Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,415 --> 00:00:52,754
MIN HUND SKIP
2
00:03:04,220 --> 00:03:07,181
Bygger på verkliga händelser...
3
00:03:08,891 --> 00:03:11,811
Minnet är märkligt.
4
00:03:11,977 --> 00:03:16,398
Minnen dyker upp och försvinner
medan tiden går...
5
00:03:16,774 --> 00:03:23,322
...och har gott om utrymme för
att slingra sig och glida iväg.
6
00:03:23,489 --> 00:03:28,911
Jag har märkt att hjärtats minnen
dröjer sig kvar och förgylls...
7
00:03:29,078 --> 00:03:32,540
...långt sedan
hjärnans minnen har bleknat.
8
00:03:32,706 --> 00:03:39,213
Mina käraste minnen är från
min barndom i Yazoo i Mississippi.
9
00:03:39,380 --> 00:03:44,927
Jag kan se staden framför mig än.
10 000 invånare, inga stora händelser.
10
00:03:45,094 --> 00:03:49,474
De gamla männen satt och dåsade
i korgstolar...
11
00:03:49,639 --> 00:03:53,352
...och såg bilar från andra stater
fara förbi.
12
00:03:53,519 --> 00:03:58,107
Förarna var omedvetna om
vad det här var för ett ställe.
13
00:03:58,274 --> 00:04:03,654
Det var mitt under kriget,
och det påverkade dagligen våra liv.
14
00:04:03,821 --> 00:04:06,449
Kriget, sa president Roosevelt...
15
00:04:06,615 --> 00:04:11,662
...krävde att alla gjorde
uppoffringar. Och det gjorde vi!
16
00:04:12,371 --> 00:04:19,044
Bomullen växte hög den sommaren
1942, men det gjorde inte jag.
17
00:04:19,211 --> 00:04:25,217
Jag var liten och tanig och blev
en perfekt måltavla för översittare.
18
00:04:25,384 --> 00:04:30,890
Turligt nog bodde jag granne med
Dink Jenkins, stans bäste idrottsman.
19
00:04:31,056 --> 00:04:35,519
Dink, vart tror du att de skickar dig?
20
00:04:36,854 --> 00:04:40,984
Till Fort Benning för grundträning,
sen utomlands.
21
00:04:41,150 --> 00:04:46,655
- Hur länge blir du borta?
- Det är svårt att säga.
22
00:04:48,616 --> 00:04:53,120
Om du inte är här, vem ska då
lära mig skruvade kast?
23
00:04:53,288 --> 00:04:57,541
- Du lovade att lära mig det.
- Det kommer att gå bra.
24
00:04:57,708 --> 00:05:02,004
Du kommer att skaffa dig
jämngamla vänner...
25
00:05:02,171 --> 00:05:06,675
...och du kanske till och med
träffar en flicka.
26
00:05:06,842 --> 00:05:10,012
Will! Nu är det middag!
27
00:05:10,179 --> 00:05:16,894
På den tiden var familjerna stora.
Fyra eller fem barn, ibland mer.
28
00:05:17,061 --> 00:05:20,397
Vår familj var ovanlig redan där...
29
00:05:20,564 --> 00:05:23,692
...eftersom jag var enda barnet.
30
00:05:23,859 --> 00:05:27,029
Min mamma var livlig och pratsam.
31
00:05:27,196 --> 00:05:30,116
Hon var ingen typisk hemmafru.
32
00:05:30,282 --> 00:05:32,993
Och min pappa...
33
00:05:33,160 --> 00:05:36,288
Han var sträng och befallande.
34
00:05:36,455 --> 00:05:40,793
Han var krigsveteran
och hade mist sitt ben i strid.
35
00:05:40,960 --> 00:05:44,296
Det hade förändrat honom
på många sätt.
36
00:05:44,463 --> 00:05:48,843
Det verkade som om han
tillsammans med benet...
37
00:05:49,009 --> 00:05:52,388
...hade mist en bit av hjärtat.
38
00:06:04,442 --> 00:06:09,948
Du vet I.C., den färgade karlen
vid bensinstationen...
39
00:06:10,114 --> 00:06:13,159
- Hans son kom hem i dag.
- Underbart.
40
00:06:13,325 --> 00:06:15,327
I en kista.
41
00:06:17,913 --> 00:06:21,584
Nån här i familjen fyller år snart.
42
00:06:21,751 --> 00:06:27,089
Har du funderat över hur du vill fira?
Ett kalas, kanske?
43
00:06:30,176 --> 00:06:36,724
Mamma frågade nåt. Lek inte med
maten. Var glad att du får nån.
44
00:06:36,891 --> 00:06:40,478
- Vill du ha kalas?
- Det vill jag väl.
45
00:06:42,271 --> 00:06:45,691
Jag köpte de här i affären i dag.
46
00:06:47,359 --> 00:06:49,445
Inbjudningskort?
47
00:06:49,612 --> 00:06:53,657
Man kan väl inte ha kalas
utan gäster?
48
00:06:55,576 --> 00:07:00,414
Du kan skriva dem sen
och ge dem till dina vänner i morgon.
49
00:07:00,581 --> 00:07:03,584
Vilka då?
50
00:07:03,751 --> 00:07:06,670
John Abner?
51
00:07:06,837 --> 00:07:10,591
Han är fem.
Han kissar fortfarande på sig.
52
00:07:10,758 --> 00:07:15,012
Det finns säkert många barn
som vill gå på ditt kalas.
53
00:07:15,179 --> 00:07:20,684
Mamma har bemödat sig,
så nu är du så god och skriver dem.
54
00:07:24,522 --> 00:07:27,983
- Får jag gå från bordet?
- Ja.
55
00:07:30,444 --> 00:07:32,988
Glöm inte korten.
56
00:07:48,587 --> 00:07:55,177
Vad ska vi göra? Han kommer att bli
så ensam utan Dink.
57
00:07:55,344 --> 00:07:58,264
Vi kanske ska göra det vi talade om...
58
00:07:58,431 --> 00:08:01,725
Absolut inte.
Vi har redan diskuterat det.
59
00:08:01,892 --> 00:08:07,189
Det är ingen bra idé. Inte för Will,
inte än. Han är för liten.
60
00:08:19,201 --> 00:08:22,747
- Var försiktiga!
- Det ska vi vara.
61
00:08:22,913 --> 00:08:25,166
Vänta på oss!
62
00:08:29,336 --> 00:08:31,505
Se glada ut.
63
00:08:33,507 --> 00:08:36,218
Sköt om dig.
64
00:08:36,385 --> 00:08:40,931
Kom nu, Jenkins!
Vi får inte låta Adolf vänta.
65
00:08:47,396 --> 00:08:52,443
- Vill ni följa med, grabbar?
- Jo, vi undrar...
66
00:08:52,610 --> 00:08:57,990
Vi vill ha din autograf på bollen.
Som en souvenir.
67
00:08:59,158 --> 00:09:04,455
- Bredvid Sammy Baugh.
- Hans autograf följde med bollen.
68
00:09:04,622 --> 00:09:10,044
Är det inte lite för tidigt?
Jag är ju inte berömd än.
69
00:09:10,211 --> 00:09:12,755
Kom nu, Jenkins!
70
00:09:14,256 --> 00:09:17,009
- Tack, Dink.
- Får jag se!
71
00:09:17,176 --> 00:09:22,431
Tänker du inte önska mig lycka till?
- Vänta lite.
72
00:09:26,435 --> 00:09:28,521
Vad är det?
73
00:09:28,687 --> 00:09:34,318
När jag kommer tillbaka
ska jag lära dig kasta med skruv.
74
00:09:34,485 --> 00:09:37,279
- Säkert?
- Ja, för sjutton.
75
00:09:37,446 --> 00:09:41,826
Glöm inte att skriva.
Min mamma kan skicka breven.
76
00:09:41,992 --> 00:09:47,540
Jag vill att du berättar
vad som händer i stan. Precis allt.
77
00:09:49,291 --> 00:09:54,046
Den här är min. Jag hoppas att den
betyder nåt för dig.
78
00:09:55,339 --> 00:09:59,427
Trodde du att jag hade glömt
din födelsedag?
79
00:10:00,886 --> 00:10:03,389
Vi ses.
80
00:10:03,556 --> 00:10:05,766
Vi ses!
81
00:10:05,933 --> 00:10:07,977
Lycka till!
82
00:10:11,230 --> 00:10:13,566
Nu åker vi!
83
00:10:47,892 --> 00:10:51,061
24, 32, hut, hut!
84
00:10:51,228 --> 00:10:53,439
Passa, jag är fri!
85
00:10:59,069 --> 00:11:03,283
- Will, gubben...
- "Gubben"!
86
00:11:03,449 --> 00:11:08,704
- Knäppskallen kan inte fånga en boll.
- Dags att komma in.
87
00:11:08,871 --> 00:11:11,999
Varför tog du den inte, barnrumpa?
88
00:11:12,166 --> 00:11:14,585
Får jag se.
89
00:11:15,377 --> 00:11:21,884
Tänk att den barnrumpan bor granne
med Dink Jenkins. Vilket slöseri!
90
00:11:36,982 --> 00:11:41,862
Alla prydliga unga män i Memphis
lär ha på sig såna där.
91
00:11:42,029 --> 00:11:44,532
Tack, farmor.
92
00:11:50,246 --> 00:11:53,165
Huck Finn! Tack, farfar!
93
00:11:53,332 --> 00:11:56,293
Det finns svärord i den.
94
00:12:00,798 --> 00:12:02,925
Här.
95
00:12:05,845 --> 00:12:08,055
En fickkniv.
96
00:12:08,222 --> 00:12:13,269
Oroa dig inte, det är bara
en nagelklippare.
97
00:12:16,272 --> 00:12:21,360
- Men den är vass.
- Tack, tant Maggie.
98
00:12:24,864 --> 00:12:29,285
Den här är från mig.
Jag hade den när jag var liten.
99
00:12:42,840 --> 00:12:45,134
Tack, pappa. Den är fin.
100
00:12:55,186 --> 00:13:00,733
- Tacka alla för de fina presenterna.
- Vänta, det finns en till.
101
00:13:09,825 --> 00:13:13,788
- Vi hade ju bestämt oss.
- Du hade bestämt dig.
102
00:13:13,954 --> 00:13:18,084
Det är från pappa och mig.
Hoppas du gillar den.
103
00:13:21,420 --> 00:13:25,925
- Är han verkligen min?!
- Helt och hållet.
104
00:13:26,092 --> 00:13:29,386
Hoppas du tycker om den.
105
00:13:41,732 --> 00:13:46,403
- Jag är ledsen...
- Jack, så kan du inte göra.
106
00:13:47,655 --> 00:13:52,619
Din mor begick ett misstag.
Du kan inte ha hund, inte än.
107
00:13:55,996 --> 00:13:59,458
- Kanske nästa år.
- Varför det?
108
00:14:01,669 --> 00:14:09,218
Jag förstår att du är besviken, men
jag ska skaffa ett bra hem åt honom.
109
00:14:35,369 --> 00:14:40,916
Jag förstår att du är arg.
Jag är så ledsen för det som hände.
110
00:14:41,083 --> 00:14:45,796
Har nån tagit ifrån dig
en födelsedagspresent?
111
00:14:49,341 --> 00:14:53,262
Pappa tycker inte att du är stor nog
för att ha hund.
112
00:14:53,429 --> 00:15:00,436
Det är jag visst. Jag är nio år.
Många som är yngre än jag har hund.
113
00:15:00,603 --> 00:15:08,110
Ralph Atkinson är bara tre. Han har
två hundar, en katt och en fågel.
114
00:15:08,278 --> 00:15:13,365
- Han sticker in huvet i hundens mun.
- Imponerande.
115
00:15:13,532 --> 00:15:19,663
Jag kan ta hand om en hund.
Det kan jag faktiskt.
116
00:15:28,047 --> 00:15:31,258
Försök ta det som en stor pojke.
117
00:15:59,245 --> 00:16:03,916
- Han kommer över det.
- Det tror inte jag.
118
00:16:04,083 --> 00:16:10,297
Om nån ska vara arg, så är det jag.
Du gick bakom ryggen på mig.
119
00:16:12,425 --> 00:16:16,720
Jag försökte resonera med
dig, men du vägrade lyssna.
120
00:16:16,887 --> 00:16:22,935
- Det var oärligt.
- Apropå ärlighet... Säg som det är.
121
00:16:23,102 --> 00:16:27,064
- Varför får han inte ha hund?
- Som jag sa:
122
00:16:27,231 --> 00:16:31,861
Han är liten,
och en hund innebär stort ansvar.
123
00:16:32,027 --> 00:16:37,533
Han är en ansvarsfull pojke
som behöver en vän.
124
00:16:37,700 --> 00:16:42,288
Vad händer när han blir fäst vid
hunden, lär sig älska den?
125
00:16:42,455 --> 00:16:45,499
Jag trodde det var själva avsikten.
126
00:16:45,666 --> 00:16:49,086
Hundar dör, blir sjuka.
127
00:16:49,253 --> 00:16:56,010
De springer bort, blir påkörda. Han
blir bara ledsen. Han är inte mogen.
128
00:16:56,177 --> 00:17:01,432
Han är ömtålig och känslig,
och han skulle inte klara det.
129
00:17:01,599 --> 00:17:06,187
Hur vet du vad han klarar av?
Han får ju inte chansen!
130
00:17:06,353 --> 00:17:11,150
Jag vet vad saknad vill säga.
Jag har fått min beskärda del.
131
00:17:11,317 --> 00:17:15,654
Det är svårt nog för en vuxen.
En pojke ska slippa det.
132
00:17:15,821 --> 00:17:22,078
Du tänker skydda honom mot livet?
Hur länge då?
133
00:17:24,872 --> 00:17:27,374
Han behåller hunden.
134
00:17:27,541 --> 00:17:33,172
I två veckor. Om det blir problem
lämnar jag tillbaka den.
135
00:17:33,339 --> 00:17:37,885
Will förtjänar att få en chans.
Han behöver det.
136
00:17:39,804 --> 00:17:45,476
- Vänta. Jag har inte gått med på det.
- Jag har inte bett om lov.
137
00:18:10,292 --> 00:18:12,629
Hej, gubben!
138
00:18:12,795 --> 00:18:14,839
Vad är det?
139
00:18:15,005 --> 00:18:20,052
Saknar du din mamma och pappa?
Och dina syskon?
140
00:18:24,515 --> 00:18:29,186
Jag ska ta hand om dig.
Var inte rädd.
141
00:18:29,353 --> 00:18:32,022
Jag ska sköta om dig.
142
00:18:33,232 --> 00:18:38,070
Jag är enda barnet,
och nu är du enda hunden.
143
00:18:38,237 --> 00:18:41,740
Jag träffade honom på min nioårsdag.
144
00:18:41,907 --> 00:18:45,578
Han var bara ett darrande pälsbylte.
145
00:18:45,745 --> 00:18:49,248
Lika osäker och rädd som jag var.
146
00:18:50,583 --> 00:18:54,086
Den kvällen, innan jag somnade...
147
00:18:54,253 --> 00:18:58,048
...kände jag hans hjärtslag
mot min kropp.
148
00:18:58,215 --> 00:19:02,720
Och fast jag inte visste det då
skulle han förändra mitt liv.
149
00:19:02,887 --> 00:19:07,641
Min hund Skip.
Min bäste och trognaste vän.
150
00:19:23,365 --> 00:19:27,244
Skip och jag blev genast
bästa vänner.
151
00:19:27,411 --> 00:19:30,790
Han struntade i
att jag var tanig och blyg...
152
00:19:30,956 --> 00:19:35,127
...och att jag föredrog böcker
framför fotboll.
153
00:19:35,295 --> 00:19:39,006
Det var villkorslös,
ömsesidig kärlek.
154
00:19:39,882 --> 00:19:42,718
Du har vuxit fem centimeter.
155
00:19:47,348 --> 00:19:51,393
Man kunde prata med honom
som med många människor.
156
00:19:51,560 --> 00:19:54,438
Och mycket bättre än med vissa.
157
00:19:54,605 --> 00:19:57,817
Han satte sig,
såg en rakt i ögonen...
158
00:19:57,983 --> 00:20:02,488
Och när han förstod vad man sa
la han huvudet på sned.
159
00:20:02,655 --> 00:20:06,826
Jag såg Skip växa från en valp
från en gård i Missouri...
160
00:20:06,992 --> 00:20:13,374
...till en fin och smidig, tillgiven
hund. Skip blev en familjemedlem.
161
00:20:20,131 --> 00:20:24,634
Vi lekte tillsammans,
gjorde hushållssysslor...
162
00:20:29,515 --> 00:20:35,229
Till och med min far fick medge
att Skip var en makalös hund.
163
00:22:02,650 --> 00:22:05,277
Tuta, Skip!
164
00:22:24,629 --> 00:22:29,343
Vad önskar min herre?
"Mina herrar" kanske jag ska säga.
165
00:22:29,510 --> 00:22:33,305
Ett halvkilo korv, tack.
Jag har kuponger.
166
00:22:33,472 --> 00:22:36,641
Tror du din vän vill ha
en bit rökt korv?
167
00:22:36,809 --> 00:22:41,897
Jag har aldrig träffat en hund
som sagt nej till det.
168
00:22:46,318 --> 00:22:49,363
Ingen annan får veta det.
169
00:23:09,258 --> 00:23:12,969
- Hade ni kotletterna?
- Ja. Ett ögonblick.
170
00:23:18,726 --> 00:23:23,230
- Är det din hund?
- Ja. Skipper.
171
00:23:23,397 --> 00:23:26,400
Han kallas Skip.
172
00:23:27,943 --> 00:23:30,029
Han är söt.
173
00:23:35,951 --> 00:23:38,829
Kom, Rivers.
174
00:23:41,499 --> 00:23:45,044
- Vi ses i skolan.
- Ja, vi ses.
175
00:23:55,471 --> 00:23:58,557
Han gjorde dig visst en tjänst.
176
00:24:20,579 --> 00:24:22,581
Jag ser inget.
177
00:24:26,460 --> 00:24:28,462
Var är du?
178
00:24:28,630 --> 00:24:30,798
Hej, sötnos!
179
00:24:30,965 --> 00:24:34,343
- Hoppa ner!
- Sätt dig!
180
00:24:35,678 --> 00:24:38,389
Sitt ner.
181
00:24:38,556 --> 00:24:42,726
Sätt dig. Hunden sitter ju.
182
00:24:43,602 --> 00:24:46,564
Förlåt.
183
00:24:46,730 --> 00:24:52,111
- Jag brukar låta honom välja plats.
- Jag har sett det.
184
00:25:10,504 --> 00:25:15,384
Han sitter bredvid Rivers Applewhite.
Otroligt!
185
00:25:15,551 --> 00:25:18,387
Livet är bra orättvist.
186
00:25:18,554 --> 00:25:22,683
Tjejer måste verkligen gilla hundar.
187
00:25:22,850 --> 00:25:28,980
Frihet innebär att de mänskliga
rättigheterna får råda överallt.
188
00:25:30,107 --> 00:25:35,362
Hur lång tid tar det för ett brev
härifrån till Europa?
189
00:25:35,529 --> 00:25:38,741
Till där Dink är. I södra Frankrike.
190
00:25:40,743 --> 00:25:44,038
Gillar du Roosevelt?
191
00:25:44,205 --> 00:25:48,042
Vad tycker du om Hitler?
192
00:26:09,146 --> 00:26:14,110
- Det är vi, mrs Jenkins.
- Kom in, jag kommer strax.
193
00:26:14,276 --> 00:26:16,987
Ett brev till redan?
194
00:27:08,080 --> 00:27:12,334
Vet du hur man gör skruvade kast?
Dink ska lära mig.
195
00:27:12,501 --> 00:27:15,962
- Vem är Dink?
- Varifrån kommer du? Mars?
196
00:27:16,130 --> 00:27:22,261
- Nej, från andra sidan stan.
- Har du inte hört talas om Dink?
197
00:27:22,428 --> 00:27:26,015
Han är den bäste spelaren i trakten,
genom tiderna.
198
00:27:26,223 --> 00:27:28,893
Då har du inte sett Waldo Grace.
199
00:27:29,310 --> 00:27:30,728
Den färgade killen?
200
00:27:30,977 --> 00:27:33,606
Han är bäst i hela världen.
201
00:27:34,690 --> 00:27:37,277
Förutom Dink.
202
00:27:43,283 --> 00:27:45,701
Han tycker om dig.
203
00:27:48,079 --> 00:27:51,540
Willie! Du har fått post!
204
00:27:56,504 --> 00:27:59,256
Från utlandet.
205
00:28:18,316 --> 00:28:22,988
"Då sade han till sina söner:
Sadlen åsnan åt mig."
206
00:28:23,155 --> 00:28:27,118
"När de då hade sadlat åsnan,
satte han sig på den."
207
00:28:51,600 --> 00:28:56,021
Det här är en musköt
som användes under inbördeskriget.
208
00:29:05,322 --> 00:29:08,159
Vi hinner med en till.
209
00:29:08,325 --> 00:29:12,663
- Vem vill komma fram?
- Jag har nåt att visa upp.
210
00:29:14,665 --> 00:29:18,461
Det här är en tysk arméhjälm.
211
00:29:18,627 --> 00:29:21,756
Inuti står det "Hans".
212
00:29:23,424 --> 00:29:28,179
- Det är hjälmen från en död nasse.
- Det är det inte alls!
213
00:29:29,555 --> 00:29:33,476
Det här är ett patronbälte
som det står nåt i.
214
00:29:33,642 --> 00:29:37,772
Gott mit uns.
"Gud är med oss" på tyska.
215
00:29:37,938 --> 00:29:42,902
- Tror de att Gud hejar på dem?
- Det bevisar att det bara är båg.
216
00:29:43,068 --> 00:29:49,241
Och det här är ett brev från
en soldat som slåss i Europa.
217
00:29:49,408 --> 00:29:55,664
"Kära Willie. Vad roligt det var att
få ditt brev och nyheter hemifrån."
218
00:29:55,831 --> 00:30:00,878
"Det ska bli kul att träffa Skip.
Han verkar vara en fin hund."
219
00:30:01,045 --> 00:30:07,843
"Jag får inte säga var jag är, men de
serverar inte franskbröd i Frankrike."
220
00:30:08,010 --> 00:30:12,389
"Och nassarna är ena riktiga grisar,
tycker jag."
221
00:30:14,558 --> 00:30:20,356
"Fortsätt att skriva. Och låt ingen
slå mina rekord medan jag är borta."
222
00:30:20,523 --> 00:30:25,569
"Vi har snart gett dem på pälsen.
Jag är hemma till basebollsäsongen."
223
00:30:25,736 --> 00:30:29,448
"Hälsningar från din vän
och granne..."
224
00:30:29,616 --> 00:30:33,702
"...menige soldaten..."
225
00:30:33,869 --> 00:30:36,080
"...Dink Jenkins."
226
00:30:54,098 --> 00:30:57,435
Jag läste upp brevet från Dink i dag.
227
00:30:57,601 --> 00:31:01,188
Var fick du tag i det där,
din morsgris?
228
00:31:06,193 --> 00:31:09,071
Ge hit brevet!
229
00:31:15,661 --> 00:31:18,748
Ställ dig upp och slåss!
230
00:31:21,792 --> 00:31:25,087
Ska vi inte spela?
231
00:31:27,006 --> 00:31:30,593
Vill du ha tillbaka grejerna?
232
00:31:30,760 --> 00:31:34,096
Då måste du spela.
233
00:31:51,322 --> 00:31:53,657
Titta! De tog poäng!
234
00:31:57,661 --> 00:32:02,666
Upp med dig! Det kvittar
om det gör ont! Ta bollen!
235
00:32:04,627 --> 00:32:09,090
Jag sa ju att du skulle
hålla bollen! Spring!
236
00:32:13,803 --> 00:32:18,265
Du kan lika gärna ligga kvar,
du är ju värdelös.
237
00:32:24,605 --> 00:32:26,524
Lipsill.
238
00:32:38,994 --> 00:32:41,330
Ta bollen!
239
00:32:41,497 --> 00:32:43,999
Spring!
240
00:32:44,166 --> 00:32:45,543
Ta poäng!
241
00:32:45,709 --> 00:32:48,838
Spring, Will! Ta poäng!
242
00:33:09,817 --> 00:33:12,278
Vi gjorde touchdown!
243
00:33:18,868 --> 00:33:23,497
Du sprang ganska bra
för att vara en morsgris.
244
00:33:29,128 --> 00:33:32,131
Du missade!
245
00:33:32,298 --> 00:33:34,508
Högre!
246
00:33:34,675 --> 00:33:38,804
- Rutan går kanske sönder.
- Han sover nog.
247
00:33:38,970 --> 00:33:43,392
- Vad är det?
- Han sover säkert med sin nalle.
248
00:33:43,559 --> 00:33:47,605
- Eller med mamma.
- Han har säkert gosefilt.
249
00:33:47,772 --> 00:33:50,733
Där är han.
250
00:33:52,234 --> 00:33:55,488
- Snygg pyjamas.
- Kom ner.
251
00:33:58,157 --> 00:34:02,828
- Jag ska nog låta bli.
- Då hämtar jag dig, "Wilma."
252
00:34:02,995 --> 00:34:05,664
Lilleplutt!
253
00:34:07,458 --> 00:34:10,336
Jag kommer ner.
254
00:34:10,503 --> 00:34:15,549
- Ta med nasseprylarna.
- Och jycken.
255
00:34:15,716 --> 00:34:20,471
Och rena kalsonger,
om du är lättskrämd.
256
00:34:44,745 --> 00:34:48,749
Jaså, är det du.
Där skrämde du mig allt.
257
00:34:48,916 --> 00:34:51,919
Gå och lägg dig igen.
258
00:35:12,314 --> 00:35:14,775
Big Boy.
259
00:35:14,943 --> 00:35:18,112
Spit. Var är ni?
260
00:35:24,326 --> 00:35:27,747
Vill du bli en av oss?
261
00:35:27,913 --> 00:35:32,251
Kanske. Jag menar... Det vill jag väl.
262
00:35:32,418 --> 00:35:36,130
Då måste du klara provet.
263
00:35:44,555 --> 00:35:48,642
- Vart ska vi?
- Du vet väl vem som är begravd här?
264
00:35:48,809 --> 00:35:51,937
- Min farbror.
- Nej, dummer.
265
00:35:52,104 --> 00:35:55,816
Häxan. Häxan i Yazoo.
266
00:35:55,982 --> 00:36:01,864
- Det är bara en gammal rövarhistoria.
- Tror du, ja.
267
00:36:02,031 --> 00:36:05,451
Hon var en riktig häxa.
268
00:36:05,618 --> 00:36:10,247
Hon lockade till sig karlar
för att döda dem.
269
00:36:10,414 --> 00:36:17,254
Hon lät till och med katten gnaga
på deras ben när hon haft ihjäl dem.
270
00:36:17,421 --> 00:36:21,634
Ända tills hon själv blev dödad.
271
00:36:23,803 --> 00:36:26,764
Vill du verkligen bli en av oss?
272
00:36:29,016 --> 00:36:31,102
Det vill jag väl.
273
00:36:43,948 --> 00:36:49,621
En natt tittade en pojke i vår ålder
in genom hennes fönster...
274
00:36:49,787 --> 00:36:53,874
...och det han såg
gav honom kalla kårar.
275
00:36:54,041 --> 00:36:57,503
Hon dödade två män
med bara händerna.
276
00:36:57,670 --> 00:37:03,217
Pojken sprang till polisen,
och de jagade henne ner i träsket.
277
00:37:03,384 --> 00:37:09,682
Innan de fick tag i henne
hade hon fastnat i kvicksand.
278
00:37:09,849 --> 00:37:15,688
Och medan hon sakta sjönk ner
i kvicksanden svor hon två saker:
279
00:37:15,855 --> 00:37:20,901
Att hon en dag skulle komma upp
från graven och bränna ner stan.
280
00:37:21,068 --> 00:37:23,779
Och det andra var...
281
00:37:23,947 --> 00:37:29,702
...att hon skulle hitta pojken som
tjallat och dra honom ner i helvetet!
282
00:37:38,294 --> 00:37:43,382
Om du stannar hela natten bevisar du
att du är en av oss.
283
00:37:43,549 --> 00:37:48,970
Men om du inte klarar det
är Dinks nasseprylar våra.
284
00:37:49,138 --> 00:37:55,311
Och om vi stannar hela natten
får vi fotbollen med Dinks autograf.
285
00:37:58,063 --> 00:38:00,357
Det säger vi.
286
00:38:01,734 --> 00:38:05,112
Här. Du kanske behöver den.
287
00:38:07,823 --> 00:38:10,242
Kom, Skip.
288
00:38:19,335 --> 00:38:23,923
Jag tar första vakten, gubben.
Vila du.
289
00:38:30,971 --> 00:38:33,265
Han pallar 20 minuter.
290
00:38:33,432 --> 00:38:36,936
Om han stannar är han tuffare än jag.
291
00:38:37,103 --> 00:38:40,940
Om hon dödar honom, pax för hunden.
292
00:39:55,723 --> 00:39:58,809
- En bra vecka.
- Skynda på.
293
00:39:58,975 --> 00:40:05,107
Hinner vi till Izzard i kväll får vi
dubbelt betalt. De är törstiga där.
294
00:40:12,114 --> 00:40:17,161
- Vad fan gör du? Ställ tillbaka den.
- Jag behåller en flaska.
295
00:40:17,328 --> 00:40:19,455
Du super upp hela vinsten.
296
00:40:19,622 --> 00:40:21,540
Spritsmugglare!
297
00:40:25,377 --> 00:40:30,674
- Få tyst på byrackan, Millard.
- Fin vovve! Jag har hand med hundar.
298
00:40:30,841 --> 00:40:35,679
Få tyst på honom,
om du inte vill bli inburad igen!
299
00:40:50,528 --> 00:40:53,656
Jag ska slå ihjäl hundskrället!
300
00:40:56,742 --> 00:40:59,829
Kom, Skip! Spring!
301
00:41:00,955 --> 00:41:03,457
Fånga in grabben!
302
00:41:12,967 --> 00:41:16,053
Lönlöst, grabben! Jag hittar dig!
303
00:41:30,693 --> 00:41:33,362
Nu sticker vi.
304
00:41:36,490 --> 00:41:39,076
Vart ska du ta vägen?
305
00:41:56,677 --> 00:42:01,849
Lyssna noga, ditt kryp. Om du
berättar för nån var drickat är gömt-
306
00:42:02,016 --> 00:42:06,270
- kommer du att hitta en död jycke
hemma hos dig.
307
00:42:06,437 --> 00:42:10,107
Jag behöver en ny plånbok.
308
00:42:10,274 --> 00:42:14,862
Jag tror att en gjord av hundskinn
skulle bli tjusig.
309
00:42:17,740 --> 00:42:23,120
Du verkar rätt klipsk. Om du rör
en fena innan solen går upp...
310
00:42:23,288 --> 00:42:27,249
...får du vänja dig vid
att vara utan byrackan.
311
00:42:27,416 --> 00:42:30,795
Alla behöver en vän.
312
00:42:38,094 --> 00:42:42,431
- Blev han rädd?
- Han kissade nog på sig!
313
00:42:59,323 --> 00:43:02,743
Jäklar! Han har satt i sig
sex hela bärs!
314
00:43:02,910 --> 00:43:06,872
Han har sovit mot hennes gravsten.
315
00:43:07,039 --> 00:43:09,500
Jäklar!
316
00:43:32,231 --> 00:43:37,570
Med Skips hjälp passerade jag
barnstadiet och blev pojke.
317
00:43:37,736 --> 00:43:42,908
Förut hade jag varit utanför
men befann mig nu mitt i cirkeln.
318
00:43:43,075 --> 00:43:46,537
Han hjälpte mig
upptäcka livets under.
319
00:43:46,704 --> 00:43:50,708
Jag lärde mig hitta i trakten
som i min egen ficka.
320
00:43:50,875 --> 00:43:54,462
Varje kurva, varenda kulle och äng.
321
00:43:54,628 --> 00:43:59,800
Jag lärde känna dem lika väl
som gräset och solen.
322
00:44:03,554 --> 00:44:07,933
Men Skip fick mig att upptäcka
andra saker också.
323
00:44:08,100 --> 00:44:11,896
- Förlåt att vi är sena.
- Jag var också sen.
324
00:44:13,272 --> 00:44:18,278
- Han tycker om dig.
- Jag tycker väldigt mycket om honom.
325
00:44:20,112 --> 00:44:24,992
Huck Finn.
Den handlar om en pojke på äventyr.
326
00:44:25,159 --> 00:44:30,331
Caddie Woodlawn.
Den handlar om en flicka på äventyr.
327
00:44:31,749 --> 00:44:36,545
- Pojkar brukar inte gilla att läsa.
- Jag gillar det.
328
00:44:36,712 --> 00:44:41,926
Jag funderar över att bli författare.
Antingen det eller senator.
329
00:44:42,093 --> 00:44:46,722
Jag vill nog också bli författare.
Eller pilot.
330
00:44:46,889 --> 00:44:52,394
Eller kanske senatorshustru.
Nånting sånt.
331
00:44:52,561 --> 00:44:56,440
Jag har inte riktigt bestämt mig än.
332
00:44:56,607 --> 00:44:59,276
Inte jag heller.
333
00:45:30,599 --> 00:45:33,227
Skip lärde också känna Yazoo.
334
00:45:33,394 --> 00:45:38,482
Det var ett bra ställe att växa
upp på, både för hundar och pojkar.
335
00:45:38,648 --> 00:45:44,113
Han var en snäll hund, och han gick
ensam på strövtåg i stan...
336
00:45:44,280 --> 00:45:48,617
...och alla som betydde nåt
visste vem han var.
337
00:46:05,718 --> 00:46:09,805
Ett av Skips favoritställen
var hos tant Maggie.
338
00:46:09,971 --> 00:46:13,768
När hon spelade bridge
kunde man få sig en smörgås.
339
00:46:13,934 --> 00:46:20,107
Och hennes konstiga husdjur
kunde hålla låda i all oändlighet.
340
00:46:20,274 --> 00:46:26,572
Jösses! Himmel! Gudars skymning!
Välkomna tillbaka!
341
00:46:37,833 --> 00:46:40,961
Som alla hundar var Skip färgblind.
342
00:46:41,128 --> 00:46:45,007
Han blev lätt vän med människor
av olika färg.
343
00:46:45,174 --> 00:46:52,389
Stan skilde raser åt, men alla vet ju
att hundar är klokare än människor.
344
00:47:10,282 --> 00:47:13,119
Det är Waldo Grace.
345
00:47:38,853 --> 00:47:42,440
Duktig pojke! Kom nu.
346
00:47:42,606 --> 00:47:44,150
Hej då.
347
00:47:59,415 --> 00:48:02,793
Har nån av er hört talas om
Waldo Grace?
348
00:48:02,961 --> 00:48:07,882
Waldo Grace. En färgad.
Det sägs att han är bättre än Dink.
349
00:48:08,048 --> 00:48:12,845
- Håll klaffen.
- Han är visst bra på alla sporter.
350
00:48:13,012 --> 00:48:17,767
En sak ska du veta:
Ingen häromkring kan klå Dink i något.
351
00:48:17,933 --> 00:48:22,772
- Särskilt ingen färgad.
- Jag skulle vilja se hur bra han är.
352
00:48:56,097 --> 00:48:59,517
NYHETER FRÅN HEMMAFRONTEN!
353
00:48:59,683 --> 00:49:01,894
KRIGSHUNDAR!
354
00:49:02,895 --> 00:49:07,233
Onkel Sam är på jakt efter
några bra... hundar!
355
00:49:07,399 --> 00:49:12,780
Några av våra modigaste soldater
gör honnör med svansen.
356
00:49:12,947 --> 00:49:18,244
Vovvar från hela landet
ägnar sina liv åt att vinna kriget.
357
00:49:18,411 --> 00:49:24,834
Arméns fina hundkår genomgår lika
mycket träning som våra soldater.
358
00:49:29,213 --> 00:49:34,218
Se upp, Adolf! Vi är på bettet.
Vi menar allvar!
359
00:49:35,719 --> 00:49:39,849
Men alla fyrbenta soldater
återvänder inte hem.
360
00:49:42,017 --> 00:49:48,399
Även de små gör sitt. "Fallskärms-
valparna" hjälper grabbarna i luften.
361
00:49:53,571 --> 00:49:57,241
Vem har påstått
att hundar inte kan flyga?
362
00:50:01,078 --> 00:50:05,750
Trygg och säker nere på marken.
Ännu ett lyckat uppdrag.
363
00:50:05,916 --> 00:50:09,795
Efter en dags slit behöver valparna
lugn och ro.
364
00:50:09,963 --> 00:50:12,465
Framåt marsch, Fido! Ta värvning.
365
00:50:26,103 --> 00:50:30,941
Vi bombar dem, åker till Libyen
och bombar resten. Uppfattat?
366
00:50:44,622 --> 00:50:50,336
Det är tyskarna som är skurkarna.
Hitler, det är honom ni ska döda!
367
00:51:18,615 --> 00:51:21,618
Han är redo.
368
00:51:28,207 --> 00:51:31,335
Ungefär 40 centimeter.
En stor terrier.
369
00:51:31,502 --> 00:51:35,506
- Han äter duktigt.
- Det tror jag säkert.
370
00:51:39,218 --> 00:51:42,304
Jaha...
371
00:51:42,471 --> 00:51:47,518
Mr Morris, det här är en av
de finaste hundar jag har sett.
372
00:51:47,685 --> 00:51:49,478
Tack, löjtnant.
373
00:51:49,644 --> 00:51:55,484
Han skulle göra nytta för landet,
men han är 4-F.
374
00:51:55,651 --> 00:51:58,821
- 4-F?
- Ja, 4-F, hund.
375
00:51:58,988 --> 00:52:03,534
Hans vänstra testikel
har inte kommit på plats.
376
00:52:05,954 --> 00:52:09,123
Men tack för att ni kom.
377
00:52:15,671 --> 00:52:19,383
Löjtnant, Skip vill nog
ha en chans till.
378
00:52:19,550 --> 00:52:22,636
Han är bra på att lyda order...
379
00:52:22,803 --> 00:52:28,601
Jag uppskattar din patriotism,
men jag har arbete som väntar.
380
00:52:31,937 --> 00:52:34,231
Sitt!
381
00:52:44,408 --> 00:52:46,994
Rulla runt!
382
00:52:50,706 --> 00:52:53,459
Spela död!
383
00:53:06,388 --> 00:53:09,809
4-F, hund. Jag fattar inte.
384
00:53:09,975 --> 00:53:13,771
Han är väldigt bra på att lyda,
det vet jag.
385
00:53:13,938 --> 00:53:18,150
Han kan allt det där.
Jag vet inte vad som flög i honom.
386
00:53:18,316 --> 00:53:22,614
- Han kanske blev rädd.
- Påstår du att min hund är feg?
387
00:53:22,780 --> 00:53:25,908
Nej, men han kanske blev rädd.
388
00:53:26,075 --> 00:53:29,662
Dink kommer hem! Min pojke!
389
00:53:29,829 --> 00:53:31,997
Dink kommer hem!
390
00:53:48,389 --> 00:53:53,018
- Han har säkert massor av medaljer.
- Sitter han på bussen?
391
00:53:53,185 --> 00:53:56,230
Inte vad jag ser.
392
00:54:09,493 --> 00:54:12,037
Där är han!
393
00:54:13,748 --> 00:54:15,291
Välkommen hem!
394
00:54:30,806 --> 00:54:33,934
Han har nog bara missat bussen.
395
00:54:36,562 --> 00:54:40,232
Han kommer med nästa buss.
396
00:55:44,004 --> 00:55:45,923
Vad är det?
397
00:56:22,961 --> 00:56:25,045
Cigarettpapper.
398
00:56:25,212 --> 00:56:30,426
En liten bit folie ger oss inte pris
som skrotsamlare.
399
00:56:30,593 --> 00:56:36,390
Det har gått två veckor,
och Dink har inte ens lämnat huset än.
400
00:56:36,557 --> 00:56:42,521
Hade han uniform när du såg honom?
Var han skadad?
401
00:56:42,688 --> 00:56:49,195
Det var mörkt, så jag såg inte. Men
han kan nog visa upp många medaljer.
402
00:56:49,361 --> 00:56:55,659
- Farsan säger att han inte fått några.
- Min pappa säger att han är ett fyllo.
403
00:56:55,826 --> 00:57:00,247
Jag har hört nåt ännu värre.
Att han blev skraj och sprang.
404
00:57:00,414 --> 00:57:03,417
Han slog sitt eget rekord!
405
00:57:04,418 --> 00:57:09,297
- Vart ska du?
- Vad är det med honom?
406
00:57:15,554 --> 00:57:18,182
Akta dig för gifteken.
407
00:57:20,935 --> 00:57:24,939
Jag känner redan smaken av
björnbärspajen.
408
00:57:25,106 --> 00:57:28,526
Det ska finnas några fina buskar här.
409
00:57:28,692 --> 00:57:35,825
Titta. Ser du hickoryträdet där? Det
ser ut som om det har en bruten arm.
410
00:57:35,991 --> 00:57:38,911
Blixtnedslag.
411
00:57:41,205 --> 00:57:45,960
Man ska göra markeringar,
så man hittar hem sen.
412
00:57:49,130 --> 00:57:51,465
Pappa...
413
00:57:53,926 --> 00:57:56,971
Vad hände med ditt ben?
414
00:57:59,473 --> 00:58:01,892
Det vet du.
415
00:58:02,059 --> 00:58:06,772
Jag blev av med det i spanska
inbördeskriget när du var liten.
416
00:58:06,939 --> 00:58:09,442
Var är det nu, tror du?
417
00:58:09,608 --> 00:58:14,155
Nånstans i Katalonien, antar jag.
418
00:58:16,950 --> 00:58:21,746
Kliar det eller gör ont ibland,
som det sägs att det kan göra?
419
00:58:27,793 --> 00:58:30,629
Ja, det gör ont.
420
00:58:30,796 --> 00:58:34,925
Men du fick väl medalj för det?
421
00:58:39,764 --> 00:58:43,142
Jag skulle hellre ha benet.
422
00:58:46,103 --> 00:58:49,981
Titta där. Där är en ekorre.
423
00:58:55,404 --> 00:58:57,907
Buss på honom!
424
00:59:08,667 --> 00:59:11,296
Du fick honom nästan.
425
00:59:14,215 --> 00:59:18,219
Jägare. Ner på knä. Väldigt långsamt.
426
00:59:20,096 --> 00:59:23,641
Hallå! Här borta, klockan tre!
427
00:59:23,808 --> 00:59:27,770
Stå stilla! Vi kommer bort till er!
428
00:59:29,605 --> 00:59:32,566
Var kriget så här?
429
01:00:12,565 --> 01:00:15,609
Tjenare, Jack.
430
01:00:15,776 --> 01:00:18,904
Vad sägs om den?
431
01:00:19,071 --> 01:00:22,992
Hon är verkligen vacker. Eller var.
432
01:00:33,002 --> 01:00:37,131
Pappa... Hon lever fortfarande.
433
01:00:38,716 --> 01:00:41,761
Ska vi inte ringa veterinären?
434
01:00:43,721 --> 01:00:46,599
Vi går nu. Kom.
435
01:00:50,269 --> 01:00:54,774
- Titta in på lite hjortgryta snart.
- Det ska vi göra.
436
01:01:22,468 --> 01:01:27,264
Årstiderna i vår del av landet
var verkligen nyckfulla.
437
01:01:27,431 --> 01:01:32,645
På vintern var ängarna så kala
som om inget skulle växa där igen.
438
01:01:32,812 --> 01:01:36,774
Som om himlen skulle förbli mörk
resten av året.
439
01:01:36,941 --> 01:01:42,404
Sen kom våren, som genom ett troll-
slag, lika överraskande varje gång.
440
01:01:42,571 --> 01:01:46,242
Det året var fullt av överraskningar.
441
01:01:47,118 --> 01:01:53,625
Vem hade kunnat ana att pappa
skulle låta mig spela football?
442
01:01:53,791 --> 01:02:00,506
Att Rivers Applewhite, stans sötaste
flicka, skulle hålla mig i handen?
443
01:02:02,216 --> 01:02:06,137
Det var en mycket märklig tid.
444
01:02:07,555 --> 01:02:11,183
Skip hade hjälpt mig kämpa
under pojkåren.
445
01:02:11,350 --> 01:02:14,687
Men hans jobb
var långt ifrån klart.
446
01:02:14,854 --> 01:02:19,775
Och nu, med den berömda åttan
på tröjan...
447
01:02:19,943 --> 01:02:22,069
...Willie Morris!
448
01:02:27,616 --> 01:02:32,913
Det här är faktiskt en riktig uniform,
som de stora spelarna har.
449
01:02:53,392 --> 01:02:59,523
- Dig har man inte sett mycket av.
- Jag har varit ganska upptagen.
450
01:03:01,066 --> 01:03:06,113
- Jag spelar boll nu.
- Det var ju bra.
451
01:03:11,160 --> 01:03:13,704
Vi ses.
452
01:03:21,462 --> 01:03:24,799
Det är inledningssmatch.
453
01:03:24,965 --> 01:03:29,053
Det är säsongens första match.
454
01:03:29,220 --> 01:03:31,304
Jag undrar om...
455
01:03:34,183 --> 01:03:37,228
Jag hoppades...
456
01:03:37,394 --> 01:03:40,397
...att du skulle komma.
457
01:03:40,564 --> 01:03:44,777
- Visst, det gör jag.
- Säkert?
458
01:03:46,445 --> 01:03:51,325
Vad kul! Det är väl bäst
att jag går dit. Vi ses.
459
01:03:55,037 --> 01:03:58,374
Tack för att du valde mitt nummer.
460
01:04:34,702 --> 01:04:42,001
För fasen! Jag har ju sagt att hunden
inte får vara här! Ta honom härifrån!
461
01:04:42,168 --> 01:04:45,588
- Det här är ingen lek.
- Inte?
462
01:04:45,755 --> 01:04:50,551
- Se till att han kommer härifrån.
- Skip, sätt sig hos Rivers.
463
01:04:55,306 --> 01:04:57,516
Sitt hos mig.
464
01:04:57,683 --> 01:05:00,895
Vänta på ett riktigt kast nu.
465
01:05:01,061 --> 01:05:05,524
Titta noga!
- Morris, det är din tur sen.
466
01:05:08,736 --> 01:05:11,363
Kämpa på nu, Cliff.
467
01:05:11,530 --> 01:05:14,284
Det är hans tur att slå.
468
01:05:17,661 --> 01:05:20,664
Titta noga på vad han gör.
469
01:05:23,084 --> 01:05:27,297
Du är så underbar, Willie!
470
01:05:29,215 --> 01:05:32,802
Skäms du inte för att ha
Dinks nummer?
471
01:05:32,968 --> 01:05:38,724
Jag skulle aldrig i livet vilja ha
åttan på mig. - Vad säger du, Henji?
472
01:05:38,891 --> 01:05:43,311
Dink ska börja spela
i den lägre serien.
473
01:05:43,479 --> 01:05:47,775
Han ska springa för
Memphis Fegisar!
474
01:05:55,741 --> 01:05:59,537
Sätt fart, nu!
Vi har inte hela dan på oss.
475
01:06:02,748 --> 01:06:07,044
- Spela!
- Titta på bollen!
476
01:06:08,504 --> 01:06:10,464
Första slaget!
477
01:06:18,681 --> 01:06:21,267
Andra slaget!
478
01:06:24,228 --> 01:06:27,148
Heja, Willie! Du klarar det!
479
01:06:31,652 --> 01:06:33,904
Tredje slaget! Ute!
480
01:06:35,949 --> 01:06:39,326
Det gör inget. Näste slagman!
481
01:06:41,245 --> 01:06:44,582
Runt, och slå, och slå...
482
01:07:08,814 --> 01:07:11,525
Det gör inget!
483
01:07:44,225 --> 01:07:48,771
Han är ledsen. Jag önskar
att vi kunde hjälpa honom.
484
01:08:01,659 --> 01:08:06,163
Stick härifrån! Jag försöker spela!
485
01:08:06,330 --> 01:08:10,334
Bryt! Ta bort hunden härifrån!
486
01:08:31,230 --> 01:08:34,859
Stick! Du ska sitta bredvid Rivers!
487
01:08:35,025 --> 01:08:41,323
- Ta bort hunden. Vi försöker spela.
- Iväg med dig! Spring hem! Genast!
488
01:08:41,490 --> 01:08:43,743
Fy på dig! Iväg!
489
01:08:44,994 --> 01:08:47,663
Gå hem!
490
01:09:49,225 --> 01:09:51,060
Jag är hemma nu!
491
01:09:54,146 --> 01:09:57,525
Nu är jag hemma! Var är du?
492
01:10:08,744 --> 01:10:11,497
Var är du, gubben?
493
01:10:22,550 --> 01:10:26,929
Barney, har du sett Skip?
494
01:10:27,096 --> 01:10:34,353
Få se nu... Han kom in för en bit korv
i morse. På väg till matchen tror jag.
495
01:10:34,520 --> 01:10:38,482
Om du ser honom,
säg att jag letar efter honom.
496
01:10:38,648 --> 01:10:43,237
Oroa dig inte, han dyker nog upp.
497
01:10:43,404 --> 01:10:46,240
Hunden är som galen i dig.
498
01:10:57,501 --> 01:11:01,088
Varför måste jag alltid bära allting?
499
01:11:01,255 --> 01:11:05,926
Därför att du är arbetaren
och jag är hjärnan bakom.
500
01:11:06,093 --> 01:11:11,348
För att jag kan stava till mitt
eget namn. Sätt fart nu, de väntar.
501
01:11:11,515 --> 01:11:15,811
Jag önskar du kunde
skaffa fram våra pengar.
502
01:11:21,317 --> 01:11:27,072
- Jag vill inte jobba gratis.
- Tyst. Jag är trött på ditt gnäll.
503
01:11:29,033 --> 01:11:31,494
Tyst nu och lyft.
504
01:11:44,632 --> 01:11:47,635
Har du sett Skip? Han är borta.
505
01:11:47,802 --> 01:11:55,392
Jag förstår om han aldrig vill komma
tillbaka. Han ville bara hjälpa dig.
506
01:11:55,559 --> 01:11:59,730
Snälla, hjälp mig.
Jag måste hitta honom.
507
01:12:00,940 --> 01:12:03,818
Okej, jag kommer.
508
01:12:03,984 --> 01:12:09,657
Men jag gör det inte för din skull,
utan för hans.
509
01:12:14,203 --> 01:12:17,790
- Var är du?
- Kom hem, gubben!
510
01:12:22,962 --> 01:12:25,089
Och skolan.
511
01:12:25,256 --> 01:12:29,427
- Och sportfälten.
- Och kanske parken.
512
01:12:29,593 --> 01:12:35,266
Desertörer, valpar och nu tjejer.
Vi hade visst fel när det gäller dig.
513
01:12:35,433 --> 01:12:39,728
Skip är borta. Vi måste hitta honom.
514
01:12:39,895 --> 01:12:44,400
Ni kan väl hjälpa oss att leta?
515
01:12:46,026 --> 01:12:49,780
Skip är försvunnen.
Vi måste hitta honom.
516
01:12:49,948 --> 01:12:55,703
Vill ni hjälpa oss? Bra. Annars kan du
ta dig i din feta rumpa.
517
01:13:02,418 --> 01:13:06,881
Vem har sagt att jag inte vill
hjälpa till? Kom.
518
01:13:07,047 --> 01:13:11,010
Sprid ut er.
Leta överallt, och fråga alla.
519
01:13:20,102 --> 01:13:24,064
- Har Skip varit här?
- Inte på ett par dar.
520
01:13:47,171 --> 01:13:49,840
Kom hem!
521
01:14:05,898 --> 01:14:12,571
Sheriffen, det är Jack Morris.
Min sons lilla hund har försvunnit...
522
01:14:12,738 --> 01:14:17,118
Alla är ute och letar,
men ingen har sett honom.
523
01:14:17,284 --> 01:14:20,371
Kan ni meddela oss om ni ser honom?
524
01:14:22,873 --> 01:14:27,753
Vi skulle verkligen sätta värde
på det. Tack, sheriffen.
525
01:14:34,593 --> 01:14:40,266
Bölar du som en liten unge
för att ni förlorade matchen?
526
01:14:40,433 --> 01:14:45,563
Vad vet du om det?
Du kom ju inte, du ljög!
527
01:14:45,729 --> 01:14:47,815
Låt mig vara!
528
01:14:47,982 --> 01:14:53,279
Så är det. Man är hjälte ena dan
och syndabock nästa.
529
01:14:53,446 --> 01:14:58,743
Jag kom inte, för spelet är inte
viktigt för mig längre.
530
01:14:58,909 --> 01:15:03,914
Det är inte matchen det gäller.
Det är Skip.
531
01:15:04,081 --> 01:15:08,294
- Han är borta för alltid.
- För alltid?
532
01:15:08,461 --> 01:15:11,255
Hur vet du det? Är du spåman?
533
01:15:11,422 --> 01:15:17,261
Jag blev arg och slog till honom.
Då sprang han sin väg.
534
01:15:17,428 --> 01:15:20,681
Precis som du.
535
01:15:22,224 --> 01:15:26,395
Men Skip är inte rädd för nånting.
536
01:15:30,524 --> 01:15:36,197
Tror du inte jag vet att alla säger
att Dink är en fegis?
537
01:15:36,363 --> 01:15:39,992
Det gör jag. Och vet du en sak?
538
01:15:40,159 --> 01:15:45,498
De har rätt.
Jag blev rädd och sprang.
539
01:15:48,084 --> 01:15:51,629
Tror du att jag var rädd för att dö?
540
01:15:51,796 --> 01:15:55,633
Jag önskade att jag varit död
många gånger.
541
01:15:55,800 --> 01:15:59,178
Vad var det då?
542
01:16:02,389 --> 01:16:06,143
Det är inte döden som skrämmer.
543
01:16:08,104 --> 01:16:10,940
Det är dödandet.
544
01:16:17,988 --> 01:16:23,411
Hör du... Han är inte borta,
men du måste leta på rätt ställe.
545
01:16:23,577 --> 01:16:29,500
Det måste väl finnas nåt ställe
som ni har glömt att leta på?
546
01:16:43,139 --> 01:16:48,352
Ibland blir han arg och säger sånt
han inte menar.
547
01:16:49,854 --> 01:16:52,982
Han brås på sin mor.
548
01:16:55,067 --> 01:17:01,407
När jag kom tillbaka från Spanien
började jag med bokföring.
549
01:17:01,574 --> 01:17:05,536
Jag försökte gömma mig
bakom ett skrivbord.
550
01:17:05,703 --> 01:17:11,083
Jag begravde mig i böckerna
i ett helt år.
551
01:17:11,250 --> 01:17:14,503
Men när jag väl lyfte blicken...
552
01:17:14,670 --> 01:17:18,591
...hade folk slutat stirra på mig.
553
01:17:18,758 --> 01:17:22,261
De glömde väl bort det.
554
01:17:22,428 --> 01:17:27,641
Mr Morris, ni fick Purpurhjärtat,
jag fick stämpeln "fegis".
555
01:17:27,808 --> 01:17:31,978
Tro mig, de glömmer inte en ynkrygg.
556
01:17:32,146 --> 01:17:36,400
Folk är ofta småsinta, Dink.
557
01:17:36,567 --> 01:17:39,445
De vill gärna döma folk.
558
01:17:39,612 --> 01:17:46,035
Om man ger nån en stämpel slipper
man ta reda på hur han egentligen är.
559
01:17:46,202 --> 01:17:48,746
Min son...
560
01:17:49,789 --> 01:17:52,875
...ser upp till dig.
561
01:17:53,501 --> 01:17:58,422
Inte för att du kan springa
eller kasta boll.
562
01:17:58,589 --> 01:18:03,427
Han beundrar dig
för att du är hans vän.
563
01:18:05,805 --> 01:18:09,433
Och det är vad han behöver.
564
01:18:09,600 --> 01:18:12,019
En vän.
565
01:18:19,401 --> 01:18:21,403
Då så...
566
01:19:09,660 --> 01:19:11,955
Vad fan...!
567
01:19:21,464 --> 01:19:23,591
Jäkla hundskrälle!
568
01:19:36,771 --> 01:19:39,899
Vad har ni gjort?! Det är min hund!
569
01:19:41,817 --> 01:19:45,696
Jag sa ju att du skulle
hålla honom härifrån.
570
01:19:53,871 --> 01:19:59,752
Tjänare, Dink. Behöver du
en pava hembränt? - Hämta en flaska.
571
01:19:59,919 --> 01:20:03,130
Ni måste ge er iväg härifrån.
572
01:20:05,382 --> 01:20:09,845
Är han din kompis? Vet du vad
han och jycken kostat oss?
573
01:20:10,012 --> 01:20:12,598
Ni måste härifrån!
574
01:20:12,765 --> 01:20:17,937
Millard, har du hört på den?
Mr Hitlers bäste vän.
575
01:20:20,356 --> 01:20:23,109
Det är du som ska sticka!
576
01:20:29,198 --> 01:20:35,538
Ta er hembrända sprit och stick! Det
är bäst att ni inte visar er här igen!
577
01:20:35,704 --> 01:20:38,874
Kom, så sticker vi, Junior!
578
01:20:43,504 --> 01:20:47,883
Det är ett sånt spring
här i alla fall.
579
01:20:49,844 --> 01:20:53,764
Hoppas för din skull
att hunden överlever!
580
01:21:26,380 --> 01:21:30,593
- Har ni hört nåt?
- Det ser illa ut.
581
01:21:37,808 --> 01:21:40,728
Willie, kan du följa med?
582
01:21:43,105 --> 01:21:46,317
Vill du att nån följer med?
583
01:21:49,779 --> 01:21:54,033
Han är stor nu. Han klarar det själv.
584
01:22:14,428 --> 01:22:19,642
- Kommer han att dö?
- Vet inte. Jag har gjort allt jag kan.
585
01:22:19,809 --> 01:22:22,812
Det vilar i Guds händer nu.
586
01:22:29,652 --> 01:22:32,571
Snälla, dö inte!
587
01:22:34,448 --> 01:22:38,119
Vad skulle jag ta mig till utan dig?
588
01:22:38,285 --> 01:22:41,623
Du lärde mig spela football.
589
01:22:43,791 --> 01:22:49,713
Du hjälpte mig att få kompisar
och att våga prata med Rivers.
590
01:22:51,382 --> 01:22:55,094
Och att förstå det där med Dink.
591
01:22:58,472 --> 01:23:02,977
Jag kommer aldrig nånsin mer
att få en vän som du.
592
01:23:15,197 --> 01:23:18,117
Skip klarar sig.
593
01:24:13,047 --> 01:24:15,466
Du lever!
594
01:24:16,759 --> 01:24:19,220
Duktig pojke!
595
01:24:22,098 --> 01:24:26,309
Jag älskar dig. Jag visste
att du skulle klara dig.
596
01:24:39,865 --> 01:24:43,577
Jag höll på att
mista Skip den dagen.
597
01:24:43,744 --> 01:24:49,333
Även när han låg på operationsbordet
lärde han mig saker.
598
01:24:51,919 --> 01:24:56,340
Den dagen blev jag en ung man.
599
01:25:01,679 --> 01:25:07,685
Varför vill vi som barn och unga
att tiden ska gå så fort?
600
01:25:07,852 --> 01:25:14,775
Vi har så bråttom att bli stora. Men
som vuxna önskar vi raka motsatsen.
601
01:25:19,530 --> 01:25:25,035
Om det är så som man säger, att en
hunds liv i relation till människans-
602
01:25:25,202 --> 01:25:28,831
-är sju år mot människans ett-
603
01:25:28,998 --> 01:25:32,918
- då var Skip redan vuxen
när jag var pojke.
604
01:25:33,085 --> 01:25:39,884
Ibland verkade han äga en inneboende
vishet från tidernas begynnelse.
605
01:26:25,846 --> 01:26:30,851
Alla saker man lär sig
under barndomen kommer i vågor.
606
01:26:41,403 --> 01:26:45,741
Tills slut såg vi Waldo Grace spela.
607
01:26:45,908 --> 01:26:48,160
Och spela...
608
01:27:06,720 --> 01:27:09,807
När jag minns stunder som dessa-
609
01:27:09,974 --> 01:27:15,187
- återkallar jag det bitterljuva
minnet av att vara ensamt barn-
610
01:27:15,354 --> 01:27:18,441
-med en trogen och kärleksfull hund.
611
01:27:18,607 --> 01:27:24,738
Allt jag fått kämpa för, alla faror
och vedermödor i min barndom...
612
01:27:24,905 --> 01:27:30,202
...all trofasthet och kärlek
är de allra bästa sakerna...
613
01:27:30,369 --> 01:27:34,206
...och definitivt de mest bestående.
614
01:27:39,754 --> 01:27:43,924
Till sist kom dagen
då jag skulle fara hemifrån.
615
01:27:44,091 --> 01:27:49,680
Jag hade fått ett stipendium
vid Oxford University i England.
616
01:27:52,433 --> 01:27:55,644
Långt bort från Yazoo i Mississippi.
617
01:27:55,811 --> 01:27:59,690
Och långt bort
från familj och vänner.
618
01:28:52,451 --> 01:28:59,417
Den hund man växer upp med lär en
mycket om vänskap, kärlek och döden.
619
01:29:01,043 --> 01:29:04,088
Jag var enda barnet.
620
01:29:04,255 --> 01:29:06,966
Han var enda hunden.
621
01:29:10,386 --> 01:29:16,892
Gamle Skip var elva år
och hade blivit klen av ledbesvär...
622
01:29:17,059 --> 01:29:21,939
...men han hade kvar
den där okynniga blicken.
623
01:29:33,409 --> 01:29:36,912
Mitt rum blev hans.
624
01:29:39,248 --> 01:29:43,669
Jag hittade ett gammalt foto
av honom nyligen.
625
01:29:43,836 --> 01:29:49,216
Hans ansikte med den långa nosen
som sniffade efter något i luften.
626
01:29:49,383 --> 01:29:51,886
Svansen stod rakt upp...
627
01:29:52,052 --> 01:29:56,724
...ögonen glittrade av
stundens spänning.
628
01:30:17,036 --> 01:30:20,581
Han älskade att bli kliad i nacken.
629
01:30:20,748 --> 01:30:24,585
Då gäspade han och sträckte på sig...
630
01:30:24,752 --> 01:30:29,965
...och sträckte tassarna mot mig
som om han försökte kramas.
631
01:30:36,472 --> 01:30:40,726
En dag fick jag ett samtal
från andra sidan Atlanten.
632
01:30:40,893 --> 01:30:45,313
"Skip har dött" sa pappa.
633
01:30:45,481 --> 01:30:50,277
Han och mamma svepte in honom
i min basebolljacka.
634
01:30:50,444 --> 01:30:55,491
De begravde honom under vår alm,
sa de.
635
01:30:55,658 --> 01:30:59,036
Det var inte helt sant...
636
01:31:00,663 --> 01:31:06,043
...för han låg egentligen begraven
i mitt hjärta.
637
01:31:13,551 --> 01:31:18,806
Willie Morris blev en prisbelönt
författare och tidningsredaktör.
638
01:31:18,973 --> 01:31:21,517
Senare i livet återvände han hem.
639
01:31:23,102 --> 01:31:27,898
Han tänkte på Skip varje dag.
640
01:31:29,022 --> 01:31:33,022
Subrip: TomTen
641
01:35:17,962 --> 01:35:22,716
Till minne av Willie Morris
1935-1999
642
01:35:23,342 --> 01:35:24,385
Översättning:
Katinka Evers
643
01:35:25,428 --> 01:35:26,509
Bearbetning:
SDI Media Group
644
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
SWEDISH
52099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.