All language subtitles for My.Dog.Skip.2000.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,415 --> 00:00:52,754 MIN HUND SKIP 2 00:03:04,220 --> 00:03:07,181 Bygger på verkliga händelser... 3 00:03:08,891 --> 00:03:11,811 Minnet är märkligt. 4 00:03:11,977 --> 00:03:16,398 Minnen dyker upp och försvinner medan tiden går... 5 00:03:16,774 --> 00:03:23,322 ...och har gott om utrymme för att slingra sig och glida iväg. 6 00:03:23,489 --> 00:03:28,911 Jag har märkt att hjärtats minnen dröjer sig kvar och förgylls... 7 00:03:29,078 --> 00:03:32,540 ...långt sedan hjärnans minnen har bleknat. 8 00:03:32,706 --> 00:03:39,213 Mina käraste minnen är från min barndom i Yazoo i Mississippi. 9 00:03:39,380 --> 00:03:44,927 Jag kan se staden framför mig än. 10 000 invånare, inga stora händelser. 10 00:03:45,094 --> 00:03:49,474 De gamla männen satt och dåsade i korgstolar... 11 00:03:49,639 --> 00:03:53,352 ...och såg bilar från andra stater fara förbi. 12 00:03:53,519 --> 00:03:58,107 Förarna var omedvetna om vad det här var för ett ställe. 13 00:03:58,274 --> 00:04:03,654 Det var mitt under kriget, och det påverkade dagligen våra liv. 14 00:04:03,821 --> 00:04:06,449 Kriget, sa president Roosevelt... 15 00:04:06,615 --> 00:04:11,662 ...krävde att alla gjorde uppoffringar. Och det gjorde vi! 16 00:04:12,371 --> 00:04:19,044 Bomullen växte hög den sommaren 1942, men det gjorde inte jag. 17 00:04:19,211 --> 00:04:25,217 Jag var liten och tanig och blev en perfekt måltavla för översittare. 18 00:04:25,384 --> 00:04:30,890 Turligt nog bodde jag granne med Dink Jenkins, stans bäste idrottsman. 19 00:04:31,056 --> 00:04:35,519 Dink, vart tror du att de skickar dig? 20 00:04:36,854 --> 00:04:40,984 Till Fort Benning för grundträning, sen utomlands. 21 00:04:41,150 --> 00:04:46,655 - Hur länge blir du borta? - Det är svårt att säga. 22 00:04:48,616 --> 00:04:53,120 Om du inte är här, vem ska då lära mig skruvade kast? 23 00:04:53,288 --> 00:04:57,541 - Du lovade att lära mig det. - Det kommer att gå bra. 24 00:04:57,708 --> 00:05:02,004 Du kommer att skaffa dig jämngamla vänner... 25 00:05:02,171 --> 00:05:06,675 ...och du kanske till och med träffar en flicka. 26 00:05:06,842 --> 00:05:10,012 Will! Nu är det middag! 27 00:05:10,179 --> 00:05:16,894 På den tiden var familjerna stora. Fyra eller fem barn, ibland mer. 28 00:05:17,061 --> 00:05:20,397 Vår familj var ovanlig redan där... 29 00:05:20,564 --> 00:05:23,692 ...eftersom jag var enda barnet. 30 00:05:23,859 --> 00:05:27,029 Min mamma var livlig och pratsam. 31 00:05:27,196 --> 00:05:30,116 Hon var ingen typisk hemmafru. 32 00:05:30,282 --> 00:05:32,993 Och min pappa... 33 00:05:33,160 --> 00:05:36,288 Han var sträng och befallande. 34 00:05:36,455 --> 00:05:40,793 Han var krigsveteran och hade mist sitt ben i strid. 35 00:05:40,960 --> 00:05:44,296 Det hade förändrat honom på många sätt. 36 00:05:44,463 --> 00:05:48,843 Det verkade som om han tillsammans med benet... 37 00:05:49,009 --> 00:05:52,388 ...hade mist en bit av hjärtat. 38 00:06:04,442 --> 00:06:09,948 Du vet I.C., den färgade karlen vid bensinstationen... 39 00:06:10,114 --> 00:06:13,159 - Hans son kom hem i dag. - Underbart. 40 00:06:13,325 --> 00:06:15,327 I en kista. 41 00:06:17,913 --> 00:06:21,584 Nån här i familjen fyller år snart. 42 00:06:21,751 --> 00:06:27,089 Har du funderat över hur du vill fira? Ett kalas, kanske? 43 00:06:30,176 --> 00:06:36,724 Mamma frågade nåt. Lek inte med maten. Var glad att du får nån. 44 00:06:36,891 --> 00:06:40,478 - Vill du ha kalas? - Det vill jag väl. 45 00:06:42,271 --> 00:06:45,691 Jag köpte de här i affären i dag. 46 00:06:47,359 --> 00:06:49,445 Inbjudningskort? 47 00:06:49,612 --> 00:06:53,657 Man kan väl inte ha kalas utan gäster? 48 00:06:55,576 --> 00:07:00,414 Du kan skriva dem sen och ge dem till dina vänner i morgon. 49 00:07:00,581 --> 00:07:03,584 Vilka då? 50 00:07:03,751 --> 00:07:06,670 John Abner? 51 00:07:06,837 --> 00:07:10,591 Han är fem. Han kissar fortfarande på sig. 52 00:07:10,758 --> 00:07:15,012 Det finns säkert många barn som vill gå på ditt kalas. 53 00:07:15,179 --> 00:07:20,684 Mamma har bemödat sig, så nu är du så god och skriver dem. 54 00:07:24,522 --> 00:07:27,983 - Får jag gå från bordet? - Ja. 55 00:07:30,444 --> 00:07:32,988 Glöm inte korten. 56 00:07:48,587 --> 00:07:55,177 Vad ska vi göra? Han kommer att bli så ensam utan Dink. 57 00:07:55,344 --> 00:07:58,264 Vi kanske ska göra det vi talade om... 58 00:07:58,431 --> 00:08:01,725 Absolut inte. Vi har redan diskuterat det. 59 00:08:01,892 --> 00:08:07,189 Det är ingen bra idé. Inte för Will, inte än. Han är för liten. 60 00:08:19,201 --> 00:08:22,747 - Var försiktiga! - Det ska vi vara. 61 00:08:22,913 --> 00:08:25,166 Vänta på oss! 62 00:08:29,336 --> 00:08:31,505 Se glada ut. 63 00:08:33,507 --> 00:08:36,218 Sköt om dig. 64 00:08:36,385 --> 00:08:40,931 Kom nu, Jenkins! Vi får inte låta Adolf vänta. 65 00:08:47,396 --> 00:08:52,443 - Vill ni följa med, grabbar? - Jo, vi undrar... 66 00:08:52,610 --> 00:08:57,990 Vi vill ha din autograf på bollen. Som en souvenir. 67 00:08:59,158 --> 00:09:04,455 - Bredvid Sammy Baugh. - Hans autograf följde med bollen. 68 00:09:04,622 --> 00:09:10,044 Är det inte lite för tidigt? Jag är ju inte berömd än. 69 00:09:10,211 --> 00:09:12,755 Kom nu, Jenkins! 70 00:09:14,256 --> 00:09:17,009 - Tack, Dink. - Får jag se! 71 00:09:17,176 --> 00:09:22,431 Tänker du inte önska mig lycka till? - Vänta lite. 72 00:09:26,435 --> 00:09:28,521 Vad är det? 73 00:09:28,687 --> 00:09:34,318 När jag kommer tillbaka ska jag lära dig kasta med skruv. 74 00:09:34,485 --> 00:09:37,279 - Säkert? - Ja, för sjutton. 75 00:09:37,446 --> 00:09:41,826 Glöm inte att skriva. Min mamma kan skicka breven. 76 00:09:41,992 --> 00:09:47,540 Jag vill att du berättar vad som händer i stan. Precis allt. 77 00:09:49,291 --> 00:09:54,046 Den här är min. Jag hoppas att den betyder nåt för dig. 78 00:09:55,339 --> 00:09:59,427 Trodde du att jag hade glömt din födelsedag? 79 00:10:00,886 --> 00:10:03,389 Vi ses. 80 00:10:03,556 --> 00:10:05,766 Vi ses! 81 00:10:05,933 --> 00:10:07,977 Lycka till! 82 00:10:11,230 --> 00:10:13,566 Nu åker vi! 83 00:10:47,892 --> 00:10:51,061 24, 32, hut, hut! 84 00:10:51,228 --> 00:10:53,439 Passa, jag är fri! 85 00:10:59,069 --> 00:11:03,283 - Will, gubben... - "Gubben"! 86 00:11:03,449 --> 00:11:08,704 - Knäppskallen kan inte fånga en boll. - Dags att komma in. 87 00:11:08,871 --> 00:11:11,999 Varför tog du den inte, barnrumpa? 88 00:11:12,166 --> 00:11:14,585 Får jag se. 89 00:11:15,377 --> 00:11:21,884 Tänk att den barnrumpan bor granne med Dink Jenkins. Vilket slöseri! 90 00:11:36,982 --> 00:11:41,862 Alla prydliga unga män i Memphis lär ha på sig såna där. 91 00:11:42,029 --> 00:11:44,532 Tack, farmor. 92 00:11:50,246 --> 00:11:53,165 Huck Finn! Tack, farfar! 93 00:11:53,332 --> 00:11:56,293 Det finns svärord i den. 94 00:12:00,798 --> 00:12:02,925 Här. 95 00:12:05,845 --> 00:12:08,055 En fickkniv. 96 00:12:08,222 --> 00:12:13,269 Oroa dig inte, det är bara en nagelklippare. 97 00:12:16,272 --> 00:12:21,360 - Men den är vass. - Tack, tant Maggie. 98 00:12:24,864 --> 00:12:29,285 Den här är från mig. Jag hade den när jag var liten. 99 00:12:42,840 --> 00:12:45,134 Tack, pappa. Den är fin. 100 00:12:55,186 --> 00:13:00,733 - Tacka alla för de fina presenterna. - Vänta, det finns en till. 101 00:13:09,825 --> 00:13:13,788 - Vi hade ju bestämt oss. - Du hade bestämt dig. 102 00:13:13,954 --> 00:13:18,084 Det är från pappa och mig. Hoppas du gillar den. 103 00:13:21,420 --> 00:13:25,925 - Är han verkligen min?! - Helt och hållet. 104 00:13:26,092 --> 00:13:29,386 Hoppas du tycker om den. 105 00:13:41,732 --> 00:13:46,403 - Jag är ledsen... - Jack, så kan du inte göra. 106 00:13:47,655 --> 00:13:52,619 Din mor begick ett misstag. Du kan inte ha hund, inte än. 107 00:13:55,996 --> 00:13:59,458 - Kanske nästa år. - Varför det? 108 00:14:01,669 --> 00:14:09,218 Jag förstår att du är besviken, men jag ska skaffa ett bra hem åt honom. 109 00:14:35,369 --> 00:14:40,916 Jag förstår att du är arg. Jag är så ledsen för det som hände. 110 00:14:41,083 --> 00:14:45,796 Har nån tagit ifrån dig en födelsedagspresent? 111 00:14:49,341 --> 00:14:53,262 Pappa tycker inte att du är stor nog för att ha hund. 112 00:14:53,429 --> 00:15:00,436 Det är jag visst. Jag är nio år. Många som är yngre än jag har hund. 113 00:15:00,603 --> 00:15:08,110 Ralph Atkinson är bara tre. Han har två hundar, en katt och en fågel. 114 00:15:08,278 --> 00:15:13,365 - Han sticker in huvet i hundens mun. - Imponerande. 115 00:15:13,532 --> 00:15:19,663 Jag kan ta hand om en hund. Det kan jag faktiskt. 116 00:15:28,047 --> 00:15:31,258 Försök ta det som en stor pojke. 117 00:15:59,245 --> 00:16:03,916 - Han kommer över det. - Det tror inte jag. 118 00:16:04,083 --> 00:16:10,297 Om nån ska vara arg, så är det jag. Du gick bakom ryggen på mig. 119 00:16:12,425 --> 00:16:16,720 Jag försökte resonera med dig, men du vägrade lyssna. 120 00:16:16,887 --> 00:16:22,935 - Det var oärligt. - Apropå ärlighet... Säg som det är. 121 00:16:23,102 --> 00:16:27,064 - Varför får han inte ha hund? - Som jag sa: 122 00:16:27,231 --> 00:16:31,861 Han är liten, och en hund innebär stort ansvar. 123 00:16:32,027 --> 00:16:37,533 Han är en ansvarsfull pojke som behöver en vän. 124 00:16:37,700 --> 00:16:42,288 Vad händer när han blir fäst vid hunden, lär sig älska den? 125 00:16:42,455 --> 00:16:45,499 Jag trodde det var själva avsikten. 126 00:16:45,666 --> 00:16:49,086 Hundar dör, blir sjuka. 127 00:16:49,253 --> 00:16:56,010 De springer bort, blir påkörda. Han blir bara ledsen. Han är inte mogen. 128 00:16:56,177 --> 00:17:01,432 Han är ömtålig och känslig, och han skulle inte klara det. 129 00:17:01,599 --> 00:17:06,187 Hur vet du vad han klarar av? Han får ju inte chansen! 130 00:17:06,353 --> 00:17:11,150 Jag vet vad saknad vill säga. Jag har fått min beskärda del. 131 00:17:11,317 --> 00:17:15,654 Det är svårt nog för en vuxen. En pojke ska slippa det. 132 00:17:15,821 --> 00:17:22,078 Du tänker skydda honom mot livet? Hur länge då? 133 00:17:24,872 --> 00:17:27,374 Han behåller hunden. 134 00:17:27,541 --> 00:17:33,172 I två veckor. Om det blir problem lämnar jag tillbaka den. 135 00:17:33,339 --> 00:17:37,885 Will förtjänar att få en chans. Han behöver det. 136 00:17:39,804 --> 00:17:45,476 - Vänta. Jag har inte gått med på det. - Jag har inte bett om lov. 137 00:18:10,292 --> 00:18:12,629 Hej, gubben! 138 00:18:12,795 --> 00:18:14,839 Vad är det? 139 00:18:15,005 --> 00:18:20,052 Saknar du din mamma och pappa? Och dina syskon? 140 00:18:24,515 --> 00:18:29,186 Jag ska ta hand om dig. Var inte rädd. 141 00:18:29,353 --> 00:18:32,022 Jag ska sköta om dig. 142 00:18:33,232 --> 00:18:38,070 Jag är enda barnet, och nu är du enda hunden. 143 00:18:38,237 --> 00:18:41,740 Jag träffade honom på min nioårsdag. 144 00:18:41,907 --> 00:18:45,578 Han var bara ett darrande pälsbylte. 145 00:18:45,745 --> 00:18:49,248 Lika osäker och rädd som jag var. 146 00:18:50,583 --> 00:18:54,086 Den kvällen, innan jag somnade... 147 00:18:54,253 --> 00:18:58,048 ...kände jag hans hjärtslag mot min kropp. 148 00:18:58,215 --> 00:19:02,720 Och fast jag inte visste det då skulle han förändra mitt liv. 149 00:19:02,887 --> 00:19:07,641 Min hund Skip. Min bäste och trognaste vän. 150 00:19:23,365 --> 00:19:27,244 Skip och jag blev genast bästa vänner. 151 00:19:27,411 --> 00:19:30,790 Han struntade i att jag var tanig och blyg... 152 00:19:30,956 --> 00:19:35,127 ...och att jag föredrog böcker framför fotboll. 153 00:19:35,295 --> 00:19:39,006 Det var villkorslös, ömsesidig kärlek. 154 00:19:39,882 --> 00:19:42,718 Du har vuxit fem centimeter. 155 00:19:47,348 --> 00:19:51,393 Man kunde prata med honom som med många människor. 156 00:19:51,560 --> 00:19:54,438 Och mycket bättre än med vissa. 157 00:19:54,605 --> 00:19:57,817 Han satte sig, såg en rakt i ögonen... 158 00:19:57,983 --> 00:20:02,488 Och när han förstod vad man sa la han huvudet på sned. 159 00:20:02,655 --> 00:20:06,826 Jag såg Skip växa från en valp från en gård i Missouri... 160 00:20:06,992 --> 00:20:13,374 ...till en fin och smidig, tillgiven hund. Skip blev en familjemedlem. 161 00:20:20,131 --> 00:20:24,634 Vi lekte tillsammans, gjorde hushållssysslor... 162 00:20:29,515 --> 00:20:35,229 Till och med min far fick medge att Skip var en makalös hund. 163 00:22:02,650 --> 00:22:05,277 Tuta, Skip! 164 00:22:24,629 --> 00:22:29,343 Vad önskar min herre? "Mina herrar" kanske jag ska säga. 165 00:22:29,510 --> 00:22:33,305 Ett halvkilo korv, tack. Jag har kuponger. 166 00:22:33,472 --> 00:22:36,641 Tror du din vän vill ha en bit rökt korv? 167 00:22:36,809 --> 00:22:41,897 Jag har aldrig träffat en hund som sagt nej till det. 168 00:22:46,318 --> 00:22:49,363 Ingen annan får veta det. 169 00:23:09,258 --> 00:23:12,969 - Hade ni kotletterna? - Ja. Ett ögonblick. 170 00:23:18,726 --> 00:23:23,230 - Är det din hund? - Ja. Skipper. 171 00:23:23,397 --> 00:23:26,400 Han kallas Skip. 172 00:23:27,943 --> 00:23:30,029 Han är söt. 173 00:23:35,951 --> 00:23:38,829 Kom, Rivers. 174 00:23:41,499 --> 00:23:45,044 - Vi ses i skolan. - Ja, vi ses. 175 00:23:55,471 --> 00:23:58,557 Han gjorde dig visst en tjänst. 176 00:24:20,579 --> 00:24:22,581 Jag ser inget. 177 00:24:26,460 --> 00:24:28,462 Var är du? 178 00:24:28,630 --> 00:24:30,798 Hej, sötnos! 179 00:24:30,965 --> 00:24:34,343 - Hoppa ner! - Sätt dig! 180 00:24:35,678 --> 00:24:38,389 Sitt ner. 181 00:24:38,556 --> 00:24:42,726 Sätt dig. Hunden sitter ju. 182 00:24:43,602 --> 00:24:46,564 Förlåt. 183 00:24:46,730 --> 00:24:52,111 - Jag brukar låta honom välja plats. - Jag har sett det. 184 00:25:10,504 --> 00:25:15,384 Han sitter bredvid Rivers Applewhite. Otroligt! 185 00:25:15,551 --> 00:25:18,387 Livet är bra orättvist. 186 00:25:18,554 --> 00:25:22,683 Tjejer måste verkligen gilla hundar. 187 00:25:22,850 --> 00:25:28,980 Frihet innebär att de mänskliga rättigheterna får råda överallt. 188 00:25:30,107 --> 00:25:35,362 Hur lång tid tar det för ett brev härifrån till Europa? 189 00:25:35,529 --> 00:25:38,741 Till där Dink är. I södra Frankrike. 190 00:25:40,743 --> 00:25:44,038 Gillar du Roosevelt? 191 00:25:44,205 --> 00:25:48,042 Vad tycker du om Hitler? 192 00:26:09,146 --> 00:26:14,110 - Det är vi, mrs Jenkins. - Kom in, jag kommer strax. 193 00:26:14,276 --> 00:26:16,987 Ett brev till redan? 194 00:27:08,080 --> 00:27:12,334 Vet du hur man gör skruvade kast? Dink ska lära mig. 195 00:27:12,501 --> 00:27:15,962 - Vem är Dink? - Varifrån kommer du? Mars? 196 00:27:16,130 --> 00:27:22,261 - Nej, från andra sidan stan. - Har du inte hört talas om Dink? 197 00:27:22,428 --> 00:27:26,015 Han är den bäste spelaren i trakten, genom tiderna. 198 00:27:26,223 --> 00:27:28,893 Då har du inte sett Waldo Grace. 199 00:27:29,310 --> 00:27:30,728 Den färgade killen? 200 00:27:30,977 --> 00:27:33,606 Han är bäst i hela världen. 201 00:27:34,690 --> 00:27:37,277 Förutom Dink. 202 00:27:43,283 --> 00:27:45,701 Han tycker om dig. 203 00:27:48,079 --> 00:27:51,540 Willie! Du har fått post! 204 00:27:56,504 --> 00:27:59,256 Från utlandet. 205 00:28:18,316 --> 00:28:22,988 "Då sade han till sina söner: Sadlen åsnan åt mig." 206 00:28:23,155 --> 00:28:27,118 "När de då hade sadlat åsnan, satte han sig på den." 207 00:28:51,600 --> 00:28:56,021 Det här är en musköt som användes under inbördeskriget. 208 00:29:05,322 --> 00:29:08,159 Vi hinner med en till. 209 00:29:08,325 --> 00:29:12,663 - Vem vill komma fram? - Jag har nåt att visa upp. 210 00:29:14,665 --> 00:29:18,461 Det här är en tysk arméhjälm. 211 00:29:18,627 --> 00:29:21,756 Inuti står det "Hans". 212 00:29:23,424 --> 00:29:28,179 - Det är hjälmen från en död nasse. - Det är det inte alls! 213 00:29:29,555 --> 00:29:33,476 Det här är ett patronbälte som det står nåt i. 214 00:29:33,642 --> 00:29:37,772 Gott mit uns. "Gud är med oss" på tyska. 215 00:29:37,938 --> 00:29:42,902 - Tror de att Gud hejar på dem? - Det bevisar att det bara är båg. 216 00:29:43,068 --> 00:29:49,241 Och det här är ett brev från en soldat som slåss i Europa. 217 00:29:49,408 --> 00:29:55,664 "Kära Willie. Vad roligt det var att få ditt brev och nyheter hemifrån." 218 00:29:55,831 --> 00:30:00,878 "Det ska bli kul att träffa Skip. Han verkar vara en fin hund." 219 00:30:01,045 --> 00:30:07,843 "Jag får inte säga var jag är, men de serverar inte franskbröd i Frankrike." 220 00:30:08,010 --> 00:30:12,389 "Och nassarna är ena riktiga grisar, tycker jag." 221 00:30:14,558 --> 00:30:20,356 "Fortsätt att skriva. Och låt ingen slå mina rekord medan jag är borta." 222 00:30:20,523 --> 00:30:25,569 "Vi har snart gett dem på pälsen. Jag är hemma till basebollsäsongen." 223 00:30:25,736 --> 00:30:29,448 "Hälsningar från din vän och granne..." 224 00:30:29,616 --> 00:30:33,702 "...menige soldaten..." 225 00:30:33,869 --> 00:30:36,080 "...Dink Jenkins." 226 00:30:54,098 --> 00:30:57,435 Jag läste upp brevet från Dink i dag. 227 00:30:57,601 --> 00:31:01,188 Var fick du tag i det där, din morsgris? 228 00:31:06,193 --> 00:31:09,071 Ge hit brevet! 229 00:31:15,661 --> 00:31:18,748 Ställ dig upp och slåss! 230 00:31:21,792 --> 00:31:25,087 Ska vi inte spela? 231 00:31:27,006 --> 00:31:30,593 Vill du ha tillbaka grejerna? 232 00:31:30,760 --> 00:31:34,096 Då måste du spela. 233 00:31:51,322 --> 00:31:53,657 Titta! De tog poäng! 234 00:31:57,661 --> 00:32:02,666 Upp med dig! Det kvittar om det gör ont! Ta bollen! 235 00:32:04,627 --> 00:32:09,090 Jag sa ju att du skulle hålla bollen! Spring! 236 00:32:13,803 --> 00:32:18,265 Du kan lika gärna ligga kvar, du är ju värdelös. 237 00:32:24,605 --> 00:32:26,524 Lipsill. 238 00:32:38,994 --> 00:32:41,330 Ta bollen! 239 00:32:41,497 --> 00:32:43,999 Spring! 240 00:32:44,166 --> 00:32:45,543 Ta poäng! 241 00:32:45,709 --> 00:32:48,838 Spring, Will! Ta poäng! 242 00:33:09,817 --> 00:33:12,278 Vi gjorde touchdown! 243 00:33:18,868 --> 00:33:23,497 Du sprang ganska bra för att vara en morsgris. 244 00:33:29,128 --> 00:33:32,131 Du missade! 245 00:33:32,298 --> 00:33:34,508 Högre! 246 00:33:34,675 --> 00:33:38,804 - Rutan går kanske sönder. - Han sover nog. 247 00:33:38,970 --> 00:33:43,392 - Vad är det? - Han sover säkert med sin nalle. 248 00:33:43,559 --> 00:33:47,605 - Eller med mamma. - Han har säkert gosefilt. 249 00:33:47,772 --> 00:33:50,733 Där är han. 250 00:33:52,234 --> 00:33:55,488 - Snygg pyjamas. - Kom ner. 251 00:33:58,157 --> 00:34:02,828 - Jag ska nog låta bli. - Då hämtar jag dig, "Wilma." 252 00:34:02,995 --> 00:34:05,664 Lilleplutt! 253 00:34:07,458 --> 00:34:10,336 Jag kommer ner. 254 00:34:10,503 --> 00:34:15,549 - Ta med nasseprylarna. - Och jycken. 255 00:34:15,716 --> 00:34:20,471 Och rena kalsonger, om du är lättskrämd. 256 00:34:44,745 --> 00:34:48,749 Jaså, är det du. Där skrämde du mig allt. 257 00:34:48,916 --> 00:34:51,919 Gå och lägg dig igen. 258 00:35:12,314 --> 00:35:14,775 Big Boy. 259 00:35:14,943 --> 00:35:18,112 Spit. Var är ni? 260 00:35:24,326 --> 00:35:27,747 Vill du bli en av oss? 261 00:35:27,913 --> 00:35:32,251 Kanske. Jag menar... Det vill jag väl. 262 00:35:32,418 --> 00:35:36,130 Då måste du klara provet. 263 00:35:44,555 --> 00:35:48,642 - Vart ska vi? - Du vet väl vem som är begravd här? 264 00:35:48,809 --> 00:35:51,937 - Min farbror. - Nej, dummer. 265 00:35:52,104 --> 00:35:55,816 Häxan. Häxan i Yazoo. 266 00:35:55,982 --> 00:36:01,864 - Det är bara en gammal rövarhistoria. - Tror du, ja. 267 00:36:02,031 --> 00:36:05,451 Hon var en riktig häxa. 268 00:36:05,618 --> 00:36:10,247 Hon lockade till sig karlar för att döda dem. 269 00:36:10,414 --> 00:36:17,254 Hon lät till och med katten gnaga på deras ben när hon haft ihjäl dem. 270 00:36:17,421 --> 00:36:21,634 Ända tills hon själv blev dödad. 271 00:36:23,803 --> 00:36:26,764 Vill du verkligen bli en av oss? 272 00:36:29,016 --> 00:36:31,102 Det vill jag väl. 273 00:36:43,948 --> 00:36:49,621 En natt tittade en pojke i vår ålder in genom hennes fönster... 274 00:36:49,787 --> 00:36:53,874 ...och det han såg gav honom kalla kårar. 275 00:36:54,041 --> 00:36:57,503 Hon dödade två män med bara händerna. 276 00:36:57,670 --> 00:37:03,217 Pojken sprang till polisen, och de jagade henne ner i träsket. 277 00:37:03,384 --> 00:37:09,682 Innan de fick tag i henne hade hon fastnat i kvicksand. 278 00:37:09,849 --> 00:37:15,688 Och medan hon sakta sjönk ner i kvicksanden svor hon två saker: 279 00:37:15,855 --> 00:37:20,901 Att hon en dag skulle komma upp från graven och bränna ner stan. 280 00:37:21,068 --> 00:37:23,779 Och det andra var... 281 00:37:23,947 --> 00:37:29,702 ...att hon skulle hitta pojken som tjallat och dra honom ner i helvetet! 282 00:37:38,294 --> 00:37:43,382 Om du stannar hela natten bevisar du att du är en av oss. 283 00:37:43,549 --> 00:37:48,970 Men om du inte klarar det är Dinks nasseprylar våra. 284 00:37:49,138 --> 00:37:55,311 Och om vi stannar hela natten får vi fotbollen med Dinks autograf. 285 00:37:58,063 --> 00:38:00,357 Det säger vi. 286 00:38:01,734 --> 00:38:05,112 Här. Du kanske behöver den. 287 00:38:07,823 --> 00:38:10,242 Kom, Skip. 288 00:38:19,335 --> 00:38:23,923 Jag tar första vakten, gubben. Vila du. 289 00:38:30,971 --> 00:38:33,265 Han pallar 20 minuter. 290 00:38:33,432 --> 00:38:36,936 Om han stannar är han tuffare än jag. 291 00:38:37,103 --> 00:38:40,940 Om hon dödar honom, pax för hunden. 292 00:39:55,723 --> 00:39:58,809 - En bra vecka. - Skynda på. 293 00:39:58,975 --> 00:40:05,107 Hinner vi till Izzard i kväll får vi dubbelt betalt. De är törstiga där. 294 00:40:12,114 --> 00:40:17,161 - Vad fan gör du? Ställ tillbaka den. - Jag behåller en flaska. 295 00:40:17,328 --> 00:40:19,455 Du super upp hela vinsten. 296 00:40:19,622 --> 00:40:21,540 Spritsmugglare! 297 00:40:25,377 --> 00:40:30,674 - Få tyst på byrackan, Millard. - Fin vovve! Jag har hand med hundar. 298 00:40:30,841 --> 00:40:35,679 Få tyst på honom, om du inte vill bli inburad igen! 299 00:40:50,528 --> 00:40:53,656 Jag ska slå ihjäl hundskrället! 300 00:40:56,742 --> 00:40:59,829 Kom, Skip! Spring! 301 00:41:00,955 --> 00:41:03,457 Fånga in grabben! 302 00:41:12,967 --> 00:41:16,053 Lönlöst, grabben! Jag hittar dig! 303 00:41:30,693 --> 00:41:33,362 Nu sticker vi. 304 00:41:36,490 --> 00:41:39,076 Vart ska du ta vägen? 305 00:41:56,677 --> 00:42:01,849 Lyssna noga, ditt kryp. Om du berättar för nån var drickat är gömt- 306 00:42:02,016 --> 00:42:06,270 - kommer du att hitta en död jycke hemma hos dig. 307 00:42:06,437 --> 00:42:10,107 Jag behöver en ny plånbok. 308 00:42:10,274 --> 00:42:14,862 Jag tror att en gjord av hundskinn skulle bli tjusig. 309 00:42:17,740 --> 00:42:23,120 Du verkar rätt klipsk. Om du rör en fena innan solen går upp... 310 00:42:23,288 --> 00:42:27,249 ...får du vänja dig vid att vara utan byrackan. 311 00:42:27,416 --> 00:42:30,795 Alla behöver en vän. 312 00:42:38,094 --> 00:42:42,431 - Blev han rädd? - Han kissade nog på sig! 313 00:42:59,323 --> 00:43:02,743 Jäklar! Han har satt i sig sex hela bärs! 314 00:43:02,910 --> 00:43:06,872 Han har sovit mot hennes gravsten. 315 00:43:07,039 --> 00:43:09,500 Jäklar! 316 00:43:32,231 --> 00:43:37,570 Med Skips hjälp passerade jag barnstadiet och blev pojke. 317 00:43:37,736 --> 00:43:42,908 Förut hade jag varit utanför men befann mig nu mitt i cirkeln. 318 00:43:43,075 --> 00:43:46,537 Han hjälpte mig upptäcka livets under. 319 00:43:46,704 --> 00:43:50,708 Jag lärde mig hitta i trakten som i min egen ficka. 320 00:43:50,875 --> 00:43:54,462 Varje kurva, varenda kulle och äng. 321 00:43:54,628 --> 00:43:59,800 Jag lärde känna dem lika väl som gräset och solen. 322 00:44:03,554 --> 00:44:07,933 Men Skip fick mig att upptäcka andra saker också. 323 00:44:08,100 --> 00:44:11,896 - Förlåt att vi är sena. - Jag var också sen. 324 00:44:13,272 --> 00:44:18,278 - Han tycker om dig. - Jag tycker väldigt mycket om honom. 325 00:44:20,112 --> 00:44:24,992 Huck Finn. Den handlar om en pojke på äventyr. 326 00:44:25,159 --> 00:44:30,331 Caddie Woodlawn. Den handlar om en flicka på äventyr. 327 00:44:31,749 --> 00:44:36,545 - Pojkar brukar inte gilla att läsa. - Jag gillar det. 328 00:44:36,712 --> 00:44:41,926 Jag funderar över att bli författare. Antingen det eller senator. 329 00:44:42,093 --> 00:44:46,722 Jag vill nog också bli författare. Eller pilot. 330 00:44:46,889 --> 00:44:52,394 Eller kanske senatorshustru. Nånting sånt. 331 00:44:52,561 --> 00:44:56,440 Jag har inte riktigt bestämt mig än. 332 00:44:56,607 --> 00:44:59,276 Inte jag heller. 333 00:45:30,599 --> 00:45:33,227 Skip lärde också känna Yazoo. 334 00:45:33,394 --> 00:45:38,482 Det var ett bra ställe att växa upp på, både för hundar och pojkar. 335 00:45:38,648 --> 00:45:44,113 Han var en snäll hund, och han gick ensam på strövtåg i stan... 336 00:45:44,280 --> 00:45:48,617 ...och alla som betydde nåt visste vem han var. 337 00:46:05,718 --> 00:46:09,805 Ett av Skips favoritställen var hos tant Maggie. 338 00:46:09,971 --> 00:46:13,768 När hon spelade bridge kunde man få sig en smörgås. 339 00:46:13,934 --> 00:46:20,107 Och hennes konstiga husdjur kunde hålla låda i all oändlighet. 340 00:46:20,274 --> 00:46:26,572 Jösses! Himmel! Gudars skymning! Välkomna tillbaka! 341 00:46:37,833 --> 00:46:40,961 Som alla hundar var Skip färgblind. 342 00:46:41,128 --> 00:46:45,007 Han blev lätt vän med människor av olika färg. 343 00:46:45,174 --> 00:46:52,389 Stan skilde raser åt, men alla vet ju att hundar är klokare än människor. 344 00:47:10,282 --> 00:47:13,119 Det är Waldo Grace. 345 00:47:38,853 --> 00:47:42,440 Duktig pojke! Kom nu. 346 00:47:42,606 --> 00:47:44,150 Hej då. 347 00:47:59,415 --> 00:48:02,793 Har nån av er hört talas om Waldo Grace? 348 00:48:02,961 --> 00:48:07,882 Waldo Grace. En färgad. Det sägs att han är bättre än Dink. 349 00:48:08,048 --> 00:48:12,845 - Håll klaffen. - Han är visst bra på alla sporter. 350 00:48:13,012 --> 00:48:17,767 En sak ska du veta: Ingen häromkring kan klå Dink i något. 351 00:48:17,933 --> 00:48:22,772 - Särskilt ingen färgad. - Jag skulle vilja se hur bra han är. 352 00:48:56,097 --> 00:48:59,517 NYHETER FRÅN HEMMAFRONTEN! 353 00:48:59,683 --> 00:49:01,894 KRIGSHUNDAR! 354 00:49:02,895 --> 00:49:07,233 Onkel Sam är på jakt efter några bra... hundar! 355 00:49:07,399 --> 00:49:12,780 Några av våra modigaste soldater gör honnör med svansen. 356 00:49:12,947 --> 00:49:18,244 Vovvar från hela landet ägnar sina liv åt att vinna kriget. 357 00:49:18,411 --> 00:49:24,834 Arméns fina hundkår genomgår lika mycket träning som våra soldater. 358 00:49:29,213 --> 00:49:34,218 Se upp, Adolf! Vi är på bettet. Vi menar allvar! 359 00:49:35,719 --> 00:49:39,849 Men alla fyrbenta soldater återvänder inte hem. 360 00:49:42,017 --> 00:49:48,399 Även de små gör sitt. "Fallskärms- valparna" hjälper grabbarna i luften. 361 00:49:53,571 --> 00:49:57,241 Vem har påstått att hundar inte kan flyga? 362 00:50:01,078 --> 00:50:05,750 Trygg och säker nere på marken. Ännu ett lyckat uppdrag. 363 00:50:05,916 --> 00:50:09,795 Efter en dags slit behöver valparna lugn och ro. 364 00:50:09,963 --> 00:50:12,465 Framåt marsch, Fido! Ta värvning. 365 00:50:26,103 --> 00:50:30,941 Vi bombar dem, åker till Libyen och bombar resten. Uppfattat? 366 00:50:44,622 --> 00:50:50,336 Det är tyskarna som är skurkarna. Hitler, det är honom ni ska döda! 367 00:51:18,615 --> 00:51:21,618 Han är redo. 368 00:51:28,207 --> 00:51:31,335 Ungefär 40 centimeter. En stor terrier. 369 00:51:31,502 --> 00:51:35,506 - Han äter duktigt. - Det tror jag säkert. 370 00:51:39,218 --> 00:51:42,304 Jaha... 371 00:51:42,471 --> 00:51:47,518 Mr Morris, det här är en av de finaste hundar jag har sett. 372 00:51:47,685 --> 00:51:49,478 Tack, löjtnant. 373 00:51:49,644 --> 00:51:55,484 Han skulle göra nytta för landet, men han är 4-F. 374 00:51:55,651 --> 00:51:58,821 - 4-F? - Ja, 4-F, hund. 375 00:51:58,988 --> 00:52:03,534 Hans vänstra testikel har inte kommit på plats. 376 00:52:05,954 --> 00:52:09,123 Men tack för att ni kom. 377 00:52:15,671 --> 00:52:19,383 Löjtnant, Skip vill nog ha en chans till. 378 00:52:19,550 --> 00:52:22,636 Han är bra på att lyda order... 379 00:52:22,803 --> 00:52:28,601 Jag uppskattar din patriotism, men jag har arbete som väntar. 380 00:52:31,937 --> 00:52:34,231 Sitt! 381 00:52:44,408 --> 00:52:46,994 Rulla runt! 382 00:52:50,706 --> 00:52:53,459 Spela död! 383 00:53:06,388 --> 00:53:09,809 4-F, hund. Jag fattar inte. 384 00:53:09,975 --> 00:53:13,771 Han är väldigt bra på att lyda, det vet jag. 385 00:53:13,938 --> 00:53:18,150 Han kan allt det där. Jag vet inte vad som flög i honom. 386 00:53:18,316 --> 00:53:22,614 - Han kanske blev rädd. - Påstår du att min hund är feg? 387 00:53:22,780 --> 00:53:25,908 Nej, men han kanske blev rädd. 388 00:53:26,075 --> 00:53:29,662 Dink kommer hem! Min pojke! 389 00:53:29,829 --> 00:53:31,997 Dink kommer hem! 390 00:53:48,389 --> 00:53:53,018 - Han har säkert massor av medaljer. - Sitter han på bussen? 391 00:53:53,185 --> 00:53:56,230 Inte vad jag ser. 392 00:54:09,493 --> 00:54:12,037 Där är han! 393 00:54:13,748 --> 00:54:15,291 Välkommen hem! 394 00:54:30,806 --> 00:54:33,934 Han har nog bara missat bussen. 395 00:54:36,562 --> 00:54:40,232 Han kommer med nästa buss. 396 00:55:44,004 --> 00:55:45,923 Vad är det? 397 00:56:22,961 --> 00:56:25,045 Cigarettpapper. 398 00:56:25,212 --> 00:56:30,426 En liten bit folie ger oss inte pris som skrotsamlare. 399 00:56:30,593 --> 00:56:36,390 Det har gått två veckor, och Dink har inte ens lämnat huset än. 400 00:56:36,557 --> 00:56:42,521 Hade han uniform när du såg honom? Var han skadad? 401 00:56:42,688 --> 00:56:49,195 Det var mörkt, så jag såg inte. Men han kan nog visa upp många medaljer. 402 00:56:49,361 --> 00:56:55,659 - Farsan säger att han inte fått några. - Min pappa säger att han är ett fyllo. 403 00:56:55,826 --> 00:57:00,247 Jag har hört nåt ännu värre. Att han blev skraj och sprang. 404 00:57:00,414 --> 00:57:03,417 Han slog sitt eget rekord! 405 00:57:04,418 --> 00:57:09,297 - Vart ska du? - Vad är det med honom? 406 00:57:15,554 --> 00:57:18,182 Akta dig för gifteken. 407 00:57:20,935 --> 00:57:24,939 Jag känner redan smaken av björnbärspajen. 408 00:57:25,106 --> 00:57:28,526 Det ska finnas några fina buskar här. 409 00:57:28,692 --> 00:57:35,825 Titta. Ser du hickoryträdet där? Det ser ut som om det har en bruten arm. 410 00:57:35,991 --> 00:57:38,911 Blixtnedslag. 411 00:57:41,205 --> 00:57:45,960 Man ska göra markeringar, så man hittar hem sen. 412 00:57:49,130 --> 00:57:51,465 Pappa... 413 00:57:53,926 --> 00:57:56,971 Vad hände med ditt ben? 414 00:57:59,473 --> 00:58:01,892 Det vet du. 415 00:58:02,059 --> 00:58:06,772 Jag blev av med det i spanska inbördeskriget när du var liten. 416 00:58:06,939 --> 00:58:09,442 Var är det nu, tror du? 417 00:58:09,608 --> 00:58:14,155 Nånstans i Katalonien, antar jag. 418 00:58:16,950 --> 00:58:21,746 Kliar det eller gör ont ibland, som det sägs att det kan göra? 419 00:58:27,793 --> 00:58:30,629 Ja, det gör ont. 420 00:58:30,796 --> 00:58:34,925 Men du fick väl medalj för det? 421 00:58:39,764 --> 00:58:43,142 Jag skulle hellre ha benet. 422 00:58:46,103 --> 00:58:49,981 Titta där. Där är en ekorre. 423 00:58:55,404 --> 00:58:57,907 Buss på honom! 424 00:59:08,667 --> 00:59:11,296 Du fick honom nästan. 425 00:59:14,215 --> 00:59:18,219 Jägare. Ner på knä. Väldigt långsamt. 426 00:59:20,096 --> 00:59:23,641 Hallå! Här borta, klockan tre! 427 00:59:23,808 --> 00:59:27,770 Stå stilla! Vi kommer bort till er! 428 00:59:29,605 --> 00:59:32,566 Var kriget så här? 429 01:00:12,565 --> 01:00:15,609 Tjenare, Jack. 430 01:00:15,776 --> 01:00:18,904 Vad sägs om den? 431 01:00:19,071 --> 01:00:22,992 Hon är verkligen vacker. Eller var. 432 01:00:33,002 --> 01:00:37,131 Pappa... Hon lever fortfarande. 433 01:00:38,716 --> 01:00:41,761 Ska vi inte ringa veterinären? 434 01:00:43,721 --> 01:00:46,599 Vi går nu. Kom. 435 01:00:50,269 --> 01:00:54,774 - Titta in på lite hjortgryta snart. - Det ska vi göra. 436 01:01:22,468 --> 01:01:27,264 Årstiderna i vår del av landet var verkligen nyckfulla. 437 01:01:27,431 --> 01:01:32,645 På vintern var ängarna så kala som om inget skulle växa där igen. 438 01:01:32,812 --> 01:01:36,774 Som om himlen skulle förbli mörk resten av året. 439 01:01:36,941 --> 01:01:42,404 Sen kom våren, som genom ett troll- slag, lika överraskande varje gång. 440 01:01:42,571 --> 01:01:46,242 Det året var fullt av överraskningar. 441 01:01:47,118 --> 01:01:53,625 Vem hade kunnat ana att pappa skulle låta mig spela football? 442 01:01:53,791 --> 01:02:00,506 Att Rivers Applewhite, stans sötaste flicka, skulle hålla mig i handen? 443 01:02:02,216 --> 01:02:06,137 Det var en mycket märklig tid. 444 01:02:07,555 --> 01:02:11,183 Skip hade hjälpt mig kämpa under pojkåren. 445 01:02:11,350 --> 01:02:14,687 Men hans jobb var långt ifrån klart. 446 01:02:14,854 --> 01:02:19,775 Och nu, med den berömda åttan på tröjan... 447 01:02:19,943 --> 01:02:22,069 ...Willie Morris! 448 01:02:27,616 --> 01:02:32,913 Det här är faktiskt en riktig uniform, som de stora spelarna har. 449 01:02:53,392 --> 01:02:59,523 - Dig har man inte sett mycket av. - Jag har varit ganska upptagen. 450 01:03:01,066 --> 01:03:06,113 - Jag spelar boll nu. - Det var ju bra. 451 01:03:11,160 --> 01:03:13,704 Vi ses. 452 01:03:21,462 --> 01:03:24,799 Det är inledningssmatch. 453 01:03:24,965 --> 01:03:29,053 Det är säsongens första match. 454 01:03:29,220 --> 01:03:31,304 Jag undrar om... 455 01:03:34,183 --> 01:03:37,228 Jag hoppades... 456 01:03:37,394 --> 01:03:40,397 ...att du skulle komma. 457 01:03:40,564 --> 01:03:44,777 - Visst, det gör jag. - Säkert? 458 01:03:46,445 --> 01:03:51,325 Vad kul! Det är väl bäst att jag går dit. Vi ses. 459 01:03:55,037 --> 01:03:58,374 Tack för att du valde mitt nummer. 460 01:04:34,702 --> 01:04:42,001 För fasen! Jag har ju sagt att hunden inte får vara här! Ta honom härifrån! 461 01:04:42,168 --> 01:04:45,588 - Det här är ingen lek. - Inte? 462 01:04:45,755 --> 01:04:50,551 - Se till att han kommer härifrån. - Skip, sätt sig hos Rivers. 463 01:04:55,306 --> 01:04:57,516 Sitt hos mig. 464 01:04:57,683 --> 01:05:00,895 Vänta på ett riktigt kast nu. 465 01:05:01,061 --> 01:05:05,524 Titta noga! - Morris, det är din tur sen. 466 01:05:08,736 --> 01:05:11,363 Kämpa på nu, Cliff. 467 01:05:11,530 --> 01:05:14,284 Det är hans tur att slå. 468 01:05:17,661 --> 01:05:20,664 Titta noga på vad han gör. 469 01:05:23,084 --> 01:05:27,297 Du är så underbar, Willie! 470 01:05:29,215 --> 01:05:32,802 Skäms du inte för att ha Dinks nummer? 471 01:05:32,968 --> 01:05:38,724 Jag skulle aldrig i livet vilja ha åttan på mig. - Vad säger du, Henji? 472 01:05:38,891 --> 01:05:43,311 Dink ska börja spela i den lägre serien. 473 01:05:43,479 --> 01:05:47,775 Han ska springa för Memphis Fegisar! 474 01:05:55,741 --> 01:05:59,537 Sätt fart, nu! Vi har inte hela dan på oss. 475 01:06:02,748 --> 01:06:07,044 - Spela! - Titta på bollen! 476 01:06:08,504 --> 01:06:10,464 Första slaget! 477 01:06:18,681 --> 01:06:21,267 Andra slaget! 478 01:06:24,228 --> 01:06:27,148 Heja, Willie! Du klarar det! 479 01:06:31,652 --> 01:06:33,904 Tredje slaget! Ute! 480 01:06:35,949 --> 01:06:39,326 Det gör inget. Näste slagman! 481 01:06:41,245 --> 01:06:44,582 Runt, och slå, och slå... 482 01:07:08,814 --> 01:07:11,525 Det gör inget! 483 01:07:44,225 --> 01:07:48,771 Han är ledsen. Jag önskar att vi kunde hjälpa honom. 484 01:08:01,659 --> 01:08:06,163 Stick härifrån! Jag försöker spela! 485 01:08:06,330 --> 01:08:10,334 Bryt! Ta bort hunden härifrån! 486 01:08:31,230 --> 01:08:34,859 Stick! Du ska sitta bredvid Rivers! 487 01:08:35,025 --> 01:08:41,323 - Ta bort hunden. Vi försöker spela. - Iväg med dig! Spring hem! Genast! 488 01:08:41,490 --> 01:08:43,743 Fy på dig! Iväg! 489 01:08:44,994 --> 01:08:47,663 Gå hem! 490 01:09:49,225 --> 01:09:51,060 Jag är hemma nu! 491 01:09:54,146 --> 01:09:57,525 Nu är jag hemma! Var är du? 492 01:10:08,744 --> 01:10:11,497 Var är du, gubben? 493 01:10:22,550 --> 01:10:26,929 Barney, har du sett Skip? 494 01:10:27,096 --> 01:10:34,353 Få se nu... Han kom in för en bit korv i morse. På väg till matchen tror jag. 495 01:10:34,520 --> 01:10:38,482 Om du ser honom, säg att jag letar efter honom. 496 01:10:38,648 --> 01:10:43,237 Oroa dig inte, han dyker nog upp. 497 01:10:43,404 --> 01:10:46,240 Hunden är som galen i dig. 498 01:10:57,501 --> 01:11:01,088 Varför måste jag alltid bära allting? 499 01:11:01,255 --> 01:11:05,926 Därför att du är arbetaren och jag är hjärnan bakom. 500 01:11:06,093 --> 01:11:11,348 För att jag kan stava till mitt eget namn. Sätt fart nu, de väntar. 501 01:11:11,515 --> 01:11:15,811 Jag önskar du kunde skaffa fram våra pengar. 502 01:11:21,317 --> 01:11:27,072 - Jag vill inte jobba gratis. - Tyst. Jag är trött på ditt gnäll. 503 01:11:29,033 --> 01:11:31,494 Tyst nu och lyft. 504 01:11:44,632 --> 01:11:47,635 Har du sett Skip? Han är borta. 505 01:11:47,802 --> 01:11:55,392 Jag förstår om han aldrig vill komma tillbaka. Han ville bara hjälpa dig. 506 01:11:55,559 --> 01:11:59,730 Snälla, hjälp mig. Jag måste hitta honom. 507 01:12:00,940 --> 01:12:03,818 Okej, jag kommer. 508 01:12:03,984 --> 01:12:09,657 Men jag gör det inte för din skull, utan för hans. 509 01:12:14,203 --> 01:12:17,790 - Var är du? - Kom hem, gubben! 510 01:12:22,962 --> 01:12:25,089 Och skolan. 511 01:12:25,256 --> 01:12:29,427 - Och sportfälten. - Och kanske parken. 512 01:12:29,593 --> 01:12:35,266 Desertörer, valpar och nu tjejer. Vi hade visst fel när det gäller dig. 513 01:12:35,433 --> 01:12:39,728 Skip är borta. Vi måste hitta honom. 514 01:12:39,895 --> 01:12:44,400 Ni kan väl hjälpa oss att leta? 515 01:12:46,026 --> 01:12:49,780 Skip är försvunnen. Vi måste hitta honom. 516 01:12:49,948 --> 01:12:55,703 Vill ni hjälpa oss? Bra. Annars kan du ta dig i din feta rumpa. 517 01:13:02,418 --> 01:13:06,881 Vem har sagt att jag inte vill hjälpa till? Kom. 518 01:13:07,047 --> 01:13:11,010 Sprid ut er. Leta överallt, och fråga alla. 519 01:13:20,102 --> 01:13:24,064 - Har Skip varit här? - Inte på ett par dar. 520 01:13:47,171 --> 01:13:49,840 Kom hem! 521 01:14:05,898 --> 01:14:12,571 Sheriffen, det är Jack Morris. Min sons lilla hund har försvunnit... 522 01:14:12,738 --> 01:14:17,118 Alla är ute och letar, men ingen har sett honom. 523 01:14:17,284 --> 01:14:20,371 Kan ni meddela oss om ni ser honom? 524 01:14:22,873 --> 01:14:27,753 Vi skulle verkligen sätta värde på det. Tack, sheriffen. 525 01:14:34,593 --> 01:14:40,266 Bölar du som en liten unge för att ni förlorade matchen? 526 01:14:40,433 --> 01:14:45,563 Vad vet du om det? Du kom ju inte, du ljög! 527 01:14:45,729 --> 01:14:47,815 Låt mig vara! 528 01:14:47,982 --> 01:14:53,279 Så är det. Man är hjälte ena dan och syndabock nästa. 529 01:14:53,446 --> 01:14:58,743 Jag kom inte, för spelet är inte viktigt för mig längre. 530 01:14:58,909 --> 01:15:03,914 Det är inte matchen det gäller. Det är Skip. 531 01:15:04,081 --> 01:15:08,294 - Han är borta för alltid. - För alltid? 532 01:15:08,461 --> 01:15:11,255 Hur vet du det? Är du spåman? 533 01:15:11,422 --> 01:15:17,261 Jag blev arg och slog till honom. Då sprang han sin väg. 534 01:15:17,428 --> 01:15:20,681 Precis som du. 535 01:15:22,224 --> 01:15:26,395 Men Skip är inte rädd för nånting. 536 01:15:30,524 --> 01:15:36,197 Tror du inte jag vet att alla säger att Dink är en fegis? 537 01:15:36,363 --> 01:15:39,992 Det gör jag. Och vet du en sak? 538 01:15:40,159 --> 01:15:45,498 De har rätt. Jag blev rädd och sprang. 539 01:15:48,084 --> 01:15:51,629 Tror du att jag var rädd för att dö? 540 01:15:51,796 --> 01:15:55,633 Jag önskade att jag varit död många gånger. 541 01:15:55,800 --> 01:15:59,178 Vad var det då? 542 01:16:02,389 --> 01:16:06,143 Det är inte döden som skrämmer. 543 01:16:08,104 --> 01:16:10,940 Det är dödandet. 544 01:16:17,988 --> 01:16:23,411 Hör du... Han är inte borta, men du måste leta på rätt ställe. 545 01:16:23,577 --> 01:16:29,500 Det måste väl finnas nåt ställe som ni har glömt att leta på? 546 01:16:43,139 --> 01:16:48,352 Ibland blir han arg och säger sånt han inte menar. 547 01:16:49,854 --> 01:16:52,982 Han brås på sin mor. 548 01:16:55,067 --> 01:17:01,407 När jag kom tillbaka från Spanien började jag med bokföring. 549 01:17:01,574 --> 01:17:05,536 Jag försökte gömma mig bakom ett skrivbord. 550 01:17:05,703 --> 01:17:11,083 Jag begravde mig i böckerna i ett helt år. 551 01:17:11,250 --> 01:17:14,503 Men när jag väl lyfte blicken... 552 01:17:14,670 --> 01:17:18,591 ...hade folk slutat stirra på mig. 553 01:17:18,758 --> 01:17:22,261 De glömde väl bort det. 554 01:17:22,428 --> 01:17:27,641 Mr Morris, ni fick Purpurhjärtat, jag fick stämpeln "fegis". 555 01:17:27,808 --> 01:17:31,978 Tro mig, de glömmer inte en ynkrygg. 556 01:17:32,146 --> 01:17:36,400 Folk är ofta småsinta, Dink. 557 01:17:36,567 --> 01:17:39,445 De vill gärna döma folk. 558 01:17:39,612 --> 01:17:46,035 Om man ger nån en stämpel slipper man ta reda på hur han egentligen är. 559 01:17:46,202 --> 01:17:48,746 Min son... 560 01:17:49,789 --> 01:17:52,875 ...ser upp till dig. 561 01:17:53,501 --> 01:17:58,422 Inte för att du kan springa eller kasta boll. 562 01:17:58,589 --> 01:18:03,427 Han beundrar dig för att du är hans vän. 563 01:18:05,805 --> 01:18:09,433 Och det är vad han behöver. 564 01:18:09,600 --> 01:18:12,019 En vän. 565 01:18:19,401 --> 01:18:21,403 Då så... 566 01:19:09,660 --> 01:19:11,955 Vad fan...! 567 01:19:21,464 --> 01:19:23,591 Jäkla hundskrälle! 568 01:19:36,771 --> 01:19:39,899 Vad har ni gjort?! Det är min hund! 569 01:19:41,817 --> 01:19:45,696 Jag sa ju att du skulle hålla honom härifrån. 570 01:19:53,871 --> 01:19:59,752 Tjänare, Dink. Behöver du en pava hembränt? - Hämta en flaska. 571 01:19:59,919 --> 01:20:03,130 Ni måste ge er iväg härifrån. 572 01:20:05,382 --> 01:20:09,845 Är han din kompis? Vet du vad han och jycken kostat oss? 573 01:20:10,012 --> 01:20:12,598 Ni måste härifrån! 574 01:20:12,765 --> 01:20:17,937 Millard, har du hört på den? Mr Hitlers bäste vän. 575 01:20:20,356 --> 01:20:23,109 Det är du som ska sticka! 576 01:20:29,198 --> 01:20:35,538 Ta er hembrända sprit och stick! Det är bäst att ni inte visar er här igen! 577 01:20:35,704 --> 01:20:38,874 Kom, så sticker vi, Junior! 578 01:20:43,504 --> 01:20:47,883 Det är ett sånt spring här i alla fall. 579 01:20:49,844 --> 01:20:53,764 Hoppas för din skull att hunden överlever! 580 01:21:26,380 --> 01:21:30,593 - Har ni hört nåt? - Det ser illa ut. 581 01:21:37,808 --> 01:21:40,728 Willie, kan du följa med? 582 01:21:43,105 --> 01:21:46,317 Vill du att nån följer med? 583 01:21:49,779 --> 01:21:54,033 Han är stor nu. Han klarar det själv. 584 01:22:14,428 --> 01:22:19,642 - Kommer han att dö? - Vet inte. Jag har gjort allt jag kan. 585 01:22:19,809 --> 01:22:22,812 Det vilar i Guds händer nu. 586 01:22:29,652 --> 01:22:32,571 Snälla, dö inte! 587 01:22:34,448 --> 01:22:38,119 Vad skulle jag ta mig till utan dig? 588 01:22:38,285 --> 01:22:41,623 Du lärde mig spela football. 589 01:22:43,791 --> 01:22:49,713 Du hjälpte mig att få kompisar och att våga prata med Rivers. 590 01:22:51,382 --> 01:22:55,094 Och att förstå det där med Dink. 591 01:22:58,472 --> 01:23:02,977 Jag kommer aldrig nånsin mer att få en vän som du. 592 01:23:15,197 --> 01:23:18,117 Skip klarar sig. 593 01:24:13,047 --> 01:24:15,466 Du lever! 594 01:24:16,759 --> 01:24:19,220 Duktig pojke! 595 01:24:22,098 --> 01:24:26,309 Jag älskar dig. Jag visste att du skulle klara dig. 596 01:24:39,865 --> 01:24:43,577 Jag höll på att mista Skip den dagen. 597 01:24:43,744 --> 01:24:49,333 Även när han låg på operationsbordet lärde han mig saker. 598 01:24:51,919 --> 01:24:56,340 Den dagen blev jag en ung man. 599 01:25:01,679 --> 01:25:07,685 Varför vill vi som barn och unga att tiden ska gå så fort? 600 01:25:07,852 --> 01:25:14,775 Vi har så bråttom att bli stora. Men som vuxna önskar vi raka motsatsen. 601 01:25:19,530 --> 01:25:25,035 Om det är så som man säger, att en hunds liv i relation till människans- 602 01:25:25,202 --> 01:25:28,831 -är sju år mot människans ett- 603 01:25:28,998 --> 01:25:32,918 - då var Skip redan vuxen när jag var pojke. 604 01:25:33,085 --> 01:25:39,884 Ibland verkade han äga en inneboende vishet från tidernas begynnelse. 605 01:26:25,846 --> 01:26:30,851 Alla saker man lär sig under barndomen kommer i vågor. 606 01:26:41,403 --> 01:26:45,741 Tills slut såg vi Waldo Grace spela. 607 01:26:45,908 --> 01:26:48,160 Och spela... 608 01:27:06,720 --> 01:27:09,807 När jag minns stunder som dessa- 609 01:27:09,974 --> 01:27:15,187 - återkallar jag det bitterljuva minnet av att vara ensamt barn- 610 01:27:15,354 --> 01:27:18,441 -med en trogen och kärleksfull hund. 611 01:27:18,607 --> 01:27:24,738 Allt jag fått kämpa för, alla faror och vedermödor i min barndom... 612 01:27:24,905 --> 01:27:30,202 ...all trofasthet och kärlek är de allra bästa sakerna... 613 01:27:30,369 --> 01:27:34,206 ...och definitivt de mest bestående. 614 01:27:39,754 --> 01:27:43,924 Till sist kom dagen då jag skulle fara hemifrån. 615 01:27:44,091 --> 01:27:49,680 Jag hade fått ett stipendium vid Oxford University i England. 616 01:27:52,433 --> 01:27:55,644 Långt bort från Yazoo i Mississippi. 617 01:27:55,811 --> 01:27:59,690 Och långt bort från familj och vänner. 618 01:28:52,451 --> 01:28:59,417 Den hund man växer upp med lär en mycket om vänskap, kärlek och döden. 619 01:29:01,043 --> 01:29:04,088 Jag var enda barnet. 620 01:29:04,255 --> 01:29:06,966 Han var enda hunden. 621 01:29:10,386 --> 01:29:16,892 Gamle Skip var elva år och hade blivit klen av ledbesvär... 622 01:29:17,059 --> 01:29:21,939 ...men han hade kvar den där okynniga blicken. 623 01:29:33,409 --> 01:29:36,912 Mitt rum blev hans. 624 01:29:39,248 --> 01:29:43,669 Jag hittade ett gammalt foto av honom nyligen. 625 01:29:43,836 --> 01:29:49,216 Hans ansikte med den långa nosen som sniffade efter något i luften. 626 01:29:49,383 --> 01:29:51,886 Svansen stod rakt upp... 627 01:29:52,052 --> 01:29:56,724 ...ögonen glittrade av stundens spänning. 628 01:30:17,036 --> 01:30:20,581 Han älskade att bli kliad i nacken. 629 01:30:20,748 --> 01:30:24,585 Då gäspade han och sträckte på sig... 630 01:30:24,752 --> 01:30:29,965 ...och sträckte tassarna mot mig som om han försökte kramas. 631 01:30:36,472 --> 01:30:40,726 En dag fick jag ett samtal från andra sidan Atlanten. 632 01:30:40,893 --> 01:30:45,313 "Skip har dött" sa pappa. 633 01:30:45,481 --> 01:30:50,277 Han och mamma svepte in honom i min basebolljacka. 634 01:30:50,444 --> 01:30:55,491 De begravde honom under vår alm, sa de. 635 01:30:55,658 --> 01:30:59,036 Det var inte helt sant... 636 01:31:00,663 --> 01:31:06,043 ...för han låg egentligen begraven i mitt hjärta. 637 01:31:13,551 --> 01:31:18,806 Willie Morris blev en prisbelönt författare och tidningsredaktör. 638 01:31:18,973 --> 01:31:21,517 Senare i livet återvände han hem. 639 01:31:23,102 --> 01:31:27,898 Han tänkte på Skip varje dag. 640 01:31:29,022 --> 01:31:33,022 Subrip: TomTen 641 01:35:17,962 --> 01:35:22,716 Till minne av Willie Morris 1935-1999 642 01:35:23,342 --> 01:35:24,385 Översättning: Katinka Evers 643 01:35:25,428 --> 01:35:26,509 Bearbetning: SDI Media Group 644 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 SWEDISH 52099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.