All language subtitles for The Furthest Distance episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♫ Hey, lover ♫ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♫ Don't sneak a peek at the present moment ♫ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♫ Singing, sha la la la ♫ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♫ With you, Fairytale and carriage ♫ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♫ Oh, my sweet lover. Sweet lover ♫ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♫ It's you who turns the sea breeze warm ♫ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♫ And touches the doves sleeping in the coconut forest ♫ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♫ You are my sweet lover. Sweet lover ♫ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♫ The bell wakes up my deeply loved one ♫ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♫ Sha la la to forever ♫ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♫ Hey, lover ♫ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♫ Don't sneak a peek at the present moment ♫ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♫ I want to sing sha la la la ♫ 14 00:01:24,320 --> 00:01:30,952 ♫ With you and me to forever ♫ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,608 The Furthest Distance 16 00:01:41,608 --> 00:01:45,165 Episode 17 17 00:02:16,424 --> 00:02:20,240 (International Architectural Design Competition Award Ceremony) 18 00:02:35,772 --> 00:02:38,172 This building is so grand. 19 00:02:38,172 --> 00:02:40,531 Mingshi, this is too cool. 20 00:02:40,531 --> 00:02:43,251 Today, we're here on behalf of our firm and our senior. 21 00:02:43,251 --> 00:02:45,612 Don't be such a hick. Let's go. 22 00:02:52,452 --> 00:02:53,971 Let's sign it. 23 00:02:56,796 --> 00:02:58,760 I've arrived at the venue. Where are you? 24 00:02:58,760 --> 00:03:01,715 (International Architectural Design Award) 25 00:03:01,715 --> 00:03:03,116 Thank you. 26 00:03:08,076 --> 00:03:10,396 SU Design Firm, please look this way. 27 00:03:11,116 --> 00:03:13,796 Huixuan, come take a photo. 28 00:03:14,715 --> 00:03:16,116 I'm coming. 29 00:04:05,352 --> 00:04:12,400 (Tomb of the beloved daughter, Mi Su) 30 00:04:30,955 --> 00:04:33,916 The concept and philosophy of design 31 00:04:33,916 --> 00:04:35,916 stems from rebellion against the world 32 00:04:35,916 --> 00:04:38,916 and a treasuring of traditional culture. 33 00:04:38,916 --> 00:04:41,356 Since the Industrial Revolution, 34 00:04:41,356 --> 00:04:45,996 the pace of our lives has been escalating, which 35 00:04:45,996 --> 00:04:48,036 has caused our architectural forms 36 00:04:48,036 --> 00:04:49,796 to be compressed to increasing flatness. 37 00:04:49,796 --> 00:04:50,835 Looking for someone? 38 00:04:50,835 --> 00:04:52,635 - I want to thank ADA. - No. 39 00:04:52,635 --> 00:04:54,435 It's them in the bustling city 40 00:04:54,435 --> 00:05:00,036 providing a paradise for us dreamer designers. 41 00:05:18,236 --> 00:05:20,476 Thank you all very much. 42 00:05:20,476 --> 00:05:24,596 Thanks to the ADA Committee for their recognition. 43 00:05:24,596 --> 00:05:26,236 I will keep working hard. 44 00:05:26,236 --> 00:05:28,315 Thank you all again. 45 00:05:45,356 --> 00:05:47,515 Alright, thank you. 46 00:05:47,515 --> 00:05:51,996 So, next, let's begin the most exciting part today 47 00:05:51,996 --> 00:05:57,036 which is the awarding of the Best Architectural Design. 48 00:05:57,036 --> 00:06:00,476 Let's have our award presenter 49 00:06:00,476 --> 00:06:04,036 Mr. Yang Zhengwen, the general manager 50 00:06:04,036 --> 00:06:05,596 from Tiandi Building Materials Corp 51 00:06:05,596 --> 00:06:07,955 present the award. Please come up. 52 00:06:21,275 --> 00:06:24,036 It's a pearl on the sea 53 00:06:24,036 --> 00:06:26,755 and a stroke of color in the clear sky. 54 00:06:27,435 --> 00:06:29,755 It has been through the years 55 00:06:29,755 --> 00:06:33,036 but can still be reborn from ashes. 56 00:06:33,036 --> 00:06:34,755 The winning work 57 00:06:34,755 --> 00:06:37,916 of the Best Architectural Design award this year is... 58 00:06:47,156 --> 00:06:48,755 the Glass House. 59 00:06:55,716 --> 00:06:58,716 Ying. Congratulations. 60 00:06:59,755 --> 00:07:02,916 Let's welcome the award-winner, Miss Su Ying, 61 00:07:02,916 --> 00:07:04,716 to accept the award. 62 00:07:34,116 --> 00:07:36,156 - Thank you. - Congrats. 63 00:07:37,716 --> 00:07:39,315 Thank you. 64 00:08:00,515 --> 00:08:02,755 Let me share with you one more thing. 65 00:08:02,755 --> 00:08:04,395 You may not know 66 00:08:04,395 --> 00:08:07,395 that behind this beautiful building, 67 00:08:07,395 --> 00:08:10,515 there's a tragic love story. 68 00:08:11,875 --> 00:08:14,195 Once upon a time, a young man 69 00:08:14,195 --> 00:08:19,556 built this beautiful glass building by the sea 70 00:08:19,556 --> 00:08:23,435 for his girlfriend and accompanied her 71 00:08:23,435 --> 00:08:26,435 until the end of her life. 72 00:08:26,435 --> 00:08:28,755 I believe this deep affection 73 00:08:30,236 --> 00:08:32,476 will never be surpassed. 74 00:08:40,675 --> 00:08:43,275 Next, let's have Miss Su say a few words for us. 75 00:10:35,395 --> 00:10:37,196 Dr. Qin, 76 00:10:41,395 --> 00:10:43,476 you're late... 77 00:11:02,436 --> 00:11:05,875 but you are the VIP in my life. 78 00:11:09,275 --> 00:11:13,236 Next, I'm going to start my acceptance speech. 79 00:11:13,236 --> 00:11:14,675 Please sit. 80 00:11:30,755 --> 00:11:33,196 Thanks to the committee for their acknowledgment 81 00:11:33,196 --> 00:11:36,356 and to everyone for their love for the glass house. 82 00:11:36,356 --> 00:11:38,116 Thanks to my team 83 00:11:38,116 --> 00:11:40,675 and to the glass house for the honor that it has brought me. 84 00:11:40,675 --> 00:11:42,555 Thank you, everyone. 85 00:11:48,116 --> 00:11:52,116 I love glass because it's transparent and pure, 86 00:11:52,116 --> 00:11:54,915 and it allows more sunlight to shine into the room. 87 00:11:54,915 --> 00:11:57,596 It's bright and healing. 88 00:11:57,596 --> 00:12:01,956 Here, I want to thank the glass house again 89 00:12:02,875 --> 00:12:05,316 because it introduced me to a person, 90 00:12:07,956 --> 00:12:11,716 a warm and resolute person like sunlight 91 00:12:11,716 --> 00:12:14,555 shining into my heart. 92 00:12:16,755 --> 00:12:18,996 He's with me when I wait for the wind. 93 00:12:18,996 --> 00:12:22,996 He gives me a starry sky when I'm down. 94 00:12:24,275 --> 00:12:29,515 He sacrifices silently to protect my work. 95 00:12:30,356 --> 00:12:33,155 Whenever I need him, 96 00:12:33,155 --> 00:12:35,624 he is there. 97 00:12:35,624 --> 00:12:39,956 ♫ You make the changing seasons ♫ 98 00:12:39,956 --> 00:12:44,875 Before I met him, I was just living in the moment, 99 00:12:44,875 --> 00:12:46,875 never caring about the future. 100 00:12:49,155 --> 00:12:51,476 But after I met him, 101 00:12:52,555 --> 00:12:54,515 I started 102 00:12:55,515 --> 00:12:57,795 to have expectations. 103 00:13:01,836 --> 00:13:04,436 I want to go see the future with him. 104 00:13:05,915 --> 00:13:07,596 He once said, 105 00:13:08,236 --> 00:13:12,596 "Love is something that makes two people happy." 106 00:13:14,675 --> 00:13:16,755 So I'm grateful to him. 107 00:13:18,155 --> 00:13:20,116 I am now 108 00:13:21,596 --> 00:13:23,436 very happy. 109 00:13:39,596 --> 00:13:42,675 It seems he's not coming today. 110 00:13:58,716 --> 00:14:00,356 Huixuan. 111 00:14:01,515 --> 00:14:03,996 You haven't left yet. 112 00:14:03,996 --> 00:14:05,635 These are for you. 113 00:14:06,755 --> 00:14:08,996 Why did you do it out of the blue? 114 00:14:08,996 --> 00:14:10,836 I am Scrat. 115 00:14:10,836 --> 00:14:13,035 You are Scrat. 116 00:14:14,436 --> 00:14:18,956 So the person who's been chatting with me lately is you. 117 00:14:19,675 --> 00:14:21,515 Not just these days. 118 00:14:22,436 --> 00:14:24,316 It's been five years. 119 00:14:26,996 --> 00:14:29,076 In fact, over the past five years, 120 00:14:29,076 --> 00:14:31,395 I have had a crush on you. 121 00:14:31,395 --> 00:14:33,675 It's just that you never noticed it. 122 00:14:37,515 --> 00:14:42,236 I-I like it when you get drunk and throw tantrums. 123 00:14:42,236 --> 00:14:43,956 It's incredibly cute. 124 00:14:51,236 --> 00:14:53,996 And I like it when you stand up for your friends. 125 00:14:53,996 --> 00:14:56,356 It's very cool, very loyal. 126 00:15:07,155 --> 00:15:10,356 Anyway, I like everything about you. 127 00:15:12,956 --> 00:15:15,755 I know you're a very strong person. 128 00:15:15,755 --> 00:15:19,196 You can enjoy loneliness all by yourself. 129 00:15:22,476 --> 00:15:25,436 And you said only work 130 00:15:25,436 --> 00:15:27,635 could give you a sense of security. 131 00:15:29,515 --> 00:15:34,236 That's because you've never even tried relying on another person. 132 00:15:34,236 --> 00:15:36,476 But now I am here. 133 00:15:36,476 --> 00:15:40,395 Could you give me a chance and try it out? 134 00:15:55,076 --> 00:15:58,436 Huixuan, I'm into you. 135 00:16:02,515 --> 00:16:04,395 Mingshi, 136 00:16:05,996 --> 00:16:09,476 t-t-this is too sudden for me. 137 00:16:12,076 --> 00:16:15,196 I've always thought of you as a younger brother. 138 00:16:15,196 --> 00:16:19,875 I know you're good, but I never thought 139 00:16:19,875 --> 00:16:21,596 between us, 140 00:16:21,596 --> 00:16:24,795 there would be other feelings involved. 141 00:16:24,795 --> 00:16:27,035 I don't know what you think. 142 00:16:27,035 --> 00:16:30,555 I only know when I was lost, 143 00:16:30,555 --> 00:16:32,795 you comforted and encouraged me, 144 00:16:32,795 --> 00:16:35,515 and that you helped me find my new way. 145 00:16:35,515 --> 00:16:37,116 All of it has made me realize 146 00:16:37,116 --> 00:16:39,795 you're the girl I want to take care of. 147 00:16:41,795 --> 00:16:45,116 Perhaps this isn't love, 148 00:16:46,555 --> 00:16:51,675 but your gratitude towards me. 149 00:16:51,675 --> 00:16:55,035 No, I've thought it through. 150 00:16:57,076 --> 00:16:58,836 Please say yes. 151 00:17:15,595 --> 00:17:16,916 Please don't say it. 152 00:17:16,916 --> 00:17:20,476 I-I don't want us not to be friends anymore. 153 00:17:41,064 --> 00:17:45,039 ♫ Hello, my friend ♫ 154 00:17:45,039 --> 00:17:50,344 ♫ Haven't heard from you for so long ♫ 155 00:17:50,344 --> 00:17:55,400 ♫ I have aged and changed so much ♫ 156 00:17:55,400 --> 00:18:01,416 ♫ Counting lonely days ♫ 157 00:18:01,416 --> 00:18:07,272 ♫ Buried in chores and tasks ♫ 158 00:18:07,272 --> 00:18:13,094 ♫ To numb this aching heart ♫ 159 00:18:20,904 --> 00:18:25,160 ♫ Just make a wish ♫ 160 00:18:25,160 --> 00:18:29,096 ♫ Someone to fix my heart ♫ 161 00:18:29,096 --> 00:18:35,315 ♫ This place right here where someone left a hole inside ♫ 162 00:18:35,315 --> 00:18:38,315 If it's for couples, it's 520. 163 00:18:38,315 --> 00:18:40,275 Okay, sir. A pair. 164 00:18:40,275 --> 00:18:41,716 Alright. 165 00:18:41,716 --> 00:18:43,275 Let me help. 166 00:18:45,192 --> 00:18:52,972 ♫ Perhaps I will smile again ♫ 167 00:19:06,355 --> 00:19:08,716 - How is it? - It's good. 168 00:19:08,716 --> 00:19:10,115 What flavor is this? So unique. 169 00:19:10,115 --> 00:19:14,275 This is my favorite, coffee with hazelnut syrup. 170 00:19:16,275 --> 00:19:19,355 I've always thought of you as a younger brother. 171 00:19:19,355 --> 00:19:21,716 I know you're good, 172 00:19:21,716 --> 00:19:24,035 but I never thought 173 00:19:24,035 --> 00:19:25,795 between us, 174 00:19:25,795 --> 00:19:28,555 there would be other feelings involved. 175 00:19:29,480 --> 00:19:35,272 ♫ Buried in chores and tasks ♫ 176 00:19:35,272 --> 00:19:39,956 ♫ To numb this aching heart ♫ 177 00:19:39,956 --> 00:19:41,236 Please don't say it. 178 00:19:41,236 --> 00:19:44,876 I-I don't want us not to be friends anymore. 179 00:19:48,840 --> 00:19:53,192 ♫ Just make a wish ♫ 180 00:19:53,192 --> 00:19:57,160 ♫ Someone to fix my heart ♫ 181 00:19:57,160 --> 00:20:02,916 ♫ This place right here where someone left a hole inside ♫ 182 00:20:02,916 --> 00:20:04,676 That's because you've never even tried 183 00:20:04,676 --> 00:20:06,956 relying on another person. 184 00:20:08,075 --> 00:20:10,156 But now I am here. 185 00:20:15,115 --> 00:20:18,436 Huixuan, I'm into you. 186 00:20:37,956 --> 00:20:41,396 Are you sure you want to put this trophy in the glass house? 187 00:20:41,396 --> 00:20:46,035 It belongs to the glass house. Where else should it be put? 188 00:20:46,795 --> 00:20:48,436 That makes sense. 189 00:20:49,315 --> 00:20:51,595 We should find a good place. 190 00:20:51,595 --> 00:20:52,515 You choose. 191 00:20:52,515 --> 00:20:54,676 - Me? - You say where it should be put, okay? 192 00:20:54,676 --> 00:20:57,196 Okay, let's see later. 193 00:21:01,396 --> 00:21:02,636 Why are the lights on? 194 00:21:02,636 --> 00:21:04,876 I remember I turned them off. 195 00:21:05,835 --> 00:21:08,315 You forgot to turn off the lights. 196 00:21:08,315 --> 00:21:10,355 - I remember you. - What's on your mind? 197 00:21:10,355 --> 00:21:11,956 You. 198 00:21:11,956 --> 00:21:16,075 Alright, good. 199 00:21:16,075 --> 00:21:18,555 Where will you put it? 200 00:21:18,555 --> 00:21:21,355 I'll find a place later. Just leave it here for now. 201 00:21:21,355 --> 00:21:22,716 - Just here? - Yes, for now. 202 00:21:22,716 --> 00:21:24,136 Not somewhere else? 203 00:21:24,136 --> 00:21:25,916 Amazing. 204 00:21:36,956 --> 00:21:38,795 Yunsheng. 205 00:22:05,956 --> 00:22:08,752 Yunsheng, it's been a long time. 206 00:22:11,476 --> 00:22:15,315 This is Mi Bai, Mi Su's twin sister. 207 00:22:15,315 --> 00:22:18,755 Hello. You are Su Ying, right? 208 00:22:18,755 --> 00:22:21,196 I've seen your show. 209 00:22:21,196 --> 00:22:23,595 Yeah, I'm Su Ying. 210 00:22:23,595 --> 00:22:25,396 It's the anniversary of Su's death. 211 00:22:25,396 --> 00:22:26,916 I just came back from the cemetery 212 00:22:26,916 --> 00:22:30,555 and thought about dropping by the glass house. 213 00:22:30,555 --> 00:22:31,555 I see. 214 00:22:31,555 --> 00:22:33,595 Let me introduce her to you. 215 00:22:33,595 --> 00:22:37,275 Su Ying is the designer of the glass house 216 00:22:37,275 --> 00:22:39,555 and also my current girlfriend. 217 00:22:40,396 --> 00:22:41,515 I know. 218 00:22:41,515 --> 00:22:45,795 Before I returned, Yisen already told me about it. 219 00:22:45,795 --> 00:22:48,075 That's not surprising. 220 00:22:49,436 --> 00:22:52,835 I'll leave you guys and get some water for you. 221 00:22:56,035 --> 00:22:58,916 Yunsheng, I heard you came back to cardio. 222 00:22:58,916 --> 00:23:01,236 Yes, just a few days ago. 223 00:23:01,236 --> 00:23:03,835 Does Yisen know that you are back? 224 00:23:03,835 --> 00:23:06,996 I haven't told anyone about my return yet. 225 00:23:07,676 --> 00:23:10,876 How long are you going to stay this time? 226 00:23:10,876 --> 00:23:13,436 I plan to settle down this time. 227 00:23:17,115 --> 00:23:18,236 Here, water. 228 00:23:18,236 --> 00:23:20,355 - Thank you. - You're welcome. 229 00:23:22,636 --> 00:23:25,716 I noticed just now the house had been beautifully renovated. 230 00:23:25,716 --> 00:23:30,636 It's quite special, but many details have changed, 231 00:23:30,636 --> 00:23:33,876 which has made it a bit strange to me. 232 00:23:33,876 --> 00:23:34,956 You just came back. 233 00:23:34,956 --> 00:23:39,595 It will take some time to adjust to the life and environment here. 234 00:23:39,595 --> 00:23:43,075 Yes. If you need any help, feel free to let us know anytime. 235 00:23:43,075 --> 00:23:44,476 Alright, thank you. 236 00:23:44,476 --> 00:23:46,755 I haven't had a break since I got off the plane. 237 00:23:46,755 --> 00:23:48,196 I'll go back to the hotel. 238 00:23:48,196 --> 00:23:49,956 I'm leaving. 239 00:23:49,956 --> 00:23:52,795 Okay. We won't see you off. 240 00:23:53,636 --> 00:23:55,236 Goodbye. 241 00:24:13,795 --> 00:24:15,676 How come I never heard you mention before 242 00:24:15,676 --> 00:24:18,436 Mi Su had a twin sister? 243 00:24:18,436 --> 00:24:22,515 Do you remember Yisen often mentions someone called Bai? 244 00:24:23,876 --> 00:24:25,916 It's her! 245 00:24:25,916 --> 00:24:27,595 We were in the same school. 246 00:24:27,595 --> 00:24:29,835 She was two years younger than us 247 00:24:29,835 --> 00:24:31,476 and went abroad to study later. 248 00:24:31,476 --> 00:24:35,115 It's been years since the last time I saw her. 249 00:24:36,156 --> 00:24:38,636 Why did she come back suddenly? 250 00:24:38,636 --> 00:24:40,396 I am not quite sure about this. 251 00:24:40,396 --> 00:24:42,515 But I heard she had been researching 252 00:24:42,515 --> 00:24:45,396 cutting-edge medical technology abroad 253 00:24:45,396 --> 00:24:47,236 and had achieved a lot in the field 254 00:24:47,236 --> 00:24:49,115 of artificial hearts. 255 00:24:50,676 --> 00:24:52,996 That must be a hard time. 256 00:24:53,636 --> 00:24:57,876 She's always independent and strong-willed. 257 00:24:57,876 --> 00:25:01,436 She chose to study medicine for two reasons. 258 00:25:01,436 --> 00:25:03,236 One was because of Mi Su, 259 00:25:03,236 --> 00:25:06,035 and the other was because of her father. 260 00:25:07,035 --> 00:25:09,436 Her father is a board member of the Meichi Hospital 261 00:25:09,436 --> 00:25:12,476 and known to my parents for quite a long time. 262 00:25:12,476 --> 00:25:15,555 So she comes of a line of doctors. 263 00:25:15,555 --> 00:25:19,408 So you guys grew up together? 264 00:25:20,315 --> 00:25:24,115 Not exactly, but we often hung out together. 265 00:25:24,115 --> 00:25:26,000 No wonder. 266 00:25:28,436 --> 00:25:31,156 She just sent me a message. 267 00:25:31,156 --> 00:25:32,835 What did she say? 268 00:25:32,835 --> 00:25:35,876 She said she didn't expect to bump into us at the glass house 269 00:25:35,876 --> 00:25:40,555 and wanted to invite you to dinner to apologize for scaring you. 270 00:25:41,196 --> 00:25:43,115 It's okay. 271 00:25:43,115 --> 00:25:44,595 Let's treat her instead. 272 00:25:44,595 --> 00:25:48,115 She just came back from abroad. We should take care of her. 273 00:25:48,115 --> 00:25:50,555 Okay, I will take your advice. 274 00:26:01,835 --> 00:26:02,916 Good morning. 275 00:26:02,916 --> 00:26:03,676 - Morning. - Morning. 276 00:26:03,676 --> 00:26:05,236 Ying, morning. 277 00:26:07,156 --> 00:26:08,156 Where's Mingshi? 278 00:26:08,156 --> 00:26:09,075 I didn't see him. 279 00:26:09,075 --> 00:26:11,156 He hasn't arrived yet. 280 00:26:11,156 --> 00:26:12,835 What time is it now? 281 00:26:16,275 --> 00:26:17,436 Ying, 282 00:26:17,436 --> 00:26:20,156 I want to take the day off today. 283 00:26:22,716 --> 00:26:25,075 You're not sick, are you? 284 00:26:28,156 --> 00:26:29,636 No. 285 00:26:30,916 --> 00:26:33,476 Okay, have a good rest today. 286 00:26:37,795 --> 00:26:39,876 There's something important. 287 00:26:42,296 --> 00:26:45,355 (Meichi International Hospital) 288 00:26:45,355 --> 00:26:48,756 Your information has been verified and there are no issues. 289 00:26:48,756 --> 00:26:49,915 I want to tell you that. 290 00:26:49,915 --> 00:26:53,595 The work environment abroad is quite different from that in our country, 291 00:26:53,595 --> 00:26:55,915 so I hope you can focus and integrate 292 00:26:55,915 --> 00:26:58,875 into our big family as soon as possible. 293 00:26:58,875 --> 00:26:59,675 I will, Director. 294 00:26:59,675 --> 00:27:03,516 Okay, now let me introduce you to your colleagues. Let's go. 295 00:27:04,236 --> 00:27:05,915 - Let's go. - Go. 296 00:27:05,915 --> 00:27:07,395 Let me introduce her to you all. 297 00:27:07,395 --> 00:27:09,675 This is Dr. Mi Bai. 298 00:27:09,675 --> 00:27:13,155 She has been studying abroad all along 299 00:27:13,155 --> 00:27:14,595 and specializes 300 00:27:14,595 --> 00:27:16,516 in artificial heart transplantation. 301 00:27:16,516 --> 00:27:19,076 She will help our hospital 302 00:27:19,076 --> 00:27:21,516 with state-of-the-art medical technology in the world. 303 00:27:21,516 --> 00:27:23,796 She's now the medical director of our hospital. 304 00:27:23,796 --> 00:27:25,556 A very welcome to her. 305 00:27:29,076 --> 00:27:32,476 These are your future mates. 306 00:27:32,476 --> 00:27:35,476 You can communicate with them. 307 00:27:35,476 --> 00:27:36,516 You just came back. 308 00:27:36,516 --> 00:27:39,956 I'll show you around the hospital. 309 00:27:39,956 --> 00:27:42,355 Director, you're so busy, so I won't trouble you. 310 00:27:42,355 --> 00:27:44,956 Let Yunsheng show me around. 311 00:27:46,635 --> 00:27:47,875 Okay, no problem. 312 00:27:47,875 --> 00:27:50,556 Alright, you guys go ahead. 313 00:27:56,595 --> 00:27:59,395 This is just too similar. 314 00:27:59,395 --> 00:28:01,435 It's exactly the same. 315 00:28:01,435 --> 00:28:03,456 Who does she resemble? 316 00:28:04,716 --> 00:28:06,236 Stop being so gossipy. 317 00:28:06,236 --> 00:28:07,716 Dismissed. 318 00:28:09,716 --> 00:28:12,236 Director, c-c-can we leave now? 319 00:28:12,236 --> 00:28:13,115 Yes. 320 00:28:13,115 --> 00:28:15,675 Director Han, you can leave now. 321 00:28:15,675 --> 00:28:17,476 Get back to your work. 322 00:28:18,635 --> 00:28:20,956 Let's start with the cardiac surgery department. 323 00:28:20,956 --> 00:28:23,036 This row is full of wards. 324 00:28:23,036 --> 00:28:25,696 The one in front is our changing room. 325 00:28:26,316 --> 00:28:29,276 Yunsheng, thank you for showing me around. 326 00:28:29,276 --> 00:28:30,915 You don't have to. 327 00:28:31,595 --> 00:28:33,115 I have lunch plans with Yisen. 328 00:28:33,115 --> 00:28:34,195 Do you wanna join us? 329 00:28:34,195 --> 00:28:35,875 Yes, I haven't seen him for so long. 330 00:28:35,875 --> 00:28:38,236 He'll be happy to see you. 331 00:28:39,875 --> 00:28:41,796 - He said it was an old friend. - Here's the canteen. 332 00:28:41,796 --> 00:28:45,276 Who is that mysterious person? 333 00:28:45,276 --> 00:28:48,036 Zhang Yisen. Look who's here. 334 00:28:48,036 --> 00:28:49,796 Yisen. 335 00:28:52,996 --> 00:28:54,595 Bai. 336 00:28:56,595 --> 00:28:59,195 You're back! How are you? 337 00:28:59,195 --> 00:29:00,875 Did you not get used to the food over there? 338 00:29:00,875 --> 00:29:01,720 It's good. 339 00:29:01,720 --> 00:29:04,395 Why didn't you tell me you'd come back? I didn't get prepared. 340 00:29:04,395 --> 00:29:05,875 I just arrived at Qingyu last night. 341 00:29:05,875 --> 00:29:08,875 Busy all day yesterday, I was too tired to tell you. 342 00:29:08,875 --> 00:29:10,875 Let her sit. 343 00:29:10,875 --> 00:29:13,435 Have a seat. 344 00:29:13,435 --> 00:29:15,195 - You didn't tell me either. - It's a surprise. 345 00:29:15,195 --> 00:29:17,036 What a great meal. 346 00:29:17,036 --> 00:29:18,956 Well... 347 00:29:18,956 --> 00:29:21,716 You've already started your job? 348 00:29:21,716 --> 00:29:23,155 Cardiac surgery department. 349 00:29:23,155 --> 00:29:24,476 Medical director. 350 00:29:24,476 --> 00:29:26,996 You didn't go abroad for nothing. 351 00:29:26,996 --> 00:29:28,276 Have you met your colleagues? 352 00:29:28,276 --> 00:29:30,915 Director Ruan is really nice. So is Ms. Han. 353 00:29:30,915 --> 00:29:33,195 Let her eat first. 354 00:29:33,195 --> 00:29:35,036 Yes, let's have lunch first. 355 00:29:35,036 --> 00:29:37,115 Why is Yisen still the same as before? 356 00:29:37,115 --> 00:29:39,516 So talkative. He hasn't changed at all. 357 00:29:39,516 --> 00:29:43,435 I'm not nagging. I'm showing my concern. 358 00:29:43,435 --> 00:29:46,036 Bai, where are you living? 359 00:29:46,036 --> 00:29:47,435 I'm still staying in a hotel. 360 00:29:47,435 --> 00:29:48,635 Staying in a hotel? 361 00:29:48,635 --> 00:29:50,155 It's so boring. 362 00:29:50,155 --> 00:29:51,756 Yunsheng and I are living in the dormitory. 363 00:29:51,756 --> 00:29:55,072 You might as well move over. It would be lively. 364 00:29:55,675 --> 00:29:57,716 - Sure. - Really? 365 00:29:57,716 --> 00:30:00,835 I'll help you move later. 366 00:30:00,835 --> 00:30:02,316 Eat more. 367 00:30:03,395 --> 00:30:05,344 Really good. 368 00:30:06,395 --> 00:30:08,595 You want to live in the staff dormitory? 369 00:30:08,595 --> 00:30:09,595 Yes. 370 00:30:09,595 --> 00:30:11,076 You have a rent allowance. 371 00:30:11,076 --> 00:30:13,236 You can find a better place. 372 00:30:13,236 --> 00:30:16,435 Director, the staff dormitory of our hospital is not bad. 373 00:30:16,435 --> 00:30:19,956 Besides, living with everyone 374 00:30:19,956 --> 00:30:22,675 can help me adjust more quickly. 375 00:30:22,675 --> 00:30:23,875 That's true. 376 00:30:23,875 --> 00:30:26,076 Which dormitory? 377 00:30:26,076 --> 00:30:29,635 I want to live beside Yisen and Yunsheng's dormitory 378 00:30:29,635 --> 00:30:32,756 because they're the ones I know the best in this hospital. 379 00:30:34,036 --> 00:30:35,956 Okay, I'll arrange it then. 380 00:30:35,956 --> 00:30:36,835 Thank you. 381 00:30:36,835 --> 00:30:38,395 Go to work. 382 00:30:40,996 --> 00:30:45,915 So you knew all along Mingshi was Scrat? 383 00:30:45,915 --> 00:30:49,155 Just a little bit earlier than you. 384 00:30:49,155 --> 00:30:52,716 How would I know he would confess to you after the award ceremony? 385 00:30:52,716 --> 00:30:55,516 I didn't expect it either. 386 00:30:55,516 --> 00:30:59,956 Why didn't you tell me earlier? See how awkward we are now. 387 00:30:59,956 --> 00:31:01,915 Yes, it is my fault. 388 00:31:01,915 --> 00:31:03,516 I didn't consider it fully. 389 00:31:03,516 --> 00:31:07,076 I saw you and Scrat had a special connection, 390 00:31:07,076 --> 00:31:09,875 so I thought you two were destined to be soul mates. 391 00:31:09,875 --> 00:31:12,504 That was because I didn't know he was Mingshi. 392 00:31:12,504 --> 00:31:15,744 If he's Mingshi, of course he understands me. 393 00:31:16,587 --> 00:31:19,288 So you rejected him. 394 00:31:19,288 --> 00:31:21,592 What else could I do? 395 00:31:21,592 --> 00:31:25,708 I've always regarded him as my younger brother. 396 00:31:25,708 --> 00:31:27,547 Well. 397 00:31:27,547 --> 00:31:31,240 I've never thought about that possibility. 398 00:31:31,240 --> 00:31:33,307 Come on. I know you're oblivious, 399 00:31:33,307 --> 00:31:35,267 but I didn't expect you to be this oblivious. 400 00:31:35,267 --> 00:31:37,947 It's obvious that Xu Mingshi likes you. 401 00:31:37,947 --> 00:31:39,507 You were busy with work before. 402 00:31:39,507 --> 00:31:41,267 Once I brought up relationships, you would say, 403 00:31:41,267 --> 00:31:43,144 "Being single is nice." 404 00:31:43,144 --> 00:31:44,987 How could I tell you? 405 00:31:48,828 --> 00:31:51,176 He didn't come to work today. 406 00:31:51,176 --> 00:31:53,588 I thought it was about personal matters. 407 00:31:53,588 --> 00:31:57,308 Now it seems he must be hurting, and crying at home. 408 00:31:57,308 --> 00:31:59,707 Poor thing. 409 00:31:59,707 --> 00:32:02,548 So what do I do now? 410 00:32:03,784 --> 00:32:05,467 Do what? 411 00:32:05,467 --> 00:32:08,227 Both of you are dear to me. 412 00:32:09,768 --> 00:32:11,348 I'm asking you. 413 00:32:12,068 --> 00:32:13,360 Do you hate Mingshi? 414 00:32:13,360 --> 00:32:15,788 No, I don't. 415 00:32:15,788 --> 00:32:17,576 Do you still want to be friends with him? 416 00:32:17,576 --> 00:32:21,348 Of course. As long as he doesn't mind, I have no problem. 417 00:32:21,960 --> 00:32:23,628 Then it's easy. 418 00:32:23,628 --> 00:32:27,707 I think you are just startled 419 00:32:27,707 --> 00:32:29,348 by his sudden confession. 420 00:32:29,348 --> 00:32:30,588 You're thrown for a loop. 421 00:32:30,588 --> 00:32:32,628 So you don't have to rush it. 422 00:32:32,628 --> 00:32:34,467 Forget anything for now. 423 00:32:34,467 --> 00:32:36,747 Because your mind is in chaos, you won't work it out. 424 00:32:36,747 --> 00:32:38,747 After you regain your clear mind later, 425 00:32:38,747 --> 00:32:40,068 take your time to consider 426 00:32:40,068 --> 00:32:43,507 what kind of feelings you actually have towards Mingshi. 427 00:32:43,507 --> 00:32:44,907 Okay? 428 00:32:47,548 --> 00:32:49,108 - But I... - No buts. 429 00:32:49,108 --> 00:32:52,427 Give yourself some time and give him some time too. 430 00:32:52,427 --> 00:32:54,507 Let him recover himself. 431 00:32:58,548 --> 00:33:00,628 That's the only way. 432 00:33:02,987 --> 00:33:05,576 I'll leave Mingshi to you then. 433 00:33:05,576 --> 00:33:07,747 Okay, I'll handle it. 434 00:33:17,064 --> 00:33:20,187 Huixuan rejected Mingshi's confession? 435 00:33:20,187 --> 00:33:22,707 Yes. He didn't even come to work today. 436 00:33:22,707 --> 00:33:24,267 He must be feeling bad. 437 00:33:24,267 --> 00:33:28,467 So I'm calling you to ask you to comfort him. 438 00:33:28,467 --> 00:33:30,588 I see. 439 00:33:30,588 --> 00:33:32,388 After I finish work, 440 00:33:32,388 --> 00:33:35,388 I'll get him to Piyixia for a chat. 441 00:33:35,388 --> 00:33:38,707 Thank you, Dr. Qin. I'll come to see you once I'm done. 442 00:33:38,707 --> 00:33:41,068 - Alright. - Bye. 443 00:33:46,788 --> 00:33:50,308 (Piyixia) Things aren't going my way. 444 00:33:55,628 --> 00:33:57,068 Thanks, bro. 445 00:33:57,068 --> 00:33:58,348 Thanks. 446 00:33:58,348 --> 00:34:02,747 See? He's too young. He's already had five or six cans. 447 00:34:02,747 --> 00:34:03,944 How's it, little bro? 448 00:34:03,944 --> 00:34:05,987 Do you need more beer? I'll go get it. 449 00:34:05,987 --> 00:34:08,648 I'm not a little brother. 450 00:34:08,648 --> 00:34:10,267 Don't mention it to me. 451 00:34:10,267 --> 00:34:13,267 Let me tell you. You are just a little boy. 452 00:34:16,264 --> 00:34:19,347 No, I don't mean that. 453 00:34:19,347 --> 00:34:23,267 I mean, you can change to another one, right? 454 00:34:23,267 --> 00:34:25,707 You're still young. 455 00:34:28,548 --> 00:34:31,752 Being young isn't my fault. 456 00:34:31,752 --> 00:34:35,787 I think I'm quite mature. 457 00:34:36,747 --> 00:34:38,628 Mingshi, 458 00:34:38,628 --> 00:34:41,068 though it's really painful to have an unrequited love, 459 00:34:41,068 --> 00:34:43,848 every coin has two sides. 460 00:34:43,848 --> 00:34:45,000 From another perspective, 461 00:34:45,000 --> 00:34:47,152 at least she knows you don't see her as a sister 462 00:34:47,152 --> 00:34:48,988 but as a crush. 463 00:34:49,707 --> 00:34:51,908 - Right? - A crush. 464 00:34:53,428 --> 00:34:55,428 Crush? 465 00:34:55,428 --> 00:34:57,747 You are crushing on someone? 466 00:34:57,747 --> 00:34:59,267 Let me tell you. I have a crush, too. 467 00:34:59,267 --> 00:35:01,747 It's really tiring. 468 00:35:01,747 --> 00:35:04,347 I'm shy of talking to her 469 00:35:04,347 --> 00:35:05,867 and afraid of her anger and neglect. 470 00:35:05,867 --> 00:35:07,548 Yes, that's the feeling. 471 00:35:07,548 --> 00:35:10,948 It's just like... Well... 472 00:35:10,948 --> 00:35:14,068 We are here comforting him. Don't mess it up. 473 00:35:14,068 --> 00:35:15,867 No, I... 474 00:35:15,867 --> 00:35:19,187 Let me tell you, bro. This is like what? 475 00:35:19,187 --> 00:35:20,948 Have you had buffet meals? 476 00:35:20,948 --> 00:35:22,148 Yes. 477 00:35:22,148 --> 00:35:24,908 Some people eat buffet to get full. 478 00:35:24,908 --> 00:35:26,856 And some are for making their money worth it. 479 00:35:26,856 --> 00:35:28,068 But think about it. 480 00:35:28,068 --> 00:35:31,347 You can't stuff yourself to death just to make your money worth it, right? 481 00:35:31,347 --> 00:35:32,148 Right? 482 00:35:32,148 --> 00:35:33,672 What do you mean? 483 00:35:33,672 --> 00:35:37,948 He means you can't do it for nothing. 484 00:35:38,747 --> 00:35:39,827 Let me tell you. 485 00:35:39,827 --> 00:35:41,588 Having a crush on someone for so many years 486 00:35:41,588 --> 00:35:43,068 proves it's true love, 487 00:35:43,068 --> 00:35:45,948 so you must persist, you know? 488 00:35:47,028 --> 00:35:48,428 Yisen is right. 489 00:35:48,428 --> 00:35:51,628 It's not easy to meet someone worth loving, 490 00:35:51,628 --> 00:35:53,747 so you can't give it up easily. 491 00:35:53,747 --> 00:35:54,948 Don't worry, Yunsheng. 492 00:35:54,948 --> 00:35:57,267 I will never give up. 493 00:35:57,267 --> 00:36:04,428 But I think I've given her all I can give, 494 00:36:04,428 --> 00:36:06,508 but she still can't feel it. 495 00:36:06,508 --> 00:36:08,988 Maybe she just doesn't like me. 496 00:36:08,988 --> 00:36:11,747 See, this is the root of your problem. 497 00:36:11,747 --> 00:36:14,508 As the old saying goes, love is a science. 498 00:36:14,508 --> 00:36:16,468 You shouldn't always try to chase too hard. 499 00:36:16,468 --> 00:36:18,227 - Give her some space. - Some space. 500 00:36:18,227 --> 00:36:21,224 You should keep your distance on the surface, 501 00:36:21,224 --> 00:36:23,176 but not really too far away from her. 502 00:36:23,176 --> 00:36:26,508 Play hard to get. Absence makes the heart grow fonder. 503 00:36:26,508 --> 00:36:28,548 Get close to her and distant from her now and then. 504 00:36:28,548 --> 00:36:30,440 That's more or less the idea, 505 00:36:30,440 --> 00:36:33,187 but don't go too much, understand? 506 00:36:33,187 --> 00:36:36,148 How can I be sure that I do it right? 507 00:36:36,148 --> 00:36:38,068 Yisen, you tell him. 508 00:36:38,068 --> 00:36:41,187 Well... 509 00:36:41,187 --> 00:36:43,387 - Is the beer good? - Yes. 510 00:36:43,387 --> 00:36:45,148 One bottle is fine. 511 00:36:45,148 --> 00:36:46,707 Drinking too much is bad. 512 00:36:46,707 --> 00:36:49,588 So if you don't make it obvious, 513 00:36:49,588 --> 00:36:51,628 she can't feel it. 514 00:36:51,628 --> 00:36:54,628 If you are too glued to her, it will be annoying. 515 00:36:55,747 --> 00:36:59,747 So am I very annoying? 516 00:36:59,747 --> 00:37:02,428 I'll change it. 517 00:37:02,428 --> 00:37:05,548 Mingshi, the most important thing 518 00:37:05,548 --> 00:37:08,787 is your sincerity and genuineness. 519 00:37:10,707 --> 00:37:14,108 Genuineness and sincerity. 520 00:37:16,040 --> 00:37:18,148 Buffet. 521 00:37:18,148 --> 00:37:20,347 Absence. 522 00:37:20,347 --> 00:37:23,148 Playing hard to get. 523 00:37:23,148 --> 00:37:25,187 Don't be annoying. 524 00:37:25,948 --> 00:37:27,068 I understand now. 525 00:37:27,068 --> 00:37:31,707 Thank you, bros, for your guidance. 526 00:37:31,707 --> 00:37:33,387 The road is long. 527 00:37:33,387 --> 00:37:34,628 Take it slow. 528 00:37:34,628 --> 00:37:36,904 You can make it. Go for it. 529 00:37:36,904 --> 00:37:38,428 Yes. 530 00:37:53,160 --> 00:37:57,296 (WeChat Moments) 531 00:38:00,787 --> 00:38:02,867 In fact, over the past five years, 532 00:38:02,867 --> 00:38:05,187 I have had a crush on you. 533 00:38:05,187 --> 00:38:07,468 It's just that you never noticed it. 534 00:38:26,468 --> 00:38:28,148 Thank you. 535 00:38:28,827 --> 00:38:29,864 How have you been? 536 00:38:29,864 --> 00:38:32,028 Have you got used to it? 537 00:38:32,028 --> 00:38:34,028 Yes, and Ying treats me very well. 538 00:38:34,028 --> 00:38:36,428 Our studio doesn't have many people now, 539 00:38:36,428 --> 00:38:38,267 but it's quite harmonious. 540 00:38:38,267 --> 00:38:39,867 That's good. 541 00:38:41,387 --> 00:38:43,240 - Have you lost weight? - Have I? 542 00:38:43,240 --> 00:38:44,867 Ying has been quite busy recently. 543 00:38:44,867 --> 00:38:47,068 She's not overworking you, right? 544 00:38:47,068 --> 00:38:48,168 No. 545 00:38:48,168 --> 00:38:50,908 She's in the early stage of her venture. 546 00:38:50,908 --> 00:38:54,028 We do have a large workload, but 547 00:38:54,028 --> 00:38:56,108 I do have many shortcomings and require learning. 548 00:38:56,108 --> 00:38:57,588 I can gain experience. 549 00:38:57,588 --> 00:38:58,628 That's fine. 550 00:38:58,628 --> 00:39:00,827 If she ever exploits you, tell me. 551 00:39:00,827 --> 00:39:02,827 I'll stand up for you immediately. 552 00:39:02,827 --> 00:39:04,707 I'll stop her from turning into 553 00:39:04,707 --> 00:39:06,867 a wicked capitalist. 554 00:39:06,867 --> 00:39:09,028 Okay, she won't. 555 00:39:17,227 --> 00:39:19,068 - How is it? - It's good. 556 00:39:19,068 --> 00:39:20,628 What flavor is this? So unique. 557 00:39:20,628 --> 00:39:25,108 This is my favorite, coffee with hazelnut syrup. 558 00:39:26,824 --> 00:39:28,548 Hazelnut-flavored? 559 00:39:29,672 --> 00:39:30,952 Oh, right. 560 00:39:30,952 --> 00:39:34,908 Huixuan, this is a sandwich I made. 561 00:39:34,908 --> 00:39:35,948 Do you wanna try it? 562 00:39:35,948 --> 00:39:37,707 Have you eaten? 563 00:39:37,707 --> 00:39:39,227 You even know how to make a sandwich? 564 00:39:39,227 --> 00:39:43,468 Yes, it's very simple. Just put two pieces of bread together, and cut it with a knife. 565 00:39:43,468 --> 00:39:44,456 Sounds good. 566 00:39:44,456 --> 00:39:46,320 - I'll taste it. - Try it. 567 00:39:53,032 --> 00:39:54,508 How is it? 568 00:39:55,560 --> 00:39:56,712 I didn't expect 569 00:39:56,712 --> 00:40:00,428 a man like you could make such a delicious sandwich. 570 00:40:00,428 --> 00:40:02,948 Don't just watch me eat. You have some too. 571 00:40:19,548 --> 00:40:20,744 How's it going? 572 00:40:20,744 --> 00:40:23,227 How's the situation over there? 573 00:40:24,068 --> 00:40:25,068 It's good. 574 00:40:25,068 --> 00:40:27,307 Mingshi doesn't like to overthink things. 575 00:40:27,307 --> 00:40:28,307 Not bad. 576 00:40:28,307 --> 00:40:30,307 Fine. 577 00:40:30,307 --> 00:40:33,787 After all, he was rejected by someone he crushed on for so many years. 578 00:40:33,787 --> 00:40:35,816 Of course he's heartbroken. 579 00:40:35,816 --> 00:40:37,320 He's lucky to have you comfort him. 580 00:40:37,320 --> 00:40:39,227 Sure, I should. 581 00:40:39,227 --> 00:40:43,988 But he can only get over it by himself. 582 00:40:44,667 --> 00:40:47,787 I really think they are a good match. 583 00:40:48,468 --> 00:40:49,896 They have their own path to take. 584 00:40:49,896 --> 00:40:53,347 Now, let's talk about ours. 585 00:40:54,312 --> 00:40:56,392 I'm buying two movie tickets tomorrow. 586 00:40:56,392 --> 00:40:57,628 We're going to watch a movie. 587 00:40:57,628 --> 00:40:58,920 Really? 588 00:40:58,920 --> 00:41:00,264 Yes. 589 00:41:00,264 --> 00:41:02,216 After the movie, we'll grab a meal. 590 00:41:02,216 --> 00:41:03,827 Perfect. 591 00:41:09,827 --> 00:41:11,307 Mi Bai. 592 00:41:13,192 --> 00:41:14,227 Hello, Bai. 593 00:41:14,227 --> 00:41:16,584 Hello, Yunsheng. 594 00:41:16,584 --> 00:41:18,628 Could you help me move tomorrow? 595 00:41:18,628 --> 00:41:19,912 Move home? 596 00:41:19,912 --> 00:41:23,988 Yes. I brought a lot of baggage this time. 597 00:41:25,908 --> 00:41:27,387 Go ahead. 598 00:41:28,267 --> 00:41:31,267 Sure. If it's too much, I'll call Yisen for help 599 00:41:31,267 --> 00:41:33,827 so that the moving will be faster. 600 00:41:33,827 --> 00:41:36,468 Okay. Thank you, Yunsheng. 601 00:41:40,588 --> 00:41:42,307 We can reschedule it. 602 00:41:43,548 --> 00:41:46,307 Mi Bai came back from abroad alone. Not many friends here. 603 00:41:46,307 --> 00:41:48,227 Try to help her if you can. 604 00:41:49,707 --> 00:41:51,227 Alright. 605 00:41:55,624 --> 00:41:57,267 You may not know 606 00:41:57,267 --> 00:42:01,256 that behind this beautiful building, there's a tragic love story. 607 00:42:01,256 --> 00:42:03,108 A young man 608 00:42:04,148 --> 00:42:06,827 built this beautiful glass building 609 00:42:06,827 --> 00:42:08,148 by the sea 610 00:42:08,148 --> 00:42:10,108 for his girlfriend 611 00:42:10,108 --> 00:42:11,667 and accompanied her 612 00:42:11,667 --> 00:42:14,108 until the end of her life. 613 00:42:14,108 --> 00:42:15,848 I believe this deep affection 614 00:42:15,848 --> 00:42:18,028 will never be surpassed. 615 00:42:41,576 --> 00:42:43,976 I can give him to my sister. 616 00:42:43,976 --> 00:42:46,867 But I won't give him to you. 617 00:42:49,568 --> 00:42:53,958 ♫ You make the changing seasons ♫ 618 00:42:53,958 --> 00:42:56,488 ♫ Meaningful ♫ 619 00:42:56,488 --> 00:43:01,192 ♫ You make me long for ♫ 620 00:43:01,192 --> 00:43:03,752 ♫ Meeting you again ♫ 621 00:43:03,752 --> 00:43:07,310 ♫ I want to get close to you ♫ 622 00:43:35,996 --> 00:43:42,424 ♫ If we care each other like the wind to the leaves ♫ 623 00:43:42,424 --> 00:43:45,272 ♫ Passing by and letting go ♫ 624 00:43:45,272 --> 00:43:49,616 ♫ Leaving behind empty expectations ♫ 625 00:43:49,616 --> 00:43:52,674 ♫ Unsurprisingly ♫ 626 00:43:52,674 --> 00:43:57,966 ♫ It's courage replaced by helplessness ♫ 627 00:43:57,966 --> 00:44:04,624 ♫ A short departure. I wait for a long time ♫ 628 00:44:04,624 --> 00:44:11,960 ♫ If we are free like the wind pushing the clouds ♫ 629 00:44:11,960 --> 00:44:14,680 ♫ Coming and going quickly ♫ 630 00:44:14,680 --> 00:44:19,308 ♫ Yet spreading loneliness ♫ 631 00:44:19,308 --> 00:44:21,797 ♫ Thousands and thousands of times ♫ 632 00:44:21,797 --> 00:44:26,966 ♫ I plunged into the crowd to find you ♫ 633 00:44:26,966 --> 00:44:35,032 ♫ Look at me. Trust me. Wait for me ♫ 634 00:44:35,032 --> 00:44:38,904 ♫ It's me, silently confessing ♫ 635 00:44:38,904 --> 00:44:43,576 ♫ It's me, waiting for the wind to come and say ♫ 636 00:44:43,576 --> 00:44:48,056 ♫ That you come close and retreat over and over again ♫ 637 00:44:48,056 --> 00:44:52,809 ♫ But my heart pumps involuntarily ♫ 638 00:44:52,809 --> 00:44:57,528 ♫ I rely on it or forget it ♫ 639 00:44:57,528 --> 00:45:04,088 ♫ You come and stir up my mind ♫ 640 00:45:04,088 --> 00:45:07,936 ♫ By your side ♫ 641 00:45:34,002 --> 00:45:37,720 The Furthest Distance 42277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.