All language subtitles for Please.Dont.Destroy.The.Treasure.of.Foggy.Mountain.2023.720p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,820 --> 00:00:34,321
TU ES MON TRĂSOR,
2
00:00:34,989 --> 00:00:36,907
TU ES MON TRĂSOR
3
00:00:37,491 --> 00:00:38,909
TU ES MON TRĂSOR
4
00:00:39,452 --> 00:00:45,332
OUI, TU, TU, TU, TU L'ES.
5
00:00:58,387 --> 00:00:59,472
Les trésors.
6
00:01:01,557 --> 00:01:05,394
Pourquoi sont-ils toujours
si dur Ă trouver ?
7
00:01:06,437 --> 00:01:10,232
Voici l'histoire
du trésor de la Montagne Embrumée :
8
00:01:11,150 --> 00:01:14,820
l'inestimable buste en or
de Marie-Antoinette.
9
00:01:14,904 --> 00:01:18,157
Il fut dérobé à Versailles
par l'explorateur français,
10
00:01:18,240 --> 00:01:19,992
Jean-Pierre LaRoche.
11
00:01:20,242 --> 00:01:25,080
Il fuit en Amérique
et le cacha dans la montagne.
12
00:01:25,164 --> 00:01:30,503
Avant de mourir, il créa une carte,
une clé menant à ce trésor légendaire.
13
00:01:32,755 --> 00:01:37,218
Il rĂȘvait que les aventuriers
les plus braves et craints du monde
14
00:01:37,301 --> 00:01:40,095
le trouvent et résolvent cette énigme.
15
00:01:44,391 --> 00:01:45,726
Mais ce n'est pas arrivé.
16
00:02:08,874 --> 00:02:10,334
Bonjour, frérot !
17
00:02:10,417 --> 00:02:12,545
Petit-dĂ©j'. Je fais les Ćufs.
18
00:02:12,628 --> 00:02:14,296
Attrapez, chef J.
19
00:02:18,884 --> 00:02:22,263
On va devoir se contenter
de restes de pad thai.
20
00:02:22,346 --> 00:02:23,848
Allons-y !
21
00:02:26,976 --> 00:02:27,977
Au boulot !
22
00:02:29,603 --> 00:02:30,771
C'est parti.
23
00:02:34,441 --> 00:02:36,610
- Les baffles sont morts.
- Quoi ?
24
00:02:36,694 --> 00:02:38,946
- C'est pas vrai !
- Merde.
25
00:02:52,585 --> 00:02:55,212
- Tafioles.
- T'as dit quoi ?
26
00:02:55,296 --> 00:02:56,589
T'as entendu, Slenderman.
27
00:02:57,423 --> 00:02:59,300
AchĂšte-nous des biĂšres
ou on te fume.
28
00:03:00,509 --> 00:03:02,386
D'accord, frérot.
29
00:03:03,012 --> 00:03:04,305
Tu l'auras voulu.
30
00:03:04,889 --> 00:03:06,140
Merci, les gars.
31
00:03:08,893 --> 00:03:12,605
DISPARU
32
00:03:14,273 --> 00:03:16,400
Mart !
33
00:03:19,403 --> 00:03:20,404
- Non !
- La vache !
34
00:03:21,196 --> 00:03:22,239
Mart ?
35
00:03:22,907 --> 00:03:24,575
Je vais bien.
36
00:03:24,658 --> 00:03:26,243
Allons-y !
37
00:03:31,040 --> 00:03:32,541
Vous Ă©tiez oĂč, putain ?
38
00:03:33,959 --> 00:03:35,419
Trois heures de retard.
39
00:03:35,502 --> 00:03:38,881
Papa, tu comprends pas.
Nos baffles sont niqués.
40
00:03:38,964 --> 00:03:42,051
Vos baffles sont quoi ?
T'as les lĂšvres rouges.
41
00:03:43,052 --> 00:03:45,554
- T'as mangé une glace ?
- Exactement.
42
00:03:45,638 --> 00:03:49,475
La police dit que vous avez acheté
de l'alcool pour des mineurs.
43
00:03:50,100 --> 00:03:52,645
- Oh, non.
- Oui, c'est un crime.
44
00:03:52,728 --> 00:03:55,564
- Les Européens boivent à dix ans.
- Ils semblaient Européens.
45
00:03:55,648 --> 00:03:59,068
- Et pourquoi ça ?
- Ils avaient un truc spécial.
46
00:03:59,151 --> 00:04:02,863
- Il avait un pain au chocolat.
- Ben, je prends bientĂŽt ma retraite.
47
00:04:02,947 --> 00:04:05,115
Je ne serai plus lĂ pour te babysitter.
48
00:04:05,199 --> 00:04:08,410
Attendez, non.
Je peux vous arrĂȘter ?
49
00:04:08,494 --> 00:04:10,454
Si je vous entends encore...
50
00:04:10,537 --> 00:04:12,373
- Johnny.
- ...parler Ă mes amis...
51
00:04:12,456 --> 00:04:13,457
- John !
- Oui ?
52
00:04:13,540 --> 00:04:15,584
Va-t'en ou je te tue.
53
00:04:15,668 --> 00:04:17,211
Pigé. à plus, frérot.
54
00:04:17,294 --> 00:04:21,465
Je veux pas ĂȘtre impoli,
mais c'est l'heure du déjeuner...
55
00:04:22,466 --> 00:04:25,928
- J'y vais. Merci, monsieur.
- Nos patins sont cool, non ?
56
00:04:26,595 --> 00:04:28,722
Merde ! ArrĂȘte de bouger.
57
00:04:28,806 --> 00:04:31,141
Ăa te tuerait d'ĂȘtre comme Dylan ?
58
00:04:31,809 --> 00:04:35,562
Regarde ça. C'est une rock star.
59
00:04:35,646 --> 00:04:38,273
Une rock star ?
C'est le mec le plus banal du monde.
60
00:04:38,649 --> 00:04:41,402
- C'est le meilleur.
- Il a l'air d'ĂȘtre en quatriĂšme.
61
00:04:41,485 --> 00:04:42,569
Il est trop cool.
62
00:04:42,653 --> 00:04:45,239
- Prends exemple sur Dylan.
- Oui.
63
00:04:46,240 --> 00:04:47,157
Je t'aime.
64
00:04:49,743 --> 00:04:50,953
Oui. Je t'aime aussi.
65
00:04:51,036 --> 00:04:52,788
T'as regardé si on était seuls ?
66
00:04:52,871 --> 00:04:53,789
- Non.
- Si.
67
00:04:53,872 --> 00:04:56,125
- Tu as fait ça.
- Non. Au boulot.
68
00:04:56,208 --> 00:04:58,085
- OK.
- Bonne discussion.
69
00:04:59,753 --> 00:05:01,046
Moins de cĂąlins.
70
00:05:01,130 --> 00:05:03,799
- Et enlevez vos patins !
- Désolé.
71
00:05:03,882 --> 00:05:06,051
Quelle matinée ! Trop géniale.
72
00:05:06,135 --> 00:05:08,429
- Ă la Apolo Ohno.
- Tu rigoles ?
73
00:05:08,512 --> 00:05:10,347
- On s'est fait engueuler.
- Mouais.
74
00:05:11,056 --> 00:05:13,183
On est pas trop vieux pour ça ?
75
00:05:13,267 --> 00:05:16,020
- C'est ce que je dis.
- On a la vingtaine.
76
00:05:16,103 --> 00:05:17,938
On doit s'éclater, sortir.
77
00:05:18,022 --> 00:05:21,233
On a 26 ans, pas 21. C'est différent.
78
00:05:21,316 --> 00:05:25,154
Je rĂȘve ! BientĂŽt, t'iras dormir Ă 22 h
et tu paieras tes impĂŽts.
79
00:05:25,237 --> 00:05:27,072
- Tu paies pas d'impĂŽts ?
- Hein ?
80
00:05:27,156 --> 00:05:29,408
Il ne faut pas
sous une certaine tranche.
81
00:05:29,491 --> 00:05:30,909
- Si.
- Non.
82
00:05:30,993 --> 00:05:32,536
- On doit payer.
- Oui, tous.
83
00:05:32,619 --> 00:05:34,663
- Tu te feras contrĂŽler.
- S'ils osent.
84
00:05:34,747 --> 00:05:37,124
- C'est sûr.
- Je vais les défoncer.
85
00:05:37,666 --> 00:05:39,918
HĂ©, les tortues ne mangent pas de pain.
86
00:05:40,002 --> 00:05:41,295
- Merde.
- Reprenez-le.
87
00:05:41,378 --> 00:05:44,757
- Occupe-toi des tortues.
- Prends juste le pain.
88
00:05:45,132 --> 00:05:46,383
PREMIĂRE PARTIE
89
00:05:46,467 --> 00:05:48,802
LA VIE DES GARĂONS
90
00:05:55,184 --> 00:05:57,519
Hé, Mart. T'es chrétien ?
91
00:05:57,936 --> 00:05:59,688
Oui. Enfin, ma copine.
92
00:05:59,772 --> 00:06:02,316
On s'aime.
Quand je suis avec elle, je me dis :
93
00:06:02,399 --> 00:06:04,443
"Je sais pas
ce que je ferais sans toi."
94
00:06:04,526 --> 00:06:06,862
DĂ©solĂ©e. Ăa souffle fort. RĂ©pĂšte.
95
00:06:06,945 --> 00:06:09,823
J'ai trop peur qu'elle me quitte.
96
00:06:10,115 --> 00:06:11,241
Le sexe est bien ?
97
00:06:11,325 --> 00:06:14,119
Super.
Elle me laisse toujours allongé.
98
00:06:14,203 --> 00:06:15,996
- Je vais plus loin.
- Vas-y.
99
00:06:16,080 --> 00:06:18,290
Je vais plus loin. Bang !
100
00:06:18,916 --> 00:06:22,461
- Vous faites quoi ?
- Vraiment ? La classe !
101
00:06:22,544 --> 00:06:24,922
- J'hallucine.
- Je te l'offre.
102
00:06:25,005 --> 00:06:26,131
Non, c'est trop.
103
00:06:27,174 --> 00:06:29,343
John. Tu peux nous aider ?
104
00:06:30,469 --> 00:06:31,804
Dis-leur de sauter.
105
00:06:31,887 --> 00:06:34,598
C'est un appeau trois en un.
106
00:06:34,681 --> 00:06:37,559
Un bon coup dans le trou et...
107
00:06:39,603 --> 00:06:40,521
Quoi ?
108
00:06:41,688 --> 00:06:42,731
Bizarre.
109
00:06:42,815 --> 00:06:44,274
Je bouge pas.
110
00:06:44,358 --> 00:06:46,068
MĂȘme pas un peu ?
111
00:06:46,151 --> 00:06:50,030
Je bande. Elle la glisse dedans.
Plus rien Ă faire.
112
00:06:50,114 --> 00:06:52,074
Tu la pompes par en dessous.
113
00:06:52,157 --> 00:06:54,868
Je ne bouge pas un muscle.
114
00:06:54,952 --> 00:06:59,039
Elle me touche Ă peine
et j'en fous partout.
115
00:06:59,123 --> 00:07:00,415
- Je refais.
- OK.
116
00:07:00,499 --> 00:07:02,459
Pas de souci.
117
00:07:03,836 --> 00:07:06,505
- T'es nul, Ben.
- Calme-toi, Mike.
118
00:07:07,131 --> 00:07:08,757
- Bon boulot.
- La ferme.
119
00:07:08,841 --> 00:07:10,175
- Ă demain.
- Non.
120
00:07:10,259 --> 00:07:12,469
Travaillez dur. D'accord.
121
00:07:17,724 --> 00:07:20,310
Vous ĂȘtes prĂȘts ? J'ai la gnĂŽle.
122
00:07:20,394 --> 00:07:22,980
Désolé, je dois voir mon pÚre.
123
00:07:23,063 --> 00:07:26,650
Vendredi, c'est Vol-dredi.
On se soûle et on vole dans la machine.
124
00:07:26,733 --> 00:07:27,693
Je sais, désolé.
125
00:07:27,776 --> 00:07:30,821
Je dois lui expliquer
pourquoi je dois devenir gérant.
126
00:07:30,904 --> 00:07:32,114
D'accord. Mart ?
127
00:07:32,197 --> 00:07:35,242
Amy et moi,
on doit se préparer pour demain.
128
00:07:35,325 --> 00:07:37,536
- Le baptĂȘme des adultes.
- Oui.
129
00:07:37,619 --> 00:07:40,080
Faire trempette
dans l'eau du Seigneur.
130
00:07:40,164 --> 00:07:42,666
C'est chelou
de se faire baptiser adulte.
131
00:07:42,749 --> 00:07:44,710
- Merci.
- Sauf si tu sors de prison.
132
00:07:44,793 --> 00:07:47,713
- Ou que t'arrĂȘtes de boire.
- Plus de binouze pour moi.
133
00:07:47,796 --> 00:07:49,047
Ne bois pas tout.
134
00:07:49,131 --> 00:07:50,632
- Mais non. Si.
- Mortel.
135
00:07:50,716 --> 00:07:53,177
- Bonne soirée.
- On se voit Ă la maison.
136
00:07:53,260 --> 00:07:54,678
Ă plus.
137
00:08:06,440 --> 00:08:08,775
John souffrait.
138
00:08:08,859 --> 00:08:11,528
Pas Ă cause
de ses sept canettes de Truly,
139
00:08:11,612 --> 00:08:14,364
seul en combi volante un vendredi soir.
140
00:08:14,448 --> 00:08:17,576
La vraie source de la douleur
de John remonte
141
00:08:17,659 --> 00:08:21,997
au concours de talents 2007
du collĂšge de Pinewood.
142
00:08:23,415 --> 00:08:25,709
CONCOURS DE TALENTS
143
00:08:25,959 --> 00:08:29,421
C'était en CM2,
avant qu'il connaisse Ben et Martin.
144
00:08:29,504 --> 00:08:31,256
Je t'aime, Johnny Flames !
145
00:08:31,340 --> 00:08:35,010
Il était doué pour les tours de magie
et il le savait.
146
00:08:35,093 --> 00:08:38,472
Il clĂŽturait avec son tour "Changement
rapide en flamme mauve".
147
00:08:40,474 --> 00:08:42,851
Il devait juste traverser le feu,
148
00:08:43,977 --> 00:08:47,022
se changer derriĂšre un miroir
et réapparaßtre.
149
00:08:50,234 --> 00:08:51,318
Le problĂšme...
150
00:08:51,401 --> 00:08:53,028
Son pénis est à l'air !
151
00:09:01,411 --> 00:09:04,623
Oui. Toute l'école
a vu le pénis de John.
152
00:09:04,706 --> 00:09:08,126
Et c'était la pire chose
qui lui soit arrivée.
153
00:09:08,210 --> 00:09:10,087
- ArrĂȘtez !
- Jusqu'Ă maintenant.
154
00:09:10,170 --> 00:09:11,380
Il est en feu !
155
00:09:19,137 --> 00:09:23,517
Et ça, c'était la pire chose
qui lui soit arrivée.
156
00:09:23,600 --> 00:09:25,269
Jusqu'Ă maintenant.
157
00:09:25,352 --> 00:09:28,814
M. Richards touche le pénis de John !
158
00:09:28,897 --> 00:09:33,485
Le prof le plus aimé de l'école
perdit son droit d'enseigner.
159
00:09:38,865 --> 00:09:41,535
C'était le pire jour de la vie de John.
160
00:09:41,618 --> 00:09:43,578
Bien joué, Johnny Flames.
161
00:09:43,954 --> 00:09:46,039
Jusqu'Ă ce que le meilleur arrive.
162
00:09:46,832 --> 00:09:48,917
Salut. Ton tour était génial.
163
00:09:49,001 --> 00:09:51,378
Et ton pénis est pas mal.
164
00:09:51,670 --> 00:09:55,173
On va à la Montagne Embrumée
ce week-end. Tu veux venir ?
165
00:10:12,733 --> 00:10:14,359
C'est quoi, ça ?
166
00:10:18,030 --> 00:10:19,323
Une boussole.
167
00:10:22,409 --> 00:10:24,578
Leur amitié comptait pour John.
168
00:10:25,287 --> 00:10:30,459
Mais récemment, il avait le sentiment
que Ben et Martin avançaient sans lui.
169
00:10:30,917 --> 00:10:33,128
Martin, je suis si excitée.
170
00:10:33,211 --> 00:10:35,213
C'est la tenue de baptĂȘme parfaite.
171
00:10:39,843 --> 00:10:41,428
- J'adore.
- Vraiment ?
172
00:10:41,511 --> 00:10:44,139
Carrément. J'ai l'impression
d'aller au gala du Met.
173
00:10:44,598 --> 00:10:48,352
- Oui. Bip, bip.
- Le thĂšme est le Draft NBA de 1995.
174
00:10:48,435 --> 00:10:51,355
Ăa pourrait ĂȘtre ton nouveau look.
175
00:10:51,438 --> 00:10:53,899
- Oui ?
- Laisse pousser tes cheveux.
176
00:10:53,982 --> 00:10:57,027
- Comme Jésus ?
- C'est un héritage familial.
177
00:10:57,110 --> 00:10:59,363
Mon papy a été enterré avec.
178
00:10:59,446 --> 00:11:02,699
- Quoi ?
- Viens voir, j'ai trouvé notre maison.
179
00:11:04,409 --> 00:11:06,620
Waouh. Elle est super.
180
00:11:06,703 --> 00:11:08,455
Oui. Regarde la cuisine.
181
00:11:08,538 --> 00:11:09,623
SEULEMENT 450 000 $
182
00:11:10,082 --> 00:11:12,417
On envoie un e-mail
Ă l'agent immobilier ?
183
00:11:12,834 --> 00:11:17,172
Oui, mais elle ressemble Ă rien, non ?
184
00:11:18,090 --> 00:11:19,007
Quoi ?
185
00:11:19,091 --> 00:11:21,551
Je crois que j'ai vu mieux.
186
00:11:22,010 --> 00:11:24,304
- D'accord.
- Oui, juste...
187
00:11:25,764 --> 00:11:27,974
Celle-lĂ . C'est mignon, non ?
188
00:11:28,058 --> 00:11:32,312
C'est un peu bizarre.
Qui est cette femme ?
189
00:11:34,022 --> 00:11:36,817
- Mon Dieu.
- C'est un fantĂŽme ou quoi ?
190
00:11:36,900 --> 00:11:40,445
Je sais pas. Elle mange un cookie
au-dessus de la poubelle.
191
00:11:40,529 --> 00:11:44,491
- Pourquoi est-elle partout ?
- Essayons de passer outre.
192
00:11:44,574 --> 00:11:46,535
- La vache !
- Ăteins ça !
193
00:11:49,121 --> 00:11:51,665
Pourquoi tu préfÚres cette maison ?
194
00:11:51,748 --> 00:11:55,877
- Je sais pas. J'ai flippé.
- Tu flippes Ă cause du baptĂȘme.
195
00:11:55,961 --> 00:12:00,006
Sois honnĂȘte avec moi.
On n'est pas obligés de faire ça.
196
00:12:00,090 --> 00:12:03,385
Non, Amy, je suis assis dans ce costume
197
00:12:03,844 --> 00:12:06,763
et je sue dans ton super appart.
198
00:12:06,847 --> 00:12:08,098
Oui.
199
00:12:08,181 --> 00:12:09,808
C'est ce que je veux.
200
00:12:12,769 --> 00:12:14,938
Papa, soyons francs.
Tu seras bientĂŽt mort.
201
00:12:15,313 --> 00:12:16,356
J'ai 55 ans.
202
00:12:16,440 --> 00:12:19,693
Si tu ne laisses pas le magasin
en bonnes mains, il mourra aussi.
203
00:12:19,776 --> 00:12:21,903
REPOSE EN PAIX
204
00:12:21,987 --> 00:12:24,823
Truite Plus est le leader
de la vie en pleine nature.
205
00:12:25,198 --> 00:12:27,701
Et si on voyait plus grand ?
206
00:12:27,951 --> 00:12:31,371
Et si on amenait la nature
à l'intérieur ?
207
00:12:31,455 --> 00:12:35,041
Sais-tu que plus de 50 % de la Terre
est à l'intérieur ?
208
00:12:35,250 --> 00:12:36,543
- Je...
- Sans le savoir,
209
00:12:36,626 --> 00:12:38,962
on a réduit nos ventes de moitié.
210
00:12:39,045 --> 00:12:41,965
Ătendons-nous, papa. Comme des dingues.
211
00:12:42,048 --> 00:12:44,092
Truite Plus Tout !
212
00:12:44,176 --> 00:12:45,927
Pour vendre de tout ?
213
00:12:46,011 --> 00:12:47,137
- Oui.
- Super !
214
00:12:47,220 --> 00:12:50,265
- Des monocles ? Des chapeaux pointus.
- Oui !
215
00:12:50,348 --> 00:12:52,601
Un bidet qui envoie
de la sauce dans le cul.
216
00:12:52,684 --> 00:12:55,812
- T'aimes pas.
- Tu n'as pas que ça, si ?
217
00:12:55,896 --> 00:12:59,191
J'ai bossé sur autre chose.
Ce n'est pas fini.
218
00:12:59,274 --> 00:13:00,775
Je suis prĂȘt.
219
00:13:00,859 --> 00:13:04,529
OK. Un salon de coiffure pour garçons.
220
00:13:04,613 --> 00:13:06,781
SALON DE COIFFURE POUR GARĂONS
221
00:13:07,032 --> 00:13:08,074
Fantastique !
222
00:13:08,158 --> 00:13:09,493
- Tu aimes ?
- Bien sûr !
223
00:13:09,576 --> 00:13:12,537
Un lieu social
oĂč les garçons vont traĂźner
224
00:13:12,621 --> 00:13:14,206
comme les femmes ùgées.
225
00:13:14,289 --> 00:13:16,958
Tous les garçons rĂȘvent
d'ĂȘtre des femmes ĂągĂ©es.
226
00:13:17,042 --> 00:13:19,085
C'est ce que je dis. Oui !
227
00:13:20,545 --> 00:13:23,089
Ne montre cette idée à personne !
228
00:13:23,715 --> 00:13:24,758
Jamais !
229
00:13:26,218 --> 00:13:28,678
- Fiston, assieds-toi.
- Papa...
230
00:13:28,762 --> 00:13:32,641
Tu es le dernier sur Terre
Ă qui je laisserais ce magasin.
231
00:13:32,974 --> 00:13:36,394
Pourquoi tu le veux ?
Tu n'aimes pas la nature.
232
00:13:36,478 --> 00:13:37,479
Aux scouts,
233
00:13:37,562 --> 00:13:40,899
tu n'as eu qu'un badge
en Diversité et Inclusion.
234
00:13:40,982 --> 00:13:44,069
- C'est important.
- Si tu meurs de froid dans les bois.
235
00:13:44,152 --> 00:13:47,072
"T'inquiĂšte,
j'ai mon badge Diversité et Inclusion."
236
00:13:47,155 --> 00:13:49,658
Et mourir de la froideur des gens ?
237
00:13:49,741 --> 00:13:53,328
Tu sais, chaque jour de ma vie,
j'ai tuĂ© un ĂȘtre vivant.
238
00:13:53,411 --> 00:13:54,913
- Sérieux ?
- Oui.
239
00:13:54,996 --> 00:13:56,998
J'ai frappé une souris l'autre jour.
240
00:13:57,082 --> 00:13:59,793
Je ferais un doigt d'honneur Ă un lynx.
241
00:13:59,876 --> 00:14:01,002
Ils s'en fichent.
242
00:14:01,086 --> 00:14:03,046
Laisse-moi un peu de temps.
243
00:14:03,129 --> 00:14:07,092
Tu as 26 ans.
Tu aurais dĂ» faire tes preuves Ă 12 ans.
244
00:14:07,175 --> 00:14:09,052
Tu as vu Stranger Things ?
245
00:14:09,135 --> 00:14:11,513
Les gosses de cette série
ont un talent fou.
246
00:14:11,596 --> 00:14:12,722
De quoi tu parles ?
247
00:14:12,806 --> 00:14:15,976
Tu vois juste que le verre
n'a pas assez d'eau,
248
00:14:16,059 --> 00:14:18,562
au lieu d'avoir plus d'eau
qu'il n'en faut.
249
00:14:18,645 --> 00:14:20,021
C'est pas ça, le dicton.
250
00:14:20,105 --> 00:14:22,274
Le verre à moitié plein
ou à moitié vide.
251
00:14:22,357 --> 00:14:26,820
Ta génération aime raccourcir
jusqu'à ce que ça n'ait plus de sens.
252
00:14:28,280 --> 00:14:32,200
En tant que pĂšre,
et je te le dis avec tout mon cĆur,
253
00:14:32,284 --> 00:14:36,329
je ne m'intéresse qu'à deux choses :
l'argent et le pouvoir.
254
00:14:36,413 --> 00:14:37,622
T'as ni l'un ni l'autre.
255
00:14:38,832 --> 00:14:42,210
Allez, les gars, soirée poker.
Faites vos jeux.
256
00:14:43,003 --> 00:14:44,838
On change de jeu ? Je m'ennuie.
257
00:14:44,921 --> 00:14:46,548
John, oĂč sont tes colocs ?
258
00:14:46,631 --> 00:14:48,758
Je sais pas, encore occupés.
Ăa craint.
259
00:14:48,842 --> 00:14:52,262
Je dois leur rappeler
qu'on est une Ă©quipe de rĂȘve.
260
00:14:52,345 --> 00:14:55,473
Ben-John-Mart.
Ăa a toujours Ă©tĂ© comme ça.
261
00:14:55,557 --> 00:14:56,975
Qu'attends-tu d'eux ?
262
00:14:57,058 --> 00:15:01,104
TraĂźner ensemble, voyager, aller dans
un endroit exotique, comme Londres.
263
00:15:01,187 --> 00:15:03,732
- Tu as l'air triste.
- Ah oui ?
264
00:15:03,815 --> 00:15:04,858
- Waouh.
- Mec !
265
00:15:04,941 --> 00:15:06,860
Ferme-la ou j'écris à ta mÚre.
266
00:15:06,943 --> 00:15:09,362
Va te faire, tu joues
avec des gosses de 11 ans.
267
00:15:09,446 --> 00:15:11,740
- Va chier, Jason !
- Connard !
268
00:15:11,823 --> 00:15:14,284
- Tu peux pas frapper...
- Je vais te défoncer !
269
00:15:15,702 --> 00:15:16,745
Tu me cherches ?
270
00:15:16,828 --> 00:15:18,413
- Waouh, OK.
- Allez !
271
00:15:18,496 --> 00:15:20,206
Contents ? Fini de jouer.
272
00:15:24,419 --> 00:15:26,671
Mon algorithme est tordu.
273
00:15:28,006 --> 00:15:33,053
Voici la 17e partie d'Histoire brûlante.
Le trésor de la Montagne Embrumée.
274
00:15:33,136 --> 00:15:36,556
Vous voyez Deetch Nordwind,
celui qui a disparu ?
275
00:15:36,640 --> 00:15:39,559
Il cherchait un trésor :
le buste de Marie-Antoinette.
276
00:15:39,643 --> 00:15:42,312
Quelqu'un a la clé menant à ce trésor,
277
00:15:42,395 --> 00:15:45,565
elle est chez quelqu'un
qui ignore qu'il a la clé
278
00:15:45,649 --> 00:15:48,985
d'un trésor
de plus de 100 millions de dollars.
279
00:15:49,069 --> 00:15:52,906
Si c'est toi, bouge-toi !
Trouve le trésor, il est...
280
00:15:52,989 --> 00:15:55,325
Au travail !
281
00:15:55,408 --> 00:15:56,534
Au travail...
282
00:16:01,998 --> 00:16:05,377
Vas-y, chéri. Tu peux le faire.
Tu es superbe.
283
00:16:05,460 --> 00:16:06,503
Vas-y, Mart !
284
00:16:06,586 --> 00:16:09,756
Merci d'ĂȘtre venus.
C'est important pour lui.
285
00:16:09,839 --> 00:16:11,549
C'est normal, Amy.
286
00:16:11,633 --> 00:16:13,343
Elle est grave cheloue.
287
00:16:13,426 --> 00:16:16,262
- Ferme-la. Elle est juste lĂ .
- Elle tourne pas rond.
288
00:16:16,346 --> 00:16:18,765
Elle est vraiment trĂšs gentille.
289
00:16:18,848 --> 00:16:20,642
Pourquoi Martin est si...
290
00:16:20,725 --> 00:16:22,519
Effrayé ? Il est pétrifié.
291
00:16:22,602 --> 00:16:24,187
Comme si on le tenait en joue.
292
00:16:24,270 --> 00:16:26,564
Je sais. C'est quoi, ce costume ?
293
00:16:26,648 --> 00:16:27,691
Je sais pas.
294
00:16:27,774 --> 00:16:29,984
On dirait le soleil, putain.
295
00:16:30,068 --> 00:16:31,736
Un mac d'une piÚce de théùtre.
296
00:16:31,820 --> 00:16:33,530
Je te baptise
297
00:16:33,613 --> 00:16:37,951
au nom du PĂšre, du Fils
et du Saint-Esprit.
298
00:16:38,660 --> 00:16:40,412
Te voilà baptisé.
299
00:16:41,788 --> 00:16:43,790
C'était génial.
300
00:16:45,250 --> 00:16:47,460
JE ME SUIS FAIT BAPTISER
Ă PINEWOOD FALLS
301
00:16:47,544 --> 00:16:51,756
Mon propre cĆur
Peu importe ce qui arrive
302
00:16:51,840 --> 00:16:56,010
Sois ma vision
303
00:16:56,094 --> 00:17:00,598
Ă Souverain de tout
304
00:17:01,683 --> 00:17:04,144
- T'as des feuilletés aux saucisses ?
- Non.
305
00:17:04,519 --> 00:17:06,479
Je préfÚre le feuilleté.
306
00:17:06,563 --> 00:17:08,273
Pécheurs, je vous pardonne.
307
00:17:08,356 --> 00:17:09,899
- T'es taré ?
- Quoi ?
308
00:17:09,983 --> 00:17:12,819
- T'as aspiré l'extérieur ?
- J'adore le feuilleté.
309
00:17:12,902 --> 00:17:15,321
J'ai entendu. C'est dégueu.
310
00:17:15,405 --> 00:17:18,742
Comme disait John Lennon :
"All you need is love."
311
00:17:18,825 --> 00:17:21,327
Dommage qu'il soit en enfer
Ă cause de la drogue.
312
00:17:22,537 --> 00:17:24,914
Mon pÚre m'appelle. Je dois répondre.
313
00:17:24,998 --> 00:17:26,499
- Me laisse pas.
- Je vais...
314
00:17:26,583 --> 00:17:30,503
J'étais un pécheur, mais je suis sauvé.
GrĂące Ă Amy.
315
00:17:32,172 --> 00:17:33,923
Je n'y suis pour rien.
316
00:17:35,550 --> 00:17:40,096
Dieu merci, Amy a enfin trouvé
un homme bien comme Martin.
317
00:17:40,180 --> 00:17:42,682
Martin est un bon gars
maintenant, mais...
318
00:17:43,391 --> 00:17:45,769
tu aurais dĂ» le voir avant,
il était génial.
319
00:17:45,852 --> 00:17:48,563
Il travaillait Ă la soupe populaire ?
320
00:17:48,646 --> 00:17:51,608
Non, il se soûlait
et devenait un personnage.
321
00:17:53,359 --> 00:17:56,070
C'est dur à expliquer. J'ai une vidéo.
322
00:17:56,279 --> 00:17:58,156
Voici Lawrence.
323
00:17:58,239 --> 00:18:01,868
Il était bien plus
qu'une voix de Martin ivre.
324
00:18:01,951 --> 00:18:03,328
Il était intrépide.
325
00:18:03,411 --> 00:18:07,707
Quand le doyen a voulu arrĂȘter
notre fĂȘte, Lawrence l'a dĂ©foncĂ©.
326
00:18:07,791 --> 00:18:11,711
Quand mon prof a voulu me recaler,
Lawrence l'a défoncé.
327
00:18:11,961 --> 00:18:15,089
Quand la dame de la cantine
l'a banni de la cafétéria,
328
00:18:15,173 --> 00:18:17,717
Lawrence est sorti avec elle
pendant trois mois
329
00:18:17,801 --> 00:18:21,429
jusqu'Ă ce que son mari l'apprenne
et le défonce.
330
00:18:22,138 --> 00:18:25,850
Mais quand Martin a rencontré Amy,
il a dit adieu Ă Lawrence.
331
00:18:27,477 --> 00:18:30,563
- VoilĂ .
- Dieu merci, les gens changent.
332
00:18:30,647 --> 00:18:35,485
La vie est faite
de montagnes et de vallées.
333
00:18:35,568 --> 00:18:37,987
- Montagne...
- J'ai pas dit ça. Désolé.
334
00:18:39,322 --> 00:18:41,825
Il faut avoir une boussole morale.
335
00:18:41,908 --> 00:18:43,535
- Boussole...
- Sans oublier
336
00:18:43,618 --> 00:18:45,411
- les trésors...
- Trésor...
337
00:18:45,495 --> 00:18:48,206
- ...que sont les amis.
- Amis...
338
00:18:53,962 --> 00:18:56,840
Montagne. Boussole. Trésor. Amis.
339
00:18:56,923 --> 00:18:59,676
Montagne. Boussole. Trésor. Amis.
340
00:18:59,926 --> 00:19:02,804
Montagne. Boussole. Trésor. Amis.
341
00:19:02,887 --> 00:19:05,849
Montagne. Boussole. Amis. Trésor. Amis.
342
00:19:05,932 --> 00:19:07,642
Montagne. Boussole...
343
00:19:07,725 --> 00:19:08,935
Je dois y aller !
344
00:19:11,729 --> 00:19:16,234
Ne me touchez pas, putain ! Désolé.
345
00:19:17,569 --> 00:19:19,863
SOYEZ BĂNIS
346
00:19:23,867 --> 00:19:27,620
- Il a gĂąchĂ© l'after du baptĂȘme.
- Mais non, c'était cool.
347
00:19:27,704 --> 00:19:28,872
Non, il perd la boule.
348
00:19:28,955 --> 00:19:31,624
Il est toujours seul,
Ă faire des trucs miteux.
349
00:19:31,708 --> 00:19:33,626
- C'est déprimant.
- Je suis d'accord.
350
00:19:33,710 --> 00:19:36,087
Il traverse une mauvaise passe,
351
00:19:36,170 --> 00:19:38,381
mais sinon, il va trĂšs bien.
352
00:19:38,464 --> 00:19:40,091
- Salut.
- Bon sang.
353
00:19:40,174 --> 00:19:41,801
Je prenais un bain.
354
00:19:42,176 --> 00:19:45,096
- Avec ton ordi ?
- Oui. Je faisais des recherches.
355
00:19:45,179 --> 00:19:47,515
Ă la rĂ©ception du baptĂȘme,
356
00:19:47,599 --> 00:19:50,143
j'ai fait une découverte étonnante.
357
00:19:50,226 --> 00:19:51,352
T'es bizarre.
358
00:19:51,436 --> 00:19:55,732
Je sais oĂč est le trĂ©sor de la Montagne
Embrumée et on devrait y aller.
359
00:19:55,815 --> 00:19:59,402
Le trésor de la Montagne Embrumée ?
Nos histoires d'enfants ?
360
00:19:59,485 --> 00:20:03,239
Tout a commencé avec un TikTok
sur Deetch Nordwind.
361
00:20:03,323 --> 00:20:04,782
DISPARU DEPUIS DIX ANS
362
00:20:04,866 --> 00:20:06,200
Je rĂȘve !
363
00:20:07,493 --> 00:20:10,413
T'as combien d'onglets ouverts, mec ?
364
00:20:10,496 --> 00:20:12,415
J'ai fait un tas de recherches.
365
00:20:12,498 --> 00:20:14,959
Il y a beaucoup d'extraits
de Jennifer's Body.
366
00:20:15,043 --> 00:20:18,296
- C'est ça, tes recherches ?
- Loue le film.
367
00:20:18,379 --> 00:20:22,258
Ăa suffit. On peut revenir au premier ?
C'est important.
368
00:20:22,342 --> 00:20:27,722
Deetch cherchait un trésor caché
par un explorateur, Jean-Pierre LaRoche.
369
00:20:28,097 --> 00:20:31,935
"J.L.",
l'insigne de Jean-Pierre LaRoche.
370
00:20:32,310 --> 00:20:36,064
La boussole qu'on a trouvée
est une carte au trésor.
371
00:20:36,147 --> 00:20:37,273
Regardez ça.
372
00:20:38,816 --> 00:20:41,152
Elle s'aligne parfaitement.
373
00:20:41,903 --> 00:20:47,116
J'ai découvert qu'il l'a caché dans une
crypte, mais personne ne l'a trouvée.
374
00:20:47,450 --> 00:20:48,660
C'est quoi, ça ?
375
00:20:49,160 --> 00:20:50,995
- On dirait une crypte.
- Sérieux ?
376
00:20:51,079 --> 00:20:55,875
Ben, imagine ce que dirait ton pĂšre
si tu trouvais le trésor.
377
00:20:55,959 --> 00:21:00,004
Je te garantis
qu'il te regarderait différemment.
378
00:21:00,088 --> 00:21:04,008
Et Mart, Amy a 25 ans.
Ăa fait 62 en annĂ©es chrĂ©tiennes.
379
00:21:04,092 --> 00:21:05,093
Au moins.
380
00:21:05,176 --> 00:21:07,512
Elle devrait déjà avoir 12 mioches.
381
00:21:07,595 --> 00:21:10,932
- T'as pas les moyens.
- Je devrais leur donner de la pùtée.
382
00:21:11,015 --> 00:21:12,225
- Oui.
- Ou du foin.
383
00:21:12,308 --> 00:21:15,728
Ou du steak et du caviar
comme tous les bébés.
384
00:21:16,229 --> 00:21:19,732
- Avec cent millions.
- Cent millions de dollars ?
385
00:21:19,816 --> 00:21:23,027
On est assis lĂ ,
en cette chaude nuit d'été,
386
00:21:23,111 --> 00:21:25,989
à contempler la clé
qui changera nos vies.
387
00:21:27,573 --> 00:21:29,117
On attend quoi ?
388
00:21:42,046 --> 00:21:43,089
- Putain !
- Merde !
389
00:21:43,172 --> 00:21:44,924
Dites adieu à votre amitié !
390
00:21:45,008 --> 00:21:46,592
- Il a dit quoi ?
- C'est bon.
391
00:21:46,676 --> 00:21:49,637
Ăa, alors !
J'ai les lunettes de Lawrence.
392
00:21:49,721 --> 00:21:53,474
J'hallucine !
Allez, Mart, L-Man vient jouer ?
393
00:21:53,558 --> 00:21:57,061
ArrĂȘte. La derniĂšre fois,
ça a été un désastre.
394
00:21:57,145 --> 00:22:00,732
Si les flics me revoient sur un toit,
ils peuvent tirer.
395
00:22:00,815 --> 00:22:02,942
Oublie. J'aurais pas dĂ» en parler.
396
00:22:03,026 --> 00:22:04,402
Ils cultivent quoi ?
397
00:22:04,485 --> 00:22:08,865
John espérait que ce voyage
reformerait leur super équipe.
398
00:22:08,948 --> 00:22:10,033
MONTAGNE EMBRUMĂE
399
00:22:10,116 --> 00:22:12,452
Au fait, je suis John Goodman,
400
00:22:12,535 --> 00:22:16,497
du film The Big Lebowski
et plein d'autres trucs. Bref...
401
00:22:16,581 --> 00:22:18,791
DEUXIĂME PARTIE
LE CHEMIN VERS LE SOMMET
402
00:22:18,875 --> 00:22:21,461
Tiens, tiens.
Qu'avons-nous lĂ , Lisa ?
403
00:22:21,544 --> 00:22:25,840
Qui a organisé la Gender Reveal Party
qui a causĂ© un petit incendie de forĂȘt ?
404
00:22:26,424 --> 00:22:30,094
Je ne sais pas, Lisa.
Je me demande qui ça peut ĂȘtre.
405
00:22:30,178 --> 00:22:32,930
Allez, avouez.
Lequel d'entre vous a fait ça ?
406
00:22:33,014 --> 00:22:34,182
Tu te fous de moi ?
407
00:22:34,599 --> 00:22:37,143
On dirait qu'un Avatar
t'a chevauché la face.
408
00:22:37,518 --> 00:22:40,104
Le pied.
409
00:22:41,898 --> 00:22:43,441
Vous faites la queue ?
410
00:22:44,150 --> 00:22:46,402
Ăa, alors, pourquoi il est bleu ?
411
00:22:46,486 --> 00:22:48,321
Je vais avoir un garçon.
412
00:22:49,947 --> 00:22:51,240
Félicitations.
413
00:22:51,324 --> 00:22:53,284
Tu veux boire quelque chose ?
414
00:22:53,868 --> 00:22:55,328
Je suis pas serveuse.
415
00:22:56,412 --> 00:22:57,830
- Tu bosses ici ?
- Oui.
416
00:22:57,914 --> 00:23:00,917
Je me demandais
si tu pouvais nous renseigner
417
00:23:01,000 --> 00:23:03,920
- sur un chouette coin.
- Bien sûr.
418
00:23:04,003 --> 00:23:06,506
- Mais sur ce chemin.
- Pardon, je te touche ?
419
00:23:06,589 --> 00:23:08,591
- Non. Ăa va.
- Je regarde.
420
00:23:08,674 --> 00:23:09,717
TRĂSOR
421
00:23:09,801 --> 00:23:11,302
- C'est quoi ?
- Un secret.
422
00:23:11,385 --> 00:23:14,347
On va... à la chasse au trésor
de la Montagne Embrumée.
423
00:23:14,430 --> 00:23:16,724
- Tu te fous de moi ?
- Je te jure.
424
00:23:17,016 --> 00:23:18,059
ArrĂȘte.
425
00:23:18,142 --> 00:23:21,729
Je sais, notre amitié était un peu...
Il fallait un remontant.
426
00:23:21,813 --> 00:23:24,190
Vous auriez pu aller au resto.
427
00:23:24,273 --> 00:23:26,692
- Un conseil sur la paternité ?
- Oui.
428
00:23:26,776 --> 00:23:29,821
- Ne trompe pas ton fils avec un autre.
- Je retiens.
429
00:23:29,904 --> 00:23:33,825
- John, on y va.
- Oui, j'arrive. C'était un plaisir.
430
00:23:34,408 --> 00:23:35,910
Au revoir.
431
00:23:36,994 --> 00:23:38,329
Oh, mon Dieu.
432
00:23:38,412 --> 00:23:39,455
Waouh !
433
00:23:41,749 --> 00:23:46,337
Oh, des chevaux. Allez.
Faites le lasso.
434
00:23:47,421 --> 00:23:50,007
Gauche, droite, gauche.
435
00:23:50,091 --> 00:23:52,176
J'étais plus sorti autant depuis 15 ans.
436
00:23:52,260 --> 00:23:53,261
Moi non plus.
437
00:23:54,095 --> 00:23:56,472
- Il montre son ventre.
- Le ventre.
438
00:23:56,764 --> 00:23:58,057
Beurk, tu manges quoi ?
439
00:23:58,141 --> 00:24:00,852
- Des smoochies d'Amy.
- Smoochies ?
440
00:24:01,602 --> 00:24:03,980
- C'est quoi ?
- Germes de blé et dattes.
441
00:24:04,063 --> 00:24:06,065
On dirait de la merde.
442
00:24:06,149 --> 00:24:07,859
- Ben !
- C'est trop bon.
443
00:24:07,942 --> 00:24:09,485
- ArrĂȘte.
- Mart !
444
00:24:09,569 --> 00:24:11,821
L'IMAX sur téléphone, c'est pas si mal.
445
00:24:11,904 --> 00:24:14,907
T'as raison. Jennifer's Body est top.
446
00:24:14,991 --> 00:24:19,579
ATTENTION, RĂSERVĂ AU PERSONNEL
HORS SENTIERS
447
00:24:19,662 --> 00:24:20,746
OFFICE DU TOURISME
448
00:24:20,830 --> 00:24:22,290
Je déteste ce boulot.
449
00:24:22,373 --> 00:24:24,375
On a fait quoi, 12 boulots ?
450
00:24:24,667 --> 00:24:29,255
CrĂšche, traiteur,
chauffeurs de bus ensemble.
451
00:24:29,338 --> 00:24:33,801
Je préférerais chercher un trésor
comme ces types à la carte au trésor.
452
00:24:34,635 --> 00:24:35,761
- Une carte ?
- Oui.
453
00:24:35,845 --> 00:24:38,973
Les canons, le mannequin
et ses gardes du corps.
454
00:24:39,056 --> 00:24:40,474
J'ai vu aucun canon.
455
00:24:40,558 --> 00:24:43,227
J'ai accroché avec l'un d'eux,
mais je sais pas.
456
00:24:43,311 --> 00:24:46,022
Je veux pas me le faire !
Je le connais pas.
457
00:24:46,105 --> 00:24:48,858
- Je ne le connais pas, OK ?
- Canon ?
458
00:24:48,941 --> 00:24:51,861
Le roux ressemblait
Ă un fantĂŽme colonial.
459
00:24:51,944 --> 00:24:55,114
Le binoclard ressemblait
Ă un dessin de Tim Burton.
460
00:24:55,198 --> 00:24:58,492
Le petit avait des seins
plus gros que les miens.
461
00:24:58,576 --> 00:25:00,786
Il avait une carte au trésor
avec un "X".
462
00:25:02,121 --> 00:25:03,372
Suivons-les.
463
00:25:03,456 --> 00:25:06,584
Un tas de gens cherchent le trésor,
en vain.
464
00:25:06,667 --> 00:25:09,086
Lisa, on va voler cette carte.
465
00:25:21,641 --> 00:25:24,477
- Putain !
- Hé, mec ! C'était quoi ?
466
00:25:24,560 --> 00:25:27,104
Un appeau. J'essaie de m'améliorer.
467
00:25:27,188 --> 00:25:28,522
On dirait un hurlement.
468
00:25:28,606 --> 00:25:32,401
On dirait qu'il suffit de souffler.
Ăa a l'air simple...
469
00:25:32,485 --> 00:25:33,653
- ArrĂȘte !
- La vache !
470
00:25:33,736 --> 00:25:35,571
- Hein ?
- Pourquoi t'es si nul ?
471
00:25:35,655 --> 00:25:37,615
Je sais pas. C'est frustrant.
472
00:25:42,453 --> 00:25:43,829
Ăa a marchĂ©.
473
00:25:43,913 --> 00:25:45,414
- Je rĂȘve.
- Merde.
474
00:25:45,498 --> 00:25:48,960
- C'est un gros faucon.
- Ăa, alors. OK.
475
00:25:49,627 --> 00:25:51,462
- Il nous fixe.
- Vous avez vu ?
476
00:25:51,545 --> 00:25:53,464
- On se tire ?
- Oui.
477
00:25:53,547 --> 00:25:54,924
Salut, ma jolie.
478
00:25:55,591 --> 00:25:56,926
Ă plus.
479
00:25:57,009 --> 00:25:59,345
- On a vu un faucon !
- Cool.
480
00:25:59,553 --> 00:26:00,513
Oui.
481
00:26:04,350 --> 00:26:06,519
- Il nous suit ?
- On dirait.
482
00:26:07,561 --> 00:26:08,938
Il se passe quoi ?
483
00:26:11,774 --> 00:26:13,526
Il marche juste, tout va bien.
484
00:26:13,609 --> 00:26:15,152
On dirait qu'il nous chasse.
485
00:26:16,529 --> 00:26:19,031
- On accélÚre un peu ?
- Oui, chef.
486
00:26:21,200 --> 00:26:22,576
Courez !
487
00:26:22,660 --> 00:26:24,078
Vite ! Vers le rocher !
488
00:26:24,161 --> 00:26:25,788
- Allez !
- Traverse-le !
489
00:26:25,871 --> 00:26:28,207
- Traverse le rocher !
- ArrĂȘte !
490
00:26:28,291 --> 00:26:29,292
Stop !
491
00:26:33,963 --> 00:26:35,548
Il sait pas qu'il peut voler ?
492
00:26:35,631 --> 00:26:37,091
- Beurk !
- Beurk.
493
00:26:37,425 --> 00:26:39,468
Il est vraiment chelou.
494
00:26:39,552 --> 00:26:41,095
Pourquoi il se la joue ?
495
00:26:41,178 --> 00:26:43,472
- Putain, mec.
- C'était flippant.
496
00:26:43,556 --> 00:26:45,057
- Trop.
- Putain.
497
00:26:46,767 --> 00:26:48,185
C'est incroyable.
498
00:26:48,269 --> 00:26:51,814
C'est trop beau.
Juste nous et MĂšre Nature.
499
00:26:52,315 --> 00:26:54,150
- C'est pas mal.
- Oui.
500
00:26:54,734 --> 00:26:56,527
- HĂ© !
- Oh, la vache !
501
00:26:56,610 --> 00:26:58,362
Vous avez un permis de camping ?
502
00:26:58,446 --> 00:27:01,824
- Ben a dit qu'il en avait un.
- Peut-ĂȘtre sur mon tĂ©lĂ©phone.
503
00:27:01,907 --> 00:27:04,577
Détendez-vous, on déconne.
504
00:27:05,411 --> 00:27:08,956
Vous voulez un verre
ou je vais me faire foutre ?
505
00:27:10,207 --> 00:27:12,376
- Un verre.
- Prenons un verre.
506
00:27:12,460 --> 00:27:16,464
- La tĂȘte s'est dĂ©tachĂ©e.
- Essaie de la retourner.
507
00:27:19,884 --> 00:27:24,347
- Alors... "Je suis triste."
- Manchester by the Sea.
508
00:27:24,430 --> 00:27:27,308
Le film le plus effrayant
de tous les temps.
509
00:27:27,391 --> 00:27:29,226
- Le Grinch.
- C'est fou !
510
00:27:29,310 --> 00:27:31,020
C'est pas génial ?
511
00:27:31,103 --> 00:27:34,440
Fini. Zéro point.
Vous pouvez pas parler.
512
00:27:35,441 --> 00:27:37,318
- J'oublie toujours.
- Des charades.
513
00:27:37,401 --> 00:27:41,739
Puisqu'on a fini et que vous avez zéro,
parlons d'autre chose.
514
00:27:41,822 --> 00:27:44,950
- Parlons du trésor de...
- Le dĂźner est servi.
515
00:27:45,701 --> 00:27:47,161
Qui a faim ?
516
00:27:47,953 --> 00:27:50,247
J'espĂšre que je l'ai bien fait.
517
00:27:50,331 --> 00:27:53,709
La tĂȘte est intacte,
si vous voulez.
518
00:27:53,793 --> 00:27:54,794
Mange pas ça.
519
00:27:58,589 --> 00:28:00,216
C'est intéressant.
520
00:28:00,299 --> 00:28:03,052
Dur à l'extérieur,
mais cru à l'intérieur.
521
00:28:03,552 --> 00:28:05,137
Mais c'est bon.
522
00:28:05,221 --> 00:28:06,472
On est trĂšs bons.
523
00:28:06,555 --> 00:28:09,100
- Lisa. Je peux te parler ?
- Oui.
524
00:28:09,183 --> 00:28:11,018
Juste toi et moi ?
525
00:28:12,395 --> 00:28:13,896
- Je reviens.
- OK.
526
00:28:13,979 --> 00:28:15,022
Lisa !
527
00:28:16,399 --> 00:28:18,192
Vous avez vu ?
528
00:28:18,275 --> 00:28:20,486
- Elle me drague.
- Vous avez bien accroché.
529
00:28:20,569 --> 00:28:23,197
On est pas là pour ça.
C'est pas un voyage sexuel.
530
00:28:23,280 --> 00:28:26,409
- Quand va-t-on en faire un ?
- Je sais pas.
531
00:28:26,492 --> 00:28:31,455
John trouve aussi le Grinch effrayant.
C'est Noël, mais c'est un monstre.
532
00:28:31,539 --> 00:28:35,376
Lisa, concentre-toi.
On est lĂ pour une seule chose.
533
00:28:35,459 --> 00:28:37,211
- La carte au trésor.
- Coucher.
534
00:28:37,294 --> 00:28:39,004
- OK.
- Voler la carte.
535
00:28:39,088 --> 00:28:40,798
- Concentre-toi.
- Pardon.
536
00:28:40,881 --> 00:28:42,466
- Je suis pas prĂȘt.
- Allez.
537
00:28:42,550 --> 00:28:43,592
- Non.
- Pourquoi ?
538
00:28:43,676 --> 00:28:46,011
Déjà , j'ai jamais taillé ma touffe.
539
00:28:46,429 --> 00:28:47,888
Je vais faire quoi ?
540
00:28:47,972 --> 00:28:49,723
Je m'attendais Ă plus.
541
00:28:49,807 --> 00:28:52,476
Tu vas dans la tente avec John,
tu prends la carte.
542
00:28:52,560 --> 00:28:54,895
Et si on baise, no big deal.
543
00:28:54,979 --> 00:28:56,939
Je m'en fous si vous baisez,
544
00:28:57,022 --> 00:28:59,442
- tant que tu voles la carte.
- Je vole.
545
00:28:59,525 --> 00:29:02,153
Lisa, me déçois pas.
J'ai besoin de toi.
546
00:29:03,362 --> 00:29:06,699
Qu'est-ce qu'on... Pourquoi on est lĂ ?
547
00:29:07,575 --> 00:29:10,286
- Comment ça ?
- Non, je...
548
00:29:10,369 --> 00:29:12,663
Il y a une fĂȘte et on est ici.
549
00:29:12,746 --> 00:29:15,833
- Oui.
- Mais je suis pas... fùché, je...
550
00:29:15,916 --> 00:29:18,002
Je devrais ĂȘtre nerveux, mais...
551
00:29:18,085 --> 00:29:19,336
RANDONNĂES
552
00:29:19,420 --> 00:29:23,674
- ...oui, je t'aime bien.
- Oh !
553
00:29:25,217 --> 00:29:26,427
Moi aussi.
554
00:29:27,636 --> 00:29:28,846
C'est un rencard.
555
00:29:30,973 --> 00:29:32,016
Action ou vérité ?
556
00:29:36,562 --> 00:29:38,939
- Vérité.
- Ton pire souvenir.
557
00:29:40,983 --> 00:29:42,234
C'est quoi, les rĂšgles ?
558
00:29:42,318 --> 00:29:46,197
On doit chanter sincĂšrement
une chanson originale.
559
00:29:46,280 --> 00:29:47,490
- Tu...
- Pas de farces.
560
00:29:47,573 --> 00:29:48,616
Ni de voix débile.
561
00:29:48,699 --> 00:29:50,409
- OK, toi d'abord.
- OK.
562
00:29:50,868 --> 00:29:53,496
Mec, tu me rends dingue
563
00:29:53,579 --> 00:29:55,372
Tu me rends loca
564
00:29:55,456 --> 00:29:58,667
Séduction sexuelle, j'aime ça
565
00:29:58,959 --> 00:30:02,463
Tu sais quoi ? OĂč est ma culotte ?
Essaie de deviner
566
00:30:02,546 --> 00:30:04,173
Je l'ai cachée
567
00:30:04,757 --> 00:30:07,885
Trouve-la vite, voilĂ le balai
568
00:30:09,261 --> 00:30:12,014
- Pour la trouver...
- Mon Dieu.
569
00:30:12,389 --> 00:30:13,891
J'y travaille.
570
00:30:13,974 --> 00:30:15,434
- Ă toi.
- Tu vas te moquer.
571
00:30:15,518 --> 00:30:17,102
- C'est gĂȘnant.
- OK.
572
00:30:17,186 --> 00:30:18,771
Je pense toujours Ă toi
573
00:30:20,189 --> 00:30:23,067
J'ai plus beaucoup de temps devant moi
574
00:30:23,400 --> 00:30:25,861
Tout ce que j'aime
Elle va le fumer
575
00:30:25,945 --> 00:30:27,488
Jour et nuit, sans arrĂȘt
576
00:30:27,905 --> 00:30:31,659
Et je te dis d'arrĂȘter
Et de lĂącher
577
00:30:32,201 --> 00:30:36,497
Mais elle refuse alors j'y vais
Lui brosser les cheveux, la coiffer
578
00:30:36,580 --> 00:30:39,792
Elle dit : "LĂąche-moi !
Tu m'as quittée il y a des mois"
579
00:30:43,003 --> 00:30:45,047
Je crois en Dieu.
580
00:30:45,130 --> 00:30:47,466
Tu t'entends bien avec ton pĂšre ?
581
00:30:47,550 --> 00:30:48,509
Non.
582
00:30:48,592 --> 00:30:50,469
Ăa te va bien les cheveux gominĂ©s.
583
00:30:50,553 --> 00:30:54,139
- Non, ça ne m'irait pas.
- Ăa te va super bien.
584
00:30:54,223 --> 00:30:55,724
T'es hyper sexy.
585
00:30:55,808 --> 00:30:57,893
- Tu le penses ?
- Oui.
586
00:30:58,727 --> 00:31:02,147
- Plus sexy que Johnny Knoxville ?
- Carrément.
587
00:31:02,231 --> 00:31:04,567
- Et Steve-O ?
- Oui.
588
00:31:04,650 --> 00:31:06,610
Et c'est la star que je me taperais.
589
00:31:07,069 --> 00:31:08,362
Ăa fait du bien.
590
00:31:08,445 --> 00:31:11,240
Les femmes ùgées
ont un super endroit
591
00:31:11,323 --> 00:31:13,450
oĂč elles peuvent discuter.
592
00:31:13,534 --> 00:31:16,579
Pourquoi les petits garçons
n'ont pas un endroit comme ça ?
593
00:31:16,662 --> 00:31:19,164
Pourquoi les petits garçons ?
Je pige pas.
594
00:31:19,248 --> 00:31:20,833
Des petits garçons et Ben.
595
00:31:20,916 --> 00:31:23,085
On dirait le Pays Imaginaire,
596
00:31:23,168 --> 00:31:24,587
- avec une coupe.
- Non.
597
00:31:24,670 --> 00:31:26,171
Tiens-la bien.
598
00:31:28,716 --> 00:31:31,135
- Trois de cĆur.
- J'y crois pas !
599
00:31:31,218 --> 00:31:34,305
C'est quoi, ta pensée la plus triste ?
600
00:31:34,388 --> 00:31:37,141
Ma grand-mĂšre
embrassera plus jamais personne.
601
00:31:37,224 --> 00:31:39,852
Trop chou que ça soit ta pensée
la plus triste.
602
00:31:44,398 --> 00:31:46,900
- J'ai pas pété.
- Je le sens.
603
00:31:46,984 --> 00:31:48,986
Tu as pété partout, ici.
604
00:31:49,069 --> 00:31:51,488
Il n'a pas pété partout.
605
00:31:51,572 --> 00:31:54,908
- Parfois, ça sent dehors.
- Ăa sent le uc.
606
00:31:54,992 --> 00:31:57,620
- Ăa sent pas le uc.
- Si tu le dis.
607
00:31:57,703 --> 00:31:59,580
Ăa sent le quoi ?
608
00:32:00,706 --> 00:32:03,334
Je veux pas que ça s'arrĂȘte,
mais j'ai sommeil.
609
00:32:03,417 --> 00:32:04,710
Oui, moi aussi.
610
00:32:06,378 --> 00:32:08,297
C'était vraiment sympa.
611
00:32:25,731 --> 00:32:27,316
Salut !
612
00:32:30,235 --> 00:32:33,614
Pourquoi on est attachés ? J'arrive.
613
00:32:40,329 --> 00:32:43,123
- Il s'est passé quoi ?
- Ces mégÚres nous ont volés.
614
00:32:43,207 --> 00:32:44,333
Quoi ?
615
00:32:44,416 --> 00:32:46,669
Aide-nous !
Il fait mourant de chaud !
616
00:32:46,752 --> 00:32:48,462
Je vais utiliser ma bouche.
617
00:32:48,545 --> 00:32:49,838
Je suis libre !
618
00:32:51,590 --> 00:32:53,634
- T'as dormi tard.
- Il est 14 h !
619
00:32:53,717 --> 00:32:55,594
- Expliquez.
- Taylor nous a ligotés
620
00:32:55,678 --> 00:32:57,221
- Et Lisa a volé la carte.
- Quoi ?
621
00:32:57,846 --> 00:33:00,432
- Mais non.
- Dis adieu au trésor.
622
00:33:02,142 --> 00:33:04,436
- Elle m'a trahi ?
- Quoi ?
623
00:33:04,520 --> 00:33:06,480
- Je vais me coucher.
- Non.
624
00:33:06,563 --> 00:33:10,818
Désolé pour toi. N'abandonne pas.
On peut utiliser autre chose ?
625
00:33:10,901 --> 00:33:14,071
C'est gĂȘnant.
J'essaie de dormir dans la terre.
626
00:33:14,154 --> 00:33:15,656
T'as dormi 13 heures.
627
00:33:15,739 --> 00:33:17,658
- Tais-toi !
- La boussole.
628
00:33:17,741 --> 00:33:19,326
Refaisons une carte.
629
00:33:19,410 --> 00:33:22,454
- Super ! Une boussole inutile.
- Comment ça ?
630
00:33:22,538 --> 00:33:25,833
Elle n'indique pas le nord,
juste le milieu des bois.
631
00:33:25,916 --> 00:33:27,793
C'est pour ça que j'ai mis une photo.
632
00:33:30,045 --> 00:33:32,464
Attends, John.
Tu l'as regardée récemment ?
633
00:33:32,548 --> 00:33:36,218
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
634
00:33:39,263 --> 00:33:42,141
- "Laissez-moi vous guider...
- Elle indique pas le nord.
635
00:33:42,224 --> 00:33:44,268
...et à vous la prospérité."
636
00:33:44,351 --> 00:33:46,061
Elle indique quoi, John ?
637
00:33:46,145 --> 00:33:47,980
Je crois qu'elle indique le trésor.
638
00:33:48,063 --> 00:33:50,816
- C'est ce qu'il a dit.
- J'y crois pas.
639
00:33:50,899 --> 00:33:55,028
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
640
00:33:55,112 --> 00:33:56,947
Ces meufs pensent pouvoir m'avoir ?
641
00:33:57,030 --> 00:34:00,451
- Non !
- Je ne crois pas, Lisa.
642
00:34:00,534 --> 00:34:02,578
- Oh, non. Ăa va aller.
- John.
643
00:34:02,661 --> 00:34:04,371
C'est dur. Trop récent.
644
00:34:04,455 --> 00:34:07,374
Elle me plaisait vraiment.
Vous savez quoi ?
645
00:34:07,458 --> 00:34:08,917
- On va les devancer.
- Oui !
646
00:34:09,168 --> 00:34:14,131
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
647
00:34:15,007 --> 00:34:17,801
- Qui a volé la carte au trésor ?
- Nous !
648
00:34:17,885 --> 00:34:19,094
On les emmerde.
649
00:34:19,178 --> 00:34:21,889
Mais je me sens coupable.
J'ai accroché avec John.
650
00:34:21,972 --> 00:34:23,140
C'était lequel ?
651
00:34:23,223 --> 00:34:25,851
Celui qui ressemblait Ă Danny DeVito.
652
00:34:25,934 --> 00:34:28,562
On est millionnaires,
on peut avoir qui on veut.
653
00:34:28,645 --> 00:34:30,731
- Method Man !
- Salut, John...
654
00:34:32,441 --> 00:34:34,693
Grisham. L'écrivain.
655
00:34:35,027 --> 00:34:38,655
- Tu as lu La Firme ? Fascinant.
- Changeons de sujet.
656
00:34:44,787 --> 00:34:46,205
Le trésor est par là .
657
00:34:53,962 --> 00:34:56,131
Comment on va traverser ça ?
658
00:34:56,215 --> 00:34:58,300
Trouvons un autre chemin.
659
00:34:58,383 --> 00:35:00,093
Attendez. Les gars ?
660
00:35:01,136 --> 00:35:02,262
J'ai une idée.
661
00:35:05,057 --> 00:35:06,266
En combi volante.
662
00:35:07,142 --> 00:35:11,647
- On va voler au-dessus de ça ?
- On le fait dans la machine.
663
00:35:11,730 --> 00:35:15,484
- On est pas dans la machine !
- Les gars. Je le fais.
664
00:35:16,151 --> 00:35:17,694
Allez !
665
00:35:20,322 --> 00:35:21,949
T'es sûr de toi, là ?
666
00:35:22,032 --> 00:35:24,576
Il y a beaucoup de vent.
667
00:35:24,660 --> 00:35:27,579
Faites-moi confiance.
Allez-y, filmez-moi.
668
00:35:27,663 --> 00:35:30,999
Mon pĂšre voudra voir son fils en action.
669
00:35:31,416 --> 00:35:32,626
C'est parti.
670
00:35:33,043 --> 00:35:34,378
Mon Dieu, c'est raide.
671
00:35:38,465 --> 00:35:41,593
- Merde, alors !
- Oh. Ben !
672
00:35:42,886 --> 00:35:45,681
- Ben, tu es un cerf-volant.
- Quoi ?
673
00:35:45,764 --> 00:35:47,432
T'es mon cerf-volant.
674
00:35:47,516 --> 00:35:49,434
J'ai l'impression d'ĂȘtre Ă la plage.
675
00:35:50,894 --> 00:35:52,437
Oh, un cerf-volant.
676
00:35:54,273 --> 00:35:56,108
- John, arrĂȘte la vidĂ©o.
- Pigé !
677
00:35:58,026 --> 00:36:01,780
- Je l'ai envoyée à ton pÚre. Désolé.
- Quoi ? Non !
678
00:36:01,864 --> 00:36:03,615
- Merde !
- Tu te fous de moi ?
679
00:36:03,699 --> 00:36:05,617
Oh, oh, oh !
680
00:36:05,701 --> 00:36:08,370
- Ben, tu m'emportes.
- Oh, non.
681
00:36:08,453 --> 00:36:10,330
- Non, arrĂȘtez !
- La falaise !
682
00:36:10,414 --> 00:36:12,374
- Non. ArrĂȘtez !
- Non !
683
00:36:22,384 --> 00:36:25,178
- Bon sang, vous allez bien ?
- Non. Ăa fait mal.
684
00:36:25,262 --> 00:36:27,472
Je me suis bousillé le périnée.
685
00:36:27,556 --> 00:36:28,974
On a failli crever.
686
00:36:29,057 --> 00:36:30,559
Il y a des fourmis.
687
00:36:30,642 --> 00:36:32,811
Qui ne tente rien n'a rien.
688
00:36:32,895 --> 00:36:34,688
- Ferme-la.
- Ferme-la, putain.
689
00:36:34,771 --> 00:36:37,357
Ben, tu as échoué, OK ?
T'as échoué.
690
00:36:37,441 --> 00:36:39,985
- ArrĂȘte, Martin.
- Mon Dieu, sauvez-moi
691
00:36:40,068 --> 00:36:42,654
de ce voyage horrible
avec deux amis pourris.
692
00:36:42,738 --> 00:36:45,949
MÚne-nous au trésor
et je promets d'ĂȘtre un bon chrĂ©tien,
693
00:36:46,033 --> 00:36:48,327
comme le pape ou Chance the Rapper.
694
00:36:48,410 --> 00:36:50,913
- Attendez. La ferme.
- Quoi ?
695
00:36:51,580 --> 00:36:52,497
Regardez.
696
00:36:54,833 --> 00:36:57,169
C'est la crypte sur la boussole ?
697
00:36:59,254 --> 00:37:01,506
- Oui.
- C'est pas vrai.
698
00:37:01,590 --> 00:37:04,217
- C'est ça. Mon Dieu.
- On l'a trouvée.
699
00:37:04,301 --> 00:37:09,181
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
700
00:37:09,264 --> 00:37:11,558
- C'est grĂące Ă moi !
- Ferme-la.
701
00:37:15,187 --> 00:37:16,730
Putain de merde.
702
00:37:18,315 --> 00:37:19,608
J'hallucine.
703
00:37:20,692 --> 00:37:21,777
Comment on entre ?
704
00:37:24,655 --> 00:37:26,239
Attends. Yo.
705
00:37:26,949 --> 00:37:28,158
T'as la boussole ?
706
00:37:28,700 --> 00:37:30,619
- Donne-la-moi.
- La boussole. Allez.
707
00:37:48,178 --> 00:37:51,682
- Ăa sent le uc lĂ -dedans.
- Dis pas ça.
708
00:37:52,474 --> 00:37:55,644
LaRoche a dĂ» se cacher ici
avant de mourir.
709
00:37:57,479 --> 00:37:58,939
Quoi ?
710
00:37:59,398 --> 00:38:00,565
C'est forcément ici.
711
00:38:00,649 --> 00:38:02,609
Mon Dieu. Regardez ça.
712
00:38:02,985 --> 00:38:05,070
Comme la porte de Bob l'éponge.
713
00:38:07,155 --> 00:38:09,074
- Quoi ?
- Sur son ananas.
714
00:38:09,157 --> 00:38:10,617
C'est la porte du trésor.
715
00:38:11,576 --> 00:38:13,829
- Le trĂ©sor doit ĂȘtre lĂ .
- Ouvre-la !
716
00:38:13,912 --> 00:38:15,330
Mec, ouvre-la.
717
00:38:16,415 --> 00:38:17,374
C'est verrouillé.
718
00:38:17,457 --> 00:38:19,418
- Il y a une clé ?
- Je sais pas.
719
00:38:19,501 --> 00:38:21,211
C'était évident.
720
00:38:21,294 --> 00:38:23,005
C'est peut-ĂȘtre un escape game.
721
00:38:23,088 --> 00:38:25,382
Cherchons une clé ou un indice.
722
00:38:25,841 --> 00:38:28,093
Réfléchissez. On va trouver.
723
00:38:30,178 --> 00:38:31,930
- Merde.
- Attends.
724
00:38:32,681 --> 00:38:34,725
Regardez sous le tableau.
725
00:38:35,559 --> 00:38:38,437
"Pour un seul homme,
trop grand est ce trésor.
726
00:38:39,104 --> 00:38:41,606
Seul un groupe en parfait accord...
727
00:38:42,190 --> 00:38:43,316
le trouvera."
728
00:38:44,234 --> 00:38:47,029
- Ăa rime pas.
- T'as compris le message ?
729
00:38:47,112 --> 00:38:50,741
On doit ĂȘtre en parfait accord,
travailler ensemble.
730
00:38:50,824 --> 00:38:51,825
Bien sûr.
731
00:38:54,036 --> 00:38:55,037
Bon sang.
732
00:38:58,123 --> 00:39:03,128
Dire qu'on a fait tout ce chemin
et qu'on n'arrive pas Ă ouvrir la porte.
733
00:39:11,803 --> 00:39:15,223
Perdus, fatigués
734
00:39:18,143 --> 00:39:22,439
Nulle part oĂč aller, le temps est Ă©coulĂ©
735
00:39:24,149 --> 00:39:25,734
C'est la fin
736
00:39:27,444 --> 00:39:29,988
Accablés de chagrin
737
00:39:31,281 --> 00:39:32,199
Super.
738
00:39:35,368 --> 00:39:38,330
- C'était quoi ?
- La musique a ouvert la porte ?
739
00:39:38,789 --> 00:39:41,917
On a atteint l'accord
et ça s'est détaché.
740
00:39:42,000 --> 00:39:45,337
L'accord. "Seul un groupe
en parfait accord le trouvera."
741
00:39:45,420 --> 00:39:47,422
Ils parlent d'accord musical.
742
00:39:47,506 --> 00:39:49,633
- Continue, John.
- Joue.
743
00:39:49,716 --> 00:39:53,178
Je suis stressé, j'ai la nausée
744
00:39:54,721 --> 00:39:58,016
Rien ne marche
Rien n'a l'air de coller
745
00:39:58,100 --> 00:39:59,017
Envoie, Mart.
746
00:39:59,935 --> 00:40:04,189
Oh, monsieur LaRoche,
Je vous en prie
747
00:40:04,272 --> 00:40:09,444
Aidez-nous, ouvrez la porte par magie
748
00:40:13,365 --> 00:40:17,244
Ouvrez la porte
749
00:40:18,245 --> 00:40:21,832
Ouvrez la porte
750
00:40:35,929 --> 00:40:38,932
- Mec, y a un animal !
- Mon Dieu ! Un animal.
751
00:40:39,474 --> 00:40:41,601
- Je vais vomir.
- C'était quoi ?
752
00:40:41,685 --> 00:40:43,770
Un ours malade et sans poils.
753
00:40:43,854 --> 00:40:45,772
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
754
00:40:45,856 --> 00:40:48,441
- Il est peut-ĂȘtre coincĂ©.
- Oubliez l'argent.
755
00:40:48,525 --> 00:40:50,110
Ăa vaut pas la peine.
756
00:40:50,193 --> 00:40:53,155
Attendez. J'ai une idée.
757
00:40:55,157 --> 00:40:57,409
Une traßnée de smoochies.
Il va les dévorer.
758
00:40:57,492 --> 00:40:58,827
Oh, mec.
759
00:40:58,910 --> 00:40:59,953
- OK.
- Vraiment ?
760
00:41:00,036 --> 00:41:02,622
T'es sûr de toi ?
Personne n'aime ça.
761
00:41:04,040 --> 00:41:05,876
- Le prends pas mal.
- Venez.
762
00:41:05,959 --> 00:41:07,752
Il va croire que c'est sa merde.
763
00:41:15,927 --> 00:41:17,846
Il aime les smoochies ?
764
00:41:26,021 --> 00:41:27,272
Martin !
765
00:41:28,481 --> 00:41:30,108
Il suit le trésor.
766
00:41:30,192 --> 00:41:32,194
Pourquoi tu me l'as lancé ?
767
00:41:34,946 --> 00:41:37,282
- Tiens, Ă manger !
- Jette la bouffe !
768
00:41:37,365 --> 00:41:40,035
- Suis la bouffe !
- Suis-la.
769
00:41:48,960 --> 00:41:50,420
- J'ai chié.
- Non.
770
00:41:50,503 --> 00:41:52,172
Si, je me suis chié dessus.
771
00:42:16,321 --> 00:42:17,322
Regardez ça.
772
00:42:17,614 --> 00:42:20,158
"Oh, Homer, je vaux des millions."
773
00:42:20,242 --> 00:42:22,744
- J'y crois pas.
- Merde. Marge !
774
00:42:22,827 --> 00:42:23,912
Marge Simpson !
775
00:42:23,995 --> 00:42:25,664
- Ă Marge.
- Ă Marge !
776
00:42:25,747 --> 00:42:29,626
On dirait que les rangers
ont été trop lentes, non ?
777
00:42:29,709 --> 00:42:31,419
- Oui.
- Trop lentes.
778
00:42:31,503 --> 00:42:36,174
Je me fiche
que Lisa m'ait brisĂ© le cĆur.
779
00:42:36,258 --> 00:42:37,550
- Genre...
- Bien.
780
00:42:39,761 --> 00:42:40,971
- Cool.
- Oui.
781
00:42:41,054 --> 00:42:44,140
- J'en reviens pas qu'on l'ait trouvé.
- GrĂące Ă moi et Dieu.
782
00:42:44,224 --> 00:42:47,560
Je te tire mon chapeau,
mon étrange ami.
783
00:42:47,644 --> 00:42:50,939
Le dieu de la combi volante
ou mon courage ?
784
00:42:51,022 --> 00:42:53,191
Tout est grĂące Ă Dieu.
785
00:42:53,275 --> 00:42:55,068
Je suis plutĂŽt un homme de science,
786
00:42:55,151 --> 00:42:57,946
mais je comprends
que ce soit pas simple avec ta meuf.
787
00:42:58,029 --> 00:43:00,532
Tout va bien avec ma meuf.
788
00:43:03,243 --> 00:43:07,789
Les gars. On l'a trouvé.
Ensemble. Ăa mĂ©rite un toast.
789
00:43:07,872 --> 00:43:09,291
- C'est vrai.
- Allez !
790
00:43:09,374 --> 00:43:11,126
- On est tous d'accord.
- Ă nous.
791
00:43:11,209 --> 00:43:13,503
Oh, merde. On a du réseau ici ?
792
00:43:13,837 --> 00:43:16,006
Je vais faire un visio avec mon pĂšre.
793
00:43:16,548 --> 00:43:18,967
- Je dois appeler Amy.
- Je reviens.
794
00:43:21,136 --> 00:43:22,721
Euh...
795
00:43:24,055 --> 00:43:25,974
Je vais appeler quelqu'un...
796
00:43:26,599 --> 00:43:29,728
Je dois re-télécharger l'appli ?
Je pige pas.
797
00:43:34,399 --> 00:43:37,360
TROISIĂME PARTIE
ILS ONT EU CE QU'ILS VOULAIENT
798
00:43:37,444 --> 00:43:39,654
Bon, les gars.
Maintenant qu'on est riches,
799
00:43:39,738 --> 00:43:42,574
on doit trouver un budget raisonnable.
800
00:43:42,657 --> 00:43:45,035
Dix millions pour un festival privé ?
801
00:43:45,118 --> 00:43:46,536
- Oui.
- Qui Ă l'affiche ?
802
00:43:46,619 --> 00:43:48,455
En deux mots : Fat Joe.
803
00:43:49,289 --> 00:43:50,498
Lean back
804
00:43:50,582 --> 00:43:53,001
Faut faire un putain de voyage.
805
00:43:53,084 --> 00:43:54,336
- J'adore.
- Oui.
806
00:43:54,419 --> 00:43:55,587
OĂč ça ? Cabo ?
807
00:43:55,670 --> 00:43:57,005
- Oui.
- Trop chou.
808
00:43:57,088 --> 00:43:59,382
Non. En deux mots : Lon-dres.
809
00:43:59,466 --> 00:44:01,801
- Merde !
- Oui, monsieur !
810
00:44:01,885 --> 00:44:04,220
C'est l'heure du thé, messieurs.
811
00:44:04,304 --> 00:44:06,514
Du porridge et de la purée.
812
00:44:06,598 --> 00:44:08,725
Je vais conduire
du bon cÎté de la route.
813
00:44:08,808 --> 00:44:10,060
- T'abuses.
- Pardon.
814
00:44:10,143 --> 00:44:12,771
Deux millions Ă donner Ă une serveuse.
815
00:44:12,854 --> 00:44:14,147
Ăa va faire le buzz.
816
00:44:14,230 --> 00:44:16,566
Une grosse part pour Amy et moi.
817
00:44:16,649 --> 00:44:19,402
- Quoi ?
- On va donner cinq millions Ă l'Ăglise.
818
00:44:19,486 --> 00:44:20,904
Cinq millions ?
819
00:44:20,987 --> 00:44:23,531
Ils en ont besoin.
Pour les vitraux et les procĂšs.
820
00:44:23,615 --> 00:44:24,657
"Les procĂšs" ?
821
00:44:24,741 --> 00:44:29,245
C'est pas forcément mal, comme quelqu'un
qui essaie d'extorquer du fric au pape.
822
00:44:29,329 --> 00:44:33,708
Je paierai pas pour ça.
J'ai besoin de fric pour Truite Plus.
823
00:44:33,792 --> 00:44:35,335
- HĂ© !
- Des trucs utiles.
824
00:44:35,418 --> 00:44:37,837
- De quoi tu parles ?
- Mon Dieu.
825
00:44:37,921 --> 00:44:39,297
- LĂąche-moi !
- Les gars.
826
00:44:39,381 --> 00:44:42,008
- Quoi ?
- Le trésor a disparu !
827
00:44:43,551 --> 00:44:44,719
Merde.
828
00:44:44,803 --> 00:44:46,554
- Merde !
- Oh, putain.
829
00:44:47,138 --> 00:44:48,723
- C'est pas vrai !
- Vite !
830
00:44:48,807 --> 00:44:50,141
Je l'ai ! Lisa !
831
00:44:50,517 --> 00:44:52,811
- Non, donne-moi ça !
- Je l'ai. John, ici !
832
00:44:54,062 --> 00:44:54,979
Reculez !
833
00:44:55,897 --> 00:44:57,857
Salut, J. Ăa va, beau gosse ?
834
00:44:58,650 --> 00:44:59,776
- Non.
- OK.
835
00:44:59,859 --> 00:45:02,487
Comment vous nous avez devancées ?
Donne-moi ça.
836
00:45:02,570 --> 00:45:05,907
Sinon quoi, ranger ?
On ira dans une prison de branches ?
837
00:45:07,450 --> 00:45:09,160
Je l'ai, Lisa. Vite !
838
00:45:09,244 --> 00:45:10,578
- On se casse !
- Ăa va ?
839
00:45:10,662 --> 00:45:12,705
- C'est quoi ce bordel ?
- Vite, merde !
840
00:45:13,415 --> 00:45:15,959
Vous ĂȘtes diaboliques !
841
00:45:16,042 --> 00:45:19,129
- Super, il m'en veut.
- Non ! Pas touche !
842
00:45:19,212 --> 00:45:22,048
- Pourquoi la gorge ?
- Pour neutraliser l'agresseur.
843
00:45:22,132 --> 00:45:24,217
- Le buste !
- Je prends le volant !
844
00:45:24,300 --> 00:45:25,635
Non ! LĂąche-moi !
845
00:45:29,764 --> 00:45:30,974
OĂč est-il ?
846
00:45:31,641 --> 00:45:32,767
Merde.
847
00:45:32,851 --> 00:45:35,979
- J'ai pas ton numéro.
- Cours toujours.
848
00:45:36,062 --> 00:45:38,398
Tu m'as ligoté
et t'as volé mes affaires.
849
00:45:38,481 --> 00:45:41,234
- C'était Taylor.
- Tu fais tout ce qu'on te dit ?
850
00:45:41,317 --> 00:45:44,779
J'ai passé un bon moment.
Puis, tu m'as niqué.
851
00:45:44,863 --> 00:45:47,407
Je l'aurais fait
si ta tente était plus grande.
852
00:45:47,490 --> 00:45:49,033
- Hein ?
- Plus grande !
853
00:45:49,117 --> 00:45:51,369
Lisa ! J'ai le trésor ! J'ai...
854
00:45:52,370 --> 00:45:55,123
- La vache !
- T'as frappé une femme !
855
00:45:55,206 --> 00:45:58,209
Je m'excuse pour lui.
Perso, jamais, je ne...
856
00:45:59,085 --> 00:46:01,504
- Putain !
- J'ai frappé une femme.
857
00:46:01,588 --> 00:46:04,757
- Ce n'est pas dans...
- Beurk !
858
00:46:04,841 --> 00:46:06,676
- ArrĂȘte.
- Me parle pas.
859
00:46:06,759 --> 00:46:08,219
Je suis désolée.
860
00:46:08,303 --> 00:46:10,722
Je t'ai volé,
mais c'était pour mon amie.
861
00:46:10,805 --> 00:46:12,432
- Tu me plais.
- C'est faux.
862
00:46:12,515 --> 00:46:14,642
- C'était trop beau.
- Je t'assure.
863
00:46:15,768 --> 00:46:17,061
- T'es sérieuse ?
- Oui.
864
00:46:17,145 --> 00:46:18,271
- Tu le jures ?
- Oui.
865
00:46:18,354 --> 00:46:20,398
Tu ne me mens pas pour me piéger ?
866
00:46:20,482 --> 00:46:23,568
C'est la pure vérité.
Je t'aime beaucoup.
867
00:46:23,651 --> 00:46:24,819
Ton bagel préféré ?
868
00:46:24,903 --> 00:46:26,613
Le bagel sans rien.
869
00:46:26,696 --> 00:46:29,741
- Je peux pas lutter. Tu es parfaite.
- Toi aussi.
870
00:46:29,991 --> 00:46:31,618
OĂč est-il passĂ© ?
871
00:46:37,040 --> 00:46:38,416
HĂ©, les gars.
872
00:46:50,512 --> 00:46:52,263
- Ben ?
- Salut.
873
00:46:52,347 --> 00:46:54,933
- T'allais partir sans nous ?
- Hein ?
874
00:46:55,016 --> 00:46:56,768
- Nom de Dieu, Ben !
- Mec. Monte !
875
00:46:56,851 --> 00:47:00,104
- T'allais te tirer sans nous.
- J'ai le truc ! John, on y va !
876
00:47:00,188 --> 00:47:01,147
Une seconde.
877
00:47:01,231 --> 00:47:02,607
Lisa, tu fais quoi ?
878
00:47:02,690 --> 00:47:05,485
John, on t'abandonne
si tu ne viens pas.
879
00:47:05,568 --> 00:47:06,611
Quoi ?
880
00:47:07,278 --> 00:47:08,321
Désolé.
881
00:47:09,113 --> 00:47:10,365
Je l'ai lùchée.
882
00:47:10,448 --> 00:47:12,367
- Je l'ai fait tomber.
- Ăa va ?
883
00:47:12,450 --> 00:47:14,661
- C'est bon ?
- Il leur dit de revenir.
884
00:47:15,620 --> 00:47:16,788
Désolé.
885
00:47:17,789 --> 00:47:20,792
Tu vois, Lisa ?
T'as vu ce que t'as fait ?
886
00:47:23,002 --> 00:47:26,464
C'était dingue.
J'espĂšre que Lisa ne m'en veut pas.
887
00:47:27,715 --> 00:47:30,927
Vous dites rien depuis 45 minutes.
Pourquoi ?
888
00:47:32,220 --> 00:47:34,931
- Dis-lui ce que t'as fait.
- J'en parlerai pas.
889
00:47:35,014 --> 00:47:37,642
Rentrons juste Ă la maison.
890
00:47:46,734 --> 00:47:51,781
Ben, John et leur ami
continuĂšrent leur long voyage Ă pied.
891
00:47:51,864 --> 00:47:54,492
Perdus, fatigués et affamés.
892
00:47:54,909 --> 00:47:59,122
Ce serait cool de se baigner
dans une assiette de pĂątes, non ?
893
00:47:59,205 --> 00:48:01,165
- Mais ferme-la.
- Désolé.
894
00:48:01,249 --> 00:48:03,918
- Je meurs de faim.
- Oui. Moi aussi.
895
00:48:04,002 --> 00:48:06,087
Bien sûr que je veux des pùtes.
896
00:48:06,170 --> 00:48:08,089
- Merde.
- Les gars.
897
00:48:11,759 --> 00:48:13,428
Mon dernier smoochie.
898
00:48:16,097 --> 00:48:17,640
J'y crois pas !
899
00:48:17,724 --> 00:48:21,853
Si tu veux un smoochie, avoue un péché.
900
00:48:30,445 --> 00:48:32,405
Je me suis branlé chez ma mamy.
901
00:48:32,488 --> 00:48:34,365
- Elle était là ?
- Oui. La honte.
902
00:48:40,246 --> 00:48:42,624
- Merci.
- Et toi, Benjamin ?
903
00:48:43,374 --> 00:48:47,086
- J'aimerais bien un smoochie.
- Bizarre.
904
00:48:47,170 --> 00:48:50,798
Tu disais que ça ressemblait
Ă de la merde.
905
00:48:51,299 --> 00:48:53,426
Et là , c'est ton plat préféré ?
906
00:48:54,177 --> 00:48:55,261
Ou pas.
907
00:48:55,345 --> 00:48:58,306
Avoue que tu allais nous abandonner.
908
00:48:59,140 --> 00:49:01,976
Quoi ? Quand ? De quoi tu parles ?
909
00:49:02,060 --> 00:49:04,395
Tout Ă l'heure.
Tu allais partir sans nous.
910
00:49:04,479 --> 00:49:05,855
T'es sérieux ?
911
00:49:05,938 --> 00:49:07,440
- C'est vrai ?
- Oui.
912
00:49:07,523 --> 00:49:10,151
J'y ai pensé une seconde,
mais pour ma défense,
913
00:49:10,234 --> 00:49:13,237
je ne pensais qu'Ă partir
et garder tout le trésor pour moi.
914
00:49:13,321 --> 00:49:15,657
Tout le monde y a pensé.
915
00:49:15,740 --> 00:49:18,701
- Pas moi.
- Je l'ai pas fait. Tu sais pourquoi ?
916
00:49:18,785 --> 00:49:21,412
Parce que je suis un homme bon
et que tu m'as vu.
917
00:49:21,496 --> 00:49:23,122
On aurait pas dĂ» venir.
918
00:49:23,206 --> 00:49:24,415
- Quoi ?
- Peu importe.
919
00:49:24,499 --> 00:49:26,000
Un bout et on oublie.
920
00:49:26,084 --> 00:49:28,378
Personne n'aura de smoochie,
sales tarés.
921
00:49:28,461 --> 00:49:29,504
- Non !
- Mart !
922
00:49:29,587 --> 00:49:32,423
- Je vais te buter !
- Les gars !
923
00:49:37,095 --> 00:49:38,096
C'était quoi ?
924
00:49:40,348 --> 00:49:41,641
Quoi ?
925
00:50:16,509 --> 00:50:18,511
C'est quoi, cet endroit ?
926
00:50:19,262 --> 00:50:20,388
Des intrus !
927
00:50:27,145 --> 00:50:30,648
- On devrait partir.
- Je ne ferais pas ça.
928
00:50:30,732 --> 00:50:33,735
- Désolé.
- Restons, alors. Restons.
929
00:50:33,818 --> 00:50:36,738
Vous avez interrompu
notre danse sacrée.
930
00:50:37,155 --> 00:50:38,990
- Comment osez-vous ?
- Merde.
931
00:50:40,575 --> 00:50:44,912
Ă des kilomĂštres de la civilisation.
Pas de réseau.
932
00:50:44,996 --> 00:50:48,124
Pas moyen d'appeler Ă l'aide. Dites-moi.
933
00:50:48,207 --> 00:50:52,670
Pourquoi suis-je rejoint
par trois ravissantes filles ?
934
00:50:53,379 --> 00:50:54,714
Nous ?
935
00:50:55,047 --> 00:50:58,092
- Non.
- Non. On est des garçons.
936
00:50:58,634 --> 00:50:59,677
- Des mecs.
- Désolé.
937
00:50:59,761 --> 00:51:00,803
Pas grave.
938
00:51:00,887 --> 00:51:05,308
J'ai du mal Ă voir avec ma nouvelle
et superbe tĂȘte cĂ©rĂ©moniale.
939
00:51:05,391 --> 00:51:06,309
Peu importe...
940
00:51:07,560 --> 00:51:09,437
vous ĂȘtes tombĂ©s chez nous.
941
00:51:09,771 --> 00:51:11,230
D'oĂč la question :
942
00:51:12,023 --> 00:51:16,235
pourquoi sommes-nous rejoints
par cinq beaux Noirs ?
943
00:51:17,570 --> 00:51:20,490
- On est...
- On n'est pas noirs.
944
00:51:20,573 --> 00:51:23,743
- Quoi ?
- On est blancs. On n'est pas noirs.
945
00:51:23,826 --> 00:51:28,790
Désolé. Je vois et entends que dalle
avec ce truc. Bon sang.
946
00:51:29,540 --> 00:51:31,918
Pourquoi une famille chinoise...
947
00:51:32,001 --> 00:51:33,294
ArrĂȘte de deviner.
948
00:51:33,377 --> 00:51:35,880
Merde. Je crois qu'il est défoncé.
949
00:51:35,963 --> 00:51:38,758
J'ai jamais eu aussi chaud de ma vie.
950
00:51:38,841 --> 00:51:41,594
- EnlĂšve la tĂȘte.
- Marche normalement.
951
00:51:42,386 --> 00:51:44,055
Il fait trop chaud !
952
00:51:44,138 --> 00:51:47,850
Tricia ! Bon, Tricia !
On avait parlé de trous, non ?
953
00:51:47,934 --> 00:51:49,477
- Sur la tĂȘte ?
- Oui. Sérieux.
954
00:51:49,560 --> 00:51:51,854
Je ne peux pas continuer.
955
00:51:52,647 --> 00:51:55,691
Deetch Nordwind.
Le trésor que Deetch cherchait.
956
00:51:55,775 --> 00:51:58,486
- Je m'en charge.
- Merci. Je t'adore.
957
00:52:00,822 --> 00:52:05,243
- Oh.
- Bonjour. Vous semblez si tristes.
958
00:52:05,868 --> 00:52:09,956
Dégoûtants. Venez, on va remédier à ça.
959
00:52:12,625 --> 00:52:14,418
- On fait quoi, lĂ ?
- Je sais pas.
960
00:52:14,502 --> 00:52:16,629
- C'est une secte ?
- Carrément.
961
00:52:16,712 --> 00:52:19,674
- Je crois que c'est une secte.
- C'est ce qu'on disait.
962
00:52:19,757 --> 00:52:21,509
Merde. Je hais ces fringues.
963
00:52:21,592 --> 00:52:24,512
- Moi, j'aime bien.
- T'as l'air d'un mécanicien bisexuel.
964
00:52:24,595 --> 00:52:27,056
Va chier.
T'as l'air d'un producteur de bonbons.
965
00:52:27,139 --> 00:52:30,226
On s'en fout.
J'ai rien mangé depuis 48 heures.
966
00:52:30,309 --> 00:52:32,895
Ce type, c'est le chasseur
de trésor originel ?
967
00:52:32,979 --> 00:52:35,231
- Oui.
- C'est le pire endroit.
968
00:52:35,314 --> 00:52:37,567
Je sais, mais c'était il y a dix ans.
969
00:52:37,650 --> 00:52:40,152
Ăa va, le trĂ©sor est Ă l'abri.
Je l'ai caché.
970
00:52:40,695 --> 00:52:42,071
- Hein ? OĂč ?
- Quoi ?
971
00:52:42,154 --> 00:52:43,322
- Caché ?
- Caché ?
972
00:52:43,406 --> 00:52:46,200
On devrait surveiller Marge
en permanence.
973
00:52:46,409 --> 00:52:49,662
Non. Vous n'avez pas
Ă me crier dessus, lĂ .
974
00:52:49,745 --> 00:52:51,956
Martin, t'as jeté ton dernier smoochie.
975
00:52:52,039 --> 00:52:56,002
Ben, t'as failli nous abandonner
dans les bois pour garder Marge.
976
00:52:56,085 --> 00:52:58,129
C'est moi le capitaine, maintenant.
977
00:52:58,212 --> 00:53:00,256
Ne cite pas Capitaine Phillips.
978
00:53:00,339 --> 00:53:04,468
Ăcoutez-moi, on va sortir,
sourire et manger leur bouffe.
979
00:53:04,552 --> 00:53:07,930
- On en a besoin.
- OK.
980
00:53:12,768 --> 00:53:14,729
Je suis pas fan.
981
00:53:14,812 --> 00:53:17,982
Merci à tous d'avoir organisé ce dßner
982
00:53:18,065 --> 00:53:21,360
pour accueillir nos trois nouveaux amis.
983
00:53:22,528 --> 00:53:28,117
Ăa fait des annĂ©es que j'ai cherchĂ©
le trésor de la Montagne Embrumée.
984
00:53:28,200 --> 00:53:32,747
J'ai été rejoint par
de nombreux voyageurs, rĂȘveurs,
985
00:53:33,122 --> 00:53:35,708
des profs de gym
trop proches de leurs élÚves.
986
00:53:36,584 --> 00:53:40,588
- Coupable. Mais pour ma défense...
- Non.
987
00:53:41,255 --> 00:53:42,965
- On vit en harmonie...
- Quoi ?
988
00:53:43,049 --> 00:53:45,259
...loin du monde civilisé,
989
00:53:45,343 --> 00:53:48,095
mais quand on fait
des courses en ville,
990
00:53:48,179 --> 00:53:51,307
on met nos masques
pour passer inaperçus.
991
00:53:52,266 --> 00:53:54,143
- Dieu du ciel.
- Putain de merde.
992
00:53:54,226 --> 00:53:57,271
- C'est bien plus remarquable.
- C'est clair.
993
00:53:57,355 --> 00:53:59,190
- Désolé.
- T'es super.
994
00:53:59,273 --> 00:54:03,486
On est presque tous venus pour trouver
le trésor de la Montagne Embrumée.
995
00:54:03,778 --> 00:54:07,990
On a fini par comprendre
qu'on n'avait pas besoin de trésor.
996
00:54:08,366 --> 00:54:12,912
Tout ce qui compte, c'est vous et moi,
chacun d'entre nous.
997
00:54:12,995 --> 00:54:18,084
C'est pourquoi
on suit un mantra trĂšs simple.
998
00:54:18,167 --> 00:54:20,127
Toutes les vies comptent.
999
00:54:21,837 --> 00:54:24,924
Désolé. J'ai...
Est-ce qu'on vous a offensé ?
1000
00:54:25,007 --> 00:54:29,428
- Quand avez-vous quitté la société ?
- Il y a 12 ans. Pourquoi ?
1001
00:54:29,512 --> 00:54:31,055
- Oui.
- Ăa explique tout.
1002
00:54:31,138 --> 00:54:33,849
Maintenant, c'est grave raciste.
1003
00:54:34,934 --> 00:54:36,644
- Raciste ?
- On veut pas...
1004
00:54:36,727 --> 00:54:38,312
Toutes les vies comptent.
1005
00:54:38,396 --> 00:54:40,690
- Il sait ce que ça veut dire.
- C'est sûr.
1006
00:54:40,773 --> 00:54:42,608
Je l'ai fait tatouer.
1007
00:54:42,692 --> 00:54:43,859
J'hallucine.
1008
00:54:43,943 --> 00:54:45,987
- Immense.
- Ne l'imitez pas.
1009
00:54:46,070 --> 00:54:51,450
Quoi qu'il en soit, on sait tous
que personne ne trouvera ce trésor.
1010
00:54:51,867 --> 00:54:53,411
Mais si je le trouvais,
1011
00:54:54,245 --> 00:54:57,832
je prendrais ce monument à la cupidité
1012
00:54:57,915 --> 00:54:59,875
et je jure devant Dieu
1013
00:54:59,959 --> 00:55:04,672
que je le détruirais
dans un grand feu sans sourciller !
1014
00:55:07,174 --> 00:55:08,718
Santé !
1015
00:55:08,801 --> 00:55:10,720
- Santé !
- Merde.
1016
00:55:12,346 --> 00:55:14,473
J'aurais pas dĂ» le cacher prĂšs de lui.
1017
00:55:14,557 --> 00:55:16,851
- Quoi ?
- Je l'ai caché prÚs de sa chaise.
1018
00:55:16,934 --> 00:55:18,102
Sur son podium ?
1019
00:55:18,686 --> 00:55:20,938
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Je sais pas.
1020
00:55:21,022 --> 00:55:23,149
- Tu te fous de moi ?
- T'es trop con.
1021
00:55:23,232 --> 00:55:26,318
Deetch ! J'ai trouvé des visiteurs.
1022
00:55:31,073 --> 00:55:32,825
Sous sa chaise ?
1023
00:55:32,908 --> 00:55:37,621
Je devais faire quoi ? Me trimballer
ce tote bag comme au marché bio ?
1024
00:55:37,705 --> 00:55:40,458
- Le problÚme, c'était le sac ?
- Désolé.
1025
00:55:40,541 --> 00:55:42,668
Je l'ai mis quelque part sans réfléchir.
1026
00:55:42,752 --> 00:55:44,045
Faut le récupérer.
1027
00:55:44,128 --> 00:55:46,255
Taylor doit le chercher.
1028
00:55:46,338 --> 00:55:49,759
T'as vu mes trois amis blancs
maigrichons avec un sac ?
1029
00:55:49,842 --> 00:55:52,970
- Oui. Et Lisa aussi.
- Pas question. Pas Lisa, mec.
1030
00:55:53,054 --> 00:55:54,764
Elle a le cĆur brisĂ©.
1031
00:55:54,847 --> 00:55:57,641
Lisa !
1032
00:55:57,725 --> 00:55:59,143
On a qu'Ă aller le prendre.
1033
00:55:59,226 --> 00:56:01,479
Deetch reste pas sur son trĂŽne
toute la nuit.
1034
00:56:03,481 --> 00:56:05,858
Il y a un million de fĂȘtards, mec !
1035
00:56:05,941 --> 00:56:07,985
Comment t'as pu ĂȘtre si con ?
1036
00:56:08,736 --> 00:56:10,696
- Tu veux te battre ?
- Oui, peut-ĂȘtre.
1037
00:56:11,197 --> 00:56:12,281
D'accord !
1038
00:56:12,615 --> 00:56:14,867
- Tu fais quoi ?
- Tu veux jouer à ça ?
1039
00:56:14,950 --> 00:56:16,494
Mon Dieu, pourquoi t'as ça ?
1040
00:56:16,577 --> 00:56:20,581
Pour me défendre. J'ai plein de billets.
J'ai pas de carte de débit.
1041
00:56:20,664 --> 00:56:22,666
- De carte de débit ?
- Quoi ?
1042
00:56:22,750 --> 00:56:25,419
Il Ă©tait oĂč
quand on se faisait frapper Ă la gorge ?
1043
00:56:25,503 --> 00:56:27,421
Vous contrĂŽliez la situation.
1044
00:56:27,505 --> 00:56:29,256
- Pas du tout.
- Non.
1045
00:56:29,340 --> 00:56:32,635
Marge vous rend fous.
Notre relation s'écroule.
1046
00:56:32,718 --> 00:56:35,054
Si vous ne vous comportez pas
1047
00:56:35,137 --> 00:56:38,182
comme des amis normaux, je vais...
1048
00:56:41,894 --> 00:56:44,355
- Non, fais pas ça.
- Je veux pas.
1049
00:56:44,438 --> 00:56:46,190
- T'es pas obligé.
- Mon Dieu !
1050
00:56:46,273 --> 00:56:47,942
Ăa fait hyper mal !
1051
00:56:48,025 --> 00:56:50,402
- Pourquoi ?
- J'avais pas le choix.
1052
00:56:50,486 --> 00:56:52,530
T'avais un tas d'autres choix.
1053
00:56:52,613 --> 00:56:54,115
Dieu du ciel !
1054
00:56:54,198 --> 00:56:57,368
- Je veux pas voir ça. Johnny.
- Je suis patraque.
1055
00:56:57,451 --> 00:56:59,912
- Tu parles bizarrement.
- Il se passe quoi ?
1056
00:56:59,995 --> 00:57:01,247
- On peut parler ?
- Oui.
1057
00:57:01,330 --> 00:57:03,958
- J'ai l'impression que...
- Seigneur !
1058
00:57:04,041 --> 00:57:06,335
- Pourquoi ?
- Vous méritez une leçon
1059
00:57:06,418 --> 00:57:09,046
sur l'amitié et le pouvoir de l'amitié.
1060
00:57:09,964 --> 00:57:12,967
- Vous vous souvenez du collĂšge ?
- Quoi ?
1061
00:57:13,050 --> 00:57:14,844
Du bon vieux temps au collĂšge ?
1062
00:57:14,927 --> 00:57:16,595
- Au collĂšge ?
- Ăa va pas ?
1063
00:57:16,679 --> 00:57:18,597
On traĂźnait ensemble tous les jours.
1064
00:57:18,681 --> 00:57:21,267
Ben pensait ĂȘtre ami
avec T. J. Scardini.
1065
00:57:21,350 --> 00:57:22,685
J'étais son ami.
1066
00:57:23,602 --> 00:57:25,396
- De covoiturage.
- Merde !
1067
00:57:26,605 --> 00:57:28,232
J'étais tout aussi populaire.
1068
00:57:28,315 --> 00:57:30,359
- Que T. J. Scardini ?
- Oui.
1069
00:57:30,442 --> 00:57:33,070
Il se faisait sucer avant
qu'on connaisse ce mot.
1070
00:57:33,154 --> 00:57:34,572
La ferme.
1071
00:57:34,905 --> 00:57:36,949
- Recule !
- Tu fous quoi ?
1072
00:57:37,199 --> 00:57:39,785
J'adore. Ăa commence Ă faire du bien.
1073
00:57:39,869 --> 00:57:42,246
- Et puis merde.
- On se concentre.
1074
00:57:42,329 --> 00:57:46,083
On fait quoi ? D'une seconde Ă l'autre,
ils peuvent détruire Marge.
1075
00:57:46,167 --> 00:57:48,210
Ils ont peut-ĂȘtre pas tort.
1076
00:57:48,294 --> 00:57:50,713
Deetch a raison.
L'argent ne fait pas tout.
1077
00:57:50,796 --> 00:57:53,507
Tu dis ça parce que t'as rien à acheter.
1078
00:57:53,591 --> 00:57:56,594
Rien ne t'attend Ă la maison,
contrairement Ă nous.
1079
00:58:02,433 --> 00:58:04,768
ArrĂȘtez de crier, je suis pas un gosse.
1080
00:58:04,852 --> 00:58:08,189
Je vais le chercher.
Ils ne l'ont pas trouvé.
1081
00:58:08,272 --> 00:58:10,024
- On a le trésor.
- La vache !
1082
00:58:10,107 --> 00:58:11,984
- Quoi ?
- C'était facile à trouver.
1083
00:58:12,067 --> 00:58:13,444
- Non. OĂč est-il ?
- Merde.
1084
00:58:13,527 --> 00:58:15,446
On le prépare à brûler.
1085
00:58:15,529 --> 00:58:16,655
Merde, non !
1086
00:58:16,739 --> 00:58:18,365
Bon sang.
1087
00:58:18,449 --> 00:58:20,326
C'est toi qui l'as apporté.
1088
00:58:20,409 --> 00:58:23,370
Tu seras récompensé à la cérémonie
de combustion du trésor.
1089
00:58:39,094 --> 00:58:41,555
Mes amis, nous avons reçu un cadeau.
1090
00:58:41,639 --> 00:58:45,476
Le symbole
de tout ce contre quoi nous luttons.
1091
00:58:45,559 --> 00:58:49,313
Ce soir, nous détruisons
le buste de Marie-Antoinette !
1092
00:58:52,608 --> 00:58:53,901
- Au feu !
- Et tout ça
1093
00:58:53,984 --> 00:58:56,528
grĂące Ă notre nouvel ami, John.
1094
00:58:57,029 --> 00:59:00,199
- Inutile de me montrer du doigt.
- Mes amis !
1095
00:59:00,407 --> 00:59:04,328
Regardez cet objet ridicule et riez.
1096
00:59:04,411 --> 00:59:05,704
Pas littéralement.
1097
00:59:05,788 --> 00:59:09,750
Pour des gens aussi éclairés que nous,
combien vaut-il ?
1098
00:59:09,833 --> 00:59:11,710
Cent millions de dollars !
1099
00:59:14,546 --> 00:59:17,299
Cent millions de dollars.
1100
00:59:17,383 --> 00:59:21,345
Oui. Je n'y avais pas pensé
depuis longtemps.
1101
00:59:21,428 --> 00:59:24,890
Bon sang ! Ăa fait un sacrĂ© pactole.
1102
00:59:31,063 --> 00:59:32,189
C'est lourd.
1103
00:59:32,856 --> 00:59:36,485
Attendez. Le brûler est-il insensé ?
1104
00:59:36,568 --> 00:59:37,486
Au feu !
1105
01:00:03,721 --> 01:00:05,723
Waouh !
1106
01:00:07,016 --> 01:00:08,934
Johnny Flames !
1107
01:00:09,018 --> 01:00:11,353
Ton copain nous a fait
perdre un million.
1108
01:00:11,437 --> 01:00:13,230
Il doit s'en vouloir.
1109
01:00:13,314 --> 01:00:15,691
Tu sais
que j'ai fait tout ça pour nous ?
1110
01:00:15,774 --> 01:00:17,651
Non, reste ici avec tes amis moisis.
1111
01:00:17,735 --> 01:00:20,321
- Je rentre. Me suis pas.
- TrĂšs bien !
1112
01:00:20,404 --> 01:00:23,365
J'en ai marre de faire ce que tu veux.
1113
01:00:23,449 --> 01:00:27,828
Je vais rester ici,
réfléchir et rejoindre cette secte.
1114
01:00:30,039 --> 01:00:31,415
OĂč... OĂč est John ?
1115
01:00:38,839 --> 01:00:40,549
Comment t'as fait ?
1116
01:00:40,632 --> 01:00:42,384
C'est juste des miroirs.
1117
01:00:42,468 --> 01:00:43,635
Allons-y. Allez.
1118
01:00:50,017 --> 01:00:51,060
Oh, mon Dieu !
1119
01:00:51,143 --> 01:00:53,562
J'ai toujours su
que t'étais un magicien génial.
1120
01:00:53,645 --> 01:00:54,980
Putain !
1121
01:00:58,734 --> 01:01:00,736
- T'attends quoi ?
- Un problĂšme ?
1122
01:01:01,987 --> 01:01:02,988
Je reste.
1123
01:01:04,907 --> 01:01:07,659
- Quoi ?
- Je reste ici.
1124
01:01:08,410 --> 01:01:09,453
Vous aviez raison.
1125
01:01:09,536 --> 01:01:12,664
Rien ne m'attend Ă la maison.
1126
01:01:12,748 --> 01:01:14,583
Allez. On le pensait pas.
1127
01:01:14,666 --> 01:01:17,419
- Si.
- On aura cent millions de dollars.
1128
01:01:17,503 --> 01:01:20,297
- Tu peux faire ce qui te chante.
- On ne le mérite pas.
1129
01:01:20,381 --> 01:01:22,007
- Oh, le relou.
- On le mérite ?
1130
01:01:22,091 --> 01:01:24,510
- On n'a pas eu de mal.
- Tu rigoles ?
1131
01:01:24,593 --> 01:01:25,594
Quand ça ?
1132
01:01:25,677 --> 01:01:28,013
- J'ai de l'anxiété.
- Comme tout le monde !
1133
01:01:28,097 --> 01:01:29,765
J'ai des médocs, connard !
1134
01:01:29,848 --> 01:01:32,851
- Comme tout le monde.
- Non, c'est faux.
1135
01:01:32,935 --> 01:01:35,270
Vous pigez pas.
Maintenant qu'on a le fric,
1136
01:01:35,354 --> 01:01:37,773
nous, c'est fini,
dĂšs qu'on quitte la montagne.
1137
01:01:37,856 --> 01:01:40,734
- Je ne veux pas.
- Tu refuses de changer.
1138
01:01:40,818 --> 01:01:42,945
Tu veux que je sois Lawrence.
1139
01:01:43,028 --> 01:01:45,948
- Il était trop mortel !
- J'aime pas notre vie.
1140
01:01:46,031 --> 01:01:49,618
Je veux pas me réveiller dans une maison
pourrie avec deux autres gars.
1141
01:01:49,701 --> 01:01:52,663
Et franchement, mettez plus de déo.
1142
01:01:52,746 --> 01:01:54,081
- Quoi ?
- Retire ça.
1143
01:01:54,164 --> 01:01:57,126
Vous puez depuis que je vous connais.
1144
01:01:57,209 --> 01:02:00,045
C'est ça, Mart.
T'es obsédé par une fille à qui tu mens
1145
01:02:00,129 --> 01:02:02,089
et toi, tu veux te faire ton pĂšre.
1146
01:02:02,172 --> 01:02:05,551
C'est mieux que d'ĂȘtre ton ami.
Je préfÚre me faire mon pÚre
1147
01:02:05,634 --> 01:02:07,636
et lui sucer les boules
qu'ĂȘtre ton ami.
1148
01:02:07,719 --> 01:02:11,014
- VoilĂ .
- C'était crado. Je retire.
1149
01:02:11,098 --> 01:02:14,101
T'as raison.
On est tous malheureux.
1150
01:02:14,184 --> 01:02:15,936
C'est ce que je dis.
1151
01:02:24,903 --> 01:02:28,866
C'est rare de trouver de super potes,
vous savez.
1152
01:02:34,705 --> 01:02:35,706
Connard.
1153
01:02:41,753 --> 01:02:44,047
John retourna Ă la secte.
1154
01:02:46,467 --> 01:02:51,388
Et Lisa, perdue sans son amie,
resta, elle aussi.
1155
01:02:52,681 --> 01:02:55,851
Ben et Martin rentrĂšrent
et se mirent Ă chercher
1156
01:02:55,934 --> 01:02:59,563
quelqu'un d'assez riche et sans goût
pour acheter leur trésor.
1157
01:03:00,606 --> 01:03:02,441
Sans John dans leurs vies,
1158
01:03:02,524 --> 01:03:06,820
ils devinrent la version d'eux-mĂȘmes
qu'ils avaient toujours voulu ĂȘtre.
1159
01:03:06,904 --> 01:03:08,614
QUATRIĂME PARTIE
1160
01:03:08,697 --> 01:03:10,616
DEUX SEMAINES PLUS TARD
1161
01:03:10,699 --> 01:03:13,327
TRĂSOR TROUVĂ Ă
VENDRE Ă LA TRUITE PLUS
1162
01:03:21,084 --> 01:03:22,503
Que voulez-vous ?
1163
01:03:22,586 --> 01:03:27,257
Une assiette de saucisses,
un café noir et un double whisky sec.
1164
01:03:27,341 --> 01:03:29,092
- OK.
- Merci, trĂšs chĂšre.
1165
01:03:45,526 --> 01:03:46,777
Assieds-toi.
1166
01:03:50,030 --> 01:03:52,491
- Ăa roule ?
- Mieux que jamais, mec.
1167
01:03:52,574 --> 01:03:54,117
Je sais pas si tu sais,
1168
01:03:54,201 --> 01:03:57,454
mais la semaine prochaine,
je reprends officiellement Truite Plus.
1169
01:03:59,623 --> 01:04:01,708
- Tes cheveux...
- La coupe de Jésus.
1170
01:04:01,792 --> 01:04:03,252
C'est des extensions.
1171
01:04:03,335 --> 01:04:04,920
- Amy adore.
- Cool.
1172
01:04:05,003 --> 01:04:08,298
Tu ressembles Ă un membre de Metallica.
1173
01:04:08,382 --> 01:04:10,884
Et toi, Ă Reba dans Undercover Boss.
1174
01:04:11,635 --> 01:04:14,471
Je ne jetterais pas la pierre
depuis ta maison de verre.
1175
01:04:15,806 --> 01:04:17,307
Comme la vente est soir,
1176
01:04:17,391 --> 01:04:20,727
faut qu'on s'accorde
sur certains points financiers.
1177
01:04:21,144 --> 01:04:22,312
Allez.
1178
01:04:22,980 --> 01:04:24,106
Mon Dieu, Ben.
1179
01:04:26,191 --> 01:04:29,069
- Qu'est-ce que... Ce sont...
- Les gens de la secte.
1180
01:04:29,152 --> 01:04:31,029
Quelqu'un nous regarde.
1181
01:04:31,113 --> 01:04:32,197
Dieu du ciel.
1182
01:04:32,781 --> 01:04:34,658
Il vient. Baisse la tĂȘte.
1183
01:04:34,741 --> 01:04:36,827
- Il arrive ? Mon Dieu.
- Il est lĂ .
1184
01:04:39,496 --> 01:04:43,208
- Il entre.
- Mince.
1185
01:04:52,718 --> 01:04:54,011
John ?
1186
01:04:55,387 --> 01:04:57,222
- Salut.
- C'est fou de vous voir.
1187
01:04:57,306 --> 01:04:58,974
Je prenais de l'essence.
1188
01:04:59,057 --> 01:05:00,350
Tu sais ce que c'est
1189
01:05:01,059 --> 01:05:02,811
Vous ĂȘtes superbes.
1190
01:05:03,353 --> 01:05:07,024
- Merci. Tu... Tu es...
- Merci beaucoup.
1191
01:05:07,774 --> 01:05:10,068
Je vis dans la secte. On danse.
1192
01:05:10,152 --> 01:05:12,779
De l'ecsta. Trop l'extase.
Chaque jour.
1193
01:05:12,863 --> 01:05:16,450
- De l'ecsta chaque jour ?
- Oui, c'est insoutenable.
1194
01:05:18,660 --> 01:05:21,580
- On craint rien ?
- Ăa ira. DĂ©tendez-vous.
1195
01:05:21,663 --> 01:05:24,625
- Mais toi, ça va ?
- Moi ? Non. Oui.
1196
01:05:24,708 --> 01:05:26,627
- Et Lisa ?
- Elle me parle pas.
1197
01:05:26,710 --> 01:05:29,796
Je sais plus
qui était fùché sur qui, mais...
1198
01:05:30,547 --> 01:05:32,799
- C'est fichu.
- T'as essayé de partir ?
1199
01:05:32,883 --> 01:05:35,886
Quand j'en parle,
Deetch cite l'adresse de ma mĂšre.
1200
01:05:35,969 --> 01:05:37,137
C'est pas une menace.
1201
01:05:37,220 --> 01:05:39,765
Il dit juste que si je pars,
il tuera ma mĂšre.
1202
01:05:39,848 --> 01:05:42,434
- C'est une menace.
- C'est flippant.
1203
01:05:42,517 --> 01:05:44,770
Vous avez déjà ...
1204
01:05:44,853 --> 01:05:47,731
- Vous avez vendu Marge ?
- Quelle coĂŻncidence.
1205
01:05:47,814 --> 01:05:49,941
On la vend ce soir Ă Truite Plus.
1206
01:05:50,317 --> 01:05:51,985
- Ce soir ?
- Ăa a pris du temps,
1207
01:05:52,069 --> 01:05:54,071
mais on a trouvé un acheteur.
1208
01:05:54,154 --> 01:05:55,572
C'est génial.
1209
01:05:59,326 --> 01:06:00,535
Sauvez-moi.
1210
01:06:03,664 --> 01:06:05,874
- Quoi ?
- On est des adultes.
1211
01:06:05,957 --> 01:06:08,085
C'est bizarre.
1212
01:06:08,168 --> 01:06:10,712
- Sauvez-moi.
- Te sauver ?
1213
01:06:10,796 --> 01:06:15,050
Des pancakes au chocolat blanc ?
Regardez ces mecs dehors.
1214
01:06:15,133 --> 01:06:16,385
La vache.
1215
01:06:16,468 --> 01:06:17,928
Taisez-vous.
1216
01:06:18,011 --> 01:06:21,306
J'espĂšre que vous ĂȘtes heureux.
Vraiment.
1217
01:06:21,390 --> 01:06:23,850
J'espĂšre que vous menez
votre vie de rĂȘve.
1218
01:06:23,934 --> 01:06:25,727
Sauvez-moi, si possible.
1219
01:06:25,811 --> 01:06:27,354
Ă un de ces quatre.
1220
01:06:29,439 --> 01:06:31,441
Les gars ! Je suis de retour.
1221
01:06:31,525 --> 01:06:33,110
- Pardon.
- Dans le van.
1222
01:06:37,864 --> 01:06:41,326
- Tu crois qu'il va bien ?
- Il a fait son choix.
1223
01:06:41,410 --> 01:06:45,330
Pour la premiĂšre fois, on est
la meilleure version de nous-mĂȘmes.
1224
01:06:46,289 --> 01:06:47,416
T'as raison.
1225
01:06:47,874 --> 01:06:49,835
- Ă ce soir.
- Ăa me va.
1226
01:06:50,961 --> 01:06:54,172
Tiens la moto. Oui, bien. Super !
1227
01:06:54,256 --> 01:06:56,717
Ben, faudrait ĂȘtre un peu plus sexy.
1228
01:06:56,800 --> 01:06:58,719
Oui, c'est ça. C'est bon.
1229
01:06:58,802 --> 01:07:02,556
Mon fils, en couverture
du magazine Barbec' et Flingues.
1230
01:07:03,265 --> 01:07:04,725
Dylan, plus haut !
1231
01:07:04,808 --> 01:07:06,852
Je vois ses cernes, abruti !
1232
01:07:06,935 --> 01:07:08,520
- Allez !
- Désolé.
1233
01:07:08,603 --> 01:07:10,439
Bon sang ! Quel merdeux.
1234
01:07:10,522 --> 01:07:11,732
OK. Plus sexy.
1235
01:07:11,815 --> 01:07:13,275
Je veux un truc sexy.
1236
01:07:13,608 --> 01:07:15,026
VoilĂ .
1237
01:07:15,110 --> 01:07:18,864
Essayons une oĂč tu te sens
extrĂȘmement coupable.
1238
01:07:18,947 --> 01:07:20,490
Oui, voilĂ .
1239
01:07:20,574 --> 01:07:23,452
- Vous avez entendu ?
- Bien ! On adore.
1240
01:07:23,535 --> 01:07:25,954
C'est amusant.
1241
01:07:27,748 --> 01:07:29,916
Doucement ! C'est un modĂšle d'expo.
1242
01:07:30,000 --> 01:07:32,252
C'est pas moi, ça.
Je porte quoi, lĂ ?
1243
01:07:32,335 --> 01:07:34,755
On dirait le PDG de LongHorn Steakhouse.
1244
01:07:35,046 --> 01:07:37,549
Papa, désolé. Je reviens pour la vente.
1245
01:07:37,632 --> 01:07:39,676
JE M'ĂCLATE AVEC JĂSUS
1246
01:07:39,760 --> 01:07:42,053
Martin ! HĂ© oh, Martin ?
1247
01:07:42,137 --> 01:07:44,765
Je disais au PĂšre qu'aprĂšs la vente,
1248
01:07:44,848 --> 01:07:47,350
on fera un gros don au diocĂšse.
1249
01:07:47,434 --> 01:07:50,187
Cet argent nous aidera dans nos procĂšs.
1250
01:07:50,604 --> 01:07:54,316
- Bien sûr.
- Amy, ta salade est délicieuse.
1251
01:07:54,399 --> 01:07:55,442
Merci.
1252
01:07:55,525 --> 01:07:58,195
J'ai aussi apporté un dessert.
Mes smoochies !
1253
01:07:58,278 --> 01:08:01,031
- Je les apporte.
- Ils sont trop bons.
1254
01:08:05,243 --> 01:08:07,746
- Tu fais quoi ?
- Je suis allergique aux noix.
1255
01:08:07,829 --> 01:08:10,499
- Amy l'ignore ?
- Elle croit que j'adore sa salade.
1256
01:08:10,582 --> 01:08:12,292
Merde, mange-les vite, mec.
1257
01:08:12,876 --> 01:08:17,881
Allez ! Vite ! Tu dois me rattraper,
sinon la pile reste de la mĂȘme taille.
1258
01:08:18,256 --> 01:08:21,718
J'aime Amy, mais j'ai créé un pur enfer.
1259
01:08:21,802 --> 01:08:24,054
- Vous entendez une moto ?
- Seigneur !
1260
01:08:24,137 --> 01:08:27,057
Alertez la presse.
L'église est prÚs d'une route.
1261
01:08:28,183 --> 01:08:29,726
Ris pas. T'es pas mon pote.
1262
01:08:30,227 --> 01:08:31,269
Martin !
1263
01:08:33,480 --> 01:08:35,065
Allons sauver notre ami.
1264
01:08:38,902 --> 01:08:41,029
- C'est quoi, ça ?
- Chérie, désolé.
1265
01:08:41,112 --> 01:08:45,075
On se voit Ă la vente.
Allons nous faire couper les cheveux.
1266
01:08:47,619 --> 01:08:50,163
Au fait, ton ami bizarre
a mangé toutes mes noix.
1267
01:08:50,247 --> 01:08:52,082
J'ai voulu l'arrĂȘter, mais...
1268
01:08:53,792 --> 01:08:55,460
- Oui.
- C'est ça.
1269
01:08:55,544 --> 01:08:57,379
Tu sens le rythme ?
1270
01:08:57,462 --> 01:08:59,130
Test.
1271
01:09:02,050 --> 01:09:04,052
Pourquoi je dois réparer ça ?
1272
01:09:04,135 --> 01:09:06,596
Je viens chercher ma couronne de fleurs.
1273
01:09:06,680 --> 01:09:10,517
- Elle est devant toi.
- J'ignorais que c'était la mienne.
1274
01:09:12,185 --> 01:09:14,312
On peut parler, s'il te plaĂźt ?
1275
01:09:14,396 --> 01:09:17,357
On aurait pu parler
et se voir tous les jours.
1276
01:09:17,440 --> 01:09:19,860
Peu importe.
Je vais voir mes nouveaux amis.
1277
01:09:19,943 --> 01:09:22,946
Bien sûr qu'ils t'aiment.
Tu leur obéis, tu es une suiveuse.
1278
01:09:23,029 --> 01:09:25,782
Personne ne t'aime,
t'es un ami de merde.
1279
01:09:28,451 --> 01:09:30,829
Moi, un ami de merde ?
Elle est bonne.
1280
01:09:30,912 --> 01:09:32,372
Si je suis si merdique,
1281
01:09:32,789 --> 01:09:37,294
pourquoi j'aurais fait un tour de magie
pour voler le trésor
1282
01:09:37,377 --> 01:09:39,254
et le donner Ă mes amis ?
1283
01:09:39,337 --> 01:09:42,632
Ce soir,
ils le vendent 110 millions de dollars
1284
01:09:43,049 --> 01:09:45,010
Ă Truite Plus sur Abercorn.
1285
01:09:45,093 --> 01:09:47,429
Pas celui de Mumford.
1286
01:09:47,512 --> 01:09:49,639
- Celui d'Abercorn.
- OK.
1287
01:09:49,931 --> 01:09:52,100
Ăa fait du bien de parler.
1288
01:09:52,893 --> 01:09:55,812
Pas de masque, pas de déguisement.
1289
01:09:55,896 --> 01:09:58,064
Ce soir, on montre au monde qui on est.
1290
01:09:58,148 --> 01:10:01,693
Deetch, fais pas ça.
Ăa t'apportera quoi de le dĂ©truire ?
1291
01:10:05,113 --> 01:10:07,324
Il vaut cent millions de dollars.
1292
01:10:07,407 --> 01:10:10,493
Je ne vais pas le détruire,
pauvre crétin.
1293
01:10:10,577 --> 01:10:13,914
- Tu es dingue.
- Oui ? Qu'aurais-tu fait avec ce fric ?
1294
01:10:14,789 --> 01:10:16,917
Un voyage Ă Londres
avec mes deux potes.
1295
01:10:17,000 --> 01:10:20,921
T'as pas besoin
de 100 millions pour ça.
1296
01:10:21,004 --> 01:10:23,340
Tes amis ne veulent juste pas
t'accompagner.
1297
01:10:24,257 --> 01:10:25,967
Non, non, non. Non !
1298
01:10:26,051 --> 01:10:29,721
Non ! Il y a peut-ĂȘtre un insecte.
1299
01:10:29,971 --> 01:10:31,097
Fonce, Lisa.
1300
01:10:32,724 --> 01:10:34,601
Lisa, n'y va pas. C'est un menteur !
1301
01:10:34,684 --> 01:10:37,729
Il veut le garder. Pardonne-moi, Lisa !
1302
01:10:44,152 --> 01:10:46,488
- On arrive, Johnny !
- On arrive, mec.
1303
01:10:53,954 --> 01:10:54,955
TRUITE PLUS
1304
01:10:55,038 --> 01:10:58,583
OĂč est Ben ? L'acheteur arrive.
1305
01:10:58,667 --> 01:11:01,127
OĂč sont les hors-d'Ćuvre ?
1306
01:11:01,544 --> 01:11:03,046
Et vous ĂȘtes qui ?
1307
01:11:03,129 --> 01:11:05,924
L'expert. L'acheteur m'envoie.
1308
01:11:06,007 --> 01:11:09,970
Ta drĂŽle de tĂȘte gĂąche l'ambiance
que j'essaie de créer.
1309
01:11:10,053 --> 01:11:12,973
C'est important. C'est une star.
1310
01:11:13,056 --> 01:11:15,308
TRUITE PLUS
1311
01:11:15,392 --> 01:11:17,811
Mon Dieu ! C'est lui ! Il est lĂ !
1312
01:11:18,728 --> 01:11:20,647
Ăcoutez tous, l'acheteur est lĂ .
1313
01:11:20,730 --> 01:11:24,693
Allez ! Dylan, l'aspirateur, sors-le !
Tout de suite !
1314
01:11:24,776 --> 01:11:27,904
Tout le monde en ligne.
On y est.
1315
01:11:37,122 --> 01:11:40,375
- C'est Dustin de Stranger Things ?
- Oui.
1316
01:11:40,458 --> 01:11:42,919
Gaten Matarazzo.
Bienvenue dans mon magasin.
1317
01:11:43,003 --> 01:11:45,588
Appelez-moi "le BG de Stranger Things".
1318
01:11:47,424 --> 01:11:48,800
- Génial.
- Je déconne.
1319
01:11:48,883 --> 01:11:50,635
Je plaisante.
1320
01:11:51,970 --> 01:11:52,929
Je vous en prie.
1321
01:11:53,430 --> 01:11:55,598
Cette partie du pays
me met mal Ă l'aise.
1322
01:11:55,932 --> 01:11:58,560
Je pense toujours Ă toi
1323
01:11:59,102 --> 01:12:02,022
J'ai plus beaucoup de temps devant moi
1324
01:12:02,105 --> 01:12:05,608
Mes amis me manquent...
1325
01:12:05,692 --> 01:12:07,861
- C'est quoi, ça ?
- John ?
1326
01:12:07,944 --> 01:12:09,029
Vous ĂȘtes revenus.
1327
01:12:09,112 --> 01:12:12,449
- On est désolés.
- On n'aurait pas dĂ» te laisser.
1328
01:12:12,532 --> 01:12:13,825
Jamais ! C'était débile !
1329
01:12:13,908 --> 01:12:15,201
T'es ligoté ?
1330
01:12:15,285 --> 01:12:17,537
Oui ! Deetch est devenu fou !
1331
01:12:18,621 --> 01:12:19,664
OĂč sont-ils tous ?
1332
01:12:19,748 --> 01:12:21,374
Ils savent pour le trésor !
1333
01:12:21,458 --> 01:12:24,085
- Deetch l'a appris !
- Comment ?
1334
01:12:24,169 --> 01:12:25,795
- Peu importe.
- Tu lui as dit ?
1335
01:12:25,879 --> 01:12:27,464
- Désolé.
- Sérieux !
1336
01:12:27,547 --> 01:12:29,799
On doit aller Ă Truite Plus !
1337
01:12:34,262 --> 01:12:36,973
Lisa, surveille l'entrée de derriÚre.
1338
01:12:37,057 --> 01:12:38,600
Que personne ne sorte.
1339
01:12:39,309 --> 01:12:42,187
Deetch ! Je croyais qu'on...
Oh, mon Dieu.
1340
01:13:03,875 --> 01:13:07,796
Vous avez quelque chose
qui m'appartient.
1341
01:13:11,216 --> 01:13:13,384
On est fermé !
1342
01:13:13,468 --> 01:13:16,888
Oh, euh...
On est là pour voler le trésor.
1343
01:13:19,724 --> 01:13:21,434
Oh, non !
1344
01:13:21,643 --> 01:13:24,354
- On va oĂč, John ?
- On n'arrivera jamais Ă temps.
1345
01:13:24,437 --> 01:13:25,772
Il y a un moyen !
1346
01:13:30,443 --> 01:13:32,153
Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
1347
01:13:37,826 --> 01:13:39,786
Tu vas descendre en volant ?
1348
01:13:41,913 --> 01:13:45,375
C'est Truite Plus, lĂ -bas.
C'est le seul moyen d'arriver Ă temps.
1349
01:13:45,458 --> 01:13:49,504
Non, John ! On l'a fait
et je suis devenu un cerf-volant.
1350
01:13:49,587 --> 01:13:51,798
Il faut récupérer Marge.
1351
01:13:51,881 --> 01:13:54,425
Faisons-le pour ceux que vous aimez.
1352
01:13:54,509 --> 01:13:57,387
Mart, j'ai été un connard
avec ta copine.
1353
01:13:57,470 --> 01:14:00,223
HonnĂȘtement, je connais mĂȘme pas
son nom de famille.
1354
01:14:00,306 --> 01:14:02,767
- C'est Murphy.
- Murphy.
1355
01:14:02,851 --> 01:14:04,394
- C'est magnifique.
- Merci.
1356
01:14:04,477 --> 01:14:08,773
Benny, j'ai l'impression que ton pĂšre
et toi avez une relation bizarre
1357
01:14:08,857 --> 01:14:13,653
car j'écrivais des critiques de toi
sur Yelp en espérant qu'il te vire.
1358
01:14:14,696 --> 01:14:15,655
- Quoi ?
- Oui.
1359
01:14:15,738 --> 01:14:17,740
- Pourquoi ?
- S'il se faisait virer,
1360
01:14:17,824 --> 01:14:19,826
on aurait pu aller souvent au bowling.
1361
01:14:19,909 --> 01:14:22,120
- T'es sérieux ?
- Je suis tordu.
1362
01:14:22,704 --> 01:14:24,956
Quand j'étais petit,
vous étiez là pour moi.
1363
01:14:25,039 --> 01:14:27,458
J'étais John pour vous, pas Pénis Boy.
1364
01:14:27,542 --> 01:14:31,629
J'ai été con, mais je peux changer.
J'apprendrai Ă connaĂźtre Amy Miller.
1365
01:14:31,713 --> 01:14:34,007
- J'ai dit "Murphy".
- Murphy.
1366
01:14:34,090 --> 01:14:37,844
- Murphy.
- Désolé. Je ne peux plus vous retenir.
1367
01:14:39,053 --> 01:14:40,263
Je le sais maintenant.
1368
01:14:53,651 --> 01:14:56,946
Allez, les gars.
Souhaitez-moi bonne chance.
1369
01:14:57,030 --> 01:14:59,782
Attends ! On vient avec toi.
1370
01:15:00,450 --> 01:15:02,660
PlutĂŽt mourir
que vivre sans vous, les gars.
1371
01:15:02,744 --> 01:15:04,787
Allons gagner cent millions.
1372
01:15:06,915 --> 01:15:08,166
Allez, les gars.
1373
01:15:09,500 --> 01:15:10,793
C'est vol-dredi.
1374
01:15:27,936 --> 01:15:29,020
Allez !
1375
01:15:29,103 --> 01:15:31,648
Je ne suis plus un cerf-volant !
1376
01:15:32,732 --> 01:15:34,651
Je vous aime, les gars !
1377
01:15:34,734 --> 01:15:36,402
Je t'aime aussi, mec !
1378
01:15:38,071 --> 01:15:41,532
Putain de merde ! C'est le faucon !
1379
01:15:41,616 --> 01:15:43,826
On l'a inspiré à voler !
1380
01:15:43,910 --> 01:15:45,703
- Bien joué !
- Ouais !
1381
01:15:45,787 --> 01:15:48,873
On y est presque !
Je me sens grave bien !
1382
01:15:49,707 --> 01:15:52,961
- Oh non !
- Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ?
1383
01:15:53,044 --> 01:15:54,712
Le faucon a déchiré ma combi.
1384
01:15:54,796 --> 01:15:56,756
Mon pénis est à l'air !
1385
01:15:57,298 --> 01:16:00,551
- Sérieux ?
- Pourquoi ça t'arrive toujours ?
1386
01:16:00,635 --> 01:16:01,636
MONTAGNES EMBRUMĂES
1387
01:16:01,719 --> 01:16:04,264
- C'est quoi, ce faucon ?
- Range ton pénis !
1388
01:16:04,347 --> 01:16:06,641
Oui. Désolé.
1389
01:16:06,724 --> 01:16:08,476
La bite de John est Ă l'air ?
1390
01:16:09,435 --> 01:16:11,938
Que se passe-t-il ? Qui ĂȘtes-vous ?
1391
01:16:12,021 --> 01:16:14,816
On est venus détruire le trésor.
1392
01:16:16,401 --> 01:16:20,280
C'est une idée qui circule.
1393
01:16:21,155 --> 01:16:23,533
Je sais que j'ai pas tout suivi,
1394
01:16:23,616 --> 01:16:25,785
mais pourquoi vous l'écoutez ?
1395
01:16:25,868 --> 01:16:29,080
Je viens d'Hollywood,
je sais reconnaĂźtre un crĂąneur.
1396
01:16:29,163 --> 01:16:31,708
Croyez-moi. Ce type ne compte pas.
1397
01:16:31,791 --> 01:16:36,129
Ce qui compte, c'est l'art, sa valeur.
Une valeur inestimable.
1398
01:16:40,925 --> 01:16:43,845
- Deetch ne compte pas ?
- Toutes les vies comptent.
1399
01:16:45,430 --> 01:16:46,889
Qu'est-ce qu'il a osé dire ?
1400
01:16:46,973 --> 01:16:50,310
On est tous dans le mĂȘme bateau.
Pas vrai ?
1401
01:16:50,393 --> 01:16:52,770
Oui !
1402
01:16:53,896 --> 01:16:56,441
- C'est magnifique, ici.
- J'adore !
1403
01:16:56,524 --> 01:16:58,651
C'est si paisible.
1404
01:16:58,735 --> 01:17:00,278
Attendez, les gars.
1405
01:17:00,695 --> 01:17:02,572
Comment on atterrit ?
1406
01:17:03,364 --> 01:17:06,200
- Je sais pas.
- On va baisser les jambes,
1407
01:17:06,284 --> 01:17:07,660
vers le sol et quand...
1408
01:17:13,124 --> 01:17:14,042
Mon Dieu !
1409
01:17:23,551 --> 01:17:25,178
Papa !
1410
01:17:25,845 --> 01:17:27,263
Tu as survécu à ça ?
1411
01:17:27,347 --> 01:17:30,224
C'est l'adrénaline,
on est des super-héros !
1412
01:17:31,726 --> 01:17:35,355
Je suis mort ! Je suis en enfer ?
1413
01:17:35,438 --> 01:17:37,273
Martin ! Ăa va ?
1414
01:17:38,358 --> 01:17:41,652
Poppy, joue notre hymne de guerre.
1415
01:17:42,028 --> 01:17:43,196
Hymne de guerre ?
1416
01:17:49,452 --> 01:17:52,121
On doit se battre
contre ces types violets.
1417
01:17:52,205 --> 01:17:55,666
Sinon, ils voleront notre trésor
et nous tueront.
1418
01:17:55,750 --> 01:17:56,667
Oui.
1419
01:17:57,085 --> 01:18:00,254
- Tu t'es déjà battu ?
- Non. Eux non plus.
1420
01:18:00,338 --> 01:18:02,382
- Mais ils ont des armes.
- Ăa ira.
1421
01:18:02,465 --> 01:18:04,008
- Aie confiance en toi.
- OK.
1422
01:18:04,092 --> 01:18:05,885
- J'ai confiance.
- Levez les mains.
1423
01:18:15,645 --> 01:18:18,439
Que se passe-t-il ? C'est de la folie !
1424
01:18:26,489 --> 01:18:28,741
- Putain !
- Vous en faites pas. Je gĂšre.
1425
01:18:28,825 --> 01:18:30,660
Je protégerai tout le monde.
1426
01:18:31,786 --> 01:18:34,872
Kevin...
On vient de petit-déjeuner ensemble.
1427
01:18:35,123 --> 01:18:37,500
On t'a lavé le cerveau.
Me coupe pas la tĂȘte !
1428
01:18:39,961 --> 01:18:41,963
- Amy !
- John !
1429
01:18:44,507 --> 01:18:46,008
- Dingue !
- Travail d'équipe.
1430
01:18:46,092 --> 01:18:48,136
Travail d'équipe. Mon Dieu !
1431
01:18:49,429 --> 01:18:51,556
C'est Gaten Matarazzo ?
1432
01:18:52,598 --> 01:18:53,850
C'est John ?
1433
01:18:56,185 --> 01:18:57,186
Oh !
1434
01:18:57,270 --> 01:18:59,063
Oups, mauvaise salle.
1435
01:18:59,147 --> 01:19:01,691
Je crois que je vais y aller et...
1436
01:19:01,774 --> 01:19:04,402
ArrĂȘte ! Attends. On fait quoi, lĂ ?
1437
01:19:04,485 --> 01:19:06,946
On ne va pas tuer cette personne
1438
01:19:07,029 --> 01:19:09,824
parce qu'un taré nous a dit de le faire.
1439
01:19:09,907 --> 01:19:11,200
On est pas des suiveurs.
1440
01:19:13,035 --> 01:19:16,747
Vous n'avez pas besoin de cette secte.
Vous avez un libre arbitre.
1441
01:19:16,831 --> 01:19:19,500
Tu pourrais ĂȘtre danseur.
Et toi, chanteur.
1442
01:19:19,584 --> 01:19:20,960
Toi, tu pourrais...
1443
01:19:21,544 --> 01:19:23,796
jouer dans Duck Dynasty ?
1444
01:19:23,880 --> 01:19:27,300
- Montrez-lui qui est le chef !
- ArrĂȘtez, vous avez entendu Deetch.
1445
01:19:27,383 --> 01:19:29,010
- Je vais la buter.
- Mon Dieu !
1446
01:19:29,343 --> 01:19:30,761
La vache !
1447
01:19:33,806 --> 01:19:36,517
- Putain !
- Taylor, comment tu m'as trouvée ?
1448
01:19:36,601 --> 01:19:38,853
J'ai vu John voler avec sa bite Ă l'air.
1449
01:19:38,936 --> 01:19:40,563
Alors j'ai couru.
1450
01:19:42,064 --> 01:19:44,901
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi, mais faut se tirer d'ici.
1451
01:19:44,984 --> 01:19:47,612
D'accord. Allez, les gars. On y va.
1452
01:19:47,695 --> 01:19:50,198
Je l'ai attrapé pour toi, Deetch !
1453
01:19:50,281 --> 01:19:51,199
Ils s'enfuient !
1454
01:19:52,783 --> 01:19:54,243
OĂč est mon pĂšre ?
1455
01:19:59,957 --> 01:20:03,252
- Mart !
- Je peux pas les arrĂȘter seul,
1456
01:20:03,336 --> 01:20:04,879
mais je sais qui pourrait !
1457
01:20:06,005 --> 01:20:07,465
Mart ! Ici !
1458
01:20:18,768 --> 01:20:21,687
Martin ? Qu'est-ce que tu fais ?
1459
01:20:22,188 --> 01:20:24,357
Un truc que j'aurais dĂ» faire plus tĂŽt.
1460
01:20:25,149 --> 01:20:27,777
Mec, ça y est !
1461
01:20:42,041 --> 01:20:43,668
Lawrence !
1462
01:20:43,751 --> 01:20:45,836
Je suis Lawrence,
1463
01:20:45,920 --> 01:20:48,881
je vais te cogner jusqu'Ă
voir tes tripes sortir de ton uc.
1464
01:20:50,049 --> 01:20:51,842
Martin, t'as dit quoi, lĂ ?
1465
01:21:00,685 --> 01:21:01,602
Qui es-tu ?
1466
01:21:02,478 --> 01:21:05,439
Celui qui va mettre ton cul
dans un sac mortuaire.
1467
01:21:20,371 --> 01:21:23,583
Tu ne peux pas nous arrĂȘter !
1468
01:21:24,000 --> 01:21:27,003
Ah oui ? Vous savez quoi ?
Ce type est foutu.
1469
01:21:27,086 --> 01:21:28,921
Ă quel point ?
1470
01:21:29,005 --> 01:21:32,675
Son dentiste va avoir
une nouvelle maison sur la plage.
1471
01:21:40,558 --> 01:21:41,642
Non !
1472
01:21:46,856 --> 01:21:47,815
Bam !
1473
01:21:51,152 --> 01:21:52,820
- Deetch a le buste.
- Chopez-le !
1474
01:21:59,744 --> 01:22:05,207
Bien, vous ĂȘtes tous lĂ . Allons-y.
1475
01:22:07,627 --> 01:22:10,129
Il se passe quoi ? Tricia, Ă l'aide.
1476
01:22:10,880 --> 01:22:12,256
"Tricia, Ă l'aide."
1477
01:22:14,008 --> 01:22:15,217
Mon Dieu !
1478
01:22:16,636 --> 01:22:18,220
Toi aussi, Tricia ?
1479
01:22:18,304 --> 01:22:21,807
T'as fait assez de mal Ă ces gens.
Aujourd'hui, c'était dingue.
1480
01:22:21,891 --> 01:22:23,851
Les gens couraient avec des lances.
1481
01:22:23,934 --> 01:22:26,437
Waouh ! Trop génial, hein ? Non.
1482
01:22:26,520 --> 01:22:28,731
C'est fini.
Ils n'ont pas besoin de toi.
1483
01:22:29,315 --> 01:22:31,776
- File-moi le trésor.
- Bien sûr. Laisse-moi...
1484
01:22:32,276 --> 01:22:34,153
J'attrape juste...
1485
01:22:34,236 --> 01:22:36,572
Allez vous faire foutre !
1486
01:22:36,656 --> 01:22:39,867
Je vis dans une hutte depuis 12 ans,
1487
01:22:39,950 --> 01:22:43,913
je me drogue avec des losers
et des défoncés !
1488
01:22:43,996 --> 01:22:46,415
Non, je mérite un jet-ski !
1489
01:22:46,499 --> 01:22:51,087
Je veux aller Ă Berlin et manger
un steak dans une boĂźte de nuit.
1490
01:22:51,337 --> 01:22:53,255
Je ne lĂącherai jamais.
1491
01:22:53,339 --> 01:22:56,175
Je ne le lĂącherai jamais !
1492
01:22:56,967 --> 01:22:58,678
T'en es sûr, Deetch ?
1493
01:23:02,223 --> 01:23:03,557
- C'est quoi ?
- Désolé.
1494
01:23:07,144 --> 01:23:08,270
Tu fais quoi ?
1495
01:23:21,742 --> 01:23:25,663
Maintenant, faucon loyal,
jette-le-moi dans les mains !
1496
01:23:25,955 --> 01:23:27,498
Non ! Allez !
1497
01:23:29,041 --> 01:23:31,335
Non ! Reviens ! Non !
1498
01:23:31,419 --> 01:23:33,379
- Non !
- Non !
1499
01:23:36,298 --> 01:23:39,635
Laissez-le. Il va pourchasser
ce faucon toute sa vie.
1500
01:23:40,344 --> 01:23:42,138
On dirait un truc de la mythologie.
1501
01:23:42,221 --> 01:23:43,723
- J'avoue.
- Désolé,
1502
01:23:43,806 --> 01:23:47,601
je sais pas pourquoi,
je pensais qu'il nous l'amĂšnerait.
1503
01:23:48,352 --> 01:23:50,980
- Pas grave. Ăa va aller.
- Ăa fait mal.
1504
01:23:55,151 --> 01:23:59,488
Finalement,
les garçons n'obtinrent pas le trésor.
1505
01:24:00,364 --> 01:24:03,492
Mais ils finirent avec le trésor
le plus précieux de tous :
1506
01:24:04,744 --> 01:24:05,911
l'amitié.
1507
01:24:06,787 --> 01:24:09,415
L'argent n'est pas tout dans la vie.
1508
01:24:10,040 --> 01:24:11,167
Au final,
1509
01:24:11,917 --> 01:24:13,169
la vie, c'est...
1510
01:24:13,252 --> 01:24:14,670
Le faucon revient !
1511
01:24:16,922 --> 01:24:19,842
Putain de merde ! Le faucon est revenu.
1512
01:24:21,093 --> 01:24:23,554
Il leur envoie le trésor !
1513
01:24:25,055 --> 01:24:27,433
J'y crois pas, ils ont le trésor !
1514
01:24:31,103 --> 01:24:33,814
- Je vous aime !
- Moi aussi !
1515
01:24:34,565 --> 01:24:37,109
Il se foutait de nous. J'adore.
1516
01:24:37,193 --> 01:24:39,695
C'est un petit con et il le sait.
1517
01:24:43,616 --> 01:24:46,202
Le trésor de la Montagne Embrumée
était à eux,
1518
01:24:46,285 --> 01:24:49,079
et ils fĂȘtĂšrent ça
jusqu'Ă ce que le soleil se lĂšve
1519
01:24:49,163 --> 01:24:50,915
avec leurs ĂȘtres chers.
1520
01:24:54,126 --> 01:24:56,837
Mon Dieu, Ben !
Je suis soulagé que tu ailles bien.
1521
01:24:56,921 --> 01:24:59,048
- Je t'ai cherché partout.
- Ferme-la.
1522
01:24:59,507 --> 01:25:00,591
- Quoi ?
- Je t'aime,
1523
01:25:01,050 --> 01:25:04,553
mais je veux que tu aies
moins d'impact sur ma vie.
1524
01:25:04,637 --> 01:25:07,014
- Je vais faire mon truc.
- Ne le dis pas.
1525
01:25:07,097 --> 01:25:09,683
- Le salon de coiffure pour garçons.
- C'est nul.
1526
01:25:09,767 --> 01:25:12,353
D'accord. Prends soin de toi, papa.
1527
01:25:15,314 --> 01:25:16,774
C'est bien mon fils.
1528
01:25:17,107 --> 01:25:20,027
Martin, je n'ai jamais rien vu
d'aussi sexy.
1529
01:25:20,110 --> 01:25:24,365
Mais Lawrence est tout ce que
tu hais : grossier, violent, italien...
1530
01:25:24,448 --> 01:25:28,327
Martin, ne cachons pas notre nature.
Soyons honnĂȘtes.
1531
01:25:28,410 --> 01:25:32,832
Je suis pas parfaite. Je jure,
je regarde des dessins animés pornos.
1532
01:25:33,749 --> 01:25:35,501
Du porno avec des personnages.
1533
01:25:35,918 --> 01:25:39,046
- Je vois.
- Comme les parents Indestructible.
1534
01:25:39,129 --> 01:25:41,382
- M. Incredible et Frozone.
- Oui.
1535
01:25:41,465 --> 01:25:43,384
Snoopy et le vieux de LĂ -haut.
1536
01:25:43,467 --> 01:25:46,846
- J'ai pigĂ©. On doit ĂȘtre honnĂȘtes.
- Viens lĂ !
1537
01:25:46,929 --> 01:25:48,681
J'y crois pas. Tu es millionnaire.
1538
01:25:48,764 --> 01:25:51,725
Tu as mené une révolution.
C'était incroyable.
1539
01:25:51,809 --> 01:25:55,145
J'ai l'impression d'ĂȘtre une autre.
J'ignore ce qui m'a pris.
1540
01:25:55,229 --> 01:25:57,106
- Lisa, je suis si...
- Je suis si...
1541
01:25:57,189 --> 01:25:58,357
- Pardon.
- Vas-y.
1542
01:25:58,440 --> 01:26:00,192
- Tu disais ?
- Toi d'abord.
1543
01:26:00,276 --> 01:26:01,610
- Je me sens...
- Je...
1544
01:26:01,694 --> 01:26:03,404
- Tu me plais.
- Baisons.
1545
01:26:03,487 --> 01:26:04,905
- Quoi ?
- T'as dit quoi ?
1546
01:26:04,989 --> 01:26:07,283
- Et toi ?
- Je voudrais ĂȘtre dans la tente
1547
01:26:07,366 --> 01:26:09,535
- et tout recommencer.
- Oui.
1548
01:26:12,037 --> 01:26:12,955
On y va ?
1549
01:26:13,664 --> 01:26:15,791
Oui. Allons dans la tente.
1550
01:26:20,546 --> 01:26:23,132
Ils vont baiser dans ma tente ?
1551
01:26:23,924 --> 01:26:26,844
Pourquoi tout le monde baise
dans cette tente ?
1552
01:26:27,595 --> 01:26:30,639
FIN
1553
01:26:33,058 --> 01:26:34,393
VISITE DE LONDRES
1554
01:26:34,685 --> 01:26:36,812
Bienvenue Ă Londres !
1555
01:26:43,569 --> 01:26:46,155
CONCERT DE FAT JOE CE SOIR !
1556
01:26:57,041 --> 01:26:59,251
SALON DE COIFFURE POUR GARĂONS
DU ROYAUME-UNI
1557
01:27:04,006 --> 01:27:08,010
POLICE DE LOS ANGELES
LIBĂRATION CONDITIONNELLE ACCORDĂE
1558
01:27:11,055 --> 01:27:13,015
VENDU
1559
01:27:21,398 --> 01:27:24,735
Sous-titres : Iyuno
Traduit par : Isabelle Brouxhon
116055