Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,850 --> 00:02:29,590
- Ahmed effendi.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,180
The bell, I did not hear.
3
00:02:32,180 --> 00:02:35,260
- I hope you had pleasant dreams.
4
00:02:35,260 --> 00:02:39,220
- Me sleeping after lunch
keeps me young and cheerful.
5
00:02:39,220 --> 00:02:42,010
- When did your master come back?
6
00:02:42,010 --> 00:02:43,260
- Yesterday.
7
00:02:43,260 --> 00:02:45,510
They come and they go.
8
00:02:45,510 --> 00:02:48,550
Perhaps tomorrow they leave.
9
00:02:48,550 --> 00:02:50,050
- Perhaps they will.
10
00:02:50,100 --> 00:02:51,640
Perhaps they will not.
11
00:02:51,640 --> 00:02:52,470
Who knows?
12
00:02:52,470 --> 00:02:53,470
- Only Allah...
13
00:02:54,430 --> 00:02:55,970
And police.
14
00:02:55,970 --> 00:02:57,390
- Allah knows,
15
00:02:57,390 --> 00:03:00,470
the police try to know.
16
00:03:02,390 --> 00:03:03,550
Mr. Armine is well again?
17
00:03:03,550 --> 00:03:06,140
- Oh, so well like newborn child.
18
00:03:06,140 --> 00:03:09,970
My lady and him live
like pigeon on honeymoon.
19
00:03:10,970 --> 00:03:14,220
Ibrahim!
20
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
- Quiet.
21
00:03:17,850 --> 00:03:19,050
- Ibrahim!
22
00:03:19,050 --> 00:03:21,300
- But my lady is calling.
23
00:03:35,800 --> 00:03:37,510
- Ahmed effendi.
24
00:03:37,510 --> 00:03:38,720
What a surprise.
25
00:03:38,720 --> 00:03:41,010
- Forgive me for detaining Ibrahim, madam.
26
00:03:41,850 --> 00:03:44,390
I asked him not to answer.
27
00:03:44,390 --> 00:03:45,890
- But why?
28
00:03:45,890 --> 00:03:47,970
Won't you come in and have tea with us?
29
00:03:47,970 --> 00:03:49,840
We've been away from Egypt
a whole year, you know,
30
00:03:49,850 --> 00:03:51,890
and my husband would
love to see you again.
31
00:03:51,890 --> 00:03:53,510
- Thank you, I'd rather not.
32
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
- Well,
33
00:03:55,760 --> 00:03:57,430
tea on the terrace for three, Ibrahim,
34
00:03:57,430 --> 00:03:59,970
as Ahmed effendi won'tjoin us.
35
00:03:59,970 --> 00:04:02,430
- What my lady wants, she must have.
36
00:04:04,010 --> 00:04:06,720
- I'm very happy to see
you again, Ahmed effendi.
37
00:04:06,720 --> 00:04:10,220
You're looking quite
prosperous, very European,
38
00:04:10,220 --> 00:04:11,800
if that can be considered a compliment.
39
00:04:11,800 --> 00:04:13,340
- I was promoted.
40
00:04:13,350 --> 00:04:15,010
I'm now captain of police.
41
00:04:16,600 --> 00:04:18,680
I've been waiting for you for a long time.
42
00:04:21,930 --> 00:04:24,140
- Do you come as an
officer of the police or
43
00:04:25,010 --> 00:04:26,590
as an old friend?
44
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
- As both, madam.
45
00:04:29,600 --> 00:04:31,340
- As a hardened reader
of detective stories,
46
00:04:31,350 --> 00:04:32,970
I know I shouldn't talk
to a police officer
47
00:04:32,970 --> 00:04:35,590
unless I'm in the
presence of my solicitor.
48
00:04:35,600 --> 00:04:39,050
I have no solicitor at hand
but I do have a husband.
49
00:04:39,050 --> 00:04:41,390
Shouldn't we take him into our confidence?
50
00:04:41,390 --> 00:04:44,510
- I'm afraid it might
cause him embarrassment.
51
00:04:45,430 --> 00:04:46,890
- This sounds rather ominous.
52
00:04:46,890 --> 00:04:48,140
Come, what's the mystery?
53
00:04:49,550 --> 00:04:52,180
- Have you ever seen
this box before, madam?
54
00:04:54,970 --> 00:04:56,590
- I don't think so.
55
00:04:56,600 --> 00:04:58,010
Why?
56
00:04:58,010 --> 00:05:00,510
- It was found in this garden.
57
00:05:07,140 --> 00:05:08,050
- Eloquent work, isn't it?
58
00:05:08,050 --> 00:05:09,180
What a lovely thing.
59
00:05:10,550 --> 00:05:12,430
- It has rather a complicated history.
60
00:05:13,350 --> 00:05:16,590
At one time, it was in the
possession of a man named Hamza,
61
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
now dead.
62
00:05:18,390 --> 00:05:21,930
Before that, it seems it belonged
to someone called baroudi.
63
00:05:25,760 --> 00:05:28,970
Mahoud baroudi.
64
00:05:28,970 --> 00:05:29,970
- Baroudi?
65
00:05:29,970 --> 00:05:31,260
Oh yes, I remember him.
66
00:05:31,260 --> 00:05:33,760
A rather dubious young man, wasn't he?
67
00:05:33,760 --> 00:05:35,010
Whatever happened to him?
68
00:05:35,010 --> 00:05:37,680
- I thought you might be
able to tell us, madam.
69
00:05:37,680 --> 00:05:40,390
- I'm sorry, I'm afraid
I'll have to disappoint you
70
00:05:40,390 --> 00:05:43,260
but perhaps my husband
might know, he knew him too.
71
00:05:43,260 --> 00:05:45,340
- Mr. Armine is a fine
man, a great gentleman.
72
00:05:45,350 --> 00:05:46,890
I owe him very much.
73
00:05:46,890 --> 00:05:49,050
And so I would rather
he did not hear from me
74
00:05:49,050 --> 00:05:51,180
how mahoud baroudil died.
75
00:05:53,180 --> 00:05:55,180
It would be kind, madam,
if you were to tell him...
76
00:06:00,300 --> 00:06:02,430
Before you visit my office.
77
00:06:08,600 --> 00:06:11,430
- And if I refuse to come?
78
00:06:11,430 --> 00:06:12,470
- You have no choice.
79
00:06:15,890 --> 00:06:19,140
- Let's see, what are my
plans for this afternoon?
80
00:06:19,140 --> 00:06:21,390
Oh yes, I've ordered tea on the terrace
81
00:06:21,390 --> 00:06:23,840
and that's very important
to us British, you now.
82
00:06:23,850 --> 00:06:25,510
And then there's an old
friend of my husband's
83
00:06:25,510 --> 00:06:28,260
visiting us from London,
sir meyer isaacson.
84
00:06:28,260 --> 00:06:31,800
No, no, I'm afraid it would
be most inconvenient today.
85
00:06:31,850 --> 00:06:33,970
You'll give me till tomorrow?
86
00:06:33,970 --> 00:06:35,140
- Tomorrow at noon.
87
00:06:36,050 --> 00:06:37,050
I shall be waiting.
88
00:06:38,350 --> 00:06:39,510
- And I shall be there.
89
00:06:40,890 --> 00:06:42,300
You're most kind, Ahmed effendi,
90
00:06:42,300 --> 00:06:44,390
to give me time to arrange my affairs.
91
00:06:44,390 --> 00:06:46,680
You're a true friend of my husband.
92
00:06:46,680 --> 00:06:48,470
I thank you, really.
93
00:07:10,050 --> 00:07:11,510
- Everything is perfect.
94
00:07:11,510 --> 00:07:12,930
I had such a restful day.
95
00:07:13,850 --> 00:07:14,680
And you?
96
00:07:14,680 --> 00:07:16,050
- I was in the garden.
97
00:07:16,050 --> 00:07:17,510
- Yes, I saw you.
98
00:07:17,510 --> 00:07:19,720
This is a wonderful
vantage point, you know.
99
00:07:22,600 --> 00:07:25,430
- Ladies and gentlemen, may I
have your undivided attention?
100
00:07:25,430 --> 00:07:26,260
- You always have, darling.
101
00:07:26,260 --> 00:07:27,760
- We are waiting breathlessly.
102
00:07:27,760 --> 00:07:29,010
- Yeah, and here it is,
103
00:07:30,050 --> 00:07:32,970
"my letter to her majesty's
secretary for home affairs
104
00:07:32,970 --> 00:07:36,180
"declining the directorship
of the British museum."
105
00:07:36,180 --> 00:07:37,510
- May I see it?
106
00:07:37,510 --> 00:07:38,760
Okay.
107
00:07:40,220 --> 00:07:41,720
- You put it very well, Nigel.
108
00:07:41,720 --> 00:07:43,550
As far as I can see,
there's only one mistake.
109
00:07:43,550 --> 00:07:45,300
What's that?
110
00:07:45,350 --> 00:07:48,010
- Instead of saying no,
I'd like you to say yes.
111
00:07:48,890 --> 00:07:49,720
- I don't understand,
112
00:07:49,720 --> 00:07:51,260
you said you never wanted
to go back to London.
113
00:07:51,260 --> 00:07:52,220
Only yesterday, you...
114
00:07:52,220 --> 00:07:53,340
- That was yesterday.
115
00:07:53,350 --> 00:07:55,180
I'm unpredictable, you know.
116
00:07:55,180 --> 00:07:58,010
If you like, I can give
you my three reasons.
117
00:07:58,010 --> 00:07:59,010
First,
118
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
I love you.
119
00:08:02,720 --> 00:08:03,930
Second,
120
00:08:03,930 --> 00:08:05,180
I love you.
121
00:08:05,180 --> 00:08:06,010
- And third?
122
00:08:06,010 --> 00:08:06,850
- Vanity.
123
00:08:06,850 --> 00:08:07,930
My awful vanity.
124
00:08:07,930 --> 00:08:08,970
I should like to be the wife
125
00:08:08,970 --> 00:08:11,050
of the director of the British museum.
126
00:08:11,100 --> 00:08:12,800
Especially if the director is you.
127
00:08:13,680 --> 00:08:15,180
Please think it over, darling.
128
00:08:16,430 --> 00:08:17,970
- Sir meyer isaacson,
129
00:08:17,970 --> 00:08:20,680
I feel compelled to an
important statement.
130
00:08:20,680 --> 00:08:23,930
Mrs. Nigel armine, my dear wife,
131
00:08:23,930 --> 00:08:26,340
is the greatest woman in
Egypt since Cleopatra.
132
00:08:26,350 --> 00:08:27,800
Don't you agree?
133
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
- Thoroughly, sir.
134
00:08:29,970 --> 00:08:31,470
- I think we should leave
Nigel to make his decision.
135
00:08:31,470 --> 00:08:33,430
Will you join me for walk, sir meyer?
136
00:08:33,430 --> 00:08:35,180
- If it's not too far.
137
00:08:35,180 --> 00:08:36,840
Don't forget, 5,000 years ago
138
00:08:36,850 --> 00:08:39,970
my ancestors built the
pyramids and I am still tired.
139
00:08:48,010 --> 00:08:49,680
You've changed quite a bit, Ruby.
140
00:08:50,640 --> 00:08:51,820
I know how much you hate London
141
00:08:51,850 --> 00:08:54,260
and still you want Nigel to accept.
142
00:08:54,260 --> 00:08:55,930
- I'm not thinking of myself.
143
00:08:55,930 --> 00:08:57,050
I'm thinking of Nigel.
144
00:08:58,140 --> 00:08:58,970
There may come a time
145
00:08:58,970 --> 00:09:01,300
when he'll have nothing left but his work.
146
00:09:01,300 --> 00:09:02,890
- Surprisingly unselfish of you.
147
00:09:04,220 --> 00:09:06,840
- You've always considered me
a hopeless case, haven't you?
148
00:09:06,850 --> 00:09:08,300
- I made a bad diagnosis.
149
00:09:09,140 --> 00:09:11,640
I'm a pretty sharp observer
and rarely have I seen a man
150
00:09:11,640 --> 00:09:13,350
so happy in his marriage as Nigel.
151
00:09:14,470 --> 00:09:16,010
I hope he stays that way.
152
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
- He won't.
153
00:09:20,550 --> 00:09:21,970
I need your help, doctor.
154
00:09:21,970 --> 00:09:23,050
I need it desperately.
155
00:09:24,100 --> 00:09:27,050
In what way?
156
00:09:27,050 --> 00:09:28,720
- It's a long story.
157
00:09:28,720 --> 00:09:30,840
I don't know where to begin.
158
00:09:30,850 --> 00:09:32,180
- Why not at the beginning?
159
00:09:34,970 --> 00:09:36,850
- My memory for dates is very poor.
160
00:09:38,220 --> 00:09:41,010
The things I remember best
are the hats and gowns I wore
161
00:09:42,010 --> 00:09:43,720
and the way I felt when I wore them.
162
00:09:43,720 --> 00:09:46,140
But you doctors keep records, don't you?
163
00:09:46,140 --> 00:09:47,140
- Yes.
164
00:09:47,850 --> 00:09:50,090
- When was it that I
first came to your office?
165
00:09:50,100 --> 00:09:51,680
- Three years ago,
166
00:09:51,680 --> 00:09:52,850
in may, to be exact.
167
00:09:55,050 --> 00:09:56,300
- It took me a long time to decide
168
00:09:56,300 --> 00:09:57,600
which dress I should wear.
169
00:09:58,640 --> 00:10:00,800
I wanted to impress you, you see.
170
00:10:00,850 --> 00:10:01,850
- You certainly did.
171
00:10:03,050 --> 00:10:05,510
- And that's why I chose
my new dress from worth.
172
00:10:08,010 --> 00:10:11,220
Such a lovely dress and so expensive.
173
00:10:11,220 --> 00:10:13,640
I sold my last Jewel to buy it.
174
00:10:13,640 --> 00:10:15,680
A ring which a former friend had given me
175
00:10:15,680 --> 00:10:19,470
in one of his not-too-frequent
moments of generosity.
176
00:10:19,470 --> 00:10:21,050
I was terribly nervous,
177
00:10:21,050 --> 00:10:23,050
but I flatter myself at nobody.
178
00:10:23,050 --> 00:10:25,510
Not even you, a doctor, noticed it.
179
00:10:26,760 --> 00:10:27,720
Don't forget,
180
00:10:27,720 --> 00:10:30,640
then I was quite used to
rather difficult situations.
181
00:10:41,970 --> 00:10:42,970
Good afternoon.
182
00:10:42,970 --> 00:10:43,800
- Good afternoon.
183
00:10:43,800 --> 00:10:44,970
- I'm Mrs. Cartwright.
184
00:10:44,970 --> 00:10:47,430
I have an appointment with the doctor.
185
00:10:47,430 --> 00:10:49,010
- Your appointment was
for two o'clock, madam.
186
00:10:49,010 --> 00:10:51,970
- I'm always late, I have no
sense of time or distance.
187
00:10:53,260 --> 00:10:55,050
So this is Harley street.
188
00:10:55,050 --> 00:10:56,930
Fascinating places, isn't it?
189
00:10:56,930 --> 00:10:58,550
One doctor beside the other.
190
00:10:59,470 --> 00:11:01,390
But I suppose we all
have to pass through here
191
00:11:01,430 --> 00:11:02,800
on our way to the cemetery, huh?
192
00:11:02,800 --> 00:11:04,010
- Quite so, madam.
193
00:11:10,100 --> 00:11:11,890
Mrs. Cartwright is here, sir meyer.
194
00:11:11,890 --> 00:11:12,890
- Show her in.
195
00:11:23,050 --> 00:11:26,390
Why didn't you give your
real name, Mrs. Chepstow?
196
00:11:26,390 --> 00:11:29,090
- My real name seems to
close every door in London.
197
00:11:29,100 --> 00:11:30,640
I wanted to find yours open.
198
00:11:30,640 --> 00:11:32,050
- My door is open to anyone.
199
00:11:32,050 --> 00:11:33,470
- Is it, how nice.
200
00:11:33,470 --> 00:11:35,010
And perhaps I might even sit down.
201
00:11:35,010 --> 00:11:36,470
- Please do.
202
00:11:36,470 --> 00:11:37,590
- Thank you.
203
00:11:37,600 --> 00:11:39,010
You're most kind.
204
00:11:42,300 --> 00:11:43,300
- What brings you to me?
205
00:11:43,300 --> 00:11:45,680
- My former husband had faith only in you.
206
00:11:45,680 --> 00:11:47,180
By the way, how is the old boy?
207
00:11:47,180 --> 00:11:48,050
- Splendid.
208
00:11:48,100 --> 00:11:50,260
In India, the last I
heard and married again.
209
00:11:50,260 --> 00:11:52,590
- How nice, I hope he has
better luck this time.
210
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
- I hope so too.
211
00:11:54,430 --> 00:11:57,430
- I've always had the greatest
admiration for you, doctor.
212
00:11:57,430 --> 00:11:59,050
Even though you were quite instrumental
213
00:11:59,050 --> 00:12:00,430
in breaking up my marriage.
214
00:12:01,260 --> 00:12:02,140
- As your husband's physician,
215
00:12:02,140 --> 00:12:04,050
I had to advise him to get the divorce.
216
00:12:04,050 --> 00:12:06,590
- Of course, and you always
give excellent advice,
217
00:12:06,600 --> 00:12:08,260
don't you, sir meyer?
218
00:12:08,260 --> 00:12:10,180
- What can I do for you?
219
00:12:10,180 --> 00:12:11,510
- I'm terribly sick.
220
00:12:12,470 --> 00:12:16,050
Don't ask me what my
malaise is, I wouldn't know,
221
00:12:16,050 --> 00:12:17,510
but it upsets me greatly.
222
00:12:17,510 --> 00:12:18,680
- Any definite symptoms?
223
00:12:18,680 --> 00:12:20,010
- Many.
224
00:12:20,010 --> 00:12:21,590
For example, I cannot sleep.
225
00:12:21,600 --> 00:12:22,430
Not at all.
226
00:12:22,430 --> 00:12:23,590
Isn't it awful?
227
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
- How old are you?
228
00:12:29,300 --> 00:12:31,300
At least you could have
said I don't look it.
229
00:12:34,510 --> 00:12:35,890
- Will you come in here please?
230
00:12:45,640 --> 00:12:47,430
Very well, nurse.
231
00:12:47,430 --> 00:12:48,430
- This way, madam.
232
00:13:02,010 --> 00:13:04,680
- And what is your verdict, doctor?
233
00:13:04,680 --> 00:13:06,720
- You are in excellent health, physically.
234
00:13:06,720 --> 00:13:10,090
You're insomnia may have to
do with your way of life,
235
00:13:10,100 --> 00:13:12,050
drifting from one place to another.
236
00:13:12,050 --> 00:13:14,260
- I adore your outspokenness, doctor.
237
00:13:14,260 --> 00:13:16,890
- The cause of all your trouble is fear.
238
00:13:16,890 --> 00:13:19,390
Fear of age and fear of the future.
239
00:13:19,390 --> 00:13:21,800
- I must admit, I have
been rather lonely lately
240
00:13:21,800 --> 00:13:24,850
without even a good bank
account to keep me company.
241
00:13:26,390 --> 00:13:27,800
Can you offer me some advice?
242
00:13:28,800 --> 00:13:31,180
- Go somewhere where
people don't know you.
243
00:13:31,180 --> 00:13:34,970
Find a man who loves you,
marry him, be faithful to him
244
00:13:34,970 --> 00:13:36,470
and I promise you, you'll sleep.
245
00:13:36,470 --> 00:13:38,890
- That's why I returned to London.
246
00:13:38,890 --> 00:13:40,800
- It might be difficult for you here.
247
00:13:40,800 --> 00:13:41,640
- Perhaps.
248
00:13:41,640 --> 00:13:43,260
But I can try, can't I?
249
00:13:43,260 --> 00:13:45,050
You see, I prefer england, englishmen
250
00:13:45,050 --> 00:13:46,680
and the pound sterling.
251
00:13:46,680 --> 00:13:48,340
The dollar has always alluded me
252
00:13:48,350 --> 00:13:51,220
and I haven't very much
confidence in marks of francs.
253
00:13:52,220 --> 00:13:55,180
- You do as you please, madam,
I wish you the best of luck.
254
00:13:56,390 --> 00:13:58,260
- And you pity my poor victim, hmm?
255
00:13:58,260 --> 00:13:59,680
- Frankly, yes.
256
00:13:59,680 --> 00:14:00,600
- Why?
257
00:14:00,600 --> 00:14:03,300
Men are just begging to
be lied to, so I lie.
258
00:14:03,300 --> 00:14:04,890
They don't fall in love with me.
259
00:14:04,890 --> 00:14:06,390
They never trouble to know me.
260
00:14:06,390 --> 00:14:07,760
They just fall in love
261
00:14:07,760 --> 00:14:09,890
and they're cheated by
their own imagination.
262
00:14:09,890 --> 00:14:11,510
- Interesting viewpoint.
263
00:14:11,510 --> 00:14:12,930
- But it's the truth.
264
00:14:12,930 --> 00:14:15,760
If I can have everything I want,
money, pleasure, admiration
265
00:14:15,760 --> 00:14:17,680
just by a little harmless lying,
266
00:14:17,680 --> 00:14:19,890
I'd be a tool not lie, wouldn't I?
267
00:14:19,890 --> 00:14:22,050
- Why did you pretend to be sick?
268
00:14:22,050 --> 00:14:23,050
Just to tell me all these
269
00:14:23,050 --> 00:14:25,550
none-too-flattering things about yourself?
270
00:14:25,550 --> 00:14:28,220
- I'm in the mood for confession today.
271
00:14:28,220 --> 00:14:29,840
I would've gone to a priest
272
00:14:29,850 --> 00:14:31,180
but I'm not pious.
273
00:14:31,180 --> 00:14:34,220
- You are not sick either,
why confess to a doctor?
274
00:14:34,220 --> 00:14:35,800
- I have my reasons
275
00:14:35,800 --> 00:14:37,590
and I'm going to take your advice.
276
00:14:37,600 --> 00:14:39,840
I found a man, I'll marry him.
277
00:14:39,850 --> 00:14:42,550
And remember that if
you ever meet my victim,
278
00:14:42,600 --> 00:14:45,220
what you know of me, you know as my doctor
279
00:14:45,220 --> 00:14:47,720
and doctors, like priests,
are bound to secrecy.
280
00:14:49,350 --> 00:14:50,350
Don't forget that.
281
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
Even
282
00:14:53,260 --> 00:14:55,970
- I've been a doctor
for a long time, madam.
283
00:14:55,970 --> 00:14:57,720
I know the ethics of my profession.
284
00:14:58,760 --> 00:15:02,430
- And I've been a woman
for rather too long a time.
285
00:15:02,430 --> 00:15:04,590
And I know the ethics of my profession.
286
00:15:04,600 --> 00:15:06,140
Good day.
287
00:15:11,930 --> 00:15:14,090
Marie?
288
00:15:14,100 --> 00:15:15,550
Where are you?
289
00:15:15,550 --> 00:15:16,550
We haven't a moment to lose.
290
00:15:16,550 --> 00:15:18,760
Mr. Armine arrives this afternoon.
291
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Come on, help me.
292
00:15:20,720 --> 00:15:21,550
- What time, madam?
293
00:15:21,550 --> 00:15:23,260
- Five, I've arranged for the clerk
294
00:15:23,260 --> 00:15:24,430
to give him the suit next to mine.
295
00:15:24,430 --> 00:15:25,840
Don't you think it's worth five pounds?
296
00:15:25,850 --> 00:15:27,760
Even the balcony is a joy.
297
00:15:27,760 --> 00:15:30,590
Come on, don't stand there, help me.
298
00:15:30,600 --> 00:15:32,220
We've only two hours.
299
00:15:36,600 --> 00:15:38,140
You should have seen me with isaacson.
300
00:15:38,140 --> 00:15:39,760
I was brilliant, I tell you.
301
00:15:39,760 --> 00:15:41,510
I hope it works.
302
00:15:41,510 --> 00:15:44,720
- Do you think he will tell
Mr. Armine about how fast?
303
00:15:44,720 --> 00:15:46,640
- I don't know, it's up to fate.
304
00:15:46,640 --> 00:15:48,140
Anyway, I've done my best.
305
00:15:50,100 --> 00:15:52,590
Egypt and its old tombs,
306
00:15:52,600 --> 00:15:53,890
they bore me to death.
307
00:15:55,300 --> 00:15:57,840
What do you have to do
to catch a man nowadays?
308
00:15:57,850 --> 00:16:00,470
- The main thing is
that you are beautiful.
309
00:16:00,470 --> 00:16:02,340
Lie still and relax.
310
00:16:02,350 --> 00:16:03,760
I'm going to read to you.
311
00:16:04,600 --> 00:16:08,510
"The ancient burial
place of Egyptian kings
312
00:16:08,510 --> 00:16:10,470
"called the valley of the kings."
313
00:16:10,470 --> 00:16:12,470
- The valley of the
kings, I'll remember that.
314
00:16:12,470 --> 00:16:14,550
- "Where, in 1881,
315
00:16:14,550 --> 00:16:17,090
"the tomb of king ramesses
the fourth was discovered.
316
00:16:17,100 --> 00:16:18,300
"Two years later,
317
00:16:18,300 --> 00:16:21,510
"the tomb of ramesses the
sixth was discovered."
318
00:16:21,510 --> 00:16:22,930
- A minute, there's a ramesses missing.
319
00:16:22,930 --> 00:16:24,390
What happened to him?
320
00:16:25,350 --> 00:16:27,430
- That's all it says here.
321
00:16:27,430 --> 00:16:30,510
"In 1895, a British expedition,
322
00:16:30,510 --> 00:16:34,010
"under the supervision
of Mr. Nigel armine."
323
00:16:34,010 --> 00:16:37,140
- Ah, now we're getting warm.
324
00:16:37,140 --> 00:16:40,090
- "Mr. Nigel armine discovered the tomb
325
00:16:40,100 --> 00:16:43,010
"of king ramesses the fifth."
326
00:16:43,010 --> 00:16:45,390
- There's the missing
ramesses, I'm so relieved.
327
00:16:45,390 --> 00:16:47,010
Let's get ready.
328
00:16:47,010 --> 00:16:48,220
- It is said here,
329
00:16:48,220 --> 00:16:50,930
he's writing a book about his experiences.
330
00:16:51,800 --> 00:16:54,680
- No doubt I shall add a
few interesting chapters.
331
00:17:01,850 --> 00:17:03,430
- Mr. Armine, madam!
332
00:17:03,430 --> 00:17:04,800
He is in the lobby,
333
00:17:04,800 --> 00:17:06,390
registering.
334
00:17:06,390 --> 00:17:09,010
He will be up in a moment.
335
00:17:12,260 --> 00:17:15,760
Now, repeat it again for
the last time, madam.
336
00:17:17,350 --> 00:17:19,550
- Ramesses the fourth, ramesses the sixth,
337
00:17:19,550 --> 00:17:22,800
then the great discovery by
Mr. Armine, ramesses the fifth.
338
00:17:22,800 --> 00:17:24,640
Mysterious Egypt, valley of the kings.
339
00:17:24,640 --> 00:17:27,050
Deserts, sphinx, pyramids.
340
00:17:27,100 --> 00:17:30,430
Enough to sustain an amusing
conversation with anyone.
341
00:17:30,430 --> 00:17:31,590
Oh, by the way,
342
00:17:31,600 --> 00:17:32,720
what's the name of that new writer
343
00:17:32,720 --> 00:17:34,010
he's always talking about?
344
00:17:34,010 --> 00:17:37,590
- Sure, madam, I told it
to you a hundred times.
345
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
George Bernard Shaw.
346
00:17:39,850 --> 00:17:40,680
Oh yes.
347
00:17:40,680 --> 00:17:42,180
A name destined to be forgotten.
348
00:17:47,050 --> 00:17:48,180
- I think I hear him coming.
349
00:17:48,180 --> 00:17:51,340
Madam, please, keep this in your purse.
350
00:17:51,350 --> 00:17:53,850
I got it from my dear mama.
351
00:17:53,890 --> 00:17:54,800
It brings luck.
352
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
- Bless you.
353
00:18:00,680 --> 00:18:02,470
- Oh, I'll be quite
comfortable as usual, I'm sure.
354
00:18:02,470 --> 00:18:04,640
- How long do you intend to stay?
355
00:18:04,640 --> 00:18:06,890
How long do you intend to stay?
356
00:18:06,890 --> 00:18:07,720
- Excuse me a moment.
357
00:18:07,720 --> 00:18:09,680
Miss chepstow, I...
358
00:18:09,680 --> 00:18:10,890
- Mr. Armine.
359
00:18:10,890 --> 00:18:12,470
What a surprise.
360
00:18:12,470 --> 00:18:13,550
When did you arrive?
361
00:18:13,600 --> 00:18:15,090
- Only a moment ago.
362
00:18:15,100 --> 00:18:16,930
I meant to call on your first thing.
363
00:18:16,930 --> 00:18:18,220
I thought you'd be at claridge's.
364
00:18:18,220 --> 00:18:20,300
- Well, I couldn't get rooms
there, the darby, you know.
365
00:18:20,300 --> 00:18:22,890
So remembering your
recommendation, I came here.
366
00:18:22,890 --> 00:18:24,890
I have a lovely suite on this floor.
367
00:18:24,890 --> 00:18:26,300
- Oh, I'm on this floor too.
368
00:18:27,510 --> 00:18:29,510
You must admit, it's destiny.
369
00:18:29,510 --> 00:18:32,430
- I only admit a pleasant surprise.
370
00:18:32,430 --> 00:18:34,640
- Well I shan't detain you.
371
00:18:34,680 --> 00:18:36,720
I presume your time is taken.
372
00:18:36,720 --> 00:18:38,050
- And it's a little your fault, you know.
373
00:18:38,050 --> 00:18:40,640
All your fascinating stories about Egypt
374
00:18:40,640 --> 00:18:42,300
and those lovely tombs.
375
00:18:42,350 --> 00:18:43,970
It's become quite an obsession with me.
376
00:18:43,970 --> 00:18:45,720
I'm just on my way to the museum.
377
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
- Oh, I have to go there too.
378
00:18:46,720 --> 00:18:48,890
It's the first thing I have to in London.
379
00:18:48,890 --> 00:18:51,300
- I thought the first thing you
had to do was to call on me.
380
00:18:51,350 --> 00:18:53,550
- Well, I didn't realize
381
00:18:53,550 --> 00:18:56,140
how badly they needed me at the museum.
382
00:18:56,140 --> 00:18:58,850
Would you mind waiting five
minutes while I brush up a bit?
383
00:19:00,140 --> 00:19:02,430
You, you really need a guide, you know?
384
00:19:02,430 --> 00:19:04,010
- Oh well, all right.
385
00:19:04,010 --> 00:19:05,010
I'll wait.
386
00:19:15,760 --> 00:19:17,800
- Some more spaghetti, senor armine?
387
00:19:17,800 --> 00:19:20,300
- No, pepito, enough is enough.
388
00:19:20,300 --> 00:19:22,430
- And you, Bella Donna?
389
00:19:22,430 --> 00:19:23,720
- Do you want to kill me?
390
00:19:23,720 --> 00:19:25,720
No, thank you.
391
00:19:33,720 --> 00:19:34,970
- Bella Donna.
392
00:19:34,970 --> 00:19:36,470
"Beautiful woman."
393
00:19:36,470 --> 00:19:38,140
- It also means a poison, doesn't it?
394
00:19:38,140 --> 00:19:40,470
- It has two meanings, like everything.
395
00:19:40,470 --> 00:19:43,800
Being a hopeless optimist,
I like to take the good one.
396
00:19:43,800 --> 00:19:45,890
To me, "Bella Donna" means you.
397
00:19:47,050 --> 00:19:49,010
- Well, let's see if
I fit the description.
398
00:19:49,010 --> 00:19:50,260
- Good evening, sir, table?
399
00:19:50,260 --> 00:19:51,590
No, thank you.
400
00:19:51,600 --> 00:19:52,970
- Meyer.
401
00:19:52,970 --> 00:19:54,300
I sent him a telegram to meet me here.
402
00:19:54,300 --> 00:19:55,930
I didn't know that you'd
give me the first evening.
403
00:19:55,930 --> 00:19:57,260
I hope you don't mind.
404
00:19:57,260 --> 00:19:59,760
- On the contrary, I'm
most anxious to meet him.
405
00:19:59,760 --> 00:20:01,260
- Okay, excuse me.
406
00:20:04,640 --> 00:20:06,180
Sir meyer, it's good to see you.
407
00:20:06,180 --> 00:20:08,220
- Hello, old boy, it is good to see you.
408
00:20:13,470 --> 00:20:15,300
- My friend, sir meyer isaacson.
409
00:20:15,350 --> 00:20:16,300
Mrs. Chepstow.
410
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
- How do you do?
411
00:20:18,600 --> 00:20:21,010
- But we know each other,
Mrs. Chepstow, don't we?
412
00:20:21,010 --> 00:20:23,220
- Oh, now you've spoiled it all.
413
00:20:23,220 --> 00:20:25,510
I wanted to keep it as a
special surprise for Nigel
414
00:20:25,510 --> 00:20:26,350
that you were my doctor.
415
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
- But why?
416
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
- The ways of women are
often mysterious, Nigel.
417
00:20:29,680 --> 00:20:31,300
For a short while, at least.
418
00:20:31,300 --> 00:20:33,050
- You're so right, doctor,
now won't you sit down?
419
00:20:33,050 --> 00:20:34,300
- Thank you.
420
00:20:34,300 --> 00:20:35,820
- We can strongly recommend spaghetti.
421
00:20:37,760 --> 00:20:39,140
- You're looking very well.
422
00:20:39,140 --> 00:20:41,260
- I've had my first
vacation in years in France.
423
00:20:42,930 --> 00:20:44,590
And there, I take it,
you met Mrs. Chepstow.
424
00:20:44,600 --> 00:20:45,640
- Yes.
425
00:20:45,640 --> 00:20:48,590
We were both lonely and we
had a wonderful time together.
426
00:20:48,600 --> 00:20:50,930
Nigel was always talking about you.
427
00:20:50,930 --> 00:20:53,640
The greatest influence in
his life, his guiding star.
428
00:20:53,640 --> 00:20:56,390
- Nigel goes quite overboard in his likes.
429
00:20:56,390 --> 00:20:57,970
I hope you'll never go wrong.
430
00:20:57,970 --> 00:20:59,390
- Why should I?
431
00:20:59,390 --> 00:21:02,470
- Well, you might, we
are fallible, aren't we?
432
00:21:02,470 --> 00:21:04,220
- Oh, buona sera, senor.
433
00:21:04,220 --> 00:21:05,970
- Good evening.
- What should it be?
434
00:21:05,970 --> 00:21:07,180
- Just some coffee, pepito.
435
00:21:07,180 --> 00:21:08,760
I'm not hungry.
436
00:21:08,760 --> 00:21:10,510
- Oh, are you sick, senor?
437
00:21:10,510 --> 00:21:12,720
- No, no, just a little nervous.
438
00:21:12,720 --> 00:21:13,970
Too much work.
439
00:21:13,970 --> 00:21:16,300
- I'll make you a good hot coffee.
440
00:21:16,300 --> 00:21:17,510
- Thank you.
441
00:21:17,510 --> 00:21:18,970
- Something wrong?
442
00:21:18,970 --> 00:21:20,720
- No, nothing special, Nigel.
443
00:21:20,720 --> 00:21:23,050
Just preoccupied with a problem.
444
00:21:23,050 --> 00:21:23,890
- Can I help you?
445
00:21:23,890 --> 00:21:26,140
You always said I was
rather good at problems.
446
00:21:26,140 --> 00:21:28,800
- No, this one has nothing
to do with mathematics.
447
00:21:28,800 --> 00:21:30,300
Rather, a matter of ethics.
448
00:21:31,640 --> 00:21:33,800
A patient came to see me today.
449
00:21:33,800 --> 00:21:36,430
An advanced and infectious case,
450
00:21:36,430 --> 00:21:37,430
hopeless.
451
00:21:39,970 --> 00:21:41,180
- A man or woman?
452
00:21:41,180 --> 00:21:43,010
- A patient who wants to get married.
453
00:21:43,930 --> 00:21:46,180
Fiance is a wonderful
person, friend of mine.
454
00:21:47,350 --> 00:21:49,430
- Why can't you warn your friend?
455
00:21:49,430 --> 00:21:51,300
- My patient believes that, as a doctor,
456
00:21:51,350 --> 00:21:53,340
I am bound to secrecy.
457
00:21:53,350 --> 00:21:56,050
- Of course, your patient
is right, I've forgotten.
458
00:21:56,050 --> 00:21:58,390
- My patient doesn't
realize that I'm also bound
459
00:21:58,390 --> 00:22:00,800
to prevent the dangerous
disease from spreading.
460
00:22:01,850 --> 00:22:03,760
I'll have to warn my friend.
461
00:22:03,760 --> 00:22:07,050
- Oh, but you mustn't, you
haven't any right to play god.
462
00:22:07,100 --> 00:22:10,300
You say your patient is
hopeless, but how do you know?
463
00:22:10,350 --> 00:22:12,550
Perhaps a happy marriage
might be the cure.
464
00:22:12,550 --> 00:22:14,300
- You believe in miracles.
465
00:22:14,300 --> 00:22:16,260
- Well, I believe in giving god,
466
00:22:16,260 --> 00:22:17,930
or whatever you call the good force,
467
00:22:17,930 --> 00:22:20,180
a chance to do things his way.
468
00:22:20,180 --> 00:22:22,800
- Tell us your opinion, Mrs. Chepstow.
469
00:22:22,800 --> 00:22:24,140
- Tell him I'm right, Ruby.
470
00:22:26,050 --> 00:22:28,970
- Whatever I say, sir meyer
will make his own decision.
471
00:22:28,970 --> 00:22:31,050
I don't believe my opinion can change it.
472
00:22:32,180 --> 00:22:34,260
I seem to have a slight headache.
473
00:22:34,260 --> 00:22:35,840
Do you mind if I leave?
474
00:22:35,850 --> 00:22:37,180
- Let me take you home.
475
00:22:37,180 --> 00:22:38,640
- No, no, thank you.
476
00:22:38,640 --> 00:22:41,640
I wouldn't like to deprive
the doctor of your company.
477
00:22:41,640 --> 00:22:44,510
I'm sure you two have a lot to talk about.
478
00:22:44,510 --> 00:22:46,050
Just call me a cab, would you?
479
00:22:46,050 --> 00:22:47,510
- I'll go with you.
480
00:22:47,510 --> 00:22:48,850
- No, thank you.
481
00:22:56,760 --> 00:22:58,840
I'm making it easy for you.
482
00:22:58,850 --> 00:23:00,300
Aren't I?
483
00:23:00,300 --> 00:23:01,970
- It isn't easy for either us.
484
00:23:02,970 --> 00:23:04,840
You see, Nigel and I...
485
00:23:04,850 --> 00:23:07,850
- First you give me advice,
then you object to my taking it.
486
00:23:14,550 --> 00:23:16,340
- Do you think Dr. Isaacson
will tell Mr. Armine
487
00:23:16,350 --> 00:23:17,390
about our past?
488
00:23:17,390 --> 00:23:18,510
- Oh, I'm sure of it.
489
00:23:20,050 --> 00:23:21,840
I've just wasted my time.
490
00:23:21,850 --> 00:23:23,840
I should have left Nigel
alone the moment I knew
491
00:23:23,850 --> 00:23:25,550
he was a friend of Dr. Isaacson's.
492
00:23:26,430 --> 00:23:28,140
Thank you, Marie, you're such a comfort.
493
00:23:28,140 --> 00:23:29,760
All I have left.
494
00:23:29,760 --> 00:23:31,300
Give me my smelly salt, please.
495
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
It's in my bag.
496
00:23:34,010 --> 00:23:36,180
Well, at least I won't
have to hear about Egypt
497
00:23:36,180 --> 00:23:39,510
and ramesses and his rotten old mummy.
498
00:23:39,510 --> 00:23:43,010
Oh, here's your dear
mama's good luck piece.
499
00:23:43,010 --> 00:23:45,680
It didn't work.
500
00:23:45,680 --> 00:23:47,180
I should have known.
501
00:24:10,010 --> 00:24:11,800
- Try once more.
502
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
Perhaps the doctor did not say anything.
503
00:24:15,970 --> 00:24:17,350
- Me, no, it's impossible.
504
00:24:18,470 --> 00:24:20,680
- When a man plays the piano
in the middle of the night,
505
00:24:20,680 --> 00:24:22,300
he's worth another try.
506
00:24:27,010 --> 00:24:28,590
- What do you want me to
do, knock at his door?
507
00:24:28,600 --> 00:24:32,300
- If you can see him from the
balcony, he can see you too.
508
00:24:32,300 --> 00:24:33,640
He might join you.
509
00:24:34,640 --> 00:24:36,840
- And let him tell me what
a great disappointment I am?
510
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
No, thank you.
511
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
What are you doing?
512
00:24:39,800 --> 00:24:42,510
- In the dark, men mostly
follow their noses.
513
00:25:26,930 --> 00:25:30,720
- I want to apologize for
leaving so abruptly this evening.
514
00:25:30,720 --> 00:25:33,010
I hope the doctor didn't
think me impolite.
515
00:25:34,600 --> 00:25:37,680
I suppose you two had a most
interesting conversation.
516
00:25:37,680 --> 00:25:39,680
- It was more of a monologue.
517
00:25:40,720 --> 00:25:42,050
- What did he tell you?
518
00:25:42,050 --> 00:25:44,930
- Oh, I did most of the talking.
519
00:25:44,930 --> 00:25:47,050
I spoke about my plans,
520
00:25:47,050 --> 00:25:49,090
these next months in Egypt
521
00:25:49,100 --> 00:25:50,840
and the fulfillment of everything
522
00:25:50,850 --> 00:25:52,430
I've worked for all these years.
523
00:25:53,800 --> 00:25:56,800
And I told him I was going
to ask you to come with me...
524
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
As my wife.
525
00:26:00,600 --> 00:26:02,430
- What did he answer?
526
00:26:02,430 --> 00:26:04,890
- What do you answer?
527
00:26:09,720 --> 00:26:12,180
- I had gambled against
heavy odds and won.
528
00:26:13,010 --> 00:26:15,800
I was quite satisfied
with my own cleverness.
529
00:26:15,800 --> 00:26:18,050
I had every reason to be proud.
530
00:26:18,050 --> 00:26:20,800
It was victory, sudden and complete.
531
00:26:23,430 --> 00:26:26,300
I was firmly convinced
my trick had worked.
532
00:26:26,300 --> 00:26:28,470
Won out, once and for all,
533
00:26:29,680 --> 00:26:31,760
against you, against my past.
534
00:26:33,220 --> 00:26:34,300
I was almost happy.
535
00:26:35,850 --> 00:26:37,050
I started to like Nigel.
536
00:26:38,470 --> 00:26:41,510
Who could help liking a
man who paid the bills,
537
00:26:41,510 --> 00:26:43,930
gave one a brand new name
for a badly used one,
538
00:26:45,140 --> 00:26:46,340
a new country.
539
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
Egypt-
540
00:26:50,720 --> 00:26:52,340
I had no reason to complain,
541
00:26:52,350 --> 00:26:53,350
not one.
542
00:26:53,350 --> 00:26:55,300
A beautiful house and garden,
543
00:26:55,300 --> 00:26:56,890
many servants,
544
00:26:56,890 --> 00:26:59,550
all the things I'd done
without for so many years.
545
00:27:00,760 --> 00:27:02,100
Now I had a home.
546
00:27:04,220 --> 00:27:05,050
- "Villa Bella Donna."
547
00:27:05,050 --> 00:27:06,260
Named after you, darling.
548
00:27:11,010 --> 00:27:12,550
In such a pleasant setting,
549
00:27:12,550 --> 00:27:15,050
I really intended to give
a convincing performance
550
00:27:16,010 --> 00:27:18,050
of a respectable woman in love.
551
00:27:18,050 --> 00:27:19,970
Not an exciting role,
552
00:27:19,970 --> 00:27:22,510
but a challenge because of its novelty
553
00:27:23,550 --> 00:27:26,140
and the engagement
promised to be a long one.
554
00:27:29,390 --> 00:27:32,590
But I found the months
that followed interminable.
555
00:27:32,600 --> 00:27:35,350
I saw no one but Nigel's
dull collaborators
556
00:27:36,390 --> 00:27:38,340
and their still duller families,
557
00:27:40,800 --> 00:27:43,430
and slowly, all these
lovely people and Egypt
558
00:27:43,430 --> 00:27:47,180
and the heat and the flies and
Nigel's continuous kindness
559
00:27:47,180 --> 00:27:49,510
became a mountain of boredom.
560
00:27:49,510 --> 00:27:52,050
- I am certain he married his sister.
561
00:27:52,050 --> 00:27:53,340
What else could he do?
562
00:27:53,350 --> 00:27:55,760
She was rich and powerful.
563
00:27:55,760 --> 00:27:57,680
- And I suppose he waited
until the first child was born
564
00:27:57,680 --> 00:27:58,760
and then he murdered her.
565
00:27:58,760 --> 00:28:00,260
Very simple, professor Mueller.
566
00:28:00,260 --> 00:28:01,640
- Much too simple.
567
00:28:01,640 --> 00:28:03,720
- We don't even know yet.
- Gentlemen, gentlemen.
568
00:28:03,720 --> 00:28:05,050
We are forgetting the ladies.
569
00:28:05,050 --> 00:28:06,050
- Oh, don't mind us.
570
00:28:06,050 --> 00:28:07,140
We love gossip.
571
00:28:07,140 --> 00:28:08,760
- We were only discussing the marriage
572
00:28:08,760 --> 00:28:10,470
of ramesses the fifth.
573
00:28:10,470 --> 00:28:12,010
- How disappointing.
574
00:28:12,010 --> 00:28:14,930
And I was hoping for a
much more recent scandal.
575
00:28:14,930 --> 00:28:15,930
Weren't you, Yvonne?
576
00:28:17,680 --> 00:28:19,760
- Scandal, what do you mean?
577
00:28:19,760 --> 00:28:21,510
I do not understand.
578
00:28:21,510 --> 00:28:23,760
- I asked if you weren't
interested in scandals.
579
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
I am.
580
00:28:32,970 --> 00:28:35,390
- Well, I hope we didn't
say anything to upset her.
581
00:28:36,850 --> 00:28:39,550
- What's wrong with your
daughter, professor?
582
00:28:39,550 --> 00:28:41,340
- Oh, lover's quarrel probably.
583
00:28:41,350 --> 00:28:44,550
This morning she got a letter
from her fiance in Paris.
584
00:28:44,550 --> 00:28:46,140
It is not interesting.
585
00:28:46,140 --> 00:28:49,340
- After all, our scandal
is 3,000 years old.
586
00:28:49,350 --> 00:28:51,220
- It is much shorter than that, I think.
587
00:28:51,220 --> 00:28:52,840
I place the death of the queen
588
00:28:52,850 --> 00:28:55,800
at the beginning of the 20th dynasty.
589
00:28:55,800 --> 00:28:56,640
- Excuse me.
- Your mistaken,
590
00:28:56,640 --> 00:28:58,050
my dear collage.
591
00:28:58,050 --> 00:29:00,640
The hieroglyphics give us the exact date.
592
00:29:01,600 --> 00:29:03,800
All those
questions to be solved.
593
00:29:03,800 --> 00:29:06,180
- Madam, I brought you a
scarf, it's getting cool.
594
00:29:06,180 --> 00:29:07,050
- Thank you.
595
00:29:07,050 --> 00:29:10,550
- Cook wants to know what you
order for dinner tomorrow.
596
00:29:10,550 --> 00:29:12,090
- Well, they're having the same guests,
597
00:29:12,100 --> 00:29:14,220
same conversations, same heat,
598
00:29:14,220 --> 00:29:15,550
might as well have the same food.
599
00:29:15,550 --> 00:29:18,840
- Madam Mueller says her
husband likes sauerbraten.
600
00:29:18,850 --> 00:29:20,140
- Sauerbraten it shall be.
601
00:29:23,550 --> 00:29:25,300
Ramesses with sauerbraten.
602
00:29:26,470 --> 00:29:27,760
Sauerbraten with ramesses.
603
00:29:29,300 --> 00:29:31,390
A rather ordinary beginning for this,
604
00:29:31,390 --> 00:29:33,300
the most fateful evening of my life.
605
00:29:34,430 --> 00:29:37,970
Whoever cooks our destiny
uses a curious recipe.
606
00:29:37,970 --> 00:29:40,550
In my case, boredom,
607
00:29:40,550 --> 00:29:42,470
one moment of kindness
608
00:29:42,470 --> 00:29:44,220
and Yvonne,
609
00:29:44,220 --> 00:29:46,890
Whom I disliked from the
beginning because she was 17.
610
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
- Do you mind?
611
00:30:04,680 --> 00:30:05,680
- Really, it's nothing.
612
00:30:05,680 --> 00:30:06,680
I love to cry.
613
00:30:07,510 --> 00:30:08,800
- Doesn't help much.
614
00:30:08,800 --> 00:30:10,590
Why not try talking?
615
00:30:10,600 --> 00:30:11,800
- To whom?
616
00:30:11,800 --> 00:30:13,970
Father's always busy
with his ramesses and...
617
00:30:13,970 --> 00:30:15,470
- How about me?
618
00:30:15,470 --> 00:30:18,930
Strictly between us, I'm old
enough to be a confidant.
619
00:30:18,930 --> 00:30:20,430
- Nobody can help me.
620
00:30:22,010 --> 00:30:24,010
- Did you have a quarrel with your fiance?
621
00:30:24,010 --> 00:30:27,510
- No, only today I got such
a sweet letter from him.
622
00:30:27,510 --> 00:30:28,970
He wants me to come back.
623
00:30:29,850 --> 00:30:31,800
I'll never see him again, never.
624
00:30:31,800 --> 00:30:33,220
I couldn't face him anymore.
625
00:30:34,300 --> 00:30:36,300
- Was there another man?
626
00:30:38,760 --> 00:30:40,760
- I met him at the Polo field.
627
00:30:40,760 --> 00:30:43,050
He was very charming at first.
628
00:30:43,050 --> 00:30:46,090
I thought it would be just
an amusing flirtation.
629
00:30:46,100 --> 00:30:47,510
He talked so well.
630
00:30:47,510 --> 00:30:49,840
I couldn't imagine that a man, any man,
631
00:30:49,850 --> 00:30:53,010
could be so mean, so low.
632
00:30:53,010 --> 00:30:55,640
If my fiance ever finds out.
633
00:30:55,640 --> 00:30:57,550
- Well, thank heavens men are trusting
634
00:30:57,600 --> 00:30:58,720
and you can always lie.
635
00:30:59,720 --> 00:31:00,760
- There are letters.
636
00:31:02,890 --> 00:31:05,010
So the gentleman is trying
to blackmail you, huh?
637
00:31:05,010 --> 00:31:07,260
- I haven't any money
and I can't ask father.
638
00:31:08,220 --> 00:31:10,930
He'd never believe there was
nothing else but letters.
639
00:31:13,390 --> 00:31:15,050
There's only one way out.
640
00:31:15,050 --> 00:31:16,010
- Give me that bag.
641
00:31:16,010 --> 00:31:16,850
No!
642
00:31:16,850 --> 00:31:18,390
- Come on, give it to me.
643
00:31:19,760 --> 00:31:22,930
- I'm going to kill him,
that's what he deserves.
644
00:31:22,930 --> 00:31:24,720
- I shouldn't if I were you.
645
00:31:24,720 --> 00:31:27,300
Killing is an awfully messy business.
646
00:31:27,300 --> 00:31:29,760
Perhaps I could get the
letters back for you.
647
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
- But how?
648
00:31:31,600 --> 00:31:33,140
- A little tact and persuasion.
649
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
You trust me?
650
00:31:37,100 --> 00:31:40,220
- I didn't know you
could be so kind, madam.
651
00:31:40,220 --> 00:31:41,140
- Nor did I.
652
00:31:41,140 --> 00:31:43,390
Now you dry your tears and stop worrying
653
00:31:44,720 --> 00:31:46,180
and I'll go back to ramesses.
654
00:31:49,890 --> 00:31:52,010
By the way, I forgot to ask,
655
00:31:52,010 --> 00:31:53,470
what is the gentleman's name?
656
00:31:54,390 --> 00:31:55,760
- Baroudi.
657
00:31:55,760 --> 00:31:57,340
Mahoud baroudi.
658
00:31:58,760 --> 00:32:00,760
Mahoud baroudi.
659
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Mahoud baroudi,
660
00:32:08,680 --> 00:32:11,340
a name out of "one
thousand and one nights."
661
00:32:11,350 --> 00:32:12,640
It fitted the surroundings
662
00:32:13,680 --> 00:32:16,260
and protecting innocent young womanhood
663
00:32:16,260 --> 00:32:18,390
was a new and amusing role for me.
664
00:32:20,010 --> 00:32:21,510
- This must be it.
665
00:32:54,600 --> 00:32:57,090
- This looks like a happening.
666
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
- Why not?
667
00:32:58,390 --> 00:33:01,470
- Well, it is forbidden, they
cannot buy women anymore.
668
00:33:01,470 --> 00:33:02,800
- What does it matter?
669
00:33:02,800 --> 00:33:04,350
We're not in the market anyway.
670
00:33:05,970 --> 00:33:07,930
- The master is waiting.
671
00:33:25,720 --> 00:33:27,140
- How do you do, Mrs. Armine?
672
00:33:28,430 --> 00:33:30,140
- I hope you had no
trouble finding my house.
673
00:33:30,140 --> 00:33:31,800
The street is rather obscure.
674
00:33:31,850 --> 00:33:32,890
- No trouble at all.
675
00:33:32,890 --> 00:33:34,010
- Splendid.
676
00:33:34,010 --> 00:33:35,340
May I offer you something?
677
00:33:35,350 --> 00:33:38,300
My servant, Hamza, is famous
all over Egypt for his coffee.
678
00:33:38,300 --> 00:33:40,390
- Thank you, no, I can only stay a moment.
679
00:33:40,390 --> 00:33:41,640
- I'm sorry.
680
00:33:41,640 --> 00:33:43,590
Some other time, perhaps?
681
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Imshi, Hamza.
682
00:33:46,550 --> 00:33:48,260
Then won't you come in to my study?
683
00:33:48,260 --> 00:33:49,510
You'll feel more at home.
684
00:33:53,390 --> 00:33:55,510
This is where I really live.
685
00:33:55,510 --> 00:33:57,180
My house, it's a little like myself,
686
00:33:57,180 --> 00:33:59,340
half oriental, half European.
687
00:33:59,350 --> 00:34:00,680
I inherited it from my father.
688
00:34:00,680 --> 00:34:02,760
If you had a little more
time, I'd like you to see it.
689
00:34:02,760 --> 00:34:04,590
It's quite interesting.
690
00:34:04,600 --> 00:34:06,390
- I'm sure it is.
691
00:34:06,390 --> 00:34:07,970
- Your message came yesterday.
692
00:34:09,800 --> 00:34:13,050
"I must see you on private business."
693
00:34:13,050 --> 00:34:14,930
I couldn't sleep last
night trying to imagine
694
00:34:14,930 --> 00:34:16,260
what it could be.
695
00:34:16,260 --> 00:34:18,470
I'm very impractical
and not a businessman.
696
00:34:19,350 --> 00:34:22,050
- From your collection of
trophies, you're a sportsman.
697
00:34:22,050 --> 00:34:24,300
- Not really, I'm too lazy but,
698
00:34:24,300 --> 00:34:26,180
I admit modestly, I'm rather good at Polo.
699
00:34:26,180 --> 00:34:27,300
I played at Oxford.
700
00:34:27,350 --> 00:34:29,800
In fact, that was the only
thing I learned there.
701
00:34:29,800 --> 00:34:32,510
It's a good game, if you
like falling from horses.
702
00:34:32,510 --> 00:34:34,680
- And meeting the right people?
703
00:34:34,680 --> 00:34:37,220
- I haven't seen you at the Polo field.
704
00:34:41,970 --> 00:34:43,600
- But you did meet Yvonne dupont.
705
00:34:48,720 --> 00:34:50,850
I hope you still remember her.
706
00:34:55,720 --> 00:34:57,760
- I'll remember Yvonne as long as I live.
707
00:34:59,390 --> 00:35:01,010
She's an enchanting young lady.
708
00:35:03,550 --> 00:35:04,930
You are a friend of hers?
709
00:35:05,930 --> 00:35:06,930
- Yes.
710
00:35:07,800 --> 00:35:09,010
Yes, a very good friend.
711
00:35:12,720 --> 00:35:14,430
- Then I can be frank
with you, Mrs. Armine.
712
00:35:14,430 --> 00:35:16,300
Won't you sit down?
713
00:35:16,300 --> 00:35:18,220
There was a time when Yvonne and I
714
00:35:19,300 --> 00:35:20,760
were very fond of each other.
715
00:35:22,180 --> 00:35:24,220
I hoped someday to marry her.
716
00:35:26,050 --> 00:35:27,180
It was rather a shock when I found
717
00:35:27,180 --> 00:35:29,510
that she already had a fiance in Paris.
718
00:35:30,800 --> 00:35:32,590
And you still love her?
719
00:35:32,600 --> 00:35:34,010
- Yes,
720
00:35:34,010 --> 00:35:36,470
I'd do anything to her make happy.
721
00:35:36,470 --> 00:35:39,340
- Well, that makes my
mission so much easier.
722
00:35:39,350 --> 00:35:40,640
You see,
723
00:35:40,640 --> 00:35:43,010
Yvonne would like her letters back.
724
00:35:49,050 --> 00:35:50,590
- Her letters?
725
00:35:50,600 --> 00:35:52,010
- You haven't destroyed them?
726
00:35:52,010 --> 00:35:53,890
- I destroy her beautiful letters.
727
00:35:53,890 --> 00:35:56,010
I couldn't do that, madam,
728
00:35:56,010 --> 00:35:58,180
but Yvonne gone, they're all I have left.
729
00:35:59,510 --> 00:36:00,510
I'm alone, madam.
730
00:36:01,550 --> 00:36:03,760
I have no family, very few friends.
731
00:36:03,760 --> 00:36:06,140
Acquaintances, yes, but no friends.
732
00:36:08,350 --> 00:36:10,430
I don't think I shall ever marry now.
733
00:36:12,720 --> 00:36:13,930
What will be left when I'm old?
734
00:36:13,930 --> 00:36:15,840
Nothing but my memories,
735
00:36:15,850 --> 00:36:17,760
my souvenirs,
736
00:36:17,760 --> 00:36:19,390
letters.
737
00:36:19,390 --> 00:36:21,550
Do you think me ridiculous?
738
00:36:21,550 --> 00:36:22,640
- Oh no, no.
739
00:36:22,640 --> 00:36:24,390
I'm exactly the same as you.
740
00:36:24,390 --> 00:36:25,590
I'm delighted to find a man
741
00:36:25,600 --> 00:36:28,260
who is as sentimental as we women.
742
00:36:28,260 --> 00:36:30,720
Only last week, I was
discussing this emotion
743
00:36:30,720 --> 00:36:33,010
with a very close friend of my husband,
744
00:36:33,010 --> 00:36:34,680
osman pasha, the commandant of police,
745
00:36:34,680 --> 00:36:36,640
perhaps you've heard of him.
746
00:36:36,640 --> 00:36:38,390
- I have never met him, personally.
747
00:36:39,350 --> 00:36:42,220
- Well, that's too bad, I must arrange it.
748
00:36:42,220 --> 00:36:44,720
This osman pasha, he's a realist.
749
00:36:44,720 --> 00:36:47,140
Has no feeling for sentiments at all.
750
00:36:47,140 --> 00:36:48,760
I suppose it's because of his profession,
751
00:36:48,760 --> 00:36:50,430
always dealing with criminals,
752
00:36:50,430 --> 00:36:52,220
but I know he'd be delighted to meet a man
753
00:36:52,220 --> 00:36:53,800
who wouldn't part of the memory.
754
00:36:55,220 --> 00:36:56,640
Not for 2,000 francs?
755
00:36:57,800 --> 00:36:58,800
- Not for 10,000.
756
00:37:01,390 --> 00:37:03,680
- Oh my, what a tender you are.
757
00:37:03,680 --> 00:37:05,800
Even more sentimental than I thought.
758
00:37:11,430 --> 00:37:12,890
- You are the first person I've met
759
00:37:12,890 --> 00:37:14,930
who iiesjust as well as I do.
760
00:37:16,510 --> 00:37:18,760
- What kind of compliment is this?
761
00:37:18,760 --> 00:37:21,840
- You surpassed my expectations
and they were high.
762
00:37:21,850 --> 00:37:22,720
- I'm very flattered but...
- Oh wait, wait.
763
00:37:22,720 --> 00:37:23,930
I haven't finished.
764
00:37:32,180 --> 00:37:33,180
Here.
765
00:37:34,800 --> 00:37:36,180
- All of them?
766
00:37:36,180 --> 00:37:37,180
-All.
767
00:37:41,550 --> 00:37:43,470
- With your permission.
768
00:37:45,220 --> 00:37:47,550
- 10,000 francs of dull reading.
769
00:37:48,550 --> 00:37:51,510
An investment in our friendship.
770
00:37:51,510 --> 00:37:53,180
- Might turn out to be a bad investment.
771
00:37:53,180 --> 00:37:54,930
- Impossible.
772
00:37:54,930 --> 00:37:56,550
I have an instinct for women.
773
00:37:56,550 --> 00:37:58,140
- Quite possible.
774
00:37:58,140 --> 00:37:59,930
I have an instinct for men.
775
00:37:59,930 --> 00:38:01,590
- Can I go out this way?
- Of course.
776
00:38:01,600 --> 00:38:03,720
Isn't it refreshing that two
people at their first meeting
777
00:38:03,720 --> 00:38:05,590
can be so frank with each other?
778
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
Many a great love story
have start that way.
779
00:38:09,140 --> 00:38:11,010
What do you know about love?
780
00:38:11,010 --> 00:38:13,640
- I'll tell you when we meet again.
781
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
Make it soon.
782
00:38:16,640 --> 00:38:17,890
- Never.
783
00:38:17,890 --> 00:38:19,970
- The French have a proverb.
784
00:38:19,970 --> 00:38:22,890
If a woman says "never",
she means "perhaps".
785
00:38:22,890 --> 00:38:25,050
And if she says "perhaps",
she means "yes".
786
00:38:26,390 --> 00:38:29,840
- When I say "never" to
you, it means "goodbye".
787
00:38:29,850 --> 00:38:30,850
Au revoir.
788
00:38:32,260 --> 00:38:34,840
- Does your man always
listen outside the door?
789
00:38:34,850 --> 00:38:35,970
- Usually.
790
00:38:35,970 --> 00:38:37,890
But he's completely devoted and loyal.
791
00:38:38,800 --> 00:38:41,430
I hope your maid will be just as discreet.
792
00:39:05,680 --> 00:39:06,930
- We are leaving, if you please.
793
00:39:06,930 --> 00:39:08,050
- Yes, Yvonne.
794
00:39:13,550 --> 00:39:17,260
Please tell Nigel I will
come back as soon as I can.
795
00:39:17,260 --> 00:39:18,260
- I will.
796
00:39:19,640 --> 00:39:21,050
- Thank you, again.
797
00:39:21,050 --> 00:39:23,390
I'll never forget what you did for me.
798
00:39:23,390 --> 00:39:24,760
- Look out for yourself, Yvonne.
799
00:39:24,760 --> 00:39:26,800
- A girl can't be too careful, you know.
800
00:39:27,640 --> 00:39:29,180
Give my regards to your fiance.
801
00:39:33,050 --> 00:39:34,470
And remember my advice,
802
00:39:34,470 --> 00:39:35,600
no letters.
803
00:39:39,970 --> 00:39:41,510
- What a happy coincidence.
804
00:39:42,550 --> 00:39:44,800
- Undoubtedly, we both
came for the same reason,
805
00:39:44,800 --> 00:39:46,970
to say goodbye to Yvonne, your great love.
806
00:39:48,010 --> 00:39:49,800
But pity you missed her.
807
00:39:49,800 --> 00:39:50,800
- Goodbye, great love.
808
00:39:51,890 --> 00:39:52,890
And now what?
809
00:39:53,680 --> 00:39:55,180
- Well, I've seen the pyramids,
810
00:39:55,180 --> 00:39:57,010
the sphinx has no secrets for me.
811
00:39:58,050 --> 00:40:00,260
And I've been cheated by every
rug dealer in the bazaar.
812
00:40:00,260 --> 00:40:02,220
Have you something more amusing to offer?
813
00:40:02,220 --> 00:40:03,220
- Just myself.
814
00:40:06,050 --> 00:40:07,760
- Not very much, I must say say.
815
00:40:08,890 --> 00:40:10,850
Still, I must consider your investment.
816
00:40:11,890 --> 00:40:14,220
I haven't my watch, have you the time?
817
00:40:14,220 --> 00:40:15,430
- The rest of the evening.
818
00:40:26,550 --> 00:40:28,300
- Aren't you investing too much?
819
00:40:28,300 --> 00:40:30,390
I told you my husband expects me home.
820
00:40:31,470 --> 00:40:34,010
- Your husband is at the excavation,
821
00:40:34,010 --> 00:40:37,180
frantically digging for the
remains of ramesses the fifth.
822
00:40:37,180 --> 00:40:39,720
- You're surprisingly well informed.
823
00:40:39,720 --> 00:40:40,890
- I even know that he tends
824
00:40:40,890 --> 00:40:42,550
to leave you alone for some time.
825
00:40:48,260 --> 00:40:49,800
Rather careless of him.
826
00:40:49,850 --> 00:40:51,550
- Not at all, he knows me.
827
00:40:51,550 --> 00:40:52,760
- I know you better.
828
00:40:52,760 --> 00:40:55,970
We don't have to lie to each
other 'cause we're alike.
829
00:40:55,970 --> 00:40:59,140
You want everything you
can get exactly as I do.
830
00:40:59,140 --> 00:41:01,180
- If there is no danger.
831
00:41:01,180 --> 00:41:02,970
And I should warn you,
832
00:41:02,970 --> 00:41:04,890
I'm not writing any letters.
833
00:41:04,890 --> 00:41:07,340
- Believe me, you're the
first woman I've met...
834
00:41:07,350 --> 00:41:10,010
- "When you saw me, it was
like a stroke of lightening.
835
00:41:10,010 --> 00:41:12,050
"Your heart stood still."
836
00:41:12,050 --> 00:41:13,970
I know the text.
837
00:41:13,970 --> 00:41:14,970
- I'm not lying now.
838
00:41:18,760 --> 00:41:21,300
- You don't have to talk so much.
839
00:41:21,300 --> 00:41:22,890
Not that I don't like to hear it.
840
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
It isn't necessary.
841
00:41:26,390 --> 00:41:28,680
I'm not 17 like Yvonne.
842
00:41:55,220 --> 00:41:56,220
- Ahmed effendi,
843
00:41:56,220 --> 00:41:57,260
the mail has arrived.
844
00:42:12,100 --> 00:42:13,760
- I'm going to have the tunnel cleared
845
00:42:13,760 --> 00:42:14,970
sooner than you expected.
846
00:42:14,970 --> 00:42:16,430
Perhaps this afternoon.
847
00:42:16,430 --> 00:42:18,260
- Oh, don't work the poor chaps too hard.
848
00:42:18,260 --> 00:42:19,970
It's getting hotter and hotter.
849
00:42:19,970 --> 00:42:21,390
Give them a rest.
850
00:42:21,390 --> 00:42:22,430
Anything else?
851
00:42:22,430 --> 00:42:23,840
- Nothing, sir.
852
00:42:23,850 --> 00:42:26,640
Only I would like to ask
you a personal favor.
853
00:42:28,260 --> 00:42:30,300
- Go ahead, anything I can do.
854
00:42:30,300 --> 00:42:31,350
Except one thing.
855
00:42:32,640 --> 00:42:34,340
I can't talk to the commandant of police
856
00:42:34,350 --> 00:42:35,590
about your promotion.
857
00:42:36,890 --> 00:42:37,890
- Because I've already written him
858
00:42:37,890 --> 00:42:40,930
that you're the best man in
the service and he agrees.
859
00:42:40,930 --> 00:42:41,930
- You're very kind.
860
00:42:42,720 --> 00:42:44,050
Thank you so much, sir.
861
00:42:44,050 --> 00:42:45,340
- Well,
862
00:42:45,350 --> 00:42:48,010
I had to tell him the
truth, captain Ahmed.
863
00:42:53,720 --> 00:42:55,090
Hello, Mueller.
864
00:42:55,100 --> 00:42:56,510
Good news from Gretchen?
865
00:42:56,510 --> 00:42:58,010
- Nothing important.
866
00:42:58,010 --> 00:43:00,720
She worries if I'm eating enough.
867
00:43:02,100 --> 00:43:03,590
Who is your letter from?
868
00:43:03,600 --> 00:43:04,430
Ruby?
869
00:43:04,430 --> 00:43:06,510
- Yes, she hasn't been feeling very well.
870
00:43:07,850 --> 00:43:10,390
- There is all the time
something wrong with women.
871
00:43:11,800 --> 00:43:14,510
I always say, women are wonderful
872
00:43:15,550 --> 00:43:17,840
but they need too many repairs.
873
00:43:18,800 --> 00:43:20,510
- It's nothing serious.
874
00:43:20,510 --> 00:43:21,640
- Thank you, Abdullah.
875
00:43:23,050 --> 00:43:26,220
- Ruby hasn't left the
villa since my departure.
876
00:43:26,220 --> 00:43:30,970
She says, "I rest 24 hours on
weekdays and 25 on sundays."
877
00:43:30,970 --> 00:43:31,970
No visitors.
878
00:43:32,720 --> 00:43:34,850
It's a pity our life here is so primitive.
879
00:43:55,350 --> 00:43:57,850
- I'm beginning to love Egypt.
880
00:44:01,180 --> 00:44:03,350
The climate is so amusing.
881
00:44:06,930 --> 00:44:08,390
- Getting used to it?
882
00:44:08,390 --> 00:44:09,800
- Mm-hmm, lately.
883
00:44:11,390 --> 00:44:13,720
The nights are so beautiful.
884
00:44:15,680 --> 00:44:17,510
- And the days?
885
00:44:17,510 --> 00:44:18,930
- I don't know anymore.
886
00:44:18,930 --> 00:44:19,930
I sleep.
887
00:44:21,140 --> 00:44:23,180
Marie is infuriated with me.
888
00:44:23,180 --> 00:44:24,800
She says I need the sunshine.
889
00:44:26,350 --> 00:44:28,350
- Tell her it's bad for your complexion.
890
00:44:29,300 --> 00:44:32,260
- No, with the French you must use logic.
891
00:44:32,260 --> 00:44:33,840
I tell her that I go out at night
892
00:44:33,850 --> 00:44:35,260
because it's the thing to do
893
00:44:36,550 --> 00:44:39,550
and that one meets the
most fascinating people.
894
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
- For example?
895
00:44:45,010 --> 00:44:46,010
- Burglars.
896
00:44:48,180 --> 00:44:49,180
Night watchman.
897
00:44:50,510 --> 00:44:51,510
Astronomers.
898
00:44:54,930 --> 00:44:55,930
- Who else?
899
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
- You.
900
00:45:01,140 --> 00:45:03,590
I forgot to mention that.
901
00:45:19,640 --> 00:45:20,800
- Good morning, madam.
902
00:45:20,800 --> 00:45:24,050
It's two o'clock, aren't
you ashamed of yourself?
903
00:45:24,050 --> 00:45:24,890
Have you no sense?
904
00:45:24,890 --> 00:45:26,260
Where is this going to lead us?
905
00:45:26,260 --> 00:45:28,470
- I am in no mood lectures. Marie.
906
00:45:28,470 --> 00:45:29,840
Go to bed, I'll undress myself.
907
00:45:29,850 --> 00:45:32,090
- We will find ourselves
in the divorce court again
908
00:45:32,100 --> 00:45:33,840
- if you keep on.
- Nonsense.
909
00:45:33,850 --> 00:45:35,390
Nigel will be home tomorrow
910
00:45:35,390 --> 00:45:37,590
and I'll be a dutiful wife again.
911
00:45:37,600 --> 00:45:38,970
I know when it's time to stop.
912
00:45:38,970 --> 00:45:41,340
- That may not be as easy as you think.
913
00:45:41,350 --> 00:45:43,050
- Oh, go away and leave me alone.
914
00:45:52,050 --> 00:45:54,890
- One day you may be alone
915
00:45:54,890 --> 00:45:55,890
and old.
916
00:46:03,510 --> 00:46:05,890
The very things
I'd always dreaded.
917
00:46:05,890 --> 00:46:07,220
Being alone,
918
00:46:07,220 --> 00:46:08,220
being old.
919
00:46:09,050 --> 00:46:11,090
That's why I'd said goodbye to baroudi,
920
00:46:11,100 --> 00:46:13,970
ended the pleasant little
interlude once and for all.
921
00:46:15,220 --> 00:46:17,760
At that moment, I didn't think I cared.
922
00:46:19,300 --> 00:46:21,640
It had always been easy for
me to turn off my emotions
923
00:46:21,640 --> 00:46:24,340
whenever they interfered
with my interests.
924
00:46:24,350 --> 00:46:26,510
Why should it be different now?
925
00:46:26,510 --> 00:46:28,390
My interests were with Nigel.
926
00:46:29,260 --> 00:46:30,720
He returned in the morning.
927
00:46:30,720 --> 00:46:32,590
I had passed a sleepless night,
928
00:46:32,600 --> 00:46:35,340
but I was ready to
answer all his questions.
929
00:46:35,350 --> 00:46:36,930
He didn't ask any,
930
00:46:36,930 --> 00:46:38,220
he just trusted.
931
00:46:38,220 --> 00:46:39,510
- And when you wrote that you missed me,
932
00:46:39,510 --> 00:46:40,840
I couldn't stay away.
933
00:46:40,850 --> 00:46:42,050
Oh, I tried to.
934
00:46:42,050 --> 00:46:43,800
Worked feverishly.
935
00:46:43,800 --> 00:46:46,970
But even Mueller noticed
that my heart wasn't in it.
936
00:46:46,970 --> 00:46:49,300
And so he urged that I take a rest.
937
00:46:49,300 --> 00:46:51,590
He didn't have to try
very hard to persuade me.
938
00:46:51,600 --> 00:46:52,890
- How long can you stay?
939
00:46:52,890 --> 00:46:53,890
- A week, I thought.
940
00:46:54,720 --> 00:46:55,720
- Only a week?
941
00:46:56,760 --> 00:46:58,680
I'd hoped you could stay longer.
942
00:46:58,680 --> 00:46:59,720
I know it's selfish of me.
943
00:46:59,720 --> 00:47:02,090
You've been married to
your work for a long time
944
00:47:02,100 --> 00:47:03,430
and to me for only a year,
945
00:47:04,550 --> 00:47:06,180
but please stay longer.
946
00:47:06,180 --> 00:47:08,340
I need you, really I do.
947
00:47:08,350 --> 00:47:09,850
- I will, darling.
948
00:47:13,800 --> 00:47:14,720
I was sincere.
949
00:47:14,720 --> 00:47:18,180
Believe me, I wanted to close
the chapter, turn the page.
950
00:47:19,430 --> 00:47:20,300
I couldn't.
951
00:47:20,350 --> 00:47:24,470
As the weeks went by, my life
with Nigel became unbearable.
952
00:47:24,470 --> 00:47:26,140
I couldn't forget baroudi.
953
00:47:27,100 --> 00:47:29,470
I thought about him day and night.
954
00:47:29,470 --> 00:47:32,300
All the time.
955
00:47:37,010 --> 00:47:37,850
- Did you deliver my letters?
956
00:47:37,850 --> 00:47:39,550
- Oui, madam, all of them.
957
00:47:39,550 --> 00:47:40,760
- Did he give you one for me?
958
00:47:40,760 --> 00:47:43,640
- No, madam, I'm happy to say no.
959
00:47:43,640 --> 00:47:46,760
And if you want to know
why, look in today's paper.
960
00:47:50,220 --> 00:47:52,300
You had better hang on to what you have.
961
00:48:16,220 --> 00:48:18,010
- I'll be with you in a moment, darling.
962
00:48:22,220 --> 00:48:23,220
Something wrong?
963
00:48:24,050 --> 00:48:25,050
- Nothing.
964
00:48:26,510 --> 00:48:27,720
Will you have some Sherry?
965
00:48:27,720 --> 00:48:28,720
- Please.
966
00:48:30,220 --> 00:48:31,050
I've heard from Mueller
967
00:48:31,050 --> 00:48:33,510
and I'll have to go
back to the valley soon.
968
00:48:37,850 --> 00:48:39,470
- Singing's driving me crazy.
969
00:48:40,800 --> 00:48:42,760
- Does get on one's nerves, doesn't it?
970
00:48:53,430 --> 00:48:54,600
What is it, Ruby?
971
00:48:57,430 --> 00:49:00,680
- I know it's childish but
I'm afraid to be alone again.
972
00:49:00,680 --> 00:49:02,390
- Then why don't you come back with me?
973
00:49:02,390 --> 00:49:04,010
- No.
974
00:49:04,010 --> 00:49:06,300
No, I'd only be a nuisance.
975
00:49:06,300 --> 00:49:08,390
But why don't we enjoy
these last few days?
976
00:49:08,390 --> 00:49:11,300
Meet new people, have dinner in town
977
00:49:11,300 --> 00:49:13,140
or invite them here.
978
00:49:13,140 --> 00:49:14,590
I'm vain, you know.
979
00:49:14,600 --> 00:49:18,010
I'm married to a famous man
and I want to show him off.
980
00:49:18,010 --> 00:49:19,010
Can you blame me?
981
00:49:42,050 --> 00:49:44,720
How long do you expect to
stay in Cairo, Mrs. Mccormick?
982
00:49:44,720 --> 00:49:46,430
- My husband wanted to leave last week
983
00:49:46,430 --> 00:49:49,340
but something came up,
something important.
984
00:49:49,350 --> 00:49:50,840
Oh yes, quite important.
985
00:49:50,850 --> 00:49:53,050
So we decided to stay a little longer.
986
00:49:53,050 --> 00:49:54,300
- We decided?
987
00:49:54,300 --> 00:49:55,680
I have nothing to say.
988
00:49:55,680 --> 00:49:57,970
That's how it is with us, Mrs. Armine.
989
00:49:57,970 --> 00:49:59,300
I run the business.
990
00:49:59,350 --> 00:50:01,050
Mrs. Mccormick runs the family.
991
00:50:02,050 --> 00:50:04,050
But I am happy we stayed and met you.
992
00:50:11,510 --> 00:50:12,760
- I'm a little out of practice.
993
00:50:12,760 --> 00:50:15,260
- Oh, you play beautifully.
994
00:50:15,260 --> 00:50:17,720
And Mr. Baroudi dances divinely.
995
00:50:17,720 --> 00:50:19,390
Perhaps I should play a polka.
996
00:50:19,390 --> 00:50:21,430
You know, I love to exhibit my repertoire.
997
00:50:21,430 --> 00:50:22,840
- Thank you Mr. Armine but Jean and I...
998
00:50:22,850 --> 00:50:24,890
- Oh, it's such a beautiful night.
999
00:50:24,890 --> 00:50:27,300
Moonlight and stars.
1000
00:50:27,300 --> 00:50:29,850
- Well, I'll try to play
something to fit the mood.
1001
00:50:33,640 --> 00:50:34,840
It's cool outside, Jean.
1002
00:50:34,850 --> 00:50:36,470
Don't forget to take a wrap.
1003
00:50:36,470 --> 00:50:38,010
- All right, mother.
1004
00:50:38,010 --> 00:50:39,300
I'll be right back.
1005
00:50:49,640 --> 00:50:51,340
- A beautiful night, really.
1006
00:50:51,350 --> 00:50:52,720
Ideal for poets
1007
00:50:53,550 --> 00:50:55,090
and young love.
1008
00:50:55,100 --> 00:50:56,180
- It is, Mrs. Armine.
1009
00:50:57,720 --> 00:50:59,890
- Why don't you answer my letters?
1010
00:50:59,890 --> 00:51:02,550
- I'm very busy, as you can see.
1011
00:51:02,550 --> 00:51:05,430
- Had to invite all these dull
people just to talk to you.
1012
00:51:05,470 --> 00:51:06,300
When can we meet?
1013
00:51:06,300 --> 00:51:07,300
- Be careful.
1014
00:51:08,050 --> 00:51:09,890
We have a big program.
1015
00:51:09,890 --> 00:51:12,840
The pyramids, right through
the desert, picnic on the nile.
1016
00:51:12,850 --> 00:51:14,430
- Sounds charming.
1017
00:51:14,430 --> 00:51:15,300
When?
1018
00:51:15,300 --> 00:51:17,390
- I'll write you from the
states, don't forget...
1019
00:51:23,220 --> 00:51:25,010
- They make a handsome couple.
1020
00:51:25,010 --> 00:51:26,890
Jean and prince baroudi.
1021
00:51:29,680 --> 00:51:31,340
- Would you care to see the garden?
1022
00:51:31,350 --> 00:51:32,390
- I'd be delighted.
1023
00:51:36,220 --> 00:51:37,720
- The states, New York,
1024
00:51:37,720 --> 00:51:40,010
the wide open spaces.
1025
00:51:40,010 --> 00:51:41,470
I'm very anxious to see them.
1026
00:51:42,470 --> 00:51:45,760
- You don't mind giving up Egypt for me?
1027
00:51:45,760 --> 00:51:47,220
- For you, anything.
1028
00:51:49,180 --> 00:51:50,510
I'm very much alone here.
1029
00:51:51,390 --> 00:51:52,970
I have very few friends.
1030
00:51:52,970 --> 00:51:55,050
Acquaintances, yes.
1031
00:51:55,100 --> 00:51:56,100
No friends.
1032
00:51:59,050 --> 00:52:00,840
- We won't disturb you.
1033
00:52:00,850 --> 00:52:03,300
We just want to see the garden.
1034
00:52:07,100 --> 00:52:09,930
- Don't look after Mrs. Armine
or you'll make me jealous.
1035
00:52:10,970 --> 00:52:12,180
She's stunning.
1036
00:52:13,470 --> 00:52:14,550
- Is she?
1037
00:52:14,550 --> 00:52:15,970
Perhaps.
1038
00:52:15,970 --> 00:52:16,970
I hadn't noticed.
1039
00:52:18,640 --> 00:52:20,600
I have eyes only for you.
1040
00:52:21,510 --> 00:52:24,550
- He hasn't actually
proposed yet but he will.
1041
00:52:24,550 --> 00:52:26,430
I'm sure he will.
1042
00:52:26,430 --> 00:52:27,840
- No doubt.
1043
00:52:27,850 --> 00:52:30,550
It's a very advantageous match for him.
1044
00:52:30,550 --> 00:52:31,590
- Of course.
1045
00:52:31,600 --> 00:52:33,050
For us too.
1046
00:52:33,050 --> 00:52:34,970
He's very Democratic.
1047
00:52:34,970 --> 00:52:37,220
He doesn't care about his title.
1048
00:52:37,220 --> 00:52:39,260
Still, he's a prince.
1049
00:52:39,260 --> 00:52:40,470
- Is he?
1050
00:52:40,470 --> 00:52:41,800
- He said so himself.
1051
00:52:43,220 --> 00:52:44,050
But...
1052
00:52:44,050 --> 00:52:46,350
- I presume you've made
thorough inquiries.
1053
00:52:47,600 --> 00:52:48,600
- No.
1054
00:52:49,600 --> 00:52:51,970
We just assumed that everything would...
1055
00:52:51,970 --> 00:52:53,300
Do you think we should?
1056
00:52:53,300 --> 00:52:54,140
- I would.
1057
00:52:54,140 --> 00:52:55,680
- Oh, Mrs. Armine, if you know something,
1058
00:52:55,680 --> 00:52:56,800
I can keep a secret.
1059
00:52:56,800 --> 00:52:58,590
It'll be strictly confidential.
1060
00:52:58,600 --> 00:52:59,600
Tell me.
1061
00:53:01,050 --> 00:53:03,180
- I know I shouldn't have brought this up.
1062
00:53:36,140 --> 00:53:37,140
- Do come in.
1063
00:53:41,850 --> 00:53:42,720
- Where are they?
1064
00:53:42,720 --> 00:53:44,390
- Gone to the states.
1065
00:53:44,390 --> 00:53:46,760
The wide open spaces.
1066
00:53:46,760 --> 00:53:48,970
Father, mother and daughter.
1067
00:53:49,850 --> 00:53:52,590
- And you are here to guard
the luggage, I suppose.
1068
00:53:52,600 --> 00:53:53,720
- Correct.
1069
00:53:53,720 --> 00:53:55,430
And to give you a sad message.
1070
00:53:56,930 --> 00:53:58,300
- I can imagine.
1071
00:53:58,300 --> 00:54:01,090
- Jean is sorry she can't go
picnicking with you today.
1072
00:54:01,100 --> 00:54:04,890
Her parents don't want an
Egyptian prince for a son-in-law.
1073
00:54:06,510 --> 00:54:09,510
- You had nothing to do
with this change of mind.
1074
00:54:09,510 --> 00:54:12,090
- Mr. Mccormick had you
investigated, I suppose.
1075
00:54:12,100 --> 00:54:13,340
He found out about your debts
1076
00:54:13,350 --> 00:54:15,260
and they made him very indignant.
1077
00:54:15,260 --> 00:54:17,340
And then there was some scandal.
1078
00:54:17,350 --> 00:54:19,260
Cheating at cards or something,
1079
00:54:19,260 --> 00:54:21,010
innocent little things,
1080
00:54:21,010 --> 00:54:23,510
but hard for an American
businessman to swallow.
1081
00:54:23,510 --> 00:54:26,510
- And who gave him the
idea to be so thorough?
1082
00:54:26,510 --> 00:54:29,340
- I did.
1083
00:54:29,350 --> 00:54:32,890
I'd like to strangle you.
1084
00:54:32,890 --> 00:54:33,760
Wait a minute.
1085
00:54:33,760 --> 00:54:34,760
Where are you going?
1086
00:54:36,550 --> 00:54:39,140
- Daughters don't always
agree with their parents.
1087
00:54:39,140 --> 00:54:40,100
- No doubt.
1088
00:54:40,100 --> 00:54:41,840
But before you go,
1089
00:54:41,850 --> 00:54:42,850
look on the desk.
1090
00:54:53,510 --> 00:54:55,640
That check won't be stopped
if you don't attempt
1091
00:54:55,640 --> 00:54:57,800
to see the girl before
she leaves for home.
1092
00:54:59,350 --> 00:55:01,970
You see, I do my best to
provide for my friends.
1093
00:55:04,640 --> 00:55:06,260
Not bad for a month's work, huh?
1094
00:55:08,470 --> 00:55:10,300
- Far cry from millions.
1095
00:55:10,350 --> 00:55:12,050
- This you have.
1096
00:55:12,050 --> 00:55:13,850
The millions are uncertain.
1097
00:55:14,970 --> 00:55:16,800
- What is certain with you around?
1098
00:55:19,890 --> 00:55:22,930
- Only this, that I should
never have left you.
1099
00:55:22,930 --> 00:55:24,640
I missed you so much.
1100
00:55:24,640 --> 00:55:26,050
Can't imagine how much.
1101
00:55:28,850 --> 00:55:29,970
Let's be friends again.
1102
00:55:32,050 --> 00:55:33,510
- With all the consequences?
1103
00:55:35,680 --> 00:55:37,840
- With all the consequences.
1104
00:56:05,720 --> 00:56:06,720
Hello, darling.
1105
00:56:07,720 --> 00:56:08,890
- Oh, it's you.
1106
00:56:09,890 --> 00:56:11,300
I had no idea.
1107
00:56:12,510 --> 00:56:14,220
- Don't disturb yourself.
1108
00:56:14,220 --> 00:56:16,300
I can only stay five minutes.
1109
00:56:21,180 --> 00:56:22,760
Things are in an uproar at home.
1110
00:56:22,760 --> 00:56:24,430
- Someone's beginning to miss you?
1111
00:56:24,430 --> 00:56:25,260
H no.
1112
00:56:25,260 --> 00:56:27,800
Caesar's wife is above reproach, you know.
1113
00:56:27,850 --> 00:56:30,260
This is something far more world shaking.
1114
00:56:30,260 --> 00:56:32,220
Darling, you're the first,
of the outer circle, I mean,
1115
00:56:32,220 --> 00:56:34,550
to hear the colossal news.
1116
00:56:36,050 --> 00:56:38,300
Ramesses' mummy is about to be unveiled.
1117
00:56:40,390 --> 00:56:41,840
- Congratulations.
1118
00:56:41,850 --> 00:56:43,430
- Oh, don't be so blasé.
1119
00:56:43,430 --> 00:56:46,010
This great scientific event
is repercussions for us.
1120
00:56:46,890 --> 00:56:48,470
I must spend a week at the tomb.
1121
00:56:50,260 --> 00:56:52,640
Nigel insists I have a first
hand view of the mummy.
1122
00:56:53,680 --> 00:56:55,050
It's a kind of honor,
1123
00:56:55,050 --> 00:56:56,600
like the Victoria cross.
1124
00:56:57,600 --> 00:56:59,850
Which I shall bear with
all my other crosses.
1125
00:57:01,300 --> 00:57:03,470
- What else can you do
as an obedient wife?
1126
00:57:05,180 --> 00:57:06,930
I hope you'll have a pleasant time.
1127
00:57:07,930 --> 00:57:09,640
- But wait, I haven't finished.
1128
00:57:09,640 --> 00:57:12,260
After everyone has admired the mummy,
1129
00:57:12,260 --> 00:57:13,720
we're planning a great social affair,
1130
00:57:13,720 --> 00:57:15,140
in the desert of all places.
1131
00:57:15,140 --> 00:57:16,590
Big to do in a tent.
1132
00:57:16,600 --> 00:57:17,680
You're invited.
1133
00:57:17,680 --> 00:57:20,640
- Do you think it wise for us
to appear in public together?
1134
00:57:22,890 --> 00:57:26,180
- A whole week without you
is more than I can bear.
1135
00:57:26,180 --> 00:57:28,050
And ramesses mummy can't replace you.
1136
00:57:28,930 --> 00:57:31,220
So don't look so sorry
and say you'll come.
1137
00:57:35,220 --> 00:57:36,430
- Very well.
1138
00:57:36,430 --> 00:57:37,510
I shall be delighted.
1139
00:57:39,600 --> 00:57:41,930
- You're in such bad humor today.
1140
00:57:41,930 --> 00:57:43,640
- Let's not talk about it.
1141
00:57:43,640 --> 00:57:44,890
- Something affecting us?
1142
00:57:46,850 --> 00:57:48,010
- Yes and no.
1143
00:57:49,470 --> 00:57:51,850
Money question has become
unpleasantly pressing.
1144
00:57:53,180 --> 00:57:55,140
I wanted to use mccormick's
check to calm my creditors
1145
00:57:55,140 --> 00:57:55,970
but it wasn't enough.
1146
00:57:55,970 --> 00:57:58,470
So I put it on some horses.
1147
00:57:58,470 --> 00:58:00,510
It's hopeless.
1148
00:58:00,510 --> 00:58:03,640
- Nigel was quite generous
on my birthday, 200 pounds.
1149
00:58:03,640 --> 00:58:04,680
I'll send it.
1150
00:58:09,050 --> 00:58:11,760
- Don't bother about it, darling.
1151
00:58:11,800 --> 00:58:13,470
It isn't enough.
1152
00:58:13,470 --> 00:58:15,930
- There must be some way I can help.
1153
00:58:15,930 --> 00:58:18,390
- I'll have to leave the country.
1154
00:58:18,390 --> 00:58:19,800
Perhaps I'll go to america.
1155
00:58:20,850 --> 00:58:21,850
- America?
1156
00:58:23,260 --> 00:58:24,470
You've heard from Jean.
1157
00:58:24,470 --> 00:58:25,470
I know you have!
1158
00:58:26,510 --> 00:58:28,180
- Don't get excited, darling.
1159
00:58:28,180 --> 00:58:30,470
Yes, Jean has written, she'll be 21 soon
1160
00:58:30,470 --> 00:58:32,680
and she'll have money
of her own, she says.
1161
00:58:32,680 --> 00:58:34,050
- I'll kill her if she comes between us.
1162
00:58:34,050 --> 00:58:36,430
- I don't think you have enough courage.
1163
00:58:36,430 --> 00:58:38,390
Jean doesn't stand between us.
1164
00:58:38,390 --> 00:58:39,840
Nigel does.
1165
00:58:39,850 --> 00:58:41,090
- I wish she were dead.
1166
00:58:42,100 --> 00:58:43,140
- What did you say?
1167
00:58:43,140 --> 00:58:44,140
Hmm?
1168
00:58:47,850 --> 00:58:48,850
Nothing.
1169
00:59:00,930 --> 00:59:02,320
- You did write to Jean, I knew it!
1170
00:59:02,350 --> 00:59:04,300
- Mind your own business, will you?
1171
00:59:04,300 --> 00:59:05,140
- Tear it up!
1172
00:59:05,140 --> 00:59:06,140
I want you to tear it.
1173
00:59:07,720 --> 00:59:09,760
- Back again where we started.
1174
00:59:09,760 --> 00:59:10,760
Great love,
1175
00:59:11,970 --> 00:59:13,430
little courage,
1176
00:59:13,430 --> 00:59:14,800
no money.
1177
00:59:14,800 --> 00:59:16,220
And it will be so easy.
1178
00:59:17,890 --> 00:59:20,220
- What your thinking is impossible.
1179
00:59:20,220 --> 00:59:22,890
- The life we are leading
is impossible too.
1180
00:59:22,890 --> 00:59:24,760
Always meeting in secret,
1181
00:59:24,760 --> 00:59:27,470
always in danger and no hope.
1182
00:59:30,050 --> 00:59:31,550
The circumstances are perfect.
1183
00:59:31,550 --> 00:59:33,300
King ramesses' mummy could help us.
1184
00:59:37,260 --> 00:59:38,640
- I'm in no mood forjoking.
1185
00:59:40,600 --> 00:59:42,010
- Neither am I, darling.
1186
00:59:44,100 --> 00:59:46,850
Nigel will be the first one
to enter the tomb won't he?
1187
00:59:47,720 --> 00:59:49,010
- I expect so.
1188
00:59:51,220 --> 00:59:52,470
- Dangerous undertaking.
1189
00:59:54,850 --> 00:59:58,010
The first one to discover
one of those tombs was sir...
1190
00:59:58,010 --> 00:59:59,010
I forgot the name.
1191
01:00:00,010 --> 01:00:03,550
One beautiful morning,
after years of hard work,
1192
01:00:03,550 --> 01:00:06,010
he broke the seal of an inner tomb.
1193
01:00:06,010 --> 01:00:08,890
Another beautiful morning, a
few weeks later, he was dead.
1194
01:00:10,350 --> 01:00:12,220
A mysterious sickness.
1195
01:00:12,220 --> 01:00:14,970
The doctors looked for an unknown microbe
1196
01:00:14,970 --> 01:00:17,970
but the newspapers and
all the other gossips
1197
01:00:17,970 --> 01:00:20,720
convinced the world that the dead king
1198
01:00:20,720 --> 01:00:22,100
had taken his vengeance.
1199
01:00:23,300 --> 01:00:24,680
A curse.
1200
01:00:24,680 --> 01:00:25,720
- Silly superstition.
1201
01:00:26,850 --> 01:00:28,510
- A helpful superstition.
1202
01:00:30,180 --> 01:00:33,220
If your husband's predecessor
had been poisoned...
1203
01:00:33,220 --> 01:00:34,850
- But the doctors would find out.
1204
01:00:38,260 --> 01:00:39,390
- There are poisons...
1205
01:00:41,600 --> 01:00:43,800
Difficult to detect...
1206
01:00:46,140 --> 01:00:47,510
In small doses.
1207
01:00:50,890 --> 01:00:54,260
Impossible to detect if
you believe in curses
1208
01:00:54,260 --> 01:00:56,010
or look for unknown microbes.
1209
01:00:58,600 --> 01:00:59,890
- I can't do it.
1210
01:00:59,890 --> 01:01:04,890
Believe me, I can't.
1211
01:01:06,430 --> 01:01:07,260
- All right.
1212
01:01:07,260 --> 01:01:08,260
Let's forget it.
1213
01:01:26,760 --> 01:01:28,100
- I must go now.
1214
01:01:29,600 --> 01:01:30,600
- Goodbye, darling.
1215
01:01:32,680 --> 01:01:33,970
- Tell me you love me.
1216
01:01:33,970 --> 01:01:35,390
You've never said it before.
1217
01:01:35,390 --> 01:01:36,680
I'll do anything you want.
1218
01:01:42,390 --> 01:01:44,260
- I love you so much.
1219
01:01:46,050 --> 01:01:48,850
I want to destroy everything
that comes between us.
1220
01:01:58,300 --> 01:01:59,300
- Abdullah?
1221
01:02:05,720 --> 01:02:07,140
Where is Abdullah?
1222
01:02:07,140 --> 01:02:08,760
- Abdullah's sick.
1223
01:02:08,760 --> 01:02:10,970
Me cousin, doing work.
1224
01:02:10,970 --> 01:02:11,890
Me Hamza.
1225
01:02:11,890 --> 01:02:14,260
- All right, ring us the coffee, Abdullah.
1226
01:02:14,260 --> 01:02:15,510
- Me, Hamza.
1227
01:02:15,510 --> 01:02:16,970
- Nevermind, make it quick.
1228
01:02:38,670 --> 01:02:41,000
- You started excavating
10 years ago, Mr. Armine?
1229
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
- That's right.
1230
01:02:42,000 --> 01:02:44,170
- After many failures,
you succeeded in locating
1231
01:02:44,170 --> 01:02:46,290
the entrance to the now world famous tomb.
1232
01:02:47,380 --> 01:02:51,040
Four years ago, the first
room was discovered.
1233
01:02:51,040 --> 01:02:53,120
You called it the royal
chamber, if I'm not mistaken.
1234
01:02:53,130 --> 01:02:55,830
- That's perfectly correct,
Mr. Smith-parrington.
1235
01:02:55,830 --> 01:02:57,870
The room is filled with the
personal belongs of the king.
1236
01:02:57,880 --> 01:03:00,210
- Do you keep on working
right through the hot season?
1237
01:03:00,210 --> 01:03:01,330
We can't.
1238
01:03:01,330 --> 01:03:03,790
Don't forget the objects
we find on the tomb
1239
01:03:03,790 --> 01:03:05,790
haven't been subject to
changing temperatures
1240
01:03:05,790 --> 01:03:07,750
for thousands of years.
1241
01:03:07,750 --> 01:03:09,000
What do you do about that?
1242
01:03:09,000 --> 01:03:10,920
- Each year, we Bury the
entrances of the tomb
1243
01:03:10,920 --> 01:03:12,290
with grave! And rocks
1244
01:03:12,290 --> 01:03:17,290
and reestablish, as far as we
can, the original conditions.
1245
01:03:18,460 --> 01:03:20,120
- And today you're
opening the Internet tomb,
1246
01:03:20,130 --> 01:03:22,580
which you believe to hold the
remains of ramesses the fifth?
1247
01:03:22,580 --> 01:03:23,870
- Well, I'm sure of it.
1248
01:03:23,880 --> 01:03:25,960
The seals on the doorway were unbroken.
1249
01:03:25,960 --> 01:03:27,250
- Well, the readers of the London times
1250
01:03:27,250 --> 01:03:28,790
would be very interested
in this, Mr. Armine.
1251
01:03:28,790 --> 01:03:30,170
I'm grateful to you, thank you.
1252
01:03:30,170 --> 01:03:32,790
- We Americans are used to
stronger stuff, Mr. Armine.
1253
01:03:32,790 --> 01:03:35,290
Hasn't anything sensational
happened in all these years?
1254
01:03:35,290 --> 01:03:36,790
An earthquake or a kidnapping.
1255
01:03:37,960 --> 01:03:39,870
- I'm afraid I'll have
to disappoint you, sir.
1256
01:03:39,880 --> 01:03:41,750
No human interest story?
1257
01:03:41,750 --> 01:03:42,920
My article has to compete with
1258
01:03:42,920 --> 01:03:44,830
the world's heavyweight championship.
1259
01:03:44,830 --> 01:03:46,620
- Well, let's see.
1260
01:03:46,630 --> 01:03:50,290
No, nothing's happened,
except that I was married.
1261
01:03:50,290 --> 01:03:52,580
That might not be as
sensational to your readers
1262
01:03:52,580 --> 01:03:54,540
as it is to me.
1263
01:03:54,540 --> 01:03:55,460
- Well, if we could run a picture of madam
1264
01:03:55,460 --> 01:03:57,080
with the article, it would.
1265
01:03:57,080 --> 01:03:58,080
Tell me, Mrs. Armine,
1266
01:03:58,080 --> 01:04:00,620
aren't you afraid to look at the mummy?
1267
01:04:00,630 --> 01:04:01,920
There's a curse, you know.
1268
01:04:01,920 --> 01:04:03,670
- Afraid, no.
1269
01:04:03,670 --> 01:04:05,290
I'm not superstitious.
1270
01:04:05,290 --> 01:04:06,330
Hold it!
1271
01:04:08,750 --> 01:04:10,250
- Steady.
1272
01:04:10,250 --> 01:04:12,670
All right, thank you, that's all.
1273
01:04:12,670 --> 01:04:14,120
And now may we have one more, please,
1274
01:04:14,130 --> 01:04:15,580
with everyone in.
1275
01:04:15,580 --> 01:04:18,460
- Dr. Mueller, Mrs. Mueller,
if you'll step in, please.
1276
01:04:19,500 --> 01:04:21,120
- But hurry, the guests started arriving,
1277
01:04:21,130 --> 01:04:23,420
All right, make it right away.
1278
01:04:41,000 --> 01:04:41,830
- And then the American report
1279
01:04:41,830 --> 01:04:43,710
began talking about the superstition.
1280
01:04:43,710 --> 01:04:45,790
- That's perfect, let us hope that...
1281
01:04:47,460 --> 01:04:48,830
Nigel.
1282
01:04:48,830 --> 01:04:50,790
You remember Mr. Baroudi, don't you?
1283
01:04:50,790 --> 01:04:51,630
- Well, of course I do.
1284
01:04:51,630 --> 01:04:52,540
Happy you came.
1285
01:04:52,540 --> 01:04:54,540
- I wouldn't miss such an
opportunity, Mr. Armine.
1286
01:04:54,540 --> 01:04:55,920
- Thank you.
1287
01:04:55,920 --> 01:04:57,370
Come, darling.
1288
01:04:59,710 --> 01:05:01,960
We are now going into the tomb.
1289
01:05:02,830 --> 01:05:06,790
The ladies should be careful
not to touch the walls.
1290
01:05:06,790 --> 01:05:09,210
They haven't been cleaned for 3,000 years.
1291
01:05:11,040 --> 01:05:12,670
Mind the step, please.
1292
01:05:13,630 --> 01:05:17,000
Watch the steps, please, madam.
1293
01:05:31,460 --> 01:05:34,210
- This way, please.
1294
01:05:34,210 --> 01:05:36,290
Be careful, ladies and
gentlemen, of the walls.
1295
01:05:38,290 --> 01:05:39,290
Room over here.
1296
01:05:41,330 --> 01:05:43,080
- Ladies and gentlemen,
1297
01:05:43,080 --> 01:05:44,960
I'm about to enter the inner chamber.
1298
01:05:45,920 --> 01:05:48,880
The artist shrines encasing it
have already been taken out.
1299
01:05:49,790 --> 01:05:51,580
The coffin itself is pure goal.
1300
01:05:52,460 --> 01:05:54,460
In fact, it's so heavy we
had to erect this machine
1301
01:05:54,460 --> 01:05:55,710
in order to lift the lid.
1302
01:05:56,630 --> 01:05:59,420
When I give the word,
will you start the winch?
1303
01:05:59,420 --> 01:06:00,580
Come, darling.
1304
01:06:10,580 --> 01:06:13,170
Now.
1305
01:06:31,040 --> 01:06:33,830
The mask is carved in gold.
1306
01:06:38,460 --> 01:06:40,380
Even the flowers have kept their shape.
1307
01:06:43,630 --> 01:06:44,960
As if it were alive.
1308
01:06:44,960 --> 01:06:46,580
- How wonderfully preserved.
1309
01:06:48,000 --> 01:06:49,580
Wonderful workmanship.
1310
01:06:52,040 --> 01:06:53,670
- I'm frightened.
1311
01:06:53,670 --> 01:06:56,170
- Well, it's the air in here, darling.
1312
01:06:56,170 --> 01:06:57,620
It makes you dizzy.
1313
01:06:57,630 --> 01:07:00,500
I feel it too, it's a funny sensation.
1314
01:07:00,500 --> 01:07:01,670
- Let's leave, please.
1315
01:07:01,670 --> 01:07:03,870
- Oh no, not yet.
1316
01:07:03,880 --> 01:07:05,750
I've waited 10 years for this moment.
1317
01:07:06,790 --> 01:07:08,040
It's almost an obsession.
1318
01:07:10,000 --> 01:07:12,620
Until now I've had two loves.
1319
01:07:12,630 --> 01:07:16,120
When my work is finished
here, I'll only have.
1320
01:07:20,710 --> 01:07:23,870
J' for he's a jolly good fellow j“
1321
01:07:23,880 --> 01:07:26,790
j“ and say all of us j“
1322
01:07:32,880 --> 01:07:34,080
- Thank you very much.
1323
01:07:35,580 --> 01:07:36,580
You're most kind.
1324
01:07:42,080 --> 01:07:43,620
Nigel,
1325
01:07:43,630 --> 01:07:44,630
your speech.
1326
01:07:46,040 --> 01:07:47,000
Oh yes.
1327
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Excuse me.
1328
01:07:49,330 --> 01:07:50,500
Ladies and gentlemen,
1329
01:07:52,790 --> 01:07:54,420
I thank you with all my heart
1330
01:07:56,380 --> 01:07:58,960
for the interest you've
shown in coming here.
1331
01:08:00,500 --> 01:08:05,290
I especially want to thank his excellency,
1332
01:08:05,290 --> 01:08:06,380
mustapha pasha,
1333
01:08:08,080 --> 01:08:13,080
and for the assistance his
government has given us.
1334
01:08:15,460 --> 01:08:18,500
I know that in honoring me,
1335
01:08:20,580 --> 01:08:24,960
he will also pay tribute
to professor Mueller,
1336
01:08:27,710 --> 01:08:32,540
professor dupont and
my other collaborators.
1337
01:08:34,380 --> 01:08:36,290
- What's the matter with Nigel?
1338
01:08:36,290 --> 01:08:37,290
- And the...
1339
01:08:38,750 --> 01:08:40,960
Curators of the British museum.
1340
01:08:43,880 --> 01:08:44,960
This indeed...
1341
01:08:46,790 --> 01:08:49,630
Is my proudest moment.
1342
01:08:53,290 --> 01:08:54,290
Am very happy
1343
01:08:55,960 --> 01:08:57,920
to be able to...
1344
01:09:03,210 --> 01:09:04,750
- Doctor!
1345
01:09:04,750 --> 01:09:06,210
Doctor Harding!
1346
01:09:06,210 --> 01:09:09,330
- Doctor Harding!
1347
01:09:13,170 --> 01:09:15,500
- I can't breathe, doctor.
1348
01:09:15,500 --> 01:09:17,460
It's nothing, I'm sure it'll be all right.
1349
01:09:17,460 --> 01:09:19,420
- You've been working too
hard, old fellow, that's all.
1350
01:09:19,420 --> 01:09:21,290
We've gotta get him home, he needs rest.
1351
01:09:21,290 --> 01:09:23,960
Here, let me help you, old chap.
1352
01:09:50,330 --> 01:09:51,330
Here I am.
1353
01:09:52,080 --> 01:09:55,040
The patient's getting on
as well as can be expected.
1354
01:09:55,040 --> 01:09:56,080
He's resting quietly.
1355
01:09:57,460 --> 01:09:58,870
May I have a word with you?
1356
01:09:58,880 --> 01:09:59,710
- Of course.
1357
01:09:59,710 --> 01:10:00,710
- Will you excuse us?
1358
01:10:05,790 --> 01:10:06,790
- Won't you sit down, doctor?
1359
01:10:06,790 --> 01:10:07,790
- Thank you.
1360
01:10:09,540 --> 01:10:11,960
Well, I shouldn't worry
too much, Mrs. Armine.
1361
01:10:11,960 --> 01:10:15,540
- This sickness came on so suddenly.
1362
01:10:15,540 --> 01:10:19,000
- Well, if no one got sick,
we poor doctors would starve.
1363
01:10:19,000 --> 01:10:22,080
I examined your husband
thoroughly, Mrs. Armine.
1364
01:10:22,080 --> 01:10:23,870
Blood pressure's low.
1365
01:10:23,880 --> 01:10:26,460
Heartbeats fast, a little too fast.
1366
01:10:26,460 --> 01:10:28,460
Vague pains,
1367
01:10:28,460 --> 01:10:30,120
kind of headache.
1368
01:10:30,130 --> 01:10:31,920
- Perhaps it's just nerves.
1369
01:10:31,920 --> 01:10:34,370
Nigel has been so engrossed in his work.
1370
01:10:34,380 --> 01:10:35,540
- Well,
1371
01:10:35,540 --> 01:10:36,540
maybe.
1372
01:10:38,210 --> 01:10:42,500
To be frank, I haven't arrived
at any definite diagnosis.
1373
01:10:42,500 --> 01:10:43,790
But I gave him a sedative.
1374
01:10:43,790 --> 01:10:45,000
That's good in any case.
1375
01:10:45,000 --> 01:10:47,420
Plenty of rest, absolute quiet...
1376
01:10:47,420 --> 01:10:49,040
Till we see more clearly.
1377
01:10:50,000 --> 01:10:51,870
- Could he have contracted an infection
1378
01:10:51,880 --> 01:10:53,080
from one of the workmen?
1379
01:10:54,290 --> 01:10:57,040
- That's an interesting idea, yes.
1380
01:10:57,040 --> 01:10:58,750
Yes, malaria perhaps.
1381
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
No, no, no, no.
1382
01:11:00,630 --> 01:11:01,710
He has no temperature.
1383
01:11:03,580 --> 01:11:05,670
He doesn't drink does he?
1384
01:11:05,670 --> 01:11:07,290
- Hardly at all.
1385
01:11:07,290 --> 01:11:09,500
- Contrary to the usual belief,
1386
01:11:09,500 --> 01:11:13,710
alcohol is an excellent
preventive in these hot climates.
1387
01:11:15,750 --> 01:11:17,960
I'm completely dried out myself.
1388
01:11:17,960 --> 01:11:19,290
- I'm pouring you a drink, doctor.
1389
01:11:19,290 --> 01:11:21,580
- Oh please, don't trouble, please.
1390
01:11:21,580 --> 01:11:25,380
Oh, well, since you have
it poured, I'll take it.
1391
01:11:26,750 --> 01:11:27,580
- Thank you.
1392
01:11:27,580 --> 01:11:28,790
And keep your chin up
1393
01:11:28,790 --> 01:11:31,880
and just give the patient
light food and lots of liquid.
1394
01:11:34,790 --> 01:11:37,290
Lots of liquid, oh thank you, and...
1395
01:11:37,290 --> 01:11:39,920
Tell him to have faith in his
doctor, that's most important.
1396
01:11:39,920 --> 01:11:42,580
- I'm sure he has the
utmost confidence in you.
1397
01:11:42,580 --> 01:11:44,080
- Well, I don't know.
1398
01:11:44,130 --> 01:11:46,290
He spoke of calling in someone else.
1399
01:11:46,290 --> 01:11:48,080
A Dr. Isaacson.
1400
01:11:52,880 --> 01:11:55,000
Dr. Isaacson is just a friend of Nigel's.
1401
01:11:55,000 --> 01:11:58,330
He lives in London and I
wouldn't dream of disturbing him,
1402
01:11:58,330 --> 01:12:00,790
since you say it's nothing serious.
1403
01:12:00,790 --> 01:12:02,710
- Please don't hesitate on my account.
1404
01:12:02,710 --> 01:12:05,670
I'm willing to consult with
anyone if the patient wants it.
1405
01:12:06,580 --> 01:12:09,290
- Dr. Isaacson has a
certain vogue in London,
1406
01:12:09,290 --> 01:12:11,250
but I'm sure he is no
more qualified than you.
1407
01:12:11,250 --> 01:12:13,330
- Well, that's what I thought.
1408
01:12:13,330 --> 01:12:15,460
Believe me, I can handle the case alone.
1409
01:12:15,460 --> 01:12:17,870
We must pull him through together.
1410
01:12:17,880 --> 01:12:20,080
Well, I'll look in again tomorrow.
1411
01:12:20,080 --> 01:12:22,080
- Another drink before you go, doctor?
1412
01:12:22,080 --> 01:12:25,290
- No, thank you, not now.
1413
01:12:25,290 --> 01:12:27,290
No, I really mustn't.
1414
01:12:27,290 --> 01:12:30,210
I have several more visits
to make this morning
1415
01:12:30,210 --> 01:12:31,210
and you'll know,
1416
01:12:32,580 --> 01:12:36,040
most of my patients are
just as hospitable as you.
1417
01:12:37,250 --> 01:12:38,290
Good morning.
1418
01:12:38,290 --> 01:12:40,750
Don't trouble.
1419
01:13:13,500 --> 01:13:15,540
Don't talk, darling.
1420
01:13:15,540 --> 01:13:17,710
Doctor says you must be very quiet.
1421
01:13:17,710 --> 01:13:19,710
I'm the only visitor allowed.
1422
01:13:19,710 --> 01:13:22,210
The Mueller's were here,
they send their love.
1423
01:13:22,210 --> 01:13:24,500
And Ahmed wants me to tell you
not to worry about a thing.
1424
01:13:25,630 --> 01:13:28,710
You'll be all right in a couple of days.
1425
01:13:28,710 --> 01:13:29,830
You must be quiet.
1426
01:13:29,830 --> 01:13:30,830
- I will.
1427
01:13:32,000 --> 01:13:34,790
Don't leave me, darling.
1428
01:13:45,540 --> 01:13:47,540
You should sleep.
1429
01:13:47,540 --> 01:13:49,380
I will soon.
1430
01:13:52,250 --> 01:13:54,960
From that moment
on, time stood still.
1431
01:13:55,880 --> 01:13:58,210
There was no difference
between day and night.
1432
01:13:58,210 --> 01:14:00,870
Every hour seemed like a thousand.
1433
01:14:00,880 --> 01:14:02,870
I wanted to leave that sick room,
1434
01:14:02,880 --> 01:14:05,000
that horrible house.
1435
01:14:05,000 --> 01:14:07,210
I wanted to sleep again.
1436
01:14:07,210 --> 01:14:08,210
I couldn't sleep.
1437
01:14:09,920 --> 01:14:12,620
I had to sit with Nigel day after day,
1438
01:14:12,630 --> 01:14:14,750
holding his hand, watching him.
1439
01:14:14,750 --> 01:14:17,370
If only I hadn't had to watch him.
1440
01:14:17,380 --> 01:14:18,380
Nigel.
1441
01:14:21,130 --> 01:14:23,040
Nigel never complained.
1442
01:14:23,040 --> 01:14:26,370
He seemed always to be
apologizing for his illness.
1443
01:14:26,380 --> 01:14:27,870
He smiled,
1444
01:14:27,880 --> 01:14:29,130
never suspecting a thing.
1445
01:14:30,960 --> 01:14:32,830
And like Judas, I had to smile back.
1446
01:14:33,960 --> 01:14:36,330
Innumerable times the door opened,
1447
01:14:36,330 --> 01:14:37,790
letting Hamza in,
1448
01:14:37,790 --> 01:14:39,040
letting Hamza out.
1449
01:14:39,040 --> 01:14:42,920
And there was always your
name again, Dr. Isaacson.
1450
01:14:42,920 --> 01:14:45,080
- He spoke of calling in someone else,
1451
01:14:45,080 --> 01:14:46,620
a Dr. Isaacson.
1452
01:14:46,630 --> 01:14:47,630
Your name.
1453
01:14:48,500 --> 01:14:50,960
A constant reminder of my guilt,
1454
01:14:50,960 --> 01:14:52,040
of my fears.
1455
01:14:52,920 --> 01:14:54,830
I tried to get strength from baroudi.
1456
01:14:54,880 --> 01:14:56,710
- I told you not to send for me.
1457
01:14:56,710 --> 01:14:58,420
- Darling, don't be
angry, I had to see you.
1458
01:14:58,420 --> 01:14:59,250
- Why?
1459
01:14:59,250 --> 01:15:00,370
What's so urgent?
1460
01:15:00,380 --> 01:15:02,870
- Nigel wants to send for another doctor.
1461
01:15:02,880 --> 01:15:03,710
- What?
1462
01:15:03,710 --> 01:15:05,670
- An old friend of his
from London, Dr. Isaacson.
1463
01:15:05,670 --> 01:15:07,120
He had me write a cable.
1464
01:15:07,130 --> 01:15:10,420
- I don't want another doctor,
under any circumstances.
1465
01:15:11,420 --> 01:15:14,000
When I was with
him, I wasn't weak anymore.
1466
01:15:14,880 --> 01:15:16,790
Everything seemed simple.
1467
01:15:16,790 --> 01:15:19,040
- We want to be free and together.
1468
01:15:19,040 --> 01:15:20,040
Don't forget that.
1469
01:15:21,040 --> 01:15:22,080
- Oh darling.
1470
01:15:22,080 --> 01:15:24,540
When I'm with you, everything's so easy.
1471
01:15:24,540 --> 01:15:25,540
So simple.
1472
01:15:26,330 --> 01:15:28,370
- A few more weeks, darling.
1473
01:15:28,380 --> 01:15:30,370
They'll pass.
1474
01:15:30,380 --> 01:15:33,000
"They'll pass," baroudi said.
1475
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
But they didn't.
1476
01:15:34,710 --> 01:15:37,830
There was always the
same question every day.
1477
01:15:39,460 --> 01:15:40,580
- News from isaacson?
1478
01:15:41,710 --> 01:15:42,540
- Not yet.
1479
01:15:42,540 --> 01:15:44,420
He must be on holiday.
1480
01:15:44,420 --> 01:15:47,170
- Send another cable, will you darling?
1481
01:15:47,170 --> 01:15:48,170
- I will.
1482
01:15:49,380 --> 01:15:50,380
You can trust me.
1483
01:15:54,290 --> 01:15:59,290
You can trust me.
1484
01:16:02,790 --> 01:16:07,790
You can trust me.
1485
01:16:16,920 --> 01:16:17,920
It's you.
1486
01:16:19,710 --> 01:16:20,750
I didn't hear you come in.
1487
01:16:22,380 --> 01:16:23,380
What is it?
1488
01:16:30,330 --> 01:16:31,670
- Yes, madam.
1489
01:16:31,670 --> 01:16:33,330
I sent for Dr. Isaacson.
1490
01:16:34,210 --> 01:16:36,460
I heard you promise,
Mr. Armine so many times
1491
01:16:36,460 --> 01:16:37,830
you would do it.
1492
01:16:37,880 --> 01:16:39,460
I kept your promise.
1493
01:16:39,460 --> 01:16:40,750
- How thoughtful of you.
1494
01:16:42,580 --> 01:16:45,170
I suppose if I told you
that it had slipped my mind,
1495
01:16:46,210 --> 01:16:47,540
you wouldn't believe me.
1496
01:16:47,540 --> 01:16:49,080
- No.
1497
01:16:49,130 --> 01:16:49,960
- You're right!
1498
01:16:49,960 --> 01:16:50,960
It didn't!
1499
01:16:51,710 --> 01:16:52,710
I hate Dr. Isaacson.
1500
01:16:52,710 --> 01:16:54,420
I don't want him here.
1501
01:16:54,420 --> 01:16:56,330
And you know why.
1502
01:16:56,330 --> 01:16:58,880
- I want Mr. Armine to get well.
1503
01:17:00,290 --> 01:17:02,040
- How sweet of you.
1504
01:17:02,040 --> 01:17:05,080
My husband will be eternally grateful.
1505
01:17:05,080 --> 01:17:06,170
Here, take it to him.
1506
01:17:06,170 --> 01:17:07,620
Tell him what you did.
1507
01:17:07,630 --> 01:17:08,630
Tell him I'm a liar.
1508
01:17:09,880 --> 01:17:11,330
He won't believe you.
1509
01:17:11,330 --> 01:17:12,620
He'll be disappointed
1510
01:17:12,630 --> 01:17:14,210
because he trusts me.
1511
01:17:14,210 --> 01:17:17,420
- I won't see Mr. Armine
anymore, I'm leaving.
1512
01:17:17,420 --> 01:17:19,210
I'm going back to France.
1513
01:17:19,210 --> 01:17:20,630
My baggage is all ready.
1514
01:17:22,580 --> 01:17:24,790
- Well, I'm not holding you back.
1515
01:17:24,790 --> 01:17:25,920
I've had enough of you.
1516
01:17:27,290 --> 01:17:28,290
Bon voyage.
1517
01:17:29,000 --> 01:17:30,460
Here, take your money and go.
1518
01:17:32,830 --> 01:17:34,750
Well, what are you waiting for?
1519
01:17:34,750 --> 01:17:35,750
A reference?
1520
01:17:36,420 --> 01:17:37,420
Very well.
1521
01:17:38,500 --> 01:17:39,500
I'll give you one.
1522
01:17:41,420 --> 01:17:43,170
20 years of fateful service.
1523
01:17:45,580 --> 01:17:47,960
20 years of meddling in
other people's affairs.
1524
01:17:49,540 --> 01:17:53,170
- 20 years, what we went through together.
1525
01:17:53,170 --> 01:17:55,250
It could not be printed in school books
1526
01:17:57,000 --> 01:17:58,960
but I loved being with you.
1527
01:17:59,920 --> 01:18:02,750
Inside, inside you are not bad.
1528
01:18:02,750 --> 01:18:05,080
You are generous and gay.
1529
01:18:05,080 --> 01:18:07,170
Now you have changed, horrid.
1530
01:18:07,170 --> 01:18:09,210
Tis this man, baroudi.
1531
01:18:10,210 --> 01:18:11,670
- Keep your sermons to yourself.
1532
01:18:11,670 --> 01:18:13,040
- He is evil.
1533
01:18:13,040 --> 01:18:14,290
He will destroy you.
1534
01:18:15,380 --> 01:18:17,710
Why do you see him?
1535
01:18:17,710 --> 01:18:19,830
Why Hamza in the house?
1536
01:18:19,830 --> 01:18:22,620
Why do you not want to help your husband?
1537
01:18:22,630 --> 01:18:24,790
- Do what you want with
your silly accusations.
1538
01:18:24,790 --> 01:18:26,830
Go to my husband, go to the police.
1539
01:18:28,210 --> 01:18:30,630
- I could not turn against you.
1540
01:18:31,920 --> 01:18:35,040
I can only beg you to come
with me before it is too late.
1541
01:18:38,000 --> 01:18:38,830
- Leave me alone.
1542
01:18:38,830 --> 01:18:41,670
Once and for all, I beg
of you, leave me alone!
1543
01:18:46,960 --> 01:18:48,210
- Adieu cherie.
1544
01:19:10,460 --> 01:19:12,370
- Is baroudi effendi here?
1545
01:19:46,080 --> 01:19:46,960
- What's happened?
1546
01:19:46,960 --> 01:19:48,170
- I had to see you, I...
1547
01:19:53,750 --> 01:19:56,000
- We can't talk here, come.
1548
01:20:06,080 --> 01:20:08,210
Now, tell me what
happened, he's at the end?
1549
01:20:10,670 --> 01:20:12,580
Oh, that's it, I've completely forgotten.
1550
01:20:12,630 --> 01:20:13,960
- When Dr. Isaacson comes, we're lost,
1551
01:20:13,960 --> 01:20:14,830
we've gotta get away now.
1552
01:20:14,830 --> 01:20:17,210
- Nonsense, it's not that serious.
1553
01:20:17,210 --> 01:20:19,000
Try to be calm, darling, will you?
1554
01:20:19,830 --> 01:20:21,960
We'll have to change our
plan, finish it quickly.
1555
01:20:21,960 --> 01:20:23,170
Tonight.
1556
01:20:24,000 --> 01:20:26,040
Dr. Isaacson will come too late.
1557
01:20:26,040 --> 01:20:28,290
And Dr. Harding will give
all the medical explanations.
1558
01:20:29,170 --> 01:20:32,580
You see, we keep our
heads, nothing is lost.
1559
01:20:32,580 --> 01:20:35,210
- But you don't understand,
it's not that easy.
1560
01:20:35,210 --> 01:20:36,040
- Anything else?
1561
01:20:36,040 --> 01:20:37,240
Something you haven't told me?
1562
01:20:40,250 --> 01:20:41,670
For heaven sake, what is it?
1563
01:20:44,670 --> 01:20:46,790
- When I came here, I knew what you'd say.
1564
01:20:46,790 --> 01:20:47,830
And I was afraid
1565
01:20:49,210 --> 01:20:51,210
because it can't be done.
1566
01:20:51,210 --> 01:20:53,000
It's impossible.
1567
01:20:53,000 --> 01:20:54,370
I tried to force myself all these weeks.
1568
01:20:54,380 --> 01:20:57,210
Really, I've tried but it's not in me.
1569
01:20:57,210 --> 01:20:58,040
Don't you understand?
1570
01:20:58,040 --> 01:20:59,580
It's not in me!
1571
01:20:59,580 --> 01:21:02,000
- Well, this comes rather late.
1572
01:21:02,000 --> 01:21:03,580
What do you propose to do?
1573
01:21:03,580 --> 01:21:06,330
- I brought you myjewels,
all the money I have.
1574
01:21:06,380 --> 01:21:08,670
I'll do anything you want,
if only you'll take me away.
1575
01:21:08,670 --> 01:21:11,290
I'll work for you, steal
for you, anything but this.
1576
01:21:12,710 --> 01:21:13,540
- You're really serious.
1577
01:21:13,540 --> 01:21:15,370
- Oh, take me away before it's too late.
1578
01:21:15,380 --> 01:21:16,420
- Darling,
1579
01:21:16,420 --> 01:21:17,620
I've listened to you very attentively.
1580
01:21:17,630 --> 01:21:19,540
Now it's my turn to talk.
1581
01:21:19,540 --> 01:21:21,420
You know my situation, I'm desperate.
1582
01:21:21,420 --> 01:21:23,290
I need money, lots of it.
1583
01:21:23,290 --> 01:21:24,080
I could have got it from another woman
1584
01:21:24,080 --> 01:21:26,370
but you destroyed that chance.
1585
01:21:26,380 --> 01:21:28,620
I didn't mind because I
believed that in the end
1586
01:21:28,630 --> 01:21:31,330
we'd be togetherjust as
we planned, rich and free.
1587
01:21:31,330 --> 01:21:33,250
You'll have to live up to my expectations.
1588
01:21:33,250 --> 01:21:35,920
- But you don't understand,
it isn't that I don't want to.
1589
01:21:35,920 --> 01:21:36,750
I can't!
1590
01:21:36,750 --> 01:21:37,790
- Then I can't let you go.
1591
01:21:38,500 --> 01:21:40,540
I have invested too much.
1592
01:21:43,210 --> 01:21:45,540
- So that's what I am to you.
1593
01:21:45,540 --> 01:21:46,420
An investment.
1594
01:21:46,420 --> 01:21:48,080
- We made a pact.
1595
01:21:48,080 --> 01:21:49,670
We are partners.
1596
01:21:49,710 --> 01:21:51,080
You think you can break that pact?
1597
01:21:51,080 --> 01:21:52,790
You're not as smart as I thought.
1598
01:21:52,790 --> 01:21:54,040
- You can't force me!
1599
01:21:54,040 --> 01:21:55,600
You're just as guilty
as I and I could go...
1600
01:21:55,630 --> 01:21:57,750
- Don't be foolish.
1601
01:21:57,750 --> 01:21:59,500
There's no evidence against me.
1602
01:21:59,500 --> 01:22:01,170
None at all.
1603
01:22:01,170 --> 01:22:03,290
I didn't live in your house.
1604
01:22:03,290 --> 01:22:05,330
I'm not Nigel's heir.
1605
01:22:05,380 --> 01:22:07,630
I had neither the motive
nor the opportunity.
1606
01:22:08,790 --> 01:22:10,040
- You'd give me a away.
1607
01:22:11,080 --> 01:22:13,670
- There's no crime to be in love with you.
1608
01:22:13,710 --> 01:22:16,250
I didn't know you were
trying to kill your husband.
1609
01:22:16,250 --> 01:22:18,380
When Hamza told me, I couldn't believe it.
1610
01:22:19,210 --> 01:22:22,330
I asked you to come
here, made you confess.
1611
01:22:22,330 --> 01:22:25,750
You tried to buy my silence
with yourjewels and money
1612
01:22:25,750 --> 01:22:27,080
but I refused.
1613
01:22:31,710 --> 01:22:34,330
It's up to you, darling.
1614
01:22:34,330 --> 01:22:37,080
You can have me as your partner...
1615
01:22:37,080 --> 01:22:38,500
Or as your enemy.
1616
01:22:39,790 --> 01:22:41,210
Make your choice.
1617
01:23:12,580 --> 01:23:14,790
- Oh, it's you, darling.
1618
01:23:14,790 --> 01:23:16,130
What time is it?
1619
01:23:17,040 --> 01:23:18,330
- It's nearly 10.
1620
01:23:18,330 --> 01:23:20,250
Time for your medicine.
1621
01:23:20,250 --> 01:23:21,250
- Already?
1622
01:23:22,670 --> 01:23:25,080
I thought I'd like to talk a little.
1623
01:23:25,080 --> 01:23:27,880
- Dr. Harding says you must
have your medicine on time.
1624
01:23:28,750 --> 01:23:32,330
- Well, let's forget Dr. Harding for once.
1625
01:23:32,330 --> 01:23:36,290
Come, let me look at you.
1626
01:23:36,290 --> 01:23:38,290
You look tired, darling.
1627
01:23:39,250 --> 01:23:40,250
Sit down.
1628
01:23:43,830 --> 01:23:46,790
There are a few things I'd
like you to take care of
1629
01:23:46,790 --> 01:23:48,580
just in case.
1630
01:23:48,580 --> 01:23:50,370
- Nigel, please don't talk like that.
1631
01:23:50,380 --> 01:23:53,250
- Oh, don't misunderstand me, darling.
1632
01:23:53,250 --> 01:23:54,540
I want to live,
1633
01:23:55,540 --> 01:23:56,540
very much.
1634
01:23:57,880 --> 01:23:59,170
Whatever my sickness is,
1635
01:24:00,330 --> 01:24:02,290
I haven't given up yet.
1636
01:24:02,290 --> 01:24:04,080
I intend to go on fighting.
1637
01:24:05,420 --> 01:24:07,580
Butjust in case something should happen,
1638
01:24:09,000 --> 01:24:11,080
I'd like to leave my house in order.
1639
01:24:12,580 --> 01:24:14,000
Will you help me?
1640
01:24:14,830 --> 01:24:16,420
- Yes.
1641
01:24:16,420 --> 01:24:20,000
- I want you to know how
very happy you've made me.
1642
01:24:21,460 --> 01:24:24,210
I try to thank you in my will.
1643
01:24:25,670 --> 01:24:28,080
It's in the top drawer of the desk.
1644
01:24:28,960 --> 01:24:32,420
You'll need someone to
help and assist you.
1645
01:24:32,420 --> 01:24:34,670
So I've named isaacson my executor.
1646
01:24:36,630 --> 01:24:39,500
He's efficient, honest and loyal.
1647
01:24:41,500 --> 01:24:44,250
I know you don't like each other
1648
01:24:44,250 --> 01:24:45,960
but I want you to forget the past.
1649
01:24:47,580 --> 01:24:49,620
That's all I had to say, darling.
1650
01:24:49,630 --> 01:24:51,630
So you see, it didn't take too long.
1651
01:24:53,960 --> 01:24:55,290
Now I'll take my medicine.
1652
01:24:57,130 --> 01:24:58,540
Nigel,
1653
01:24:58,540 --> 01:25:02,540
why did you say Dr. Isaacson
and I don't like each other?
1654
01:25:02,540 --> 01:25:04,750
What did he tell you?
1655
01:25:04,750 --> 01:25:07,420
Doesn't matter,
it isn't important, darling.
1656
01:25:07,420 --> 01:25:09,080
Not anymore.
1657
01:25:09,080 --> 01:25:11,580
He only did what he thought he should.
1658
01:25:11,580 --> 01:25:13,460
- What did he tell you?
1659
01:25:13,460 --> 01:25:14,540
- Everything.
1660
01:25:15,420 --> 01:25:17,420
Your trip to his office.
1661
01:25:17,420 --> 01:25:18,750
The whole story.
1662
01:25:21,750 --> 01:25:24,500
- He told you and you married me?
1663
01:25:25,920 --> 01:25:27,420
How could you?
1664
01:25:27,420 --> 01:25:29,420
- Because I loved you.
1665
01:25:29,420 --> 01:25:30,830
It's that simple.
1666
01:25:31,920 --> 01:25:34,960
- I didn't say anything
before because I...
1667
01:25:34,960 --> 01:25:36,920
I wanted our marriage to have a chance,
1668
01:25:37,830 --> 01:25:39,580
a real chance.
1669
01:25:39,580 --> 01:25:43,130
See, isaacson judges everyone
by what they've done,
1670
01:25:44,580 --> 01:25:46,500
what they haven't done.
1671
01:25:47,580 --> 01:25:49,250
He's just a hopeless materialist.
1672
01:25:50,830 --> 01:25:53,210
I'm not.
1673
01:25:53,210 --> 01:25:56,170
Your purse didn't matter to me.
1674
01:25:56,170 --> 01:25:59,330
I married you and I trusted you.
1675
01:26:02,460 --> 01:26:05,710
And I hoped that someday you'd love me.
1676
01:26:06,630 --> 01:26:07,830
Did I succeed?
1677
01:26:09,330 --> 01:26:10,710
Oh please,
1678
01:26:10,710 --> 01:26:13,040
Don't cry, darling.
1679
01:26:13,040 --> 01:26:14,040
I know I have.
1680
01:26:24,580 --> 01:26:26,370
- I did as you told me.
1681
01:26:26,380 --> 01:26:29,380
I went home, changed my
dress and called Hamza.
1682
01:26:31,040 --> 01:26:32,870
He gave me the box.
1683
01:26:32,880 --> 01:26:36,170
I entered it into a glass, all of it.
1684
01:26:36,170 --> 01:26:39,170
Then I went into Nigel's
room, he was asleep.
1685
01:26:39,170 --> 01:26:42,330
I said, "it's time for your medicine."
1686
01:26:43,330 --> 01:26:44,330
He drank it.
1687
01:26:46,750 --> 01:26:48,620
I waited until the end.
1688
01:26:48,630 --> 01:26:51,380
- I knew you'd have the
courage, I love you for it.
1689
01:26:52,790 --> 01:26:54,580
- Is there anything else you want to know?
1690
01:26:54,580 --> 01:26:55,830
- Was Hamza with you?
1691
01:26:55,830 --> 01:26:57,040
- I left him with the...
1692
01:26:58,170 --> 01:27:00,290
I left him to guard the room.
1693
01:27:00,290 --> 01:27:01,290
Then I came here.
1694
01:27:01,290 --> 01:27:02,920
No one saw me.
1695
01:27:02,920 --> 01:27:03,960
Good.
1696
01:27:03,960 --> 01:27:05,420
- Wait.
1697
01:27:05,420 --> 01:27:08,670
I took a carriage,
perhaps I shouldn't have,
1698
01:27:08,670 --> 01:27:11,080
but all I could think of was to get here.
1699
01:27:11,080 --> 01:27:12,500
The coachman might remember.
1700
01:27:14,250 --> 01:27:15,420
- Better send him away.
1701
01:27:17,040 --> 01:27:18,420
I'll be back in a moment.
1702
01:27:54,420 --> 01:27:55,920
I gave him a small tip.
1703
01:27:55,920 --> 01:27:57,420
He might remember a large one.
1704
01:27:58,750 --> 01:28:00,790
You can't be too careful from now on.
1705
01:28:00,790 --> 01:28:02,120
- You can rely on me.
1706
01:28:02,130 --> 01:28:03,870
I won't be weak anymore.
1707
01:28:03,880 --> 01:28:05,290
We're partners from now on.
1708
01:28:08,540 --> 01:28:09,670
To us.
1709
01:28:09,670 --> 01:28:10,670
- To us.
1710
01:28:20,380 --> 01:28:22,290
- Now you can never leave me.
1711
01:28:23,380 --> 01:28:24,380
Even if you want to.
1712
01:28:31,500 --> 01:28:32,670
Are you sorry?
1713
01:28:34,920 --> 01:28:35,920
- Are you?
1714
01:28:37,540 --> 01:28:39,080
I'll tell you what to do next.
1715
01:28:40,250 --> 01:28:41,710
First, isaacson.
1716
01:28:41,710 --> 01:28:43,040
If possible, he shouldn't leave London.
1717
01:28:43,040 --> 01:28:45,290
Early in the morning,
cable him the sad news.
1718
01:28:46,330 --> 01:28:47,880
He won't come just for funeral.
1719
01:28:49,290 --> 01:28:51,580
- You think of everything, don't you?
1720
01:28:52,630 --> 01:28:54,420
- Hamza is to go to his village.
1721
01:28:56,710 --> 01:28:59,670
Stay there until I've sent for him.
1722
01:29:04,210 --> 01:29:05,870
Awfully hot in here.
1723
01:29:15,920 --> 01:29:18,210
- What shall I tell Dr.
- Harding when he comes?
1724
01:29:23,210 --> 01:29:24,210
- Harding?
1725
01:29:25,790 --> 01:29:27,080
Let us send him a message.
1726
01:29:27,960 --> 01:29:30,000
Fee! A sudden turn for the worse.
1727
01:29:32,790 --> 01:29:33,790
That'll prepare him.
1728
01:29:36,130 --> 01:29:37,130
Worse.
1729
01:29:38,460 --> 01:29:39,670
Well there is no danger.
1730
01:29:40,670 --> 01:29:41,670
Marie.
1731
01:29:43,380 --> 01:29:44,380
- She left me.
1732
01:29:45,630 --> 01:29:46,670
I forgot to tell you.
1733
01:29:55,710 --> 01:29:56,710
Can you imagine?
1734
01:29:57,830 --> 01:29:59,540
After 20 years, she left me.
1735
01:30:01,330 --> 01:30:02,960
Still, I don't mind.
1736
01:30:04,000 --> 01:30:05,960
She wouldn't fit into our future lives.
1737
01:30:06,830 --> 01:30:08,080
She's much too decent.
1738
01:30:11,790 --> 01:30:12,790
- What?
1739
01:30:14,040 --> 01:30:15,040
What did you say?
1740
01:30:19,830 --> 01:30:22,380
- I was speaking about
our future life, darling.
1741
01:30:26,960 --> 01:30:28,790
I'm sure you've made plans.
1742
01:30:33,880 --> 01:30:36,580
What do you intend to do?
1743
01:30:36,580 --> 01:30:39,000
Marry me, get my money, leave me?
1744
01:30:40,710 --> 01:30:42,500
Or it! Don't let you go, kill me.
1745
01:30:43,830 --> 01:30:45,120
Tell me now, or you'll see,
1746
01:30:45,130 --> 01:30:48,170
we won't be able to
see much of each other.
1747
01:30:48,170 --> 01:30:49,880
Not until I'm a rich widow anyway.
1748
01:30:51,290 --> 01:30:52,580
Nigel left me everything.
1749
01:30:53,830 --> 01:30:57,370
There'll be plenty of money for us.
1750
01:30:57,380 --> 01:30:58,710
First, for us...
1751
01:30:59,920 --> 01:31:01,330
And then for you.
1752
01:31:12,790 --> 01:31:15,330
That's how you planned it.
1753
01:31:15,330 --> 01:31:16,330
Isn't it?
1754
01:31:17,670 --> 01:31:18,670
Isn't it?
1755
01:31:49,290 --> 01:31:51,210
- I watched him die.
1756
01:31:51,210 --> 01:31:52,630
A part of me died with him.
1757
01:31:54,000 --> 01:31:55,000
I wasn't sorry.
1758
01:31:59,380 --> 01:32:00,540
That was a year ago.
1759
01:32:01,830 --> 01:32:03,040
I'm still not sorry.
1760
01:32:06,000 --> 01:32:07,580
- I'm not a judge,
1761
01:32:07,580 --> 01:32:08,630
not a priest.
1762
01:32:09,500 --> 01:32:12,250
I can't punish you or
relieve your conscience.
1763
01:32:13,330 --> 01:32:15,000
Why are you telling me all this?
1764
01:32:16,000 --> 01:32:17,500
I didn't want your confidence.
1765
01:32:21,960 --> 01:32:22,960
Look.
1766
01:32:31,130 --> 01:32:32,880
Tomorrow at noon, I'll be arrested.
1767
01:32:35,500 --> 01:32:38,500
I was given this day of
grace in which to tell Nigel.
1768
01:32:38,500 --> 01:32:40,630
I couldn't, I can't face him.
1769
01:32:41,960 --> 01:32:43,630
- You haven't changed much, Ruby.
1770
01:32:44,630 --> 01:32:48,170
Enough courage to cheat, enough to kill
1771
01:32:48,170 --> 01:32:49,790
but not enough to confess.
1772
01:32:49,790 --> 01:32:51,960
If you can tell me,
why can't you tell him?
1773
01:32:54,250 --> 01:32:55,250
- I don't love you.
1774
01:32:56,460 --> 01:32:58,960
- You are incapable of
loving anyone but yourself.
1775
01:33:00,380 --> 01:33:01,960
- The trouble with you, doctor,
1776
01:33:01,960 --> 01:33:04,330
is you don't believe in miracles.
1777
01:33:04,330 --> 01:33:06,620
You remember the story of the wicked lord
1778
01:33:06,630 --> 01:33:08,630
who tried to make love to a virtuous lady?
1779
01:33:10,040 --> 01:33:12,420
He used an innocent mask
to cover his evil face.
1780
01:33:13,630 --> 01:33:14,870
After he'd learned to love her,
1781
01:33:14,880 --> 01:33:16,790
he wanted to tell her the truth.
1782
01:33:16,790 --> 01:33:19,790
Take off the mask, he couldn't.
1783
01:33:19,790 --> 01:33:21,540
It had become part of his skin.
1784
01:33:23,750 --> 01:33:25,670
This happened once upon a time.
1785
01:33:27,170 --> 01:33:28,380
It happened again to me.
1786
01:33:32,040 --> 01:33:34,540
Ruby, meyer, where you hiding?
1787
01:33:34,540 --> 01:33:35,620
- Here, darling.
1788
01:33:35,630 --> 01:33:37,290
You must tell him, please.
1789
01:33:38,710 --> 01:33:41,540
- Very often I've had to
tell patients they would die.
1790
01:33:42,880 --> 01:33:45,170
It was always hard, this task is harder.
1791
01:33:46,210 --> 01:33:48,830
Nigel will have nothing left, nothing.
1792
01:33:49,750 --> 01:33:52,420
Not even his faith.
1793
01:33:52,420 --> 01:33:53,460
Well, Mrs. Armine,
1794
01:33:54,460 --> 01:33:56,670
I would like to inform you
that you are now the wife
1795
01:33:56,670 --> 01:33:58,710
of the director of the British museum.
1796
01:33:58,710 --> 01:34:00,330
Here's my letter of acceptance.
1797
01:34:00,330 --> 01:34:01,170
- Wonderful.
1798
01:34:01,170 --> 01:34:02,870
When do we leave, on the next boat?
1799
01:34:02,880 --> 01:34:03,880
I'm ready.
1800
01:34:04,880 --> 01:34:05,710
What do you say, doctor?
1801
01:34:05,710 --> 01:34:07,210
You'll have company on
your trip to London.
1802
01:34:07,210 --> 01:34:08,750
- Congratulations, Nigel.
1803
01:34:08,750 --> 01:34:11,250
I shouldn't have thought you
could leave Egypt so easily.
1804
01:34:11,250 --> 01:34:13,290
What will king ramesses do without you?
1805
01:34:13,290 --> 01:34:15,330
- You're right, my
conscience will bother me.
1806
01:34:15,330 --> 01:34:16,870
We'll have to say goodbye to him.
1807
01:34:16,880 --> 01:34:18,500
I have a splendid idea, darling.
1808
01:34:18,500 --> 01:34:20,250
We'll order a carriage and
drive to the tomb tonight.
1809
01:34:20,250 --> 01:34:21,250
All three of us.
1810
01:34:21,960 --> 01:34:22,790
- Yes.
1811
01:34:22,790 --> 01:34:24,040
Yes, that'll be lovely.
1812
01:34:24,040 --> 01:34:26,620
The valley will be beautiful by moonlight.
1813
01:34:26,630 --> 01:34:29,210
Let's see it for the last time.
1814
01:34:38,540 --> 01:34:40,250
"Darling, when
you read this letter,
1815
01:34:40,250 --> 01:34:42,000
"you'll know the truth.
1816
01:34:42,000 --> 01:34:44,040
"Tly to remember me.
1817
01:34:44,040 --> 01:34:45,250
"Not as the woman I am but as the woman
1818
01:34:45,250 --> 01:34:46,380
"you believe me to be.
1819
01:34:47,710 --> 01:34:50,420
"Don't come to see me when I stand trial.
1820
01:34:50,420 --> 01:34:52,290
"I'm not lying anymore when I say,
1821
01:34:53,540 --> 01:34:54,710
"love,
1822
01:34:54,710 --> 01:34:55,710
"Ruby. H
1823
01:34:58,130 --> 01:35:00,330
- will you give this
to Nigel when I'm gone?
1824
01:35:03,540 --> 01:35:04,980
Carriage is here, darling.
1825
01:35:05,630 --> 01:35:06,630
I brought your cape.
1826
01:35:07,540 --> 01:35:08,540
- Thank you.
1827
01:35:11,540 --> 01:35:12,790
- Why so serious?
1828
01:35:12,790 --> 01:35:14,750
What have you two been talking about?
1829
01:35:14,750 --> 01:35:18,080
- The only thing that meyer
and I have in common, darling,
1830
01:35:18,080 --> 01:35:19,500
you.
1831
01:35:48,210 --> 01:35:49,540
- I'm sorry, Ahmed effendi,
1832
01:35:49,540 --> 01:35:51,380
Mr. Armine can't see anyone yet.
1833
01:35:52,880 --> 01:35:55,250
But perhaps I can answer your questions.
1834
01:35:55,250 --> 01:35:58,080
We were together at the tomb
when the accident happened.
1835
01:35:58,960 --> 01:36:00,500
- It was an accident.
1836
01:36:00,500 --> 01:36:02,710
- There can't be the slightest doubt.
1837
01:36:02,710 --> 01:36:05,170
- Mrs. Armine was very
gay and full of plans
1838
01:36:05,170 --> 01:36:06,540
the entire evening.
1839
01:36:06,540 --> 01:36:08,870
She decided to rest while Mr. Armine and I
1840
01:36:08,880 --> 01:36:12,170
climbed the hill to see the
valley in the moonlight.
1841
01:36:12,170 --> 01:36:14,330
You are familiar with the excavations.
1842
01:36:14,330 --> 01:36:15,170
- Quite.
1843
01:36:15,170 --> 01:36:18,750
- Well, then you remember the
rock slide near the entrance.
1844
01:36:18,750 --> 01:36:21,710
She must have been sitting
there when it broke loose.
1845
01:36:21,710 --> 01:36:23,540
We heard the rumble and turned back.
1846
01:36:24,630 --> 01:36:26,670
By the time we reached her, she was dead,
1847
01:36:27,580 --> 01:36:28,960
buried on the tons of stone.
1848
01:36:30,080 --> 01:36:32,670
- A most regrettable accident.
1849
01:36:34,750 --> 01:36:36,380
- I'd call it an act of god.
1850
01:36:38,880 --> 01:36:40,250
May I take you to the gate?
1851
01:36:42,960 --> 01:36:45,040
- Unfortunately, there
is a file in my office
1852
01:36:45,040 --> 01:36:47,000
still marked "incomplete".
1853
01:36:47,000 --> 01:36:48,580
Before I can close it,
1854
01:36:49,790 --> 01:36:53,290
I will have to ask certain
questions with Mr. Armine.
1855
01:36:53,290 --> 01:36:55,040
Please tell him I'll see him later.
1856
01:36:57,960 --> 01:37:00,960
- You worked with Mr. Armine
for many years, Ahmed effendi.
1857
01:37:02,380 --> 01:37:04,670
You must be his friend.
1858
01:37:04,670 --> 01:37:06,580
- I would like to call myself that, sir.
1859
01:37:08,420 --> 01:37:09,790
- Then I can be frank.
1860
01:37:11,830 --> 01:37:15,750
The dead cannot be revived
and they cannot be punished.
1861
01:37:15,750 --> 01:37:17,750
And no one wants to punish the innocent.
1862
01:37:18,960 --> 01:37:22,460
Mr. Armine lives in a curious
world of his own world.
1863
01:37:22,460 --> 01:37:24,420
A world more real perhaps than ours.
1864
01:37:25,290 --> 01:37:26,790
He has lost much.
1865
01:37:28,630 --> 01:37:30,580
I hope he can keep what he still has,
1866
01:37:31,790 --> 01:37:33,040
a splendid illusion.
1867
01:37:45,880 --> 01:37:47,670
Must I tell him you were here?
1868
01:37:47,670 --> 01:37:49,370
And why you came?
1869
01:37:49,380 --> 01:37:50,380
- Yes, sir.
1870
01:37:51,460 --> 01:37:54,330
Tell him I came to express my sympathy.
1871
01:37:55,460 --> 01:37:57,000
Everyone understands his grief.
1872
01:37:59,380 --> 01:38:03,210
Mrs. Armine was a very remarkable lady.
132052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.