All language subtitles for The Good Doctor S06.19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,237 Previously on The Good Doctor ... 2 00:00:03,237 --> 00:00:05,773 I want to do another embryo transfer ASAP. 3 00:00:05,773 --> 00:00:07,275 You have some lettuce. 4 00:00:07,275 --> 00:00:08,542 - Oh. - No, no, no. Here. 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,151 Dr. Glassman, it would be hard to lose my father 6 00:00:17,151 --> 00:00:19,019 just as I am about to become one. 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,889 Do the scan for me. 8 00:00:27,628 --> 00:00:29,297 Please hold still. 9 00:00:30,464 --> 00:00:31,632 I'm breathing. 10 00:00:31,632 --> 00:00:33,434 You moved your head. 11 00:00:33,434 --> 00:00:35,703 Shaun, go away and let the technician do his job. 12 00:00:35,703 --> 00:00:37,471 I sent him out for coffee. 13 00:00:37,471 --> 00:00:40,674 I am now scanning the location of your prior tumor. 14 00:00:43,043 --> 00:00:46,480 Did you decline maintenance chemotherapy? 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,482 It's hard to hold still while I'm talking. 16 00:00:48,482 --> 00:00:51,952 Dr. Blaize recommended six cycles of temozolomide. 17 00:00:51,952 --> 00:00:53,187 The slight benefit of that stuff 18 00:00:53,187 --> 00:00:54,388 wasn't worth the constant nausea. 19 00:00:54,388 --> 00:00:56,124 The benefit is statistically-- 20 00:00:56,124 --> 00:00:57,325 Shaun, I made my choice. 21 00:00:59,727 --> 00:01:00,828 You chose wrong. 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,067 There's a spot on your brain. 23 00:01:19,213 --> 00:01:21,682 There's the right ovary. And that looks like the-- 24 00:01:21,682 --> 00:01:23,417 Corpus luteum. 25 00:01:23,417 --> 00:01:26,920 The endometrium is smooth and around 13 millimeters, 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,056 which means my uterine infection is cleared. 27 00:01:29,056 --> 00:01:32,726 Carrying the pregnancy to term should be a lot easier this time. 28 00:01:32,726 --> 00:01:34,662 Your transfer is on my schedule for tomorrow evening. 29 00:01:34,662 --> 00:01:36,264 Fantastic. 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,367 And you have two high-grade embryos available. 31 00:01:40,934 --> 00:01:43,237 Do you want a boy or a girl? 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,779 You don't have to decide now. 33 00:01:51,779 --> 00:01:53,314 Just let me know before the embryo transfer. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,289 Seven and a half hours. 35 00:02:01,289 --> 00:02:02,723 Uninterrupted? 36 00:02:02,723 --> 00:02:04,258 Didn't even have to wake up to use the bathroom. 37 00:02:05,459 --> 00:02:06,494 So? 38 00:02:07,161 --> 00:02:08,596 Six hours, 45 minutes. 39 00:02:08,596 --> 00:02:11,699 Oh, winner, winner, pancakes for dinner. 40 00:02:11,699 --> 00:02:13,534 I really thought I had it in the bag. 41 00:02:13,534 --> 00:02:15,102 How'd you do, Danny? 42 00:02:15,102 --> 00:02:16,170 How much sleep you get? Over or under? 43 00:02:16,670 --> 00:02:17,738 No clue. 44 00:02:24,778 --> 00:02:25,579 Hold up. 45 00:02:29,016 --> 00:02:30,918 - Morning, all. - Morning. 46 00:02:30,918 --> 00:02:32,085 Dr. Allen. 47 00:02:32,085 --> 00:02:34,388 Good morning, Dr. Kalu. 48 00:02:34,388 --> 00:02:36,224 Park is doing a hip arthroscopy today. 49 00:02:36,224 --> 00:02:37,558 I'd like to scrub in. 50 00:02:37,558 --> 00:02:39,793 Sorry, I'm already assigned to Park. 51 00:02:39,793 --> 00:02:41,562 I'm thinking about specializing in ortho, 52 00:02:41,562 --> 00:02:43,096 so how about a trade? 53 00:02:43,096 --> 00:02:44,164 How about no? 54 00:02:45,799 --> 00:02:47,201 Sorry I asked. 55 00:02:48,969 --> 00:02:50,304 Go, team. 56 00:02:54,275 --> 00:02:57,010 Brady Sullivan. Oil rig worker. Metal sheet hit him. 57 00:02:57,010 --> 00:02:58,779 Severe chest and pelvic injuries. 58 00:02:58,779 --> 00:03:00,248 O2 sats are critical. 59 00:03:00,248 --> 00:03:02,082 Brady, I'm Dr. Andrews. 60 00:03:02,082 --> 00:03:03,451 He's non-responsive. Sluggish pupils. 61 00:03:03,451 --> 00:03:04,585 There's major hemorrhage. 62 00:03:04,585 --> 00:03:06,153 GCS six, no head trauma. 63 00:03:06,153 --> 00:03:08,656 Three-inch right-sided sucking chest wound. Collapsed lung. 64 00:03:08,656 --> 00:03:10,291 That's from the support hook. 65 00:03:10,291 --> 00:03:12,526 The metal sheet he was welding caused another injury. 66 00:03:14,862 --> 00:03:16,129 How deep does this go? 67 00:03:16,129 --> 00:03:17,865 Down to the spinal column. 68 00:03:17,865 --> 00:03:19,032 He's nearly cut in half. 69 00:03:35,683 --> 00:03:37,050 It's scar tissue from the radiation. 70 00:03:37,050 --> 00:03:38,652 Could be, but the FA value-- 71 00:03:38,652 --> 00:03:41,221 Is more consistent with a glioblastoma recurrence. 72 00:03:41,221 --> 00:03:42,456 That's right, and the path 73 00:03:42,456 --> 00:03:44,692 of the radiation they blasted me with, 74 00:03:44,692 --> 00:03:46,860 that Swiss cheese look, textbook necrosis. 75 00:03:46,860 --> 00:03:49,663 The irregular shape implies a multifocal cancerous lesion. 76 00:03:49,663 --> 00:03:50,864 I've been looking at brain scans 77 00:03:50,864 --> 00:03:52,232 since before electricity. 78 00:03:52,232 --> 00:03:53,567 I think I know what scar tissue looks like. 79 00:03:53,567 --> 00:03:54,835 You are not objective here. 80 00:03:54,835 --> 00:03:56,003 Oh, right, and you are? 81 00:03:56,003 --> 00:03:56,837 Neither of you are. 82 00:03:59,540 --> 00:04:01,509 If that lesion is cancer, 83 00:04:01,509 --> 00:04:03,411 a DNA spinal fluid analysis will confirm it. 84 00:04:03,877 --> 00:04:05,112 Yes. 85 00:04:05,879 --> 00:04:07,381 That is objective. 86 00:04:07,381 --> 00:04:10,050 I'll do a spinal tap and send it to the lab. 87 00:04:10,050 --> 00:04:11,285 Should have results in 24 hours. 88 00:04:13,220 --> 00:04:14,254 Fine. 89 00:04:15,689 --> 00:04:17,425 I'll set it up. 90 00:04:21,462 --> 00:04:23,230 O2 sat's 68. 91 00:04:23,230 --> 00:04:25,699 Chest tube's in, draining a lot of blood. 92 00:04:25,699 --> 00:04:27,668 Every time I clamp a bleeder, another one pops up. 93 00:04:27,668 --> 00:04:30,170 Dr. Lim? Where do you want us? 94 00:04:30,170 --> 00:04:31,339 We're busy with the chest trauma. 95 00:04:31,339 --> 00:04:32,373 I need you guys on the pelvic injury. 96 00:04:32,873 --> 00:04:34,274 How do we remove it? 97 00:04:34,274 --> 00:04:36,176 You don't. It's the only reason he didn't bleed out. 98 00:04:36,176 --> 00:04:37,678 I need you four to figure out a plan 99 00:04:37,678 --> 00:04:39,413 to reattach his lower half. 100 00:04:39,413 --> 00:04:41,682 Read every journal. Study every case report. 101 00:04:41,682 --> 00:04:43,351 Check all the international surgery registries. 102 00:04:43,351 --> 00:04:44,452 Look everywhere. 103 00:04:44,452 --> 00:04:45,719 PA ruptured. Gotta move him. 104 00:04:45,719 --> 00:04:47,087 OR one, now. 105 00:04:56,397 --> 00:04:58,298 Give me the baby. No, no, no, no, no, no. 106 00:04:58,298 --> 00:04:59,900 I'm here for Jazz. 107 00:04:59,900 --> 00:05:01,535 - Just hand her to me. - I don't know you. 108 00:05:01,535 --> 00:05:03,771 I don't know you. I don't know you. 109 00:05:03,771 --> 00:05:06,239 - Sir, please. - Hold on, let me talk to him. 110 00:05:06,239 --> 00:05:08,642 I'm a doctor here. I can help you. 111 00:05:08,642 --> 00:05:12,446 I don't need a doctor. I need Jazz. 112 00:05:12,446 --> 00:05:15,315 Jazz. Is Jazz the mother? 113 00:05:15,315 --> 00:05:16,984 Yes. 114 00:05:16,984 --> 00:05:18,419 You're trying to help the baby? 115 00:05:19,820 --> 00:05:21,489 Jazz... Jazz passed out 116 00:05:21,489 --> 00:05:23,924 and then the, uh... the flashing lights took her. 117 00:05:23,924 --> 00:05:25,659 An ambulance? 118 00:05:25,659 --> 00:05:27,127 There's an encampment over on Elm. 119 00:05:27,127 --> 00:05:28,195 Is that where you and Jazz were? 120 00:05:30,297 --> 00:05:31,765 Then she's a patient here. 121 00:05:34,368 --> 00:05:37,605 They didn't see the baby in her tent. 122 00:05:37,605 --> 00:05:40,340 She didn't sound good. She... she needs her mama. 123 00:05:42,342 --> 00:05:44,378 You did the right thing bringing her here. 124 00:05:46,146 --> 00:05:47,515 Can I examine her? 125 00:05:50,117 --> 00:05:51,184 Uh... 126 00:05:52,620 --> 00:05:55,523 and you'll... you'll find... you'll find Jazz? 127 00:05:56,624 --> 00:05:57,958 I promise. 128 00:06:07,300 --> 00:06:10,170 We have a code pink. The baby's in heart failure. 129 00:06:10,170 --> 00:06:11,405 You may have saved her life. 130 00:06:15,576 --> 00:06:16,944 Found another tear in the pulmonary artery. 131 00:06:16,944 --> 00:06:18,512 A big one. 132 00:06:18,512 --> 00:06:20,147 Every major artery in this lung is damaged. 133 00:06:20,147 --> 00:06:22,950 His body needs to divert every resource it has 134 00:06:22,950 --> 00:06:25,018 to his vital organs. 135 00:06:25,018 --> 00:06:27,455 We should amputate his lower half. 136 00:06:27,455 --> 00:06:29,623 We're not there yet. It's barely hanging on. 137 00:06:29,623 --> 00:06:31,792 But it is. We're gonna try to save it. 138 00:06:31,792 --> 00:06:33,160 It's a big job to hand the residents. 139 00:06:33,160 --> 00:06:34,361 Good thing I hire the best. 140 00:06:37,197 --> 00:06:39,366 This vessel's too damaged to repair. 141 00:06:40,367 --> 00:06:41,535 I need to clamp the trunk. 142 00:06:44,505 --> 00:06:46,774 Start the clock on lung ischemia. 143 00:06:54,214 --> 00:06:55,315 I think we should sack 144 00:06:55,315 --> 00:06:58,085 the upper segmental pulmonary artery. 145 00:06:58,085 --> 00:07:00,053 That would mean he'd lose his upper lung lobe. 146 00:07:00,053 --> 00:07:01,655 He has a physical job. 147 00:07:01,655 --> 00:07:03,090 If we end up amputating, 148 00:07:03,090 --> 00:07:04,858 he's not gonna be working oil rigs. 149 00:07:04,858 --> 00:07:06,326 But he could be playing wheelchair basketball. 150 00:07:06,326 --> 00:07:08,428 PTFE graft on his artery could save his lung. 151 00:07:10,430 --> 00:07:11,632 Okay. 152 00:07:19,707 --> 00:07:21,675 Central line is in. 153 00:07:21,675 --> 00:07:23,511 Pushing milrinone to increase cardiac output. 154 00:07:23,511 --> 00:07:25,212 Severely decreased heart function, 155 00:07:25,212 --> 00:07:26,514 but her chambers look normal. 156 00:07:26,514 --> 00:07:28,215 Increasing high flow oxygen. 157 00:07:28,215 --> 00:07:30,250 BP is improving a little. - Found it. 158 00:07:30,250 --> 00:07:31,919 In her posterior chest, there's a critical-- 159 00:07:31,919 --> 00:07:33,120 Narrowing of her aorta. 160 00:07:35,923 --> 00:07:37,691 Her eye spacing is approximately 161 00:07:37,691 --> 00:07:40,093 six millimeters wider than the upper limit of normal. 162 00:07:40,093 --> 00:07:41,294 She also has slightly low-set ears 163 00:07:41,294 --> 00:07:43,063 and her hands are swollen. 164 00:07:47,434 --> 00:07:48,836 She has Turner syndrome. 165 00:07:54,307 --> 00:07:56,443 If we don't get that narrowing fixed in the next few days, 166 00:07:56,443 --> 00:07:57,477 she'll die. 167 00:07:59,346 --> 00:08:01,414 It won't be easy to access, but I need an angio 168 00:08:01,414 --> 00:08:03,250 for a better view. 169 00:08:03,250 --> 00:08:05,118 I'll locate the mother and get consent. 170 00:08:11,725 --> 00:08:13,594 Brady's pelvis is broken 171 00:08:13,594 --> 00:08:15,095 and separated from the spinal column. 172 00:08:15,095 --> 00:08:17,064 So to reattach his lower half, 173 00:08:17,064 --> 00:08:19,499 we need to repair the pelvis, plus all the damaged organs, 174 00:08:19,499 --> 00:08:21,802 plus the major vascular injuries, 175 00:08:21,802 --> 00:08:23,637 and then find a way to ensure it all heals. 176 00:08:25,639 --> 00:08:28,909 Are we even doing the right thing by trying to fix this? 177 00:08:28,909 --> 00:08:30,510 You want to give up before we even start? 178 00:08:30,510 --> 00:08:32,279 I've just never read anything 179 00:08:32,279 --> 00:08:33,847 supporting reattaching this kind of injury. 180 00:08:33,847 --> 00:08:35,115 Could kill him. 181 00:08:35,115 --> 00:08:36,349 Amputation is the safest thing to do. 182 00:08:36,349 --> 00:08:37,517 Lim already knows about that option. 183 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 - Our job is to find a better one. - No, our job-- 184 00:08:39,519 --> 00:08:41,855 Danny's right. We need to divide and conquer. 185 00:08:43,023 --> 00:08:44,324 I will work on organ damage. 186 00:08:44,324 --> 00:08:45,926 I'll focus on public fractures. 187 00:08:45,926 --> 00:08:48,428 I need intraoperative imaging to build a 3D model. 188 00:08:48,428 --> 00:08:49,830 Oh, well, I'll go with you. 189 00:08:49,830 --> 00:08:52,365 I need to see the full extent of the vascular injuries. 190 00:08:52,365 --> 00:08:54,735 That leaves you to figure out how these repairs heal. 191 00:08:56,203 --> 00:08:58,071 I'll see what I can find. 192 00:09:02,976 --> 00:09:05,345 - This is the baby's mom? - We think so. 193 00:09:05,345 --> 00:09:06,546 She was brought in a few hours ago 194 00:09:06,546 --> 00:09:07,948 from a homeless encampment 195 00:09:07,948 --> 00:09:09,549 with a delayed postpartum infection. 196 00:09:10,718 --> 00:09:12,119 She's septic. 197 00:09:13,553 --> 00:09:15,422 They're optimistic she'll pull through. 198 00:09:16,990 --> 00:09:19,026 Soon, let's hope. 199 00:09:19,026 --> 00:09:21,662 We've got some big decisions to make for her baby. 200 00:09:31,839 --> 00:09:33,240 Her name's Jasmine West. 201 00:09:33,240 --> 00:09:36,009 She's homeless and has bipolar disorder. 202 00:09:36,009 --> 00:09:38,646 County records show the baby was born seven weeks ago. 203 00:09:38,646 --> 00:09:42,249 No dad in the picture, no other family. 204 00:09:42,249 --> 00:09:46,353 And this was all she had on her when EMS brought her in. 205 00:09:46,353 --> 00:09:47,554 We need your consent 206 00:09:47,554 --> 00:09:49,757 for the baby's diagnostic angiogram. 207 00:09:49,757 --> 00:09:51,859 Sure. 208 00:09:51,859 --> 00:09:54,261 The baby's Turner syndrome makes every procedure, 209 00:09:54,261 --> 00:09:56,396 even a diagnostic test, a little riskier. 210 00:09:57,698 --> 00:09:59,599 Well, this is your area of expertise. 211 00:10:12,412 --> 00:10:14,614 Her baby's name is Eden. 212 00:10:18,418 --> 00:10:20,788 Pretty close to the upper lung bifurcation. 213 00:10:20,788 --> 00:10:22,622 I reinforced it with sealant. 214 00:10:22,622 --> 00:10:24,524 With a synthetic wrap? 215 00:10:24,524 --> 00:10:26,259 Are you questioning my surgical skills? 216 00:10:26,259 --> 00:10:27,795 Are you getting defensive? 217 00:10:31,264 --> 00:10:33,266 Okay. We're done. 218 00:10:33,266 --> 00:10:34,467 Let's test it. 219 00:10:42,642 --> 00:10:43,777 Good job. 220 00:11:00,360 --> 00:11:02,462 Cardiac function stable. You're good to go. 221 00:11:02,462 --> 00:11:04,932 Inserting the catheter. 222 00:11:04,932 --> 00:11:08,668 What a cute little girl. Little girls are cute. 223 00:11:08,668 --> 00:11:11,004 - Mine would be really cute. - Yeah, she'd be adorable. 224 00:11:11,004 --> 00:11:12,205 A boy could be adorable too. 225 00:11:13,673 --> 00:11:14,708 Are you trying to pick your embryo? 226 00:11:15,475 --> 00:11:16,844 I'm leaning towards a girl. 227 00:11:16,844 --> 00:11:18,746 I have a playbook to work from. 228 00:11:18,746 --> 00:11:20,347 My playbook didn't help me much. 229 00:11:20,347 --> 00:11:21,915 A lot of my issues with Kellan came 230 00:11:21,915 --> 00:11:23,516 from me trying to stop him 231 00:11:23,516 --> 00:11:25,352 from making the mistakes I made. 232 00:11:25,352 --> 00:11:26,686 If I'd had a daughter, maybe I wouldn't have 233 00:11:26,686 --> 00:11:27,955 dumped all my baggage on her. 234 00:11:28,789 --> 00:11:30,123 You should choose a girl. 235 00:11:30,958 --> 00:11:32,960 But you're having a boy. 236 00:11:32,960 --> 00:11:34,594 We didn't get to choose. 237 00:11:34,594 --> 00:11:36,096 In all long-term health metrics, 238 00:11:36,096 --> 00:11:38,131 females are more likely to outperform males, 239 00:11:38,131 --> 00:11:40,000 although they'll probably make less money. 240 00:11:40,000 --> 00:11:41,568 The narrowing is longer than it measured on echo. 241 00:11:45,672 --> 00:11:47,707 We should resect the narrowed segment 242 00:11:47,707 --> 00:11:50,343 and do an aortic anastomosis. 243 00:11:50,343 --> 00:11:52,145 Huge surgery for a baby. 244 00:11:52,145 --> 00:11:54,147 It's the only definitive treatment. 245 00:11:54,147 --> 00:11:55,983 Very definitive if she dies on the table. 246 00:11:55,983 --> 00:11:57,484 Balloon dilation is safer. 247 00:11:57,484 --> 00:12:00,287 We can do a bigger procedure in a few years when Eden can tolerate it. 248 00:12:00,287 --> 00:12:02,823 Her heart failure could relapse between surgeries. 249 00:12:07,995 --> 00:12:10,063 Your two-step approach is safer, 250 00:12:10,063 --> 00:12:11,698 but only if the baby gets daily medication 251 00:12:11,698 --> 00:12:13,500 and regular follow-up care. 252 00:12:13,500 --> 00:12:15,268 That's a lot to ask of a homeless mom. 253 00:12:19,672 --> 00:12:22,509 I'll page CPS and get consent. 254 00:12:22,509 --> 00:12:23,911 You two practice the surgery. 255 00:12:23,911 --> 00:12:24,778 A lot. 256 00:12:28,581 --> 00:12:31,751 His pelvis looks like a jigsaw puzzle with a 100 missing pieces. 257 00:12:32,786 --> 00:12:34,554 Jared may be right. 258 00:12:36,256 --> 00:12:38,025 You're taking his side. 259 00:12:38,025 --> 00:12:39,492 I'm not taking anyone's side. 260 00:12:39,492 --> 00:12:41,294 - Scans don't lie. - Okay. 261 00:12:43,363 --> 00:12:45,833 I'm not sure if you're mad at him or me, 262 00:12:45,833 --> 00:12:47,968 but we all need to get along. 263 00:12:50,904 --> 00:12:52,239 Well, you two seemed to be getting along 264 00:12:52,239 --> 00:12:53,640 pretty well at the taco truck the other night. 265 00:12:55,542 --> 00:12:57,010 That was nothing. 266 00:12:57,010 --> 00:12:58,178 Mm-hmm. 267 00:12:58,178 --> 00:12:59,646 You're spying on me? 268 00:13:00,480 --> 00:13:02,282 I was getting a taco. 269 00:13:02,282 --> 00:13:05,352 This green-eyed monster thing is not a good look for you. 270 00:13:05,352 --> 00:13:06,854 I'm not jealous. 271 00:13:06,854 --> 00:13:08,956 But you're right. 272 00:13:08,956 --> 00:13:11,859 We're supposed to be a team. He's just not a good fit. 273 00:13:11,859 --> 00:13:13,393 Let's just focus on the patient. 274 00:13:15,062 --> 00:13:15,829 Fine. 275 00:13:19,732 --> 00:13:21,201 Can't see how we're gonna repair 276 00:13:21,201 --> 00:13:22,970 all of that arterial damage. 277 00:13:24,437 --> 00:13:25,605 What if we don't? 278 00:13:27,774 --> 00:13:28,808 They could bypass it. 279 00:13:30,677 --> 00:13:31,912 All of it. 280 00:13:35,983 --> 00:13:38,251 This paper by Dr. Alice Chen features 281 00:13:38,251 --> 00:13:39,452 interesting data on tumor treating fields 282 00:13:39,452 --> 00:13:40,921 for GBM tumors. 283 00:13:40,921 --> 00:13:42,589 I'm trying to enjoy my tuna melt. 284 00:13:42,589 --> 00:13:44,757 Dr. Chen is starting a new study soon. 285 00:13:44,757 --> 00:13:46,293 You should call her. 286 00:13:46,293 --> 00:13:48,661 I'm not gonna spend the day chasing down cancer treatments 287 00:13:48,661 --> 00:13:51,331 because I don't have cancer. 288 00:13:51,331 --> 00:13:54,167 Okay, there is a higher probability of cancer relapse 289 00:13:54,167 --> 00:13:55,802 because you refused maintenance chemotherapy. 290 00:13:55,802 --> 00:13:57,104 I'm not gonna talk about this. 291 00:13:57,104 --> 00:13:58,471 Recurrent GBM causes much worse symptoms 292 00:13:58,471 --> 00:13:59,839 than temozolomide. 293 00:13:59,839 --> 00:14:01,508 That's the decision I made. 294 00:14:01,508 --> 00:14:05,078 I'm going crazy. There are three crib sets I like. 295 00:14:05,078 --> 00:14:06,947 I just can't decide. 296 00:14:06,947 --> 00:14:09,449 Could you guys go to the store after work tonight 297 00:14:09,449 --> 00:14:10,850 and pick your fave? 298 00:14:13,820 --> 00:14:14,988 Okay. 299 00:14:17,657 --> 00:14:19,726 I have to go practice the baby's surgery. 300 00:14:20,727 --> 00:14:23,030 I will see you after work. 301 00:14:25,398 --> 00:14:26,466 Oh, my God! 302 00:14:29,136 --> 00:14:30,370 Should I be worried? 303 00:14:30,370 --> 00:14:31,704 About me? No. 304 00:14:42,916 --> 00:14:44,051 We're going to kill him 305 00:14:44,051 --> 00:14:45,852 trying to save the lobe of his lung. 306 00:14:45,852 --> 00:14:48,688 Removing it still leaves him with 4/5ths capacity. 307 00:14:48,688 --> 00:14:50,991 When there's a chance you might lose half your body, 308 00:14:50,991 --> 00:14:52,559 everything you have left matters. 309 00:14:57,597 --> 00:14:58,898 I need lobectomy instruments. 310 00:15:01,534 --> 00:15:03,736 This is my OR, my department. 311 00:15:03,736 --> 00:15:05,338 My hospital. 312 00:15:05,338 --> 00:15:07,507 And when a doctor's judgment is compromised, 313 00:15:07,507 --> 00:15:11,311 it's my responsibility to step in and protect our patients. 314 00:15:11,311 --> 00:15:14,081 In what possible way am I compromised? 315 00:15:16,583 --> 00:15:19,953 Are you implying that my time in a wheelchair is affecting my objectivity? 316 00:15:21,221 --> 00:15:22,455 How could it not? 317 00:15:25,725 --> 00:15:26,926 This is my patient. 318 00:15:28,028 --> 00:15:29,529 And I'm your boss. 319 00:15:38,571 --> 00:15:41,274 You can either do this with me, or I'll find someone who will. 320 00:15:47,314 --> 00:15:48,148 Deaver retractor. 321 00:16:02,895 --> 00:16:05,032 After they fix the colon, Lim can use 322 00:16:05,032 --> 00:16:07,300 some preserved bowel to create a new bladder 323 00:16:07,300 --> 00:16:08,768 like these Korean surgeons did. 324 00:16:08,768 --> 00:16:11,138 That would work perfectly with what I found. 325 00:16:11,138 --> 00:16:13,206 We can bypass all of the artery injuries 326 00:16:13,206 --> 00:16:14,941 through two Dacron conduits 327 00:16:14,941 --> 00:16:16,409 directly to his lower extremities. 328 00:16:16,409 --> 00:16:18,745 And the improved blood flow would help with my idea 329 00:16:18,745 --> 00:16:20,313 with his pelvis. 330 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 So skin flaps, 331 00:16:22,149 --> 00:16:24,451 Dacron artery bypass, neo-bladder, 332 00:16:24,451 --> 00:16:26,986 bowel repair with biomaterials, and... 333 00:16:29,156 --> 00:16:33,393 a badass, Wolverine-like adamantium skeleton. 334 00:16:33,393 --> 00:16:35,395 It's experimental, but it's pretty damn cool. 335 00:16:35,395 --> 00:16:37,364 Now, how do we make sure all this heals? 336 00:16:38,998 --> 00:16:40,667 There's one study in Canada. 337 00:16:40,667 --> 00:16:42,269 A cocktail of recumbent growth hormones 338 00:16:42,269 --> 00:16:44,137 and pentoxifylline showed a threefold increase 339 00:16:44,137 --> 00:16:45,372 in traumatic wound healing rates. 340 00:16:46,606 --> 00:16:48,007 That's great. 341 00:16:48,841 --> 00:16:50,443 There's only four patients, 342 00:16:50,443 --> 00:16:51,811 and none of them had the same injuries as Brady. 343 00:16:53,012 --> 00:16:54,247 So no one got cut in half 344 00:16:54,247 --> 00:16:55,915 with a metal sheet on an oil rig? 345 00:16:55,915 --> 00:16:58,251 Great, I guess we just toss that study out. 346 00:16:58,251 --> 00:17:00,220 I'm just saying, I wish we had something better. 347 00:17:01,388 --> 00:17:04,291 I'll happily take a threefold increase. 348 00:17:04,291 --> 00:17:06,025 This is a workable plan. 349 00:17:06,025 --> 00:17:07,360 Good, because Lim wants an update. 350 00:17:16,669 --> 00:17:18,205 Some promising ideas, 351 00:17:18,205 --> 00:17:20,039 but there's a lot of frail tissue to heal. 352 00:17:22,142 --> 00:17:23,876 I found a study using growth hormones 353 00:17:23,876 --> 00:17:25,612 to accelerate the healing. 354 00:17:25,612 --> 00:17:27,180 Interesting. Would that work here? 355 00:17:29,249 --> 00:17:31,318 There was a threefold plan that we had-- 356 00:17:31,318 --> 00:17:33,386 Well, hang on, I want to hear from the guy who did the research. 357 00:17:36,856 --> 00:17:38,858 I'm not confident it would. 358 00:17:38,858 --> 00:17:40,860 You guys said you had a workable plan. 359 00:17:40,860 --> 00:17:42,462 It can work. Jared's being overly cautious. 360 00:17:42,462 --> 00:17:44,331 If you close the pelvis without good vascular support, 361 00:17:44,331 --> 00:17:45,898 all these repairs will get necrotic. 362 00:17:45,898 --> 00:17:48,301 We will have good support. The Dacron conduit to restore blood flow-- 363 00:17:48,301 --> 00:17:49,669 Not normal flow and not quick enough. 364 00:17:49,669 --> 00:17:50,903 Oh, dude, you've been doom and gloom from the start. 365 00:17:50,903 --> 00:17:52,105 - I've been-- - Enough. 366 00:17:52,939 --> 00:17:54,374 Find a way to heal him. 367 00:17:54,374 --> 00:17:56,876 I don't care who it comes from, but I need it soon. 368 00:18:14,561 --> 00:18:17,297 The nurse said she's responding to the medication. 369 00:18:18,965 --> 00:18:21,901 How long will Eden be in the hospital after the surgery? 370 00:18:21,901 --> 00:18:23,503 Two weeks. 371 00:18:23,503 --> 00:18:26,072 Jasmine's on the wait list for long-term housing. 372 00:18:26,072 --> 00:18:27,240 She might have a place by then. 373 00:18:29,276 --> 00:18:31,077 Also, uh, 374 00:18:32,245 --> 00:18:34,581 is this safe if she keeps breastfeeding? 375 00:18:34,581 --> 00:18:35,782 The police found this in her tent. 376 00:18:37,116 --> 00:18:39,519 This is a bipolar mood stabilizer. 377 00:18:39,519 --> 00:18:40,320 It's safe. 378 00:18:41,388 --> 00:18:43,190 How long has she been taking this? 379 00:18:43,190 --> 00:18:44,857 She saw her psychiatrist for the first time in years 380 00:18:44,857 --> 00:18:46,359 about five weeks ago. 381 00:18:46,359 --> 00:18:49,362 She responded to it in the past. 382 00:18:49,362 --> 00:18:51,964 She had a follow-up scheduled with him tomorrow. 383 00:18:57,003 --> 00:18:59,572 There's another treatment option for Eden. 384 00:18:59,572 --> 00:19:02,375 I know, I know. It's disgusting. 385 00:19:02,375 --> 00:19:04,143 You're gonna think, "What are the percentages?" 386 00:19:04,143 --> 00:19:06,313 Trust me, you change his diapers 387 00:19:06,313 --> 00:19:07,780 and you are gonna bond with your son. 388 00:19:07,780 --> 00:19:09,382 Okay, here is the Angelic Dream Set. 389 00:19:09,382 --> 00:19:12,919 And be attentive to Lea. Be extra attentive. 390 00:19:12,919 --> 00:19:14,387 She's gonna be sleep-deprived. 391 00:19:14,387 --> 00:19:15,955 You are gonna be sleep-deprived. 392 00:19:15,955 --> 00:19:17,390 You're both gonna want to lose it. Don't. 393 00:19:17,390 --> 00:19:19,559 This mattress is very comfortable. 394 00:19:19,559 --> 00:19:22,161 This dark wood is a little bit funereal. 395 00:19:22,161 --> 00:19:24,597 The baby won't care about the color. 396 00:19:24,597 --> 00:19:27,334 It's all about first impressions. 397 00:19:27,334 --> 00:19:29,436 It's a newborn, you know? Clean slate. 398 00:19:29,436 --> 00:19:31,471 You want to surround it with beautiful things. 399 00:19:31,471 --> 00:19:33,172 A stuffed, soft-- No, you don't want to do that. 400 00:19:33,172 --> 00:19:34,741 That's a hazard. 401 00:19:34,741 --> 00:19:36,243 But these spinny things-- what do you call these? 402 00:19:36,243 --> 00:19:37,744 Mobiles, mobiles. 403 00:19:37,744 --> 00:19:39,412 You know, everywhere he looks, 404 00:19:39,412 --> 00:19:41,147 you want him to be interested, stimulated. 405 00:19:41,147 --> 00:19:42,982 Beautiful sounds. Beautiful music. 406 00:19:42,982 --> 00:19:44,817 Mozart. Joni Mitchell. 407 00:19:44,817 --> 00:19:46,986 If you want to talk about something 408 00:19:46,986 --> 00:19:48,255 other than selecting a crib, 409 00:19:48,255 --> 00:19:49,589 it should be brain cancer treatments. 410 00:19:49,589 --> 00:19:50,990 Oh my God! I don't want to think about that. 411 00:19:50,990 --> 00:19:52,191 I can't not think about it. 412 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 In 12 hours, we will have results-- 413 00:19:55,027 --> 00:19:56,529 - Exactly. - We should be prepared. 414 00:19:56,529 --> 00:19:59,732 Okay, Shaun, stop. Just... just stop for a second 415 00:20:02,168 --> 00:20:03,202 Sit down. 416 00:20:05,204 --> 00:20:06,239 Okay. 417 00:20:11,911 --> 00:20:13,380 If I have cancer, 418 00:20:17,149 --> 00:20:19,486 I'd be at stage four, right? 419 00:20:19,486 --> 00:20:22,121 There's no miracle cure for that. 420 00:20:22,121 --> 00:20:24,991 You still haven't called Dr. Chen in Cleveland. 421 00:20:24,991 --> 00:20:26,192 I read her paper. 422 00:20:26,192 --> 00:20:27,827 It doesn't work with recurrent GBM. 423 00:20:37,537 --> 00:20:40,407 How can you think about teddy bears when you might be dying? 424 00:20:42,342 --> 00:20:45,244 If you're right, Shaun, 425 00:20:45,244 --> 00:20:47,780 then I won't be here when your son is born. 426 00:20:49,048 --> 00:20:50,917 I won't be here to help you. 427 00:20:54,454 --> 00:20:56,589 We'll know when we know. 428 00:21:03,463 --> 00:21:04,797 I like the lighter wood. 429 00:21:07,066 --> 00:21:08,267 So do I. 430 00:21:13,540 --> 00:21:15,308 What else should I know about diapers? 431 00:21:28,287 --> 00:21:29,456 Lung lobe is out. 432 00:21:33,192 --> 00:21:35,362 These segmental vessels are damaged. 433 00:21:35,362 --> 00:21:37,263 Running 7-0 sutures should fix them. 434 00:21:37,263 --> 00:21:39,699 Why bother? The upper lobe is out. 435 00:21:39,699 --> 00:21:41,934 If we can get Perez's Dacron graft to work, 436 00:21:41,934 --> 00:21:43,235 we could use them to save his lower half. 437 00:21:43,235 --> 00:21:44,604 Very unlikely. 438 00:21:44,604 --> 00:21:46,072 The residents are working on it. 439 00:21:46,072 --> 00:21:47,574 And obviously not succeeding. 440 00:21:50,910 --> 00:21:51,978 First, I'm compromised, 441 00:21:51,978 --> 00:21:53,413 now you're slagging on the residents? 442 00:21:53,413 --> 00:21:55,548 Two are on probation, you let another one go, 443 00:21:55,548 --> 00:21:57,316 and her replacement is someone I fired. 444 00:21:57,316 --> 00:21:59,118 He's also the world's most experienced first-year, 445 00:21:59,118 --> 00:22:00,487 and he brings a new perspective to the mix. 446 00:22:00,487 --> 00:22:02,422 And training these guys is my job. 447 00:22:02,422 --> 00:22:04,624 Your job is to make my job easier. 448 00:22:04,624 --> 00:22:06,325 I thought it was to run a great surgical department. 449 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 If you were doing that, I wouldn't have to think 450 00:22:08,327 --> 00:22:10,196 about that department as much as I have recently. 451 00:22:12,999 --> 00:22:14,100 Vessel loops. 452 00:22:25,645 --> 00:22:27,580 You changed the baby's surgery? 453 00:22:27,580 --> 00:22:29,816 We weren't giving Jasmine enough credit. 454 00:22:29,816 --> 00:22:31,350 She's done a lot to turn her life around 455 00:22:31,350 --> 00:22:32,619 since Eden was born. 456 00:22:32,619 --> 00:22:34,421 For seven weeks. 457 00:22:34,421 --> 00:22:35,354 And with this new treatment plan, 458 00:22:35,354 --> 00:22:37,123 she has to keep it up for seven years. 459 00:22:38,157 --> 00:22:39,692 A baby can change a person. 460 00:22:42,929 --> 00:22:44,431 Code pink, NICU bed three. 461 00:22:44,431 --> 00:22:46,098 That's Eden. 462 00:22:46,098 --> 00:22:48,234 Code pink, NICU bed three. 463 00:22:59,045 --> 00:23:01,247 Lim asked for my opinion. 464 00:23:07,887 --> 00:23:12,525 I met so many rich, entitled guys like you in college, 465 00:23:12,525 --> 00:23:14,527 and I couldn't stand them-- 466 00:23:14,527 --> 00:23:15,528 even the ones I slept with. 467 00:23:17,897 --> 00:23:19,832 If you can't handle the hard work, 468 00:23:19,832 --> 00:23:22,368 just get in your Lamborghini and go home. 469 00:23:25,037 --> 00:23:26,405 Sherry Lewis. 470 00:23:31,778 --> 00:23:33,412 One of my last patients in Denver. 471 00:23:34,614 --> 00:23:36,415 Late-stage ovarian cancer. 472 00:23:36,415 --> 00:23:38,250 Treatment's pelvic exenteration. 473 00:23:38,918 --> 00:23:41,020 You remove everything. 474 00:23:41,020 --> 00:23:44,190 The bladder, colon, uterus, and vagina. 475 00:23:45,257 --> 00:23:47,093 Now, in success, 476 00:23:47,093 --> 00:23:49,696 the patient lives with colostomy and urostomy bags, 477 00:23:49,696 --> 00:23:51,798 severe menopause, and absolutely no sex life. 478 00:23:53,600 --> 00:23:55,468 Well, it's brutal but effective. 479 00:23:57,103 --> 00:23:58,204 Would have been. 480 00:24:00,439 --> 00:24:03,409 But I talked my attending out of it, 481 00:24:03,409 --> 00:24:06,012 in favor of an experimental surgery. 482 00:24:06,012 --> 00:24:07,547 A wide excision of all the tumors, 483 00:24:07,547 --> 00:24:10,249 then you reconstruct the entire pelvic floor with TRAM flaps. 484 00:24:10,249 --> 00:24:11,450 Incredibly advanced. 485 00:24:13,720 --> 00:24:15,622 The type of stuff you're talking about doing to Brady. 486 00:24:20,960 --> 00:24:22,629 Sherry, um... 487 00:24:27,066 --> 00:24:28,835 Sherry died on the table. 488 00:24:33,272 --> 00:24:35,007 And I left Denver. 489 00:24:51,323 --> 00:24:52,959 We take risks and people die. 490 00:24:55,361 --> 00:24:56,963 But if we play it safe, 491 00:24:59,532 --> 00:25:00,533 they die too. 492 00:25:04,704 --> 00:25:06,773 I'd rather regret fighting too hard for a patient 493 00:25:06,773 --> 00:25:08,675 than not hard enough. 494 00:25:26,959 --> 00:25:29,929 Why would your daughter shave your cat? 495 00:25:29,929 --> 00:25:34,133 Long story. Point being, don't get a cat. 496 00:25:34,133 --> 00:25:36,268 Kids are gonna tell you they're gonna clean the litter box. 497 00:25:36,268 --> 00:25:39,005 They're not gonna clean the litter box. Don't fall for that trap. 498 00:25:39,005 --> 00:25:41,373 You made a lot of mistakes. 499 00:25:41,373 --> 00:25:42,508 Yeah. 500 00:25:43,209 --> 00:25:45,377 It all boils down to 501 00:25:45,377 --> 00:25:47,313 Maddy's mom basically raised her 502 00:25:47,313 --> 00:25:49,616 while I focused on work. 503 00:25:49,616 --> 00:25:52,184 You were a surgeon. She was a real estate agent. 504 00:25:52,184 --> 00:25:53,620 I love surgery. 505 00:25:53,620 --> 00:25:55,521 I love poking around in people's brains. 506 00:25:55,521 --> 00:25:57,556 It's very exciting. 507 00:25:57,556 --> 00:26:00,192 And I get to save some lives while I'm at it. 508 00:26:00,192 --> 00:26:03,195 Saving lives is very exciting. 509 00:26:03,195 --> 00:26:05,397 So were Maddy's first steps, her first words, 510 00:26:05,397 --> 00:26:09,235 her first piano recital, or so I heard. 511 00:26:09,235 --> 00:26:11,203 Work over family, and that's what you get. 512 00:26:11,203 --> 00:26:13,005 You're not gonna make the same mistakes. 513 00:26:14,373 --> 00:26:15,975 I don't think I will. 514 00:26:15,975 --> 00:26:18,010 We are very different people. 515 00:26:23,015 --> 00:26:24,183 Are we? 516 00:26:29,922 --> 00:26:33,726 I have learned some very useful things from you. 517 00:26:33,726 --> 00:26:35,695 Well, right back at you. 518 00:26:42,568 --> 00:26:45,204 The baby needs surgery. 519 00:26:45,204 --> 00:26:46,773 The crib needs to be assembled. 520 00:26:46,773 --> 00:26:48,174 Go. 521 00:26:48,174 --> 00:26:49,776 But you chose work way too often. 522 00:26:49,776 --> 00:26:51,678 When should I prioritize family? 523 00:26:51,678 --> 00:26:53,245 When you have a sick baby 524 00:26:53,245 --> 00:26:56,816 and a piece of furniture, the sick baby wins every time. Go. 525 00:26:57,249 --> 00:26:58,651 I got this. 526 00:27:10,663 --> 00:27:11,864 Serial debridement. 527 00:27:11,864 --> 00:27:14,233 Helps healing a little, but... 528 00:27:14,233 --> 00:27:16,568 it increases infection risk a lot. 529 00:27:16,568 --> 00:27:17,670 Well, then I'm tapped out. 530 00:27:18,738 --> 00:27:19,806 Me too. 531 00:27:21,440 --> 00:27:23,275 I guess we should tell Lim. 532 00:27:24,243 --> 00:27:25,644 Lamborghinis. 533 00:27:27,279 --> 00:27:28,614 Lamborghinis. 534 00:27:29,916 --> 00:27:32,051 Now, most sports cars use pressurized combustion 535 00:27:32,051 --> 00:27:33,886 to achieve that kind of performance, but not Lambos. 536 00:27:33,886 --> 00:27:35,054 No, no, no, no. 537 00:27:35,054 --> 00:27:36,455 To reduce engine wear, they use vacuums 538 00:27:36,455 --> 00:27:38,090 to pour gas into the pistons. 539 00:27:38,090 --> 00:27:39,892 Now, Brady's organs won't heal 540 00:27:39,892 --> 00:27:40,927 because we can't get enough flow to them, 541 00:27:40,927 --> 00:27:42,995 but if you force more blood 542 00:27:42,995 --> 00:27:44,831 into the area, well, then we cause lethally high 543 00:27:44,831 --> 00:27:48,100 abdominal compartment pressure. So... 544 00:27:48,100 --> 00:27:51,070 Let's pull in the blood passively by creating a vacuum 545 00:27:51,070 --> 00:27:52,839 using internal suction devices. 546 00:27:57,143 --> 00:28:00,046 A low pressure system with low tissue stress is better for healing. 547 00:28:00,646 --> 00:28:01,647 That's... 548 00:28:03,315 --> 00:28:04,350 That's a brilliant idea. 549 00:28:05,351 --> 00:28:06,819 But it won't work. 550 00:28:06,819 --> 00:28:08,687 Not without blood coming into the right areas. 551 00:28:09,722 --> 00:28:11,023 I need your help with that. 552 00:28:13,192 --> 00:28:14,693 Where do you need the blood? 553 00:28:21,667 --> 00:28:23,602 It's what we proposed earlier, 554 00:28:23,602 --> 00:28:25,471 plus a healing plan that Jared-- 555 00:28:25,471 --> 00:28:26,572 I can read. 556 00:28:29,675 --> 00:28:30,910 Good work. 557 00:28:34,513 --> 00:28:36,482 It's four experimental techniques 558 00:28:36,482 --> 00:28:39,919 rolled into an eight-hour surgery with lousy odds of success. 559 00:28:49,595 --> 00:28:50,897 Let's give it a try. 560 00:29:03,943 --> 00:29:06,378 Dacron conduits are connected to the aorta. 561 00:29:06,378 --> 00:29:08,981 Do the anastomosis sites look secure enough? 562 00:29:08,981 --> 00:29:10,817 Any weak spots in there will move that metal. 563 00:29:10,817 --> 00:29:12,351 He'll bleed out. 564 00:29:12,351 --> 00:29:13,552 They know. 565 00:29:14,586 --> 00:29:15,888 On three. 566 00:29:15,888 --> 00:29:19,025 One, two, three. 567 00:29:39,145 --> 00:29:40,446 We have hemostasis. 568 00:29:40,446 --> 00:29:42,614 And good blood flow through the conduits. 569 00:29:42,614 --> 00:29:44,383 Tissue's perfusing. 570 00:29:48,354 --> 00:29:51,423 Yes! Yes! 571 00:29:58,364 --> 00:30:00,666 Time to move on to the pelvic fractures. 572 00:30:03,102 --> 00:30:06,906 This is much more important than assembling a crib. 573 00:30:06,906 --> 00:30:08,707 But patients will always need surgery, 574 00:30:08,707 --> 00:30:10,977 and my family will always need attention. 575 00:30:10,977 --> 00:30:13,279 If there's no clear choice between a patient 576 00:30:13,279 --> 00:30:16,048 and your family, pick the one that's related to you. 577 00:30:16,048 --> 00:30:16,849 Hmm. 578 00:30:20,019 --> 00:30:22,388 Obviously, choose family when you can, 579 00:30:22,388 --> 00:30:25,224 but sacrifice is part of the job. 580 00:30:25,224 --> 00:30:27,259 That's a good point. 581 00:30:27,259 --> 00:30:28,895 But you are divorced. 582 00:30:28,895 --> 00:30:30,462 That is more sacrifice than I want. 583 00:30:30,462 --> 00:30:32,932 Fair. 584 00:30:32,932 --> 00:30:35,634 Eden's O2 sat just dropped a bit. 585 00:30:35,634 --> 00:30:37,003 I'm nowhere near her lungs. 586 00:30:56,455 --> 00:30:58,490 Turner syndrome causes leaky vessels. 587 00:30:58,490 --> 00:31:01,093 The stress on Eden's body is causing lymph fluid to build up. 588 00:31:01,093 --> 00:31:02,761 We can drain it with a chest tube. 589 00:31:02,761 --> 00:31:05,664 Her chest is so small, you'd risk a collapsed lung and pleural infection. 590 00:31:07,166 --> 00:31:09,635 I could clear the lung with diuretics. 591 00:31:09,635 --> 00:31:12,871 The risks and benefits of both treatments are nearly identical. 592 00:31:14,473 --> 00:31:16,342 But that also means it doesn't matter which one we choose, 593 00:31:16,342 --> 00:31:17,876 which makes the choice easy. 594 00:31:17,876 --> 00:31:20,279 I find inserting chest tubes particularly satisfying, 595 00:31:20,279 --> 00:31:21,747 so I will do that. 596 00:31:27,586 --> 00:31:30,722 The risks and benefits of a boy and a girl are nearly identical too. 597 00:31:32,691 --> 00:31:34,226 But girls kick ass. 598 00:31:42,501 --> 00:31:45,671 This implant's gonna be a tight fit around the cauda equina. 599 00:31:45,671 --> 00:31:48,140 The bioengineer's mapping algorithm 600 00:31:48,140 --> 00:31:50,676 was designed to optimize stability. 601 00:31:50,676 --> 00:31:52,311 Well, Brady's not an algorithm. 602 00:31:52,311 --> 00:31:53,712 His nerves are gonna run where they run. 603 00:31:55,381 --> 00:31:57,383 I'll set it in position. 604 00:31:59,085 --> 00:32:01,487 Nerve impingement. 605 00:32:01,487 --> 00:32:02,955 I'll expand the narrowing with a rod. 606 00:32:10,596 --> 00:32:12,731 Wait, there's an alternate algorithm that can fix that. 607 00:32:12,731 --> 00:32:15,401 Settle down, Dr. Allen. I got this. 608 00:32:15,401 --> 00:32:18,270 That's $100,000 worth of tech, and she's using a rod. 609 00:32:23,742 --> 00:32:25,777 Nerve activity flattening. 610 00:32:26,612 --> 00:32:29,982 One more minute. 611 00:32:46,332 --> 00:32:47,766 The old cantilever maneuver. 612 00:32:48,400 --> 00:32:49,601 Nice work. 613 00:32:49,601 --> 00:32:50,769 Can't beat the classics. 614 00:32:56,675 --> 00:33:00,012 Eden's surgery went well, so I was hoping Jasmine might-- 615 00:33:12,624 --> 00:33:13,792 V-fib. 616 00:33:16,628 --> 00:33:18,464 Ran a code for an hour, but... 617 00:33:20,832 --> 00:33:22,468 she'd just been through too much. 618 00:33:28,507 --> 00:33:31,410 Vacuum devices are in position. 619 00:33:31,410 --> 00:33:33,612 Let's see if they work. 620 00:33:33,612 --> 00:33:35,347 Keep a close eye on his intra-abdominal pressure. 621 00:33:38,450 --> 00:33:39,551 We have vacuum. 622 00:33:40,852 --> 00:33:42,154 IA pressure's okay. 623 00:33:42,154 --> 00:33:44,190 Time for the tissue flaps. 624 00:33:44,190 --> 00:33:46,192 Looking good, Lambo. 625 00:33:48,494 --> 00:33:50,429 There's a small spike in IA pressure. 626 00:33:50,429 --> 00:33:52,831 Increasing vacuum suction. 627 00:33:52,831 --> 00:33:54,833 Still climbing. 628 00:33:57,836 --> 00:33:59,037 Pressure's compressing his organs. 629 00:34:00,839 --> 00:34:02,108 He's getting ischemic. 630 00:34:02,108 --> 00:34:03,175 I'm going up to 55. 631 00:34:10,482 --> 00:34:11,517 He's in shock. 632 00:34:13,252 --> 00:34:15,821 I did this. 633 00:34:15,821 --> 00:34:18,090 You didn't do anything. We're in this together. 634 00:34:22,861 --> 00:34:23,862 We need to amputate. 635 00:34:23,862 --> 00:34:25,297 Not yet. 636 00:34:25,297 --> 00:34:26,132 Audrey, pressure's too high. 637 00:34:26,132 --> 00:34:27,333 We're killing his organs. 638 00:34:27,333 --> 00:34:28,267 I think he's wrong. 639 00:34:30,269 --> 00:34:31,703 Then fight for your patient. 640 00:34:37,008 --> 00:34:38,744 We need to amputate. 641 00:34:42,080 --> 00:34:43,482 Okay. All right. 642 00:34:43,482 --> 00:34:44,916 We need a Liston amputation knife, 643 00:34:44,916 --> 00:34:46,885 a bone saw, and a set of 5 1/2-inch hemostats. 644 00:34:46,885 --> 00:34:49,721 He can handle 75. 645 00:34:49,721 --> 00:34:52,023 With that kind of pressure, he'll bleed out. 646 00:34:52,023 --> 00:34:53,359 Normally, yes. 647 00:34:53,359 --> 00:34:55,194 But the Dacron conduits Dr. Perez chose 648 00:34:55,194 --> 00:34:57,062 are more rigid than typical vessels. 649 00:34:57,062 --> 00:34:58,530 They'll hold up. 650 00:34:59,365 --> 00:35:00,132 Let's do it. 651 00:35:02,401 --> 00:35:06,071 I trust my residents, Marcus, and I need you to trust me. 652 00:35:15,314 --> 00:35:16,114 Let's go to 75. 653 00:35:36,935 --> 00:35:38,804 Brady's family are here. 654 00:35:42,341 --> 00:35:44,042 Is my husband-- 655 00:35:44,042 --> 00:35:45,143 The surgery was a success. 656 00:35:46,144 --> 00:35:48,214 It will be a long recovery, but-- 657 00:35:48,214 --> 00:35:49,147 Oh. 658 00:35:53,118 --> 00:35:56,021 Thank you for saving my dad. 659 00:35:59,991 --> 00:36:01,360 I'll take you to him. 660 00:36:05,997 --> 00:36:08,267 I should be dead on my feet, but I just feel-- 661 00:36:08,967 --> 00:36:10,302 - Awesome? - Yeah. 662 00:36:17,476 --> 00:36:19,211 It's been 24 hours. 663 00:36:21,813 --> 00:36:22,948 Yeah. 664 00:36:29,788 --> 00:36:32,023 I just need a minute. 665 00:36:32,023 --> 00:36:34,660 A minute won't change the results. 666 00:36:36,027 --> 00:36:37,195 No, it won't. 667 00:36:50,709 --> 00:36:54,713 No cancerous DNA detected. 668 00:36:54,713 --> 00:36:56,214 I was wrong! 669 00:36:57,182 --> 00:36:58,484 Yes, you were. 670 00:37:06,392 --> 00:37:09,060 ♪ Everybody ♪ 671 00:37:09,060 --> 00:37:10,896 ♪ Yeah ♪ 672 00:37:10,896 --> 00:37:13,665 ♪ Rock your body, yeah ♪ 673 00:37:13,665 --> 00:37:15,301 ♪ Yeah ♪ 674 00:37:15,301 --> 00:37:18,236 ♪ Everybody ♪ 675 00:37:18,236 --> 00:37:20,839 ♪ Rock your body right ♪ 676 00:37:21,507 --> 00:37:22,641 What? 677 00:37:22,641 --> 00:37:26,211 ♪ Backstreet's back, all right ♪ 678 00:37:26,211 --> 00:37:27,979 I'm gonna keep up this same energy 679 00:37:27,979 --> 00:37:29,214 with some Whitney. 680 00:37:30,048 --> 00:37:31,216 You were right. 681 00:37:32,250 --> 00:37:33,385 You always are. 682 00:37:33,385 --> 00:37:34,420 You're learning. 683 00:37:36,254 --> 00:37:39,425 ♪ Oh, my God, we're back again ♪ 684 00:37:40,759 --> 00:37:43,895 You know, before when I was bitching about Jared, 685 00:37:45,297 --> 00:37:46,432 it's because... 686 00:37:47,299 --> 00:37:48,634 Well, I am a little jealous. 687 00:37:49,535 --> 00:37:50,302 A little? 688 00:37:51,437 --> 00:37:53,939 Okay. 689 00:37:53,939 --> 00:37:55,073 What you saw between Jared and I-- 690 00:37:55,073 --> 00:37:57,242 It's none of my business. 691 00:37:57,242 --> 00:38:00,245 You deserve somebody who's ready to fully commit. 692 00:38:00,245 --> 00:38:01,413 Somebody who makes you happy. 693 00:38:03,582 --> 00:38:05,116 Whoever that may be. 694 00:38:06,485 --> 00:38:08,354 - ♪ Yeah ♪ - Danny! 695 00:38:08,354 --> 00:38:09,621 We need your boy band face for the chorus. 696 00:38:09,621 --> 00:38:11,923 - Come here. - Yeah, we need those abs. 697 00:38:11,923 --> 00:38:13,892 Get up here, baby! 698 00:38:13,892 --> 00:38:15,361 ♪ Am I everything you need ♪ 699 00:38:15,361 --> 00:38:17,295 ♪ You better rock your body now ♪ 700 00:38:17,295 --> 00:38:20,065 ♪ Everybody ♪ 701 00:38:20,065 --> 00:38:21,967 ♪ Yeah ♪ 702 00:38:21,967 --> 00:38:24,470 ♪ Rock your body ♪ 703 00:38:24,470 --> 00:38:26,271 ♪ Yeah ♪ 704 00:38:26,271 --> 00:38:28,940 ♪ Everybody ♪ 705 00:38:28,940 --> 00:38:32,043 ♪ Backstreet's back, all right ♪ 706 00:38:35,113 --> 00:38:36,982 The new surgical robot is operational, 707 00:38:36,982 --> 00:38:39,150 and I just landed the perfect nephrectomy 708 00:38:39,150 --> 00:38:40,586 for its inaugural run. 709 00:38:40,586 --> 00:38:41,753 Dibs. 710 00:38:41,753 --> 00:38:43,321 Ah, you did the last cool case. 711 00:38:43,321 --> 00:38:45,290 This one's going to Dr. Murphy. 712 00:38:46,925 --> 00:38:49,194 This is cool. 713 00:38:51,930 --> 00:38:53,599 Dr. Park should take it. 714 00:38:53,599 --> 00:38:55,501 I have to finish setting up our nursery. 715 00:39:07,779 --> 00:39:08,814 Hey. 716 00:39:11,983 --> 00:39:12,818 Good job today. 717 00:39:13,985 --> 00:39:15,186 Thanks. 718 00:39:18,390 --> 00:39:19,791 I've been under the microscope 719 00:39:19,791 --> 00:39:22,394 with the board lately, and I am stressed. 720 00:39:26,865 --> 00:39:29,501 Things were said that probably shouldn't have been. 721 00:39:33,505 --> 00:39:35,707 Things weren't said. You said them. 722 00:39:41,480 --> 00:39:44,483 If you don't trust me, fire me. 723 00:39:46,251 --> 00:39:48,920 And if you do, then stay out of my way. 724 00:40:07,673 --> 00:40:08,674 Hey. 725 00:40:09,841 --> 00:40:10,876 Dalisay? 726 00:40:11,577 --> 00:40:12,744 The baby's upset. 727 00:40:12,744 --> 00:40:13,879 Her heart? 728 00:40:13,879 --> 00:40:15,581 No, everything's fine there. 729 00:40:15,581 --> 00:40:17,983 I just... I think she needs some company. 730 00:40:17,983 --> 00:40:19,885 I'll get to her when I can, but I'm slammed. 731 00:40:45,276 --> 00:40:47,278 I'm here, Eden. 732 00:41:06,331 --> 00:41:07,933 You can open your eyes now. 733 00:41:10,268 --> 00:41:12,103 It's so sweet. 734 00:41:13,138 --> 00:41:14,673 The crib. 735 00:41:16,107 --> 00:41:17,375 The dresser. 736 00:41:17,375 --> 00:41:19,044 It's the Angelic Dream Set. 737 00:41:19,044 --> 00:41:20,411 The dark walnut was funereal, 738 00:41:20,411 --> 00:41:23,481 but it also came in natural pine. 739 00:41:23,481 --> 00:41:27,252 Oh, our little peanut is gonna love it. 740 00:41:28,286 --> 00:41:30,088 Oh. 741 00:41:32,257 --> 00:41:33,525 Whatcha got there? 742 00:41:35,260 --> 00:41:36,461 There are 743 00:41:37,095 --> 00:41:39,297 two screws missing. 744 00:41:40,465 --> 00:41:42,400 That is not good. 745 00:41:42,400 --> 00:41:45,336 No Biggie, Shaun. It's just a couple screws. 746 00:41:45,336 --> 00:41:48,840 No, that means Dr. Glassman missed a step. 747 00:41:53,545 --> 00:41:55,981 Dr. Glassman doesn't have brain cancer, 748 00:41:57,649 --> 00:41:59,718 but there is something wrong with his brain. 50775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.