Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,500 --> 00:01:16,208
MGR MAGAN
2
00:01:19,833 --> 00:01:23,792
THENI
3
00:01:30,292 --> 00:01:32,250
KING SETHUPATHI
RAMANATHAPURAM
4
00:01:33,250 --> 00:01:34,542
MULLAPERIYAR
5
00:02:12,500 --> 00:02:16,083
GUDALUR
THEKKADY
6
00:03:27,708 --> 00:03:31,458
THENI - DINDIGUL - SIVAGANGA
MADURAI - RAMANATHAPURAM
7
00:03:51,625 --> 00:03:52,750
THENI ALLINAGARAM MUNICIPALITY
WELCOMES YOU
8
00:03:54,750 --> 00:03:55,917
JOHN PENNYCUICK BUS STAND
9
00:04:15,541 --> 00:04:17,375
Why is an ambulance
coming from our village?
10
00:04:17,666 --> 00:04:18,666
Come on, let's ask.
11
00:04:22,083 --> 00:04:24,625
Hey, Rasanga!
Stop the vehicle. Stop it!
12
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
Son, why is there an ambulance
coming from our village?
13
00:04:27,375 --> 00:04:29,208
-MGR is in critical condition.
-MGR is critical?
14
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
He was doing well until yesterday.
15
00:04:30,791 --> 00:04:32,000
I know. Hop on. Let's go.
16
00:04:32,041 --> 00:04:33,791
Hurry up. Let's go.
17
00:04:35,000 --> 00:04:36,875
GOVERNMENT HOSPITAL
THENI DISTRICT
18
00:05:02,250 --> 00:05:04,583
-What happened to MGR?
-Not sure, but he looks hurt.
19
00:05:04,666 --> 00:05:08,416
If something goes wrong with him,
we'll burn down this hospital.
20
00:05:10,041 --> 00:05:10,959
Dear...
21
00:05:14,000 --> 00:05:14,918
Doctor!
22
00:05:17,041 --> 00:05:18,041
What happened to him?
23
00:05:25,916 --> 00:05:27,041
I'm just a duty doctor.
24
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
The chief will tend
to this case shortly.
25
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
-Sister!
-Doctor?
26
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
-Get him admitted.
-Okay, Doctor.
27
00:05:32,916 --> 00:05:34,125
Madam, please come over here.
28
00:05:34,416 --> 00:05:35,708
What's the name of the patient?
29
00:05:36,416 --> 00:05:37,292
M.G. Ramasamy.
30
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
His age?
31
00:05:39,458 --> 00:05:40,666
It must be around 65.
32
00:05:41,750 --> 00:05:44,625
The lucky charm country doctor
of all the villages in this zone
33
00:05:44,875 --> 00:05:47,166
is none other than
MGR, aka M.G. Ramasamy.
34
00:05:47,541 --> 00:05:49,416
MGR, who cared
for the entire village,
35
00:05:49,583 --> 00:05:51,375
is lying helpless
with no doctor to tend to him.
36
00:05:52,000 --> 00:05:54,375
The entire village has gathered
to check on his well-being.
37
00:05:54,750 --> 00:05:57,291
What happened to him?
What was the issue?
38
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Who is responsible
for his condition?
39
00:06:01,208 --> 00:06:02,917
A FEW DAYS BACK
40
00:06:03,000 --> 00:06:07,125
On the 179th birthday
of Colonel John Pennycuick,
41
00:06:07,166 --> 00:06:10,125
we welcome each and everyone
with warm greetings.
42
00:06:10,583 --> 00:06:13,000
Shortly, the Pongal fete
is about to begin.
43
00:06:13,083 --> 00:06:17,458
The head of the ceremony, President
Anbalippu Ravi from Poosanampatti,
44
00:06:17,583 --> 00:06:19,791
please report to the stage.
45
00:06:19,833 --> 00:06:22,583
You're required by the committee
for this ceremony.
46
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
We request once again
47
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
the head of the ceremony, President
Anbalippu Ravi, no matter where you are,
48
00:06:28,416 --> 00:06:32,375
please report to the stage.
You're required by the committee.
49
00:06:38,666 --> 00:06:40,916
With a convoy of youngsters,
50
00:06:40,958 --> 00:06:45,625
the granddaughter of
Col. John Pennycuick is arriving.
51
00:07:03,375 --> 00:07:04,500
REGARDS ANBALIPPU RAVI
52
00:07:04,541 --> 00:07:08,083
What nonsense? They're calling
a foreigner their god?
53
00:07:08,208 --> 00:07:09,750
On top of it,
they're celebrating him.
54
00:07:09,791 --> 00:07:11,708
I believe
these people are utterly stupid.
55
00:07:13,208 --> 00:07:14,458
Who are you calling stupid?
56
00:07:14,541 --> 00:07:16,666
Theni, Dindigul, Madurai,
Sivaganga, Ramanathapuram.
57
00:07:16,708 --> 00:07:19,416
He's quenched the thirst
of these 5 districts.
58
00:07:19,708 --> 00:07:21,379
Depending on the caste,
it's usual to find
59
00:07:21,413 --> 00:07:23,083
a caste leader's photo in houses.
60
00:07:23,500 --> 00:07:27,000
But you'll find Pennycuick's picture in
all the houses regardless of their caste.
61
00:07:27,375 --> 00:07:29,791
Just like how Karuppusamy
is our deity,
62
00:07:29,833 --> 00:07:32,250
this fair soul is our deity too.
63
00:07:32,416 --> 00:07:35,208
Hey, enough gawking.
Start the music!
64
00:07:46,541 --> 00:07:49,166
"Theni is the sea of hearts
Bodi is Madurai's pillar"
65
00:07:49,250 --> 00:07:51,625
"Raise their popularity sky high"
66
00:07:51,750 --> 00:07:54,875
"Vaadipatti, Vaiyampatti
Aandipatti, Usilampatti"
67
00:07:54,958 --> 00:07:57,250
"Storm their popularity
Like a hurricane"
68
00:08:14,708 --> 00:08:18,083
"Hey, woman
We're really busy men"
69
00:08:18,291 --> 00:08:21,041
"We may be low today
But will soar high tomorrow"
70
00:08:37,458 --> 00:08:43,000
"Pennycuick is in the house
Pongal is brimming with joy"
71
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
"We'll greet
with a sweet thank you"
72
00:08:45,875 --> 00:08:48,708
"Even those who sow thorns
In our lives"
73
00:08:48,875 --> 00:08:51,291
"The counsel of the elderly"
74
00:08:51,416 --> 00:08:54,375
"We abide
And respect their verdicts"
75
00:08:54,500 --> 00:08:57,041
"We come hopping with joy"
76
00:08:57,166 --> 00:08:59,958
"And tame the mighty bulls
Of Jallikattu"
77
00:09:00,041 --> 00:09:05,500
"You gave up everything in your life
For the welfare of the people"
78
00:09:05,666 --> 00:09:10,708
"This pure soul gave life
To our Mother Earth"
79
00:09:10,875 --> 00:09:16,166
"Hit those beats hard
Matching up to Amutha's dance"
80
00:09:16,375 --> 00:09:22,000
"Hit those beats hard
Matching up to Amutha's dance"
81
00:09:28,458 --> 00:09:31,750
"Hey! We create a ruckus
In Vadipatti's market"
82
00:09:31,916 --> 00:09:34,875
"And auction the same
At Vathalagundu"
83
00:09:34,958 --> 00:09:36,625
"Don't try to mess with us!"
84
00:09:36,708 --> 00:09:38,833
"Who's the guardian
Of our village?"
85
00:09:39,000 --> 00:09:42,083
"He's right there standing guard
With a billhook"
86
00:09:42,375 --> 00:09:44,750
"No one can weed things away"
87
00:09:44,833 --> 00:09:47,625
"'Cause Ayyanaru
Is our guardian angel"
88
00:09:47,875 --> 00:09:50,166
"We have undying courage"
89
00:09:50,375 --> 00:09:53,250
"We're the most hard-working folks"
90
00:09:53,458 --> 00:09:56,041
"If someone seeks us out in hunger"
91
00:09:56,125 --> 00:09:58,875
"We'll serve them a feast
With love"
92
00:09:59,083 --> 00:10:04,416
"We're the same, dear partner
Come on, let's shake a leg"
93
00:10:04,541 --> 00:10:09,958
"There's no discord in the wind
The entire village celebrates as one"
94
00:10:10,166 --> 00:10:15,250
"Hit those beats hard
Matching up to Amutha's dance"
95
00:10:15,500 --> 00:10:21,041
"Hit those beats hard
Matching up to Amutha's dance"
96
00:10:21,208 --> 00:10:24,250
"Theni is the sea of hearts
Bodi is Madurai's pillar"
97
00:10:24,291 --> 00:10:26,541
"Raise their popularity sky high"
98
00:10:26,750 --> 00:10:29,791
"Vaadipatti, Vaiyampatti
Aandipatti, Usilampatti"
99
00:10:29,916 --> 00:10:32,125
"Storm their popularity
Like a hurricane"
100
00:10:33,083 --> 00:10:35,625
"Pongalo Pongal
The festive Pongal"
101
00:10:35,791 --> 00:10:37,791
"The pots are hot
Blinding our eyes with joy"
102
00:10:37,958 --> 00:10:39,958
"Let diseases and illness
Get swept away by the winds"
103
00:10:40,083 --> 00:10:42,916
"Pongalo Pongal"
104
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
"Pongalo Pongal!"
105
00:10:49,916 --> 00:10:51,458
Why hasn't he opened
the shop yet?
106
00:10:53,708 --> 00:10:56,208
-Brother! O.C. Mani!
-Who's that?
107
00:10:56,708 --> 00:10:57,625
-Brother!
-Who's it?
108
00:10:58,583 --> 00:11:00,458
-Who's it? Oh, Ravi. Ravi--
-Come on.
109
00:11:00,500 --> 00:11:02,166
He's oblivious to the matter
and is being irresponsible.
110
00:11:02,250 --> 00:11:04,208
What's the problem?
You look panicked.
111
00:11:04,333 --> 00:11:06,916
Has something happened in the village?
What's the problem? Come on, tell me.
112
00:11:07,291 --> 00:11:09,625
It's 5:00 a.m. and you still
haven't opened your shop.
113
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
Is it 5:00 a.m. already?
114
00:11:10,791 --> 00:11:13,625
It felt like I just hit the bed,
and it's 5:00 a.m. already?
115
00:11:13,708 --> 00:11:16,458
Look... Look at the sky.
Do you believe it's 5:00 a.m. now?
116
00:11:16,541 --> 00:11:18,791
-Oh, yeah, you're right.
-Go and make me tea.
117
00:11:18,916 --> 00:11:21,000
-Thank goodness you woke me up.
-Make me a strong tea.
118
00:11:21,166 --> 00:11:23,125
-If not, I would've slept longer.
-Hurry up, don't be a sloth.
119
00:11:30,250 --> 00:11:31,583
How long is it gonna take?
120
00:11:31,666 --> 00:11:33,625
Hey, O.C. Mani, it's 2 a.m.
121
00:11:33,708 --> 00:11:35,166
Why haven't you closed
your shop yet?
122
00:11:35,333 --> 00:11:36,542
Did you just say, it's 2 a.m.?
123
00:11:45,541 --> 00:11:47,958
Ravi, I never caused you any harm.
124
00:11:48,083 --> 00:11:50,333
I fought with my wife. That's why
I'm spending the night here.
125
00:11:50,458 --> 00:11:52,291
But you've been
kidding around with me.
126
00:11:52,375 --> 00:11:53,958
During this ghostly hour,
127
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
you fancy a tea.
Get lost from here.
128
00:11:56,250 --> 00:11:57,250
There goes my tea.
129
00:12:08,250 --> 00:12:09,958
The first cup of tea
will be for Mother Earth.
130
00:12:12,250 --> 00:12:13,875
The second cup of tea
is for O.C. Mani.
131
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Moron.
132
00:12:16,958 --> 00:12:21,583
I'm so pissed I'll crush your
little shop and make it tiny.
133
00:12:23,833 --> 00:12:25,625
Hey, the 5:00 a.m. bus is here!
134
00:12:27,458 --> 00:12:29,666
-Mi Lord!
-Ravi, come on catch it.
135
00:12:39,083 --> 00:12:41,458
So, all this hoopla was for
this Thanthi newspaper.
136
00:12:43,041 --> 00:12:44,500
It's become a routine now.
137
00:12:44,583 --> 00:12:46,083
He does something unnecessary
138
00:12:46,208 --> 00:12:47,416
then checks if that gets published
in the newspaper.
139
00:12:47,458 --> 00:12:48,292
Twelve...
140
00:12:49,792 --> 00:12:50,458
THENI
179TH BIRTHDAY OF PENNYCUICK
141
00:12:50,541 --> 00:12:52,541
So, Ravi, as usual, you've been
pushed back to the 10th page?
142
00:12:52,541 --> 00:12:54,666
It's on the 18th page.
Get lost!
143
00:12:54,750 --> 00:12:58,458
You get lost. Disrupting
my business early in the morning.
144
00:12:58,583 --> 00:13:01,625
I still haven't made one sale.
145
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
-Hello!
-Is it the Daily Thanthi editor?
146
00:13:05,250 --> 00:13:07,291
-Speaking.
-I'm Ravi from Theni.
147
00:13:07,375 --> 00:13:08,375
Tell me, Ravi!
148
00:13:08,500 --> 00:13:11,333
Sir, I put in a lot of effort
and organised this event.
149
00:13:11,583 --> 00:13:13,916
Instead of being the headlines,
it's on the 20th page.
150
00:13:14,083 --> 00:13:15,791
That too I'm seen in a group photo.
151
00:13:15,958 --> 00:13:19,333
Listen, if you wish make headlines
in the Daily Thanthi,
152
00:13:19,541 --> 00:13:21,666
you'll have to work twice as hard.
153
00:13:22,041 --> 00:13:23,833
I'll work harder, sir.
I'll work harder.
154
00:13:24,291 --> 00:13:28,583
-You served 6 teas. None are drinkable.
-Hey, everyone, get down!
155
00:13:29,458 --> 00:13:31,291
-Who is Ravi out here?
-Who the hell is Ravi?
156
00:13:31,541 --> 00:13:32,459
Can't you guys hear me?
157
00:13:32,500 --> 00:13:34,125
Check if it's the guy
sitting over there?
158
00:13:34,166 --> 00:13:36,583
Can't you hear me?
Who the hell is Anbalippu Ravi?
159
00:13:37,541 --> 00:13:39,041
Now, you're stating the name
with respect.
160
00:13:39,208 --> 00:13:40,291
It's me, Anbalippu Ravi!
161
00:13:40,375 --> 00:13:42,000
-Get up, damn it!
-I won't!
162
00:13:42,166 --> 00:13:44,458
You didn't take permission from
our boss or mention his name.
163
00:13:44,500 --> 00:13:45,958
But you celebrated
Pennycuick's birthday.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,666
How dare you not take
our boss's permission?
165
00:13:47,708 --> 00:13:49,250
Who the hell is your boss?
166
00:13:52,958 --> 00:13:54,708
What the... It's this clown?
167
00:13:57,000 --> 00:13:58,750
For a moment,
they scared me to death.
168
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
Be careful.
You might trip and fall.
169
00:14:02,625 --> 00:14:04,875
-Long live...
-Brother MLA!
170
00:14:07,125 --> 00:14:11,500
Everyone out here is screaming
their guts out, praising me.
171
00:14:11,583 --> 00:14:13,500
But you're standing still
like an arrogant rogue.
172
00:14:14,041 --> 00:14:15,291
So, you won't cheer for me?
173
00:14:16,333 --> 00:14:17,042
Who's this guy?
174
00:14:17,083 --> 00:14:19,291
He's the guy who didn't put
your picture on the posters.
175
00:14:19,333 --> 00:14:20,416
Ask him why he didn't do it.
176
00:14:20,791 --> 00:14:21,791
-Bloody...
-Brother, hold on...
177
00:14:21,791 --> 00:14:23,833
-I'm gonna whack you.
-Brother, it's hurting.
178
00:14:24,000 --> 00:14:27,250
The sponsor and producer of this
ceremony is my maternal uncle.
179
00:14:27,416 --> 00:14:29,208
It's only fair
if you also bring him over here.
180
00:14:29,250 --> 00:14:30,292
Who the hell is your uncle?
181
00:14:30,625 --> 00:14:32,541
Blazing Sun God!
182
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Raging Fire God!
183
00:14:37,208 --> 00:14:39,166
World's first order of God.
184
00:14:41,375 --> 00:14:43,416
Wonder why my parents
gave me your name.
185
00:14:44,250 --> 00:14:45,875
I'm extremely short-tempered.
186
00:14:46,916 --> 00:14:49,416
I'm outraged and have this urge
to hit anyone I encounter.
187
00:14:51,000 --> 00:14:54,083
I want to get rid of this
foolish anger and rage.
188
00:14:55,000 --> 00:14:57,583
That's why
I'm offering my sun salutation.
189
00:14:58,375 --> 00:15:04,458
[recites Tirukkural]
190
00:15:05,291 --> 00:15:06,167
Bugger!
191
00:15:06,208 --> 00:15:09,583
[continues to recite Tirukkural]
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,708
They don't even let me finish
a song in peace.
193
00:15:13,208 --> 00:15:13,834
Tell me, partner.
194
00:15:13,875 --> 00:15:16,041
Uncle, you celebrated
Pennycuick's birthday, right?
195
00:15:16,083 --> 00:15:16,708
That's right.
196
00:15:16,750 --> 00:15:18,750
They're very courteous
of the gesture.
197
00:15:19,041 --> 00:15:20,750
You were the sponsor.
You deserve the recognition.
198
00:15:20,791 --> 00:15:22,666
-Obviously I do.
-Leave right away.
199
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
Don't forget to get sandalwood
along with you.
200
00:15:24,458 --> 00:15:25,875
Just wait and watch!
201
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
I thought your uncle was coming.
Where is he?
202
00:15:28,333 --> 00:15:29,500
-He'll be here soon.
-Oh!
203
00:15:29,666 --> 00:15:33,541
Hey... move, make way...
204
00:15:33,791 --> 00:15:35,666
-Hey, make way.
-Who the hell is he?
205
00:15:35,875 --> 00:15:37,541
-That's about it!
-What are you doing?
206
00:15:37,583 --> 00:15:39,500
Who let this street vendor
enter the house?
207
00:15:39,708 --> 00:15:41,000
Brother, this is my maternal uncle.
208
00:15:41,416 --> 00:15:44,375
Uncle? He looks like a clown
in these shorts.
209
00:15:44,416 --> 00:15:46,041
Why the hell did you
bring these logs?
210
00:15:46,166 --> 00:15:47,666
These are not just logs,
but the ones used for funerals.
211
00:15:47,708 --> 00:15:49,916
-For what?
-We got this for you, you moron!
212
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
Partner,
whack the hell out of them.
213
00:15:51,541 --> 00:15:54,333
How dare you lay hands
on my nephew?
214
00:15:54,416 --> 00:15:56,208
-Beat him to a pulp.
-Want your face on the poster, huh?
215
00:15:56,291 --> 00:15:58,166
Come on, hit them hard.
216
00:15:58,250 --> 00:16:00,125
Bloody useless creatures.
217
00:16:00,166 --> 00:16:01,458
Wait up, I'm coming too.
218
00:16:01,916 --> 00:16:02,708
Come closer.
219
00:16:02,750 --> 00:16:05,625
Hey, I've never seen you
around in the village.
220
00:16:06,041 --> 00:16:07,916
But you've been calling yourself
an MLA. Tell me.
221
00:16:08,125 --> 00:16:09,666
MLA is not the designation.
222
00:16:09,750 --> 00:16:10,958
In fact, it's my family name.
223
00:16:11,000 --> 00:16:12,250
Family name?
224
00:16:12,500 --> 00:16:15,708
Meghanathan Loganathan Azhagunathan.
225
00:16:15,750 --> 00:16:17,125
You have a high opinion
of yourself.
226
00:16:17,166 --> 00:16:19,916
-Oh, no! They're gonna kill me.
-Don't let him get away.
227
00:16:20,041 --> 00:16:21,416
Don't run away, damn it.
228
00:16:21,458 --> 00:16:22,708
You better step outside the house.
229
00:16:22,833 --> 00:16:24,125
Hey, open the door!
230
00:16:24,208 --> 00:16:26,541
-I won't!
-He twisted my ear, uncle.
231
00:16:26,750 --> 00:16:28,375
I have to beat him.
I didn't get a fair chance.
232
00:16:28,416 --> 00:16:30,166
Nephew, hold your horses.
233
00:16:30,333 --> 00:16:32,541
Hey, I've never seen my nephew
so hurt and disappointed.
234
00:16:32,708 --> 00:16:34,458
It'll be better if you volunteer
and get your share of beatings
235
00:16:34,541 --> 00:16:35,625
No... I won't come outside.
236
00:16:35,666 --> 00:16:38,000
You twisted his ears.
You deserve to get beaten.
237
00:16:38,291 --> 00:16:39,750
-Oh, no, uncle!
-Tell me, nephew.
238
00:16:39,875 --> 00:16:42,000
If I don't get to beat him,
I can't be at peace.
239
00:16:42,000 --> 00:16:44,625
Hold on, I'm really outraged now.
240
00:16:44,750 --> 00:16:46,750
Hey... hey!
Get out, damn it!
241
00:16:46,916 --> 00:16:48,583
I said get out!
242
00:16:48,875 --> 00:16:50,875
I won't leave until I beat you.
243
00:16:51,500 --> 00:16:52,791
You're dead meat.
244
00:16:53,750 --> 00:16:56,708
Why do you want to beat up
a poor soul like me?
245
00:16:56,958 --> 00:17:00,625
Would you do the same
if it was your own family?
246
00:17:01,083 --> 00:17:02,750
Will you insult them like this?
247
00:17:03,000 --> 00:17:04,791
-This is not fair...
-Hey!
248
00:17:04,875 --> 00:17:06,541
I'll rip you into pieces.
Don't try and fool me.
249
00:17:06,750 --> 00:17:07,750
-Uncle?
-What?
250
00:17:08,083 --> 00:17:11,041
If we still pursue this,
our village will end up parched.
251
00:17:12,708 --> 00:17:14,875
Nephew, I can't let this slide.
252
00:17:15,083 --> 00:17:16,833
You just wait and watch.
253
00:17:17,166 --> 00:17:19,541
You're taking cover
behind your family, is it?
254
00:17:19,625 --> 00:17:22,041
Listen, they're going inside
the kitchen.
255
00:17:22,541 --> 00:17:25,625
They must be hungry.
Let them have food and leave.
256
00:17:25,750 --> 00:17:29,541
Listen, get your share of beatings
and take your gas cylinder.
257
00:17:29,625 --> 00:17:32,708
Let's go, nephew. When he comes,
we'll skin him alive.
258
00:17:32,833 --> 00:17:35,125
Oh, God, they're taking away
the gas cylinder.
259
00:17:35,666 --> 00:17:37,833
They didn't take you away, right?
Let them have the cylinder.
260
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Shut up and go inside.
261
00:17:41,375 --> 00:17:43,291
Hey, how dare you
raise your voice in my area?
262
00:17:43,375 --> 00:17:46,541
I didn't overtake. You did it
and banged into my vehicle.
263
00:17:46,750 --> 00:17:48,666
And you're blaming me for it!
264
00:17:49,125 --> 00:17:49,917
I'll kill you!
265
00:17:49,958 --> 00:17:52,791
Brother, this is K.R.T. driver
Arul speaking.
266
00:17:53,000 --> 00:17:53,792
Tell me!
267
00:17:53,833 --> 00:17:55,875
The bus met with an accident
on the way.
268
00:17:55,916 --> 00:17:58,666
-It's a routine. So what?
-It's become a huge issue.
269
00:17:58,791 --> 00:18:01,375
We just wrapped up an issue.
270
00:18:01,791 --> 00:18:02,958
Tell me what you want us to do.
271
00:18:03,041 --> 00:18:04,958
That car driver is very arrogant.
272
00:18:05,333 --> 00:18:06,666
If you could just come
and whack him.
273
00:18:06,750 --> 00:18:07,916
Fine, I am coming. Hang up.
274
00:18:10,166 --> 00:18:14,916
Listen, I think,
to keep lovers happy,
275
00:18:15,208 --> 00:18:17,541
they must've designed
such inclined seats on bikes.
276
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
My ill-luck I ended up with you.
277
00:18:19,625 --> 00:18:22,000
Hey, you'll find a girl
soon enough.
278
00:18:22,291 --> 00:18:23,625
Once you do,
I'll be out of your hair.
279
00:18:23,750 --> 00:18:25,125
Ma'am, where are you coming from?
280
00:18:25,250 --> 00:18:26,833
We're coming from Chennai.
281
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
-Is that so?
-Yes!
282
00:18:28,166 --> 00:18:29,000
Who is he?
And what happened to him?
283
00:18:29,083 --> 00:18:32,041
That's my husband. We brought
him here for treatment.
284
00:18:32,125 --> 00:18:33,750
Is it? Thank goodness.
285
00:18:33,833 --> 00:18:34,875
These guys are reckless
with their driving.
286
00:18:34,958 --> 00:18:36,583
It's a blessing
that you people are safe.
287
00:18:36,666 --> 00:18:39,208
They're reckless.
They will never prosper in life.
288
00:18:39,291 --> 00:18:42,250
They can't be at peace until they
cause an accident every few days.
289
00:18:43,666 --> 00:18:44,958
-What is the problem?
-Welcome, brother.
290
00:18:45,333 --> 00:18:47,708
-Get down.
-That car driver is unreasonable.
291
00:18:48,166 --> 00:18:49,500
He's yelling
as if he owns this town.
292
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
Hey, we are the ones
who matter here.
293
00:18:51,166 --> 00:18:53,708
-Who the hell is he?
-Whack him royally.
294
00:18:53,750 --> 00:18:54,791
Come on.
295
00:18:54,958 --> 00:18:56,958
Make way. Brother is coming.
296
00:18:57,000 --> 00:18:58,208
Hey, stop right there.
297
00:18:58,416 --> 00:18:59,666
Make way. I said make way.
298
00:18:59,750 --> 00:19:01,083
Who was being arrogant out here?
299
00:19:01,125 --> 00:19:02,750
-Is that him?
-No, he's over there.
300
00:19:02,791 --> 00:19:04,041
-Hit that guy.
-Damn it.
301
00:19:04,083 --> 00:19:05,708
Sir, sir, sir!
302
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
She meant you.
303
00:19:07,416 --> 00:19:09,416
Why are you hitting him?
It's not his mistake.
304
00:19:09,541 --> 00:19:11,041
It's this bus driver's mistake.
305
00:19:11,291 --> 00:19:12,708
Sir, please understand.
306
00:19:13,000 --> 00:19:14,833
It's not our fault.
307
00:19:15,166 --> 00:19:16,791
It's his fault.
308
00:19:30,916 --> 00:19:32,291
It's really his fault.
309
00:19:32,333 --> 00:19:34,208
Fraud is it?
Who's the fraud here?
310
00:19:34,208 --> 00:19:36,708
-He's right behind you.
-So, you're the bloody fraud?
311
00:19:36,833 --> 00:19:38,416
How dare you think low
of a woman?
312
00:19:38,541 --> 00:19:39,541
-You fraudster!
-Please hear me out.
313
00:19:39,583 --> 00:19:41,333
Are you driving a bus
or flying a plane?
314
00:19:41,375 --> 00:19:42,875
Are you heading
to Madurai or Malaysia?
315
00:19:43,000 --> 00:19:44,541
You overtook and dinged the car.
316
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
-Striped Shirt, start your antics.
-Hit him hard, brother.
317
00:19:46,666 --> 00:19:49,500
They toppled a share auto last week.
It's become a routine now.
318
00:19:49,583 --> 00:19:51,375
Hit him hard
and break the mirrors on the bus.
319
00:19:51,500 --> 00:19:52,541
Burn down the bus!
320
00:19:52,583 --> 00:19:54,125
Don't spare him!
321
00:19:54,375 --> 00:19:55,708
Hey, put that down.
322
00:19:56,708 --> 00:19:58,000
The issue is taking an ugly turn.
323
00:19:58,083 --> 00:19:59,500
Handle the situation.
324
00:19:59,625 --> 00:20:01,791
Stop it,
I said stop this nonsense!
325
00:20:01,875 --> 00:20:04,125
Shut up!
Can't you see we're sorting it out?
326
00:20:04,458 --> 00:20:07,875
It was him who drove the bus.
Why do you want to destroy the bus?
327
00:20:08,041 --> 00:20:09,333
Enough with the vandalism.
328
00:20:09,458 --> 00:20:10,916
If it's important,
beat up the driver.
329
00:20:12,750 --> 00:20:13,875
Whip him up good.
330
00:20:14,500 --> 00:20:16,333
Hey, don't be a third wheel.
You handle them.
331
00:20:16,458 --> 00:20:18,041
Hey, come on, hit him.
332
00:20:22,375 --> 00:20:24,916
Hit him hard. Fine, it's enough.
Let go of him.
333
00:20:27,583 --> 00:20:29,833
-Oh, no!
-I called you guys for help,
334
00:20:30,500 --> 00:20:32,458
but you let them tear me apart.
335
00:20:32,791 --> 00:20:34,541
Come on, nephew,
get this over with
336
00:20:34,791 --> 00:20:37,916
His face is damaged
because he damaged your car.
337
00:20:38,083 --> 00:20:39,333
Now you guys are even.
338
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
-Come on, everyone, leave.
-Sir, sir, sir.
339
00:20:41,291 --> 00:20:44,291
I've informed the police.
We'll sort it out once they're here.
340
00:20:44,583 --> 00:20:46,041
-What's your name?
-Anupriya.
341
00:20:46,125 --> 00:20:47,291
-Where are you from?
-Chennai.
342
00:20:47,458 --> 00:20:48,500
Listen, Anupriya.
343
00:20:48,666 --> 00:20:49,858
As you're from Chennai,
344
00:20:49,892 --> 00:20:51,083
you don't know
how things are handled here.
345
00:20:51,333 --> 00:20:52,708
The damages on the car
are worth Rs. 5,000.
346
00:20:52,750 --> 00:20:54,541
-Not enough!
-Fine, Rs. 10,000.
347
00:20:54,625 --> 00:20:55,958
Brother, please agree to it.
348
00:20:56,041 --> 00:20:57,375
If it costs more,
I'll cover the charges.
349
00:20:57,458 --> 00:20:59,333
-First, let's leave.
-It's settled. Everyone, leave.
350
00:20:59,375 --> 00:21:00,716
Everyone, clear the area.
351
00:21:00,750 --> 00:21:01,875
Fix your face and start the bus.
352
00:21:01,916 --> 00:21:03,041
Hey, give him the whistle.
353
00:21:03,125 --> 00:21:04,791
-Bye.
-Everyone, leave.
354
00:21:04,916 --> 00:21:05,958
Keep it moving!
355
00:21:06,291 --> 00:21:08,666
Everyone, leave from here.
356
00:21:09,125 --> 00:21:10,791
Everyone just scrammed.
357
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
That's how we roll.
358
00:21:15,166 --> 00:21:18,083
Are you planning to sit over here
and cook?
359
00:21:18,791 --> 00:21:20,500
-We have other business to tend to.
-This counsel just got me whistle.
360
00:21:20,833 --> 00:21:23,083
Thank goodness
I managed to get the gas cylinder.
361
00:21:33,666 --> 00:21:35,000
Mom, wait here.
Let me check inside.
362
00:21:35,083 --> 00:21:36,042
Okay, dear.
363
00:21:37,541 --> 00:21:39,333
-Dad, I'm leaving!
-Go safe!
364
00:21:41,666 --> 00:21:42,500
What do you want, dear?
365
00:21:42,541 --> 00:21:44,833
Sir, we're here
for my father's treatment.
366
00:21:45,125 --> 00:21:45,958
Please go and get him.
367
00:21:46,041 --> 00:21:49,000
Sir, he can't speak or walk.
368
00:21:49,125 --> 00:21:50,583
Someone has to carry him.
369
00:21:50,875 --> 00:21:52,500
It'll be great if you can help.
370
00:21:53,291 --> 00:21:54,291
-Vettri.
-Sure, let's go.
371
00:21:54,375 --> 00:21:55,666
Hey, Madasamy.
Let's go.
372
00:21:56,458 --> 00:21:57,625
Is your father waiting outside?
373
00:21:57,625 --> 00:21:58,708
You don't worry about it.
374
00:21:58,791 --> 00:22:00,875
We've treated people
worse than your father's case.
375
00:22:00,958 --> 00:22:03,000
-Okay, sir.
-Please be careful.
376
00:22:03,708 --> 00:22:04,626
Be careful.
377
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
-Put him down slowly.
-Be very careful.
378
00:22:08,750 --> 00:22:10,625
-Put his legs down.
-Lay him on the chair.
379
00:22:13,791 --> 00:22:15,125
Ma'am, please wait for sometime.
380
00:22:15,250 --> 00:22:17,125
When will the physician MGR
be here?
381
00:22:17,250 --> 00:22:19,250
There's a hearing today,
so he has gone to court.
382
00:22:19,375 --> 00:22:21,375
He'll return in the afternoon.
Please wait for him.
383
00:22:36,291 --> 00:22:37,209
MGR sir!
384
00:22:38,041 --> 00:22:39,458
Come on, have some tea.
385
00:22:39,666 --> 00:22:40,749
I'll have once I'm done with work.
386
00:22:40,791 --> 00:22:43,208
Even the judge hasn't arrived yet.
Come on over.
387
00:22:45,875 --> 00:22:46,793
Here you go.
388
00:22:47,500 --> 00:22:50,208
Not sure what's happening, but
my knee pain is not subsiding.
389
00:22:50,916 --> 00:22:52,708
That's not an issue, Chinnasamy.
390
00:22:53,208 --> 00:22:55,166
Have iguana meat every day.
391
00:22:55,375 --> 00:22:57,791
Then make a paste
and apply it on your knees
392
00:22:58,083 --> 00:22:59,458
You'll be fine
by the next hearing.
393
00:22:59,500 --> 00:23:03,083
Next hearing? I don't think
I can bear another 15 days.
394
00:23:04,375 --> 00:23:06,333
Chinnasamy, the judge has arrived.
I'm leaving.
395
00:23:17,458 --> 00:23:18,666
Proceed with the case.
396
00:23:18,958 --> 00:23:22,375
Item number OA 19 for 2005.
397
00:23:22,458 --> 00:23:24,166
First respondent, K.R.T.
398
00:23:26,541 --> 00:23:27,541
Has the party arrived?
399
00:23:27,541 --> 00:23:29,666
Ma'am, he is busy
with important work.
400
00:23:29,833 --> 00:23:31,666
-I need another date.
-Important work?
401
00:23:32,250 --> 00:23:33,791
So, you mean to say
this is not an important work?
402
00:23:33,916 --> 00:23:37,291
You expect us to set aside our jobs
and wait for you people.
403
00:23:37,458 --> 00:23:39,166
But you keep extending dates
for the hearing.
404
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
You've been dragging out this case
for a very long time.
405
00:23:42,750 --> 00:23:45,833
He's a human being too,
but he's here every time.
406
00:23:46,000 --> 00:23:47,416
I want to close this case sooner.
407
00:23:47,500 --> 00:23:50,625
If your client doesn't turn up
for the next hearing,
408
00:23:50,750 --> 00:23:51,917
I'll issue an arrest warrant.
409
00:23:56,708 --> 00:23:59,791
Until I'm alive and breathing,
I won't let this case get sorted.
410
00:24:00,416 --> 00:24:01,875
No matter how much it costs.
411
00:24:02,458 --> 00:24:04,875
My son will continue to drag
this case after my demise.
412
00:24:05,250 --> 00:24:08,083
There's no fun if the case
doesn't get dragged for generations.
413
00:24:08,666 --> 00:24:12,083
The westerners created a system
so that we can exploit it.
414
00:24:12,791 --> 00:24:13,833
Ramasamy!
415
00:24:14,458 --> 00:24:17,375
He's going to die listening
to my plea to extend the dates.
416
00:24:18,458 --> 00:24:20,583
But that judge
seems to be a tough woman.
417
00:24:21,083 --> 00:24:23,666
I'll take care of it.
I've handled many such characters.
418
00:24:28,625 --> 00:24:30,541
-Hello, buddy.
-Hi, buddy.
419
00:24:32,208 --> 00:24:34,250
Somehow I managed to solve
the issue with our bus.
420
00:24:34,333 --> 00:24:36,333
He didn't resolve it.
He got me beaten up instead.
421
00:24:36,458 --> 00:24:38,333
He got smitten by a girl there.
422
00:24:38,458 --> 00:24:40,791
Hey, moron!
I'll whack the hell out of you.
423
00:24:40,916 --> 00:24:42,958
If you complain to my friend,
do you think he'll believe you?
424
00:24:43,125 --> 00:24:44,708
Our friendship
is not an ordinary one.
425
00:24:44,833 --> 00:24:46,083
We're friends since childhood.
426
00:24:46,166 --> 00:24:49,125
Buddy, the people were outraged
and arrived with sticks.
427
00:24:49,250 --> 00:24:51,708
If I hadn't stopped them,
they would've destroyed the bus.
428
00:24:51,791 --> 00:24:53,875
That's why I turned
their attention towards him.
429
00:24:54,041 --> 00:24:55,541
If not, they would've
definitely destroyed the bus.
430
00:24:56,166 --> 00:24:57,916
-Son, your dad's calling.
-Trying to rat me out, huh?
431
00:24:57,916 --> 00:24:58,916
Just hold on, buddy.
432
00:25:01,458 --> 00:25:02,458
Dad.
433
00:25:02,583 --> 00:25:03,583
What's the problem?
434
00:25:03,916 --> 00:25:05,583
Nothing to worry.
It's a petty issue.
435
00:25:05,750 --> 00:25:07,250
My friend Ravi took care of it.
436
00:25:07,916 --> 00:25:10,708
-He looks like a good person.
-He is, indeed.
437
00:25:10,875 --> 00:25:13,333
Listen, don't be
in good people's company.
438
00:25:13,500 --> 00:25:15,250
They'll spoil our way of living.
439
00:25:15,333 --> 00:25:16,916
Then we won't be able
to make money.
440
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
He's my school friend.
A very good chap.
441
00:25:19,791 --> 00:25:22,041
There are issues in this world
because of good people.
442
00:25:22,208 --> 00:25:24,291
Dengue originates from clean water.
443
00:25:24,708 --> 00:25:27,625
These people
will always quote philosophy
444
00:25:27,708 --> 00:25:29,000
and find mistakes in everything.
445
00:25:29,250 --> 00:25:31,500
They'll stop us
from making money.
446
00:25:31,583 --> 00:25:35,208
Sir, your son has made him
the president of the youth wing.
447
00:25:35,416 --> 00:25:36,250
Hey!
448
00:25:36,916 --> 00:25:39,000
Dad, he'll dance to our tunes.
449
00:25:39,166 --> 00:25:40,375
He won't question us.
450
00:25:40,541 --> 00:25:42,750
I've taken three contracts
under his name.
451
00:25:42,875 --> 00:25:43,916
I'll take care of him.
452
00:25:44,458 --> 00:25:45,791
I have no problem with him.
453
00:25:45,833 --> 00:25:49,666
But if he fails to work in
our favour, then I'll kill him.
454
00:25:49,791 --> 00:25:52,041
Then you shouldn't come crying
to me.
455
00:25:52,125 --> 00:25:53,166
-That's about it.
-Sure, Dad.
456
00:26:01,333 --> 00:26:02,666
Hello, uncle!
457
00:26:02,708 --> 00:26:04,250
-How are you, son?
-I'm good, uncle.
458
00:26:04,291 --> 00:26:05,666
-I'm leaving.
-Bye, uncle.
459
00:26:10,541 --> 00:26:11,708
Vettri, brother has arrived.
460
00:26:14,708 --> 00:26:15,791
-Hello!
-Hello, sir.
461
00:26:15,791 --> 00:26:17,083
-Please sit down.
-Please have some water.
462
00:26:17,291 --> 00:26:19,291
Here you go.
The oil is very hot.
463
00:26:29,166 --> 00:26:30,375
Who's the first patient?
464
00:26:31,416 --> 00:26:32,416
Come over here.
465
00:26:32,708 --> 00:26:34,666
Don't cry.
There's nothing to worry.
466
00:26:34,958 --> 00:26:36,000
-Sit down.
-Don't worry.
467
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
Keep it short and simple.
468
00:26:38,416 --> 00:26:39,541
I was riding the bike.
469
00:26:39,916 --> 00:26:40,916
Then a dog--
470
00:26:47,333 --> 00:26:48,333
-Karuppusamy.
-Yes?
471
00:26:48,416 --> 00:26:49,416
-Come here.
-Okay.
472
00:26:50,416 --> 00:26:51,666
-It's broken unevenly.
-Okay.
473
00:26:51,708 --> 00:26:52,750
Break it even and then plaster it.
474
00:26:53,583 --> 00:26:56,125
That's why you shouldn't
drink and ride.
475
00:26:59,833 --> 00:27:01,291
Hey, chicken eyes, come over here.
476
00:27:01,333 --> 00:27:02,333
I won't!
477
00:27:02,416 --> 00:27:04,125
Hey, I won't harm you.
Come over here.
478
00:27:04,291 --> 00:27:05,583
-I won't.
-Get up. He's calling.
479
00:27:05,666 --> 00:27:07,083
-He'll break my neck--
-He won't harm you.
480
00:27:07,166 --> 00:27:09,250
Were you riding holding
your cell phone by the neck?
481
00:27:09,416 --> 00:27:11,291
No, last night I slept
speaking over the cell phone.
482
00:27:11,500 --> 00:27:13,791
-That sprained my neck.
-That's even worse.
483
00:27:14,333 --> 00:27:15,583
-Karuppusamy.
-Yes?
484
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
-Start your treatment.
-Okay.
485
00:27:23,208 --> 00:27:24,458
-My neck is fine now.
-You're fine.
486
00:27:24,541 --> 00:27:26,958
Come on, lift him properly.
487
00:27:27,125 --> 00:27:29,666
Sir, he fell into the well.
Please save his life.
488
00:27:29,916 --> 00:27:31,750
Hey, this can't be treated
with my methods.
489
00:27:31,791 --> 00:27:33,791
The injuries are critical.
Please take him to the hospital.
490
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
Come on, lift him
and take him away.
491
00:27:35,583 --> 00:27:37,541
They have no sense at all
on how things work.
492
00:27:40,458 --> 00:27:41,458
Please come over here.
493
00:27:47,791 --> 00:27:50,416
-What happened?
-He's been like this for 3 months.
494
00:27:50,500 --> 00:27:52,291
We've consulted many doctors.
495
00:28:26,791 --> 00:28:28,708
-Who's this girl?
-She's my daughter.
496
00:28:29,250 --> 00:28:30,916
Dear, if you step outside,
you'll find a small shop.
497
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
Get betel leaf and nuts
with incense sticks and lemons.
498
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
-Get them. We'll start the treatment.
-Okay, sir.
499
00:28:36,875 --> 00:28:38,833
Gas cylinder has great value
in the black market.
500
00:28:38,916 --> 00:28:40,833
Hereafter I'm going to take cylinders
during council meetings.
501
00:28:40,958 --> 00:28:43,000
Ignore that.
Don't get inside right away.
502
00:28:43,041 --> 00:28:45,000
My father might be inside the house.
Better be careful.
503
00:28:45,666 --> 00:28:47,791
Today is the hearing.
He must be at court.
504
00:28:47,916 --> 00:28:50,291
We're going inside after ages.
Let's step in with our right foot.
505
00:28:51,250 --> 00:28:53,208
-Hey!
-What's that weird noise?
506
00:28:53,500 --> 00:28:56,291
Don't step inside the house!
507
00:28:56,416 --> 00:28:57,875
Why is sister running
like a nutcase?
508
00:28:58,458 --> 00:28:59,708
-Get outside!
-Why?
509
00:28:59,791 --> 00:29:00,958
That means MGR is home.
510
00:29:01,083 --> 00:29:02,208
I don't see his slippers.
511
00:29:02,250 --> 00:29:04,958
Hey, he bought new slippers.
512
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
They look really cool.
513
00:29:06,958 --> 00:29:09,291
-Let me steal them.
-Don't even dare. Get out of here.
514
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
You're so inconsiderate.
I'm your biological brother
515
00:29:12,916 --> 00:29:17,250
Yeah, right, as if you two have done
something great to be proud of
516
00:29:17,291 --> 00:29:19,083
to celebrate your achievements.
517
00:29:19,125 --> 00:29:21,291
If you guys don't leave,
I'll throw dirty water on you.
518
00:29:21,416 --> 00:29:25,458
Rasathi, you're turning into your
husband and dancing to his tunes.
519
00:29:25,916 --> 00:29:28,125
Wait and watch.
I'll prove you guys wrong.
520
00:29:28,166 --> 00:29:31,208
Hey, I took an oath
entrusting you to me.
521
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Think bigger, nephew.
522
00:29:32,916 --> 00:29:35,750
Say things like you'll come into
the village with a train or a ship,
523
00:29:36,000 --> 00:29:37,541
but you're challenging her
with petty things.
524
00:29:37,791 --> 00:29:38,958
What is she doing here?
525
00:29:39,041 --> 00:29:40,708
-Maybe she came to say thanks.
-Hello, make way.
526
00:29:40,916 --> 00:29:43,583
What? You're at my house
and ordering me to get out?
527
00:29:43,708 --> 00:29:45,833
We came for
my father's treatment.
528
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Treatment?
529
00:29:49,708 --> 00:29:51,958
Seriously?
You believe in his treatment?
530
00:29:52,166 --> 00:29:54,208
He's known for spoiling things.
531
00:29:54,708 --> 00:29:56,875
He's been defrauding people
by calling himself a physician.
532
00:29:56,916 --> 00:29:59,708
Don't you have Puttur kattu
clinics near Chennai?
533
00:29:59,833 --> 00:30:01,958
You should've taken him there.
The reason being--
534
00:30:02,291 --> 00:30:03,875
-Shall I?
-Yes, proceed.
535
00:30:04,625 --> 00:30:06,458
He's my brother-in-law,
536
00:30:06,583 --> 00:30:08,000
but that doesn't mean
I'm obligated to hide the truth.
537
00:30:08,125 --> 00:30:09,500
If he lays his hands on your father,
he's doomed.
538
00:30:09,833 --> 00:30:11,833
He may have arrived in better shape,
but he'll leave on a stretcher.
539
00:30:11,958 --> 00:30:14,000
It's better you leave
when he's still alive. Understood?
540
00:30:14,166 --> 00:30:16,875
Hello, my uncle has been profusely
explaining things over here.
541
00:30:16,958 --> 00:30:18,333
But you've been looking elsewhere.
542
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
Oh, damn!
543
00:30:20,500 --> 00:30:22,958
-"Let's go, my dear"
-It's for your own good.
544
00:30:23,041 --> 00:30:25,250
Hey... Hey, son of MGR.
545
00:30:25,333 --> 00:30:26,875
Hold on, let's save this family.
546
00:30:26,916 --> 00:30:29,583
-Uncle, first save yourself.
-Why is he warning me?
547
00:30:30,708 --> 00:30:33,125
-Oh, damn!
-Come inside, dear.
548
00:30:40,291 --> 00:30:41,916
Oh, no, that's a knife.
549
00:30:45,375 --> 00:30:46,209
Bloody hell!
550
00:30:46,750 --> 00:30:50,916
Oh, no! Please don't hurt me
with the knife!
551
00:30:53,750 --> 00:30:55,750
Mother, get me coconut oil.
552
00:30:55,791 --> 00:30:56,958
It's at room temperature now.
553
00:30:57,708 --> 00:30:58,500
Is it hot enough?
554
00:30:58,541 --> 00:31:00,500
-It's really hot. Be careful.
-Okay, give it to me.
555
00:31:01,041 --> 00:31:02,583
That's perfect. The heat is right.
556
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
Rasathi!
557
00:31:07,041 --> 00:31:08,083
Rasathi!
558
00:31:08,250 --> 00:31:09,375
Rasathi!
559
00:31:09,625 --> 00:31:12,125
-What is it?
-I'm hungry. Serve me food.
560
00:31:12,541 --> 00:31:13,750
What are you going to do
after the meal?
561
00:31:13,750 --> 00:31:16,000
You're going to be lurking
posing as a president. So, wait.
562
00:31:16,083 --> 00:31:19,416
Of late you're being very arrogant
and throwing tantrums.
563
00:31:19,625 --> 00:31:21,250
Remember, I won't be available
to light your pyre,
564
00:31:21,291 --> 00:31:23,125
and I'll move to Delhi to become
the prime minister.
565
00:31:23,833 --> 00:31:26,458
You're not even fit enough
to do the dishes. Delhi is farfetched.
566
00:31:26,625 --> 00:31:28,166
Let's see if you can even manage
to leave this town.
567
00:31:28,250 --> 00:31:29,875
-Then you can think of Delhi.
-I will surely leave.
568
00:31:31,666 --> 00:31:35,333
Rasathi, add an omelette too
with lots of pepper.
569
00:31:35,708 --> 00:31:37,423
It was a regular omelette
until yesterday,
570
00:31:37,457 --> 00:31:39,083
but now he demands
a special omelette.
571
00:31:39,541 --> 00:31:42,125
Dump that rotten biryani
on his head instead.
572
00:31:42,625 --> 00:31:45,750
He used to collect zeros
during his school exams.
573
00:31:45,833 --> 00:31:46,875
Look at him showing off.
574
00:31:47,166 --> 00:31:49,041
Is that your son?
575
00:31:49,041 --> 00:31:50,666
Who? Did you mean him?
576
00:31:51,291 --> 00:31:53,583
I'm not crazy enough
to accept him as my son.
577
00:31:54,333 --> 00:31:56,625
I've never called my wife
by her name.
578
00:31:56,916 --> 00:31:59,583
But look at him go. "Rasathi!"
579
00:32:00,666 --> 00:32:04,333
Long ago, we parted ways
as father and son.
580
00:32:04,375 --> 00:32:05,375
That's about it!
581
00:32:06,791 --> 00:32:08,791
-Special omelette?
-Be patient.
582
00:32:09,375 --> 00:32:13,250
-Who will serve water?
-It's in the tub. Bend over and drink.
583
00:32:13,500 --> 00:32:16,250
You don't seem to see any difference
between your son and the cow.
584
00:32:17,041 --> 00:32:18,041
Keep it going!
585
00:32:18,208 --> 00:32:19,833
If his throat goes dry,
give him this tonic.
586
00:32:20,208 --> 00:32:21,750
Also, keep massaging him
with this oil.
587
00:32:22,625 --> 00:32:24,875
It can be cured.
His nerves are a little jammed.
588
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
-Okay?
-Okay, sir.
589
00:32:26,333 --> 00:32:29,833
You may have to stay back
to finish the treatment.
590
00:32:30,083 --> 00:32:31,083
Where are you planning to stay?
591
00:32:31,083 --> 00:32:32,875
My father's treatment
is important.
592
00:32:33,000 --> 00:32:35,916
We'll rent a house outside
and visit every day.
593
00:32:36,458 --> 00:32:39,375
Don't bother. We have
a vacant room. You can stay here.
594
00:32:39,541 --> 00:32:40,958
It'll be easier
to check up on him.
595
00:32:41,375 --> 00:32:43,958
-Karuppusamy, get that room ready.
-Sure, brother.
596
00:33:03,416 --> 00:33:05,916
Hey, what's with the song
stand-off?
597
00:33:05,958 --> 00:33:07,583
That's my favourite song.
Why do you bother?
598
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
I should like it too.
599
00:33:08,666 --> 00:33:10,750
Fine, what are you doing
on my terrace?
600
00:33:11,250 --> 00:33:12,666
I came upstairs,
because the network was bad inside.
601
00:33:12,875 --> 00:33:15,208
So you've decided
to stay here?
602
00:33:15,333 --> 00:33:19,125
He must've suggested staying here
to avoid the long travel.
603
00:33:20,541 --> 00:33:22,916
You guys are done. He's going to
charge you a whopping bill.
604
00:33:23,000 --> 00:33:25,291
You may have to sell your house
in Chennai to settle the bill.
605
00:33:38,166 --> 00:33:39,458
What are you doing over here?
606
00:33:39,625 --> 00:33:42,166
Wi-Fi wasn't working,
so I came upstairs to check.
607
00:33:42,416 --> 00:33:43,541
Why do you need Wi-Fi?
608
00:33:43,708 --> 00:33:45,958
I work from home as a freelancer.
609
00:33:46,250 --> 00:33:47,625
Is work from home even an option?
610
00:33:47,875 --> 00:33:50,166
Yes, if you have a laptop
and an Internet connection,
611
00:33:50,166 --> 00:33:51,750
I can manage to make Rs. 50,000
a month.
612
00:33:52,208 --> 00:33:54,875
Rs. 50,000?
Sounds like you're well-educated.
613
00:33:55,166 --> 00:33:56,750
Yes, I'm an electronics engineer.
614
00:33:57,041 --> 00:33:58,458
An electronics engineer.
615
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
You see him right?
616
00:34:01,666 --> 00:34:02,666
Him, downstairs.
617
00:34:02,833 --> 00:34:04,125
How many subjects are there
in higher secondary?
618
00:34:04,458 --> 00:34:05,250
Six!
619
00:34:05,291 --> 00:34:07,166
Is it possible to fail
in all six subjects?
620
00:34:08,083 --> 00:34:09,666
But he succeeded to fail.
It's embarrassing.
621
00:34:10,166 --> 00:34:12,791
He'll speak like an expert
but has no knowledge of anything.
622
00:34:13,083 --> 00:34:14,166
He's insulting me.
623
00:34:14,250 --> 00:34:17,500
If you keep his company,
he might sell you at the Theni market.
624
00:34:17,833 --> 00:34:21,208
That being said,
don't speak to him or befriend him.
625
00:34:21,833 --> 00:34:23,083
Total damage!
626
00:34:30,958 --> 00:34:32,916
-Hey, oldie, move aside.
-Look at those rascals.
627
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Hey, step aside. I said move.
628
00:34:35,541 --> 00:34:37,125
What are you guys gawking at?
629
00:34:39,250 --> 00:34:42,416
Wow, she looks beautiful
in T-shirt and pants.
630
00:34:42,625 --> 00:34:45,208
But look at me
in this despicable attire.
631
00:34:45,458 --> 00:34:49,083
Hey, why are you dressed well
early in the morning?
632
00:34:49,416 --> 00:34:51,875
Your mom is looking for you
because you forgot to feed the cattle.
633
00:34:51,875 --> 00:34:53,291
But you're here gawking at her.
634
00:34:53,416 --> 00:34:54,750
Brother, don't embarrass us.
635
00:34:54,958 --> 00:34:57,666
We don't know that girl,
so we're looking at her from afar.
636
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
But that's not the case with you.
She's living at your place.
637
00:35:00,125 --> 00:35:01,584
Go and talk to her.
Come on, go ahead.
638
00:35:01,625 --> 00:35:02,791
Come on, brother,
go and talk to her.
639
00:35:02,791 --> 00:35:05,291
-Do you think I should talk?
-Yes, you should.
640
00:35:05,375 --> 00:35:06,375
I said go!
641
00:35:09,125 --> 00:35:11,041
Damn, why did I listen
to those guys?
642
00:35:11,375 --> 00:35:12,375
She might misunderstand me.
643
00:35:14,500 --> 00:35:16,250
-Hello, excuse me.
-What?
644
00:35:16,416 --> 00:35:17,416
Please come over here.
645
00:35:18,041 --> 00:35:19,750
Why is everyone looking
at me like that?
646
00:35:20,041 --> 00:35:22,500
-I'm leaving.
-They haven't seen such a good crop.
647
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Have they never seen a good crop
in their life?
648
00:35:28,875 --> 00:35:31,666
-It's a new yield, right?
-Double meaning, is it?
649
00:35:32,333 --> 00:35:33,333
Straight meaning.
650
00:35:33,541 --> 00:35:34,916
I'm not going to come here
to jog anymore.
651
00:35:34,958 --> 00:35:36,416
Listen, they're harmless.
652
00:35:36,750 --> 00:35:37,875
They're very naive.
653
00:35:38,083 --> 00:35:40,166
If they notice something shiny,
they'll definitely look.
654
00:35:43,291 --> 00:35:46,000
-Damn!
-It's okay. You can take the call.
655
00:35:46,291 --> 00:35:49,375
It's not that. This guy has been
torturing me with his love confessions.
656
00:35:50,291 --> 00:35:52,500
Please don't label a person
in love as torture.
657
00:35:52,791 --> 00:35:54,166
Why don't you love him back?
658
00:35:54,208 --> 00:35:57,000
Is it enough that he likes me?
I should like him too.
659
00:35:57,375 --> 00:35:58,500
You have a point.
660
00:36:01,000 --> 00:36:02,208
Oh, God!
661
00:36:03,500 --> 00:36:05,375
Listen, can you do me a favour?
662
00:36:05,791 --> 00:36:07,875
You're an expert in solving issues.
663
00:36:08,541 --> 00:36:12,208
So please take this call and
make sure he doesn't call again.
664
00:36:12,333 --> 00:36:14,458
-Please, please, please!
-I can...
665
00:36:15,750 --> 00:36:17,916
but I'll deal with it my way.
Is that okay?
666
00:36:18,083 --> 00:36:19,208
Do as you wish.
667
00:36:20,541 --> 00:36:23,208
Here you go. He's calling.
Please talk to him.
668
00:36:25,625 --> 00:36:27,416
-Hello!
-Hi, Anupriya.
669
00:36:27,541 --> 00:36:29,375
-Who is speaking?
-Is Anupriya available?
670
00:36:29,458 --> 00:36:31,583
Only I'm free at the moment.
Who are you?
671
00:36:31,708 --> 00:36:32,708
Who are you, bro?
672
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
-Who am I?
-Yes!
673
00:36:35,000 --> 00:36:37,208
Idiot. I'll crush
your bloody skull.
674
00:36:37,375 --> 00:36:39,125
-How dare you ask me that?
-Cool, bro!
675
00:36:39,291 --> 00:36:41,666
-How would I know over the phone?
-You have a point though.
676
00:36:43,791 --> 00:36:45,541
You're speaking
to Priya's boyfriend.
677
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
I ignored and went home.
678
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Priya was already there.
679
00:37:06,000 --> 00:37:08,125
When I inquired, I came to know
she's my sister's daughter.
680
00:37:08,750 --> 00:37:09,791
Bro, stop spinning stories.
681
00:37:10,583 --> 00:37:12,125
You don't believe me?
682
00:37:12,250 --> 00:37:13,541
-Do you have Dubsmash on your phone?
-I do.
683
00:37:13,625 --> 00:37:14,584
Just wait.
684
00:37:16,333 --> 00:37:17,333
Priya, come over here.
685
00:37:18,708 --> 00:37:19,833
Let's do Dubsmash.
686
00:37:25,625 --> 00:37:27,250
Do you know how to make
a Dubsmash video or not?
687
00:37:28,125 --> 00:37:30,125
-If you don't, he'll call back.
-No, no, I don't want that.
688
00:37:44,291 --> 00:37:47,125
-So, did you see the video?
-Yes, I did bro.
689
00:37:47,250 --> 00:37:49,083
-How's this possible?
-Don't you dare call her again.
690
00:37:49,166 --> 00:37:51,500
-I won't call her back ever.
-I'll skin you if you do.
691
00:37:51,750 --> 00:37:53,000
Okay, bro.
692
00:37:53,333 --> 00:37:54,333
Here you go!
693
00:37:56,708 --> 00:37:58,541
Why are you looking at me
like that?
694
00:37:58,833 --> 00:38:01,583
Don't misunderstand me
based on what I did.
695
00:38:01,750 --> 00:38:03,166
That's my style!
696
00:38:03,291 --> 00:38:05,083
I am the busiest man in the world.
697
00:38:05,291 --> 00:38:07,583
I have no time to fall in love.
698
00:38:08,416 --> 00:38:11,916
Naive child. Hope she doesn't
fall in love with me.
699
00:38:16,583 --> 00:38:17,750
Where are you coming from?
700
00:38:18,000 --> 00:38:19,666
I went for a morning jog.
701
00:38:19,916 --> 00:38:22,583
I heard you were doing
something called Dubsmash.
702
00:38:22,666 --> 00:38:24,208
That was an interesting incident.
703
00:38:24,208 --> 00:38:25,833
Your son is very smart.
704
00:38:25,958 --> 00:38:26,958
Oh, no!
705
00:38:27,333 --> 00:38:28,750
Oh, no!
706
00:38:29,041 --> 00:38:30,166
Oh, God!
707
00:38:32,083 --> 00:38:35,083
Uncle, I went to your son
with an issue I was facing.
708
00:38:35,208 --> 00:38:37,166
He handled the issue
with great finesse.
709
00:38:37,208 --> 00:38:38,666
-Priya!
-What?
710
00:38:40,750 --> 00:38:41,792
Hi.
711
00:38:43,375 --> 00:38:45,291
He's got a great sense of timing.
712
00:38:45,375 --> 00:38:46,375
You better go inside.
713
00:38:47,791 --> 00:38:49,916
Uncle, I have a doubt.
714
00:38:50,125 --> 00:38:53,000
He's such a brilliant chap.
Why didn't you make him pursue law?
715
00:38:54,166 --> 00:38:55,166
Tell me, uncle.
716
00:38:55,833 --> 00:38:56,833
Go inside.
717
00:38:57,000 --> 00:38:58,751
I won't go inside
until you give me a reply.
718
00:38:58,791 --> 00:39:00,958
-I said get inside.
-Tell me, uncle. Come on tell me.
719
00:39:01,041 --> 00:39:02,583
I said get inside, damn it!
720
00:39:14,541 --> 00:39:16,041
What happened out here?
721
00:39:16,208 --> 00:39:18,000
Why does my son look so angry?
722
00:39:18,250 --> 00:39:20,666
You made the mistake of asking him
the wrong question.
723
00:39:20,750 --> 00:39:22,291
What did I do wrong, auntie?
724
00:39:22,458 --> 00:39:24,416
I just asked
why he didn't make him pursue law.
725
00:39:24,583 --> 00:39:26,791
My dear, that's a question
you shouldn't have asked him.
726
00:39:26,916 --> 00:39:28,625
No idea what's gonna happen now.
727
00:39:28,750 --> 00:39:29,958
Everything is messed up now.
728
00:39:30,208 --> 00:39:33,000
Did you see
how Granny is screaming?
729
00:39:33,208 --> 00:39:36,583
Fifteen years ago,
people of the K.R.T. company
730
00:39:36,708 --> 00:39:38,379
leased these herb-rich lands
731
00:39:38,413 --> 00:39:40,247
and were converting them
into stone quarries.
732
00:39:40,250 --> 00:39:42,833
For generations, we've been
using these herbs as medicine
733
00:39:42,875 --> 00:39:44,875
to treat people's diseases
and saving their lives.
734
00:39:45,041 --> 00:39:47,541
But you're destroying this forest
by turning it into a stone quarry.
735
00:39:47,708 --> 00:39:49,875
We've taken the right legal measures
and have paid the fees,
736
00:39:49,916 --> 00:39:52,083
taken a tender pertaining to it and
then changing it into a stone quarry.
737
00:39:52,125 --> 00:39:54,875
Just because you're a bit taller
doesn't mean you can intimidate us.
738
00:39:54,958 --> 00:39:57,458
How dare you speak to him
like that?
739
00:39:57,791 --> 00:39:59,250
-Stop it!
-Fine, everyone, calm down!
740
00:40:00,791 --> 00:40:01,500
I'll take this case to the court.
741
00:40:02,208 --> 00:40:03,625
Don't worry. I'll get this sorted.
742
00:40:03,708 --> 00:40:05,791
Rest assured, I'll handle it.
743
00:40:05,958 --> 00:40:09,416
No matter how many lawyers he hired,
K.R.T. used to buy them off.
744
00:40:09,583 --> 00:40:12,166
He made our son pursue law
and wanted to make him an advocate
745
00:40:12,250 --> 00:40:15,541
so that he can take back the mountain.
He worked hard day and night for it.
746
00:40:16,541 --> 00:40:17,833
Finally, the results were out.
747
00:40:18,416 --> 00:40:20,375
Please come. This is atrocious.
748
00:40:20,541 --> 00:40:22,250
I wonder how someone can flunk
in all the 6 subjects.
749
00:40:22,284 --> 00:40:24,174
All 6 subjects?
750
00:40:24,208 --> 00:40:26,291
We worked hard day and night
preparing for the exams.
751
00:40:26,500 --> 00:40:27,666
You worked hard, yes,
752
00:40:27,750 --> 00:40:29,208
but I think your son didn't put in
the same effort.
753
00:40:29,333 --> 00:40:31,416
Sir, don't speak less
of my nephew.
754
00:40:31,625 --> 00:40:33,875
You might've dozed off
while evaluating the test paper.
755
00:40:34,041 --> 00:40:35,291
Am I right, brother-in-law?
756
00:40:36,708 --> 00:40:38,083
-Get lost!
-Incorrigible!
757
00:40:38,916 --> 00:40:39,916
Come on, hit that.
758
00:40:44,125 --> 00:40:46,375
My buddy Raghu passed the exams.
759
00:40:47,250 --> 00:40:48,416
You're amazing, buddy.
760
00:40:49,958 --> 00:40:51,000
Hit it, dude!
761
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
Oh, no, my shop is on fire.
It's on fire!
762
00:40:54,666 --> 00:40:56,333
Please someone help me
put out the fire.
763
00:41:04,958 --> 00:41:06,541
The police are here.
Let's scram.
764
00:41:06,791 --> 00:41:08,708
Sir, this boy
was also responsible for the fire.
765
00:41:08,791 --> 00:41:09,667
Arrest him as well.
766
00:41:09,708 --> 00:41:11,041
-Dad!
-Hey, come with us.
767
00:41:11,166 --> 00:41:12,708
Sir, is this your son?
768
00:41:13,541 --> 00:41:16,375
The guilty should be punished
regardless of their status.
769
00:41:16,583 --> 00:41:18,042
-Let's go to the police station.
-Dad!
770
00:41:18,083 --> 00:41:19,125
Let's go.
771
00:41:19,166 --> 00:41:20,208
Brother-in-law, that's our child.
772
00:41:20,291 --> 00:41:21,666
They're taking him away.
773
00:41:24,958 --> 00:41:26,708
It's high time
you forget what happened.
774
00:41:27,000 --> 00:41:28,751
If he studies well,
he'll lead a comfortable life.
775
00:41:28,791 --> 00:41:30,208
If not, he'll struggle a lot.
776
00:41:30,333 --> 00:41:33,291
Brother, he's your only child.
777
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Please call your son
inside the house.
778
00:41:34,875 --> 00:41:36,083
Who are you calling my son?
779
00:41:36,458 --> 00:41:38,875
Sundaram who works
at a clothing company, his son
780
00:41:39,083 --> 00:41:42,250
has scored state first and his picture
was in the Daily Thanthi.
781
00:41:42,333 --> 00:41:44,333
Also, his name made the headlines
in bold letters.
782
00:41:44,541 --> 00:41:45,958
That's a perfect example of a son.
783
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
He's been standing outside for long.
Please call him inside.
784
00:41:50,041 --> 00:41:53,625
A criminal shouldn't step inside
this house anymore.
785
00:41:53,833 --> 00:41:56,416
Brother, if you had said something,
they would've let him go.
786
00:41:56,583 --> 00:41:57,666
Hey, who the hell are you?
787
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
-Huh?
-Agni!
788
00:41:58,958 --> 00:41:59,958
The blazing one!
789
00:42:00,083 --> 00:42:02,208
How dare you raise your voice
against him?
790
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
You should be ashamed
to call yourself his uncle.
791
00:42:04,083 --> 00:42:05,166
Get out of the house.
Get out, damn it!
792
00:42:05,208 --> 00:42:07,458
They're really disrespectful.
I'm leaving the house.
793
00:42:07,541 --> 00:42:09,333
-Dear, your brother is hopeless.
-Nephew, let's go.
794
00:42:09,500 --> 00:42:11,083
There are other places
where we can live.
795
00:42:11,166 --> 00:42:12,833
-Let's go to my father's house.
-Just wait, uncle.
796
00:42:13,000 --> 00:42:15,333
In the same Daily Thanthi,
797
00:42:15,500 --> 00:42:18,250
when my name appears praising
my achievements as headlines,
798
00:42:19,083 --> 00:42:20,708
that's when I'll enter this house.
799
00:42:21,083 --> 00:42:23,250
All the wise people
of this village, listen closely.
800
00:42:23,333 --> 00:42:26,333
The day my nephew makes
the headlines in the newspaper,
801
00:42:26,416 --> 00:42:28,000
that's when I'll wear my veshti.
802
00:42:28,125 --> 00:42:29,583
Until then,
I won't wear a veshti.
803
00:42:29,666 --> 00:42:30,875
Here you go, oldie. Take it.
804
00:42:31,083 --> 00:42:34,125
I swear on my life!
805
00:42:34,416 --> 00:42:37,708
This is where
they challenged everyone.
806
00:42:38,500 --> 00:42:40,291
They neither achieved anything
807
00:42:40,583 --> 00:42:42,458
nor did they make headlines
in the newspaper.
808
00:42:43,083 --> 00:42:46,125
And I'm not sure what plan
they have to make this work.
809
00:42:46,250 --> 00:42:49,958
-"Hey, hey, hey, my dear buddy"-"Tell me, buddy"
810
00:42:50,041 --> 00:42:52,833
"People of this village
Are mocking us"
811
00:42:52,875 --> 00:42:55,541
"They can mock all they want
I don't care"
812
00:42:55,625 --> 00:42:57,500
You guys are lying down
at the wrong place.
813
00:42:57,625 --> 00:42:59,041
-Get up!
-Give me your hand.
814
00:43:00,041 --> 00:43:01,542
-Where are you going?
-Obviously, to poop.
815
00:43:01,583 --> 00:43:03,458
Why do you need a newspaper
while pooping?
816
00:43:03,791 --> 00:43:04,874
Reading the newspaper
helps me poop.
817
00:43:04,875 --> 00:43:06,250
Shameless creature, get lost!
818
00:43:06,291 --> 00:43:09,208
-Not letting me poop in peace...
-He has last year's newspaper.
819
00:43:09,875 --> 00:43:11,625
Here you go.
Sharpen your general knowledge.
820
00:43:13,375 --> 00:43:15,958
-Oh, God, what's this mess?
-What happened?
821
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
It states 18% tax has to be paid
if we make Rs. 3 crore a year.
822
00:43:20,125 --> 00:43:21,250
-Listen to this, uncle.
-What is it?
823
00:43:21,291 --> 00:43:23,375
If you make Rs. 5 crore,
25% GST has to be paid.
824
00:43:23,541 --> 00:43:25,541
-That's why I don't prefer to work--
-Hey!
825
00:43:25,833 --> 00:43:26,500
What?
826
00:43:26,541 --> 00:43:28,250
-Do you make Rs. 3 crore?
-Yes!
827
00:43:28,291 --> 00:43:29,958
-And you're making Rs. 5 crore?
-Obviously.
828
00:43:30,083 --> 00:43:33,458
People who make crores
should be worried about these.
829
00:43:33,833 --> 00:43:36,416
Dad, we'll make crores too.
830
00:43:36,666 --> 00:43:38,125
When you turn into
an old bag of bones?
831
00:43:38,291 --> 00:43:40,166
Hey, oldie, watch it!
832
00:43:40,291 --> 00:43:41,917
I've found a match for you
at Agamalai.
833
00:43:42,041 --> 00:43:43,041
Get married to her.
834
00:43:43,041 --> 00:43:45,041
I won't get married even if you
get me a girl from the Himalayas.
835
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
I'm still young to get married.
836
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
People older than me
are still unmarried.
837
00:43:49,416 --> 00:43:52,291
Listen, your nephew is old enough
to get married.
838
00:43:53,041 --> 00:43:55,541
-Look at him blush.
-Why don't you make him understand?
839
00:43:56,250 --> 00:43:58,000
Grandpa, your son
has taken an oath.
840
00:43:58,083 --> 00:43:59,250
I can't interfere in this matter.
841
00:43:59,250 --> 00:44:03,458
That's my boy.
I'm a hardcore single. Youth!
842
00:44:03,583 --> 00:44:05,625
-Hey, buddy!
-Oh, Ammas.
843
00:44:06,083 --> 00:44:07,875
-Welcome, buddy.
-How are you?
844
00:44:08,083 --> 00:44:09,001
Welcome!
845
00:44:11,166 --> 00:44:13,208
-What brings you here?
-To invite you to a wedding.
846
00:44:13,250 --> 00:44:15,833
Did you hear?
He's my batch and classmate.
847
00:44:15,958 --> 00:44:17,125
He's getting married just now.
848
00:44:17,166 --> 00:44:18,333
But you've been nagging me
to get married.
849
00:44:18,458 --> 00:44:20,041
Look at my dear youthful uncle.
850
00:44:20,333 --> 00:44:21,666
Why are you in a hurry
to get married?
851
00:44:21,750 --> 00:44:22,501
-Sorry, buddy.
-For what?
852
00:44:22,542 --> 00:44:23,542
It's not my wedding.
853
00:44:23,583 --> 00:44:25,125
-Then?
-It's my daughter's wedding.
854
00:44:27,208 --> 00:44:28,208
Total damage!
855
00:44:29,083 --> 00:44:31,916
My friend, stop right there!
856
00:44:31,958 --> 00:44:34,208
Take your invitation card!
857
00:44:34,333 --> 00:44:36,583
I have nothing to do
with you anymore.
858
00:44:37,375 --> 00:44:39,958
Uncle, why are these oldies
your friends?
859
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
I'm not going to meet
my classmates anymore.
860
00:44:42,166 --> 00:44:43,333
Bloody traitors!
861
00:44:44,375 --> 00:44:47,166
Hey, why are you eating
someone else's food?
862
00:44:47,291 --> 00:44:48,209
Ew!
863
00:44:48,458 --> 00:44:49,791
-Hey, Pandi!
-What?
864
00:44:50,416 --> 00:44:52,291
-Get me a full bottle.
-Give me money.
865
00:44:52,583 --> 00:44:54,625
-Hey, I'll pay you back tomorrow.
-Get lost!
866
00:44:54,875 --> 00:44:57,750
Boss has warned us
not to serve drinks on credit.
867
00:44:57,875 --> 00:44:59,416
Hey, I am the president.
868
00:44:59,500 --> 00:45:01,625
Brother, you're the president
of this Poosanampatti.
869
00:45:01,791 --> 00:45:03,083
You're boasting as if
you're the President of India.
870
00:45:03,250 --> 00:45:06,375
How dare you refuse him drinks?
Go and get it.
871
00:45:06,500 --> 00:45:08,583
I'm not going to serve you
drinks anymore. Get out.
872
00:45:08,666 --> 00:45:10,500
-Hey, what's wrong with him?
-Annoying creatures.
873
00:45:12,458 --> 00:45:15,250
Uncle, we have to shut down the bar
which refused to serve us drinks.
874
00:45:15,333 --> 00:45:16,625
I have a plan for that.
875
00:45:32,041 --> 00:45:34,875
Hello, who are you?
876
00:45:34,958 --> 00:45:37,291
What do you want?
Why did you climb up there?
877
00:45:37,666 --> 00:45:39,333
If you get down by yourself,
878
00:45:39,458 --> 00:45:40,666
I'll make sure
to fulfil your demands.
879
00:45:40,708 --> 00:45:42,916
-Is it love failure?
-No!
880
00:45:43,083 --> 00:45:45,875
-What else is your problem?
-Sir, his name is Anbalippu Ravi.
881
00:45:45,958 --> 00:45:46,958
He's my nephew.
882
00:45:47,083 --> 00:45:48,750
-Who are you?
-I'm his maternal uncle.
883
00:45:48,833 --> 00:45:50,458
Why aren't you wearing your veshti?
You're in your drawers.
884
00:45:50,583 --> 00:45:52,500
-Go and wear your veshti.
-Sure, sir, I will.
885
00:45:52,666 --> 00:45:54,416
-I said wear the veshti, damn it.
-Sure, I will.
886
00:45:54,500 --> 00:45:57,708
-I said do it now!
-I'm going. Stop yelling.
887
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
Hey, Ravi!
Is that your name?
888
00:45:59,750 --> 00:46:00,833
Anbalippu Ravi!
889
00:46:00,875 --> 00:46:02,583
It's better you get down
and state your demands.
890
00:46:10,166 --> 00:46:12,166
Hey, go and check
what's on that paper.
891
00:46:14,333 --> 00:46:16,000
Give that to me. Hold this.
892
00:46:17,791 --> 00:46:20,208
"Liquor shops should be banned
across Tamil Nadu.
893
00:46:20,458 --> 00:46:23,166
"If the ban is not imposed
by 10:10 a.m. tomorrow,
894
00:46:23,250 --> 00:46:24,500
"I'll jump off this tower.
895
00:46:24,625 --> 00:46:26,125
"Yours truly,
Anbalippu Ravi."
896
00:46:30,833 --> 00:46:32,291
How dare you ask me for money?
Get lost!
897
00:46:32,375 --> 00:46:34,208
Always a freeloader, damn it!
898
00:46:34,500 --> 00:46:36,291
Where's Ravi?
899
00:46:36,541 --> 00:46:37,583
He's busy at the moment.
900
00:46:37,583 --> 00:46:39,417
I have to speak to him
about an urgent matter.
901
00:46:39,458 --> 00:46:40,583
Come on, let's talk to him.
902
00:46:41,375 --> 00:46:42,542
Wait here. I'll check with him.
903
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Hey, you're pissing me off now.
904
00:46:44,208 --> 00:46:45,666
It's better you get down.
Are you going to climb down or not?
905
00:46:45,750 --> 00:46:46,668
Sir.
906
00:46:47,125 --> 00:46:49,292
-What?
-They both are in love.
907
00:46:49,333 --> 00:46:50,000
Really?
908
00:46:50,041 --> 00:46:52,416
If she speaks to him,
he might climb down. Let them talk.
909
00:46:53,500 --> 00:46:54,791
Mr. Policeman, give me that mic.
910
00:46:54,833 --> 00:46:56,958
Why have you not worn
your veshti yet?
911
00:46:57,541 --> 00:46:58,167
I will wear it, sir.
912
00:46:58,208 --> 00:46:59,250
-When?
-Right away.
913
00:46:59,291 --> 00:47:01,500
How dare you roam around like this?
What do you think of yourself?
914
00:47:01,541 --> 00:47:03,208
-Sir, let go of me.
-Tie your veshti, right now.
915
00:47:03,583 --> 00:47:04,583
So annoying.
916
00:47:04,666 --> 00:47:06,125
Sir, instead of finding a way
to bring him down
917
00:47:06,500 --> 00:47:07,791
you're more
concerned about my veshti.
918
00:47:07,833 --> 00:47:09,833
-Take him to the jeep.
-Hey!
919
00:47:10,750 --> 00:47:13,291
Catch me if you can!
920
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Here it comes.
921
00:47:16,541 --> 00:47:19,166
Is it water?
They could've sent up a cup of tea.
922
00:47:20,583 --> 00:47:23,791
Sir, the sun's in my eyes.
Can you please spare your shades?
923
00:47:30,708 --> 00:47:32,875
-Hello, Ravi!
-Tell me, Priya.
924
00:47:32,958 --> 00:47:35,041
-How are you?
-I'm doing good.
925
00:47:35,125 --> 00:47:37,708
-How are you?
-It's quite urgent.
926
00:47:37,791 --> 00:47:39,958
Will you be able to arrange
Rs. 2 lakh for me?
927
00:47:40,166 --> 00:47:41,084
Damn you, woman.
928
00:47:41,125 --> 00:47:42,375
-Can you--
-Hey, stop this nonsense!
929
00:47:42,833 --> 00:47:45,000
Don't you understand
the seriousness of the situation?
930
00:47:45,166 --> 00:47:47,583
Sir, first, arrest that girl
and lock her up.
931
00:47:47,708 --> 00:47:49,041
This is not the place or time
to request a loan.
932
00:47:49,208 --> 00:47:50,791
Sir, it's really urgent.
933
00:47:51,125 --> 00:47:52,375
Impossible. Take that mic away.
934
00:47:55,625 --> 00:47:58,250
Give back my shades.
Idiot, wasting my time.
935
00:47:58,916 --> 00:48:00,625
I thought you'll help us
getting him off the tower.
936
00:48:01,083 --> 00:48:02,750
But I think you'll be the reason
he'll jump off the tower.
937
00:48:02,916 --> 00:48:03,916
Get lost!
938
00:48:04,916 --> 00:48:06,166
-Paneer, please come here.
-Sir?
939
00:48:06,291 --> 00:48:07,291
Please come, sir.
940
00:48:07,625 --> 00:48:09,084
I have to meet
his parents right away.
941
00:48:09,125 --> 00:48:12,041
Sir, he's least bothered
about people's welfare.
942
00:48:12,291 --> 00:48:15,625
He just wants his name to appear
as headlines in the newspaper.
943
00:48:15,708 --> 00:48:19,333
That's it. If you do that,
he'll come running down the tower.
944
00:48:19,458 --> 00:48:21,708
-I'm DSP from Theni district.
-Tell me, sir.
945
00:48:22,000 --> 00:48:24,708
There's a guy here who is threatening
to jump off the cell phone tower.
946
00:48:24,750 --> 00:48:26,791
Are you talking about,
Anbalippu Ravi?
947
00:48:26,875 --> 00:48:28,208
That's right. Do you know him?
948
00:48:28,291 --> 00:48:30,375
Sir, there are rules to follow
when it comes to our newspaper.
949
00:48:30,541 --> 00:48:33,708
For news to appear on the first page
as headlines with a picture,
950
00:48:33,791 --> 00:48:35,083
it's not an easy task.
951
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Let's try this.
952
00:48:36,541 --> 00:48:38,708
Try imposing a ban on liquor
across Tamil Nadu.
953
00:48:38,833 --> 00:48:41,833
If you can't,
ask that guy to jump off the tower.
954
00:48:42,333 --> 00:48:43,416
-Okay, sir.
-Tell me.
955
00:48:43,583 --> 00:48:44,916
If something happens,
I'll call you back.
956
00:48:45,875 --> 00:48:47,292
DAY 2 - 10:10 AM
957
00:48:47,375 --> 00:48:48,708
It's 10:10 a.m. now.
958
00:48:48,833 --> 00:48:50,708
We both have run out of time.
959
00:48:50,958 --> 00:48:52,000
It's up to you now.
960
00:48:52,166 --> 00:48:54,083
-If you wish to jump, then do it.
-Sir, please don't leave.
961
00:48:54,666 --> 00:48:56,083
I thought
the police were our friends.
962
00:48:56,166 --> 00:48:59,666
If he jumps off the tower,
take his body to GH and call me.
963
00:48:59,833 --> 00:49:01,291
-Okay, sir.
-Inform his parents.
964
00:49:01,291 --> 00:49:02,875
-Also inform his relatives.
-Okay, sir.
965
00:49:02,916 --> 00:49:05,041
-I'll be back before the autopsy is done.
-Sure, I'll handle it.
966
00:49:05,916 --> 00:49:07,291
-Sort out everything.
-Okay, sir.
967
00:49:07,333 --> 00:49:08,333
Start the vehicle.
968
00:49:11,000 --> 00:49:12,125
Is he going to jump or not?
969
00:49:27,916 --> 00:49:30,250
Why is there a crowd gathered?
What's the issue?
970
00:49:30,333 --> 00:49:32,791
Chief, there's a guy demanding
the shutdown of liquor shops.
971
00:49:32,958 --> 00:49:33,958
Please ask what his problem is.
972
00:49:34,000 --> 00:49:36,583
How dare he demand the shutdown
of liquor shops?
973
00:49:36,750 --> 00:49:38,251
Wait right there.
I'm coming for you.
974
00:49:38,791 --> 00:49:41,291
How dare you stage a protest?
975
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
Why don't you demand
a ban on milk trucks?
976
00:49:44,458 --> 00:49:46,416
You won't, right?
Because kids will die.
977
00:49:46,541 --> 00:49:47,791
Who the hell is this guy?
978
00:49:47,916 --> 00:49:50,125
Ignore that. A basic liquor bottle
costs Rs. 105.
979
00:49:50,250 --> 00:49:51,958
But the retailer sells it
at Rs. 110.
980
00:49:52,041 --> 00:49:53,541
Did you ever protest for that?
981
00:49:53,750 --> 00:49:55,500
He's distracting the people.
982
00:49:55,666 --> 00:49:57,333
You should check out
the bars abroad.
983
00:49:57,625 --> 00:49:59,916
And then look at the dingy bar
you've built.
984
00:50:00,208 --> 00:50:01,666
It looks like a bathroom.
985
00:50:01,791 --> 00:50:03,125
Did you ever protest for that?
986
00:50:03,333 --> 00:50:06,000
You close the bar
at 9:50 p.m. sharp.
987
00:50:06,208 --> 00:50:10,500
Daily wage labourers like me
can't buy liquor in peace.
988
00:50:10,791 --> 00:50:12,583
How dare you stage a protest?
Just wait and watch.
989
00:50:12,625 --> 00:50:14,541
Hey, give me that.
Give me that gun!
990
00:50:14,791 --> 00:50:16,541
Hey... hey, run, run.
991
00:50:16,708 --> 00:50:19,375
-Hey!
-I said keep running.
992
00:50:19,666 --> 00:50:20,916
Protesting, huh?
993
00:50:21,000 --> 00:50:22,041
Hey, hey, hey... no!
994
00:50:22,125 --> 00:50:24,083
-Stay right there.
-You're high. You'll shoot me.
995
00:50:24,208 --> 00:50:25,375
-Hey!
-Keep running, damn it.
996
00:50:25,416 --> 00:50:26,416
It's better I get off the tower.
997
00:50:26,416 --> 00:50:28,208
Hey, hey, hey!
Let go of me.
998
00:50:28,291 --> 00:50:29,375
I better scoot
before someone sees me.
999
00:50:29,458 --> 00:50:31,500
Why are you catching me
instead of that protestor?
1000
00:50:31,708 --> 00:50:33,125
Escape, Ravi!
1001
00:50:36,458 --> 00:50:37,458
No one can touch me.
1002
00:50:38,250 --> 00:50:40,541
What, Ravi?
Didn't jump off the tower?
1003
00:50:40,666 --> 00:50:42,666
-You fooled all of us.
-Hey, get lost.
1004
00:50:42,875 --> 00:50:44,209
If I jump off,
who will save this village?
1005
00:50:44,250 --> 00:50:45,916
We're there to take care of it.
1006
00:50:47,166 --> 00:50:49,750
Is your loan issue resolved?
1007
00:50:50,041 --> 00:50:52,208
I don't know anyone
from this village.
1008
00:50:52,291 --> 00:50:54,416
Dad's retirement funds
are yet to be credited.
1009
00:50:54,583 --> 00:50:56,208
Home loan, EMIs.
1010
00:50:56,291 --> 00:50:57,958
-I'm 2 months past due.
-Goodness!
1011
00:50:58,041 --> 00:51:00,791
-It's really urgent--
-Why are you ranting like this?
1012
00:51:00,916 --> 00:51:02,541
If you mention your problems
to those you're asking a loan from,
1013
00:51:02,625 --> 00:51:04,041
they won't help you.
1014
00:51:04,666 --> 00:51:07,083
You should build an image
and bend the truth.
1015
00:51:07,208 --> 00:51:08,541
Do you know
how to bend the truth?
1016
00:51:08,666 --> 00:51:09,916
What do you mean by that?
1017
00:51:10,041 --> 00:51:11,375
She's impossible to work with.
1018
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
-Do you know how to lie?
-Oh, no!
1019
00:51:13,625 --> 00:51:15,625
If Mom comes to know,
she'll yell at me.
1020
00:51:15,958 --> 00:51:18,458
So, you can't lie to people.
1021
00:51:19,875 --> 00:51:21,958
If this is going to be your state,
no one will offer you a loan.
1022
00:51:22,583 --> 00:51:23,833
Then what do you expect me to do?
1023
00:51:36,625 --> 00:51:39,083
Dress code makes a difference
when you're about to ask for a loan.
1024
00:51:39,333 --> 00:51:40,750
As you don't know to lie,
1025
00:51:41,125 --> 00:51:43,041
just nod yes
to everything I mention.
1026
00:51:43,041 --> 00:51:45,208
-So, it's a yes to everything?
-Yes!
1027
00:51:45,666 --> 00:51:47,750
The man we're about to meet
is quite dangerous.
1028
00:51:47,916 --> 00:51:49,041
Don't get scared looking at him.
1029
00:51:51,625 --> 00:51:52,334
Come in.
1030
00:51:52,375 --> 00:51:54,708
-Hello, Mattaparai.
-Welcome, Ravi.
1031
00:51:55,041 --> 00:51:56,333
-How are you?
-I'm good, brother.
1032
00:51:56,458 --> 00:51:57,458
Madam, please sit down.
1033
00:51:57,500 --> 00:51:58,418
It's been so long.
1034
00:51:58,458 --> 00:52:02,083
I got back yesterday after
meeting a friend in South Africa.
1035
00:52:02,291 --> 00:52:03,291
South Africa?
1036
00:52:03,416 --> 00:52:05,208
Brother, foreign country!
1037
00:52:05,375 --> 00:52:08,208
That's fine,
but you forgot to introduce her.
1038
00:52:08,458 --> 00:52:09,583
-Don't you recognise her?
-I don't.
1039
00:52:09,625 --> 00:52:10,791
Don't lie, brother.
1040
00:52:11,041 --> 00:52:13,500
Why would I lie?
I swear I don't know her.
1041
00:52:14,000 --> 00:52:16,291
She's Madurai's district collector.
1042
00:52:17,375 --> 00:52:19,750
-Madurai's district collector?
-Yes...
1043
00:52:19,958 --> 00:52:22,333
Hello, madam.
Hope you're doing well.
1044
00:52:22,500 --> 00:52:24,458
You don't have to be so formal.
Please sit down.
1045
00:52:24,750 --> 00:52:25,791
Come on, sit down.
1046
00:52:26,500 --> 00:52:28,541
Madam, what's your name?
1047
00:52:28,791 --> 00:52:30,500
-Yes.
-Ms. Indrani.
1048
00:52:30,875 --> 00:52:32,833
She looks very young.
1049
00:52:32,958 --> 00:52:35,083
But she's got a mature name.
1050
00:52:35,750 --> 00:52:38,250
This is all make-up.
She's 35 years old.
1051
00:52:38,833 --> 00:52:41,041
-Are you 35 years old?
-Yes!
1052
00:52:41,333 --> 00:52:44,666
-Then she must be married?
-Yes, and she's got 2 kids.
1053
00:52:45,166 --> 00:52:47,625
-So, you stopped with 2 kids?
-Yes, damn it!
1054
00:52:49,750 --> 00:52:51,291
I mean... yes, sir!
1055
00:52:52,750 --> 00:52:54,958
Ravi, I don't understand why
the collector has come to meet me?
1056
00:52:55,208 --> 00:52:57,333
Nothing much.
Theni is getting a new airport.
1057
00:52:57,416 --> 00:52:59,375
-Airport at Theni?
-Yes!
1058
00:52:59,500 --> 00:53:02,375
She knew it beforehand
since she's the collector.
1059
00:53:02,500 --> 00:53:06,083
That's why we need funds to buy
the land in front of the airport.
1060
00:53:06,208 --> 00:53:08,625
That's why she's here to take
a loan of Rs. 4 lakh from you.
1061
00:53:08,750 --> 00:53:09,750
Rs. 4 lakh?
1062
00:53:10,541 --> 00:53:12,750
Brother, I don't know how to lie.
1063
00:53:12,875 --> 00:53:14,416
And she has never spoken a lie.
1064
00:53:15,333 --> 00:53:17,416
-You never spoke a lie?
-Yes!
1065
00:53:17,625 --> 00:53:20,250
Ravi, she's a perfect example of
an ideal girl.
1066
00:53:20,583 --> 00:53:24,333
In spite of being the collector,
she always says "yes."
1067
00:53:24,416 --> 00:53:25,292
You're right, you idiot.
1068
00:53:25,333 --> 00:53:29,000
But my wife, she can never shut up.
1069
00:53:29,291 --> 00:53:31,833
Fine, here you go.
Take your money.
1070
00:53:32,625 --> 00:53:34,750
And all the wealth in this world.
1071
00:53:35,416 --> 00:53:37,042
Madam, give it to me.
I'll keep it safe.
1072
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
-I'll take your leave.
-Sure, go safe.
1073
00:53:38,291 --> 00:53:39,291
Come on, madam.
1074
00:53:40,083 --> 00:53:41,083
Let's go!
1075
00:53:41,666 --> 00:53:43,000
Ravi, hold on for a minute.
1076
00:53:44,333 --> 00:53:45,333
Oh, no!
1077
00:53:45,916 --> 00:53:46,916
Did we get caught?
1078
00:53:47,000 --> 00:53:48,125
Hope he doesn't take it back.
1079
00:53:48,375 --> 00:53:51,708
Nothing much. I want a photo
with her and hang it on the wall.
1080
00:53:51,791 --> 00:53:52,916
I'll be proud of it.
1081
00:53:53,000 --> 00:53:54,041
Sure, let's take one.
1082
00:53:54,125 --> 00:53:56,167
-You click the picture.
-Stand next to the collector.
1083
00:53:59,166 --> 00:54:00,458
Smile please!
1084
00:54:01,000 --> 00:54:01,876
Here you go!
1085
00:54:01,916 --> 00:54:03,083
Hello, I had asked for Rs. 2 lakh.
1086
00:54:03,125 --> 00:54:04,875
Why did you lie to him
and take Rs. 4 lakh?
1087
00:54:04,958 --> 00:54:06,462
After stating
"Madurai's district collector,"
1088
00:54:06,496 --> 00:54:08,000
it'll sound petty
to ask for just Rs. 2 lakh.
1089
00:54:08,458 --> 00:54:10,333
Moreover,
I needed some money as well.
1090
00:54:10,416 --> 00:54:12,666
I'll return it at the same
time as you do. Come on!
1091
00:54:12,791 --> 00:54:13,458
-Listen.
-What?
1092
00:54:13,500 --> 00:54:16,125
Will you be able to return
the money on time?
1093
00:54:16,291 --> 00:54:17,291
Oh, really?
1094
00:54:17,541 --> 00:54:20,292
Will you return it on time?
Hop on.
1095
00:54:20,333 --> 00:54:22,625
Don't forget that I got you the loan.
Don't act smart.
1096
00:54:26,791 --> 00:54:28,916
-Hey, Ravi!
-What?
1097
00:54:29,250 --> 00:54:31,375
Who's behind you?
Is that your lover?
1098
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Yes, yes!
1099
00:54:32,708 --> 00:54:34,500
-Carry on!
-Okay, sure.
1100
00:54:34,875 --> 00:54:36,375
Hello, please stop the vehicle.
1101
00:54:36,583 --> 00:54:38,333
-Why? We'll talk as we ride.
-Stop it!
1102
00:54:38,583 --> 00:54:40,791
He's calling me your lover,
and you're agreeing to it?
1103
00:54:41,208 --> 00:54:43,541
-I was telling the truth.
-How's that a truth?
1104
00:54:43,750 --> 00:54:46,000
What is love? Affection.
1105
00:54:46,291 --> 00:54:48,041
Lover means someone
who is affectionate.
1106
00:54:48,375 --> 00:54:49,500
Am I not affectionate?
1107
00:54:50,000 --> 00:54:51,708
If you don't agree,
then return the Rs. 2 lakh.
1108
00:54:52,375 --> 00:54:53,833
Keep riding!
1109
00:54:55,833 --> 00:54:58,250
Son, you look very bright today.
1110
00:54:58,416 --> 00:55:00,666
-Newly-weds?
-Yes, yes!
1111
00:55:01,041 --> 00:55:03,208
Hello, earlier I was called your lover
and you said yes.
1112
00:55:03,250 --> 00:55:05,041
Now he's calling me your wife.
You're saying yes to it as well?
1113
00:55:05,166 --> 00:55:08,083
If had not said yes, he would've
thought we're having an affair.
1114
00:55:08,375 --> 00:55:09,666
Hello, stop the bike.
1115
00:55:09,875 --> 00:55:11,541
-Stop the bike!
-What happened?
1116
00:55:11,750 --> 00:55:12,750
Step down.
1117
00:55:13,250 --> 00:55:14,250
I said step down.
1118
00:55:14,333 --> 00:55:16,375
-Why?
-Sit behind. I'll ride the bike.
1119
00:55:18,250 --> 00:55:19,625
-Sit down.
-Is it okay if held on to you?
1120
00:55:19,666 --> 00:55:21,375
-Maintain a distance.
-Sounds great.
1121
00:55:21,750 --> 00:55:23,625
Why are you getting angry?
It's just a touch.
1122
00:55:23,875 --> 00:55:25,958
-Hey, buddy!
-Tell me, buddy.
1123
00:55:26,041 --> 00:55:28,625
-Is that your sister?
-No, no... not at all.
1124
00:55:28,708 --> 00:55:29,542
So disappointing!
1125
00:55:29,583 --> 00:55:30,666
You said yes to things earlier.
1126
00:55:30,708 --> 00:55:32,375
But when asked if I'm your sister,
why are you saying no?
1127
00:55:32,416 --> 00:55:34,125
Listen, he's my cousin.
1128
00:55:34,250 --> 00:55:36,375
If I say you're my sister,
he'll ask for your hand in marriage.
1129
00:55:36,416 --> 00:55:38,250
That's great.
Can you please step down?
1130
00:55:38,333 --> 00:55:39,791
Do you want me to ride?
1131
00:55:39,916 --> 00:55:41,208
-Get lost!
-Hey, please stop.
1132
00:55:41,250 --> 00:55:43,708
-I don't have money to for the bus.
-I don't care.
1133
00:55:47,541 --> 00:55:52,250
"Oh, dear, you're a cute little pearl
Who fills my heart with sweetness"
1134
00:55:52,375 --> 00:55:56,708
"You're the sweetest
Oh, my love"
1135
00:55:57,041 --> 00:56:01,375
"Oh, girl, you flutter like a flag
Creating a havoc in my brain"
1136
00:56:01,500 --> 00:56:06,583
"You're the seed which sowed love
Into my heart"
1137
00:56:20,333 --> 00:56:23,666
"Dunno what to say
I'm speechless"
1138
00:56:23,875 --> 00:56:27,458
"I can't imagine
A life without you"
1139
00:56:27,541 --> 00:56:31,125
"Oh, sweetheart
You're the love of my life"
1140
00:56:31,291 --> 00:56:34,916
"Your beautiful eyes
Just mesmerises me"
1141
00:56:35,041 --> 00:56:37,541
"I dunno what to say..."
1142
00:56:55,000 --> 00:56:59,041
"My heart's pounding
Like it never did before"
1143
00:56:59,291 --> 00:57:03,333
"I'm restless and looking for you
On WhatsApp"
1144
00:57:03,583 --> 00:57:07,500
"You convey a lot
In just a sentence"
1145
00:57:07,791 --> 00:57:11,291
"But you got a temper
Too hot to handle"
1146
00:57:11,500 --> 00:57:15,500
"Oh, dear, you're a cute little pearl
Who fills my heart with sweetness"
1147
00:57:15,708 --> 00:57:19,625
"You're the sweetest
Oh, my love"
1148
00:57:20,000 --> 00:57:23,958
"Oh, girl, you flutter like a flag
Creating havoc in my brain"
1149
00:57:24,166 --> 00:57:28,708
"You're the seed which sowed love
Into my heart"
1150
00:57:28,958 --> 00:57:32,250
"Dunno what to say
I'm speechless"
1151
00:57:32,500 --> 00:57:36,000
"I can't imagine
A life without you"
1152
00:57:36,125 --> 00:57:41,666
"Oh, sweetheart
You're the love of my life"
1153
00:58:16,208 --> 00:58:20,416
"You're just full of talk
Don't bluster with blanks"
1154
00:58:20,666 --> 00:58:24,791
"Don't be a fool
I'm always yours"
1155
00:58:24,958 --> 00:58:29,083
"I too have a lot of desires
Just as yours"
1156
00:58:29,291 --> 00:58:32,625
"Just 'cause I'm a girl
I'm struggling with it"
1157
00:58:32,833 --> 00:58:36,958
"You're absolutely right
I'm the sweetness of your heart"
1158
00:58:37,125 --> 00:58:41,208
"I'm a fluttering flag
Creating havoc"
1159
00:58:41,500 --> 00:58:45,666
"I'll be always there
With my life for you"
1160
00:58:45,833 --> 00:58:49,541
"I'm just one among your folks"
1161
00:58:50,000 --> 00:58:53,708
"Dunno what to say
I'm speechless"
1162
00:58:53,875 --> 00:58:57,416
"I can't imagine
A life without you"
1163
00:58:57,541 --> 00:59:01,083
"Oh, sweetheart
You're the love of my life"
1164
00:59:01,291 --> 00:59:04,708
"Your beautiful eyes
Just mesmerises me"
1165
00:59:05,000 --> 00:59:08,166
"I dunno what to say..."
1166
00:59:12,083 --> 00:59:14,208
-Madam, I need another extension.
-Another extension?
1167
00:59:14,666 --> 00:59:16,875
Shall I do the same
and skip the case?
1168
00:59:17,291 --> 00:59:19,666
Didn't I make myself clear
the last time
1169
00:59:20,083 --> 00:59:21,541
that, if you don't attend,
I'll issue an arrest warrant?
1170
00:59:21,666 --> 00:59:23,791
I think
you didn't take me seriously.
1171
00:59:32,041 --> 00:59:33,125
K.R. Thangavel!
1172
00:59:33,625 --> 00:59:34,666
K.R. Thangavel!
1173
00:59:35,041 --> 00:59:36,291
K.R. Thangavel!
1174
00:59:42,208 --> 00:59:44,708
If you are not interested
in coming to court,
1175
00:59:44,750 --> 00:59:46,541
you shouldn't have involved
yourself in this case.
1176
00:59:46,666 --> 00:59:48,041
You file a case at your will,
1177
00:59:48,125 --> 00:59:50,291
then stay home, extending the date,
stating you're busy.
1178
00:59:50,375 --> 00:59:52,208
Do you think we don't
have anything else to do?
1179
00:59:52,833 --> 00:59:54,333
Do you thing
he has nothing else to do?
1180
00:59:55,583 --> 00:59:58,250
By the next hearing,
all documents should be cleared.
1181
01:00:24,416 --> 01:00:27,583
I was humiliated.
You can't do squat about it.
1182
01:00:27,916 --> 01:00:28,625
Stop it!
1183
01:00:28,666 --> 01:00:32,166
I lost peace in my life
because of this Ramasamy.
1184
01:00:32,375 --> 01:00:34,291
Hey, get rid of him.
1185
01:00:34,458 --> 01:00:36,000
Sir, we have a pending case
on our hands.
1186
01:00:36,250 --> 01:00:37,708
If we kill him,
we'll be the main suspects.
1187
01:00:37,750 --> 01:00:38,750
I don't care!
1188
01:00:38,791 --> 01:00:41,500
Let both cases run together.
1189
01:00:42,166 --> 01:00:44,291
I'm heading to Sri Lanka.
1190
01:00:44,541 --> 01:00:46,250
When I return,
1191
01:00:46,458 --> 01:00:49,333
I should see posters of
Ramasamy's obituary.
1192
01:00:49,541 --> 01:00:50,541
Understood?
1193
01:00:58,583 --> 01:01:01,208
Raghu, did he give an order
in anger,
1194
01:01:01,583 --> 01:01:03,958
or is he serious about killing him?
What shall we do?
1195
01:01:05,875 --> 01:01:08,083
Do exactly as Dad said.
1196
01:01:12,625 --> 01:01:14,208
-Grind them well.
-Okay, sir.
1197
01:01:15,000 --> 01:01:16,958
-Uncle! Uncle, uncle.
-What, dear?
1198
01:01:17,458 --> 01:01:18,791
I'm heading to Theni as well.
1199
01:01:19,041 --> 01:01:20,583
I have some work at the bank.
1200
01:01:20,750 --> 01:01:23,125
I'll come along.
Please drop me.
1201
01:01:23,333 --> 01:01:24,458
Sure. Come on, let's go.
1202
01:01:43,083 --> 01:01:45,875
Hari, there's a girl with him.
What do we do?
1203
01:01:46,041 --> 01:01:47,291
Kill her as well.
1204
01:01:57,708 --> 01:02:00,291
Why are you blocking the road?
Remove the vehicle.
1205
01:02:00,333 --> 01:02:02,791
Hello, MGR sir. How are you?
Hope you're doing well.
1206
01:02:02,916 --> 01:02:03,916
Do I know you?
1207
01:02:04,291 --> 01:02:06,500
Sir, I came over last month
to get my hand plastered.
1208
01:02:07,291 --> 01:02:08,833
I am from Kodangipatti.
1209
01:02:09,000 --> 01:02:11,291
-Kodangipatti?
-How can you forget so soon?
1210
01:02:11,458 --> 01:02:13,208
If not for you,
my hand would've been a mess.
1211
01:02:13,291 --> 01:02:15,458
When I came over for treatment,
your wife served food for me.
1212
01:04:52,750 --> 01:04:55,291
Brother, don't do it.
I won't come back.
1213
01:04:55,458 --> 01:04:57,125
Brother, please don't hit me.
1214
01:04:57,250 --> 01:04:58,458
Brother, don't do it.
1215
01:04:58,625 --> 01:04:59,750
Please don't hit me.
1216
01:04:59,958 --> 01:05:00,958
Come on, run.
1217
01:05:01,125 --> 01:05:02,541
Oh, God, it's hurting!
1218
01:05:02,708 --> 01:05:04,500
Come on, guys, run.
1219
01:05:04,541 --> 01:05:05,958
Come on, keep running.
1220
01:05:17,583 --> 01:05:19,500
Times have changed.
Please take him home safe.
1221
01:05:19,708 --> 01:05:22,000
Son, come over here. Come on.
1222
01:05:24,083 --> 01:05:25,875
Why the hell did you save me?
1223
01:05:26,083 --> 01:05:29,458
Don't flatter yourself. I would've
done the same for any old man.
1224
01:05:29,666 --> 01:05:31,625
Then go and save them.
Why the hell did you save me?
1225
01:05:31,666 --> 01:05:33,291
They would've
stabbed you to death.
1226
01:05:34,166 --> 01:05:38,708
Oh, stabbed? They would've stabbed
until my guts fell out?
1227
01:05:38,916 --> 01:05:42,083
Hey, if they had tried,
I would've broken their bones.
1228
01:05:42,416 --> 01:05:45,125
Just because you beat up a few,
don't think too much of yourself.
1229
01:05:45,708 --> 01:05:47,666
Come on, let's fight it out
and see who wins.
1230
01:05:47,791 --> 01:05:50,208
-Get lost!
-Come on, let's fight one on one.
1231
01:05:50,458 --> 01:05:52,916
-I said drop it.
-Don't try to escape.
1232
01:05:53,041 --> 01:05:55,375
-Come on, dude!
-Get lost. Stop being childish.
1233
01:05:56,000 --> 01:05:58,208
-Are you herding cows?
-Come on!
1234
01:05:58,416 --> 01:05:59,916
Look at me swinging it
like the great actor MGR.
1235
01:05:59,958 --> 01:06:01,166
Your veshti is about to tear.
1236
01:06:01,250 --> 01:06:02,666
Take that cane. Let's fight.
1237
01:06:02,833 --> 01:06:03,625
Come on, let's do it!
1238
01:06:03,708 --> 01:06:06,166
Auntie, uncle and Ravi
are fighting over here.
1239
01:06:06,291 --> 01:06:06,958
Goodness! Where are they?
1240
01:06:07,041 --> 01:06:09,375
-Near the forest road. Come quick.
-I'm coming.
1241
01:06:10,583 --> 01:06:12,375
Hey, I can't swing the cane!
1242
01:06:12,541 --> 01:06:15,000
Is it? Then let's fight
with our bare hands.
1243
01:06:15,208 --> 01:06:17,416
Hey, have you gone mad?
1244
01:06:18,291 --> 01:06:21,041
Ramasamy, what's wrong with you?
Why are you beating him up?
1245
01:06:21,291 --> 01:06:23,333
He's a grown-up.
If he makes one wrong move,
1246
01:06:23,500 --> 01:06:24,542
it might cost your life.
1247
01:06:24,583 --> 01:06:26,125
Please make him understand.
1248
01:06:26,250 --> 01:06:28,291
-He might die with just a knock.
-Hey!
1249
01:06:28,583 --> 01:06:31,291
Don't pass lame comments.
1250
01:06:31,541 --> 01:06:32,833
My body is stronger than ever.
1251
01:06:33,666 --> 01:06:35,708
-Don't know what happened.
-Let's go and check.
1252
01:06:35,833 --> 01:06:36,833
Come on!
1253
01:06:37,250 --> 01:06:38,291
Hey, let go of me.
1254
01:06:38,500 --> 01:06:40,375
Hurry up. Look at them.
1255
01:06:40,541 --> 01:06:43,791
You said they're fighting,
but they're hugging each other.
1256
01:06:43,958 --> 01:06:47,708
You're right, and it's happening
as you predicted.
1257
01:06:47,791 --> 01:06:48,375
You're right.
1258
01:06:48,375 --> 01:06:49,833
Auntie, they're seriously fighting
with each other.
1259
01:06:49,875 --> 01:06:51,166
-Go and stop them.
-She's right.
1260
01:06:51,250 --> 01:06:53,375
Are you two fighting?
Please stop it.
1261
01:06:53,458 --> 01:06:55,458
-Why are you fighting?
-What's with the nagging?
1262
01:06:55,541 --> 01:06:56,833
Whose side are you on?
1263
01:06:57,333 --> 01:06:58,583
Tell me, whose side are you on?
1264
01:06:59,166 --> 01:07:00,500
Say it.
Whose side are you on?
1265
01:07:00,666 --> 01:07:01,750
I'm on your side!
1266
01:07:01,875 --> 01:07:03,291
Hey, how dare you fight with him?
1267
01:07:03,375 --> 01:07:04,958
My husband is a South Indian Lion!
1268
01:07:05,083 --> 01:07:07,500
Don't you mess with him.
Come on, hit him.
1269
01:07:07,750 --> 01:07:09,500
Oh, no, please let him go.
1270
01:07:09,666 --> 01:07:11,166
Hey, I'm not doing anything.
He's the one hitting me.
1271
01:07:11,208 --> 01:07:12,833
Why the hell are you
beating me up?
1272
01:07:12,958 --> 01:07:15,125
Uncle!
How dare you hit my uncle?
1273
01:07:15,375 --> 01:07:17,208
Hey, I'm sparing you
because of my mother.
1274
01:07:17,833 --> 01:07:20,291
-Oh, no, please listen.
-Sister, he's hitting him for real.
1275
01:07:20,916 --> 01:07:22,958
Where's Agni?
Vettri, you please stop them.
1276
01:07:23,125 --> 01:07:24,875
Sister, he's beating him.
1277
01:07:26,583 --> 01:07:29,041
Sister, please do something!
1278
01:07:29,333 --> 01:07:32,166
Take that billhook and slash them.
I'll bring food for you in the prison.
1279
01:07:33,208 --> 01:07:34,084
Don't!
1280
01:07:36,000 --> 01:07:36,876
Hey!
1281
01:07:38,083 --> 01:07:39,208
Auntie, please don't do it.
1282
01:07:39,875 --> 01:07:41,666
Goddess Pechi Amma
has possessed me.
1283
01:07:41,708 --> 01:07:42,542
Oh, my God!
1284
01:07:42,583 --> 01:07:46,166
Hey, only I'm allowed
to spill blood on this red sand.
1285
01:07:46,291 --> 01:07:48,041
You shouldn't be spilling blood.
1286
01:07:48,166 --> 01:07:49,791
You shouldn't be fighting.
1287
01:07:50,000 --> 01:07:51,500
Come over here, come on.
1288
01:07:51,625 --> 01:07:53,250
Come over and fall on my feet.
1289
01:07:53,500 --> 01:07:55,916
Hey, son of MGR,
I'm speaking to you.
1290
01:07:56,333 --> 01:07:58,750
Fall on my feet.
Fall on my feet, damn it.
1291
01:07:58,833 --> 01:08:00,333
-Now get up.
-Bless my dad with a sound mind.
1292
01:08:00,500 --> 01:08:02,583
-Will you ever fight again?
-I never fought, Mother!
1293
01:08:02,708 --> 01:08:04,666
Go ahead, go to your house!
1294
01:08:04,875 --> 01:08:07,166
Hey, you tall creature!
1295
01:08:07,333 --> 01:08:08,458
Come over here, damn it!
1296
01:08:08,500 --> 01:08:10,791
M.G. Ramasamy, I meant you.
1297
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Come on!
1298
01:08:12,208 --> 01:08:15,333
Hey, Ramasamy, fall on my feet.
1299
01:08:15,583 --> 01:08:17,250
Hey, Ramasamy, fall on my feet!
1300
01:08:17,458 --> 01:08:18,833
-"Hey, Ramasamy," is it?
-Exactly, Ramasamy!
1301
01:08:18,875 --> 01:08:20,083
Can you repeat it again?
1302
01:08:20,125 --> 01:08:22,375
Ramasamy, fall on my feet.
1303
01:08:22,541 --> 01:08:24,750
"Ramasamy"?
Can you please repeat it again?
1304
01:08:25,041 --> 01:08:26,583
Please dear, fall on my feet.
1305
01:08:27,250 --> 01:08:29,333
Oh, Goddess!
1306
01:08:29,833 --> 01:08:31,791
Auntie,
don't overact and get caught.
1307
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Let's go!
1308
01:08:36,291 --> 01:08:38,458
You got saved
because mother got possessed.
1309
01:08:38,958 --> 01:08:40,708
The same thing
saved you from me as well.
1310
01:08:41,083 --> 01:08:42,625
If this repeats,
1311
01:08:42,750 --> 01:08:44,250
I'll make sure
to put you in a hospital.
1312
01:08:46,125 --> 01:08:48,750
Will you kill me?
Let's see if you can really do it.
1313
01:08:49,541 --> 01:08:51,666
Who is attending
to patient Ramasamy?
1314
01:08:51,875 --> 01:08:53,500
We have to take a CT scan.
Please come along.
1315
01:08:53,750 --> 01:08:54,875
-Okay.
-Please bring him.
1316
01:08:56,208 --> 01:08:58,625
Where are you going?
You've done enough.
1317
01:08:58,833 --> 01:08:59,833
We'll take care of him.
1318
01:09:00,625 --> 01:09:02,958
"You're my god, Father!"
1319
01:09:03,833 --> 01:09:08,333
"My world lies at your foot
My dear father"
1320
01:09:08,625 --> 01:09:14,500
"Oh, dear Mother
You've always been right!"
1321
01:09:24,208 --> 01:09:25,500
How is he doing now, Doctor?
1322
01:09:26,291 --> 01:09:28,500
I can't confirm anything
for the next 24 hours.
1323
01:09:36,250 --> 01:09:39,291
Tell me!
Who plotted to kill my father?
1324
01:09:39,292 --> 01:09:40,126
Tell me!
1325
01:09:41,541 --> 01:09:42,541
Tell me!
1326
01:09:43,041 --> 01:09:44,625
-You better confess. If not--
-I'll confess.
1327
01:09:44,750 --> 01:09:45,958
It was Thangavel sir.
1328
01:09:47,416 --> 01:09:48,416
Get lost!
1329
01:09:57,041 --> 01:09:59,083
Hey, Ravi, hear me out.
Don't do this.
1330
01:09:59,166 --> 01:10:01,583
Hey, get lost, damn it!
1331
01:10:02,875 --> 01:10:04,833
-Don't do it.
-Don't you dare stop me.
1332
01:10:04,916 --> 01:10:07,250
Stop this nonsense.
How dare you beat up my men?
1333
01:10:07,333 --> 01:10:08,916
I should be beating you up.
1334
01:10:08,916 --> 01:10:10,916
But I don't want to
stoop down to your level.
1335
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
My father didn't do
anything wrong.
1336
01:10:12,583 --> 01:10:14,250
You wanted to break the mountains,
so my father filed a case against it.
1337
01:10:14,375 --> 01:10:15,791
That doesn't give you
the right to beat him up.
1338
01:10:15,875 --> 01:10:18,416
Listen, I don't like my father.
1339
01:10:18,666 --> 01:10:20,208
Similarly, my father
doesn't like me either.
1340
01:10:20,375 --> 01:10:22,293
But if someone causes him harm,
I'll be his shield.
1341
01:10:22,333 --> 01:10:24,375
Hey, Ravi, what's wrong?
What happened, Dad?
1342
01:10:24,416 --> 01:10:25,791
Just stop pretending.
1343
01:10:26,041 --> 01:10:28,625
I know they were plotting to
kill my father in your presence.
1344
01:10:28,791 --> 01:10:32,833
But if it was me in your place,
I would've torn them apart.
1345
01:10:33,458 --> 01:10:35,666
I feel ashamed
to be your friend.
1346
01:10:35,916 --> 01:10:37,875
Ravi, get to the point.
1347
01:10:38,125 --> 01:10:41,208
I made you the president,
but you're insulting me instead.
1348
01:10:41,333 --> 01:10:43,375
I don't really care for the position
of the president anymore.
1349
01:10:43,541 --> 01:10:45,041
I'll resign from it right away.
1350
01:10:45,208 --> 01:10:48,708
If anyone dares to
even lay a finger on my father,
1351
01:10:48,916 --> 01:10:50,708
I will not spare anyone.
1352
01:10:50,791 --> 01:10:52,000
I will slit your throats.
1353
01:10:53,541 --> 01:10:57,041
Boss, once he used to run after you
like a dog wagging its tail.
1354
01:10:57,125 --> 01:10:58,584
Now he's being extremely
ungrateful and arrogant.
1355
01:10:58,625 --> 01:11:00,000
Hey, get out.
1356
01:11:00,125 --> 01:11:01,125
Son, you come with me.
1357
01:11:01,500 --> 01:11:04,333
Listen, it's during times like these
we have to be alert.
1358
01:11:04,916 --> 01:11:07,416
We did plot to kill his father.
1359
01:11:07,916 --> 01:11:09,500
He came down and threatened us.
1360
01:11:10,041 --> 01:11:12,416
Bury the hatchet.
It's over.
1361
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
If you challenge him once again,
1362
01:11:16,708 --> 01:11:18,291
we'll incur a huge loss.
1363
01:11:18,791 --> 01:11:21,166
We picked a fight
with his father unnecessarily,
1364
01:11:21,500 --> 01:11:23,291
and that caused me a huge loss.
1365
01:11:23,666 --> 01:11:25,541
I was not in town
for just four days.
1366
01:11:25,916 --> 01:11:27,916
I lost Madurai's airport contract.
1367
01:11:28,125 --> 01:11:30,000
I lost Trichy's railway contract.
1368
01:11:30,083 --> 01:11:32,541
Some guy from Coimbatore
beat us to it.
1369
01:11:32,916 --> 01:11:37,125
A minute of rage caused us a loss
of Rs. 100 crore, son.
1370
01:11:37,833 --> 01:11:41,333
Don't keep good company.
They'll never let you make money.
1371
01:11:41,625 --> 01:11:43,042
It's better you forget about this.
1372
01:11:43,125 --> 01:11:45,541
We have a meeting in Madras.
Let's go for it.
1373
01:11:49,750 --> 01:11:51,666
-Did you eat?
-Yes, I ate.
1374
01:11:51,916 --> 01:11:53,875
I thought it was soup,
but they claim it's gravy.
1375
01:11:53,958 --> 01:11:55,083
-Damn!
-Oh, is it?
1376
01:11:55,666 --> 01:11:57,916
-Hope everything is good?
-Feel good, brother!
1377
01:11:58,250 --> 01:12:00,333
Your face seems to be
glowing these days.
1378
01:12:00,833 --> 01:12:03,958
Sunlight struck the moon. Then
the rays hit my head and scattered.
1379
01:12:04,125 --> 01:12:05,625
That's why my face is glowing.
1380
01:12:06,250 --> 01:12:08,208
Dad, uncle is speaking to them.
1381
01:12:09,541 --> 01:12:11,250
I wonder why you never
speak to me.
1382
01:12:11,416 --> 01:12:12,750
Dad is not in speaking terms
with the son.
1383
01:12:12,750 --> 01:12:14,292
Elder brother and younger brother
have a communication gap.
1384
01:12:14,333 --> 01:12:18,083
So, where are your siblings
and relatives?
1385
01:12:18,291 --> 01:12:19,750
How many siblings do you have?
1386
01:12:20,416 --> 01:12:22,541
Oh, you have an elder
and a younger sister.
1387
01:12:23,291 --> 01:12:24,458
Where is everyone, sir?
1388
01:12:25,208 --> 01:12:27,250
Oh, so they're settled
in Singapore.
1389
01:12:27,791 --> 01:12:28,542
Okay, fine.
1390
01:12:28,583 --> 01:12:30,791
Sir, I don't see him
speaking to you.
1391
01:12:30,916 --> 01:12:32,416
It's just you speaking to him.
1392
01:12:32,625 --> 01:12:34,375
Who said that he didn't speak?
1393
01:12:34,666 --> 01:12:35,958
He's been talking to me.
1394
01:12:36,375 --> 01:12:37,791
It's just that
we're not able to hear him.
1395
01:12:39,916 --> 01:12:40,916
Rasathi!
1396
01:12:41,250 --> 01:12:42,250
Rasathi!
1397
01:12:42,500 --> 01:12:43,500
Come on!
1398
01:12:43,833 --> 01:12:45,500
Why the hell are you
mooing like a cow?
1399
01:12:45,666 --> 01:12:46,958
Mooing like a cow?
1400
01:12:47,500 --> 01:12:48,875
These are not your words, Mother.
1401
01:12:49,125 --> 01:12:51,666
But someone else
is making you say this.
1402
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Come on, serve me food.
1403
01:12:53,000 --> 01:12:54,916
I just soaked the rice.
It'll take some time.
1404
01:12:55,666 --> 01:12:56,791
It's 8:00 p.m. already.
1405
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
I wonder
when you'll be done cooking.
1406
01:12:58,666 --> 01:13:00,041
You better return the money
I gave you.
1407
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
I'll have dinner at a restaurant.
1408
01:13:01,375 --> 01:13:03,666
How do we account for the three meals
you've been gulping down every day?
1409
01:13:03,833 --> 01:13:05,375
So, we're even. Get lost.
1410
01:13:05,500 --> 01:13:08,875
Oh, this how you intend
to pay back the money I lent you?
1411
01:13:09,166 --> 01:13:11,041
I'm a very busy person.
1412
01:13:11,208 --> 01:13:13,291
Early to bed and early to rise makes
a man healthy, wealthy and wise.
1413
01:13:15,166 --> 01:13:16,166
Hey, Rasathi!
1414
01:13:16,916 --> 01:13:19,250
Make me a kalaki omelette
with lots of pepper.
1415
01:13:19,375 --> 01:13:21,500
Right,
earlier it was an omelette.
1416
01:13:21,791 --> 01:13:23,041
Then came a special omelette.
1417
01:13:23,250 --> 01:13:25,291
Now he's demanding
some other whatchamacallit.
1418
01:13:25,500 --> 01:13:26,583
Welcome, my dear!
1419
01:13:27,750 --> 01:13:28,750
Look at her go.
1420
01:13:29,500 --> 01:13:30,875
What the hell is this kalaki?
1421
01:13:30,916 --> 01:13:32,375
It's called a kalaki omelette.
1422
01:13:32,750 --> 01:13:35,666
They crack open the egg, put it
on the pan, mix it with gravy,
1423
01:13:35,750 --> 01:13:37,041
then poach it on the pan.
That's called kalaki.
1424
01:13:37,416 --> 01:13:40,666
If hard-working folks happen
to miss out on this for dinner,
1425
01:13:40,833 --> 01:13:41,833
they panic.
1426
01:13:41,916 --> 01:13:44,000
So, why is he having the dish
of the hard-working folks?
1427
01:13:44,208 --> 01:13:45,458
I'll check with him tomorrow.
1428
01:13:48,000 --> 01:13:49,125
Did you take the ladle for gravy?
1429
01:13:49,166 --> 01:13:51,250
Yes, I took it, auntie.
I've brought them all.
1430
01:13:55,416 --> 01:13:57,791
Oh, he fell asleep.
1431
01:13:58,333 --> 01:13:59,251
Fine, then let's leave.
1432
01:13:59,291 --> 01:14:02,291
Nah, he'll come and knock
on the door at midnight.
1433
01:14:02,500 --> 01:14:05,375
If I don't open, then,
in the morning, he'll yell at me.
1434
01:14:07,583 --> 01:14:10,750
Let's do one thing.
We'll keep the food near the bed.
1435
01:14:10,833 --> 01:14:12,583
He can have it
when he wakes up during the night.
1436
01:14:12,750 --> 01:14:13,668
-Let's go
-Okay.
1437
01:14:21,583 --> 01:14:24,583
Poor thing. How does he sleep
with all these mosquitoes?
1438
01:14:26,041 --> 01:14:27,166
My son is a poor soul.
1439
01:14:27,875 --> 01:14:31,416
He's been sleeping at this cowshed
since he was 17.
1440
01:14:31,916 --> 01:14:34,333
Whether it's the summer
or the rainy season,
1441
01:14:34,375 --> 01:14:36,166
I'm not able to bring him
inside the house.
1442
01:14:36,583 --> 01:14:37,833
I don't know what to do.
1443
01:14:38,416 --> 01:14:40,833
I'm torn between my husband
and my son.
1444
01:14:41,166 --> 01:14:43,041
I don't know whose side to pick.
1445
01:14:43,625 --> 01:14:45,250
If I think my son is important,
1446
01:14:45,583 --> 01:14:46,833
then who'll take care
of my husband?
1447
01:14:47,166 --> 01:14:49,000
Fine, if I decide to listen
to my husband,
1448
01:14:49,208 --> 01:14:51,333
I fear that he might
turn out to be irresponsible.
1449
01:14:52,333 --> 01:14:53,916
I really have no clue what to do.
1450
01:14:54,208 --> 01:14:56,416
Auntie, let me ask you something.
1451
01:14:56,583 --> 01:14:58,166
Suppose God appears
in front of you
1452
01:14:58,291 --> 01:15:01,958
and gives you a choice to pick one,
whom would you pick?
1453
01:15:06,916 --> 01:15:08,708
I really don't want
either of them.
1454
01:15:09,416 --> 01:15:11,041
All I want is peace of mind.
1455
01:15:11,500 --> 01:15:14,833
I don't how long
I should bear this torture.
1456
01:15:15,958 --> 01:15:16,917
Auntie!
1457
01:15:20,625 --> 01:15:23,708
There's a Thirinisithar Temple
at the mountain nearby.
1458
01:15:23,791 --> 01:15:26,750
People say, if I take them both there,
they might get along.
1459
01:15:27,666 --> 01:15:29,250
I tried my best
to take them there.
1460
01:15:29,750 --> 01:15:32,916
Every time I make the effort,
both elude each other.
1461
01:15:33,416 --> 01:15:35,291
I don't know
how to settle their differences.
1462
01:15:35,708 --> 01:15:37,458
Auntie,
you don't worry about them.
1463
01:15:37,500 --> 01:15:39,916
I'll take responsibility
to bring them together.
1464
01:15:40,000 --> 01:15:41,916
They haven't been talking
to each other for aeons.
1465
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
-Why do you think they'll agree?
-Hey, Granny!
1466
01:15:44,458 --> 01:15:47,375
I think, even if they agree,
you'll be a spoilsport.
1467
01:15:47,583 --> 01:15:50,000
At least that child is making an effort
to bring them together.
1468
01:15:50,083 --> 01:15:51,416
-Let us wait and see.
-Let's see!
1469
01:15:51,541 --> 01:15:53,250
How are you planning to do it?
1470
01:15:53,791 --> 01:15:56,541
To bring them together,
we have to break one of their ties.
1471
01:15:56,916 --> 01:15:57,625
Who is that?
1472
01:16:10,291 --> 01:16:11,500
-Hey, uncle!
-Hey, uncle!
1473
01:16:12,708 --> 01:16:13,708
Tell me, kiddo.
1474
01:16:14,291 --> 01:16:15,958
-In this attire...
-What about it?
1475
01:16:16,250 --> 01:16:18,833
-...like in the movie Viswasam...
-Don't stop. Keep it coming.
1476
01:16:18,875 --> 01:16:20,500
-...you look like comedian Robo Shankar.
-Hey!
1477
01:16:20,750 --> 01:16:23,250
If you gotta praise me,
call me Ajith, the main lead.
1478
01:16:23,583 --> 01:16:25,375
-It's a sin to lie.
-Did your dad put you up to this?
1479
01:16:25,416 --> 01:16:27,500
-Uncle, you finally wore a veshti.
-What's it?
1480
01:16:27,583 --> 01:16:28,958
Looks awesome!
1481
01:16:29,250 --> 01:16:30,500
So, what did I achieve?
1482
01:16:30,666 --> 01:16:31,750
Has my name appeared
in the newspapers?
1483
01:16:31,833 --> 01:16:33,583
-So, how many newspapers is it?
-As if.
1484
01:16:35,458 --> 01:16:37,333
Then why have you worn a veshti?
1485
01:16:38,875 --> 01:16:40,458
Hey, moronic uncle!
1486
01:16:40,541 --> 01:16:42,375
What's wrong with you?
1487
01:16:42,666 --> 01:16:44,625
-I'm blushing.
-Blushing?
1488
01:16:44,833 --> 01:16:46,416
It doesn't suit you.
1489
01:16:47,625 --> 01:16:48,708
Love is great.
1490
01:16:49,042 --> 01:16:50,625
Blazing Sun God!
1491
01:16:51,041 --> 01:16:52,833
Raging Fire God!
1492
01:16:53,416 --> 01:16:54,958
Earlier, I used to be
short-tempered.
1493
01:16:55,750 --> 01:16:56,875
What happened to my anger?
1494
01:16:57,500 --> 01:16:58,667
What went wrong with my rage?
1495
01:16:58,791 --> 01:17:01,000
What went wrong with
my courage and agility?
1496
01:17:03,916 --> 01:17:04,916
O Lord Karuppa!
1497
01:17:06,208 --> 01:17:07,291
It's really embarrassing.
1498
01:17:08,041 --> 01:17:09,291
Even a lame dog barks at me.
1499
01:17:10,166 --> 01:17:12,125
There's this kid who mocked me
for not wearing a veshti.
1500
01:17:13,166 --> 01:17:14,622
My nephew doesn't seem
to achieve anything
1501
01:17:14,656 --> 01:17:16,041
and just lazes around
in the cowshed.
1502
01:17:17,125 --> 01:17:18,375
I don't like this town anymore.
1503
01:17:19,166 --> 01:17:20,333
Please lead me to a path.
1504
01:17:20,666 --> 01:17:22,125
How dare you
lay your hands on me? I'll--
1505
01:17:22,166 --> 01:17:24,750
Hey, I caught you!
I caught you! I caught you!
1506
01:17:25,416 --> 01:17:26,875
Oh, God, who is this?
1507
01:17:30,125 --> 01:17:32,000
Oh, no. It's a man.
1508
01:18:11,125 --> 01:18:13,458
Brother. Hey, Agni!
1509
01:18:13,500 --> 01:18:14,500
Oh... sister!
1510
01:18:14,708 --> 01:18:16,625
-What are you doing here?
-What are you two doing here?
1511
01:18:16,708 --> 01:18:17,916
We're here to pray.
1512
01:18:17,958 --> 01:18:20,208
Obviously, I'm here
to pray as well.
1513
01:18:20,291 --> 01:18:21,291
That's surprising.
1514
01:18:21,375 --> 01:18:22,916
Uncle, sister asked
to give you this.
1515
01:18:23,000 --> 01:18:24,208
Please thank her on my behalf.
1516
01:18:25,083 --> 01:18:26,083
Who is she talking about?
1517
01:18:47,500 --> 01:18:48,333
-You little--
-Sister!
1518
01:18:48,416 --> 01:18:49,000
Just wait.
1519
01:18:49,041 --> 01:18:50,458
Seems like brother
is ready for marriage.
1520
01:18:50,500 --> 01:18:52,833
No way. Don't speak ill
about my brother.
1521
01:18:52,875 --> 01:18:54,041
-Sister!
-Wait, let me speak.
1522
01:18:54,166 --> 01:18:57,125
I'll believe if you say the sun
is going to rise from the west.
1523
01:18:57,333 --> 01:18:59,958
But I'll never believe
if you say he's ready for the marriage.
1524
01:19:00,041 --> 01:19:01,333
-Sister!
-Wait, let me speak.
1525
01:19:01,500 --> 01:19:03,791
If my son is Ram,
he's his Hanuman.
1526
01:19:03,833 --> 01:19:05,125
-Sister!
-Wait, let me speak.
1527
01:19:05,291 --> 01:19:06,666
Until my son achieves
something prominent,
1528
01:19:06,708 --> 01:19:08,500
my brother took an oath
not to wear a veshti.
1529
01:19:08,541 --> 01:19:09,708
Marriage is out of the question.
1530
01:19:09,708 --> 01:19:11,041
-Sister!
-Wait, let me speak.
1531
01:19:11,458 --> 01:19:13,708
God forbid,
if my son doesn't achieve anything,
1532
01:19:14,125 --> 01:19:16,333
my brother will die
in these mighty drawers.
1533
01:19:16,416 --> 01:19:17,708
-Sister!
-Wait, let me speak.
1534
01:19:17,791 --> 01:19:19,333
You've said enough.
Just shut up.
1535
01:19:19,500 --> 01:19:22,500
I just got the will to live, but
you're talking about my death already.
1536
01:19:22,625 --> 01:19:24,375
When will nephew achieve
and when will I start living my life?
1537
01:19:24,416 --> 01:19:25,041
You're speaking indifferently.
1538
01:19:25,083 --> 01:19:27,000
Sorry, sister, I can't control
my emotions anymore.
1539
01:19:27,125 --> 01:19:29,125
Look, sister,
I like that girl a lot.
1540
01:19:29,458 --> 01:19:30,583
Please set me up with her.
1541
01:19:30,625 --> 01:19:32,916
-Are you serious?
-Does it sound disgusting?
1542
01:19:33,000 --> 01:19:35,333
-Fine, hook me up. We'll elope.
-Auntie, wait, I'll speak to her.
1543
01:19:35,416 --> 01:19:37,333
I'm feeling dizzy. I'm gonna pray.
1544
01:19:37,375 --> 01:19:38,291
Sister!
1545
01:19:39,791 --> 01:19:41,958
O Karuppa, hope she returns
with good news.
1546
01:19:42,083 --> 01:19:43,083
Let's go.
1547
01:19:45,583 --> 01:19:46,833
Here she comes.
1548
01:19:47,541 --> 01:19:48,875
-I spoke to her.
-So?
1549
01:19:49,041 --> 01:19:51,416
There's good and bad news.
Which do you want to hear first?
1550
01:19:51,583 --> 01:19:53,291
Go with the bad news.
Let him finish crying.
1551
01:19:53,500 --> 01:19:55,333
That girl is already married.
1552
01:19:56,250 --> 01:19:58,083
Please give him
the good news sooner.
1553
01:19:58,125 --> 01:20:01,416
But she's got an elder sister
and asked if you are interested.
1554
01:20:01,541 --> 01:20:04,875
Yes! Sister, please get me married
to her sooner.
1555
01:20:05,208 --> 01:20:07,625
No one will respect you
if you meet them in your drawers.
1556
01:20:07,833 --> 01:20:09,291
First, you got to wear your veshti.
1557
01:20:09,333 --> 01:20:11,000
Then you can think
of getting married.
1558
01:20:11,375 --> 01:20:12,583
I should wear a veshti?
1559
01:20:12,708 --> 01:20:15,125
Brother-in-law, forgive me!
I won't keep his company anymore.
1560
01:20:15,208 --> 01:20:17,291
-Can I trust this fellow?
-How dare you insult my son?
1561
01:20:17,416 --> 01:20:18,791
Beware. I'll play spoilsport
to your marriage.
1562
01:20:18,833 --> 01:20:20,333
Brother, get up, get up.
1563
01:20:20,375 --> 01:20:22,416
You've become very respectful.
My dear brother.
1564
01:20:22,500 --> 01:20:23,083
-Hey!
-Tell me.
1565
01:20:23,083 --> 01:20:25,375
-You won't keep his company?
-I have nothing to do with him anymore.
1566
01:20:25,458 --> 01:20:27,583
-You'll become responsible, right?
-I'll definitely be one.
1567
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
-Now you're my brother-in-law.
-Give him that veshti to wear.
1568
01:20:30,208 --> 01:20:32,541
-Come on, give it to him.
-I have it ready for him.
1569
01:20:32,666 --> 01:20:33,875
-Be blessed!
-Please wear it.
1570
01:20:33,958 --> 01:20:34,708
Lord Karuppa!
1571
01:20:35,833 --> 01:20:37,041
Spit over there.
It's a new veshti.
1572
01:20:38,041 --> 01:20:41,625
You ditched me for a girl
and wore a veshti.
1573
01:20:41,750 --> 01:20:44,958
Sir, I don't have time
for sentimental dialogues.
1574
01:20:45,750 --> 01:20:47,666
-Oh, "sir," is it?
-Yes, sir.
1575
01:20:48,666 --> 01:20:49,666
Okay, sir.
1576
01:20:56,708 --> 01:20:57,958
You still got time.
1577
01:20:58,583 --> 01:21:01,083
Remove that veshti
and come along with me.
1578
01:21:01,666 --> 01:21:02,875
We'll fight for our goals!
1579
01:21:02,958 --> 01:21:04,250
I had enough, sir!
1580
01:21:04,916 --> 01:21:06,560
Only I know the pain
of wearing just drawers
1581
01:21:06,594 --> 01:21:08,666
when a beautiful girl
looks at you.
1582
01:21:08,791 --> 01:21:09,791
Goals it seems.
1583
01:21:09,791 --> 01:21:12,500
-My goal right now is marriage.
-Come on, we're getting late.
1584
01:21:12,583 --> 01:21:14,083
-Yes, coming!
-Come on.
1585
01:21:14,375 --> 01:21:16,416
Don't go back being his friend.
You'll have to wear your drawers again.
1586
01:21:17,125 --> 01:21:18,166
How do I look?
1587
01:21:18,541 --> 01:21:20,583
-Disgusting.
-You're just jealous.
1588
01:21:21,625 --> 01:21:24,250
-Your veshti might drop.
-I wore it tight, dude.
1589
01:21:24,416 --> 01:21:27,125
Folks, we're running late.
Stop yapping.
1590
01:21:27,291 --> 01:21:28,916
Come on, let's leave. Come on.
1591
01:21:29,041 --> 01:21:30,333
Each pick a bag and leave.
1592
01:21:30,375 --> 01:21:31,042
Hey!
1593
01:21:31,083 --> 01:21:32,583
If you don't get
your brother married sooner,
1594
01:21:32,666 --> 01:21:34,791
then he'll be left high and dry.
1595
01:21:35,208 --> 01:21:36,333
Why are you in such a hurry?
1596
01:21:36,375 --> 01:21:37,791
Obviously, it's getting late.
1597
01:21:38,041 --> 01:21:40,166
You're going to meet a girl?
Wait and watch.
1598
01:21:40,708 --> 01:21:42,416
-Go, my dear!
-Finally, you're being smart.
1599
01:21:42,500 --> 01:21:44,583
-Oh, no! It's a cat.
-Damn, a cat crossed our path.
1600
01:21:44,750 --> 01:21:46,375
-Oh, God. No...
-What happened?
1601
01:21:46,416 --> 01:21:48,625
It's a bad omen
if a cat crosses your path.
1602
01:21:48,708 --> 01:21:51,000
It's common for the animals
to roam the streets.
1603
01:21:51,083 --> 01:21:52,625
Don't be ridiculous.
Come, let's go.
1604
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
-Listen!
-What is it?
1605
01:21:53,708 --> 01:21:55,250
The cat crossed the path.
It's a bad omen.
1606
01:21:55,333 --> 01:21:56,916
We're cancelling the plan
of meeting the girl.
1607
01:21:57,000 --> 01:21:58,333
Get back inside;
make some juice with the fruits.
1608
01:21:58,375 --> 01:21:59,541
-Hey, listen...
-Come on, get back inside.
1609
01:21:59,708 --> 01:22:01,750
We're not going anymore;
a cat crossed our path.
1610
01:22:01,791 --> 01:22:03,416
-Come on, go inside.
-I can't take this anymore.
1611
01:22:04,291 --> 01:22:05,375
How was it?
1612
01:22:05,750 --> 01:22:08,541
Sir, I know it was you
behind this cheap trick.
1613
01:22:09,250 --> 01:22:10,541
Don't gloat too much.
1614
01:22:10,958 --> 01:22:12,458
If not today, I'll go tomorrow.
1615
01:22:12,625 --> 01:22:14,375
-You can't go tomorrow as well.
-Why?
1616
01:22:14,750 --> 01:22:17,541
If it was cat today,
tomorrow it'll be an elephant.
1617
01:22:18,166 --> 01:22:19,708
-Is he really serious?
-Buh-bye!
1618
01:22:20,166 --> 01:22:21,000
An elephant?
1619
01:22:21,416 --> 01:22:23,291
What happened?
You returned sooner than expected.
1620
01:22:23,416 --> 01:22:24,750
A cat crossed our path.
1621
01:22:24,875 --> 01:22:26,500
It must've been
hunting for a mouse.
1622
01:22:26,750 --> 01:22:28,750
Did it cross from
right to left or left to right?
1623
01:22:28,916 --> 01:22:30,291
It crossed from right to left.
1624
01:22:30,416 --> 01:22:31,916
-That's a perfectly good sign.
-Brother-in-law!
1625
01:22:32,041 --> 01:22:34,791
Come on, let's all leave.
Come on.
1626
01:22:35,000 --> 01:22:37,291
Hey, make way!
1627
01:22:38,333 --> 01:22:40,291
-Give me those crisps.
-Oh, damn!
1628
01:22:40,416 --> 01:22:41,416
They're going.
1629
01:22:42,417 --> 01:22:44,875
AGAMALAI
20 KM
1630
01:22:45,791 --> 01:22:47,083
Keep driving!
1631
01:22:47,666 --> 01:22:50,208
-Step on it!
-Driver, we're here. Stop the vehicle.
1632
01:22:50,291 --> 01:22:51,291
Come on, stop the vehicle!
1633
01:22:51,500 --> 01:22:52,666
-That's about it
-We reached?
1634
01:22:52,875 --> 01:22:55,416
Hey, it's the middle of the forest.
The girl's house is here?
1635
01:22:55,500 --> 01:22:58,125
-I can't see a town over here.
-There's 4 km more to Agamalai.
1636
01:22:58,208 --> 01:23:00,083
-Do you see a lonely house?
-Yes, I do.
1637
01:23:00,166 --> 01:23:01,791
-We have to go beyond it
-Over there?
1638
01:23:02,000 --> 01:23:04,583
There's not even a connecting road.
Why did you find a girl for me here?
1639
01:23:04,666 --> 01:23:05,875
-This is not fair.
-Hey...
1640
01:23:05,916 --> 01:23:07,250
It doesn't matter
if there's no connecting road.
1641
01:23:07,416 --> 01:23:08,791
There's a one-way bridge there.
1642
01:23:08,833 --> 01:23:10,875
-Let's crawl up to the place.
-You want to crawl?
1643
01:23:10,958 --> 01:23:13,541
Sister, you kept saying
you'll find me a peak match.
1644
01:23:13,666 --> 01:23:15,500
Is this what you meant
when the astrologer said it?
1645
01:23:15,625 --> 01:23:16,875
That's exactly right.
1646
01:23:17,041 --> 01:23:18,791
-Hey, look over there.
-Wow!
1647
01:23:19,541 --> 01:23:22,709
-You're definitely a lucky man.
-What makes you say that?
1648
01:23:22,750 --> 01:23:24,958
When there's a bathroom emergency
in our town,
1649
01:23:25,041 --> 01:23:26,958
we have to walk minimum 5 km.
1650
01:23:27,041 --> 01:23:30,250
As it's a terrain, you can just
do your business behind the house.
1651
01:23:30,375 --> 01:23:31,458
Moreover there's a stream
running beside it.
1652
01:23:31,583 --> 01:23:33,791
You can clean up there
with no trouble.
1653
01:23:34,041 --> 01:23:36,124
-Ew! Don't be so disgusting!
-Why?
1654
01:23:36,125 --> 01:23:38,375
There are better things
we can discuss.
1655
01:23:38,500 --> 01:23:39,375
-Brother...
-You're talking about crap.
1656
01:23:40,041 --> 01:23:42,416
Only if we indulge in
humour during our walk,
1657
01:23:42,541 --> 01:23:43,791
we won't feel tired of hiking.
1658
01:23:43,875 --> 01:23:45,375
That's why I'm being funny.
1659
01:23:45,416 --> 01:23:46,583
So, this is you being funny?
1660
01:23:46,666 --> 01:23:48,833
You really don't have to be funny.
Just shut up.
1661
01:23:49,125 --> 01:23:52,541
Be careful; there are thorns around.
It might tear your silk sarees.
1662
01:23:52,791 --> 01:23:54,250
Why are you carrying your shirt?
1663
01:23:54,375 --> 01:23:56,541
Why did you remove your shirt?
1664
01:23:56,666 --> 01:23:59,000
Are you going to impress
the girl with your physique?
1665
01:23:59,666 --> 01:24:02,416
The shirt was ironed.
I don't want it to crease.
1666
01:24:02,666 --> 01:24:04,708
I'll wear it
once I step into the girl's house.
1667
01:24:05,333 --> 01:24:07,583
Suddenly, you've started
to think smart.
1668
01:24:07,708 --> 01:24:09,500
-Savour it.
-Move out of my way.
1669
01:24:09,583 --> 01:24:11,500
Why's he in a hurry?
Why are you carrying your slippers?
1670
01:24:11,750 --> 01:24:14,875
What if the slippers spoil
by stepping on shit?
1671
01:24:15,000 --> 01:24:17,125
So, you don't mind stepping
on shit with your bare feet?
1672
01:24:17,208 --> 01:24:20,208
-You've turned into a genius.
-Can't help it!
1673
01:24:20,750 --> 01:24:22,666
-Hello.
-Welcome, everyone!
1674
01:24:23,875 --> 01:24:25,666
-Come on, everyone.
-Please settle down.
1675
01:24:26,166 --> 01:24:28,958
Remove your shades. The girl needs
to get a good look at you.
1676
01:24:29,791 --> 01:24:30,791
Okay, brother-in-law.
1677
01:24:31,291 --> 01:24:32,583
-Listen...
-What?
1678
01:24:32,666 --> 01:24:33,833
I'm very nervous.
1679
01:24:33,916 --> 01:24:35,375
You don't have to worry.
1680
01:24:35,791 --> 01:24:37,833
Once you look at the girl,
you'll forget about everything.
1681
01:24:38,583 --> 01:24:39,583
What about after marriage?
1682
01:24:40,333 --> 01:24:41,750
The worry will return in your life.
1683
01:24:41,875 --> 01:24:43,500
You're incorrigible.
1684
01:24:44,125 --> 01:24:45,125
Sister!
1685
01:24:45,500 --> 01:24:46,500
-The girl...
-Yeah.
1686
01:24:46,916 --> 01:24:48,750
-The girl.
-Please ask the girl to come.
1687
01:24:48,916 --> 01:24:52,291
Madhumita! Madhumita!
Please bring out the bride.
1688
01:24:59,666 --> 01:25:01,500
Why is she all covered up?
1689
01:25:03,333 --> 01:25:04,959
Is she suffering
from fever or something?
1690
01:25:07,625 --> 01:25:09,041
Give that coffee to my brother.
1691
01:25:09,833 --> 01:25:10,875
Thanks!
1692
01:25:11,416 --> 01:25:12,334
Here you go.
1693
01:25:13,083 --> 01:25:14,001
Hello?
1694
01:25:16,625 --> 01:25:19,500
-Hello!
-Don't be cheeky. It won't happen.
1695
01:25:19,875 --> 01:25:21,083
They're taking her back.
1696
01:25:22,291 --> 01:25:23,500
-Dad, did you see her?
-No!
1697
01:25:23,666 --> 01:25:24,875
-What about you?
-No.
1698
01:25:25,083 --> 01:25:26,291
-How about you?
-No.
1699
01:25:27,416 --> 01:25:29,208
Sister, at least did you see her?
1700
01:25:29,416 --> 01:25:31,125
-Did you see her?
-Yes, I did see her.
1701
01:25:31,333 --> 01:25:32,666
How did he manage to see?
1702
01:25:32,791 --> 01:25:35,541
Now that you've seen the girl.
Let's finish the ritual.
1703
01:25:35,666 --> 01:25:37,416
No one saw the girl.
1704
01:25:37,750 --> 01:25:39,084
Only the girl saw everyone.
1705
01:25:39,125 --> 01:25:41,166
Uncover her face
and bring her back.
1706
01:25:41,250 --> 01:25:43,291
Greetings to one and all.
1707
01:25:43,541 --> 01:25:44,875
I'm the father
of the bride-to-be.
1708
01:25:45,083 --> 01:25:47,041
They are my relatives
and brothers.
1709
01:25:47,166 --> 01:25:48,625
According to our culture...
1710
01:25:48,791 --> 01:25:51,458
only after the wedding,
we'll show the face of the girl.
1711
01:25:52,625 --> 01:25:55,791
I think that girl was run over
by the municipality truck
1712
01:25:56,166 --> 01:25:58,166
and her face was damaged.
1713
01:25:58,541 --> 01:26:01,125
It's better to look at the face
and then confirm.
1714
01:26:02,000 --> 01:26:04,041
Son-in-law, don't be scared.
1715
01:26:04,291 --> 01:26:05,917
You must be worried
about my daughter's looks.
1716
01:26:05,958 --> 01:26:08,250
-Yes.
-My daughter's name is Swarnam.
1717
01:26:08,375 --> 01:26:11,791
She's as pretty as her name,
has got dark eyebrows,
1718
01:26:12,083 --> 01:26:14,958
a mane as thick as clouds,
a wide forehead,
1719
01:26:15,125 --> 01:26:17,958
beautiful cheeks complimented
by a sharp nose,
1720
01:26:18,083 --> 01:26:19,416
lips as luscious as Cleopatra.
1721
01:26:19,541 --> 01:26:23,041
To sum up,
she's an amazing beauty.
1722
01:26:24,208 --> 01:26:26,500
-Bloody idiot!
-Are you really her father?
1723
01:26:26,750 --> 01:26:28,125
Dad, what's this mess?
1724
01:26:28,291 --> 01:26:31,416
I was told that the groom's father
will get a gold ring as a gift.
1725
01:26:31,583 --> 01:26:33,125
So, I blindly agreed to it.
1726
01:26:33,541 --> 01:26:34,583
You don't have to be scared.
1727
01:26:34,708 --> 01:26:36,750
You looked at me and decided
to come and see my sister.
1728
01:26:36,833 --> 01:26:38,875
-Yes.
-My sister is as pretty as I am.
1729
01:26:38,958 --> 01:26:40,666
Then why can't you
show us her face?
1730
01:26:40,791 --> 01:26:43,291
Isn't it enough you
see one among the two?
1731
01:26:43,375 --> 01:26:44,625
Brother-in-law,
you're still stuck in your time.
1732
01:26:44,708 --> 01:26:45,584
Sister, this isn't fair.
1733
01:26:45,625 --> 01:26:48,875
A similar thing happened
to me as well.
1734
01:26:49,083 --> 01:26:51,250
They refused to show me
my wife's face.
1735
01:26:51,541 --> 01:26:52,625
I panicked!
1736
01:26:52,750 --> 01:26:56,000
But after the wedding,
when I looked at my wife's face,
1737
01:26:56,458 --> 01:26:57,458
she was beautiful!
1738
01:26:58,500 --> 01:26:59,500
Who is...
1739
01:27:01,833 --> 01:27:04,708
Mi lord! Who's your wife?
1740
01:27:04,875 --> 01:27:07,208
Laxmi! Varalaxmi!
1741
01:27:07,375 --> 01:27:08,541
Come outside, dear.
1742
01:27:14,083 --> 01:27:16,875
Uncle, she's gonna bash us all.
1743
01:27:17,000 --> 01:27:19,333
Let's jump onto the road
and escape from here.
1744
01:27:19,625 --> 01:27:21,916
Stop whiling away
and complete the ritual.
1745
01:27:23,041 --> 01:27:25,041
Oh, God. I'm feeling dizzy!
1746
01:27:25,291 --> 01:27:26,291
Steady!
1747
01:27:26,416 --> 01:27:28,708
Agni, the daughter must look
exactly like her mother.
1748
01:27:29,166 --> 01:27:30,458
You better run into the forest.
1749
01:27:30,458 --> 01:27:31,791
-I'm on it.
-Hey, sit tight.
1750
01:27:33,375 --> 01:27:36,000
Brother-in-law,
you're torturing me.
1751
01:27:36,208 --> 01:27:38,208
At least let him speak
to the girl alone.
1752
01:27:38,416 --> 01:27:41,083
Hey, I never saw your face
when I came to see you.
1753
01:27:41,208 --> 01:27:42,916
You were herding goats
somewhere in the forest.
1754
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
Didn't I get married to you by
just looking at your childhood picture?
1755
01:27:44,958 --> 01:27:46,875
Times have changed. My brother
is from the current generation.
1756
01:27:46,958 --> 01:27:48,625
Stop with this useless banter.
1757
01:27:48,791 --> 01:27:50,041
Let's get this done sooner.
1758
01:27:50,291 --> 01:27:51,916
Here you go!
It's all done.
1759
01:27:52,041 --> 01:27:52,791
Brother-in-law!
1760
01:27:54,750 --> 01:27:56,000
Dark eyebrows.
1761
01:27:56,708 --> 01:27:58,416
A mane as thick as clouds.
1762
01:27:58,875 --> 01:28:00,041
A wide forehead.
1763
01:28:00,500 --> 01:28:01,625
Beautiful cheeks.
1764
01:28:02,250 --> 01:28:03,333
A sharp nose.
1765
01:28:03,708 --> 01:28:04,916
Luscious lips as Cleopatra.
1766
01:28:05,000 --> 01:28:06,291
He's stating it as if
he was present there.
1767
01:28:06,375 --> 01:28:07,708
To sum up,
she's an amazing beauty.
1768
01:28:09,625 --> 01:28:12,208
So, uncle, I believe
you people did see the girl.
1769
01:28:12,333 --> 01:28:13,875
He never saw the girl.
1770
01:28:14,250 --> 01:28:15,750
Hey, uncle,
did you blurt it out to him?
1771
01:28:16,041 --> 01:28:18,625
-No, no!
-It's the talk of the town.
1772
01:28:19,125 --> 01:28:21,500
-Uncle, make a note.
-Tell me.
1773
01:28:21,666 --> 01:28:24,666
Before he sees that girl's face,
my face will be in the newspapers.
1774
01:28:24,833 --> 01:28:27,666
If that happens,
I'll wear two veshtis.
1775
01:28:27,875 --> 01:28:29,458
If you do,
then I'll pull them off too.
1776
01:28:29,625 --> 01:28:31,375
If I get in between them,
they'll strip me naked.
1777
01:28:32,916 --> 01:28:34,166
This is country turmeric.
1778
01:28:34,250 --> 01:28:37,041
It's one of the main ingredients
that country doctors use.
1779
01:28:37,291 --> 01:28:38,375
Not only that...
1780
01:28:44,166 --> 01:28:45,625
These are called elephant roots.
1781
01:28:46,000 --> 01:28:47,041
And these are mookirattai roots.
1782
01:28:47,291 --> 01:28:50,250
Soak them well in the water,
dry them up and fine-grind them.
1783
01:28:50,416 --> 01:28:53,375
Take a quarter spoon
and boil them in water,
1784
01:28:53,625 --> 01:28:54,625
then filter it.
1785
01:28:54,833 --> 01:28:56,916
If you take three doses of 50 ml,
1786
01:28:57,083 --> 01:28:59,041
kidney stones
will dissolve with no trace.
1787
01:28:59,458 --> 01:29:01,333
There'll be no need
for kidney dialysis.
1788
01:29:01,500 --> 01:29:03,583
But you shouldn't do this
without consulting a physician.
1789
01:29:03,666 --> 01:29:04,166
Okay!
1790
01:29:04,250 --> 01:29:05,791
Don't confuse me.
First, burn these herbs.
1791
01:29:05,875 --> 01:29:07,833
-Okay, brother!
-You guys are hopeless.
1792
01:29:07,958 --> 01:29:10,291
I wonder, all these years,
what that physician has taught you.
1793
01:29:10,500 --> 01:29:12,041
I will have to train you guys.
1794
01:29:12,208 --> 01:29:14,291
-MGR sir was far better than him.
-What's happening out there?
1795
01:29:14,708 --> 01:29:15,708
Oh, God. No!
1796
01:29:16,083 --> 01:29:18,291
Why are preparing arrack
behind the house?
1797
01:29:18,708 --> 01:29:20,208
Who said it's arrack?
1798
01:29:20,416 --> 01:29:22,958
I'm in the process of inventing
an herbal fuel.
1799
01:29:23,500 --> 01:29:25,125
But you think I'm preparing arrack.
1800
01:29:25,208 --> 01:29:26,916
Bloody idiot!
1801
01:29:27,000 --> 01:29:28,833
Only medicines
can be made from herbs.
1802
01:29:28,958 --> 01:29:30,916
-How can you extract petrol?
-My genius granny.
1803
01:29:31,041 --> 01:29:33,083
Face won't be seen
when water is disturbed.
1804
01:29:33,166 --> 01:29:35,666
You need to wait patiently
for it to settle down.
1805
01:29:35,791 --> 01:29:36,583
Understood?
1806
01:29:36,625 --> 01:29:38,750
Come on, Granny.
I've been waiting for long.
1807
01:29:38,875 --> 01:29:42,416
Ravi, I'm the last phytotherapist
in our family.
1808
01:29:42,500 --> 01:29:44,875
Even if you go looking for one,
you can't find another.
1809
01:29:44,958 --> 01:29:47,541
Learn from the best
so long as I'm alive.
1810
01:29:47,583 --> 01:29:48,708
What do I do after that?
1811
01:29:48,833 --> 01:29:50,750
Do you want me to put up
a "Physician Anbalippu Ravi" board?
1812
01:29:50,833 --> 01:29:53,333
Do you expect me to start using
rolling pins sitting at home?
1813
01:29:53,458 --> 01:29:54,125
Not gonna happen.
1814
01:29:54,166 --> 01:29:55,208
-Listen...
-Tell me.
1815
01:29:55,291 --> 01:29:56,791
This sounds like a good idea too.
1816
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
If you learn from your grandma
and excel in that field,
1817
01:29:59,083 --> 01:30:00,583
you might get featured
in the newspapers.
1818
01:30:01,708 --> 01:30:03,166
This sounds like a good idea too.
1819
01:30:03,833 --> 01:30:05,833
-You're a genius!
-There's another benefit too.
1820
01:30:05,875 --> 01:30:09,125
Looking at you work towards it,
your dad might start speaking to you.
1821
01:30:09,541 --> 01:30:12,333
Hello, I agreed
to your previous ideas.
1822
01:30:12,500 --> 01:30:14,541
It's up to us father and son
to decide to sort our difference.
1823
01:30:14,625 --> 01:30:16,375
Why are you interfering
in our family matters?
1824
01:30:16,458 --> 01:30:18,458
Why are you differentiating
between our families?
1825
01:30:18,750 --> 01:30:20,875
-Say, it's our family.
-"Our family"?
1826
01:30:21,166 --> 01:30:22,166
When did this happen?
1827
01:30:22,333 --> 01:30:24,291
It happened 350 years ago.
1828
01:30:39,708 --> 01:30:40,625
Oh, no!
1829
01:30:44,375 --> 01:30:49,500
"Neither you glanced at me
Nor you asked why"
1830
01:30:49,666 --> 01:30:54,666
"You've been clouding my heart
And killing me with love"
1831
01:30:55,041 --> 01:31:00,250
"Neither you glanced at me
Nor you asked why"
1832
01:31:00,416 --> 01:31:04,916
"You've been clouding my heart
And killing me with love"
1833
01:31:05,083 --> 01:31:12,375
"Oh, dear, you've hooked my heart
With your love"
1834
01:31:12,750 --> 01:31:19,666
"I just pray
That you're part of my life"
1835
01:31:21,625 --> 01:31:26,958
"Neither you glanced at me
Nor you asked why"
1836
01:31:53,708 --> 01:31:58,541
"My love for you is boundless"
1837
01:31:59,000 --> 01:32:03,875
"I can wait all my life
Even if I have to"
1838
01:32:04,333 --> 01:32:09,333
"You make my life a living heaven"
1839
01:32:09,750 --> 01:32:14,750
"Please don't leave me
If you do, it's hell"
1840
01:32:15,041 --> 01:32:20,208
"Just like the sharp billhook
Your thought pierces my heart"
1841
01:32:20,458 --> 01:32:25,500
"I keep longing
For us to meet sooner"
1842
01:32:25,666 --> 01:32:30,625
"You're the only person
Who takes solace inside my heart"
1843
01:32:31,083 --> 01:32:36,333
"Neither you glanced at me
Nor you asked why"
1844
01:32:36,458 --> 01:32:40,916
"There's no limit to my desires
I dunno how to pursue them"
1845
01:32:41,083 --> 01:32:46,250
"Oh, dear, you've hooked my heart
With your love"
1846
01:32:49,041 --> 01:32:55,125
"I just pray
That you're part of my life"
1847
01:33:02,625 --> 01:33:03,708
Auntie, how's my idea?
1848
01:33:03,916 --> 01:33:05,791
I've added your son amongst the
list of the physicians.
1849
01:33:05,791 --> 01:33:07,791
He looks perfectly like a physician.
1850
01:33:08,000 --> 01:33:10,541
But, auntie,
uncle is the original physician.
1851
01:33:10,708 --> 01:33:11,167
Awesome!
1852
01:33:11,208 --> 01:33:13,083
If MGR comes to know
about this picture,
1853
01:33:13,250 --> 01:33:14,500
-all of us will be done for.
-Shut up!
1854
01:33:14,625 --> 01:33:16,833
Oh, no. Uncle has arrived!
1855
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Oh, no!
1856
01:33:18,833 --> 01:33:21,250
Hey, come over here.
Why's your hair all messed up?
1857
01:33:21,416 --> 01:33:22,916
-Apply oil to your hair.
-What's happening?
1858
01:33:23,083 --> 01:33:25,291
The entire family is gathered
in the same place.
1859
01:33:25,416 --> 01:33:27,166
-I said I will sweep.
-No, I'll sweep.
1860
01:33:27,250 --> 01:33:28,166
Give it to me!
1861
01:33:29,916 --> 01:33:32,125
This looks like a good idea.
I never thought about it.
1862
01:33:32,916 --> 01:33:35,083
Rasathi. My dear. Sweetheart.
1863
01:33:35,250 --> 01:33:36,958
Who's the genius
behind this masterpiece?
1864
01:33:37,291 --> 01:33:38,416
-I did--
-Hold on, sister.
1865
01:33:38,791 --> 01:33:41,375
Brother, I put the picture
on the wall.
1866
01:33:41,458 --> 01:33:42,541
I got it framed too.
1867
01:33:42,666 --> 01:33:43,958
-You framed it?
-Yes, I did.
1868
01:33:44,125 --> 01:33:45,458
You're quite a genius too.
1869
01:33:45,541 --> 01:33:47,416
You're right.
My brain is constantly at work.
1870
01:33:47,458 --> 01:33:48,791
Ah... brother, brother!
1871
01:33:49,041 --> 01:33:50,958
Oh... I'm feeling dizzy.
1872
01:33:51,333 --> 01:33:52,458
Steady!
1873
01:33:53,125 --> 01:33:54,291
Throw it out.
1874
01:33:57,708 --> 01:33:59,333
Auntie, looks like he broke it.
1875
01:33:59,416 --> 01:34:00,500
It's all broken.
1876
01:34:00,583 --> 01:34:02,291
-Where are you headed?
-To throw it in the garbage.
1877
01:34:02,958 --> 01:34:05,875
-You can give it to me.
-Here, take it.
1878
01:34:07,666 --> 01:34:09,666
Even as a photo,
I can't be inside the house.
1879
01:34:10,458 --> 01:34:13,000
What do you infer from this?
That I'm going to achieve something big.
1880
01:34:13,083 --> 01:34:14,166
This is a sign.
1881
01:34:14,291 --> 01:34:15,750
Come on, let's go to our fort.
1882
01:34:16,083 --> 01:34:17,001
Come on!
1883
01:34:18,041 --> 01:34:19,333
Who the hell is calling me now?
1884
01:34:19,833 --> 01:34:20,584
Hello!
1885
01:34:20,625 --> 01:34:23,083
Ravi, this is Raghu's lawyer.
1886
01:34:23,208 --> 01:34:24,791
He requires your presence
for an urgent matter.
1887
01:34:24,916 --> 01:34:26,375
Please leave right away
and meet us.
1888
01:34:27,541 --> 01:34:29,041
Dad, he has arrived.
1889
01:34:29,166 --> 01:34:31,291
-Get the job done precisely.
-Sure, I will.
1890
01:34:31,833 --> 01:34:32,916
-I'll call you back.
-Okay.
1891
01:34:36,208 --> 01:34:37,708
What was the emergency?
1892
01:34:37,833 --> 01:34:40,583
He took a couple of contracts
under your name for the business.
1893
01:34:40,708 --> 01:34:42,295
Rs. 1.5 crore has been credited
to your account
1894
01:34:42,329 --> 01:34:43,916
for a lake-cleaning contract.
1895
01:34:44,166 --> 01:34:46,791
Please sign this check.
We have to withdraw the payment.
1896
01:34:46,916 --> 01:34:49,416
I don't care for your money.
I'll sign the check.
1897
01:34:57,291 --> 01:34:58,791
Which lake was it?
1898
01:34:58,916 --> 01:35:01,500
Thevarangamma, Thamara Kulangama,
and Chinnamanur river.
1899
01:35:01,583 --> 01:35:05,708
I just passed Thevarangamma.
The lake is filled with plants.
1900
01:35:07,458 --> 01:35:09,333
-Something's not right!
-Hey, stop right there.
1901
01:35:09,791 --> 01:35:12,833
Even officials sign the papers
without asking any questions.
1902
01:35:13,041 --> 01:35:14,250
What do you think of yourself?
1903
01:35:14,416 --> 01:35:15,416
Just sign the check.
1904
01:35:25,541 --> 01:35:26,583
I will question!
1905
01:35:28,291 --> 01:35:29,750
The contract is under my name.
1906
01:35:30,041 --> 01:35:31,750
If not for me,
do you expect your dad to question?
1907
01:35:31,833 --> 01:35:33,416
-Hey!
-Hey... hold on!
1908
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Ravi, one moment.
1909
01:35:37,375 --> 01:35:40,250
Sign this check.
We'll clean the lakes ourselves.
1910
01:35:40,541 --> 01:35:43,416
You don't have to do squat.
I'll handle it myself.
1911
01:35:44,958 --> 01:35:48,166
What, Raghu? What's he saying?
1912
01:35:48,875 --> 01:35:50,916
We may be arrogant rich people,
1913
01:35:51,083 --> 01:35:53,208
but his stubborn pride won.
1914
01:35:56,125 --> 01:35:57,833
Sir, make sure
it's done the right way.
1915
01:35:57,958 --> 01:35:59,291
Do a good job
which will make you proud.
1916
01:35:59,416 --> 01:36:02,166
Sir, I don't see a need for you
to discuss this with engineers.
1917
01:36:02,333 --> 01:36:04,833
I hire an engineer to even build
a bathroom inside the house.
1918
01:36:05,041 --> 01:36:06,083
Obviously, I'll do the same.
1919
01:36:06,083 --> 01:36:08,791
You've entrusted this
with engineers. We're with you.
1920
01:36:09,041 --> 01:36:11,000
-You can start the work.
-Then, let's do it.
1921
01:36:50,833 --> 01:36:51,791
What is it, partner?
1922
01:36:52,000 --> 01:36:54,458
Why is the sun scorching
during the monsoon?
1923
01:36:54,916 --> 01:36:56,333
-Huh, phew!
-Here you go.
1924
01:36:56,541 --> 01:36:57,541
Sure, give it to me.
1925
01:36:57,625 --> 01:36:59,291
Sister, come with your family.
1926
01:36:59,458 --> 01:37:00,916
Here take this invitation
and come to my wedding.
1927
01:37:01,000 --> 01:37:02,500
I don't even know who are you?
1928
01:37:02,583 --> 01:37:03,916
It doesn't matter.
1929
01:37:04,083 --> 01:37:05,625
Come and enjoy the feast.
1930
01:37:05,833 --> 01:37:07,041
Here you go.
1931
01:37:07,708 --> 01:37:08,708
You too take one.
1932
01:37:09,750 --> 01:37:12,291
You have to attend my wedding.
Make sure you come earlier.
1933
01:37:12,375 --> 01:37:14,375
-Here, you take one too.
-Sure, we'll be there.
1934
01:37:14,500 --> 01:37:16,125
I believe meat will be served
during the feast.
1935
01:37:16,333 --> 01:37:19,333
Hey, many have conspired
to break this wedding.
1936
01:37:20,291 --> 01:37:22,666
They tried all sorts of antics
to break it off.
1937
01:37:22,875 --> 01:37:24,875
But I overcame all of it,
and now I'm getting married.
1938
01:37:25,833 --> 01:37:28,541
Stop gossiping when you're on duty.
1939
01:37:28,666 --> 01:37:29,542
I never spoke.
1940
01:37:29,583 --> 01:37:33,708
Listen, everyone,
I wanna say something.
1941
01:37:33,958 --> 01:37:37,958
Only the people I invited
should be present at the wedding.
1942
01:37:38,125 --> 01:37:41,000
Uninvited guests
will be dealt with severity.
1943
01:37:41,250 --> 01:37:42,541
Hope everyone heard it.
1944
01:37:42,666 --> 01:37:44,791
Partner, have you seen a woman
with a moustache and a beard?
1945
01:37:44,916 --> 01:37:46,541
I've never seen or heard about it.
1946
01:37:47,083 --> 01:37:49,791
-The entire town is gonna see it.
-Is he talking about me?
1947
01:37:50,166 --> 01:37:52,000
The girl looks like Cleopatra.
1948
01:37:52,083 --> 01:37:55,083
The groom is determined
to get married to that girl.
1949
01:37:55,208 --> 01:37:57,458
-He's talking about me.
-Listen, partner...
1950
01:37:57,666 --> 01:37:59,416
once the wedding night is over,
1951
01:37:59,500 --> 01:38:01,208
when the groom
looks at the bride's face,
1952
01:38:01,291 --> 01:38:02,916
if he finds out that she has
a beard and a moustache
1953
01:38:03,041 --> 01:38:04,833
what will be groom's last reaction?
1954
01:38:08,958 --> 01:38:11,250
What will be groom's last reaction?
1955
01:38:12,208 --> 01:38:14,458
What will be groom's last reaction?
1956
01:38:21,958 --> 01:38:23,833
The hip looks fine though.
1957
01:38:24,000 --> 01:38:24,958
I wonder how her face looks.
1958
01:38:28,333 --> 01:38:30,166
Let's go inside and check.
Here I come.
1959
01:38:46,458 --> 01:38:47,583
You can't fool me.
1960
01:38:49,708 --> 01:38:51,708
Son-in-law!
1961
01:38:52,416 --> 01:38:54,083
Oh, God, you broke the TV.
1962
01:38:54,458 --> 01:38:56,708
Mother-in-law,
I'll buy you a new TV.
1963
01:38:56,750 --> 01:38:58,041
It fell accidentally.
1964
01:38:58,250 --> 01:39:00,958
Father-in-law, let me see
your daughter's face once.
1965
01:39:01,041 --> 01:39:03,208
They're scaring me
that she might have a moustache.
1966
01:39:03,333 --> 01:39:05,041
-Don't worry.
-How can I not?
1967
01:39:05,083 --> 01:39:06,458
My daughter's name is Swarnam.
1968
01:39:06,500 --> 01:39:07,916
She's as pretty as her name.
1969
01:39:08,125 --> 01:39:10,208
She's got thick dark eyebrows.
1970
01:39:10,375 --> 01:39:12,041
A mane as thick as clouds.
1971
01:39:12,291 --> 01:39:13,625
A wide forehead.
1972
01:39:13,750 --> 01:39:16,541
Beautiful cheeks and a sharp nose.
1973
01:39:16,791 --> 01:39:18,083
Luscious lips as Cleopatra.
1974
01:39:18,166 --> 01:39:21,125
To sum up,
she's an amazing beauty.
1975
01:39:21,708 --> 01:39:23,041
You don't sound like her father.
1976
01:39:23,666 --> 01:39:24,708
-Son-in-law!
-Tell me.
1977
01:39:24,708 --> 01:39:27,791
You can see her face
once the wedding is over.
1978
01:39:30,250 --> 01:39:31,166
Lord Karuppa!
1979
01:39:33,125 --> 01:39:35,583
-Can you show me your face?
-After the wedding night.
1980
01:39:38,875 --> 01:39:41,666
-Now can I see your face?
-Get me pregnant first.
1981
01:39:42,125 --> 01:39:43,043
Such a brat!
1982
01:39:43,125 --> 01:39:45,291
Come on, come on, come on.
1983
01:39:46,041 --> 01:39:47,333
At least now can I see your face?
1984
01:39:47,666 --> 01:39:49,375
I'll show you my face
once the baby is born.
1985
01:39:51,375 --> 01:39:52,583
My dear son.
1986
01:39:53,666 --> 01:39:54,791
Can you show me your face?
1987
01:39:54,875 --> 01:39:56,583
I'll show my face
once our son goes to the school.
1988
01:39:58,041 --> 01:39:59,041
Go on, son!
1989
01:40:01,791 --> 01:40:03,458
-Bye, Dad.
-Ta-ta!
1990
01:40:04,250 --> 01:40:05,416
Let go of my hand!
1991
01:40:05,833 --> 01:40:07,541
Be blessed. My dear son,
even you didn't see her face?
1992
01:40:07,791 --> 01:40:08,791
Excuse me!
1993
01:40:11,291 --> 01:40:15,083
Swarnam, at least now
can you show me your face?
1994
01:40:15,416 --> 01:40:18,500
When I die, you'll perform
the last rites, right?
1995
01:40:18,708 --> 01:40:21,458
-I'll show my face then.
-So hopeless.
1996
01:40:21,583 --> 01:40:24,208
It doesn't matter anymore
if I see your face or not.
1997
01:40:24,875 --> 01:40:27,166
Don't worry, dear,
you can see me in another life.
1998
01:40:27,291 --> 01:40:30,916
-Next life! Next life Next life!
-What happened to him?
1999
01:40:31,041 --> 01:40:33,375
-Why does he look flushed?
-Oh, God!
2000
01:40:33,583 --> 01:40:34,708
Please save my brother.
2001
01:40:34,833 --> 01:40:35,708
Goddess Pechi Amma!
2002
01:40:35,833 --> 01:40:38,875
Stop gazing like that.
I'm really worried.
2003
01:40:39,000 --> 01:40:40,458
-What happened?
-Did you see something dangerous?
2004
01:40:40,500 --> 01:40:41,500
But he never saw anything.
2005
01:40:41,541 --> 01:40:43,500
Oh, no. Please wake up.
2006
01:40:43,750 --> 01:40:45,583
-My dear brother.
-Speak up, damn it.
2007
01:40:45,666 --> 01:40:47,000
-Wake up!
-What's wrong?
2008
01:40:48,083 --> 01:40:49,708
-I don't want to get married.
-Why?
2009
01:40:49,916 --> 01:40:51,083
I don't want
to get married at all.
2010
01:40:51,166 --> 01:40:53,625
-I don't want this veshti too.
-Hey, catch hold of him.
2011
01:40:53,708 --> 01:40:55,500
-Brother-in-law.
-I have given my word.
2012
01:40:55,708 --> 01:40:57,333
Doesn't matter how she looks.
You'll marry her.
2013
01:40:57,500 --> 01:40:58,958
I have no problem
if she's short or tall.
2014
01:40:59,041 --> 01:41:00,541
But I can't get married
if she's not good looking.
2015
01:41:00,583 --> 01:41:02,458
-Damn you!
-At least you look at her face.
2016
01:41:02,541 --> 01:41:03,416
They refused to show me too.
2017
01:41:03,583 --> 01:41:04,208
-So?
-Hey!
2018
01:41:04,333 --> 01:41:04,959
Brother-in-law.
2019
01:41:05,000 --> 01:41:07,209
She's the bride. You're the groom.
You're getting married to her.
2020
01:41:09,583 --> 01:41:10,666
Hello. Welcome, everyone.
2021
01:41:10,791 --> 01:41:12,708
-What happened?
-Why did they stop at the entrance?
2022
01:41:12,958 --> 01:41:14,708
Your son won't turn up
for the wedding right?
2023
01:41:14,791 --> 01:41:15,833
I swear I didn't invite him.
2024
01:41:15,875 --> 01:41:18,166
I'm taking your word on this.
Hope you won't betray me.
2025
01:41:18,416 --> 01:41:19,541
We didn't invite him, uncle.
2026
01:41:20,625 --> 01:41:21,875
-Something's fishy!
-Come on, let's go.
2027
01:41:22,500 --> 01:41:23,375
Let's go.
2028
01:41:23,625 --> 01:41:25,125
Welcome, welcome.
2029
01:41:33,416 --> 01:41:34,958
Son-in-law,
you're looking handsome.
2030
01:41:35,083 --> 01:41:36,333
Not sure
how your daughter will turn out.
2031
01:41:36,916 --> 01:41:38,708
-Sister?
-Go and sit over there.
2032
01:41:38,791 --> 01:41:40,083
I was scared
you'll never get married.
2033
01:41:40,208 --> 01:41:41,958
-My dear brother!
-Come on, it's getting late.
2034
01:41:46,708 --> 01:41:48,166
Brother, the bride has arrived.
2035
01:41:48,416 --> 01:41:49,416
Doesn't matter.
Her face is covered anyways.
2036
01:41:49,541 --> 01:41:50,541
Come on, look!
2037
01:42:05,541 --> 01:42:06,541
Exchange the garlands.
2038
01:42:14,541 --> 01:42:15,541
Don't!
2039
01:42:16,333 --> 01:42:17,251
Don't get greedy.
2040
01:42:17,291 --> 01:42:18,291
How are you?
2041
01:42:19,250 --> 01:42:21,625
That depends on how you look.
2042
01:42:21,791 --> 01:42:24,000
Now that bride and groom are here,
ask him to tie the knot.
2043
01:42:24,625 --> 01:42:27,708
The groom has a maternal uncle.
The bride should have one too.
2044
01:42:27,791 --> 01:42:28,791
Ask him to come.
2045
01:42:28,875 --> 01:42:30,625
Maternal uncle of the bride?
2046
01:42:31,000 --> 01:42:32,958
-She doesn't have an uncle.
-There's an uncle.
2047
01:42:33,041 --> 01:42:33,792
No, there isn't.
2048
01:42:33,833 --> 01:42:36,458
Do you not want your daughter
to get married?
2049
01:42:36,625 --> 01:42:38,416
-It should happen!
-So, there's an uncle.
2050
01:42:40,500 --> 01:42:42,750
The bride's maternal uncle
has arrived.
2051
01:42:50,833 --> 01:42:52,875
Won't you remove your helmet?
2052
01:42:53,166 --> 01:42:54,166
Get lost!
2053
01:43:03,250 --> 01:43:05,208
Look, that's your daughter's
maternal uncle.
2054
01:43:10,625 --> 01:43:12,166
Fine, you go there and stand.
2055
01:43:13,750 --> 01:43:15,500
You said he's the maternal uncle.
Why is he wearing the helmet?
2056
01:43:15,625 --> 01:43:16,625
Remove that helmet.
2057
01:43:16,708 --> 01:43:19,291
Once the wedding ceremony
is over,
2058
01:43:19,541 --> 01:43:22,375
his helmet will come off.
2059
01:43:22,541 --> 01:43:24,458
And that's the culture they follow.
2060
01:43:24,541 --> 01:43:26,333
-I don't think so.
-You never showed us the face.
2061
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
He looks like your son though.
2062
01:43:30,625 --> 01:43:33,250
If you secretly love him,
everyone will look like your son.
2063
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Now that both the maternal uncles
have arrived, begin the ritual.
2064
01:43:36,125 --> 01:43:37,583
-Come on!
-Please go ahead.
2065
01:43:37,833 --> 01:43:40,416
-Apply the vermillion.
-He looks healthy and fit like me.
2066
01:43:40,708 --> 01:43:41,626
What's your name?
2067
01:43:41,666 --> 01:43:43,166
I am Kattappa from Kadapa.
2068
01:43:43,208 --> 01:43:44,916
Your voice
sounds like Shreya Ghosal.
2069
01:43:44,958 --> 01:43:46,583
-Apply the vermillion.
-Yeah, give it to me.
2070
01:43:46,666 --> 01:43:47,875
Hey, apply it over here.
2071
01:43:48,041 --> 01:43:49,708
-And over here too.
-Now you do it.
2072
01:43:52,166 --> 01:43:53,791
-Now you apply it.
-Sure, will do it.
2073
01:43:55,541 --> 01:43:56,708
Now it's your turn.
2074
01:43:57,541 --> 01:43:58,875
I can only do it
if he removes the helmet.
2075
01:43:58,958 --> 01:44:00,708
-You can apply it to the helmet.
-It's a ritual.
2076
01:44:01,708 --> 01:44:03,166
-Ritual, ritual!
-Oh, sarcasm?
2077
01:44:06,625 --> 01:44:09,083
Start the music, tie the knot.
Come on, take it.
2078
01:44:09,791 --> 01:44:10,958
Give everyone the flowers.
2079
01:44:12,750 --> 01:44:13,916
-Hey, Agni!
-Yes...
2080
01:44:14,083 --> 01:44:16,666
I know you're eager to see
the bride's face,
2081
01:44:17,125 --> 01:44:19,833
but I'm more eager to look
at her maternal uncle's face.
2082
01:44:20,125 --> 01:44:22,666
I don't like to see both their faces.
Not sure how they look.
2083
01:44:22,791 --> 01:44:24,541
-Start the music!
-Hey, go ahead.
2084
01:44:24,791 --> 01:44:26,791
-Stop with the banter.
-Okay, I'm doing it.
2085
01:44:34,166 --> 01:44:37,250
Respectable elders and relatives.
2086
01:44:37,416 --> 01:44:42,166
As per our tradition, the bride's face
will be shown after the wedding.
2087
01:44:42,333 --> 01:44:43,791
Now we're about to reveal
the bride's face.
2088
01:44:43,875 --> 01:44:45,500
-Finally!
-We're going to reveal her face.
2089
01:44:45,791 --> 01:44:46,541
We're going to reveal it!
2090
01:45:06,500 --> 01:45:08,291
I'm surprised
he's blessed with such a life.
2091
01:45:15,291 --> 01:45:17,125
Brother, look at the bride.
2092
01:45:17,208 --> 01:45:18,333
It doesn't matter anymore.
2093
01:45:18,375 --> 01:45:19,375
Take a look at her.
2094
01:45:19,500 --> 01:45:20,916
Stop it, sister.
Don't patronise me.
2095
01:45:20,958 --> 01:45:22,458
The bride is beautiful.
Look at her.
2096
01:45:22,458 --> 01:45:23,458
Beautiful?
2097
01:45:56,125 --> 01:45:57,043
Hi!
2098
01:45:58,000 --> 01:45:59,750
-Oh, dear God!
-Why did you hit me?
2099
01:45:59,875 --> 01:46:01,750
-What's this?
-Uncle!
2100
01:46:02,125 --> 01:46:03,416
I have nothing to do with this.
2101
01:46:03,791 --> 01:46:05,500
I'm done getting pushed around
by you people.
2102
01:46:05,625 --> 01:46:06,708
I can't lose my wife.
2103
01:46:06,875 --> 01:46:07,917
Move, sister. Come on, dear.
2104
01:46:07,958 --> 01:46:09,625
-Uncle, move aside.
-Brother...
2105
01:46:09,708 --> 01:46:11,583
-I'm coming, son-in-law.
-Happy married life, uncle.
2106
01:46:11,666 --> 01:46:13,666
-Here you go.
-Go to your houses and fight.
2107
01:46:13,750 --> 01:46:15,875
If he made it here
wearing a helmet,
2108
01:46:16,166 --> 01:46:18,166
-either you supported him...
-No!
2109
01:46:18,291 --> 01:46:19,833
...or your brother helped him
get here....
2110
01:46:19,916 --> 01:46:20,834
It wasn't me!
2111
01:46:20,875 --> 01:46:23,583
-...or it must be my brother.
-I have nothing to do with it.
2112
01:46:23,750 --> 01:46:26,208
-I'm heading to the feast.
-Everyone, sit here...
2113
01:46:27,166 --> 01:46:28,250
and feast your heart's content.
2114
01:46:28,416 --> 01:46:29,916
If you come to the house,
I'll skin everyone alive.
2115
01:46:30,041 --> 01:46:32,333
Listen, listen... come along.
2116
01:46:32,416 --> 01:46:33,833
-Hey, come along!
-I'm coming, Mom.
2117
01:46:34,416 --> 01:46:35,750
Run,
everyone run away from here.
2118
01:46:35,875 --> 01:46:37,250
I don't want anyone
here for 3 months.
2119
01:46:37,291 --> 01:46:38,125
It's my wedding night.
2120
01:46:38,166 --> 01:46:39,458
-Wedding night?
-Yeah, it's my wedding night.
2121
01:46:39,500 --> 01:46:41,208
-You still have 3 days to go.
-3 days?
2122
01:46:41,416 --> 01:46:44,875
-As per our tradition--
-I'll kill you!
2123
01:46:45,333 --> 01:46:47,125
It was for my brother's wedding.
Please don't get angry.
2124
01:46:47,166 --> 01:46:50,333
Yeah, your brother's wedding
and my funeral, right?
2125
01:46:50,583 --> 01:46:51,708
Fine, let that go.
2126
01:46:51,750 --> 01:46:54,458
Listen, we've come a long way.
Let's visit Thirunirsithar Temple.
2127
01:46:54,583 --> 01:46:55,791
That's not gonna happen.
2128
01:46:55,916 --> 01:46:58,000
Please let's go to the temple.
Let's just visit once.
2129
01:46:58,208 --> 01:46:59,583
Oh, God. Stop annoying me.
2130
01:47:00,083 --> 01:47:01,083
Fine, let's go.
2131
01:47:01,458 --> 01:47:03,500
Thank God, Lord Murugan!
We're going to the temple.
2132
01:47:03,583 --> 01:47:05,750
-Priya, get him as well.
-Okay, auntie.
2133
01:47:05,875 --> 01:47:08,041
-Listen, let's go to the temple.
-I can't when my father's around.
2134
01:47:08,208 --> 01:47:09,916
It's just a temple.
Come on, let's go.
2135
01:47:10,166 --> 01:47:13,125
O Lord Murugan, after a long struggle,
I got both the father and son.
2136
01:47:13,333 --> 01:47:14,333
Finally, you made it happen.
2137
01:47:15,666 --> 01:47:16,958
As if Murugan is deaf.
2138
01:47:17,208 --> 01:47:18,375
He's ringing it intentionally.
2139
01:47:19,416 --> 01:47:22,125
-Please come over here.
-I'm fine here. You carry on.
2140
01:47:22,458 --> 01:47:24,708
Hey, Ravi,
at least you come inside.
2141
01:47:25,083 --> 01:47:27,833
I'll definitely come inside.
It's not your house to keep me out.
2142
01:47:27,958 --> 01:47:29,083
-It's not right.
-Pray to the Lord.
2143
01:47:29,208 --> 01:47:31,500
Lord Murugan,
please save me from them.
2144
01:47:32,333 --> 01:47:33,625
Please save us all.
2145
01:47:34,916 --> 01:47:36,083
Lead everyone
towards the righteous path.
2146
01:47:36,208 --> 01:47:37,625
Sir, can we see the deity?
2147
01:47:37,875 --> 01:47:38,875
I'll show now.
2148
01:47:38,916 --> 01:47:40,625
Everyone take a good look
at the deity.
2149
01:47:40,833 --> 01:47:41,916
Everyone look at the deity.
2150
01:47:42,083 --> 01:47:43,583
-Everyone look at the deity.
-Come on, pray to him.
2151
01:47:43,708 --> 01:47:45,458
Pray well to Lord Murugan!
2152
01:47:45,583 --> 01:47:47,166
-Hail Murugan!
-Murugan!
2153
01:47:48,458 --> 01:47:49,500
Hope you're happy.
2154
01:47:49,541 --> 01:47:50,875
Hope my prayers get answered.
2155
01:47:51,000 --> 01:47:52,041
Please pray to him.
2156
01:47:53,375 --> 01:47:55,291
O Lord Murugan!
2157
01:47:55,583 --> 01:47:58,166
First of all,
please save me from this family.
2158
01:47:59,708 --> 01:48:01,833
Agni's wedding went well.
2159
01:48:02,083 --> 01:48:04,791
Yeah, right,
you guys planned and broke us up.
2160
01:48:05,000 --> 01:48:06,042
-We'll get back together.
-Excuse me!
2161
01:48:06,083 --> 01:48:06,584
Yeah!
2162
01:48:06,625 --> 01:48:08,416
Could you please
take a picture of us together?
2163
01:48:08,500 --> 01:48:10,041
-Yeah, yeah!
-Oh, thank you.
2164
01:48:10,291 --> 01:48:11,458
-Ready?
-Smile, smile!
2165
01:48:13,125 --> 01:48:13,708
-Here you go.
-Thank you.
2166
01:48:13,875 --> 01:48:15,541
-Thank you very much.
-Shall we take a picture of us?
2167
01:48:15,708 --> 01:48:17,375
-Oh, sure.
-Can you take a picture of us, please?
2168
01:48:17,500 --> 01:48:18,500
Okay!
2169
01:48:18,541 --> 01:48:21,416
Let's all take a picture together.
Everyone, come on.
2170
01:48:21,500 --> 01:48:22,541
Let's all take a picture.
2171
01:48:22,625 --> 01:48:23,916
I can't take a picture
with him.
2172
01:48:24,000 --> 01:48:25,500
Hey, look over here.
2173
01:48:25,583 --> 01:48:26,500
Get lost, Mom.
2174
01:48:26,583 --> 01:48:28,583
What happened?
Why are you looking at the clouds?
2175
01:48:28,708 --> 01:48:30,791
-Come on, look here.
-Both father and son...
2176
01:48:31,625 --> 01:48:34,625
Oh... I got it.
In Russia also same problem.
2177
01:48:34,750 --> 01:48:35,750
Smile, please.
2178
01:48:36,875 --> 01:48:38,375
My ill-luck
I'm walking along with them.
2179
01:48:38,500 --> 01:48:39,583
-Feeling is mutual.
-It's getting worse.
2180
01:48:39,666 --> 01:48:40,875
Hey!
2181
01:48:41,291 --> 01:48:42,916
The forest is on fire.
Let's all go this way.
2182
01:48:43,375 --> 01:48:45,541
Mom, don't go that way.
Let's go this way.
2183
01:48:45,625 --> 01:48:47,083
Let's listen to our son.
2184
01:48:47,208 --> 01:48:48,458
Do you have any sense?
2185
01:48:48,500 --> 01:48:50,458
You're leading us into the fire.
Let's go this way.
2186
01:48:50,541 --> 01:48:51,291
-Let's listen to your father.
-Let go of me.
2187
01:48:51,333 --> 01:48:52,791
Do you have any sense?
It's not a safe route.
2188
01:48:52,875 --> 01:48:54,708
-We have to head this way.
-Don't be an idiot!
2189
01:48:54,833 --> 01:48:56,333
It's burning out there. We'll die.
2190
01:48:56,416 --> 01:48:59,250
I'm not crazy. This is the only way.
We can't go that way.
2191
01:48:59,375 --> 01:49:00,750
-Come on--
-I am right.
2192
01:49:00,916 --> 01:49:03,833
O Murugan, we just got back
from the temple.
2193
01:49:03,958 --> 01:49:06,166
But I see both father and son
fighting with each other.
2194
01:49:06,291 --> 01:49:07,083
Did you see that?
2195
01:49:07,125 --> 01:49:09,125
Auntie, this is not the place.
Let's escape first.
2196
01:49:09,250 --> 01:49:11,125
One last time,
will you or not come with me?
2197
01:49:11,333 --> 01:49:14,666
No matter what happens,
I will never follow you.
2198
01:49:14,833 --> 01:49:16,708
Everyone, follow me.
For God's sake, please come.
2199
01:49:16,791 --> 01:49:18,666
-Everyone, follow him.
-Mom, he'll come too. Don't worry.
2200
01:49:18,916 --> 01:49:21,333
The great scientist is calling.
Follow him. Go die.
2201
01:49:21,500 --> 01:49:22,958
Keep following him. Go!
2202
01:49:23,125 --> 01:49:24,250
I said get lost!
2203
01:49:24,458 --> 01:49:27,250
He's such a genius that his brilliance
is flowing through his ears.
2204
01:49:32,750 --> 01:49:33,750
Come on!
2205
01:49:38,500 --> 01:49:39,500
Come on, come on!
2206
01:49:39,875 --> 01:49:41,291
Follow my trail.
2207
01:49:41,541 --> 01:49:42,916
Hey, be careful!
2208
01:49:46,000 --> 01:49:47,000
Come on, this way.
2209
01:49:47,958 --> 01:49:48,876
Come on!
2210
01:49:50,666 --> 01:49:51,583
Come on, hurry up.
2211
01:49:56,916 --> 01:49:58,416
Hurry up, keep moving.
2212
01:49:59,250 --> 01:50:00,500
Come on, climb up.
2213
01:50:00,750 --> 01:50:02,250
Go, climb faster.
2214
01:50:02,333 --> 01:50:03,583
Come on hurry up.
2215
01:50:03,750 --> 01:50:04,666
-Go!
-Move faster!
2216
01:50:05,500 --> 01:50:07,000
Hey, over here!
2217
01:50:07,541 --> 01:50:09,125
-Mom, stay right here.
-Where are you going?
2218
01:50:09,208 --> 01:50:10,916
Come on, come, come!
2219
01:50:11,125 --> 01:50:13,291
Ravi, please be careful.
2220
01:50:15,708 --> 01:50:16,625
Come, come!
2221
01:50:17,416 --> 01:50:19,416
Keep your leg like this.
Come, come, come.
2222
01:50:19,541 --> 01:50:21,583
Come. Move, move, move.
We have to move fast.
2223
01:50:21,833 --> 01:50:22,751
Come, come!
2224
01:50:24,875 --> 01:50:25,791
Be careful!
2225
01:50:26,458 --> 01:50:27,376
Come!
2226
01:50:28,875 --> 01:50:29,875
Come, come this side.
2227
01:50:30,750 --> 01:50:31,958
Come, come.
2228
01:50:33,125 --> 01:50:34,291
Come on, bring them quick.
2229
01:50:36,166 --> 01:50:38,041
Go, go, go fast. Go!
2230
01:50:39,541 --> 01:50:40,459
Climb up!
2231
01:50:40,750 --> 01:50:42,791
-Climb up over here.
-Did you get hurt?
2232
01:50:42,875 --> 01:50:45,291
-Is everyone here?
-I think everyone's here.
2233
01:50:45,416 --> 01:50:46,416
-Look around.
-Where's your father?
2234
01:50:46,916 --> 01:50:48,166
-Oh, no!
-Uncle...
2235
01:50:49,291 --> 01:50:50,583
Oh, God.
The fire is getting intense.
2236
01:50:50,708 --> 01:50:52,666
Mom, he never listens to anyone.
2237
01:50:56,208 --> 01:50:57,833
Hey, Rasathi.
2238
01:50:58,125 --> 01:51:00,333
Your husband is showing off.
2239
01:51:00,958 --> 01:51:03,000
Your husband is a lion.
I'm a lion!
2240
01:51:03,791 --> 01:51:05,958
Stop gawking. Let's leave.
2241
01:51:06,000 --> 01:51:07,625
-Let's go.
-Come on, move.
2242
01:51:07,916 --> 01:51:10,333
You can't even climb,
and you're calling yourself a lion.
2243
01:51:10,625 --> 01:51:12,291
You are safe,
because you all followed my path.
2244
01:51:13,083 --> 01:51:15,000
New fire won't break out
once it's burned out.
2245
01:51:15,125 --> 01:51:16,666
That's why I made you
come this way.
2246
01:51:16,833 --> 01:51:19,250
My son is such a genius!
2247
01:51:19,416 --> 01:51:21,166
It's because of you
we're alive today.
2248
01:51:21,375 --> 01:51:22,625
So, do I look like a spirit to you?
2249
01:51:22,750 --> 01:51:24,333
-He will never agree.
-Stop dodging the obvious.
2250
01:51:24,500 --> 01:51:25,958
You too followed his path.
2251
01:51:26,125 --> 01:51:29,083
I did, but not exactly
on the path he mentioned.
2252
01:51:29,375 --> 01:51:31,458
I went right, then left,
then took a U-turn.
2253
01:51:31,541 --> 01:51:33,500
-Excuse me!
-Yes, coming.
2254
01:51:34,291 --> 01:51:35,291
Oh, selfie?
2255
01:51:37,416 --> 01:51:39,000
Look the fire is moving
the other way.
2256
01:51:40,041 --> 01:51:41,083
-Hello!
-Rasathi...
2257
01:51:41,291 --> 01:51:43,291
-I can't hear you.
-Put it on the speaker.
2258
01:51:43,583 --> 01:51:47,333
Hey, Rasathi, I followed
the helmet plan to the dot.
2259
01:51:47,458 --> 01:51:50,166
How did it go?
Did your husband find out?
2260
01:51:50,333 --> 01:51:52,000
He's a moron though.
2261
01:51:52,166 --> 01:51:54,041
He won't be able to find that.
2262
01:51:54,166 --> 01:51:57,208
Even if he does,
don't tell him about Karuppusamy.
2263
01:51:57,375 --> 01:51:58,750
Don't tell him
that I'm on your team.
2264
01:51:59,208 --> 01:52:00,458
Sure, I'll inform them.
2265
01:52:00,666 --> 01:52:02,166
Oh, no... I'm feeling dizzy.
2266
01:52:02,375 --> 01:52:03,375
Steady!
2267
01:52:04,458 --> 01:52:06,166
Don't try to act smart with me.
2268
01:52:07,000 --> 01:52:08,708
Uncle, don't scold auntie.
2269
01:52:08,916 --> 01:52:10,500
This was my plan.
2270
01:52:12,250 --> 01:52:14,125
Why are you interfering
in our family matters?
2271
01:52:15,166 --> 01:52:16,458
It's unnecessary.
2272
01:52:16,833 --> 01:52:17,833
I'm warning you.
2273
01:52:19,041 --> 01:52:21,125
Fine. By tonight,
send the entire load.
2274
01:52:21,250 --> 01:52:22,583
Brother, Ravi is coming.
2275
01:52:27,166 --> 01:52:28,583
Here you go.
There's Rs. 8 lakh in this.
2276
01:52:28,708 --> 01:52:31,333
If you run an honest business,
you can still make profits.
2277
01:52:31,416 --> 01:52:32,750
You can keep the profit
to yourself.
2278
01:52:32,875 --> 01:52:34,125
I don't want your money.
2279
01:52:36,750 --> 01:52:38,416
Hey, try to make an honest living.
2280
01:52:40,041 --> 01:52:42,000
Boss, the profit should've
been Rs. 1.5 crore.
2281
01:52:42,083 --> 01:52:43,375
Instead, he's just giving us
Rs. 8 lakh.
2282
01:52:44,250 --> 01:52:46,291
Nowadays,
even I'm not scared of you.
2283
01:52:46,916 --> 01:52:48,125
Hey, get lost!
2284
01:52:49,458 --> 01:52:50,750
You can only get angry with me.
2285
01:52:52,458 --> 01:52:54,458
Today, somehow I have
to recover the debt.
2286
01:52:54,708 --> 01:52:57,166
MGR sir, hello. How are you?
2287
01:52:57,708 --> 01:53:00,208
Welcome, Mattaparai.
What brings you to my house?
2288
01:53:00,583 --> 01:53:02,333
Hey, did you take a loan from him?
2289
01:53:02,375 --> 01:53:03,541
I didn't take any loan.
2290
01:53:03,625 --> 01:53:05,250
-What about you?
-Who? Me?
2291
01:53:05,750 --> 01:53:08,875
I have tough time breathing.
Why would I take a loan?
2292
01:53:09,041 --> 01:53:10,875
Sir, in fact,
the loan was taken by--
2293
01:53:11,000 --> 01:53:12,750
Was it my son?
2294
01:53:12,875 --> 01:53:14,791
-He's very capable of it.
-Yes, sir.
2295
01:53:14,875 --> 01:53:15,875
Get out of here!
2296
01:53:16,166 --> 01:53:18,000
You're aware
that I have no ties with him.
2297
01:53:18,250 --> 01:53:19,250
You never asked me
before lending him money.
2298
01:53:19,416 --> 01:53:21,416
Sir, I didn't come
to recover the loan.
2299
01:53:21,708 --> 01:53:23,166
When Ravi had come to my shop,
2300
01:53:23,291 --> 01:53:25,500
he came along with a girl saying
she's Madurai's district collector.
2301
01:53:25,625 --> 01:53:27,041
And she took a loan of Rs. 4 lakh.
2302
01:53:27,166 --> 01:53:28,916
Ravi is not responding to my calls.
2303
01:53:29,125 --> 01:53:31,666
Why did a collector take a loan
of Rs. 4 lakh?
2304
01:53:31,750 --> 01:53:34,750
So, I came looking for Ravi
to get that collector's number.
2305
01:53:35,833 --> 01:53:37,000
Collector madam!
2306
01:53:37,708 --> 01:53:38,833
You're here!
2307
01:53:39,041 --> 01:53:40,625
-Oh, no!
-She's the collector I mentioned.
2308
01:53:42,250 --> 01:53:43,458
-Hey, Mattaparai.
-Sir.
2309
01:53:43,708 --> 01:53:45,000
-You can leave.
-Okay, sir.
2310
01:53:45,125 --> 01:53:46,416
You'll get your money.
2311
01:53:46,583 --> 01:53:48,458
-I'm leaving, sir.
-Mattaparai, I have an oil for you.
2312
01:53:48,583 --> 01:53:50,208
You can cut your hair
seven days a week.
2313
01:53:51,916 --> 01:53:53,708
I've already warned you about him.
2314
01:53:54,625 --> 01:53:56,458
Not to keep his company
or hang out with him.
2315
01:53:57,333 --> 01:53:59,458
In spite of it,
you've taken a loan with him.
2316
01:53:59,666 --> 01:54:01,083
You also lied
about being a collector.
2317
01:54:01,666 --> 01:54:04,333
As a physician, it's my duty
to treat your father.
2318
01:54:04,958 --> 01:54:07,708
I shouldn't see you anymore
inside this house. Leave the house.
2319
01:54:07,833 --> 01:54:09,875
Listen, why don't you
first speak to our son?
2320
01:54:12,000 --> 01:54:13,166
Why did you do this, dear?
2321
01:54:18,583 --> 01:54:20,041
Priya, are you going back home?
2322
01:54:20,500 --> 01:54:22,125
You're leaving
without saying goodbye.
2323
01:54:22,208 --> 01:54:23,833
So, is this how the people
of Madras treat their friends?
2324
01:54:24,208 --> 01:54:26,083
Mattaparai came home earlier.
2325
01:54:27,083 --> 01:54:28,083
Oh, no!
2326
01:54:29,833 --> 01:54:31,541
Idiot, why did he come home?
2327
01:54:31,833 --> 01:54:33,833
I was about to pay him back,
2328
01:54:33,875 --> 01:54:34,916
but he came home so soon.
2329
01:54:35,000 --> 01:54:37,458
You want me to believe that
you were going to repay the loan?
2330
01:54:37,541 --> 01:54:39,416
-You don't trust me?
-Yes.
2331
01:54:39,458 --> 01:54:41,250
Tell me if you still don't trust me.
I have the money inside the bag.
2332
01:54:41,333 --> 01:54:42,333
I'll show it you.
2333
01:54:42,500 --> 01:54:44,208
I'm not able to pull it out.
2334
01:54:44,916 --> 01:54:46,541
I don't trust you.
Show me the money.
2335
01:54:46,666 --> 01:54:49,041
I can't just show it to you.
I can't.
2336
01:54:49,208 --> 01:54:51,875
I had trust in you,
so I helped you with the loan.
2337
01:54:52,166 --> 01:54:53,541
But you don't seem to trust me.
2338
01:54:53,666 --> 01:54:56,166
I'm heading to Chennai.
Just drop me at the Theni bus stand.
2339
01:54:56,375 --> 01:54:58,083
Listen, I swear on you.
There's money in this bag.
2340
01:54:58,208 --> 01:54:59,875
I don't want you
to speak another word.
2341
01:55:12,541 --> 01:55:13,666
-What's your name?
-Anupriya.
2342
01:55:13,916 --> 01:55:16,416
-You can go inside.
-Please don't get angry.
2343
01:55:18,250 --> 01:55:20,791
Priya! Priya, say something.
2344
01:55:25,083 --> 01:55:26,166
Give me a water bottle.
2345
01:55:28,791 --> 01:55:29,625
Sir!
2346
01:55:32,916 --> 01:55:33,750
Sir!
2347
01:55:45,833 --> 01:55:46,751
Here you go.
2348
01:55:50,375 --> 01:55:52,875
It's better to sort out differences
then and there.
2349
01:55:53,166 --> 01:55:55,791
Only I know the pain
of not sorting things out.
2350
01:55:56,125 --> 01:55:58,625
But, when you're ready,
you won't be able to speak.
2351
01:55:58,833 --> 01:56:00,000
Then you'll get used to it.
2352
01:56:00,375 --> 01:56:01,750
Please talk to me.
2353
01:56:02,166 --> 01:56:04,083
Sir, I can talk now.
2354
01:56:05,291 --> 01:56:07,375
Wonderful!
Please walk for a bit.
2355
01:56:08,708 --> 01:56:09,708
Slowly and carefully.
2356
01:56:10,541 --> 01:56:12,541
Take a firm step.
I'll take care of it.
2357
01:56:12,750 --> 01:56:13,958
I can walk, sir.
2358
01:56:14,750 --> 01:56:16,916
Come on. Now take big steps.
2359
01:56:18,750 --> 01:56:20,250
That's like it.
2360
01:56:21,125 --> 01:56:22,583
I can walk, sir.
2361
01:56:38,833 --> 01:56:40,958
I need to ask you for a favour.
2362
01:56:41,208 --> 01:56:42,416
Hope you won't get angry.
2363
01:56:42,583 --> 01:56:43,791
No, please ask.
2364
01:56:45,375 --> 01:56:46,916
On this joyous moment,
2365
01:56:47,541 --> 01:56:50,000
I feel like seeing my daughter.
2366
01:56:50,125 --> 01:56:51,250
I want to see her.
2367
01:56:57,875 --> 01:56:59,000
-Karuppusamy.
-Brother.
2368
01:56:59,166 --> 01:57:00,708
-Call his daughter.
-Okay, sir.
2369
01:57:02,208 --> 01:57:03,375
Ravi!
2370
01:57:53,041 --> 01:57:56,958
"Entire district is shaken
I'm none other than Silk's niece"
2371
01:57:57,083 --> 01:58:01,708
"If I'm dressed well
I'll be your dear-to-be"
2372
01:58:01,833 --> 01:58:06,041
"If I'm around people
I'll be at my best behaviour"
2373
01:58:06,208 --> 01:58:09,916
"If you come alone,
I'll tell a story you won't forget"
2374
01:58:10,250 --> 01:58:13,916
"I'll tell a story
You won't forget"
2375
01:58:17,000 --> 01:58:21,041
"Entire district is shaken
I'm none other than Silk's niece"
2376
01:58:21,208 --> 01:58:25,666
"If I'm dressed well
I'll be your dear-to-be"
2377
01:58:25,791 --> 01:58:30,041
"If I'm around people
I'll be at my best behaviour"
2378
01:58:30,208 --> 01:58:34,416
"If you come alone
I'll tell a story you won't forget"
2379
01:59:05,041 --> 01:59:09,291
"I've never struggled
To get crackers"
2380
01:59:09,375 --> 01:59:13,875
"But the word is I'm the sparkler
Which Sivakasi is raving about"
2381
01:59:17,416 --> 01:59:22,375
"I've never been to Uthukuli
To buy butter"
2382
01:59:22,541 --> 01:59:26,666
"But Mylapore is restless
And calls me a sinful butter"
2383
01:59:26,833 --> 01:59:31,125
Never been to Madurai
To get artemisian flowers
2384
01:59:31,208 --> 01:59:35,500
"But my fragrance
Has defeated the perfume"
2385
01:59:35,625 --> 01:59:39,833
"When I swim in the river
Fishes shy away"
2386
01:59:40,000 --> 01:59:43,833
"But the eyes of men
Are wandering relentlessly"
2387
01:59:44,000 --> 01:59:48,375
"Entire district is shaken
I'm none other than Silk's niece"
2388
01:59:48,541 --> 01:59:52,958
"If I'm dressed well
I'll be your dear-to-be"
2389
02:00:34,583 --> 02:00:38,708
"I've never drew
A rangoli on the porch"
2390
02:00:38,833 --> 02:00:43,875
"But my eyes display
Millions of colours"
2391
02:00:47,291 --> 02:00:51,875
"I've never offered anything
To the deity"
2392
02:00:52,000 --> 02:00:56,000
"But I have someone
Who will shower me with I want"
2393
02:00:56,291 --> 02:01:00,291
"I've never worn flowers
All my life"
2394
02:01:00,500 --> 02:01:04,916
"But my skin glows
Like a million flowers blooming"
2395
02:01:05,083 --> 02:01:09,250
"Oh, dear lord
Dance is my bread and butter"
2396
02:01:09,375 --> 02:01:13,291
"Just your presence
Gives me goosebumps"
2397
02:01:13,375 --> 02:01:18,000
"Entire district is shaken
I'm none other than Silk's niece"
2398
02:01:18,125 --> 02:01:23,125
"If I'm dressed well
I'll be your dear-to-be"
2399
02:01:38,166 --> 02:01:41,625
Item number 1,
OA No. 19/2005.
2400
02:01:41,875 --> 02:01:43,916
First responder, K.R. Thangavel.
2401
02:01:48,958 --> 02:01:50,708
-Proceed!
-Your honour.
2402
02:01:50,958 --> 02:01:54,083
The main motive of this case,
which was filed in 2005 was
2403
02:01:54,250 --> 02:01:56,097
Ramasamy's family
has been treating people
2404
02:01:56,131 --> 02:01:58,416
using the herbs
from the mountain.
2405
02:01:58,916 --> 02:02:00,875
They've been doing this
over many generations.
2406
02:02:00,958 --> 02:02:01,958
They're--
2407
02:02:03,125 --> 02:02:04,125
You may proceed.
2408
02:02:04,125 --> 02:02:09,041
Sir, in 2005, my client paid
Rs. 50 lakh and took a tender.
2409
02:02:09,458 --> 02:02:12,041
The government too
had issued a legal order.
2410
02:02:12,333 --> 02:02:14,750
We have submitted the required
evidence for your reference.
2411
02:02:14,958 --> 02:02:17,333
Back then it was Rs. 50 lakh,
but now it's worth crores.
2412
02:02:17,416 --> 02:02:18,916
This has incurred
a huge loss to my client.
2413
02:02:19,125 --> 02:02:21,083
In order to recover from this loss,
I request you to--
2414
02:02:30,541 --> 02:02:31,541
Judgement.
2415
02:02:31,958 --> 02:02:35,208
Keeping in mind the development
and goodwill of the nation,
2416
02:02:35,291 --> 02:02:39,333
in order to build roads
and to construct buildings,
2417
02:02:39,500 --> 02:02:42,458
there's nothing wrong with changing
a mountain into a stone quarry.
2418
02:02:43,416 --> 02:02:48,458
So, my verdict is that K.R.T. can
take the tender and proceed with it.
2419
02:03:07,041 --> 02:03:11,458
Sir, was the verdict passed
in our favour?
2420
02:03:11,666 --> 02:03:15,041
No, ma'am, we lost the case.
2421
02:03:16,750 --> 02:03:18,375
Sir was totally shattered.
2422
02:03:19,083 --> 02:03:20,250
Oh, no. Where's he?
2423
02:03:20,333 --> 02:03:22,541
The way he left,
I'm scared for him.
2424
02:03:23,416 --> 02:03:24,416
What happened, sister?
2425
02:03:26,666 --> 02:03:29,041
-We lost the case.
-Are you serious?
2426
02:03:33,375 --> 02:03:34,916
No idea where he went.
2427
02:03:46,041 --> 02:03:47,791
Excuse me. Where can I find
a liquor shop?
2428
02:03:48,250 --> 02:03:51,291
Take a right and a left.
You'll find one there.
2429
02:04:07,208 --> 02:04:08,250
Brother is here.
2430
02:04:09,083 --> 02:04:10,291
Uncle, park his scooter.
2431
02:04:11,583 --> 02:04:12,583
What happened?
2432
02:04:13,875 --> 02:04:15,208
What took you so long?
2433
02:04:17,250 --> 02:04:18,500
Tell me what happened.
2434
02:04:18,875 --> 02:04:20,333
-What is it?
-Ask him what happened.
2435
02:04:20,750 --> 02:04:23,375
-Brother!
-Why aren't you saying anything?
2436
02:04:23,666 --> 02:04:24,791
What happened?
2437
02:04:26,208 --> 02:04:28,083
Hey, give me that stool.
2438
02:04:44,041 --> 02:04:46,000
Why does everyone look shocked?
2439
02:04:47,333 --> 02:04:48,333
I am totally fine.
2440
02:04:48,875 --> 02:04:50,333
I'm extremely happy.
2441
02:04:52,500 --> 02:04:55,500
Until yesterday, I was MGR.
2442
02:04:56,291 --> 02:04:57,583
But at present...
2443
02:04:59,541 --> 02:05:00,541
I'm Nambiar.
2444
02:05:01,791 --> 02:05:02,791
Get me some water.
2445
02:05:02,958 --> 02:05:04,666
-Brother...
-Hey, go and get it.
2446
02:05:06,458 --> 02:05:09,625
Rasathi, get me an omelette
and a kalaki omelette.
2447
02:05:10,041 --> 02:05:12,958
Season it with lots of pepper.
2448
02:05:13,291 --> 02:05:14,541
Make sure it's spicy.
2449
02:05:15,041 --> 02:05:16,041
Come on, make it quick!
2450
02:05:22,333 --> 02:05:23,708
Hey, open it for me.
2451
02:05:23,958 --> 02:05:25,666
Brother, I have no idea about it.
2452
02:05:25,833 --> 02:05:29,083
Come on, open it.
Stop acting smart.
2453
02:05:30,958 --> 02:05:32,459
I thought you didn't know
how to open it.
2454
02:05:32,750 --> 02:05:34,083
It's a new bottle, brother.
2455
02:05:34,208 --> 02:05:35,333
Shall I pour you a drink?
2456
02:05:35,541 --> 02:05:37,458
A large one for the first round
gives you a good kick.
2457
02:05:37,500 --> 02:05:38,500
Go ahead.
2458
02:05:39,750 --> 02:05:42,083
-So, that's called a "round"?
-Yes, that's how it's said.
2459
02:05:45,125 --> 02:05:47,250
-Shall I drink it?
-Brother, you have to add water!
2460
02:05:47,833 --> 02:05:49,208
If not, your intestines will melt.
2461
02:05:49,541 --> 02:05:50,666
You got to mix it well.
2462
02:05:51,875 --> 02:05:52,751
Take it.
2463
02:05:52,791 --> 02:05:53,625
-For me?
-Come on, have a drink.
2464
02:05:54,958 --> 02:05:56,958
One, two, three.
2465
02:05:57,375 --> 02:05:58,293
Cheers!
2466
02:06:03,083 --> 02:06:05,083
-Do we have to spit it out?
-Not entirely.
2467
02:06:05,166 --> 02:06:06,375
That's a waste of money.
2468
02:06:06,541 --> 02:06:08,875
Just stylishly pretend to spit.
2469
02:06:17,375 --> 02:06:19,208
-How did I do?
-Awesome!
2470
02:06:19,625 --> 02:06:21,583
Listen,
you're embarrassing yourself.
2471
02:06:21,750 --> 02:06:24,125
It's good. It's really good.
2472
02:06:24,291 --> 02:06:25,916
It's just making me really high.
2473
02:06:25,958 --> 02:06:28,333
-Brother, be careful
-You look high.
2474
02:06:28,541 --> 02:06:29,541
-Who?
-Obviously you.
2475
02:06:29,583 --> 02:06:31,916
Brother! I think
he's not high anymore.
2476
02:06:32,166 --> 02:06:34,000
-What's this?
-One.
2477
02:06:34,250 --> 02:06:35,166
Brother!
2478
02:06:36,000 --> 02:06:37,708
-It's a finger.
-That's right a finger.
2479
02:06:37,958 --> 02:06:38,791
What's this?
2480
02:06:38,958 --> 02:06:41,000
Doesn't matter.
He's going to beat me anyways.
2481
02:06:41,166 --> 02:06:42,291
They're four fingers.
2482
02:06:42,833 --> 02:06:43,751
Brother!
2483
02:06:45,541 --> 02:06:47,000
-They're nails.
-Nails, right, those are nails.
2484
02:06:47,166 --> 02:06:48,500
You're right about it.
2485
02:06:48,791 --> 02:06:50,166
-Hey!
-Who's next?
2486
02:06:50,833 --> 02:06:53,750
Why is there a council meeting
set up here?
2487
02:06:55,500 --> 02:06:57,833
-What are you doing?
-I'm studying Tamil Literature.
2488
02:06:58,000 --> 02:06:59,708
Tell me what's on this plate.
2489
02:07:00,041 --> 02:07:02,083
-Omelette.
-Wrong. Say it in Tamil.
2490
02:07:02,500 --> 02:07:03,666
It's called omelette, uncle.
2491
02:07:05,750 --> 02:07:07,291
-Uncle, uncle, uncle...
-Muttai adai.
2492
02:07:07,416 --> 02:07:10,208
You're drunk
and raising your hand on a kid.
2493
02:07:10,750 --> 02:07:12,916
I... I am a drunkard it seems.
2494
02:07:18,083 --> 02:07:19,458
They're calling me
a drunkard, Mother.
2495
02:07:19,666 --> 02:07:22,208
Son, don't drink. It's not healthy.
2496
02:07:22,333 --> 02:07:23,333
Please don't drink, son.
2497
02:07:23,416 --> 02:07:27,375
If mothers prevent sons from drinking,
the government will be in despair.
2498
02:07:27,500 --> 02:07:29,625
Why aren't you listening
to your mother?
2499
02:07:29,791 --> 02:07:30,916
-Hey, Karuppu!
-Brother?
2500
02:07:31,291 --> 02:07:33,541
Play a song on your mobile phone.
2501
02:07:34,416 --> 02:07:37,041
Play, damn it,
or I'll break your phone.
2502
02:07:37,083 --> 02:07:38,001
Play it!
2503
02:07:52,250 --> 02:07:55,250
Sir, sir, sir.
I have a severe headache.
2504
02:07:55,583 --> 02:07:57,708
-Please give me some medicine.
-Come over here.
2505
02:07:58,666 --> 02:08:00,500
Here you go. Have this.
2506
02:08:00,583 --> 02:08:02,000
What the hell are you doing?
2507
02:08:03,541 --> 02:08:06,041
-It tastes like brandy.
-It's brandy indeed.
2508
02:08:06,166 --> 02:08:08,958
If you have this,
all your headaches will disappear.
2509
02:08:09,791 --> 02:08:10,958
I better run for my life.
2510
02:08:11,166 --> 02:08:12,208
-Hey!
-Listen...
2511
02:08:12,333 --> 02:08:14,333
-Oh, no. Please stop.
-God save me from them.
2512
02:08:14,458 --> 02:08:16,417
-Where's he going?
-Hey, uncle, go and catch him.
2513
02:08:16,541 --> 02:08:17,624
-What's the hell is he doing?
-Brother!
2514
02:08:17,625 --> 02:08:19,417
The entire town is looking at us.
So embarrassing.
2515
02:08:19,458 --> 02:08:20,458
Hey, Madaya!
2516
02:08:20,458 --> 02:08:22,125
-Are you getting married?
-Yes, sir.
2517
02:08:22,250 --> 02:08:24,333
Didn't you get married last year?
Fine, forget about it.
2518
02:08:24,625 --> 02:08:27,250
-Give your garland to me.
-Karuppusamy, take him inside.
2519
02:08:27,541 --> 02:08:29,333
-Annathae, give me your whistle.
-What are you doing?
2520
02:08:29,416 --> 02:08:32,083
-I'm waiting. Start music.
-I really don't deserve this.
2521
02:08:36,041 --> 02:08:38,083
Stop this nonsense, please.
Here you go.
2522
02:08:38,666 --> 02:08:39,666
Remove that garland.
2523
02:08:39,750 --> 02:08:41,791
-Not a chance, dear.
-Get inside the house.
2524
02:08:41,958 --> 02:08:43,291
Get inside the house.
2525
02:08:43,500 --> 02:08:45,416
-Get inside!
-Brother, be careful.
2526
02:08:45,625 --> 02:08:47,166
-He's gone mad.
-He's swaying.
2527
02:08:47,291 --> 02:08:48,291
Chief!
2528
02:08:48,916 --> 02:08:51,958
Chief, not everyone
can pull off the name MGR.
2529
02:08:52,750 --> 02:08:55,083
Success will always find
a way to you.
2530
02:08:55,333 --> 02:08:58,000
But, in my case,
failure chases me down.
2531
02:08:58,083 --> 02:08:59,083
I've lost, chief!
2532
02:08:59,458 --> 02:09:01,333
-What's all this?
-Why is that out there?
2533
02:09:01,833 --> 02:09:03,250
Oh, no, be careful.
2534
02:09:03,458 --> 02:09:05,083
Physician Ramasamy.
2535
02:09:06,333 --> 02:09:09,625
How do I treat people
when the mountains are gone?
2536
02:09:10,916 --> 02:09:11,916
I'm doomed.
2537
02:09:12,916 --> 02:09:14,125
Ramasamy has lost the battle.
2538
02:09:15,208 --> 02:09:16,541
Neither the mountain is with us
2539
02:09:17,708 --> 02:09:19,125
nor is there a need for treatments.
2540
02:09:20,166 --> 02:09:21,458
We've lost everything.
2541
02:09:23,250 --> 02:09:24,833
What the hell should I do
with just a board?
2542
02:09:24,916 --> 02:09:26,666
-Oh, no!
-Brother, don't do it. Don't do it.
2543
02:09:26,708 --> 02:09:27,708
Brother!
2544
02:09:30,708 --> 02:09:32,625
-Oh, no!
-Brother!
2545
02:09:32,833 --> 02:09:34,833
Oh, my God!
2546
02:09:35,166 --> 02:09:37,166
-Sir!
-Uncle!
2547
02:09:37,375 --> 02:09:38,375
Oh, no!
2548
02:09:39,125 --> 02:09:41,041
Brother! Brother!
2549
02:09:41,291 --> 02:09:42,916
-Oh, no!
-Brother!
2550
02:09:43,166 --> 02:09:46,083
-Uncle?
-Someone call the ambulance!
2551
02:09:47,833 --> 02:09:50,125
Oh, God, he's bleeding.
2552
02:09:50,458 --> 02:09:52,791
-Uncle, carry him--
-Don't touch my husband!
2553
02:09:53,750 --> 02:09:55,125
Why do you bother now?
2554
02:09:55,583 --> 02:09:58,666
Where were you when he returned
lost and hurt from court?
2555
02:09:59,625 --> 02:10:02,541
You made an honest man
drown himself in alcohol.
2556
02:10:03,375 --> 02:10:05,250
In all these years,
only he kept saying...
2557
02:10:05,375 --> 02:10:07,041
that you're not his son.
2558
02:10:07,625 --> 02:10:09,000
Now, I'm saying it.
2559
02:10:09,583 --> 02:10:11,416
You're not my son. Get lost!
2560
02:10:11,583 --> 02:10:12,583
Mom!
2561
02:10:12,875 --> 02:10:15,375
I tried talking to him,
but he never gave me a chance.
2562
02:10:15,500 --> 02:10:16,708
What can I do about it?
2563
02:10:16,791 --> 02:10:20,250
Every father thinks about
the well-being of his child.
2564
02:10:20,708 --> 02:10:24,500
He never wanted you
to bow down in shame.
2565
02:10:24,791 --> 02:10:26,666
Even though he loved you so much,
2566
02:10:26,833 --> 02:10:29,125
he pretended to be strict
to discipline you.
2567
02:10:29,375 --> 02:10:33,083
Every mother will say
she's given birth to her child.
2568
02:10:33,333 --> 02:10:36,041
But a father never shows off
saying the same.
2569
02:10:36,958 --> 02:10:39,291
A mother bears the child
in her womb for 10 months.
2570
02:10:39,625 --> 02:10:42,500
But a father will bear the child
on his shoulder for 10 years.
2571
02:10:43,666 --> 02:10:46,333
You can easily find out
the hardship of a mother.
2572
02:10:46,541 --> 02:10:49,750
But a father's hardship will be known
only if someone points it out.
2573
02:10:50,916 --> 02:10:54,500
A mother may carry the child
and feed it by showing the moon.
2574
02:10:54,875 --> 02:10:56,458
But a father will carry
the child on his shoulder
2575
02:10:56,583 --> 02:10:59,833
to make sure his child sees the world,
which he himself couldn't see.
2576
02:11:01,083 --> 02:11:03,000
They don't display
their love explicitly.
2577
02:11:03,625 --> 02:11:06,458
But every time
he sits down for a meal,
2578
02:11:06,750 --> 02:11:09,708
he always checks up on you
if you have eaten or not.
2579
02:11:11,583 --> 02:11:15,208
Your father thought a son
will be a support to him.
2580
02:11:15,750 --> 02:11:17,958
So much for your support!
2581
02:11:18,291 --> 02:11:19,083
Please spare us!
2582
02:11:19,125 --> 02:11:20,791
-Mom.
-Don't ever come back.
2583
02:11:21,125 --> 02:11:22,125
-Mom, hear me out.
-Get lost!
2584
02:11:22,125 --> 02:11:23,125
Come on, hurry up.
2585
02:11:23,333 --> 02:11:24,583
Dad, please help.
2586
02:11:25,500 --> 02:11:26,750
Come on lift him up.
2587
02:11:27,750 --> 02:11:32,333
"Deities are many
But you're my only god"
2588
02:11:32,875 --> 02:11:37,000
"My world lies at your feet
My dear father"
2589
02:11:37,166 --> 02:11:42,583
"Oh, dear Mother
I'm telling the truth!"
2590
02:11:43,833 --> 02:11:45,500
Okay, ma'am.
Take care of him.
2591
02:11:48,000 --> 02:11:49,000
I'm leaving.
2592
02:11:51,166 --> 02:11:52,291
Sir, hold on for a minute.
2593
02:11:53,500 --> 02:11:55,625
I've never done
anything for my father.
2594
02:11:56,291 --> 02:11:57,916
By the time, he recovers
2595
02:11:58,083 --> 02:12:00,375
I want to stop his mountain
turning into a stone quarry.
2596
02:12:01,375 --> 02:12:03,875
Is there an option to get a stay order
if we go to Madurai High Court?
2597
02:12:04,708 --> 02:12:06,834
Madurai High Court,
the Supreme Court.
2598
02:12:06,875 --> 02:12:09,416
You can't stop it even if you go
to the International Court.
2599
02:12:09,583 --> 02:12:10,666
I don't get it.
2600
02:12:11,000 --> 02:12:16,208
You just take Rs. 150 and cure
everything using traditional methods.
2601
02:12:16,333 --> 02:12:17,583
Do you think they'll let it go?
2602
02:12:17,625 --> 02:12:19,958
For example, kidney dialysis.
2603
02:12:20,083 --> 02:12:22,608
Many pharma companies,
doctors, nurses
2604
02:12:22,642 --> 02:12:25,166
and hospitals
are dependent on that.
2605
02:12:25,416 --> 02:12:28,333
Do you even know
what's the turnover for an hour?
2606
02:12:28,541 --> 02:12:30,625
This case was not won by K.R.T.
2607
02:12:30,791 --> 02:12:32,041
It's a victory
for foreign companies.
2608
02:12:32,125 --> 02:12:33,791
His motive
was not to destroy the mountain
2609
02:12:34,125 --> 02:12:36,125
but to destroy traditional
Indian medicine.
2610
02:12:38,416 --> 02:12:42,583
Neither you nor anyone can stop
this mountain from getting destroyed.
2611
02:12:47,208 --> 02:12:49,375
So, Raghu,
what's your next move?
2612
02:12:49,750 --> 02:12:52,541
Dad, the mountain
is in our control.
2613
02:12:52,833 --> 02:12:54,750
I'm going to put in 10 boreholes
spread out over 1,000 feet.
2614
02:12:54,916 --> 02:12:57,625
And I'm going to fill them
with gun powder and blast them.
2615
02:12:57,875 --> 02:12:59,458
Everything will explode.
2616
02:12:59,791 --> 02:13:03,041
In three months,
this terrain will be a flat land.
2617
02:13:03,375 --> 02:13:07,958
Your generation is way forward
in destroying things.
2618
02:14:04,541 --> 02:14:07,000
"Lord Vetrivel
Our victory is evident"
2619
02:14:07,250 --> 02:14:09,541
"Lord Vetrivel
We swear we'll win this battle"
2620
02:14:09,708 --> 02:14:14,458
"Kandha, Kadamba, Kathirvela
You're our guardian angels"
2621
02:14:16,291 --> 02:14:18,916
O Murugan, you have to save
this mountain now.
2622
02:14:22,416 --> 02:14:24,625
There's a Murugan statue out here.
2623
02:14:26,000 --> 02:14:28,291
There's a Murugan statue
on the hill.
2624
02:14:28,458 --> 02:14:30,083
Is there a Murugan statue there?
2625
02:14:30,333 --> 02:14:32,583
Are you serious? Is it true that
a statue of Murugan has appeared?
2626
02:14:32,750 --> 02:14:35,125
"Lord Vetrivel
Our victory is evident"
2627
02:14:35,375 --> 02:14:37,291
"Lord Vetrivel
We swear we'll win this battle"
2628
02:14:37,666 --> 02:14:40,291
"Kandha, Kadamba, Kathirvela
You're our guardian angels"
2629
02:14:40,416 --> 02:14:42,166
The Poosanampatti village
near Theni district
2630
02:14:42,208 --> 02:14:44,333
has seen a sudden appearance
of a Murugan statue on the hill.
2631
02:14:44,625 --> 02:14:48,041
People believe the statue to be
3,000 years old.
2632
02:14:59,667 --> 02:15:01,500
SUDDEN MURUGAN TEMPLE
2633
02:15:07,666 --> 02:15:13,666
[chanting]
2634
02:15:24,541 --> 02:15:25,583
Dig in deep there.
2635
02:15:26,583 --> 02:15:27,583
Break that into pieces.
2636
02:15:27,625 --> 02:15:28,833
Why do I hear a bomb
behind the mountain?
2637
02:15:28,916 --> 02:15:30,667
K.R.T. is bombing the mountain,
turning it into a stone quarry.
2638
02:15:30,708 --> 02:15:33,208
How dare he bomb the mountain
when Lord Murugan is at the top?
2639
02:15:33,291 --> 02:15:34,833
Come on, let's go and ask him.
2640
02:15:36,750 --> 02:15:37,875
Hey, stop that.
2641
02:15:38,291 --> 02:15:40,500
-What are you doing?
-Beat them up and chase them away.
2642
02:15:40,708 --> 02:15:41,708
Hey, stop it!
2643
02:15:41,791 --> 02:15:42,791
Stop it!
2644
02:15:42,833 --> 02:15:44,167
There's Murugan at the top.
What are you doing here?
2645
02:15:44,208 --> 02:15:46,833
Can't you see? We took permission
and are breaking down the mountain.
2646
02:15:47,083 --> 02:15:48,916
We don't care about the permission.
2647
02:15:48,958 --> 02:15:51,125
We took legal tender for this.
2648
02:15:51,166 --> 02:15:53,042
You're speaking as if you got
permission from Murugan himself.
2649
02:15:53,083 --> 02:15:54,250
-Get out from here.
-He's being unreasonable.
2650
02:15:54,291 --> 02:15:55,375
Break his face.
2651
02:16:15,916 --> 02:16:16,708
O Lord Murugan!
2652
02:16:16,750 --> 02:16:18,333
[chanting]
2653
02:16:18,375 --> 02:16:19,416
-Sir!
-Tell me, sir.
2654
02:16:19,458 --> 02:16:21,708
-They're calling him Sudden Murugan.
-You're right.
2655
02:16:21,791 --> 02:16:23,458
What if someone had moved
the statue over here?
2656
02:16:23,541 --> 02:16:25,041
It's a 5,000-year-old statue.
2657
02:16:25,625 --> 02:16:27,291
It's one of Bogar's statues.
2658
02:16:27,333 --> 02:16:28,625
-Is it?
-Obviously!
2659
02:16:28,791 --> 02:16:30,791
-Are there 7 seas in the world?
-Yes.
2660
02:16:30,875 --> 02:16:32,583
-Are there 7 colours?
-Yes.
2661
02:16:32,666 --> 02:16:34,250
-Are there 7 wonders?
-Yes.
2662
02:16:34,458 --> 02:16:35,958
When there is 7 of everything,
2663
02:16:36,125 --> 02:16:37,708
why should Murugan
be limited to just 6?
2664
02:16:37,875 --> 02:16:39,291
This is his 7th appearance.
2665
02:16:39,416 --> 02:16:40,875
-I don't get it.
-How would you?
2666
02:16:40,958 --> 02:16:43,791
Enough with the black-shirt revolution.
Better pray.
2667
02:16:44,125 --> 02:16:47,541
[chanting continues]
2668
02:17:04,083 --> 02:17:06,000
You're saving the mountain
by bringing a Murugan statue?
2669
02:17:58,041 --> 02:18:00,458
"Lord Vetrivel
Our victory is evident"
2670
02:18:00,708 --> 02:18:03,125
"Lord Vetrivel
We swear we'll win this battle"
2671
02:18:03,791 --> 02:18:04,916
He's the son of MGR.
2672
02:18:06,416 --> 02:18:07,416
My son.
2673
02:18:08,416 --> 02:18:13,125
"Kandha, Kadamba, Kathirvela
You're our guardian angels"
2674
02:18:13,750 --> 02:18:18,500
"He'll guard us from any problem
That comes our way"
2675
02:18:18,833 --> 02:18:21,333
"When they're together
No one can stop them"
2676
02:18:21,458 --> 02:18:24,208
"It's mayhem
When MGR throws a punch"
2677
02:18:24,416 --> 02:18:26,666
"We stayed apart
But now we're together"
2678
02:18:26,750 --> 02:18:29,583
"When son and father come together
All hell breaks loose"
2679
02:18:29,791 --> 02:18:34,500
"Kandha, Kadamba, Kathirvela
You're our guardian angels"
2680
02:18:35,041 --> 02:18:39,833
"He'll guard us from any problem
That comes our way"
2681
02:18:40,666 --> 02:18:43,166
"Lord Vetrivel
Our victory is evident"
2682
02:18:43,333 --> 02:18:45,583
"Lord Vetrivel
We swear we'll win this battle"
2683
02:18:45,750 --> 02:18:48,041
"When they're together
No one can stop them"
2684
02:18:48,083 --> 02:18:50,916
"It's mayhem
When MGR throws a punch"
2685
02:18:51,083 --> 02:18:53,333
"We stayed apart
But now we're together"
2686
02:18:53,458 --> 02:18:56,083
"When son and father come together
All hell breaks loose"
2687
02:19:09,458 --> 02:19:11,791
"Lord Vetrivel
Our victory is evident"
2688
02:19:12,000 --> 02:19:14,666
"Lord Vetrivel
We swear we'll win this battle"
2689
02:19:16,791 --> 02:19:18,791
Oh, no. They've beaten up my son.
2690
02:19:18,875 --> 02:19:19,958
Hey, lawyer. Lift him up.
2691
02:19:20,000 --> 02:19:21,916
You sleep in the court
and here too.
2692
02:19:22,125 --> 02:19:23,333
-Dad!
-My dear son.
2693
02:19:23,416 --> 02:19:24,958
Dad, they beat me to a pulp.
2694
02:19:25,416 --> 02:19:28,583
This is the reason
I kept repeating to you
2695
02:19:28,791 --> 02:19:31,250
to not keep good people's company.
2696
02:19:31,375 --> 02:19:32,167
You never listened.
2697
02:19:32,208 --> 02:19:34,833
That's an important lesson
I learnt in my life.
2698
02:19:35,041 --> 02:19:36,083
Fine, let's go.
2699
02:19:36,250 --> 02:19:38,708
So, I believe Murugan
has joined hands with them.
2700
02:19:38,875 --> 02:19:40,291
Looks like
they're in this together.
2701
02:19:41,416 --> 02:19:43,375
Listen, now everything is good.
2702
02:19:43,500 --> 02:19:45,375
At least now speak to our son.
2703
02:19:45,583 --> 02:19:47,458
Son, at least
you speak to your father.
2704
02:19:47,750 --> 02:19:49,458
Why can't he make an effort?
2705
02:19:49,625 --> 02:19:52,625
Enough playing coy.
At least now speak your heart out.
2706
02:19:53,375 --> 02:19:54,958
Hey, at least
you make the first move.
2707
02:19:55,083 --> 02:19:56,541
He chased me out of the house,
2708
02:19:56,625 --> 02:19:57,667
so he has to make the first move.
2709
02:19:57,708 --> 02:19:59,333
Agreed, I'll make the first move.
2710
02:20:00,000 --> 02:20:02,083
You saved the mountain
by placing Murugan's statue.
2711
02:20:02,541 --> 02:20:03,583
That's a good thing.
2712
02:20:04,208 --> 02:20:08,375
But what about the headlines
in the newspapers?
2713
02:20:08,750 --> 02:20:10,458
What about that?
2714
02:20:11,958 --> 02:20:15,250
I've done my part.
When are you going to do yours?
2715
02:20:22,125 --> 02:20:24,458
The dreams of this dessert king
2716
02:20:24,791 --> 02:20:27,250
may be won't come true
in this life.
2717
02:20:27,416 --> 02:20:30,875
At least, will he succeed
in his next life?
2718
02:20:31,125 --> 02:20:32,833
Will he succeed?
2719
02:20:32,958 --> 02:20:35,708
Hey, nephew!
2720
02:20:36,791 --> 02:20:39,166
You finally did it!
2721
02:20:39,500 --> 02:20:41,875
Planning doesn't work.
It's always spontaneity.
2722
02:20:41,958 --> 02:20:45,541
Your name has been printed
in all the newspapers.
2724
02:20:48,250 --> 02:20:49,916
I heard your name is in
international newspapers too.
2725
02:20:50,000 --> 02:20:51,541
-Take a look.
-There's nothing more to achieve.
2726
02:20:52,416 --> 02:20:54,708
Hey, uncle, I have done it!
2727
02:20:59,916 --> 02:21:01,041
Please show us the deity.
2728
02:21:01,125 --> 02:21:02,458
Everyone, look at the Lord.
2729
02:21:02,541 --> 02:21:03,958
Everyone, look at the Lord.
2730
02:21:04,041 --> 02:21:05,041
The Lord is missing!
212714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.