All language subtitles for Police Squad! S01E04 - Revenge And Remorse (The Guilty Alibi)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:08,840 Hei, Me Pamputetaan! V�reiss�. 2 00:00:15,349 --> 00:00:17,310 P��osissa Leslie Nielsen. 3 00:00:22,316 --> 00:00:24,610 P��osissa my�s Alan North. 4 00:00:28,907 --> 00:00:31,536 Ja Rex Hamilton on Abraham Lincoln. 5 00:00:35,081 --> 00:00:38,335 Illan vieraileva t�hti: William Shatner. 6 00:00:38,502 --> 00:00:39,587 Hei, sin�! 7 00:00:50,517 --> 00:00:54,522 Illan jakso: Syyllinen Alibi. 8 00:00:54,623 --> 00:00:58,023 KOSTO JA KATUMUS 9 00:00:59,424 --> 00:01:04,424 Suomennos: Painshock 10 00:02:11,200 --> 00:02:14,662 Sin�h�n se vain, Ralph. Miten menee? - Hienosti! 11 00:02:54,670 --> 00:02:57,506 Fordhamin piirikunnan korkein oikeus aloittaa k�sittelyn. 12 00:02:57,590 --> 00:03:00,176 Kunnianarvoista J. Oliver Maxwell k�sittelee asiaa. 13 00:03:04,265 --> 00:03:05,851 Istukaa. 14 00:03:09,230 --> 00:03:10,815 K�sittely alkaa. 15 00:03:20,494 --> 00:03:22,662 Viiden minuutin tauko. 16 00:03:27,585 --> 00:03:29,671 Olen komisario Frank Drebin Pamppuryhm�st�, - 17 00:03:29,754 --> 00:03:31,757 joka on poliisin erikoisjaosto. 18 00:03:31,840 --> 00:03:35,887 Olin autopesulassa kun sain kiireisen puhelun asemalta. 19 00:03:35,970 --> 00:03:37,806 Oikeustalolla oli tapahtunut pommi-isku. 20 00:03:37,889 --> 00:03:40,100 Menin p��majaan niin nopeasti kuin p��sin. 21 00:03:43,855 --> 00:03:45,858 Hei, Ed. - Frank. 22 00:03:46,108 --> 00:03:47,442 Mit� sinulla on? 23 00:03:47,526 --> 00:03:50,864 Rikosoikeudessa tapahtui melko suuri r�j�hdys. 24 00:03:50,947 --> 00:03:52,616 Kahvia, Frank? - Mieluusti. 25 00:03:52,908 --> 00:03:55,035 Tuomari-paralla ei ollut mahdollisuuttakaan. 26 00:03:55,119 --> 00:03:56,161 Loukkaantuiko kukaan muu? 27 00:03:56,245 --> 00:03:59,040 Ei, pikkuruhjeita, muttei mit��n vakavaa. 28 00:03:59,124 --> 00:04:01,627 Donitsi, Frank? - Kyll�, kiitos. 29 00:04:01,918 --> 00:04:04,422 Tuomari taisi olla kohde. Mit� tied�mme h�nest�? 30 00:04:04,506 --> 00:04:09,303 H�n oli J. Oliver Maxwell. Tuomarina 25 vuotta. 31 00:04:09,386 --> 00:04:11,681 H�net tunnettiin kovista tuomioistaan. 32 00:04:11,764 --> 00:04:14,309 Kostomurha? - Niin min�kin luulin, Frank. 33 00:04:14,393 --> 00:04:16,895 Marcus ja Drake tutkivat tietoja - 34 00:04:16,978 --> 00:04:19,107 hiljattain vapautetuista vangeista. 35 00:04:20,109 --> 00:04:24,488 Seitsem�n heist� olivat tuomari Maxwellin tuomitsemia. 36 00:04:24,822 --> 00:04:27,033 Tein sinulle listan. 37 00:04:27,701 --> 00:04:29,995 Monroe, Lynch, - 38 00:04:30,747 --> 00:04:35,169 Barker, Fanning, Smith, Brookhouse ja Casales. 39 00:04:37,588 --> 00:04:40,133 Hetkinen, tuo nimi sai kellot soimaan. 40 00:04:40,550 --> 00:04:41,759 Eddie Casales? 41 00:04:44,304 --> 00:04:48,100 Casals, Casales... 42 00:04:48,184 --> 00:04:49,520 Casales... 43 00:04:50,270 --> 00:04:53,316 Eik� h�net tuomittu pommituksesta - 44 00:04:53,399 --> 00:04:55,985 kuusi tai seitsem�n vuotta sitten? - Aivan. 45 00:04:56,068 --> 00:04:58,321 Muistan, ett� h�n oli melko kova asiakas. 46 00:04:58,446 --> 00:05:02,284 Kyll�. Al? Onko sinulla Eddie Casalesin tiedot? 47 00:05:02,368 --> 00:05:04,204 T�ss� n�in. - Kiitos. 48 00:05:04,288 --> 00:05:07,541 Al, mene parturiin. N�yt�t naurettavalta. 49 00:05:07,583 --> 00:05:10,378 Anteeksi, kapteeni. Kokeilin vain jotakin erilaista. 50 00:05:10,462 --> 00:05:11,546 No niin. 51 00:05:11,629 --> 00:05:15,801 Casales, 40-vuotias, 12 vuotta Statesvillen vankilassa - 52 00:05:15,885 --> 00:05:17,470 omaisuuden tuhoamisesta - 53 00:05:17,553 --> 00:05:19,931 ja r�j�hteiden hallussapidosta luvatta. 54 00:05:20,015 --> 00:05:21,975 Ei aikaisempia tuomioita. 55 00:05:22,059 --> 00:05:24,646 H�n p��si ehdonalaiseen 7 vuoden istumisen j�lkeen. 56 00:05:24,729 --> 00:05:27,941 T�m�n mukaan h�n oli mallivanki, Frank. 57 00:05:28,734 --> 00:05:30,195 Motiivi ja tekotapa sopivat. 58 00:05:30,528 --> 00:05:33,198 Siit� on kai hyv� aloittaa. 59 00:05:33,281 --> 00:05:35,284 T�m� on h�nen viimeisin osoitteensa. 60 00:05:35,700 --> 00:05:38,204 Ilmeisesti h�nen ex-vaimonsa el�� siell� yh�. 61 00:05:38,537 --> 00:05:41,708 L�hdet��n katsomaan h�nt�. - Selv�. 62 00:05:43,418 --> 00:05:45,713 Casalesin tiedoista k�vi ilmi, - 63 00:05:45,796 --> 00:05:47,757 ett� h�n oli eronnut vankilatuomionsa aikana. 64 00:05:47,841 --> 00:05:51,136 Vaimo hukuttautui vapaaehtois- ty�h�n helpottaakseen tuskaansa. 65 00:05:57,602 --> 00:05:58,687 Niin? 66 00:05:58,771 --> 00:06:00,523 Oletteko Lana Casales? - Kyll�. 67 00:06:00,606 --> 00:06:03,235 Komisario Drebin ja kapteeni Hocken, Pamppuryhm�st�. 68 00:06:03,318 --> 00:06:07,031 Voimmeko kysy� muutaman kysymyksen? - Tietenkin, tulkaa sis��n. 69 00:06:07,114 --> 00:06:09,409 Kiitos. - Suokaa anteeksi sotku. 70 00:06:09,492 --> 00:06:11,912 Olen pakannut tavaroita hyv�ntekev�isyyteen. 71 00:06:11,995 --> 00:06:14,457 Voinko ottaa takkinne, kapteeni? - Kiitos. 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,252 Kyse on kai Eddiest�? 73 00:06:17,377 --> 00:06:18,504 Pelk��n pahoin. 74 00:06:18,587 --> 00:06:20,922 Se koskee oikeustalon pommitusta, eik�? 75 00:06:21,006 --> 00:06:22,175 Siit� lukee kaikissa lehdiss�. 76 00:06:22,258 --> 00:06:24,177 Min� otan tuon. - Kiitos. 77 00:06:24,553 --> 00:06:28,265 Oletteko kuulleet Eddiest� h�nen vapautumisensa j�lkeen? 78 00:06:28,557 --> 00:06:30,893 Emme ole puhuneet paljoakaan eromme j�lkeen. 79 00:06:30,976 --> 00:06:34,148 Samanlaista se on viel�kin. - Tied�ttek� miss� Eddie on nyt? 80 00:06:34,232 --> 00:06:36,317 Kokeilkaa Flamengo-klubilta. 81 00:06:36,400 --> 00:06:38,820 H�n py�rii siell� jonkun kuorotyt�n kanssa. 82 00:06:38,903 --> 00:06:40,864 Heitukka nimelt��n Mimi Du Jour. 83 00:06:40,947 --> 00:06:42,532 Du Jour. Onko h�n ranskalainen? 84 00:06:42,616 --> 00:06:45,411 Se on h�nen esiintymisnimens�. Oikea nimi on Mimi Coffee. 85 00:06:45,494 --> 00:06:47,456 Kahvi? - Ei, kiitos. 86 00:06:47,539 --> 00:06:51,126 N�ytti silt�, ett� Lana halusi purkaa syd�nt��n. 87 00:06:51,252 --> 00:06:53,087 Aluksi h�nell� ja Eddiell� oli hyv� avioliitto, - 88 00:06:53,171 --> 00:06:55,799 vakituiset ty�t, l�heiset yst�v�t ja hammasl��k�rit. 89 00:06:55,882 --> 00:06:59,554 H�n luuli sen kest�v�n ikuisesti. Eddie alkoi kuitenkin muuttua. 90 00:06:59,804 --> 00:07:02,015 Kun Eddien rikollinen toiminta alkoi tulla tunnetuksi, - 91 00:07:02,098 --> 00:07:04,685 he h�ipyiv�t kaupungista kuin pygmit. 92 00:07:04,768 --> 00:07:06,813 Odotimme kunnes h�n sai kerrottua tarinansa loppuun. 93 00:07:06,896 --> 00:07:08,773 Sitten l�hdimme sinne, - 94 00:07:08,857 --> 00:07:11,026 miss� toivoimme tapaavamme Eddie Casalesin. 95 00:07:16,950 --> 00:07:20,579 Sin� iltana n�imme Mimi Du Jourin esityksen Flamingossa. 96 00:07:20,788 --> 00:07:24,376 Toivoimme, ett� jutustelu paljastaisi yht� paljon kuin h�nen esityksens�. 97 00:07:31,635 --> 00:07:32,720 Niin? 98 00:07:32,803 --> 00:07:35,138 Mimi Du Jour? - Kyll�. 99 00:07:36,474 --> 00:07:39,936 Olen komisario Drebin, t�ss� on kapteeni Hocken Pamppuryhm�st�. 100 00:07:40,521 --> 00:07:42,314 Onko t�m� jokin pid�tys? 101 00:07:42,648 --> 00:07:45,735 Hyvin vaikuttavaa, mutta haluamme vain kysy� jotakin. 102 00:07:45,818 --> 00:07:47,237 Tulkaa sis��n. 103 00:07:49,198 --> 00:07:52,577 Kiitos. Yrit�mme olla haaskaamatta aikaanne. 104 00:07:52,660 --> 00:07:54,663 Haittaako jos vaihdan vaatteet? - Ei ollenkaan. 105 00:07:54,746 --> 00:07:57,834 Ymm�rt��ksemme tunnette er��n Eddie Casalesin. 106 00:07:57,917 --> 00:08:02,298 Kyll�, miksi kysytte? - Haluamme jutella h�nelle. 107 00:08:02,381 --> 00:08:03,966 Eih�n h�n ole ongelmissa? 108 00:08:04,050 --> 00:08:06,595 Emme ole varmoja. Tied�ttek�, mist� voisimme l�yt�� h�net? 109 00:08:06,678 --> 00:08:07,762 En tied�. 110 00:08:07,846 --> 00:08:09,932 Liikett�, nousette lavalle viidess� minuutissa. 111 00:08:10,015 --> 00:08:11,892 T�m� on v��rink�sitys, olemme poliiseja. 112 00:08:11,976 --> 00:08:13,353 Poliiseja? 113 00:08:14,979 --> 00:08:16,523 Viisi minuuttia. 114 00:08:16,899 --> 00:08:19,484 Satutteko tiet�m��n - 115 00:08:19,568 --> 00:08:21,029 miss� Eddie oli eilen illalla? 116 00:08:21,112 --> 00:08:24,616 Eilen illalla? Kyll�, h�n oli kanssani. 117 00:08:24,700 --> 00:08:26,744 K�vimme elokuvissa. 118 00:08:26,827 --> 00:08:28,705 Niink�? - Niin. 119 00:08:29,039 --> 00:08:30,456 Satamassa. 120 00:08:30,540 --> 00:08:33,711 �lk�� viitsik�, satamassa ei ole elokuvateattereita. 121 00:08:33,794 --> 00:08:36,506 Mimi, oletko valmis? - Eddie! 122 00:08:37,049 --> 00:08:39,176 Hei, alkakaa vet��! Vien neidin kotiin. 123 00:08:39,259 --> 00:08:40,386 He ovat poliiseja, Eddie. 124 00:08:40,469 --> 00:08:42,430 Eddie, haluaisimme esitt�� muutaman kysymyksen. 125 00:08:42,514 --> 00:08:44,724 Kaksi minuuttia, enk� vitsaile. Oletko sin�kin poliisi? 126 00:08:44,807 --> 00:08:47,437 Ei, olen ex-vanki. - Entinen vanki. 127 00:08:48,563 --> 00:08:49,814 Kaksi minuuttia. 128 00:08:49,897 --> 00:08:51,859 Mit� teit satamassa eilen, Eddie? 129 00:08:51,942 --> 00:08:54,862 En ollut satamassa, k�vin elokuvissa. 130 00:08:54,945 --> 00:08:56,363 H�n v�itt�� muuta. 131 00:08:56,405 --> 00:08:59,492 Unohtakaa koko juttu. Tied�n miksi olette t��ll�. 132 00:08:59,533 --> 00:09:01,579 Yrit�tte vieritt�� oikeustalon pommituksen niskoilleni. 133 00:09:01,620 --> 00:09:03,247 Olimme tulossa siihen. 134 00:09:03,331 --> 00:09:04,749 Moni olisi voinut tehd� sen. 135 00:09:04,832 --> 00:09:07,085 Te poliisit ette koskaan anna entisen vangin olla. 136 00:09:07,168 --> 00:09:10,047 Yrit�n j�tt�� menneisyytt�ni, mutta aina kun k��nnyn, - 137 00:09:10,089 --> 00:09:13,093 joku kertoo minulle aina kuka olen tai miss� olen ollut. 138 00:09:13,177 --> 00:09:14,469 Minut on merkitty i�ksi. 139 00:09:14,552 --> 00:09:17,766 Olemme pahoillamme siit�, Eddie. �l� l�hde kaupungista. 140 00:09:17,849 --> 00:09:20,059 Saatamme haluta puhua sinulle viel�. 141 00:09:24,189 --> 00:09:25,858 Etk� kertonut heille ett� olin elokuvissa? 142 00:09:25,983 --> 00:09:29,445 Kyll�, kuten k�skit, Eddie. En koskaan pett�isi sinua. 143 00:09:29,571 --> 00:09:31,490 Hyv� tytt�. 144 00:09:39,417 --> 00:09:40,751 Katsos, Katie, - 145 00:09:40,835 --> 00:09:43,922 kaloilla on kidukset, joilla ne saavat happea vedest�, - 146 00:09:44,006 --> 00:09:46,133 mutta ilmaa hengitt�vill� lajeilla on keuhkot, - 147 00:09:46,217 --> 00:09:49,846 jotka k�ytt�v�t happea vain sen luonnollisessa muodossaan. 148 00:09:49,929 --> 00:09:53,100 Siksi useimmat nis�kk��t el�v�t maalla. 149 00:09:53,184 --> 00:09:56,521 Vau, hienoa! - Hei, Frank. 150 00:09:57,230 --> 00:09:59,357 Haluatko pit�� kissan, Katie? 151 00:09:59,441 --> 00:10:00,609 Saanko todella? 152 00:10:01,319 --> 00:10:04,572 Juku, kiitos, herra Olson! - Meneh�n nyt, Katie, - 153 00:10:04,656 --> 00:10:07,952 ja ensi viikolla n�yt�n miksi naiset eiv�t osaa pelata jalkapalloa. 154 00:10:08,036 --> 00:10:09,787 Hyv� on. N�hd��n, herra Olson. 155 00:10:10,038 --> 00:10:13,209 Edistyyk�, Ted? - Hieman. Katso t�t�. 156 00:10:14,459 --> 00:10:17,964 Olemme k�yneet l�pi pommituksen j��nteit�. 157 00:10:18,798 --> 00:10:21,135 Onnistuimme j�ljittelem��n osan oikeussalista, - 158 00:10:21,219 --> 00:10:22,303 jossa r�j�hdys tapahtui. 159 00:10:23,054 --> 00:10:26,224 Mist� pommi oli tehty? - Analysoin kappaleet. 160 00:10:26,349 --> 00:10:29,352 L�ysimme j�lki� seitsem�st� tavallisesta kotikemikaalista. 161 00:10:29,478 --> 00:10:32,732 Yhteen sekoitettuna oikeassa suhteessa ne muuttuvat ep�vakaiksi. 162 00:10:32,816 --> 00:10:33,983 Tarkoitat siis, ett� kuka tahansa - 163 00:10:34,067 --> 00:10:36,486 peruskemian tiedoilla olisi voinut tehd� pommin. 164 00:10:36,528 --> 00:10:37,572 Aivan. 165 00:10:37,697 --> 00:10:41,243 T�m� on huonoa r�j�hdett�, eik� ammattilaisen ty�t�. 166 00:10:41,743 --> 00:10:44,287 Hei, varovasti! - Frank, ota rauhallisesti. 167 00:10:45,456 --> 00:10:46,750 Anteeksi, Ted. 168 00:10:47,542 --> 00:10:50,421 Tohtori sanoi, ett� liika kofeiini saa minut hermostuneeksi. 169 00:10:50,671 --> 00:10:54,884 Kokeilisit t�t�. Se on kofeiinitonta kahvia. 170 00:10:54,967 --> 00:10:56,345 Kofeiinitontako? 171 00:10:57,764 --> 00:10:59,473 Voin yritt��. 172 00:11:01,226 --> 00:11:04,312 Ted. - Hei, Frank. 173 00:11:04,396 --> 00:11:07,942 Olit oikeassa siit� kahvista. Oloni on paljon parempi. 174 00:11:11,572 --> 00:11:14,283 Vahinkoja sattuu aina. 175 00:12:20,907 --> 00:12:23,660 ...melko kylm�� niiss� osissa maata. 176 00:12:23,744 --> 00:12:27,665 T��ll� on 26 astetta puolipilvisen taivaan alla... 177 00:12:33,797 --> 00:12:36,008 Ilmoituksia ei ole tullut liikenneruuhkista - 178 00:12:36,092 --> 00:12:41,057 p��moottoriteilt�, jotka tulevat keskikaupungille. 179 00:12:53,029 --> 00:12:56,993 Hajaantukaa! T��ll� ei ole mit��n n�ht�v��. 180 00:12:57,076 --> 00:13:01,040 Menk�� kotiin. Jatkakaa matkaanne. 181 00:13:03,334 --> 00:13:05,670 Hyv� ett� tulit, Frank. - Mit� t��ll� on, Ed? 182 00:13:05,753 --> 00:13:09,424 Uhri oli John Symington. H�n oli asianajaja. 183 00:13:09,508 --> 00:13:13,471 T�m� kiinnostaa varmasti. H�n oli apulaissyytt�j�n�. 184 00:13:14,097 --> 00:13:16,851 Seitsem�n vuotta sitten h�n syytti Eddie Casalesia. 185 00:13:16,933 --> 00:13:19,062 Melkoinen yhteensattuma. - Aivan. 186 00:13:19,145 --> 00:13:22,190 En voi uskoa ett� joku voisi tehd� jotakin noin julmaa. 187 00:13:22,357 --> 00:13:27,113 J�rjet�n brutaalius on tuhlausta. - El�m� loppu parhaassa i�ss�. 188 00:13:27,196 --> 00:13:29,950 Tuo auto oli klassikko, vuodelta 1968. 189 00:13:30,868 --> 00:13:34,038 Luuletko, ett� leski ottaisi $1500 siit�? 190 00:13:34,164 --> 00:13:36,208 Ei, hinausauto tulee. 191 00:13:37,584 --> 00:13:39,211 Mit� luulet, Ed? 192 00:13:39,336 --> 00:13:42,548 Veikkaan, ett� pommi oli samanlainen. 193 00:13:43,049 --> 00:13:45,845 Outoa on, ettei ruumista ole l�ytynyt. 194 00:13:45,929 --> 00:13:48,306 Se oli melkoinen r�j�hdys. - Niinp�. 195 00:13:49,307 --> 00:13:51,059 Ty�mme on tehty t��ll�. 196 00:13:51,143 --> 00:13:54,480 Parempi palata p��majaan. Mit� kello on? 197 00:13:54,981 --> 00:13:58,151 Enemm�n kuin luulin. - Komisario, - 198 00:13:59,737 --> 00:14:02,281 l�ysin t�m�n maasta auton vierest�. 199 00:14:03,199 --> 00:14:05,160 "Club Flamingo." 200 00:14:06,203 --> 00:14:09,081 Meid�n on parempi jutella Eddie Casalesin kanssa. 201 00:14:15,340 --> 00:14:18,593 Uskokaa nyt, teill� ei ole todisteita minua vastaan. Tuhlaatte aikaanne. 202 00:14:18,677 --> 00:14:22,431 Eddie, kerrataanpa viel�. Miss� olit eilen illalla? 203 00:14:22,514 --> 00:14:24,809 Kerroin jo monta kertaa. Olin elokuvissa. 204 00:14:24,892 --> 00:14:26,270 Toin voileiv�t. 205 00:14:26,352 --> 00:14:29,482 Eddie, menit elokuviin. Mit� sin� katsoit? 206 00:14:29,565 --> 00:14:31,192 Sanoin jo, etten muista! 207 00:14:31,275 --> 00:14:34,112 Kenelle tuli munasalaatti? - En muista. 208 00:14:34,196 --> 00:14:37,116 Joku tilasi sen. - Et voi luulla meid�n uskovan tuota. 209 00:14:37,199 --> 00:14:40,454 Mutta min� maksoin sen jo. - Antaisitte miehen olla! 210 00:14:40,537 --> 00:14:42,705 Kiitos. - Mit� t�m� tekee? 211 00:14:42,789 --> 00:14:45,668 $4,58. - Yrit�tk� pilkata meit�? 212 00:14:45,751 --> 00:14:48,046 Hyv� on, $3,50. Min� tarjoan kahvit. 213 00:14:48,129 --> 00:14:51,133 Min�h�n kerroin, menin elokuviin ja nukahdin. En muista! 214 00:14:51,216 --> 00:14:55,138 Pit�isik� niell� tuollaista? - Hyv� on, min� sy�n sen sitten. 215 00:14:55,430 --> 00:14:58,141 Minusta ei ole reilua, ett� joudun maksamaan siit�. 216 00:14:58,225 --> 00:15:01,729 Hyv� on, Eddie. Sanotaan, ett� menit elokuviin. 217 00:15:01,812 --> 00:15:04,649 Hyv� on. - "Sin� menit elokuviin". 218 00:15:04,733 --> 00:15:08,320 Ja sanotaan, ettet ollut l�hell�k��n Flamingo-klubia. 219 00:15:08,404 --> 00:15:09,489 Hyv� on. 220 00:15:09,572 --> 00:15:12,325 "Et ollut l�hell�k��n Flamingo-klubia". 221 00:15:12,408 --> 00:15:15,705 Selit� sitten t�m�. 222 00:15:17,290 --> 00:15:20,085 T�m� pahvitikku revit��n ulos, - 223 00:15:20,336 --> 00:15:22,880 ja kun rikkip��t� hieroo reunaa vasten, - 224 00:15:22,963 --> 00:15:24,090 se syttyy tuleen. 225 00:15:24,173 --> 00:15:26,801 �l� leiki tyhm��, Eddie. 226 00:15:26,884 --> 00:15:29,096 Viet�t paljon aikaasi Flamingo-klubilla. 227 00:15:29,180 --> 00:15:31,599 Niin moni muukin, se oli suosittu klubi. 228 00:15:31,682 --> 00:15:34,269 Kapteeni, otatko puhelun vastaan? - En nyt, Al. 229 00:15:34,352 --> 00:15:37,440 Miksi et kerro totuutta? Tee t�st� helppoa ja kerro. 230 00:15:37,523 --> 00:15:40,611 Min� en puhu! Ette voi pid�tt�� minua mill��n perusteella! 231 00:15:40,695 --> 00:15:41,861 Frank. 232 00:15:44,324 --> 00:15:46,951 H�n on oikeassa. H�net on p��stett�v� vapaaksi. 233 00:15:47,035 --> 00:15:49,955 Meill� on vain aihetodisteita. 234 00:15:50,039 --> 00:15:51,540 Olet oikeassa. 235 00:15:54,628 --> 00:15:56,880 K�skek�� tuon pommikoneen h�ipy�. 236 00:16:13,484 --> 00:16:16,487 Kun p��sin kotiin, sain soiton Mimi Du Jourilta. 237 00:16:16,571 --> 00:16:19,491 H�n halusi tavata minut heti paikalla klubilla. 238 00:16:19,575 --> 00:16:22,369 Koska en tiennyt miss� Heti Paikalla-klubi oli, - 239 00:16:22,453 --> 00:16:25,582 ehdotin Flamingo-klubia. H�n suostui. 240 00:16:29,504 --> 00:16:31,673 Saanko kuitata takkinne? - Kiitos. 241 00:16:35,136 --> 00:16:36,262 Kiitos. 242 00:16:42,269 --> 00:16:46,023 Mimi Du Jour. - Komisario, kiitos kun tulitte. 243 00:16:46,608 --> 00:16:49,153 Savuke? - Niin, tied�n. 244 00:16:50,863 --> 00:16:53,700 Miten voin auttaa? 245 00:16:53,784 --> 00:16:57,037 Se koskee Eddiet�. En voi suojella h�nt� en��. 246 00:16:57,788 --> 00:17:00,374 Ricardo, kaksi lis��. - Mit� tarkoitat? 247 00:17:00,458 --> 00:17:03,545 Min� valehtelin. H�n ei vienyt minua elokuviin. 248 00:17:03,629 --> 00:17:08,260 Mit�? - Valehtelin. H�n ei vienyt minua elokuviin. 249 00:17:08,343 --> 00:17:11,221 Minne h�n meni? - Jonnekin ulos. 250 00:17:11,304 --> 00:17:14,184 H�n sanoi ett� oli parasta, etten tiet�isi mist��n. 251 00:17:14,726 --> 00:17:18,814 Jos h�n on sekaantunut johonkin, en halua olla mukana. 252 00:17:19,440 --> 00:17:23,362 Ja jos h�nell� on toinen nainen, en halua olla tiell�. 253 00:17:24,363 --> 00:17:27,408 Ymm�rr�n. - Etk� ymm�rr�. 254 00:17:28,118 --> 00:17:31,455 Et tied� miten vaikeaa on kannella miehest�, jota rakastaa. 255 00:17:31,997 --> 00:17:34,584 Eddiell� ei ole ollut muuta erottuaan vaimostaan. 256 00:17:34,667 --> 00:17:38,088 Hetkinen, luulin ett� Lana j�tti h�net. - Ei. 257 00:17:38,171 --> 00:17:40,507 Nyt h�nell� on hyv� syy j�tt�� minutkin. 258 00:17:43,554 --> 00:17:46,390 Ehk� olisi ollut parempi pit�� suuni kiinni. 259 00:17:51,605 --> 00:17:53,440 Mimi teki oikein. 260 00:17:53,566 --> 00:17:57,195 H�n antoi vastauksia, ja nyt tarvitsin niit� lis��. 261 00:17:59,947 --> 00:18:01,408 Hei, Johnny. 262 00:18:05,538 --> 00:18:08,417 Tarvitsen tietoja er��st� ehdonalaisvangista. 263 00:18:09,502 --> 00:18:12,881 Puhutko Eddie Casalesista? - Kyll�. Mit� tied�t h�nest�? 264 00:18:14,299 --> 00:18:17,178 Tuomittu pommittaja, vapautettu kuukausi sitten. 265 00:18:17,595 --> 00:18:21,350 Kaikki on arkistoissanne, komisario. - Ei, jotakin henkil�kohtaista. 266 00:18:21,432 --> 00:18:23,310 Mik� vie h�nen aikansa? 267 00:18:26,564 --> 00:18:29,443 Mimi Du Jour ja Milwaukee Brewers. 268 00:18:31,403 --> 00:18:33,072 K�yk� h�n monessa ottelussa? 269 00:18:34,115 --> 00:18:35,408 H�nell� on kausikortti. 270 00:18:38,496 --> 00:18:40,622 Enemp�� en tied�. 271 00:18:41,666 --> 00:18:43,001 Kiitos, Johnny. 272 00:18:55,182 --> 00:18:58,854 Johnny, olen saanut paljon postia Tuhkimo-kompleksista. 273 00:18:58,895 --> 00:19:00,063 Niin? 274 00:19:07,364 --> 00:19:10,367 Naisten menestyksen pelko on saanut monet h�milleen - 275 00:19:10,451 --> 00:19:12,371 halujensa ja tarpeidensa suhteen. 276 00:19:12,913 --> 00:19:15,749 Siten stressinomainen loppuunpalaminen - 277 00:19:15,833 --> 00:19:18,670 on ajanut monet naiset feministisest� aggressiosta - 278 00:19:19,170 --> 00:19:20,881 naiselliseen passiivisuuteen, - 279 00:19:21,172 --> 00:19:25,052 ja riippuvaisiksi kumppaneistaan v�liaikaisen tyydytyksen vuoksi. 280 00:19:25,135 --> 00:19:26,930 Mit� min� sanon heille? 281 00:19:29,933 --> 00:19:32,770 K�ske heit� tekem��n tuttavuutta alitajuntaisiin tunteisiinsa - 282 00:19:32,896 --> 00:19:36,191 ja jakamaan kasvuprosessin kumppaneidensa kanssa. 283 00:19:36,900 --> 00:19:38,445 Kiitos, Johnny. 284 00:19:39,570 --> 00:19:40,613 N�hd��n. 285 00:19:42,575 --> 00:19:45,578 Lana, komisario Drebin t�ss�. Otimme Eddien kiinni, - 286 00:19:46,079 --> 00:19:47,747 mutta h�net piti vapauttaa. 287 00:19:47,831 --> 00:19:49,374 Meill� ei ollut tarpeeksi todisteita. 288 00:19:49,457 --> 00:19:51,668 H�n on kostonhimoinen mies. 289 00:19:51,919 --> 00:19:54,630 Mik� saisi h�net telkien taakse lopullisesti? 290 00:19:54,672 --> 00:19:57,051 Meilt� puuttuu se ratkaiseva todiste, - 291 00:19:57,134 --> 00:19:59,261 jotta saisimme vedenpit�v�n jutun. 292 00:19:59,344 --> 00:20:02,599 Sill� v�lin olemme huolissamme sinusta ja Mimist�, Lana. 293 00:20:02,682 --> 00:20:05,810 Mimist�? - Niin, h�n tuhosi Eddien alibin. 294 00:20:05,894 --> 00:20:08,231 Eddie tiet�� teid�n puhuneen poliisille, - 295 00:20:08,356 --> 00:20:09,481 ja h�n on vihainen. 296 00:20:09,565 --> 00:20:11,485 Emme voi ennustaa mit� h�n saattaa tehd�. 297 00:20:11,568 --> 00:20:13,904 Tarjosimme Mimille poliisisuojelua, - 298 00:20:13,987 --> 00:20:16,742 mutta h�n on kyll�stynyt poliisien l�sn�oloon. 299 00:20:16,824 --> 00:20:17,909 Ymm�rr�n. 300 00:20:17,993 --> 00:20:21,539 Tarjoamme teille nyt samaa suojelua. 301 00:20:21,622 --> 00:20:24,834 Hyvin huomaavaista, komisario, mutta se ei ole tarpeellista. 302 00:20:24,917 --> 00:20:27,463 L�hden kaupungista t�n��n. - Ymm�rr�n. 303 00:20:27,755 --> 00:20:30,925 Loppujen lopuksi se saattaa ollakin parempi. 304 00:20:31,051 --> 00:20:33,803 Lana, ole silti varovainen. 305 00:20:35,222 --> 00:20:37,392 Lanan asenne vaikutti h�mment�v�lt�. 306 00:20:38,559 --> 00:20:42,315 H�n oli l�hes vihamielinen, muttei tunne itse��n uhatuksi. 307 00:20:42,398 --> 00:20:44,567 Ja nyt yht�kki� h�n oli l�hd�ss� kaupungista. 308 00:20:44,650 --> 00:20:47,446 Mimi pelk�si, koska h�n oli helppo maali. 309 00:20:47,529 --> 00:20:49,156 H�n rakasti selv�stikin Eddiet�, - 310 00:20:49,197 --> 00:20:52,702 mutta jos h�n oli pommittaja, h�n tiesi ettei tulevaisuutta ole. 311 00:20:52,786 --> 00:20:55,956 Emme voineet kuin odottaa pommittajan seuraavaa liikett�, - 312 00:20:56,081 --> 00:20:59,001 ja toivoa, ett� saisimme h�net kiinni ennen uutta iskua. 313 00:21:01,171 --> 00:21:03,799 Onko h�n viel� siell�, Frank? - On. 314 00:21:04,967 --> 00:21:06,719 Pakko antaa kunnia Mimille. 315 00:21:06,803 --> 00:21:09,639 H�nen henkens� on vaarassa eik� h�n aio karata. 316 00:22:19,600 --> 00:22:20,685 Odota. 317 00:22:21,478 --> 00:22:23,813 Tuolla on joku. L�hdet��n. 318 00:22:23,897 --> 00:22:26,693 Aika on tullut. N�imme ep�illyn ja menemme sis��n. 319 00:22:26,777 --> 00:22:28,987 Selv�, kuulemme. N�emme teid�t. 320 00:22:29,028 --> 00:22:32,283 Ei noin lujaa! - Anteeksi, emme kuulleet. 321 00:22:32,366 --> 00:22:36,329 Olkaa hiljaa! - Selv�, valmiina auttamaan. 322 00:22:38,123 --> 00:22:39,207 Paikoillanne! 323 00:22:39,291 --> 00:22:41,961 Ei t�ll� kertaa, Lana! Peli on ohi. - Seiso kauempana! 324 00:22:42,044 --> 00:22:44,589 Tee t�st� helppoa itsellesi. Tied�mme, ett� teit pommitukset. 325 00:22:44,673 --> 00:22:46,634 Varoitan sinua, komisario. Jos tulet l�hemm�ksi, - 326 00:22:46,717 --> 00:22:48,928 r�j�yt�n koko korttelin taivaan tuuliin. 327 00:22:49,012 --> 00:22:52,057 Menk�� taaemmaksi! Olette suuressa vaarassa! 328 00:22:52,141 --> 00:22:54,643 Joku voi loukkaantua. Per��ntyk��! 329 00:22:56,730 --> 00:22:58,982 Kuuntele minua. Ota k�tesi pois laukaisimelta. 330 00:22:59,065 --> 00:23:01,402 Unohda, komisario. Sin� asetit minulle ansan. 331 00:23:01,485 --> 00:23:04,488 Jos en saa Eddiet� takaisin, Mimik��n ei saa h�nt�. 332 00:23:04,572 --> 00:23:05,740 Odota! 333 00:23:09,745 --> 00:23:11,456 En ymm�rr�, min�... 334 00:23:12,456 --> 00:23:13,541 Eddie! 335 00:23:14,835 --> 00:23:17,588 Juuri ajoissa, Eddie. - Helppo nakki, komisario. 336 00:23:17,671 --> 00:23:19,382 Ei kiitos, s�in juuri. 337 00:23:28,810 --> 00:23:31,188 Lana, et l�htenytk��n kaupungista t�n��n, - 338 00:23:31,773 --> 00:23:34,859 mutta l�hdet pian Statesvillen vankilaan. 339 00:23:35,110 --> 00:23:37,779 Pojat, viek�� h�net. 340 00:23:53,549 --> 00:23:56,220 Ole hyv�, Ed. - Kiitos, Frank. 341 00:23:56,303 --> 00:23:59,139 Lana taitaa r�j�ytell� Statesvillen vankilassa - 342 00:23:59,223 --> 00:24:00,349 t�st� eteenp�in. 343 00:24:00,432 --> 00:24:03,478 Yhdess� Sally Deckerin, Martinin ja Gundersonin kanssa. 344 00:24:03,562 --> 00:24:06,858 Yksi juttu minua mietitytt�� t�ss� jutussa. 345 00:24:06,940 --> 00:24:09,903 Sanoit, ett� Eddie valehteli omasta alibistaan? 346 00:24:09,986 --> 00:24:11,862 Niin, h�n ei ollut elokuvissa. 347 00:24:11,946 --> 00:24:14,742 H�n oli Milwaukeessa katsomassa baseball-ottelua. 348 00:24:14,826 --> 00:24:17,411 H�n ei voinut kertoa, koska osavaltion rajan ylitys - 349 00:24:17,495 --> 00:24:18,913 on ehdonalaisrikkomus. 350 00:24:18,996 --> 00:24:22,876 Niink�? Mit� teemme sille? 351 00:24:24,170 --> 00:24:25,547 Unohda se. 352 00:24:25,881 --> 00:24:28,759 Joistakin asioista miest� ei voi vieroittaa ulos. 353 00:24:29,427 --> 00:24:31,513 Juodaan sille, Frank. 354 00:24:38,771 --> 00:24:42,150 Kapteeni, mit� haluat minun tekev�n n�ille papereille... 355 00:24:50,912 --> 00:24:53,957 Katso j�lleen ensi viikolla uusi j�nnitt�v� tarina - 356 00:24:54,040 --> 00:24:56,293 suoraan Pamppuryhm�n arkistoista! 29310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.