All language subtitles for Take One False Step 1949 avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,592 --> 00:00:30,441 NAPRAVI JEDAN POGRE�AN KORAK 2 00:02:30,973 --> 00:02:32,773 Vau, to je Endrju D�entling! 3 00:02:35,947 --> 00:02:37,147 Katrin! 4 00:02:40,747 --> 00:02:42,307 Kako je svet mali! 5 00:02:43,546 --> 00:02:45,446 Pa zar me ne�e� poljubiti? 6 00:02:46,358 --> 00:02:47,658 Naravno. 7 00:02:50,716 --> 00:02:52,736 Nije kao u stara vremena. 8 00:02:55,797 --> 00:02:57,708 Pa ne. Nije kao u stara vremena. 9 00:02:57,709 --> 00:03:00,937 Pro�itala sam sve �to ka�u o vama, Endi. Novine vam posve�uju mnogo prostora. 10 00:03:00,938 --> 00:03:03,218 Grad pose�uje istaknuti prosvetni radnik. 11 00:03:03,219 --> 00:03:06,057 Kako ste odjednom postali istaknuti prosvetni radnik? 12 00:03:06,058 --> 00:03:08,616 �ta je ovo da �ete osnovati novi univerzitet? 13 00:03:08,617 --> 00:03:10,076 Zar ve� nema dovoljno univerziteta? 14 00:03:10,077 --> 00:03:12,188 Ne mogu da pratim sve njihove fudbalske timove. 15 00:03:12,189 --> 00:03:14,840 Bojim se da �e ovo biti ne�to druga�ije. 16 00:03:14,940 --> 00:03:17,720 Mo�da �ak i ne�e imati ni fudbalski tim. 17 00:03:17,721 --> 00:03:20,900 To zvu�i u�asno! Za�to me ne �asti� pi�em? 18 00:03:20,901 --> 00:03:22,321 Siguran naravno. 19 00:03:23,960 --> 00:03:26,120 Izgleda� veoma dobro, Ketrin. 20 00:03:26,121 --> 00:03:27,701 Zadivljuju�e kao i uvek. 21 00:03:27,832 --> 00:03:31,273 Pazite na jezik, profesore. Danas sam veoma podlo�na. 22 00:03:31,901 --> 00:03:34,001 Zamislite da sam nai�ao na tebe. 23 00:03:34,002 --> 00:03:35,973 Ju�e sam mislio na tebe. 24 00:03:36,882 --> 00:03:39,952 Ja sam tako�e. Zato smo se i na�li. 25 00:03:39,953 --> 00:03:42,033 Pro�itala sam da si odseo u ovom hotelu. 26 00:03:42,323 --> 00:03:43,765 O, dobra strategija! 27 00:03:44,666 --> 00:03:45,666 �ta �ete uzeti? 28 00:03:48,864 --> 00:03:50,715 Martini, sa puno d�ina. 29 00:03:50,916 --> 00:03:52,427 Jo� uvek pije� martini, zar ne? 30 00:03:52,518 --> 00:03:56,418 Kao u�inu. Bolje mi je kako no� odmi�e. 31 00:03:56,419 --> 00:03:57,694 Neka moj bude dupli. 32 00:03:57,695 --> 00:04:00,075 Jedan normalan, jedan dupli. - Tako je. 33 00:04:00,155 --> 00:04:03,175 �ekaj. Gde je �arli? On vi�e ne radi ovde? 34 00:04:03,176 --> 00:04:03,821 �arli? 35 00:04:03,833 --> 00:04:05,805 Da, barmen koji se nekada brinuo o nama. 36 00:04:05,806 --> 00:04:07,257 To je bilo pre mene. 37 00:04:07,657 --> 00:04:08,657 Oh! 38 00:04:10,258 --> 00:04:11,968 Sve se menja. 39 00:04:12,837 --> 00:04:15,268 Bojim se da oboje �ivimo od uspomena. 40 00:04:15,269 --> 00:04:17,058 Vi ste �armantni, profesore. 41 00:04:17,858 --> 00:04:19,848 Druga�iji ste, ali �armantni. 42 00:04:20,239 --> 00:04:23,750 Zna� li da te prvi put vidim u civilu? 43 00:04:24,908 --> 00:04:27,388 Mislim da mi se vi�e svi�a� u uniformi. 44 00:04:27,389 --> 00:04:31,301 Sjaji� ja�e i ose�am se kao da si pristupa�niji. 45 00:04:32,920 --> 00:04:36,120 Ose�am se neprijatno me�u svim tim pametnim orlovima. 46 00:04:36,121 --> 00:04:40,342 Ne vidim smisao. Sve �to sam uradio je da objasnim jedna�ine. 47 00:04:41,183 --> 00:04:43,153 Nema veze. Ti si vrlo privla�na. 48 00:04:43,154 --> 00:04:45,732 Oh, polako. - Zaslu�io si to. 49 00:04:45,733 --> 00:04:49,704 Jesi li videla Martu? - Stalno. - Ne! - Aha. 50 00:04:49,705 --> 00:04:52,993 Pravi zabavu ve�eras. Bi�e joj drago da vas vidi tamo. 51 00:04:52,994 --> 00:04:55,503 Oh, ne ra�unaj na mene. Ne idem na zabave. 52 00:04:55,504 --> 00:04:57,894 Ovde sam isklju�ivo poslovno. 53 00:04:58,545 --> 00:04:59,945 Kako si dosadan! 54 00:05:01,044 --> 00:05:02,846 Kad ste do�li? - Ju�e. 55 00:05:02,847 --> 00:05:05,147 Stigao sam avionom sa par kolega. 56 00:05:05,148 --> 00:05:08,249 Ovde �emo se na�i sa momkom koji �e nam dati potreban novac 57 00:05:08,250 --> 00:05:09,850 za projekat Univerziteta. 58 00:05:09,851 --> 00:05:11,051 Nadamo se. 59 00:05:11,556 --> 00:05:13,356 Je li va�a �ena do�la sa vama? 60 00:05:13,357 --> 00:05:15,219 Ne, ostala je u Njujorku. 61 00:05:15,419 --> 00:05:18,829 Dobro! Volim da �ene ostaju u Njujorku. 62 00:05:18,888 --> 00:05:22,458 Ketrin, rat je zavr�en. Se�a� se? 63 00:05:23,259 --> 00:05:26,081 Je li lepa? - Da. 64 00:05:27,879 --> 00:05:31,012 Jeste li sre�ni? - Veoma. 65 00:05:32,213 --> 00:05:33,413 Kakva dosada! 66 00:05:36,050 --> 00:05:37,050 Endi... 67 00:05:37,781 --> 00:05:38,782 Da? 68 00:05:39,481 --> 00:05:41,042 Jeste li je poznavali tada? 69 00:05:41,742 --> 00:05:45,452 Ne. Sreli se na istoku nakon �to sam otpu�ten. 70 00:05:46,042 --> 00:05:48,162 Nikada me nije videla u uniformi. 71 00:05:49,162 --> 00:05:50,712 Dr. D�ekil i gdin Hajd. 72 00:05:50,942 --> 00:05:53,563 Pukovnik D�entling, profesor D�entling. 73 00:05:53,564 --> 00:05:55,244 Vodili ste dvostruki �ivot. 74 00:05:55,643 --> 00:05:59,733 Ali dvostruki �ivot je bolji od dvostrukog, trostrukog i �etvorostrukog �ivota. 75 00:06:00,134 --> 00:06:03,335 Ja sam sada g�a Ketrin Sajks, svi�alo se to vama ili ne. 76 00:06:03,824 --> 00:06:05,554 Dobro! �estitam. 77 00:06:06,254 --> 00:06:08,216 Nije u redu �estitati. 78 00:06:09,817 --> 00:06:11,517 �ao mi je. 79 00:06:12,116 --> 00:06:14,576 Zaboravite. Popijmo. 80 00:06:17,048 --> 00:06:19,988 Za budu�nost. - Ne, ne, ne. Za pro�lost. 81 00:06:20,788 --> 00:06:24,069 Za dragu, ukusnu, izopa�enu pro�lost. 82 00:06:26,469 --> 00:06:30,159 Savr�eno. Ovim zavr�avam spisak za Fakultet. 83 00:06:30,359 --> 00:06:32,930 Vilobi, Resnick i Clark. 84 00:06:34,030 --> 00:06:36,190 G. Arnspiger �e biti zadovoljan. 85 00:06:36,191 --> 00:06:38,068 Ne bih se toliko nadao, Endrju. 86 00:06:38,069 --> 00:06:39,889 Malo sam zabrinut za Clarka. 87 00:06:39,890 --> 00:06:41,251 �ta nije u redu sa njim? 88 00:06:42,051 --> 00:06:45,761 Imao je nesre�u da se spoji sa jednim od svojih u�enika. 89 00:06:46,530 --> 00:06:49,123 Plava, oblina i voljna. 90 00:06:49,431 --> 00:06:51,581 Sa Ekonomskog fakulteta, mislim. 91 00:06:51,582 --> 00:06:53,411 Nije li Arnspiger taj koji ima teoriju o tome 92 00:06:53,412 --> 00:06:56,213 da samo �isti srcem imaju �ist um? 93 00:06:56,214 --> 00:06:57,214 Glupe stvari. 94 00:06:57,215 --> 00:07:00,393 Ako neko od vas planira ne�to ne�uveno 95 00:07:00,394 --> 00:07:03,465 od danas do sutra ujutro, javite mi. 96 00:07:03,815 --> 00:07:06,245 Li�no sam planirao da pobegnem 97 00:07:06,246 --> 00:07:08,864 sa devojkom koja radi striptiz u kabareima. 98 00:07:08,865 --> 00:07:12,615 Zove se Laverne la Rose. Zna� 99 00:07:12,616 --> 00:07:17,337 Nau�no je imao 63 pokreta kuka u minuti. 100 00:07:19,237 --> 00:07:21,877 Bojim se da �u morati da ga otka�em, sve. 101 00:07:22,077 --> 00:07:23,987 Ona �e biti veoma ljuta. 102 00:07:24,637 --> 00:07:29,448 Idem u krevet, gospodo. Moj stomak je jo� uvek na isto�nom vremenu. 103 00:07:29,718 --> 00:07:31,809 Kasnim 3 sata. 104 00:07:32,777 --> 00:07:36,197 Mislim da je sve ve� re�eno. Mo�emo da prekinemo. 105 00:07:36,198 --> 00:07:38,459 Sad sve zavisi od Arnspigera. 106 00:07:38,759 --> 00:07:40,780 Pa, jo� jedan dan. 107 00:07:41,081 --> 00:07:43,781 Mislim da �u se ve�eras malo pomoliti. 108 00:07:44,051 --> 00:07:45,907 Ne zaboravite da pohvalite Arnspigera. 109 00:07:45,919 --> 00:07:46,541 Oh da. 110 00:07:46,590 --> 00:07:50,351 Neka je blagosloven gdin Arnspiger... ako pristane na ono �to tra�imo od njega. 111 00:07:51,191 --> 00:07:52,871 Poziv u ovo doba? 112 00:07:52,872 --> 00:07:54,601 Mora da je Helen, zove iz Njujorka. 113 00:07:54,602 --> 00:07:56,502 Vidimo se ujutru. Dobro ve�e. 114 00:07:56,503 --> 00:07:57,603 Dobro ve�e. 115 00:07:59,601 --> 00:08:00,601 Reci. 116 00:08:00,674 --> 00:08:01,674 Helena? 117 00:08:01,675 --> 00:08:02,975 Naravno, Helen. 118 00:08:03,874 --> 00:08:04,904 Ko je to? 119 00:08:04,905 --> 00:08:07,203 Daleko od o�iju, daleko od misli. 120 00:08:07,204 --> 00:08:09,144 Zar nisam ostavila nikakav utisak na vas? 121 00:08:10,845 --> 00:08:13,335 Oh Ketrin! Mislio sam da si moja �ena. 122 00:08:13,367 --> 00:08:14,367 Tvoja �ena! 123 00:08:15,166 --> 00:08:18,357 Kada dolazi� na zabavu, Endi? Svi te �ekaju. 124 00:08:18,876 --> 00:08:20,766 Ketrin, ve� sam ti rekao. 125 00:08:20,767 --> 00:08:24,636 Endi, posle svih ovih godina, ne mo�e� da odbije� malu zabavu. 126 00:08:24,637 --> 00:08:27,977 Ketrin, �ao mi je, ali... re�i �u ti jednu stvar. 127 00:08:27,978 --> 00:08:32,385 Mo�da mo�emo da dogovorimo za ve�eru bilo koje ve�e pre nego �to odem. 128 00:08:32,386 --> 00:08:33,718 To zvu�i u�asno. 129 00:08:34,318 --> 00:08:37,128 Ako ne do�e�, do�i �u po tebe u hotel. 130 00:08:37,129 --> 00:08:40,846 Napravi�u takvu gu�vu u holu da �e vam to zauvek uni�titi reputaciju. 131 00:08:40,847 --> 00:08:43,659 Se�ate li se �ta sam uradila onog puta u Vegasu? 132 00:08:43,660 --> 00:08:46,110 Bilo je grozno, Ketrin. Pona�aj se pristojno. 133 00:08:46,559 --> 00:08:48,950 Dolazi� li ili da ja do�em po tebe? 134 00:08:50,350 --> 00:08:51,511 Budi razumna. 135 00:08:51,712 --> 00:08:52,912 Dolazim. 136 00:08:53,211 --> 00:08:55,581 Ne, ne, �ekaj malo. Samo trenutak. 137 00:08:59,152 --> 00:09:03,422 Re�i �u ti �ta �u da uradim. Oti�i �u tamo, ali �u ostati samo nekoliko minuta. 138 00:09:03,423 --> 00:09:05,722 Jedno pi�e i idem ku�i. Dogovoreno? 139 00:09:05,723 --> 00:09:08,953 Adresa je ulica Arojo 723 u Vestvudu. 140 00:09:09,153 --> 00:09:10,843 �eka�e te pi�e. 141 00:09:11,304 --> 00:09:14,405 I, Endi... po�uri. 142 00:09:14,506 --> 00:09:15,956 Ali zapamtite da ja... 143 00:09:29,545 --> 00:09:30,877 Da, gdine D�entling? 144 00:09:31,077 --> 00:09:37,197 Operater, molim vas dajte mi Njujork, Rhineland 41598. 145 00:09:37,588 --> 00:09:39,158 Obavesti�u vas, gdine D�entling. 146 00:09:59,132 --> 00:10:00,132 Da? 147 00:10:00,133 --> 00:10:01,703 Va� poziv, gdine D�entling. 148 00:10:02,332 --> 00:10:03,332 Zdravo? 149 00:10:03,393 --> 00:10:04,593 Zdravo Endi. 150 00:10:04,894 --> 00:10:05,895 Helena? 151 00:10:05,951 --> 00:10:08,391 Kako si, draga? Jesam li te probudio? 152 00:10:08,392 --> 00:10:11,012 Ne, le�ala sam i �ekala tvoj poziv. 153 00:10:11,722 --> 00:10:12,893 Kako je Brajan? 154 00:10:12,993 --> 00:10:15,413 U redu je. Ne prestaje da pita za tebe. 155 00:10:15,414 --> 00:10:17,973 Daj mu veliki zagrljaj i poljubac od mene. 156 00:10:17,974 --> 00:10:20,915 Mnogo mi nedostaje�, Endi. Kako je sve? 157 00:10:20,944 --> 00:10:26,535 Helen, du�o. Razmi�ljam o jednoj stvari. 158 00:10:26,836 --> 00:10:27,836 Da? 159 00:10:28,536 --> 00:10:31,646 Za�to ne uzme� avion i ne do�e� ovde? 160 00:10:31,806 --> 00:10:33,726 Endi, da li misli� da ja to mogu? 161 00:10:33,727 --> 00:10:37,727 Pozovi Tima i reci mu da sam rekao da sve sredim za tebe. 162 00:10:37,728 --> 00:10:40,195 Neka to bude isti avion kojim sam ja putovao. 163 00:10:40,196 --> 00:10:41,796 Onaj koji se samo jednom zaustavi. 164 00:10:41,797 --> 00:10:44,228 ja �u re�i. Tako sam nervozan, du�o. 165 00:10:44,327 --> 00:10:46,537 Hvala ti �to �eli� da budem sa tobom. 166 00:10:46,538 --> 00:10:48,719 Vidimo se na aerodromu. 167 00:10:48,919 --> 00:10:51,600 Laku no� draga. Gorim od nestrpljenja. 168 00:10:51,649 --> 00:10:52,649 Datum prisa. 169 00:11:20,951 --> 00:11:23,054 Endi! �urka je ovde. 170 00:11:27,654 --> 00:11:29,159 Nisam video nikakva svetla. 171 00:11:29,171 --> 00:11:30,425 To je zabava u mraku. 172 00:11:31,054 --> 00:11:34,934 Tajna zabava. - Nema nikog drugog? 173 00:11:35,534 --> 00:11:39,725 Obojica smo ovde. Koliko je jo� potrebno da se napravi �urka? 174 00:11:44,928 --> 00:11:45,949 Katarina, 175 00:11:47,549 --> 00:11:51,809 Hajde da prestanemo da se �alimo i pona�ajmo se kao odrasli, �ta ka�e�? 176 00:11:52,059 --> 00:11:55,349 Pukovnik-profesor vi�e nije �ovek kakav je bio. 177 00:11:55,350 --> 00:11:56,550 To je ono �to ja ka�em. 178 00:11:56,849 --> 00:11:57,849 Pass. 179 00:11:57,911 --> 00:12:02,211 Ne. Mislim... bolje da se vratim u hotel. 180 00:12:02,439 --> 00:12:04,069 Oh, ne budi gadan! 181 00:12:04,070 --> 00:12:07,721 Ako postoji ne�to �to ne mogu da podnesem, to je gadni stari de�ko. 182 00:12:08,141 --> 00:12:10,362 Ulazi. - Pa ja... 183 00:12:14,764 --> 00:12:16,154 Gde je zabava? 184 00:12:16,264 --> 00:12:19,964 Evo! Dobrodo�li na zabavu! 185 00:12:22,042 --> 00:12:23,383 Ali ako nema nikoga. 186 00:12:23,983 --> 00:12:25,354 Ovde sam. 187 00:12:26,055 --> 00:12:28,055 Nisu te svi napustili. 188 00:12:28,354 --> 00:12:30,902 Marta, drago mi je da te vidim. 189 00:12:30,914 --> 00:12:32,084 Zdravo Endrju. 190 00:12:33,184 --> 00:12:34,934 Ova partija umire. 191 00:12:35,085 --> 00:12:37,465 Slede�ih 10 minuta je presudno. 192 00:12:37,486 --> 00:12:38,887 Idem po pi�e. 193 00:12:42,346 --> 00:12:46,767 Ti... ti se pobrini za gosta, Marta. Ispri�aj mu pri�u mog �ivota. 194 00:12:48,657 --> 00:12:50,517 Da, hajde da se nasmejemo. 195 00:12:52,188 --> 00:12:53,689 �ta se de�ava ovde? 196 00:12:54,188 --> 00:12:56,579 Katarina je imala te�ku no�. 197 00:12:56,879 --> 00:12:58,548 Posva�ala se sa mu�em. 198 00:12:58,748 --> 00:13:04,618 Odbio je da ide ku�i. Oti�ao je, a ja izgla�ujem stvari. 199 00:13:06,329 --> 00:13:08,300 Promenila se, zar ne? 200 00:13:08,952 --> 00:13:10,152 Da, tako je. 201 00:13:11,450 --> 00:13:13,420 Ali nisi se promenila, Marta. 202 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 Jesi li siguran? 203 00:13:16,063 --> 00:13:17,063 Mislim da je tako. 204 00:13:18,261 --> 00:13:22,062 Kakva sramota! Vidim te isto. 205 00:13:22,562 --> 00:13:24,313 Malo ozbiljnije, mo�da. 206 00:13:24,481 --> 00:13:27,281 Radio si divne stvari, Endi. 207 00:13:27,282 --> 00:13:29,451 Pratila sam tvoju karijeru kao lova�ki pas. 208 00:13:29,452 --> 00:13:31,552 �ta je ovo sa novim Univerzitetom? 209 00:13:31,553 --> 00:13:35,263 Zaustavi auto, Marta. �uveni prosvetitelj je moje vlasni�tvo. 210 00:13:36,274 --> 00:13:38,524 Popijte pi�e, podignite raspolo�enje. 211 00:13:40,044 --> 00:13:43,754 Ali prestani da juri� u�itelja. To je gubljenje vremena. 212 00:13:43,755 --> 00:13:46,025 Mu�karci su postali razboriti. 213 00:13:46,426 --> 00:13:49,156 Nekada su u stara vremena bili druga�iji. 214 00:13:49,567 --> 00:13:50,947 Radilo se o ratu. 215 00:13:50,968 --> 00:13:53,767 Sve ih je promenilo, sve je promenilo. 216 00:13:54,317 --> 00:13:56,347 Stavite ih u vanredno stanje. 217 00:13:58,806 --> 00:14:03,267 Ja sam jedina osoba na svetu koja jo� uvek �ivi u vanrednom stanju. 218 00:14:03,458 --> 00:14:05,288 Mislim da idem u krevet. 219 00:14:05,396 --> 00:14:09,096 Imam novo pravilo: spavaj najmanje jednu no� nedeljno. 220 00:14:09,097 --> 00:14:12,338 I ve�eras mi se �ini dobro kao i svaka druga. 221 00:14:12,880 --> 00:14:15,830 Za�to ljudi insistiraju na zabavma? 222 00:14:15,831 --> 00:14:19,819 Drago mi je da te vidim, Endrju. Prati�u tvoju karijeru u novinama. 223 00:14:19,820 --> 00:14:21,320 Obu�i �u svoj najbolji �e�ir i haljinu. 224 00:14:21,321 --> 00:14:22,371 Hvala, Marta. 225 00:14:24,921 --> 00:14:27,541 Hajdemo negde i zabavimo se. 226 00:14:28,092 --> 00:14:30,931 Mi �emo se pretvarati da se rat nastavlja. Samo ja i ti. 227 00:14:32,433 --> 00:14:35,832 Ka�e ti i ja. I ne�emo to u�initi. 228 00:14:36,202 --> 00:14:39,032 Oh, ne ispravljaj me kao u�iteljicu. 229 00:14:39,033 --> 00:14:41,114 Hajdemo pre nego �to se predomislim. 230 00:14:41,474 --> 00:14:45,275 Ketrin, treba da razume� jednu stvar. 231 00:14:45,276 --> 00:14:46,274 To? 232 00:14:46,275 --> 00:14:47,546 Rat je zavr�en. 233 00:14:47,846 --> 00:14:49,834 Ne za mene. Za mene se to nije zavr�ilo. 234 00:14:51,534 --> 00:14:54,414 U celom �ivotu sam se zaljubila u dva mu�karca. 235 00:14:54,894 --> 00:14:57,715 I nisam uspela da dobijem ni jednog ni drugog. 236 00:14:57,716 --> 00:15:00,916 Du�o, pazi, ne �eli� da imamo nesre�u. 237 00:15:01,486 --> 00:15:02,608 Nije me briga za njih. 238 00:15:03,609 --> 00:15:05,009 Ni. 239 00:15:06,810 --> 00:15:10,210 Ti... ti si sladak. 240 00:15:10,712 --> 00:15:11,712 Lep. 241 00:15:13,109 --> 00:15:16,099 Mislio sam da ti se svi�a. 242 00:15:18,660 --> 00:15:21,329 A onda si oti�ao odavde i o�enio se. 243 00:15:22,780 --> 00:15:24,271 A tu je i Fredi. 244 00:15:25,573 --> 00:15:30,273 Fredi je fin, ali pustinjak. 245 00:15:30,701 --> 00:15:34,392 Ostaje zaklju�an kod ku�e i nikad ne ide nigde. 246 00:15:34,692 --> 00:15:36,042 Pametan momak. 247 00:15:36,243 --> 00:15:39,473 Jedini u koga nisam zaljubljena je moj mu�. 248 00:15:40,742 --> 00:15:42,903 Nije lepo. 249 00:15:46,603 --> 00:15:47,603 Hladno mi je! 250 00:15:55,294 --> 00:15:57,285 I dalje koristi� isti losion. 251 00:16:01,084 --> 00:16:02,345 Uvek mi se dopadalo. 252 00:16:07,047 --> 00:16:08,207 Gde idemo? 253 00:16:09,208 --> 00:16:10,408 Idi ku�i. 254 00:16:16,536 --> 00:16:17,636 Ve� smo stigli. 255 00:16:18,888 --> 00:16:20,489 Ne �elim da idem u ku�u. 256 00:16:24,578 --> 00:16:28,539 Recimo laku no� i... odemo kao dobra devojka. 257 00:16:28,939 --> 00:16:33,179 Ne �elim. Radije bih ostala ovde i razgovarala sa svojim biv�im de�kom 258 00:16:33,279 --> 00:16:36,040 Ona drugarica koja se o�enila kad sam se okrenuo 259 00:16:36,370 --> 00:16:41,450 Pogledaj, Ketrin. Malo sam te posetio. Sre��emo se ponovo jednog dana. 260 00:16:41,550 --> 00:16:45,111 Uskoro. Za... za popodnevnu u�inu, na primer. 261 00:16:45,351 --> 00:16:49,321 Ne �elim da idem ku�i. �elim da ostanem da pri�am sa tobom 262 00:16:49,822 --> 00:16:51,073 Poljubi me, du�o! 263 00:16:54,074 --> 00:16:57,034 Ti�ina tamo dole! �ta je sa vama, ljudi? 264 00:17:00,454 --> 00:17:03,475 Sedi. Sedi. 265 00:17:24,237 --> 00:17:27,118 �ao mi je, Ketrin. Jesi li se povredio? 266 00:17:27,418 --> 00:17:30,749 Ose�am se u�asno. - Daj da vidim to. 267 00:17:32,349 --> 00:17:35,890 �ta ima� tu? - Lep svileni �al. 268 00:17:35,891 --> 00:17:37,221 Andrejeva maramica. 269 00:17:37,288 --> 00:17:41,438 Nije ni�ta ozbiljno, ali bolje je da odmah idite ku�i i stavite povez na o�i. 270 00:17:41,439 --> 00:17:43,181 Ne �elim da idem ku�i. 271 00:17:43,781 --> 00:17:47,882 Ketrin, slu�aj. Mora� i�i ku�i. Ovo je sve bila gre�ka. 272 00:17:47,883 --> 00:17:49,721 Nije trebalo da dolazim kad si zvao. 273 00:17:49,722 --> 00:17:53,542 Ne �elim da idem ku�i. �elim da ostanem sa tobom. 274 00:17:53,942 --> 00:17:57,462 Ljudi me uvek teraju da radim ono �to ne �elim. 275 00:18:01,294 --> 00:18:04,474 Pa, mora�u to te�ko da uradim. 276 00:18:05,074 --> 00:18:06,225 �ta �e� da uradi�? 277 00:18:06,249 --> 00:18:10,015 Ostavi�u te ovde. - Ne, Endi! 278 00:18:10,315 --> 00:18:12,286 Endi, molim te ne idi! 279 00:18:12,287 --> 00:18:14,888 Ne ostavljaj me ovde samu! - Molim te! 280 00:19:05,582 --> 00:19:08,465 Dr Horas Vilobi Socijalna istorija. 281 00:19:08,765 --> 00:19:11,724 D�ord� Resnik, profesor politi�ke istorije. 282 00:19:11,924 --> 00:19:15,125 i Klarens L. Klark profesor ekonomskih nauka. 283 00:19:15,315 --> 00:19:18,735 Sa svim ovim imenima lista Fakulteta se zavr�ava. 284 00:19:18,834 --> 00:19:19,874 Jesi li rekao Klark? 285 00:19:19,875 --> 00:19:23,935 Klarens L. Klark, da, jedan od najbriljantnijih ljudi u svojoj oblasti. 286 00:19:23,936 --> 00:19:25,646 Nije li on �ovek o kome smo pri�ali? 287 00:19:25,647 --> 00:19:26,447 Dobro... 288 00:19:26,448 --> 00:19:29,365 Ne mo�emo da vas zaposlimo. Ima lo� dosije. 289 00:19:29,366 --> 00:19:32,697 Va� akademski dosije, gdine Arnspiger, je besprekoran. 290 00:19:32,886 --> 00:19:36,246 Pa, mo�da mo�emo o ovome malo kasnije. 291 00:19:36,247 --> 00:19:37,878 O tome �emo odmah. 292 00:19:38,219 --> 00:19:41,249 Ume�an je u skandal. Posao zaklju�en! 293 00:19:41,738 --> 00:19:44,518 Ne volim skandale bilo koje vrste. 294 00:19:44,519 --> 00:19:48,078 �Plemenite misli, pristojan �ivot, tvoje ime van papira. 295 00:19:48,079 --> 00:19:49,629 To je moj moto. 296 00:19:49,729 --> 00:19:52,530 Klark odlazi, kao i bilo ko drugi 297 00:19:52,531 --> 00:19:55,499 ako ne mo�ete da odr�avate dostojanstven �ivot i pona�anje. 298 00:19:55,500 --> 00:19:57,080 To mi ne izgleda fer. 299 00:19:57,810 --> 00:20:00,971 To je samo gre�ka, i mo�da nije bila njegova gre�ka. 300 00:20:00,972 --> 00:20:03,282 Ne interesuje me da budem fer. 301 00:20:03,471 --> 00:20:05,771 I nije me briga �ija je to krivica 302 00:20:05,772 --> 00:20:08,243 Zainteresovan sam za otvaranje novog tipa �kole... 303 00:20:08,244 --> 00:20:11,814 NESTALA �ENA UBIJENA? POTRAGA ZA MISTERIOZNIM �OVEKOM 304 00:20:12,154 --> 00:20:13,283 Endi... 305 00:20:13,484 --> 00:20:15,723 Prema va�im planovima, gdine D�entling. 306 00:20:15,735 --> 00:20:16,485 Oh da. 307 00:20:18,584 --> 00:20:20,464 Nikada nisam i�ao na univerzitet. 308 00:20:21,964 --> 00:20:24,096 Seoski klubovi, sa bibliotekom. 309 00:20:24,815 --> 00:20:26,795 Nedostaci fakulteta su ne�to drugo. 310 00:20:26,796 --> 00:20:29,696 SLU�AVKA NALAZI KRVAVI �AL. POLICIJA TRA�I NAVODNOG PRIJATELJA 311 00:20:29,697 --> 00:20:32,468 Svet degeneri�e i postaje sve gori i gori. 312 00:20:33,999 --> 00:20:34,999 Endi... 313 00:20:38,988 --> 00:20:40,898 Iza�i odavde. - Ne �ekajte... 314 00:20:40,998 --> 00:20:42,298 Marches. 315 00:20:42,397 --> 00:20:43,737 Gospodo, molim vas... 316 00:20:43,798 --> 00:20:46,629 O�ekuju da im dam 2 miliona $. 317 00:20:46,630 --> 00:20:49,150 Ne zanima ih dovoljno ono �to imam da ka�em. 318 00:20:49,151 --> 00:20:51,679 Ne slu�aju me, pa ih ne �elim sa sobom. 319 00:20:51,680 --> 00:20:54,870 Tako mi je �ao, gdine Arnspiger. Izvinite. 320 00:20:55,370 --> 00:20:57,801 Ne znam �ta mi se danas de�ava. 321 00:20:58,101 --> 00:20:59,681 Izvinite, molim vas. 322 00:21:13,103 --> 00:21:17,284 KRVAVI �AL TRAG U MISTERIJI G�E SAJKS 323 00:21:17,285 --> 00:21:21,295 UHAP�EN POZNANIK �ENE. NASTAVLJA SE POTRAGA ZA G�OM SAJKS 324 00:21:25,386 --> 00:21:28,506 NOVI TRAG U SLU�AJU NESTALE PLAVU�E 325 00:21:41,757 --> 00:21:42,757 Reci. 326 00:21:42,817 --> 00:21:46,757 Ja sam Marta. Celo popodne sam te tra�ila. Moram da te vidim. 327 00:21:46,758 --> 00:21:50,199 Ne vredi. Idem u policiju i zavr�i�u sa ovim. 328 00:21:50,247 --> 00:21:53,197 Nemoj, molim te. Ne radi ni�ta dok ne razgovaramo. 329 00:21:53,198 --> 00:21:55,299 Pokupite me na Kenjon Drajvu sa Kliftonom. 330 00:21:55,300 --> 00:21:56,460 Zna� li gde je to? 331 00:21:56,478 --> 00:21:58,628 Marta, ne mogu se sakriti. ja... 332 00:21:58,629 --> 00:22:00,890 Ne budi idiot. �eka�u. 333 00:22:17,673 --> 00:22:18,673 �ta je ovo? 334 00:22:21,034 --> 00:22:22,424 Ketrinina torba. 335 00:22:23,733 --> 00:22:25,023 Mora da sam je ispustio. 336 00:22:25,024 --> 00:22:28,103 Dobro je �to smo je na�li pre svih. 337 00:22:28,104 --> 00:22:30,604 �ta se desilo, Endrju? Gde si ga ostavio? 338 00:22:30,685 --> 00:22:34,905 Pa, poslednji put kad sam je video nosila je moju maramicu 339 00:22:34,906 --> 00:22:37,755 a on je i�ao trotoarom u pravcu svoje ku�e. Ne znam vi�e. 340 00:22:37,756 --> 00:22:39,256 Zna�i to je bila tvoja maramica? 341 00:22:39,257 --> 00:22:41,426 Mislite li da mogu otkriti odakle je do�ao? 342 00:22:41,427 --> 00:22:44,567 Verovatno. Mo�da ima oznaku. Ne znam. 343 00:22:45,346 --> 00:22:47,436 Pa sad moram da radim brzo. 344 00:22:47,437 --> 00:22:48,338 To? 345 00:22:48,339 --> 00:22:52,377 Saznaj �ta joj se dogodilo pre policije. To je tvoja jedina �ansa. 346 00:22:52,378 --> 00:22:54,178 Oh, Marta. - Mora� to uraditi. 347 00:22:54,608 --> 00:22:58,879 Sve �to te sada povezuje sa njom je maramica i... dnevnik. 348 00:23:00,740 --> 00:23:01,809 Kakav dnevnik? 349 00:23:02,510 --> 00:23:04,421 NEMA SKRETANJA ULEVO 350 00:23:06,319 --> 00:23:07,319 Oh... 351 00:23:29,194 --> 00:23:31,094 Reci mi, �ta je to sa dnevnikom? 352 00:23:31,473 --> 00:23:34,474 Lep i so�an prikaz svega �to je uradio 353 00:23:34,555 --> 00:23:38,175 I sve �to sam mislio. Tvoje ime ide svuda. 354 00:23:41,054 --> 00:23:43,325 Gde je najbli�a policijska stanica? 355 00:23:43,326 --> 00:23:45,854 Ne tako brzo. Mislim da ga niko ne�e na�i. 356 00:23:45,855 --> 00:23:49,165 Bar na neko vreme. Dobro ga je sakrila. 357 00:23:49,477 --> 00:23:50,477 Gde? 358 00:23:50,556 --> 00:23:55,296 U d�epu starog crvenog kaputa u ormaru njene spava�e sobe. 359 00:23:55,297 --> 00:23:57,098 �ta jo� sadr�i taj �asopis? 360 00:23:57,686 --> 00:24:01,296 Imena ljudi koje je poznavala, obi�no mu�karaca. 361 00:24:01,558 --> 00:24:03,978 Zar ti nije rekao za nekog drugog �oveka? 362 00:24:04,337 --> 00:24:06,658 Da, Fredi. Tip po imenu Fredi. 363 00:24:13,159 --> 00:24:14,159 Da? 364 00:24:14,160 --> 00:24:16,190 Daj da vidim tvoju voza�ku dozvolu. 365 00:24:22,542 --> 00:24:23,542 Izvinjavam se. 366 00:24:25,112 --> 00:24:28,583 Mo�ete li da parkirate pored crvenog ivi�njaka u Njujorku? 367 00:24:29,243 --> 00:24:30,893 Izvinjavam se. Nisam ga videla. 368 00:24:31,694 --> 00:24:34,194 Je li sve ovo vreme bilo crveno? 369 00:24:36,933 --> 00:24:39,463 Vrlo dobro. Pusti�u to za ovaj put 370 00:24:39,464 --> 00:24:41,094 jer ste stranac, 371 00:24:41,145 --> 00:24:42,946 ali pazite �ta radite. 372 00:24:43,847 --> 00:24:44,847 Jasno. 373 00:24:52,064 --> 00:24:56,074 Otkud ja taj �udan talenat da upadnem u nevolje? 374 00:24:56,075 --> 00:24:57,336 Crveni ivi�njak! 375 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Pazi! 376 00:25:05,276 --> 00:25:08,138 Ovo nije moj dan. Sigurno nije. 377 00:25:09,538 --> 00:25:12,028 Uzgred, je li ovo iznajmljen auto? 378 00:25:12,069 --> 00:25:14,270 Da, iznajmljivanje bez voza�a. 379 00:25:14,271 --> 00:25:17,298 Bolje da ga vrati� danas i uzmi jo� jedan. 380 00:25:17,299 --> 00:25:19,189 Za svaki slu�aj da kru�e opis. 381 00:25:19,190 --> 00:25:20,190 Dogovoriti se. 382 00:25:21,382 --> 00:25:23,870 Ko je ovaj Fredi? - Fredi Blair. 383 00:25:24,270 --> 00:25:27,830 On i Arnold Sajks su ume�ani u neke prljave poslove. 384 00:25:27,930 --> 00:25:29,252 Oni su kao nokat i meso. 385 00:25:29,453 --> 00:25:30,953 I mislim na lopove. 386 00:25:30,954 --> 00:25:33,092 Ali rekla je da je zaljubljena u njega. 387 00:25:33,093 --> 00:25:35,353 Kako je g�a Sajks to mogla da oseti? 388 00:25:35,783 --> 00:25:38,394 Mo�da imamo ne�to: ljubomornog mu�a. 389 00:25:38,395 --> 00:25:41,295 Ne Arnold. Podmukao je kao lasica. 390 00:25:41,796 --> 00:25:45,907 Za Ketrin i Fredija je znao odavno i nije ga bilo briga. 391 00:25:47,283 --> 00:25:49,443 Posao mu mora biti va�niji. 392 00:25:49,994 --> 00:25:51,955 Kako sam u�ao u ovo? 393 00:25:52,063 --> 00:25:55,023 Trebao sam se pobrinuti za svoja posla. 394 00:25:55,024 --> 00:25:59,565 Voleo bih da mo�emo da dobijemo taj dnevnik pre nego �to ga policija prona�e. 395 00:25:59,897 --> 00:26:04,406 Samo trenutak! Evo Ketrininih klju�eva. 396 00:26:04,407 --> 00:26:06,125 Jedan od njih mora da je iz ku�e. 397 00:26:06,126 --> 00:26:07,065 Evo ga. 398 00:26:07,066 --> 00:26:11,226 Citira�u Arnolda bilo gde i ima�ete celu ku�u za sebe. 399 00:26:11,227 --> 00:26:14,729 Ali �ta...! O ne Marta, ne mogu to da uradim. 400 00:26:14,929 --> 00:26:16,309 Mislim da je tako. 401 00:26:24,810 --> 00:26:26,810 KOMISIJA ZA �ALBE 402 00:26:33,311 --> 00:26:34,881 KAPETAN GLEDHIL PRIVATNO 403 00:26:40,723 --> 00:26:42,293 Jeste li na�li telo? 404 00:26:43,532 --> 00:26:45,283 Jo� uvek ga tra�imo. 405 00:26:47,162 --> 00:26:50,332 Za�to ste tako sigurni da postoji le�? 406 00:26:50,333 --> 00:26:52,093 Uvek postoji le�. 407 00:26:54,444 --> 00:26:55,564 Ne�to novo? 408 00:26:55,865 --> 00:26:56,865 Da. 409 00:26:57,666 --> 00:27:02,347 Kom�ija ka�e da je sino� �uo kako se mu�karac i �ena sva�aju kroz prozor. 410 00:27:02,348 --> 00:27:03,145 Da? 411 00:27:03,146 --> 00:27:06,146 Druga devojka koja je bila u susednom bloku rekla je da je �ula vrisak. 412 00:27:06,147 --> 00:27:09,148 A druga dama je tvrdila da joj je pri�ao stranac 413 00:27:09,216 --> 00:27:13,756 koji joj je davao nepo�tene predloge dok je stavljao njen auto u gara�u. 414 00:27:13,757 --> 00:27:16,618 To je dovelo do sudara, udubljenja branika. 415 00:27:16,629 --> 00:27:19,829 Opisao ga je kao nekoga ko li�i na Franken�tajna. 416 00:27:19,830 --> 00:27:21,028 Da uhapsimo Franken�tajna? 417 00:27:21,029 --> 00:27:24,589 Vide�ete, imam ose�aj da �emo uskoro imati le� na rukama. 418 00:27:24,590 --> 00:27:26,380 Da, veoma dobro izgleda. 419 00:27:26,381 --> 00:27:27,889 Ima li vesti od mu�a? 420 00:27:27,890 --> 00:27:30,481 Rajan ga je posmatrao ceo dan. 421 00:27:30,981 --> 00:27:32,849 Nazvao je danas popodne. 422 00:27:32,850 --> 00:27:34,599 Kome? - Va�oj kladionici. 423 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 Ah! 424 00:27:36,270 --> 00:27:39,801 Kladite se 50 $ na Malu Gu��icu u trci 8 425 00:27:39,802 --> 00:27:42,172 iz Santa Anite, pobednik po nosu. 426 00:27:42,173 --> 00:27:45,771 Gdin Sajks ne izgleda zabrinut zbog nestanka svoje �ene, a? 427 00:27:45,772 --> 00:27:46,930 Mislite li da je on odgovoran? 428 00:27:46,931 --> 00:27:49,431 Leri, �ta je sa �alom? 429 00:27:49,432 --> 00:27:52,902 Ima njujor�ku etiketu. Oni to proveravaju. Re�i �e nam ne�to. 430 00:27:52,903 --> 00:27:54,524 Vrlo dobro. To �e nam pomo�i. 431 00:27:54,525 --> 00:27:57,004 Neka me Rajan nazove ako Sajks iza�e ve�eras. 432 00:27:57,005 --> 00:27:57,805 U redu. 433 00:27:57,806 --> 00:28:01,144 �elim da pogledam tu ku�u kad Sajks nije tamo. 434 00:28:01,145 --> 00:28:02,905 Vrati se oko 7. 435 00:28:03,705 --> 00:28:04,705 Obojica �emo i�i. 436 00:28:06,004 --> 00:28:07,734 Ne veruje� Sajksu, zar ne? 437 00:28:07,735 --> 00:28:11,335 Ja sam detektiv 23 godine. Ja �ak ni svojoj majci ne verujem. 438 00:28:11,336 --> 00:28:14,116 Pa, dobro poznaje� svoju porodicu. 439 00:28:14,597 --> 00:28:16,758 Ovaj Sajks ima �udne veze. 440 00:28:17,747 --> 00:28:21,807 Trke konja, kockanje, nema poznatih sredstava za �ivot. 441 00:28:21,808 --> 00:28:24,419 Da, ne�emo vas izgubiti iz vida, gdine Sajks. 442 00:28:24,420 --> 00:28:26,579 �ta je sa tipom koji je sino� odveo �enu ku�i? 443 00:28:26,580 --> 00:28:28,278 Zna�... misteriozni �ovek. 444 00:28:28,279 --> 00:28:31,088 Nastavi da ga tra�i�. - Vrlo dobro. 445 00:28:34,969 --> 00:28:38,539 Jo� ne�to? - Da, na�i telo. 446 00:28:38,639 --> 00:28:39,640 Vrlo sme�no. 447 00:29:16,267 --> 00:29:18,808 Nemoj mi re�i da si dobio pogre�an klju�. 448 00:29:18,809 --> 00:29:22,559 Siguran sam da je to jedan od ovih koje mi je gazda dao. 449 00:29:32,739 --> 00:29:34,969 Vidi�? Nikad ne gube veru. 450 00:29:46,458 --> 00:29:49,359 Uh... izgleda kao opasna �ivotinja. 451 00:29:49,360 --> 00:29:51,040 Mislim da ga ne brinemo. 452 00:29:51,121 --> 00:29:54,121 Reci mu da je �ovek najbolji prijatelj psa. 453 00:29:54,411 --> 00:29:57,043 "�ovek je psu najbolji prijatelj." 454 00:29:59,344 --> 00:30:00,644 Nisam ga ubedio. 455 00:30:00,943 --> 00:30:03,364 Ostavi ga na miru. Pogledaj oko sebe. 456 00:30:04,754 --> 00:30:06,214 Ko je zabrinut? 457 00:30:09,362 --> 00:30:12,333 Voleo bih da mo�emo prona�i telo. 458 00:30:12,334 --> 00:30:15,644 Da li se tra�i previ�e da se prona�e telo te �ene? 459 00:30:21,054 --> 00:30:23,764 Ne svi�a mi se ovaj slu�aj jer nema tela. 460 00:30:25,316 --> 00:30:28,016 To nam ne daje ne�to �vrsto od �ega bismo mogli da po�nemo. 461 00:30:28,636 --> 00:30:32,116 Zna�emo ime momka koji je kupio �al sutra. 462 00:30:32,117 --> 00:30:34,518 To bi moglo pomo�i da se inkrimini�e neko. 463 00:30:34,519 --> 00:30:35,729 Hej, evo ne�ega! 464 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 Mire. 465 00:30:40,108 --> 00:30:42,769 Konzerva paradajz supe, druga od gra�ka, 466 00:30:42,770 --> 00:30:44,638 svinjetina sa pasuljem, konzerva breskve u sirupu... 467 00:30:44,639 --> 00:30:45,879 �oping lista. 468 00:30:45,880 --> 00:30:48,578 To me podse�a da me je �ena zamolila da donesem ku�i pivo od �umbira. 469 00:30:48,579 --> 00:30:49,760 Ne daj da zaboravim. 470 00:30:49,761 --> 00:30:51,491 Mo�da je ne�to u kodu. 471 00:30:52,259 --> 00:30:55,209 Da, tajna kako pripremiti lo� obrok. 472 00:30:55,210 --> 00:30:56,841 Pogledaj taj ormar. 473 00:30:58,392 --> 00:30:59,392 Uzmi. 474 00:31:05,375 --> 00:31:06,885 Rezidencija Sajka. 475 00:31:07,876 --> 00:31:08,876 Vrlo dobro. 476 00:31:08,877 --> 00:31:09,877 Razume se. 477 00:31:11,674 --> 00:31:13,512 Da, sad ti ka�em. 478 00:31:15,732 --> 00:31:18,043 Hej, �efe. Bio je to Rajan. 479 00:31:18,244 --> 00:31:21,395 Ka�e da je Sajks napustio bar i da je ve� na uglu. 480 00:31:21,396 --> 00:31:23,145 Misli da je bolje da idemo odavde. 481 00:31:23,146 --> 00:31:24,046 Dogovoriti se. 482 00:31:24,047 --> 00:31:26,874 �eli da zna da li vi�e voli� da sada gledam devojku. 483 00:31:26,875 --> 00:31:29,043 Ne ne ne. Sutra �e je neko drugi pratiti. 484 00:31:29,044 --> 00:31:30,245 Reci mu da se dr�i Sajksa. 485 00:31:30,246 --> 00:31:31,244 Razume se. 486 00:31:31,245 --> 00:31:33,255 Rajane, nastavi sa njim. 487 00:31:35,256 --> 00:31:36,816 U redu. Zdravo. 488 00:31:39,947 --> 00:31:41,147 Hajde idemo. 489 00:31:42,848 --> 00:31:45,648 Hajde, �efe. Prestani da se bavi� psom, a? 490 00:31:45,699 --> 00:31:48,249 Ne �eli� da bude� ovde kada Sajks stigne. 491 00:31:48,250 --> 00:31:49,810 Da, mislim da si u pravu. 492 00:31:53,031 --> 00:31:55,851 Za�to si tako siguran da je Sikes? 493 00:31:55,852 --> 00:31:57,252 Zato �to je najjednostavniji. 494 00:31:57,253 --> 00:31:59,760 Ja sam jednostavan �ovek i volim jednostavna re�enja. 495 00:31:59,761 --> 00:32:02,771 Od �ivaca me boli glava kada se stvari zakomplikuju. 496 00:32:02,772 --> 00:32:07,403 I tako�e mi je zadao la�ni udarac u bekstvu. Kladite se na Malu Gu��icu! 497 00:32:07,771 --> 00:32:09,903 Jo� nismo pogledali u dnevnu sobu. 498 00:32:09,915 --> 00:32:11,421 Taj pas �e nas uni�titi. 499 00:32:15,603 --> 00:32:16,803 Dobro �tene... 500 00:32:23,314 --> 00:32:25,354 Ovaj slu�aj me je�i. 501 00:32:25,394 --> 00:32:27,604 Kakav je nered napravio pas. 502 00:32:33,985 --> 00:32:35,437 Burbon, velika rezerva. 503 00:32:36,439 --> 00:32:37,439 Ajde ajde. 504 00:32:38,637 --> 00:32:39,637 Pas. 505 00:32:39,846 --> 00:32:41,006 Proizvedeno u Kentakiju. 506 00:32:41,958 --> 00:32:42,958 Da idemo. 507 00:32:43,358 --> 00:32:46,188 Hej, bolje da vratim psa unutra. 508 00:32:47,139 --> 00:32:48,639 Poku�ava� li da me ubije�? 509 00:32:49,140 --> 00:32:50,140 Idemo. 510 00:35:49,535 --> 00:35:52,216 D�o? Ja sam Arnold. 511 00:35:53,917 --> 00:35:55,368 Fredi je bio ovde. 512 00:35:56,116 --> 00:35:58,596 Pretresao je moju ku�u i udario psa. 513 00:36:00,207 --> 00:36:02,418 Mora�u da prijavim policiji. 514 00:36:02,817 --> 00:36:05,067 Policija me prati, ali ni�ta se ne de�ava. 515 00:36:06,928 --> 00:36:09,469 Pusti me da se obra�unam sa njim. To je sve. 516 00:36:10,999 --> 00:36:12,749 Osta�u u kontaktu sa vama. 517 00:36:20,210 --> 00:36:21,270 Operater, 518 00:36:21,960 --> 00:36:23,650 dajte mi policiju. 519 00:36:28,162 --> 00:36:29,313 Jesi li ga na�ao? 520 00:36:39,314 --> 00:36:41,055 Endrju! - Ne brini. 521 00:36:41,574 --> 00:36:42,844 To je moja sopstvena krv. 522 00:36:42,975 --> 00:36:43,975 �ta se desilo? 523 00:36:44,435 --> 00:36:46,535 Pa, izgleda da je bio pas. 524 00:36:46,836 --> 00:36:49,037 O, ne! zaboravila sam na njega. 525 00:36:49,038 --> 00:36:50,485 Trebao sam da te upozorim. 526 00:36:50,497 --> 00:36:51,383 Nema problema. 527 00:36:51,384 --> 00:36:52,923 Pobedio sam nokautom. 528 00:36:52,924 --> 00:36:55,186 Zavoji i malo joda. Zaustavio sam se na putu ovamo. 529 00:36:55,187 --> 00:36:56,337 Pusti da ti pomognem. 530 00:36:56,488 --> 00:36:57,488 Pa�ljivo. 531 00:36:58,686 --> 00:37:00,186 Hajde da operemo ranu. 532 00:37:02,026 --> 00:37:04,057 Nadam se da je vredelo. 533 00:37:04,347 --> 00:37:08,227 Ne brini. Sa�ekajte dok ne pro�itate nekoliko unosa. 534 00:37:13,288 --> 00:37:15,138 Oh, stvarno te je ugrizao, zar ne? 535 00:37:16,638 --> 00:37:19,189 Izgleda da su ga u poslednje vreme imali na dijeti. 536 00:37:28,031 --> 00:37:30,721 Evo ga. 23. januara. 537 00:37:31,121 --> 00:37:34,962 Ustao sam rano jutros. Sanjao sam Endrua D�entlinga. 538 00:37:34,963 --> 00:37:38,901 Trebalo bi da postoji zakon koji �enama zabranjuje da pi�u dnevnike. 539 00:37:38,902 --> 00:37:40,752 Rekao sam ti da bi vredelo. 540 00:37:42,114 --> 00:37:43,114 Da. 541 00:37:43,915 --> 00:37:45,415 Ovo �e te povrediti. 542 00:37:46,713 --> 00:37:49,324 U ovom trenutku ni�ta me ne mo�e povrediti. 543 00:37:53,724 --> 00:37:56,286 Da, morao je. 544 00:37:56,564 --> 00:38:00,344 Uzgred, imam mali nagove�taj koji dolazi od Arnolda Sajksa. 545 00:38:00,345 --> 00:38:02,565 Pitao me je o Frediju. 546 00:38:02,784 --> 00:38:05,985 �ini se da je vi�e zabrinut za Fredija nego za Ketrin. 547 00:38:06,056 --> 00:38:10,826 �uo sam da je Fredi nestao i da Arnold �eli da ga prona�e. 548 00:38:10,917 --> 00:38:12,668 Mislite li da je zna�ajno? 549 00:38:13,018 --> 00:38:14,018 Mo�e biti. 550 00:38:14,978 --> 00:38:17,408 Uzgred, vi�e se ne vidimo. 551 00:38:18,907 --> 00:38:19,908 �ta da ne? 552 00:38:19,909 --> 00:38:21,709 Policija vas tako�e posmatra. 553 00:38:21,710 --> 00:38:24,450 Zaboravio sam da ti ka�em da sam morao da se sakrijem u orman 554 00:38:24,451 --> 00:38:26,952 dok su 2 detektiva pretresala ku�u. 555 00:38:26,953 --> 00:38:29,752 �uo sam da su rekli da �e te sutra pratiti. 556 00:38:29,753 --> 00:38:33,138 Zar ne mislite da bi bilo bolje da se povu�ete iz ove stvari. 557 00:38:33,139 --> 00:38:34,990 Jo� moram da izle�im tvoju ruku. 558 00:38:36,432 --> 00:38:37,432 Vi �ete to u�initi? 559 00:38:38,031 --> 00:38:41,071 Ima�ete mnogo problema ako nastavite da mi poma�ete. 560 00:38:41,301 --> 00:38:43,281 Kako sam do sada pomogao? 561 00:38:44,882 --> 00:38:47,382 Ne, mislim da se ne�u penzionisati. 562 00:38:55,284 --> 00:38:56,734 Ovde imamo jo� jednu stvar. 563 00:38:56,892 --> 00:39:00,873 Fredi se posva�ao zbog mene ve�eras u Silver klubu. 564 00:39:00,874 --> 00:39:04,374 U baru je D�oni Marino u�ao pijan i po�eo da me gnjavi. 565 00:39:04,375 --> 00:39:07,476 Kada je Fredi izvadio ruku iz d�epa, stavio je rukavicu. 566 00:39:07,477 --> 00:39:09,677 I kada D�oni nije gledao, udario ga je. 567 00:39:10,078 --> 00:39:12,878 Mora da ima ne�to u rukavici osim njegove ruke 568 00:39:12,879 --> 00:39:15,055 jer je D�onija mnogo bolelo. 569 00:39:15,056 --> 00:39:17,857 Fredi ga je udarao u lice iznova i iznova. 570 00:39:19,346 --> 00:39:22,837 Fin momak taj Fredi. Nosi "nabijenu" rukavicu. 571 00:39:22,838 --> 00:39:25,618 Kako se Ketrin ume�ala sa ovim ljudima? 572 00:39:26,007 --> 00:39:27,647 Oh, evo jo� ne�to. 573 00:39:28,449 --> 00:39:30,549 Fredi me je zvao danas iz SF 574 00:39:31,050 --> 00:39:33,150 San Francisko? - Verovatno. 575 00:39:33,419 --> 00:39:36,520 A evo i broja: Klondajk 2-6-7-1-4. 576 00:39:36,819 --> 00:39:38,319 Mora da je San Francisko. 577 00:39:40,212 --> 00:39:41,212 Samo trenutak. 578 00:39:45,514 --> 00:39:46,914 Halo? Operater... 579 00:39:47,015 --> 00:39:49,565 Mo�ete li nazvati San Francisko, molim? 580 00:39:49,761 --> 00:39:53,781 Broj je Klondajk 2-6-7-1-4. 581 00:39:55,182 --> 00:39:56,182 Da. 582 00:39:56,783 --> 00:39:57,783 Hvala. 583 00:39:59,012 --> 00:40:00,292 �ta mo�emo izgubiti? 584 00:40:00,702 --> 00:40:03,202 Ne mo�ete ga tra�iti direktno. 585 00:40:03,203 --> 00:40:06,214 Ako imaju ne�to da rade, obavestili biste ih. 586 00:40:06,775 --> 00:40:07,775 Da? 587 00:40:07,776 --> 00:40:08,986 Prebaci�u vam poziv. 588 00:40:09,077 --> 00:40:10,077 Reci. 589 00:40:10,168 --> 00:40:11,678 Zdravo, jesi li to ti, Fredi? 590 00:40:11,679 --> 00:40:12,779 Sa kim razgovaram? 591 00:40:12,945 --> 00:40:14,516 Ja sam Marta Vier, Fredi. 592 00:40:14,517 --> 00:40:17,217 Imate pogre�an broj. Ovde nema Fredija. 593 00:40:17,218 --> 00:40:18,218 Ali zvao sam... 594 00:40:18,219 --> 00:40:20,869 Rekao sam vam da ste dobili pogre�an broj. 595 00:40:23,820 --> 00:40:25,620 Naravno da je to bio Fredi. 596 00:40:25,721 --> 00:40:28,121 Pa, �ta ti misli�? 597 00:40:30,148 --> 00:40:33,088 Mislim da Fredi zna �ta se dogodilo Ketrin 598 00:40:33,089 --> 00:40:36,388 I mislim da bi Arnold Sajks �eleo da zna �ta se dogodilo Frediju. 599 00:40:36,389 --> 00:40:37,710 To je ono �to ja mislim. 600 00:40:37,711 --> 00:40:41,177 A policija bi �elela da zna �ta mi se desilo. 601 00:40:41,178 --> 00:40:43,719 Zna�? Fredi. 602 00:40:45,790 --> 00:40:49,220 Trebao bih malo popri�ati sa Fredijem, zar ne? 603 00:40:49,221 --> 00:40:50,360 Telefonom? 604 00:40:50,660 --> 00:40:52,931 Ne li�no. U San Francisku. 605 00:40:53,483 --> 00:40:54,483 O, ne! 606 00:40:54,684 --> 00:40:57,224 To je jedina prakti�na stvar koju treba uraditi. 607 00:40:57,225 --> 00:41:00,061 Da je sada po�elo, moglo bi da bude ujutru. 608 00:41:00,062 --> 00:41:01,062 Solo? 609 00:41:01,193 --> 00:41:04,292 Da naravno. Ne mogu da tra�im policijsku pratnju. 610 00:41:06,091 --> 00:41:08,313 Ali on je opasan, Endrju. 611 00:41:08,785 --> 00:41:10,985 Nikada nisi imao posla sa momcima poput njega. 612 00:41:10,986 --> 00:41:12,786 On je gangster, revolvera�. 613 00:41:13,087 --> 00:41:15,178 Stvar je suo�avanja sa tim. 614 00:41:15,179 --> 00:41:19,233 Ja sam u ovome i ne�u mo�i da se izvu�em iz nereda dok ne razjasnim �ta se dogodilo. 615 00:41:19,234 --> 00:41:23,355 Istina je da sam jutros trebalo da se predam policiji. 616 00:41:55,781 --> 00:41:56,912 Oh, u�i. 617 00:41:57,212 --> 00:41:59,941 Je li uvek potrebno toliko vremena da se otvore vrata? 618 00:42:00,523 --> 00:42:02,543 Sa kim je on? Sa �enom? 619 00:42:02,544 --> 00:42:04,462 O ne, ne, ne... �ene, ne, molim te. 620 00:42:04,463 --> 00:42:07,652 Ve� imamo dovoljno problema sa gdinom Arnspigerom. 621 00:42:07,653 --> 00:42:10,403 Izvini, bio sam na telefonu. 622 00:42:11,561 --> 00:42:14,151 Gde si bio celo popodne i no�? 623 00:42:14,152 --> 00:42:16,473 Barem smo ga zvali desetak puta. 624 00:42:16,474 --> 00:42:19,933 �ime se on bavi? Uporedo zapo�inje jo� jedan posao? 625 00:42:19,934 --> 00:42:21,784 Ne; Iza�ao sam u �etnju. 626 00:42:21,885 --> 00:42:25,486 Posle te u�urbane seanse... - Reci mi. 627 00:42:25,487 --> 00:42:28,565 Sve �to ka�em u bilo koje vreme Endi 628 00:42:28,566 --> 00:42:31,567 Mo�ete napraviti mnogo vi�e �tete ako to radite namerno. 629 00:42:31,568 --> 00:42:33,358 Znam. To je stra�no, zar ne? 630 00:42:35,706 --> 00:42:39,228 Morise, smeta li ti ako ponovo zatvorim ova vrata? 631 00:42:39,637 --> 00:42:41,667 Mislim da sam se prehladio. 632 00:42:41,668 --> 00:42:44,968 Ah! Zato. Ne udi�ete dovoljno sve�eg vazduha. 633 00:42:47,388 --> 00:42:49,168 �ta ti se desilo sa rukom? 634 00:42:50,470 --> 00:42:53,158 Posekao sam se na... slomljenom staklu. 635 00:42:53,170 --> 00:42:54,071 �ta je bilo? 636 00:42:54,390 --> 00:42:57,810 On... on se pakuje. Idete li negde? 637 00:42:57,811 --> 00:43:00,161 Ako idem. - Ali ne mo�e�. 638 00:43:00,361 --> 00:43:01,981 Ne ve�eras, Endrju. 639 00:43:02,282 --> 00:43:04,282 Da ove no�i. 640 00:43:08,072 --> 00:43:12,012 Endrju, jesi li upao u nevolju? Mo�emo li ti pomo�i? 641 00:43:12,812 --> 00:43:15,702 Ne, Morise. Ne verujem. Hvala u svakom slu�aju. 642 00:43:16,953 --> 00:43:18,973 Moram da idem u San Francisko. 643 00:43:18,985 --> 00:43:20,064 San Francisko! 644 00:43:20,364 --> 00:43:21,694 Pa, gotovo je. 645 00:43:21,695 --> 00:43:24,353 Henri, veoma je va�no da ode� ve�eras. 646 00:43:24,355 --> 00:43:25,355 ja... 647 00:43:26,154 --> 00:43:30,434 Voleo bih da vam ka�em o �emu se radi, ali... ne mogu. 648 00:43:31,035 --> 00:43:32,536 Bar za sada. 649 00:43:33,236 --> 00:43:36,806 Vidi�, Endrju, to je tako. 650 00:43:37,407 --> 00:43:43,107 Henri i ja smo proveli celo popodne i ve�e sa gdinom Arnspigerom. 651 00:43:43,108 --> 00:43:45,725 Razgovarali smo sa njim i ubedili ga da nam da jo� jednu �ansu. 652 00:43:45,726 --> 00:43:51,239 Da, rekli smo vam da mo�da salon nije pravo mesto za... 653 00:43:51,440 --> 00:43:54,039 Morise, gde �eli� da ide�? 654 00:43:54,040 --> 00:43:56,641 Sve smo pripremili da odr�ite predavanje. 655 00:43:56,642 --> 00:43:57,586 Konferencija? 656 00:43:57,587 --> 00:43:59,348 Da, na Univerzitetu. Sutra uve�e. 657 00:43:59,349 --> 00:44:02,218 Ali mo�da se jo� ne�e vratiti sutra uve�e. 658 00:44:02,219 --> 00:44:04,540 �ta je problem sa San Franciskom? 659 00:44:04,541 --> 00:44:05,441 Eh? 660 00:44:05,442 --> 00:44:07,689 San Francisko �e biti podjednako dobro mesto. 661 00:44:07,690 --> 00:44:11,241 Ovo je Los An�eles, ali mo�emo imati konferenciju u Berkliju. 662 00:44:11,242 --> 00:44:13,842 Imam tamo dobrog prijatelja. dr Markhajma. 663 00:44:13,843 --> 00:44:17,243 On mo�e sve da organizuje. Nazva�u te ve�eras. 664 00:44:17,244 --> 00:44:19,332 Ali �ta je sa Arnspigerom? Mo�da ne�e do�i. 665 00:44:19,333 --> 00:44:22,003 Do�i �e �ak i ako morate da ga nosite. 666 00:44:22,004 --> 00:44:25,964 Morris, pozovite i rezervi�ite u hotelu Sent Frensis. 667 00:44:25,965 --> 00:44:27,765 Endrju, vidimo se sutra. 668 00:44:27,874 --> 00:44:31,174 Mo�da je sve ovo ipak bilo na bolje. 669 00:44:31,175 --> 00:44:33,314 Pripremi dobru konferenciju, mom�e. 670 00:44:33,315 --> 00:44:34,535 Ne mo�emo propasti! 671 00:44:36,715 --> 00:44:39,636 Sve �e biti u redu, Endrju. Ne brini. 672 00:44:40,436 --> 00:44:42,966 Dobro ve�e. - Laku no�, Morise. 673 00:44:45,547 --> 00:44:46,547 Jesi li dobro? 674 00:44:46,845 --> 00:44:49,506 Lagani slu�aj promrzlina. To je sve. 675 00:44:49,507 --> 00:44:51,318 Veoma mi je �ao. Nisam mogao da ih se otarasim. 676 00:44:51,319 --> 00:44:53,589 Jesi li siguran da �eli� ovo, Endi? 677 00:44:53,590 --> 00:44:56,034 Bi�u mrtav kad saznaju ko je kupio �al 678 00:44:56,035 --> 00:44:58,022 tako da nema razlike u umiranju poku�avaju�i. 679 00:44:58,023 --> 00:44:59,977 Zar ne mogu ni�ta da ka�em? 680 00:44:59,989 --> 00:45:02,023 Ne, spakuj kofere i odlazi. 681 00:45:02,527 --> 00:45:03,527 Vrlo dobro. 682 00:45:03,528 --> 00:45:07,409 Iza�i �u sam. Bolje da nas ne vide zajedno kako izlazimo iz hotela. 683 00:45:08,010 --> 00:45:09,310 Budite oprezni. 684 00:45:09,859 --> 00:45:11,960 Javite mi �im ne�to na�ete. 685 00:45:11,961 --> 00:45:12,961 Ja �u to u�initi. 686 00:45:15,512 --> 00:45:16,512 Marta... 687 00:45:17,510 --> 00:45:20,912 Hvala. U stvari, hvala na svemu. 688 00:45:42,436 --> 00:45:43,436 To je to. 689 00:45:45,787 --> 00:45:49,087 D�in. - Kapetane, vi ste ludak. 690 00:45:49,088 --> 00:45:51,226 Za�to ne ode� ku�i i ne ode� u krevet? 691 00:45:51,227 --> 00:45:53,296 Ve�eras niko ne�e po�initi nikakav zlo�in. 692 00:45:53,297 --> 00:45:54,287 To je protivzakonito. 693 00:45:54,288 --> 00:45:56,386 Momci, donosim vam mali poklon. 694 00:45:56,387 --> 00:45:59,366 Ne�to lepo i nedavno u vezi sa slu�ajem Ketrin Sikes. 695 00:45:59,367 --> 00:46:01,176 Jeste li na�li �oveka koji je udario psa? 696 00:46:01,177 --> 00:46:04,387 Ne ba�, ali imam ose�aj da �e se uskoro pojaviti. 697 00:46:05,169 --> 00:46:07,059 To je izve�taj od veterinara. 698 00:46:08,260 --> 00:46:09,760 Pas je imao besnilo. 699 00:46:11,169 --> 00:46:12,199 Hidrofobija. 700 00:46:13,400 --> 00:46:15,400 Eutanazirali su ga pre pola sata. 701 00:46:21,642 --> 00:46:24,752 Uz lokalni odeljak, vesti o slu�aju Sajks... 702 00:46:24,753 --> 00:46:25,991 Da, pas je imao besnilo... 703 00:46:26,003 --> 00:46:27,252 Momak je mo�da zara�en... 704 00:46:27,253 --> 00:46:28,618 Da, slu�aj navodnog ubistva. 705 00:46:28,630 --> 00:46:29,731 Bes, rekao sam bes... 706 00:46:29,732 --> 00:46:31,223 Mo�da ga je ugrizlo... da, besnilo. 707 00:46:31,235 --> 00:46:32,472 Da, eutanazirali su psa... 708 00:46:32,473 --> 00:46:34,562 Jeste li dobili vesti? Objavite to odmah. 709 00:46:34,563 --> 00:46:37,454 Ne, nisam ja �ef, ja sam u sobi za �tampu... 710 00:46:56,885 --> 00:46:59,496 Zdravo stran�e. Od �ega be�i�? 711 00:47:00,457 --> 00:47:01,457 �ta? 712 00:47:01,458 --> 00:47:03,857 U ovo jutro mora da be�i od ne�ega. 713 00:47:03,858 --> 00:47:05,939 �ta si u�inio? Oplja�kao banku? 714 00:47:08,348 --> 00:47:10,678 Pa... napunite rezervoar, molim vas. 715 00:47:14,049 --> 00:47:16,769 Platite devojci unutra, Ok? 716 00:47:16,770 --> 00:47:20,598 A sada za jutarnji informativni pregled. Prvo vremenska prognoza... 717 00:47:20,599 --> 00:47:23,877 Za vikend se o�ekuje jo� ki�e, a sti�e i nevreme... 718 00:47:23,878 --> 00:47:25,190 Kako ide? - Dobro. 719 00:47:25,191 --> 00:47:26,491 �ta �e biti potrebno? - Kafa molim. 720 00:47:26,492 --> 00:47:27,492 Kafa. 721 00:47:27,493 --> 00:47:30,292 Vi�e lokalnih vesti. U Los An�elesu neo�ekivani preokret 722 00:47:30,293 --> 00:47:32,741 To se desilo sino� u slu�aju Ketrin Sajks. 723 00:47:32,742 --> 00:47:36,070 Ku�a atraktivne dame, koja je nestala dva dana, 724 00:47:36,071 --> 00:47:39,683 je oplja�kan sino�. Uljeza je, prema navodima policije, 725 00:47:39,684 --> 00:47:41,782 napao nema�ki ov�ar Sajksa, 726 00:47:41,783 --> 00:47:45,123 koga je Arnold Sajks prona�ao onesve��enog sa krvlju u ustima, 727 00:47:45,124 --> 00:47:46,624 mu� nestale �ene. 728 00:47:46,625 --> 00:47:48,825 Uljez je pobegao, ali ne u potpunosti. 729 00:47:48,826 --> 00:47:53,426 Rutinski pregled �ivotinje od strane policije otkrio je ne�to iznena�uju�e. 730 00:47:53,427 --> 00:47:58,327 Pas je patio od najstra�nije bolesti: besnila, hidrofobije. 731 00:47:58,328 --> 00:48:01,576 Ako se �ovek koga je ugrizao ne le�i odmah, on �e umreti bez leka. 732 00:48:01,577 --> 00:48:06,207 Policija Los An�elesa je pitala sve lekare iz Ju�ne Kalifornije 733 00:48:06,208 --> 00:48:08,916 prijaviti sve ujede pasa... 734 00:48:08,917 --> 00:48:10,099 Umukni sada! 735 00:48:10,409 --> 00:48:11,869 �elim da slu�am muziku. 736 00:48:21,239 --> 00:48:22,491 Es Hauard Hogan. 737 00:48:33,192 --> 00:48:34,192 Hej gdine! 738 00:48:34,433 --> 00:48:35,763 Zaboravili ste novine. 739 00:48:37,192 --> 00:48:39,233 Jeste li neupu�eni u�itelj? 740 00:48:42,356 --> 00:48:45,487 Sve je sre�eno i spremno za vo�nju, gdine. 741 00:49:23,729 --> 00:49:27,149 MONTGOMERI TAT�ER, 10:00 do 01:00 742 00:49:33,330 --> 00:49:35,950 Konsultacije 10 do 1. �ta �elite? 743 00:49:36,451 --> 00:49:37,651 Dr. Tat�er? 744 00:49:38,052 --> 00:49:40,773 Ja sam dr Ta�er. U �emu je problem? 745 00:49:41,081 --> 00:49:42,991 Doktore, ugrizao me pas. 746 00:49:42,992 --> 00:49:45,092 Bojim se da je imao besnilo. 747 00:49:45,093 --> 00:49:46,094 U�ite. 748 00:49:50,195 --> 00:49:51,195 Evo. 749 00:49:56,297 --> 00:49:57,297 Sedite. 750 00:50:06,675 --> 00:50:09,977 Va�e ime? - D�on Simons. 751 00:50:12,177 --> 00:50:14,977 Odakle ste? - Iz Klivlenda. 752 00:50:15,078 --> 00:50:16,278 Klivlend... 753 00:50:16,279 --> 00:50:19,128 Doktore, zar ne mo�ete kasnije da popunite moju istoriju? 754 00:50:19,129 --> 00:50:20,639 Potrebno mi je da se pobrinete o meni. 755 00:50:20,717 --> 00:50:21,868 Samo polako. 756 00:50:21,969 --> 00:50:23,069 Imajte strpljenja. 757 00:50:23,568 --> 00:50:26,939 Najva�nija stvar u ovim slu�ajevima je da ostanete hladni. 758 00:50:27,307 --> 00:50:32,679 Vi�e ljudi umire od straha od besnila nego od same bolesti. 759 00:50:33,679 --> 00:50:36,179 Zar ne vidite moje nao�are ovde? 760 00:50:36,579 --> 00:50:37,809 Nosite ih. 761 00:50:38,591 --> 00:50:41,791 Oh da, naravno. 762 00:50:44,490 --> 00:50:48,511 Recite mi, kada vas je ugrizao? 763 00:50:49,411 --> 00:50:52,683 Pre 2 dana. - Pre 2 dana. To je lo�e. 764 00:50:53,483 --> 00:50:54,972 Gde se to dogodilo? 765 00:50:56,672 --> 00:50:58,213 Za�to je to bitno? 766 00:50:58,813 --> 00:51:04,064 Vidite, hteli ste da vas tretiram ili ne, vi ste u mojoj kancelariji 767 00:51:04,435 --> 00:51:06,475 i pridr�avam se odre�enih procedura. 768 00:51:06,515 --> 00:51:11,216 Lekar bez procedura vredi manje od njegove ili njene medicinske diplome. 769 00:51:11,385 --> 00:51:15,696 Obavljam praksu ve� 45 godina. Ja radim stvari na svoj na�in. 770 00:51:16,096 --> 00:51:18,396 Uvek zapi�em sve �to mi ka�u. 771 00:51:19,796 --> 00:51:22,706 Pa gde se to dogodilo? 772 00:51:23,806 --> 00:51:26,718 Santa Barbara. - Santa Barbara... 773 00:51:26,919 --> 00:51:28,419 Kakav je to pas bio? 774 00:51:29,818 --> 00:51:33,239 Doktore, nemam pojma. Bio je to veliki, sme�i pas... 775 00:51:33,839 --> 00:51:35,529 �elite li i njegov pedigre? 776 00:51:35,610 --> 00:51:38,909 Ne izazivajte me. Nisam vas ja ugrizao. 777 00:51:39,939 --> 00:51:41,270 Da vidim ranu. 778 00:51:45,990 --> 00:51:47,450 Jeste li prijavili nesre�u? 779 00:51:47,891 --> 00:51:50,382 Pa ne. Za�to sam to trebao u�initi? 780 00:51:50,461 --> 00:51:53,730 Zato �to zakon tako ka�e, gdine Simons. Zakon tako ka�e. 781 00:51:53,731 --> 00:51:57,146 Svaki put kad nekoga ugrize pas, on to moraju prijaviti 782 00:51:57,147 --> 00:51:58,657 da oni istra�e. 783 00:51:58,832 --> 00:52:00,522 Bio sam... u �urbi. 784 00:52:01,012 --> 00:52:02,372 Cene, cene... 785 00:52:02,373 --> 00:52:06,371 Svi �ure da stignu na groblje pre svog kom�ije. 786 00:52:06,372 --> 00:52:08,852 Doktore, nisam do�ao da mi dr�ite predavanje. 787 00:52:08,853 --> 00:52:10,453 Ugrizao me ludi pas. 788 00:52:10,454 --> 00:52:13,305 Znam da postoje injekcije koje me mogu spasiti 789 00:52:13,306 --> 00:52:15,383 i �elim da mi ih odmah prepi�ete. 790 00:52:15,384 --> 00:52:17,134 Sve u svoje vreme. 791 00:52:17,335 --> 00:52:19,635 Prvo �u se presvu�i. 792 00:52:19,834 --> 00:52:22,104 Onda idemo u Okru�nu bolnicu. 793 00:52:22,113 --> 00:52:23,853 Tamo �e uraditi nekoliko testova 794 00:52:23,854 --> 00:52:25,594 i pozva�emo Santa Barbaru 795 00:52:25,656 --> 00:52:29,357 da vidimo mo�e li policija da uhvati tog velikog sme�eg psa. 796 00:52:29,358 --> 00:52:31,086 To vam mo�e u�tedeti mnogo nevolja. 797 00:52:31,087 --> 00:52:34,908 ako potvrde da, uprkos onome �to ka�e, on ne boluje od bolesti. 798 00:52:34,988 --> 00:52:36,988 Imao je besnilo. Siguran sam. 799 00:52:37,189 --> 00:52:40,989 Naravno da je bezbedno. Ali mi �emo to ipak razmotriti. 800 00:52:41,166 --> 00:52:45,747 Nemam vremena doktore. Moram da idem na va�an sastanak u San Francisku. 801 00:52:45,748 --> 00:52:47,209 Sedite, gdine Simons. 802 00:52:48,710 --> 00:52:51,111 Priroda ne razume sastanke. 803 00:52:52,112 --> 00:52:57,713 Va� krvotok ne zna ni�ta o va�em poslu u San Francisku. 804 00:52:59,314 --> 00:53:02,713 Bolest je veoma demokratska, gdine Simons. 805 00:53:03,291 --> 00:53:07,161 Ubijte pacijenta i nestrpljive 806 00:53:07,661 --> 00:53:11,292 Ali ubija nestrpljive malo br�e. 807 00:53:18,252 --> 00:53:19,252 Hej! 808 00:53:56,060 --> 00:53:57,920 Bang! Je mrtav. 809 00:54:00,221 --> 00:54:01,221 Zdravo. 810 00:54:01,722 --> 00:54:02,722 Zdravo. 811 00:54:02,920 --> 00:54:06,061 Kad porastem, otac �e mi kupiti mitraljez. 812 00:54:06,062 --> 00:54:07,060 Ma, je li? 813 00:54:07,061 --> 00:54:08,952 Da. Kad napunim 10. 814 00:54:09,352 --> 00:54:11,022 Moje ime je Horas. A va�e? 815 00:54:11,592 --> 00:54:12,592 �ta? 816 00:54:12,593 --> 00:54:14,214 Va�e ime, kako se zovete? 817 00:54:14,495 --> 00:54:16,595 Oh... ja sam... D�on. 818 00:54:17,272 --> 00:54:19,573 Imam 3 strica po imenu D�on. 819 00:54:19,673 --> 00:54:21,054 Idemo u Oregon. 820 00:54:21,455 --> 00:54:24,865 Moja tetka Berta �ivi u Oregonu. Ima veoma veliku ku�u. 821 00:54:25,153 --> 00:54:26,553 Mi smo siroma�ni. 822 00:54:26,554 --> 00:54:30,052 Moj otac ka�e da ako nas tetka Berta ne pozove da �ivimo sa njom, 823 00:54:30,053 --> 00:54:32,763 razbi�e glavu bejzbol palicom. 824 00:54:32,764 --> 00:54:35,844 Ali kladim se da �e me poslati u krevet pre nego �to to uradi. 825 00:54:35,845 --> 00:54:39,256 Svaki put kad se desi ne�to zanimljivo, po�alju me u krevet. 826 00:54:39,706 --> 00:54:41,257 �ta nije u redu sa va�om rukom? 827 00:54:42,756 --> 00:54:43,757 �ta? 828 00:54:43,758 --> 00:54:45,639 Oh, uh... Posekao sam se. 829 00:54:47,439 --> 00:54:49,968 Horase, mislim da te tvoja majka tra�i. 830 00:54:50,069 --> 00:54:53,130 Ne. Ona me doziva kada �eli da do�em. 831 00:54:53,139 --> 00:54:55,279 Znam �ta policija tra�i. 832 00:54:55,280 --> 00:54:57,780 �uo sam to malopre na radiju. 833 00:54:58,381 --> 00:54:59,382 Da? 834 00:55:00,082 --> 00:55:01,362 �ta tra�e? 835 00:55:01,639 --> 00:55:03,769 Ako mi da� nov�i�, re�i �u ti. 836 00:55:08,580 --> 00:55:09,580 Izvoli. 837 00:55:09,711 --> 00:55:11,511 Je li to pravi nov�i�? 838 00:55:11,901 --> 00:55:12,901 Da naravno. 839 00:55:13,791 --> 00:55:16,112 �ta mogu da kupim sa nov�i�em? 840 00:55:16,113 --> 00:55:17,712 Mogu li kupiti bejzbol rukavicu? 841 00:55:17,713 --> 00:55:18,603 Ne. 842 00:55:18,604 --> 00:55:20,114 Mogu li kupiti pu�ku? 843 00:55:20,115 --> 00:55:21,325 Pa, ne, ne mislim tako. 844 00:55:22,153 --> 00:55:24,113 �ta policija tra�i? 845 00:55:24,793 --> 00:55:27,203 �oveka kojeg je ugrizao pas. 846 00:55:57,268 --> 00:55:58,788 Bolje da nastavite, gdine. 847 00:55:58,789 --> 00:56:01,590 Klinac je video tipa koga tra�imo u zadnjem delu kamiona. 848 00:56:01,591 --> 00:56:03,131 Mo�da �e nam trebati prostor. 849 00:56:03,391 --> 00:56:04,391 Dogovoriti se. 850 00:56:21,293 --> 00:56:24,954 ULAZITE U SAN FRANCISKO PO�TUJTE SAOBRA�AJNE PROPISE 851 00:57:13,029 --> 00:57:14,419 Koga �elite da pozovete? 852 00:57:15,429 --> 00:57:18,011 Klondajk 2-6-7-1-4 853 00:57:18,612 --> 00:57:20,002 Samo malo. 854 00:57:24,614 --> 00:57:25,614 Reci. 855 00:57:26,512 --> 00:57:28,212 Halo, Fredi? 856 00:57:28,713 --> 00:57:29,713 Ko zove? 857 00:57:31,114 --> 00:57:34,345 Ti mene ne poznaje�, Fredi, ali ja poznajem tebe. 858 00:57:34,416 --> 00:57:36,016 Imamo zajedni�ke prijatelje. 859 00:57:36,717 --> 00:57:38,397 Moram da razgovaram sa tobom. 860 00:57:38,993 --> 00:57:41,174 To je veoma va�no. Za obe. 861 00:57:41,185 --> 00:57:42,185 Pri�a�emo. 862 00:57:42,186 --> 00:57:43,475 Ne preko telefona. 863 00:57:44,174 --> 00:57:45,954 Moram da ga vidim li�no. 864 00:57:46,055 --> 00:57:47,266 Da li ga de�ak �alje? 865 00:57:48,857 --> 00:57:49,857 SZO? 866 00:57:49,858 --> 00:57:52,116 Vrlo dobro, vrlo dobro, igra�emo distrakciju ako �elite. 867 00:57:52,117 --> 00:57:55,086 Nemam �ta da krijem. Mo�emo pri�ati o bilo �emu. 868 00:57:55,087 --> 00:57:56,347 Mogao bih da odem do tvoje ku�e. 869 00:57:56,647 --> 00:57:58,487 Ne zna� kako da do�e� do moje ku�e. 870 00:57:58,646 --> 00:58:00,226 Mogao bi mi re�i. 871 00:58:00,227 --> 00:58:01,227 Pametan momak. 872 00:58:01,726 --> 00:58:03,318 Dogovoriti se. Reci gde. 873 00:58:04,418 --> 00:58:08,118 Na uglu ulica Camino i Viaducto. Da li zna� gde je to? 874 00:58:08,119 --> 00:58:10,688 mogu ga na�i. Put i vijadukt. U koje vreme? 875 00:58:10,689 --> 00:58:12,009 Ve�eras u 11. 876 00:58:12,039 --> 00:58:13,529 Ve�eras u 11? 877 00:58:13,530 --> 00:58:15,848 Imate li problema? Da li te mrak pla�i? 878 00:58:15,849 --> 00:58:17,730 Nadao sam se da �u te videti ranije. 879 00:58:17,830 --> 00:58:20,591 Bolje je nego ni�ta. Dolaze sami. 880 00:58:20,610 --> 00:58:21,610 i�i �u sam. 881 00:58:21,611 --> 00:58:25,311 Ne poku�avajte nikakve trikove. Ovih dana to ne igram za promenu. 882 00:58:25,312 --> 00:58:26,312 Ni ja. 883 00:58:26,313 --> 00:58:27,313 Zdravo. 884 00:58:43,463 --> 00:58:44,853 Koga �elite da pozovete? 885 00:58:44,854 --> 00:58:48,453 Telefonski operater, mo�ete li mi dati adresu ovog broja telefona? 886 00:58:48,454 --> 00:58:50,975 Klondajk 2-6-7-1-4. 887 00:58:50,976 --> 00:58:52,975 Izgleda da sam ga zagubio. 888 00:58:52,976 --> 00:58:54,366 Samo malo. 889 00:58:55,955 --> 00:58:59,195 Izvinite gospodine, ali ovo je privatni broj. 890 00:58:59,196 --> 00:59:01,754 Informacije vam ne mogu pru�iti adresu koju tra�ite. 891 00:59:01,755 --> 00:59:02,755 Hvala. 892 00:59:22,549 --> 00:59:23,779 ? Profesore D�entling? 893 00:59:24,591 --> 00:59:25,892 Ja sam dr Markheim. 894 00:59:26,291 --> 00:59:31,480 Morris Avrum. Da, ja sam dole u?? predvorju. 895 00:59:31,730 --> 00:59:35,271 Mogu li da otpremim? Soba 824, hvala. 896 00:59:40,231 --> 00:59:42,792 U�ite, doktore. - Kako ste, profesore? 897 00:59:43,171 --> 00:59:44,681 Ne�u te dugo zadr�avati. 898 00:59:44,682 --> 00:59:47,147 Ja sam samo do�ao da vam po�elim dobrodo�licu u ime komiteta 899 00:59:47,148 --> 00:59:48,073 i vidi da li ti treba ne�to. 900 00:59:48,123 --> 00:59:51,013 Oh, hvala, sedi. - Hvala. 901 00:59:51,213 --> 00:59:55,844 �elite pi�e? - Ne, bi�u tamo na trenutak. 902 00:59:56,584 --> 00:59:58,364 �ta se desilo sa rukom? 903 00:59:58,365 --> 01:00:00,325 Oh, ja... Posekao sam se. - Ah! 904 01:00:00,556 --> 01:00:01,556 Sa kristalom. 905 01:00:01,557 --> 01:00:03,574 Da li �elite da ga pregledam da vidim da li je u redu? 906 01:00:03,575 --> 01:00:05,736 Ne hvala. Savr�eno je. 907 01:00:05,737 --> 01:00:08,395 Konferencija je zakazana za 8:30. 908 01:00:08,396 --> 01:00:10,096 �ena mi je poslala uputstva 909 01:00:10,097 --> 01:00:12,978 Da ga vodim sa sobom na ve�eru, �ivog ili mrtvog. 910 01:00:12,979 --> 01:00:16,416 On �eli da budete poznati u lokalnim dru�tvenim krugovima kako zaslu�ujete. 911 01:00:16,417 --> 01:00:18,207 Zna� kakve su �ene. 912 01:00:18,208 --> 01:00:21,088 Pa to je... veoma ljubazna gospo�a Markheim. 913 01:00:21,089 --> 01:00:25,268 Rado bih do�ao, ali sam malo umoran 914 01:00:25,368 --> 01:00:29,940 pa �u iskoristiti vreme da se malo pripremim za svoje predavanje. 915 01:00:30,169 --> 01:00:32,419 Naravno, naravno, znam na �ta misli�. 916 01:00:32,420 --> 01:00:35,909 Svaki put kada moram da odr�im govor, to mora biti na prazan stomak. 917 01:00:35,910 --> 01:00:38,320 Ako ne�to pojedem, ne prestaje da ide gore-dole. 918 01:00:38,891 --> 01:00:42,822 Onda do 8:30. Bi�e ta�an, zar ne? 919 01:00:43,022 --> 01:00:44,112 U ta�no vreme. 920 01:00:44,113 --> 01:00:46,781 Oti�ite tri �etvrt sata ranije da biste stigli na vreme. 921 01:00:46,782 --> 01:00:48,901 Jesi li siguran da ne mogu ni�ta drugo da uradim za tebe? 922 01:00:48,902 --> 01:00:49,702 Ne. 923 01:00:49,703 --> 01:00:51,997 Ja sam �ovek sa mnogo uticaja u ovom gradu. 924 01:00:51,998 --> 01:00:54,583 Mogu ti nabaviti �ta �eli� kada to �eli�. 925 01:00:54,584 --> 01:00:58,643 Dogovore za odr�avanje konferencije prakti�no sam skinuo iz �e�ira. 926 01:00:58,644 --> 01:01:01,303 Oh, izvini ja sam bio taj koji je izazvao ovaj problem. 927 01:01:01,304 --> 01:01:03,524 Nema problema. Voleo sam to da radim. 928 01:01:03,525 --> 01:01:06,135 Veliko je zadovoljstvo �to ste sa nama, profesore. 929 01:01:06,136 --> 01:01:09,106 Jedva �ekam ve�eras. - Tako�e. 930 01:01:10,246 --> 01:01:14,526 �ekajte malo, doktore. Zna? Ima ne�to �to mo�e� u�initi za mene. 931 01:01:14,527 --> 01:01:17,586 Poku�avao sam da prona�em svog prijatelja koji �ivi ovde. 932 01:01:17,587 --> 01:01:20,996 Imam va� broj telefona, ali operater ne �eli da mi da va�u adresu. 933 01:01:20,997 --> 01:01:22,616 Ka�e da je to privatni broj. 934 01:01:22,617 --> 01:01:23,957 Oh, jedan od njih, a? 935 01:01:24,157 --> 01:01:27,326 Pa... za�to ga ne pozove� i pita� ga? 936 01:01:29,027 --> 01:01:30,937 Sigurno nikada nije razmi�ljao o tome. 937 01:01:33,048 --> 01:01:38,809 Vidite... de�ava se, doktore, da... to je neka �ala. 938 01:01:38,909 --> 01:01:42,448 Mislio sam da se nenajavljeno predstavim i da ga iznenadim. 939 01:01:42,449 --> 01:01:44,430 Bili smo zajedno u vojsci. 940 01:01:44,431 --> 01:01:47,289 Markheim je rekao da mo�e da vam donese sve �to tra�ite, 941 01:01:47,290 --> 01:01:49,060 pa hajde da probamo. 942 01:01:49,760 --> 01:01:52,673 Pogledaj me i vidi kako funkcioni�e �ovek od akcije. 943 01:01:54,830 --> 01:01:58,501 Telefonistkinje, dajte me u Centralnu policijsku stanicu. 944 01:01:58,502 --> 01:02:01,793 �elim da razgovaram sa poru�nikom Edom Fogartijem. Hitno je. 945 01:02:02,982 --> 01:02:07,783 Ne bih imao ni�ta protiv da ti pogledam ruku da vidim da li je rana �ista. 946 01:02:07,784 --> 01:02:10,274 Oh, hvala, ali to je ve� dovoljno dobro. 947 01:02:10,344 --> 01:02:11,734 Evo ti poziv. 948 01:02:11,735 --> 01:02:14,136 Zdravo, Ed Markheim na snimanju. 949 01:02:14,835 --> 01:02:17,195 Jesi li uzeo pilule koje sam ti prepisao? 950 01:02:18,854 --> 01:02:22,805 �elim da te zamolim za uslugu. Adresa ovog broja telefona: 951 01:02:23,226 --> 01:02:25,726 Klondajk 2-6-7-1-4 952 01:02:26,005 --> 01:02:28,695 Klondajk 2-6-7-1-4 953 01:02:29,297 --> 01:02:30,627 Jedan od mojih pacijenata. 954 01:02:30,796 --> 01:02:34,276 Ne �elim da vam smetam i ne daju mi informacije. 955 01:02:35,518 --> 01:02:38,987 Ja sam u hotelu Sent Frensis, lokal 824. 956 01:02:39,088 --> 01:02:40,088 Vrlo dobro. 957 01:02:40,387 --> 01:02:42,347 Nema problema. On �e me pozvati. 958 01:02:42,879 --> 01:02:46,280 Bolje mu je da mu ne govori� za taj zavoj koji nosi. 959 01:02:46,281 --> 01:02:48,308 Danas se svi bave zavojima 960 01:02:48,309 --> 01:02:51,630 Zbog onog tipa kojeg je u Los An�elesu ugrizao pas. 961 01:02:51,631 --> 01:02:53,412 Zar niste �itali o tome u �tampi? 962 01:02:54,420 --> 01:02:55,981 Pa da malo. 963 01:02:57,182 --> 01:03:00,663 Vau! Mogao bi da bude� taj �ovek koga tra�e. 964 01:03:00,784 --> 01:03:04,784 Stigao si danas iz Los An�elesa i ruka ti je zavijena. 965 01:03:05,712 --> 01:03:09,903 Mo�da bi trebalo da se pona�am kao dobar gra�anin i prijavim Eda. 966 01:03:10,984 --> 01:03:12,384 Zabavno, ha? 967 01:03:17,186 --> 01:03:18,186 Vrlo sme�no. 968 01:03:18,984 --> 01:03:21,313 Moj telefon nije prestao da zvoni. 969 01:03:21,662 --> 01:03:24,853 Pitali su me koji su simptomi besnila. 970 01:03:24,854 --> 01:03:28,445 Nisam video nijedan slu�aj hidrofobije od kada sam studirao na fakultetu. 971 01:03:28,446 --> 01:03:30,709 Morao sam da pregledam svoje priru�nike celo jutro 972 01:03:30,710 --> 01:03:32,547 da ne bih izgledao kao idiot na telefonu. 973 01:03:34,326 --> 01:03:35,666 Prelepa bolest. 974 01:03:36,848 --> 01:03:39,449 U�asan virus. Oni tako misle. 975 01:03:39,688 --> 01:03:41,899 Napada centralni nervni sistem. 976 01:03:42,399 --> 01:03:47,599 Prva stvar koja se javlja je da pacijent ima nejasan ose�aj straha, 977 01:03:48,060 --> 01:03:53,270 ose�ate se depresivno, kao da �e vam se ne�to lo�e dogoditi. 978 01:03:53,701 --> 01:03:56,481 Zatim tup bol oko rane. 979 01:03:57,161 --> 01:03:59,721 Ubrzo nakon toga ima problema sa gutanjem. 980 01:03:59,982 --> 01:04:02,361 Tada mu glas postaje promukao. 981 01:04:02,962 --> 01:04:05,262 �udno, zar ne? - Da, jeste. 982 01:04:06,761 --> 01:04:08,232 Tada je �edan. 983 01:04:08,233 --> 01:04:11,633 O�ajni�ka �elja za vodom, i dolazi ono sme�no, 984 01:04:11,634 --> 01:04:13,234 pla�i se vode, 985 01:04:14,035 --> 01:04:15,734 ne mo�e da podnese da je vidi. 986 01:04:16,135 --> 01:04:20,835 Od same pomisli na nju je boli grlo 987 01:04:20,936 --> 01:04:22,236 veoma bolno. 988 01:04:23,136 --> 01:04:24,827 Zatim dolazi paraliza. 989 01:04:25,338 --> 01:04:28,138 Kada se ti simptomi pojave, 990 01:04:28,539 --> 01:04:31,539 gotovo je. Ne postoji mogu�i lek. 991 01:04:31,739 --> 01:04:34,239 Nijedan. To je sigurna smrt. 992 01:04:35,546 --> 01:04:37,118 Fascinantno, a? 993 01:04:38,019 --> 01:04:39,120 Ako je. 994 01:04:40,221 --> 01:04:42,021 Mora da je Ed, ja �u uzeti. 995 01:04:44,221 --> 01:04:45,221 Reci. 996 01:04:45,418 --> 01:04:52,739 Ed? Da... 1-2-0-2, Lomitas. 997 01:04:52,839 --> 01:04:57,130 Hvala milion puta, Ed. Posla�u ti besplatnu bo�icu tih pilula. 998 01:04:59,971 --> 01:05:02,972 Izvoli. - Oh, vrlo dobro, vrlo dobro. 999 01:05:03,273 --> 01:05:05,673 Veoma sam vam zahvalan, doktore. 1000 01:05:05,774 --> 01:05:08,024 Nema na �emu. Nije bitno. 1001 01:05:08,025 --> 01:05:11,142 Jesi li siguran da ne �eli� da pogledam tu ruku? 1002 01:05:11,143 --> 01:05:13,343 Oh ne ne ne. Savr�eno je. 1003 01:05:13,412 --> 01:05:14,412 U redu. 1004 01:05:14,613 --> 01:05:17,974 Pa, klonite se pasa koji vam nisu poznati. 1005 01:05:18,353 --> 01:05:22,854 Oh da. - Vidimo se kasnije. 1006 01:05:22,955 --> 01:05:23,955 Jasno. 1007 01:07:34,813 --> 01:07:35,875 Je li vam potrebna pomo�? 1008 01:07:37,976 --> 01:07:38,976 Da. 1009 01:07:40,475 --> 01:07:41,785 Vodite me u grad. 1010 01:07:42,187 --> 01:07:43,187 Idi gore. 1011 01:08:08,019 --> 01:08:09,900 Tu�a? - Mo�e biti. 1012 01:08:10,941 --> 01:08:12,502 Znam dobrog doktora. 1013 01:08:12,503 --> 01:08:14,813 Tako�e. Vodi me samog u grad. 1014 01:08:16,368 --> 01:08:19,588 Nije li to bila ku�a Fredi Blaira iz koje je iza�ao? 1015 01:08:19,589 --> 01:08:21,250 �ta znate o Fredi Blairu? 1016 01:08:21,251 --> 01:08:22,551 �ta je tamo radilo? 1017 01:08:22,552 --> 01:08:24,800 Pa, ja... - Jesi li lud? 1018 01:08:24,801 --> 01:08:26,501 Ne, ja nisam policajac. 1019 01:08:26,971 --> 01:08:29,802 Nije bitno ko sam ja u ovom trenutku. 1020 01:08:29,803 --> 01:08:33,083 Ono �to je va�no je da znam ko ste, gdin Sajks. 1021 01:08:33,122 --> 01:08:36,293 Kako zna� moje ime? Je li on jedan od momaka sa istoka? 1022 01:08:36,385 --> 01:08:37,585 Da, ja sam sa istoka. 1023 01:08:37,586 --> 01:08:39,924 Ja nemam ni�ta sa tim. To je bila Fredijeva stvar. 1024 01:08:39,925 --> 01:08:41,523 Nisam pipnuo ni peni od tog novca. 1025 01:08:41,524 --> 01:08:42,642 I mene je krao. 1026 01:08:42,643 --> 01:08:44,744 Izneverio me. Zaustavi auto! 1027 01:08:44,864 --> 01:08:45,864 Samo trenutak! 1028 01:08:45,865 --> 01:08:48,295 Pusti me da iza�em iz auta. - Pazi! 1029 01:08:49,066 --> 01:08:51,387 Pazite, ima�emo nesre�u! 1030 01:09:10,716 --> 01:09:13,036 Sa gdinom Endrjuom D�entlingom, molim. 1031 01:09:15,550 --> 01:09:17,520 Zdravo, je li gdin D�entling tu? 1032 01:09:19,769 --> 01:09:23,321 Ja sam Marta Vier, g�o D�entling, prijateljica va�eg mu�a. 1033 01:09:23,421 --> 01:09:26,611 Ja sam u holu. Mogu li da do�em? Veoma je hitno. 1034 01:09:27,040 --> 01:09:28,040 Hvala. 1035 01:09:43,481 --> 01:09:46,742 Ne mo�emo gubiti vreme na ljubaznosti, g�o D�entling. 1036 01:09:46,743 --> 01:09:48,473 Moramo odmah da prona�emo Endrjua. 1037 01:09:48,474 --> 01:09:50,113 Imate li ideju gde bi mogao biti? 1038 01:09:50,114 --> 01:09:52,144 Ne. U stvari, nisam ga video. 1039 01:09:52,444 --> 01:09:53,534 Upravo sam stigao. 1040 01:09:53,535 --> 01:09:56,344 Ostavio je poruku u Los An�elesu da se sretnem sa njim ovde. 1041 01:09:56,345 --> 01:09:58,365 Je li se ne�to desilo? Ne�to nije u redu? 1042 01:09:58,374 --> 01:10:01,625 Bolje da budete spremni da se upla�ite. 1043 01:10:01,626 --> 01:10:04,567 Endrju je u ozbiljnoj nevolji. On... Hajde. 1044 01:10:07,567 --> 01:10:08,567 Pro�itaj ovo. 1045 01:10:13,767 --> 01:10:16,558 �ENA IZ HOLIVUDA NESTALA NAKON ZABAVE 1046 01:10:16,559 --> 01:10:18,498 Ali ne vidim �ta... - Endrju je. 1047 01:10:18,499 --> 01:10:20,158 On je �ovek koga tra�e. 1048 01:10:20,159 --> 01:10:22,759 To je apsurdno! Mora da je gre�ka. 1049 01:10:23,359 --> 01:10:26,089 Verujte mi, gre�ka nije mogu�a, g�o D�entling. 1050 01:10:26,259 --> 01:10:28,259 Znam da izgleda da nema smisla 1051 01:10:28,360 --> 01:10:30,961 ali ne gre�im i svaka sekunda se ra�una. 1052 01:10:30,962 --> 01:10:33,841 Imam doktora koji ti mo�e pomo�i, mog prijatelja. 1053 01:10:33,842 --> 01:10:36,239 Moramo odmah odvesti Endrua u Los An�eles. 1054 01:10:36,240 --> 01:10:38,000 Ali to je nemogu�e, zar ne vidite? 1055 01:10:38,001 --> 01:10:40,411 Endrju mora da je zamenjen sa nekim drugim. 1056 01:10:40,412 --> 01:10:42,620 Moj mu� je profesor Endrju D�entling. 1057 01:10:42,621 --> 01:10:44,302 On ve�eras ovde dr�i predavanje. 1058 01:10:44,303 --> 01:10:45,843 Upravo sam razgovarao sa dr Markhajmom. On 1059 01:10:45,855 --> 01:10:47,442 je bio taj koji je organizovao konferenciju. 1060 01:10:47,443 --> 01:10:51,273 Rekao mi je da je razgovarao sa Endrjuom pre nekoliko minuta... 1061 01:10:52,994 --> 01:10:57,894 Rekao je... da je posekao ruku i bila je zavijena. 1062 01:10:58,043 --> 01:10:59,585 Taj pas ga je ugrizao. 1063 01:10:59,586 --> 01:11:02,984 Katarina je bila njegova prijateljica. Odveo ju je ku�i od moje. 1064 01:11:02,985 --> 01:11:04,295 Ne brinite o detaljima. 1065 01:11:04,296 --> 01:11:06,344 Pri�a�e mi o tome dok odemo u salu. 1066 01:11:06,345 --> 01:11:08,235 Mo�emo sti�i tamo za tri �etvrt sata. 1067 01:11:08,236 --> 01:11:11,896 Nemamo vremena da stanemo. Moramo da idemo direktno tamo. 1068 01:11:17,318 --> 01:11:19,998 GRANICA KAMPA UNIVERZITETA U KALIFORNIJI 1069 01:11:26,560 --> 01:11:29,120 ENDRJU D�ENTLING PREDAVANjE VE�ERAS 1070 01:11:29,121 --> 01:11:31,672 NOVI UNIVERZITET ZA NOVI SVET 1071 01:11:54,692 --> 01:11:57,734 Zar se nisi �uo sa njim? - Ni re�? 1072 01:12:05,214 --> 01:12:10,677 Dame i gospodo, izgleda da je profesor D�entling malo zakasnio, 1073 01:12:10,878 --> 01:12:13,478 ali sam siguran da �e uskoro sti�i. 1074 01:12:13,846 --> 01:12:17,546 U me�uvremenu, profesor Herbert Votson 1075 01:12:17,547 --> 01:12:19,486 svima vama dobro poznat, 1076 01:12:19,487 --> 01:12:24,187 pristali ste da govorite o temi od velike va�nosti za sve nas. 1077 01:12:26,248 --> 01:12:27,878 "Ravnote�a tla." 1078 01:12:28,058 --> 01:12:29,058 Profesor Vot... 1079 01:12:31,309 --> 01:12:32,360 Profesor Votson. 1080 01:13:03,974 --> 01:13:05,484 Ravnote�a tla. 1081 01:13:06,966 --> 01:13:08,766 Dramati�ne re�i. 1082 01:13:09,482 --> 01:13:12,613 Vidi, ne volim ovo, ne volim... - Ti�ina! 1083 01:13:12,614 --> 01:13:16,984 Te�ko je o tome mirno i nau�no objektivno govoriti. 1084 01:13:17,484 --> 01:13:22,076 Duboko u zemlji, gde crvi �ive, 1085 01:13:22,516 --> 01:13:25,086 re�avaju se na�e sudbine. 1086 01:13:27,307 --> 01:13:29,337 Pre nego �to je �ovek do�ao... 1087 01:13:29,338 --> 01:13:31,636 On sedi tamo pored g�e D�entling. 1088 01:13:31,637 --> 01:13:34,209 Ja ga vidim. - Ne razumem. 1089 01:13:34,210 --> 01:13:35,938 Mislim da smo u �orsokaku. 1090 01:13:35,939 --> 01:13:39,647 Preselili smo se u San Francisko na �in koji ranije nismo mogli. 1091 01:13:39,648 --> 01:13:42,489 Mislim da ga nije briga za obrazovanje, to je sve. 1092 01:13:42,490 --> 01:13:44,099 Budi strpljiv, Ok? 1093 01:13:44,269 --> 01:13:48,720 Razgovarala je sa tim doktorom u Los An�elesu o momku sa besnilom. 1094 01:13:48,721 --> 01:13:49,882 Budite strpljivi. 1095 01:13:56,646 --> 01:13:59,426 Razmotrimo slu�aj ki�ne gliste... 1096 01:14:25,178 --> 01:14:26,479 Oh umukni. 1097 01:14:27,480 --> 01:14:28,580 Ili �u te ugristi. 1098 01:14:39,778 --> 01:14:43,999 ... daju�i vi�e nego �to ste primili, onda �e se desiti katastrofa. 1099 01:14:45,200 --> 01:14:48,299 Plug, rezervoari za navodnjavanje, 1100 01:14:48,800 --> 01:14:53,901 traktor, vre�e hemijskog �ubriva, 1101 01:14:55,902 --> 01:14:57,233 glista. 1102 01:15:00,532 --> 01:15:01,982 Ki�na glista... 1103 01:15:02,932 --> 01:15:04,853 Profesor D�entling je ovde. 1104 01:15:04,931 --> 01:15:06,072 D�entling! 1105 01:15:10,422 --> 01:15:12,052 Zahvaljujem na pa�nji. 1106 01:15:12,311 --> 01:15:16,201 Ako neko od vas �eli da �uje kraj moje disertacije, 1107 01:15:16,202 --> 01:15:19,033 rado �u nastaviti kasnije. 1108 01:15:23,406 --> 01:15:28,107 Dame i gospodo, zadovoljstvo mi je da vam predstavim profesora Endrua D�entlinga. 1109 01:15:33,105 --> 01:15:35,777 Moram da se izvinim �to kasnim, 1110 01:15:35,878 --> 01:15:39,178 ali su me neizbe�ne okolnosti zadr�ale. 1111 01:15:44,247 --> 01:15:47,228 Jedan od velikih ideala klasi�nog sveta 1112 01:15:47,428 --> 01:15:50,599 bilo je to �zdrav duh u zdravom telu". 1113 01:15:50,999 --> 01:15:55,960 To je, �ire, zna�ilo biti pred celim �ovekom. 1114 01:15:56,531 --> 01:15:59,712 �ovek koji bi u isto vreme mogao da bude i vojnik 1115 01:15:59,713 --> 01:16:02,801 koji su branili zemlju svojim oru�jem, 1116 01:16:03,002 --> 01:16:05,903 a tako�e i pesnik i filozof, 1117 01:16:06,204 --> 01:16:10,004 to bi pove�alo blagostanje i razumevanje zemlje 1118 01:16:10,005 --> 01:16:11,741 snagom svog intelekta. 1119 01:16:11,742 --> 01:16:16,162 U staroj Gr�koj i Rimu nije bilo �udno �oveku 1120 01:16:16,262 --> 01:16:18,872 biti u isto vreme zemljoradnik i student, 1121 01:16:19,413 --> 01:16:21,214 trgovac i politi�ar, 1122 01:16:21,215 --> 01:16:23,185 ili general i istori�ar... 1123 01:16:26,063 --> 01:16:30,674 Prema ovim smernicama, novi Univerzitet �e pomo�i u obuci gra�ana 1124 01:16:30,675 --> 01:16:37,866 da �e biti slobodni, inteligentni, kultivisani i pravedni. 1125 01:16:39,377 --> 01:16:40,447 Hvala vam. 1126 01:16:42,548 --> 01:16:45,399 Veoma veoma dobra. - Odli�no, profesore. 1127 01:16:45,688 --> 01:16:49,578 Voleo bih da je rekao ne�to o ravnote�i tla. 1128 01:16:49,579 --> 01:16:52,397 Ponosan sam na tebe, Endi. Nisam mogao bolje. 1129 01:16:52,398 --> 01:16:54,957 �ove�e, pretpostavimo da ti i ja odemo u hotel 1130 01:16:54,958 --> 01:16:56,397 i tamo smo malo �askali. 1131 01:16:56,398 --> 01:17:00,108 Gospodine Arnspiger, �ao mi je, ali imam veoma va�nu obavezu. 1132 01:17:00,109 --> 01:17:01,820 Oh, �ta, �ta, �ta, �ta... 1133 01:17:07,121 --> 01:17:08,900 Ne mo�e� to da mi uradi�! 1134 01:17:09,300 --> 01:17:11,371 Gdine D�entling. - Da. 1135 01:17:11,372 --> 01:17:14,973 Ja sam kapetan Gledhil, Policijska uprava Los An�elesa. 1136 01:17:14,974 --> 01:17:15,974 Ubistva. 1137 01:17:16,791 --> 01:17:17,791 Da? 1138 01:17:17,802 --> 01:17:21,402 Sa velikim interesovanjem slu�ao sam va�e predavanje ve�eras. 1139 01:17:21,552 --> 01:17:23,663 Zaista sam impresioniran. 1140 01:17:23,764 --> 01:17:27,164 Znate? Ja sam na neki na�in poluprofesionalni teoreti�ar. 1141 01:17:27,363 --> 01:17:30,344 U mom polju, naravno: kriminal. 1142 01:17:31,144 --> 01:17:32,144 Vidim. 1143 01:17:32,713 --> 01:17:36,783 U stvari, trenutno imam malo krivi�ne stvari u rukama. 1144 01:17:36,784 --> 01:17:37,785 Oh? 1145 01:17:38,297 --> 01:17:39,297 Da. 1146 01:17:40,196 --> 01:17:42,396 Ono �to sam hteo da vas pitam je ovo: 1147 01:17:42,397 --> 01:17:45,186 Neka va�i saradnici razmisle da bi to mogla biti dobra ideja 1148 01:17:45,187 --> 01:17:49,497 imate odeljenje za kriminal na tom va�em novom univerzitetu? 1149 01:17:50,286 --> 01:17:55,806 Oh pa, da. To je dobra ideja. 1150 01:17:55,910 --> 01:17:57,300 To je odli�na ideja. 1151 01:17:57,716 --> 01:18:01,217 Poku�a�u da u na�e planove uklju�im i takvo odeljenje. 1152 01:18:01,218 --> 01:18:02,738 Hvala, hvala puno. 1153 01:18:03,138 --> 01:18:04,138 Nesre�a? 1154 01:18:05,628 --> 01:18:09,129 Ne, ne, ne... Ni�ta ozbiljno. Samo mali rez. 1155 01:18:09,599 --> 01:18:12,710 Izvinite, imam va�nu obavezu. 1156 01:18:12,910 --> 01:18:14,300 Naravno, naravno da... 1157 01:18:14,431 --> 01:18:16,982 Naravno. Vidimo se drugi put, profesore. 1158 01:18:18,671 --> 01:18:21,291 Da - Pozovite me ako vam treba pomo�. 1159 01:18:25,121 --> 01:18:26,121 Hvala vam. 1160 01:18:29,663 --> 01:18:32,214 Hej, �efe, imamo vesti iz Njujorka. 1161 01:18:32,215 --> 01:18:34,775 Saznali su ko je kupio taj �al. 1162 01:18:35,813 --> 01:18:37,793 Dr�i se �e�ira, �efe. 1163 01:18:38,536 --> 01:18:41,336 Profesor Endrju D�entling. 1164 01:18:44,735 --> 01:18:46,336 O boli me glava... 1165 01:18:48,936 --> 01:18:52,166 Pokupite g�icu Vier, a tako�e i g�u D�entling. 1166 01:18:52,337 --> 01:18:54,708 Idi telefon. Call Central. 1167 01:18:54,747 --> 01:18:57,927 Isklju�ite alarm za tra�enje zelene limuzine 1168 01:18:57,928 --> 01:18:59,978 prili�no razma�en, za iznajmljivanje, 1169 01:19:00,728 --> 01:19:04,399 udubljenje desnog branika, samo jedan far radi, 1170 01:19:04,437 --> 01:19:06,827 Vozi ga profesor Endrju D�entling. 1171 01:19:07,038 --> 01:19:10,138 Visok, mra�an, privla�an, nosi brkove. 1172 01:19:10,139 --> 01:19:13,088 Hajde, da�u ti 5'. Vidimo se u policijskoj stanici. 1173 01:19:13,089 --> 01:19:15,179 Dogovoriti se. - I donesi aspirin. 1174 01:19:33,342 --> 01:19:37,982 Upravo sam video auto kako ide u ulicu Kamino, pored utovarnih stanica. 1175 01:19:46,974 --> 01:19:47,974 Ovamo. 1176 01:20:05,237 --> 01:20:06,237 Fredi? 1177 01:20:06,267 --> 01:20:08,677 To je to. Skloni se sa ulice i u�i ovamo. 1178 01:20:12,458 --> 01:20:14,818 Ne poznajem ga, ali znam ko ga je poslao. 1179 01:20:15,749 --> 01:20:17,119 Znam da me jure. 1180 01:20:17,749 --> 01:20:20,879 Samo u slu�aju da pomisli� da me izigra� 1181 01:20:20,880 --> 01:20:25,231 Da vam ka�em, ako se povredim, ne�ete videti ni peni novca. 1182 01:20:25,891 --> 01:20:27,921 Poku�ao sam da budem fer prema njima. 1183 01:20:27,922 --> 01:20:29,732 Poku�ao sam da im dam svoj deo. 1184 01:20:30,301 --> 01:20:34,342 Potro�io sam dobar deo novca onako kako sam rekao. 1185 01:20:34,343 --> 01:20:37,343 Nisam ja kriv �to su me ljudi kojima sam verovao izdali. 1186 01:20:37,344 --> 01:20:38,344 Slu�ajte, 1187 01:20:39,032 --> 01:20:41,293 jesu li poslali nekog drugog sa vama? 1188 01:20:41,384 --> 01:20:42,684 Oh, sam sam. 1189 01:20:43,183 --> 01:20:47,743 Sami ste, vrlo dobro. Ja se motam od 9 sati i znam da je sam. 1190 01:20:48,424 --> 01:20:50,824 Vidi, dru�e, mo�emo se dogovoriti. 1191 01:20:51,174 --> 01:20:53,874 Ima jo� dosta tog novca. Mnogo. 1192 01:20:55,074 --> 01:20:58,645 Pa za�to se ne vrati� i ka�e� da me nisi na�ao? 1193 01:20:59,155 --> 01:21:02,105 U svakom slu�aju, odlazim sutra. Napu�tam zemlju. 1194 01:21:02,375 --> 01:21:03,996 To ne bi bila velika la�. 1195 01:21:04,567 --> 01:21:06,347 Dao bih 10. �ta misli�? 1196 01:21:07,765 --> 01:21:08,765 10? 1197 01:21:08,848 --> 01:21:11,049 10 cigli. Bez pitanja. 1198 01:21:13,288 --> 01:21:14,468 Vidim. 1199 01:21:15,868 --> 01:21:18,789 Predla�em bolji dogovor. - Da? Koji? 1200 01:21:19,589 --> 01:21:22,359 Reci mi �ta se dogodilo Ketrin Sikes. 1201 01:21:24,178 --> 01:21:26,568 Ko �eli da zna? - Ja. 1202 01:22:49,362 --> 01:22:50,853 Znate li ko je, �efe? 1203 01:22:52,053 --> 01:22:53,193 Fredi Bler. 1204 01:22:54,194 --> 01:22:55,644 Bio je Fredi Bler. 1205 01:25:48,100 --> 01:25:49,100 Endi! 1206 01:25:54,331 --> 01:25:55,631 Odakle dolazite? 1207 01:25:56,630 --> 01:25:58,080 Kako si dospeo ovde? 1208 01:25:58,731 --> 01:26:00,701 Ne brinite o detaljima. 1209 01:26:01,631 --> 01:26:04,821 Posva�ao sam se sa tvojim... sa Fredijem. 1210 01:26:05,921 --> 01:26:07,106 Policija je stigla. 1211 01:26:07,118 --> 01:26:09,171 Jesi li se sva�ao sa Fredijem? 1212 01:26:10,872 --> 01:26:11,872 Gde je? 1213 01:26:13,943 --> 01:26:15,403 On je mrtav, Ketrin. 1214 01:26:17,983 --> 01:26:21,703 Bila su 2 voza i on je pretr�avao preko pruge. 1215 01:26:24,905 --> 01:26:26,005 Mrtav je? 1216 01:26:35,566 --> 01:26:38,626 Krenuli smo ve�eras brodom. 1217 01:26:39,078 --> 01:26:40,078 U Panamu. 1218 01:26:44,728 --> 01:26:45,776 �ta nam je ostalo? 1219 01:26:53,029 --> 01:26:55,820 Vodim te nazad sa sobom, Ketrin. 1220 01:26:57,469 --> 01:27:00,668 Ne�ete to u�initi. Ne �elim da se vratim. 1221 01:27:02,669 --> 01:27:05,269 Niko te ne�e mo�i naterati da ide� bilo gde. 1222 01:27:06,580 --> 01:27:09,221 Za�to ne bude� razumna i po�e� sa mnom? 1223 01:27:11,722 --> 01:27:16,050 Ne, ne�u i�i. I ubio bi me kad bi me ponovo uhvatio u ruke. 1224 01:27:16,641 --> 01:27:17,642 Ja bih! 1225 01:27:18,754 --> 01:27:20,374 Ho�e� da vidi� kako me to ubija? 1226 01:27:22,553 --> 01:27:23,553 Ne�u i�i. 1227 01:27:24,003 --> 01:27:26,184 Ne idem i ne mo�e� me naterati. 1228 01:27:26,185 --> 01:27:29,343 Svi me teraju da radim stvari koje ne �elim! 1229 01:27:29,344 --> 01:27:31,144 Ne�u i�i! Ne! 1230 01:27:45,586 --> 01:27:47,376 �ta to radi�? Koga zove�? 1231 01:27:48,048 --> 01:27:49,067 Policiju. 1232 01:27:50,067 --> 01:27:51,207 Oh, ne, Endi. 1233 01:27:52,708 --> 01:27:56,489 Molim te, ne �elim da se me�am. Prekini slu�alicu, Endi. 1234 01:27:57,009 --> 01:27:58,009 I? 1235 01:28:00,479 --> 01:28:03,720 Ok, idem sa tobom. Ali nemoj zvati policiju. 1236 01:28:08,150 --> 01:28:10,510 Javi�u ti se, Endi. Vide�e�. 1237 01:28:21,732 --> 01:28:25,162 Zadr�ali smo Sajksa u modricama. Ne �eli da pri�a. 1238 01:28:25,163 --> 01:28:26,324 Gde je on sada? 1239 01:28:26,663 --> 01:28:28,984 �elija 17, nivo 2, sa skitnicama. 1240 01:28:29,585 --> 01:28:30,635 Ne�to novo? 1241 01:28:30,944 --> 01:28:33,425 Da, odlu�io sam da se prijavim za penziju. 1242 01:28:37,214 --> 01:28:39,144 Policijska stanica, Pa�iano. 1243 01:28:39,994 --> 01:28:41,136 Sada je ovde. 1244 01:28:42,837 --> 01:28:46,137 Da da. 1245 01:28:48,238 --> 01:28:51,638 Aha. Da. 1246 01:28:51,639 --> 01:28:54,107 Videli su auto ispred Hejvorda. 1247 01:28:54,108 --> 01:28:56,817 Sa sobom vodi devojku. On ide na jug priobalnim autoputem. 1248 01:28:56,818 --> 01:28:59,787 Autoput je ovde. To vam daje prednost od pola sata. 1249 01:28:59,788 --> 01:29:02,217 Mo�ete ga presresti ako idete ovom rutom. Kra�e je 10 milja. 1250 01:29:02,218 --> 01:29:03,608 U redu, uradi�emo to. 1251 01:29:11,179 --> 01:29:12,180 Endi... 1252 01:29:13,695 --> 01:29:14,695 Da? 1253 01:29:14,696 --> 01:29:18,346 Ne �elim da zvu�im bezose�ajno, ali to �to se desilo Frediju 1254 01:29:18,711 --> 01:29:20,452 nije previ�e uticalo na mene. 1255 01:29:21,111 --> 01:29:25,431 Ne�u da la�em da mi je srce slomljeno, jer nije tako. 1256 01:29:25,432 --> 01:29:26,762 Nije bio dobra osoba. 1257 01:29:27,354 --> 01:29:31,884 Te no�i, kada sam te napustio, �ekao me je na ulazu u moju ku�u. 1258 01:29:32,455 --> 01:29:33,845 Da me prebiju. 1259 01:29:34,504 --> 01:29:38,564 Otkazala sam sastanak na dan kada smo krenuli zajedno. 1260 01:29:38,814 --> 01:29:40,714 Prebio me je i onesvestila sam se. 1261 01:29:40,763 --> 01:29:43,904 Kada sam se probudila, ve� smo bili na putu za San Francisko. 1262 01:29:44,573 --> 01:29:48,403 Ta idiotska sobarica je trebalo da ka�e policiji. 1263 01:29:48,404 --> 01:29:50,205 Naravno da je znao da nisam mrtav 1264 01:29:50,206 --> 01:29:52,716 Samo sam... samo sam hteo da nam napravim nevolje. 1265 01:29:52,976 --> 01:29:55,066 Fredi im je dugovao deo novca 1266 01:30:00,978 --> 01:30:01,978 Endi... 1267 01:30:02,668 --> 01:30:04,468 Ne�to �elim da ti ka�em. 1268 01:30:06,819 --> 01:30:09,658 Novac... novac koji je Fredi imao, 1269 01:30:12,029 --> 01:30:13,880 Znam gde ga je sakrio, Endi. 1270 01:30:14,161 --> 01:30:15,960 To je skoro 100.000 $. 1271 01:30:18,659 --> 01:30:21,910 To je novac koji je Fredi prikupljao za Sindikat. 1272 01:30:21,911 --> 01:30:24,741 Ilegalna mre�a kockanja �irom zemlje. 1273 01:30:26,321 --> 01:30:29,992 Ukrao je deo prihoda da bismo mogli da odemo. 1274 01:30:32,711 --> 01:30:33,941 Da�u ti ga, Endi. 1275 01:30:35,493 --> 01:30:37,643 Mo�emo se izvu�i zajedno, ti i ja. 1276 01:30:37,644 --> 01:30:40,324 Mogao si da radi� �ta god �eli�. 1277 01:30:41,645 --> 01:30:42,645 Ne, Ketrin. 1278 01:30:43,813 --> 01:30:45,544 Za�to? �ta da ne? 1279 01:30:46,645 --> 01:30:48,945 Ne mo�e biti, i ti to dobro zna�. 1280 01:30:49,246 --> 01:30:50,636 Ne �elim da znam! 1281 01:30:50,637 --> 01:30:52,924 Ho�u novac, ho�u da odem odavde. 1282 01:30:52,925 --> 01:30:54,684 Molim te, molim te, Endi! 1283 01:31:03,956 --> 01:31:05,006 U redu. 1284 01:31:13,157 --> 01:31:14,258 Pokaza�u ti. 1285 01:31:15,649 --> 01:31:17,549 Pokaza�u svima. 1286 01:31:17,819 --> 01:31:19,559 Ne�u se vra�ati Arnoldu Sajksu. 1287 01:31:19,880 --> 01:31:21,341 Radije bih bila mrva! 1288 01:31:27,179 --> 01:31:30,521 Ketrin!! - Ne pribli�avaj se! 1289 01:31:30,950 --> 01:31:32,060 Vi�e volim da sko�im! 1290 01:31:33,141 --> 01:31:34,541 Molim te iza�i odatle. 1291 01:31:34,542 --> 01:31:37,811 Ovo je trenutak, Endi. Rekla sam ti da �u ti se osvetiti. 1292 01:31:37,812 --> 01:31:39,052 Kod mene je sve ili ni�ta. 1293 01:31:39,053 --> 01:31:40,613 Ako pri�e� bli�e, sko�i�u. 1294 01:31:41,023 --> 01:31:43,023 Ne, ne, ne... ne�e�. 1295 01:31:43,522 --> 01:31:45,473 Pa, napravi jo� jedan korak i vide�e�! 1296 01:31:46,813 --> 01:31:47,973 Bo�e! 1297 01:31:48,773 --> 01:31:51,534 Ok, idem. 1298 01:31:52,235 --> 01:31:55,705 Ostavite klju�eve u autu i po�nite da hodate! 1299 01:31:57,406 --> 01:31:59,406 O Bo�e! �ta �eka�?! 1300 01:32:23,809 --> 01:32:24,809 Endi! 1301 01:32:26,210 --> 01:32:27,410 Oh du�o! 1302 01:32:29,229 --> 01:32:32,351 Vidi�, �efe? Rekao sam mu da �u prona�i telo. 1303 01:32:39,281 --> 01:32:41,591 �ta je bilo? �emu je �urba? 1304 01:32:41,592 --> 01:32:44,441 Hidrofobija, pas... Moram kod doktora. 1305 01:32:44,442 --> 01:32:47,282 Oh, zaboravi. Taj pas nije imao hidrofobiju. 1306 01:32:48,182 --> 01:32:49,182 �ta? 1307 01:32:50,472 --> 01:32:51,792 Ne, izmislio sam. 1308 01:32:52,192 --> 01:32:55,293 Lepa pri�a, a? Inteligentan. Psihologija. 1309 01:32:55,574 --> 01:32:56,574 Hej �efe! 1310 01:32:57,065 --> 01:32:59,865 Izvinite, i ne brinite za psa. 1311 01:32:59,866 --> 01:33:03,067 Ok, u mojoj ku�i se igra sa de�acima. 1312 01:33:03,068 --> 01:33:04,288 Lepo �tene. 1313 01:33:05,298 --> 01:33:07,268 ISTINA JE MO�NA I UVEK �E PREVLADATI 1314 01:33:07,269 --> 01:33:09,555 OVAJ PRVI KAMEN 1949. GODINE POLO�IO JE ENDJU D�ENTLING 1315 01:33:09,556 --> 01:33:13,337 Gdin Arnspiger, �ija su velikodu�nost i razumevanje 1316 01:33:13,366 --> 01:33:15,636 omogu�ili ovaj veliki projekat, 1317 01:33:15,637 --> 01:33:21,157 i oni hrabri ljudi koji su mi se pridru�ili u ovom sjajnom poduhvatu, 1318 01:33:21,867 --> 01:33:26,338 dr Horas Vilobi, profesor D�ord� Resnik, 1319 01:33:26,639 --> 01:33:30,839 profesor Moris Avrum, dr Henri Pri�ard 1320 01:33:32,840 --> 01:33:36,940 i profesor Klarens L. Klark. 1321 01:33:39,940 --> 01:33:42,410 Velika mi je �ast i privilegija da 1322 01:33:42,432 --> 01:33:46,024 inauguri�em ovaj projekat polaganjem prvog kamena. 1323 01:33:48,623 --> 01:33:52,181 KRAJ 1324 01:33:56,572 --> 01:34:02,084 Preveo: suadnovic99636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.