All language subtitles for MGR-Magan-2021-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:16,208 MGR MAGAN 2 00:01:19,833 --> 00:01:23,792 THENI 3 00:01:30,292 --> 00:01:32,250 KING SETHUPATHI RAMANATHAPURAM 4 00:01:33,250 --> 00:01:34,542 MULLAPERIYAR 5 00:02:12,500 --> 00:02:16,083 GUDALUR THEKKADY 6 00:03:27,708 --> 00:03:31,458 THENI - DINDIGUL - SIVAGANGA MADURAI - RAMANATHAPURAM 7 00:03:51,625 --> 00:03:52,750 THENI ALLINAGARAM MUNICIPALITY WELCOMES YOU 8 00:03:54,750 --> 00:03:55,917 JOHN PENNYCUICK BUS STAND 9 00:04:15,541 --> 00:04:17,375 Why is an ambulance coming from our village? 10 00:04:17,666 --> 00:04:18,666 Come on, let's ask. 11 00:04:22,083 --> 00:04:24,625 Hey, Rasanga! Stop the vehicle. Stop it! 12 00:04:25,291 --> 00:04:27,291 Son, why is there an ambulance coming from our village? 13 00:04:27,375 --> 00:04:29,208 -MGR is in critical condition. -MGR is critical? 14 00:04:29,291 --> 00:04:30,625 He was doing well until yesterday. 15 00:04:30,791 --> 00:04:32,000 I know. Hop on. Let's go. 16 00:04:32,041 --> 00:04:33,791 Hurry up. Let's go. 17 00:04:35,000 --> 00:04:36,875 GOVERNMENT HOSPITAL THENI DISTRICT 18 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 -What happened to MGR? -Not sure, but he looks hurt. 19 00:05:04,666 --> 00:05:08,416 If something goes wrong with him, we'll burn down this hospital. 20 00:05:10,041 --> 00:05:10,959 Dear... 21 00:05:14,000 --> 00:05:14,918 Doctor! 22 00:05:17,041 --> 00:05:18,041 What happened to him? 23 00:05:25,916 --> 00:05:27,041 I'm just a duty doctor. 24 00:05:27,083 --> 00:05:28,458 The chief will tend to this case shortly. 25 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 -Sister! -Doctor? 26 00:05:30,916 --> 00:05:32,500 -Get him admitted. -Okay, Doctor. 27 00:05:32,916 --> 00:05:34,125 Madam, please come over here. 28 00:05:34,416 --> 00:05:35,708 What's the name of the patient? 29 00:05:36,416 --> 00:05:37,292 M.G. Ramasamy. 30 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 His age? 31 00:05:39,458 --> 00:05:40,666 It must be around 65. 32 00:05:41,750 --> 00:05:44,625 The lucky charm country doctor of all the villages in this zone 33 00:05:44,875 --> 00:05:47,166 is none other than MGR, aka M.G. Ramasamy. 34 00:05:47,541 --> 00:05:49,416 MGR, who cared for the entire village, 35 00:05:49,583 --> 00:05:51,375 is lying helpless with no doctor to tend to him. 36 00:05:52,000 --> 00:05:54,375 The entire village has gathered to check on his well-being. 37 00:05:54,750 --> 00:05:57,291 What happened to him? What was the issue? 38 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Who is responsible for his condition? 39 00:06:01,208 --> 00:06:02,917 A FEW DAYS BACK 40 00:06:03,000 --> 00:06:07,125 On the 179th birthday of Colonel John Pennycuick, 41 00:06:07,166 --> 00:06:10,125 we welcome each and everyone with warm greetings. 42 00:06:10,583 --> 00:06:13,000 Shortly, the Pongal fete is about to begin. 43 00:06:13,083 --> 00:06:17,458 The head of the ceremony, President Anbalippu Ravi from Poosanampatti, 44 00:06:17,583 --> 00:06:19,791 please report to the stage. 45 00:06:19,833 --> 00:06:22,583 You're required by the committee for this ceremony. 46 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 We request once again 47 00:06:25,083 --> 00:06:28,250 the head of the ceremony, President Anbalippu Ravi, no matter where you are, 48 00:06:28,416 --> 00:06:32,375 please report to the stage. You're required by the committee. 49 00:06:38,666 --> 00:06:40,916 With a convoy of youngsters, 50 00:06:40,958 --> 00:06:45,625 the granddaughter of Col. John Pennycuick is arriving. 51 00:07:03,375 --> 00:07:04,500 REGARDS ANBALIPPU RAVI 52 00:07:04,541 --> 00:07:08,083 What nonsense? They're calling a foreigner their god? 53 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 On top of it, they're celebrating him. 54 00:07:09,791 --> 00:07:11,708 I believe these people are utterly stupid. 55 00:07:13,208 --> 00:07:14,458 Who are you calling stupid? 56 00:07:14,541 --> 00:07:16,666 Theni, Dindigul, Madurai, Sivaganga, Ramanathapuram. 57 00:07:16,708 --> 00:07:19,416 He's quenched the thirst of these 5 districts. 58 00:07:19,708 --> 00:07:21,379 Depending on the caste, it's usual to find 59 00:07:21,413 --> 00:07:23,083 a caste leader's photo in houses. 60 00:07:23,500 --> 00:07:27,000 But you'll find Pennycuick's picture in all the houses regardless of their caste. 61 00:07:27,375 --> 00:07:29,791 Just like how Karuppusamy is our deity, 62 00:07:29,833 --> 00:07:32,250 this fair soul is our deity too. 63 00:07:32,416 --> 00:07:35,208 Hey, enough gawking. Start the music! 64 00:07:46,541 --> 00:07:49,166 "Theni is the sea of hearts Bodi is Madurai's pillar" 65 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 "Raise their popularity sky high" 66 00:07:51,750 --> 00:07:54,875 "Vaadipatti, Vaiyampatti Aandipatti, Usilampatti" 67 00:07:54,958 --> 00:07:57,250 "Storm their popularity Like a hurricane" 68 00:08:14,708 --> 00:08:18,083 "Hey, woman We're really busy men" 69 00:08:18,291 --> 00:08:21,041 "We may be low today But will soar high tomorrow" 70 00:08:37,458 --> 00:08:43,000 "Pennycuick is in the house Pongal is brimming with joy" 71 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 "We'll greet with a sweet thank you" 72 00:08:45,875 --> 00:08:48,708 "Even those who sow thorns In our lives" 73 00:08:48,875 --> 00:08:51,291 "The counsel of the elderly" 74 00:08:51,416 --> 00:08:54,375 "We abide And respect their verdicts" 75 00:08:54,500 --> 00:08:57,041 "We come hopping with joy" 76 00:08:57,166 --> 00:08:59,958 "And tame the mighty bulls Of Jallikattu" 77 00:09:00,041 --> 00:09:05,500 "You gave up everything in your life For the welfare of the people" 78 00:09:05,666 --> 00:09:10,708 "This pure soul gave life To our Mother Earth" 79 00:09:10,875 --> 00:09:16,166 "Hit those beats hard Matching up to Amutha's dance" 80 00:09:16,375 --> 00:09:22,000 "Hit those beats hard Matching up to Amutha's dance" 81 00:09:28,458 --> 00:09:31,750 "Hey! We create a ruckus In Vadipatti's market" 82 00:09:31,916 --> 00:09:34,875 "And auction the same At Vathalagundu" 83 00:09:34,958 --> 00:09:36,625 "Don't try to mess with us!" 84 00:09:36,708 --> 00:09:38,833 "Who's the guardian Of our village?" 85 00:09:39,000 --> 00:09:42,083 "He's right there standing guard With a billhook" 86 00:09:42,375 --> 00:09:44,750 "No one can weed things away" 87 00:09:44,833 --> 00:09:47,625 "'Cause Ayyanaru Is our guardian angel" 88 00:09:47,875 --> 00:09:50,166 "We have undying courage" 89 00:09:50,375 --> 00:09:53,250 "We're the most hard-working folks" 90 00:09:53,458 --> 00:09:56,041 "If someone seeks us out in hunger" 91 00:09:56,125 --> 00:09:58,875 "We'll serve them a feast With love" 92 00:09:59,083 --> 00:10:04,416 "We're the same, dear partner Come on, let's shake a leg" 93 00:10:04,541 --> 00:10:09,958 "There's no discord in the wind The entire village celebrates as one" 94 00:10:10,166 --> 00:10:15,250 "Hit those beats hard Matching up to Amutha's dance" 95 00:10:15,500 --> 00:10:21,041 "Hit those beats hard Matching up to Amutha's dance" 96 00:10:21,208 --> 00:10:24,250 "Theni is the sea of hearts Bodi is Madurai's pillar" 97 00:10:24,291 --> 00:10:26,541 "Raise their popularity sky high" 98 00:10:26,750 --> 00:10:29,791 "Vaadipatti, Vaiyampatti Aandipatti, Usilampatti" 99 00:10:29,916 --> 00:10:32,125 "Storm their popularity Like a hurricane" 100 00:10:33,083 --> 00:10:35,625 "Pongalo Pongal The festive Pongal" 101 00:10:35,791 --> 00:10:37,791 "The pots are hot Blinding our eyes with joy" 102 00:10:37,958 --> 00:10:39,958 "Let diseases and illness Get swept away by the winds" 103 00:10:40,083 --> 00:10:42,916 "Pongalo Pongal" 104 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 "Pongalo Pongal!" 105 00:10:49,916 --> 00:10:51,458 Why hasn't he opened the shop yet? 106 00:10:53,708 --> 00:10:56,208 -Brother! O.C. Mani! -Who's that? 107 00:10:56,708 --> 00:10:57,625 -Brother! -Who's it? 108 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 -Who's it? Oh, Ravi. Ravi-- -Come on. 109 00:11:00,500 --> 00:11:02,166 He's oblivious to the matter and is being irresponsible. 110 00:11:02,250 --> 00:11:04,208 What's the problem? You look panicked. 111 00:11:04,333 --> 00:11:06,916 Has something happened in the village? What's the problem? Come on, tell me. 112 00:11:07,291 --> 00:11:09,625 It's 5:00 a.m. and you still haven't opened your shop. 113 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 Is it 5:00 a.m. already? 114 00:11:10,791 --> 00:11:13,625 It felt like I just hit the bed, and it's 5:00 a.m. already? 115 00:11:13,708 --> 00:11:16,458 Look... Look at the sky. Do you believe it's 5:00 a.m. now? 116 00:11:16,541 --> 00:11:18,791 -Oh, yeah, you're right. -Go and make me tea. 117 00:11:18,916 --> 00:11:21,000 -Thank goodness you woke me up. -Make me a strong tea. 118 00:11:21,166 --> 00:11:23,125 -If not, I would've slept longer. -Hurry up, don't be a sloth. 119 00:11:30,250 --> 00:11:31,583 How long is it gonna take? 120 00:11:31,666 --> 00:11:33,625 Hey, O.C. Mani, it's 2 a.m. 121 00:11:33,708 --> 00:11:35,166 Why haven't you closed your shop yet? 122 00:11:35,333 --> 00:11:36,542 Did you just say, it's 2 a.m.? 123 00:11:45,541 --> 00:11:47,958 Ravi, I never caused you any harm. 124 00:11:48,083 --> 00:11:50,333 I fought with my wife. That's why I'm spending the night here. 125 00:11:50,458 --> 00:11:52,291 But you've been kidding around with me. 126 00:11:52,375 --> 00:11:53,958 During this ghostly hour, 127 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 you fancy a tea. Get lost from here. 128 00:11:56,250 --> 00:11:57,250 There goes my tea. 129 00:12:08,250 --> 00:12:09,958 The first cup of tea will be for Mother Earth. 130 00:12:12,250 --> 00:12:13,875 The second cup of tea is for O.C. Mani. 131 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Moron. 132 00:12:16,958 --> 00:12:21,583 I'm so pissed I'll crush your little shop and make it tiny. 133 00:12:23,833 --> 00:12:25,625 Hey, the 5:00 a.m. bus is here! 134 00:12:27,458 --> 00:12:29,666 -Mi Lord! -Ravi, come on catch it. 135 00:12:39,083 --> 00:12:41,458 So, all this hoopla was for this Thanthi newspaper. 136 00:12:43,041 --> 00:12:44,500 It's become a routine now. 137 00:12:44,583 --> 00:12:46,083 He does something unnecessary 138 00:12:46,208 --> 00:12:47,416 then checks if that gets published in the newspaper. 139 00:12:47,458 --> 00:12:48,292 Twelve... 140 00:12:49,792 --> 00:12:50,458 THENI 179TH BIRTHDAY OF PENNYCUICK 141 00:12:50,541 --> 00:12:52,541 So, Ravi, as usual, you've been pushed back to the 10th page? 142 00:12:52,541 --> 00:12:54,666 It's on the 18th page. Get lost! 143 00:12:54,750 --> 00:12:58,458 You get lost. Disrupting my business early in the morning. 144 00:12:58,583 --> 00:13:01,625 I still haven't made one sale. 145 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 -Hello! -Is it the Daily Thanthi editor? 146 00:13:05,250 --> 00:13:07,291 -Speaking. -I'm Ravi from Theni. 147 00:13:07,375 --> 00:13:08,375 Tell me, Ravi! 148 00:13:08,500 --> 00:13:11,333 Sir, I put in a lot of effort and organised this event. 149 00:13:11,583 --> 00:13:13,916 Instead of being the headlines, it's on the 20th page. 150 00:13:14,083 --> 00:13:15,791 That too I'm seen in a group photo. 151 00:13:15,958 --> 00:13:19,333 Listen, if you wish make headlines in the Daily Thanthi, 152 00:13:19,541 --> 00:13:21,666 you'll have to work twice as hard. 153 00:13:22,041 --> 00:13:23,833 I'll work harder, sir. I'll work harder. 154 00:13:24,291 --> 00:13:28,583 -You served 6 teas. None are drinkable. -Hey, everyone, get down! 155 00:13:29,458 --> 00:13:31,291 -Who is Ravi out here? -Who the hell is Ravi? 156 00:13:31,541 --> 00:13:32,459 Can't you guys hear me? 157 00:13:32,500 --> 00:13:34,125 Check if it's the guy sitting over there? 158 00:13:34,166 --> 00:13:36,583 Can't you hear me? Who the hell is Anbalippu Ravi? 159 00:13:37,541 --> 00:13:39,041 Now, you're stating the name with respect. 160 00:13:39,208 --> 00:13:40,291 It's me, Anbalippu Ravi! 161 00:13:40,375 --> 00:13:42,000 -Get up, damn it! -I won't! 162 00:13:42,166 --> 00:13:44,458 You didn't take permission from our boss or mention his name. 163 00:13:44,500 --> 00:13:45,958 But you celebrated Pennycuick's birthday. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,666 How dare you not take our boss's permission? 165 00:13:47,708 --> 00:13:49,250 Who the hell is your boss? 166 00:13:52,958 --> 00:13:54,708 What the... It's this clown? 167 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 For a moment, they scared me to death. 168 00:14:00,208 --> 00:14:01,416 Be careful. You might trip and fall. 169 00:14:02,625 --> 00:14:04,875 -Long live... -Brother MLA! 170 00:14:07,125 --> 00:14:11,500 Everyone out here is screaming their guts out, praising me. 171 00:14:11,583 --> 00:14:13,500 But you're standing still like an arrogant rogue. 172 00:14:14,041 --> 00:14:15,291 So, you won't cheer for me? 173 00:14:16,333 --> 00:14:17,042 Who's this guy? 174 00:14:17,083 --> 00:14:19,291 He's the guy who didn't put your picture on the posters. 175 00:14:19,333 --> 00:14:20,416 Ask him why he didn't do it. 176 00:14:20,791 --> 00:14:21,791 -Bloody... -Brother, hold on... 177 00:14:21,791 --> 00:14:23,833 -I'm gonna whack you. -Brother, it's hurting. 178 00:14:24,000 --> 00:14:27,250 The sponsor and producer of this ceremony is my maternal uncle. 179 00:14:27,416 --> 00:14:29,208 It's only fair if you also bring him over here. 180 00:14:29,250 --> 00:14:30,292 Who the hell is your uncle? 181 00:14:30,625 --> 00:14:32,541 Blazing Sun God! 182 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Raging Fire God! 183 00:14:37,208 --> 00:14:39,166 World's first order of God. 184 00:14:41,375 --> 00:14:43,416 Wonder why my parents gave me your name. 185 00:14:44,250 --> 00:14:45,875 I'm extremely short-tempered. 186 00:14:46,916 --> 00:14:49,416 I'm outraged and have this urge to hit anyone I encounter. 187 00:14:51,000 --> 00:14:54,083 I want to get rid of this foolish anger and rage. 188 00:14:55,000 --> 00:14:57,583 That's why I'm offering my sun salutation. 189 00:14:58,375 --> 00:15:04,458 [recites Tirukkural] 190 00:15:05,291 --> 00:15:06,167 Bugger! 191 00:15:06,208 --> 00:15:09,583 [continues to recite Tirukkural] 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,708 They don't even let me finish a song in peace. 193 00:15:13,208 --> 00:15:13,834 Tell me, partner. 194 00:15:13,875 --> 00:15:16,041 Uncle, you celebrated Pennycuick's birthday, right? 195 00:15:16,083 --> 00:15:16,708 That's right. 196 00:15:16,750 --> 00:15:18,750 They're very courteous of the gesture. 197 00:15:19,041 --> 00:15:20,750 You were the sponsor. You deserve the recognition. 198 00:15:20,791 --> 00:15:22,666 -Obviously I do. -Leave right away. 199 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 Don't forget to get sandalwood along with you. 200 00:15:24,458 --> 00:15:25,875 Just wait and watch! 201 00:15:26,083 --> 00:15:28,166 I thought your uncle was coming. Where is he? 202 00:15:28,333 --> 00:15:29,500 -He'll be here soon. -Oh! 203 00:15:29,666 --> 00:15:33,541 Hey... move, make way... 204 00:15:33,791 --> 00:15:35,666 -Hey, make way. -Who the hell is he? 205 00:15:35,875 --> 00:15:37,541 -That's about it! -What are you doing? 206 00:15:37,583 --> 00:15:39,500 Who let this street vendor enter the house? 207 00:15:39,708 --> 00:15:41,000 Brother, this is my maternal uncle. 208 00:15:41,416 --> 00:15:44,375 Uncle? He looks like a clown in these shorts. 209 00:15:44,416 --> 00:15:46,041 Why the hell did you bring these logs? 210 00:15:46,166 --> 00:15:47,666 These are not just logs, but the ones used for funerals. 211 00:15:47,708 --> 00:15:49,916 -For what? -We got this for you, you moron! 212 00:15:50,208 --> 00:15:51,458 Partner, whack the hell out of them. 213 00:15:51,541 --> 00:15:54,333 How dare you lay hands on my nephew? 214 00:15:54,416 --> 00:15:56,208 -Beat him to a pulp. -Want your face on the poster, huh? 215 00:15:56,291 --> 00:15:58,166 Come on, hit them hard. 216 00:15:58,250 --> 00:16:00,125 Bloody useless creatures. 217 00:16:00,166 --> 00:16:01,458 Wait up, I'm coming too. 218 00:16:01,916 --> 00:16:02,708 Come closer. 219 00:16:02,750 --> 00:16:05,625 Hey, I've never seen you around in the village. 220 00:16:06,041 --> 00:16:07,916 But you've been calling yourself an MLA. Tell me. 221 00:16:08,125 --> 00:16:09,666 MLA is not the designation. 222 00:16:09,750 --> 00:16:10,958 In fact, it's my family name. 223 00:16:11,000 --> 00:16:12,250 Family name? 224 00:16:12,500 --> 00:16:15,708 Meghanathan Loganathan Azhagunathan. 225 00:16:15,750 --> 00:16:17,125 You have a high opinion of yourself. 226 00:16:17,166 --> 00:16:19,916 -Oh, no! They're gonna kill me. -Don't let him get away. 227 00:16:20,041 --> 00:16:21,416 Don't run away, damn it. 228 00:16:21,458 --> 00:16:22,708 You better step outside the house. 229 00:16:22,833 --> 00:16:24,125 Hey, open the door! 230 00:16:24,208 --> 00:16:26,541 -I won't! -He twisted my ear, uncle. 231 00:16:26,750 --> 00:16:28,375 I have to beat him. I didn't get a fair chance. 232 00:16:28,416 --> 00:16:30,166 Nephew, hold your horses. 233 00:16:30,333 --> 00:16:32,541 Hey, I've never seen my nephew so hurt and disappointed. 234 00:16:32,708 --> 00:16:34,458 It'll be better if you volunteer and get your share of beatings 235 00:16:34,541 --> 00:16:35,625 No... I won't come outside. 236 00:16:35,666 --> 00:16:38,000 You twisted his ears. You deserve to get beaten. 237 00:16:38,291 --> 00:16:39,750 -Oh, no, uncle! -Tell me, nephew. 238 00:16:39,875 --> 00:16:42,000 If I don't get to beat him, I can't be at peace. 239 00:16:42,000 --> 00:16:44,625 Hold on, I'm really outraged now. 240 00:16:44,750 --> 00:16:46,750 Hey... hey! Get out, damn it! 241 00:16:46,916 --> 00:16:48,583 I said get out! 242 00:16:48,875 --> 00:16:50,875 I won't leave until I beat you. 243 00:16:51,500 --> 00:16:52,791 You're dead meat. 244 00:16:53,750 --> 00:16:56,708 Why do you want to beat up a poor soul like me? 245 00:16:56,958 --> 00:17:00,625 Would you do the same if it was your own family? 246 00:17:01,083 --> 00:17:02,750 Will you insult them like this? 247 00:17:03,000 --> 00:17:04,791 -This is not fair... -Hey! 248 00:17:04,875 --> 00:17:06,541 I'll rip you into pieces. Don't try and fool me. 249 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 -Uncle? -What? 250 00:17:08,083 --> 00:17:11,041 If we still pursue this, our village will end up parched. 251 00:17:12,708 --> 00:17:14,875 Nephew, I can't let this slide. 252 00:17:15,083 --> 00:17:16,833 You just wait and watch. 253 00:17:17,166 --> 00:17:19,541 You're taking cover behind your family, is it? 254 00:17:19,625 --> 00:17:22,041 Listen, they're going inside the kitchen. 255 00:17:22,541 --> 00:17:25,625 They must be hungry. Let them have food and leave. 256 00:17:25,750 --> 00:17:29,541 Listen, get your share of beatings and take your gas cylinder. 257 00:17:29,625 --> 00:17:32,708 Let's go, nephew. When he comes, we'll skin him alive. 258 00:17:32,833 --> 00:17:35,125 Oh, God, they're taking away the gas cylinder. 259 00:17:35,666 --> 00:17:37,833 They didn't take you away, right? Let them have the cylinder. 260 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Shut up and go inside. 261 00:17:41,375 --> 00:17:43,291 Hey, how dare you raise your voice in my area? 262 00:17:43,375 --> 00:17:46,541 I didn't overtake. You did it and banged into my vehicle. 263 00:17:46,750 --> 00:17:48,666 And you're blaming me for it! 264 00:17:49,125 --> 00:17:49,917 I'll kill you! 265 00:17:49,958 --> 00:17:52,791 Brother, this is K.R.T. driver Arul speaking. 266 00:17:53,000 --> 00:17:53,792 Tell me! 267 00:17:53,833 --> 00:17:55,875 The bus met with an accident on the way. 268 00:17:55,916 --> 00:17:58,666 -It's a routine. So what? -It's become a huge issue. 269 00:17:58,791 --> 00:18:01,375 We just wrapped up an issue. 270 00:18:01,791 --> 00:18:02,958 Tell me what you want us to do. 271 00:18:03,041 --> 00:18:04,958 That car driver is very arrogant. 272 00:18:05,333 --> 00:18:06,666 If you could just come and whack him. 273 00:18:06,750 --> 00:18:07,916 Fine, I am coming. Hang up. 274 00:18:10,166 --> 00:18:14,916 Listen, I think, to keep lovers happy, 275 00:18:15,208 --> 00:18:17,541 they must've designed such inclined seats on bikes. 276 00:18:17,625 --> 00:18:19,333 My ill-luck I ended up with you. 277 00:18:19,625 --> 00:18:22,000 Hey, you'll find a girl soon enough. 278 00:18:22,291 --> 00:18:23,625 Once you do, I'll be out of your hair. 279 00:18:23,750 --> 00:18:25,125 Ma'am, where are you coming from? 280 00:18:25,250 --> 00:18:26,833 We're coming from Chennai. 281 00:18:26,958 --> 00:18:28,000 -Is that so? -Yes! 282 00:18:28,166 --> 00:18:29,000 Who is he? And what happened to him? 283 00:18:29,083 --> 00:18:32,041 That's my husband. We brought him here for treatment. 284 00:18:32,125 --> 00:18:33,750 Is it? Thank goodness. 285 00:18:33,833 --> 00:18:34,875 These guys are reckless with their driving. 286 00:18:34,958 --> 00:18:36,583 It's a blessing that you people are safe. 287 00:18:36,666 --> 00:18:39,208 They're reckless. They will never prosper in life. 288 00:18:39,291 --> 00:18:42,250 They can't be at peace until they cause an accident every few days. 289 00:18:43,666 --> 00:18:44,958 -What is the problem? -Welcome, brother. 290 00:18:45,333 --> 00:18:47,708 -Get down. -That car driver is unreasonable. 291 00:18:48,166 --> 00:18:49,500 He's yelling as if he owns this town. 292 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 Hey, we are the ones who matter here. 293 00:18:51,166 --> 00:18:53,708 -Who the hell is he? -Whack him royally. 294 00:18:53,750 --> 00:18:54,791 Come on. 295 00:18:54,958 --> 00:18:56,958 Make way. Brother is coming. 296 00:18:57,000 --> 00:18:58,208 Hey, stop right there. 297 00:18:58,416 --> 00:18:59,666 Make way. I said make way. 298 00:18:59,750 --> 00:19:01,083 Who was being arrogant out here? 299 00:19:01,125 --> 00:19:02,750 -Is that him? -No, he's over there. 300 00:19:02,791 --> 00:19:04,041 -Hit that guy. -Damn it. 301 00:19:04,083 --> 00:19:05,708 Sir, sir, sir! 302 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 She meant you. 303 00:19:07,416 --> 00:19:09,416 Why are you hitting him? It's not his mistake. 304 00:19:09,541 --> 00:19:11,041 It's this bus driver's mistake. 305 00:19:11,291 --> 00:19:12,708 Sir, please understand. 306 00:19:13,000 --> 00:19:14,833 It's not our fault. 307 00:19:15,166 --> 00:19:16,791 It's his fault. 308 00:19:30,916 --> 00:19:32,291 It's really his fault. 309 00:19:32,333 --> 00:19:34,208 Fraud is it? Who's the fraud here? 310 00:19:34,208 --> 00:19:36,708 -He's right behind you. -So, you're the bloody fraud? 311 00:19:36,833 --> 00:19:38,416 How dare you think low of a woman? 312 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 -You fraudster! -Please hear me out. 313 00:19:39,583 --> 00:19:41,333 Are you driving a bus or flying a plane? 314 00:19:41,375 --> 00:19:42,875 Are you heading to Madurai or Malaysia? 315 00:19:43,000 --> 00:19:44,541 You overtook and dinged the car. 316 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 -Striped Shirt, start your antics. -Hit him hard, brother. 317 00:19:46,666 --> 00:19:49,500 They toppled a share auto last week. It's become a routine now. 318 00:19:49,583 --> 00:19:51,375 Hit him hard and break the mirrors on the bus. 319 00:19:51,500 --> 00:19:52,541 Burn down the bus! 320 00:19:52,583 --> 00:19:54,125 Don't spare him! 321 00:19:54,375 --> 00:19:55,708 Hey, put that down. 322 00:19:56,708 --> 00:19:58,000 The issue is taking an ugly turn. 323 00:19:58,083 --> 00:19:59,500 Handle the situation. 324 00:19:59,625 --> 00:20:01,791 Stop it, I said stop this nonsense! 325 00:20:01,875 --> 00:20:04,125 Shut up! Can't you see we're sorting it out? 326 00:20:04,458 --> 00:20:07,875 It was him who drove the bus. Why do you want to destroy the bus? 327 00:20:08,041 --> 00:20:09,333 Enough with the vandalism. 328 00:20:09,458 --> 00:20:10,916 If it's important, beat up the driver. 329 00:20:12,750 --> 00:20:13,875 Whip him up good. 330 00:20:14,500 --> 00:20:16,333 Hey, don't be a third wheel. You handle them. 331 00:20:16,458 --> 00:20:18,041 Hey, come on, hit him. 332 00:20:22,375 --> 00:20:24,916 Hit him hard. Fine, it's enough. Let go of him. 333 00:20:27,583 --> 00:20:29,833 -Oh, no! -I called you guys for help, 334 00:20:30,500 --> 00:20:32,458 but you let them tear me apart. 335 00:20:32,791 --> 00:20:34,541 Come on, nephew, get this over with 336 00:20:34,791 --> 00:20:37,916 His face is damaged because he damaged your car. 337 00:20:38,083 --> 00:20:39,333 Now you guys are even. 338 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 -Come on, everyone, leave. -Sir, sir, sir. 339 00:20:41,291 --> 00:20:44,291 I've informed the police. We'll sort it out once they're here. 340 00:20:44,583 --> 00:20:46,041 -What's your name? -Anupriya. 341 00:20:46,125 --> 00:20:47,291 -Where are you from? -Chennai. 342 00:20:47,458 --> 00:20:48,500 Listen, Anupriya. 343 00:20:48,666 --> 00:20:49,858 As you're from Chennai, 344 00:20:49,892 --> 00:20:51,083 you don't know how things are handled here. 345 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 The damages on the car are worth Rs. 5,000. 346 00:20:52,750 --> 00:20:54,541 -Not enough! -Fine, Rs. 10,000. 347 00:20:54,625 --> 00:20:55,958 Brother, please agree to it. 348 00:20:56,041 --> 00:20:57,375 If it costs more, I'll cover the charges. 349 00:20:57,458 --> 00:20:59,333 -First, let's leave. -It's settled. Everyone, leave. 350 00:20:59,375 --> 00:21:00,716 Everyone, clear the area. 351 00:21:00,750 --> 00:21:01,875 Fix your face and start the bus. 352 00:21:01,916 --> 00:21:03,041 Hey, give him the whistle. 353 00:21:03,125 --> 00:21:04,791 -Bye. -Everyone, leave. 354 00:21:04,916 --> 00:21:05,958 Keep it moving! 355 00:21:06,291 --> 00:21:08,666 Everyone, leave from here. 356 00:21:09,125 --> 00:21:10,791 Everyone just scrammed. 357 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 That's how we roll. 358 00:21:15,166 --> 00:21:18,083 Are you planning to sit over here and cook? 359 00:21:18,791 --> 00:21:20,500 -We have other business to tend to. -This counsel just got me whistle. 360 00:21:20,833 --> 00:21:23,083 Thank goodness I managed to get the gas cylinder. 361 00:21:33,666 --> 00:21:35,000 Mom, wait here. Let me check inside. 362 00:21:35,083 --> 00:21:36,042 Okay, dear. 363 00:21:37,541 --> 00:21:39,333 -Dad, I'm leaving! -Go safe! 364 00:21:41,666 --> 00:21:42,500 What do you want, dear? 365 00:21:42,541 --> 00:21:44,833 Sir, we're here for my father's treatment. 366 00:21:45,125 --> 00:21:45,958 Please go and get him. 367 00:21:46,041 --> 00:21:49,000 Sir, he can't speak or walk. 368 00:21:49,125 --> 00:21:50,583 Someone has to carry him. 369 00:21:50,875 --> 00:21:52,500 It'll be great if you can help. 370 00:21:53,291 --> 00:21:54,291 -Vettri. -Sure, let's go. 371 00:21:54,375 --> 00:21:55,666 Hey, Madasamy. Let's go. 372 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Is your father waiting outside? 373 00:21:57,625 --> 00:21:58,708 You don't worry about it. 374 00:21:58,791 --> 00:22:00,875 We've treated people worse than your father's case. 375 00:22:00,958 --> 00:22:03,000 -Okay, sir. -Please be careful. 376 00:22:03,708 --> 00:22:04,626 Be careful. 377 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 -Put him down slowly. -Be very careful. 378 00:22:08,750 --> 00:22:10,625 -Put his legs down. -Lay him on the chair. 379 00:22:13,791 --> 00:22:15,125 Ma'am, please wait for sometime. 380 00:22:15,250 --> 00:22:17,125 When will the physician MGR be here? 381 00:22:17,250 --> 00:22:19,250 There's a hearing today, so he has gone to court. 382 00:22:19,375 --> 00:22:21,375 He'll return in the afternoon. Please wait for him. 383 00:22:36,291 --> 00:22:37,209 MGR sir! 384 00:22:38,041 --> 00:22:39,458 Come on, have some tea. 385 00:22:39,666 --> 00:22:40,749 I'll have once I'm done with work. 386 00:22:40,791 --> 00:22:43,208 Even the judge hasn't arrived yet. Come on over. 387 00:22:45,875 --> 00:22:46,793 Here you go. 388 00:22:47,500 --> 00:22:50,208 Not sure what's happening, but my knee pain is not subsiding. 389 00:22:50,916 --> 00:22:52,708 That's not an issue, Chinnasamy. 390 00:22:53,208 --> 00:22:55,166 Have iguana meat every day. 391 00:22:55,375 --> 00:22:57,791 Then make a paste and apply it on your knees 392 00:22:58,083 --> 00:22:59,458 You'll be fine by the next hearing. 393 00:22:59,500 --> 00:23:03,083 Next hearing? I don't think I can bear another 15 days. 394 00:23:04,375 --> 00:23:06,333 Chinnasamy, the judge has arrived. I'm leaving. 395 00:23:17,458 --> 00:23:18,666 Proceed with the case. 396 00:23:18,958 --> 00:23:22,375 Item number OA 19 for 2005. 397 00:23:22,458 --> 00:23:24,166 First respondent, K.R.T. 398 00:23:26,541 --> 00:23:27,541 Has the party arrived? 399 00:23:27,541 --> 00:23:29,666 Ma'am, he is busy with important work. 400 00:23:29,833 --> 00:23:31,666 -I need another date. -Important work? 401 00:23:32,250 --> 00:23:33,791 So, you mean to say this is not an important work? 402 00:23:33,916 --> 00:23:37,291 You expect us to set aside our jobs and wait for you people. 403 00:23:37,458 --> 00:23:39,166 But you keep extending dates for the hearing. 404 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 You've been dragging out this case for a very long time. 405 00:23:42,750 --> 00:23:45,833 He's a human being too, but he's here every time. 406 00:23:46,000 --> 00:23:47,416 I want to close this case sooner. 407 00:23:47,500 --> 00:23:50,625 If your client doesn't turn up for the next hearing, 408 00:23:50,750 --> 00:23:51,917 I'll issue an arrest warrant. 409 00:23:56,708 --> 00:23:59,791 Until I'm alive and breathing, I won't let this case get sorted. 410 00:24:00,416 --> 00:24:01,875 No matter how much it costs. 411 00:24:02,458 --> 00:24:04,875 My son will continue to drag this case after my demise. 412 00:24:05,250 --> 00:24:08,083 There's no fun if the case doesn't get dragged for generations. 413 00:24:08,666 --> 00:24:12,083 The westerners created a system so that we can exploit it. 414 00:24:12,791 --> 00:24:13,833 Ramasamy! 415 00:24:14,458 --> 00:24:17,375 He's going to die listening to my plea to extend the dates. 416 00:24:18,458 --> 00:24:20,583 But that judge seems to be a tough woman. 417 00:24:21,083 --> 00:24:23,666 I'll take care of it. I've handled many such characters. 418 00:24:28,625 --> 00:24:30,541 -Hello, buddy. -Hi, buddy. 419 00:24:32,208 --> 00:24:34,250 Somehow I managed to solve the issue with our bus. 420 00:24:34,333 --> 00:24:36,333 He didn't resolve it. He got me beaten up instead. 421 00:24:36,458 --> 00:24:38,333 He got smitten by a girl there. 422 00:24:38,458 --> 00:24:40,791 Hey, moron! I'll whack the hell out of you. 423 00:24:40,916 --> 00:24:42,958 If you complain to my friend, do you think he'll believe you? 424 00:24:43,125 --> 00:24:44,708 Our friendship is not an ordinary one. 425 00:24:44,833 --> 00:24:46,083 We're friends since childhood. 426 00:24:46,166 --> 00:24:49,125 Buddy, the people were outraged and arrived with sticks. 427 00:24:49,250 --> 00:24:51,708 If I hadn't stopped them, they would've destroyed the bus. 428 00:24:51,791 --> 00:24:53,875 That's why I turned their attention towards him. 429 00:24:54,041 --> 00:24:55,541 If not, they would've definitely destroyed the bus. 430 00:24:56,166 --> 00:24:57,916 -Son, your dad's calling. -Trying to rat me out, huh? 431 00:24:57,916 --> 00:24:58,916 Just hold on, buddy. 432 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 Dad. 433 00:25:02,583 --> 00:25:03,583 What's the problem? 434 00:25:03,916 --> 00:25:05,583 Nothing to worry. It's a petty issue. 435 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 My friend Ravi took care of it. 436 00:25:07,916 --> 00:25:10,708 -He looks like a good person. -He is, indeed. 437 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Listen, don't be in good people's company. 438 00:25:13,500 --> 00:25:15,250 They'll spoil our way of living. 439 00:25:15,333 --> 00:25:16,916 Then we won't be able to make money. 440 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 He's my school friend. A very good chap. 441 00:25:19,791 --> 00:25:22,041 There are issues in this world because of good people. 442 00:25:22,208 --> 00:25:24,291 Dengue originates from clean water. 443 00:25:24,708 --> 00:25:27,625 These people will always quote philosophy 444 00:25:27,708 --> 00:25:29,000 and find mistakes in everything. 445 00:25:29,250 --> 00:25:31,500 They'll stop us from making money. 446 00:25:31,583 --> 00:25:35,208 Sir, your son has made him the president of the youth wing. 447 00:25:35,416 --> 00:25:36,250 Hey! 448 00:25:36,916 --> 00:25:39,000 Dad, he'll dance to our tunes. 449 00:25:39,166 --> 00:25:40,375 He won't question us. 450 00:25:40,541 --> 00:25:42,750 I've taken three contracts under his name. 451 00:25:42,875 --> 00:25:43,916 I'll take care of him. 452 00:25:44,458 --> 00:25:45,791 I have no problem with him. 453 00:25:45,833 --> 00:25:49,666 But if he fails to work in our favour, then I'll kill him. 454 00:25:49,791 --> 00:25:52,041 Then you shouldn't come crying to me. 455 00:25:52,125 --> 00:25:53,166 -That's about it. -Sure, Dad. 456 00:26:01,333 --> 00:26:02,666 Hello, uncle! 457 00:26:02,708 --> 00:26:04,250 -How are you, son? -I'm good, uncle. 458 00:26:04,291 --> 00:26:05,666 -I'm leaving. -Bye, uncle. 459 00:26:10,541 --> 00:26:11,708 Vettri, brother has arrived. 460 00:26:14,708 --> 00:26:15,791 -Hello! -Hello, sir. 461 00:26:15,791 --> 00:26:17,083 -Please sit down. -Please have some water. 462 00:26:17,291 --> 00:26:19,291 Here you go. The oil is very hot. 463 00:26:29,166 --> 00:26:30,375 Who's the first patient? 464 00:26:31,416 --> 00:26:32,416 Come over here. 465 00:26:32,708 --> 00:26:34,666 Don't cry. There's nothing to worry. 466 00:26:34,958 --> 00:26:36,000 -Sit down. -Don't worry. 467 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 Keep it short and simple. 468 00:26:38,416 --> 00:26:39,541 I was riding the bike. 469 00:26:39,916 --> 00:26:40,916 Then a dog-- 470 00:26:47,333 --> 00:26:48,333 -Karuppusamy. -Yes? 471 00:26:48,416 --> 00:26:49,416 -Come here. -Okay. 472 00:26:50,416 --> 00:26:51,666 -It's broken unevenly. -Okay. 473 00:26:51,708 --> 00:26:52,750 Break it even and then plaster it. 474 00:26:53,583 --> 00:26:56,125 That's why you shouldn't drink and ride. 475 00:26:59,833 --> 00:27:01,291 Hey, chicken eyes, come over here. 476 00:27:01,333 --> 00:27:02,333 I won't! 477 00:27:02,416 --> 00:27:04,125 Hey, I won't harm you. Come over here. 478 00:27:04,291 --> 00:27:05,583 -I won't. -Get up. He's calling. 479 00:27:05,666 --> 00:27:07,083 -He'll break my neck-- -He won't harm you. 480 00:27:07,166 --> 00:27:09,250 Were you riding holding your cell phone by the neck? 481 00:27:09,416 --> 00:27:11,291 No, last night I slept speaking over the cell phone. 482 00:27:11,500 --> 00:27:13,791 -That sprained my neck. -That's even worse. 483 00:27:14,333 --> 00:27:15,583 -Karuppusamy. -Yes? 484 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 -Start your treatment. -Okay. 485 00:27:23,208 --> 00:27:24,458 -My neck is fine now. -You're fine. 486 00:27:24,541 --> 00:27:26,958 Come on, lift him properly. 487 00:27:27,125 --> 00:27:29,666 Sir, he fell into the well. Please save his life. 488 00:27:29,916 --> 00:27:31,750 Hey, this can't be treated with my methods. 489 00:27:31,791 --> 00:27:33,791 The injuries are critical. Please take him to the hospital. 490 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 Come on, lift him and take him away. 491 00:27:35,583 --> 00:27:37,541 They have no sense at all on how things work. 492 00:27:40,458 --> 00:27:41,458 Please come over here. 493 00:27:47,791 --> 00:27:50,416 -What happened? -He's been like this for 3 months. 494 00:27:50,500 --> 00:27:52,291 We've consulted many doctors. 495 00:28:26,791 --> 00:28:28,708 -Who's this girl? -She's my daughter. 496 00:28:29,250 --> 00:28:30,916 Dear, if you step outside, you'll find a small shop. 497 00:28:31,583 --> 00:28:33,583 Get betel leaf and nuts with incense sticks and lemons. 498 00:28:33,750 --> 00:28:35,916 -Get them. We'll start the treatment. -Okay, sir. 499 00:28:36,875 --> 00:28:38,833 Gas cylinder has great value in the black market. 500 00:28:38,916 --> 00:28:40,833 Hereafter I'm going to take cylinders during council meetings. 501 00:28:40,958 --> 00:28:43,000 Ignore that. Don't get inside right away. 502 00:28:43,041 --> 00:28:45,000 My father might be inside the house. Better be careful. 503 00:28:45,666 --> 00:28:47,791 Today is the hearing. He must be at court. 504 00:28:47,916 --> 00:28:50,291 We're going inside after ages. Let's step in with our right foot. 505 00:28:51,250 --> 00:28:53,208 -Hey! -What's that weird noise? 506 00:28:53,500 --> 00:28:56,291 Don't step inside the house! 507 00:28:56,416 --> 00:28:57,875 Why is sister running like a nutcase? 508 00:28:58,458 --> 00:28:59,708 -Get outside! -Why? 509 00:28:59,791 --> 00:29:00,958 That means MGR is home. 510 00:29:01,083 --> 00:29:02,208 I don't see his slippers. 511 00:29:02,250 --> 00:29:04,958 Hey, he bought new slippers. 512 00:29:05,458 --> 00:29:06,583 They look really cool. 513 00:29:06,958 --> 00:29:09,291 -Let me steal them. -Don't even dare. Get out of here. 514 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 You're so inconsiderate. I'm your biological brother 515 00:29:12,916 --> 00:29:17,250 Yeah, right, as if you two have done something great to be proud of 516 00:29:17,291 --> 00:29:19,083 to celebrate your achievements. 517 00:29:19,125 --> 00:29:21,291 If you guys don't leave, I'll throw dirty water on you. 518 00:29:21,416 --> 00:29:25,458 Rasathi, you're turning into your husband and dancing to his tunes. 519 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 Wait and watch. I'll prove you guys wrong. 520 00:29:28,166 --> 00:29:31,208 Hey, I took an oath entrusting you to me. 521 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Think bigger, nephew. 522 00:29:32,916 --> 00:29:35,750 Say things like you'll come into the village with a train or a ship, 523 00:29:36,000 --> 00:29:37,541 but you're challenging her with petty things. 524 00:29:37,791 --> 00:29:38,958 What is she doing here? 525 00:29:39,041 --> 00:29:40,708 -Maybe she came to say thanks. -Hello, make way. 526 00:29:40,916 --> 00:29:43,583 What? You're at my house and ordering me to get out? 527 00:29:43,708 --> 00:29:45,833 We came for my father's treatment. 528 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Treatment? 529 00:29:49,708 --> 00:29:51,958 Seriously? You believe in his treatment? 530 00:29:52,166 --> 00:29:54,208 He's known for spoiling things. 531 00:29:54,708 --> 00:29:56,875 He's been defrauding people by calling himself a physician. 532 00:29:56,916 --> 00:29:59,708 Don't you have Puttur kattu clinics near Chennai? 533 00:29:59,833 --> 00:30:01,958 You should've taken him there. The reason being-- 534 00:30:02,291 --> 00:30:03,875 -Shall I? -Yes, proceed. 535 00:30:04,625 --> 00:30:06,458 He's my brother-in-law, 536 00:30:06,583 --> 00:30:08,000 but that doesn't mean I'm obligated to hide the truth. 537 00:30:08,125 --> 00:30:09,500 If he lays his hands on your father, he's doomed. 538 00:30:09,833 --> 00:30:11,833 He may have arrived in better shape, but he'll leave on a stretcher. 539 00:30:11,958 --> 00:30:14,000 It's better you leave when he's still alive. Understood? 540 00:30:14,166 --> 00:30:16,875 Hello, my uncle has been profusely explaining things over here. 541 00:30:16,958 --> 00:30:18,333 But you've been looking elsewhere. 542 00:30:19,000 --> 00:30:20,250 Oh, damn! 543 00:30:20,500 --> 00:30:22,958 -"Let's go, my dear" -It's for your own good. 544 00:30:23,041 --> 00:30:25,250 Hey... Hey, son of MGR. 545 00:30:25,333 --> 00:30:26,875 Hold on, let's save this family. 546 00:30:26,916 --> 00:30:29,583 -Uncle, first save yourself. -Why is he warning me? 547 00:30:30,708 --> 00:30:33,125 -Oh, damn! -Come inside, dear. 548 00:30:40,291 --> 00:30:41,916 Oh, no, that's a knife. 549 00:30:45,375 --> 00:30:46,209 Bloody hell! 550 00:30:46,750 --> 00:30:50,916 Oh, no! Please don't hurt me with the knife! 551 00:30:53,750 --> 00:30:55,750 Mother, get me coconut oil. 552 00:30:55,791 --> 00:30:56,958 It's at room temperature now. 553 00:30:57,708 --> 00:30:58,500 Is it hot enough? 554 00:30:58,541 --> 00:31:00,500 -It's really hot. Be careful. -Okay, give it to me. 555 00:31:01,041 --> 00:31:02,583 That's perfect. The heat is right. 556 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 Rasathi! 557 00:31:07,041 --> 00:31:08,083 Rasathi! 558 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 Rasathi! 559 00:31:09,625 --> 00:31:12,125 -What is it? -I'm hungry. Serve me food. 560 00:31:12,541 --> 00:31:13,750 What are you going to do after the meal? 561 00:31:13,750 --> 00:31:16,000 You're going to be lurking posing as a president. So, wait. 562 00:31:16,083 --> 00:31:19,416 Of late you're being very arrogant and throwing tantrums. 563 00:31:19,625 --> 00:31:21,250 Remember, I won't be available to light your pyre, 564 00:31:21,291 --> 00:31:23,125 and I'll move to Delhi to become the prime minister. 565 00:31:23,833 --> 00:31:26,458 You're not even fit enough to do the dishes. Delhi is farfetched. 566 00:31:26,625 --> 00:31:28,166 Let's see if you can even manage to leave this town. 567 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 -Then you can think of Delhi. -I will surely leave. 568 00:31:31,666 --> 00:31:35,333 Rasathi, add an omelette too with lots of pepper. 569 00:31:35,708 --> 00:31:37,423 It was a regular omelette until yesterday, 570 00:31:37,457 --> 00:31:39,083 but now he demands a special omelette. 571 00:31:39,541 --> 00:31:42,125 Dump that rotten biryani on his head instead. 572 00:31:42,625 --> 00:31:45,750 He used to collect zeros during his school exams. 573 00:31:45,833 --> 00:31:46,875 Look at him showing off. 574 00:31:47,166 --> 00:31:49,041 Is that your son? 575 00:31:49,041 --> 00:31:50,666 Who? Did you mean him? 576 00:31:51,291 --> 00:31:53,583 I'm not crazy enough to accept him as my son. 577 00:31:54,333 --> 00:31:56,625 I've never called my wife by her name. 578 00:31:56,916 --> 00:31:59,583 But look at him go. "Rasathi!" 579 00:32:00,666 --> 00:32:04,333 Long ago, we parted ways as father and son. 580 00:32:04,375 --> 00:32:05,375 That's about it! 581 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 -Special omelette? -Be patient. 582 00:32:09,375 --> 00:32:13,250 -Who will serve water? -It's in the tub. Bend over and drink. 583 00:32:13,500 --> 00:32:16,250 You don't seem to see any difference between your son and the cow. 584 00:32:17,041 --> 00:32:18,041 Keep it going! 585 00:32:18,208 --> 00:32:19,833 If his throat goes dry, give him this tonic. 586 00:32:20,208 --> 00:32:21,750 Also, keep massaging him with this oil. 587 00:32:22,625 --> 00:32:24,875 It can be cured. His nerves are a little jammed. 588 00:32:25,166 --> 00:32:26,250 -Okay? -Okay, sir. 589 00:32:26,333 --> 00:32:29,833 You may have to stay back to finish the treatment. 590 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Where are you planning to stay? 591 00:32:31,083 --> 00:32:32,875 My father's treatment is important. 592 00:32:33,000 --> 00:32:35,916 We'll rent a house outside and visit every day. 593 00:32:36,458 --> 00:32:39,375 Don't bother. We have a vacant room. You can stay here. 594 00:32:39,541 --> 00:32:40,958 It'll be easier to check up on him. 595 00:32:41,375 --> 00:32:43,958 -Karuppusamy, get that room ready. -Sure, brother. 596 00:33:03,416 --> 00:33:05,916 Hey, what's with the song stand-off? 597 00:33:05,958 --> 00:33:07,583 That's my favourite song. Why do you bother? 598 00:33:07,583 --> 00:33:08,583 I should like it too. 599 00:33:08,666 --> 00:33:10,750 Fine, what are you doing on my terrace? 600 00:33:11,250 --> 00:33:12,666 I came upstairs, because the network was bad inside. 601 00:33:12,875 --> 00:33:15,208 So you've decided to stay here? 602 00:33:15,333 --> 00:33:19,125 He must've suggested staying here to avoid the long travel. 603 00:33:20,541 --> 00:33:22,916 You guys are done. He's going to charge you a whopping bill. 604 00:33:23,000 --> 00:33:25,291 You may have to sell your house in Chennai to settle the bill. 605 00:33:38,166 --> 00:33:39,458 What are you doing over here? 606 00:33:39,625 --> 00:33:42,166 Wi-Fi wasn't working, so I came upstairs to check. 607 00:33:42,416 --> 00:33:43,541 Why do you need Wi-Fi? 608 00:33:43,708 --> 00:33:45,958 I work from home as a freelancer. 609 00:33:46,250 --> 00:33:47,625 Is work from home even an option? 610 00:33:47,875 --> 00:33:50,166 Yes, if you have a laptop and an Internet connection, 611 00:33:50,166 --> 00:33:51,750 I can manage to make Rs. 50,000 a month. 612 00:33:52,208 --> 00:33:54,875 Rs. 50,000? Sounds like you're well-educated. 613 00:33:55,166 --> 00:33:56,750 Yes, I'm an electronics engineer. 614 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 An electronics engineer. 615 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 You see him right? 616 00:34:01,666 --> 00:34:02,666 Him, downstairs. 617 00:34:02,833 --> 00:34:04,125 How many subjects are there in higher secondary? 618 00:34:04,458 --> 00:34:05,250 Six! 619 00:34:05,291 --> 00:34:07,166 Is it possible to fail in all six subjects? 620 00:34:08,083 --> 00:34:09,666 But he succeeded to fail. It's embarrassing. 621 00:34:10,166 --> 00:34:12,791 He'll speak like an expert but has no knowledge of anything. 622 00:34:13,083 --> 00:34:14,166 He's insulting me. 623 00:34:14,250 --> 00:34:17,500 If you keep his company, he might sell you at the Theni market. 624 00:34:17,833 --> 00:34:21,208 That being said, don't speak to him or befriend him. 625 00:34:21,833 --> 00:34:23,083 Total damage! 626 00:34:30,958 --> 00:34:32,916 -Hey, oldie, move aside. -Look at those rascals. 627 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 Hey, step aside. I said move. 628 00:34:35,541 --> 00:34:37,125 What are you guys gawking at? 629 00:34:39,250 --> 00:34:42,416 Wow, she looks beautiful in T-shirt and pants. 630 00:34:42,625 --> 00:34:45,208 But look at me in this despicable attire. 631 00:34:45,458 --> 00:34:49,083 Hey, why are you dressed well early in the morning? 632 00:34:49,416 --> 00:34:51,875 Your mom is looking for you because you forgot to feed the cattle. 633 00:34:51,875 --> 00:34:53,291 But you're here gawking at her. 634 00:34:53,416 --> 00:34:54,750 Brother, don't embarrass us. 635 00:34:54,958 --> 00:34:57,666 We don't know that girl, so we're looking at her from afar. 636 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 But that's not the case with you. She's living at your place. 637 00:35:00,125 --> 00:35:01,584 Go and talk to her. Come on, go ahead. 638 00:35:01,625 --> 00:35:02,791 Come on, brother, go and talk to her. 639 00:35:02,791 --> 00:35:05,291 -Do you think I should talk? -Yes, you should. 640 00:35:05,375 --> 00:35:06,375 I said go! 641 00:35:09,125 --> 00:35:11,041 Damn, why did I listen to those guys? 642 00:35:11,375 --> 00:35:12,375 She might misunderstand me. 643 00:35:14,500 --> 00:35:16,250 -Hello, excuse me. -What? 644 00:35:16,416 --> 00:35:17,416 Please come over here. 645 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Why is everyone looking at me like that? 646 00:35:20,041 --> 00:35:22,500 -I'm leaving. -They haven't seen such a good crop. 647 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Have they never seen a good crop in their life? 648 00:35:28,875 --> 00:35:31,666 -It's a new yield, right? -Double meaning, is it? 649 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 Straight meaning. 650 00:35:33,541 --> 00:35:34,916 I'm not going to come here to jog anymore. 651 00:35:34,958 --> 00:35:36,416 Listen, they're harmless. 652 00:35:36,750 --> 00:35:37,875 They're very naive. 653 00:35:38,083 --> 00:35:40,166 If they notice something shiny, they'll definitely look. 654 00:35:43,291 --> 00:35:46,000 -Damn! -It's okay. You can take the call. 655 00:35:46,291 --> 00:35:49,375 It's not that. This guy has been torturing me with his love confessions. 656 00:35:50,291 --> 00:35:52,500 Please don't label a person in love as torture. 657 00:35:52,791 --> 00:35:54,166 Why don't you love him back? 658 00:35:54,208 --> 00:35:57,000 Is it enough that he likes me? I should like him too. 659 00:35:57,375 --> 00:35:58,500 You have a point. 660 00:36:01,000 --> 00:36:02,208 Oh, God! 661 00:36:03,500 --> 00:36:05,375 Listen, can you do me a favour? 662 00:36:05,791 --> 00:36:07,875 You're an expert in solving issues. 663 00:36:08,541 --> 00:36:12,208 So please take this call and make sure he doesn't call again. 664 00:36:12,333 --> 00:36:14,458 -Please, please, please! -I can... 665 00:36:15,750 --> 00:36:17,916 but I'll deal with it my way. Is that okay? 666 00:36:18,083 --> 00:36:19,208 Do as you wish. 667 00:36:20,541 --> 00:36:23,208 Here you go. He's calling. Please talk to him. 668 00:36:25,625 --> 00:36:27,416 -Hello! -Hi, Anupriya. 669 00:36:27,541 --> 00:36:29,375 -Who is speaking? -Is Anupriya available? 670 00:36:29,458 --> 00:36:31,583 Only I'm free at the moment. Who are you? 671 00:36:31,708 --> 00:36:32,708 Who are you, bro? 672 00:36:32,958 --> 00:36:34,750 -Who am I? -Yes! 673 00:36:35,000 --> 00:36:37,208 Idiot. I'll crush your bloody skull. 674 00:36:37,375 --> 00:36:39,125 -How dare you ask me that? -Cool, bro! 675 00:36:39,291 --> 00:36:41,666 -How would I know over the phone? -You have a point though. 676 00:36:43,791 --> 00:36:45,541 You're speaking to Priya's boyfriend. 677 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 I ignored and went home. 678 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Priya was already there. 679 00:37:06,000 --> 00:37:08,125 When I inquired, I came to know she's my sister's daughter. 680 00:37:08,750 --> 00:37:09,791 Bro, stop spinning stories. 681 00:37:10,583 --> 00:37:12,125 You don't believe me? 682 00:37:12,250 --> 00:37:13,541 -Do you have Dubsmash on your phone? -I do. 683 00:37:13,625 --> 00:37:14,584 Just wait. 684 00:37:16,333 --> 00:37:17,333 Priya, come over here. 685 00:37:18,708 --> 00:37:19,833 Let's do Dubsmash. 686 00:37:25,625 --> 00:37:27,250 Do you know how to make a Dubsmash video or not? 687 00:37:28,125 --> 00:37:30,125 -If you don't, he'll call back. -No, no, I don't want that. 688 00:37:44,291 --> 00:37:47,125 -So, did you see the video? -Yes, I did bro. 689 00:37:47,250 --> 00:37:49,083 -How's this possible? -Don't you dare call her again. 690 00:37:49,166 --> 00:37:51,500 -I won't call her back ever. -I'll skin you if you do. 691 00:37:51,750 --> 00:37:53,000 Okay, bro. 692 00:37:53,333 --> 00:37:54,333 Here you go! 693 00:37:56,708 --> 00:37:58,541 Why are you looking at me like that? 694 00:37:58,833 --> 00:38:01,583 Don't misunderstand me based on what I did. 695 00:38:01,750 --> 00:38:03,166 That's my style! 696 00:38:03,291 --> 00:38:05,083 I am the busiest man in the world. 697 00:38:05,291 --> 00:38:07,583 I have no time to fall in love. 698 00:38:08,416 --> 00:38:11,916 Naive child. Hope she doesn't fall in love with me. 699 00:38:16,583 --> 00:38:17,750 Where are you coming from? 700 00:38:18,000 --> 00:38:19,666 I went for a morning jog. 701 00:38:19,916 --> 00:38:22,583 I heard you were doing something called Dubsmash. 702 00:38:22,666 --> 00:38:24,208 That was an interesting incident. 703 00:38:24,208 --> 00:38:25,833 Your son is very smart. 704 00:38:25,958 --> 00:38:26,958 Oh, no! 705 00:38:27,333 --> 00:38:28,750 Oh, no! 706 00:38:29,041 --> 00:38:30,166 Oh, God! 707 00:38:32,083 --> 00:38:35,083 Uncle, I went to your son with an issue I was facing. 708 00:38:35,208 --> 00:38:37,166 He handled the issue with great finesse. 709 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 -Priya! -What? 710 00:38:40,750 --> 00:38:41,792 Hi. 711 00:38:43,375 --> 00:38:45,291 He's got a great sense of timing. 712 00:38:45,375 --> 00:38:46,375 You better go inside. 713 00:38:47,791 --> 00:38:49,916 Uncle, I have a doubt. 714 00:38:50,125 --> 00:38:53,000 He's such a brilliant chap. Why didn't you make him pursue law? 715 00:38:54,166 --> 00:38:55,166 Tell me, uncle. 716 00:38:55,833 --> 00:38:56,833 Go inside. 717 00:38:57,000 --> 00:38:58,751 I won't go inside until you give me a reply. 718 00:38:58,791 --> 00:39:00,958 -I said get inside. -Tell me, uncle. Come on tell me. 719 00:39:01,041 --> 00:39:02,583 I said get inside, damn it! 720 00:39:14,541 --> 00:39:16,041 What happened out here? 721 00:39:16,208 --> 00:39:18,000 Why does my son look so angry? 722 00:39:18,250 --> 00:39:20,666 You made the mistake of asking him the wrong question. 723 00:39:20,750 --> 00:39:22,291 What did I do wrong, auntie? 724 00:39:22,458 --> 00:39:24,416 I just asked why he didn't make him pursue law. 725 00:39:24,583 --> 00:39:26,791 My dear, that's a question you shouldn't have asked him. 726 00:39:26,916 --> 00:39:28,625 No idea what's gonna happen now. 727 00:39:28,750 --> 00:39:29,958 Everything is messed up now. 728 00:39:30,208 --> 00:39:33,000 Did you see how Granny is screaming? 729 00:39:33,208 --> 00:39:36,583 Fifteen years ago, people of the K.R.T. company 730 00:39:36,708 --> 00:39:38,379 leased these herb-rich lands 731 00:39:38,413 --> 00:39:40,247 and were converting them into stone quarries. 732 00:39:40,250 --> 00:39:42,833 For generations, we've been using these herbs as medicine 733 00:39:42,875 --> 00:39:44,875 to treat people's diseases and saving their lives. 734 00:39:45,041 --> 00:39:47,541 But you're destroying this forest by turning it into a stone quarry. 735 00:39:47,708 --> 00:39:49,875 We've taken the right legal measures and have paid the fees, 736 00:39:49,916 --> 00:39:52,083 taken a tender pertaining to it and then changing it into a stone quarry. 737 00:39:52,125 --> 00:39:54,875 Just because you're a bit taller doesn't mean you can intimidate us. 738 00:39:54,958 --> 00:39:57,458 How dare you speak to him like that? 739 00:39:57,791 --> 00:39:59,250 -Stop it! -Fine, everyone, calm down! 740 00:40:00,791 --> 00:40:01,500 I'll take this case to the court. 741 00:40:02,208 --> 00:40:03,625 Don't worry. I'll get this sorted. 742 00:40:03,708 --> 00:40:05,791 Rest assured, I'll handle it. 743 00:40:05,958 --> 00:40:09,416 No matter how many lawyers he hired, K.R.T. used to buy them off. 744 00:40:09,583 --> 00:40:12,166 He made our son pursue law and wanted to make him an advocate 745 00:40:12,250 --> 00:40:15,541 so that he can take back the mountain. He worked hard day and night for it. 746 00:40:16,541 --> 00:40:17,833 Finally, the results were out. 747 00:40:18,416 --> 00:40:20,375 Please come. This is atrocious. 748 00:40:20,541 --> 00:40:22,250 I wonder how someone can flunk in all the 6 subjects. 749 00:40:22,284 --> 00:40:24,174 All 6 subjects? 750 00:40:24,208 --> 00:40:26,291 We worked hard day and night preparing for the exams. 751 00:40:26,500 --> 00:40:27,666 You worked hard, yes, 752 00:40:27,750 --> 00:40:29,208 but I think your son didn't put in the same effort. 753 00:40:29,333 --> 00:40:31,416 Sir, don't speak less of my nephew. 754 00:40:31,625 --> 00:40:33,875 You might've dozed off while evaluating the test paper. 755 00:40:34,041 --> 00:40:35,291 Am I right, brother-in-law? 756 00:40:36,708 --> 00:40:38,083 -Get lost! -Incorrigible! 757 00:40:38,916 --> 00:40:39,916 Come on, hit that. 758 00:40:44,125 --> 00:40:46,375 My buddy Raghu passed the exams. 759 00:40:47,250 --> 00:40:48,416 You're amazing, buddy. 760 00:40:49,958 --> 00:40:51,000 Hit it, dude! 761 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 Oh, no, my shop is on fire. It's on fire! 762 00:40:54,666 --> 00:40:56,333 Please someone help me put out the fire. 763 00:41:04,958 --> 00:41:06,541 The police are here. Let's scram. 764 00:41:06,791 --> 00:41:08,708 Sir, this boy was also responsible for the fire. 765 00:41:08,791 --> 00:41:09,667 Arrest him as well. 766 00:41:09,708 --> 00:41:11,041 -Dad! -Hey, come with us. 767 00:41:11,166 --> 00:41:12,708 Sir, is this your son? 768 00:41:13,541 --> 00:41:16,375 The guilty should be punished regardless of their status. 769 00:41:16,583 --> 00:41:18,042 -Let's go to the police station. -Dad! 770 00:41:18,083 --> 00:41:19,125 Let's go. 771 00:41:19,166 --> 00:41:20,208 Brother-in-law, that's our child. 772 00:41:20,291 --> 00:41:21,666 They're taking him away. 773 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 It's high time you forget what happened. 774 00:41:27,000 --> 00:41:28,751 If he studies well, he'll lead a comfortable life. 775 00:41:28,791 --> 00:41:30,208 If not, he'll struggle a lot. 776 00:41:30,333 --> 00:41:33,291 Brother, he's your only child. 777 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Please call your son inside the house. 778 00:41:34,875 --> 00:41:36,083 Who are you calling my son? 779 00:41:36,458 --> 00:41:38,875 Sundaram who works at a clothing company, his son 780 00:41:39,083 --> 00:41:42,250 has scored state first and his picture was in the Daily Thanthi. 781 00:41:42,333 --> 00:41:44,333 Also, his name made the headlines in bold letters. 782 00:41:44,541 --> 00:41:45,958 That's a perfect example of a son. 783 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 He's been standing outside for long. Please call him inside. 784 00:41:50,041 --> 00:41:53,625 A criminal shouldn't step inside this house anymore. 785 00:41:53,833 --> 00:41:56,416 Brother, if you had said something, they would've let him go. 786 00:41:56,583 --> 00:41:57,666 Hey, who the hell are you? 787 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 -Huh? -Agni! 788 00:41:58,958 --> 00:41:59,958 The blazing one! 789 00:42:00,083 --> 00:42:02,208 How dare you raise your voice against him? 790 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 You should be ashamed to call yourself his uncle. 791 00:42:04,083 --> 00:42:05,166 Get out of the house. Get out, damn it! 792 00:42:05,208 --> 00:42:07,458 They're really disrespectful. I'm leaving the house. 793 00:42:07,541 --> 00:42:09,333 -Dear, your brother is hopeless. -Nephew, let's go. 794 00:42:09,500 --> 00:42:11,083 There are other places where we can live. 795 00:42:11,166 --> 00:42:12,833 -Let's go to my father's house. -Just wait, uncle. 796 00:42:13,000 --> 00:42:15,333 In the same Daily Thanthi, 797 00:42:15,500 --> 00:42:18,250 when my name appears praising my achievements as headlines, 798 00:42:19,083 --> 00:42:20,708 that's when I'll enter this house. 799 00:42:21,083 --> 00:42:23,250 All the wise people of this village, listen closely. 800 00:42:23,333 --> 00:42:26,333 The day my nephew makes the headlines in the newspaper, 801 00:42:26,416 --> 00:42:28,000 that's when I'll wear my veshti. 802 00:42:28,125 --> 00:42:29,583 Until then, I won't wear a veshti. 803 00:42:29,666 --> 00:42:30,875 Here you go, oldie. Take it. 804 00:42:31,083 --> 00:42:34,125 I swear on my life! 805 00:42:34,416 --> 00:42:37,708 This is where they challenged everyone. 806 00:42:38,500 --> 00:42:40,291 They neither achieved anything 807 00:42:40,583 --> 00:42:42,458 nor did they make headlines in the newspaper. 808 00:42:43,083 --> 00:42:46,125 And I'm not sure what plan they have to make this work. 809 00:42:46,250 --> 00:42:49,958 -"Hey, hey, hey, my dear buddy" -"Tell me, buddy" 810 00:42:50,041 --> 00:42:52,833 "People of this village Are mocking us" 811 00:42:52,875 --> 00:42:55,541 "They can mock all they want I don't care" 812 00:42:55,625 --> 00:42:57,500 You guys are lying down at the wrong place. 813 00:42:57,625 --> 00:42:59,041 -Get up! -Give me your hand. 814 00:43:00,041 --> 00:43:01,542 -Where are you going? -Obviously, to poop. 815 00:43:01,583 --> 00:43:03,458 Why do you need a newspaper while pooping? 816 00:43:03,791 --> 00:43:04,874 Reading the newspaper helps me poop. 817 00:43:04,875 --> 00:43:06,250 Shameless creature, get lost! 818 00:43:06,291 --> 00:43:09,208 -Not letting me poop in peace... -He has last year's newspaper. 819 00:43:09,875 --> 00:43:11,625 Here you go. Sharpen your general knowledge. 820 00:43:13,375 --> 00:43:15,958 -Oh, God, what's this mess? -What happened? 821 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 It states 18% tax has to be paid if we make Rs. 3 crore a year. 822 00:43:20,125 --> 00:43:21,250 -Listen to this, uncle. -What is it? 823 00:43:21,291 --> 00:43:23,375 If you make Rs. 5 crore, 25% GST has to be paid. 824 00:43:23,541 --> 00:43:25,541 -That's why I don't prefer to work-- -Hey! 825 00:43:25,833 --> 00:43:26,500 What? 826 00:43:26,541 --> 00:43:28,250 -Do you make Rs. 3 crore? -Yes! 827 00:43:28,291 --> 00:43:29,958 -And you're making Rs. 5 crore? -Obviously. 828 00:43:30,083 --> 00:43:33,458 People who make crores should be worried about these. 829 00:43:33,833 --> 00:43:36,416 Dad, we'll make crores too. 830 00:43:36,666 --> 00:43:38,125 When you turn into an old bag of bones? 831 00:43:38,291 --> 00:43:40,166 Hey, oldie, watch it! 832 00:43:40,291 --> 00:43:41,917 I've found a match for you at Agamalai. 833 00:43:42,041 --> 00:43:43,041 Get married to her. 834 00:43:43,041 --> 00:43:45,041 I won't get married even if you get me a girl from the Himalayas. 835 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 I'm still young to get married. 836 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 People older than me are still unmarried. 837 00:43:49,416 --> 00:43:52,291 Listen, your nephew is old enough to get married. 838 00:43:53,041 --> 00:43:55,541 -Look at him blush. -Why don't you make him understand? 839 00:43:56,250 --> 00:43:58,000 Grandpa, your son has taken an oath. 840 00:43:58,083 --> 00:43:59,250 I can't interfere in this matter. 841 00:43:59,250 --> 00:44:03,458 That's my boy. I'm a hardcore single. Youth! 842 00:44:03,583 --> 00:44:05,625 -Hey, buddy! -Oh, Ammas. 843 00:44:06,083 --> 00:44:07,875 -Welcome, buddy. -How are you? 844 00:44:08,083 --> 00:44:09,001 Welcome! 845 00:44:11,166 --> 00:44:13,208 -What brings you here? -To invite you to a wedding. 846 00:44:13,250 --> 00:44:15,833 Did you hear? He's my batch and classmate. 847 00:44:15,958 --> 00:44:17,125 He's getting married just now. 848 00:44:17,166 --> 00:44:18,333 But you've been nagging me to get married. 849 00:44:18,458 --> 00:44:20,041 Look at my dear youthful uncle. 850 00:44:20,333 --> 00:44:21,666 Why are you in a hurry to get married? 851 00:44:21,750 --> 00:44:22,501 -Sorry, buddy. -For what? 852 00:44:22,542 --> 00:44:23,542 It's not my wedding. 853 00:44:23,583 --> 00:44:25,125 -Then? -It's my daughter's wedding. 854 00:44:27,208 --> 00:44:28,208 Total damage! 855 00:44:29,083 --> 00:44:31,916 My friend, stop right there! 856 00:44:31,958 --> 00:44:34,208 Take your invitation card! 857 00:44:34,333 --> 00:44:36,583 I have nothing to do with you anymore. 858 00:44:37,375 --> 00:44:39,958 Uncle, why are these oldies your friends? 859 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 I'm not going to meet my classmates anymore. 860 00:44:42,166 --> 00:44:43,333 Bloody traitors! 861 00:44:44,375 --> 00:44:47,166 Hey, why are you eating someone else's food? 862 00:44:47,291 --> 00:44:48,209 Ew! 863 00:44:48,458 --> 00:44:49,791 -Hey, Pandi! -What? 864 00:44:50,416 --> 00:44:52,291 -Get me a full bottle. -Give me money. 865 00:44:52,583 --> 00:44:54,625 -Hey, I'll pay you back tomorrow. -Get lost! 866 00:44:54,875 --> 00:44:57,750 Boss has warned us not to serve drinks on credit. 867 00:44:57,875 --> 00:44:59,416 Hey, I am the president. 868 00:44:59,500 --> 00:45:01,625 Brother, you're the president of this Poosanampatti. 869 00:45:01,791 --> 00:45:03,083 You're boasting as if you're the President of India. 870 00:45:03,250 --> 00:45:06,375 How dare you refuse him drinks? Go and get it. 871 00:45:06,500 --> 00:45:08,583 I'm not going to serve you drinks anymore. Get out. 872 00:45:08,666 --> 00:45:10,500 -Hey, what's wrong with him? -Annoying creatures. 873 00:45:12,458 --> 00:45:15,250 Uncle, we have to shut down the bar which refused to serve us drinks. 874 00:45:15,333 --> 00:45:16,625 I have a plan for that. 875 00:45:32,041 --> 00:45:34,875 Hello, who are you? 876 00:45:34,958 --> 00:45:37,291 What do you want? Why did you climb up there? 877 00:45:37,666 --> 00:45:39,333 If you get down by yourself, 878 00:45:39,458 --> 00:45:40,666 I'll make sure to fulfil your demands. 879 00:45:40,708 --> 00:45:42,916 -Is it love failure? -No! 880 00:45:43,083 --> 00:45:45,875 -What else is your problem? -Sir, his name is Anbalippu Ravi. 881 00:45:45,958 --> 00:45:46,958 He's my nephew. 882 00:45:47,083 --> 00:45:48,750 -Who are you? -I'm his maternal uncle. 883 00:45:48,833 --> 00:45:50,458 Why aren't you wearing your veshti? You're in your drawers. 884 00:45:50,583 --> 00:45:52,500 -Go and wear your veshti. -Sure, sir, I will. 885 00:45:52,666 --> 00:45:54,416 -I said wear the veshti, damn it. -Sure, I will. 886 00:45:54,500 --> 00:45:57,708 -I said do it now! -I'm going. Stop yelling. 887 00:45:57,833 --> 00:45:59,583 Hey, Ravi! Is that your name? 888 00:45:59,750 --> 00:46:00,833 Anbalippu Ravi! 889 00:46:00,875 --> 00:46:02,583 It's better you get down and state your demands. 890 00:46:10,166 --> 00:46:12,166 Hey, go and check what's on that paper. 891 00:46:14,333 --> 00:46:16,000 Give that to me. Hold this. 892 00:46:17,791 --> 00:46:20,208 "Liquor shops should be banned across Tamil Nadu. 893 00:46:20,458 --> 00:46:23,166 "If the ban is not imposed by 10:10 a.m. tomorrow, 894 00:46:23,250 --> 00:46:24,500 "I'll jump off this tower. 895 00:46:24,625 --> 00:46:26,125 "Yours truly, Anbalippu Ravi." 896 00:46:30,833 --> 00:46:32,291 How dare you ask me for money? Get lost! 897 00:46:32,375 --> 00:46:34,208 Always a freeloader, damn it! 898 00:46:34,500 --> 00:46:36,291 Where's Ravi? 899 00:46:36,541 --> 00:46:37,583 He's busy at the moment. 900 00:46:37,583 --> 00:46:39,417 I have to speak to him about an urgent matter. 901 00:46:39,458 --> 00:46:40,583 Come on, let's talk to him. 902 00:46:41,375 --> 00:46:42,542 Wait here. I'll check with him. 903 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Hey, you're pissing me off now. 904 00:46:44,208 --> 00:46:45,666 It's better you get down. Are you going to climb down or not? 905 00:46:45,750 --> 00:46:46,668 Sir. 906 00:46:47,125 --> 00:46:49,292 -What? -They both are in love. 907 00:46:49,333 --> 00:46:50,000 Really? 908 00:46:50,041 --> 00:46:52,416 If she speaks to him, he might climb down. Let them talk. 909 00:46:53,500 --> 00:46:54,791 Mr. Policeman, give me that mic. 910 00:46:54,833 --> 00:46:56,958 Why have you not worn your veshti yet? 911 00:46:57,541 --> 00:46:58,167 I will wear it, sir. 912 00:46:58,208 --> 00:46:59,250 -When? -Right away. 913 00:46:59,291 --> 00:47:01,500 How dare you roam around like this? What do you think of yourself? 914 00:47:01,541 --> 00:47:03,208 -Sir, let go of me. -Tie your veshti, right now. 915 00:47:03,583 --> 00:47:04,583 So annoying. 916 00:47:04,666 --> 00:47:06,125 Sir, instead of finding a way to bring him down 917 00:47:06,500 --> 00:47:07,791 you're more concerned about my veshti. 918 00:47:07,833 --> 00:47:09,833 -Take him to the jeep. -Hey! 919 00:47:10,750 --> 00:47:13,291 Catch me if you can! 920 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Here it comes. 921 00:47:16,541 --> 00:47:19,166 Is it water? They could've sent up a cup of tea. 922 00:47:20,583 --> 00:47:23,791 Sir, the sun's in my eyes. Can you please spare your shades? 923 00:47:30,708 --> 00:47:32,875 -Hello, Ravi! -Tell me, Priya. 924 00:47:32,958 --> 00:47:35,041 -How are you? -I'm doing good. 925 00:47:35,125 --> 00:47:37,708 -How are you? -It's quite urgent. 926 00:47:37,791 --> 00:47:39,958 Will you be able to arrange Rs. 2 lakh for me? 927 00:47:40,166 --> 00:47:41,084 Damn you, woman. 928 00:47:41,125 --> 00:47:42,375 -Can you-- -Hey, stop this nonsense! 929 00:47:42,833 --> 00:47:45,000 Don't you understand the seriousness of the situation? 930 00:47:45,166 --> 00:47:47,583 Sir, first, arrest that girl and lock her up. 931 00:47:47,708 --> 00:47:49,041 This is not the place or time to request a loan. 932 00:47:49,208 --> 00:47:50,791 Sir, it's really urgent. 933 00:47:51,125 --> 00:47:52,375 Impossible. Take that mic away. 934 00:47:55,625 --> 00:47:58,250 Give back my shades. Idiot, wasting my time. 935 00:47:58,916 --> 00:48:00,625 I thought you'll help us getting him off the tower. 936 00:48:01,083 --> 00:48:02,750 But I think you'll be the reason he'll jump off the tower. 937 00:48:02,916 --> 00:48:03,916 Get lost! 938 00:48:04,916 --> 00:48:06,166 -Paneer, please come here. -Sir? 939 00:48:06,291 --> 00:48:07,291 Please come, sir. 940 00:48:07,625 --> 00:48:09,084 I have to meet his parents right away. 941 00:48:09,125 --> 00:48:12,041 Sir, he's least bothered about people's welfare. 942 00:48:12,291 --> 00:48:15,625 He just wants his name to appear as headlines in the newspaper. 943 00:48:15,708 --> 00:48:19,333 That's it. If you do that, he'll come running down the tower. 944 00:48:19,458 --> 00:48:21,708 -I'm DSP from Theni district. -Tell me, sir. 945 00:48:22,000 --> 00:48:24,708 There's a guy here who is threatening to jump off the cell phone tower. 946 00:48:24,750 --> 00:48:26,791 Are you talking about, Anbalippu Ravi? 947 00:48:26,875 --> 00:48:28,208 That's right. Do you know him? 948 00:48:28,291 --> 00:48:30,375 Sir, there are rules to follow when it comes to our newspaper. 949 00:48:30,541 --> 00:48:33,708 For news to appear on the first page as headlines with a picture, 950 00:48:33,791 --> 00:48:35,083 it's not an easy task. 951 00:48:35,291 --> 00:48:36,291 Let's try this. 952 00:48:36,541 --> 00:48:38,708 Try imposing a ban on liquor across Tamil Nadu. 953 00:48:38,833 --> 00:48:41,833 If you can't, ask that guy to jump off the tower. 954 00:48:42,333 --> 00:48:43,416 -Okay, sir. -Tell me. 955 00:48:43,583 --> 00:48:44,916 If something happens, I'll call you back. 956 00:48:45,875 --> 00:48:47,292 DAY 2 - 10:10 AM 957 00:48:47,375 --> 00:48:48,708 It's 10:10 a.m. now. 958 00:48:48,833 --> 00:48:50,708 We both have run out of time. 959 00:48:50,958 --> 00:48:52,000 It's up to you now. 960 00:48:52,166 --> 00:48:54,083 -If you wish to jump, then do it. -Sir, please don't leave. 961 00:48:54,666 --> 00:48:56,083 I thought the police were our friends. 962 00:48:56,166 --> 00:48:59,666 If he jumps off the tower, take his body to GH and call me. 963 00:48:59,833 --> 00:49:01,291 -Okay, sir. -Inform his parents. 964 00:49:01,291 --> 00:49:02,875 -Also inform his relatives. -Okay, sir. 965 00:49:02,916 --> 00:49:05,041 -I'll be back before the autopsy is done. -Sure, I'll handle it. 966 00:49:05,916 --> 00:49:07,291 -Sort out everything. -Okay, sir. 967 00:49:07,333 --> 00:49:08,333 Start the vehicle. 968 00:49:11,000 --> 00:49:12,125 Is he going to jump or not? 969 00:49:27,916 --> 00:49:30,250 Why is there a crowd gathered? What's the issue? 970 00:49:30,333 --> 00:49:32,791 Chief, there's a guy demanding the shutdown of liquor shops. 971 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 Please ask what his problem is. 972 00:49:34,000 --> 00:49:36,583 How dare he demand the shutdown of liquor shops? 973 00:49:36,750 --> 00:49:38,251 Wait right there. I'm coming for you. 974 00:49:38,791 --> 00:49:41,291 How dare you stage a protest? 975 00:49:41,583 --> 00:49:44,333 Why don't you demand a ban on milk trucks? 976 00:49:44,458 --> 00:49:46,416 You won't, right? Because kids will die. 977 00:49:46,541 --> 00:49:47,791 Who the hell is this guy? 978 00:49:47,916 --> 00:49:50,125 Ignore that. A basic liquor bottle costs Rs. 105. 979 00:49:50,250 --> 00:49:51,958 But the retailer sells it at Rs. 110. 980 00:49:52,041 --> 00:49:53,541 Did you ever protest for that? 981 00:49:53,750 --> 00:49:55,500 He's distracting the people. 982 00:49:55,666 --> 00:49:57,333 You should check out the bars abroad. 983 00:49:57,625 --> 00:49:59,916 And then look at the dingy bar you've built. 984 00:50:00,208 --> 00:50:01,666 It looks like a bathroom. 985 00:50:01,791 --> 00:50:03,125 Did you ever protest for that? 986 00:50:03,333 --> 00:50:06,000 You close the bar at 9:50 p.m. sharp. 987 00:50:06,208 --> 00:50:10,500 Daily wage labourers like me can't buy liquor in peace. 988 00:50:10,791 --> 00:50:12,583 How dare you stage a protest? Just wait and watch. 989 00:50:12,625 --> 00:50:14,541 Hey, give me that. Give me that gun! 990 00:50:14,791 --> 00:50:16,541 Hey... hey, run, run. 991 00:50:16,708 --> 00:50:19,375 -Hey! -I said keep running. 992 00:50:19,666 --> 00:50:20,916 Protesting, huh? 993 00:50:21,000 --> 00:50:22,041 Hey, hey, hey... no! 994 00:50:22,125 --> 00:50:24,083 -Stay right there. -You're high. You'll shoot me. 995 00:50:24,208 --> 00:50:25,375 -Hey! -Keep running, damn it. 996 00:50:25,416 --> 00:50:26,416 It's better I get off the tower. 997 00:50:26,416 --> 00:50:28,208 Hey, hey, hey! Let go of me. 998 00:50:28,291 --> 00:50:29,375 I better scoot before someone sees me. 999 00:50:29,458 --> 00:50:31,500 Why are you catching me instead of that protestor? 1000 00:50:31,708 --> 00:50:33,125 Escape, Ravi! 1001 00:50:36,458 --> 00:50:37,458 No one can touch me. 1002 00:50:38,250 --> 00:50:40,541 What, Ravi? Didn't jump off the tower? 1003 00:50:40,666 --> 00:50:42,666 -You fooled all of us. -Hey, get lost. 1004 00:50:42,875 --> 00:50:44,209 If I jump off, who will save this village? 1005 00:50:44,250 --> 00:50:45,916 We're there to take care of it. 1006 00:50:47,166 --> 00:50:49,750 Is your loan issue resolved? 1007 00:50:50,041 --> 00:50:52,208 I don't know anyone from this village. 1008 00:50:52,291 --> 00:50:54,416 Dad's retirement funds are yet to be credited. 1009 00:50:54,583 --> 00:50:56,208 Home loan, EMIs. 1010 00:50:56,291 --> 00:50:57,958 -I'm 2 months past due. -Goodness! 1011 00:50:58,041 --> 00:51:00,791 -It's really urgent-- -Why are you ranting like this? 1012 00:51:00,916 --> 00:51:02,541 If you mention your problems to those you're asking a loan from, 1013 00:51:02,625 --> 00:51:04,041 they won't help you. 1014 00:51:04,666 --> 00:51:07,083 You should build an image and bend the truth. 1015 00:51:07,208 --> 00:51:08,541 Do you know how to bend the truth? 1016 00:51:08,666 --> 00:51:09,916 What do you mean by that? 1017 00:51:10,041 --> 00:51:11,375 She's impossible to work with. 1018 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 -Do you know how to lie? -Oh, no! 1019 00:51:13,625 --> 00:51:15,625 If Mom comes to know, she'll yell at me. 1020 00:51:15,958 --> 00:51:18,458 So, you can't lie to people. 1021 00:51:19,875 --> 00:51:21,958 If this is going to be your state, no one will offer you a loan. 1022 00:51:22,583 --> 00:51:23,833 Then what do you expect me to do? 1023 00:51:36,625 --> 00:51:39,083 Dress code makes a difference when you're about to ask for a loan. 1024 00:51:39,333 --> 00:51:40,750 As you don't know to lie, 1025 00:51:41,125 --> 00:51:43,041 just nod yes to everything I mention. 1026 00:51:43,041 --> 00:51:45,208 -So, it's a yes to everything? -Yes! 1027 00:51:45,666 --> 00:51:47,750 The man we're about to meet is quite dangerous. 1028 00:51:47,916 --> 00:51:49,041 Don't get scared looking at him. 1029 00:51:51,625 --> 00:51:52,334 Come in. 1030 00:51:52,375 --> 00:51:54,708 -Hello, Mattaparai. -Welcome, Ravi. 1031 00:51:55,041 --> 00:51:56,333 -How are you? -I'm good, brother. 1032 00:51:56,458 --> 00:51:57,458 Madam, please sit down. 1033 00:51:57,500 --> 00:51:58,418 It's been so long. 1034 00:51:58,458 --> 00:52:02,083 I got back yesterday after meeting a friend in South Africa. 1035 00:52:02,291 --> 00:52:03,291 South Africa? 1036 00:52:03,416 --> 00:52:05,208 Brother, foreign country! 1037 00:52:05,375 --> 00:52:08,208 That's fine, but you forgot to introduce her. 1038 00:52:08,458 --> 00:52:09,583 -Don't you recognise her? -I don't. 1039 00:52:09,625 --> 00:52:10,791 Don't lie, brother. 1040 00:52:11,041 --> 00:52:13,500 Why would I lie? I swear I don't know her. 1041 00:52:14,000 --> 00:52:16,291 She's Madurai's district collector. 1042 00:52:17,375 --> 00:52:19,750 -Madurai's district collector? -Yes... 1043 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 Hello, madam. Hope you're doing well. 1044 00:52:22,500 --> 00:52:24,458 You don't have to be so formal. Please sit down. 1045 00:52:24,750 --> 00:52:25,791 Come on, sit down. 1046 00:52:26,500 --> 00:52:28,541 Madam, what's your name? 1047 00:52:28,791 --> 00:52:30,500 -Yes. -Ms. Indrani. 1048 00:52:30,875 --> 00:52:32,833 She looks very young. 1049 00:52:32,958 --> 00:52:35,083 But she's got a mature name. 1050 00:52:35,750 --> 00:52:38,250 This is all make-up. She's 35 years old. 1051 00:52:38,833 --> 00:52:41,041 -Are you 35 years old? -Yes! 1052 00:52:41,333 --> 00:52:44,666 -Then she must be married? -Yes, and she's got 2 kids. 1053 00:52:45,166 --> 00:52:47,625 -So, you stopped with 2 kids? -Yes, damn it! 1054 00:52:49,750 --> 00:52:51,291 I mean... yes, sir! 1055 00:52:52,750 --> 00:52:54,958 Ravi, I don't understand why the collector has come to meet me? 1056 00:52:55,208 --> 00:52:57,333 Nothing much. Theni is getting a new airport. 1057 00:52:57,416 --> 00:52:59,375 -Airport at Theni? -Yes! 1058 00:52:59,500 --> 00:53:02,375 She knew it beforehand since she's the collector. 1059 00:53:02,500 --> 00:53:06,083 That's why we need funds to buy the land in front of the airport. 1060 00:53:06,208 --> 00:53:08,625 That's why she's here to take a loan of Rs. 4 lakh from you. 1061 00:53:08,750 --> 00:53:09,750 Rs. 4 lakh? 1062 00:53:10,541 --> 00:53:12,750 Brother, I don't know how to lie. 1063 00:53:12,875 --> 00:53:14,416 And she has never spoken a lie. 1064 00:53:15,333 --> 00:53:17,416 -You never spoke a lie? -Yes! 1065 00:53:17,625 --> 00:53:20,250 Ravi, she's a perfect example of an ideal girl. 1066 00:53:20,583 --> 00:53:24,333 In spite of being the collector, she always says "yes." 1067 00:53:24,416 --> 00:53:25,292 You're right, you idiot. 1068 00:53:25,333 --> 00:53:29,000 But my wife, she can never shut up. 1069 00:53:29,291 --> 00:53:31,833 Fine, here you go. Take your money. 1070 00:53:32,625 --> 00:53:34,750 And all the wealth in this world. 1071 00:53:35,416 --> 00:53:37,042 Madam, give it to me. I'll keep it safe. 1072 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 -I'll take your leave. -Sure, go safe. 1073 00:53:38,291 --> 00:53:39,291 Come on, madam. 1074 00:53:40,083 --> 00:53:41,083 Let's go! 1075 00:53:41,666 --> 00:53:43,000 Ravi, hold on for a minute. 1076 00:53:44,333 --> 00:53:45,333 Oh, no! 1077 00:53:45,916 --> 00:53:46,916 Did we get caught? 1078 00:53:47,000 --> 00:53:48,125 Hope he doesn't take it back. 1079 00:53:48,375 --> 00:53:51,708 Nothing much. I want a photo with her and hang it on the wall. 1080 00:53:51,791 --> 00:53:52,916 I'll be proud of it. 1081 00:53:53,000 --> 00:53:54,041 Sure, let's take one. 1082 00:53:54,125 --> 00:53:56,167 -You click the picture. -Stand next to the collector. 1083 00:53:59,166 --> 00:54:00,458 Smile please! 1084 00:54:01,000 --> 00:54:01,876 Here you go! 1085 00:54:01,916 --> 00:54:03,083 Hello, I had asked for Rs. 2 lakh. 1086 00:54:03,125 --> 00:54:04,875 Why did you lie to him and take Rs. 4 lakh? 1087 00:54:04,958 --> 00:54:06,462 After stating "Madurai's district collector," 1088 00:54:06,496 --> 00:54:08,000 it'll sound petty to ask for just Rs. 2 lakh. 1089 00:54:08,458 --> 00:54:10,333 Moreover, I needed some money as well. 1090 00:54:10,416 --> 00:54:12,666 I'll return it at the same time as you do. Come on! 1091 00:54:12,791 --> 00:54:13,458 -Listen. -What? 1092 00:54:13,500 --> 00:54:16,125 Will you be able to return the money on time? 1093 00:54:16,291 --> 00:54:17,291 Oh, really? 1094 00:54:17,541 --> 00:54:20,292 Will you return it on time? Hop on. 1095 00:54:20,333 --> 00:54:22,625 Don't forget that I got you the loan. Don't act smart. 1096 00:54:26,791 --> 00:54:28,916 -Hey, Ravi! -What? 1097 00:54:29,250 --> 00:54:31,375 Who's behind you? Is that your lover? 1098 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Yes, yes! 1099 00:54:32,708 --> 00:54:34,500 -Carry on! -Okay, sure. 1100 00:54:34,875 --> 00:54:36,375 Hello, please stop the vehicle. 1101 00:54:36,583 --> 00:54:38,333 -Why? We'll talk as we ride. -Stop it! 1102 00:54:38,583 --> 00:54:40,791 He's calling me your lover, and you're agreeing to it? 1103 00:54:41,208 --> 00:54:43,541 -I was telling the truth. -How's that a truth? 1104 00:54:43,750 --> 00:54:46,000 What is love? Affection. 1105 00:54:46,291 --> 00:54:48,041 Lover means someone who is affectionate. 1106 00:54:48,375 --> 00:54:49,500 Am I not affectionate? 1107 00:54:50,000 --> 00:54:51,708 If you don't agree, then return the Rs. 2 lakh. 1108 00:54:52,375 --> 00:54:53,833 Keep riding! 1109 00:54:55,833 --> 00:54:58,250 Son, you look very bright today. 1110 00:54:58,416 --> 00:55:00,666 -Newly-weds? -Yes, yes! 1111 00:55:01,041 --> 00:55:03,208 Hello, earlier I was called your lover and you said yes. 1112 00:55:03,250 --> 00:55:05,041 Now he's calling me your wife. You're saying yes to it as well? 1113 00:55:05,166 --> 00:55:08,083 If had not said yes, he would've thought we're having an affair. 1114 00:55:08,375 --> 00:55:09,666 Hello, stop the bike. 1115 00:55:09,875 --> 00:55:11,541 -Stop the bike! -What happened? 1116 00:55:11,750 --> 00:55:12,750 Step down. 1117 00:55:13,250 --> 00:55:14,250 I said step down. 1118 00:55:14,333 --> 00:55:16,375 -Why? -Sit behind. I'll ride the bike. 1119 00:55:18,250 --> 00:55:19,625 -Sit down. -Is it okay if held on to you? 1120 00:55:19,666 --> 00:55:21,375 -Maintain a distance. -Sounds great. 1121 00:55:21,750 --> 00:55:23,625 Why are you getting angry? It's just a touch. 1122 00:55:23,875 --> 00:55:25,958 -Hey, buddy! -Tell me, buddy. 1123 00:55:26,041 --> 00:55:28,625 -Is that your sister? -No, no... not at all. 1124 00:55:28,708 --> 00:55:29,542 So disappointing! 1125 00:55:29,583 --> 00:55:30,666 You said yes to things earlier. 1126 00:55:30,708 --> 00:55:32,375 But when asked if I'm your sister, why are you saying no? 1127 00:55:32,416 --> 00:55:34,125 Listen, he's my cousin. 1128 00:55:34,250 --> 00:55:36,375 If I say you're my sister, he'll ask for your hand in marriage. 1129 00:55:36,416 --> 00:55:38,250 That's great. Can you please step down? 1130 00:55:38,333 --> 00:55:39,791 Do you want me to ride? 1131 00:55:39,916 --> 00:55:41,208 -Get lost! -Hey, please stop. 1132 00:55:41,250 --> 00:55:43,708 -I don't have money to for the bus. -I don't care. 1133 00:55:47,541 --> 00:55:52,250 "Oh, dear, you're a cute little pearl Who fills my heart with sweetness" 1134 00:55:52,375 --> 00:55:56,708 "You're the sweetest Oh, my love" 1135 00:55:57,041 --> 00:56:01,375 "Oh, girl, you flutter like a flag Creating a havoc in my brain" 1136 00:56:01,500 --> 00:56:06,583 "You're the seed which sowed love Into my heart" 1137 00:56:20,333 --> 00:56:23,666 "Dunno what to say I'm speechless" 1138 00:56:23,875 --> 00:56:27,458 "I can't imagine A life without you" 1139 00:56:27,541 --> 00:56:31,125 "Oh, sweetheart You're the love of my life" 1140 00:56:31,291 --> 00:56:34,916 "Your beautiful eyes Just mesmerises me" 1141 00:56:35,041 --> 00:56:37,541 "I dunno what to say..." 1142 00:56:55,000 --> 00:56:59,041 "My heart's pounding Like it never did before" 1143 00:56:59,291 --> 00:57:03,333 "I'm restless and looking for you On WhatsApp" 1144 00:57:03,583 --> 00:57:07,500 "You convey a lot In just a sentence" 1145 00:57:07,791 --> 00:57:11,291 "But you got a temper Too hot to handle" 1146 00:57:11,500 --> 00:57:15,500 "Oh, dear, you're a cute little pearl Who fills my heart with sweetness" 1147 00:57:15,708 --> 00:57:19,625 "You're the sweetest Oh, my love" 1148 00:57:20,000 --> 00:57:23,958 "Oh, girl, you flutter like a flag Creating havoc in my brain" 1149 00:57:24,166 --> 00:57:28,708 "You're the seed which sowed love Into my heart" 1150 00:57:28,958 --> 00:57:32,250 "Dunno what to say I'm speechless" 1151 00:57:32,500 --> 00:57:36,000 "I can't imagine A life without you" 1152 00:57:36,125 --> 00:57:41,666 "Oh, sweetheart You're the love of my life" 1153 00:58:16,208 --> 00:58:20,416 "You're just full of talk Don't bluster with blanks" 1154 00:58:20,666 --> 00:58:24,791 "Don't be a fool I'm always yours" 1155 00:58:24,958 --> 00:58:29,083 "I too have a lot of desires Just as yours" 1156 00:58:29,291 --> 00:58:32,625 "Just 'cause I'm a girl I'm struggling with it" 1157 00:58:32,833 --> 00:58:36,958 "You're absolutely right I'm the sweetness of your heart" 1158 00:58:37,125 --> 00:58:41,208 "I'm a fluttering flag Creating havoc" 1159 00:58:41,500 --> 00:58:45,666 "I'll be always there With my life for you" 1160 00:58:45,833 --> 00:58:49,541 "I'm just one among your folks" 1161 00:58:50,000 --> 00:58:53,708 "Dunno what to say I'm speechless" 1162 00:58:53,875 --> 00:58:57,416 "I can't imagine A life without you" 1163 00:58:57,541 --> 00:59:01,083 "Oh, sweetheart You're the love of my life" 1164 00:59:01,291 --> 00:59:04,708 "Your beautiful eyes Just mesmerises me" 1165 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 "I dunno what to say..." 1166 00:59:12,083 --> 00:59:14,208 -Madam, I need another extension. -Another extension? 1167 00:59:14,666 --> 00:59:16,875 Shall I do the same and skip the case? 1168 00:59:17,291 --> 00:59:19,666 Didn't I make myself clear the last time 1169 00:59:20,083 --> 00:59:21,541 that, if you don't attend, I'll issue an arrest warrant? 1170 00:59:21,666 --> 00:59:23,791 I think you didn't take me seriously. 1171 00:59:32,041 --> 00:59:33,125 K.R. Thangavel! 1172 00:59:33,625 --> 00:59:34,666 K.R. Thangavel! 1173 00:59:35,041 --> 00:59:36,291 K.R. Thangavel! 1174 00:59:42,208 --> 00:59:44,708 If you are not interested in coming to court, 1175 00:59:44,750 --> 00:59:46,541 you shouldn't have involved yourself in this case. 1176 00:59:46,666 --> 00:59:48,041 You file a case at your will, 1177 00:59:48,125 --> 00:59:50,291 then stay home, extending the date, stating you're busy. 1178 00:59:50,375 --> 00:59:52,208 Do you think we don't have anything else to do? 1179 00:59:52,833 --> 00:59:54,333 Do you thing he has nothing else to do? 1180 00:59:55,583 --> 00:59:58,250 By the next hearing, all documents should be cleared. 1181 01:00:24,416 --> 01:00:27,583 I was humiliated. You can't do squat about it. 1182 01:00:27,916 --> 01:00:28,625 Stop it! 1183 01:00:28,666 --> 01:00:32,166 I lost peace in my life because of this Ramasamy. 1184 01:00:32,375 --> 01:00:34,291 Hey, get rid of him. 1185 01:00:34,458 --> 01:00:36,000 Sir, we have a pending case on our hands. 1186 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 If we kill him, we'll be the main suspects. 1187 01:00:37,750 --> 01:00:38,750 I don't care! 1188 01:00:38,791 --> 01:00:41,500 Let both cases run together. 1189 01:00:42,166 --> 01:00:44,291 I'm heading to Sri Lanka. 1190 01:00:44,541 --> 01:00:46,250 When I return, 1191 01:00:46,458 --> 01:00:49,333 I should see posters of Ramasamy's obituary. 1192 01:00:49,541 --> 01:00:50,541 Understood? 1193 01:00:58,583 --> 01:01:01,208 Raghu, did he give an order in anger, 1194 01:01:01,583 --> 01:01:03,958 or is he serious about killing him? What shall we do? 1195 01:01:05,875 --> 01:01:08,083 Do exactly as Dad said. 1196 01:01:12,625 --> 01:01:14,208 -Grind them well. -Okay, sir. 1197 01:01:15,000 --> 01:01:16,958 -Uncle! Uncle, uncle. -What, dear? 1198 01:01:17,458 --> 01:01:18,791 I'm heading to Theni as well. 1199 01:01:19,041 --> 01:01:20,583 I have some work at the bank. 1200 01:01:20,750 --> 01:01:23,125 I'll come along. Please drop me. 1201 01:01:23,333 --> 01:01:24,458 Sure. Come on, let's go. 1202 01:01:43,083 --> 01:01:45,875 Hari, there's a girl with him. What do we do? 1203 01:01:46,041 --> 01:01:47,291 Kill her as well. 1204 01:01:57,708 --> 01:02:00,291 Why are you blocking the road? Remove the vehicle. 1205 01:02:00,333 --> 01:02:02,791 Hello, MGR sir. How are you? Hope you're doing well. 1206 01:02:02,916 --> 01:02:03,916 Do I know you? 1207 01:02:04,291 --> 01:02:06,500 Sir, I came over last month to get my hand plastered. 1208 01:02:07,291 --> 01:02:08,833 I am from Kodangipatti. 1209 01:02:09,000 --> 01:02:11,291 -Kodangipatti? -How can you forget so soon? 1210 01:02:11,458 --> 01:02:13,208 If not for you, my hand would've been a mess. 1211 01:02:13,291 --> 01:02:15,458 When I came over for treatment, your wife served food for me. 1212 01:04:52,750 --> 01:04:55,291 Brother, don't do it. I won't come back. 1213 01:04:55,458 --> 01:04:57,125 Brother, please don't hit me. 1214 01:04:57,250 --> 01:04:58,458 Brother, don't do it. 1215 01:04:58,625 --> 01:04:59,750 Please don't hit me. 1216 01:04:59,958 --> 01:05:00,958 Come on, run. 1217 01:05:01,125 --> 01:05:02,541 Oh, God, it's hurting! 1218 01:05:02,708 --> 01:05:04,500 Come on, guys, run. 1219 01:05:04,541 --> 01:05:05,958 Come on, keep running. 1220 01:05:17,583 --> 01:05:19,500 Times have changed. Please take him home safe. 1221 01:05:19,708 --> 01:05:22,000 Son, come over here. Come on. 1222 01:05:24,083 --> 01:05:25,875 Why the hell did you save me? 1223 01:05:26,083 --> 01:05:29,458 Don't flatter yourself. I would've done the same for any old man. 1224 01:05:29,666 --> 01:05:31,625 Then go and save them. Why the hell did you save me? 1225 01:05:31,666 --> 01:05:33,291 They would've stabbed you to death. 1226 01:05:34,166 --> 01:05:38,708 Oh, stabbed? They would've stabbed until my guts fell out? 1227 01:05:38,916 --> 01:05:42,083 Hey, if they had tried, I would've broken their bones. 1228 01:05:42,416 --> 01:05:45,125 Just because you beat up a few, don't think too much of yourself. 1229 01:05:45,708 --> 01:05:47,666 Come on, let's fight it out and see who wins. 1230 01:05:47,791 --> 01:05:50,208 -Get lost! -Come on, let's fight one on one. 1231 01:05:50,458 --> 01:05:52,916 -I said drop it. -Don't try to escape. 1232 01:05:53,041 --> 01:05:55,375 -Come on, dude! -Get lost. Stop being childish. 1233 01:05:56,000 --> 01:05:58,208 -Are you herding cows? -Come on! 1234 01:05:58,416 --> 01:05:59,916 Look at me swinging it like the great actor MGR. 1235 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 Your veshti is about to tear. 1236 01:06:01,250 --> 01:06:02,666 Take that cane. Let's fight. 1237 01:06:02,833 --> 01:06:03,625 Come on, let's do it! 1238 01:06:03,708 --> 01:06:06,166 Auntie, uncle and Ravi are fighting over here. 1239 01:06:06,291 --> 01:06:06,958 Goodness! Where are they? 1240 01:06:07,041 --> 01:06:09,375 -Near the forest road. Come quick. -I'm coming. 1241 01:06:10,583 --> 01:06:12,375 Hey, I can't swing the cane! 1242 01:06:12,541 --> 01:06:15,000 Is it? Then let's fight with our bare hands. 1243 01:06:15,208 --> 01:06:17,416 Hey, have you gone mad? 1244 01:06:18,291 --> 01:06:21,041 Ramasamy, what's wrong with you? Why are you beating him up? 1245 01:06:21,291 --> 01:06:23,333 He's a grown-up. If he makes one wrong move, 1246 01:06:23,500 --> 01:06:24,542 it might cost your life. 1247 01:06:24,583 --> 01:06:26,125 Please make him understand. 1248 01:06:26,250 --> 01:06:28,291 -He might die with just a knock. -Hey! 1249 01:06:28,583 --> 01:06:31,291 Don't pass lame comments. 1250 01:06:31,541 --> 01:06:32,833 My body is stronger than ever. 1251 01:06:33,666 --> 01:06:35,708 -Don't know what happened. -Let's go and check. 1252 01:06:35,833 --> 01:06:36,833 Come on! 1253 01:06:37,250 --> 01:06:38,291 Hey, let go of me. 1254 01:06:38,500 --> 01:06:40,375 Hurry up. Look at them. 1255 01:06:40,541 --> 01:06:43,791 You said they're fighting, but they're hugging each other. 1256 01:06:43,958 --> 01:06:47,708 You're right, and it's happening as you predicted. 1257 01:06:47,791 --> 01:06:48,375 You're right. 1258 01:06:48,375 --> 01:06:49,833 Auntie, they're seriously fighting with each other. 1259 01:06:49,875 --> 01:06:51,166 -Go and stop them. -She's right. 1260 01:06:51,250 --> 01:06:53,375 Are you two fighting? Please stop it. 1261 01:06:53,458 --> 01:06:55,458 -Why are you fighting? -What's with the nagging? 1262 01:06:55,541 --> 01:06:56,833 Whose side are you on? 1263 01:06:57,333 --> 01:06:58,583 Tell me, whose side are you on? 1264 01:06:59,166 --> 01:07:00,500 Say it. Whose side are you on? 1265 01:07:00,666 --> 01:07:01,750 I'm on your side! 1266 01:07:01,875 --> 01:07:03,291 Hey, how dare you fight with him? 1267 01:07:03,375 --> 01:07:04,958 My husband is a South Indian Lion! 1268 01:07:05,083 --> 01:07:07,500 Don't you mess with him. Come on, hit him. 1269 01:07:07,750 --> 01:07:09,500 Oh, no, please let him go. 1270 01:07:09,666 --> 01:07:11,166 Hey, I'm not doing anything. He's the one hitting me. 1271 01:07:11,208 --> 01:07:12,833 Why the hell are you beating me up? 1272 01:07:12,958 --> 01:07:15,125 Uncle! How dare you hit my uncle? 1273 01:07:15,375 --> 01:07:17,208 Hey, I'm sparing you because of my mother. 1274 01:07:17,833 --> 01:07:20,291 -Oh, no, please listen. -Sister, he's hitting him for real. 1275 01:07:20,916 --> 01:07:22,958 Where's Agni? Vettri, you please stop them. 1276 01:07:23,125 --> 01:07:24,875 Sister, he's beating him. 1277 01:07:26,583 --> 01:07:29,041 Sister, please do something! 1278 01:07:29,333 --> 01:07:32,166 Take that billhook and slash them. I'll bring food for you in the prison. 1279 01:07:33,208 --> 01:07:34,084 Don't! 1280 01:07:36,000 --> 01:07:36,876 Hey! 1281 01:07:38,083 --> 01:07:39,208 Auntie, please don't do it. 1282 01:07:39,875 --> 01:07:41,666 Goddess Pechi Amma has possessed me. 1283 01:07:41,708 --> 01:07:42,542 Oh, my God! 1284 01:07:42,583 --> 01:07:46,166 Hey, only I'm allowed to spill blood on this red sand. 1285 01:07:46,291 --> 01:07:48,041 You shouldn't be spilling blood. 1286 01:07:48,166 --> 01:07:49,791 You shouldn't be fighting. 1287 01:07:50,000 --> 01:07:51,500 Come over here, come on. 1288 01:07:51,625 --> 01:07:53,250 Come over and fall on my feet. 1289 01:07:53,500 --> 01:07:55,916 Hey, son of MGR, I'm speaking to you. 1290 01:07:56,333 --> 01:07:58,750 Fall on my feet. Fall on my feet, damn it. 1291 01:07:58,833 --> 01:08:00,333 -Now get up. -Bless my dad with a sound mind. 1292 01:08:00,500 --> 01:08:02,583 -Will you ever fight again? -I never fought, Mother! 1293 01:08:02,708 --> 01:08:04,666 Go ahead, go to your house! 1294 01:08:04,875 --> 01:08:07,166 Hey, you tall creature! 1295 01:08:07,333 --> 01:08:08,458 Come over here, damn it! 1296 01:08:08,500 --> 01:08:10,791 M.G. Ramasamy, I meant you. 1297 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Come on! 1298 01:08:12,208 --> 01:08:15,333 Hey, Ramasamy, fall on my feet. 1299 01:08:15,583 --> 01:08:17,250 Hey, Ramasamy, fall on my feet! 1300 01:08:17,458 --> 01:08:18,833 -"Hey, Ramasamy," is it? -Exactly, Ramasamy! 1301 01:08:18,875 --> 01:08:20,083 Can you repeat it again? 1302 01:08:20,125 --> 01:08:22,375 Ramasamy, fall on my feet. 1303 01:08:22,541 --> 01:08:24,750 "Ramasamy"? Can you please repeat it again? 1304 01:08:25,041 --> 01:08:26,583 Please dear, fall on my feet. 1305 01:08:27,250 --> 01:08:29,333 Oh, Goddess! 1306 01:08:29,833 --> 01:08:31,791 Auntie, don't overact and get caught. 1307 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Let's go! 1308 01:08:36,291 --> 01:08:38,458 You got saved because mother got possessed. 1309 01:08:38,958 --> 01:08:40,708 The same thing saved you from me as well. 1310 01:08:41,083 --> 01:08:42,625 If this repeats, 1311 01:08:42,750 --> 01:08:44,250 I'll make sure to put you in a hospital. 1312 01:08:46,125 --> 01:08:48,750 Will you kill me? Let's see if you can really do it. 1313 01:08:49,541 --> 01:08:51,666 Who is attending to patient Ramasamy? 1314 01:08:51,875 --> 01:08:53,500 We have to take a CT scan. Please come along. 1315 01:08:53,750 --> 01:08:54,875 -Okay. -Please bring him. 1316 01:08:56,208 --> 01:08:58,625 Where are you going? You've done enough. 1317 01:08:58,833 --> 01:08:59,833 We'll take care of him. 1318 01:09:00,625 --> 01:09:02,958 "You're my god, Father!" 1319 01:09:03,833 --> 01:09:08,333 "My world lies at your foot My dear father" 1320 01:09:08,625 --> 01:09:14,500 "Oh, dear Mother You've always been right!" 1321 01:09:24,208 --> 01:09:25,500 How is he doing now, Doctor? 1322 01:09:26,291 --> 01:09:28,500 I can't confirm anything for the next 24 hours. 1323 01:09:36,250 --> 01:09:39,291 Tell me! Who plotted to kill my father? 1324 01:09:39,292 --> 01:09:40,126 Tell me! 1325 01:09:41,541 --> 01:09:42,541 Tell me! 1326 01:09:43,041 --> 01:09:44,625 -You better confess. If not-- -I'll confess. 1327 01:09:44,750 --> 01:09:45,958 It was Thangavel sir. 1328 01:09:47,416 --> 01:09:48,416 Get lost! 1329 01:09:57,041 --> 01:09:59,083 Hey, Ravi, hear me out. Don't do this. 1330 01:09:59,166 --> 01:10:01,583 Hey, get lost, damn it! 1331 01:10:02,875 --> 01:10:04,833 -Don't do it. -Don't you dare stop me. 1332 01:10:04,916 --> 01:10:07,250 Stop this nonsense. How dare you beat up my men? 1333 01:10:07,333 --> 01:10:08,916 I should be beating you up. 1334 01:10:08,916 --> 01:10:10,916 But I don't want to stoop down to your level. 1335 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 My father didn't do anything wrong. 1336 01:10:12,583 --> 01:10:14,250 You wanted to break the mountains, so my father filed a case against it. 1337 01:10:14,375 --> 01:10:15,791 That doesn't give you the right to beat him up. 1338 01:10:15,875 --> 01:10:18,416 Listen, I don't like my father. 1339 01:10:18,666 --> 01:10:20,208 Similarly, my father doesn't like me either. 1340 01:10:20,375 --> 01:10:22,293 But if someone causes him harm, I'll be his shield. 1341 01:10:22,333 --> 01:10:24,375 Hey, Ravi, what's wrong? What happened, Dad? 1342 01:10:24,416 --> 01:10:25,791 Just stop pretending. 1343 01:10:26,041 --> 01:10:28,625 I know they were plotting to kill my father in your presence. 1344 01:10:28,791 --> 01:10:32,833 But if it was me in your place, I would've torn them apart. 1345 01:10:33,458 --> 01:10:35,666 I feel ashamed to be your friend. 1346 01:10:35,916 --> 01:10:37,875 Ravi, get to the point. 1347 01:10:38,125 --> 01:10:41,208 I made you the president, but you're insulting me instead. 1348 01:10:41,333 --> 01:10:43,375 I don't really care for the position of the president anymore. 1349 01:10:43,541 --> 01:10:45,041 I'll resign from it right away. 1350 01:10:45,208 --> 01:10:48,708 If anyone dares to even lay a finger on my father, 1351 01:10:48,916 --> 01:10:50,708 I will not spare anyone. 1352 01:10:50,791 --> 01:10:52,000 I will slit your throats. 1353 01:10:53,541 --> 01:10:57,041 Boss, once he used to run after you like a dog wagging its tail. 1354 01:10:57,125 --> 01:10:58,584 Now he's being extremely ungrateful and arrogant. 1355 01:10:58,625 --> 01:11:00,000 Hey, get out. 1356 01:11:00,125 --> 01:11:01,125 Son, you come with me. 1357 01:11:01,500 --> 01:11:04,333 Listen, it's during times like these we have to be alert. 1358 01:11:04,916 --> 01:11:07,416 We did plot to kill his father. 1359 01:11:07,916 --> 01:11:09,500 He came down and threatened us. 1360 01:11:10,041 --> 01:11:12,416 Bury the hatchet. It's over. 1361 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 If you challenge him once again, 1362 01:11:16,708 --> 01:11:18,291 we'll incur a huge loss. 1363 01:11:18,791 --> 01:11:21,166 We picked a fight with his father unnecessarily, 1364 01:11:21,500 --> 01:11:23,291 and that caused me a huge loss. 1365 01:11:23,666 --> 01:11:25,541 I was not in town for just four days. 1366 01:11:25,916 --> 01:11:27,916 I lost Madurai's airport contract. 1367 01:11:28,125 --> 01:11:30,000 I lost Trichy's railway contract. 1368 01:11:30,083 --> 01:11:32,541 Some guy from Coimbatore beat us to it. 1369 01:11:32,916 --> 01:11:37,125 A minute of rage caused us a loss of Rs. 100 crore, son. 1370 01:11:37,833 --> 01:11:41,333 Don't keep good company. They'll never let you make money. 1371 01:11:41,625 --> 01:11:43,042 It's better you forget about this. 1372 01:11:43,125 --> 01:11:45,541 We have a meeting in Madras. Let's go for it. 1373 01:11:49,750 --> 01:11:51,666 -Did you eat? -Yes, I ate. 1374 01:11:51,916 --> 01:11:53,875 I thought it was soup, but they claim it's gravy. 1375 01:11:53,958 --> 01:11:55,083 -Damn! -Oh, is it? 1376 01:11:55,666 --> 01:11:57,916 -Hope everything is good? -Feel good, brother! 1377 01:11:58,250 --> 01:12:00,333 Your face seems to be glowing these days. 1378 01:12:00,833 --> 01:12:03,958 Sunlight struck the moon. Then the rays hit my head and scattered. 1379 01:12:04,125 --> 01:12:05,625 That's why my face is glowing. 1380 01:12:06,250 --> 01:12:08,208 Dad, uncle is speaking to them. 1381 01:12:09,541 --> 01:12:11,250 I wonder why you never speak to me. 1382 01:12:11,416 --> 01:12:12,750 Dad is not in speaking terms with the son. 1383 01:12:12,750 --> 01:12:14,292 Elder brother and younger brother have a communication gap. 1384 01:12:14,333 --> 01:12:18,083 So, where are your siblings and relatives? 1385 01:12:18,291 --> 01:12:19,750 How many siblings do you have? 1386 01:12:20,416 --> 01:12:22,541 Oh, you have an elder and a younger sister. 1387 01:12:23,291 --> 01:12:24,458 Where is everyone, sir? 1388 01:12:25,208 --> 01:12:27,250 Oh, so they're settled in Singapore. 1389 01:12:27,791 --> 01:12:28,542 Okay, fine. 1390 01:12:28,583 --> 01:12:30,791 Sir, I don't see him speaking to you. 1391 01:12:30,916 --> 01:12:32,416 It's just you speaking to him. 1392 01:12:32,625 --> 01:12:34,375 Who said that he didn't speak? 1393 01:12:34,666 --> 01:12:35,958 He's been talking to me. 1394 01:12:36,375 --> 01:12:37,791 It's just that we're not able to hear him. 1395 01:12:39,916 --> 01:12:40,916 Rasathi! 1396 01:12:41,250 --> 01:12:42,250 Rasathi! 1397 01:12:42,500 --> 01:12:43,500 Come on! 1398 01:12:43,833 --> 01:12:45,500 Why the hell are you mooing like a cow? 1399 01:12:45,666 --> 01:12:46,958 Mooing like a cow? 1400 01:12:47,500 --> 01:12:48,875 These are not your words, Mother. 1401 01:12:49,125 --> 01:12:51,666 But someone else is making you say this. 1402 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 Come on, serve me food. 1403 01:12:53,000 --> 01:12:54,916 I just soaked the rice. It'll take some time. 1404 01:12:55,666 --> 01:12:56,791 It's 8:00 p.m. already. 1405 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 I wonder when you'll be done cooking. 1406 01:12:58,666 --> 01:13:00,041 You better return the money I gave you. 1407 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 I'll have dinner at a restaurant. 1408 01:13:01,375 --> 01:13:03,666 How do we account for the three meals you've been gulping down every day? 1409 01:13:03,833 --> 01:13:05,375 So, we're even. Get lost. 1410 01:13:05,500 --> 01:13:08,875 Oh, this how you intend to pay back the money I lent you? 1411 01:13:09,166 --> 01:13:11,041 I'm a very busy person. 1412 01:13:11,208 --> 01:13:13,291 Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 1413 01:13:15,166 --> 01:13:16,166 Hey, Rasathi! 1414 01:13:16,916 --> 01:13:19,250 Make me a kalaki omelette with lots of pepper. 1415 01:13:19,375 --> 01:13:21,500 Right, earlier it was an omelette. 1416 01:13:21,791 --> 01:13:23,041 Then came a special omelette. 1417 01:13:23,250 --> 01:13:25,291 Now he's demanding some other whatchamacallit. 1418 01:13:25,500 --> 01:13:26,583 Welcome, my dear! 1419 01:13:27,750 --> 01:13:28,750 Look at her go. 1420 01:13:29,500 --> 01:13:30,875 What the hell is this kalaki? 1421 01:13:30,916 --> 01:13:32,375 It's called a kalaki omelette. 1422 01:13:32,750 --> 01:13:35,666 They crack open the egg, put it on the pan, mix it with gravy, 1423 01:13:35,750 --> 01:13:37,041 then poach it on the pan. That's called kalaki. 1424 01:13:37,416 --> 01:13:40,666 If hard-working folks happen to miss out on this for dinner, 1425 01:13:40,833 --> 01:13:41,833 they panic. 1426 01:13:41,916 --> 01:13:44,000 So, why is he having the dish of the hard-working folks? 1427 01:13:44,208 --> 01:13:45,458 I'll check with him tomorrow. 1428 01:13:48,000 --> 01:13:49,125 Did you take the ladle for gravy? 1429 01:13:49,166 --> 01:13:51,250 Yes, I took it, auntie. I've brought them all. 1430 01:13:55,416 --> 01:13:57,791 Oh, he fell asleep. 1431 01:13:58,333 --> 01:13:59,251 Fine, then let's leave. 1432 01:13:59,291 --> 01:14:02,291 Nah, he'll come and knock on the door at midnight. 1433 01:14:02,500 --> 01:14:05,375 If I don't open, then, in the morning, he'll yell at me. 1434 01:14:07,583 --> 01:14:10,750 Let's do one thing. We'll keep the food near the bed. 1435 01:14:10,833 --> 01:14:12,583 He can have it when he wakes up during the night. 1436 01:14:12,750 --> 01:14:13,668 -Let's go -Okay. 1437 01:14:21,583 --> 01:14:24,583 Poor thing. How does he sleep with all these mosquitoes? 1438 01:14:26,041 --> 01:14:27,166 My son is a poor soul. 1439 01:14:27,875 --> 01:14:31,416 He's been sleeping at this cowshed since he was 17. 1440 01:14:31,916 --> 01:14:34,333 Whether it's the summer or the rainy season, 1441 01:14:34,375 --> 01:14:36,166 I'm not able to bring him inside the house. 1442 01:14:36,583 --> 01:14:37,833 I don't know what to do. 1443 01:14:38,416 --> 01:14:40,833 I'm torn between my husband and my son. 1444 01:14:41,166 --> 01:14:43,041 I don't know whose side to pick. 1445 01:14:43,625 --> 01:14:45,250 If I think my son is important, 1446 01:14:45,583 --> 01:14:46,833 then who'll take care of my husband? 1447 01:14:47,166 --> 01:14:49,000 Fine, if I decide to listen to my husband, 1448 01:14:49,208 --> 01:14:51,333 I fear that he might turn out to be irresponsible. 1449 01:14:52,333 --> 01:14:53,916 I really have no clue what to do. 1450 01:14:54,208 --> 01:14:56,416 Auntie, let me ask you something. 1451 01:14:56,583 --> 01:14:58,166 Suppose God appears in front of you 1452 01:14:58,291 --> 01:15:01,958 and gives you a choice to pick one, whom would you pick? 1453 01:15:06,916 --> 01:15:08,708 I really don't want either of them. 1454 01:15:09,416 --> 01:15:11,041 All I want is peace of mind. 1455 01:15:11,500 --> 01:15:14,833 I don't how long I should bear this torture. 1456 01:15:15,958 --> 01:15:16,917 Auntie! 1457 01:15:20,625 --> 01:15:23,708 There's a Thirinisithar Temple at the mountain nearby. 1458 01:15:23,791 --> 01:15:26,750 People say, if I take them both there, they might get along. 1459 01:15:27,666 --> 01:15:29,250 I tried my best to take them there. 1460 01:15:29,750 --> 01:15:32,916 Every time I make the effort, both elude each other. 1461 01:15:33,416 --> 01:15:35,291 I don't know how to settle their differences. 1462 01:15:35,708 --> 01:15:37,458 Auntie, you don't worry about them. 1463 01:15:37,500 --> 01:15:39,916 I'll take responsibility to bring them together. 1464 01:15:40,000 --> 01:15:41,916 They haven't been talking to each other for aeons. 1465 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 -Why do you think they'll agree? -Hey, Granny! 1466 01:15:44,458 --> 01:15:47,375 I think, even if they agree, you'll be a spoilsport. 1467 01:15:47,583 --> 01:15:50,000 At least that child is making an effort to bring them together. 1468 01:15:50,083 --> 01:15:51,416 -Let us wait and see. -Let's see! 1469 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 How are you planning to do it? 1470 01:15:53,791 --> 01:15:56,541 To bring them together, we have to break one of their ties. 1471 01:15:56,916 --> 01:15:57,625 Who is that? 1472 01:16:10,291 --> 01:16:11,500 -Hey, uncle! -Hey, uncle! 1473 01:16:12,708 --> 01:16:13,708 Tell me, kiddo. 1474 01:16:14,291 --> 01:16:15,958 -In this attire... -What about it? 1475 01:16:16,250 --> 01:16:18,833 -...like in the movie Viswasam... -Don't stop. Keep it coming. 1476 01:16:18,875 --> 01:16:20,500 -...you look like comedian Robo Shankar. -Hey! 1477 01:16:20,750 --> 01:16:23,250 If you gotta praise me, call me Ajith, the main lead. 1478 01:16:23,583 --> 01:16:25,375 -It's a sin to lie. -Did your dad put you up to this? 1479 01:16:25,416 --> 01:16:27,500 -Uncle, you finally wore a veshti. -What's it? 1480 01:16:27,583 --> 01:16:28,958 Looks awesome! 1481 01:16:29,250 --> 01:16:30,500 So, what did I achieve? 1482 01:16:30,666 --> 01:16:31,750 Has my name appeared in the newspapers? 1483 01:16:31,833 --> 01:16:33,583 -So, how many newspapers is it? -As if. 1484 01:16:35,458 --> 01:16:37,333 Then why have you worn a veshti? 1485 01:16:38,875 --> 01:16:40,458 Hey, moronic uncle! 1486 01:16:40,541 --> 01:16:42,375 What's wrong with you? 1487 01:16:42,666 --> 01:16:44,625 -I'm blushing. -Blushing? 1488 01:16:44,833 --> 01:16:46,416 It doesn't suit you. 1489 01:16:47,625 --> 01:16:48,708 Love is great. 1490 01:16:49,042 --> 01:16:50,625 Blazing Sun God! 1491 01:16:51,041 --> 01:16:52,833 Raging Fire God! 1492 01:16:53,416 --> 01:16:54,958 Earlier, I used to be short-tempered. 1493 01:16:55,750 --> 01:16:56,875 What happened to my anger? 1494 01:16:57,500 --> 01:16:58,667 What went wrong with my rage? 1495 01:16:58,791 --> 01:17:01,000 What went wrong with my courage and agility? 1496 01:17:03,916 --> 01:17:04,916 O Lord Karuppa! 1497 01:17:06,208 --> 01:17:07,291 It's really embarrassing. 1498 01:17:08,041 --> 01:17:09,291 Even a lame dog barks at me. 1499 01:17:10,166 --> 01:17:12,125 There's this kid who mocked me for not wearing a veshti. 1500 01:17:13,166 --> 01:17:14,622 My nephew doesn't seem to achieve anything 1501 01:17:14,656 --> 01:17:16,041 and just lazes around in the cowshed. 1502 01:17:17,125 --> 01:17:18,375 I don't like this town anymore. 1503 01:17:19,166 --> 01:17:20,333 Please lead me to a path. 1504 01:17:20,666 --> 01:17:22,125 How dare you lay your hands on me? I'll-- 1505 01:17:22,166 --> 01:17:24,750 Hey, I caught you! I caught you! I caught you! 1506 01:17:25,416 --> 01:17:26,875 Oh, God, who is this? 1507 01:17:30,125 --> 01:17:32,000 Oh, no. It's a man. 1508 01:18:11,125 --> 01:18:13,458 Brother. Hey, Agni! 1509 01:18:13,500 --> 01:18:14,500 Oh... sister! 1510 01:18:14,708 --> 01:18:16,625 -What are you doing here? -What are you two doing here? 1511 01:18:16,708 --> 01:18:17,916 We're here to pray. 1512 01:18:17,958 --> 01:18:20,208 Obviously, I'm here to pray as well. 1513 01:18:20,291 --> 01:18:21,291 That's surprising. 1514 01:18:21,375 --> 01:18:22,916 Uncle, sister asked to give you this. 1515 01:18:23,000 --> 01:18:24,208 Please thank her on my behalf. 1516 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Who is she talking about? 1517 01:18:47,500 --> 01:18:48,333 -You little-- -Sister! 1518 01:18:48,416 --> 01:18:49,000 Just wait. 1519 01:18:49,041 --> 01:18:50,458 Seems like brother is ready for marriage. 1520 01:18:50,500 --> 01:18:52,833 No way. Don't speak ill about my brother. 1521 01:18:52,875 --> 01:18:54,041 -Sister! -Wait, let me speak. 1522 01:18:54,166 --> 01:18:57,125 I'll believe if you say the sun is going to rise from the west. 1523 01:18:57,333 --> 01:18:59,958 But I'll never believe if you say he's ready for the marriage. 1524 01:19:00,041 --> 01:19:01,333 -Sister! -Wait, let me speak. 1525 01:19:01,500 --> 01:19:03,791 If my son is Ram, he's his Hanuman. 1526 01:19:03,833 --> 01:19:05,125 -Sister! -Wait, let me speak. 1527 01:19:05,291 --> 01:19:06,666 Until my son achieves something prominent, 1528 01:19:06,708 --> 01:19:08,500 my brother took an oath not to wear a veshti. 1529 01:19:08,541 --> 01:19:09,708 Marriage is out of the question. 1530 01:19:09,708 --> 01:19:11,041 -Sister! -Wait, let me speak. 1531 01:19:11,458 --> 01:19:13,708 God forbid, if my son doesn't achieve anything, 1532 01:19:14,125 --> 01:19:16,333 my brother will die in these mighty drawers. 1533 01:19:16,416 --> 01:19:17,708 -Sister! -Wait, let me speak. 1534 01:19:17,791 --> 01:19:19,333 You've said enough. Just shut up. 1535 01:19:19,500 --> 01:19:22,500 I just got the will to live, but you're talking about my death already. 1536 01:19:22,625 --> 01:19:24,375 When will nephew achieve and when will I start living my life? 1537 01:19:24,416 --> 01:19:25,041 You're speaking indifferently. 1538 01:19:25,083 --> 01:19:27,000 Sorry, sister, I can't control my emotions anymore. 1539 01:19:27,125 --> 01:19:29,125 Look, sister, I like that girl a lot. 1540 01:19:29,458 --> 01:19:30,583 Please set me up with her. 1541 01:19:30,625 --> 01:19:32,916 -Are you serious? -Does it sound disgusting? 1542 01:19:33,000 --> 01:19:35,333 -Fine, hook me up. We'll elope. -Auntie, wait, I'll speak to her. 1543 01:19:35,416 --> 01:19:37,333 I'm feeling dizzy. I'm gonna pray. 1544 01:19:37,375 --> 01:19:38,291 Sister! 1545 01:19:39,791 --> 01:19:41,958 O Karuppa, hope she returns with good news. 1546 01:19:42,083 --> 01:19:43,083 Let's go. 1547 01:19:45,583 --> 01:19:46,833 Here she comes. 1548 01:19:47,541 --> 01:19:48,875 -I spoke to her. -So? 1549 01:19:49,041 --> 01:19:51,416 There's good and bad news. Which do you want to hear first? 1550 01:19:51,583 --> 01:19:53,291 Go with the bad news. Let him finish crying. 1551 01:19:53,500 --> 01:19:55,333 That girl is already married. 1552 01:19:56,250 --> 01:19:58,083 Please give him the good news sooner. 1553 01:19:58,125 --> 01:20:01,416 But she's got an elder sister and asked if you are interested. 1554 01:20:01,541 --> 01:20:04,875 Yes! Sister, please get me married to her sooner. 1555 01:20:05,208 --> 01:20:07,625 No one will respect you if you meet them in your drawers. 1556 01:20:07,833 --> 01:20:09,291 First, you got to wear your veshti. 1557 01:20:09,333 --> 01:20:11,000 Then you can think of getting married. 1558 01:20:11,375 --> 01:20:12,583 I should wear a veshti? 1559 01:20:12,708 --> 01:20:15,125 Brother-in-law, forgive me! I won't keep his company anymore. 1560 01:20:15,208 --> 01:20:17,291 -Can I trust this fellow? -How dare you insult my son? 1561 01:20:17,416 --> 01:20:18,791 Beware. I'll play spoilsport to your marriage. 1562 01:20:18,833 --> 01:20:20,333 Brother, get up, get up. 1563 01:20:20,375 --> 01:20:22,416 You've become very respectful. My dear brother. 1564 01:20:22,500 --> 01:20:23,083 -Hey! -Tell me. 1565 01:20:23,083 --> 01:20:25,375 -You won't keep his company? -I have nothing to do with him anymore. 1566 01:20:25,458 --> 01:20:27,583 -You'll become responsible, right? -I'll definitely be one. 1567 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 -Now you're my brother-in-law. -Give him that veshti to wear. 1568 01:20:30,208 --> 01:20:32,541 -Come on, give it to him. -I have it ready for him. 1569 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 -Be blessed! -Please wear it. 1570 01:20:33,958 --> 01:20:34,708 Lord Karuppa! 1571 01:20:35,833 --> 01:20:37,041 Spit over there. It's a new veshti. 1572 01:20:38,041 --> 01:20:41,625 You ditched me for a girl and wore a veshti. 1573 01:20:41,750 --> 01:20:44,958 Sir, I don't have time for sentimental dialogues. 1574 01:20:45,750 --> 01:20:47,666 -Oh, "sir," is it? -Yes, sir. 1575 01:20:48,666 --> 01:20:49,666 Okay, sir. 1576 01:20:56,708 --> 01:20:57,958 You still got time. 1577 01:20:58,583 --> 01:21:01,083 Remove that veshti and come along with me. 1578 01:21:01,666 --> 01:21:02,875 We'll fight for our goals! 1579 01:21:02,958 --> 01:21:04,250 I had enough, sir! 1580 01:21:04,916 --> 01:21:06,560 Only I know the pain of wearing just drawers 1581 01:21:06,594 --> 01:21:08,666 when a beautiful girl looks at you. 1582 01:21:08,791 --> 01:21:09,791 Goals it seems. 1583 01:21:09,791 --> 01:21:12,500 -My goal right now is marriage. -Come on, we're getting late. 1584 01:21:12,583 --> 01:21:14,083 -Yes, coming! -Come on. 1585 01:21:14,375 --> 01:21:16,416 Don't go back being his friend. You'll have to wear your drawers again. 1586 01:21:17,125 --> 01:21:18,166 How do I look? 1587 01:21:18,541 --> 01:21:20,583 -Disgusting. -You're just jealous. 1588 01:21:21,625 --> 01:21:24,250 -Your veshti might drop. -I wore it tight, dude. 1589 01:21:24,416 --> 01:21:27,125 Folks, we're running late. Stop yapping. 1590 01:21:27,291 --> 01:21:28,916 Come on, let's leave. Come on. 1591 01:21:29,041 --> 01:21:30,333 Each pick a bag and leave. 1592 01:21:30,375 --> 01:21:31,042 Hey! 1593 01:21:31,083 --> 01:21:32,583 If you don't get your brother married sooner, 1594 01:21:32,666 --> 01:21:34,791 then he'll be left high and dry. 1595 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 Why are you in such a hurry? 1596 01:21:36,375 --> 01:21:37,791 Obviously, it's getting late. 1597 01:21:38,041 --> 01:21:40,166 You're going to meet a girl? Wait and watch. 1598 01:21:40,708 --> 01:21:42,416 -Go, my dear! -Finally, you're being smart. 1599 01:21:42,500 --> 01:21:44,583 -Oh, no! It's a cat. -Damn, a cat crossed our path. 1600 01:21:44,750 --> 01:21:46,375 -Oh, God. No... -What happened? 1601 01:21:46,416 --> 01:21:48,625 It's a bad omen if a cat crosses your path. 1602 01:21:48,708 --> 01:21:51,000 It's common for the animals to roam the streets. 1603 01:21:51,083 --> 01:21:52,625 Don't be ridiculous. Come, let's go. 1604 01:21:52,708 --> 01:21:53,708 -Listen! -What is it? 1605 01:21:53,708 --> 01:21:55,250 The cat crossed the path. It's a bad omen. 1606 01:21:55,333 --> 01:21:56,916 We're cancelling the plan of meeting the girl. 1607 01:21:57,000 --> 01:21:58,333 Get back inside; make some juice with the fruits. 1608 01:21:58,375 --> 01:21:59,541 -Hey, listen... -Come on, get back inside. 1609 01:21:59,708 --> 01:22:01,750 We're not going anymore; a cat crossed our path. 1610 01:22:01,791 --> 01:22:03,416 -Come on, go inside. -I can't take this anymore. 1611 01:22:04,291 --> 01:22:05,375 How was it? 1612 01:22:05,750 --> 01:22:08,541 Sir, I know it was you behind this cheap trick. 1613 01:22:09,250 --> 01:22:10,541 Don't gloat too much. 1614 01:22:10,958 --> 01:22:12,458 If not today, I'll go tomorrow. 1615 01:22:12,625 --> 01:22:14,375 -You can't go tomorrow as well. -Why? 1616 01:22:14,750 --> 01:22:17,541 If it was cat today, tomorrow it'll be an elephant. 1617 01:22:18,166 --> 01:22:19,708 -Is he really serious? -Buh-bye! 1618 01:22:20,166 --> 01:22:21,000 An elephant? 1619 01:22:21,416 --> 01:22:23,291 What happened? You returned sooner than expected. 1620 01:22:23,416 --> 01:22:24,750 A cat crossed our path. 1621 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 It must've been hunting for a mouse. 1622 01:22:26,750 --> 01:22:28,750 Did it cross from right to left or left to right? 1623 01:22:28,916 --> 01:22:30,291 It crossed from right to left. 1624 01:22:30,416 --> 01:22:31,916 -That's a perfectly good sign. -Brother-in-law! 1625 01:22:32,041 --> 01:22:34,791 Come on, let's all leave. Come on. 1626 01:22:35,000 --> 01:22:37,291 Hey, make way! 1627 01:22:38,333 --> 01:22:40,291 -Give me those crisps. -Oh, damn! 1628 01:22:40,416 --> 01:22:41,416 They're going. 1629 01:22:42,417 --> 01:22:44,875 AGAMALAI 20 KM 1630 01:22:45,791 --> 01:22:47,083 Keep driving! 1631 01:22:47,666 --> 01:22:50,208 -Step on it! -Driver, we're here. Stop the vehicle. 1632 01:22:50,291 --> 01:22:51,291 Come on, stop the vehicle! 1633 01:22:51,500 --> 01:22:52,666 -That's about it -We reached? 1634 01:22:52,875 --> 01:22:55,416 Hey, it's the middle of the forest. The girl's house is here? 1635 01:22:55,500 --> 01:22:58,125 -I can't see a town over here. -There's 4 km more to Agamalai. 1636 01:22:58,208 --> 01:23:00,083 -Do you see a lonely house? -Yes, I do. 1637 01:23:00,166 --> 01:23:01,791 -We have to go beyond it -Over there? 1638 01:23:02,000 --> 01:23:04,583 There's not even a connecting road. Why did you find a girl for me here? 1639 01:23:04,666 --> 01:23:05,875 -This is not fair. -Hey... 1640 01:23:05,916 --> 01:23:07,250 It doesn't matter if there's no connecting road. 1641 01:23:07,416 --> 01:23:08,791 There's a one-way bridge there. 1642 01:23:08,833 --> 01:23:10,875 -Let's crawl up to the place. -You want to crawl? 1643 01:23:10,958 --> 01:23:13,541 Sister, you kept saying you'll find me a peak match. 1644 01:23:13,666 --> 01:23:15,500 Is this what you meant when the astrologer said it? 1645 01:23:15,625 --> 01:23:16,875 That's exactly right. 1646 01:23:17,041 --> 01:23:18,791 -Hey, look over there. -Wow! 1647 01:23:19,541 --> 01:23:22,709 -You're definitely a lucky man. -What makes you say that? 1648 01:23:22,750 --> 01:23:24,958 When there's a bathroom emergency in our town, 1649 01:23:25,041 --> 01:23:26,958 we have to walk minimum 5 km. 1650 01:23:27,041 --> 01:23:30,250 As it's a terrain, you can just do your business behind the house. 1651 01:23:30,375 --> 01:23:31,458 Moreover there's a stream running beside it. 1652 01:23:31,583 --> 01:23:33,791 You can clean up there with no trouble. 1653 01:23:34,041 --> 01:23:36,124 -Ew! Don't be so disgusting! -Why? 1654 01:23:36,125 --> 01:23:38,375 There are better things we can discuss. 1655 01:23:38,500 --> 01:23:39,375 -Brother... -You're talking about crap. 1656 01:23:40,041 --> 01:23:42,416 Only if we indulge in humour during our walk, 1657 01:23:42,541 --> 01:23:43,791 we won't feel tired of hiking. 1658 01:23:43,875 --> 01:23:45,375 That's why I'm being funny. 1659 01:23:45,416 --> 01:23:46,583 So, this is you being funny? 1660 01:23:46,666 --> 01:23:48,833 You really don't have to be funny. Just shut up. 1661 01:23:49,125 --> 01:23:52,541 Be careful; there are thorns around. It might tear your silk sarees. 1662 01:23:52,791 --> 01:23:54,250 Why are you carrying your shirt? 1663 01:23:54,375 --> 01:23:56,541 Why did you remove your shirt? 1664 01:23:56,666 --> 01:23:59,000 Are you going to impress the girl with your physique? 1665 01:23:59,666 --> 01:24:02,416 The shirt was ironed. I don't want it to crease. 1666 01:24:02,666 --> 01:24:04,708 I'll wear it once I step into the girl's house. 1667 01:24:05,333 --> 01:24:07,583 Suddenly, you've started to think smart. 1668 01:24:07,708 --> 01:24:09,500 -Savour it. -Move out of my way. 1669 01:24:09,583 --> 01:24:11,500 Why's he in a hurry? Why are you carrying your slippers? 1670 01:24:11,750 --> 01:24:14,875 What if the slippers spoil by stepping on shit? 1671 01:24:15,000 --> 01:24:17,125 So, you don't mind stepping on shit with your bare feet? 1672 01:24:17,208 --> 01:24:20,208 -You've turned into a genius. -Can't help it! 1673 01:24:20,750 --> 01:24:22,666 -Hello. -Welcome, everyone! 1674 01:24:23,875 --> 01:24:25,666 -Come on, everyone. -Please settle down. 1675 01:24:26,166 --> 01:24:28,958 Remove your shades. The girl needs to get a good look at you. 1676 01:24:29,791 --> 01:24:30,791 Okay, brother-in-law. 1677 01:24:31,291 --> 01:24:32,583 -Listen... -What? 1678 01:24:32,666 --> 01:24:33,833 I'm very nervous. 1679 01:24:33,916 --> 01:24:35,375 You don't have to worry. 1680 01:24:35,791 --> 01:24:37,833 Once you look at the girl, you'll forget about everything. 1681 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 What about after marriage? 1682 01:24:40,333 --> 01:24:41,750 The worry will return in your life. 1683 01:24:41,875 --> 01:24:43,500 You're incorrigible. 1684 01:24:44,125 --> 01:24:45,125 Sister! 1685 01:24:45,500 --> 01:24:46,500 -The girl... -Yeah. 1686 01:24:46,916 --> 01:24:48,750 -The girl. -Please ask the girl to come. 1687 01:24:48,916 --> 01:24:52,291 Madhumita! Madhumita! Please bring out the bride. 1688 01:24:59,666 --> 01:25:01,500 Why is she all covered up? 1689 01:25:03,333 --> 01:25:04,959 Is she suffering from fever or something? 1690 01:25:07,625 --> 01:25:09,041 Give that coffee to my brother. 1691 01:25:09,833 --> 01:25:10,875 Thanks! 1692 01:25:11,416 --> 01:25:12,334 Here you go. 1693 01:25:13,083 --> 01:25:14,001 Hello? 1694 01:25:16,625 --> 01:25:19,500 -Hello! -Don't be cheeky. It won't happen. 1695 01:25:19,875 --> 01:25:21,083 They're taking her back. 1696 01:25:22,291 --> 01:25:23,500 -Dad, did you see her? -No! 1697 01:25:23,666 --> 01:25:24,875 -What about you? -No. 1698 01:25:25,083 --> 01:25:26,291 -How about you? -No. 1699 01:25:27,416 --> 01:25:29,208 Sister, at least did you see her? 1700 01:25:29,416 --> 01:25:31,125 -Did you see her? -Yes, I did see her. 1701 01:25:31,333 --> 01:25:32,666 How did he manage to see? 1702 01:25:32,791 --> 01:25:35,541 Now that you've seen the girl. Let's finish the ritual. 1703 01:25:35,666 --> 01:25:37,416 No one saw the girl. 1704 01:25:37,750 --> 01:25:39,084 Only the girl saw everyone. 1705 01:25:39,125 --> 01:25:41,166 Uncover her face and bring her back. 1706 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 Greetings to one and all. 1707 01:25:43,541 --> 01:25:44,875 I'm the father of the bride-to-be. 1708 01:25:45,083 --> 01:25:47,041 They are my relatives and brothers. 1709 01:25:47,166 --> 01:25:48,625 According to our culture... 1710 01:25:48,791 --> 01:25:51,458 only after the wedding, we'll show the face of the girl. 1711 01:25:52,625 --> 01:25:55,791 I think that girl was run over by the municipality truck 1712 01:25:56,166 --> 01:25:58,166 and her face was damaged. 1713 01:25:58,541 --> 01:26:01,125 It's better to look at the face and then confirm. 1714 01:26:02,000 --> 01:26:04,041 Son-in-law, don't be scared. 1715 01:26:04,291 --> 01:26:05,917 You must be worried about my daughter's looks. 1716 01:26:05,958 --> 01:26:08,250 -Yes. -My daughter's name is Swarnam. 1717 01:26:08,375 --> 01:26:11,791 She's as pretty as her name, has got dark eyebrows, 1718 01:26:12,083 --> 01:26:14,958 a mane as thick as clouds, a wide forehead, 1719 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 beautiful cheeks complimented by a sharp nose, 1720 01:26:18,083 --> 01:26:19,416 lips as luscious as Cleopatra. 1721 01:26:19,541 --> 01:26:23,041 To sum up, she's an amazing beauty. 1722 01:26:24,208 --> 01:26:26,500 -Bloody idiot! -Are you really her father? 1723 01:26:26,750 --> 01:26:28,125 Dad, what's this mess? 1724 01:26:28,291 --> 01:26:31,416 I was told that the groom's father will get a gold ring as a gift. 1725 01:26:31,583 --> 01:26:33,125 So, I blindly agreed to it. 1726 01:26:33,541 --> 01:26:34,583 You don't have to be scared. 1727 01:26:34,708 --> 01:26:36,750 You looked at me and decided to come and see my sister. 1728 01:26:36,833 --> 01:26:38,875 -Yes. -My sister is as pretty as I am. 1729 01:26:38,958 --> 01:26:40,666 Then why can't you show us her face? 1730 01:26:40,791 --> 01:26:43,291 Isn't it enough you see one among the two? 1731 01:26:43,375 --> 01:26:44,625 Brother-in-law, you're still stuck in your time. 1732 01:26:44,708 --> 01:26:45,584 Sister, this isn't fair. 1733 01:26:45,625 --> 01:26:48,875 A similar thing happened to me as well. 1734 01:26:49,083 --> 01:26:51,250 They refused to show me my wife's face. 1735 01:26:51,541 --> 01:26:52,625 I panicked! 1736 01:26:52,750 --> 01:26:56,000 But after the wedding, when I looked at my wife's face, 1737 01:26:56,458 --> 01:26:57,458 she was beautiful! 1738 01:26:58,500 --> 01:26:59,500 Who is... 1739 01:27:01,833 --> 01:27:04,708 Mi lord! Who's your wife? 1740 01:27:04,875 --> 01:27:07,208 Laxmi! Varalaxmi! 1741 01:27:07,375 --> 01:27:08,541 Come outside, dear. 1742 01:27:14,083 --> 01:27:16,875 Uncle, she's gonna bash us all. 1743 01:27:17,000 --> 01:27:19,333 Let's jump onto the road and escape from here. 1744 01:27:19,625 --> 01:27:21,916 Stop whiling away and complete the ritual. 1745 01:27:23,041 --> 01:27:25,041 Oh, God. I'm feeling dizzy! 1746 01:27:25,291 --> 01:27:26,291 Steady! 1747 01:27:26,416 --> 01:27:28,708 Agni, the daughter must look exactly like her mother. 1748 01:27:29,166 --> 01:27:30,458 You better run into the forest. 1749 01:27:30,458 --> 01:27:31,791 -I'm on it. -Hey, sit tight. 1750 01:27:33,375 --> 01:27:36,000 Brother-in-law, you're torturing me. 1751 01:27:36,208 --> 01:27:38,208 At least let him speak to the girl alone. 1752 01:27:38,416 --> 01:27:41,083 Hey, I never saw your face when I came to see you. 1753 01:27:41,208 --> 01:27:42,916 You were herding goats somewhere in the forest. 1754 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 Didn't I get married to you by just looking at your childhood picture? 1755 01:27:44,958 --> 01:27:46,875 Times have changed. My brother is from the current generation. 1756 01:27:46,958 --> 01:27:48,625 Stop with this useless banter. 1757 01:27:48,791 --> 01:27:50,041 Let's get this done sooner. 1758 01:27:50,291 --> 01:27:51,916 Here you go! It's all done. 1759 01:27:52,041 --> 01:27:52,791 Brother-in-law! 1760 01:27:54,750 --> 01:27:56,000 Dark eyebrows. 1761 01:27:56,708 --> 01:27:58,416 A mane as thick as clouds. 1762 01:27:58,875 --> 01:28:00,041 A wide forehead. 1763 01:28:00,500 --> 01:28:01,625 Beautiful cheeks. 1764 01:28:02,250 --> 01:28:03,333 A sharp nose. 1765 01:28:03,708 --> 01:28:04,916 Luscious lips as Cleopatra. 1766 01:28:05,000 --> 01:28:06,291 He's stating it as if he was present there. 1767 01:28:06,375 --> 01:28:07,708 To sum up, she's an amazing beauty. 1768 01:28:09,625 --> 01:28:12,208 So, uncle, I believe you people did see the girl. 1769 01:28:12,333 --> 01:28:13,875 He never saw the girl. 1770 01:28:14,250 --> 01:28:15,750 Hey, uncle, did you blurt it out to him? 1771 01:28:16,041 --> 01:28:18,625 -No, no! -It's the talk of the town. 1772 01:28:19,125 --> 01:28:21,500 -Uncle, make a note. -Tell me. 1773 01:28:21,666 --> 01:28:24,666 Before he sees that girl's face, my face will be in the newspapers. 1774 01:28:24,833 --> 01:28:27,666 If that happens, I'll wear two veshtis. 1775 01:28:27,875 --> 01:28:29,458 If you do, then I'll pull them off too. 1776 01:28:29,625 --> 01:28:31,375 If I get in between them, they'll strip me naked. 1777 01:28:32,916 --> 01:28:34,166 This is country turmeric. 1778 01:28:34,250 --> 01:28:37,041 It's one of the main ingredients that country doctors use. 1779 01:28:37,291 --> 01:28:38,375 Not only that... 1780 01:28:44,166 --> 01:28:45,625 These are called elephant roots. 1781 01:28:46,000 --> 01:28:47,041 And these are mookirattai roots. 1782 01:28:47,291 --> 01:28:50,250 Soak them well in the water, dry them up and fine-grind them. 1783 01:28:50,416 --> 01:28:53,375 Take a quarter spoon and boil them in water, 1784 01:28:53,625 --> 01:28:54,625 then filter it. 1785 01:28:54,833 --> 01:28:56,916 If you take three doses of 50 ml, 1786 01:28:57,083 --> 01:28:59,041 kidney stones will dissolve with no trace. 1787 01:28:59,458 --> 01:29:01,333 There'll be no need for kidney dialysis. 1788 01:29:01,500 --> 01:29:03,583 But you shouldn't do this without consulting a physician. 1789 01:29:03,666 --> 01:29:04,166 Okay! 1790 01:29:04,250 --> 01:29:05,791 Don't confuse me. First, burn these herbs. 1791 01:29:05,875 --> 01:29:07,833 -Okay, brother! -You guys are hopeless. 1792 01:29:07,958 --> 01:29:10,291 I wonder, all these years, what that physician has taught you. 1793 01:29:10,500 --> 01:29:12,041 I will have to train you guys. 1794 01:29:12,208 --> 01:29:14,291 -MGR sir was far better than him. -What's happening out there? 1795 01:29:14,708 --> 01:29:15,708 Oh, God. No! 1796 01:29:16,083 --> 01:29:18,291 Why are preparing arrack behind the house? 1797 01:29:18,708 --> 01:29:20,208 Who said it's arrack? 1798 01:29:20,416 --> 01:29:22,958 I'm in the process of inventing an herbal fuel. 1799 01:29:23,500 --> 01:29:25,125 But you think I'm preparing arrack. 1800 01:29:25,208 --> 01:29:26,916 Bloody idiot! 1801 01:29:27,000 --> 01:29:28,833 Only medicines can be made from herbs. 1802 01:29:28,958 --> 01:29:30,916 -How can you extract petrol? -My genius granny. 1803 01:29:31,041 --> 01:29:33,083 Face won't be seen when water is disturbed. 1804 01:29:33,166 --> 01:29:35,666 You need to wait patiently for it to settle down. 1805 01:29:35,791 --> 01:29:36,583 Understood? 1806 01:29:36,625 --> 01:29:38,750 Come on, Granny. I've been waiting for long. 1807 01:29:38,875 --> 01:29:42,416 Ravi, I'm the last phytotherapist in our family. 1808 01:29:42,500 --> 01:29:44,875 Even if you go looking for one, you can't find another. 1809 01:29:44,958 --> 01:29:47,541 Learn from the best so long as I'm alive. 1810 01:29:47,583 --> 01:29:48,708 What do I do after that? 1811 01:29:48,833 --> 01:29:50,750 Do you want me to put up a "Physician Anbalippu Ravi" board? 1812 01:29:50,833 --> 01:29:53,333 Do you expect me to start using rolling pins sitting at home? 1813 01:29:53,458 --> 01:29:54,125 Not gonna happen. 1814 01:29:54,166 --> 01:29:55,208 -Listen... -Tell me. 1815 01:29:55,291 --> 01:29:56,791 This sounds like a good idea too. 1816 01:29:57,000 --> 01:29:59,000 If you learn from your grandma and excel in that field, 1817 01:29:59,083 --> 01:30:00,583 you might get featured in the newspapers. 1818 01:30:01,708 --> 01:30:03,166 This sounds like a good idea too. 1819 01:30:03,833 --> 01:30:05,833 -You're a genius! -There's another benefit too. 1820 01:30:05,875 --> 01:30:09,125 Looking at you work towards it, your dad might start speaking to you. 1821 01:30:09,541 --> 01:30:12,333 Hello, I agreed to your previous ideas. 1822 01:30:12,500 --> 01:30:14,541 It's up to us father and son to decide to sort our difference. 1823 01:30:14,625 --> 01:30:16,375 Why are you interfering in our family matters? 1824 01:30:16,458 --> 01:30:18,458 Why are you differentiating between our families? 1825 01:30:18,750 --> 01:30:20,875 -Say, it's our family. -"Our family"? 1826 01:30:21,166 --> 01:30:22,166 When did this happen? 1827 01:30:22,333 --> 01:30:24,291 It happened 350 years ago. 1828 01:30:39,708 --> 01:30:40,625 Oh, no! 1829 01:30:44,375 --> 01:30:49,500 "Neither you glanced at me Nor you asked why" 1830 01:30:49,666 --> 01:30:54,666 "You've been clouding my heart And killing me with love" 1831 01:30:55,041 --> 01:31:00,250 "Neither you glanced at me Nor you asked why" 1832 01:31:00,416 --> 01:31:04,916 "You've been clouding my heart And killing me with love" 1833 01:31:05,083 --> 01:31:12,375 "Oh, dear, you've hooked my heart With your love" 1834 01:31:12,750 --> 01:31:19,666 "I just pray That you're part of my life" 1835 01:31:21,625 --> 01:31:26,958 "Neither you glanced at me Nor you asked why" 1836 01:31:53,708 --> 01:31:58,541 "My love for you is boundless" 1837 01:31:59,000 --> 01:32:03,875 "I can wait all my life Even if I have to" 1838 01:32:04,333 --> 01:32:09,333 "You make my life a living heaven" 1839 01:32:09,750 --> 01:32:14,750 "Please don't leave me If you do, it's hell" 1840 01:32:15,041 --> 01:32:20,208 "Just like the sharp billhook Your thought pierces my heart" 1841 01:32:20,458 --> 01:32:25,500 "I keep longing For us to meet sooner" 1842 01:32:25,666 --> 01:32:30,625 "You're the only person Who takes solace inside my heart" 1843 01:32:31,083 --> 01:32:36,333 "Neither you glanced at me Nor you asked why" 1844 01:32:36,458 --> 01:32:40,916 "There's no limit to my desires I dunno how to pursue them" 1845 01:32:41,083 --> 01:32:46,250 "Oh, dear, you've hooked my heart With your love" 1846 01:32:49,041 --> 01:32:55,125 "I just pray That you're part of my life" 1847 01:33:02,625 --> 01:33:03,708 Auntie, how's my idea? 1848 01:33:03,916 --> 01:33:05,791 I've added your son amongst the list of the physicians. 1849 01:33:05,791 --> 01:33:07,791 He looks perfectly like a physician. 1850 01:33:08,000 --> 01:33:10,541 But, auntie, uncle is the original physician. 1851 01:33:10,708 --> 01:33:11,167 Awesome! 1852 01:33:11,208 --> 01:33:13,083 If MGR comes to know about this picture, 1853 01:33:13,250 --> 01:33:14,500 -all of us will be done for. -Shut up! 1854 01:33:14,625 --> 01:33:16,833 Oh, no. Uncle has arrived! 1855 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Oh, no! 1856 01:33:18,833 --> 01:33:21,250 Hey, come over here. Why's your hair all messed up? 1857 01:33:21,416 --> 01:33:22,916 -Apply oil to your hair. -What's happening? 1858 01:33:23,083 --> 01:33:25,291 The entire family is gathered in the same place. 1859 01:33:25,416 --> 01:33:27,166 -I said I will sweep. -No, I'll sweep. 1860 01:33:27,250 --> 01:33:28,166 Give it to me! 1861 01:33:29,916 --> 01:33:32,125 This looks like a good idea. I never thought about it. 1862 01:33:32,916 --> 01:33:35,083 Rasathi. My dear. Sweetheart. 1863 01:33:35,250 --> 01:33:36,958 Who's the genius behind this masterpiece? 1864 01:33:37,291 --> 01:33:38,416 -I did-- -Hold on, sister. 1865 01:33:38,791 --> 01:33:41,375 Brother, I put the picture on the wall. 1866 01:33:41,458 --> 01:33:42,541 I got it framed too. 1867 01:33:42,666 --> 01:33:43,958 -You framed it? -Yes, I did. 1868 01:33:44,125 --> 01:33:45,458 You're quite a genius too. 1869 01:33:45,541 --> 01:33:47,416 You're right. My brain is constantly at work. 1870 01:33:47,458 --> 01:33:48,791 Ah... brother, brother! 1871 01:33:49,041 --> 01:33:50,958 Oh... I'm feeling dizzy. 1872 01:33:51,333 --> 01:33:52,458 Steady! 1873 01:33:53,125 --> 01:33:54,291 Throw it out. 1874 01:33:57,708 --> 01:33:59,333 Auntie, looks like he broke it. 1875 01:33:59,416 --> 01:34:00,500 It's all broken. 1876 01:34:00,583 --> 01:34:02,291 -Where are you headed? -To throw it in the garbage. 1877 01:34:02,958 --> 01:34:05,875 -You can give it to me. -Here, take it. 1878 01:34:07,666 --> 01:34:09,666 Even as a photo, I can't be inside the house. 1879 01:34:10,458 --> 01:34:13,000 What do you infer from this? That I'm going to achieve something big. 1880 01:34:13,083 --> 01:34:14,166 This is a sign. 1881 01:34:14,291 --> 01:34:15,750 Come on, let's go to our fort. 1882 01:34:16,083 --> 01:34:17,001 Come on! 1883 01:34:18,041 --> 01:34:19,333 Who the hell is calling me now? 1884 01:34:19,833 --> 01:34:20,584 Hello! 1885 01:34:20,625 --> 01:34:23,083 Ravi, this is Raghu's lawyer. 1886 01:34:23,208 --> 01:34:24,791 He requires your presence for an urgent matter. 1887 01:34:24,916 --> 01:34:26,375 Please leave right away and meet us. 1888 01:34:27,541 --> 01:34:29,041 Dad, he has arrived. 1889 01:34:29,166 --> 01:34:31,291 -Get the job done precisely. -Sure, I will. 1890 01:34:31,833 --> 01:34:32,916 -I'll call you back. -Okay. 1891 01:34:36,208 --> 01:34:37,708 What was the emergency? 1892 01:34:37,833 --> 01:34:40,583 He took a couple of contracts under your name for the business. 1893 01:34:40,708 --> 01:34:42,295 Rs. 1.5 crore has been credited to your account 1894 01:34:42,329 --> 01:34:43,916 for a lake-cleaning contract. 1895 01:34:44,166 --> 01:34:46,791 Please sign this check. We have to withdraw the payment. 1896 01:34:46,916 --> 01:34:49,416 I don't care for your money. I'll sign the check. 1897 01:34:57,291 --> 01:34:58,791 Which lake was it? 1898 01:34:58,916 --> 01:35:01,500 Thevarangamma, Thamara Kulangama, and Chinnamanur river. 1899 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 I just passed Thevarangamma. The lake is filled with plants. 1900 01:35:07,458 --> 01:35:09,333 -Something's not right! -Hey, stop right there. 1901 01:35:09,791 --> 01:35:12,833 Even officials sign the papers without asking any questions. 1902 01:35:13,041 --> 01:35:14,250 What do you think of yourself? 1903 01:35:14,416 --> 01:35:15,416 Just sign the check. 1904 01:35:25,541 --> 01:35:26,583 I will question! 1905 01:35:28,291 --> 01:35:29,750 The contract is under my name. 1906 01:35:30,041 --> 01:35:31,750 If not for me, do you expect your dad to question? 1907 01:35:31,833 --> 01:35:33,416 -Hey! -Hey... hold on! 1908 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Ravi, one moment. 1909 01:35:37,375 --> 01:35:40,250 Sign this check. We'll clean the lakes ourselves. 1910 01:35:40,541 --> 01:35:43,416 You don't have to do squat. I'll handle it myself. 1911 01:35:44,958 --> 01:35:48,166 What, Raghu? What's he saying? 1912 01:35:48,875 --> 01:35:50,916 We may be arrogant rich people, 1913 01:35:51,083 --> 01:35:53,208 but his stubborn pride won. 1914 01:35:56,125 --> 01:35:57,833 Sir, make sure it's done the right way. 1915 01:35:57,958 --> 01:35:59,291 Do a good job which will make you proud. 1916 01:35:59,416 --> 01:36:02,166 Sir, I don't see a need for you to discuss this with engineers. 1917 01:36:02,333 --> 01:36:04,833 I hire an engineer to even build a bathroom inside the house. 1918 01:36:05,041 --> 01:36:06,083 Obviously, I'll do the same. 1919 01:36:06,083 --> 01:36:08,791 You've entrusted this with engineers. We're with you. 1920 01:36:09,041 --> 01:36:11,000 -You can start the work. -Then, let's do it. 1921 01:36:50,833 --> 01:36:51,791 What is it, partner? 1922 01:36:52,000 --> 01:36:54,458 Why is the sun scorching during the monsoon? 1923 01:36:54,916 --> 01:36:56,333 -Huh, phew! -Here you go. 1924 01:36:56,541 --> 01:36:57,541 Sure, give it to me. 1925 01:36:57,625 --> 01:36:59,291 Sister, come with your family. 1926 01:36:59,458 --> 01:37:00,916 Here take this invitation and come to my wedding. 1927 01:37:01,000 --> 01:37:02,500 I don't even know who are you? 1928 01:37:02,583 --> 01:37:03,916 It doesn't matter. 1929 01:37:04,083 --> 01:37:05,625 Come and enjoy the feast. 1930 01:37:05,833 --> 01:37:07,041 Here you go. 1931 01:37:07,708 --> 01:37:08,708 You too take one. 1932 01:37:09,750 --> 01:37:12,291 You have to attend my wedding. Make sure you come earlier. 1933 01:37:12,375 --> 01:37:14,375 -Here, you take one too. -Sure, we'll be there. 1934 01:37:14,500 --> 01:37:16,125 I believe meat will be served during the feast. 1935 01:37:16,333 --> 01:37:19,333 Hey, many have conspired to break this wedding. 1936 01:37:20,291 --> 01:37:22,666 They tried all sorts of antics to break it off. 1937 01:37:22,875 --> 01:37:24,875 But I overcame all of it, and now I'm getting married. 1938 01:37:25,833 --> 01:37:28,541 Stop gossiping when you're on duty. 1939 01:37:28,666 --> 01:37:29,542 I never spoke. 1940 01:37:29,583 --> 01:37:33,708 Listen, everyone, I wanna say something. 1941 01:37:33,958 --> 01:37:37,958 Only the people I invited should be present at the wedding. 1942 01:37:38,125 --> 01:37:41,000 Uninvited guests will be dealt with severity. 1943 01:37:41,250 --> 01:37:42,541 Hope everyone heard it. 1944 01:37:42,666 --> 01:37:44,791 Partner, have you seen a woman with a moustache and a beard? 1945 01:37:44,916 --> 01:37:46,541 I've never seen or heard about it. 1946 01:37:47,083 --> 01:37:49,791 -The entire town is gonna see it. -Is he talking about me? 1947 01:37:50,166 --> 01:37:52,000 The girl looks like Cleopatra. 1948 01:37:52,083 --> 01:37:55,083 The groom is determined to get married to that girl. 1949 01:37:55,208 --> 01:37:57,458 -He's talking about me. -Listen, partner... 1950 01:37:57,666 --> 01:37:59,416 once the wedding night is over, 1951 01:37:59,500 --> 01:38:01,208 when the groom looks at the bride's face, 1952 01:38:01,291 --> 01:38:02,916 if he finds out that she has a beard and a moustache 1953 01:38:03,041 --> 01:38:04,833 what will be groom's last reaction? 1954 01:38:08,958 --> 01:38:11,250 What will be groom's last reaction? 1955 01:38:12,208 --> 01:38:14,458 What will be groom's last reaction? 1956 01:38:21,958 --> 01:38:23,833 The hip looks fine though. 1957 01:38:24,000 --> 01:38:24,958 I wonder how her face looks. 1958 01:38:28,333 --> 01:38:30,166 Let's go inside and check. Here I come. 1959 01:38:46,458 --> 01:38:47,583 You can't fool me. 1960 01:38:49,708 --> 01:38:51,708 Son-in-law! 1961 01:38:52,416 --> 01:38:54,083 Oh, God, you broke the TV. 1962 01:38:54,458 --> 01:38:56,708 Mother-in-law, I'll buy you a new TV. 1963 01:38:56,750 --> 01:38:58,041 It fell accidentally. 1964 01:38:58,250 --> 01:39:00,958 Father-in-law, let me see your daughter's face once. 1965 01:39:01,041 --> 01:39:03,208 They're scaring me that she might have a moustache. 1966 01:39:03,333 --> 01:39:05,041 -Don't worry. -How can I not? 1967 01:39:05,083 --> 01:39:06,458 My daughter's name is Swarnam. 1968 01:39:06,500 --> 01:39:07,916 She's as pretty as her name. 1969 01:39:08,125 --> 01:39:10,208 She's got thick dark eyebrows. 1970 01:39:10,375 --> 01:39:12,041 A mane as thick as clouds. 1971 01:39:12,291 --> 01:39:13,625 A wide forehead. 1972 01:39:13,750 --> 01:39:16,541 Beautiful cheeks and a sharp nose. 1973 01:39:16,791 --> 01:39:18,083 Luscious lips as Cleopatra. 1974 01:39:18,166 --> 01:39:21,125 To sum up, she's an amazing beauty. 1975 01:39:21,708 --> 01:39:23,041 You don't sound like her father. 1976 01:39:23,666 --> 01:39:24,708 -Son-in-law! -Tell me. 1977 01:39:24,708 --> 01:39:27,791 You can see her face once the wedding is over. 1978 01:39:30,250 --> 01:39:31,166 Lord Karuppa! 1979 01:39:33,125 --> 01:39:35,583 -Can you show me your face? -After the wedding night. 1980 01:39:38,875 --> 01:39:41,666 -Now can I see your face? -Get me pregnant first. 1981 01:39:42,125 --> 01:39:43,043 Such a brat! 1982 01:39:43,125 --> 01:39:45,291 Come on, come on, come on. 1983 01:39:46,041 --> 01:39:47,333 At least now can I see your face? 1984 01:39:47,666 --> 01:39:49,375 I'll show you my face once the baby is born. 1985 01:39:51,375 --> 01:39:52,583 My dear son. 1986 01:39:53,666 --> 01:39:54,791 Can you show me your face? 1987 01:39:54,875 --> 01:39:56,583 I'll show my face once our son goes to the school. 1988 01:39:58,041 --> 01:39:59,041 Go on, son! 1989 01:40:01,791 --> 01:40:03,458 -Bye, Dad. -Ta-ta! 1990 01:40:04,250 --> 01:40:05,416 Let go of my hand! 1991 01:40:05,833 --> 01:40:07,541 Be blessed. My dear son, even you didn't see her face? 1992 01:40:07,791 --> 01:40:08,791 Excuse me! 1993 01:40:11,291 --> 01:40:15,083 Swarnam, at least now can you show me your face? 1994 01:40:15,416 --> 01:40:18,500 When I die, you'll perform the last rites, right? 1995 01:40:18,708 --> 01:40:21,458 -I'll show my face then. -So hopeless. 1996 01:40:21,583 --> 01:40:24,208 It doesn't matter anymore if I see your face or not. 1997 01:40:24,875 --> 01:40:27,166 Don't worry, dear, you can see me in another life. 1998 01:40:27,291 --> 01:40:30,916 -Next life! Next life Next life! -What happened to him? 1999 01:40:31,041 --> 01:40:33,375 -Why does he look flushed? -Oh, God! 2000 01:40:33,583 --> 01:40:34,708 Please save my brother. 2001 01:40:34,833 --> 01:40:35,708 Goddess Pechi Amma! 2002 01:40:35,833 --> 01:40:38,875 Stop gazing like that. I'm really worried. 2003 01:40:39,000 --> 01:40:40,458 -What happened? -Did you see something dangerous? 2004 01:40:40,500 --> 01:40:41,500 But he never saw anything. 2005 01:40:41,541 --> 01:40:43,500 Oh, no. Please wake up. 2006 01:40:43,750 --> 01:40:45,583 -My dear brother. -Speak up, damn it. 2007 01:40:45,666 --> 01:40:47,000 -Wake up! -What's wrong? 2008 01:40:48,083 --> 01:40:49,708 -I don't want to get married. -Why? 2009 01:40:49,916 --> 01:40:51,083 I don't want to get married at all. 2010 01:40:51,166 --> 01:40:53,625 -I don't want this veshti too. -Hey, catch hold of him. 2011 01:40:53,708 --> 01:40:55,500 -Brother-in-law. -I have given my word. 2012 01:40:55,708 --> 01:40:57,333 Doesn't matter how she looks. You'll marry her. 2013 01:40:57,500 --> 01:40:58,958 I have no problem if she's short or tall. 2014 01:40:59,041 --> 01:41:00,541 But I can't get married if she's not good looking. 2015 01:41:00,583 --> 01:41:02,458 -Damn you! -At least you look at her face. 2016 01:41:02,541 --> 01:41:03,416 They refused to show me too. 2017 01:41:03,583 --> 01:41:04,208 -So? -Hey! 2018 01:41:04,333 --> 01:41:04,959 Brother-in-law. 2019 01:41:05,000 --> 01:41:07,209 She's the bride. You're the groom. You're getting married to her. 2020 01:41:09,583 --> 01:41:10,666 Hello. Welcome, everyone. 2021 01:41:10,791 --> 01:41:12,708 -What happened? -Why did they stop at the entrance? 2022 01:41:12,958 --> 01:41:14,708 Your son won't turn up for the wedding right? 2023 01:41:14,791 --> 01:41:15,833 I swear I didn't invite him. 2024 01:41:15,875 --> 01:41:18,166 I'm taking your word on this. Hope you won't betray me. 2025 01:41:18,416 --> 01:41:19,541 We didn't invite him, uncle. 2026 01:41:20,625 --> 01:41:21,875 -Something's fishy! -Come on, let's go. 2027 01:41:22,500 --> 01:41:23,375 Let's go. 2028 01:41:23,625 --> 01:41:25,125 Welcome, welcome. 2029 01:41:33,416 --> 01:41:34,958 Son-in-law, you're looking handsome. 2030 01:41:35,083 --> 01:41:36,333 Not sure how your daughter will turn out. 2031 01:41:36,916 --> 01:41:38,708 -Sister? -Go and sit over there. 2032 01:41:38,791 --> 01:41:40,083 I was scared you'll never get married. 2033 01:41:40,208 --> 01:41:41,958 -My dear brother! -Come on, it's getting late. 2034 01:41:46,708 --> 01:41:48,166 Brother, the bride has arrived. 2035 01:41:48,416 --> 01:41:49,416 Doesn't matter. Her face is covered anyways. 2036 01:41:49,541 --> 01:41:50,541 Come on, look! 2037 01:42:05,541 --> 01:42:06,541 Exchange the garlands. 2038 01:42:14,541 --> 01:42:15,541 Don't! 2039 01:42:16,333 --> 01:42:17,251 Don't get greedy. 2040 01:42:17,291 --> 01:42:18,291 How are you? 2041 01:42:19,250 --> 01:42:21,625 That depends on how you look. 2042 01:42:21,791 --> 01:42:24,000 Now that bride and groom are here, ask him to tie the knot. 2043 01:42:24,625 --> 01:42:27,708 The groom has a maternal uncle. The bride should have one too. 2044 01:42:27,791 --> 01:42:28,791 Ask him to come. 2045 01:42:28,875 --> 01:42:30,625 Maternal uncle of the bride? 2046 01:42:31,000 --> 01:42:32,958 -She doesn't have an uncle. -There's an uncle. 2047 01:42:33,041 --> 01:42:33,792 No, there isn't. 2048 01:42:33,833 --> 01:42:36,458 Do you not want your daughter to get married? 2049 01:42:36,625 --> 01:42:38,416 -It should happen! -So, there's an uncle. 2050 01:42:40,500 --> 01:42:42,750 The bride's maternal uncle has arrived. 2051 01:42:50,833 --> 01:42:52,875 Won't you remove your helmet? 2052 01:42:53,166 --> 01:42:54,166 Get lost! 2053 01:43:03,250 --> 01:43:05,208 Look, that's your daughter's maternal uncle. 2054 01:43:10,625 --> 01:43:12,166 Fine, you go there and stand. 2055 01:43:13,750 --> 01:43:15,500 You said he's the maternal uncle. Why is he wearing the helmet? 2056 01:43:15,625 --> 01:43:16,625 Remove that helmet. 2057 01:43:16,708 --> 01:43:19,291 Once the wedding ceremony is over, 2058 01:43:19,541 --> 01:43:22,375 his helmet will come off. 2059 01:43:22,541 --> 01:43:24,458 And that's the culture they follow. 2060 01:43:24,541 --> 01:43:26,333 -I don't think so. -You never showed us the face. 2061 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 He looks like your son though. 2062 01:43:30,625 --> 01:43:33,250 If you secretly love him, everyone will look like your son. 2063 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Now that both the maternal uncles have arrived, begin the ritual. 2064 01:43:36,125 --> 01:43:37,583 -Come on! -Please go ahead. 2065 01:43:37,833 --> 01:43:40,416 -Apply the vermillion. -He looks healthy and fit like me. 2066 01:43:40,708 --> 01:43:41,626 What's your name? 2067 01:43:41,666 --> 01:43:43,166 I am Kattappa from Kadapa. 2068 01:43:43,208 --> 01:43:44,916 Your voice sounds like Shreya Ghosal. 2069 01:43:44,958 --> 01:43:46,583 -Apply the vermillion. -Yeah, give it to me. 2070 01:43:46,666 --> 01:43:47,875 Hey, apply it over here. 2071 01:43:48,041 --> 01:43:49,708 -And over here too. -Now you do it. 2072 01:43:52,166 --> 01:43:53,791 -Now you apply it. -Sure, will do it. 2073 01:43:55,541 --> 01:43:56,708 Now it's your turn. 2074 01:43:57,541 --> 01:43:58,875 I can only do it if he removes the helmet. 2075 01:43:58,958 --> 01:44:00,708 -You can apply it to the helmet. -It's a ritual. 2076 01:44:01,708 --> 01:44:03,166 -Ritual, ritual! -Oh, sarcasm? 2077 01:44:06,625 --> 01:44:09,083 Start the music, tie the knot. Come on, take it. 2078 01:44:09,791 --> 01:44:10,958 Give everyone the flowers. 2079 01:44:12,750 --> 01:44:13,916 -Hey, Agni! -Yes... 2080 01:44:14,083 --> 01:44:16,666 I know you're eager to see the bride's face, 2081 01:44:17,125 --> 01:44:19,833 but I'm more eager to look at her maternal uncle's face. 2082 01:44:20,125 --> 01:44:22,666 I don't like to see both their faces. Not sure how they look. 2083 01:44:22,791 --> 01:44:24,541 -Start the music! -Hey, go ahead. 2084 01:44:24,791 --> 01:44:26,791 -Stop with the banter. -Okay, I'm doing it. 2085 01:44:34,166 --> 01:44:37,250 Respectable elders and relatives. 2086 01:44:37,416 --> 01:44:42,166 As per our tradition, the bride's face will be shown after the wedding. 2087 01:44:42,333 --> 01:44:43,791 Now we're about to reveal the bride's face. 2088 01:44:43,875 --> 01:44:45,500 -Finally! -We're going to reveal her face. 2089 01:44:45,791 --> 01:44:46,541 We're going to reveal it! 2090 01:45:06,500 --> 01:45:08,291 I'm surprised he's blessed with such a life. 2091 01:45:15,291 --> 01:45:17,125 Brother, look at the bride. 2092 01:45:17,208 --> 01:45:18,333 It doesn't matter anymore. 2093 01:45:18,375 --> 01:45:19,375 Take a look at her. 2094 01:45:19,500 --> 01:45:20,916 Stop it, sister. Don't patronise me. 2095 01:45:20,958 --> 01:45:22,458 The bride is beautiful. Look at her. 2096 01:45:22,458 --> 01:45:23,458 Beautiful? 2097 01:45:56,125 --> 01:45:57,043 Hi! 2098 01:45:58,000 --> 01:45:59,750 -Oh, dear God! -Why did you hit me? 2099 01:45:59,875 --> 01:46:01,750 -What's this? -Uncle! 2100 01:46:02,125 --> 01:46:03,416 I have nothing to do with this. 2101 01:46:03,791 --> 01:46:05,500 I'm done getting pushed around by you people. 2102 01:46:05,625 --> 01:46:06,708 I can't lose my wife. 2103 01:46:06,875 --> 01:46:07,917 Move, sister. Come on, dear. 2104 01:46:07,958 --> 01:46:09,625 -Uncle, move aside. -Brother... 2105 01:46:09,708 --> 01:46:11,583 -I'm coming, son-in-law. -Happy married life, uncle. 2106 01:46:11,666 --> 01:46:13,666 -Here you go. -Go to your houses and fight. 2107 01:46:13,750 --> 01:46:15,875 If he made it here wearing a helmet, 2108 01:46:16,166 --> 01:46:18,166 -either you supported him... -No! 2109 01:46:18,291 --> 01:46:19,833 ...or your brother helped him get here.... 2110 01:46:19,916 --> 01:46:20,834 It wasn't me! 2111 01:46:20,875 --> 01:46:23,583 -...or it must be my brother. -I have nothing to do with it. 2112 01:46:23,750 --> 01:46:26,208 -I'm heading to the feast. -Everyone, sit here... 2113 01:46:27,166 --> 01:46:28,250 and feast your heart's content. 2114 01:46:28,416 --> 01:46:29,916 If you come to the house, I'll skin everyone alive. 2115 01:46:30,041 --> 01:46:32,333 Listen, listen... come along. 2116 01:46:32,416 --> 01:46:33,833 -Hey, come along! -I'm coming, Mom. 2117 01:46:34,416 --> 01:46:35,750 Run, everyone run away from here. 2118 01:46:35,875 --> 01:46:37,250 I don't want anyone here for 3 months. 2119 01:46:37,291 --> 01:46:38,125 It's my wedding night. 2120 01:46:38,166 --> 01:46:39,458 -Wedding night? -Yeah, it's my wedding night. 2121 01:46:39,500 --> 01:46:41,208 -You still have 3 days to go. -3 days? 2122 01:46:41,416 --> 01:46:44,875 -As per our tradition-- -I'll kill you! 2123 01:46:45,333 --> 01:46:47,125 It was for my brother's wedding. Please don't get angry. 2124 01:46:47,166 --> 01:46:50,333 Yeah, your brother's wedding and my funeral, right? 2125 01:46:50,583 --> 01:46:51,708 Fine, let that go. 2126 01:46:51,750 --> 01:46:54,458 Listen, we've come a long way. Let's visit Thirunirsithar Temple. 2127 01:46:54,583 --> 01:46:55,791 That's not gonna happen. 2128 01:46:55,916 --> 01:46:58,000 Please let's go to the temple. Let's just visit once. 2129 01:46:58,208 --> 01:46:59,583 Oh, God. Stop annoying me. 2130 01:47:00,083 --> 01:47:01,083 Fine, let's go. 2131 01:47:01,458 --> 01:47:03,500 Thank God, Lord Murugan! We're going to the temple. 2132 01:47:03,583 --> 01:47:05,750 -Priya, get him as well. -Okay, auntie. 2133 01:47:05,875 --> 01:47:08,041 -Listen, let's go to the temple. -I can't when my father's around. 2134 01:47:08,208 --> 01:47:09,916 It's just a temple. Come on, let's go. 2135 01:47:10,166 --> 01:47:13,125 O Lord Murugan, after a long struggle, I got both the father and son. 2136 01:47:13,333 --> 01:47:14,333 Finally, you made it happen. 2137 01:47:15,666 --> 01:47:16,958 As if Murugan is deaf. 2138 01:47:17,208 --> 01:47:18,375 He's ringing it intentionally. 2139 01:47:19,416 --> 01:47:22,125 -Please come over here. -I'm fine here. You carry on. 2140 01:47:22,458 --> 01:47:24,708 Hey, Ravi, at least you come inside. 2141 01:47:25,083 --> 01:47:27,833 I'll definitely come inside. It's not your house to keep me out. 2142 01:47:27,958 --> 01:47:29,083 -It's not right. -Pray to the Lord. 2143 01:47:29,208 --> 01:47:31,500 Lord Murugan, please save me from them. 2144 01:47:32,333 --> 01:47:33,625 Please save us all. 2145 01:47:34,916 --> 01:47:36,083 Lead everyone towards the righteous path. 2146 01:47:36,208 --> 01:47:37,625 Sir, can we see the deity? 2147 01:47:37,875 --> 01:47:38,875 I'll show now. 2148 01:47:38,916 --> 01:47:40,625 Everyone take a good look at the deity. 2149 01:47:40,833 --> 01:47:41,916 Everyone look at the deity. 2150 01:47:42,083 --> 01:47:43,583 -Everyone look at the deity. -Come on, pray to him. 2151 01:47:43,708 --> 01:47:45,458 Pray well to Lord Murugan! 2152 01:47:45,583 --> 01:47:47,166 -Hail Murugan! -Murugan! 2153 01:47:48,458 --> 01:47:49,500 Hope you're happy. 2154 01:47:49,541 --> 01:47:50,875 Hope my prayers get answered. 2155 01:47:51,000 --> 01:47:52,041 Please pray to him. 2156 01:47:53,375 --> 01:47:55,291 O Lord Murugan! 2157 01:47:55,583 --> 01:47:58,166 First of all, please save me from this family. 2158 01:47:59,708 --> 01:48:01,833 Agni's wedding went well. 2159 01:48:02,083 --> 01:48:04,791 Yeah, right, you guys planned and broke us up. 2160 01:48:05,000 --> 01:48:06,042 -We'll get back together. -Excuse me! 2161 01:48:06,083 --> 01:48:06,584 Yeah! 2162 01:48:06,625 --> 01:48:08,416 Could you please take a picture of us together? 2163 01:48:08,500 --> 01:48:10,041 -Yeah, yeah! -Oh, thank you. 2164 01:48:10,291 --> 01:48:11,458 -Ready? -Smile, smile! 2165 01:48:13,125 --> 01:48:13,708 -Here you go. -Thank you. 2166 01:48:13,875 --> 01:48:15,541 -Thank you very much. -Shall we take a picture of us? 2167 01:48:15,708 --> 01:48:17,375 -Oh, sure. -Can you take a picture of us, please? 2168 01:48:17,500 --> 01:48:18,500 Okay! 2169 01:48:18,541 --> 01:48:21,416 Let's all take a picture together. Everyone, come on. 2170 01:48:21,500 --> 01:48:22,541 Let's all take a picture. 2171 01:48:22,625 --> 01:48:23,916 I can't take a picture with him. 2172 01:48:24,000 --> 01:48:25,500 Hey, look over here. 2173 01:48:25,583 --> 01:48:26,500 Get lost, Mom. 2174 01:48:26,583 --> 01:48:28,583 What happened? Why are you looking at the clouds? 2175 01:48:28,708 --> 01:48:30,791 -Come on, look here. -Both father and son... 2176 01:48:31,625 --> 01:48:34,625 Oh... I got it. In Russia also same problem. 2177 01:48:34,750 --> 01:48:35,750 Smile, please. 2178 01:48:36,875 --> 01:48:38,375 My ill-luck I'm walking along with them. 2179 01:48:38,500 --> 01:48:39,583 -Feeling is mutual. -It's getting worse. 2180 01:48:39,666 --> 01:48:40,875 Hey! 2181 01:48:41,291 --> 01:48:42,916 The forest is on fire. Let's all go this way. 2182 01:48:43,375 --> 01:48:45,541 Mom, don't go that way. Let's go this way. 2183 01:48:45,625 --> 01:48:47,083 Let's listen to our son. 2184 01:48:47,208 --> 01:48:48,458 Do you have any sense? 2185 01:48:48,500 --> 01:48:50,458 You're leading us into the fire. Let's go this way. 2186 01:48:50,541 --> 01:48:51,291 -Let's listen to your father. -Let go of me. 2187 01:48:51,333 --> 01:48:52,791 Do you have any sense? It's not a safe route. 2188 01:48:52,875 --> 01:48:54,708 -We have to head this way. -Don't be an idiot! 2189 01:48:54,833 --> 01:48:56,333 It's burning out there. We'll die. 2190 01:48:56,416 --> 01:48:59,250 I'm not crazy. This is the only way. We can't go that way. 2191 01:48:59,375 --> 01:49:00,750 -Come on-- -I am right. 2192 01:49:00,916 --> 01:49:03,833 O Murugan, we just got back from the temple. 2193 01:49:03,958 --> 01:49:06,166 But I see both father and son fighting with each other. 2194 01:49:06,291 --> 01:49:07,083 Did you see that? 2195 01:49:07,125 --> 01:49:09,125 Auntie, this is not the place. Let's escape first. 2196 01:49:09,250 --> 01:49:11,125 One last time, will you or not come with me? 2197 01:49:11,333 --> 01:49:14,666 No matter what happens, I will never follow you. 2198 01:49:14,833 --> 01:49:16,708 Everyone, follow me. For God's sake, please come. 2199 01:49:16,791 --> 01:49:18,666 -Everyone, follow him. -Mom, he'll come too. Don't worry. 2200 01:49:18,916 --> 01:49:21,333 The great scientist is calling. Follow him. Go die. 2201 01:49:21,500 --> 01:49:22,958 Keep following him. Go! 2202 01:49:23,125 --> 01:49:24,250 I said get lost! 2203 01:49:24,458 --> 01:49:27,250 He's such a genius that his brilliance is flowing through his ears. 2204 01:49:32,750 --> 01:49:33,750 Come on! 2205 01:49:38,500 --> 01:49:39,500 Come on, come on! 2206 01:49:39,875 --> 01:49:41,291 Follow my trail. 2207 01:49:41,541 --> 01:49:42,916 Hey, be careful! 2208 01:49:46,000 --> 01:49:47,000 Come on, this way. 2209 01:49:47,958 --> 01:49:48,876 Come on! 2210 01:49:50,666 --> 01:49:51,583 Come on, hurry up. 2211 01:49:56,916 --> 01:49:58,416 Hurry up, keep moving. 2212 01:49:59,250 --> 01:50:00,500 Come on, climb up. 2213 01:50:00,750 --> 01:50:02,250 Go, climb faster. 2214 01:50:02,333 --> 01:50:03,583 Come on hurry up. 2215 01:50:03,750 --> 01:50:04,666 -Go! -Move faster! 2216 01:50:05,500 --> 01:50:07,000 Hey, over here! 2217 01:50:07,541 --> 01:50:09,125 -Mom, stay right here. -Where are you going? 2218 01:50:09,208 --> 01:50:10,916 Come on, come, come! 2219 01:50:11,125 --> 01:50:13,291 Ravi, please be careful. 2220 01:50:15,708 --> 01:50:16,625 Come, come! 2221 01:50:17,416 --> 01:50:19,416 Keep your leg like this. Come, come, come. 2222 01:50:19,541 --> 01:50:21,583 Come. Move, move, move. We have to move fast. 2223 01:50:21,833 --> 01:50:22,751 Come, come! 2224 01:50:24,875 --> 01:50:25,791 Be careful! 2225 01:50:26,458 --> 01:50:27,376 Come! 2226 01:50:28,875 --> 01:50:29,875 Come, come this side. 2227 01:50:30,750 --> 01:50:31,958 Come, come. 2228 01:50:33,125 --> 01:50:34,291 Come on, bring them quick. 2229 01:50:36,166 --> 01:50:38,041 Go, go, go fast. Go! 2230 01:50:39,541 --> 01:50:40,459 Climb up! 2231 01:50:40,750 --> 01:50:42,791 -Climb up over here. -Did you get hurt? 2232 01:50:42,875 --> 01:50:45,291 -Is everyone here? -I think everyone's here. 2233 01:50:45,416 --> 01:50:46,416 -Look around. -Where's your father? 2234 01:50:46,916 --> 01:50:48,166 -Oh, no! -Uncle... 2235 01:50:49,291 --> 01:50:50,583 Oh, God. The fire is getting intense. 2236 01:50:50,708 --> 01:50:52,666 Mom, he never listens to anyone. 2237 01:50:56,208 --> 01:50:57,833 Hey, Rasathi. 2238 01:50:58,125 --> 01:51:00,333 Your husband is showing off. 2239 01:51:00,958 --> 01:51:03,000 Your husband is a lion. I'm a lion! 2240 01:51:03,791 --> 01:51:05,958 Stop gawking. Let's leave. 2241 01:51:06,000 --> 01:51:07,625 -Let's go. -Come on, move. 2242 01:51:07,916 --> 01:51:10,333 You can't even climb, and you're calling yourself a lion. 2243 01:51:10,625 --> 01:51:12,291 You are safe, because you all followed my path. 2244 01:51:13,083 --> 01:51:15,000 New fire won't break out once it's burned out. 2245 01:51:15,125 --> 01:51:16,666 That's why I made you come this way. 2246 01:51:16,833 --> 01:51:19,250 My son is such a genius! 2247 01:51:19,416 --> 01:51:21,166 It's because of you we're alive today. 2248 01:51:21,375 --> 01:51:22,625 So, do I look like a spirit to you? 2249 01:51:22,750 --> 01:51:24,333 -He will never agree. -Stop dodging the obvious. 2250 01:51:24,500 --> 01:51:25,958 You too followed his path. 2251 01:51:26,125 --> 01:51:29,083 I did, but not exactly on the path he mentioned. 2252 01:51:29,375 --> 01:51:31,458 I went right, then left, then took a U-turn. 2253 01:51:31,541 --> 01:51:33,500 -Excuse me! -Yes, coming. 2254 01:51:34,291 --> 01:51:35,291 Oh, selfie? 2255 01:51:37,416 --> 01:51:39,000 Look the fire is moving the other way. 2256 01:51:40,041 --> 01:51:41,083 -Hello! -Rasathi... 2257 01:51:41,291 --> 01:51:43,291 -I can't hear you. -Put it on the speaker. 2258 01:51:43,583 --> 01:51:47,333 Hey, Rasathi, I followed the helmet plan to the dot. 2259 01:51:47,458 --> 01:51:50,166 How did it go? Did your husband find out? 2260 01:51:50,333 --> 01:51:52,000 He's a moron though. 2261 01:51:52,166 --> 01:51:54,041 He won't be able to find that. 2262 01:51:54,166 --> 01:51:57,208 Even if he does, don't tell him about Karuppusamy. 2263 01:51:57,375 --> 01:51:58,750 Don't tell him that I'm on your team. 2264 01:51:59,208 --> 01:52:00,458 Sure, I'll inform them. 2265 01:52:00,666 --> 01:52:02,166 Oh, no... I'm feeling dizzy. 2266 01:52:02,375 --> 01:52:03,375 Steady! 2267 01:52:04,458 --> 01:52:06,166 Don't try to act smart with me. 2268 01:52:07,000 --> 01:52:08,708 Uncle, don't scold auntie. 2269 01:52:08,916 --> 01:52:10,500 This was my plan. 2270 01:52:12,250 --> 01:52:14,125 Why are you interfering in our family matters? 2271 01:52:15,166 --> 01:52:16,458 It's unnecessary. 2272 01:52:16,833 --> 01:52:17,833 I'm warning you. 2273 01:52:19,041 --> 01:52:21,125 Fine. By tonight, send the entire load. 2274 01:52:21,250 --> 01:52:22,583 Brother, Ravi is coming. 2275 01:52:27,166 --> 01:52:28,583 Here you go. There's Rs. 8 lakh in this. 2276 01:52:28,708 --> 01:52:31,333 If you run an honest business, you can still make profits. 2277 01:52:31,416 --> 01:52:32,750 You can keep the profit to yourself. 2278 01:52:32,875 --> 01:52:34,125 I don't want your money. 2279 01:52:36,750 --> 01:52:38,416 Hey, try to make an honest living. 2280 01:52:40,041 --> 01:52:42,000 Boss, the profit should've been Rs. 1.5 crore. 2281 01:52:42,083 --> 01:52:43,375 Instead, he's just giving us Rs. 8 lakh. 2282 01:52:44,250 --> 01:52:46,291 Nowadays, even I'm not scared of you. 2283 01:52:46,916 --> 01:52:48,125 Hey, get lost! 2284 01:52:49,458 --> 01:52:50,750 You can only get angry with me. 2285 01:52:52,458 --> 01:52:54,458 Today, somehow I have to recover the debt. 2286 01:52:54,708 --> 01:52:57,166 MGR sir, hello. How are you? 2287 01:52:57,708 --> 01:53:00,208 Welcome, Mattaparai. What brings you to my house? 2288 01:53:00,583 --> 01:53:02,333 Hey, did you take a loan from him? 2289 01:53:02,375 --> 01:53:03,541 I didn't take any loan. 2290 01:53:03,625 --> 01:53:05,250 -What about you? -Who? Me? 2291 01:53:05,750 --> 01:53:08,875 I have tough time breathing. Why would I take a loan? 2292 01:53:09,041 --> 01:53:10,875 Sir, in fact, the loan was taken by-- 2293 01:53:11,000 --> 01:53:12,750 Was it my son? 2294 01:53:12,875 --> 01:53:14,791 -He's very capable of it. -Yes, sir. 2295 01:53:14,875 --> 01:53:15,875 Get out of here! 2296 01:53:16,166 --> 01:53:18,000 You're aware that I have no ties with him. 2297 01:53:18,250 --> 01:53:19,250 You never asked me before lending him money. 2298 01:53:19,416 --> 01:53:21,416 Sir, I didn't come to recover the loan. 2299 01:53:21,708 --> 01:53:23,166 When Ravi had come to my shop, 2300 01:53:23,291 --> 01:53:25,500 he came along with a girl saying she's Madurai's district collector. 2301 01:53:25,625 --> 01:53:27,041 And she took a loan of Rs. 4 lakh. 2302 01:53:27,166 --> 01:53:28,916 Ravi is not responding to my calls. 2303 01:53:29,125 --> 01:53:31,666 Why did a collector take a loan of Rs. 4 lakh? 2304 01:53:31,750 --> 01:53:34,750 So, I came looking for Ravi to get that collector's number. 2305 01:53:35,833 --> 01:53:37,000 Collector madam! 2306 01:53:37,708 --> 01:53:38,833 You're here! 2307 01:53:39,041 --> 01:53:40,625 -Oh, no! -She's the collector I mentioned. 2308 01:53:42,250 --> 01:53:43,458 -Hey, Mattaparai. -Sir. 2309 01:53:43,708 --> 01:53:45,000 -You can leave. -Okay, sir. 2310 01:53:45,125 --> 01:53:46,416 You'll get your money. 2311 01:53:46,583 --> 01:53:48,458 -I'm leaving, sir. -Mattaparai, I have an oil for you. 2312 01:53:48,583 --> 01:53:50,208 You can cut your hair seven days a week. 2313 01:53:51,916 --> 01:53:53,708 I've already warned you about him. 2314 01:53:54,625 --> 01:53:56,458 Not to keep his company or hang out with him. 2315 01:53:57,333 --> 01:53:59,458 In spite of it, you've taken a loan with him. 2316 01:53:59,666 --> 01:54:01,083 You also lied about being a collector. 2317 01:54:01,666 --> 01:54:04,333 As a physician, it's my duty to treat your father. 2318 01:54:04,958 --> 01:54:07,708 I shouldn't see you anymore inside this house. Leave the house. 2319 01:54:07,833 --> 01:54:09,875 Listen, why don't you first speak to our son? 2320 01:54:12,000 --> 01:54:13,166 Why did you do this, dear? 2321 01:54:18,583 --> 01:54:20,041 Priya, are you going back home? 2322 01:54:20,500 --> 01:54:22,125 You're leaving without saying goodbye. 2323 01:54:22,208 --> 01:54:23,833 So, is this how the people of Madras treat their friends? 2324 01:54:24,208 --> 01:54:26,083 Mattaparai came home earlier. 2325 01:54:27,083 --> 01:54:28,083 Oh, no! 2326 01:54:29,833 --> 01:54:31,541 Idiot, why did he come home? 2327 01:54:31,833 --> 01:54:33,833 I was about to pay him back, 2328 01:54:33,875 --> 01:54:34,916 but he came home so soon. 2329 01:54:35,000 --> 01:54:37,458 You want me to believe that you were going to repay the loan? 2330 01:54:37,541 --> 01:54:39,416 -You don't trust me? -Yes. 2331 01:54:39,458 --> 01:54:41,250 Tell me if you still don't trust me. I have the money inside the bag. 2332 01:54:41,333 --> 01:54:42,333 I'll show it you. 2333 01:54:42,500 --> 01:54:44,208 I'm not able to pull it out. 2334 01:54:44,916 --> 01:54:46,541 I don't trust you. Show me the money. 2335 01:54:46,666 --> 01:54:49,041 I can't just show it to you. I can't. 2336 01:54:49,208 --> 01:54:51,875 I had trust in you, so I helped you with the loan. 2337 01:54:52,166 --> 01:54:53,541 But you don't seem to trust me. 2338 01:54:53,666 --> 01:54:56,166 I'm heading to Chennai. Just drop me at the Theni bus stand. 2339 01:54:56,375 --> 01:54:58,083 Listen, I swear on you. There's money in this bag. 2340 01:54:58,208 --> 01:54:59,875 I don't want you to speak another word. 2341 01:55:12,541 --> 01:55:13,666 -What's your name? -Anupriya. 2342 01:55:13,916 --> 01:55:16,416 -You can go inside. -Please don't get angry. 2343 01:55:18,250 --> 01:55:20,791 Priya! Priya, say something. 2344 01:55:25,083 --> 01:55:26,166 Give me a water bottle. 2345 01:55:28,791 --> 01:55:29,625 Sir! 2346 01:55:32,916 --> 01:55:33,750 Sir! 2347 01:55:45,833 --> 01:55:46,751 Here you go. 2348 01:55:50,375 --> 01:55:52,875 It's better to sort out differences then and there. 2349 01:55:53,166 --> 01:55:55,791 Only I know the pain of not sorting things out. 2350 01:55:56,125 --> 01:55:58,625 But, when you're ready, you won't be able to speak. 2351 01:55:58,833 --> 01:56:00,000 Then you'll get used to it. 2352 01:56:00,375 --> 01:56:01,750 Please talk to me. 2353 01:56:02,166 --> 01:56:04,083 Sir, I can talk now. 2354 01:56:05,291 --> 01:56:07,375 Wonderful! Please walk for a bit. 2355 01:56:08,708 --> 01:56:09,708 Slowly and carefully. 2356 01:56:10,541 --> 01:56:12,541 Take a firm step. I'll take care of it. 2357 01:56:12,750 --> 01:56:13,958 I can walk, sir. 2358 01:56:14,750 --> 01:56:16,916 Come on. Now take big steps. 2359 01:56:18,750 --> 01:56:20,250 That's like it. 2360 01:56:21,125 --> 01:56:22,583 I can walk, sir. 2361 01:56:38,833 --> 01:56:40,958 I need to ask you for a favour. 2362 01:56:41,208 --> 01:56:42,416 Hope you won't get angry. 2363 01:56:42,583 --> 01:56:43,791 No, please ask. 2364 01:56:45,375 --> 01:56:46,916 On this joyous moment, 2365 01:56:47,541 --> 01:56:50,000 I feel like seeing my daughter. 2366 01:56:50,125 --> 01:56:51,250 I want to see her. 2367 01:56:57,875 --> 01:56:59,000 -Karuppusamy. -Brother. 2368 01:56:59,166 --> 01:57:00,708 -Call his daughter. -Okay, sir. 2369 01:57:02,208 --> 01:57:03,375 Ravi! 2370 01:57:53,041 --> 01:57:56,958 "Entire district is shaken I'm none other than Silk's niece" 2371 01:57:57,083 --> 01:58:01,708 "If I'm dressed well I'll be your dear-to-be" 2372 01:58:01,833 --> 01:58:06,041 "If I'm around people I'll be at my best behaviour" 2373 01:58:06,208 --> 01:58:09,916 "If you come alone, I'll tell a story you won't forget" 2374 01:58:10,250 --> 01:58:13,916 "I'll tell a story You won't forget" 2375 01:58:17,000 --> 01:58:21,041 "Entire district is shaken I'm none other than Silk's niece" 2376 01:58:21,208 --> 01:58:25,666 "If I'm dressed well I'll be your dear-to-be" 2377 01:58:25,791 --> 01:58:30,041 "If I'm around people I'll be at my best behaviour" 2378 01:58:30,208 --> 01:58:34,416 "If you come alone I'll tell a story you won't forget" 2379 01:59:05,041 --> 01:59:09,291 "I've never struggled To get crackers" 2380 01:59:09,375 --> 01:59:13,875 "But the word is I'm the sparkler Which Sivakasi is raving about" 2381 01:59:17,416 --> 01:59:22,375 "I've never been to Uthukuli To buy butter" 2382 01:59:22,541 --> 01:59:26,666 "But Mylapore is restless And calls me a sinful butter" 2383 01:59:26,833 --> 01:59:31,125 Never been to Madurai To get artemisian flowers 2384 01:59:31,208 --> 01:59:35,500 "But my fragrance Has defeated the perfume" 2385 01:59:35,625 --> 01:59:39,833 "When I swim in the river Fishes shy away" 2386 01:59:40,000 --> 01:59:43,833 "But the eyes of men Are wandering relentlessly" 2387 01:59:44,000 --> 01:59:48,375 "Entire district is shaken I'm none other than Silk's niece" 2388 01:59:48,541 --> 01:59:52,958 "If I'm dressed well I'll be your dear-to-be" 2389 02:00:34,583 --> 02:00:38,708 "I've never drew A rangoli on the porch" 2390 02:00:38,833 --> 02:00:43,875 "But my eyes display Millions of colours" 2391 02:00:47,291 --> 02:00:51,875 "I've never offered anything To the deity" 2392 02:00:52,000 --> 02:00:56,000 "But I have someone Who will shower me with I want" 2393 02:00:56,291 --> 02:01:00,291 "I've never worn flowers All my life" 2394 02:01:00,500 --> 02:01:04,916 "But my skin glows Like a million flowers blooming" 2395 02:01:05,083 --> 02:01:09,250 "Oh, dear lord Dance is my bread and butter" 2396 02:01:09,375 --> 02:01:13,291 "Just your presence Gives me goosebumps" 2397 02:01:13,375 --> 02:01:18,000 "Entire district is shaken I'm none other than Silk's niece" 2398 02:01:18,125 --> 02:01:23,125 "If I'm dressed well I'll be your dear-to-be" 2399 02:01:38,166 --> 02:01:41,625 Item number 1, OA No. 19/2005. 2400 02:01:41,875 --> 02:01:43,916 First responder, K.R. Thangavel. 2401 02:01:48,958 --> 02:01:50,708 -Proceed! -Your honour. 2402 02:01:50,958 --> 02:01:54,083 The main motive of this case, which was filed in 2005 was 2403 02:01:54,250 --> 02:01:56,097 Ramasamy's family has been treating people 2404 02:01:56,131 --> 02:01:58,416 using the herbs from the mountain. 2405 02:01:58,916 --> 02:02:00,875 They've been doing this over many generations. 2406 02:02:00,958 --> 02:02:01,958 They're-- 2407 02:02:03,125 --> 02:02:04,125 You may proceed. 2408 02:02:04,125 --> 02:02:09,041 Sir, in 2005, my client paid Rs. 50 lakh and took a tender. 2409 02:02:09,458 --> 02:02:12,041 The government too had issued a legal order. 2410 02:02:12,333 --> 02:02:14,750 We have submitted the required evidence for your reference. 2411 02:02:14,958 --> 02:02:17,333 Back then it was Rs. 50 lakh, but now it's worth crores. 2412 02:02:17,416 --> 02:02:18,916 This has incurred a huge loss to my client. 2413 02:02:19,125 --> 02:02:21,083 In order to recover from this loss, I request you to-- 2414 02:02:30,541 --> 02:02:31,541 Judgement. 2415 02:02:31,958 --> 02:02:35,208 Keeping in mind the development and goodwill of the nation, 2416 02:02:35,291 --> 02:02:39,333 in order to build roads and to construct buildings, 2417 02:02:39,500 --> 02:02:42,458 there's nothing wrong with changing a mountain into a stone quarry. 2418 02:02:43,416 --> 02:02:48,458 So, my verdict is that K.R.T. can take the tender and proceed with it. 2419 02:03:07,041 --> 02:03:11,458 Sir, was the verdict passed in our favour? 2420 02:03:11,666 --> 02:03:15,041 No, ma'am, we lost the case. 2421 02:03:16,750 --> 02:03:18,375 Sir was totally shattered. 2422 02:03:19,083 --> 02:03:20,250 Oh, no. Where's he? 2423 02:03:20,333 --> 02:03:22,541 The way he left, I'm scared for him. 2424 02:03:23,416 --> 02:03:24,416 What happened, sister? 2425 02:03:26,666 --> 02:03:29,041 -We lost the case. -Are you serious? 2426 02:03:33,375 --> 02:03:34,916 No idea where he went. 2427 02:03:46,041 --> 02:03:47,791 Excuse me. Where can I find a liquor shop? 2428 02:03:48,250 --> 02:03:51,291 Take a right and a left. You'll find one there. 2429 02:04:07,208 --> 02:04:08,250 Brother is here. 2430 02:04:09,083 --> 02:04:10,291 Uncle, park his scooter. 2431 02:04:11,583 --> 02:04:12,583 What happened? 2432 02:04:13,875 --> 02:04:15,208 What took you so long? 2433 02:04:17,250 --> 02:04:18,500 Tell me what happened. 2434 02:04:18,875 --> 02:04:20,333 -What is it? -Ask him what happened. 2435 02:04:20,750 --> 02:04:23,375 -Brother! -Why aren't you saying anything? 2436 02:04:23,666 --> 02:04:24,791 What happened? 2437 02:04:26,208 --> 02:04:28,083 Hey, give me that stool. 2438 02:04:44,041 --> 02:04:46,000 Why does everyone look shocked? 2439 02:04:47,333 --> 02:04:48,333 I am totally fine. 2440 02:04:48,875 --> 02:04:50,333 I'm extremely happy. 2441 02:04:52,500 --> 02:04:55,500 Until yesterday, I was MGR. 2442 02:04:56,291 --> 02:04:57,583 But at present... 2443 02:04:59,541 --> 02:05:00,541 I'm Nambiar. 2444 02:05:01,791 --> 02:05:02,791 Get me some water. 2445 02:05:02,958 --> 02:05:04,666 -Brother... -Hey, go and get it. 2446 02:05:06,458 --> 02:05:09,625 Rasathi, get me an omelette and a kalaki omelette. 2447 02:05:10,041 --> 02:05:12,958 Season it with lots of pepper. 2448 02:05:13,291 --> 02:05:14,541 Make sure it's spicy. 2449 02:05:15,041 --> 02:05:16,041 Come on, make it quick! 2450 02:05:22,333 --> 02:05:23,708 Hey, open it for me. 2451 02:05:23,958 --> 02:05:25,666 Brother, I have no idea about it. 2452 02:05:25,833 --> 02:05:29,083 Come on, open it. Stop acting smart. 2453 02:05:30,958 --> 02:05:32,459 I thought you didn't know how to open it. 2454 02:05:32,750 --> 02:05:34,083 It's a new bottle, brother. 2455 02:05:34,208 --> 02:05:35,333 Shall I pour you a drink? 2456 02:05:35,541 --> 02:05:37,458 A large one for the first round gives you a good kick. 2457 02:05:37,500 --> 02:05:38,500 Go ahead. 2458 02:05:39,750 --> 02:05:42,083 -So, that's called a "round"? -Yes, that's how it's said. 2459 02:05:45,125 --> 02:05:47,250 -Shall I drink it? -Brother, you have to add water! 2460 02:05:47,833 --> 02:05:49,208 If not, your intestines will melt. 2461 02:05:49,541 --> 02:05:50,666 You got to mix it well. 2462 02:05:51,875 --> 02:05:52,751 Take it. 2463 02:05:52,791 --> 02:05:53,625 -For me? -Come on, have a drink. 2464 02:05:54,958 --> 02:05:56,958 One, two, three. 2465 02:05:57,375 --> 02:05:58,293 Cheers! 2466 02:06:03,083 --> 02:06:05,083 -Do we have to spit it out? -Not entirely. 2467 02:06:05,166 --> 02:06:06,375 That's a waste of money. 2468 02:06:06,541 --> 02:06:08,875 Just stylishly pretend to spit. 2469 02:06:17,375 --> 02:06:19,208 -How did I do? -Awesome! 2470 02:06:19,625 --> 02:06:21,583 Listen, you're embarrassing yourself. 2471 02:06:21,750 --> 02:06:24,125 It's good. It's really good. 2472 02:06:24,291 --> 02:06:25,916 It's just making me really high. 2473 02:06:25,958 --> 02:06:28,333 -Brother, be careful -You look high. 2474 02:06:28,541 --> 02:06:29,541 -Who? -Obviously you. 2475 02:06:29,583 --> 02:06:31,916 Brother! I think he's not high anymore. 2476 02:06:32,166 --> 02:06:34,000 -What's this? -One. 2477 02:06:34,250 --> 02:06:35,166 Brother! 2478 02:06:36,000 --> 02:06:37,708 -It's a finger. -That's right a finger. 2479 02:06:37,958 --> 02:06:38,791 What's this? 2480 02:06:38,958 --> 02:06:41,000 Doesn't matter. He's going to beat me anyways. 2481 02:06:41,166 --> 02:06:42,291 They're four fingers. 2482 02:06:42,833 --> 02:06:43,751 Brother! 2483 02:06:45,541 --> 02:06:47,000 -They're nails. -Nails, right, those are nails. 2484 02:06:47,166 --> 02:06:48,500 You're right about it. 2485 02:06:48,791 --> 02:06:50,166 -Hey! -Who's next? 2486 02:06:50,833 --> 02:06:53,750 Why is there a council meeting set up here? 2487 02:06:55,500 --> 02:06:57,833 -What are you doing? -I'm studying Tamil Literature. 2488 02:06:58,000 --> 02:06:59,708 Tell me what's on this plate. 2489 02:07:00,041 --> 02:07:02,083 -Omelette. -Wrong. Say it in Tamil. 2490 02:07:02,500 --> 02:07:03,666 It's called omelette, uncle. 2491 02:07:05,750 --> 02:07:07,291 -Uncle, uncle, uncle... -Muttai adai. 2492 02:07:07,416 --> 02:07:10,208 You're drunk and raising your hand on a kid. 2493 02:07:10,750 --> 02:07:12,916 I... I am a drunkard it seems. 2494 02:07:18,083 --> 02:07:19,458 They're calling me a drunkard, Mother. 2495 02:07:19,666 --> 02:07:22,208 Son, don't drink. It's not healthy. 2496 02:07:22,333 --> 02:07:23,333 Please don't drink, son. 2497 02:07:23,416 --> 02:07:27,375 If mothers prevent sons from drinking, the government will be in despair. 2498 02:07:27,500 --> 02:07:29,625 Why aren't you listening to your mother? 2499 02:07:29,791 --> 02:07:30,916 -Hey, Karuppu! -Brother? 2500 02:07:31,291 --> 02:07:33,541 Play a song on your mobile phone. 2501 02:07:34,416 --> 02:07:37,041 Play, damn it, or I'll break your phone. 2502 02:07:37,083 --> 02:07:38,001 Play it! 2503 02:07:52,250 --> 02:07:55,250 Sir, sir, sir. I have a severe headache. 2504 02:07:55,583 --> 02:07:57,708 -Please give me some medicine. -Come over here. 2505 02:07:58,666 --> 02:08:00,500 Here you go. Have this. 2506 02:08:00,583 --> 02:08:02,000 What the hell are you doing? 2507 02:08:03,541 --> 02:08:06,041 -It tastes like brandy. -It's brandy indeed. 2508 02:08:06,166 --> 02:08:08,958 If you have this, all your headaches will disappear. 2509 02:08:09,791 --> 02:08:10,958 I better run for my life. 2510 02:08:11,166 --> 02:08:12,208 -Hey! -Listen... 2511 02:08:12,333 --> 02:08:14,333 -Oh, no. Please stop. -God save me from them. 2512 02:08:14,458 --> 02:08:16,417 -Where's he going? -Hey, uncle, go and catch him. 2513 02:08:16,541 --> 02:08:17,624 -What's the hell is he doing? -Brother! 2514 02:08:17,625 --> 02:08:19,417 The entire town is looking at us. So embarrassing. 2515 02:08:19,458 --> 02:08:20,458 Hey, Madaya! 2516 02:08:20,458 --> 02:08:22,125 -Are you getting married? -Yes, sir. 2517 02:08:22,250 --> 02:08:24,333 Didn't you get married last year? Fine, forget about it. 2518 02:08:24,625 --> 02:08:27,250 -Give your garland to me. -Karuppusamy, take him inside. 2519 02:08:27,541 --> 02:08:29,333 -Annathae, give me your whistle. -What are you doing? 2520 02:08:29,416 --> 02:08:32,083 -I'm waiting. Start music. -I really don't deserve this. 2521 02:08:36,041 --> 02:08:38,083 Stop this nonsense, please. Here you go. 2522 02:08:38,666 --> 02:08:39,666 Remove that garland. 2523 02:08:39,750 --> 02:08:41,791 -Not a chance, dear. -Get inside the house. 2524 02:08:41,958 --> 02:08:43,291 Get inside the house. 2525 02:08:43,500 --> 02:08:45,416 -Get inside! -Brother, be careful. 2526 02:08:45,625 --> 02:08:47,166 -He's gone mad. -He's swaying. 2527 02:08:47,291 --> 02:08:48,291 Chief! 2528 02:08:48,916 --> 02:08:51,958 Chief, not everyone can pull off the name MGR. 2529 02:08:52,750 --> 02:08:55,083 Success will always find a way to you. 2530 02:08:55,333 --> 02:08:58,000 But, in my case, failure chases me down. 2531 02:08:58,083 --> 02:08:59,083 I've lost, chief! 2532 02:08:59,458 --> 02:09:01,333 -What's all this? -Why is that out there? 2533 02:09:01,833 --> 02:09:03,250 Oh, no, be careful. 2534 02:09:03,458 --> 02:09:05,083 Physician Ramasamy. 2535 02:09:06,333 --> 02:09:09,625 How do I treat people when the mountains are gone? 2536 02:09:10,916 --> 02:09:11,916 I'm doomed. 2537 02:09:12,916 --> 02:09:14,125 Ramasamy has lost the battle. 2538 02:09:15,208 --> 02:09:16,541 Neither the mountain is with us 2539 02:09:17,708 --> 02:09:19,125 nor is there a need for treatments. 2540 02:09:20,166 --> 02:09:21,458 We've lost everything. 2541 02:09:23,250 --> 02:09:24,833 What the hell should I do with just a board? 2542 02:09:24,916 --> 02:09:26,666 -Oh, no! -Brother, don't do it. Don't do it. 2543 02:09:26,708 --> 02:09:27,708 Brother! 2544 02:09:30,708 --> 02:09:32,625 -Oh, no! -Brother! 2545 02:09:32,833 --> 02:09:34,833 Oh, my God! 2546 02:09:35,166 --> 02:09:37,166 -Sir! -Uncle! 2547 02:09:37,375 --> 02:09:38,375 Oh, no! 2548 02:09:39,125 --> 02:09:41,041 Brother! Brother! 2549 02:09:41,291 --> 02:09:42,916 -Oh, no! -Brother! 2550 02:09:43,166 --> 02:09:46,083 -Uncle? -Someone call the ambulance! 2551 02:09:47,833 --> 02:09:50,125 Oh, God, he's bleeding. 2552 02:09:50,458 --> 02:09:52,791 -Uncle, carry him-- -Don't touch my husband! 2553 02:09:53,750 --> 02:09:55,125 Why do you bother now? 2554 02:09:55,583 --> 02:09:58,666 Where were you when he returned lost and hurt from court? 2555 02:09:59,625 --> 02:10:02,541 You made an honest man drown himself in alcohol. 2556 02:10:03,375 --> 02:10:05,250 In all these years, only he kept saying... 2557 02:10:05,375 --> 02:10:07,041 that you're not his son. 2558 02:10:07,625 --> 02:10:09,000 Now, I'm saying it. 2559 02:10:09,583 --> 02:10:11,416 You're not my son. Get lost! 2560 02:10:11,583 --> 02:10:12,583 Mom! 2561 02:10:12,875 --> 02:10:15,375 I tried talking to him, but he never gave me a chance. 2562 02:10:15,500 --> 02:10:16,708 What can I do about it? 2563 02:10:16,791 --> 02:10:20,250 Every father thinks about the well-being of his child. 2564 02:10:20,708 --> 02:10:24,500 He never wanted you to bow down in shame. 2565 02:10:24,791 --> 02:10:26,666 Even though he loved you so much, 2566 02:10:26,833 --> 02:10:29,125 he pretended to be strict to discipline you. 2567 02:10:29,375 --> 02:10:33,083 Every mother will say she's given birth to her child. 2568 02:10:33,333 --> 02:10:36,041 But a father never shows off saying the same. 2569 02:10:36,958 --> 02:10:39,291 A mother bears the child in her womb for 10 months. 2570 02:10:39,625 --> 02:10:42,500 But a father will bear the child on his shoulder for 10 years. 2571 02:10:43,666 --> 02:10:46,333 You can easily find out the hardship of a mother. 2572 02:10:46,541 --> 02:10:49,750 But a father's hardship will be known only if someone points it out. 2573 02:10:50,916 --> 02:10:54,500 A mother may carry the child and feed it by showing the moon. 2574 02:10:54,875 --> 02:10:56,458 But a father will carry the child on his shoulder 2575 02:10:56,583 --> 02:10:59,833 to make sure his child sees the world, which he himself couldn't see. 2576 02:11:01,083 --> 02:11:03,000 They don't display their love explicitly. 2577 02:11:03,625 --> 02:11:06,458 But every time he sits down for a meal, 2578 02:11:06,750 --> 02:11:09,708 he always checks up on you if you have eaten or not. 2579 02:11:11,583 --> 02:11:15,208 Your father thought a son will be a support to him. 2580 02:11:15,750 --> 02:11:17,958 So much for your support! 2581 02:11:18,291 --> 02:11:19,083 Please spare us! 2582 02:11:19,125 --> 02:11:20,791 -Mom. -Don't ever come back. 2583 02:11:21,125 --> 02:11:22,125 -Mom, hear me out. -Get lost! 2584 02:11:22,125 --> 02:11:23,125 Come on, hurry up. 2585 02:11:23,333 --> 02:11:24,583 Dad, please help. 2586 02:11:25,500 --> 02:11:26,750 Come on lift him up. 2587 02:11:27,750 --> 02:11:32,333 "Deities are many But you're my only god" 2588 02:11:32,875 --> 02:11:37,000 "My world lies at your feet My dear father" 2589 02:11:37,166 --> 02:11:42,583 "Oh, dear Mother I'm telling the truth!" 2590 02:11:43,833 --> 02:11:45,500 Okay, ma'am. Take care of him. 2591 02:11:48,000 --> 02:11:49,000 I'm leaving. 2592 02:11:51,166 --> 02:11:52,291 Sir, hold on for a minute. 2593 02:11:53,500 --> 02:11:55,625 I've never done anything for my father. 2594 02:11:56,291 --> 02:11:57,916 By the time, he recovers 2595 02:11:58,083 --> 02:12:00,375 I want to stop his mountain turning into a stone quarry. 2596 02:12:01,375 --> 02:12:03,875 Is there an option to get a stay order if we go to Madurai High Court? 2597 02:12:04,708 --> 02:12:06,834 Madurai High Court, the Supreme Court. 2598 02:12:06,875 --> 02:12:09,416 You can't stop it even if you go to the International Court. 2599 02:12:09,583 --> 02:12:10,666 I don't get it. 2600 02:12:11,000 --> 02:12:16,208 You just take Rs. 150 and cure everything using traditional methods. 2601 02:12:16,333 --> 02:12:17,583 Do you think they'll let it go? 2602 02:12:17,625 --> 02:12:19,958 For example, kidney dialysis. 2603 02:12:20,083 --> 02:12:22,608 Many pharma companies, doctors, nurses 2604 02:12:22,642 --> 02:12:25,166 and hospitals are dependent on that. 2605 02:12:25,416 --> 02:12:28,333 Do you even know what's the turnover for an hour? 2606 02:12:28,541 --> 02:12:30,625 This case was not won by K.R.T. 2607 02:12:30,791 --> 02:12:32,041 It's a victory for foreign companies. 2608 02:12:32,125 --> 02:12:33,791 His motive was not to destroy the mountain 2609 02:12:34,125 --> 02:12:36,125 but to destroy traditional Indian medicine. 2610 02:12:38,416 --> 02:12:42,583 Neither you nor anyone can stop this mountain from getting destroyed. 2611 02:12:47,208 --> 02:12:49,375 So, Raghu, what's your next move? 2612 02:12:49,750 --> 02:12:52,541 Dad, the mountain is in our control. 2613 02:12:52,833 --> 02:12:54,750 I'm going to put in 10 boreholes spread out over 1,000 feet. 2614 02:12:54,916 --> 02:12:57,625 And I'm going to fill them with gun powder and blast them. 2615 02:12:57,875 --> 02:12:59,458 Everything will explode. 2616 02:12:59,791 --> 02:13:03,041 In three months, this terrain will be a flat land. 2617 02:13:03,375 --> 02:13:07,958 Your generation is way forward in destroying things. 2618 02:14:04,541 --> 02:14:07,000 "Lord Vetrivel Our victory is evident" 2619 02:14:07,250 --> 02:14:09,541 "Lord Vetrivel We swear we'll win this battle" 2620 02:14:09,708 --> 02:14:14,458 "Kandha, Kadamba, Kathirvela You're our guardian angels" 2621 02:14:16,291 --> 02:14:18,916 O Murugan, you have to save this mountain now. 2622 02:14:22,416 --> 02:14:24,625 There's a Murugan statue out here. 2623 02:14:26,000 --> 02:14:28,291 There's a Murugan statue on the hill. 2624 02:14:28,458 --> 02:14:30,083 Is there a Murugan statue there? 2625 02:14:30,333 --> 02:14:32,583 Are you serious? Is it true that a statue of Murugan has appeared? 2626 02:14:32,750 --> 02:14:35,125 "Lord Vetrivel Our victory is evident" 2627 02:14:35,375 --> 02:14:37,291 "Lord Vetrivel We swear we'll win this battle" 2628 02:14:37,666 --> 02:14:40,291 "Kandha, Kadamba, Kathirvela You're our guardian angels" 2629 02:14:40,416 --> 02:14:42,166 The Poosanampatti village near Theni district 2630 02:14:42,208 --> 02:14:44,333 has seen a sudden appearance of a Murugan statue on the hill. 2631 02:14:44,625 --> 02:14:48,041 People believe the statue to be 3,000 years old. 2632 02:14:59,667 --> 02:15:01,500 SUDDEN MURUGAN TEMPLE 2633 02:15:07,666 --> 02:15:13,666 [chanting] 2634 02:15:24,541 --> 02:15:25,583 Dig in deep there. 2635 02:15:26,583 --> 02:15:27,583 Break that into pieces. 2636 02:15:27,625 --> 02:15:28,833 Why do I hear a bomb behind the mountain? 2637 02:15:28,916 --> 02:15:30,667 K.R.T. is bombing the mountain, turning it into a stone quarry. 2638 02:15:30,708 --> 02:15:33,208 How dare he bomb the mountain when Lord Murugan is at the top? 2639 02:15:33,291 --> 02:15:34,833 Come on, let's go and ask him. 2640 02:15:36,750 --> 02:15:37,875 Hey, stop that. 2641 02:15:38,291 --> 02:15:40,500 -What are you doing? -Beat them up and chase them away. 2642 02:15:40,708 --> 02:15:41,708 Hey, stop it! 2643 02:15:41,791 --> 02:15:42,791 Stop it! 2644 02:15:42,833 --> 02:15:44,167 There's Murugan at the top. What are you doing here? 2645 02:15:44,208 --> 02:15:46,833 Can't you see? We took permission and are breaking down the mountain. 2646 02:15:47,083 --> 02:15:48,916 We don't care about the permission. 2647 02:15:48,958 --> 02:15:51,125 We took legal tender for this. 2648 02:15:51,166 --> 02:15:53,042 You're speaking as if you got permission from Murugan himself. 2649 02:15:53,083 --> 02:15:54,250 -Get out from here. -He's being unreasonable. 2650 02:15:54,291 --> 02:15:55,375 Break his face. 2651 02:16:15,916 --> 02:16:16,708 O Lord Murugan! 2652 02:16:16,750 --> 02:16:18,333 [chanting] 2653 02:16:18,375 --> 02:16:19,416 -Sir! -Tell me, sir. 2654 02:16:19,458 --> 02:16:21,708 -They're calling him Sudden Murugan. -You're right. 2655 02:16:21,791 --> 02:16:23,458 What if someone had moved the statue over here? 2656 02:16:23,541 --> 02:16:25,041 It's a 5,000-year-old statue. 2657 02:16:25,625 --> 02:16:27,291 It's one of Bogar's statues. 2658 02:16:27,333 --> 02:16:28,625 -Is it? -Obviously! 2659 02:16:28,791 --> 02:16:30,791 -Are there 7 seas in the world? -Yes. 2660 02:16:30,875 --> 02:16:32,583 -Are there 7 colours? -Yes. 2661 02:16:32,666 --> 02:16:34,250 -Are there 7 wonders? -Yes. 2662 02:16:34,458 --> 02:16:35,958 When there is 7 of everything, 2663 02:16:36,125 --> 02:16:37,708 why should Murugan be limited to just 6? 2664 02:16:37,875 --> 02:16:39,291 This is his 7th appearance. 2665 02:16:39,416 --> 02:16:40,875 -I don't get it. -How would you? 2666 02:16:40,958 --> 02:16:43,791 Enough with the black-shirt revolution. Better pray. 2667 02:16:44,125 --> 02:16:47,541 [chanting continues] 2668 02:17:04,083 --> 02:17:06,000 You're saving the mountain by bringing a Murugan statue? 2669 02:17:58,041 --> 02:18:00,458 "Lord Vetrivel Our victory is evident" 2670 02:18:00,708 --> 02:18:03,125 "Lord Vetrivel We swear we'll win this battle" 2671 02:18:03,791 --> 02:18:04,916 He's the son of MGR. 2672 02:18:06,416 --> 02:18:07,416 My son. 2673 02:18:08,416 --> 02:18:13,125 "Kandha, Kadamba, Kathirvela You're our guardian angels" 2674 02:18:13,750 --> 02:18:18,500 "He'll guard us from any problem That comes our way" 2675 02:18:18,833 --> 02:18:21,333 "When they're together No one can stop them" 2676 02:18:21,458 --> 02:18:24,208 "It's mayhem When MGR throws a punch" 2677 02:18:24,416 --> 02:18:26,666 "We stayed apart But now we're together" 2678 02:18:26,750 --> 02:18:29,583 "When son and father come together All hell breaks loose" 2679 02:18:29,791 --> 02:18:34,500 "Kandha, Kadamba, Kathirvela You're our guardian angels" 2680 02:18:35,041 --> 02:18:39,833 "He'll guard us from any problem That comes our way" 2681 02:18:40,666 --> 02:18:43,166 "Lord Vetrivel Our victory is evident" 2682 02:18:43,333 --> 02:18:45,583 "Lord Vetrivel We swear we'll win this battle" 2683 02:18:45,750 --> 02:18:48,041 "When they're together No one can stop them" 2684 02:18:48,083 --> 02:18:50,916 "It's mayhem When MGR throws a punch" 2685 02:18:51,083 --> 02:18:53,333 "We stayed apart But now we're together" 2686 02:18:53,458 --> 02:18:56,083 "When son and father come together All hell breaks loose" 2687 02:19:09,458 --> 02:19:11,791 "Lord Vetrivel Our victory is evident" 2688 02:19:12,000 --> 02:19:14,666 "Lord Vetrivel We swear we'll win this battle" 2689 02:19:16,791 --> 02:19:18,791 Oh, no. They've beaten up my son. 2690 02:19:18,875 --> 02:19:19,958 Hey, lawyer. Lift him up. 2691 02:19:20,000 --> 02:19:21,916 You sleep in the court and here too. 2692 02:19:22,125 --> 02:19:23,333 -Dad! -My dear son. 2693 02:19:23,416 --> 02:19:24,958 Dad, they beat me to a pulp. 2694 02:19:25,416 --> 02:19:28,583 This is the reason I kept repeating to you 2695 02:19:28,791 --> 02:19:31,250 to not keep good people's company. 2696 02:19:31,375 --> 02:19:32,167 You never listened. 2697 02:19:32,208 --> 02:19:34,833 That's an important lesson I learnt in my life. 2698 02:19:35,041 --> 02:19:36,083 Fine, let's go. 2699 02:19:36,250 --> 02:19:38,708 So, I believe Murugan has joined hands with them. 2700 02:19:38,875 --> 02:19:40,291 Looks like they're in this together. 2701 02:19:41,416 --> 02:19:43,375 Listen, now everything is good. 2702 02:19:43,500 --> 02:19:45,375 At least now speak to our son. 2703 02:19:45,583 --> 02:19:47,458 Son, at least you speak to your father. 2704 02:19:47,750 --> 02:19:49,458 Why can't he make an effort? 2705 02:19:49,625 --> 02:19:52,625 Enough playing coy. At least now speak your heart out. 2706 02:19:53,375 --> 02:19:54,958 Hey, at least you make the first move. 2707 02:19:55,083 --> 02:19:56,541 He chased me out of the house, 2708 02:19:56,625 --> 02:19:57,667 so he has to make the first move. 2709 02:19:57,708 --> 02:19:59,333 Agreed, I'll make the first move. 2710 02:20:00,000 --> 02:20:02,083 You saved the mountain by placing Murugan's statue. 2711 02:20:02,541 --> 02:20:03,583 That's a good thing. 2712 02:20:04,208 --> 02:20:08,375 But what about the headlines in the newspapers? 2713 02:20:08,750 --> 02:20:10,458 What about that? 2714 02:20:11,958 --> 02:20:15,250 I've done my part. When are you going to do yours? 2715 02:20:22,125 --> 02:20:24,458 The dreams of this dessert king 2716 02:20:24,791 --> 02:20:27,250 may be won't come true in this life. 2717 02:20:27,416 --> 02:20:30,875 At least, will he succeed in his next life? 2718 02:20:31,125 --> 02:20:32,833 Will he succeed? 2719 02:20:32,958 --> 02:20:35,708 Hey, nephew! 2720 02:20:36,791 --> 02:20:39,166 You finally did it! 2721 02:20:39,500 --> 02:20:41,875 Planning doesn't work. It's always spontaneity. 2722 02:20:41,958 --> 02:20:45,541 Your name has been printed in all the newspapers. 2724 02:20:48,250 --> 02:20:49,916 I heard your name is in international newspapers too. 2725 02:20:50,000 --> 02:20:51,541 -Take a look. -There's nothing more to achieve. 2726 02:20:52,416 --> 02:20:54,708 Hey, uncle, I have done it! 2727 02:20:59,916 --> 02:21:01,041 Please show us the deity. 2728 02:21:01,125 --> 02:21:02,458 Everyone, look at the Lord. 2729 02:21:02,541 --> 02:21:03,958 Everyone, look at the Lord. 2730 02:21:04,041 --> 02:21:05,041 The Lord is missing! 212714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.