All language subtitles for Police Squad! S01E03 - The Butler Did It (A Bird In The Hand)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:09,219 Hei, Me Pamputetaan! V�reiss�. 2 00:00:15,517 --> 00:00:17,477 P��osissa Leslie Nielsen. 3 00:00:22,691 --> 00:00:24,860 P��osissa my�s Alan North. 4 00:00:29,240 --> 00:00:32,034 Ja Rex Hamilton on Abraham Lincoln. 5 00:00:35,788 --> 00:00:38,750 Illan vieraileva t�hti: Robert Goulet. 6 00:00:39,667 --> 00:00:42,629 Valmiina, t�hd�tk��, tulta! 7 00:00:49,469 --> 00:00:51,138 Illan jakso: Pyy Pivossa. 8 00:00:51,239 --> 00:00:53,039 HOVIMESTARI TEKI SEN 9 00:00:54,540 --> 00:00:59,540 Suomennos: Painshock 10 00:01:51,993 --> 00:01:53,286 Kingsley, - 11 00:01:53,787 --> 00:01:55,956 saisinko tanssia tytt�reni kanssa? 12 00:01:56,623 --> 00:01:58,375 Tietenkin, herra Burton. 13 00:02:07,176 --> 00:02:10,888 Terri, t�m�n tahtiin on hirve�n vaikea tanssia. 14 00:02:11,597 --> 00:02:13,975 Pyydet��n heit� soittamaan jotakin muuta. 15 00:02:16,686 --> 00:02:19,647 Kaverit, voisitteko soittaa jotakin erilaista? 16 00:02:47,718 --> 00:02:49,095 Tee toivomus. 17 00:03:00,065 --> 00:03:01,691 Maistuuko kakku? 18 00:03:04,236 --> 00:03:05,445 Terri. 19 00:03:06,279 --> 00:03:09,616 Voimmeko jutella kahden? - Tietenkin. 20 00:03:10,075 --> 00:03:12,703 Menn��n japanilaiseen puutarhaan. 21 00:03:22,588 --> 00:03:25,550 Mik� h�t�n�, Kingsley? - Halusin kysy� sinulta - 22 00:03:25,633 --> 00:03:27,927 oletko jo tehnyt p��t�ksesi naimisiinmenosta kanssani? 23 00:03:28,011 --> 00:03:29,512 Tarvitsen lis�� aikaa. 24 00:03:29,888 --> 00:03:32,682 Mutta lupasit vastata minulle t�n� iltana. 25 00:03:32,766 --> 00:03:35,268 En ole valmis siihen. 26 00:03:40,607 --> 00:03:42,276 Rakastan sinua, Terri. 27 00:03:45,112 --> 00:03:47,114 Min�kin rakastan sinua, Kingsley. 28 00:04:01,629 --> 00:04:03,381 Olen ylikonstaapeli Frank Drebin, - 29 00:04:03,464 --> 00:04:05,175 etsiv�luutnantti Pamppuryhm�ss�, - 30 00:04:05,258 --> 00:04:07,802 joka on poliisin erikoisjaosto. 31 00:04:07,886 --> 00:04:10,597 Kaupungin el�intarhassa on ollut murhaketju. 32 00:04:10,680 --> 00:04:12,224 Olin tuomassa ep�ilty�, - 33 00:04:12,307 --> 00:04:13,684 kun p��majasta soitettiin - 34 00:04:13,767 --> 00:04:15,686 Terri Burtonin kaappauksesta. 35 00:04:15,769 --> 00:04:17,896 L�hdin Burtonin kartanolle. 36 00:04:24,612 --> 00:04:25,863 Iltaa. 37 00:04:25,946 --> 00:04:29,575 Iltaa. Onko t�m� 808 Garboniforus Road? 38 00:04:33,037 --> 00:04:35,248 Maple Street? - Kyll� vain, sir. 39 00:04:35,373 --> 00:04:38,501 Olen Pamppuryhm�st�, haluan n�hd� ylikomisario Hockenin. 40 00:04:38,585 --> 00:04:40,920 Tietenkin, komisario Flebner. 41 00:04:42,964 --> 00:04:44,925 Siis Drebin. Tulkaa sis��n. 42 00:04:51,431 --> 00:04:53,183 H�nen nimens� on Terri Burton. 43 00:04:53,267 --> 00:04:54,476 Anteeksi. 44 00:04:54,768 --> 00:04:56,729 Frank, hyv� ett� tulit. 45 00:04:57,229 --> 00:04:59,231 Mit� sait selville, Ed? - En mit��n viel�. 46 00:04:59,315 --> 00:05:01,400 Kukaan ei n�hnyt tai kuullut mit��n. 47 00:05:05,279 --> 00:05:08,241 Onko lunnasvaatimusta? - Kyll�, hovimestari l�ysi sen. 48 00:05:08,324 --> 00:05:11,703 Se oli kiinni ikkunassa ja se oli heitetty kivipuutarhaan. 49 00:05:11,786 --> 00:05:16,208 L�hetin vaatimuksen labraan. He vaativat miljoonaa dollaria. 50 00:05:16,291 --> 00:05:18,293 Miksi labra vaatisi miljoonaa? 51 00:05:18,376 --> 00:05:20,712 Kaappaajat tekiv�t vaatimuksen, Frank. 52 00:05:22,172 --> 00:05:23,757 Jos ei haittaa, Ed, - 53 00:05:23,841 --> 00:05:25,884 haluaisin n�hd� kaappauspaikan. 54 00:05:25,968 --> 00:05:27,594 Tietenkin, t�nne p�in. 55 00:05:31,724 --> 00:05:34,018 Kaappaus. Kohtaus yksi, kolmas otto. 56 00:05:35,353 --> 00:05:37,355 Min�kin rakastan sinua, Kingsley. 57 00:05:42,193 --> 00:05:43,403 Kuka tuo mies on? 58 00:05:43,486 --> 00:05:46,614 Kingsley Addison, Terrin poikayst�v�. 59 00:05:46,906 --> 00:05:50,118 L�hetin h�net kotiin, Frank. H�nell� oli kuhmu p��ss��n. 60 00:05:50,911 --> 00:05:53,872 Haluaisitko tavata kaapatun tyt�n vanhemmat? 61 00:05:53,955 --> 00:05:55,290 Tietenkin. 62 00:05:57,793 --> 00:06:00,129 Frank, patee on erinomaista. 63 00:06:05,760 --> 00:06:07,636 Anteeksi, herra ja rouva Burton, - 64 00:06:07,720 --> 00:06:09,513 komisario Drebin. - Herra Drebin. 65 00:06:09,597 --> 00:06:10,765 Tunne on molemminpuolinen. 66 00:06:10,848 --> 00:06:13,768 Tied�n ett� t�m� on raskasta, mutta meid�n pit�� kysell� hieman. 67 00:06:13,851 --> 00:06:15,186 Kysyk�� pois. 68 00:06:15,270 --> 00:06:17,480 Tied�ttek� uhkailtiinko tytt�renne - 69 00:06:17,564 --> 00:06:19,149 turvallisuutta l�hiaikoina? - Ei. 70 00:06:19,232 --> 00:06:21,318 Koko juttu tuli yll�tyksen� meille. 71 00:06:21,401 --> 00:06:22,694 Haloo? 72 00:06:23,528 --> 00:06:26,865 Kaappaajat soittavat. Antakaa minun puhua tytt�relleni. 73 00:06:27,491 --> 00:06:29,826 Pysy rauhallisena. Norberg, j�ljit� puhelu. 74 00:06:29,910 --> 00:06:30,994 Kyll�, sir. - Mit� min� teen? 75 00:06:31,078 --> 00:06:33,580 Pid� kaappaaja puhelimessa, jotta voimme j�ljitt�� puhelun. 76 00:06:33,664 --> 00:06:36,083 Miss� tytt�reni on? Onko h�n kunnossa? 77 00:06:37,168 --> 00:06:39,295 Hyv� on, min� ymm�rr�n. 78 00:06:39,754 --> 00:06:43,633 Ei, �lk�� sulkeko puhelinta! �lk�� satuttako tyt�rt�ni. 79 00:06:43,716 --> 00:06:45,676 Rakastan h�nt� niin paljon. 80 00:06:45,968 --> 00:06:47,845 Terri on turvassa, eik� vain? 81 00:06:47,929 --> 00:06:50,473 Ei, �lk�� sulkeko, pyyd�n! 82 00:06:50,682 --> 00:06:53,059 Onko siell� kylm�? 83 00:06:53,560 --> 00:06:54,936 T��ll� on l�mmin. 84 00:06:55,145 --> 00:06:58,648 Kuka voittaa NBA:n Tyynenmeren divisioonan t�n� vuonna? 85 00:06:59,649 --> 00:07:02,569 Jaa kuka mielest�ni voittaa? Veikkaan Lakersia. 86 00:07:02,861 --> 00:07:04,404 He tarvitsevat paremmat vaihtomiehet, - 87 00:07:04,488 --> 00:07:07,491 mutta heill� on hyv� aloitusviisikko. 88 00:07:07,574 --> 00:07:08,909 Ei, odota! 89 00:07:11,036 --> 00:07:14,582 Jos juna l�htee New Yorkista 120 mailia tunnissa - 90 00:07:14,665 --> 00:07:18,211 ja toinen l�htee Pittsburghista 115 mailia tunnissa, - 91 00:07:18,294 --> 00:07:21,756 kumpi ehtii Chicagoon ensin? 92 00:07:23,258 --> 00:07:24,592 Oikein. 93 00:07:25,552 --> 00:07:26,928 Odota... 94 00:07:27,554 --> 00:07:30,640 Miksi ankat ja hanhet lent�v�t etel��n talveksi? 95 00:07:33,685 --> 00:07:37,648 Koska k�veleminen kest�� liian kauan! Haloo? 96 00:07:37,731 --> 00:07:38,899 Haloo? 97 00:07:39,149 --> 00:07:41,735 He sulkivat puhelimen. - Se oli vaikea kysymys. 98 00:07:41,819 --> 00:07:43,487 Norberg, p��sitk� k�siksi puheluun? 99 00:07:43,571 --> 00:07:44,655 Kyll�, - 100 00:07:44,738 --> 00:07:47,908 mutta kaappaaja ei puhunut tarpeeksi kauaa j�ljitykseen. 101 00:07:48,451 --> 00:07:52,205 Rouva Burton, mihin aikaan ensimm�inen juna l�hti? 102 00:07:53,831 --> 00:07:56,626 Rauhoitu vain, kaikki j�rjestyy kyll�. 103 00:07:56,709 --> 00:07:58,670 Rouva Burton, mit� h�n sanoi? 104 00:07:58,795 --> 00:08:01,506 "Rauhoitu vain, kaikki j�rjestyy kyll�." 105 00:08:01,589 --> 00:08:03,049 Ei, vaan kaappaaja. 106 00:08:04,009 --> 00:08:07,137 H�n sanoi soittavansa pian rahojen luovutusohjeet, - 107 00:08:07,220 --> 00:08:10,140 ja jos emme tottele, h�n tappaa Terrin. 108 00:08:12,100 --> 00:08:14,395 Komisario Drebin, mit� min� teen? 109 00:08:15,145 --> 00:08:18,482 K�sitt��kseni olette tekstiilialalla. 110 00:08:18,566 --> 00:08:21,235 Tarkoitan, etten halua poliisia mukaan t�h�n. 111 00:08:21,319 --> 00:08:24,864 Meid�n pit�� vet�� yht� k�ytt� saadaksemme kaappaajat. 112 00:08:24,947 --> 00:08:27,992 Maksan mit� tahansa saadaksemme Terrin takaisin. 113 00:08:28,076 --> 00:08:32,330 Ei, se olisi antautumista. He ovat henkisesti ep�vakaita. 114 00:08:32,413 --> 00:08:35,583 Minulla oli samankaltainen juttu. Kaappaaja leikkasi uhrin korvan, - 115 00:08:35,667 --> 00:08:37,335 ja l�hetti sen h�nen perheelleen. 116 00:08:37,419 --> 00:08:39,296 Teid�n on pakko antaa meid�n auttaa. 117 00:08:39,379 --> 00:08:42,257 Ei koko korvaa, tietenk��n. Vain osa siit�. 118 00:08:42,549 --> 00:08:44,593 Kun koko juttu ratkaistaan, - 119 00:08:44,676 --> 00:08:47,429 palautamme Terrin korvan, mik�li h�n on viel� elossa. 120 00:08:49,348 --> 00:08:51,267 H�n ottaa asian raskaasti. - Niinp�. 121 00:08:51,475 --> 00:08:53,102 Parempi menn�, Frank. 122 00:08:53,602 --> 00:08:57,356 Konstaapeli Norberg j�� t�nne. Jos tarvitsette jotakin, puhukaa h�nelle. 123 00:08:57,440 --> 00:09:00,735 Pid�mme yhteytt�. - Nuuski paikkoja kun menemme. 124 00:09:00,818 --> 00:09:03,738 Pid� silm�t auki korvan varalta. - Kyll�, sir. 125 00:09:04,322 --> 00:09:08,076 �l� huoli, rouva Burton. Jos Terrin korva tulee, min� hoidan asian. 126 00:09:13,707 --> 00:09:15,208 Seuraavana p�iv�n� p��tin jutella - 127 00:09:15,292 --> 00:09:18,587 kaappauksen silminn�kij�n, eli Kingsley Addisonin, kanssa. 128 00:09:19,713 --> 00:09:21,715 Kingsley pelasi koripalloa joka iltap�iv� - 129 00:09:21,799 --> 00:09:23,551 Shorwoodin lukion leikkikent�ll�. 130 00:09:23,634 --> 00:09:25,261 Juttelen siell� h�nen kanssaan. 131 00:09:33,394 --> 00:09:34,979 T��ll� n�in! - Vauhtia! 132 00:09:35,396 --> 00:09:37,440 Sy�t�, sy�t�! 133 00:09:37,524 --> 00:09:38,983 Nyt! 134 00:09:41,945 --> 00:09:44,072 Kingsley Addison? - Kyll�. 135 00:09:44,155 --> 00:09:46,783 Olen komisario Drebin Pamppuryhm�st�. - Mit� sin� haluat? 136 00:09:46,867 --> 00:09:48,618 Haluaisin kysy� muutaman kysymyksen. 137 00:09:48,702 --> 00:09:50,746 Eilisillastako? - Aivan. Mit� tapahtui? 138 00:09:50,829 --> 00:09:53,957 Muistan, ett� Terriin tartuttiin. Sitten minua ly�tiin. 139 00:09:54,041 --> 00:09:56,043 Siin� kaikki, mit� muistan. 140 00:09:59,130 --> 00:10:01,757 Ymm�rt��kseni teid�n oli m��r� menn� naimisiin. 141 00:10:01,841 --> 00:10:03,676 Kyll�, halusin naimisiin h�nen kanssaan. 142 00:10:03,759 --> 00:10:06,137 H�n ei ollut p��tt�nyt viel�, siin� kaikki. 143 00:10:06,220 --> 00:10:07,388 Ei kuulosta silt�, - 144 00:10:07,472 --> 00:10:10,266 ett� olit varma Terrin vastaavan my�nt�v�sti. 145 00:10:18,149 --> 00:10:20,652 Terrin perheell� on paljon rahaa. 146 00:10:20,736 --> 00:10:22,154 Luuletko tienaavasi tarpeeksi - 147 00:10:22,237 --> 00:10:24,156 pit��ksesi h�nen elintottumuksiaan yll�? 148 00:10:24,239 --> 00:10:28,494 Tietenkin, minulla on ty�. - Olen tarkistellut hieman. 149 00:10:28,577 --> 00:10:30,871 Olet paljon velkaa monille ihmisille. 150 00:10:30,955 --> 00:10:32,331 Tarvitset enemm�n kuin ty�n. 151 00:10:32,414 --> 00:10:34,375 Luuletko, ett� naisin Terrin rahan vuoksi? 152 00:10:34,458 --> 00:10:35,918 En sanonut niin. 153 00:10:38,838 --> 00:10:40,173 Hienoa! 154 00:10:44,469 --> 00:10:47,514 Oli liian aikaista sulkea Kingsley pois ep�iltyjen listalta. 155 00:10:47,597 --> 00:10:48,848 H�n tarvitsi rahaa. 156 00:10:48,932 --> 00:10:51,434 Tarkistuksesta ilmeni, ett� h�net oli n�hty useasti - 157 00:10:51,518 --> 00:10:54,271 Joe Cooken ja muiden Freddy Segalin jengil�isten seurassa. 158 00:10:54,354 --> 00:10:57,107 Naimalla Terrin h�n olisi saanut omaisuuden, - 159 00:10:57,316 --> 00:10:59,359 joka olisi taannut h�nelle paikan eliitiss� - 160 00:10:59,443 --> 00:11:02,279 ja luksusel�m�n. 161 00:11:02,488 --> 00:11:03,864 Olin matkalla Pamppuryhm��n, - 162 00:11:03,948 --> 00:11:05,825 kun sain puhelun keskukselta. 163 00:11:05,908 --> 00:11:07,493 Oli tapahtunut uusi k��nne. 164 00:11:07,576 --> 00:11:09,870 Kaappaaja oli ottanut yhteytt� Burtoneihin - 165 00:11:09,954 --> 00:11:12,039 ja antanut lis�tietoja. 166 00:11:12,123 --> 00:11:14,083 Kun saavuin Burtonin kartanolle, - 167 00:11:14,167 --> 00:11:16,878 Norberg ja pomoni olivat jo paikan p��ll�. 168 00:11:17,420 --> 00:11:20,465 Frank, hyv� ett� tulit. - Mit� sinulla on, Ed? 169 00:11:20,548 --> 00:11:23,927 Kuuntele t�m�. Se tuli postissa. 170 00:11:24,261 --> 00:11:26,513 Is�, �iti! Tehk�� kuin h�n haluaa! 171 00:11:26,596 --> 00:11:28,640 Antakaa h�nelle rahat. Minua pelottaa! Haluan... 172 00:11:28,724 --> 00:11:31,768 Nyt riitt��. Lis�ohjeet lunnasrahoista - 173 00:11:31,852 --> 00:11:34,104 luovutuspaikoista tulevat my�hemmin. 174 00:11:34,980 --> 00:11:36,982 Voi, minun kultani! 175 00:11:37,066 --> 00:11:39,401 Pieni kultaseni! 176 00:11:39,902 --> 00:11:41,612 Mit� luulet? 177 00:11:41,737 --> 00:11:45,533 Oikea kaiutin tuntuu vapisevan hieman liikaa. 178 00:11:45,616 --> 00:11:46,743 Tied�tk� mit�, Frank? 179 00:11:46,826 --> 00:11:49,871 Emme edes tied� viel� rahojen luovutuspaikkaa. 180 00:12:04,720 --> 00:12:06,597 No niin, ala puhua. 181 00:12:07,431 --> 00:12:08,640 Puhu! 182 00:12:09,475 --> 00:12:12,061 H�n ei voi, h�n on miimikko! 183 00:12:13,604 --> 00:12:15,439 Hyv� on, mit� kerrottavaa sinulla on? 184 00:12:15,940 --> 00:12:17,817 Mit� t�m� on? - Se on arvoitus, Frank. 185 00:12:17,900 --> 00:12:19,986 Hienoa! Mitk� joukkueet pelaavat? 186 00:12:20,570 --> 00:12:21,821 Viisi sanaa. 187 00:12:22,697 --> 00:12:24,032 Sormi. - Ensimm�inen sana. 188 00:12:24,115 --> 00:12:25,408 Hyv�, kapteeni. 189 00:12:26,493 --> 00:12:29,371 Nouset johonkin? 190 00:12:29,454 --> 00:12:31,206 Paita! - Auto. 191 00:12:32,040 --> 00:12:37,087 Nainen, nainen! - Pid�tys. Kuulostaa... Bussilta! 192 00:12:37,212 --> 00:12:38,672 Bussi! - Tietenkin. 193 00:12:38,839 --> 00:12:41,300 Ajelet bussilla. 194 00:12:41,383 --> 00:12:43,427 Ajelet bussilla ja katselet... 195 00:12:43,510 --> 00:12:46,055 Olet menossa jonnekin! - Iowaan! 196 00:12:46,180 --> 00:12:48,557 Olet bussissa, ja olet... 197 00:12:48,641 --> 00:12:51,269 Pys�k�it bussia. - Se on laulun nimi. 198 00:12:51,352 --> 00:12:52,979 "Kes�teema!" 199 00:12:53,062 --> 00:12:56,441 Ajelet ja etsit paikkaa - 200 00:12:56,524 --> 00:13:00,278 linja-autoasemalta! 201 00:13:01,529 --> 00:13:03,031 Juoma? 202 00:13:03,323 --> 00:13:05,659 Proteiinipirtel�! Janoinen. 203 00:13:06,368 --> 00:13:07,536 Jano. 204 00:13:08,286 --> 00:13:09,788 Jano. Olet v�synyt. 205 00:13:09,871 --> 00:13:11,456 On y�. Olet menossa nukkumaan. 206 00:13:11,540 --> 00:13:13,792 Olet s�ngyss�, k�tesi t�risee. Her�tyskello. 207 00:13:13,876 --> 00:13:18,005 Kello on... Sin� her��t! - Hotellista. Ei, vaan motellista. 208 00:13:18,088 --> 00:13:20,049 Keksin sen! Olet t�tisi talossa. 209 00:13:20,132 --> 00:13:22,009 Her��t aamulla! 210 00:13:22,093 --> 00:13:23,427 P�iv�ll�! P�iv�! 211 00:13:23,511 --> 00:13:24,762 Janop�iv�. - Torstai. 212 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 Janop�iv�. - Torstai. 213 00:13:26,264 --> 00:13:27,724 Jano... Torstai. 214 00:13:28,224 --> 00:13:30,310 Torstaina linja-autoasemalla. 215 00:13:30,810 --> 00:13:33,062 Kello 10. - Me voitimme! 216 00:13:33,897 --> 00:13:37,234 Teimme sen, kapteeni! - Ei nyt, Norberg. 217 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Pit�� l�hte� kuulostelemaan. 218 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 Aikaa ei ole paljoa. - Aivan. 219 00:13:56,921 --> 00:13:59,048 Kaappaajat ottivat yhteytt� Burtoneihin - 220 00:13:59,131 --> 00:14:01,092 ja antoivat lunnasohjeet. 221 00:14:01,175 --> 00:14:03,428 Ainoa toivomme l�yt�� Terri ennen aikamme loppua - 222 00:14:03,511 --> 00:14:05,763 oli saada johtolankoja fyysisist� todisteista. 223 00:14:05,847 --> 00:14:07,766 P��tin palata Pamppuryhm��n - 224 00:14:07,849 --> 00:14:09,809 katsomaan, mit� labran pojat olivat saaneet selville. 225 00:14:09,893 --> 00:14:11,102 Katsos, Billy, - 226 00:14:11,186 --> 00:14:13,271 t�m� koe todistaa, ett� maan vetovoima - 227 00:14:13,355 --> 00:14:15,857 vet�� puoleensa mit� tahansa esinett� samalla voimalla - 228 00:14:15,941 --> 00:14:17,734 esineen koosta riippumatta. 229 00:14:17,818 --> 00:14:20,154 Juku! - N�yt�n, mit� olen tehnyt. 230 00:14:20,863 --> 00:14:23,365 Keilapallo painaa 5 kiloa. 231 00:14:24,783 --> 00:14:26,911 Naapurisi, tohtori Maurice Shoenbaum - 232 00:14:26,994 --> 00:14:28,454 painaa 80 kiloa. 233 00:14:29,288 --> 00:14:31,207 Oletko valmis, tohtori Shoenbaum? 234 00:14:32,208 --> 00:14:34,085 Billy, asetan ajastimen - 235 00:14:34,168 --> 00:14:37,338 pudottamaan molemmat tasan minuutin kuluttua, - 236 00:14:37,463 --> 00:14:40,008 jotta voimme turvallisesti seurata tapahtumaa. 237 00:14:40,091 --> 00:14:41,593 Hei, Frank. 238 00:14:41,968 --> 00:14:44,596 Meneh�n nyt, Billy. Ensi viikolla keskustelemme - 239 00:14:44,679 --> 00:14:46,056 kymmenest� asiasta, mit� porkkanalla voi tehd�. 240 00:14:46,139 --> 00:14:47,724 Hienoa! N�hd��n, herra Olson. 241 00:14:48,975 --> 00:14:50,644 Mit� l�ysit, Ted? 242 00:14:50,727 --> 00:14:53,772 Analysoin Terri Burtonin nauhan. 243 00:14:54,356 --> 00:14:58,819 Erotin h�nen ��nens� taustalla olevista ��nist�. 244 00:15:00,404 --> 00:15:01,572 Kuuntele. 245 00:15:01,655 --> 00:15:03,824 Is�, �iti! Tehk�� kuin h�n haluaa! 246 00:15:03,908 --> 00:15:05,743 Antakaa rahat! Minua pelottaa! Haluan... 247 00:15:05,827 --> 00:15:07,161 Riitt��. 248 00:15:07,245 --> 00:15:08,913 Mit� sait selville? 249 00:15:08,997 --> 00:15:12,041 En voi olla t�ysin varma, - 250 00:15:12,167 --> 00:15:14,669 mutta se kuulostaa kellolta ja sumutorvelta. 251 00:15:19,341 --> 00:15:22,219 Tuollaiset ��net sopisivat valtamereen. 252 00:15:22,469 --> 00:15:23,887 Tai j�rvenrantaan. 253 00:15:24,388 --> 00:15:25,722 Hyvin mahdollista. 254 00:15:35,649 --> 00:15:37,818 Miten menee, Frank? - Tulin juuri labrasta. 255 00:15:37,902 --> 00:15:39,904 L�ysiv�tk� he mit��n? - Ei mit��n ratkaisevaa. 256 00:15:39,987 --> 00:15:41,406 Olson kaivoi esiin pari vihjett�, - 257 00:15:41,489 --> 00:15:43,574 jotka voivat paljastaa Terri Burtonin olinpaikan. 258 00:15:43,658 --> 00:15:45,910 H�n eristi sumutorven ja poijun kellon ��net - 259 00:15:45,994 --> 00:15:47,162 lunnasnauhalta. 260 00:15:47,245 --> 00:15:49,039 Meid�n on tutkittava koko rannikkoalue. 261 00:15:49,122 --> 00:15:50,206 Ent� sin�? 262 00:15:50,290 --> 00:15:53,168 Warner Burton yritt�� ker�t� lunnasrahoja. 263 00:15:53,460 --> 00:15:56,672 Mutta miljoonan dollarin kokoaminen pienist� seteleist� - 264 00:15:57,130 --> 00:15:59,007 on hyvin vaikeaa, Frank. 265 00:16:00,008 --> 00:16:01,677 Ja kerron viel� muutakin. 266 00:16:01,760 --> 00:16:04,430 T�m�nkaltaiset rikolliset - 267 00:16:04,847 --> 00:16:06,807 saavat ihoni kananlihalle. 268 00:16:07,850 --> 00:16:09,769 Luuletteko pid�tt�v�nne minut? 269 00:16:09,852 --> 00:16:11,270 Ette onnistu! 270 00:16:11,395 --> 00:16:13,022 Minulla on ase. 271 00:16:13,105 --> 00:16:16,859 Min� tapan teid�t kaikki yksi kerrallaan. 272 00:16:19,988 --> 00:16:21,364 Hyv�� ty�t�, Frank. 273 00:16:22,365 --> 00:16:23,867 Mit�? - Al? 274 00:16:25,660 --> 00:16:29,581 Haluan, ett� naaraat koko j�rvenranta-alueen. 275 00:16:29,665 --> 00:16:32,709 Ilmoita taktiseen yksikk��n, ja hanki tukijoukkoja. 276 00:16:32,793 --> 00:16:34,169 Heti paikalla, sir. 277 00:16:34,253 --> 00:16:36,463 Muuten, virka-asusi ei ole kunnossa. 278 00:16:36,547 --> 00:16:38,924 Vain s��d�sten mukaiset hatut ovat sallittuja, tied�t sen. 279 00:16:39,008 --> 00:16:40,301 Anteeksi, kapteeni. 280 00:16:42,386 --> 00:16:43,721 Tied�tk�s, Frank, - 281 00:16:44,180 --> 00:16:48,017 Terri Burtonin kohtalo lep�� sumutorven l�yt�misen, - 282 00:16:48,101 --> 00:16:50,645 soivan poijun ja pel�styneen tyt�n varassa. 283 00:16:52,647 --> 00:16:54,274 Yksi, kaksi, kolme... 284 00:16:54,357 --> 00:16:55,900 Poliisitutkimukseen kuuluu - 285 00:16:55,984 --> 00:16:57,694 huolellista yksityiskohtien huomioimista, - 286 00:16:57,777 --> 00:16:59,362 v�sym�t�nt� huomion kiinnitt�mist� jokaiseen vihjeeseen, - 287 00:16:59,446 --> 00:17:01,364 ja polkuun, jolle ne johtavat. 288 00:17:01,448 --> 00:17:03,992 Poijun tai sumutorven ��ni lunnasnauhalla - 289 00:17:04,076 --> 00:17:05,410 johdatti minut j�rvelle, - 290 00:17:05,494 --> 00:17:08,455 jossa paikallisten kuulustelut osoittautuivat turhiksi. 291 00:17:08,539 --> 00:17:11,458 Meill� oli aikaraja, ja jokainen minuutti - 292 00:17:11,542 --> 00:17:13,878 Terrin kohtalo oli tulossa l�hemm�ksi. 293 00:17:13,961 --> 00:17:15,796 Olin saapunut Pamppuryhm��n, - 294 00:17:15,880 --> 00:17:17,715 kun Warner Burton saapui. 295 00:17:18,216 --> 00:17:22,136 Kapteeni Hocken, komisario Drebin. - Saitko lunnaat kasaan? 296 00:17:22,220 --> 00:17:24,138 Ne ovat t�ss�. - Hyv�. 297 00:17:24,722 --> 00:17:28,768 Minua hermostuttaa, komisario. Aika alkaa olla lopussa. 298 00:17:30,145 --> 00:17:32,981 Minun pit�� tiet�� miss� h�n on. Miss� h�n on? 299 00:17:33,064 --> 00:17:34,983 Terveydeksi. - Kaikki on hyvin, herra Burton. 300 00:17:35,067 --> 00:17:38,070 Istu alas. Kahvia? 301 00:17:38,237 --> 00:17:39,571 Niin, tied�n. 302 00:17:39,655 --> 00:17:43,033 Herra Burton, miehemme ovat haravoimassa koko j�rvialuetta. 303 00:17:43,117 --> 00:17:46,829 Jos tytt�resi on siell�, h�n l�ytyy. - J�rvenranta! Hyv� Luoja! 304 00:17:46,912 --> 00:17:49,081 Tied�ttek� miten suuri alue se on? 305 00:17:49,415 --> 00:17:52,627 Tytt�reni on neula hein�suovassa! - Ei pid� paikkaansa. 306 00:17:52,710 --> 00:17:54,796 Olen n�hnyt h�nen kuvansa. H�n on hyvin vieh�tt�v�. 307 00:17:54,879 --> 00:17:56,506 Ehk� hieman laiha. 308 00:17:56,589 --> 00:17:59,425 Mutta �lk�� huoliko, kaikki on hallinnassa. 309 00:17:59,509 --> 00:18:02,095 Herra Burton, miehemme tekev�t t�it� kellon ymp�ri - 310 00:18:02,178 --> 00:18:04,222 tytt�renne l�yt�miseksi. 311 00:18:05,807 --> 00:18:07,476 Warner Burtonin pelot olivat todellisia. 312 00:18:07,559 --> 00:18:09,353 Terrin aika oli loppumassa. 313 00:18:09,436 --> 00:18:12,439 Ed ja min� ajelimme tunteja ilman syyt�. 314 00:18:12,523 --> 00:18:13,899 Olimme tyhjin k�sin. 315 00:18:23,326 --> 00:18:24,660 Tankki t�yteen. 316 00:18:28,539 --> 00:18:29,582 Ed? 317 00:18:29,666 --> 00:18:30,750 Kuuletko tuon? - Mink�? 318 00:18:30,833 --> 00:18:32,919 Tuon helin�n. - Se on pumpun kello. 319 00:18:33,002 --> 00:18:34,379 Ei, ei. 320 00:18:34,796 --> 00:18:37,215 Se kuulostaa Terrin nauhan kellolta. 321 00:18:37,299 --> 00:18:39,301 Olemmeko etsineet v��r�st� paikasta? 322 00:18:39,384 --> 00:18:42,137 T�sm�lleen. - Ent� sumutorvi? 323 00:18:42,637 --> 00:18:44,473 �l� ajattele sit�. Onko sinulla viel� kasetti, - 324 00:18:44,556 --> 00:18:45,891 jonka sait Norbergilta jouluna? 325 00:18:45,974 --> 00:18:48,185 Kyll�, se on hanskalokerossa. 326 00:19:08,665 --> 00:19:10,542 Tuo ei ole sumutorvi vaan tuuba. 327 00:19:10,625 --> 00:19:13,962 Aivan. Ed, meill� on t�it�. 328 00:19:15,672 --> 00:19:19,384 Pit�� tarkistaa jokainen tuubavuokraamo ja -korjaamo, - 329 00:19:19,468 --> 00:19:21,637 joka on bensa-aseman l�hell�. 330 00:19:22,930 --> 00:19:25,724 Se on melkoinen homma, Frank. 331 00:19:26,308 --> 00:19:28,811 T�m� kaupunki on maailman tuubap��kaupunki. 332 00:19:28,894 --> 00:19:31,647 Tied�n, Ed. Meill� ei ole muuta vaihtoehtoa. 333 00:19:35,026 --> 00:19:37,195 Ed, l�ysitk� mit��n? - En mit��n. 334 00:19:37,278 --> 00:19:38,988 Frank, olemme k�yneet l�pi satoja n�it�. 335 00:19:39,072 --> 00:19:42,784 "Acmen Tuuba", "Tuubamaailma", "Meilt� Saat Tuubaa"... 336 00:19:42,867 --> 00:19:45,787 Voitko ottaa puhelun, kapteeni? - Ei nyt, Al! 337 00:19:46,288 --> 00:19:50,584 "Kansainv�linen Tuubatalo", "Tuubatako Vai Eik� Tuubata", - 338 00:19:50,792 --> 00:19:52,252 ja "Tuubal�hetyst�". 339 00:19:52,461 --> 00:19:54,546 T�m� on umpikuja, Frank. 340 00:19:54,630 --> 00:19:56,674 Luulin meid�n jo l�yt�v�n jotakin t�h�n menness�. 341 00:19:56,757 --> 00:20:00,052 Olet liian rankka itsellesi, Ed. Meill� on tunti pelastaa Terri. 342 00:20:00,135 --> 00:20:04,807 Tarkista l�hteesi, Frank. Selvit�, mit� kaduilla puhutaan. 343 00:20:04,890 --> 00:20:07,393 Se taitaa olla ainoa mahdollisuutemme. 344 00:20:20,031 --> 00:20:21,116 Johnny? 345 00:20:21,199 --> 00:20:23,577 Tarvitsen tietoja todella nopeasti. 346 00:20:23,660 --> 00:20:26,538 Tarkoitatko sit� kaapattua tytt��, Terri Burtonia? 347 00:20:26,663 --> 00:20:30,125 Mit� tied�t tuubakaupoista l�hell� huoltoasemia? 348 00:20:30,209 --> 00:20:31,335 En mit��n. 349 00:20:31,418 --> 00:20:35,381 Mutta uusi Tuubaklubi avattiin juuri huoltoaseman l�helle. 350 00:20:35,840 --> 00:20:37,216 Miss� se on? 351 00:20:38,009 --> 00:20:40,344 Sen nimi on "El Tuubadero-klubi". 352 00:20:40,511 --> 00:20:43,681 L�hell� Fifthi� ja Nationalia. - Kiitos, Johnny. 353 00:20:52,023 --> 00:20:56,528 Minun sy�tt�ni, Johnny. Tarvitsenko uuden kikan? 354 00:20:56,611 --> 00:20:58,071 Mist� min� tied�n? 355 00:21:01,950 --> 00:21:03,452 Kausi on kova pelata - 356 00:21:03,535 --> 00:21:06,330 vain nelj�ll� miehell�. 357 00:21:07,206 --> 00:21:11,460 Tarvitsette vasurisy�tt�j�n, joka t�ytt�� aukon. 358 00:21:12,295 --> 00:21:15,590 Antakaa h�nelle aloitusvuoro, ja se rentouttaa joukkuetta. 359 00:21:15,673 --> 00:21:18,092 Puhutko Gossagen kaltaisesta miehest�, Johnny? 360 00:21:18,176 --> 00:21:20,512 K�yt� p��t�si, Tommy! 361 00:21:20,595 --> 00:21:24,766 Gossage on oikeak�tinen, eik� h�n voi heitt�� kuin kaksi vuoroparia. 362 00:21:26,101 --> 00:21:28,270 T�ss� ovat viiden vasurin nimet, - 363 00:21:28,353 --> 00:21:31,898 joilla uran keskiarvo on 2,93. 364 00:21:33,108 --> 00:21:34,568 Ette olisi t�ss� sotkussa, - 365 00:21:34,651 --> 00:21:36,820 jos ette olisi luopuneet Tommy Johnista. 366 00:21:59,886 --> 00:22:01,179 T��ll� on poliisi. 367 00:22:01,263 --> 00:22:03,348 Laskekaa aseenne ja antautukaa. 368 00:22:26,080 --> 00:22:28,082 H�n pit�� tytt�� panttivankinaan. 369 00:22:28,291 --> 00:22:30,877 Menen tuonne ja yrit�n p��st� h�nen taakseen, Frank. 370 00:22:30,961 --> 00:22:32,212 Anna suojatulta. 371 00:23:01,743 --> 00:23:03,912 Tule alas k�det ylh��ll�! 372 00:23:04,204 --> 00:23:06,623 Et koskaan saa minua el�v�n�! 373 00:23:08,667 --> 00:23:12,921 Vai haluat sin� kovaa peli�? Osaan min� sit�kin. 374 00:23:25,476 --> 00:23:26,727 No niin. 375 00:23:27,395 --> 00:23:28,771 Yl�s. 376 00:23:30,064 --> 00:23:33,484 Kiitos, kiitos! Pelastit henkeni! 377 00:23:33,568 --> 00:23:35,987 Kaikki on hyvin nyt. 378 00:23:38,907 --> 00:23:40,158 Thames! 379 00:23:40,742 --> 00:23:42,035 Miksi? 380 00:23:44,246 --> 00:23:46,081 Koska tarvitsin rahaa. 381 00:23:46,790 --> 00:23:49,918 Frank, Mustavalkoinen tuli. 382 00:24:02,432 --> 00:24:03,725 Kiitos, poliisip��llikk�, mutten voi ottaa kaikkea kunniaa. 383 00:24:03,808 --> 00:24:06,144 Koko Pamppuryhm� selvitti t�t� juttua. 384 00:24:06,227 --> 00:24:07,437 Selv�. 385 00:24:07,770 --> 00:24:09,439 Frank, t�m� on ollut hyv� p�iv�. 386 00:24:09,522 --> 00:24:11,608 Saimme tunnustuksen vanhalta el�intarhalaiselta. 387 00:24:11,691 --> 00:24:14,319 Mit�? Ai, hyv�. 388 00:24:14,402 --> 00:24:16,780 K�vin juuri l�pi esik�sittelyraporttia. 389 00:24:16,863 --> 00:24:18,532 Hovimestari Thames - 390 00:24:18,615 --> 00:24:21,368 palvelee t�stedes Statesvillen vankilassa. 391 00:24:21,452 --> 00:24:25,289 Yhdess� Martinin, Dutch Gundersonin, Lanan ja Sally Deckerin kanssa. 392 00:24:25,915 --> 00:24:28,959 Frank, milloin ihmiset oppivat, ettei rikos kannata? 393 00:24:29,043 --> 00:24:32,964 Jos he oppivat, meilt� loppuu ty�t. 394 00:24:50,148 --> 00:24:53,277 Varautukaa j�lleen ensi viikolla uuteen j�nnitt�v��n tarinaan - 395 00:24:53,360 --> 00:24:55,988 suoraan Pamppuryhm�n arkistoista! 30967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.