All language subtitles for Police Squad! S01E04 - Revenge And Remorse (The Guilty Alibi)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,840
Hei, Me Pamputetaan!
V�reiss�.
2
00:00:15,349 --> 00:00:17,310
P��osissa Leslie Nielsen.
3
00:00:22,316 --> 00:00:24,610
P��osissa my�s Alan North.
4
00:00:28,907 --> 00:00:31,536
Ja Rex Hamilton on
Abraham Lincoln.
5
00:00:35,081 --> 00:00:38,335
Illan vieraileva t�hti:
William Shatner.
6
00:00:38,502 --> 00:00:39,587
Hei, sin�!
7
00:00:50,517 --> 00:00:54,522
Illan jakso:
Syyllinen Alibi.
8
00:00:54,623 --> 00:00:58,023
KOSTO JA KATUMUS
9
00:00:59,424 --> 00:01:04,424
Suomennos: Painshock
10
00:02:11,200 --> 00:02:14,662
Sin�h�n se vain, Ralph.
Miten menee? - Hienosti!
11
00:02:54,670 --> 00:02:57,506
Fordhamin piirikunnan korkein
oikeus aloittaa k�sittelyn.
12
00:02:57,590 --> 00:03:00,176
Kunnianarvoista J. Oliver
Maxwell k�sittelee asiaa.
13
00:03:04,265 --> 00:03:05,851
Istukaa.
14
00:03:09,230 --> 00:03:10,815
K�sittely alkaa.
15
00:03:20,494 --> 00:03:22,662
Viiden minuutin tauko.
16
00:03:27,585 --> 00:03:29,671
Olen komisario Frank Drebin
Pamppuryhm�st�, -
17
00:03:29,754 --> 00:03:31,757
joka on poliisin erikoisjaosto.
18
00:03:31,840 --> 00:03:35,887
Olin autopesulassa kun sain
kiireisen puhelun asemalta.
19
00:03:35,970 --> 00:03:37,806
Oikeustalolla oli tapahtunut
pommi-isku.
20
00:03:37,889 --> 00:03:40,100
Menin p��majaan niin
nopeasti kuin p��sin.
21
00:03:43,855 --> 00:03:45,858
Hei, Ed.
- Frank.
22
00:03:46,108 --> 00:03:47,442
Mit� sinulla on?
23
00:03:47,526 --> 00:03:50,864
Rikosoikeudessa tapahtui
melko suuri r�j�hdys.
24
00:03:50,947 --> 00:03:52,616
Kahvia, Frank?
- Mieluusti.
25
00:03:52,908 --> 00:03:55,035
Tuomari-paralla ei ollut
mahdollisuuttakaan.
26
00:03:55,119 --> 00:03:56,161
Loukkaantuiko kukaan muu?
27
00:03:56,245 --> 00:03:59,040
Ei, pikkuruhjeita, muttei
mit��n vakavaa.
28
00:03:59,124 --> 00:04:01,627
Donitsi, Frank?
- Kyll�, kiitos.
29
00:04:01,918 --> 00:04:04,422
Tuomari taisi olla kohde.
Mit� tied�mme h�nest�?
30
00:04:04,506 --> 00:04:09,303
H�n oli J. Oliver Maxwell.
Tuomarina 25 vuotta.
31
00:04:09,386 --> 00:04:11,681
H�net tunnettiin kovista
tuomioistaan.
32
00:04:11,764 --> 00:04:14,309
Kostomurha?
- Niin min�kin luulin, Frank.
33
00:04:14,393 --> 00:04:16,895
Marcus ja Drake tutkivat
tietoja -
34
00:04:16,978 --> 00:04:19,107
hiljattain vapautetuista vangeista.
35
00:04:20,109 --> 00:04:24,488
Seitsem�n heist� olivat
tuomari Maxwellin tuomitsemia.
36
00:04:24,822 --> 00:04:27,033
Tein sinulle listan.
37
00:04:27,701 --> 00:04:29,995
Monroe, Lynch, -
38
00:04:30,747 --> 00:04:35,169
Barker, Fanning, Smith,
Brookhouse ja Casales.
39
00:04:37,588 --> 00:04:40,133
Hetkinen, tuo nimi
sai kellot soimaan.
40
00:04:40,550 --> 00:04:41,759
Eddie Casales?
41
00:04:44,304 --> 00:04:48,100
Casals, Casales...
42
00:04:48,184 --> 00:04:49,520
Casales...
43
00:04:50,270 --> 00:04:53,316
Eik� h�net tuomittu
pommituksesta -
44
00:04:53,399 --> 00:04:55,985
kuusi tai seitsem�n vuotta sitten?
- Aivan.
45
00:04:56,068 --> 00:04:58,321
Muistan, ett� h�n oli
melko kova asiakas.
46
00:04:58,446 --> 00:05:02,284
Kyll�. Al? Onko sinulla
Eddie Casalesin tiedot?
47
00:05:02,368 --> 00:05:04,204
T�ss� n�in.
- Kiitos.
48
00:05:04,288 --> 00:05:07,541
Al, mene parturiin.
N�yt�t naurettavalta.
49
00:05:07,583 --> 00:05:10,378
Anteeksi, kapteeni.
Kokeilin vain jotakin erilaista.
50
00:05:10,462 --> 00:05:11,546
No niin.
51
00:05:11,629 --> 00:05:15,801
Casales, 40-vuotias, 12 vuotta
Statesvillen vankilassa -
52
00:05:15,885 --> 00:05:17,470
omaisuuden tuhoamisesta -
53
00:05:17,553 --> 00:05:19,931
ja r�j�hteiden hallussapidosta
luvatta.
54
00:05:20,015 --> 00:05:21,975
Ei aikaisempia tuomioita.
55
00:05:22,059 --> 00:05:24,646
H�n p��si ehdonalaiseen
7 vuoden istumisen j�lkeen.
56
00:05:24,729 --> 00:05:27,941
T�m�n mukaan h�n oli
mallivanki, Frank.
57
00:05:28,734 --> 00:05:30,195
Motiivi ja tekotapa sopivat.
58
00:05:30,528 --> 00:05:33,198
Siit� on kai hyv� aloittaa.
59
00:05:33,281 --> 00:05:35,284
T�m� on h�nen viimeisin
osoitteensa.
60
00:05:35,700 --> 00:05:38,204
Ilmeisesti h�nen ex-vaimonsa
el�� siell� yh�.
61
00:05:38,537 --> 00:05:41,708
L�hdet��n katsomaan h�nt�.
- Selv�.
62
00:05:43,418 --> 00:05:45,713
Casalesin tiedoista k�vi ilmi, -
63
00:05:45,796 --> 00:05:47,757
ett� h�n oli eronnut
vankilatuomionsa aikana.
64
00:05:47,841 --> 00:05:51,136
Vaimo hukuttautui vapaaehtois-
ty�h�n helpottaakseen tuskaansa.
65
00:05:57,602 --> 00:05:58,687
Niin?
66
00:05:58,771 --> 00:06:00,523
Oletteko Lana Casales?
- Kyll�.
67
00:06:00,606 --> 00:06:03,235
Komisario Drebin ja kapteeni
Hocken, Pamppuryhm�st�.
68
00:06:03,318 --> 00:06:07,031
Voimmeko kysy� muutaman kysymyksen?
- Tietenkin, tulkaa sis��n.
69
00:06:07,114 --> 00:06:09,409
Kiitos.
- Suokaa anteeksi sotku.
70
00:06:09,492 --> 00:06:11,912
Olen pakannut tavaroita
hyv�ntekev�isyyteen.
71
00:06:11,995 --> 00:06:14,457
Voinko ottaa takkinne, kapteeni?
- Kiitos.
72
00:06:14,541 --> 00:06:17,252
Kyse on kai Eddiest�?
73
00:06:17,377 --> 00:06:18,504
Pelk��n pahoin.
74
00:06:18,587 --> 00:06:20,922
Se koskee oikeustalon
pommitusta, eik�?
75
00:06:21,006 --> 00:06:22,175
Siit� lukee kaikissa lehdiss�.
76
00:06:22,258 --> 00:06:24,177
Min� otan tuon.
- Kiitos.
77
00:06:24,553 --> 00:06:28,265
Oletteko kuulleet Eddiest�
h�nen vapautumisensa j�lkeen?
78
00:06:28,557 --> 00:06:30,893
Emme ole puhuneet paljoakaan
eromme j�lkeen.
79
00:06:30,976 --> 00:06:34,148
Samanlaista se on viel�kin.
- Tied�ttek� miss� Eddie on nyt?
80
00:06:34,232 --> 00:06:36,317
Kokeilkaa Flamengo-klubilta.
81
00:06:36,400 --> 00:06:38,820
H�n py�rii siell� jonkun
kuorotyt�n kanssa.
82
00:06:38,903 --> 00:06:40,864
Heitukka nimelt��n Mimi Du Jour.
83
00:06:40,947 --> 00:06:42,532
Du Jour. Onko h�n ranskalainen?
84
00:06:42,616 --> 00:06:45,411
Se on h�nen esiintymisnimens�.
Oikea nimi on Mimi Coffee.
85
00:06:45,494 --> 00:06:47,456
Kahvi?
- Ei, kiitos.
86
00:06:47,539 --> 00:06:51,126
N�ytti silt�, ett� Lana halusi
purkaa syd�nt��n.
87
00:06:51,252 --> 00:06:53,087
Aluksi h�nell� ja Eddiell�
oli hyv� avioliitto, -
88
00:06:53,171 --> 00:06:55,799
vakituiset ty�t, l�heiset
yst�v�t ja hammasl��k�rit.
89
00:06:55,882 --> 00:06:59,554
H�n luuli sen kest�v�n ikuisesti.
Eddie alkoi kuitenkin muuttua.
90
00:06:59,804 --> 00:07:02,015
Kun Eddien rikollinen toiminta
alkoi tulla tunnetuksi, -
91
00:07:02,098 --> 00:07:04,685
he h�ipyiv�t kaupungista
kuin pygmit.
92
00:07:04,768 --> 00:07:06,813
Odotimme kunnes h�n
sai kerrottua tarinansa loppuun.
93
00:07:06,896 --> 00:07:08,773
Sitten l�hdimme sinne, -
94
00:07:08,857 --> 00:07:11,026
miss� toivoimme tapaavamme
Eddie Casalesin.
95
00:07:16,950 --> 00:07:20,579
Sin� iltana n�imme Mimi
Du Jourin esityksen Flamingossa.
96
00:07:20,788 --> 00:07:24,376
Toivoimme, ett� jutustelu paljastaisi
yht� paljon kuin h�nen esityksens�.
97
00:07:31,635 --> 00:07:32,720
Niin?
98
00:07:32,803 --> 00:07:35,138
Mimi Du Jour?
- Kyll�.
99
00:07:36,474 --> 00:07:39,936
Olen komisario Drebin, t�ss� on
kapteeni Hocken Pamppuryhm�st�.
100
00:07:40,521 --> 00:07:42,314
Onko t�m� jokin pid�tys?
101
00:07:42,648 --> 00:07:45,735
Hyvin vaikuttavaa, mutta
haluamme vain kysy� jotakin.
102
00:07:45,818 --> 00:07:47,237
Tulkaa sis��n.
103
00:07:49,198 --> 00:07:52,577
Kiitos. Yrit�mme olla
haaskaamatta aikaanne.
104
00:07:52,660 --> 00:07:54,663
Haittaako jos vaihdan vaatteet?
- Ei ollenkaan.
105
00:07:54,746 --> 00:07:57,834
Ymm�rt��ksemme tunnette
er��n Eddie Casalesin.
106
00:07:57,917 --> 00:08:02,298
Kyll�, miksi kysytte?
- Haluamme jutella h�nelle.
107
00:08:02,381 --> 00:08:03,966
Eih�n h�n ole ongelmissa?
108
00:08:04,050 --> 00:08:06,595
Emme ole varmoja. Tied�ttek�,
mist� voisimme l�yt�� h�net?
109
00:08:06,678 --> 00:08:07,762
En tied�.
110
00:08:07,846 --> 00:08:09,932
Liikett�, nousette lavalle
viidess� minuutissa.
111
00:08:10,015 --> 00:08:11,892
T�m� on v��rink�sitys,
olemme poliiseja.
112
00:08:11,976 --> 00:08:13,353
Poliiseja?
113
00:08:14,979 --> 00:08:16,523
Viisi minuuttia.
114
00:08:16,899 --> 00:08:19,484
Satutteko tiet�m��n -
115
00:08:19,568 --> 00:08:21,029
miss� Eddie oli eilen illalla?
116
00:08:21,112 --> 00:08:24,616
Eilen illalla? Kyll�,
h�n oli kanssani.
117
00:08:24,700 --> 00:08:26,744
K�vimme elokuvissa.
118
00:08:26,827 --> 00:08:28,705
Niink�?
- Niin.
119
00:08:29,039 --> 00:08:30,456
Satamassa.
120
00:08:30,540 --> 00:08:33,711
�lk�� viitsik�, satamassa ei
ole elokuvateattereita.
121
00:08:33,794 --> 00:08:36,506
Mimi, oletko valmis?
- Eddie!
122
00:08:37,049 --> 00:08:39,176
Hei, alkakaa vet��!
Vien neidin kotiin.
123
00:08:39,259 --> 00:08:40,386
He ovat poliiseja, Eddie.
124
00:08:40,469 --> 00:08:42,430
Eddie, haluaisimme esitt��
muutaman kysymyksen.
125
00:08:42,514 --> 00:08:44,724
Kaksi minuuttia, enk� vitsaile.
Oletko sin�kin poliisi?
126
00:08:44,807 --> 00:08:47,437
Ei, olen ex-vanki.
- Entinen vanki.
127
00:08:48,563 --> 00:08:49,814
Kaksi minuuttia.
128
00:08:49,897 --> 00:08:51,859
Mit� teit satamassa eilen,
Eddie?
129
00:08:51,942 --> 00:08:54,862
En ollut satamassa,
k�vin elokuvissa.
130
00:08:54,945 --> 00:08:56,363
H�n v�itt�� muuta.
131
00:08:56,405 --> 00:08:59,492
Unohtakaa koko juttu.
Tied�n miksi olette t��ll�.
132
00:08:59,533 --> 00:09:01,579
Yrit�tte vieritt�� oikeustalon
pommituksen niskoilleni.
133
00:09:01,620 --> 00:09:03,247
Olimme tulossa siihen.
134
00:09:03,331 --> 00:09:04,749
Moni olisi voinut tehd� sen.
135
00:09:04,832 --> 00:09:07,085
Te poliisit ette koskaan anna
entisen vangin olla.
136
00:09:07,168 --> 00:09:10,047
Yrit�n j�tt�� menneisyytt�ni,
mutta aina kun k��nnyn, -
137
00:09:10,089 --> 00:09:13,093
joku kertoo minulle aina kuka
olen tai miss� olen ollut.
138
00:09:13,177 --> 00:09:14,469
Minut on merkitty i�ksi.
139
00:09:14,552 --> 00:09:17,766
Olemme pahoillamme siit�, Eddie.
�l� l�hde kaupungista.
140
00:09:17,849 --> 00:09:20,059
Saatamme haluta puhua
sinulle viel�.
141
00:09:24,189 --> 00:09:25,858
Etk� kertonut heille ett�
olin elokuvissa?
142
00:09:25,983 --> 00:09:29,445
Kyll�, kuten k�skit, Eddie.
En koskaan pett�isi sinua.
143
00:09:29,571 --> 00:09:31,490
Hyv� tytt�.
144
00:09:39,417 --> 00:09:40,751
Katsos, Katie, -
145
00:09:40,835 --> 00:09:43,922
kaloilla on kidukset, joilla
ne saavat happea vedest�, -
146
00:09:44,006 --> 00:09:46,133
mutta ilmaa hengitt�vill�
lajeilla on keuhkot, -
147
00:09:46,217 --> 00:09:49,846
jotka k�ytt�v�t happea vain
sen luonnollisessa muodossaan.
148
00:09:49,929 --> 00:09:53,100
Siksi useimmat nis�kk��t
el�v�t maalla.
149
00:09:53,184 --> 00:09:56,521
Vau, hienoa!
- Hei, Frank.
150
00:09:57,230 --> 00:09:59,357
Haluatko pit�� kissan, Katie?
151
00:09:59,441 --> 00:10:00,609
Saanko todella?
152
00:10:01,319 --> 00:10:04,572
Juku, kiitos, herra Olson!
- Meneh�n nyt, Katie, -
153
00:10:04,656 --> 00:10:07,952
ja ensi viikolla n�yt�n miksi naiset
eiv�t osaa pelata jalkapalloa.
154
00:10:08,036 --> 00:10:09,787
Hyv� on. N�hd��n,
herra Olson.
155
00:10:10,038 --> 00:10:13,209
Edistyyk�, Ted?
- Hieman. Katso t�t�.
156
00:10:14,459 --> 00:10:17,964
Olemme k�yneet l�pi
pommituksen j��nteit�.
157
00:10:18,798 --> 00:10:21,135
Onnistuimme j�ljittelem��n
osan oikeussalista, -
158
00:10:21,219 --> 00:10:22,303
jossa r�j�hdys tapahtui.
159
00:10:23,054 --> 00:10:26,224
Mist� pommi oli tehty?
- Analysoin kappaleet.
160
00:10:26,349 --> 00:10:29,352
L�ysimme j�lki� seitsem�st�
tavallisesta kotikemikaalista.
161
00:10:29,478 --> 00:10:32,732
Yhteen sekoitettuna oikeassa
suhteessa ne muuttuvat ep�vakaiksi.
162
00:10:32,816 --> 00:10:33,983
Tarkoitat siis, ett�
kuka tahansa -
163
00:10:34,067 --> 00:10:36,486
peruskemian tiedoilla olisi
voinut tehd� pommin.
164
00:10:36,528 --> 00:10:37,572
Aivan.
165
00:10:37,697 --> 00:10:41,243
T�m� on huonoa r�j�hdett�,
eik� ammattilaisen ty�t�.
166
00:10:41,743 --> 00:10:44,287
Hei, varovasti!
- Frank, ota rauhallisesti.
167
00:10:45,456 --> 00:10:46,750
Anteeksi, Ted.
168
00:10:47,542 --> 00:10:50,421
Tohtori sanoi, ett� liika kofeiini
saa minut hermostuneeksi.
169
00:10:50,671 --> 00:10:54,884
Kokeilisit t�t�.
Se on kofeiinitonta kahvia.
170
00:10:54,967 --> 00:10:56,345
Kofeiinitontako?
171
00:10:57,764 --> 00:10:59,473
Voin yritt��.
172
00:11:01,226 --> 00:11:04,312
Ted.
- Hei, Frank.
173
00:11:04,396 --> 00:11:07,942
Olit oikeassa siit� kahvista.
Oloni on paljon parempi.
174
00:11:11,572 --> 00:11:14,283
Vahinkoja sattuu aina.
175
00:12:20,907 --> 00:12:23,660
...melko kylm�� niiss�
osissa maata.
176
00:12:23,744 --> 00:12:27,665
T��ll� on 26 astetta
puolipilvisen taivaan alla...
177
00:12:33,797 --> 00:12:36,008
Ilmoituksia ei ole
tullut liikenneruuhkista -
178
00:12:36,092 --> 00:12:41,057
p��moottoriteilt�, jotka
tulevat keskikaupungille.
179
00:12:53,029 --> 00:12:56,993
Hajaantukaa! T��ll� ei ole
mit��n n�ht�v��.
180
00:12:57,076 --> 00:13:01,040
Menk�� kotiin.
Jatkakaa matkaanne.
181
00:13:03,334 --> 00:13:05,670
Hyv� ett� tulit, Frank.
- Mit� t��ll� on, Ed?
182
00:13:05,753 --> 00:13:09,424
Uhri oli John Symington.
H�n oli asianajaja.
183
00:13:09,508 --> 00:13:13,471
T�m� kiinnostaa varmasti.
H�n oli apulaissyytt�j�n�.
184
00:13:14,097 --> 00:13:16,851
Seitsem�n vuotta sitten h�n
syytti Eddie Casalesia.
185
00:13:16,933 --> 00:13:19,062
Melkoinen yhteensattuma.
- Aivan.
186
00:13:19,145 --> 00:13:22,190
En voi uskoa ett� joku
voisi tehd� jotakin noin julmaa.
187
00:13:22,357 --> 00:13:27,113
J�rjet�n brutaalius on tuhlausta.
- El�m� loppu parhaassa i�ss�.
188
00:13:27,196 --> 00:13:29,950
Tuo auto oli klassikko,
vuodelta 1968.
189
00:13:30,868 --> 00:13:34,038
Luuletko, ett� leski ottaisi
$1500 siit�?
190
00:13:34,164 --> 00:13:36,208
Ei, hinausauto tulee.
191
00:13:37,584 --> 00:13:39,211
Mit� luulet, Ed?
192
00:13:39,336 --> 00:13:42,548
Veikkaan, ett� pommi
oli samanlainen.
193
00:13:43,049 --> 00:13:45,845
Outoa on, ettei ruumista
ole l�ytynyt.
194
00:13:45,929 --> 00:13:48,306
Se oli melkoinen r�j�hdys.
- Niinp�.
195
00:13:49,307 --> 00:13:51,059
Ty�mme on tehty t��ll�.
196
00:13:51,143 --> 00:13:54,480
Parempi palata p��majaan.
Mit� kello on?
197
00:13:54,981 --> 00:13:58,151
Enemm�n kuin luulin.
- Komisario, -
198
00:13:59,737 --> 00:14:02,281
l�ysin t�m�n maasta
auton vierest�.
199
00:14:03,199 --> 00:14:05,160
"Club Flamingo."
200
00:14:06,203 --> 00:14:09,081
Meid�n on parempi jutella
Eddie Casalesin kanssa.
201
00:14:15,340 --> 00:14:18,593
Uskokaa nyt, teill� ei ole todisteita
minua vastaan. Tuhlaatte aikaanne.
202
00:14:18,677 --> 00:14:22,431
Eddie, kerrataanpa viel�.
Miss� olit eilen illalla?
203
00:14:22,514 --> 00:14:24,809
Kerroin jo monta kertaa.
Olin elokuvissa.
204
00:14:24,892 --> 00:14:26,270
Toin voileiv�t.
205
00:14:26,352 --> 00:14:29,482
Eddie, menit elokuviin.
Mit� sin� katsoit?
206
00:14:29,565 --> 00:14:31,192
Sanoin jo, etten muista!
207
00:14:31,275 --> 00:14:34,112
Kenelle tuli munasalaatti?
- En muista.
208
00:14:34,196 --> 00:14:37,116
Joku tilasi sen. - Et voi
luulla meid�n uskovan tuota.
209
00:14:37,199 --> 00:14:40,454
Mutta min� maksoin sen jo.
- Antaisitte miehen olla!
210
00:14:40,537 --> 00:14:42,705
Kiitos.
- Mit� t�m� tekee?
211
00:14:42,789 --> 00:14:45,668
$4,58.
- Yrit�tk� pilkata meit�?
212
00:14:45,751 --> 00:14:48,046
Hyv� on, $3,50.
Min� tarjoan kahvit.
213
00:14:48,129 --> 00:14:51,133
Min�h�n kerroin, menin elokuviin
ja nukahdin. En muista!
214
00:14:51,216 --> 00:14:55,138
Pit�isik� niell� tuollaista?
- Hyv� on, min� sy�n sen sitten.
215
00:14:55,430 --> 00:14:58,141
Minusta ei ole reilua,
ett� joudun maksamaan siit�.
216
00:14:58,225 --> 00:15:01,729
Hyv� on, Eddie. Sanotaan,
ett� menit elokuviin.
217
00:15:01,812 --> 00:15:04,649
Hyv� on.
- "Sin� menit elokuviin".
218
00:15:04,733 --> 00:15:08,320
Ja sanotaan, ettet ollut
l�hell�k��n Flamingo-klubia.
219
00:15:08,404 --> 00:15:09,489
Hyv� on.
220
00:15:09,572 --> 00:15:12,325
"Et ollut l�hell�k��n
Flamingo-klubia".
221
00:15:12,408 --> 00:15:15,705
Selit� sitten t�m�.
222
00:15:17,290 --> 00:15:20,085
T�m� pahvitikku revit��n ulos, -
223
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
ja kun rikkip��t� hieroo
reunaa vasten, -
224
00:15:22,963 --> 00:15:24,090
se syttyy tuleen.
225
00:15:24,173 --> 00:15:26,801
�l� leiki tyhm��, Eddie.
226
00:15:26,884 --> 00:15:29,096
Viet�t paljon aikaasi
Flamingo-klubilla.
227
00:15:29,180 --> 00:15:31,599
Niin moni muukin, se oli
suosittu klubi.
228
00:15:31,682 --> 00:15:34,269
Kapteeni, otatko puhelun vastaan?
- En nyt, Al.
229
00:15:34,352 --> 00:15:37,440
Miksi et kerro totuutta?
Tee t�st� helppoa ja kerro.
230
00:15:37,523 --> 00:15:40,611
Min� en puhu! Ette voi pid�tt��
minua mill��n perusteella!
231
00:15:40,695 --> 00:15:41,861
Frank.
232
00:15:44,324 --> 00:15:46,951
H�n on oikeassa. H�net
on p��stett�v� vapaaksi.
233
00:15:47,035 --> 00:15:49,955
Meill� on vain aihetodisteita.
234
00:15:50,039 --> 00:15:51,540
Olet oikeassa.
235
00:15:54,628 --> 00:15:56,880
K�skek�� tuon
pommikoneen h�ipy�.
236
00:16:13,484 --> 00:16:16,487
Kun p��sin kotiin, sain
soiton Mimi Du Jourilta.
237
00:16:16,571 --> 00:16:19,491
H�n halusi tavata minut
heti paikalla klubilla.
238
00:16:19,575 --> 00:16:22,369
Koska en tiennyt miss�
Heti Paikalla-klubi oli, -
239
00:16:22,453 --> 00:16:25,582
ehdotin Flamingo-klubia.
H�n suostui.
240
00:16:29,504 --> 00:16:31,673
Saanko kuitata takkinne?
- Kiitos.
241
00:16:35,136 --> 00:16:36,262
Kiitos.
242
00:16:42,269 --> 00:16:46,023
Mimi Du Jour.
- Komisario, kiitos kun tulitte.
243
00:16:46,608 --> 00:16:49,153
Savuke?
- Niin, tied�n.
244
00:16:50,863 --> 00:16:53,700
Miten voin auttaa?
245
00:16:53,784 --> 00:16:57,037
Se koskee Eddiet�.
En voi suojella h�nt� en��.
246
00:16:57,788 --> 00:17:00,374
Ricardo, kaksi lis��.
- Mit� tarkoitat?
247
00:17:00,458 --> 00:17:03,545
Min� valehtelin. H�n ei
vienyt minua elokuviin.
248
00:17:03,629 --> 00:17:08,260
Mit�? - Valehtelin. H�n
ei vienyt minua elokuviin.
249
00:17:08,343 --> 00:17:11,221
Minne h�n meni?
- Jonnekin ulos.
250
00:17:11,304 --> 00:17:14,184
H�n sanoi ett� oli parasta,
etten tiet�isi mist��n.
251
00:17:14,726 --> 00:17:18,814
Jos h�n on sekaantunut
johonkin, en halua olla mukana.
252
00:17:19,440 --> 00:17:23,362
Ja jos h�nell� on toinen
nainen, en halua olla tiell�.
253
00:17:24,363 --> 00:17:27,408
Ymm�rr�n.
- Etk� ymm�rr�.
254
00:17:28,118 --> 00:17:31,455
Et tied� miten vaikeaa on
kannella miehest�, jota rakastaa.
255
00:17:31,997 --> 00:17:34,584
Eddiell� ei ole ollut muuta
erottuaan vaimostaan.
256
00:17:34,667 --> 00:17:38,088
Hetkinen, luulin ett� Lana
j�tti h�net. - Ei.
257
00:17:38,171 --> 00:17:40,507
Nyt h�nell� on hyv� syy
j�tt�� minutkin.
258
00:17:43,554 --> 00:17:46,390
Ehk� olisi ollut parempi
pit�� suuni kiinni.
259
00:17:51,605 --> 00:17:53,440
Mimi teki oikein.
260
00:17:53,566 --> 00:17:57,195
H�n antoi vastauksia, ja
nyt tarvitsin niit� lis��.
261
00:17:59,947 --> 00:18:01,408
Hei, Johnny.
262
00:18:05,538 --> 00:18:08,417
Tarvitsen tietoja er��st�
ehdonalaisvangista.
263
00:18:09,502 --> 00:18:12,881
Puhutko Eddie Casalesista?
- Kyll�. Mit� tied�t h�nest�?
264
00:18:14,299 --> 00:18:17,178
Tuomittu pommittaja,
vapautettu kuukausi sitten.
265
00:18:17,595 --> 00:18:21,350
Kaikki on arkistoissanne, komisario.
- Ei, jotakin henkil�kohtaista.
266
00:18:21,432 --> 00:18:23,310
Mik� vie h�nen aikansa?
267
00:18:26,564 --> 00:18:29,443
Mimi Du Jour ja
Milwaukee Brewers.
268
00:18:31,403 --> 00:18:33,072
K�yk� h�n monessa ottelussa?
269
00:18:34,115 --> 00:18:35,408
H�nell� on kausikortti.
270
00:18:38,496 --> 00:18:40,622
Enemp�� en tied�.
271
00:18:41,666 --> 00:18:43,001
Kiitos, Johnny.
272
00:18:55,182 --> 00:18:58,854
Johnny, olen saanut paljon
postia Tuhkimo-kompleksista.
273
00:18:58,895 --> 00:19:00,063
Niin?
274
00:19:07,364 --> 00:19:10,367
Naisten menestyksen pelko
on saanut monet h�milleen -
275
00:19:10,451 --> 00:19:12,371
halujensa ja
tarpeidensa suhteen.
276
00:19:12,913 --> 00:19:15,749
Siten stressinomainen
loppuunpalaminen -
277
00:19:15,833 --> 00:19:18,670
on ajanut monet naiset
feministisest� aggressiosta -
278
00:19:19,170 --> 00:19:20,881
naiselliseen passiivisuuteen, -
279
00:19:21,172 --> 00:19:25,052
ja riippuvaisiksi kumppaneistaan
v�liaikaisen tyydytyksen vuoksi.
280
00:19:25,135 --> 00:19:26,930
Mit� min� sanon heille?
281
00:19:29,933 --> 00:19:32,770
K�ske heit� tekem��n tuttavuutta
alitajuntaisiin tunteisiinsa -
282
00:19:32,896 --> 00:19:36,191
ja jakamaan kasvuprosessin
kumppaneidensa kanssa.
283
00:19:36,900 --> 00:19:38,445
Kiitos, Johnny.
284
00:19:39,570 --> 00:19:40,613
N�hd��n.
285
00:19:42,575 --> 00:19:45,578
Lana, komisario Drebin t�ss�.
Otimme Eddien kiinni, -
286
00:19:46,079 --> 00:19:47,747
mutta h�net piti vapauttaa.
287
00:19:47,831 --> 00:19:49,374
Meill� ei ollut tarpeeksi
todisteita.
288
00:19:49,457 --> 00:19:51,668
H�n on kostonhimoinen mies.
289
00:19:51,919 --> 00:19:54,630
Mik� saisi h�net telkien
taakse lopullisesti?
290
00:19:54,672 --> 00:19:57,051
Meilt� puuttuu se
ratkaiseva todiste, -
291
00:19:57,134 --> 00:19:59,261
jotta saisimme
vedenpit�v�n jutun.
292
00:19:59,344 --> 00:20:02,599
Sill� v�lin olemme huolissamme
sinusta ja Mimist�, Lana.
293
00:20:02,682 --> 00:20:05,810
Mimist�?
- Niin, h�n tuhosi Eddien alibin.
294
00:20:05,894 --> 00:20:08,231
Eddie tiet�� teid�n puhuneen
poliisille, -
295
00:20:08,356 --> 00:20:09,481
ja h�n on vihainen.
296
00:20:09,565 --> 00:20:11,485
Emme voi ennustaa
mit� h�n saattaa tehd�.
297
00:20:11,568 --> 00:20:13,904
Tarjosimme Mimille
poliisisuojelua, -
298
00:20:13,987 --> 00:20:16,742
mutta h�n on kyll�stynyt
poliisien l�sn�oloon.
299
00:20:16,824 --> 00:20:17,909
Ymm�rr�n.
300
00:20:17,993 --> 00:20:21,539
Tarjoamme teille nyt
samaa suojelua.
301
00:20:21,622 --> 00:20:24,834
Hyvin huomaavaista, komisario,
mutta se ei ole tarpeellista.
302
00:20:24,917 --> 00:20:27,463
L�hden kaupungista t�n��n.
- Ymm�rr�n.
303
00:20:27,755 --> 00:20:30,925
Loppujen lopuksi se
saattaa ollakin parempi.
304
00:20:31,051 --> 00:20:33,803
Lana, ole silti varovainen.
305
00:20:35,222 --> 00:20:37,392
Lanan asenne vaikutti
h�mment�v�lt�.
306
00:20:38,559 --> 00:20:42,315
H�n oli l�hes vihamielinen,
muttei tunne itse��n uhatuksi.
307
00:20:42,398 --> 00:20:44,567
Ja nyt yht�kki� h�n
oli l�hd�ss� kaupungista.
308
00:20:44,650 --> 00:20:47,446
Mimi pelk�si, koska h�n
oli helppo maali.
309
00:20:47,529 --> 00:20:49,156
H�n rakasti selv�stikin
Eddiet�, -
310
00:20:49,197 --> 00:20:52,702
mutta jos h�n oli pommittaja,
h�n tiesi ettei tulevaisuutta ole.
311
00:20:52,786 --> 00:20:55,956
Emme voineet kuin odottaa
pommittajan seuraavaa liikett�, -
312
00:20:56,081 --> 00:20:59,001
ja toivoa, ett� saisimme
h�net kiinni ennen uutta iskua.
313
00:21:01,171 --> 00:21:03,799
Onko h�n viel� siell�, Frank?
- On.
314
00:21:04,967 --> 00:21:06,719
Pakko antaa kunnia Mimille.
315
00:21:06,803 --> 00:21:09,639
H�nen henkens� on vaarassa
eik� h�n aio karata.
316
00:22:19,600 --> 00:22:20,685
Odota.
317
00:22:21,478 --> 00:22:23,813
Tuolla on joku.
L�hdet��n.
318
00:22:23,897 --> 00:22:26,693
Aika on tullut. N�imme ep�illyn
ja menemme sis��n.
319
00:22:26,777 --> 00:22:28,987
Selv�, kuulemme.
N�emme teid�t.
320
00:22:29,028 --> 00:22:32,283
Ei noin lujaa!
- Anteeksi, emme kuulleet.
321
00:22:32,366 --> 00:22:36,329
Olkaa hiljaa!
- Selv�, valmiina auttamaan.
322
00:22:38,123 --> 00:22:39,207
Paikoillanne!
323
00:22:39,291 --> 00:22:41,961
Ei t�ll� kertaa, Lana! Peli on ohi.
- Seiso kauempana!
324
00:22:42,044 --> 00:22:44,589
Tee t�st� helppoa itsellesi.
Tied�mme, ett� teit pommitukset.
325
00:22:44,673 --> 00:22:46,634
Varoitan sinua, komisario.
Jos tulet l�hemm�ksi, -
326
00:22:46,717 --> 00:22:48,928
r�j�yt�n koko korttelin
taivaan tuuliin.
327
00:22:49,012 --> 00:22:52,057
Menk�� taaemmaksi!
Olette suuressa vaarassa!
328
00:22:52,141 --> 00:22:54,643
Joku voi loukkaantua.
Per��ntyk��!
329
00:22:56,730 --> 00:22:58,982
Kuuntele minua. Ota
k�tesi pois laukaisimelta.
330
00:22:59,065 --> 00:23:01,402
Unohda, komisario. Sin�
asetit minulle ansan.
331
00:23:01,485 --> 00:23:04,488
Jos en saa Eddiet� takaisin,
Mimik��n ei saa h�nt�.
332
00:23:04,572 --> 00:23:05,740
Odota!
333
00:23:09,745 --> 00:23:11,456
En ymm�rr�, min�...
334
00:23:12,456 --> 00:23:13,541
Eddie!
335
00:23:14,835 --> 00:23:17,588
Juuri ajoissa, Eddie.
- Helppo nakki, komisario.
336
00:23:17,671 --> 00:23:19,382
Ei kiitos, s�in juuri.
337
00:23:28,810 --> 00:23:31,188
Lana, et l�htenytk��n
kaupungista t�n��n, -
338
00:23:31,773 --> 00:23:34,859
mutta l�hdet pian
Statesvillen vankilaan.
339
00:23:35,110 --> 00:23:37,779
Pojat, viek�� h�net.
340
00:23:53,549 --> 00:23:56,220
Ole hyv�, Ed.
- Kiitos, Frank.
341
00:23:56,303 --> 00:23:59,139
Lana taitaa r�j�ytell�
Statesvillen vankilassa -
342
00:23:59,223 --> 00:24:00,349
t�st� eteenp�in.
343
00:24:00,432 --> 00:24:03,478
Yhdess� Sally Deckerin, Martinin
ja Gundersonin kanssa.
344
00:24:03,562 --> 00:24:06,858
Yksi juttu minua mietitytt��
t�ss� jutussa.
345
00:24:06,940 --> 00:24:09,903
Sanoit, ett� Eddie valehteli
omasta alibistaan?
346
00:24:09,986 --> 00:24:11,862
Niin, h�n ei ollut elokuvissa.
347
00:24:11,946 --> 00:24:14,742
H�n oli Milwaukeessa katsomassa
baseball-ottelua.
348
00:24:14,826 --> 00:24:17,411
H�n ei voinut kertoa, koska
osavaltion rajan ylitys -
349
00:24:17,495 --> 00:24:18,913
on ehdonalaisrikkomus.
350
00:24:18,996 --> 00:24:22,876
Niink�? Mit� teemme sille?
351
00:24:24,170 --> 00:24:25,547
Unohda se.
352
00:24:25,881 --> 00:24:28,759
Joistakin asioista miest�
ei voi vieroittaa ulos.
353
00:24:29,427 --> 00:24:31,513
Juodaan sille, Frank.
354
00:24:38,771 --> 00:24:42,150
Kapteeni, mit� haluat minun
tekev�n n�ille papereille...
355
00:24:50,912 --> 00:24:53,957
Katso j�lleen ensi viikolla
uusi j�nnitt�v� tarina -
356
00:24:54,040 --> 00:24:56,293
suoraan Pamppuryhm�n
arkistoista!
29310