very tricky. 228 00:13:53,370 --> 00:13:56,300 Hm, brilliant, positively brilliant. 229 00:13:56,330 --> 00:13:59,050 Hm, do you know what time it is? 230 00:13:59,080 --> 00:14:01,140 I'm not even sure I know what day it is. 231 00:14:01,160 --> 00:14:02,550 Seven o'clock. 232 00:14:05,410 --> 00:14:07,590 Would you like some coffee? 233 00:14:07,620 --> 00:14:09,950 - Black coffee. - I'll see if anyone's up yet. 234 00:14:13,660 --> 00:14:15,010 If you'd like to go 235 00:14:15,030 --> 00:14:16,990 into the library, I'll organise the coffee, 236 00:14:17,030 --> 00:14:19,050 you know where it is, through the dining room. 237 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 Alright. 238 00:14:45,080 --> 00:14:46,340 Morning. 239 00:14:46,370 --> 00:14:47,370 Morning. 240 00:14:49,370 --> 00:14:50,930 If you're one of Carol's guests, 241 00:14:50,950 --> 00:14:53,090 the party ended three hours ago. 242 00:14:53,120 --> 00:14:54,620 Coffee won't be a minute. 243 00:14:55,740 --> 00:14:57,090 - Morning, Andy. - Hello, Daddy. 244 00:14:57,120 --> 00:14:58,970 Didn't see you at the party last night. 245 00:14:58,990 --> 00:15:01,260 - I went to the pictures. - There's a clever girl. 246 00:15:01,280 --> 00:15:03,590 This is Mark Kendrick, my daughter. 247 00:15:03,620 --> 00:15:05,220 How do you do? 248 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 Hello. 249 00:15:06,950 --> 00:15:09,140 Where's Carol? 250 00:15:09,160 --> 00:15:11,800 Out with Vincent. 251 00:15:14,450 --> 00:15:16,800 That sounds like them now, if you'll excuse me- 252 00:15:16,830 --> 00:15:17,800 - Sit down, Andy, 253 00:15:17,830 --> 00:15:19,930 I've had enough melodramatics these last few weeks. 254 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 Stay where you are. 255 00:15:30,120 --> 00:15:35,120 Boy, you have the craziest ideas. 256 00:15:39,410 --> 00:15:40,620 Beverly, Andrea. 257 00:15:42,530 --> 00:15:44,660 Amazing how chilly this room can get. 258 00:15:45,830 --> 00:15:49,090 We've been watching the sun come up, haven't we, Vince? 259 00:15:49,120 --> 00:15:49,930 That's right. 260 00:15:49,950 --> 00:15:52,050 It was like waiting for the curtain to go up 261 00:15:52,080 --> 00:15:55,090 on "Tannhauser,” the suspense was terrific. 262 00:15:55,120 --> 00:15:57,470 It was wonderful, wasn't it, Vincent? 263 00:15:57,490 --> 00:15:58,930 Yes, Carol. 264 00:16:01,030 --> 00:16:02,450 Has anyone a cigarette? 265 00:16:09,700 --> 00:16:12,430 Did you have a nice time last night, Mr. Kendrick? 266 00:16:12,450 --> 00:16:14,640 Mark and I played billiards most of the night. 267 00:16:14,660 --> 00:16:18,010 He's my friend for life now that I know that I can beat him. 268 00:16:18,030 --> 00:16:19,800 What fun you both must have had. 269 00:16:22,330 --> 00:16:24,340 Vince, darling, get me a drink, will you? 270 00:16:24,370 --> 00:16:26,840 Ah, Carol, I think I'd better be going now, I- 271 00:16:26,870 --> 00:16:28,590 - You can go when you've brought me a drink. 272 00:16:28,620 --> 00:16:30,700 Now be a good boy and don't argue, hm? 273 00:16:34,450 --> 00:16:35,340 How can you do it? 274 00:16:35,370 --> 00:16:37,680 - How can you just sit there? - Andy! 275 00:16:37,700 --> 00:16:38,550 What's the matter with you? 276 00:16:38,580 --> 00:16:40,470 Have you no pride left at all? 277 00:16:40,490 --> 00:16:41,930 Andy, if you don't mind, 278 00:16:41,950 --> 00:16:43,760 keep out of matters that don't concern you. 279 00:16:43,780 --> 00:16:45,910 That don't concern me? 280 00:16:49,620 --> 00:16:52,390 Andrea becomes more hysterical every day. 281 00:16:52,410 --> 00:16:54,640 Really, I think it's about time she saw a psychiatrist. 282 00:16:54,660 --> 00:16:56,840 A little more discretion on your part would help. 283 00:16:56,870 --> 00:17:00,760 Please Beverly, let's not wash our dirty linen in public. 284 00:17:00,780 --> 00:17:05,140 I was just going anyway, goodbye, Mrs. Forrest. 285 00:17:05,160 --> 00:17:07,580 Come again sometime, bring your friends. 286 00:17:08,740 --> 00:17:10,340 Yeah. 287 00:17:10,370 --> 00:17:11,180 So long. 288 00:17:11,200 --> 00:17:12,280 Goodbye, Mark. 289 00:17:16,740 --> 00:17:19,340 Thank you, Vincent. 290 00:17:26,780 --> 00:17:28,080 This what you want? 291 00:17:30,240 --> 00:17:31,970 Thank you. 292 00:17:31,990 --> 00:17:35,550 Nothing like a good cry to work it out of your system. 293 00:17:35,580 --> 00:17:37,740 Take more than that to get it out of my system, 294 00:17:37,780 --> 00:17:40,840 I'm afraid. 295 00:17:40,870 --> 00:17:42,430 If he had to get married again, 296 00:17:42,450 --> 00:17:44,280 why did he pick on someone like her? 297 00:17:47,490 --> 00:17:50,220 Oh, oh, I see. 298 00:17:50,240 --> 00:17:52,370 Can't be very nice for you. 299 00:17:53,870 --> 00:17:54,930 It isn't. 300 00:18:03,120 --> 00:18:06,800 You must've got a very bad impression of this household. 301 00:18:06,830 --> 00:18:09,740 I, I guess everyone's a little tired by now. 302 00:18:17,660 --> 00:18:20,800 Look, I, I know it's none of my business, 303 00:18:20,830 --> 00:18:24,180 but why don't you take that guy out behind the barn sometime 304 00:18:24,200 --> 00:18:25,970 and teach him some manners? 305 00:18:25,990 --> 00:18:28,240 Yes, I've thought of that lots of times. 306 00:18:29,120 --> 00:18:31,030 I don't think it'd do any good though. 307 00:18:31,950 --> 00:18:34,090 Anyway, Vincent won't last long, they never do. 308 00:18:34,120 --> 00:18:35,930 It's a pity in a way, 309 00:18:35,950 --> 00:18:38,680 that piano in the library cost me 1200 pounds, 310 00:18:38,700 --> 00:18:41,620 he's the first person who's been able to play it properly. 311 00:18:48,120 --> 00:18:50,090 By the way, what are you doing Thursday? 312 00:18:50,120 --> 00:18:53,680 Working on my book, if I know what's good for me. 313 00:18:59,700 --> 00:19:01,890 I'm throwing a party over at the club 314 00:19:01,910 --> 00:19:04,470 to christen my new boat, think you can make it? 315 00:19:04,490 --> 00:19:05,720 Dinner jacket? 316 00:19:05,740 --> 00:19:08,120 You can wear a suit of armour for all I care! 317 00:19:09,870 --> 00:19:13,050 As I pulled away from the High Wray that morning, 318 00:19:13,080 --> 00:19:16,430 I realised that Beverly Forrest was one of the loneliest men 319 00:19:16,450 --> 00:19:19,580 I'd ever met in my life and as for Carol, 320 00:19:21,410 --> 00:19:24,080 yeah, as for Carol. 321 00:19:24,950 --> 00:19:27,180 With some people, it's liquor, 322 00:19:27,200 --> 00:19:29,930 with me, it's always been women, 323 00:19:29,950 --> 00:19:31,870 women like Carol Forrest, 324 00:19:32,950 --> 00:19:35,510 but right then, the only thing I had to worry about 325 00:19:35,530 --> 00:19:37,640 was finishing that book. 326 00:19:59,450 --> 00:20:01,340 - Hello. - Hello, hello, 327 00:20:01,370 --> 00:20:02,550 is that you, Mark? 328 00:20:02,580 --> 00:20:06,220 Oh, I don't know for sure, but I think it is, who's this? 329 00:20:06,240 --> 00:20:07,580 Harry. 330 00:20:08,700 --> 00:20:10,760 Oh, hello, hello, Harry. 331 00:20:10,780 --> 00:20:14,010 Listen, I've been wondering how it's coming on. 332 00:20:14,030 --> 00:20:15,050 I'm your agent, you know, 333 00:20:15,080 --> 00:20:16,800 it's my job to worry about your work 334 00:20:16,830 --> 00:20:19,010 and I haven't had any news from you for weeks. 335 00:20:19,030 --> 00:20:20,050 Been busy. 336 00:20:20,080 --> 00:20:21,580 Ah, glad to hear it. 337 00:20:23,120 --> 00:20:24,930 Are you still there? 338 00:20:24,950 --> 00:20:26,430 I'm still here. 339 00:20:26,450 --> 00:20:29,470 Now listen, I don't want to put any pressure on you, 340 00:20:29,490 --> 00:20:30,800 but those first three chapters, 341 00:20:30,830 --> 00:20:33,720 I should've had them in last Monday, you know. 342 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Wardman's have been on the phone to me on Friday, 343 00:20:36,740 --> 00:20:39,470 they're rather hoping to see something soon. 344 00:20:39,490 --> 00:20:40,300 So am I. 345 00:20:40,330 --> 00:20:41,640 What you mean? 346 00:20:41,660 --> 00:20:44,430 I haven't finished the first two chapters yet. 347 00:20:44,450 --> 00:20:45,450 What? 348 00:20:46,370 --> 00:20:49,800 This isn't funny, old boy, this isn't funny at all. 349 00:20:49,830 --> 00:20:51,300 Look, I'm not a machine, 350 00:20:51,330 --> 00:20:54,260 that can pump out x 1000 words a day. 351 00:20:54,280 --> 00:20:56,430 I'm not sure I believe in it anymore. 352 00:20:56,450 --> 00:20:58,590 Listen, Kendrick, stop kidding yourself. 353 00:20:58,620 --> 00:21:00,800 You're not in a position to believe in anything 354 00:21:00,830 --> 00:21:04,050 but hard cash and unless you're working some racket up there 355 00:21:04,080 --> 00:21:05,970 I know nothing about, the last money you ever had 356 00:21:05,990 --> 00:21:08,680 was in the shape of a check from Wardmans. 357 00:21:08,700 --> 00:21:10,010 Less your 10%. 358 00:21:10,030 --> 00:21:13,430 Ha, I shall grow rich on your 10 percents. 359 00:21:13,450 --> 00:21:16,930 Your signature is on a legal binding contract. 360 00:21:16,950 --> 00:21:19,220 I may be able to stall Wardman for a few more days, 361 00:21:19,240 --> 00:21:22,470 but they're in a position to make things very difficult, 362 00:21:22,490 --> 00:21:23,680 if they feel like it. 363 00:21:23,700 --> 00:21:27,890 Besides, this kind of thing does me a lot of harm. 364 00:21:27,910 --> 00:21:32,260 Ah, I suppose it does, I'm sorry, 365 00:21:32,280 --> 00:21:34,590 I'll try to let you have something tomorrow. 366 00:21:34,620 --> 00:21:37,140 Well, let's say Friday, I know you 367 00:21:37,160 --> 00:21:40,090 - and don't let me down. - I won't let you down. 368 00:21:40,120 --> 00:21:43,640 Oh, Harry, ah, what about that radio script, 369 00:21:43,660 --> 00:21:45,470 anything happen with it? 370 00:21:45,490 --> 00:21:48,340 You worry about the book, I'll worry about the script. 371 00:21:48,370 --> 00:21:51,220 I could use the cash, Harry. 372 00:21:51,240 --> 00:21:52,260 I can believe that. 373 00:21:52,280 --> 00:21:54,890 Now let's have something on Friday, huh? 374 00:21:54,910 --> 00:21:56,330 Alright. 375 00:21:57,330 --> 00:21:58,590 So long. 376 00:22:29,030 --> 00:22:32,050 Finishing off those first three chapters 377 00:22:32,080 --> 00:22:33,140 couldn't have been tougher, 378 00:22:33,160 --> 00:22:34,950 if I'd chiselled them out of stone, 379 00:22:36,080 --> 00:22:38,550 but I did it and it was only out of respect 380 00:22:38,580 --> 00:22:41,180 for my agent's ulcers, that I didn't toss them 381 00:22:41,200 --> 00:22:43,030 into the ash can where they belonged. 382 00:22:55,030 --> 00:22:57,010 But at any rate, it meant that for the next couple of days, 383 00:22:57,030 --> 00:22:59,550 I could just sit around and relax, 384 00:22:59,580 --> 00:23:01,260 at least that's what I'd planned to do, 385 00:23:01,280 --> 00:23:03,050 before I spotted that tall blonde 386 00:23:03,080 --> 00:23:06,200 showing off her torso like she knew I was watching. 387 00:23:07,240 --> 00:23:09,800 Then I began to figure out if there wasn't some way 388 00:23:09,830 --> 00:23:11,430 I could get a little closer to Carol 389 00:23:11,450 --> 00:23:13,160 than through a pair of binoculars. 390 00:23:14,120 --> 00:23:16,300 The answer of course was Bev's party 391 00:23:16,330 --> 00:23:17,580 to christen his new boat. 392 00:23:18,620 --> 00:23:22,140 The twist is the closest I ever got to Carol 393 00:23:22,160 --> 00:23:25,010 was to pass her the salt a couple of times, 394 00:23:25,030 --> 00:23:26,510 the rest of the evening I spent 395 00:23:26,530 --> 00:23:28,510 making small talk with her stepdaughter. 396 00:23:28,530 --> 00:23:31,470 Ladies and gentlemen, I wish to propose a toast. 397 00:23:31,490 --> 00:23:33,050 Jolly good show. 398 00:23:33,080 --> 00:23:35,430 Ladies and gentlemen, I ask you to drink. 399 00:23:35,450 --> 00:23:36,680 Hear, hear. 400 00:23:36,700 --> 00:23:38,510 To the most gracious lady, 401 00:23:38,530 --> 00:23:41,140 the most elegant lady I have ever known. 402 00:23:41,160 --> 00:23:42,930 Hey, what time is it? 403 00:23:42,950 --> 00:23:44,140 Time? 404 00:23:44,160 --> 00:23:45,760 10 past one, Mr. Forrest. 405 00:23:45,780 --> 00:23:48,160 I've got to christen the boat. 406 00:24:19,370 --> 00:24:20,840 Here, give me a hand, will you please? 407 00:24:20,870 --> 00:24:22,260 What happened to him, is he hurt? 408 00:24:22,280 --> 00:24:23,680 No, only his pride. 409 00:24:23,700 --> 00:24:25,550 Alright, sir, I've got him now. 410 00:24:32,990 --> 00:24:33,800 I-I'd better phone Dr. Emery. 411 00:24:33,830 --> 00:24:35,590 No, doesn't need a doctor, 412 00:24:35,620 --> 00:24:37,010 what he needs is a good night's sleep 413 00:24:37,030 --> 00:24:39,180 and plenty of black coffee when he wakes up. 414 00:24:39,200 --> 00:24:40,510 I think he'll be alright, miss. 415 00:24:40,530 --> 00:24:41,590 Come on, sir. 416 00:24:41,620 --> 00:24:43,780 I'd better go and help Mason. 417 00:24:45,910 --> 00:24:47,510 Thank you very much, Mark. 418 00:24:47,530 --> 00:24:49,530 That's alright. 419 00:24:57,370 --> 00:24:58,830 How is he? 420 00:25:02,330 --> 00:25:04,720 He'll probably wake up in the morning with two heads, 421 00:25:04,740 --> 00:25:06,590 but I think he'll recover. 422 00:25:06,620 --> 00:25:09,220 Mr. Kendrick. 423 00:25:09,240 --> 00:25:10,470 Yes? 424 00:25:10,490 --> 00:25:12,470 Thank you for bringing him home. 425 00:25:12,490 --> 00:25:15,840 I thought it was better than leaving him lie around. 426 00:25:15,870 --> 00:25:18,160 Don't like me very much, do you? 427 00:25:19,030 --> 00:25:20,010 Not very much. 428 00:25:20,040 --> 00:25:21,760 It might interest you to know that there are times, 429 00:25:21,780 --> 00:25:24,090 when I'm not crazy about myself. 430 00:25:24,120 --> 00:25:25,640 That I can believe. 431 00:25:25,660 --> 00:25:29,220 I don't suppose you'd like to have a drink before you go? 432 00:25:29,240 --> 00:25:31,890 Look, Mrs. Forrest, what are you trying to do? 433 00:25:31,910 --> 00:25:33,640 I delivered your husband, now what do you want me to do, 434 00:25:33,660 --> 00:25:35,140 sign a receipt for him? 435 00:25:35,160 --> 00:25:36,760 I was just trying to be sociable. 436 00:25:36,780 --> 00:25:38,840 That's your trouble, you try too hard. 437 00:25:38,870 --> 00:25:41,370 What's the matter, don't you like women? 438 00:25:52,030 --> 00:25:53,970 Would it make you feel any happier, 439 00:25:53,990 --> 00:25:55,740 if I told you I'd fallen in love with you? 440 00:25:55,780 --> 00:25:58,340 It might amuse me. 441 00:25:58,370 --> 00:26:01,180 But that's what you want me to say, isn't it, 442 00:26:01,200 --> 00:26:02,840 that ever since I first laid eyes on you, 443 00:26:02,870 --> 00:26:05,050 I've been eating my heart out for you? 444 00:26:05,080 --> 00:26:08,680 And you could add another name to your list. 445 00:26:08,700 --> 00:26:11,760 Me thinks thou dost protest too much, Mr. Kendrick. 446 00:26:11,780 --> 00:26:14,370 And what does that mean exactly? 447 00:26:16,990 --> 00:26:19,470 Ever since we first met, you've gone out of your way 448 00:26:19,490 --> 00:26:21,620 to make it quite clear you didn't like me. 449 00:26:22,740 --> 00:26:25,680 I'm beginning to wonder who you're trying to convince, 450 00:26:25,700 --> 00:26:27,080 me or yourself 451 00:26:28,450 --> 00:26:30,620 and don't tell me I'm not your type. 452 00:26:31,530 --> 00:26:33,220 You're a woman, aren't you? 453 00:26:33,240 --> 00:26:34,990 What more do you want? 454 00:26:45,330 --> 00:26:49,680 You see, we have something in common after all. 455 00:26:49,700 --> 00:26:50,760 Yeah, 456 00:26:50,780 --> 00:26:53,870 that's the word, common. 457 00:26:56,240 --> 00:26:59,080 How are you gonna get home, Mr. Kendrick? 458 00:27:02,080 --> 00:27:04,120 I'm borrowing your husband's car. 459 00:27:04,990 --> 00:27:07,030 Goodnight, Mrs. Forrest. 460 00:27:16,330 --> 00:27:18,840 But I was just kidding myself. 461 00:27:18,870 --> 00:27:21,910 That kiss them and leave them routine hadn't fooled anyone, 462 00:27:22,870 --> 00:27:23,870 least of all me. 463 00:27:36,620 --> 00:27:37,840 Yeah. 464 00:27:37,870 --> 00:27:39,680 Hello, Mark, where have you been? 465 00:27:39,700 --> 00:27:40,760 Oh, hello, Harry. 466 00:27:40,780 --> 00:27:43,800 I've been trying to catch you all day. 467 00:27:43,830 --> 00:27:46,240 Listen, old boy, who did you get to write this stuff, 468 00:27:46,280 --> 00:27:48,590 because you'll never convince me that you wrote it yourself. 469 00:27:48,620 --> 00:27:50,010 Why, what's the matter with it? 470 00:27:50,030 --> 00:27:51,590 What's the matter with it? 471 00:27:51,620 --> 00:27:54,470 Warmans have rejected it, that's what's the matter with it. 472 00:27:54,490 --> 00:27:55,970 Oh, sounds bad. 473 00:27:55,990 --> 00:27:56,890 Sounds bad, it is bad, 474 00:27:56,910 --> 00:27:58,890 they are talking of cancelling your contract. 475 00:27:58,910 --> 00:28:00,720 They can't do that. 476 00:28:00,740 --> 00:28:02,550 They can, you know and I think they will, 477 00:28:02,580 --> 00:28:04,760 unless I can do something to stop it. 478 00:28:04,780 --> 00:28:06,890 I'm seeing them tomorrow at four o'clock, 479 00:28:06,910 --> 00:28:09,010 I think you'd better be here. 480 00:28:09,030 --> 00:28:09,890 Do I have to? 481 00:28:09,910 --> 00:28:13,840 What's the matter, don't you like eating anymore? 482 00:28:13,870 --> 00:28:16,840 Okay, I'll take the 10:15. 483 00:28:16,870 --> 00:28:18,870 Four o'clock at my office. 484 00:28:47,280 --> 00:28:48,180 Ah, how is it? 485 00:28:48,200 --> 00:28:50,720 Are you sure you've taken the needle out? 486 00:28:50,740 --> 00:28:52,430 Hey, what are you doing to yourself? 487 00:28:52,450 --> 00:28:53,430 Good morning. 488 00:28:53,450 --> 00:28:55,220 Trying to kill himself, this one. 489 00:28:55,240 --> 00:28:56,800 I've warned him before, 490 00:28:56,830 --> 00:28:59,260 but of course he takes no notice of what I say, 491 00:28:59,280 --> 00:29:01,260 - I'm just a country quack. - That's right. 492 00:29:01,280 --> 00:29:03,010 He looks healthy enough to me. 493 00:29:03,030 --> 00:29:06,840 Yes, cardiac cases usually do, but he isn't healthy, 494 00:29:06,870 --> 00:29:08,760 it's time he got used to the idea. 495 00:29:09,620 --> 00:29:11,340 I'm telling you straight, Beverly, 496 00:29:11,370 --> 00:29:14,470 I'm telling you for the last time, ease up, 497 00:29:14,490 --> 00:29:16,010 - just ease up, that's all. - Yeah, yes, yes, I know, 498 00:29:16,030 --> 00:29:18,220 we've been all over that before. 499 00:29:18,240 --> 00:29:20,680 Why don't you run along? You depress me. 500 00:29:20,700 --> 00:29:22,550 I gave up a perfectly good game of golf 501 00:29:22,580 --> 00:29:24,010 to come and give you advice, 502 00:29:24,030 --> 00:29:25,580 it seems to me I'm wasting my time. 503 00:29:28,740 --> 00:29:31,430 Maybe you don't want to live? 504 00:29:31,450 --> 00:29:33,390 I'll come around again tomorrow. 505 00:29:33,410 --> 00:29:35,200 I'll see you out, doctor. 506 00:29:36,280 --> 00:29:37,580 What's all this about? 507 00:29:38,700 --> 00:29:41,300 That old fool thinks I'm gonna kick out any minute. 508 00:29:41,330 --> 00:29:44,260 He seems to know what he's talking about. 509 00:29:44,280 --> 00:29:46,340 Alright, so what am I supposed to do, 510 00:29:46,370 --> 00:29:48,840 sit in the corner and wait for the end? 511 00:29:48,870 --> 00:29:51,140 How long have you known about this? 512 00:29:51,160 --> 00:29:52,780 Oh, a couple of years. 513 00:29:55,280 --> 00:29:58,760 First they said I had 10 years to go, if I was careful, 514 00:29:58,780 --> 00:30:01,840 then last year they made it five, now it's down to a year. 515 00:30:01,870 --> 00:30:03,590 - A year? - That's right, 516 00:30:03,620 --> 00:30:06,220 and they'd only guarantee that if I lived like a monk, 517 00:30:06,240 --> 00:30:10,930 no drink, no exercise, no excitement and none of these. 518 00:30:16,490 --> 00:30:17,990 Oh, he's still around. 519 00:30:19,120 --> 00:30:22,010 Well, there's one consolation, when I go, he goes too. 520 00:30:22,030 --> 00:30:23,050 What do you mean? 521 00:30:23,080 --> 00:30:25,300 Oh, you don't think Carol's gonna sit around 522 00:30:25,330 --> 00:30:28,510 and wait for him to win a lottery or something, do you? 523 00:30:28,530 --> 00:30:30,180 No, Carol goes where the money is, 524 00:30:30,200 --> 00:30:31,930 she has an instinct for it. 525 00:30:31,950 --> 00:30:35,330 - But what about your- - What about my money? 526 00:30:36,780 --> 00:30:40,930 Well, they say you can't take it with you, 527 00:30:40,950 --> 00:30:43,680 well, believe me, I'm not gonna leave it lying around, 528 00:30:43,700 --> 00:30:45,800 at least not where Carol can get her hands on it. 529 00:30:45,830 --> 00:30:47,840 I don't mind paying her bills while I'm alive, 530 00:30:47,870 --> 00:30:51,050 but I'm certainly not gonna pay them when I'm dead. 531 00:30:51,080 --> 00:30:53,640 I've been thinking about this for some time 532 00:30:53,660 --> 00:30:55,840 and last night's bit of nonsense clinched it. 533 00:30:55,870 --> 00:30:57,260 When my lawyer gets back from the States, 534 00:30:57,280 --> 00:30:58,700 I'm going to alter my will, 535 00:30:59,780 --> 00:31:01,840 I'll see that Carol doesn't get one penny more 536 00:31:01,870 --> 00:31:03,450 than she's legally entitled to. 537 00:31:06,120 --> 00:31:07,530 I, ah, I got to be going. 538 00:31:09,370 --> 00:31:12,080 I suppose you think I'm pretty mean? 539 00:31:13,370 --> 00:31:15,580 It's a pretty mean sort of world. 540 00:31:16,870 --> 00:31:19,490 How about having dinner with me tonight? 541 00:31:19,530 --> 00:31:20,470 I'm going up to London. 542 00:31:20,490 --> 00:31:22,680 But you'll be back Saturday, won't you? 543 00:31:22,700 --> 00:31:24,590 I'm taking the new boat through her paces on Saturday, 544 00:31:24,620 --> 00:31:25,800 I'd like you to be there. 545 00:31:25,830 --> 00:31:28,930 You're going out in that speedboat in your condition? 546 00:31:28,950 --> 00:31:30,220 Why not? 547 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 Yeah, 548 00:31:31,830 --> 00:31:33,160 as you say, why not? 549 00:31:34,450 --> 00:31:35,950 Alright, I'll be there. 550 00:32:05,450 --> 00:32:08,370 You can laugh, I didn't think it was funny at the time. 551 00:32:09,280 --> 00:32:10,740 You, outside. 552 00:32:11,740 --> 00:32:12,720 I beg your pardon? 553 00:32:12,740 --> 00:32:14,930 I'd like to speak with Mrs. Forrest alone, 554 00:32:14,950 --> 00:32:16,470 so if you don't mind? 555 00:32:16,490 --> 00:32:18,470 No, but I do mind. 556 00:32:18,490 --> 00:32:20,140 I refuse to be ordered around. 557 00:32:20,160 --> 00:32:22,340 Darling, nobody's ordering you around, 558 00:32:22,370 --> 00:32:24,760 Mr. Kendrick is just naturally rude, that's all. 559 00:32:24,780 --> 00:32:27,580 Be a good boy and leave us alone for five minutes. 560 00:32:28,910 --> 00:32:30,700 If you say so, Carol, alright. 561 00:32:34,580 --> 00:32:36,300 What is it you want, Mr. Kendrick? 562 00:32:36,330 --> 00:32:37,550 It's about Beverly. 563 00:32:37,580 --> 00:32:39,010 - What about him? - He's ill, 564 00:32:39,030 --> 00:32:40,890 you know that, don't you? 565 00:32:40,910 --> 00:32:41,840 Yes, I know. 566 00:32:41,870 --> 00:32:44,430 Don't you think you ought to do something about it? 567 00:32:44,450 --> 00:32:45,430 Such as? 568 00:32:45,450 --> 00:32:47,340 Well, at least you could go and see him, 569 00:32:47,370 --> 00:32:48,840 he can't be very happy by himself. 570 00:32:48,870 --> 00:32:50,890 You forget that Beverly and I aren't speaking. 571 00:32:50,910 --> 00:32:53,050 If he wants something, he only has to ring the bell. 572 00:32:53,080 --> 00:32:55,300 That's not what I mean and you know it. 573 00:32:55,330 --> 00:32:56,450 What do you mean? 574 00:32:58,700 --> 00:33:01,640 You don't care whether he lives or dies, do you? 575 00:33:01,660 --> 00:33:04,390 Don't you think you owe him something? 576 00:33:04,410 --> 00:33:06,340 You mean that it's the duty of a wife 577 00:33:06,370 --> 00:33:10,410 to be by her husband's side when he needs her? 578 00:33:12,160 --> 00:33:13,300 I'm not that kind of a wife 579 00:33:13,330 --> 00:33:16,200 and Beverly never expected me to be, we signed a contract, 580 00:33:17,080 --> 00:33:18,550 Beverly fulfilled his part of the bargain 581 00:33:18,580 --> 00:33:21,140 and believe me, I've fulfilled mine. 582 00:33:21,160 --> 00:33:24,370 If Beverly is complaining, I'm not, I've got what I want. 583 00:33:26,410 --> 00:33:29,010 Well, enjoy it while you can, Mrs. Forrest, 584 00:33:29,030 --> 00:33:30,300 because I've got a feeling 585 00:33:30,330 --> 00:33:32,370 you're not going to have it much longer. 586 00:33:43,740 --> 00:33:46,470 - Now look, gentlemen, Mr. - Kendrick is not an amateur, 587 00:33:46,490 --> 00:33:48,840 he's not a beginner, his books have sold well in the past, 588 00:33:48,870 --> 00:33:50,890 they are going to sell well in the future 589 00:33:50,910 --> 00:33:53,590 and if you'd care to be more specific in your objections, 590 00:33:53,620 --> 00:33:57,300 I'm quite certain that my client would be only too pleased 591 00:33:57,330 --> 00:34:00,220 to rewrite these first three chapters. 592 00:34:00,240 --> 00:34:03,930 Let's face it, gentlemen, a writer is a creative mind 593 00:34:03,950 --> 00:34:07,300 and not a machine that can pump out x 1000 words a day. 594 00:34:07,330 --> 00:34:09,640 Now in my opinion, gentlemen, there is nothing wrong 595 00:34:09,660 --> 00:34:13,090 with the material that my client has submitted so far. 596 00:34:21,450 --> 00:34:23,390 Well, that's that. 597 00:34:23,410 --> 00:34:26,180 Sorry, Mark, I did my best. 598 00:34:26,200 --> 00:34:27,990 Yes, I know, thanks. 599 00:34:29,370 --> 00:34:32,550 So now we find another publisher. 600 00:34:32,580 --> 00:34:34,840 So now you find another publisher. 601 00:34:34,870 --> 00:34:37,050 You mean you want out? 602 00:34:37,080 --> 00:34:38,870 I'm afraid so, old boy. 603 00:34:42,620 --> 00:34:47,490 Well, ah, I'd better get to the office, so long. 604 00:34:48,490 --> 00:34:50,800 Sorry it had to end like this. 605 00:34:50,830 --> 00:34:53,260 I, ah, I suppose you, ah, you couldn't 606 00:34:53,280 --> 00:34:55,640 let me have some money, could you? 607 00:34:55,660 --> 00:34:56,660 How much? 608 00:34:57,780 --> 00:34:58,870 Five would help. 609 00:34:59,870 --> 00:35:01,470 It's as bad as that? 610 00:35:01,490 --> 00:35:03,470 It's as bad as that. 611 00:35:05,660 --> 00:35:08,550 Thanks, I'll, ah, let you have it back sometime. 612 00:35:08,580 --> 00:35:11,220 Any idea what you're going to do? 613 00:35:11,240 --> 00:35:14,700 Well, I made one friend, he might help me, I don't know. 614 00:35:15,700 --> 00:35:16,700 Well, 615 00:35:17,740 --> 00:35:19,240 good luck then. 616 00:35:41,490 --> 00:35:44,760 I was flat, finished, 617 00:35:44,780 --> 00:35:47,950 no prospects, ho money and no hope of getting any, 618 00:35:49,280 --> 00:35:52,990 unless, what was it Beverly had said? 619 00:35:54,030 --> 00:35:58,590 Sooner or later, everybody wants something from him. 620 00:36:12,990 --> 00:36:15,470 Number please? 621 00:36:15,490 --> 00:36:17,530 Lakeside 523. 622 00:36:20,870 --> 00:36:22,200 Hello. 623 00:36:23,120 --> 00:36:25,890 Oh, ah, this is Mark Kendrick. 624 00:36:25,910 --> 00:36:27,140 Well, hello. 625 00:36:27,160 --> 00:36:29,220 Can I speak to Beverly please? 626 00:36:29,240 --> 00:36:30,720 You could if he was here, 627 00:36:30,740 --> 00:36:32,550 but he's in Manchester with Andrea, 628 00:36:32,580 --> 00:36:34,010 they won't be back until tomorrow. 629 00:36:34,030 --> 00:36:35,800 Was it something important? 630 00:36:35,830 --> 00:36:38,470 Yes, but it'll keep. 631 00:36:38,490 --> 00:36:41,430 - Okay, Mrs. Forrest, thanks. - Mr. Kendrick. 632 00:36:41,450 --> 00:36:43,090 Yeah? 633 00:36:43,120 --> 00:36:45,160 - I'd like to see you. - Tonight? 634 00:36:46,030 --> 00:36:49,430 Getting the creeps in this place all by myself. 635 00:36:49,450 --> 00:36:52,550 You could get up a game of canasta with the butler. 636 00:36:52,580 --> 00:36:55,640 Why don't you come over and have a drink? 637 00:36:55,660 --> 00:36:56,550 Well, if you're by yourself, 638 00:36:56,580 --> 00:36:59,390 it's not a very good idea, is it? 639 00:36:59,410 --> 00:37:01,090 Alright, then let's go somewhere else, 640 00:37:01,120 --> 00:37:02,300 what about the club? 641 00:37:02,330 --> 00:37:04,090 Well, isn't that just a little public? 642 00:37:04,120 --> 00:37:05,930 Who cares? 643 00:37:05,950 --> 00:37:06,930 I do. 644 00:37:06,950 --> 00:37:09,430 I'll pick you up in the car in a half an hour. 645 00:37:09,450 --> 00:37:11,640 Okay. 646 00:37:11,660 --> 00:37:13,830 Don't sound so enthusiastic. 647 00:37:14,870 --> 00:37:16,550 Alright, in half an hour. 648 00:37:16,580 --> 00:37:19,010 I knew what I'd be walking into. 649 00:37:19,030 --> 00:37:21,970 What did surprise me was that for the first time, 650 00:37:21,990 --> 00:37:24,300 I saw a side of Carol I'd never even suspected. 651 00:37:24,330 --> 00:37:26,970 So I got a modelling job advertising bathing suits, 652 00:37:26,990 --> 00:37:28,470 for two years, I did everything 653 00:37:28,490 --> 00:37:30,720 but stand on my head in the bathing suit. 654 00:37:30,740 --> 00:37:32,580 I decided I'd enough of that, 655 00:37:32,620 --> 00:37:35,680 so I got myself a job advertising toothpaste 656 00:37:35,700 --> 00:37:38,010 - and what was I wearing? - A tube of toothpaste. 657 00:37:40,080 --> 00:37:41,470 You know something? 658 00:37:41,490 --> 00:37:44,430 That's the first time I've ever seen you laugh. 659 00:37:44,450 --> 00:37:46,140 Oh, you know something? 660 00:37:46,160 --> 00:37:48,490 There hasn't been very much to laugh at lately. 661 00:37:52,870 --> 00:37:56,780 Oh, by the way, ah, what's happened to Vincent? 662 00:37:57,660 --> 00:37:59,510 Vincent? I got bored with Vincent. 663 00:37:59,530 --> 00:38:02,760 We had a row and that's the end of that. 664 00:38:02,780 --> 00:38:04,340 Exit Vincent? 665 00:38:04,370 --> 00:38:05,620 Exit Vincent. 666 00:38:09,620 --> 00:38:11,870 Thank you very much, sir. 667 00:38:18,450 --> 00:38:19,950 Is it like that? 668 00:38:21,330 --> 00:38:23,010 I'm afraid so. 669 00:38:23,030 --> 00:38:24,550 Got a pen? 670 00:38:32,700 --> 00:38:35,260 Is that what you want to see Beverly about? 671 00:38:35,280 --> 00:38:38,240 Because if it is, you're wasting your time. 672 00:38:38,280 --> 00:38:39,680 Go to him with a business proposition 673 00:38:39,700 --> 00:38:42,390 and he'll listen to you, ask him for the loan of hard cash 674 00:38:42,410 --> 00:38:44,240 and suddenly he becomes very deaf. 675 00:38:45,410 --> 00:38:48,840 I've always had plenty out of him, but never in real money. 676 00:38:48,870 --> 00:38:50,180 Send him the bill, yes, 677 00:38:50,200 --> 00:38:52,490 charge it to his account, the sky's the limit, 678 00:38:53,410 --> 00:38:55,200 but ask for the price of a cab fare, 679 00:38:57,120 --> 00:38:58,180 so if I were you, I'd forget it. 680 00:38:58,200 --> 00:38:59,740 Should we go? 681 00:39:05,780 --> 00:39:07,260 Thank you. 682 00:39:07,280 --> 00:39:09,970 Good evening, madame, good evening, sir. 683 00:39:09,990 --> 00:39:10,990 Goodnight. 684 00:39:13,120 --> 00:39:15,180 Hello there, fancy seeing you. 685 00:39:15,200 --> 00:39:17,300 Fancy, we were just going. 686 00:39:17,330 --> 00:39:18,390 Oh, oh, this is Marilyn, 687 00:39:18,410 --> 00:39:20,140 at least that's what I call her, don't I, ducky, what? 688 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 - How about a drink? - Some other time, Frank. 689 00:39:22,200 --> 00:39:23,510 Oh, later on perhaps? 690 00:39:23,530 --> 00:39:24,590 - Sure. - Well, so long, 691 00:39:24,620 --> 00:39:27,590 don't do anything that I wouldn't do, will you? 692 00:39:27,620 --> 00:39:30,340 We would have to run into him. 693 00:39:30,370 --> 00:39:32,580 Frank? He's alright. 694 00:39:34,080 --> 00:39:37,340 The trouble with you, Mark is that you worry too much. 695 00:39:37,370 --> 00:39:38,370 Maybe. 696 00:39:39,870 --> 00:39:42,640 Hey, shouldn't you have turned off back there? 697 00:39:42,660 --> 00:39:45,330 I thought I'd drop you off at your place. 698 00:40:11,370 --> 00:40:13,550 You stay here, I'll fix the light. 699 00:40:13,580 --> 00:40:18,240 Don't bother about the lights, I like it the way it is. 700 00:40:20,030 --> 00:40:21,410 Do you still hate me? 701 00:40:22,370 --> 00:40:23,780 You know I don't. 702 00:40:25,780 --> 00:40:26,840 Kiss me. 703 00:40:33,830 --> 00:40:35,580 Oh, darling, darling. 704 00:41:04,870 --> 00:41:05,720 - Hello, Mark. - Hello. 705 00:41:05,740 --> 00:41:07,840 Hello, Andrea. 706 00:41:07,870 --> 00:41:08,740 Hi. 707 00:41:08,780 --> 00:41:10,050 That boat can sure move, 708 00:41:10,080 --> 00:41:13,490 Bev must be having himself a time out there. 709 00:41:20,910 --> 00:41:21,910 Tally-ho! 710 00:41:26,700 --> 00:41:29,050 Well, hello there, what happened to you two last night? 711 00:41:29,080 --> 00:41:31,140 I thought you said you were coming back to the club, 712 00:41:31,160 --> 00:41:32,680 we waited half the night for you. 713 00:41:32,700 --> 00:41:35,470 Where were you, eh? 714 00:41:35,490 --> 00:41:37,490 Is that Bev, what's he trying to do? 715 00:41:37,530 --> 00:41:39,590 They're brand new engines, they'll seize up. 716 00:41:39,620 --> 00:41:40,620 Hey, Bev! 717 00:41:59,870 --> 00:42:00,870 Mark. 718 00:42:21,620 --> 00:42:23,260 Throttle down! 719 00:42:57,660 --> 00:42:59,890 He's alright, Frank's just gone out to get him. 720 00:43:03,120 --> 00:43:04,450 What's the matter? 721 00:43:05,780 --> 00:43:07,840 Just now, out there, 722 00:43:07,870 --> 00:43:10,740 I-I had the most awful thought, 723 00:43:13,080 --> 00:43:16,080 I was hoping he wasn't going to come back. 724 00:43:22,870 --> 00:43:23,870 Mark! 725 00:43:32,950 --> 00:43:34,220 I thought so, you're leaving, aren't you? 726 00:43:34,240 --> 00:43:35,720 What does it look like? 727 00:43:36,780 --> 00:43:38,260 Why, Mark? 728 00:43:38,280 --> 00:43:39,930 You just can't figure that out, can you? 729 00:43:39,950 --> 00:43:41,470 I've fallen in love with you, 730 00:43:41,490 --> 00:43:43,870 that hasn't been too difficult for me to figure out. 731 00:43:45,330 --> 00:43:46,970 You're not running away from me, 732 00:43:46,990 --> 00:43:48,550 you're running away from yourself. 733 00:43:48,580 --> 00:43:50,180 All the same, I intend to start running, 734 00:43:50,200 --> 00:43:51,140 before it's too late. 735 00:43:51,160 --> 00:43:52,720 What do you mean too late? 736 00:43:52,740 --> 00:43:55,390 I thought I knew what made you tick right from the start, 737 00:43:55,410 --> 00:43:58,260 I knew you were no good, but I didn't realise until today 738 00:43:58,280 --> 00:43:59,220 how bad you really are. 739 00:43:59,240 --> 00:44:01,430 Because I told the truth for a change? 740 00:44:01,450 --> 00:44:03,340 You know as well as I do that Beverly 741 00:44:03,370 --> 00:44:04,220 hasn't much longer to live, 742 00:44:04,240 --> 00:44:06,050 today, tomorrow, what's the difference? 743 00:44:06,080 --> 00:44:07,470 All we have to do is wait. 744 00:44:07,490 --> 00:44:09,260 I'm afraid you're going to have to wait 745 00:44:09,280 --> 00:44:10,590 for a long time, Carol. 746 00:44:10,620 --> 00:44:12,640 What are you talking about? 747 00:44:12,660 --> 00:44:14,640 Beverly's not leaving you a cent more 748 00:44:14,660 --> 00:44:15,550 than he legally has to, 749 00:44:15,580 --> 00:44:17,660 he's cutting you right out of his will. 750 00:44:18,740 --> 00:44:20,430 I don't believe it. 751 00:44:20,450 --> 00:44:22,720 His lawyer's in the States right now, isn't he? 752 00:44:22,740 --> 00:44:25,510 He's coming back next week. 753 00:44:25,530 --> 00:44:28,640 That doesn't leave you much time, does it? 754 00:44:28,660 --> 00:44:29,840 Time? 755 00:44:29,870 --> 00:44:32,260 Time to devise some bright, little scheme 756 00:44:32,280 --> 00:44:33,680 to help Beverly on his way out. 757 00:44:33,700 --> 00:44:34,550 No, Mark, no! 758 00:44:34,580 --> 00:44:37,180 Oh, it wouldn't really be murder, would it? 759 00:44:37,200 --> 00:44:39,140 After all, Beverly's going to die anyway. 760 00:44:39,160 --> 00:44:41,970 Stop it, Mark, stop it, I won't listen to you! 761 00:44:44,580 --> 00:44:46,780 Now do you see why I'm pulling out? 762 00:44:54,620 --> 00:44:56,300 It was like one of those nightmares, 763 00:44:56,330 --> 00:44:58,430 when you're trying to get away from something 764 00:44:58,450 --> 00:45:01,140 and the faster you run, the closer it gets 765 00:45:01,160 --> 00:45:03,370 and just when you think you've made it. 766 00:45:06,830 --> 00:45:09,180 Was that the London train? 767 00:45:09,200 --> 00:45:10,010 It was. 768 00:45:10,040 --> 00:45:11,470 Now when's the next one? 769 00:45:11,490 --> 00:45:13,840 Ain't another train 'til four in the morning. 770 00:45:13,870 --> 00:45:15,970 What do I have to do to get out of this town, 771 00:45:15,990 --> 00:45:17,050 dig a tunnel? 772 00:45:17,080 --> 00:45:18,590 There's a bus goes to Keswick, 773 00:45:18,620 --> 00:45:20,590 leaves here about 10 tonight. 774 00:45:20,620 --> 00:45:22,720 Oh, that's great. 775 00:45:38,990 --> 00:45:41,140 Carol tells me you're leaving. 776 00:45:41,160 --> 00:45:42,840 I'm trying to. 777 00:45:42,870 --> 00:45:45,470 Is it because of her? 778 00:45:45,490 --> 00:45:46,580 Frank told me. 779 00:45:49,580 --> 00:45:50,580 I'm sorry. 780 00:45:51,950 --> 00:45:53,620 I tried, Bev, believe me. 781 00:45:53,660 --> 00:45:54,740 I know, son. 782 00:45:56,030 --> 00:45:58,200 I'm only sorry it had to be you, that's all. 783 00:45:59,280 --> 00:46:01,780 Anyway, that doesn't matter anymore now. 784 00:46:04,080 --> 00:46:06,470 Well, you can't hang around here, there's nothing to do, 785 00:46:06,490 --> 00:46:08,010 next bus isn't 'til 10. 786 00:46:08,030 --> 00:46:08,840 Don't I know? 787 00:46:08,870 --> 00:46:11,050 I'll tell you what, how about you and me 788 00:46:11,080 --> 00:46:13,490 having a little farewell party, huh? 789 00:46:14,910 --> 00:46:16,800 - Not another party, Bev. - Just the two of us, 790 00:46:16,830 --> 00:46:19,080 we'll probably never see each other again. 791 00:46:20,450 --> 00:46:23,010 - What'll I do with these? - Don't worry about that. 792 00:46:23,030 --> 00:46:24,550 Ted, look after this, will you? 793 00:46:24,580 --> 00:46:27,160 - Come on. - Righto, Mr. Forrest. 794 00:46:30,870 --> 00:46:31,890 You don't seriously think 795 00:46:31,910 --> 00:46:33,800 we're gonna do any fishing? 796 00:46:33,830 --> 00:46:35,840 Who said anything about fishing? 797 00:46:36,700 --> 00:46:38,970 Oh, where do you want this stuff? 798 00:46:38,990 --> 00:46:41,220 You'll find a ice box in the cabin. 799 00:46:41,240 --> 00:46:43,050 Okay. 800 00:46:52,330 --> 00:46:54,200 Hello, Bev, where are you going? 801 00:46:55,030 --> 00:46:56,090 Fishing. 802 00:46:56,120 --> 00:46:57,930 Mind if I go along? 803 00:46:57,950 --> 00:46:59,720 Do you have to? 804 00:46:59,740 --> 00:47:01,990 Don't worry, I won't get in the way. 805 00:47:07,330 --> 00:47:09,580 Did you say something? 806 00:47:11,620 --> 00:47:14,930 We're going on a sort of farewell trip, 807 00:47:14,950 --> 00:47:16,240 Mark's leaving tonight. 808 00:47:17,370 --> 00:47:18,780 Yes, I know. 809 00:47:20,410 --> 00:47:23,450 You'd better cast off, I'll start her up. 810 00:47:40,830 --> 00:47:43,390 It was one of those sultry afternoons, 811 00:47:43,410 --> 00:47:46,340 when everything seemed to have come to a stop. 812 00:47:46,370 --> 00:47:49,220 The lake was like a dead sea, 813 00:47:49,240 --> 00:47:51,720 the clouds hung over us like shrouds 814 00:47:51,740 --> 00:47:54,010 and everything seemed to be waiting. 815 00:47:54,030 --> 00:47:55,370 Not for me, thanks. 816 00:47:57,080 --> 00:47:59,300 But unlucky anyway. 817 00:48:02,450 --> 00:48:04,800 What's the matter with these fish? 818 00:48:04,830 --> 00:48:08,180 Hey, fish, fishy fishy! 819 00:48:08,200 --> 00:48:11,090 Come on, boys, fishy, fishy! 820 00:48:11,120 --> 00:48:14,050 I don't know how long I must have dozed, 821 00:48:14,080 --> 00:48:17,220 but when I woke up, the lake had faded out of sight 822 00:48:17,240 --> 00:48:18,740 like something in a dream. 823 00:48:21,660 --> 00:48:24,660 We get a move on, we might beat this mist. 824 00:48:36,330 --> 00:48:38,010 What do you know about this? 825 00:48:38,030 --> 00:48:40,140 Did you ever see anything so quick? 826 00:48:40,160 --> 00:48:43,430 Does that around here, it comes down the mountains, 827 00:48:43,450 --> 00:48:45,550 we're used to it. 828 00:48:45,580 --> 00:48:47,140 Would you like to take over? 829 00:48:47,160 --> 00:48:49,550 - I'll go and tidy up aft. - In this fog? 830 00:48:49,580 --> 00:48:52,220 Just keep her on that course, you won't go wrong. 831 00:48:52,240 --> 00:48:53,260 Take it easy. 832 00:48:53,280 --> 00:48:54,700 It's your boat. 833 00:49:19,700 --> 00:49:21,930 Mark, Mark, look out! 834 00:49:30,620 --> 00:49:32,970 Oh, that was close. 835 00:49:39,160 --> 00:49:40,160 Mark. 836 00:49:53,330 --> 00:49:55,200 Get the first aid box, quick! 837 00:49:56,660 --> 00:49:58,370 Did you hear what I said? 838 00:50:02,660 --> 00:50:05,050 Now, Mark, now. 839 00:50:05,080 --> 00:50:08,890 No one could see us in this fog, if there was an accident. 840 00:50:08,910 --> 00:50:10,390 It could've been an accident, couldn't it, 841 00:50:10,410 --> 00:50:11,260 he could've fallen overboard? 842 00:50:11,290 --> 00:50:13,340 We'll never have another chance like this, 843 00:50:13,370 --> 00:50:15,080 you've got to do it, Mark, for us! 844 00:51:18,990 --> 00:51:21,830 You'd better go up to the house. 845 00:52:07,330 --> 00:52:10,450 There was some blood on the deck, I cleaned it up. 846 00:52:15,780 --> 00:52:17,410 What do we do now, Mark? 847 00:52:18,450 --> 00:52:20,580 What do you think we're gonna do? 848 00:52:31,950 --> 00:52:33,620 Give me the police. 849 00:52:34,910 --> 00:52:36,840 I want to report an accident. 850 00:52:36,870 --> 00:52:39,300 And you searched around for an hour 851 00:52:39,330 --> 00:52:41,220 and could see no sign of him? 852 00:52:41,240 --> 00:52:42,240 That's right. 853 00:52:43,490 --> 00:52:45,260 Well, it's too dark to do anything now, 854 00:52:45,280 --> 00:52:48,490 I'll have some men drag that part of the lake tomorrow. 855 00:52:48,530 --> 00:52:50,890 I'll, ah, drop her over again in the morning, 856 00:52:50,910 --> 00:52:52,720 - if you don't mind. - Of course not. 857 00:52:52,740 --> 00:52:56,240 Can I give you a lift to the other side, Mr. Kendrick? 858 00:52:56,280 --> 00:52:58,220 Ah, no, no, thanks. 859 00:52:58,240 --> 00:53:02,010 - Alright, goodnight, Mrs. - Forrest, Miss Forrest. 860 00:53:02,030 --> 00:53:03,180 Goodnight, Mr. Kendrick. 861 00:53:03,200 --> 00:53:05,160 I'll, ah, see you to the door. 862 00:53:08,660 --> 00:53:10,660 - Goodnight. - Goodnight. 863 00:53:16,870 --> 00:53:20,580 Andrea, we did everything we could. 864 00:53:21,450 --> 00:53:23,240 I'm sure you did. 865 00:53:23,280 --> 00:53:25,840 Darling, it was just one of those things, 866 00:53:25,870 --> 00:53:29,340 it was a sort of accident that could've happened to anyone. 867 00:53:29,370 --> 00:53:30,370 Accident? 868 00:53:35,990 --> 00:53:38,010 By the following morning, 869 00:53:38,030 --> 00:53:40,140 the mist had lifted from the lake 870 00:53:40,160 --> 00:53:42,300 and as I headed toward High Wray, 871 00:53:42,330 --> 00:53:45,010 I could see them dragging for Bev's body. 872 00:53:53,410 --> 00:53:54,660 Mr. Kendrick? 873 00:53:55,950 --> 00:53:57,300 Yes. 874 00:53:57,330 --> 00:53:59,410 I'm Detective Inspector MacLennan. 875 00:54:01,580 --> 00:54:03,470 Nothing to be alarmed at, Mr. Kendrick, 876 00:54:03,490 --> 00:54:06,050 local police like to have us in on these matters, 877 00:54:06,080 --> 00:54:09,120 especially with a man as important as Mr. Forrest. 878 00:54:10,280 --> 00:54:11,930 - I see. - Did you come over 879 00:54:11,950 --> 00:54:13,240 to see Mrs. Forrest? 880 00:54:15,240 --> 00:54:16,240 Yes. 881 00:54:17,240 --> 00:54:20,660 Well, we'll go up together, shall we? 882 00:54:24,830 --> 00:54:28,120 But you didn't actually see him fall overboard? 883 00:54:29,280 --> 00:54:30,280 No. 884 00:54:31,910 --> 00:54:33,140 I had a word this morning, 885 00:54:33,160 --> 00:54:35,930 With the skipper of that ferry you bumped into. 886 00:54:35,950 --> 00:54:38,470 - Do you mind? - Not at all. 887 00:54:38,490 --> 00:54:42,640 Mind you, we don't pay too much attention to witnesses, 888 00:54:42,660 --> 00:54:44,910 their eyes are often bigger than their heads, 889 00:54:46,030 --> 00:54:48,830 but this man says that he saw everything. 890 00:54:50,080 --> 00:54:54,550 According to him, Mr. Forrest lost his balance 891 00:54:54,580 --> 00:54:59,550 and fell over alright, but he didn't fall over the side. 892 00:54:59,580 --> 00:55:02,740 He must've had pretty good eyesight in that fog. 893 00:55:02,780 --> 00:55:05,930 Yes, yes, that's what I thought. 894 00:55:05,950 --> 00:55:07,970 Are you suggesting, Inspector, 895 00:55:07,990 --> 00:55:09,760 that we haven't been telling you the truth? 896 00:55:09,780 --> 00:55:11,720 I'm not suggesting anything, Mrs. Forrest, 897 00:55:11,740 --> 00:55:15,450 it's just my job to probe around, that's all. 898 00:55:18,950 --> 00:55:19,950 Well. 899 00:55:26,660 --> 00:55:28,490 What's that? 900 00:55:30,120 --> 00:55:34,370 I think they've found your husband, Mrs. Forrest. 901 00:55:38,200 --> 00:55:40,800 The following day, the Coroner's Court 902 00:55:40,830 --> 00:55:43,590 returned a verdict of accidental death. 903 00:55:43,620 --> 00:55:45,140 Thank you. 904 00:55:45,160 --> 00:55:46,680 I've got to talk to you. 905 00:55:46,700 --> 00:55:47,990 Not here, not now. 906 00:55:48,030 --> 00:55:48,830 When? 907 00:55:48,870 --> 00:55:50,970 You know it's dangerous for us to be seen together, Mark. 908 00:55:50,990 --> 00:55:53,800 Dangerous or not, I've got to see you. 909 00:55:53,830 --> 00:55:57,740 Alright, I'll meet you at your place tonight. 910 00:56:32,740 --> 00:56:34,390 Sorry to drop in on you like this. 911 00:56:34,410 --> 00:56:36,340 What do you want? I'm busy. 912 00:56:36,370 --> 00:56:37,950 I shan't keep you long. 913 00:56:41,990 --> 00:56:44,640 Going, Mr. Kendrick or coming? 914 00:56:44,660 --> 00:56:47,220 Now look, MacLennan, there was an accident, 915 00:56:47,240 --> 00:56:50,220 the man was killed, this morning a Coroners jury 916 00:56:50,240 --> 00:56:52,470 returned a verdict of accidental death. 917 00:56:52,490 --> 00:56:53,840 As far as I'm concerned, 918 00:56:53,870 --> 00:56:55,970 I'd like to forget the whole unpleasant business. 919 00:56:55,990 --> 00:56:59,720 Yes, I'm sure you would, Mr. Kendrick, so would I, 920 00:56:59,740 --> 00:57:02,590 as soon as I've tied up one or two loose ends. 921 00:57:02,620 --> 00:57:04,890 You mean you're not satisfied 922 00:57:04,910 --> 00:57:06,930 with the finding of the inquest? 923 00:57:06,950 --> 00:57:08,760 I'm in no position to question 924 00:57:08,780 --> 00:57:10,340 the Coroner's verdict, you know. 925 00:57:10,370 --> 00:57:12,220 Then what are you doing here? 926 00:57:12,240 --> 00:57:13,870 Where did you get that? 927 00:57:15,120 --> 00:57:18,050 Probing, Mr. Kendrick, just probing. 928 00:57:18,080 --> 00:57:21,260 There's been gossip, you know, about Mrs. Forrest, 929 00:57:21,280 --> 00:57:23,090 of course you know what I mean. 930 00:57:23,120 --> 00:57:24,930 No, I don't. 931 00:57:24,950 --> 00:57:26,260 You don't? 932 00:57:26,280 --> 00:57:28,260 Well, apparently she's made no secret of the fact, 933 00:57:28,280 --> 00:57:30,140 that she's been having affairs with other men. 934 00:57:30,160 --> 00:57:32,430 I wouldn't know about that. 935 00:57:32,450 --> 00:57:34,390 That's curious, because I'd heard 936 00:57:34,410 --> 00:57:36,840 that you were one of the other men. 937 00:57:36,870 --> 00:57:39,340 Alright, MacLennan, you've said your little piece. 938 00:57:39,370 --> 00:57:42,180 Now suppose you get out of here? 939 00:57:42,200 --> 00:57:44,990 Very well, if that's how you feel about it. 940 00:57:50,530 --> 00:57:52,990 By the way, Mr. Kendrick, I forgot to tell you, 941 00:57:53,030 --> 00:57:55,680 I was taking another look at that launch this afternoon, 942 00:57:55,700 --> 00:57:58,050 I found some blood on the after deck, 943 00:57:58,080 --> 00:58:02,240 not much, not much, but had me puzzled all the same. 944 00:58:04,620 --> 00:58:05,620 Goodnight. 945 00:58:09,780 --> 00:58:11,590 What did he want? 946 00:58:11,620 --> 00:58:13,590 What do policemen usually want? 947 00:58:13,620 --> 00:58:15,140 Do you think he suspects anything? 948 00:58:15,160 --> 00:58:16,510 Of course he suspects something, 949 00:58:16,530 --> 00:58:18,010 why else would he be snooping around? 950 00:58:18,030 --> 00:58:19,470 I told you I shouldn't have come here tonight, 951 00:58:19,490 --> 00:58:21,050 now he's seen us together- What's the difference? 952 00:58:21,080 --> 00:58:22,800 - He knew about it anyway. - How? 953 00:58:22,830 --> 00:58:25,390 How do I know? Someone told him, I guess. 954 00:58:25,410 --> 00:58:26,550 Andrea. 955 00:58:26,580 --> 00:58:27,890 Maybe it was Andrea. 956 00:58:27,910 --> 00:58:31,240 What was that he said about finding blood on the deck? 957 00:58:31,280 --> 00:58:33,260 If Bev fell over the side the way we said he did, 958 00:58:33,280 --> 00:58:35,390 there wouldn't be any blood on the deck, would there? 959 00:58:35,410 --> 00:58:36,800 I thought you took care of that. 960 00:58:36,830 --> 00:58:38,260 Of course I took care of it, 961 00:58:38,280 --> 00:58:39,800 what do you think I am, an imbecile? 962 00:58:39,830 --> 00:58:43,220 But the police have instruments for that sort of thing. 963 00:58:43,240 --> 00:58:45,970 Mark, whatever made us do it? 964 00:58:45,990 --> 00:58:47,760 There must've been some other way. 965 00:58:47,780 --> 00:58:49,140 It's a little late for that now. 966 00:58:49,160 --> 00:58:52,280 But if that detective suspects something... 967 00:58:53,870 --> 00:58:55,340 You must go away, Mark, 968 00:58:55,370 --> 00:58:57,470 get away from here where they can't find you, 969 00:58:57,490 --> 00:58:58,970 then when everything's settled, I'll come to you. 970 00:58:58,990 --> 00:59:01,890 But if I go away now, they'll really suspect something. 971 00:59:01,910 --> 00:59:04,890 They might if we left together, but if you leave now, 972 00:59:04,910 --> 00:59:07,510 they'll think there never was anything between us. 973 00:59:07,530 --> 00:59:09,680 It won't be for long, just as soon as I can get 974 00:59:09,700 --> 00:59:11,180 all the tedious details settled 975 00:59:11,200 --> 00:59:12,090 about the will and the money. 976 00:59:12,120 --> 00:59:13,990 Well, how long is all that going to take? 977 00:59:14,030 --> 00:59:16,740 A month at the outside and then we'll be together again 978 00:59:16,780 --> 00:59:19,260 and nothing will have changed between us. 979 00:59:19,280 --> 00:59:21,800 I'll need you then just as much as I need you now 980 00:59:21,830 --> 00:59:23,930 and everything we've been through these past few weeks 981 00:59:23,950 --> 00:59:24,930 will have been worth it. 982 00:59:24,950 --> 00:59:27,530 Oh, my darling, believe me, it will. 983 00:59:29,280 --> 00:59:32,160 Alright, I'll go back to town. 984 00:59:32,990 --> 00:59:35,930 And you will wait for me, won't you? 985 00:59:35,950 --> 00:59:37,780 Of course I'll wait for you. 986 00:59:43,830 --> 00:59:45,840 And so I waited. 987 00:59:49,330 --> 00:59:52,300 As the weeks went by, I came to know 988 00:59:52,330 --> 00:59:54,090 that dreary, little hotel room 989 00:59:54,120 --> 00:59:57,490 as intimately as a lifer gets to know his cell. 990 00:59:57,530 --> 01:00:00,010 At the end of the sixth week, I wrote to Carol, 991 01:00:00,030 --> 01:00:02,720 thinking perhaps she had mislaid my address 992 01:00:02,740 --> 01:00:04,510 and then when I got no reply. 993 01:00:04,530 --> 01:00:08,470 Did you say Lakeside 523, caller? 994 01:00:08,490 --> 01:00:09,470 That's right. 995 01:00:09,490 --> 01:00:10,680 I'm sorry, 996 01:00:10,700 --> 01:00:15,010 there's no subscriber working on this line. 997 01:00:20,240 --> 01:00:23,340 Even as I stepped out onto the landing stage, 998 01:00:23,370 --> 01:00:26,390 I knew that High Wray was deserted. 999 01:01:33,950 --> 01:01:36,300 I expected you to show up sooner than this. 1000 01:01:36,330 --> 01:01:38,640 What are you doing here? 1001 01:01:38,660 --> 01:01:40,370 I might ask you that question. 1002 01:01:41,370 --> 01:01:43,930 I just dropped in to see Mrs. Forrest. 1003 01:01:43,950 --> 01:01:47,910 Aren't you a bit late? She left here three weeks ago. 1004 01:01:51,200 --> 01:01:54,180 I, ah, I don't suppose you happen to know where she went? 1005 01:01:54,200 --> 01:01:55,760 Don't you know? 1006 01:01:57,780 --> 01:02:00,050 You don't give up, do you? 1007 01:02:00,080 --> 01:02:01,450 Not very easily. 1008 01:02:03,330 --> 01:02:07,280 Well, should we be getting along? I have a car outside. 1009 01:02:08,240 --> 01:02:10,760 You're going to arrest me? 1010 01:02:10,780 --> 01:02:12,720 On what charge? 1011 01:02:12,740 --> 01:02:16,510 I haven't got a case against you, Kendrick and you know it. 1012 01:02:16,530 --> 01:02:20,870 I thought perhaps I could give you a lift somewhere. 1013 01:02:36,160 --> 01:02:38,550 Hello, Mark. 1014 01:02:38,580 --> 01:02:40,590 What is this, what's the idea? 1015 01:02:40,620 --> 01:02:42,970 Miss Forrest believes in you, Kendrick, 1016 01:02:42,990 --> 01:02:44,300 she doesn't think you did it. 1017 01:02:44,330 --> 01:02:45,840 Did what, what are you talking about? 1018 01:02:45,870 --> 01:02:48,510 I know you didn't, it was Carol, wasn't it, Mark? 1019 01:02:48,530 --> 01:02:49,930 It was an accident. 1020 01:02:49,950 --> 01:02:51,970 Carol killed my father and used you to cover up for her. 1021 01:02:51,990 --> 01:02:53,220 You don't know what you're talking about. 1022 01:02:53,240 --> 01:02:55,640 Mark, listen to me, Carol's guilty of murder 1023 01:02:55,660 --> 01:02:57,050 and you're shielding her 1024 01:02:57,080 --> 01:02:58,930 just because you imagine she's in love with you, 1025 01:02:58,950 --> 01:03:00,640 you can't let her get away with it, she's not worth it! 1026 01:03:00,660 --> 01:03:03,220 What do you want me to do, make a confession or something? 1027 01:03:03,240 --> 01:03:05,010 I think you'd better get into the car. 1028 01:03:21,120 --> 01:03:22,050 What's this? 1029 01:03:22,080 --> 01:03:24,490 You came looking for Carol Forrest, didn't you? 1030 01:03:30,990 --> 01:03:32,760 I'll see this young lady home, 1031 01:03:32,780 --> 01:03:35,050 I think I'll know where to find you. 1032 01:04:05,780 --> 01:04:06,680 Yes? 1033 01:04:06,700 --> 01:04:07,510 Mrs. Forrest. 1034 01:04:07,540 --> 01:04:09,930 Mrs. Forrest? Oh, yes. 1035 01:04:16,540 --> 01:04:20,010 Would you mind waiting here, sir? 1036 01:04:45,330 --> 01:04:47,890 I suppose we had to meet sooner or later. 1037 01:04:47,910 --> 01:04:49,700 That was the idea. 1038 01:04:54,450 --> 01:04:55,620 What happened? 1039 01:04:57,160 --> 01:04:58,830 I changed my mind. 1040 01:05:00,330 --> 01:05:04,550 You seem to forget, Carol, we're both guilty of murder 1041 01:05:04,580 --> 01:05:07,220 and that's something that ties us together for good 1042 01:05:07,240 --> 01:05:09,220 whether we like it or not. 1043 01:05:09,240 --> 01:05:12,050 Things have changed, Mark, 1044 01:05:12,080 --> 01:05:14,930 I have everything I want right here 1045 01:05:14,950 --> 01:05:17,470 and believe it or not, for the first time in my life, 1046 01:05:17,490 --> 01:05:19,640 I'm really happy. 1047 01:05:19,660 --> 01:05:23,240 What about us, I thought we made a bargain? 1048 01:05:25,990 --> 01:05:27,340 What's so funny? 1049 01:05:29,490 --> 01:05:30,760 Shut up. 1050 01:05:30,780 --> 01:05:32,700 Shut up, or I'll- You'll what? 1051 01:05:34,870 --> 01:05:36,010 Go to the police? 1052 01:05:36,030 --> 01:05:38,590 You wouldn't do anything that stupid, now would you? 1053 01:05:38,620 --> 01:05:41,700 And please take your hands off my wife. 1054 01:05:44,240 --> 01:05:45,800 Your wife? 1055 01:05:45,830 --> 01:05:50,370 We were married three weeks ago, it's very simple, 1056 01:05:51,490 --> 01:05:54,240 I'm in love with Vincent, I always have been. 1057 01:05:55,280 --> 01:05:56,930 Does he know? 1058 01:05:56,950 --> 01:05:59,470 Does he know we killed a man, does he know that? 1059 01:05:59,490 --> 01:06:01,220 Of course he knows. 1060 01:06:01,240 --> 01:06:03,680 I suppose the job was too messy for him? 1061 01:06:03,700 --> 01:06:05,260 Get out. 1062 01:06:12,780 --> 01:06:15,220 Feel better now? 1063 01:06:15,240 --> 01:06:17,800 You're not going to get away with this, Carol. 1064 01:06:17,830 --> 01:06:19,300 I've already gotten away with it 1065 01:06:19,330 --> 01:06:21,760 and there's not a thing you can do about it. 1066 01:06:21,780 --> 01:06:24,740 Isn't there? I think there is. 1067 01:06:27,740 --> 01:06:29,870 You've forgotten one thing, Carol, 1068 01:06:31,200 --> 01:06:34,010 now I've got nothing to lose. 1069 01:06:38,280 --> 01:06:40,470 Mark, wait a minute. 1070 01:06:40,490 --> 01:06:41,760 Mark, listen to me, 1071 01:06:41,780 --> 01:06:43,470 you can't go to the police, you're too involved, 1072 01:06:43,490 --> 01:06:44,660 they'll hang you, Mark! 1073 01:06:48,030 --> 01:06:51,140 Mark! 1074 01:06:51,160 --> 01:06:52,640 Mark, you don't really mean it, 1075 01:06:52,660 --> 01:06:54,800 you aren't going to the police, are you? 1076 01:06:54,830 --> 01:06:57,260 Mark, listen to me! 1077 01:06:57,280 --> 01:06:59,550 I'll do anything you want, if it's money you want, 1078 01:06:59,580 --> 01:07:01,640 it is money you want, isn't it? 1079 01:07:01,660 --> 01:07:03,430 Mark, are you out of your mind? 1080 01:07:03,450 --> 01:07:04,640 Do you know what they'll do to you? 1081 01:07:04,660 --> 01:07:07,300 You said yourself we were both guilty, they'll hang you! 1082 01:07:07,330 --> 01:07:09,590 Did you hear what I said? They'll hang you! 1083 01:07:09,620 --> 01:07:10,890 They'll hang you! 1084 01:07:15,200 --> 01:07:18,140 Well, there you are, that's the way it went. 1085 01:07:18,160 --> 01:07:20,370 It's not a very pretty story, is it? 1086 01:07:22,490 --> 01:07:24,200 No, not very. 1087 01:07:25,410 --> 01:07:28,340 Maybe I-I should've kept it to myself. 1088 01:07:28,370 --> 01:07:30,120 Do you think you could? 1089 01:07:31,200 --> 01:07:33,830 Sooner or later, you'd have had to tell somebody. 1090 01:07:35,410 --> 01:07:37,910 Yeah, I guess you're right. 1091 01:07:40,240 --> 01:07:42,870 Well, shall we go? 1092 01:07:45,200 --> 01:07:46,200 Yes. 80620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.