Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,592 --> 00:00:30,441
NAPRAVI JEDAN
POGRE�AN KORAK
2
00:02:30,973 --> 00:02:32,773
Vau, to je Endrju D�entling!
3
00:02:35,947 --> 00:02:37,147
Katrin!
4
00:02:40,747 --> 00:02:42,307
Kako je svet mali!
5
00:02:43,546 --> 00:02:45,446
Pa zar me ne�e� poljubiti?
6
00:02:46,358 --> 00:02:47,658
Naravno.
7
00:02:50,716 --> 00:02:52,736
Nije kao u stara vremena.
8
00:02:55,797 --> 00:02:57,708
Pa ne. Nije kao
u stara vremena.
9
00:02:57,709 --> 00:03:00,937
Pro�itala sam sve �to ka�u o vama,
Endi. Novine vam posve�uju mnogo prostora.
10
00:03:00,938 --> 00:03:03,218
Grad pose�uje
istaknuti prosvetni radnik.
11
00:03:03,219 --> 00:03:06,057
Kako ste odjednom postali
istaknuti prosvetni radnik?
12
00:03:06,058 --> 00:03:08,616
�ta je ovo da �ete
osnovati novi univerzitet?
13
00:03:08,617 --> 00:03:10,076
Zar ve� nema
dovoljno univerziteta?
14
00:03:10,077 --> 00:03:12,188
Ne mogu da pratim sve
njihove fudbalske timove.
15
00:03:12,189 --> 00:03:14,840
Bojim se da �e ovo
biti ne�to druga�ije.
16
00:03:14,940 --> 00:03:17,720
Mo�da �ak i ne�e
imati ni fudbalski tim.
17
00:03:17,721 --> 00:03:20,900
To zvu�i u�asno!
Za�to me ne �asti� pi�em?
18
00:03:20,901 --> 00:03:22,321
Siguran naravno.
19
00:03:23,960 --> 00:03:26,120
Izgleda� veoma dobro, Ketrin.
20
00:03:26,121 --> 00:03:27,701
Zadivljuju�e kao i uvek.
21
00:03:27,832 --> 00:03:31,273
Pazite na jezik, profesore.
Danas sam veoma podlo�na.
22
00:03:31,901 --> 00:03:34,001
Zamislite da sam
nai�ao na tebe.
23
00:03:34,002 --> 00:03:35,973
Ju�e sam mislio na tebe.
24
00:03:36,882 --> 00:03:39,952
Ja sam tako�e.
Zato smo se i na�li.
25
00:03:39,953 --> 00:03:42,033
Pro�itala sam da si
odseo u ovom hotelu.
26
00:03:42,323 --> 00:03:43,765
O, dobra strategija!
27
00:03:44,666 --> 00:03:45,666
�ta �ete uzeti?
28
00:03:48,864 --> 00:03:50,715
Martini, sa puno d�ina.
29
00:03:50,916 --> 00:03:52,427
Jo� uvek pije�
martini, zar ne?
30
00:03:52,518 --> 00:03:56,418
Kao u�inu. Bolje mi
je kako no� odmi�e.
31
00:03:56,419 --> 00:03:57,694
Neka moj bude dupli.
32
00:03:57,695 --> 00:04:00,075
Jedan normalan,
jedan dupli. - Tako je.
33
00:04:00,155 --> 00:04:03,175
�ekaj. Gde je �arli?
On vi�e ne radi ovde?
34
00:04:03,176 --> 00:04:03,821
�arli?
35
00:04:03,833 --> 00:04:05,805
Da, barmen koji se
nekada brinuo o nama.
36
00:04:05,806 --> 00:04:07,257
To je bilo pre mene.
37
00:04:07,657 --> 00:04:08,657
Oh!
38
00:04:10,258 --> 00:04:11,968
Sve se menja.
39
00:04:12,837 --> 00:04:15,268
Bojim se da oboje
�ivimo od uspomena.
40
00:04:15,269 --> 00:04:17,058
Vi ste �armantni, profesore.
41
00:04:17,858 --> 00:04:19,848
Druga�iji ste, ali �armantni.
42
00:04:20,239 --> 00:04:23,750
Zna� li da te prvi
put vidim u civilu?
43
00:04:24,908 --> 00:04:27,388
Mislim da mi se
vi�e svi�a� u uniformi.
44
00:04:27,389 --> 00:04:31,301
Sjaji� ja�e i ose�am se
kao da si pristupa�niji.
45
00:04:32,920 --> 00:04:36,120
Ose�am se neprijatno me�u
svim tim pametnim orlovima.
46
00:04:36,121 --> 00:04:40,342
Ne vidim smisao. Sve �to sam
uradio je da objasnim jedna�ine.
47
00:04:41,183 --> 00:04:43,153
Nema veze.
Ti si vrlo privla�na.
48
00:04:43,154 --> 00:04:45,732
Oh, polako.
- Zaslu�io si to.
49
00:04:45,733 --> 00:04:49,704
Jesi li videla Martu?
- Stalno. - Ne! - Aha.
50
00:04:49,705 --> 00:04:52,993
Pravi zabavu ve�eras.
Bi�e joj drago da vas vidi tamo.
51
00:04:52,994 --> 00:04:55,503
Oh, ne ra�unaj na
mene. Ne idem na zabave.
52
00:04:55,504 --> 00:04:57,894
Ovde sam isklju�ivo poslovno.
53
00:04:58,545 --> 00:04:59,945
Kako si dosadan!
54
00:05:01,044 --> 00:05:02,846
Kad ste do�li?
- Ju�e.
55
00:05:02,847 --> 00:05:05,147
Stigao sam avionom
sa par kolega.
56
00:05:05,148 --> 00:05:08,249
Ovde �emo se na�i sa momkom
koji �e nam dati potreban novac
57
00:05:08,250 --> 00:05:09,850
za projekat Univerziteta.
58
00:05:09,851 --> 00:05:11,051
Nadamo se.
59
00:05:11,556 --> 00:05:13,356
Je li va�a �ena
do�la sa vama?
60
00:05:13,357 --> 00:05:15,219
Ne, ostala je u Njujorku.
61
00:05:15,419 --> 00:05:18,829
Dobro! Volim da
�ene ostaju u Njujorku.
62
00:05:18,888 --> 00:05:22,458
Ketrin, rat je zavr�en. Se�a� se?
63
00:05:23,259 --> 00:05:26,081
Je li lepa?
- Da.
64
00:05:27,879 --> 00:05:31,012
Jeste li sre�ni?
- Veoma.
65
00:05:32,213 --> 00:05:33,413
Kakva dosada!
66
00:05:36,050 --> 00:05:37,050
Endi...
67
00:05:37,781 --> 00:05:38,782
Da?
68
00:05:39,481 --> 00:05:41,042
Jeste li je poznavali tada?
69
00:05:41,742 --> 00:05:45,452
Ne. Sreli se na istoku
nakon �to sam otpu�ten.
70
00:05:46,042 --> 00:05:48,162
Nikada me nije
videla u uniformi.
71
00:05:49,162 --> 00:05:50,712
Dr. D�ekil i gdin Hajd.
72
00:05:50,942 --> 00:05:53,563
Pukovnik D�entling, profesor D�entling.
73
00:05:53,564 --> 00:05:55,244
Vodili ste dvostruki �ivot.
74
00:05:55,643 --> 00:05:59,733
Ali dvostruki �ivot je bolji od dvostrukog,
trostrukog i �etvorostrukog �ivota.
75
00:06:00,134 --> 00:06:03,335
Ja sam sada g�a Ketrin Sajks,
svi�alo se to vama ili ne.
76
00:06:03,824 --> 00:06:05,554
Dobro! �estitam.
77
00:06:06,254 --> 00:06:08,216
Nije u redu �estitati.
78
00:06:09,817 --> 00:06:11,517
�ao mi je.
79
00:06:12,116 --> 00:06:14,576
Zaboravite. Popijmo.
80
00:06:17,048 --> 00:06:19,988
Za budu�nost.
- Ne, ne, ne. Za pro�lost.
81
00:06:20,788 --> 00:06:24,069
Za dragu, ukusnu,
izopa�enu pro�lost.
82
00:06:26,469 --> 00:06:30,159
Savr�eno. Ovim zavr�avam
spisak za Fakultet.
83
00:06:30,359 --> 00:06:32,930
Vilobi, Resnick i Clark.
84
00:06:34,030 --> 00:06:36,190
G. Arnspiger �e biti zadovoljan.
85
00:06:36,191 --> 00:06:38,068
Ne bih se toliko nadao, Endrju.
86
00:06:38,069 --> 00:06:39,889
Malo sam zabrinut za Clarka.
87
00:06:39,890 --> 00:06:41,251
�ta nije u redu sa njim?
88
00:06:42,051 --> 00:06:45,761
Imao je nesre�u da se spoji
sa jednim od svojih u�enika.
89
00:06:46,530 --> 00:06:49,123
Plava, oblina i voljna.
90
00:06:49,431 --> 00:06:51,581
Sa Ekonomskog fakulteta, mislim.
91
00:06:51,582 --> 00:06:53,411
Nije li Arnspiger taj
koji ima teoriju o tome
92
00:06:53,412 --> 00:06:56,213
da samo �isti
srcem imaju �ist um?
93
00:06:56,214 --> 00:06:57,214
Glupe stvari.
94
00:06:57,215 --> 00:07:00,393
Ako neko od vas
planira ne�to ne�uveno
95
00:07:00,394 --> 00:07:03,465
od danas do sutra
ujutro, javite mi.
96
00:07:03,815 --> 00:07:06,245
Li�no sam planirao
da pobegnem
97
00:07:06,246 --> 00:07:08,864
sa devojkom koja radi
striptiz u kabareima.
98
00:07:08,865 --> 00:07:12,615
Zove se Laverne la Rose. Zna�
99
00:07:12,616 --> 00:07:17,337
Nau�no je imao 63
pokreta kuka u minuti.
100
00:07:19,237 --> 00:07:21,877
Bojim se da �u morati
da ga otka�em, sve.
101
00:07:22,077 --> 00:07:23,987
Ona �e biti veoma ljuta.
102
00:07:24,637 --> 00:07:29,448
Idem u krevet, gospodo. Moj stomak
je jo� uvek na isto�nom vremenu.
103
00:07:29,718 --> 00:07:31,809
Kasnim 3 sata.
104
00:07:32,777 --> 00:07:36,197
Mislim da je sve ve� re�eno.
Mo�emo da prekinemo.
105
00:07:36,198 --> 00:07:38,459
Sad sve zavisi od Arnspigera.
106
00:07:38,759 --> 00:07:40,780
Pa, jo� jedan dan.
107
00:07:41,081 --> 00:07:43,781
Mislim da �u se
ve�eras malo pomoliti.
108
00:07:44,051 --> 00:07:45,907
Ne zaboravite da
pohvalite Arnspigera.
109
00:07:45,919 --> 00:07:46,541
Oh da.
110
00:07:46,590 --> 00:07:50,351
Neka je blagosloven gdin Arnspiger...
ako pristane na ono �to tra�imo od njega.
111
00:07:51,191 --> 00:07:52,871
Poziv u ovo doba?
112
00:07:52,872 --> 00:07:54,601
Mora da je Helen,
zove iz Njujorka.
113
00:07:54,602 --> 00:07:56,502
Vidimo se ujutru.
Dobro ve�e.
114
00:07:56,503 --> 00:07:57,603
Dobro ve�e.
115
00:07:59,601 --> 00:08:00,601
Reci.
116
00:08:00,674 --> 00:08:01,674
Helena?
117
00:08:01,675 --> 00:08:02,975
Naravno, Helen.
118
00:08:03,874 --> 00:08:04,904
Ko je to?
119
00:08:04,905 --> 00:08:07,203
Daleko od o�iju,
daleko od misli.
120
00:08:07,204 --> 00:08:09,144
Zar nisam ostavila
nikakav utisak na vas?
121
00:08:10,845 --> 00:08:13,335
Oh Ketrin! Mislio
sam da si moja �ena.
122
00:08:13,367 --> 00:08:14,367
Tvoja �ena!
123
00:08:15,166 --> 00:08:18,357
Kada dolazi� na zabavu,
Endi? Svi te �ekaju.
124
00:08:18,876 --> 00:08:20,766
Ketrin, ve� sam ti rekao.
125
00:08:20,767 --> 00:08:24,636
Endi, posle svih ovih godina,
ne mo�e� da odbije� malu zabavu.
126
00:08:24,637 --> 00:08:27,977
Ketrin, �ao mi je, ali...
re�i �u ti jednu stvar.
127
00:08:27,978 --> 00:08:32,385
Mo�da mo�emo da dogovorimo za ve�eru
bilo koje ve�e pre nego �to odem.
128
00:08:32,386 --> 00:08:33,718
To zvu�i u�asno.
129
00:08:34,318 --> 00:08:37,128
Ako ne do�e�, do�i
�u po tebe u hotel.
130
00:08:37,129 --> 00:08:40,846
Napravi�u takvu gu�vu u holu da
�e vam to zauvek uni�titi reputaciju.
131
00:08:40,847 --> 00:08:43,659
Se�ate li se �ta sam
uradila onog puta u Vegasu?
132
00:08:43,660 --> 00:08:46,110
Bilo je grozno, Ketrin.
Pona�aj se pristojno.
133
00:08:46,559 --> 00:08:48,950
Dolazi� li ili da ja
do�em po tebe?
134
00:08:50,350 --> 00:08:51,511
Budi razumna.
135
00:08:51,712 --> 00:08:52,912
Dolazim.
136
00:08:53,211 --> 00:08:55,581
Ne, ne, �ekaj malo.
Samo trenutak.
137
00:08:59,152 --> 00:09:03,422
Re�i �u ti �ta �u da uradim. Oti�i �u
tamo, ali �u ostati samo nekoliko minuta.
138
00:09:03,423 --> 00:09:05,722
Jedno pi�e i idem
ku�i. Dogovoreno?
139
00:09:05,723 --> 00:09:08,953
Adresa je ulica
Arojo 723 u Vestvudu.
140
00:09:09,153 --> 00:09:10,843
�eka�e te pi�e.
141
00:09:11,304 --> 00:09:14,405
I, Endi... po�uri.
142
00:09:14,506 --> 00:09:15,956
Ali zapamtite da ja...
143
00:09:29,545 --> 00:09:30,877
Da, gdine D�entling?
144
00:09:31,077 --> 00:09:37,197
Operater, molim vas dajte
mi Njujork, Rhineland 41598.
145
00:09:37,588 --> 00:09:39,158
Obavesti�u vas, gdine D�entling.
146
00:09:59,132 --> 00:10:00,132
Da?
147
00:10:00,133 --> 00:10:01,703
Va� poziv, gdine D�entling.
148
00:10:02,332 --> 00:10:03,332
Zdravo?
149
00:10:03,393 --> 00:10:04,593
Zdravo Endi.
150
00:10:04,894 --> 00:10:05,895
Helena?
151
00:10:05,951 --> 00:10:08,391
Kako si, draga?
Jesam li te probudio?
152
00:10:08,392 --> 00:10:11,012
Ne, le�ala sam i
�ekala tvoj poziv.
153
00:10:11,722 --> 00:10:12,893
Kako je Brajan?
154
00:10:12,993 --> 00:10:15,413
U redu je. Ne prestaje
da pita za tebe.
155
00:10:15,414 --> 00:10:17,973
Daj mu veliki zagrljaj
i poljubac od mene.
156
00:10:17,974 --> 00:10:20,915
Mnogo mi nedostaje�,
Endi. Kako je sve?
157
00:10:20,944 --> 00:10:26,535
Helen, du�o.
Razmi�ljam o jednoj stvari.
158
00:10:26,836 --> 00:10:27,836
Da?
159
00:10:28,536 --> 00:10:31,646
Za�to ne uzme�
avion i ne do�e� ovde?
160
00:10:31,806 --> 00:10:33,726
Endi, da li misli� da ja to mogu?
161
00:10:33,727 --> 00:10:37,727
Pozovi Tima i reci mu da sam
rekao da sve sredim za tebe.
162
00:10:37,728 --> 00:10:40,195
Neka to bude isti avion
kojim sam ja putovao.
163
00:10:40,196 --> 00:10:41,796
Onaj koji se samo jednom zaustavi.
164
00:10:41,797 --> 00:10:44,228
ja �u re�i. Tako sam nervozan, du�o.
165
00:10:44,327 --> 00:10:46,537
Hvala ti �to �eli� da budem sa tobom.
166
00:10:46,538 --> 00:10:48,719
Vidimo se na aerodromu.
167
00:10:48,919 --> 00:10:51,600
Laku no� draga. Gorim od nestrpljenja.
168
00:10:51,649 --> 00:10:52,649
Datum prisa.
169
00:11:20,951 --> 00:11:23,054
Endi! �urka je ovde.
170
00:11:27,654 --> 00:11:29,159
Nisam video nikakva svetla.
171
00:11:29,171 --> 00:11:30,425
To je zabava u mraku.
172
00:11:31,054 --> 00:11:34,934
Tajna zabava.
- Nema nikog drugog?
173
00:11:35,534 --> 00:11:39,725
Obojica smo ovde. Koliko je jo�
potrebno da se napravi �urka?
174
00:11:44,928 --> 00:11:45,949
Katarina,
175
00:11:47,549 --> 00:11:51,809
Hajde da prestanemo da se �alimo i
pona�ajmo se kao odrasli, �ta ka�e�?
176
00:11:52,059 --> 00:11:55,349
Pukovnik-profesor vi�e
nije �ovek kakav je bio.
177
00:11:55,350 --> 00:11:56,550
To je ono �to ja ka�em.
178
00:11:56,849 --> 00:11:57,849
Pass.
179
00:11:57,911 --> 00:12:02,211
Ne. Mislim... bolje da se vratim u hotel.
180
00:12:02,439 --> 00:12:04,069
Oh, ne budi gadan!
181
00:12:04,070 --> 00:12:07,721
Ako postoji ne�to �to ne mogu da
podnesem, to je gadni stari de�ko.
182
00:12:08,141 --> 00:12:10,362
Ulazi.
- Pa ja...
183
00:12:14,764 --> 00:12:16,154
Gde je zabava?
184
00:12:16,264 --> 00:12:19,964
Evo! Dobrodo�li na zabavu!
185
00:12:22,042 --> 00:12:23,383
Ali ako nema nikoga.
186
00:12:23,983 --> 00:12:25,354
Ovde sam.
187
00:12:26,055 --> 00:12:28,055
Nisu te svi napustili.
188
00:12:28,354 --> 00:12:30,902
Marta, drago mi je da te vidim.
189
00:12:30,914 --> 00:12:32,084
Zdravo Endrju.
190
00:12:33,184 --> 00:12:34,934
Ova partija umire.
191
00:12:35,085 --> 00:12:37,465
Slede�ih 10 minuta je presudno.
192
00:12:37,486 --> 00:12:38,887
Idem po pi�e.
193
00:12:42,346 --> 00:12:46,767
Ti... ti se pobrini za gosta, Marta.
Ispri�aj mu pri�u mog �ivota.
194
00:12:48,657 --> 00:12:50,517
Da, hajde da se nasmejemo.
195
00:12:52,188 --> 00:12:53,689
�ta se de�ava ovde?
196
00:12:54,188 --> 00:12:56,579
Katarina je imala te�ku no�.
197
00:12:56,879 --> 00:12:58,548
Posva�ala se sa mu�em.
198
00:12:58,748 --> 00:13:04,618
Odbio je da ide ku�i.
Oti�ao je, a ja izgla�ujem stvari.
199
00:13:06,329 --> 00:13:08,300
Promenila se, zar ne?
200
00:13:08,952 --> 00:13:10,152
Da, tako je.
201
00:13:11,450 --> 00:13:13,420
Ali nisi se promenila, Marta.
202
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Jesi li siguran?
203
00:13:16,063 --> 00:13:17,063
Mislim da je tako.
204
00:13:18,261 --> 00:13:22,062
Kakva sramota!
Vidim te isto.
205
00:13:22,562 --> 00:13:24,313
Malo ozbiljnije, mo�da.
206
00:13:24,481 --> 00:13:27,281
Radio si divne stvari, Endi.
207
00:13:27,282 --> 00:13:29,451
Pratila sam tvoju
karijeru kao lova�ki pas.
208
00:13:29,452 --> 00:13:31,552
�ta je ovo sa
novim Univerzitetom?
209
00:13:31,553 --> 00:13:35,263
Zaustavi auto, Marta.
�uveni prosvetitelj je moje vlasni�tvo.
210
00:13:36,274 --> 00:13:38,524
Popijte pi�e,
podignite raspolo�enje.
211
00:13:40,044 --> 00:13:43,754
Ali prestani da juri� u�itelja.
To je gubljenje vremena.
212
00:13:43,755 --> 00:13:46,025
Mu�karci su postali razboriti.
213
00:13:46,426 --> 00:13:49,156
Nekada su u stara
vremena bili druga�iji.
214
00:13:49,567 --> 00:13:50,947
Radilo se o ratu.
215
00:13:50,968 --> 00:13:53,767
Sve ih je promenilo,
sve je promenilo.
216
00:13:54,317 --> 00:13:56,347
Stavite ih u vanredno stanje.
217
00:13:58,806 --> 00:14:03,267
Ja sam jedina osoba na svetu koja
jo� uvek �ivi u vanrednom stanju.
218
00:14:03,458 --> 00:14:05,288
Mislim da idem u krevet.
219
00:14:05,396 --> 00:14:09,096
Imam novo pravilo: spavaj
najmanje jednu no� nedeljno.
220
00:14:09,097 --> 00:14:12,338
I ve�eras mi se �ini
dobro kao i svaka druga.
221
00:14:12,880 --> 00:14:15,830
Za�to ljudi insistiraju
na zabavma?
222
00:14:15,831 --> 00:14:19,819
Drago mi je da te vidim, Endrju.
Prati�u tvoju karijeru u novinama.
223
00:14:19,820 --> 00:14:21,320
Obu�i �u svoj
najbolji �e�ir i haljinu.
224
00:14:21,321 --> 00:14:22,371
Hvala, Marta.
225
00:14:24,921 --> 00:14:27,541
Hajdemo negde i zabavimo se.
226
00:14:28,092 --> 00:14:30,931
Mi �emo se pretvarati da
se rat nastavlja. Samo ja i ti.
227
00:14:32,433 --> 00:14:35,832
Ka�e ti i ja. I
ne�emo to u�initi.
228
00:14:36,202 --> 00:14:39,032
Oh, ne ispravljaj
me kao u�iteljicu.
229
00:14:39,033 --> 00:14:41,114
Hajdemo pre nego
�to se predomislim.
230
00:14:41,474 --> 00:14:45,275
Ketrin, treba da
razume� jednu stvar.
231
00:14:45,276 --> 00:14:46,274
To?
232
00:14:46,275 --> 00:14:47,546
Rat je zavr�en.
233
00:14:47,846 --> 00:14:49,834
Ne za mene. Za mene
se to nije zavr�ilo.
234
00:14:51,534 --> 00:14:54,414
U celom �ivotu sam se
zaljubila u dva mu�karca.
235
00:14:54,894 --> 00:14:57,715
I nisam uspela da
dobijem ni jednog ni drugog.
236
00:14:57,716 --> 00:15:00,916
Du�o, pazi, ne �eli�
da imamo nesre�u.
237
00:15:01,486 --> 00:15:02,608
Nije me briga za njih.
238
00:15:03,609 --> 00:15:05,009
Ni.
239
00:15:06,810 --> 00:15:10,210
Ti... ti si sladak.
240
00:15:10,712 --> 00:15:11,712
Lep.
241
00:15:13,109 --> 00:15:16,099
Mislio sam da ti se svi�a.
242
00:15:18,660 --> 00:15:21,329
A onda si oti�ao
odavde i o�enio se.
243
00:15:22,780 --> 00:15:24,271
A tu je i Fredi.
244
00:15:25,573 --> 00:15:30,273
Fredi je fin, ali pustinjak.
245
00:15:30,701 --> 00:15:34,392
Ostaje zaklju�an kod
ku�e i nikad ne ide nigde.
246
00:15:34,692 --> 00:15:36,042
Pametan momak.
247
00:15:36,243 --> 00:15:39,473
Jedini u koga nisam
zaljubljena je moj mu�.
248
00:15:40,742 --> 00:15:42,903
Nije lepo.
249
00:15:46,603 --> 00:15:47,603
Hladno mi je!
250
00:15:55,294 --> 00:15:57,285
I dalje koristi� isti losion.
251
00:16:01,084 --> 00:16:02,345
Uvek mi se dopadalo.
252
00:16:07,047 --> 00:16:08,207
Gde idemo?
253
00:16:09,208 --> 00:16:10,408
Idi ku�i.
254
00:16:16,536 --> 00:16:17,636
Ve� smo stigli.
255
00:16:18,888 --> 00:16:20,489
Ne �elim da idem u ku�u.
256
00:16:24,578 --> 00:16:28,539
Recimo laku no� i...
odemo kao dobra devojka.
257
00:16:28,939 --> 00:16:33,179
Ne �elim. Radije bih ostala ovde i
razgovarala sa svojim biv�im de�kom
258
00:16:33,279 --> 00:16:36,040
Ona drugarica koja se
o�enila kad sam se okrenuo
259
00:16:36,370 --> 00:16:41,450
Pogledaj, Ketrin. Malo sam te posetio.
Sre��emo se ponovo jednog dana.
260
00:16:41,550 --> 00:16:45,111
Uskoro. Za... za
popodnevnu u�inu, na primer.
261
00:16:45,351 --> 00:16:49,321
Ne �elim da idem ku�i. �elim
da ostanem da pri�am sa tobom
262
00:16:49,822 --> 00:16:51,073
Poljubi me, du�o!
263
00:16:54,074 --> 00:16:57,034
Ti�ina tamo dole!
�ta je sa vama, ljudi?
264
00:17:00,454 --> 00:17:03,475
Sedi. Sedi.
265
00:17:24,237 --> 00:17:27,118
�ao mi je, Ketrin.
Jesi li se povredio?
266
00:17:27,418 --> 00:17:30,749
Ose�am se u�asno.
- Daj da vidim to.
267
00:17:32,349 --> 00:17:35,890
�ta ima� tu?
- Lep svileni �al.
268
00:17:35,891 --> 00:17:37,221
Andrejeva maramica.
269
00:17:37,288 --> 00:17:41,438
Nije ni�ta ozbiljno, ali bolje je da
odmah idite ku�i i stavite povez na o�i.
270
00:17:41,439 --> 00:17:43,181
Ne �elim da idem ku�i.
271
00:17:43,781 --> 00:17:47,882
Ketrin, slu�aj. Mora� i�i ku�i.
Ovo je sve bila gre�ka.
272
00:17:47,883 --> 00:17:49,721
Nije trebalo da
dolazim kad si zvao.
273
00:17:49,722 --> 00:17:53,542
Ne �elim da idem ku�i.
�elim da ostanem sa tobom.
274
00:17:53,942 --> 00:17:57,462
Ljudi me uvek teraju da
radim ono �to ne �elim.
275
00:18:01,294 --> 00:18:04,474
Pa, mora�u to
te�ko da uradim.
276
00:18:05,074 --> 00:18:06,225
�ta �e� da uradi�?
277
00:18:06,249 --> 00:18:10,015
Ostavi�u te ovde.
- Ne, Endi!
278
00:18:10,315 --> 00:18:12,286
Endi, molim te ne idi!
279
00:18:12,287 --> 00:18:14,888
Ne ostavljaj me ovde
samu! - Molim te!
280
00:19:05,582 --> 00:19:08,465
Dr Horas Vilobi
Socijalna istorija.
281
00:19:08,765 --> 00:19:11,724
D�ord� Resnik,
profesor politi�ke istorije.
282
00:19:11,924 --> 00:19:15,125
i Klarens L. Klark
profesor ekonomskih nauka.
283
00:19:15,315 --> 00:19:18,735
Sa svim ovim imenima lista
Fakulteta se zavr�ava.
284
00:19:18,834 --> 00:19:19,874
Jesi li rekao Klark?
285
00:19:19,875 --> 00:19:23,935
Klarens L. Klark, da, jedan od
najbriljantnijih ljudi u svojoj oblasti.
286
00:19:23,936 --> 00:19:25,646
Nije li on �ovek o
kome smo pri�ali?
287
00:19:25,647 --> 00:19:26,447
Dobro...
288
00:19:26,448 --> 00:19:29,365
Ne mo�emo da vas
zaposlimo. Ima lo� dosije.
289
00:19:29,366 --> 00:19:32,697
Va� akademski dosije, gdine
Arnspiger, je besprekoran.
290
00:19:32,886 --> 00:19:36,246
Pa, mo�da mo�emo
o ovome malo kasnije.
291
00:19:36,247 --> 00:19:37,878
O tome �emo odmah.
292
00:19:38,219 --> 00:19:41,249
Ume�an je u skandal.
Posao zaklju�en!
293
00:19:41,738 --> 00:19:44,518
Ne volim skandale
bilo koje vrste.
294
00:19:44,519 --> 00:19:48,078
�Plemenite misli, pristojan
�ivot, tvoje ime van papira.
295
00:19:48,079 --> 00:19:49,629
To je moj moto.
296
00:19:49,729 --> 00:19:52,530
Klark odlazi,
kao i bilo ko drugi
297
00:19:52,531 --> 00:19:55,499
ako ne mo�ete da odr�avate
dostojanstven �ivot i pona�anje.
298
00:19:55,500 --> 00:19:57,080
To mi ne izgleda fer.
299
00:19:57,810 --> 00:20:00,971
To je samo gre�ka,
i mo�da nije bila njegova gre�ka.
300
00:20:00,972 --> 00:20:03,282
Ne interesuje me da budem fer.
301
00:20:03,471 --> 00:20:05,771
I nije me briga
�ija je to krivica
302
00:20:05,772 --> 00:20:08,243
Zainteresovan sam za
otvaranje novog tipa �kole...
303
00:20:08,244 --> 00:20:11,814
NESTALA �ENA UBIJENA?
POTRAGA ZA MISTERIOZNIM �OVEKOM
304
00:20:12,154 --> 00:20:13,283
Endi...
305
00:20:13,484 --> 00:20:15,723
Prema va�im planovima,
gdine D�entling.
306
00:20:15,735 --> 00:20:16,485
Oh da.
307
00:20:18,584 --> 00:20:20,464
Nikada nisam i�ao na univerzitet.
308
00:20:21,964 --> 00:20:24,096
Seoski klubovi, sa bibliotekom.
309
00:20:24,815 --> 00:20:26,795
Nedostaci fakulteta su ne�to drugo.
310
00:20:26,796 --> 00:20:29,696
SLU�AVKA NALAZI KRVAVI �AL.
POLICIJA TRA�I NAVODNOG PRIJATELJA
311
00:20:29,697 --> 00:20:32,468
Svet degeneri�e i
postaje sve gori i gori.
312
00:20:33,999 --> 00:20:34,999
Endi...
313
00:20:38,988 --> 00:20:40,898
Iza�i odavde.
- Ne �ekajte...
314
00:20:40,998 --> 00:20:42,298
Marches.
315
00:20:42,397 --> 00:20:43,737
Gospodo, molim vas...
316
00:20:43,798 --> 00:20:46,629
O�ekuju da im
dam 2 miliona $.
317
00:20:46,630 --> 00:20:49,150
Ne zanima ih dovoljno
ono �to imam da ka�em.
318
00:20:49,151 --> 00:20:51,679
Ne slu�aju me, pa
ih ne �elim sa sobom.
319
00:20:51,680 --> 00:20:54,870
Tako mi je �ao,
gdine Arnspiger. Izvinite.
320
00:20:55,370 --> 00:20:57,801
Ne znam �ta mi
se danas de�ava.
321
00:20:58,101 --> 00:20:59,681
Izvinite, molim vas.
322
00:21:13,103 --> 00:21:17,284
KRVAVI �AL TRAG
U MISTERIJI G�E SAJKS
323
00:21:17,285 --> 00:21:21,295
UHAP�EN POZNANIK �ENE.
NASTAVLJA SE POTRAGA ZA G�OM SAJKS
324
00:21:25,386 --> 00:21:28,506
NOVI TRAG U SLU�AJU
NESTALE PLAVU�E
325
00:21:41,757 --> 00:21:42,757
Reci.
326
00:21:42,817 --> 00:21:46,757
Ja sam Marta. Celo popodne
sam te tra�ila. Moram da te vidim.
327
00:21:46,758 --> 00:21:50,199
Ne vredi. Idem u
policiju i zavr�i�u sa ovim.
328
00:21:50,247 --> 00:21:53,197
Nemoj, molim te. Ne radi
ni�ta dok ne razgovaramo.
329
00:21:53,198 --> 00:21:55,299
Pokupite me na
Kenjon Drajvu sa Kliftonom.
330
00:21:55,300 --> 00:21:56,460
Zna� li gde je to?
331
00:21:56,478 --> 00:21:58,628
Marta, ne mogu se sakriti. ja...
332
00:21:58,629 --> 00:22:00,890
Ne budi idiot. �eka�u.
333
00:22:17,673 --> 00:22:18,673
�ta je ovo?
334
00:22:21,034 --> 00:22:22,424
Ketrinina torba.
335
00:22:23,733 --> 00:22:25,023
Mora da sam je ispustio.
336
00:22:25,024 --> 00:22:28,103
Dobro je �to smo
je na�li pre svih.
337
00:22:28,104 --> 00:22:30,604
�ta se desilo, Endrju?
Gde si ga ostavio?
338
00:22:30,685 --> 00:22:34,905
Pa, poslednji put kad sam je
video nosila je moju maramicu
339
00:22:34,906 --> 00:22:37,755
a on je i�ao trotoarom u
pravcu svoje ku�e. Ne znam vi�e.
340
00:22:37,756 --> 00:22:39,256
Zna�i to je bila
tvoja maramica?
341
00:22:39,257 --> 00:22:41,426
Mislite li da mogu
otkriti odakle je do�ao?
342
00:22:41,427 --> 00:22:44,567
Verovatno. Mo�da
ima oznaku. Ne znam.
343
00:22:45,346 --> 00:22:47,436
Pa sad moram da radim brzo.
344
00:22:47,437 --> 00:22:48,338
To?
345
00:22:48,339 --> 00:22:52,377
Saznaj �ta joj se dogodilo pre
policije. To je tvoja jedina �ansa.
346
00:22:52,378 --> 00:22:54,178
Oh, Marta.
- Mora� to uraditi.
347
00:22:54,608 --> 00:22:58,879
Sve �to te sada povezuje sa
njom je maramica i... dnevnik.
348
00:23:00,740 --> 00:23:01,809
Kakav dnevnik?
349
00:23:02,510 --> 00:23:04,421
NEMA SKRETANJA ULEVO
350
00:23:06,319 --> 00:23:07,319
Oh...
351
00:23:29,194 --> 00:23:31,094
Reci mi, �ta je
to sa dnevnikom?
352
00:23:31,473 --> 00:23:34,474
Lep i so�an prikaz
svega �to je uradio
353
00:23:34,555 --> 00:23:38,175
I sve �to sam mislio.
Tvoje ime ide svuda.
354
00:23:41,054 --> 00:23:43,325
Gde je najbli�a
policijska stanica?
355
00:23:43,326 --> 00:23:45,854
Ne tako brzo. Mislim
da ga niko ne�e na�i.
356
00:23:45,855 --> 00:23:49,165
Bar na neko vreme.
Dobro ga je sakrila.
357
00:23:49,477 --> 00:23:50,477
Gde?
358
00:23:50,556 --> 00:23:55,296
U d�epu starog crvenog kaputa
u ormaru njene spava�e sobe.
359
00:23:55,297 --> 00:23:57,098
�ta jo� sadr�i taj �asopis?
360
00:23:57,686 --> 00:24:01,296
Imena ljudi koje je
poznavala, obi�no mu�karaca.
361
00:24:01,558 --> 00:24:03,978
Zar ti nije rekao za
nekog drugog �oveka?
362
00:24:04,337 --> 00:24:06,658
Da, Fredi.
Tip po imenu Fredi.
363
00:24:13,159 --> 00:24:14,159
Da?
364
00:24:14,160 --> 00:24:16,190
Daj da vidim tvoju
voza�ku dozvolu.
365
00:24:22,542 --> 00:24:23,542
Izvinjavam se.
366
00:24:25,112 --> 00:24:28,583
Mo�ete li da parkirate pored
crvenog ivi�njaka u Njujorku?
367
00:24:29,243 --> 00:24:30,893
Izvinjavam se.
Nisam ga videla.
368
00:24:31,694 --> 00:24:34,194
Je li sve ovo
vreme bilo crveno?
369
00:24:36,933 --> 00:24:39,463
Vrlo dobro.
Pusti�u to za ovaj put
370
00:24:39,464 --> 00:24:41,094
jer ste stranac,
371
00:24:41,145 --> 00:24:42,946
ali pazite �ta radite.
372
00:24:43,847 --> 00:24:44,847
Jasno.
373
00:24:52,064 --> 00:24:56,074
Otkud ja taj �udan talenat
da upadnem u nevolje?
374
00:24:56,075 --> 00:24:57,336
Crveni ivi�njak!
375
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Pazi!
376
00:25:05,276 --> 00:25:08,138
Ovo nije moj dan.
Sigurno nije.
377
00:25:09,538 --> 00:25:12,028
Uzgred, je li
ovo iznajmljen auto?
378
00:25:12,069 --> 00:25:14,270
Da, iznajmljivanje bez voza�a.
379
00:25:14,271 --> 00:25:17,298
Bolje da ga vrati�
danas i uzmi jo� jedan.
380
00:25:17,299 --> 00:25:19,189
Za svaki slu�aj da kru�e opis.
381
00:25:19,190 --> 00:25:20,190
Dogovoriti se.
382
00:25:21,382 --> 00:25:23,870
Ko je ovaj Fredi?
- Fredi Blair.
383
00:25:24,270 --> 00:25:27,830
On i Arnold Sajks su
ume�ani u neke prljave poslove.
384
00:25:27,930 --> 00:25:29,252
Oni su kao nokat i meso.
385
00:25:29,453 --> 00:25:30,953
I mislim na lopove.
386
00:25:30,954 --> 00:25:33,092
Ali rekla je da je
zaljubljena u njega.
387
00:25:33,093 --> 00:25:35,353
Kako je g�a Sajks
to mogla da oseti?
388
00:25:35,783 --> 00:25:38,394
Mo�da imamo ne�to:
ljubomornog mu�a.
389
00:25:38,395 --> 00:25:41,295
Ne Arnold. Podmukao je kao lasica.
390
00:25:41,796 --> 00:25:45,907
Za Ketrin i Fredija je znao
odavno i nije ga bilo briga.
391
00:25:47,283 --> 00:25:49,443
Posao mu mora biti va�niji.
392
00:25:49,994 --> 00:25:51,955
Kako sam u�ao u ovo?
393
00:25:52,063 --> 00:25:55,023
Trebao sam se
pobrinuti za svoja posla.
394
00:25:55,024 --> 00:25:59,565
Voleo bih da mo�emo da dobijemo taj
dnevnik pre nego �to ga policija prona�e.
395
00:25:59,897 --> 00:26:04,406
Samo trenutak!
Evo Ketrininih klju�eva.
396
00:26:04,407 --> 00:26:06,125
Jedan od njih
mora da je iz ku�e.
397
00:26:06,126 --> 00:26:07,065
Evo ga.
398
00:26:07,066 --> 00:26:11,226
Citira�u Arnolda bilo gde i
ima�ete celu ku�u za sebe.
399
00:26:11,227 --> 00:26:14,729
Ali �ta...! O ne Marta,
ne mogu to da uradim.
400
00:26:14,929 --> 00:26:16,309
Mislim da je tako.
401
00:26:24,810 --> 00:26:26,810
KOMISIJA ZA �ALBE
402
00:26:33,311 --> 00:26:34,881
KAPETAN GLEDHIL
PRIVATNO
403
00:26:40,723 --> 00:26:42,293
Jeste li na�li telo?
404
00:26:43,532 --> 00:26:45,283
Jo� uvek ga tra�imo.
405
00:26:47,162 --> 00:26:50,332
Za�to ste tako
sigurni da postoji le�?
406
00:26:50,333 --> 00:26:52,093
Uvek postoji le�.
407
00:26:54,444 --> 00:26:55,564
Ne�to novo?
408
00:26:55,865 --> 00:26:56,865
Da.
409
00:26:57,666 --> 00:27:02,347
Kom�ija ka�e da je sino� �uo kako se
mu�karac i �ena sva�aju kroz prozor.
410
00:27:02,348 --> 00:27:03,145
Da?
411
00:27:03,146 --> 00:27:06,146
Druga devojka koja je bila u susednom
bloku rekla je da je �ula vrisak.
412
00:27:06,147 --> 00:27:09,148
A druga dama je tvrdila
da joj je pri�ao stranac
413
00:27:09,216 --> 00:27:13,756
koji joj je davao nepo�tene predloge
dok je stavljao njen auto u gara�u.
414
00:27:13,757 --> 00:27:16,618
To je dovelo do sudara,
udubljenja branika.
415
00:27:16,629 --> 00:27:19,829
Opisao ga je kao nekoga
ko li�i na Franken�tajna.
416
00:27:19,830 --> 00:27:21,028
Da uhapsimo Franken�tajna?
417
00:27:21,029 --> 00:27:24,589
Vide�ete, imam ose�aj da �emo
uskoro imati le� na rukama.
418
00:27:24,590 --> 00:27:26,380
Da, veoma dobro izgleda.
419
00:27:26,381 --> 00:27:27,889
Ima li vesti od mu�a?
420
00:27:27,890 --> 00:27:30,481
Rajan ga je posmatrao ceo dan.
421
00:27:30,981 --> 00:27:32,849
Nazvao je danas popodne.
422
00:27:32,850 --> 00:27:34,599
Kome?
- Va�oj kladionici.
423
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
Ah!
424
00:27:36,270 --> 00:27:39,801
Kladite se 50 $ na
Malu Gu��icu u trci 8
425
00:27:39,802 --> 00:27:42,172
iz Santa Anite,
pobednik po nosu.
426
00:27:42,173 --> 00:27:45,771
Gdin Sajks ne izgleda zabrinut
zbog nestanka svoje �ene, a?
427
00:27:45,772 --> 00:27:46,930
Mislite li da je on odgovoran?
428
00:27:46,931 --> 00:27:49,431
Leri, �ta je sa �alom?
429
00:27:49,432 --> 00:27:52,902
Ima njujor�ku etiketu. Oni to
proveravaju. Re�i �e nam ne�to.
430
00:27:52,903 --> 00:27:54,524
Vrlo dobro. To �e nam pomo�i.
431
00:27:54,525 --> 00:27:57,004
Neka me Rajan nazove
ako Sajks iza�e ve�eras.
432
00:27:57,005 --> 00:27:57,805
U redu.
433
00:27:57,806 --> 00:28:01,144
�elim da pogledam tu
ku�u kad Sajks nije tamo.
434
00:28:01,145 --> 00:28:02,905
Vrati se oko 7.
435
00:28:03,705 --> 00:28:04,705
Obojica �emo i�i.
436
00:28:06,004 --> 00:28:07,734
Ne veruje� Sajksu, zar ne?
437
00:28:07,735 --> 00:28:11,335
Ja sam detektiv 23 godine.
Ja �ak ni svojoj majci ne verujem.
438
00:28:11,336 --> 00:28:14,116
Pa, dobro poznaje�
svoju porodicu.
439
00:28:14,597 --> 00:28:16,758
Ovaj Sajks ima �udne veze.
440
00:28:17,747 --> 00:28:21,807
Trke konja, kockanje,
nema poznatih sredstava za �ivot.
441
00:28:21,808 --> 00:28:24,419
Da, ne�emo vas izgubiti
iz vida, gdine Sajks.
442
00:28:24,420 --> 00:28:26,579
�ta je sa tipom koji je
sino� odveo �enu ku�i?
443
00:28:26,580 --> 00:28:28,278
Zna�... misteriozni �ovek.
444
00:28:28,279 --> 00:28:31,088
Nastavi da ga tra�i�.
- Vrlo dobro.
445
00:28:34,969 --> 00:28:38,539
Jo� ne�to?
- Da, na�i telo.
446
00:28:38,639 --> 00:28:39,640
Vrlo sme�no.
447
00:29:16,267 --> 00:29:18,808
Nemoj mi re�i da si
dobio pogre�an klju�.
448
00:29:18,809 --> 00:29:22,559
Siguran sam da je to jedan
od ovih koje mi je gazda dao.
449
00:29:32,739 --> 00:29:34,969
Vidi�? Nikad ne gube veru.
450
00:29:46,458 --> 00:29:49,359
Uh... izgleda kao
opasna �ivotinja.
451
00:29:49,360 --> 00:29:51,040
Mislim da ga ne brinemo.
452
00:29:51,121 --> 00:29:54,121
Reci mu da je �ovek
najbolji prijatelj psa.
453
00:29:54,411 --> 00:29:57,043
"�ovek je psu
najbolji prijatelj."
454
00:29:59,344 --> 00:30:00,644
Nisam ga ubedio.
455
00:30:00,943 --> 00:30:03,364
Ostavi ga na miru.
Pogledaj oko sebe.
456
00:30:04,754 --> 00:30:06,214
Ko je zabrinut?
457
00:30:09,362 --> 00:30:12,333
Voleo bih da
mo�emo prona�i telo.
458
00:30:12,334 --> 00:30:15,644
Da li se tra�i previ�e da
se prona�e telo te �ene?
459
00:30:21,054 --> 00:30:23,764
Ne svi�a mi se ovaj
slu�aj jer nema tela.
460
00:30:25,316 --> 00:30:28,016
To nam ne daje ne�to �vrsto
od �ega bismo mogli da po�nemo.
461
00:30:28,636 --> 00:30:32,116
Zna�emo ime momka
koji je kupio �al sutra.
462
00:30:32,117 --> 00:30:34,518
To bi moglo pomo�i
da se inkrimini�e neko.
463
00:30:34,519 --> 00:30:35,729
Hej, evo ne�ega!
464
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Mire.
465
00:30:40,108 --> 00:30:42,769
Konzerva paradajz
supe, druga od gra�ka,
466
00:30:42,770 --> 00:30:44,638
svinjetina sa pasuljem,
konzerva breskve u sirupu...
467
00:30:44,639 --> 00:30:45,879
�oping lista.
468
00:30:45,880 --> 00:30:48,578
To me podse�a da me je �ena zamolila
da donesem ku�i pivo od �umbira.
469
00:30:48,579 --> 00:30:49,760
Ne daj da zaboravim.
470
00:30:49,761 --> 00:30:51,491
Mo�da je ne�to u kodu.
471
00:30:52,259 --> 00:30:55,209
Da, tajna kako
pripremiti lo� obrok.
472
00:30:55,210 --> 00:30:56,841
Pogledaj taj ormar.
473
00:30:58,392 --> 00:30:59,392
Uzmi.
474
00:31:05,375 --> 00:31:06,885
Rezidencija Sajka.
475
00:31:07,876 --> 00:31:08,876
Vrlo dobro.
476
00:31:08,877 --> 00:31:09,877
Razume se.
477
00:31:11,674 --> 00:31:13,512
Da, sad ti ka�em.
478
00:31:15,732 --> 00:31:18,043
Hej, �efe.
Bio je to Rajan.
479
00:31:18,244 --> 00:31:21,395
Ka�e da je Sajks napustio
bar i da je ve� na uglu.
480
00:31:21,396 --> 00:31:23,145
Misli da je bolje
da idemo odavde.
481
00:31:23,146 --> 00:31:24,046
Dogovoriti se.
482
00:31:24,047 --> 00:31:26,874
�eli da zna da li vi�e voli�
da sada gledam devojku.
483
00:31:26,875 --> 00:31:29,043
Ne ne ne. Sutra �e
je neko drugi pratiti.
484
00:31:29,044 --> 00:31:30,245
Reci mu da se dr�i Sajksa.
485
00:31:30,246 --> 00:31:31,244
Razume se.
486
00:31:31,245 --> 00:31:33,255
Rajane, nastavi sa njim.
487
00:31:35,256 --> 00:31:36,816
U redu. Zdravo.
488
00:31:39,947 --> 00:31:41,147
Hajde idemo.
489
00:31:42,848 --> 00:31:45,648
Hajde, �efe. Prestani
da se bavi� psom, a?
490
00:31:45,699 --> 00:31:48,249
Ne �eli� da bude�
ovde kada Sajks stigne.
491
00:31:48,250 --> 00:31:49,810
Da, mislim da si u pravu.
492
00:31:53,031 --> 00:31:55,851
Za�to si tako
siguran da je Sikes?
493
00:31:55,852 --> 00:31:57,252
Zato �to je najjednostavniji.
494
00:31:57,253 --> 00:31:59,760
Ja sam jednostavan �ovek i
volim jednostavna re�enja.
495
00:31:59,761 --> 00:32:02,771
Od �ivaca me boli glava
kada se stvari zakomplikuju.
496
00:32:02,772 --> 00:32:07,403
I tako�e mi je zadao la�ni udarac u
bekstvu. Kladite se na Malu Gu��icu!
497
00:32:07,771 --> 00:32:09,903
Jo� nismo pogledali
u dnevnu sobu.
498
00:32:09,915 --> 00:32:11,421
Taj pas �e nas uni�titi.
499
00:32:15,603 --> 00:32:16,803
Dobro �tene...
500
00:32:23,314 --> 00:32:25,354
Ovaj slu�aj me je�i.
501
00:32:25,394 --> 00:32:27,604
Kakav je nered napravio pas.
502
00:32:33,985 --> 00:32:35,437
Burbon, velika rezerva.
503
00:32:36,439 --> 00:32:37,439
Ajde ajde.
504
00:32:38,637 --> 00:32:39,637
Pas.
505
00:32:39,846 --> 00:32:41,006
Proizvedeno u Kentakiju.
506
00:32:41,958 --> 00:32:42,958
Da idemo.
507
00:32:43,358 --> 00:32:46,188
Hej, bolje da
vratim psa unutra.
508
00:32:47,139 --> 00:32:48,639
Poku�ava� li da me ubije�?
509
00:32:49,140 --> 00:32:50,140
Idemo.
510
00:35:49,535 --> 00:35:52,216
D�o? Ja sam Arnold.
511
00:35:53,917 --> 00:35:55,368
Fredi je bio ovde.
512
00:35:56,116 --> 00:35:58,596
Pretresao je moju
ku�u i udario psa.
513
00:36:00,207 --> 00:36:02,418
Mora�u da prijavim policiji.
514
00:36:02,817 --> 00:36:05,067
Policija me prati,
ali ni�ta se ne de�ava.
515
00:36:06,928 --> 00:36:09,469
Pusti me da se
obra�unam sa njim. To je sve.
516
00:36:10,999 --> 00:36:12,749
Osta�u u kontaktu sa vama.
517
00:36:20,210 --> 00:36:21,270
Operater,
518
00:36:21,960 --> 00:36:23,650
dajte mi policiju.
519
00:36:28,162 --> 00:36:29,313
Jesi li ga na�ao?
520
00:36:39,314 --> 00:36:41,055
Endrju!
- Ne brini.
521
00:36:41,574 --> 00:36:42,844
To je moja sopstvena krv.
522
00:36:42,975 --> 00:36:43,975
�ta se desilo?
523
00:36:44,435 --> 00:36:46,535
Pa, izgleda da je bio pas.
524
00:36:46,836 --> 00:36:49,037
O, ne! zaboravila sam na njega.
525
00:36:49,038 --> 00:36:50,485
Trebao sam da te upozorim.
526
00:36:50,497 --> 00:36:51,383
Nema problema.
527
00:36:51,384 --> 00:36:52,923
Pobedio sam nokautom.
528
00:36:52,924 --> 00:36:55,186
Zavoji i malo joda.
Zaustavio sam se na putu ovamo.
529
00:36:55,187 --> 00:36:56,337
Pusti da ti pomognem.
530
00:36:56,488 --> 00:36:57,488
Pa�ljivo.
531
00:36:58,686 --> 00:37:00,186
Hajde da operemo ranu.
532
00:37:02,026 --> 00:37:04,057
Nadam se da je vredelo.
533
00:37:04,347 --> 00:37:08,227
Ne brini. Sa�ekajte dok ne
pro�itate nekoliko unosa.
534
00:37:13,288 --> 00:37:15,138
Oh, stvarno te
je ugrizao, zar ne?
535
00:37:16,638 --> 00:37:19,189
Izgleda da su ga u poslednje
vreme imali na dijeti.
536
00:37:28,031 --> 00:37:30,721
Evo ga. 23. januara.
537
00:37:31,121 --> 00:37:34,962
Ustao sam rano jutros.
Sanjao sam Endrua D�entlinga.
538
00:37:34,963 --> 00:37:38,901
Trebalo bi da postoji zakon koji
�enama zabranjuje da pi�u dnevnike.
539
00:37:38,902 --> 00:37:40,752
Rekao sam ti da bi vredelo.
540
00:37:42,114 --> 00:37:43,114
Da.
541
00:37:43,915 --> 00:37:45,415
Ovo �e te povrediti.
542
00:37:46,713 --> 00:37:49,324
U ovom trenutku ni�ta
me ne mo�e povrediti.
543
00:37:53,724 --> 00:37:56,286
Da, morao je.
544
00:37:56,564 --> 00:38:00,344
Uzgred, imam mali nagove�taj
koji dolazi od Arnolda Sajksa.
545
00:38:00,345 --> 00:38:02,565
Pitao me je o Frediju.
546
00:38:02,784 --> 00:38:05,985
�ini se da je vi�e zabrinut
za Fredija nego za Ketrin.
547
00:38:06,056 --> 00:38:10,826
�uo sam da je Fredi nestao i
da Arnold �eli da ga prona�e.
548
00:38:10,917 --> 00:38:12,668
Mislite li da je zna�ajno?
549
00:38:13,018 --> 00:38:14,018
Mo�e biti.
550
00:38:14,978 --> 00:38:17,408
Uzgred, vi�e se ne vidimo.
551
00:38:18,907 --> 00:38:19,908
�ta da ne?
552
00:38:19,909 --> 00:38:21,709
Policija vas tako�e posmatra.
553
00:38:21,710 --> 00:38:24,450
Zaboravio sam da ti ka�em da
sam morao da se sakrijem u orman
554
00:38:24,451 --> 00:38:26,952
dok su 2 detektiva
pretresala ku�u.
555
00:38:26,953 --> 00:38:29,752
�uo sam da su rekli
da �e te sutra pratiti.
556
00:38:29,753 --> 00:38:33,138
Zar ne mislite da bi bilo bolje
da se povu�ete iz ove stvari.
557
00:38:33,139 --> 00:38:34,990
Jo� moram da
izle�im tvoju ruku.
558
00:38:36,432 --> 00:38:37,432
Vi �ete to u�initi?
559
00:38:38,031 --> 00:38:41,071
Ima�ete mnogo problema
ako nastavite da mi poma�ete.
560
00:38:41,301 --> 00:38:43,281
Kako sam do sada pomogao?
561
00:38:44,882 --> 00:38:47,382
Ne, mislim da se
ne�u penzionisati.
562
00:38:55,284 --> 00:38:56,734
Ovde imamo jo� jednu stvar.
563
00:38:56,892 --> 00:39:00,873
Fredi se posva�ao zbog
mene ve�eras u Silver klubu.
564
00:39:00,874 --> 00:39:04,374
U baru je D�oni Marino u�ao
pijan i po�eo da me gnjavi.
565
00:39:04,375 --> 00:39:07,476
Kada je Fredi izvadio ruku
iz d�epa, stavio je rukavicu.
566
00:39:07,477 --> 00:39:09,677
I kada D�oni nije
gledao, udario ga je.
567
00:39:10,078 --> 00:39:12,878
Mora da ima ne�to u
rukavici osim njegove ruke
568
00:39:12,879 --> 00:39:15,055
jer je D�onija mnogo bolelo.
569
00:39:15,056 --> 00:39:17,857
Fredi ga je udarao
u lice iznova i iznova.
570
00:39:19,346 --> 00:39:22,837
Fin momak taj Fredi.
Nosi "nabijenu" rukavicu.
571
00:39:22,838 --> 00:39:25,618
Kako se Ketrin
ume�ala sa ovim ljudima?
572
00:39:26,007 --> 00:39:27,647
Oh, evo jo� ne�to.
573
00:39:28,449 --> 00:39:30,549
Fredi me je zvao danas iz SF
574
00:39:31,050 --> 00:39:33,150
San Francisko?
- Verovatno.
575
00:39:33,419 --> 00:39:36,520
A evo i broja:
Klondajk 2-6-7-1-4.
576
00:39:36,819 --> 00:39:38,319
Mora da je San Francisko.
577
00:39:40,212 --> 00:39:41,212
Samo trenutak.
578
00:39:45,514 --> 00:39:46,914
Halo? Operater...
579
00:39:47,015 --> 00:39:49,565
Mo�ete li nazvati
San Francisko, molim?
580
00:39:49,761 --> 00:39:53,781
Broj je Klondajk 2-6-7-1-4.
581
00:39:55,182 --> 00:39:56,182
Da.
582
00:39:56,783 --> 00:39:57,783
Hvala.
583
00:39:59,012 --> 00:40:00,292
�ta mo�emo izgubiti?
584
00:40:00,702 --> 00:40:03,202
Ne mo�ete ga tra�iti direktno.
585
00:40:03,203 --> 00:40:06,214
Ako imaju ne�to da rade,
obavestili biste ih.
586
00:40:06,775 --> 00:40:07,775
Da?
587
00:40:07,776 --> 00:40:08,986
Prebaci�u vam poziv.
588
00:40:09,077 --> 00:40:10,077
Reci.
589
00:40:10,168 --> 00:40:11,678
Zdravo, jesi li to ti, Fredi?
590
00:40:11,679 --> 00:40:12,779
Sa kim razgovaram?
591
00:40:12,945 --> 00:40:14,516
Ja sam Marta Vier, Fredi.
592
00:40:14,517 --> 00:40:17,217
Imate pogre�an broj.
Ovde nema Fredija.
593
00:40:17,218 --> 00:40:18,218
Ali zvao sam...
594
00:40:18,219 --> 00:40:20,869
Rekao sam vam da ste
dobili pogre�an broj.
595
00:40:23,820 --> 00:40:25,620
Naravno da je to bio Fredi.
596
00:40:25,721 --> 00:40:28,121
Pa, �ta ti misli�?
597
00:40:30,148 --> 00:40:33,088
Mislim da Fredi zna
�ta se dogodilo Ketrin
598
00:40:33,089 --> 00:40:36,388
I mislim da bi Arnold Sajks �eleo
da zna �ta se dogodilo Frediju.
599
00:40:36,389 --> 00:40:37,710
To je ono �to ja mislim.
600
00:40:37,711 --> 00:40:41,177
A policija bi �elela da
zna �ta mi se desilo.
601
00:40:41,178 --> 00:40:43,719
Zna�? Fredi.
602
00:40:45,790 --> 00:40:49,220
Trebao bih malo popri�ati
sa Fredijem, zar ne?
603
00:40:49,221 --> 00:40:50,360
Telefonom?
604
00:40:50,660 --> 00:40:52,931
Ne li�no.
U San Francisku.
605
00:40:53,483 --> 00:40:54,483
O, ne!
606
00:40:54,684 --> 00:40:57,224
To je jedina prakti�na
stvar koju treba uraditi.
607
00:40:57,225 --> 00:41:00,061
Da je sada po�elo,
moglo bi da bude ujutru.
608
00:41:00,062 --> 00:41:01,062
Solo?
609
00:41:01,193 --> 00:41:04,292
Da naravno. Ne mogu
da tra�im policijsku pratnju.
610
00:41:06,091 --> 00:41:08,313
Ali on je opasan, Endrju.
611
00:41:08,785 --> 00:41:10,985
Nikada nisi imao posla
sa momcima poput njega.
612
00:41:10,986 --> 00:41:12,786
On je gangster, revolvera�.
613
00:41:13,087 --> 00:41:15,178
Stvar je suo�avanja sa tim.
614
00:41:15,179 --> 00:41:19,233
Ja sam u ovome i ne�u mo�i da se izvu�em
iz nereda dok ne razjasnim �ta se dogodilo.
615
00:41:19,234 --> 00:41:23,355
Istina je da sam jutros
trebalo da se predam policiji.
616
00:41:55,781 --> 00:41:56,912
Oh, u�i.
617
00:41:57,212 --> 00:41:59,941
Je li uvek potrebno toliko
vremena da se otvore vrata?
618
00:42:00,523 --> 00:42:02,543
Sa kim je on?
Sa �enom?
619
00:42:02,544 --> 00:42:04,462
O ne, ne, ne...
�ene, ne, molim te.
620
00:42:04,463 --> 00:42:07,652
Ve� imamo dovoljno problema
sa gdinom Arnspigerom.
621
00:42:07,653 --> 00:42:10,403
Izvini, bio sam na telefonu.
622
00:42:11,561 --> 00:42:14,151
Gde si bio celo popodne i no�?
623
00:42:14,152 --> 00:42:16,473
Barem smo ga
zvali desetak puta.
624
00:42:16,474 --> 00:42:19,933
�ime se on bavi? Uporedo
zapo�inje jo� jedan posao?
625
00:42:19,934 --> 00:42:21,784
Ne; Iza�ao sam u �etnju.
626
00:42:21,885 --> 00:42:25,486
Posle te u�urbane seanse...
- Reci mi.
627
00:42:25,487 --> 00:42:28,565
Sve �to ka�em u
bilo koje vreme Endi
628
00:42:28,566 --> 00:42:31,567
Mo�ete napraviti mnogo vi�e
�tete ako to radite namerno.
629
00:42:31,568 --> 00:42:33,358
Znam. To je stra�no, zar ne?
630
00:42:35,706 --> 00:42:39,228
Morise, smeta li ti ako
ponovo zatvorim ova vrata?
631
00:42:39,637 --> 00:42:41,667
Mislim da sam se prehladio.
632
00:42:41,668 --> 00:42:44,968
Ah! Zato. Ne udi�ete
dovoljno sve�eg vazduha.
633
00:42:47,388 --> 00:42:49,168
�ta ti se desilo sa rukom?
634
00:42:50,470 --> 00:42:53,158
Posekao sam se na...
slomljenom staklu.
635
00:42:53,170 --> 00:42:54,071
�ta je bilo?
636
00:42:54,390 --> 00:42:57,810
On... on se pakuje.
Idete li negde?
637
00:42:57,811 --> 00:43:00,161
Ako idem.
- Ali ne mo�e�.
638
00:43:00,361 --> 00:43:01,981
Ne ve�eras, Endrju.
639
00:43:02,282 --> 00:43:04,282
Da ove no�i.
640
00:43:08,072 --> 00:43:12,012
Endrju, jesi li upao u
nevolju? Mo�emo li ti pomo�i?
641
00:43:12,812 --> 00:43:15,702
Ne, Morise. Ne verujem.
Hvala u svakom slu�aju.
642
00:43:16,953 --> 00:43:18,973
Moram da idem
u San Francisko.
643
00:43:18,985 --> 00:43:20,064
San Francisko!
644
00:43:20,364 --> 00:43:21,694
Pa, gotovo je.
645
00:43:21,695 --> 00:43:24,353
Henri, veoma je
va�no da ode� ve�eras.
646
00:43:24,355 --> 00:43:25,355
ja...
647
00:43:26,154 --> 00:43:30,434
Voleo bih da vam ka�em o
�emu se radi, ali... ne mogu.
648
00:43:31,035 --> 00:43:32,536
Bar za sada.
649
00:43:33,236 --> 00:43:36,806
Vidi�, Endrju, to je tako.
650
00:43:37,407 --> 00:43:43,107
Henri i ja smo proveli celo popodne
i ve�e sa gdinom Arnspigerom.
651
00:43:43,108 --> 00:43:45,725
Razgovarali smo sa njim i ubedili
ga da nam da jo� jednu �ansu.
652
00:43:45,726 --> 00:43:51,239
Da, rekli smo vam da mo�da
salon nije pravo mesto za...
653
00:43:51,440 --> 00:43:54,039
Morise, gde �eli� da ide�?
654
00:43:54,040 --> 00:43:56,641
Sve smo pripremili
da odr�ite predavanje.
655
00:43:56,642 --> 00:43:57,586
Konferencija?
656
00:43:57,587 --> 00:43:59,348
Da, na Univerzitetu.
Sutra uve�e.
657
00:43:59,349 --> 00:44:02,218
Ali mo�da se jo�
ne�e vratiti sutra uve�e.
658
00:44:02,219 --> 00:44:04,540
�ta je problem
sa San Franciskom?
659
00:44:04,541 --> 00:44:05,441
Eh?
660
00:44:05,442 --> 00:44:07,689
San Francisko �e biti
podjednako dobro mesto.
661
00:44:07,690 --> 00:44:11,241
Ovo je Los An�eles, ali
mo�emo imati konferenciju u Berkliju.
662
00:44:11,242 --> 00:44:13,842
Imam tamo dobrog
prijatelja. dr Markhajma.
663
00:44:13,843 --> 00:44:17,243
On mo�e sve da organizuje.
Nazva�u te ve�eras.
664
00:44:17,244 --> 00:44:19,332
Ali �ta je sa Arnspigerom?
Mo�da ne�e do�i.
665
00:44:19,333 --> 00:44:22,003
Do�i �e �ak i ako
morate da ga nosite.
666
00:44:22,004 --> 00:44:25,964
Morris, pozovite i rezervi�ite
u hotelu Sent Frensis.
667
00:44:25,965 --> 00:44:27,765
Endrju, vidimo se sutra.
668
00:44:27,874 --> 00:44:31,174
Mo�da je sve ovo
ipak bilo na bolje.
669
00:44:31,175 --> 00:44:33,314
Pripremi dobru
konferenciju, mom�e.
670
00:44:33,315 --> 00:44:34,535
Ne mo�emo propasti!
671
00:44:36,715 --> 00:44:39,636
Sve �e biti u redu,
Endrju. Ne brini.
672
00:44:40,436 --> 00:44:42,966
Dobro ve�e.
- Laku no�, Morise.
673
00:44:45,547 --> 00:44:46,547
Jesi li dobro?
674
00:44:46,845 --> 00:44:49,506
Lagani slu�aj
promrzlina. To je sve.
675
00:44:49,507 --> 00:44:51,318
Veoma mi je �ao. Nisam
mogao da ih se otarasim.
676
00:44:51,319 --> 00:44:53,589
Jesi li siguran
da �eli� ovo, Endi?
677
00:44:53,590 --> 00:44:56,034
Bi�u mrtav kad
saznaju ko je kupio �al
678
00:44:56,035 --> 00:44:58,022
tako da nema razlike u
umiranju poku�avaju�i.
679
00:44:58,023 --> 00:44:59,977
Zar ne mogu
ni�ta da ka�em?
680
00:44:59,989 --> 00:45:02,023
Ne, spakuj kofere i odlazi.
681
00:45:02,527 --> 00:45:03,527
Vrlo dobro.
682
00:45:03,528 --> 00:45:07,409
Iza�i �u sam. Bolje da nas ne vide
zajedno kako izlazimo iz hotela.
683
00:45:08,010 --> 00:45:09,310
Budite oprezni.
684
00:45:09,859 --> 00:45:11,960
Javite mi �im ne�to na�ete.
685
00:45:11,961 --> 00:45:12,961
Ja �u to u�initi.
686
00:45:15,512 --> 00:45:16,512
Marta...
687
00:45:17,510 --> 00:45:20,912
Hvala. U stvari,
hvala na svemu.
688
00:45:42,436 --> 00:45:43,436
To je to.
689
00:45:45,787 --> 00:45:49,087
D�in.
- Kapetane, vi ste ludak.
690
00:45:49,088 --> 00:45:51,226
Za�to ne ode� ku�i
i ne ode� u krevet?
691
00:45:51,227 --> 00:45:53,296
Ve�eras niko ne�e
po�initi nikakav zlo�in.
692
00:45:53,297 --> 00:45:54,287
To je protivzakonito.
693
00:45:54,288 --> 00:45:56,386
Momci, donosim vam mali poklon.
694
00:45:56,387 --> 00:45:59,366
Ne�to lepo i nedavno u vezi
sa slu�ajem Ketrin Sikes.
695
00:45:59,367 --> 00:46:01,176
Jeste li na�li �oveka
koji je udario psa?
696
00:46:01,177 --> 00:46:04,387
Ne ba�, ali imam ose�aj
da �e se uskoro pojaviti.
697
00:46:05,169 --> 00:46:07,059
To je izve�taj od veterinara.
698
00:46:08,260 --> 00:46:09,760
Pas je imao besnilo.
699
00:46:11,169 --> 00:46:12,199
Hidrofobija.
700
00:46:13,400 --> 00:46:15,400
Eutanazirali su
ga pre pola sata.
701
00:46:21,642 --> 00:46:24,752
Uz lokalni odeljak,
vesti o slu�aju Sajks...
702
00:46:24,753 --> 00:46:25,991
Da, pas je imao besnilo...
703
00:46:26,003 --> 00:46:27,252
Momak je mo�da zara�en...
704
00:46:27,253 --> 00:46:28,618
Da, slu�aj navodnog ubistva.
705
00:46:28,630 --> 00:46:29,731
Bes, rekao sam bes...
706
00:46:29,732 --> 00:46:31,223
Mo�da ga je ugrizlo...
da, besnilo.
707
00:46:31,235 --> 00:46:32,472
Da, eutanazirali su psa...
708
00:46:32,473 --> 00:46:34,562
Jeste li dobili vesti?
Objavite to odmah.
709
00:46:34,563 --> 00:46:37,454
Ne, nisam ja �ef,
ja sam u sobi za �tampu...
710
00:46:56,885 --> 00:46:59,496
Zdravo stran�e.
Od �ega be�i�?
711
00:47:00,457 --> 00:47:01,457
�ta?
712
00:47:01,458 --> 00:47:03,857
U ovo jutro mora
da be�i od ne�ega.
713
00:47:03,858 --> 00:47:05,939
�ta si u�inio?
Oplja�kao banku?
714
00:47:08,348 --> 00:47:10,678
Pa... napunite
rezervoar, molim vas.
715
00:47:14,049 --> 00:47:16,769
Platite devojci unutra, Ok?
716
00:47:16,770 --> 00:47:20,598
A sada za jutarnji informativni
pregled. Prvo vremenska prognoza...
717
00:47:20,599 --> 00:47:23,877
Za vikend se o�ekuje jo�
ki�e, a sti�e i nevreme...
718
00:47:23,878 --> 00:47:25,190
Kako ide?
- Dobro.
719
00:47:25,191 --> 00:47:26,491
�ta �e biti potrebno?
- Kafa molim.
720
00:47:26,492 --> 00:47:27,492
Kafa.
721
00:47:27,493 --> 00:47:30,292
Vi�e lokalnih vesti.
U Los An�elesu neo�ekivani preokret
722
00:47:30,293 --> 00:47:32,741
To se desilo sino�
u slu�aju Ketrin Sajks.
723
00:47:32,742 --> 00:47:36,070
Ku�a atraktivne dame,
koja je nestala dva dana,
724
00:47:36,071 --> 00:47:39,683
je oplja�kan sino�. Uljeza
je, prema navodima policije,
725
00:47:39,684 --> 00:47:41,782
napao nema�ki ov�ar Sajksa,
726
00:47:41,783 --> 00:47:45,123
koga je Arnold Sajks prona�ao
onesve��enog sa krvlju u ustima,
727
00:47:45,124 --> 00:47:46,624
mu� nestale �ene.
728
00:47:46,625 --> 00:47:48,825
Uljez je pobegao,
ali ne u potpunosti.
729
00:47:48,826 --> 00:47:53,426
Rutinski pregled �ivotinje od strane
policije otkrio je ne�to iznena�uju�e.
730
00:47:53,427 --> 00:47:58,327
Pas je patio od najstra�nije
bolesti: besnila, hidrofobije.
731
00:47:58,328 --> 00:48:01,576
Ako se �ovek koga je ugrizao ne
le�i odmah, on �e umreti bez leka.
732
00:48:01,577 --> 00:48:06,207
Policija Los An�elesa je pitala
sve lekare iz Ju�ne Kalifornije
733
00:48:06,208 --> 00:48:08,916
prijaviti sve ujede pasa...
734
00:48:08,917 --> 00:48:10,099
Umukni sada!
735
00:48:10,409 --> 00:48:11,869
�elim da slu�am muziku.
736
00:48:21,239 --> 00:48:22,491
Es Hauard Hogan.
737
00:48:33,192 --> 00:48:34,192
Hej gdine!
738
00:48:34,433 --> 00:48:35,763
Zaboravili ste novine.
739
00:48:37,192 --> 00:48:39,233
Jeste li neupu�eni u�itelj?
740
00:48:42,356 --> 00:48:45,487
Sve je sre�eno i
spremno za vo�nju, gdine.
741
00:49:23,729 --> 00:49:27,149
MONTGOMERI TAT�ER,
10:00 do 01:00
742
00:49:33,330 --> 00:49:35,950
Konsultacije 10 do 1.
�ta �elite?
743
00:49:36,451 --> 00:49:37,651
Dr. Tat�er?
744
00:49:38,052 --> 00:49:40,773
Ja sam dr Ta�er.
U �emu je problem?
745
00:49:41,081 --> 00:49:42,991
Doktore, ugrizao me pas.
746
00:49:42,992 --> 00:49:45,092
Bojim se da je imao besnilo.
747
00:49:45,093 --> 00:49:46,094
U�ite.
748
00:49:50,195 --> 00:49:51,195
Evo.
749
00:49:56,297 --> 00:49:57,297
Sedite.
750
00:50:06,675 --> 00:50:09,977
Va�e ime?
- D�on Simons.
751
00:50:12,177 --> 00:50:14,977
Odakle ste?
- Iz Klivlenda.
752
00:50:15,078 --> 00:50:16,278
Klivlend...
753
00:50:16,279 --> 00:50:19,128
Doktore, zar ne mo�ete kasnije
da popunite moju istoriju?
754
00:50:19,129 --> 00:50:20,639
Potrebno mi je da
se pobrinete o meni.
755
00:50:20,717 --> 00:50:21,868
Samo polako.
756
00:50:21,969 --> 00:50:23,069
Imajte strpljenja.
757
00:50:23,568 --> 00:50:26,939
Najva�nija stvar u ovim
slu�ajevima je da ostanete hladni.
758
00:50:27,307 --> 00:50:32,679
Vi�e ljudi umire od straha od
besnila nego od same bolesti.
759
00:50:33,679 --> 00:50:36,179
Zar ne vidite
moje nao�are ovde?
760
00:50:36,579 --> 00:50:37,809
Nosite ih.
761
00:50:38,591 --> 00:50:41,791
Oh da, naravno.
762
00:50:44,490 --> 00:50:48,511
Recite mi, kada vas je ugrizao?
763
00:50:49,411 --> 00:50:52,683
Pre 2 dana.
- Pre 2 dana. To je lo�e.
764
00:50:53,483 --> 00:50:54,972
Gde se to dogodilo?
765
00:50:56,672 --> 00:50:58,213
Za�to je to bitno?
766
00:50:58,813 --> 00:51:04,064
Vidite, hteli ste da vas tretiram
ili ne, vi ste u mojoj kancelariji
767
00:51:04,435 --> 00:51:06,475
i pridr�avam se
odre�enih procedura.
768
00:51:06,515 --> 00:51:11,216
Lekar bez procedura vredi manje od
njegove ili njene medicinske diplome.
769
00:51:11,385 --> 00:51:15,696
Obavljam praksu ve� 45 godina.
Ja radim stvari na svoj na�in.
770
00:51:16,096 --> 00:51:18,396
Uvek zapi�em sve �to mi ka�u.
771
00:51:19,796 --> 00:51:22,706
Pa gde se to dogodilo?
772
00:51:23,806 --> 00:51:26,718
Santa Barbara.
- Santa Barbara...
773
00:51:26,919 --> 00:51:28,419
Kakav je to pas bio?
774
00:51:29,818 --> 00:51:33,239
Doktore, nemam pojma.
Bio je to veliki, sme�i pas...
775
00:51:33,839 --> 00:51:35,529
�elite li i njegov pedigre?
776
00:51:35,610 --> 00:51:38,909
Ne izazivajte me.
Nisam vas ja ugrizao.
777
00:51:39,939 --> 00:51:41,270
Da vidim ranu.
778
00:51:45,990 --> 00:51:47,450
Jeste li prijavili nesre�u?
779
00:51:47,891 --> 00:51:50,382
Pa ne. Za�to sam
to trebao u�initi?
780
00:51:50,461 --> 00:51:53,730
Zato �to zakon tako ka�e,
gdine Simons. Zakon tako ka�e.
781
00:51:53,731 --> 00:51:57,146
Svaki put kad nekoga ugrize
pas, on to moraju prijaviti
782
00:51:57,147 --> 00:51:58,657
da oni istra�e.
783
00:51:58,832 --> 00:52:00,522
Bio sam... u �urbi.
784
00:52:01,012 --> 00:52:02,372
Cene, cene...
785
00:52:02,373 --> 00:52:06,371
Svi �ure da stignu na
groblje pre svog kom�ije.
786
00:52:06,372 --> 00:52:08,852
Doktore, nisam do�ao
da mi dr�ite predavanje.
787
00:52:08,853 --> 00:52:10,453
Ugrizao me ludi pas.
788
00:52:10,454 --> 00:52:13,305
Znam da postoje injekcije
koje me mogu spasiti
789
00:52:13,306 --> 00:52:15,383
i �elim da mi ih
odmah prepi�ete.
790
00:52:15,384 --> 00:52:17,134
Sve u svoje vreme.
791
00:52:17,335 --> 00:52:19,635
Prvo �u se presvu�i.
792
00:52:19,834 --> 00:52:22,104
Onda idemo u
Okru�nu bolnicu.
793
00:52:22,113 --> 00:52:23,853
Tamo �e uraditi
nekoliko testova
794
00:52:23,854 --> 00:52:25,594
i pozva�emo Santa Barbaru
795
00:52:25,656 --> 00:52:29,357
da vidimo mo�e li policija da
uhvati tog velikog sme�eg psa.
796
00:52:29,358 --> 00:52:31,086
To vam mo�e
u�tedeti mnogo nevolja.
797
00:52:31,087 --> 00:52:34,908
ako potvrde da, uprkos onome
�to ka�e, on ne boluje od bolesti.
798
00:52:34,988 --> 00:52:36,988
Imao je besnilo.
Siguran sam.
799
00:52:37,189 --> 00:52:40,989
Naravno da je bezbedno.
Ali mi �emo to ipak razmotriti.
800
00:52:41,166 --> 00:52:45,747
Nemam vremena doktore. Moram da
idem na va�an sastanak u San Francisku.
801
00:52:45,748 --> 00:52:47,209
Sedite, gdine Simons.
802
00:52:48,710 --> 00:52:51,111
Priroda ne razume sastanke.
803
00:52:52,112 --> 00:52:57,713
Va� krvotok ne zna ni�ta o
va�em poslu u San Francisku.
804
00:52:59,314 --> 00:53:02,713
Bolest je veoma
demokratska, gdine Simons.
805
00:53:03,291 --> 00:53:07,161
Ubijte pacijenta i nestrpljive
806
00:53:07,661 --> 00:53:11,292
Ali ubija nestrpljive malo br�e.
807
00:53:18,252 --> 00:53:19,252
Hej!
808
00:53:56,060 --> 00:53:57,920
Bang! Je mrtav.
809
00:54:00,221 --> 00:54:01,221
Zdravo.
810
00:54:01,722 --> 00:54:02,722
Zdravo.
811
00:54:02,920 --> 00:54:06,061
Kad porastem, otac
�e mi kupiti mitraljez.
812
00:54:06,062 --> 00:54:07,060
Ma, je li?
813
00:54:07,061 --> 00:54:08,952
Da. Kad napunim 10.
814
00:54:09,352 --> 00:54:11,022
Moje ime je Horas. A va�e?
815
00:54:11,592 --> 00:54:12,592
�ta?
816
00:54:12,593 --> 00:54:14,214
Va�e ime, kako se zovete?
817
00:54:14,495 --> 00:54:16,595
Oh... ja sam... D�on.
818
00:54:17,272 --> 00:54:19,573
Imam 3 strica po imenu D�on.
819
00:54:19,673 --> 00:54:21,054
Idemo u Oregon.
820
00:54:21,455 --> 00:54:24,865
Moja tetka Berta �ivi u Oregonu.
Ima veoma veliku ku�u.
821
00:54:25,153 --> 00:54:26,553
Mi smo siroma�ni.
822
00:54:26,554 --> 00:54:30,052
Moj otac ka�e da ako nas tetka
Berta ne pozove da �ivimo sa njom,
823
00:54:30,053 --> 00:54:32,763
razbi�e glavu bejzbol palicom.
824
00:54:32,764 --> 00:54:35,844
Ali kladim se da �e me poslati
u krevet pre nego �to to uradi.
825
00:54:35,845 --> 00:54:39,256
Svaki put kad se desi ne�to
zanimljivo, po�alju me u krevet.
826
00:54:39,706 --> 00:54:41,257
�ta nije u redu
sa va�om rukom?
827
00:54:42,756 --> 00:54:43,757
�ta?
828
00:54:43,758 --> 00:54:45,639
Oh, uh... Posekao sam se.
829
00:54:47,439 --> 00:54:49,968
Horase, mislim da
te tvoja majka tra�i.
830
00:54:50,069 --> 00:54:53,130
Ne. Ona me doziva
kada �eli da do�em.
831
00:54:53,139 --> 00:54:55,279
Znam �ta policija tra�i.
832
00:54:55,280 --> 00:54:57,780
�uo sam to
malopre na radiju.
833
00:54:58,381 --> 00:54:59,382
Da?
834
00:55:00,082 --> 00:55:01,362
�ta tra�e?
835
00:55:01,639 --> 00:55:03,769
Ako mi da� nov�i�, re�i �u ti.
836
00:55:08,580 --> 00:55:09,580
Izvoli.
837
00:55:09,711 --> 00:55:11,511
Je li to pravi nov�i�?
838
00:55:11,901 --> 00:55:12,901
Da naravno.
839
00:55:13,791 --> 00:55:16,112
�ta mogu da
kupim sa nov�i�em?
840
00:55:16,113 --> 00:55:17,712
Mogu li kupiti bejzbol rukavicu?
841
00:55:17,713 --> 00:55:18,603
Ne.
842
00:55:18,604 --> 00:55:20,114
Mogu li kupiti pu�ku?
843
00:55:20,115 --> 00:55:21,325
Pa, ne, ne mislim tako.
844
00:55:22,153 --> 00:55:24,113
�ta policija tra�i?
845
00:55:24,793 --> 00:55:27,203
�oveka kojeg je ugrizao pas.
846
00:55:57,268 --> 00:55:58,788
Bolje da nastavite, gdine.
847
00:55:58,789 --> 00:56:01,590
Klinac je video tipa koga
tra�imo u zadnjem delu kamiona.
848
00:56:01,591 --> 00:56:03,131
Mo�da �e nam trebati prostor.
849
00:56:03,391 --> 00:56:04,391
Dogovoriti se.
850
00:56:21,293 --> 00:56:24,954
ULAZITE U SAN FRANCISKO
PO�TUJTE SAOBRA�AJNE PROPISE
851
00:57:13,029 --> 00:57:14,419
Koga �elite da pozovete?
852
00:57:15,429 --> 00:57:18,011
Klondajk 2-6-7-1-4
853
00:57:18,612 --> 00:57:20,002
Samo malo.
854
00:57:24,614 --> 00:57:25,614
Reci.
855
00:57:26,512 --> 00:57:28,212
Halo, Fredi?
856
00:57:28,713 --> 00:57:29,713
Ko zove?
857
00:57:31,114 --> 00:57:34,345
Ti mene ne poznaje�, Fredi,
ali ja poznajem tebe.
858
00:57:34,416 --> 00:57:36,016
Imamo zajedni�ke prijatelje.
859
00:57:36,717 --> 00:57:38,397
Moram da razgovaram sa tobom.
860
00:57:38,993 --> 00:57:41,174
To je veoma va�no. Za obe.
861
00:57:41,185 --> 00:57:42,185
Pri�a�emo.
862
00:57:42,186 --> 00:57:43,475
Ne preko telefona.
863
00:57:44,174 --> 00:57:45,954
Moram da ga vidim li�no.
864
00:57:46,055 --> 00:57:47,266
Da li ga de�ak �alje?
865
00:57:48,857 --> 00:57:49,857
SZO?
866
00:57:49,858 --> 00:57:52,116
Vrlo dobro, vrlo dobro,
igra�emo distrakciju ako �elite.
867
00:57:52,117 --> 00:57:55,086
Nemam �ta da krijem.
Mo�emo pri�ati o bilo �emu.
868
00:57:55,087 --> 00:57:56,347
Mogao bih da odem do tvoje ku�e.
869
00:57:56,647 --> 00:57:58,487
Ne zna� kako da do�e� do moje ku�e.
870
00:57:58,646 --> 00:58:00,226
Mogao bi mi re�i.
871
00:58:00,227 --> 00:58:01,227
Pametan momak.
872
00:58:01,726 --> 00:58:03,318
Dogovoriti se. Reci gde.
873
00:58:04,418 --> 00:58:08,118
Na uglu ulica Camino i Viaducto.
Da li zna� gde je to?
874
00:58:08,119 --> 00:58:10,688
mogu ga na�i. Put i vijadukt. U koje vreme?
875
00:58:10,689 --> 00:58:12,009
Ve�eras u 11.
876
00:58:12,039 --> 00:58:13,529
Ve�eras u 11?
877
00:58:13,530 --> 00:58:15,848
Imate li problema? Da li te mrak pla�i?
878
00:58:15,849 --> 00:58:17,730
Nadao sam se da �u te videti ranije.
879
00:58:17,830 --> 00:58:20,591
Bolje je nego ni�ta. Dolaze sami.
880
00:58:20,610 --> 00:58:21,610
i�i �u sam.
881
00:58:21,611 --> 00:58:25,311
Ne poku�avajte nikakve trikove.
Ovih dana to ne igram za promenu.
882
00:58:25,312 --> 00:58:26,312
Ni ja.
883
00:58:26,313 --> 00:58:27,313
Zdravo.
884
00:58:43,463 --> 00:58:44,853
Koga �elite da pozovete?
885
00:58:44,854 --> 00:58:48,453
Telefonski operater, mo�ete li mi
dati adresu ovog broja telefona?
886
00:58:48,454 --> 00:58:50,975
Klondajk 2-6-7-1-4.
887
00:58:50,976 --> 00:58:52,975
Izgleda da sam ga zagubio.
888
00:58:52,976 --> 00:58:54,366
Samo malo.
889
00:58:55,955 --> 00:58:59,195
Izvinite gospodine,
ali ovo je privatni broj.
890
00:58:59,196 --> 00:59:01,754
Informacije vam ne mogu
pru�iti adresu koju tra�ite.
891
00:59:01,755 --> 00:59:02,755
Hvala.
892
00:59:22,549 --> 00:59:23,779
? Profesore D�entling?
893
00:59:24,591 --> 00:59:25,892
Ja sam dr Markheim.
894
00:59:26,291 --> 00:59:31,480
Morris Avrum.
Da, ja sam dole u?? predvorju.
895
00:59:31,730 --> 00:59:35,271
Mogu li da otpremim? Soba 824, hvala.
896
00:59:40,231 --> 00:59:42,792
U�ite, doktore.
- Kako ste, profesore?
897
00:59:43,171 --> 00:59:44,681
Ne�u te dugo zadr�avati.
898
00:59:44,682 --> 00:59:47,147
Ja sam samo do�ao da vam po�elim
dobrodo�licu u ime komiteta
899
00:59:47,148 --> 00:59:48,073
i vidi da li ti treba ne�to.
900
00:59:48,123 --> 00:59:51,013
Oh, hvala, sedi.
- Hvala.
901
00:59:51,213 --> 00:59:55,844
�elite pi�e?
- Ne, bi�u tamo na trenutak.
902
00:59:56,584 --> 00:59:58,364
�ta se desilo sa rukom?
903
00:59:58,365 --> 01:00:00,325
Oh, ja... Posekao sam se.
- Ah!
904
01:00:00,556 --> 01:00:01,556
Sa kristalom.
905
01:00:01,557 --> 01:00:03,574
Da li �elite da ga pregledam
da vidim da li je u redu?
906
01:00:03,575 --> 01:00:05,736
Ne hvala. Savr�eno je.
907
01:00:05,737 --> 01:00:08,395
Konferencija je zakazana za 8:30.
908
01:00:08,396 --> 01:00:10,096
�ena mi je poslala uputstva
909
01:00:10,097 --> 01:00:12,978
Da ga vodim sa sobom na
ve�eru, �ivog ili mrtvog.
910
01:00:12,979 --> 01:00:16,416
On �eli da budete poznati u lokalnim
dru�tvenim krugovima kako zaslu�ujete.
911
01:00:16,417 --> 01:00:18,207
Zna� kakve su �ene.
912
01:00:18,208 --> 01:00:21,088
Pa to je...
veoma ljubazna gospo�a Markheim.
913
01:00:21,089 --> 01:00:25,268
Rado bih do�ao, ali sam malo umoran
914
01:00:25,368 --> 01:00:29,940
pa �u iskoristiti vreme da se malo
pripremim za svoje predavanje.
915
01:00:30,169 --> 01:00:32,419
Naravno, naravno, znam na �ta misli�.
916
01:00:32,420 --> 01:00:35,909
Svaki put kada moram da odr�im
govor, to mora biti na prazan stomak.
917
01:00:35,910 --> 01:00:38,320
Ako ne�to pojedem,
ne prestaje da ide gore-dole.
918
01:00:38,891 --> 01:00:42,822
Onda do 8:30. Bi�e ta�an, zar ne?
919
01:00:43,022 --> 01:00:44,112
U ta�no vreme.
920
01:00:44,113 --> 01:00:46,781
Oti�ite tri �etvrt sata ranije
da biste stigli na vreme.
921
01:00:46,782 --> 01:00:48,901
Jesi li siguran da ne mogu
ni�ta drugo da uradim za tebe?
922
01:00:48,902 --> 01:00:49,702
Ne.
923
01:00:49,703 --> 01:00:51,997
Ja sam �ovek sa mnogo uticaja u ovom gradu.
924
01:00:51,998 --> 01:00:54,583
Mogu ti nabaviti �ta �eli� kada to �eli�.
925
01:00:54,584 --> 01:00:58,643
Dogovore za odr�avanje konferencije
prakti�no sam skinuo iz �e�ira.
926
01:00:58,644 --> 01:01:01,303
Oh, izvini ja sam bio taj
koji je izazvao ovaj problem.
927
01:01:01,304 --> 01:01:03,524
Nema problema. Voleo sam to da radim.
928
01:01:03,525 --> 01:01:06,135
Veliko je zadovoljstvo �to ste sa
nama, profesore.
929
01:01:06,136 --> 01:01:09,106
Jedva �ekam ve�eras.
- Tako�e.
930
01:01:10,246 --> 01:01:14,526
�ekajte malo, doktore. Zna?
Ima ne�to �to mo�e� u�initi za mene.
931
01:01:14,527 --> 01:01:17,586
Poku�avao sam da prona�em svog
prijatelja koji �ivi ovde.
932
01:01:17,587 --> 01:01:20,996
Imam va� broj telefona,
ali operater ne �eli da mi da va�u adresu.
933
01:01:20,997 --> 01:01:22,616
Ka�e da je to privatni broj.
934
01:01:22,617 --> 01:01:23,957
Oh, jedan od njih, a?
935
01:01:24,157 --> 01:01:27,326
Pa... za�to ga ne pozove� i pita� ga?
936
01:01:29,027 --> 01:01:30,937
Sigurno nikada nije razmi�ljao o tome.
937
01:01:33,048 --> 01:01:38,809
Vidite... de�ava se, doktore, da...
to je neka �ala.
938
01:01:38,909 --> 01:01:42,448
Mislio sam da se nenajavljeno
predstavim i da ga iznenadim.
939
01:01:42,449 --> 01:01:44,430
Bili smo zajedno u vojsci.
940
01:01:44,431 --> 01:01:47,289
Markheim je rekao da mo�e da
vam donese sve �to tra�ite,
941
01:01:47,290 --> 01:01:49,060
pa hajde da probamo.
942
01:01:49,760 --> 01:01:52,673
Pogledaj me i vidi kako
funkcioni�e �ovek od akcije.
943
01:01:54,830 --> 01:01:58,501
Telefonistkinje,
dajte me u Centralnu policijsku stanicu.
944
01:01:58,502 --> 01:02:01,793
�elim da razgovaram sa poru�nikom
Edom Fogartijem. Hitno je.
945
01:02:02,982 --> 01:02:07,783
Ne bih imao ni�ta protiv da ti pogledam
ruku da vidim da li je rana �ista.
946
01:02:07,784 --> 01:02:10,274
Oh, hvala, ali to je ve� dovoljno dobro.
947
01:02:10,344 --> 01:02:11,734
Evo ti poziv.
948
01:02:11,735 --> 01:02:14,136
Zdravo, Ed Markheim na snimanju.
949
01:02:14,835 --> 01:02:17,195
Jesi li uzeo pilule
koje sam ti prepisao?
950
01:02:18,854 --> 01:02:22,805
�elim da te zamolim za uslugu.
Adresa ovog broja telefona:
951
01:02:23,226 --> 01:02:25,726
Klondajk 2-6-7-1-4
952
01:02:26,005 --> 01:02:28,695
Klondajk 2-6-7-1-4
953
01:02:29,297 --> 01:02:30,627
Jedan od mojih pacijenata.
954
01:02:30,796 --> 01:02:34,276
Ne �elim da vam smetam
i ne daju mi informacije.
955
01:02:35,518 --> 01:02:38,987
Ja sam u hotelu
Sent Frensis, lokal 824.
956
01:02:39,088 --> 01:02:40,088
Vrlo dobro.
957
01:02:40,387 --> 01:02:42,347
Nema problema.
On �e me pozvati.
958
01:02:42,879 --> 01:02:46,280
Bolje mu je da mu ne
govori� za taj zavoj koji nosi.
959
01:02:46,281 --> 01:02:48,308
Danas se svi bave zavojima
960
01:02:48,309 --> 01:02:51,630
Zbog onog tipa kojeg je u
Los An�elesu ugrizao pas.
961
01:02:51,631 --> 01:02:53,412
Zar niste �itali
o tome u �tampi?
962
01:02:54,420 --> 01:02:55,981
Pa da malo.
963
01:02:57,182 --> 01:03:00,663
Vau! Mogao bi da bude�
taj �ovek koga tra�e.
964
01:03:00,784 --> 01:03:04,784
Stigao si danas iz Los
An�elesa i ruka ti je zavijena.
965
01:03:05,712 --> 01:03:09,903
Mo�da bi trebalo da se pona�am
kao dobar gra�anin i prijavim Eda.
966
01:03:10,984 --> 01:03:12,384
Zabavno, ha?
967
01:03:17,186 --> 01:03:18,186
Vrlo sme�no.
968
01:03:18,984 --> 01:03:21,313
Moj telefon nije
prestao da zvoni.
969
01:03:21,662 --> 01:03:24,853
Pitali su me koji
su simptomi besnila.
970
01:03:24,854 --> 01:03:28,445
Nisam video nijedan slu�aj hidrofobije
od kada sam studirao na fakultetu.
971
01:03:28,446 --> 01:03:30,709
Morao sam da pregledam
svoje priru�nike celo jutro
972
01:03:30,710 --> 01:03:32,547
da ne bih izgledao
kao idiot na telefonu.
973
01:03:34,326 --> 01:03:35,666
Prelepa bolest.
974
01:03:36,848 --> 01:03:39,449
U�asan virus.
Oni tako misle.
975
01:03:39,688 --> 01:03:41,899
Napada centralni nervni sistem.
976
01:03:42,399 --> 01:03:47,599
Prva stvar koja se javlja je da
pacijent ima nejasan ose�aj straha,
977
01:03:48,060 --> 01:03:53,270
ose�ate se depresivno, kao
da �e vam se ne�to lo�e dogoditi.
978
01:03:53,701 --> 01:03:56,481
Zatim tup bol oko rane.
979
01:03:57,161 --> 01:03:59,721
Ubrzo nakon toga ima
problema sa gutanjem.
980
01:03:59,982 --> 01:04:02,361
Tada mu glas
postaje promukao.
981
01:04:02,962 --> 01:04:05,262
�udno, zar ne?
- Da, jeste.
982
01:04:06,761 --> 01:04:08,232
Tada je �edan.
983
01:04:08,233 --> 01:04:11,633
O�ajni�ka �elja za vodom,
i dolazi ono sme�no,
984
01:04:11,634 --> 01:04:13,234
pla�i se vode,
985
01:04:14,035 --> 01:04:15,734
ne mo�e da
podnese da je vidi.
986
01:04:16,135 --> 01:04:20,835
Od same pomisli
na nju je boli grlo
987
01:04:20,936 --> 01:04:22,236
veoma bolno.
988
01:04:23,136 --> 01:04:24,827
Zatim dolazi paraliza.
989
01:04:25,338 --> 01:04:28,138
Kada se ti simptomi pojave,
990
01:04:28,539 --> 01:04:31,539
gotovo je. Ne
postoji mogu�i lek.
991
01:04:31,739 --> 01:04:34,239
Nijedan. To je sigurna smrt.
992
01:04:35,546 --> 01:04:37,118
Fascinantno, a?
993
01:04:38,019 --> 01:04:39,120
Ako je.
994
01:04:40,221 --> 01:04:42,021
Mora da je Ed, ja �u uzeti.
995
01:04:44,221 --> 01:04:45,221
Reci.
996
01:04:45,418 --> 01:04:52,739
Ed? Da... 1-2-0-2, Lomitas.
997
01:04:52,839 --> 01:04:57,130
Hvala milion puta, Ed.
Posla�u ti besplatnu bo�icu tih pilula.
998
01:04:59,971 --> 01:05:02,972
Izvoli. - Oh, vrlo
dobro, vrlo dobro.
999
01:05:03,273 --> 01:05:05,673
Veoma sam vam
zahvalan, doktore.
1000
01:05:05,774 --> 01:05:08,024
Nema na �emu.
Nije bitno.
1001
01:05:08,025 --> 01:05:11,142
Jesi li siguran da ne
�eli� da pogledam tu ruku?
1002
01:05:11,143 --> 01:05:13,343
Oh ne ne ne.
Savr�eno je.
1003
01:05:13,412 --> 01:05:14,412
U redu.
1004
01:05:14,613 --> 01:05:17,974
Pa, klonite se pasa
koji vam nisu poznati.
1005
01:05:18,353 --> 01:05:22,854
Oh da.
- Vidimo se kasnije.
1006
01:05:22,955 --> 01:05:23,955
Jasno.
1007
01:07:34,813 --> 01:07:35,875
Je li vam potrebna pomo�?
1008
01:07:37,976 --> 01:07:38,976
Da.
1009
01:07:40,475 --> 01:07:41,785
Vodite me u grad.
1010
01:07:42,187 --> 01:07:43,187
Idi gore.
1011
01:08:08,019 --> 01:08:09,900
Tu�a?
- Mo�e biti.
1012
01:08:10,941 --> 01:08:12,502
Znam dobrog doktora.
1013
01:08:12,503 --> 01:08:14,813
Tako�e. Vodi me samog u grad.
1014
01:08:16,368 --> 01:08:19,588
Nije li to bila ku�a Fredi
Blaira iz koje je iza�ao?
1015
01:08:19,589 --> 01:08:21,250
�ta znate o Fredi Blairu?
1016
01:08:21,251 --> 01:08:22,551
�ta je tamo radilo?
1017
01:08:22,552 --> 01:08:24,800
Pa, ja...
- Jesi li lud?
1018
01:08:24,801 --> 01:08:26,501
Ne, ja nisam policajac.
1019
01:08:26,971 --> 01:08:29,802
Nije bitno ko sam
ja u ovom trenutku.
1020
01:08:29,803 --> 01:08:33,083
Ono �to je va�no je
da znam ko ste, gdin Sajks.
1021
01:08:33,122 --> 01:08:36,293
Kako zna� moje ime?
Je li on jedan od momaka sa istoka?
1022
01:08:36,385 --> 01:08:37,585
Da, ja sam sa istoka.
1023
01:08:37,586 --> 01:08:39,924
Ja nemam ni�ta sa tim.
To je bila Fredijeva stvar.
1024
01:08:39,925 --> 01:08:41,523
Nisam pipnuo ni
peni od tog novca.
1025
01:08:41,524 --> 01:08:42,642
I mene je krao.
1026
01:08:42,643 --> 01:08:44,744
Izneverio me.
Zaustavi auto!
1027
01:08:44,864 --> 01:08:45,864
Samo trenutak!
1028
01:08:45,865 --> 01:08:48,295
Pusti me da iza�em
iz auta. - Pazi!
1029
01:08:49,066 --> 01:08:51,387
Pazite, ima�emo nesre�u!
1030
01:09:10,716 --> 01:09:13,036
Sa gdinom Endrjuom
D�entlingom, molim.
1031
01:09:15,550 --> 01:09:17,520
Zdravo, je li
gdin D�entling tu?
1032
01:09:19,769 --> 01:09:23,321
Ja sam Marta Vier, g�o
D�entling, prijateljica va�eg mu�a.
1033
01:09:23,421 --> 01:09:26,611
Ja sam u holu. Mogu li da
do�em? Veoma je hitno.
1034
01:09:27,040 --> 01:09:28,040
Hvala.
1035
01:09:43,481 --> 01:09:46,742
Ne mo�emo gubiti vreme na
ljubaznosti, g�o D�entling.
1036
01:09:46,743 --> 01:09:48,473
Moramo odmah
da prona�emo Endrjua.
1037
01:09:48,474 --> 01:09:50,113
Imate li ideju gde
bi mogao biti?
1038
01:09:50,114 --> 01:09:52,144
Ne. U stvari, nisam ga video.
1039
01:09:52,444 --> 01:09:53,534
Upravo sam stigao.
1040
01:09:53,535 --> 01:09:56,344
Ostavio je poruku u Los An�elesu
da se sretnem sa njim ovde.
1041
01:09:56,345 --> 01:09:58,365
Je li se ne�to desilo?
Ne�to nije u redu?
1042
01:09:58,374 --> 01:10:01,625
Bolje da budete
spremni da se upla�ite.
1043
01:10:01,626 --> 01:10:04,567
Endrju je u ozbiljnoj
nevolji. On... Hajde.
1044
01:10:07,567 --> 01:10:08,567
Pro�itaj ovo.
1045
01:10:13,767 --> 01:10:16,558
�ENA IZ HOLIVUDA
NESTALA NAKON ZABAVE
1046
01:10:16,559 --> 01:10:18,498
Ali ne vidim �ta...
- Endrju je.
1047
01:10:18,499 --> 01:10:20,158
On je �ovek koga tra�e.
1048
01:10:20,159 --> 01:10:22,759
To je apsurdno!
Mora da je gre�ka.
1049
01:10:23,359 --> 01:10:26,089
Verujte mi, gre�ka nije
mogu�a, g�o D�entling.
1050
01:10:26,259 --> 01:10:28,259
Znam da izgleda
da nema smisla
1051
01:10:28,360 --> 01:10:30,961
ali ne gre�im i svaka
sekunda se ra�una.
1052
01:10:30,962 --> 01:10:33,841
Imam doktora koji ti mo�e
pomo�i, mog prijatelja.
1053
01:10:33,842 --> 01:10:36,239
Moramo odmah odvesti
Endrua u Los An�eles.
1054
01:10:36,240 --> 01:10:38,000
Ali to je nemogu�e,
zar ne vidite?
1055
01:10:38,001 --> 01:10:40,411
Endrju mora da je
zamenjen sa nekim drugim.
1056
01:10:40,412 --> 01:10:42,620
Moj mu� je
profesor Endrju D�entling.
1057
01:10:42,621 --> 01:10:44,302
On ve�eras ovde
dr�i predavanje.
1058
01:10:44,303 --> 01:10:45,843
Upravo sam razgovarao
sa dr Markhajmom. On
1059
01:10:45,855 --> 01:10:47,442
je bio taj koji je
organizovao konferenciju.
1060
01:10:47,443 --> 01:10:51,273
Rekao mi je da je razgovarao
sa Endrjuom pre nekoliko minuta...
1061
01:10:52,994 --> 01:10:57,894
Rekao je... da je
posekao ruku i bila je zavijena.
1062
01:10:58,043 --> 01:10:59,585
Taj pas ga je ugrizao.
1063
01:10:59,586 --> 01:11:02,984
Katarina je bila njegova prijateljica.
Odveo ju je ku�i od moje.
1064
01:11:02,985 --> 01:11:04,295
Ne brinite o detaljima.
1065
01:11:04,296 --> 01:11:06,344
Pri�a�e mi o tome
dok odemo u salu.
1066
01:11:06,345 --> 01:11:08,235
Mo�emo sti�i tamo
za tri �etvrt sata.
1067
01:11:08,236 --> 01:11:11,896
Nemamo vremena da stanemo.
Moramo da idemo direktno tamo.
1068
01:11:17,318 --> 01:11:19,998
GRANICA KAMPA UNIVERZITETA U KALIFORNIJI
1069
01:11:26,560 --> 01:11:29,120
ENDRJU D�ENTLING PREDAVANjE VE�ERAS
1070
01:11:29,121 --> 01:11:31,672
NOVI UNIVERZITET ZA NOVI SVET
1071
01:11:54,692 --> 01:11:57,734
Zar se nisi �uo sa njim?
- Ni re�?
1072
01:12:05,214 --> 01:12:10,677
Dame i gospodo, izgleda da je
profesor D�entling malo zakasnio,
1073
01:12:10,878 --> 01:12:13,478
ali sam siguran
da �e uskoro sti�i.
1074
01:12:13,846 --> 01:12:17,546
U me�uvremenu,
profesor Herbert Votson
1075
01:12:17,547 --> 01:12:19,486
svima vama dobro poznat,
1076
01:12:19,487 --> 01:12:24,187
pristali ste da govorite o temi
od velike va�nosti za sve nas.
1077
01:12:26,248 --> 01:12:27,878
"Ravnote�a tla."
1078
01:12:28,058 --> 01:12:29,058
Profesor Vot...
1079
01:12:31,309 --> 01:12:32,360
Profesor Votson.
1080
01:13:03,974 --> 01:13:05,484
Ravnote�a tla.
1081
01:13:06,966 --> 01:13:08,766
Dramati�ne re�i.
1082
01:13:09,482 --> 01:13:12,613
Vidi, ne volim ovo,
ne volim... - Ti�ina!
1083
01:13:12,614 --> 01:13:16,984
Te�ko je o tome mirno i
nau�no objektivno govoriti.
1084
01:13:17,484 --> 01:13:22,076
Duboko u zemlji, gde crvi �ive,
1085
01:13:22,516 --> 01:13:25,086
re�avaju se na�e sudbine.
1086
01:13:27,307 --> 01:13:29,337
Pre nego �to je �ovek do�ao...
1087
01:13:29,338 --> 01:13:31,636
On sedi tamo
pored g�e D�entling.
1088
01:13:31,637 --> 01:13:34,209
Ja ga vidim.
- Ne razumem.
1089
01:13:34,210 --> 01:13:35,938
Mislim da smo u �orsokaku.
1090
01:13:35,939 --> 01:13:39,647
Preselili smo se u San Francisko
na �in koji ranije nismo mogli.
1091
01:13:39,648 --> 01:13:42,489
Mislim da ga nije briga
za obrazovanje, to je sve.
1092
01:13:42,490 --> 01:13:44,099
Budi strpljiv, Ok?
1093
01:13:44,269 --> 01:13:48,720
Razgovarala je sa tim doktorom u
Los An�elesu o momku sa besnilom.
1094
01:13:48,721 --> 01:13:49,882
Budite strpljivi.
1095
01:13:56,646 --> 01:13:59,426
Razmotrimo slu�aj ki�ne gliste...
1096
01:14:25,178 --> 01:14:26,479
Oh umukni.
1097
01:14:27,480 --> 01:14:28,580
Ili �u te ugristi.
1098
01:14:39,778 --> 01:14:43,999
... daju�i vi�e nego �to ste primili,
onda �e se desiti katastrofa.
1099
01:14:45,200 --> 01:14:48,299
Plug, rezervoari za navodnjavanje,
1100
01:14:48,800 --> 01:14:53,901
traktor, vre�e hemijskog �ubriva,
1101
01:14:55,902 --> 01:14:57,233
glista.
1102
01:15:00,532 --> 01:15:01,982
Ki�na glista...
1103
01:15:02,932 --> 01:15:04,853
Profesor D�entling je ovde.
1104
01:15:04,931 --> 01:15:06,072
D�entling!
1105
01:15:10,422 --> 01:15:12,052
Zahvaljujem na pa�nji.
1106
01:15:12,311 --> 01:15:16,201
Ako neko od vas �eli da
�uje kraj moje disertacije,
1107
01:15:16,202 --> 01:15:19,033
rado �u nastaviti kasnije.
1108
01:15:23,406 --> 01:15:28,107
Dame i gospodo, zadovoljstvo mi je da vam
predstavim profesora Endrua D�entlinga.
1109
01:15:33,105 --> 01:15:35,777
Moram da se izvinim �to kasnim,
1110
01:15:35,878 --> 01:15:39,178
ali su me neizbe�ne
okolnosti zadr�ale.
1111
01:15:44,247 --> 01:15:47,228
Jedan od velikih
ideala klasi�nog sveta
1112
01:15:47,428 --> 01:15:50,599
bilo je to �zdrav
duh u zdravom telu".
1113
01:15:50,999 --> 01:15:55,960
To je, �ire, zna�ilo
biti pred celim �ovekom.
1114
01:15:56,531 --> 01:15:59,712
�ovek koji bi u isto vreme
mogao da bude i vojnik
1115
01:15:59,713 --> 01:16:02,801
koji su branili
zemlju svojim oru�jem,
1116
01:16:03,002 --> 01:16:05,903
a tako�e i pesnik i filozof,
1117
01:16:06,204 --> 01:16:10,004
to bi pove�alo blagostanje
i razumevanje zemlje
1118
01:16:10,005 --> 01:16:11,741
snagom svog intelekta.
1119
01:16:11,742 --> 01:16:16,162
U staroj Gr�koj i Rimu
nije bilo �udno �oveku
1120
01:16:16,262 --> 01:16:18,872
biti u isto vreme
zemljoradnik i student,
1121
01:16:19,413 --> 01:16:21,214
trgovac i politi�ar,
1122
01:16:21,215 --> 01:16:23,185
ili general i istori�ar...
1123
01:16:26,063 --> 01:16:30,674
Prema ovim smernicama, novi
Univerzitet �e pomo�i u obuci gra�ana
1124
01:16:30,675 --> 01:16:37,866
da �e biti slobodni, inteligentni,
kultivisani i pravedni.
1125
01:16:39,377 --> 01:16:40,447
Hvala vam.
1126
01:16:42,548 --> 01:16:45,399
Veoma veoma dobra.
- Odli�no, profesore.
1127
01:16:45,688 --> 01:16:49,578
Voleo bih da je rekao
ne�to o ravnote�i tla.
1128
01:16:49,579 --> 01:16:52,397
Ponosan sam na tebe, Endi.
Nisam mogao bolje.
1129
01:16:52,398 --> 01:16:54,957
�ove�e, pretpostavimo
da ti i ja odemo u hotel
1130
01:16:54,958 --> 01:16:56,397
i tamo smo malo �askali.
1131
01:16:56,398 --> 01:17:00,108
Gospodine Arnspiger, �ao mi je,
ali imam veoma va�nu obavezu.
1132
01:17:00,109 --> 01:17:01,820
Oh, �ta, �ta, �ta, �ta...
1133
01:17:07,121 --> 01:17:08,900
Ne mo�e� to da mi uradi�!
1134
01:17:09,300 --> 01:17:11,371
Gdine D�entling.
- Da.
1135
01:17:11,372 --> 01:17:14,973
Ja sam kapetan Gledhil,
Policijska uprava Los An�elesa.
1136
01:17:14,974 --> 01:17:15,974
Ubistva.
1137
01:17:16,791 --> 01:17:17,791
Da?
1138
01:17:17,802 --> 01:17:21,402
Sa velikim interesovanjem slu�ao
sam va�e predavanje ve�eras.
1139
01:17:21,552 --> 01:17:23,663
Zaista sam impresioniran.
1140
01:17:23,764 --> 01:17:27,164
Znate? Ja sam na neki na�in
poluprofesionalni teoreti�ar.
1141
01:17:27,363 --> 01:17:30,344
U mom polju, naravno: kriminal.
1142
01:17:31,144 --> 01:17:32,144
Vidim.
1143
01:17:32,713 --> 01:17:36,783
U stvari, trenutno imam malo
krivi�ne stvari u rukama.
1144
01:17:36,784 --> 01:17:37,785
Oh?
1145
01:17:38,297 --> 01:17:39,297
Da.
1146
01:17:40,196 --> 01:17:42,396
Ono �to sam hteo
da vas pitam je ovo:
1147
01:17:42,397 --> 01:17:45,186
Neka va�i saradnici razmisle
da bi to mogla biti dobra ideja
1148
01:17:45,187 --> 01:17:49,497
imate odeljenje za kriminal na
tom va�em novom univerzitetu?
1149
01:17:50,286 --> 01:17:55,806
Oh pa, da.
To je dobra ideja.
1150
01:17:55,910 --> 01:17:57,300
To je odli�na ideja.
1151
01:17:57,716 --> 01:18:01,217
Poku�a�u da u na�e planove
uklju�im i takvo odeljenje.
1152
01:18:01,218 --> 01:18:02,738
Hvala, hvala puno.
1153
01:18:03,138 --> 01:18:04,138
Nesre�a?
1154
01:18:05,628 --> 01:18:09,129
Ne, ne, ne... Ni�ta
ozbiljno. Samo mali rez.
1155
01:18:09,599 --> 01:18:12,710
Izvinite, imam va�nu obavezu.
1156
01:18:12,910 --> 01:18:14,300
Naravno, naravno da...
1157
01:18:14,431 --> 01:18:16,982
Naravno. Vidimo se
drugi put, profesore.
1158
01:18:18,671 --> 01:18:21,291
Da - Pozovite me
ako vam treba pomo�.
1159
01:18:25,121 --> 01:18:26,121
Hvala vam.
1160
01:18:29,663 --> 01:18:32,214
Hej, �efe, imamo
vesti iz Njujorka.
1161
01:18:32,215 --> 01:18:34,775
Saznali su ko je kupio taj �al.
1162
01:18:35,813 --> 01:18:37,793
Dr�i se �e�ira, �efe.
1163
01:18:38,536 --> 01:18:41,336
Profesor Endrju D�entling.
1164
01:18:44,735 --> 01:18:46,336
O boli me glava...
1165
01:18:48,936 --> 01:18:52,166
Pokupite g�icu Vier,
a tako�e i g�u D�entling.
1166
01:18:52,337 --> 01:18:54,708
Idi telefon. Call Central.
1167
01:18:54,747 --> 01:18:57,927
Isklju�ite alarm za
tra�enje zelene limuzine
1168
01:18:57,928 --> 01:18:59,978
prili�no razma�en,
za iznajmljivanje,
1169
01:19:00,728 --> 01:19:04,399
udubljenje desnog branika,
samo jedan far radi,
1170
01:19:04,437 --> 01:19:06,827
Vozi ga profesor Endrju D�entling.
1171
01:19:07,038 --> 01:19:10,138
Visok, mra�an,
privla�an, nosi brkove.
1172
01:19:10,139 --> 01:19:13,088
Hajde, da�u ti 5'.
Vidimo se u policijskoj stanici.
1173
01:19:13,089 --> 01:19:15,179
Dogovoriti se.
- I donesi aspirin.
1174
01:19:33,342 --> 01:19:37,982
Upravo sam video auto kako ide u
ulicu Kamino, pored utovarnih stanica.
1175
01:19:46,974 --> 01:19:47,974
Ovamo.
1176
01:20:05,237 --> 01:20:06,237
Fredi?
1177
01:20:06,267 --> 01:20:08,677
To je to. Skloni se
sa ulice i u�i ovamo.
1178
01:20:12,458 --> 01:20:14,818
Ne poznajem ga, ali
znam ko ga je poslao.
1179
01:20:15,749 --> 01:20:17,119
Znam da me jure.
1180
01:20:17,749 --> 01:20:20,879
Samo u slu�aju da
pomisli� da me izigra�
1181
01:20:20,880 --> 01:20:25,231
Da vam ka�em, ako se povredim,
ne�ete videti ni peni novca.
1182
01:20:25,891 --> 01:20:27,921
Poku�ao sam da
budem fer prema njima.
1183
01:20:27,922 --> 01:20:29,732
Poku�ao sam da
im dam svoj deo.
1184
01:20:30,301 --> 01:20:34,342
Potro�io sam dobar deo
novca onako kako sam rekao.
1185
01:20:34,343 --> 01:20:37,343
Nisam ja kriv �to su me ljudi
kojima sam verovao izdali.
1186
01:20:37,344 --> 01:20:38,344
Slu�ajte,
1187
01:20:39,032 --> 01:20:41,293
jesu li poslali
nekog drugog sa vama?
1188
01:20:41,384 --> 01:20:42,684
Oh, sam sam.
1189
01:20:43,183 --> 01:20:47,743
Sami ste, vrlo dobro. Ja se
motam od 9 sati i znam da je sam.
1190
01:20:48,424 --> 01:20:50,824
Vidi, dru�e, mo�emo se dogovoriti.
1191
01:20:51,174 --> 01:20:53,874
Ima jo� dosta
tog novca. Mnogo.
1192
01:20:55,074 --> 01:20:58,645
Pa za�to se ne vrati� i
ka�e� da me nisi na�ao?
1193
01:20:59,155 --> 01:21:02,105
U svakom slu�aju, odlazim
sutra. Napu�tam zemlju.
1194
01:21:02,375 --> 01:21:03,996
To ne bi bila velika la�.
1195
01:21:04,567 --> 01:21:06,347
Dao bih 10. �ta misli�?
1196
01:21:07,765 --> 01:21:08,765
10?
1197
01:21:08,848 --> 01:21:11,049
10 cigli. Bez pitanja.
1198
01:21:13,288 --> 01:21:14,468
Vidim.
1199
01:21:15,868 --> 01:21:18,789
Predla�em bolji dogovor.
- Da? Koji?
1200
01:21:19,589 --> 01:21:22,359
Reci mi �ta se
dogodilo Ketrin Sikes.
1201
01:21:24,178 --> 01:21:26,568
Ko �eli da zna?
- Ja.
1202
01:22:49,362 --> 01:22:50,853
Znate li ko je, �efe?
1203
01:22:52,053 --> 01:22:53,193
Fredi Bler.
1204
01:22:54,194 --> 01:22:55,644
Bio je Fredi Bler.
1205
01:25:48,100 --> 01:25:49,100
Endi!
1206
01:25:54,331 --> 01:25:55,631
Odakle dolazite?
1207
01:25:56,630 --> 01:25:58,080
Kako si dospeo ovde?
1208
01:25:58,731 --> 01:26:00,701
Ne brinite o detaljima.
1209
01:26:01,631 --> 01:26:04,821
Posva�ao sam se sa
tvojim... sa Fredijem.
1210
01:26:05,921 --> 01:26:07,106
Policija je stigla.
1211
01:26:07,118 --> 01:26:09,171
Jesi li se sva�ao
sa Fredijem?
1212
01:26:10,872 --> 01:26:11,872
Gde je?
1213
01:26:13,943 --> 01:26:15,403
On je mrtav, Ketrin.
1214
01:26:17,983 --> 01:26:21,703
Bila su 2 voza i on je
pretr�avao preko pruge.
1215
01:26:24,905 --> 01:26:26,005
Mrtav je?
1216
01:26:35,566 --> 01:26:38,626
Krenuli smo ve�eras brodom.
1217
01:26:39,078 --> 01:26:40,078
U Panamu.
1218
01:26:44,728 --> 01:26:45,776
�ta nam je ostalo?
1219
01:26:53,029 --> 01:26:55,820
Vodim te nazad
sa sobom, Ketrin.
1220
01:26:57,469 --> 01:27:00,668
Ne�ete to u�initi.
Ne �elim da se vratim.
1221
01:27:02,669 --> 01:27:05,269
Niko te ne�e mo�i
naterati da ide� bilo gde.
1222
01:27:06,580 --> 01:27:09,221
Za�to ne bude� razumna
i po�e� sa mnom?
1223
01:27:11,722 --> 01:27:16,050
Ne, ne�u i�i. I ubio bi me kad
bi me ponovo uhvatio u ruke.
1224
01:27:16,641 --> 01:27:17,642
Ja bih!
1225
01:27:18,754 --> 01:27:20,374
Ho�e� da vidi�
kako me to ubija?
1226
01:27:22,553 --> 01:27:23,553
Ne�u i�i.
1227
01:27:24,003 --> 01:27:26,184
Ne idem i ne
mo�e� me naterati.
1228
01:27:26,185 --> 01:27:29,343
Svi me teraju da radim
stvari koje ne �elim!
1229
01:27:29,344 --> 01:27:31,144
Ne�u i�i! Ne!
1230
01:27:45,586 --> 01:27:47,376
�ta to radi�? Koga zove�?
1231
01:27:48,048 --> 01:27:49,067
Policiju.
1232
01:27:50,067 --> 01:27:51,207
Oh, ne, Endi.
1233
01:27:52,708 --> 01:27:56,489
Molim te, ne �elim da se
me�am. Prekini slu�alicu, Endi.
1234
01:27:57,009 --> 01:27:58,009
I?
1235
01:28:00,479 --> 01:28:03,720
Ok, idem sa tobom.
Ali nemoj zvati policiju.
1236
01:28:08,150 --> 01:28:10,510
Javi�u ti se, Endi. Vide�e�.
1237
01:28:21,732 --> 01:28:25,162
Zadr�ali smo Sajksa u
modricama. Ne �eli da pri�a.
1238
01:28:25,163 --> 01:28:26,324
Gde je on sada?
1239
01:28:26,663 --> 01:28:28,984
�elija 17, nivo 2, sa skitnicama.
1240
01:28:29,585 --> 01:28:30,635
Ne�to novo?
1241
01:28:30,944 --> 01:28:33,425
Da, odlu�io sam da
se prijavim za penziju.
1242
01:28:37,214 --> 01:28:39,144
Policijska stanica, Pa�iano.
1243
01:28:39,994 --> 01:28:41,136
Sada je ovde.
1244
01:28:42,837 --> 01:28:46,137
Da da.
1245
01:28:48,238 --> 01:28:51,638
Aha. Da.
1246
01:28:51,639 --> 01:28:54,107
Videli su auto ispred Hejvorda.
1247
01:28:54,108 --> 01:28:56,817
Sa sobom vodi devojku.
On ide na jug priobalnim autoputem.
1248
01:28:56,818 --> 01:28:59,787
Autoput je ovde. To vam
daje prednost od pola sata.
1249
01:28:59,788 --> 01:29:02,217
Mo�ete ga presresti ako idete
ovom rutom. Kra�e je 10 milja.
1250
01:29:02,218 --> 01:29:03,608
U redu, uradi�emo to.
1251
01:29:11,179 --> 01:29:12,180
Endi...
1252
01:29:13,695 --> 01:29:14,695
Da?
1253
01:29:14,696 --> 01:29:18,346
Ne �elim da zvu�im bezose�ajno,
ali to �to se desilo Frediju
1254
01:29:18,711 --> 01:29:20,452
nije previ�e uticalo na mene.
1255
01:29:21,111 --> 01:29:25,431
Ne�u da la�em da mi je
srce slomljeno, jer nije tako.
1256
01:29:25,432 --> 01:29:26,762
Nije bio dobra osoba.
1257
01:29:27,354 --> 01:29:31,884
Te no�i, kada sam te napustio,
�ekao me je na ulazu u moju ku�u.
1258
01:29:32,455 --> 01:29:33,845
Da me prebiju.
1259
01:29:34,504 --> 01:29:38,564
Otkazala sam sastanak na
dan kada smo krenuli zajedno.
1260
01:29:38,814 --> 01:29:40,714
Prebio me je i
onesvestila sam se.
1261
01:29:40,763 --> 01:29:43,904
Kada sam se probudila, ve�
smo bili na putu za San Francisko.
1262
01:29:44,573 --> 01:29:48,403
Ta idiotska sobarica je
trebalo da ka�e policiji.
1263
01:29:48,404 --> 01:29:50,205
Naravno da je znao
da nisam mrtav
1264
01:29:50,206 --> 01:29:52,716
Samo sam... samo sam hteo
da nam napravim nevolje.
1265
01:29:52,976 --> 01:29:55,066
Fredi im je dugovao deo novca
1266
01:30:00,978 --> 01:30:01,978
Endi...
1267
01:30:02,668 --> 01:30:04,468
Ne�to �elim da ti ka�em.
1268
01:30:06,819 --> 01:30:09,658
Novac... novac
koji je Fredi imao,
1269
01:30:12,029 --> 01:30:13,880
Znam gde ga je sakrio, Endi.
1270
01:30:14,161 --> 01:30:15,960
To je skoro 100.000 $.
1271
01:30:18,659 --> 01:30:21,910
To je novac koji je
Fredi prikupljao za Sindikat.
1272
01:30:21,911 --> 01:30:24,741
Ilegalna mre�a
kockanja �irom zemlje.
1273
01:30:26,321 --> 01:30:29,992
Ukrao je deo prihoda da
bismo mogli da odemo.
1274
01:30:32,711 --> 01:30:33,941
Da�u ti ga, Endi.
1275
01:30:35,493 --> 01:30:37,643
Mo�emo se izvu�i
zajedno, ti i ja.
1276
01:30:37,644 --> 01:30:40,324
Mogao si da
radi� �ta god �eli�.
1277
01:30:41,645 --> 01:30:42,645
Ne, Ketrin.
1278
01:30:43,813 --> 01:30:45,544
Za�to? �ta da ne?
1279
01:30:46,645 --> 01:30:48,945
Ne mo�e biti, i
ti to dobro zna�.
1280
01:30:49,246 --> 01:30:50,636
Ne �elim da znam!
1281
01:30:50,637 --> 01:30:52,924
Ho�u novac, ho�u
da odem odavde.
1282
01:30:52,925 --> 01:30:54,684
Molim te, molim te, Endi!
1283
01:31:03,956 --> 01:31:05,006
U redu.
1284
01:31:13,157 --> 01:31:14,258
Pokaza�u ti.
1285
01:31:15,649 --> 01:31:17,549
Pokaza�u svima.
1286
01:31:17,819 --> 01:31:19,559
Ne�u se vra�ati Arnoldu Sajksu.
1287
01:31:19,880 --> 01:31:21,341
Radije bih bila mrva!
1288
01:31:27,179 --> 01:31:30,521
Ketrin!!
- Ne pribli�avaj se!
1289
01:31:30,950 --> 01:31:32,060
Vi�e volim da sko�im!
1290
01:31:33,141 --> 01:31:34,541
Molim te iza�i odatle.
1291
01:31:34,542 --> 01:31:37,811
Ovo je trenutak, Endi.
Rekla sam ti da �u ti se osvetiti.
1292
01:31:37,812 --> 01:31:39,052
Kod mene je sve ili ni�ta.
1293
01:31:39,053 --> 01:31:40,613
Ako pri�e� bli�e, sko�i�u.
1294
01:31:41,023 --> 01:31:43,023
Ne, ne, ne... ne�e�.
1295
01:31:43,522 --> 01:31:45,473
Pa, napravi jo�
jedan korak i vide�e�!
1296
01:31:46,813 --> 01:31:47,973
Bo�e!
1297
01:31:48,773 --> 01:31:51,534
Ok, idem.
1298
01:31:52,235 --> 01:31:55,705
Ostavite klju�eve u
autu i po�nite da hodate!
1299
01:31:57,406 --> 01:31:59,406
O Bo�e! �ta �eka�?!
1300
01:32:23,809 --> 01:32:24,809
Endi!
1301
01:32:26,210 --> 01:32:27,410
Oh du�o!
1302
01:32:29,229 --> 01:32:32,351
Vidi�, �efe? Rekao sam
mu da �u prona�i telo.
1303
01:32:39,281 --> 01:32:41,591
�ta je bilo?
�emu je �urba?
1304
01:32:41,592 --> 01:32:44,441
Hidrofobija, pas...
Moram kod doktora.
1305
01:32:44,442 --> 01:32:47,282
Oh, zaboravi. Taj pas
nije imao hidrofobiju.
1306
01:32:48,182 --> 01:32:49,182
�ta?
1307
01:32:50,472 --> 01:32:51,792
Ne, izmislio sam.
1308
01:32:52,192 --> 01:32:55,293
Lepa pri�a, a?
Inteligentan. Psihologija.
1309
01:32:55,574 --> 01:32:56,574
Hej �efe!
1310
01:32:57,065 --> 01:32:59,865
Izvinite, i ne brinite za psa.
1311
01:32:59,866 --> 01:33:03,067
Ok, u mojoj ku�i se
igra sa de�acima.
1312
01:33:03,068 --> 01:33:04,288
Lepo �tene.
1313
01:33:05,298 --> 01:33:07,268
ISTINA JE MO�NA I
UVEK �E PREVLADATI
1314
01:33:07,269 --> 01:33:09,555
OVAJ PRVI KAMEN 1949.
GODINE POLO�IO JE ENDJU D�ENTLING
1315
01:33:09,556 --> 01:33:13,337
Gdin Arnspiger, �ija su
velikodu�nost i razumevanje
1316
01:33:13,366 --> 01:33:15,636
omogu�ili ovaj veliki projekat,
1317
01:33:15,637 --> 01:33:21,157
i oni hrabri ljudi koji su mi se
pridru�ili u ovom sjajnom poduhvatu,
1318
01:33:21,867 --> 01:33:26,338
dr Horas Vilobi,
profesor D�ord� Resnik,
1319
01:33:26,639 --> 01:33:30,839
profesor Moris Avrum,
dr Henri Pri�ard
1320
01:33:32,840 --> 01:33:36,940
i profesor Klarens L. Klark.
1321
01:33:39,940 --> 01:33:42,410
Velika mi je �ast i privilegija da
1322
01:33:42,432 --> 01:33:46,024
inauguri�em ovaj projekat
polaganjem prvog kamena.
1323
01:33:48,623 --> 01:33:52,181
KRAJ
1324
01:33:56,572 --> 01:34:02,084
Preveo: suadnovic99636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.