Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,703 --> 00:00:29,216
♫ Hey, lover ♫
2
00:00:29,216 --> 00:00:34,057
♫ Don't sneak a peek
at the present moment ♫
3
00:00:34,057 --> 00:00:37,088
♫ Singing, sha la la la ♫
4
00:00:37,088 --> 00:00:42,048
♫ With you, Fairytale and carriage ♫
5
00:00:42,048 --> 00:00:46,962
♫ Oh, my sweet lover. Sweet lover ♫
6
00:00:46,962 --> 00:00:50,800
♫ It's you who turns the sea breeze warm ♫
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,928
♫ And touches the doves sleeping
in the coconut forest ♫
8
00:00:56,928 --> 00:01:02,767
♫ You are my sweet lover. Sweet lover ♫
9
00:01:02,767 --> 00:01:08,448
♫ The bell wakes up my deeply loved one ♫
10
00:01:08,448 --> 00:01:13,696
♫ Sha la la to forever ♫
11
00:01:13,696 --> 00:01:16,272
♫ Hey, lover ♫
12
00:01:16,272 --> 00:01:21,312
♫ Don't sneak a peek
at the present moment ♫
13
00:01:21,312 --> 00:01:24,320
♫ I want to sing sha la la la ♫
14
00:01:24,320 --> 00:01:30,952
♫ With you and me to forever ♫
15
00:01:36,351 --> 00:01:41,608
The Furthest Distance
16
00:01:41,608 --> 00:01:45,165
Episode 17
17
00:02:16,424 --> 00:02:20,240
(International Architectural Design
Competition Award Ceremony)
18
00:02:35,772 --> 00:02:38,172
This building is so grand.
19
00:02:38,172 --> 00:02:40,531
Mingshi, this is too cool.
20
00:02:40,531 --> 00:02:43,251
Today, we're here on behalf
of our firm and our senior.
21
00:02:43,251 --> 00:02:45,612
Don't be such a hick. Let's go.
22
00:02:52,452 --> 00:02:53,971
Let's sign it.
23
00:02:56,796 --> 00:02:58,760
I've arrived at the venue.
Where are you?
24
00:02:58,760 --> 00:03:01,715
(International Architectural
Design Award)
25
00:03:01,715 --> 00:03:03,116
Thank you.
26
00:03:08,076 --> 00:03:10,396
SU Design Firm, please look this way.
27
00:03:11,116 --> 00:03:13,796
Huixuan, come take a photo.
28
00:03:14,715 --> 00:03:16,116
I'm coming.
29
00:04:05,352 --> 00:04:12,400
(Tomb of the beloved daughter, Mi Su)
30
00:04:30,955 --> 00:04:33,916
The concept and philosophy of design
31
00:04:33,916 --> 00:04:35,916
stems from rebellion against the world
32
00:04:35,916 --> 00:04:38,916
and a treasuring of traditional culture.
33
00:04:38,916 --> 00:04:41,356
Since the Industrial Revolution,
34
00:04:41,356 --> 00:04:45,996
the pace of our lives has
been escalating, which
35
00:04:45,996 --> 00:04:48,036
has caused our architectural forms
36
00:04:48,036 --> 00:04:49,796
to be compressed to increasing flatness.
37
00:04:49,796 --> 00:04:50,835
Looking for someone?
38
00:04:50,835 --> 00:04:52,635
- I want to thank ADA.
- No.
39
00:04:52,635 --> 00:04:54,435
It's them in the bustling city
40
00:04:54,435 --> 00:05:00,036
providing a paradise for us dreamer designers.
41
00:05:18,236 --> 00:05:20,476
Thank you all very much.
42
00:05:20,476 --> 00:05:24,596
Thanks to the ADA Committee
for their recognition.
43
00:05:24,596 --> 00:05:26,236
I will keep working hard.
44
00:05:26,236 --> 00:05:28,315
Thank you all again.
45
00:05:45,356 --> 00:05:47,515
Alright, thank you.
46
00:05:47,515 --> 00:05:51,996
So, next, let's begin
the most exciting part today
47
00:05:51,996 --> 00:05:57,036
which is the awarding of
the Best Architectural Design.
48
00:05:57,036 --> 00:06:00,476
Let's have our award presenter
49
00:06:00,476 --> 00:06:04,036
Mr. Yang Zhengwen, the general manager
50
00:06:04,036 --> 00:06:05,596
from Tiandi Building Materials Corp
51
00:06:05,596 --> 00:06:07,955
present the award. Please come up.
52
00:06:21,275 --> 00:06:24,036
It's a pearl on the sea
53
00:06:24,036 --> 00:06:26,755
and a stroke of color in the clear sky.
54
00:06:27,435 --> 00:06:29,755
It has been through the years
55
00:06:29,755 --> 00:06:33,036
but can still be reborn from ashes.
56
00:06:33,036 --> 00:06:34,755
The winning work
57
00:06:34,755 --> 00:06:37,916
of the Best Architectural Design award
this year is...
58
00:06:47,156 --> 00:06:48,755
the Glass House.
59
00:06:55,716 --> 00:06:58,716
Ying. Congratulations.
60
00:06:59,755 --> 00:07:02,916
Let's welcome the
award-winner, Miss Su Ying,
61
00:07:02,916 --> 00:07:04,716
to accept the award.
62
00:07:34,116 --> 00:07:36,156
- Thank you.
- Congrats.
63
00:07:37,716 --> 00:07:39,315
Thank you.
64
00:08:00,515 --> 00:08:02,755
Let me share with you one more thing.
65
00:08:02,755 --> 00:08:04,395
You may not know
66
00:08:04,395 --> 00:08:07,395
that behind this beautiful building,
67
00:08:07,395 --> 00:08:10,515
there's a tragic love story.
68
00:08:11,875 --> 00:08:14,195
Once upon a time, a young man
69
00:08:14,195 --> 00:08:19,556
built this beautiful glass building by the sea
70
00:08:19,556 --> 00:08:23,435
for his girlfriend and accompanied her
71
00:08:23,435 --> 00:08:26,435
until the end of her life.
72
00:08:26,435 --> 00:08:28,755
I believe this deep affection
73
00:08:30,236 --> 00:08:32,476
will never be surpassed.
74
00:08:40,675 --> 00:08:43,275
Next, let's have Miss Su
say a few words for us.
75
00:10:35,395 --> 00:10:37,196
Dr. Qin,
76
00:10:41,395 --> 00:10:43,476
you're late...
77
00:11:02,436 --> 00:11:05,875
but you are the VIP in my life.
78
00:11:09,275 --> 00:11:13,236
Next, I'm going to start
my acceptance speech.
79
00:11:13,236 --> 00:11:14,675
Please sit.
80
00:11:30,755 --> 00:11:33,196
Thanks to the committee
for their acknowledgment
81
00:11:33,196 --> 00:11:36,356
and to everyone for their love
for the glass house.
82
00:11:36,356 --> 00:11:38,116
Thanks to my team
83
00:11:38,116 --> 00:11:40,675
and to the glass house
for the honor that it has brought me.
84
00:11:40,675 --> 00:11:42,555
Thank you, everyone.
85
00:11:48,116 --> 00:11:52,116
I love glass because it's transparent and pure,
86
00:11:52,116 --> 00:11:54,915
and it allows more sunlight
to shine into the room.
87
00:11:54,915 --> 00:11:57,596
It's bright and healing.
88
00:11:57,596 --> 00:12:01,956
Here, I want to thank the glass house again
89
00:12:02,875 --> 00:12:05,316
because it introduced me to a person,
90
00:12:07,956 --> 00:12:11,716
a warm and resolute person like sunlight
91
00:12:11,716 --> 00:12:14,555
shining into my heart.
92
00:12:16,755 --> 00:12:18,996
He's with me when I wait for the wind.
93
00:12:18,996 --> 00:12:22,996
He gives me a starry sky when I'm down.
94
00:12:24,275 --> 00:12:29,515
He sacrifices silently to protect my work.
95
00:12:30,356 --> 00:12:33,155
Whenever I need him,
96
00:12:33,155 --> 00:12:35,624
he is there.
97
00:12:35,624 --> 00:12:39,956
♫ You make the changing seasons ♫
98
00:12:39,956 --> 00:12:44,875
Before I met him, I was
just living in the moment,
99
00:12:44,875 --> 00:12:46,875
never caring about the future.
100
00:12:49,155 --> 00:12:51,476
But after I met him,
101
00:12:52,555 --> 00:12:54,515
I started
102
00:12:55,515 --> 00:12:57,795
to have expectations.
103
00:13:01,836 --> 00:13:04,436
I want to go see the future with him.
104
00:13:05,915 --> 00:13:07,596
He once said,
105
00:13:08,236 --> 00:13:12,596
"Love is something that
makes two people happy."
106
00:13:14,675 --> 00:13:16,755
So I'm grateful to him.
107
00:13:18,155 --> 00:13:20,116
I am now
108
00:13:21,596 --> 00:13:23,436
very happy.
109
00:13:39,596 --> 00:13:42,675
It seems he's not coming today.
110
00:13:58,716 --> 00:14:00,356
Huixuan.
111
00:14:01,515 --> 00:14:03,996
You haven't left yet.
112
00:14:03,996 --> 00:14:05,635
These are for you.
113
00:14:06,755 --> 00:14:08,996
Why did you do it out of the blue?
114
00:14:08,996 --> 00:14:10,836
I am Scrat.
115
00:14:10,836 --> 00:14:13,035
You are Scrat.
116
00:14:14,436 --> 00:14:18,956
So the person who's been
chatting with me lately is you.
117
00:14:19,675 --> 00:14:21,515
Not just these days.
118
00:14:22,436 --> 00:14:24,316
It's been five years.
119
00:14:26,996 --> 00:14:29,076
In fact, over the past five years,
120
00:14:29,076 --> 00:14:31,395
I have had a crush on you.
121
00:14:31,395 --> 00:14:33,675
It's just that you never noticed it.
122
00:14:37,515 --> 00:14:42,236
I-I like it when you get
drunk and throw tantrums.
123
00:14:42,236 --> 00:14:43,956
It's incredibly cute.
124
00:14:51,236 --> 00:14:53,996
And I like it when you
stand up for your friends.
125
00:14:53,996 --> 00:14:56,356
It's very cool, very loyal.
126
00:15:07,155 --> 00:15:10,356
Anyway, I like everything about you.
127
00:15:12,956 --> 00:15:15,755
I know you're a very strong person.
128
00:15:15,755 --> 00:15:19,196
You can enjoy loneliness all by yourself.
129
00:15:22,476 --> 00:15:25,436
And you said only work
130
00:15:25,436 --> 00:15:27,635
could give you a sense of security.
131
00:15:29,515 --> 00:15:34,236
That's because you've never even tried
relying on another person.
132
00:15:34,236 --> 00:15:36,476
But now I am here.
133
00:15:36,476 --> 00:15:40,395
Could you give me a chance and try it out?
134
00:15:55,076 --> 00:15:58,436
Huixuan, I'm into you.
135
00:16:02,515 --> 00:16:04,395
Mingshi,
136
00:16:05,996 --> 00:16:09,476
t-t-this is too sudden for me.
137
00:16:12,076 --> 00:16:15,196
I've always thought of you
as a younger brother.
138
00:16:15,196 --> 00:16:19,875
I know you're good, but I never thought
139
00:16:19,875 --> 00:16:21,596
between us,
140
00:16:21,596 --> 00:16:24,795
there would be other feelings involved.
141
00:16:24,795 --> 00:16:27,035
I don't know what you think.
142
00:16:27,035 --> 00:16:30,555
I only know when I was lost,
143
00:16:30,555 --> 00:16:32,795
you comforted and encouraged me,
144
00:16:32,795 --> 00:16:35,515
and that you helped me find my new way.
145
00:16:35,515 --> 00:16:37,116
All of it has made me realize
146
00:16:37,116 --> 00:16:39,795
you're the girl I want to take care of.
147
00:16:41,795 --> 00:16:45,116
Perhaps this isn't love,
148
00:16:46,555 --> 00:16:51,675
but your gratitude towards me.
149
00:16:51,675 --> 00:16:55,035
No, I've thought it through.
150
00:16:57,076 --> 00:16:58,836
Please say yes.
151
00:17:15,595 --> 00:17:16,916
Please don't say it.
152
00:17:16,916 --> 00:17:20,476
I-I don't want us not to be friends anymore.
153
00:17:41,064 --> 00:17:45,039
♫ Hello, my friend ♫
154
00:17:45,039 --> 00:17:50,344
♫ Haven't heard from you for so long ♫
155
00:17:50,344 --> 00:17:55,400
♫ I have aged and changed so much ♫
156
00:17:55,400 --> 00:18:01,416
♫ Counting lonely days ♫
157
00:18:01,416 --> 00:18:07,272
♫ Buried in chores and tasks ♫
158
00:18:07,272 --> 00:18:13,094
♫ To numb this aching heart ♫
159
00:18:20,904 --> 00:18:25,160
♫ Just make a wish ♫
160
00:18:25,160 --> 00:18:29,096
♫ Someone to fix my heart ♫
161
00:18:29,096 --> 00:18:35,315
♫ This place right here
where someone left a hole inside ♫
162
00:18:35,315 --> 00:18:38,315
If it's for couples, it's 520.
163
00:18:38,315 --> 00:18:40,275
Okay, sir. A pair.
164
00:18:40,275 --> 00:18:41,716
Alright.
165
00:18:41,716 --> 00:18:43,275
Let me help.
166
00:18:45,192 --> 00:18:52,972
♫ Perhaps I will smile again ♫
167
00:19:06,355 --> 00:19:08,716
- How is it?
- It's good.
168
00:19:08,716 --> 00:19:10,115
What flavor is this? So unique.
169
00:19:10,115 --> 00:19:14,275
This is my favorite,
coffee with hazelnut syrup.
170
00:19:16,275 --> 00:19:19,355
I've always thought of you
as a younger brother.
171
00:19:19,355 --> 00:19:21,716
I know you're good,
172
00:19:21,716 --> 00:19:24,035
but I never thought
173
00:19:24,035 --> 00:19:25,795
between us,
174
00:19:25,795 --> 00:19:28,555
there would be other feelings involved.
175
00:19:29,480 --> 00:19:35,272
♫ Buried in chores and tasks ♫
176
00:19:35,272 --> 00:19:39,956
♫ To numb this aching heart ♫
177
00:19:39,956 --> 00:19:41,236
Please don't say it.
178
00:19:41,236 --> 00:19:44,876
I-I don't want us not to be friends anymore.
179
00:19:48,840 --> 00:19:53,192
♫ Just make a wish ♫
180
00:19:53,192 --> 00:19:57,160
♫ Someone to fix my heart ♫
181
00:19:57,160 --> 00:20:02,916
♫ This place right here
where someone left a hole inside ♫
182
00:20:02,916 --> 00:20:04,676
That's because you've never even tried
183
00:20:04,676 --> 00:20:06,956
relying on another person.
184
00:20:08,075 --> 00:20:10,156
But now I am here.
185
00:20:15,115 --> 00:20:18,436
Huixuan, I'm into you.
186
00:20:37,956 --> 00:20:41,396
Are you sure you want
to put this trophy in the glass house?
187
00:20:41,396 --> 00:20:46,035
It belongs to the glass house.
Where else should it be put?
188
00:20:46,795 --> 00:20:48,436
That makes sense.
189
00:20:49,315 --> 00:20:51,595
We should find a good place.
190
00:20:51,595 --> 00:20:52,515
You choose.
191
00:20:52,515 --> 00:20:54,676
- Me?
- You say where it should be put, okay?
192
00:20:54,676 --> 00:20:57,196
Okay, let's see later.
193
00:21:01,396 --> 00:21:02,636
Why are the lights on?
194
00:21:02,636 --> 00:21:04,876
I remember I turned them off.
195
00:21:05,835 --> 00:21:08,315
You forgot to turn off the lights.
196
00:21:08,315 --> 00:21:10,355
- I remember you.
- What's on your mind?
197
00:21:10,355 --> 00:21:11,956
You.
198
00:21:11,956 --> 00:21:16,075
Alright, good.
199
00:21:16,075 --> 00:21:18,555
Where will you put it?
200
00:21:18,555 --> 00:21:21,355
I'll find a place later.
Just leave it here for now.
201
00:21:21,355 --> 00:21:22,716
- Just here?
- Yes, for now.
202
00:21:22,716 --> 00:21:24,136
Not somewhere else?
203
00:21:24,136 --> 00:21:25,916
Amazing.
204
00:21:36,956 --> 00:21:38,795
Yunsheng.
205
00:22:05,956 --> 00:22:08,752
Yunsheng, it's been a long time.
206
00:22:11,476 --> 00:22:15,315
This is Mi Bai, Mi Su's twin sister.
207
00:22:15,315 --> 00:22:18,755
Hello. You are Su Ying, right?
208
00:22:18,755 --> 00:22:21,196
I've seen your show.
209
00:22:21,196 --> 00:22:23,595
Yeah, I'm Su Ying.
210
00:22:23,595 --> 00:22:25,396
It's the anniversary of Su's death.
211
00:22:25,396 --> 00:22:26,916
I just came back from the cemetery
212
00:22:26,916 --> 00:22:30,555
and thought about dropping by the glass house.
213
00:22:30,555 --> 00:22:31,555
I see.
214
00:22:31,555 --> 00:22:33,595
Let me introduce her to you.
215
00:22:33,595 --> 00:22:37,275
Su Ying is the designer of the glass house
216
00:22:37,275 --> 00:22:39,555
and also my current girlfriend.
217
00:22:40,396 --> 00:22:41,515
I know.
218
00:22:41,515 --> 00:22:45,795
Before I returned, Yisen
already told me about it.
219
00:22:45,795 --> 00:22:48,075
That's not surprising.
220
00:22:49,436 --> 00:22:52,835
I'll leave you guys and get some water for you.
221
00:22:56,035 --> 00:22:58,916
Yunsheng, I heard you came back to cardio.
222
00:22:58,916 --> 00:23:01,236
Yes, just a few days ago.
223
00:23:01,236 --> 00:23:03,835
Does Yisen know that you are back?
224
00:23:03,835 --> 00:23:06,996
I haven't told anyone about my return yet.
225
00:23:07,676 --> 00:23:10,876
How long are you going to stay this time?
226
00:23:10,876 --> 00:23:13,436
I plan to settle down this time.
227
00:23:17,115 --> 00:23:18,236
Here, water.
228
00:23:18,236 --> 00:23:20,355
- Thank you.
- You're welcome.
229
00:23:22,636 --> 00:23:25,716
I noticed just now the house
had been beautifully renovated.
230
00:23:25,716 --> 00:23:30,636
It's quite special,
but many details have changed,
231
00:23:30,636 --> 00:23:33,876
which has made it a bit strange to me.
232
00:23:33,876 --> 00:23:34,956
You just came back.
233
00:23:34,956 --> 00:23:39,595
It will take some time to adjust
to the life and environment here.
234
00:23:39,595 --> 00:23:43,075
Yes. If you need any help,
feel free to let us know anytime.
235
00:23:43,075 --> 00:23:44,476
Alright, thank you.
236
00:23:44,476 --> 00:23:46,755
I haven't had a break
since I got off the plane.
237
00:23:46,755 --> 00:23:48,196
I'll go back to the hotel.
238
00:23:48,196 --> 00:23:49,956
I'm leaving.
239
00:23:49,956 --> 00:23:52,795
Okay. We won't see you off.
240
00:23:53,636 --> 00:23:55,236
Goodbye.
241
00:24:13,795 --> 00:24:15,676
How come I never heard you mention before
242
00:24:15,676 --> 00:24:18,436
Mi Su had a twin sister?
243
00:24:18,436 --> 00:24:22,515
Do you remember Yisen
often mentions someone called Bai?
244
00:24:23,876 --> 00:24:25,916
It's her!
245
00:24:25,916 --> 00:24:27,595
We were in the same school.
246
00:24:27,595 --> 00:24:29,835
She was two years younger than us
247
00:24:29,835 --> 00:24:31,476
and went abroad to study later.
248
00:24:31,476 --> 00:24:35,115
It's been years since the last time I saw her.
249
00:24:36,156 --> 00:24:38,636
Why did she come back suddenly?
250
00:24:38,636 --> 00:24:40,396
I am not quite sure about this.
251
00:24:40,396 --> 00:24:42,515
But I heard she had been researching
252
00:24:42,515 --> 00:24:45,396
cutting-edge medical technology abroad
253
00:24:45,396 --> 00:24:47,236
and had achieved a lot in the field
254
00:24:47,236 --> 00:24:49,115
of artificial hearts.
255
00:24:50,676 --> 00:24:52,996
That must be a hard time.
256
00:24:53,636 --> 00:24:57,876
She's always independent
and strong-willed.
257
00:24:57,876 --> 00:25:01,436
She chose to study
medicine for two reasons.
258
00:25:01,436 --> 00:25:03,236
One was because of Mi Su,
259
00:25:03,236 --> 00:25:06,035
and the other was because of her father.
260
00:25:07,035 --> 00:25:09,436
Her father is a board member
of the Meichi Hospital
261
00:25:09,436 --> 00:25:12,476
and known to my parents
for quite a long time.
262
00:25:12,476 --> 00:25:15,555
So she comes of a line of doctors.
263
00:25:15,555 --> 00:25:19,408
So you guys grew up together?
264
00:25:20,315 --> 00:25:24,115
Not exactly, but we
often hung out together.
265
00:25:24,115 --> 00:25:26,000
No wonder.
266
00:25:28,436 --> 00:25:31,156
She just sent me a message.
267
00:25:31,156 --> 00:25:32,835
What did she say?
268
00:25:32,835 --> 00:25:35,876
She said she didn't expect
to bump into us at the glass house
269
00:25:35,876 --> 00:25:40,555
and wanted to invite you
to dinner to apologize for scaring you.
270
00:25:41,196 --> 00:25:43,115
It's okay.
271
00:25:43,115 --> 00:25:44,595
Let's treat her instead.
272
00:25:44,595 --> 00:25:48,115
She just came back from abroad.
We should take care of her.
273
00:25:48,115 --> 00:25:50,555
Okay, I will take your advice.
274
00:26:01,835 --> 00:26:02,916
Good morning.
275
00:26:02,916 --> 00:26:03,676
- Morning.
- Morning.
276
00:26:03,676 --> 00:26:05,236
Ying, morning.
277
00:26:07,156 --> 00:26:08,156
Where's Mingshi?
278
00:26:08,156 --> 00:26:09,075
I didn't see him.
279
00:26:09,075 --> 00:26:11,156
He hasn't arrived yet.
280
00:26:11,156 --> 00:26:12,835
What time is it now?
281
00:26:16,275 --> 00:26:17,436
Ying,
282
00:26:17,436 --> 00:26:20,156
I want to take the day off today.
283
00:26:22,716 --> 00:26:25,075
You're not sick, are you?
284
00:26:28,156 --> 00:26:29,636
No.
285
00:26:30,916 --> 00:26:33,476
Okay, have a good rest today.
286
00:26:37,795 --> 00:26:39,876
There's something important.
287
00:26:42,296 --> 00:26:45,355
(Meichi International Hospital)
288
00:26:45,355 --> 00:26:48,756
Your information has been
verified and there are no issues.
289
00:26:48,756 --> 00:26:49,915
I want to tell you that.
290
00:26:49,915 --> 00:26:53,595
The work environment abroad is
quite different from that in our country,
291
00:26:53,595 --> 00:26:55,915
so I hope you can focus and integrate
292
00:26:55,915 --> 00:26:58,875
into our big family as soon as possible.
293
00:26:58,875 --> 00:26:59,675
I will, Director.
294
00:26:59,675 --> 00:27:03,516
Okay, now let me introduce you
to your colleagues. Let's go.
295
00:27:04,236 --> 00:27:05,915
- Let's go.
- Go.
296
00:27:05,915 --> 00:27:07,395
Let me introduce her to you all.
297
00:27:07,395 --> 00:27:09,675
This is Dr. Mi Bai.
298
00:27:09,675 --> 00:27:13,155
She has been studying abroad all along
299
00:27:13,155 --> 00:27:14,595
and specializes
300
00:27:14,595 --> 00:27:16,516
in artificial heart transplantation.
301
00:27:16,516 --> 00:27:19,076
She will help our hospital
302
00:27:19,076 --> 00:27:21,516
with state-of-the-art medical technology
in the world.
303
00:27:21,516 --> 00:27:23,796
She's now the medical director
of our hospital.
304
00:27:23,796 --> 00:27:25,556
A very welcome to her.
305
00:27:29,076 --> 00:27:32,476
These are your future mates.
306
00:27:32,476 --> 00:27:35,476
You can communicate with them.
307
00:27:35,476 --> 00:27:36,516
You just came back.
308
00:27:36,516 --> 00:27:39,956
I'll show you around the hospital.
309
00:27:39,956 --> 00:27:42,355
Director, you're so busy,
so I won't trouble you.
310
00:27:42,355 --> 00:27:44,956
Let Yunsheng show me around.
311
00:27:46,635 --> 00:27:47,875
Okay, no problem.
312
00:27:47,875 --> 00:27:50,556
Alright, you guys go ahead.
313
00:27:56,595 --> 00:27:59,395
This is just too similar.
314
00:27:59,395 --> 00:28:01,435
It's exactly the same.
315
00:28:01,435 --> 00:28:03,456
Who does she resemble?
316
00:28:04,716 --> 00:28:06,236
Stop being so gossipy.
317
00:28:06,236 --> 00:28:07,716
Dismissed.
318
00:28:09,716 --> 00:28:12,236
Director, c-c-can we leave now?
319
00:28:12,236 --> 00:28:13,115
Yes.
320
00:28:13,115 --> 00:28:15,675
Director Han, you can leave now.
321
00:28:15,675 --> 00:28:17,476
Get back to your work.
322
00:28:18,635 --> 00:28:20,956
Let's start with
the cardiac surgery department.
323
00:28:20,956 --> 00:28:23,036
This row is full of wards.
324
00:28:23,036 --> 00:28:25,696
The one in front is our changing room.
325
00:28:26,316 --> 00:28:29,276
Yunsheng, thank you
for showing me around.
326
00:28:29,276 --> 00:28:30,915
You don't have to.
327
00:28:31,595 --> 00:28:33,115
I have lunch plans with Yisen.
328
00:28:33,115 --> 00:28:34,195
Do you wanna join us?
329
00:28:34,195 --> 00:28:35,875
Yes, I haven't seen him for so long.
330
00:28:35,875 --> 00:28:38,236
He'll be happy to see you.
331
00:28:39,875 --> 00:28:41,796
- He said it was an old friend.
- Here's the canteen.
332
00:28:41,796 --> 00:28:45,276
Who is that mysterious person?
333
00:28:45,276 --> 00:28:48,036
Zhang Yisen. Look who's here.
334
00:28:48,036 --> 00:28:49,796
Yisen.
335
00:28:52,996 --> 00:28:54,595
Bai.
336
00:28:56,595 --> 00:28:59,195
You're back! How are you?
337
00:28:59,195 --> 00:29:00,875
Did you not get used to the food over there?
338
00:29:00,875 --> 00:29:01,720
It's good.
339
00:29:01,720 --> 00:29:04,395
Why didn't you tell me you'd come back?
I didn't get prepared.
340
00:29:04,395 --> 00:29:05,875
I just arrived at Qingyu last night.
341
00:29:05,875 --> 00:29:08,875
Busy all day yesterday,
I was too tired to tell you.
342
00:29:08,875 --> 00:29:10,875
Let her sit.
343
00:29:10,875 --> 00:29:13,435
Have a seat.
344
00:29:13,435 --> 00:29:15,195
- You didn't tell me either.
- It's a surprise.
345
00:29:15,195 --> 00:29:17,036
What a great meal.
346
00:29:17,036 --> 00:29:18,956
Well...
347
00:29:18,956 --> 00:29:21,716
You've already started your job?
348
00:29:21,716 --> 00:29:23,155
Cardiac surgery department.
349
00:29:23,155 --> 00:29:24,476
Medical director.
350
00:29:24,476 --> 00:29:26,996
You didn't go abroad for nothing.
351
00:29:26,996 --> 00:29:28,276
Have you met your colleagues?
352
00:29:28,276 --> 00:29:30,915
Director Ruan is really nice.
So is Ms. Han.
353
00:29:30,915 --> 00:29:33,195
Let her eat first.
354
00:29:33,195 --> 00:29:35,036
Yes, let's have lunch first.
355
00:29:35,036 --> 00:29:37,115
Why is Yisen still the same as before?
356
00:29:37,115 --> 00:29:39,516
So talkative. He hasn't changed at all.
357
00:29:39,516 --> 00:29:43,435
I'm not nagging. I'm showing my concern.
358
00:29:43,435 --> 00:29:46,036
Bai, where are you living?
359
00:29:46,036 --> 00:29:47,435
I'm still staying in a hotel.
360
00:29:47,435 --> 00:29:48,635
Staying in a hotel?
361
00:29:48,635 --> 00:29:50,155
It's so boring.
362
00:29:50,155 --> 00:29:51,756
Yunsheng and I are living in the dormitory.
363
00:29:51,756 --> 00:29:55,072
You might as well move over.
It would be lively.
364
00:29:55,675 --> 00:29:57,716
- Sure.
- Really?
365
00:29:57,716 --> 00:30:00,835
I'll help you move later.
366
00:30:00,835 --> 00:30:02,316
Eat more.
367
00:30:03,395 --> 00:30:05,344
Really good.
368
00:30:06,395 --> 00:30:08,595
You want to live in the staff dormitory?
369
00:30:08,595 --> 00:30:09,595
Yes.
370
00:30:09,595 --> 00:30:11,076
You have a rent allowance.
371
00:30:11,076 --> 00:30:13,236
You can find a better place.
372
00:30:13,236 --> 00:30:16,435
Director, the staff dormitory
of our hospital is not bad.
373
00:30:16,435 --> 00:30:19,956
Besides, living with everyone
374
00:30:19,956 --> 00:30:22,675
can help me adjust more quickly.
375
00:30:22,675 --> 00:30:23,875
That's true.
376
00:30:23,875 --> 00:30:26,076
Which dormitory?
377
00:30:26,076 --> 00:30:29,635
I want to live beside Yisen
and Yunsheng's dormitory
378
00:30:29,635 --> 00:30:32,756
because they're the ones
I know the best in this hospital.
379
00:30:34,036 --> 00:30:35,956
Okay, I'll arrange it then.
380
00:30:35,956 --> 00:30:36,835
Thank you.
381
00:30:36,835 --> 00:30:38,395
Go to work.
382
00:30:40,996 --> 00:30:45,915
So you knew all along Mingshi was Scrat?
383
00:30:45,915 --> 00:30:49,155
Just a little bit earlier than you.
384
00:30:49,155 --> 00:30:52,716
How would I know he would confess
to you after the award ceremony?
385
00:30:52,716 --> 00:30:55,516
I didn't expect it either.
386
00:30:55,516 --> 00:30:59,956
Why didn't you tell me earlier?
See how awkward we are now.
387
00:30:59,956 --> 00:31:01,915
Yes, it is my fault.
388
00:31:01,915 --> 00:31:03,516
I didn't consider it fully.
389
00:31:03,516 --> 00:31:07,076
I saw you and Scrat had a special connection,
390
00:31:07,076 --> 00:31:09,875
so I thought you two were
destined to be soul mates.
391
00:31:09,875 --> 00:31:12,504
That was because I didn't know
he was Mingshi.
392
00:31:12,504 --> 00:31:15,744
If he's Mingshi,
of course he understands me.
393
00:31:16,587 --> 00:31:19,288
So you rejected him.
394
00:31:19,288 --> 00:31:21,592
What else could I do?
395
00:31:21,592 --> 00:31:25,708
I've always regarded him
as my younger brother.
396
00:31:25,708 --> 00:31:27,547
Well.
397
00:31:27,547 --> 00:31:31,240
I've never thought about that possibility.
398
00:31:31,240 --> 00:31:33,307
Come on. I know you're oblivious,
399
00:31:33,307 --> 00:31:35,267
but I didn't expect you to be this oblivious.
400
00:31:35,267 --> 00:31:37,947
It's obvious that Xu Mingshi likes you.
401
00:31:37,947 --> 00:31:39,507
You were busy with work before.
402
00:31:39,507 --> 00:31:41,267
Once I brought up relationships,
you would say,
403
00:31:41,267 --> 00:31:43,144
"Being single is nice."
404
00:31:43,144 --> 00:31:44,987
How could I tell you?
405
00:31:48,828 --> 00:31:51,176
He didn't come to work today.
406
00:31:51,176 --> 00:31:53,588
I thought it was about personal matters.
407
00:31:53,588 --> 00:31:57,308
Now it seems he must be hurting,
and crying at home.
408
00:31:57,308 --> 00:31:59,707
Poor thing.
409
00:31:59,707 --> 00:32:02,548
So what do I do now?
410
00:32:03,784 --> 00:32:05,467
Do what?
411
00:32:05,467 --> 00:32:08,227
Both of you are dear to me.
412
00:32:09,768 --> 00:32:11,348
I'm asking you.
413
00:32:12,068 --> 00:32:13,360
Do you hate Mingshi?
414
00:32:13,360 --> 00:32:15,788
No, I don't.
415
00:32:15,788 --> 00:32:17,576
Do you still want to be friends with him?
416
00:32:17,576 --> 00:32:21,348
Of course.
As long as he doesn't mind, I have no problem.
417
00:32:21,960 --> 00:32:23,628
Then it's easy.
418
00:32:23,628 --> 00:32:27,707
I think you are just startled
419
00:32:27,707 --> 00:32:29,348
by his sudden confession.
420
00:32:29,348 --> 00:32:30,588
You're thrown for a loop.
421
00:32:30,588 --> 00:32:32,628
So you don't have to rush it.
422
00:32:32,628 --> 00:32:34,467
Forget anything for now.
423
00:32:34,467 --> 00:32:36,747
Because your mind is in chaos,
you won't work it out.
424
00:32:36,747 --> 00:32:38,747
After you regain your clear mind later,
425
00:32:38,747 --> 00:32:40,068
take your time to consider
426
00:32:40,068 --> 00:32:43,507
what kind of feelings
you actually have towards Mingshi.
427
00:32:43,507 --> 00:32:44,907
Okay?
428
00:32:47,548 --> 00:32:49,108
- But I...
- No buts.
429
00:32:49,108 --> 00:32:52,427
Give yourself some time
and give him some time too.
430
00:32:52,427 --> 00:32:54,507
Let him recover himself.
431
00:32:58,548 --> 00:33:00,628
That's the only way.
432
00:33:02,987 --> 00:33:05,576
I'll leave Mingshi to you then.
433
00:33:05,576 --> 00:33:07,747
Okay, I'll handle it.
434
00:33:17,064 --> 00:33:20,187
Huixuan rejected Mingshi's confession?
435
00:33:20,187 --> 00:33:22,707
Yes. He didn't even come to work today.
436
00:33:22,707 --> 00:33:24,267
He must be feeling bad.
437
00:33:24,267 --> 00:33:28,467
So I'm calling you to ask you to comfort him.
438
00:33:28,467 --> 00:33:30,588
I see.
439
00:33:30,588 --> 00:33:32,388
After I finish work,
440
00:33:32,388 --> 00:33:35,388
I'll get him to Piyixia for a chat.
441
00:33:35,388 --> 00:33:38,707
Thank you, Dr. Qin.
I'll come to see you once I'm done.
442
00:33:38,707 --> 00:33:41,068
- Alright.
- Bye.
443
00:33:46,788 --> 00:33:50,308
(Piyixia)
Things aren't going my way.
444
00:33:55,628 --> 00:33:57,068
Thanks, bro.
445
00:33:57,068 --> 00:33:58,348
Thanks.
446
00:33:58,348 --> 00:34:02,747
See? He's too young.
He's already had five or six cans.
447
00:34:02,747 --> 00:34:03,944
How's it, little bro?
448
00:34:03,944 --> 00:34:05,987
Do you need more beer?
I'll go get it.
449
00:34:05,987 --> 00:34:08,648
I'm not a little brother.
450
00:34:08,648 --> 00:34:10,267
Don't mention it to me.
451
00:34:10,267 --> 00:34:13,267
Let me tell you.
You are just a little boy.
452
00:34:16,264 --> 00:34:19,347
No, I don't mean that.
453
00:34:19,347 --> 00:34:23,267
I mean, you can change
to another one, right?
454
00:34:23,267 --> 00:34:25,707
You're still young.
455
00:34:28,548 --> 00:34:31,752
Being young isn't my fault.
456
00:34:31,752 --> 00:34:35,787
I think I'm quite mature.
457
00:34:36,747 --> 00:34:38,628
Mingshi,
458
00:34:38,628 --> 00:34:41,068
though it's really painful
to have an unrequited love,
459
00:34:41,068 --> 00:34:43,848
every coin has two sides.
460
00:34:43,848 --> 00:34:45,000
From another perspective,
461
00:34:45,000 --> 00:34:47,152
at least she knows
you don't see her as a sister
462
00:34:47,152 --> 00:34:48,988
but as a crush.
463
00:34:49,707 --> 00:34:51,908
- Right?
- A crush.
464
00:34:53,428 --> 00:34:55,428
Crush?
465
00:34:55,428 --> 00:34:57,747
You are crushing on someone?
466
00:34:57,747 --> 00:34:59,267
Let me tell you. I have a crush, too.
467
00:34:59,267 --> 00:35:01,747
It's really tiring.
468
00:35:01,747 --> 00:35:04,347
I'm shy of talking to her
469
00:35:04,347 --> 00:35:05,867
and afraid of her anger and neglect.
470
00:35:05,867 --> 00:35:07,548
Yes, that's the feeling.
471
00:35:07,548 --> 00:35:10,948
It's just like... Well...
472
00:35:10,948 --> 00:35:14,068
We are here comforting him.
Don't mess it up.
473
00:35:14,068 --> 00:35:15,867
No, I...
474
00:35:15,867 --> 00:35:19,187
Let me tell you, bro.
This is like what?
475
00:35:19,187 --> 00:35:20,948
Have you had buffet meals?
476
00:35:20,948 --> 00:35:22,148
Yes.
477
00:35:22,148 --> 00:35:24,908
Some people eat buffet to get full.
478
00:35:24,908 --> 00:35:26,856
And some are
for making their money worth it.
479
00:35:26,856 --> 00:35:28,068
But think about it.
480
00:35:28,068 --> 00:35:31,347
You can't stuff yourself to death
just to make your money worth it, right?
481
00:35:31,347 --> 00:35:32,148
Right?
482
00:35:32,148 --> 00:35:33,672
What do you mean?
483
00:35:33,672 --> 00:35:37,948
He means you can't do it for nothing.
484
00:35:38,747 --> 00:35:39,827
Let me tell you.
485
00:35:39,827 --> 00:35:41,588
Having a crush
on someone for so many years
486
00:35:41,588 --> 00:35:43,068
proves it's true love,
487
00:35:43,068 --> 00:35:45,948
so you must persist, you know?
488
00:35:47,028 --> 00:35:48,428
Yisen is right.
489
00:35:48,428 --> 00:35:51,628
It's not easy to meet
someone worth loving,
490
00:35:51,628 --> 00:35:53,747
so you can't give it up easily.
491
00:35:53,747 --> 00:35:54,948
Don't worry, Yunsheng.
492
00:35:54,948 --> 00:35:57,267
I will never give up.
493
00:35:57,267 --> 00:36:04,428
But I think I've given
her all I can give,
494
00:36:04,428 --> 00:36:06,508
but she still can't feel it.
495
00:36:06,508 --> 00:36:08,988
Maybe she just doesn't like me.
496
00:36:08,988 --> 00:36:11,747
See, this is the root of your problem.
497
00:36:11,747 --> 00:36:14,508
As the old saying goes, love is a science.
498
00:36:14,508 --> 00:36:16,468
You shouldn't always
try to chase too hard.
499
00:36:16,468 --> 00:36:18,227
- Give her some space.
- Some space.
500
00:36:18,227 --> 00:36:21,224
You should keep your distance
on the surface,
501
00:36:21,224 --> 00:36:23,176
but not really too far away from her.
502
00:36:23,176 --> 00:36:26,508
Play hard to get.
Absence makes the heart grow fonder.
503
00:36:26,508 --> 00:36:28,548
Get close to her and distant
from her now and then.
504
00:36:28,548 --> 00:36:30,440
That's more or less the idea,
505
00:36:30,440 --> 00:36:33,187
but don't go too much, understand?
506
00:36:33,187 --> 00:36:36,148
How can I be sure that I do it right?
507
00:36:36,148 --> 00:36:38,068
Yisen, you tell him.
508
00:36:38,068 --> 00:36:41,187
Well...
509
00:36:41,187 --> 00:36:43,387
- Is the beer good?
- Yes.
510
00:36:43,387 --> 00:36:45,148
One bottle is fine.
511
00:36:45,148 --> 00:36:46,707
Drinking too much is bad.
512
00:36:46,707 --> 00:36:49,588
So if you don't make it obvious,
513
00:36:49,588 --> 00:36:51,628
she can't feel it.
514
00:36:51,628 --> 00:36:54,628
If you are too glued to her,
it will be annoying.
515
00:36:55,747 --> 00:36:59,747
So am I very annoying?
516
00:36:59,747 --> 00:37:02,428
I'll change it.
517
00:37:02,428 --> 00:37:05,548
Mingshi, the most important thing
518
00:37:05,548 --> 00:37:08,787
is your sincerity and genuineness.
519
00:37:10,707 --> 00:37:14,108
Genuineness and sincerity.
520
00:37:16,040 --> 00:37:18,148
Buffet.
521
00:37:18,148 --> 00:37:20,347
Absence.
522
00:37:20,347 --> 00:37:23,148
Playing hard to get.
523
00:37:23,148 --> 00:37:25,187
Don't be annoying.
524
00:37:25,948 --> 00:37:27,068
I understand now.
525
00:37:27,068 --> 00:37:31,707
Thank you, bros, for your guidance.
526
00:37:31,707 --> 00:37:33,387
The road is long.
527
00:37:33,387 --> 00:37:34,628
Take it slow.
528
00:37:34,628 --> 00:37:36,904
You can make it. Go for it.
529
00:37:36,904 --> 00:37:38,428
Yes.
530
00:37:53,160 --> 00:37:57,296
(WeChat Moments)
531
00:38:00,787 --> 00:38:02,867
In fact, over the past five years,
532
00:38:02,867 --> 00:38:05,187
I have had a crush on you.
533
00:38:05,187 --> 00:38:07,468
It's just that you never noticed it.
534
00:38:26,468 --> 00:38:28,148
Thank you.
535
00:38:28,827 --> 00:38:29,864
How have you been?
536
00:38:29,864 --> 00:38:32,028
Have you got used to it?
537
00:38:32,028 --> 00:38:34,028
Yes, and Ying treats me very well.
538
00:38:34,028 --> 00:38:36,428
Our studio doesn't have many people now,
539
00:38:36,428 --> 00:38:38,267
but it's quite harmonious.
540
00:38:38,267 --> 00:38:39,867
That's good.
541
00:38:41,387 --> 00:38:43,240
- Have you lost weight?
- Have I?
542
00:38:43,240 --> 00:38:44,867
Ying has been quite busy recently.
543
00:38:44,867 --> 00:38:47,068
She's not overworking you, right?
544
00:38:47,068 --> 00:38:48,168
No.
545
00:38:48,168 --> 00:38:50,908
She's in the early stage of her venture.
546
00:38:50,908 --> 00:38:54,028
We do have a large workload, but
547
00:38:54,028 --> 00:38:56,108
I do have many shortcomings
and require learning.
548
00:38:56,108 --> 00:38:57,588
I can gain experience.
549
00:38:57,588 --> 00:38:58,628
That's fine.
550
00:38:58,628 --> 00:39:00,827
If she ever exploits you, tell me.
551
00:39:00,827 --> 00:39:02,827
I'll stand up for you immediately.
552
00:39:02,827 --> 00:39:04,707
I'll stop her from turning into
553
00:39:04,707 --> 00:39:06,867
a wicked capitalist.
554
00:39:06,867 --> 00:39:09,028
Okay, she won't.
555
00:39:17,227 --> 00:39:19,068
- How is it?
- It's good.
556
00:39:19,068 --> 00:39:20,628
What flavor is this? So unique.
557
00:39:20,628 --> 00:39:25,108
This is my favorite,
coffee with hazelnut syrup.
558
00:39:26,824 --> 00:39:28,548
Hazelnut-flavored?
559
00:39:29,672 --> 00:39:30,952
Oh, right.
560
00:39:30,952 --> 00:39:34,908
Huixuan, this is a sandwich I made.
561
00:39:34,908 --> 00:39:35,948
Do you wanna try it?
562
00:39:35,948 --> 00:39:37,707
Have you eaten?
563
00:39:37,707 --> 00:39:39,227
You even know how to make a sandwich?
564
00:39:39,227 --> 00:39:43,468
Yes, it's very simple. Just put two pieces
of bread together, and cut it with a knife.
565
00:39:43,468 --> 00:39:44,456
Sounds good.
566
00:39:44,456 --> 00:39:46,320
- I'll taste it.
- Try it.
567
00:39:53,032 --> 00:39:54,508
How is it?
568
00:39:55,560 --> 00:39:56,712
I didn't expect
569
00:39:56,712 --> 00:40:00,428
a man like you could make
such a delicious sandwich.
570
00:40:00,428 --> 00:40:02,948
Don't just watch me eat.
You have some too.
571
00:40:19,548 --> 00:40:20,744
How's it going?
572
00:40:20,744 --> 00:40:23,227
How's the situation over there?
573
00:40:24,068 --> 00:40:25,068
It's good.
574
00:40:25,068 --> 00:40:27,307
Mingshi doesn't like to overthink things.
575
00:40:27,307 --> 00:40:28,307
Not bad.
576
00:40:28,307 --> 00:40:30,307
Fine.
577
00:40:30,307 --> 00:40:33,787
After all, he was rejected by someone
he crushed on for so many years.
578
00:40:33,787 --> 00:40:35,816
Of course he's heartbroken.
579
00:40:35,816 --> 00:40:37,320
He's lucky to have you comfort him.
580
00:40:37,320 --> 00:40:39,227
Sure, I should.
581
00:40:39,227 --> 00:40:43,988
But he can only get over it by himself.
582
00:40:44,667 --> 00:40:47,787
I really think they are a good match.
583
00:40:48,468 --> 00:40:49,896
They have their own path to take.
584
00:40:49,896 --> 00:40:53,347
Now, let's talk about ours.
585
00:40:54,312 --> 00:40:56,392
I'm buying two movie tickets tomorrow.
586
00:40:56,392 --> 00:40:57,628
We're going to watch a movie.
587
00:40:57,628 --> 00:40:58,920
Really?
588
00:40:58,920 --> 00:41:00,264
Yes.
589
00:41:00,264 --> 00:41:02,216
After the movie, we'll grab a meal.
590
00:41:02,216 --> 00:41:03,827
Perfect.
591
00:41:09,827 --> 00:41:11,307
Mi Bai.
592
00:41:13,192 --> 00:41:14,227
Hello, Bai.
593
00:41:14,227 --> 00:41:16,584
Hello, Yunsheng.
594
00:41:16,584 --> 00:41:18,628
Could you help me move tomorrow?
595
00:41:18,628 --> 00:41:19,912
Move home?
596
00:41:19,912 --> 00:41:23,988
Yes. I brought a lot of baggage this time.
597
00:41:25,908 --> 00:41:27,387
Go ahead.
598
00:41:28,267 --> 00:41:31,267
Sure. If it's too much,
I'll call Yisen for help
599
00:41:31,267 --> 00:41:33,827
so that the moving will be faster.
600
00:41:33,827 --> 00:41:36,468
Okay. Thank you, Yunsheng.
601
00:41:40,588 --> 00:41:42,307
We can reschedule it.
602
00:41:43,548 --> 00:41:46,307
Mi Bai came back from abroad alone.
Not many friends here.
603
00:41:46,307 --> 00:41:48,227
Try to help her if you can.
604
00:41:49,707 --> 00:41:51,227
Alright.
605
00:41:55,624 --> 00:41:57,267
You may not know
606
00:41:57,267 --> 00:42:01,256
that behind this beautiful building,
there's a tragic love story.
607
00:42:01,256 --> 00:42:03,108
A young man
608
00:42:04,148 --> 00:42:06,827
built this beautiful glass building
609
00:42:06,827 --> 00:42:08,148
by the sea
610
00:42:08,148 --> 00:42:10,108
for his girlfriend
611
00:42:10,108 --> 00:42:11,667
and accompanied her
612
00:42:11,667 --> 00:42:14,108
until the end of her life.
613
00:42:14,108 --> 00:42:15,848
I believe this deep affection
614
00:42:15,848 --> 00:42:18,028
will never be surpassed.
615
00:42:41,576 --> 00:42:43,976
I can give him to my sister.
616
00:42:43,976 --> 00:42:46,867
But I won't give him to you.
617
00:42:49,568 --> 00:42:53,958
♫ You make the changing seasons ♫
618
00:42:53,958 --> 00:42:56,488
♫ Meaningful ♫
619
00:42:56,488 --> 00:43:01,192
♫ You make me long for ♫
620
00:43:01,192 --> 00:43:03,752
♫ Meeting you again ♫
621
00:43:03,752 --> 00:43:07,310
♫ I want to get close to you ♫
622
00:43:35,996 --> 00:43:42,424
♫ If we care each other
like the wind to the leaves ♫
623
00:43:42,424 --> 00:43:45,272
♫ Passing by and letting go ♫
624
00:43:45,272 --> 00:43:49,616
♫ Leaving behind empty expectations ♫
625
00:43:49,616 --> 00:43:52,674
♫ Unsurprisingly ♫
626
00:43:52,674 --> 00:43:57,966
♫ It's courage replaced by helplessness ♫
627
00:43:57,966 --> 00:44:04,624
♫ A short departure.
I wait for a long time ♫
628
00:44:04,624 --> 00:44:11,960
♫ If we are free
like the wind pushing the clouds ♫
629
00:44:11,960 --> 00:44:14,680
♫ Coming and going quickly ♫
630
00:44:14,680 --> 00:44:19,308
♫ Yet spreading loneliness ♫
631
00:44:19,308 --> 00:44:21,797
♫ Thousands and thousands of times ♫
632
00:44:21,797 --> 00:44:26,966
♫ I plunged into the crowd to find you ♫
633
00:44:26,966 --> 00:44:35,032
♫ Look at me. Trust me. Wait for me ♫
634
00:44:35,032 --> 00:44:38,904
♫ It's me, silently confessing ♫
635
00:44:38,904 --> 00:44:43,576
♫ It's me, waiting for the wind
to come and say ♫
636
00:44:43,576 --> 00:44:48,056
♫ That you come close and retreat
over and over again ♫
637
00:44:48,056 --> 00:44:52,809
♫ But my heart pumps involuntarily ♫
638
00:44:52,809 --> 00:44:57,528
♫ I rely on it or forget it ♫
639
00:44:57,528 --> 00:45:04,088
♫ You come and stir up my mind ♫
640
00:45:04,088 --> 00:45:07,936
♫ By your side ♫
641
00:45:34,002 --> 00:45:37,720
The Furthest Distance
42277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.