All language subtitles for Police Squad! S01E01 - A Substantial Gift (The Broken Promise)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,867 --> 00:00:08,322 Hei, Me Pamputetaan! V�reiss�. 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,036 P��osissa Leslie Nielsen. 3 00:00:21,967 --> 00:00:24,458 P��osissa my�s Alan North. 4 00:00:28,181 --> 00:00:31,136 Ja Rex Hamilton on Abraham Lincoln. 5 00:00:35,856 --> 00:00:39,059 Illan vieraileva t�hti: Lorne Greene. 6 00:00:46,951 --> 00:00:50,122 Illan jakso: Rikottu Lupaus. 7 00:00:50,223 --> 00:00:52,623 HUOMATTAVA LAHJOITUS 8 00:00:55,024 --> 00:01:00,024 Suomennos: Painshock 9 00:01:09,599 --> 00:01:12,007 Sally, en voi peitell� j�lki�si en��. 10 00:01:12,102 --> 00:01:15,602 Olen t�ss� jo liian syv�ll�. - Et yht� syv�ll� kuin min�. 11 00:01:15,689 --> 00:01:19,983 Kulta, hammasl��k�rini on hermona ja haluaa rahansa. 12 00:01:20,069 --> 00:01:22,524 Kerro ettei sinulla ole rahoja. Mit� h�n voisi tehd�? 13 00:01:22,613 --> 00:01:25,982 Mit�k�? H�n hakkaisi oman �itins� rahan vuoksi. 14 00:01:26,074 --> 00:01:30,073 Jim, sinun pit�� auttaa minua tai joudun suuriin vaikeuksiin. 15 00:01:30,163 --> 00:01:31,740 Olen pahoillani, Sally. 16 00:01:31,831 --> 00:01:35,449 Tarvitsen vain pari p�iv��, kumilenkit poistetaan siihen menness�. 17 00:01:35,543 --> 00:01:39,208 Ja ensi viikolla tarvitset raudat. Se ei lopu koskaan. 18 00:01:39,296 --> 00:01:42,962 Jim, yksi k�ynti viel�, pelk�st��n kiristys. 19 00:01:43,051 --> 00:01:46,087 Olen pahoillani, mutta t�m� loppuu t�h�n, Sally. 20 00:01:46,846 --> 00:01:48,222 Hyv� on. 21 00:01:49,057 --> 00:01:52,011 Keksin jotakin. Minun on pakko. 22 00:01:52,477 --> 00:01:54,600 Sally, tied�t ett� haluan auttaa, - 23 00:01:54,687 --> 00:01:58,602 mutta tilintarkastaja tulee ja tilit pit�� tasata. 24 00:02:00,027 --> 00:02:03,111 Iltap�iv��, sir. Voinko auttaa? - Haluan lunastaa t�m�n shekin. 25 00:02:03,196 --> 00:02:06,565 Palkkashekkik�? - Kyll�, olen Lermanin rengasfirmasta. 26 00:02:06,658 --> 00:02:09,659 Tai ainakin olin. Minut lomautettiin eilen. 27 00:02:09,744 --> 00:02:11,571 Koska t�m� on ensimm�inen k�yntinne t��ll�, - 28 00:02:11,663 --> 00:02:14,499 voisinko n�hd� henkil�llisyys- todistuksen, herra Kahdesti? 29 00:02:14,583 --> 00:02:17,833 Tietenkin. T�ss� on ajokorttini. 30 00:02:17,920 --> 00:02:20,493 K�yt�ttek� suosituimpia luottokortteja? 31 00:02:22,007 --> 00:02:24,083 Peukalonj�lki t�h�n, kiitos. 32 00:02:24,718 --> 00:02:27,803 Seiso tuolle viivalle ja katso suoraan kameraan. 33 00:02:27,889 --> 00:02:29,134 Kiitos. 34 00:02:29,807 --> 00:02:32,263 K��ntyk�� nyt vasemmalle ja ysk�isk��. 35 00:02:33,603 --> 00:02:34,848 Viel� kerran. 36 00:02:35,813 --> 00:02:38,185 Levitt�k�� nyt varpaitanne. 37 00:02:39,108 --> 00:02:40,899 Ja toinen jalka. 38 00:02:41,402 --> 00:02:44,238 Kiitos. Tulkaa takaisin milloin tahansa, herra Kahdesti. 39 00:02:44,322 --> 00:02:45,567 Kiitos. 40 00:03:02,341 --> 00:03:03,586 Sally! 41 00:03:11,683 --> 00:03:12,882 Sally! 42 00:04:03,988 --> 00:04:05,814 Olen komisario Frank Drebin, - 43 00:04:05,906 --> 00:04:07,863 etsiv�luutnantti Pamppuryhm�ss�, - 44 00:04:07,950 --> 00:04:10,904 joka on poliisiosaston erikoisosasto. 45 00:04:11,078 --> 00:04:13,118 L�hiaikoina useita alastomia ja tajuttomia - 46 00:04:13,206 --> 00:04:16,789 upeita muotimalleja on l�ydetty pesuloista l�nsikaupungilla. 47 00:04:16,876 --> 00:04:19,248 Valitettavasti min� jouduin tutkimaan - 48 00:04:19,337 --> 00:04:21,495 l�hialueen pankkien ry�st�yrityksi�. 49 00:04:21,589 --> 00:04:23,416 Olin kaupungin toisella laidalla pesem�ss� pyykki�, - 50 00:04:23,507 --> 00:04:25,833 kun kuulin ilmoituksen kaksoismurhasta. 51 00:04:25,926 --> 00:04:27,837 Matkani paikalle kesti 20 minuuttia. 52 00:04:28,263 --> 00:04:30,836 Pomoni oli jo paikan p��ll�. 53 00:04:40,108 --> 00:04:43,608 Ry�st�n yritys, Frank. Kassaneiti on ainoa silminn�kij�. 54 00:04:45,447 --> 00:04:47,689 H�nen mukaansa asemies ampui virkailijan, - 55 00:04:47,783 --> 00:04:50,025 joten h�n tarttui aseeseen ja ampui ry�st�j�n. 56 00:04:50,118 --> 00:04:51,494 Sama tekotapa kuin muissakin. 57 00:04:51,578 --> 00:04:54,152 Ehk�, mutta t�ss� jutussa on mielenkiintoinen yksityiskohta. 58 00:04:54,247 --> 00:04:58,116 Asemies, herra Kahdesti, oli lainkuuliainen perheenis�. 59 00:04:58,211 --> 00:05:00,369 Voinko jutella h�nen kanssaan? - Tietenkin. 60 00:05:24,904 --> 00:05:27,063 T�ss� on Sally Decker, Frank. 61 00:05:27,699 --> 00:05:29,906 Hei, neiti Decker. - Hei. 62 00:05:30,661 --> 00:05:32,653 Olen komisario Frank Drebin. 63 00:05:32,829 --> 00:05:34,822 Ymm�rt��kseni olette joutuneet kokemaan kovia. 64 00:05:34,915 --> 00:05:36,658 Oli se melko paha. 65 00:05:36,750 --> 00:05:38,826 Savuke? - Niin, tied�n. 66 00:05:40,045 --> 00:05:41,076 Aivan. 67 00:05:41,212 --> 00:05:44,250 Pystytk� vastaamaan muutamaan kysymykseen? - Min� yrit�n. 68 00:05:44,341 --> 00:05:46,001 Miss� olitte kun se tapahtui? 69 00:05:46,093 --> 00:05:48,251 T�ss� p�yt�ni ��ress� tekem�ss� ty�t�ni. 70 00:05:48,345 --> 00:05:50,883 Milloin huomasitte jonkin olevan pieless�? 71 00:05:50,973 --> 00:05:54,306 Kuulin laukauksen, ja kun k��nnyin, Jim kaatui. 72 00:05:54,393 --> 00:05:56,136 H�n oli virkailija, Frank. 73 00:05:56,270 --> 00:05:58,808 Jim Kaatui oli virkailija? - Ei, vaan Jim Johnson. 74 00:05:58,898 --> 00:06:01,187 Kuka on Jim Kaatui? - Tilintarkastaja, Frank. 75 00:06:01,275 --> 00:06:04,727 H�n sairastui, joten Jim tuurasi h�nt�. - Kuka Tuurasi? 76 00:06:05,071 --> 00:06:07,478 Phil Tuurasi. H�n on y�vahti, Frank. 77 00:06:07,573 --> 00:06:09,151 Kunpa Phil olisi ollut t��ll�! 78 00:06:09,241 --> 00:06:11,698 Hetkinen, ymm�rsink� oikein? 79 00:06:11,787 --> 00:06:14,242 Kahdesti tuli sis��n, ampui virkailijaa ja Jim Kaatui. 80 00:06:14,331 --> 00:06:17,913 Ei, h�n ampui vain virkailija Jim Johnsonia. Kaatui on sairaana. 81 00:06:18,084 --> 00:06:20,836 Hyv� on. Kun h�n oli ampunut virkailijan, te ammuitte Kahdesti. 82 00:06:20,920 --> 00:06:22,794 Ei, ammuin vain kerran. 83 00:06:23,006 --> 00:06:25,082 Kahdesti oli ry�st�j�. 84 00:06:25,466 --> 00:06:28,883 Sitten kai ammuin Kahdesti. - Muutitte tarinaanne. 85 00:06:28,971 --> 00:06:33,348 Ei, ammuin Kahdesti kun Jim kaatui. - Ammuit Kahdestin ja Jim Kaatuin? 86 00:06:33,433 --> 00:06:36,600 Ei, vaan Jim kaatui ensin ja sitten ammuin Kahdesti kerran. 87 00:06:36,979 --> 00:06:38,770 Kuka ampui kahdesti? - Kerran. 88 00:06:38,855 --> 00:06:41,810 H�n on rengasfirman omistaja, Frank. 89 00:06:42,235 --> 00:06:43,397 Hyv� on. 90 00:06:43,486 --> 00:06:46,736 Kerran on rengasfirman omistaja ja h�n ampui Kahdesti. 91 00:06:46,822 --> 00:06:49,527 Sitten Kahdesti ampui virkailijaa kerran. - Kahdesti. 92 00:06:49,617 --> 00:06:52,783 Jim kaatui ja ammuitte kahdesti. - Kerran. 93 00:06:53,954 --> 00:06:57,075 Hyv� on, t�ss� kaikki t�ll� kertaa, neiti Decker. 94 00:06:57,167 --> 00:07:00,167 Teid�n pit�� antaa virallinen lausunto asemalla. 95 00:07:00,253 --> 00:07:02,958 Tietysti. - Olette olleet suureksi avuksi. 96 00:07:03,339 --> 00:07:05,961 Ehk� tied�mme miten h�n teki sen. - H�n ei voinut tehd� sit�. 97 00:07:06,050 --> 00:07:08,292 H�n ei ole ollut t�iss� viikkoihin. 98 00:07:08,553 --> 00:07:09,584 Aivan. 99 00:07:09,929 --> 00:07:12,255 Kiitos viel� kerran, neiti Decker. 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,767 Viikkoihin? - Sol Viikkoihin. H�n on tarkastaja, Frank. 101 00:07:23,735 --> 00:07:26,024 Sally Decker kertoi vakuuttavan tarinan. 102 00:07:26,112 --> 00:07:29,897 H�nest� tulisi hyv� todistaja, jos juttu p��tyy oikeuteen. 103 00:07:29,992 --> 00:07:32,198 Mutta jostakin syyst� jokin ei t�sm�nnyt. 104 00:07:32,286 --> 00:07:33,697 Ajoin Pamppuryhm��n - 105 00:07:33,787 --> 00:07:36,658 katsomaan, mit� labran pojat olivat l�yt�neet. 106 00:07:36,749 --> 00:07:41,078 Billy, kun ilman kosteus kohtaa kylm�n kannun pinnan, - 107 00:07:41,169 --> 00:07:45,120 siihen muodostuu vesipisaroita, jota kutsumme "kondensaatioksi". 108 00:07:46,300 --> 00:07:48,922 Aivan kuin �itisi kun h�n tulee suihkusta, - 109 00:07:49,011 --> 00:07:52,843 h�nen ihollaan kimaltelee pieni�... Hei, Frank. 110 00:07:53,265 --> 00:07:55,507 T�ss� kaikki t�n��n, Billy. 111 00:07:55,601 --> 00:07:57,642 Ensi viikolla teemme mielenkiintoisia kokeita - 112 00:07:57,729 --> 00:07:59,520 vanhoilla uima-asuilla. 113 00:07:59,606 --> 00:08:01,978 Kiitos, herra Olson. N�kemiin! 114 00:08:03,109 --> 00:08:05,944 L�ysitk� mit��n, Ted? - Saimme kuolinsyyntutkijan raportin - 115 00:08:06,029 --> 00:08:09,398 koskien Jim Johnsonin ruumiista l�ytyneen luodin l�p�isevyytt�. 116 00:08:09,490 --> 00:08:12,326 Jos ry�st�j� oli siell� miss� Sally Decker v�itti h�nen olevan, - 117 00:08:12,411 --> 00:08:15,281 luodin olisi pit�nyt menn� syvemm�lle. 118 00:08:15,372 --> 00:08:17,448 N�yt�n sinulle, mit� teimme. 119 00:08:17,541 --> 00:08:20,458 N�m� aseet ovat identtisi� Jim Johnsonin murha-aseen kanssa. 120 00:08:20,544 --> 00:08:22,620 Katso kun laukaisen t�m�n aseen - 121 00:08:22,713 --> 00:08:25,286 kohti Barbara Waltersin haastattelunauhoja. 122 00:08:28,844 --> 00:08:32,509 Kuten huomaat, se tuhosi t�ysin Burt Reynoldsin haastattelun, - 123 00:08:32,890 --> 00:08:36,223 ja kaiken Bo Derekin ja Paul Newmanin v�lill�, - 124 00:08:37,144 --> 00:08:41,558 mutta siihen asti, kun Barbara kysyy "onko rakastaminen vaikeaa?" 125 00:08:41,649 --> 00:08:44,484 N�yt�n mit� tapahtuu kun ammun metrin p��st�. 126 00:08:44,569 --> 00:08:48,567 T�lt� et�isyydelt� Sally v�itt�� laukauksen tulleen. 127 00:08:50,616 --> 00:08:51,861 Huomaatko? 128 00:08:52,243 --> 00:08:54,152 T�ydellist� tuhoa. 129 00:08:54,412 --> 00:08:56,489 Aina siihen asti, miss� h�n kysyi Katherine Hepburnilta - 130 00:08:56,582 --> 00:08:58,788 millainen puu h�n haluaisi olla. 131 00:09:03,004 --> 00:09:06,254 Seuraava pys�kkimme oli Pikku-Italian kaupunginosassa. 132 00:09:06,341 --> 00:09:07,586 Rikostutkinta menee - 133 00:09:07,676 --> 00:09:10,795 hyvin harvoin yksinkertaisen kaavan mukaan. 134 00:09:10,888 --> 00:09:13,130 T�m� ei selv�stik��n ollut poikkeus. 135 00:09:13,224 --> 00:09:16,509 Meid�n piti jutella Ralph Kahdestin lesken kanssa - 136 00:09:16,602 --> 00:09:18,678 selvitt��ksemme mit� h�n tiet��. 137 00:09:19,938 --> 00:09:23,188 Pyyd�n, menk�� pois! 138 00:09:23,275 --> 00:09:26,277 En halua en�� vastata kysymyksiinne. 139 00:09:26,362 --> 00:09:29,031 Anteeksi t�m� vaiva n�in suruaikana, rouva Kahdesti. 140 00:09:29,115 --> 00:09:31,950 Olisimme tulleet aikaisemmin, mutta miehenne oli viel� elossa. 141 00:09:32,034 --> 00:09:34,442 Ralph oli niin hyv� mies. 142 00:09:34,537 --> 00:09:37,158 Kuka saattoi tehd� niin kammottavan teon? 143 00:09:37,248 --> 00:09:40,118 Oliko h�n velkaa? L��k�rinlaskuja? 144 00:09:40,334 --> 00:09:42,541 Uhkapelivelkoja? Kirjakerhon j�senmaksuja? 145 00:09:42,629 --> 00:09:43,909 Ei mit��n sellaista. 146 00:09:44,005 --> 00:09:47,042 Aurinkoteleskoopin maksusta oli viel� kaksi er�� j�ljell�. 147 00:09:47,133 --> 00:09:48,758 Ralph-parka. 148 00:09:48,843 --> 00:09:53,671 Tied�ttek� millaista on olla naimisissa miehen kanssa 14 vuotta? 149 00:09:53,765 --> 00:09:55,889 En voi v�itt�� tiet�v�ni. 150 00:09:56,685 --> 00:10:00,765 Elin kerran miehen kanssa, mutta vain pari vuotta. 151 00:10:00,856 --> 00:10:04,640 Tavanomaista huhuilua ja �rvellyst�, jota ei ymm�rretty. 152 00:10:05,318 --> 00:10:08,438 H�n l�hti kaupungista kuin pygmi. 153 00:10:09,489 --> 00:10:13,404 Oliko h�nell� vihamiehi�? - Demokraatit eiv�t pit�neet h�nest�. 154 00:10:13,494 --> 00:10:17,112 H�n oli fyysisesti kunnossa, mutta h�nell� oli mieli. 155 00:10:17,206 --> 00:10:22,117 H�n osasi ajatella, eik� ollut pelkk�� lihasta ja j�ntevyytt�. 156 00:10:22,836 --> 00:10:25,874 H�n meni naimisiin my�hemmin ja sai kolme lasta. 157 00:10:25,965 --> 00:10:29,417 En pit�nyt naisesta. L�hetin lahjan, enk� saanut kiitosta. 158 00:10:30,053 --> 00:10:33,718 T�m� on varmasti outo kysymys, mutta s�ik� h�n Chop Sueyta? 159 00:10:33,806 --> 00:10:37,258 Ei koskaan. - Se oli vain aavistus. 160 00:10:37,351 --> 00:10:39,593 Kerroin h�nelle, ett� nainen oli v��r�ss�. 161 00:10:40,354 --> 00:10:44,649 Nuorin poika oli kuin is�ns�, jalkapallosankari. 162 00:10:46,027 --> 00:10:49,147 Asuin h�nen kanssaan vuoden, muttei se ollut sama asia. 163 00:10:50,240 --> 00:10:53,276 Takaisin ei ole paluuta. - Voi, Ralph-parka! 164 00:10:53,368 --> 00:10:57,034 Ent� tytt�reni? Mit� min� kerron h�nelle? 165 00:10:57,331 --> 00:11:00,083 Niin, h�nelle pit�� sanoa jotakin. 166 00:11:00,292 --> 00:11:03,163 Kerro, ett� h�n l�hti pitk�lle matkalle. - Kerro... Hetkinen. 167 00:11:03,253 --> 00:11:06,207 Ent� jos iso hirvi� vei is�n Isien Taivaaseen? 168 00:11:07,841 --> 00:11:09,750 Juu, ei. - Ent� t�m�? 169 00:11:09,843 --> 00:11:13,295 H�n heitt�ytyi kranaatin p��lle pelastaakseen pataljoonan? Siin�! 170 00:11:13,389 --> 00:11:17,600 Ei, hetkinen. Paraguayn vasemmisto- kapinalliset tappoivat h�net. 171 00:11:18,603 --> 00:11:19,765 Ei, vaan Bolivian! 172 00:11:19,854 --> 00:11:23,472 Keksin sen. H�net vaihdettiin Cubsin Reggie Jacksoniin. 173 00:11:26,903 --> 00:11:29,738 Seuraavan 10 tunnin aikana juttu ei edistynyt. 174 00:11:29,823 --> 00:11:32,907 Seuraavana aamuna ilmoittaudun Pamppuryhm��n. 175 00:11:36,537 --> 00:11:40,157 Noin kello 10 Sally Decker antoi virallisen lausuntonsa. 176 00:11:40,918 --> 00:11:45,793 H�n sanoi ett� ry�st�j� oli k�ynyt ennenkin kirist�m�ss� rahaa. 177 00:11:50,010 --> 00:11:52,002 Onko mit��n uutta? - Ei mit��n. 178 00:11:52,429 --> 00:11:55,431 Ent� t��ll�? - Ei ennen labratuloksia. 179 00:11:55,516 --> 00:11:57,592 Ne ovat t�ss�, p��llikk�. 180 00:11:57,977 --> 00:12:00,265 Etsint�kuulutuksesta ei selvinnyt mit��n. 181 00:12:00,479 --> 00:12:02,935 Kahdestin tutkinta ei tuottanut tulosta. 182 00:12:03,023 --> 00:12:05,693 Sormenj�ljist� ei selvinnyt mit��n. 183 00:12:05,901 --> 00:12:08,226 Jos h�n oli kiero, moni ihminen eli harhaluulossa. 184 00:12:08,320 --> 00:12:11,737 Ent� lopullinen ruumiinavaus Johnsonista ja Kahdestista? 185 00:12:11,825 --> 00:12:14,576 Lev�tk��n he rauhassa. - L�ytyik� mit��n ep�tavallista? 186 00:12:14,661 --> 00:12:18,326 Kyll�, katsokaa kohtaa luodin l�p�isevyydest�. 187 00:12:20,791 --> 00:12:22,416 T�m�n mukaan - 188 00:12:22,501 --> 00:12:26,334 luodin kulkuradat ovat menneet yl�viistoon. 189 00:12:26,965 --> 00:12:29,123 Ja he seisoivat kasvokkain. 190 00:12:29,217 --> 00:12:30,925 Vain parin metrin et�isyydell�. 191 00:12:33,013 --> 00:12:35,420 Haluan tavata Pete Preussingin Murharyhm�st�. 192 00:12:35,515 --> 00:12:36,974 Kerro, ett� haluan tavata h�net ja h�nen miehens� - 193 00:12:37,058 --> 00:12:39,181 Acmen Pankissa. 194 00:12:39,269 --> 00:12:40,978 Heti paikalla, sir. 195 00:12:48,946 --> 00:12:51,567 Preussing, tule hitaasti l�hemm�ksi. 196 00:12:53,075 --> 00:12:55,993 Juuri noin. T�m� on arvioitu et�isyys - 197 00:12:56,079 --> 00:12:58,783 kahden miehen v�lill�, kun laukaukset ammuttiin. 198 00:12:58,873 --> 00:13:00,533 McBeen, sin� olet virkailija. 199 00:13:00,625 --> 00:13:02,617 Preussing, sin� olet Ralph Kahdesti. 200 00:13:02,710 --> 00:13:04,749 Nauha n�ytt�� luodin lentoradan. 201 00:13:04,837 --> 00:13:06,000 No niin. 202 00:13:06,088 --> 00:13:08,709 Ry�st�j� tulee sis��n, vaatii rahaa ja ampuu. 203 00:13:09,675 --> 00:13:11,834 Vietin suurimman osan iltap�iv�st� selvitt�ess�ni - 204 00:13:11,928 --> 00:13:15,262 mahdollisia aseen laukaisukulmia. 205 00:13:15,348 --> 00:13:18,135 Rikoksen j�ljent�minen t�ll� tavalla voi auttaa - 206 00:13:18,226 --> 00:13:20,135 rikostutkintaa. 207 00:13:22,271 --> 00:13:25,807 Mit� jos virkailija k��nsi selk�ns� ja asemies ampui... 208 00:13:27,402 --> 00:13:28,861 Kimmoke. 209 00:13:32,699 --> 00:13:34,905 Useiden tuntien j�lkeen minulla oli mielenkiintoisia teorioita, - 210 00:13:34,993 --> 00:13:36,653 muttei mit��n ratkaisevaa. 211 00:13:36,745 --> 00:13:38,986 Kun pomoni soitti, annoin h�nelle tietoni, - 212 00:13:39,080 --> 00:13:41,489 mutta tiesin tarvitsevani lis�� vastauksia. 213 00:13:41,625 --> 00:13:44,626 Tiesin mist� voisin niit� saada. 214 00:13:56,808 --> 00:13:59,927 Mit� kadulla puhutaan, Johnny? - En tied�. 215 00:14:00,019 --> 00:14:02,771 Kuulen kaikenlaista. Valitse aihe. 216 00:14:04,482 --> 00:14:09,060 Tied�tk� jotakin Acmen Pankin kaksoismurhasta? 217 00:14:10,030 --> 00:14:13,031 Haukut v��r�� puuta Ralph Kahdestin suhteen. 218 00:14:13,116 --> 00:14:16,402 H�n oli rehellist� ty�t� tekev� perheenis�. 219 00:14:16,494 --> 00:14:19,412 H�n sai syytt� potkut rengasfirmasta. 220 00:14:19,497 --> 00:14:23,198 Kuka olisi odottanut Brasilian lopettavan kumintuotannon? 221 00:14:23,293 --> 00:14:25,333 Teollisuutta kansainv�listet��n kahdessa viikossa, - 222 00:14:25,421 --> 00:14:28,291 joten h�n olisi saanut ty�paikkansa takaisin. 223 00:14:28,465 --> 00:14:31,585 Sally Decker on toinen juttu. 224 00:14:32,261 --> 00:14:35,961 H�n seurusteli Joe Surlow'n kanssa, kunnes sekosi rahaan. 225 00:14:36,056 --> 00:14:38,629 Nopeasti h�n oli kaulaansa my�ten - 226 00:14:38,725 --> 00:14:40,885 pieniss� huijauskeikoissa. 227 00:14:42,730 --> 00:14:45,055 Mist� l�yd�n Surlow'n? 228 00:14:45,858 --> 00:14:48,147 H�n tekee t�it� t�ss� osoitteessa. 229 00:14:51,614 --> 00:14:52,942 Kiitos, Johnny. 230 00:15:04,127 --> 00:15:06,000 Mit� tied�t kuoleman j�lkeisest� el�m�st�? 231 00:15:06,087 --> 00:15:08,625 En tied� siit� mit��n. 232 00:15:11,510 --> 00:15:15,721 Puhutko eksistentiaalisessa vai antropomorfisessa muodossa? 233 00:15:18,308 --> 00:15:21,013 Kun olin hoitanut kiireellisen henkil�kohtaisen asian, - 234 00:15:21,102 --> 00:15:24,270 jatkoin suoraan Johnnyn antamaan osoitteeseen. 235 00:15:27,568 --> 00:15:30,403 Paikka n�ytti olevan yksi y�n yli olevia iloittelutaloja. 236 00:15:30,487 --> 00:15:33,903 Surlow oli istunut vuosia aiemmin pikkurikkeest�. 237 00:15:33,991 --> 00:15:35,485 H�n oli sellainen, joka oli k�ynyt - 238 00:15:35,576 --> 00:15:37,533 huippuluokan koulutuksen. 239 00:15:37,619 --> 00:15:39,412 Lopulta h�n my�nsi, ett� h�n oli tuntenut Sallyn - 240 00:15:39,497 --> 00:15:41,573 jo hyvin pitk�n aikaa. 241 00:15:41,666 --> 00:15:46,078 H�n oli tullut pyyt�m��n rahaa hiljattain oraalista velkaa varten. 242 00:15:46,170 --> 00:15:50,464 Hammasl��k�ri tarvitsi rahat ja Surlow oli tehnyt kaikkensa. 243 00:15:50,549 --> 00:15:53,883 Onneksi h�n sattui muistamaan hammasl��k�rin nimen, - 244 00:15:54,221 --> 00:15:56,130 tohtori Robert Zubatsky. 245 00:16:01,186 --> 00:16:04,305 Zubatskyn toimisto oli Fox Point Heightsissa. 246 00:16:04,397 --> 00:16:06,639 Hienostoalue, jossa ulkomaalaiset, - 247 00:16:06,733 --> 00:16:09,735 kahden martinin kera nautittavat lounaat olivat jokap�iv�ist�. 248 00:16:10,404 --> 00:16:13,855 Asiakkaat olivat etuoikeutettujen ihmisten lapsia. 249 00:16:13,949 --> 00:16:17,649 P��tin, ett� olisi hyv� hetki tarkastuttaa hampaani. 250 00:16:18,829 --> 00:16:21,783 Herra Drebin, tohtori Zubatsky ottaa teid�t vastaan. 251 00:16:25,127 --> 00:16:28,413 Toinen ovi vasemmalla, herra Drebin. 252 00:16:35,888 --> 00:16:37,596 Sin� olet seuraavaksi, Carl. 253 00:16:40,268 --> 00:16:43,601 Kunhan kuva on valmis, tied�mme enemm�n, herra Drebin. 254 00:16:43,688 --> 00:16:45,728 Ovatko r�ntgen-kuvat valmiina, neiti Frenzell? 255 00:16:45,815 --> 00:16:47,558 Kyll�, tohtori. Haluatteko katsoa niit�? 256 00:16:47,650 --> 00:16:49,109 Kyll� vain. 257 00:17:38,870 --> 00:17:40,946 No niin, aloitetaanpa. 258 00:17:45,752 --> 00:17:49,168 Sally Decker? Nimi kuulostaa kyll� tutulta. 259 00:17:49,797 --> 00:17:51,457 En taida muistaa. 260 00:17:52,425 --> 00:17:54,999 Usko nyt, en tunne h�nt�. 261 00:17:57,848 --> 00:17:59,887 Hyv� on, tunnen h�net. H�n oli potilaani. 262 00:17:59,975 --> 00:18:03,558 H�nen vasemmat alahampaansa ovat huonot, mutta mit� sitten? 263 00:18:06,857 --> 00:18:09,431 Hyv� on, h�n on hyv�nn�k�inen naikkonen. 264 00:18:09,527 --> 00:18:10,938 K�vimme ulkona, pidimme hauskaa, - 265 00:18:11,028 --> 00:18:13,863 k�vimme drinkill�, mutta siin� kaikki. 266 00:18:15,741 --> 00:18:19,027 Kuule, en kaipaa ongelmia. Teen yhteisty�t�. 267 00:18:19,620 --> 00:18:21,447 Luoja, olet el�in! 268 00:18:21,538 --> 00:18:25,619 En ole el�in! 269 00:18:25,960 --> 00:18:29,495 Olen ihminen! 270 00:18:31,174 --> 00:18:34,175 Zubatskyn tiedot n�yttiv�t samaan suuntaan, - 271 00:18:34,260 --> 00:18:35,719 eli Sally Deckeriin. 272 00:18:35,803 --> 00:18:39,090 Palat alkoivat loksahdella, mutta se ei riitt�nyt viel�. 273 00:18:39,182 --> 00:18:41,756 Tarvitsimme viel� hieman lis�� tuomiota varten. 274 00:18:41,977 --> 00:18:45,262 Menin takaisin Pamppuryhm��n asettamaan ansaa. 275 00:18:46,106 --> 00:18:49,854 Kun p��sin hissille, pomoni oli jo paikan p��ll�. 276 00:18:52,487 --> 00:18:54,646 Onnistiko hammasl��k�rin kanssa, Frank? 277 00:18:54,740 --> 00:18:58,987 Sally maksoi h�nelle p�iv� kaksoismurhan j�lkeen. 278 00:18:59,286 --> 00:19:01,575 Mist� tied�t? - K�vin l�pi h�nen arkistonsa. 279 00:19:01,663 --> 00:19:04,830 Sally tapaili Zubatskya kuusi, ehk� seitsem�n vuotta. 280 00:19:04,917 --> 00:19:07,324 Kahdeksan kertaa vuodessa, ja maksoi aina j�lkik�teen. 281 00:19:07,419 --> 00:19:11,583 Yht�kki� 24 tuntia murhien j�lkeen h�n maksoi kaiken. 282 00:19:11,674 --> 00:19:16,135 H�n on jutussa mukana n�ttej� korviaan my�ten. 283 00:19:16,596 --> 00:19:20,759 Oliko l��k�ri yhteisty�haluinen? - Kyll�, h�n antoi runsaasti k�ytt�. 284 00:19:21,225 --> 00:19:24,262 Nyt pit�� saada Sally pujottamaan p��ns� silmukkaan. 285 00:19:24,354 --> 00:19:25,552 Niinp�. 286 00:19:37,450 --> 00:19:38,731 Haloo? 287 00:19:39,578 --> 00:19:42,199 Hei, Sally. T�ss� on tohtori Zubatsky. 288 00:19:43,040 --> 00:19:44,949 Minun pit�� puhua kanssasi. 289 00:19:45,042 --> 00:19:48,410 Olen pahoillani, B.Z., mutta juttumme on ohi. Maksoin jo kaiken. 290 00:19:49,129 --> 00:19:51,584 J�rjestin jo tapaamisen toisen hammasl��k�rin kanssa. 291 00:19:51,673 --> 00:19:55,292 Totta, sin� maksoit minulle, Sally. Rahat ovat minulla t��ll�. 292 00:19:55,386 --> 00:19:57,924 Suoraan painatuksesta, j�ljitett�vin� setelein�. 293 00:19:59,390 --> 00:20:00,967 Haluatko jutella? 294 00:20:02,184 --> 00:20:03,892 Hyv� on, sin� voitit. 295 00:20:04,019 --> 00:20:06,937 Puolen tunnin kuluttua Cherryn ja Galenan kulmassa. 296 00:20:10,026 --> 00:20:12,019 Mit� tuo pilapuhelu tarkoitti? 297 00:20:12,111 --> 00:20:15,979 Jutustelua varten. Juttelin yst�v�mme Sally Deckerin kanssa. 298 00:20:16,074 --> 00:20:18,647 Huolimatta siit� ett� h�n maksoi hammasl��k�rille, - 299 00:20:18,743 --> 00:20:20,985 meill� ei ole todisteita eik� motiiviakaan. 300 00:20:21,078 --> 00:20:24,662 $1200:n velka on minusta jo melko hyv� motiivi. 301 00:20:24,750 --> 00:20:28,083 Se ei riit�, Frank. Tarvitsemme lis��. - �l� huoli. 302 00:20:29,379 --> 00:20:31,004 Minulla on treffit h�nen kanssaan. 303 00:20:31,506 --> 00:20:33,748 Frank, yksi juttu viel�. 304 00:20:34,342 --> 00:20:37,794 Jos olet oikeassa, h�n on jo tappanut kaksi miest�. 305 00:20:38,597 --> 00:20:40,257 Katso, mihin astut. 306 00:21:05,624 --> 00:21:08,959 Komisario Drebin! - Hei, Sally. Odotatko jotakuta? 307 00:21:09,045 --> 00:21:10,504 Olin juuri l�hd�ss�. 308 00:21:10,588 --> 00:21:13,044 Tohtoreita saa aina odottaa. 309 00:21:13,133 --> 00:21:14,710 En tied� mist� puhut. 310 00:21:14,801 --> 00:21:17,755 Tule t�nne istumaan, min� kerron. 311 00:21:17,845 --> 00:21:21,510 Olen tutkiskellut asioita, eik� kaikki t�sm��, Sally. 312 00:21:21,599 --> 00:21:25,183 Miten niin, komisario? - En usko, ett� Kahdesti ampui Johnsonia. 313 00:21:25,270 --> 00:21:27,429 En ymm�rr�, olin paikalla kun se tapahtui. 314 00:21:27,522 --> 00:21:30,856 Luulen, ett� veit rahat maksaaksesi hammasl��k�rillesi. 315 00:21:31,359 --> 00:21:35,737 Kapteeni, Se ei ole totta! - Tiesit, ett� se oli vain ajan kysymys. 316 00:21:35,822 --> 00:21:38,195 Tiesit sen kunnes maksu huomattiin. 317 00:21:38,492 --> 00:21:40,319 Se on mahdotonta! 318 00:21:40,411 --> 00:21:42,902 En ole tehnyt koskaan mit��n niin kammottavaa. 319 00:21:42,997 --> 00:21:45,951 Totta, Sally Deckerill� ei ole rikosrekisteri�. 320 00:21:46,333 --> 00:21:49,500 Mutta Sally oli ennen Babs Caltrane. 321 00:21:49,837 --> 00:21:51,995 Kuuluisa aseiden salakuljettaja Memphisist�. 322 00:21:52,089 --> 00:21:55,459 Ainoa ero on se, ett� Babsilla on punaiset hiukset. 323 00:21:58,179 --> 00:22:02,093 Ennen sit� h�n oli Zazu Pitts- niminen brunetti tappaja. 324 00:22:04,185 --> 00:22:07,886 Ja ennen sit� h�n lauloi taustoja Aretha Franklinille. 325 00:22:10,358 --> 00:22:14,059 Hyv� on, Frank. Paljastiko tutkimuksesi, ett� olin - 326 00:22:14,154 --> 00:22:16,561 merivoimissa ja ylenin? 327 00:22:18,241 --> 00:22:21,906 Enp� voi v�itt��. 328 00:22:56,406 --> 00:22:58,648 Sally! Sally Decker! 329 00:22:59,284 --> 00:23:02,699 T�ss� puhuu poliisi. Sinut on piiritetty. 330 00:23:02,787 --> 00:23:06,785 Heit� aseesi ja antaudu. Sinulla ei ole mahdollisuuksia. 331 00:23:25,352 --> 00:23:30,263 Sally, olet pid�tetty. Konstaapelit, viek�� h�net ja pid�tt�k��. 332 00:23:30,357 --> 00:23:32,979 Konstaapeli Viek�� H�net. Konstaapeli Pid�tt�k��. 333 00:23:34,736 --> 00:23:37,822 Se oli loistavaa poliisity�t�, Frank. 334 00:23:38,116 --> 00:23:40,986 Tied�n ett� sait selville Sallyn rikosrekisterin, - 335 00:23:41,077 --> 00:23:43,319 mutta mist� tiesit ett� h�n j�rjesti lainatoimiston ry�st�n? 336 00:23:43,413 --> 00:23:46,248 Kyttyr�ni kutisi toimistolla. - Niin ajattelinkin. 337 00:23:46,332 --> 00:23:47,910 Toin sen kyttyr�n mukanani. 338 00:23:48,000 --> 00:23:51,037 Charlie, tule t�nne. - Charlie, hienosti tehty. 339 00:23:57,719 --> 00:23:59,462 Hei, Frank. - Terve, Ed. 340 00:23:59,554 --> 00:24:01,214 Tulin juuri muodollisesta k�sittelyst�. 341 00:24:01,306 --> 00:24:03,263 Sally Decker saa suoristaa hampaansa - 342 00:24:03,349 --> 00:24:05,971 Statesvillen vankilassa t�st� eteenp�in. - Hyv�. 343 00:24:06,060 --> 00:24:08,731 Ja siihen on runsaasti aikaa. 344 00:24:08,897 --> 00:24:11,684 Sinulla on jotakin suupieless�, Al. 345 00:24:13,026 --> 00:24:15,185 Ei, vaan toisella puolella. 346 00:24:18,865 --> 00:24:22,282 Frank, yht� asiaa en ymm�rr�. 347 00:24:22,370 --> 00:24:24,078 Mist� tiesit ett� rahat - 348 00:24:24,163 --> 00:24:27,497 jotka Sally antoi tri Zubatskylle eiv�t olleet j�ljitett�viss�? 349 00:24:27,792 --> 00:24:29,202 En tiennytk��n. - Niink�? 350 00:24:29,293 --> 00:24:31,250 Mutta ei tiennyt Sallykaan. 351 00:24:55,696 --> 00:24:58,815 Ensi viikolla j�lleen j�nnitt�vi� tarinoita - 352 00:24:58,907 --> 00:25:01,398 suoraan Pamppuryhm�n arkistoista! 30429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.