All language subtitles for Police Squad! S01E03 - The Butler Did It (A Bird In The Hand)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:09,219
Hei, Me Pamputetaan!
V�reiss�.
2
00:00:15,517 --> 00:00:17,477
P��osissa Leslie Nielsen.
3
00:00:22,691 --> 00:00:24,860
P��osissa my�s Alan North.
4
00:00:29,240 --> 00:00:32,034
Ja Rex Hamilton on
Abraham Lincoln.
5
00:00:35,788 --> 00:00:38,750
Illan vieraileva t�hti:
Robert Goulet.
6
00:00:39,667 --> 00:00:42,629
Valmiina, t�hd�tk��, tulta!
7
00:00:49,469 --> 00:00:51,138
Illan jakso: Pyy Pivossa.
8
00:00:51,239 --> 00:00:53,039
HOVIMESTARI TEKI SEN
9
00:00:54,540 --> 00:00:59,540
Suomennos: Painshock
10
00:01:51,993 --> 00:01:53,286
Kingsley, -
11
00:01:53,787 --> 00:01:55,956
saisinko tanssia
tytt�reni kanssa?
12
00:01:56,623 --> 00:01:58,375
Tietenkin, herra Burton.
13
00:02:07,176 --> 00:02:10,888
Terri, t�m�n tahtiin on
hirve�n vaikea tanssia.
14
00:02:11,597 --> 00:02:13,975
Pyydet��n heit� soittamaan
jotakin muuta.
15
00:02:16,686 --> 00:02:19,647
Kaverit, voisitteko soittaa
jotakin erilaista?
16
00:02:47,718 --> 00:02:49,095
Tee toivomus.
17
00:03:00,065 --> 00:03:01,691
Maistuuko kakku?
18
00:03:04,236 --> 00:03:05,445
Terri.
19
00:03:06,279 --> 00:03:09,616
Voimmeko jutella kahden?
- Tietenkin.
20
00:03:10,075 --> 00:03:12,703
Menn��n japanilaiseen puutarhaan.
21
00:03:22,588 --> 00:03:25,550
Mik� h�t�n�, Kingsley?
- Halusin kysy� sinulta -
22
00:03:25,633 --> 00:03:27,927
oletko jo tehnyt p��t�ksesi
naimisiinmenosta kanssani?
23
00:03:28,011 --> 00:03:29,512
Tarvitsen lis�� aikaa.
24
00:03:29,888 --> 00:03:32,682
Mutta lupasit vastata
minulle t�n� iltana.
25
00:03:32,766 --> 00:03:35,268
En ole valmis siihen.
26
00:03:40,607 --> 00:03:42,276
Rakastan sinua, Terri.
27
00:03:45,112 --> 00:03:47,114
Min�kin rakastan sinua,
Kingsley.
28
00:04:01,629 --> 00:04:03,381
Olen ylikonstaapeli Frank
Drebin, -
29
00:04:03,464 --> 00:04:05,175
etsiv�luutnantti
Pamppuryhm�ss�, -
30
00:04:05,258 --> 00:04:07,802
joka on poliisin
erikoisjaosto.
31
00:04:07,886 --> 00:04:10,597
Kaupungin el�intarhassa
on ollut murhaketju.
32
00:04:10,680 --> 00:04:12,224
Olin tuomassa ep�ilty�, -
33
00:04:12,307 --> 00:04:13,684
kun p��majasta soitettiin -
34
00:04:13,767 --> 00:04:15,686
Terri Burtonin kaappauksesta.
35
00:04:15,769 --> 00:04:17,896
L�hdin Burtonin kartanolle.
36
00:04:24,612 --> 00:04:25,863
Iltaa.
37
00:04:25,946 --> 00:04:29,575
Iltaa. Onko t�m�
808 Garboniforus Road?
38
00:04:33,037 --> 00:04:35,248
Maple Street?
- Kyll� vain, sir.
39
00:04:35,373 --> 00:04:38,501
Olen Pamppuryhm�st�, haluan
n�hd� ylikomisario Hockenin.
40
00:04:38,585 --> 00:04:40,920
Tietenkin, komisario Flebner.
41
00:04:42,964 --> 00:04:44,925
Siis Drebin. Tulkaa sis��n.
42
00:04:51,431 --> 00:04:53,183
H�nen nimens� on Terri Burton.
43
00:04:53,267 --> 00:04:54,476
Anteeksi.
44
00:04:54,768 --> 00:04:56,729
Frank, hyv� ett� tulit.
45
00:04:57,229 --> 00:04:59,231
Mit� sait selville, Ed?
- En mit��n viel�.
46
00:04:59,315 --> 00:05:01,400
Kukaan ei n�hnyt tai
kuullut mit��n.
47
00:05:05,279 --> 00:05:08,241
Onko lunnasvaatimusta?
- Kyll�, hovimestari l�ysi sen.
48
00:05:08,324 --> 00:05:11,703
Se oli kiinni ikkunassa ja
se oli heitetty kivipuutarhaan.
49
00:05:11,786 --> 00:05:16,208
L�hetin vaatimuksen labraan.
He vaativat miljoonaa dollaria.
50
00:05:16,291 --> 00:05:18,293
Miksi labra vaatisi miljoonaa?
51
00:05:18,376 --> 00:05:20,712
Kaappaajat tekiv�t
vaatimuksen, Frank.
52
00:05:22,172 --> 00:05:23,757
Jos ei haittaa, Ed, -
53
00:05:23,841 --> 00:05:25,884
haluaisin n�hd� kaappauspaikan.
54
00:05:25,968 --> 00:05:27,594
Tietenkin, t�nne p�in.
55
00:05:31,724 --> 00:05:34,018
Kaappaus. Kohtaus yksi,
kolmas otto.
56
00:05:35,353 --> 00:05:37,355
Min�kin rakastan sinua,
Kingsley.
57
00:05:42,193 --> 00:05:43,403
Kuka tuo mies on?
58
00:05:43,486 --> 00:05:46,614
Kingsley Addison,
Terrin poikayst�v�.
59
00:05:46,906 --> 00:05:50,118
L�hetin h�net kotiin, Frank.
H�nell� oli kuhmu p��ss��n.
60
00:05:50,911 --> 00:05:53,872
Haluaisitko tavata kaapatun
tyt�n vanhemmat?
61
00:05:53,955 --> 00:05:55,290
Tietenkin.
62
00:05:57,793 --> 00:06:00,129
Frank, patee on erinomaista.
63
00:06:05,760 --> 00:06:07,636
Anteeksi, herra ja
rouva Burton, -
64
00:06:07,720 --> 00:06:09,513
komisario Drebin.
- Herra Drebin.
65
00:06:09,597 --> 00:06:10,765
Tunne on molemminpuolinen.
66
00:06:10,848 --> 00:06:13,768
Tied�n ett� t�m� on raskasta,
mutta meid�n pit�� kysell� hieman.
67
00:06:13,851 --> 00:06:15,186
Kysyk�� pois.
68
00:06:15,270 --> 00:06:17,480
Tied�ttek� uhkailtiinko
tytt�renne -
69
00:06:17,564 --> 00:06:19,149
turvallisuutta l�hiaikoina?
- Ei.
70
00:06:19,232 --> 00:06:21,318
Koko juttu tuli
yll�tyksen� meille.
71
00:06:21,401 --> 00:06:22,694
Haloo?
72
00:06:23,528 --> 00:06:26,865
Kaappaajat soittavat.
Antakaa minun puhua tytt�relleni.
73
00:06:27,491 --> 00:06:29,826
Pysy rauhallisena.
Norberg, j�ljit� puhelu.
74
00:06:29,910 --> 00:06:30,994
Kyll�, sir.
- Mit� min� teen?
75
00:06:31,078 --> 00:06:33,580
Pid� kaappaaja puhelimessa,
jotta voimme j�ljitt�� puhelun.
76
00:06:33,664 --> 00:06:36,083
Miss� tytt�reni on?
Onko h�n kunnossa?
77
00:06:37,168 --> 00:06:39,295
Hyv� on, min� ymm�rr�n.
78
00:06:39,754 --> 00:06:43,633
Ei, �lk�� sulkeko puhelinta!
�lk�� satuttako tyt�rt�ni.
79
00:06:43,716 --> 00:06:45,676
Rakastan h�nt� niin paljon.
80
00:06:45,968 --> 00:06:47,845
Terri on turvassa, eik� vain?
81
00:06:47,929 --> 00:06:50,473
Ei, �lk�� sulkeko, pyyd�n!
82
00:06:50,682 --> 00:06:53,059
Onko siell� kylm�?
83
00:06:53,560 --> 00:06:54,936
T��ll� on l�mmin.
84
00:06:55,145 --> 00:06:58,648
Kuka voittaa NBA:n Tyynenmeren
divisioonan t�n� vuonna?
85
00:06:59,649 --> 00:07:02,569
Jaa kuka mielest�ni voittaa?
Veikkaan Lakersia.
86
00:07:02,861 --> 00:07:04,404
He tarvitsevat paremmat
vaihtomiehet, -
87
00:07:04,488 --> 00:07:07,491
mutta heill� on hyv�
aloitusviisikko.
88
00:07:07,574 --> 00:07:08,909
Ei, odota!
89
00:07:11,036 --> 00:07:14,582
Jos juna l�htee New Yorkista
120 mailia tunnissa -
90
00:07:14,665 --> 00:07:18,211
ja toinen l�htee Pittsburghista
115 mailia tunnissa, -
91
00:07:18,294 --> 00:07:21,756
kumpi ehtii Chicagoon ensin?
92
00:07:23,258 --> 00:07:24,592
Oikein.
93
00:07:25,552 --> 00:07:26,928
Odota...
94
00:07:27,554 --> 00:07:30,640
Miksi ankat ja hanhet
lent�v�t etel��n talveksi?
95
00:07:33,685 --> 00:07:37,648
Koska k�veleminen kest��
liian kauan! Haloo?
96
00:07:37,731 --> 00:07:38,899
Haloo?
97
00:07:39,149 --> 00:07:41,735
He sulkivat puhelimen.
- Se oli vaikea kysymys.
98
00:07:41,819 --> 00:07:43,487
Norberg, p��sitk�
k�siksi puheluun?
99
00:07:43,571 --> 00:07:44,655
Kyll�, -
100
00:07:44,738 --> 00:07:47,908
mutta kaappaaja ei puhunut
tarpeeksi kauaa j�ljitykseen.
101
00:07:48,451 --> 00:07:52,205
Rouva Burton, mihin aikaan
ensimm�inen juna l�hti?
102
00:07:53,831 --> 00:07:56,626
Rauhoitu vain, kaikki
j�rjestyy kyll�.
103
00:07:56,709 --> 00:07:58,670
Rouva Burton, mit� h�n sanoi?
104
00:07:58,795 --> 00:08:01,506
"Rauhoitu vain, kaikki
j�rjestyy kyll�."
105
00:08:01,589 --> 00:08:03,049
Ei, vaan kaappaaja.
106
00:08:04,009 --> 00:08:07,137
H�n sanoi soittavansa pian
rahojen luovutusohjeet, -
107
00:08:07,220 --> 00:08:10,140
ja jos emme tottele,
h�n tappaa Terrin.
108
00:08:12,100 --> 00:08:14,395
Komisario Drebin,
mit� min� teen?
109
00:08:15,145 --> 00:08:18,482
K�sitt��kseni olette
tekstiilialalla.
110
00:08:18,566 --> 00:08:21,235
Tarkoitan, etten halua
poliisia mukaan t�h�n.
111
00:08:21,319 --> 00:08:24,864
Meid�n pit�� vet�� yht� k�ytt�
saadaksemme kaappaajat.
112
00:08:24,947 --> 00:08:27,992
Maksan mit� tahansa
saadaksemme Terrin takaisin.
113
00:08:28,076 --> 00:08:32,330
Ei, se olisi antautumista. He
ovat henkisesti ep�vakaita.
114
00:08:32,413 --> 00:08:35,583
Minulla oli samankaltainen juttu.
Kaappaaja leikkasi uhrin korvan, -
115
00:08:35,667 --> 00:08:37,335
ja l�hetti sen h�nen perheelleen.
116
00:08:37,419 --> 00:08:39,296
Teid�n on pakko antaa
meid�n auttaa.
117
00:08:39,379 --> 00:08:42,257
Ei koko korvaa, tietenk��n.
Vain osa siit�.
118
00:08:42,549 --> 00:08:44,593
Kun koko juttu ratkaistaan, -
119
00:08:44,676 --> 00:08:47,429
palautamme Terrin korvan,
mik�li h�n on viel� elossa.
120
00:08:49,348 --> 00:08:51,267
H�n ottaa asian raskaasti.
- Niinp�.
121
00:08:51,475 --> 00:08:53,102
Parempi menn�, Frank.
122
00:08:53,602 --> 00:08:57,356
Konstaapeli Norberg j�� t�nne. Jos
tarvitsette jotakin, puhukaa h�nelle.
123
00:08:57,440 --> 00:09:00,735
Pid�mme yhteytt�.
- Nuuski paikkoja kun menemme.
124
00:09:00,818 --> 00:09:03,738
Pid� silm�t auki korvan varalta.
- Kyll�, sir.
125
00:09:04,322 --> 00:09:08,076
�l� huoli, rouva Burton. Jos Terrin
korva tulee, min� hoidan asian.
126
00:09:13,707 --> 00:09:15,208
Seuraavana p�iv�n� p��tin
jutella -
127
00:09:15,292 --> 00:09:18,587
kaappauksen silminn�kij�n,
eli Kingsley Addisonin, kanssa.
128
00:09:19,713 --> 00:09:21,715
Kingsley pelasi koripalloa
joka iltap�iv� -
129
00:09:21,799 --> 00:09:23,551
Shorwoodin lukion leikkikent�ll�.
130
00:09:23,634 --> 00:09:25,261
Juttelen siell� h�nen kanssaan.
131
00:09:33,394 --> 00:09:34,979
T��ll� n�in!
- Vauhtia!
132
00:09:35,396 --> 00:09:37,440
Sy�t�, sy�t�!
133
00:09:37,524 --> 00:09:38,983
Nyt!
134
00:09:41,945 --> 00:09:44,072
Kingsley Addison?
- Kyll�.
135
00:09:44,155 --> 00:09:46,783
Olen komisario Drebin Pamppuryhm�st�.
- Mit� sin� haluat?
136
00:09:46,867 --> 00:09:48,618
Haluaisin kysy�
muutaman kysymyksen.
137
00:09:48,702 --> 00:09:50,746
Eilisillastako?
- Aivan. Mit� tapahtui?
138
00:09:50,829 --> 00:09:53,957
Muistan, ett� Terriin tartuttiin.
Sitten minua ly�tiin.
139
00:09:54,041 --> 00:09:56,043
Siin� kaikki, mit� muistan.
140
00:09:59,130 --> 00:10:01,757
Ymm�rt��kseni teid�n oli
m��r� menn� naimisiin.
141
00:10:01,841 --> 00:10:03,676
Kyll�, halusin naimisiin h�nen
kanssaan.
142
00:10:03,759 --> 00:10:06,137
H�n ei ollut p��tt�nyt viel�,
siin� kaikki.
143
00:10:06,220 --> 00:10:07,388
Ei kuulosta silt�, -
144
00:10:07,472 --> 00:10:10,266
ett� olit varma Terrin
vastaavan my�nt�v�sti.
145
00:10:18,149 --> 00:10:20,652
Terrin perheell� on
paljon rahaa.
146
00:10:20,736 --> 00:10:22,154
Luuletko tienaavasi tarpeeksi -
147
00:10:22,237 --> 00:10:24,156
pit��ksesi h�nen
elintottumuksiaan yll�?
148
00:10:24,239 --> 00:10:28,494
Tietenkin, minulla on ty�.
- Olen tarkistellut hieman.
149
00:10:28,577 --> 00:10:30,871
Olet paljon velkaa
monille ihmisille.
150
00:10:30,955 --> 00:10:32,331
Tarvitset enemm�n kuin ty�n.
151
00:10:32,414 --> 00:10:34,375
Luuletko, ett� naisin
Terrin rahan vuoksi?
152
00:10:34,458 --> 00:10:35,918
En sanonut niin.
153
00:10:38,838 --> 00:10:40,173
Hienoa!
154
00:10:44,469 --> 00:10:47,514
Oli liian aikaista sulkea
Kingsley pois ep�iltyjen listalta.
155
00:10:47,597 --> 00:10:48,848
H�n tarvitsi rahaa.
156
00:10:48,932 --> 00:10:51,434
Tarkistuksesta ilmeni, ett�
h�net oli n�hty useasti -
157
00:10:51,518 --> 00:10:54,271
Joe Cooken ja muiden Freddy
Segalin jengil�isten seurassa.
158
00:10:54,354 --> 00:10:57,107
Naimalla Terrin h�n
olisi saanut omaisuuden, -
159
00:10:57,316 --> 00:10:59,359
joka olisi taannut h�nelle
paikan eliitiss� -
160
00:10:59,443 --> 00:11:02,279
ja luksusel�m�n.
161
00:11:02,488 --> 00:11:03,864
Olin matkalla Pamppuryhm��n, -
162
00:11:03,948 --> 00:11:05,825
kun sain puhelun
keskukselta.
163
00:11:05,908 --> 00:11:07,493
Oli tapahtunut uusi k��nne.
164
00:11:07,576 --> 00:11:09,870
Kaappaaja oli ottanut
yhteytt� Burtoneihin -
165
00:11:09,954 --> 00:11:12,039
ja antanut lis�tietoja.
166
00:11:12,123 --> 00:11:14,083
Kun saavuin Burtonin
kartanolle, -
167
00:11:14,167 --> 00:11:16,878
Norberg ja pomoni olivat
jo paikan p��ll�.
168
00:11:17,420 --> 00:11:20,465
Frank, hyv� ett� tulit.
- Mit� sinulla on, Ed?
169
00:11:20,548 --> 00:11:23,927
Kuuntele t�m�.
Se tuli postissa.
170
00:11:24,261 --> 00:11:26,513
Is�, �iti! Tehk��
kuin h�n haluaa!
171
00:11:26,596 --> 00:11:28,640
Antakaa h�nelle rahat.
Minua pelottaa! Haluan...
172
00:11:28,724 --> 00:11:31,768
Nyt riitt��. Lis�ohjeet
lunnasrahoista -
173
00:11:31,852 --> 00:11:34,104
luovutuspaikoista
tulevat my�hemmin.
174
00:11:34,980 --> 00:11:36,982
Voi, minun kultani!
175
00:11:37,066 --> 00:11:39,401
Pieni kultaseni!
176
00:11:39,902 --> 00:11:41,612
Mit� luulet?
177
00:11:41,737 --> 00:11:45,533
Oikea kaiutin tuntuu
vapisevan hieman liikaa.
178
00:11:45,616 --> 00:11:46,743
Tied�tk� mit�, Frank?
179
00:11:46,826 --> 00:11:49,871
Emme edes tied� viel�
rahojen luovutuspaikkaa.
180
00:12:04,720 --> 00:12:06,597
No niin, ala puhua.
181
00:12:07,431 --> 00:12:08,640
Puhu!
182
00:12:09,475 --> 00:12:12,061
H�n ei voi, h�n on miimikko!
183
00:12:13,604 --> 00:12:15,439
Hyv� on, mit� kerrottavaa
sinulla on?
184
00:12:15,940 --> 00:12:17,817
Mit� t�m� on?
- Se on arvoitus, Frank.
185
00:12:17,900 --> 00:12:19,986
Hienoa! Mitk�
joukkueet pelaavat?
186
00:12:20,570 --> 00:12:21,821
Viisi sanaa.
187
00:12:22,697 --> 00:12:24,032
Sormi.
- Ensimm�inen sana.
188
00:12:24,115 --> 00:12:25,408
Hyv�, kapteeni.
189
00:12:26,493 --> 00:12:29,371
Nouset johonkin?
190
00:12:29,454 --> 00:12:31,206
Paita!
- Auto.
191
00:12:32,040 --> 00:12:37,087
Nainen, nainen!
- Pid�tys. Kuulostaa... Bussilta!
192
00:12:37,212 --> 00:12:38,672
Bussi!
- Tietenkin.
193
00:12:38,839 --> 00:12:41,300
Ajelet bussilla.
194
00:12:41,383 --> 00:12:43,427
Ajelet bussilla ja katselet...
195
00:12:43,510 --> 00:12:46,055
Olet menossa jonnekin!
- Iowaan!
196
00:12:46,180 --> 00:12:48,557
Olet bussissa, ja olet...
197
00:12:48,641 --> 00:12:51,269
Pys�k�it bussia.
- Se on laulun nimi.
198
00:12:51,352 --> 00:12:52,979
"Kes�teema!"
199
00:12:53,062 --> 00:12:56,441
Ajelet ja etsit paikkaa -
200
00:12:56,524 --> 00:13:00,278
linja-autoasemalta!
201
00:13:01,529 --> 00:13:03,031
Juoma?
202
00:13:03,323 --> 00:13:05,659
Proteiinipirtel�!
Janoinen.
203
00:13:06,368 --> 00:13:07,536
Jano.
204
00:13:08,286 --> 00:13:09,788
Jano. Olet v�synyt.
205
00:13:09,871 --> 00:13:11,456
On y�. Olet
menossa nukkumaan.
206
00:13:11,540 --> 00:13:13,792
Olet s�ngyss�, k�tesi t�risee.
Her�tyskello.
207
00:13:13,876 --> 00:13:18,005
Kello on... Sin� her��t!
- Hotellista. Ei, vaan motellista.
208
00:13:18,088 --> 00:13:20,049
Keksin sen! Olet t�tisi talossa.
209
00:13:20,132 --> 00:13:22,009
Her��t aamulla!
210
00:13:22,093 --> 00:13:23,427
P�iv�ll�! P�iv�!
211
00:13:23,511 --> 00:13:24,762
Janop�iv�.
- Torstai.
212
00:13:24,845 --> 00:13:26,180
Janop�iv�.
- Torstai.
213
00:13:26,264 --> 00:13:27,724
Jano... Torstai.
214
00:13:28,224 --> 00:13:30,310
Torstaina linja-autoasemalla.
215
00:13:30,810 --> 00:13:33,062
Kello 10.
- Me voitimme!
216
00:13:33,897 --> 00:13:37,234
Teimme sen, kapteeni!
- Ei nyt, Norberg.
217
00:13:42,823 --> 00:13:44,700
Pit�� l�hte� kuulostelemaan.
218
00:13:44,783 --> 00:13:47,035
Aikaa ei ole paljoa.
- Aivan.
219
00:13:56,921 --> 00:13:59,048
Kaappaajat ottivat
yhteytt� Burtoneihin -
220
00:13:59,131 --> 00:14:01,092
ja antoivat lunnasohjeet.
221
00:14:01,175 --> 00:14:03,428
Ainoa toivomme l�yt�� Terri
ennen aikamme loppua -
222
00:14:03,511 --> 00:14:05,763
oli saada johtolankoja
fyysisist� todisteista.
223
00:14:05,847 --> 00:14:07,766
P��tin palata Pamppuryhm��n -
224
00:14:07,849 --> 00:14:09,809
katsomaan, mit� labran
pojat olivat saaneet selville.
225
00:14:09,893 --> 00:14:11,102
Katsos, Billy, -
226
00:14:11,186 --> 00:14:13,271
t�m� koe todistaa,
ett� maan vetovoima -
227
00:14:13,355 --> 00:14:15,857
vet�� puoleensa mit� tahansa
esinett� samalla voimalla -
228
00:14:15,941 --> 00:14:17,734
esineen koosta riippumatta.
229
00:14:17,818 --> 00:14:20,154
Juku!
- N�yt�n, mit� olen tehnyt.
230
00:14:20,863 --> 00:14:23,365
Keilapallo painaa 5 kiloa.
231
00:14:24,783 --> 00:14:26,911
Naapurisi, tohtori
Maurice Shoenbaum -
232
00:14:26,994 --> 00:14:28,454
painaa 80 kiloa.
233
00:14:29,288 --> 00:14:31,207
Oletko valmis, tohtori Shoenbaum?
234
00:14:32,208 --> 00:14:34,085
Billy, asetan ajastimen -
235
00:14:34,168 --> 00:14:37,338
pudottamaan molemmat
tasan minuutin kuluttua, -
236
00:14:37,463 --> 00:14:40,008
jotta voimme turvallisesti
seurata tapahtumaa.
237
00:14:40,091 --> 00:14:41,593
Hei, Frank.
238
00:14:41,968 --> 00:14:44,596
Meneh�n nyt, Billy.
Ensi viikolla keskustelemme -
239
00:14:44,679 --> 00:14:46,056
kymmenest� asiasta,
mit� porkkanalla voi tehd�.
240
00:14:46,139 --> 00:14:47,724
Hienoa! N�hd��n,
herra Olson.
241
00:14:48,975 --> 00:14:50,644
Mit� l�ysit, Ted?
242
00:14:50,727 --> 00:14:53,772
Analysoin Terri Burtonin nauhan.
243
00:14:54,356 --> 00:14:58,819
Erotin h�nen ��nens�
taustalla olevista ��nist�.
244
00:15:00,404 --> 00:15:01,572
Kuuntele.
245
00:15:01,655 --> 00:15:03,824
Is�, �iti! Tehk��
kuin h�n haluaa!
246
00:15:03,908 --> 00:15:05,743
Antakaa rahat! Minua
pelottaa! Haluan...
247
00:15:05,827 --> 00:15:07,161
Riitt��.
248
00:15:07,245 --> 00:15:08,913
Mit� sait selville?
249
00:15:08,997 --> 00:15:12,041
En voi olla t�ysin varma, -
250
00:15:12,167 --> 00:15:14,669
mutta se kuulostaa kellolta
ja sumutorvelta.
251
00:15:19,341 --> 00:15:22,219
Tuollaiset ��net sopisivat
valtamereen.
252
00:15:22,469 --> 00:15:23,887
Tai j�rvenrantaan.
253
00:15:24,388 --> 00:15:25,722
Hyvin mahdollista.
254
00:15:35,649 --> 00:15:37,818
Miten menee, Frank?
- Tulin juuri labrasta.
255
00:15:37,902 --> 00:15:39,904
L�ysiv�tk� he mit��n?
- Ei mit��n ratkaisevaa.
256
00:15:39,987 --> 00:15:41,406
Olson kaivoi esiin pari vihjett�, -
257
00:15:41,489 --> 00:15:43,574
jotka voivat paljastaa Terri
Burtonin olinpaikan.
258
00:15:43,658 --> 00:15:45,910
H�n eristi sumutorven ja
poijun kellon ��net -
259
00:15:45,994 --> 00:15:47,162
lunnasnauhalta.
260
00:15:47,245 --> 00:15:49,039
Meid�n on tutkittava
koko rannikkoalue.
261
00:15:49,122 --> 00:15:50,206
Ent� sin�?
262
00:15:50,290 --> 00:15:53,168
Warner Burton yritt�� ker�t�
lunnasrahoja.
263
00:15:53,460 --> 00:15:56,672
Mutta miljoonan dollarin
kokoaminen pienist� seteleist� -
264
00:15:57,130 --> 00:15:59,007
on hyvin vaikeaa, Frank.
265
00:16:00,008 --> 00:16:01,677
Ja kerron viel� muutakin.
266
00:16:01,760 --> 00:16:04,430
T�m�nkaltaiset
rikolliset -
267
00:16:04,847 --> 00:16:06,807
saavat ihoni kananlihalle.
268
00:16:07,850 --> 00:16:09,769
Luuletteko pid�tt�v�nne minut?
269
00:16:09,852 --> 00:16:11,270
Ette onnistu!
270
00:16:11,395 --> 00:16:13,022
Minulla on ase.
271
00:16:13,105 --> 00:16:16,859
Min� tapan teid�t kaikki
yksi kerrallaan.
272
00:16:19,988 --> 00:16:21,364
Hyv�� ty�t�, Frank.
273
00:16:22,365 --> 00:16:23,867
Mit�?
- Al?
274
00:16:25,660 --> 00:16:29,581
Haluan, ett� naaraat
koko j�rvenranta-alueen.
275
00:16:29,665 --> 00:16:32,709
Ilmoita taktiseen yksikk��n,
ja hanki tukijoukkoja.
276
00:16:32,793 --> 00:16:34,169
Heti paikalla, sir.
277
00:16:34,253 --> 00:16:36,463
Muuten, virka-asusi
ei ole kunnossa.
278
00:16:36,547 --> 00:16:38,924
Vain s��d�sten mukaiset
hatut ovat sallittuja, tied�t sen.
279
00:16:39,008 --> 00:16:40,301
Anteeksi, kapteeni.
280
00:16:42,386 --> 00:16:43,721
Tied�tk�s, Frank, -
281
00:16:44,180 --> 00:16:48,017
Terri Burtonin kohtalo lep��
sumutorven l�yt�misen, -
282
00:16:48,101 --> 00:16:50,645
soivan poijun ja pel�styneen
tyt�n varassa.
283
00:16:52,647 --> 00:16:54,274
Yksi, kaksi, kolme...
284
00:16:54,357 --> 00:16:55,900
Poliisitutkimukseen kuuluu -
285
00:16:55,984 --> 00:16:57,694
huolellista yksityiskohtien
huomioimista, -
286
00:16:57,777 --> 00:16:59,362
v�sym�t�nt� huomion kiinnitt�mist�
jokaiseen vihjeeseen, -
287
00:16:59,446 --> 00:17:01,364
ja polkuun, jolle ne johtavat.
288
00:17:01,448 --> 00:17:03,992
Poijun tai sumutorven
��ni lunnasnauhalla -
289
00:17:04,076 --> 00:17:05,410
johdatti minut j�rvelle, -
290
00:17:05,494 --> 00:17:08,455
jossa paikallisten kuulustelut
osoittautuivat turhiksi.
291
00:17:08,539 --> 00:17:11,458
Meill� oli aikaraja, ja
jokainen minuutti -
292
00:17:11,542 --> 00:17:13,878
Terrin kohtalo oli
tulossa l�hemm�ksi.
293
00:17:13,961 --> 00:17:15,796
Olin saapunut Pamppuryhm��n, -
294
00:17:15,880 --> 00:17:17,715
kun Warner Burton saapui.
295
00:17:18,216 --> 00:17:22,136
Kapteeni Hocken, komisario Drebin.
- Saitko lunnaat kasaan?
296
00:17:22,220 --> 00:17:24,138
Ne ovat t�ss�.
- Hyv�.
297
00:17:24,722 --> 00:17:28,768
Minua hermostuttaa, komisario.
Aika alkaa olla lopussa.
298
00:17:30,145 --> 00:17:32,981
Minun pit�� tiet�� miss�
h�n on. Miss� h�n on?
299
00:17:33,064 --> 00:17:34,983
Terveydeksi.
- Kaikki on hyvin, herra Burton.
300
00:17:35,067 --> 00:17:38,070
Istu alas.
Kahvia?
301
00:17:38,237 --> 00:17:39,571
Niin, tied�n.
302
00:17:39,655 --> 00:17:43,033
Herra Burton, miehemme ovat
haravoimassa koko j�rvialuetta.
303
00:17:43,117 --> 00:17:46,829
Jos tytt�resi on siell�, h�n l�ytyy.
- J�rvenranta! Hyv� Luoja!
304
00:17:46,912 --> 00:17:49,081
Tied�ttek� miten suuri
alue se on?
305
00:17:49,415 --> 00:17:52,627
Tytt�reni on neula hein�suovassa!
- Ei pid� paikkaansa.
306
00:17:52,710 --> 00:17:54,796
Olen n�hnyt h�nen kuvansa.
H�n on hyvin vieh�tt�v�.
307
00:17:54,879 --> 00:17:56,506
Ehk� hieman laiha.
308
00:17:56,589 --> 00:17:59,425
Mutta �lk�� huoliko,
kaikki on hallinnassa.
309
00:17:59,509 --> 00:18:02,095
Herra Burton, miehemme
tekev�t t�it� kellon ymp�ri -
310
00:18:02,178 --> 00:18:04,222
tytt�renne l�yt�miseksi.
311
00:18:05,807 --> 00:18:07,476
Warner Burtonin pelot
olivat todellisia.
312
00:18:07,559 --> 00:18:09,353
Terrin aika oli loppumassa.
313
00:18:09,436 --> 00:18:12,439
Ed ja min� ajelimme
tunteja ilman syyt�.
314
00:18:12,523 --> 00:18:13,899
Olimme tyhjin k�sin.
315
00:18:23,326 --> 00:18:24,660
Tankki t�yteen.
316
00:18:28,539 --> 00:18:29,582
Ed?
317
00:18:29,666 --> 00:18:30,750
Kuuletko tuon?
- Mink�?
318
00:18:30,833 --> 00:18:32,919
Tuon helin�n.
- Se on pumpun kello.
319
00:18:33,002 --> 00:18:34,379
Ei, ei.
320
00:18:34,796 --> 00:18:37,215
Se kuulostaa Terrin
nauhan kellolta.
321
00:18:37,299 --> 00:18:39,301
Olemmeko etsineet
v��r�st� paikasta?
322
00:18:39,384 --> 00:18:42,137
T�sm�lleen.
- Ent� sumutorvi?
323
00:18:42,637 --> 00:18:44,473
�l� ajattele sit�.
Onko sinulla viel� kasetti, -
324
00:18:44,556 --> 00:18:45,891
jonka sait Norbergilta jouluna?
325
00:18:45,974 --> 00:18:48,185
Kyll�, se on hanskalokerossa.
326
00:19:08,665 --> 00:19:10,542
Tuo ei ole sumutorvi
vaan tuuba.
327
00:19:10,625 --> 00:19:13,962
Aivan.
Ed, meill� on t�it�.
328
00:19:15,672 --> 00:19:19,384
Pit�� tarkistaa jokainen
tuubavuokraamo ja -korjaamo, -
329
00:19:19,468 --> 00:19:21,637
joka on bensa-aseman l�hell�.
330
00:19:22,930 --> 00:19:25,724
Se on melkoinen homma, Frank.
331
00:19:26,308 --> 00:19:28,811
T�m� kaupunki on maailman
tuubap��kaupunki.
332
00:19:28,894 --> 00:19:31,647
Tied�n, Ed. Meill� ei
ole muuta vaihtoehtoa.
333
00:19:35,026 --> 00:19:37,195
Ed, l�ysitk� mit��n?
- En mit��n.
334
00:19:37,278 --> 00:19:38,988
Frank, olemme k�yneet
l�pi satoja n�it�.
335
00:19:39,072 --> 00:19:42,784
"Acmen Tuuba", "Tuubamaailma",
"Meilt� Saat Tuubaa"...
336
00:19:42,867 --> 00:19:45,787
Voitko ottaa puhelun, kapteeni?
- Ei nyt, Al!
337
00:19:46,288 --> 00:19:50,584
"Kansainv�linen Tuubatalo",
"Tuubatako Vai Eik� Tuubata", -
338
00:19:50,792 --> 00:19:52,252
ja "Tuubal�hetyst�".
339
00:19:52,461 --> 00:19:54,546
T�m� on umpikuja, Frank.
340
00:19:54,630 --> 00:19:56,674
Luulin meid�n jo l�yt�v�n
jotakin t�h�n menness�.
341
00:19:56,757 --> 00:20:00,052
Olet liian rankka itsellesi, Ed.
Meill� on tunti pelastaa Terri.
342
00:20:00,135 --> 00:20:04,807
Tarkista l�hteesi, Frank.
Selvit�, mit� kaduilla puhutaan.
343
00:20:04,890 --> 00:20:07,393
Se taitaa olla ainoa
mahdollisuutemme.
344
00:20:20,031 --> 00:20:21,116
Johnny?
345
00:20:21,199 --> 00:20:23,577
Tarvitsen tietoja todella
nopeasti.
346
00:20:23,660 --> 00:20:26,538
Tarkoitatko sit� kaapattua
tytt��, Terri Burtonia?
347
00:20:26,663 --> 00:20:30,125
Mit� tied�t tuubakaupoista
l�hell� huoltoasemia?
348
00:20:30,209 --> 00:20:31,335
En mit��n.
349
00:20:31,418 --> 00:20:35,381
Mutta uusi Tuubaklubi avattiin
juuri huoltoaseman l�helle.
350
00:20:35,840 --> 00:20:37,216
Miss� se on?
351
00:20:38,009 --> 00:20:40,344
Sen nimi on "El Tuubadero-klubi".
352
00:20:40,511 --> 00:20:43,681
L�hell� Fifthi� ja Nationalia.
- Kiitos, Johnny.
353
00:20:52,023 --> 00:20:56,528
Minun sy�tt�ni, Johnny.
Tarvitsenko uuden kikan?
354
00:20:56,611 --> 00:20:58,071
Mist� min� tied�n?
355
00:21:01,950 --> 00:21:03,452
Kausi on kova pelata -
356
00:21:03,535 --> 00:21:06,330
vain nelj�ll� miehell�.
357
00:21:07,206 --> 00:21:11,460
Tarvitsette vasurisy�tt�j�n,
joka t�ytt�� aukon.
358
00:21:12,295 --> 00:21:15,590
Antakaa h�nelle aloitusvuoro,
ja se rentouttaa joukkuetta.
359
00:21:15,673 --> 00:21:18,092
Puhutko Gossagen kaltaisesta
miehest�, Johnny?
360
00:21:18,176 --> 00:21:20,512
K�yt� p��t�si, Tommy!
361
00:21:20,595 --> 00:21:24,766
Gossage on oikeak�tinen, eik� h�n
voi heitt�� kuin kaksi vuoroparia.
362
00:21:26,101 --> 00:21:28,270
T�ss� ovat viiden
vasurin nimet, -
363
00:21:28,353 --> 00:21:31,898
joilla uran keskiarvo on
2,93.
364
00:21:33,108 --> 00:21:34,568
Ette olisi t�ss� sotkussa, -
365
00:21:34,651 --> 00:21:36,820
jos ette olisi luopuneet
Tommy Johnista.
366
00:21:59,886 --> 00:22:01,179
T��ll� on poliisi.
367
00:22:01,263 --> 00:22:03,348
Laskekaa aseenne ja antautukaa.
368
00:22:26,080 --> 00:22:28,082
H�n pit�� tytt��
panttivankinaan.
369
00:22:28,291 --> 00:22:30,877
Menen tuonne ja yrit�n
p��st� h�nen taakseen, Frank.
370
00:22:30,961 --> 00:22:32,212
Anna suojatulta.
371
00:23:01,743 --> 00:23:03,912
Tule alas k�det ylh��ll�!
372
00:23:04,204 --> 00:23:06,623
Et koskaan saa minua el�v�n�!
373
00:23:08,667 --> 00:23:12,921
Vai haluat sin� kovaa peli�?
Osaan min� sit�kin.
374
00:23:25,476 --> 00:23:26,727
No niin.
375
00:23:27,395 --> 00:23:28,771
Yl�s.
376
00:23:30,064 --> 00:23:33,484
Kiitos, kiitos!
Pelastit henkeni!
377
00:23:33,568 --> 00:23:35,987
Kaikki on hyvin nyt.
378
00:23:38,907 --> 00:23:40,158
Thames!
379
00:23:40,742 --> 00:23:42,035
Miksi?
380
00:23:44,246 --> 00:23:46,081
Koska tarvitsin rahaa.
381
00:23:46,790 --> 00:23:49,918
Frank, Mustavalkoinen tuli.
382
00:24:02,432 --> 00:24:03,725
Kiitos, poliisip��llikk�, mutten
voi ottaa kaikkea kunniaa.
383
00:24:03,808 --> 00:24:06,144
Koko Pamppuryhm� selvitti
t�t� juttua.
384
00:24:06,227 --> 00:24:07,437
Selv�.
385
00:24:07,770 --> 00:24:09,439
Frank, t�m� on ollut
hyv� p�iv�.
386
00:24:09,522 --> 00:24:11,608
Saimme tunnustuksen
vanhalta el�intarhalaiselta.
387
00:24:11,691 --> 00:24:14,319
Mit�? Ai, hyv�.
388
00:24:14,402 --> 00:24:16,780
K�vin juuri l�pi
esik�sittelyraporttia.
389
00:24:16,863 --> 00:24:18,532
Hovimestari Thames -
390
00:24:18,615 --> 00:24:21,368
palvelee t�stedes
Statesvillen vankilassa.
391
00:24:21,452 --> 00:24:25,289
Yhdess� Martinin, Dutch Gundersonin,
Lanan ja Sally Deckerin kanssa.
392
00:24:25,915 --> 00:24:28,959
Frank, milloin ihmiset oppivat,
ettei rikos kannata?
393
00:24:29,043 --> 00:24:32,964
Jos he oppivat, meilt�
loppuu ty�t.
394
00:24:50,148 --> 00:24:53,277
Varautukaa j�lleen ensi viikolla
uuteen j�nnitt�v��n tarinaan -
395
00:24:53,360 --> 00:24:55,988
suoraan Pamppuryhm�n
arkistoista!
30967