All language subtitles for Little Lord Fauntleroy (Cromwell, John 1936)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,875 --> 00:02:19,042 I never saw a man meet death with finer courage. 2 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Don't let her stay in there too long. 3 00:02:47,375 --> 00:02:50,042 Dearest, is Father... 4 00:02:51,000 --> 00:02:52,542 is Father well now? 5 00:02:53,625 --> 00:02:57,750 Yes, dear, he's well, he's quite well, 6 00:02:57,833 --> 00:02:59,958 but we have no one left now but each other. 7 00:03:01,833 --> 00:03:03,250 No one at all. 8 00:03:06,917 --> 00:03:08,583 My baby! 9 00:03:16,042 --> 00:03:21,750 Ceddie was not old enough to know of anything else to do, 10 00:03:21,792 --> 00:03:24,083 so he did what he could 11 00:03:24,292 --> 00:03:29,417 and was more of a comfort to her than he understood. 12 00:03:30,208 --> 00:03:33,375 Strawberries! Fresh strawberries! 13 00:03:34,833 --> 00:03:37,208 Strawberries! 14 00:03:37,333 --> 00:03:39,375 Fresh strawberries! 15 00:03:45,792 --> 00:03:47,417 He'll be pleased, won't he? 16 00:03:47,458 --> 00:03:51,000 Ach, the darlin'! To think of him getting the like of that for his birthday. 17 00:03:51,042 --> 00:03:54,667 Sure he'll be the happiest boy in all Brooklyn till he falls off of it! 18 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 Dearest! 19 00:04:00,542 --> 00:04:02,292 Dearest! - All right, Ceddie. 20 00:04:04,083 --> 00:04:06,167 Oh, Dearest... Look! Look! 21 00:04:06,333 --> 00:04:10,292 Mary's brother, Michael, has made it for me and Mary's given me this book. 22 00:04:10,625 --> 00:04:13,167 It's "The Adventures of Robin Hood and His Merry Men". 23 00:04:14,208 --> 00:04:15,208 Listen, 24 00:04:15,375 --> 00:04:20,625 Back varlets! Touch Maid Marian at your peril. However many you be, I defy you all! 25 00:04:21,500 --> 00:04:25,083 See, Dearest, you're Maid Marian, and I'm Robin Hood. 26 00:04:25,542 --> 00:04:29,250 They crowd around you. I'll never leave your side however many there are! 27 00:04:29,292 --> 00:04:32,458 Oh! - Now, Dearest, you cry out: "Help me, Robin Hood!" 28 00:04:32,542 --> 00:04:34,167 Help me, Robin Hood! Help! Help! 29 00:04:34,208 --> 00:04:36,125 Down with you, varlets! Now I'm... - Oh! 30 00:04:37,417 --> 00:04:38,417 There! 31 00:04:44,583 --> 00:04:45,583 Do you like it? 32 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Oh my! 33 00:04:49,833 --> 00:04:54,875 Of all events in my life this is the most magnificent! 34 00:04:55,792 --> 00:05:01,292 Do you really like it, darling? It's what you wanted? - It's exactly what I wanted! 35 00:05:01,375 --> 00:05:06,250 I do hope it is! Only you will be careful, won't you and not let it run away with you? 36 00:05:06,458 --> 00:05:09,833 I suppose I'm about the safest bicycle rider in the whole Brooklyn! 37 00:05:09,958 --> 00:05:12,542 Ha-ha - d'ya mind that now! 38 00:05:12,917 --> 00:05:15,708 Can I ride it now, Dearest? Can I go now? - Go! 39 00:05:16,958 --> 00:05:20,417 I can't wait one minute. Mr. Hobbs has to see it and Dick. 40 00:05:20,875 --> 00:05:25,000 Can I go now, Dearest, at once? - Yes, dear, only do be careful. 41 00:05:26,500 --> 00:05:28,042 All right, there we are! 42 00:05:28,708 --> 00:05:30,250 Bring it down slow. 43 00:05:30,875 --> 00:05:31,917 Ceddie! Ceddie! 44 00:05:32,000 --> 00:05:34,750 Do be careful of the streetcars if you get out the sidewalk. 45 00:05:34,833 --> 00:05:38,292 Oh, I will! - Now, wait a minute. Wait a minute. 46 00:05:38,375 --> 00:05:39,542 Good-bye, Dearest! 47 00:05:39,750 --> 00:05:40,708 Good-bye! 48 00:05:40,750 --> 00:05:42,225 Ah-ha! Be careful. 49 00:05:42,458 --> 00:05:45,625 I'll be careful, I'll be careful, I'll be careful. 50 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 I'll be careful. 51 00:05:51,250 --> 00:05:55,000 Good morning, Mrs. McGillycuddy. - Good morning, Ceddie, a very good morning. 52 00:05:55,083 --> 00:05:56,958 How are your bones today, Mrs. McGillycuddy? 53 00:05:57,000 --> 00:05:59,792 Oh, none too good after the rainstorm yesterday. 54 00:06:00,042 --> 00:06:03,083 Oh, they ached last night somethin' cruel. 55 00:06:03,250 --> 00:06:07,750 Ties me up in knots the rain does. - Does it? How very peculiar. 56 00:06:08,333 --> 00:06:11,792 But, ah, it's a fine day to go bicycle riding. 57 00:06:11,875 --> 00:06:16,000 Oh, I suppose so, for them that has bicycles and can ride them. 58 00:06:16,500 --> 00:06:20,875 I suppose everybody who has a new bicycle will take it out and ride it today. 59 00:06:21,417 --> 00:06:25,542 Glory be the goodness! And whose bicycle might that be? - It's mine! 60 00:06:25,708 --> 00:06:29,833 It's my birthday present from Dearest. - Oh, it's a daisy, shure. 61 00:06:29,917 --> 00:06:33,875 Fine enough for the president to ride. - And it has all the latest improvements. 62 00:06:35,375 --> 00:06:38,708 Oh! Sorta sounds like the bells of St. Patrick! 63 00:06:38,792 --> 00:06:42,125 Shure it's the luckiest boy in the world ya are. 64 00:06:42,750 --> 00:06:44,875 Well I'll have to be going. 65 00:06:45,083 --> 00:06:49,250 I nearly forgot. Please choose my apple now, Mrs. McGillicuddy. 66 00:06:49,458 --> 00:06:52,500 But would you mind keeping it for me until I get back? -Sure. 67 00:07:25,542 --> 00:07:29,500 Oh, there he goes oh, there he goes All dressed up in his purty clothes 68 00:07:29,833 --> 00:07:33,750 The way ain' near away'n it be That's as tough as it's going to be 69 00:07:34,375 --> 00:07:37,958 Hey, where'd ya get de ice wagon? - I'd like to get by, please. 70 00:07:38,042 --> 00:07:41,125 Give us a little ride, will ya, bub? - I'm sorry, no. 71 00:07:41,208 --> 00:07:45,000 Aw, scared I'd get it dirty? - No, but I'd rather ride it myself. 72 00:07:45,250 --> 00:07:47,208 [indistinct protesting] 73 00:07:48,250 --> 00:07:51,417 Hey, English, when did ya get back from dear old London? - I'm not English. 74 00:07:51,500 --> 00:07:54,375 I'm American. - Then where'd ya get that kinda gab? 75 00:07:54,792 --> 00:07:58,833 My Father was English. - Oh, does yer mudder know you're out? 76 00:07:58,917 --> 00:08:01,583 Don't you dare talk about my mother! - Mama's pet! 77 00:08:01,667 --> 00:08:05,000 Mama's pet! Mama's pet! Ha, ha, ha. 78 00:08:05,625 --> 00:08:09,417 I think you'd better take your hand off that wheel. - Want to make anything out of it? 79 00:08:09,500 --> 00:08:11,125 I want to make you get out of the way. 80 00:08:11,208 --> 00:08:14,083 Ooh, ha... ha. 81 00:08:14,167 --> 00:08:18,333 You don't dast, you sissy cat.?- Sissy cat! Sissy cat! 82 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Ha, ha... ha. 83 00:08:22,458 --> 00:08:25,208 Wait a minute, Ceddie! Don't let them bluff you! I'll be right there. 84 00:08:25,292 --> 00:08:26,292 Ha, ha... ha. 85 00:08:29,333 --> 00:08:31,000 Ha, ha, ha! Ha, ha, ha! 86 00:08:53,375 --> 00:08:55,083 Let go! 87 00:08:59,333 --> 00:09:01,500 Go on, Dick! Strike him on the snoot! 88 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 Booo! 89 00:09:04,792 --> 00:09:07,375 Hit him with the right! Poke him in the kisser! 90 00:09:11,458 --> 00:09:13,125 Heh, cheese it - a cop! 91 00:09:15,083 --> 00:09:18,167 Here, ye young devils! Git outta here! Git out! Git out! 92 00:09:25,542 --> 00:09:28,417 Aw, why couldn't that copper leave us alone? - We had 'em licked! 93 00:09:28,875 --> 00:09:31,292 Thanks terribly for coming to my rescue, Dick. 94 00:09:31,333 --> 00:09:33,917 That makes us even for me givin' ya de mumps, hunh? 95 00:09:34,000 --> 00:09:35,875 They didn't even scratch it. 96 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 Gee whillikers! Where'd you swipe that? 97 00:09:38,792 --> 00:09:42,417 Dearest gave it to me. Isn't it magnificent? - It's a lalapalooza! 98 00:09:42,500 --> 00:09:45,625 I want you to be the very first person to ride on it. - Aw, t'anks. 99 00:09:46,125 --> 00:09:47,125 Ahem! 100 00:09:53,208 --> 00:09:54,208 Aw! 101 00:09:59,125 --> 00:10:03,333 Thank you very much for your assistance, Mr. O'Brien. - It's a pleasure, Ceddie, me lad. 102 00:10:03,708 --> 00:10:05,792 Course, I think we might have won anyway. 103 00:10:06,542 --> 00:10:10,667 Sure, and don't I know it! But I had to keep ya from committin' murder. 104 00:10:11,333 --> 00:10:15,000 I tell you what, Dick. I'll just go once around the block and then you can ride it 105 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 to Mr. Hobbs store. 106 00:10:16,167 --> 00:10:20,000 Make it later, 'cause I gotta see me brudder Ben off. He's goin' out West. 107 00:10:20,042 --> 00:10:22,875 Oh, is he? Where? Texas? - No, Chicago. 108 00:10:23,083 --> 00:10:26,375 Oh, that would be splendid! Riding mustangs and shooting bears! 109 00:10:30,833 --> 00:10:32,250 Dere's me brudder Ben now. 110 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Come on, Dick. I've got to leave. 111 00:10:37,167 --> 00:10:39,875 Well, come on down to Mr. Hobbs' store as quickly as you can. 112 00:10:44,625 --> 00:10:46,958 HOBBS' FANCY VEGETABLES & GROCERIES 113 00:10:48,167 --> 00:10:52,750 What do you say to a little birthday party? Ginger pop and cookies, and some candy? 114 00:10:52,833 --> 00:10:56,917 That would be perfect Mr. Hobbs! Only... - Only? 115 00:10:57,792 --> 00:11:03,208 Well, oh, Dick's coming very soon and I was thinking, oh, if we could wait. 116 00:11:03,375 --> 00:11:05,292 I guess there'll be enough to go around. 117 00:11:07,375 --> 00:11:10,458 There's a lump coming, I think, quite a big one! 118 00:11:11,208 --> 00:11:13,250 What are you reading, Mr. Hobbs? 119 00:11:13,333 --> 00:11:18,417 Ah! That's the way they go on now. British aristocracy! 120 00:11:18,833 --> 00:11:23,542 I've got no use for 'em - earls and marquises goin' around as if they was 121 00:11:23,583 --> 00:11:26,375 lords of creation, wearin' their coronets. 122 00:11:26,458 --> 00:11:31,042 Did you ever know any marquises, Mr. Hobbs, or earls? - No, I should say not. 123 00:11:31,583 --> 00:11:34,208 I'd just like to catch one of 'em inside here, that's all! 124 00:11:35,000 --> 00:11:38,250 I'll have no graspin' tyrant sittin' around on my cracker barrels! 125 00:11:38,292 --> 00:11:40,458 Perhaps they wouldn't be earls if they knew any better. 126 00:11:40,542 --> 00:11:44,875 Oh, wouldn't they though! They just glory in it! It's in 'em. 127 00:11:46,667 --> 00:11:47,667 They're a bad lot. 128 00:11:49,042 --> 00:11:52,542 Here you are, Dick. Just in time for Ceddie's birthday feast. 129 00:11:52,625 --> 00:11:54,583 Jimminity... ginger pop and everything! 130 00:11:54,625 --> 00:11:57,292 Here's to your health, Ceddie. Many happy birthdays! 131 00:11:57,833 --> 00:11:59,417 Thank you very much, Mr. Hobbs. 132 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Why, Mary? 133 00:12:03,583 --> 00:12:06,000 Come on home, darlin'. The mistress is wanting ya. 134 00:12:06,250 --> 00:12:08,875 Oh, glory be! Would you look at your face! 135 00:12:09,042 --> 00:12:12,375 I'm very sorry, Mr. Hobbs, but I shan't be able to stay for the feast. 136 00:12:13,083 --> 00:12:16,917 Is anything wrong with the Dearest? - Not at all. Sure, there's nothin' the matter. 137 00:12:17,000 --> 00:12:19,708 What's happened, Mary? - Now, don't be askin' me any questions. 138 00:12:20,208 --> 00:12:23,958 But there's the queer, strange things happenin' to us. 139 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 If you'll forgive me, Mrs. Errol, you must not disregard the great position 140 00:12:28,708 --> 00:12:33,167 to which your son has fallen heir through the death of his uncle, your late husband's brother. 141 00:12:33,792 --> 00:12:37,833 But what it amounts to, Mr. Havisham, is that you want to take my boy away. 142 00:12:37,917 --> 00:12:40,875 Mrs. Errol, you must remember that I'm acting quite impersonally 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,958 and simply as the lawyer of the earl of Dorincourt. 144 00:12:44,042 --> 00:12:46,333 The earl of Dorincourt disowned his son 145 00:12:46,417 --> 00:12:48,917 and has refused to recognize his grandson until now. 146 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 Why should I give up my boy? 147 00:12:52,958 --> 00:12:56,167 I'm afraid I've been very stupid, Mrs. Errol. I should have told you. 148 00:12:56,208 --> 00:12:59,917 My instructions are that you shall accompany Lord Fauntleroy to England. - Oh! 149 00:13:01,375 --> 00:13:05,625 However, I must remind you that Lord Dorincourt is not very friendly towards you. 150 00:13:06,167 --> 00:13:09,667 He's an old man and has always had very strong prejudices 151 00:13:09,708 --> 00:13:14,125 against America and Americans and was bitterly opposed to his son's marriage. 152 00:13:15,000 --> 00:13:17,667 He's fixed in his determination not to see you. 153 00:13:18,833 --> 00:13:23,042 You will live at the lodge and a suitable income will be provided for you. 154 00:13:23,542 --> 00:13:27,375 The only stipulation is that you make no attempt 155 00:13:27,417 --> 00:13:31,792 to visit your son in the castle, nor even enter the Park Gates. 156 00:13:35,792 --> 00:13:37,375 There's your sister, Mary. 157 00:13:37,917 --> 00:13:40,708 Hello, Bridget. Why, what's the matter? 158 00:13:41,250 --> 00:13:45,750 It's Michael! He's worse and we've no money we can't pay the rent. 159 00:13:46,375 --> 00:13:50,958 I don't know what... - Now, Bridget, I've more important things to attend to! 160 00:13:55,667 --> 00:13:59,708 I wonder what your husband's wishes would have been in this matter? 161 00:14:01,792 --> 00:14:04,042 You knew my husband? 162 00:14:04,125 --> 00:14:08,208 Yes, I knew Captain Errol well and liked him, as everybody did. 163 00:14:10,250 --> 00:14:13,667 He was greatly attached to his old home. - Yes, I know. 164 00:14:16,083 --> 00:14:19,917 He, above everyone, would have appreciated what this means to your son 165 00:14:20,458 --> 00:14:22,917 the very great advantages he'll have. 166 00:14:24,625 --> 00:14:27,125 Yes, you're right. 167 00:14:28,417 --> 00:14:29,958 My husband would have wished it. 168 00:14:32,250 --> 00:14:36,667 Mr. Havisham, I must ask you to let me tell Ceddie about this in my own way 169 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 and in my very own time. He must never know his grandfather dislikes me. 170 00:14:41,292 --> 00:14:44,417 If he did, it would make it harder for them to be friends. 171 00:14:44,667 --> 00:14:48,625 Very well. Your son will thank you for this when he is a man. 172 00:14:49,417 --> 00:14:52,292 I hope his grandfather will love Ceddie. 173 00:14:52,333 --> 00:14:55,708 He has a very affectionate nature and he's always been loved. 174 00:15:05,833 --> 00:15:09,250 This is Mr. Havisham, dear, whom your grandfather sent to see us, 175 00:15:09,333 --> 00:15:10,500 all the way from England. 176 00:15:11,542 --> 00:15:16,042 How do you do, sir? - So this is little Lord Fauntleroy. 177 00:15:27,625 --> 00:15:32,542 You see, dear, your grandfather has no more children now, and he's very lonely. 178 00:15:33,042 --> 00:15:35,458 So he wants us to go and live with him in England. 179 00:15:36,125 --> 00:15:41,792 Because he's an earl and you're his heir, you will have a new name - Lord Fauntleroy. 180 00:15:42,375 --> 00:15:44,625 And someday you will be the earl of Dorincourt. 181 00:15:45,833 --> 00:15:49,792 Oh, Dearest, do I have to be an earl? None of the boys are earls. 182 00:15:49,833 --> 00:15:53,042 Can't I not be one? - I'm afraid it can't be helped, dear. 183 00:15:53,667 --> 00:15:56,833 Just think, dear, soon we'll be starting for England. 184 00:15:57,250 --> 00:16:00,792 Do we have to go to England, Dearest? I'd much rather not. 185 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 Oh! What will Mr. Hobbs say? 186 00:16:11,000 --> 00:16:14,542 Anything else ma'am? - How much is your table butter? 187 00:16:14,625 --> 00:16:19,583 13 cents a pound. - 13! The last I bought was 12,5 cents. 188 00:16:19,667 --> 00:16:24,125 Must've been last month. It's 13 today. - Oh, indeed. Well, never mind the butter. 189 00:16:24,583 --> 00:16:28,250 Heavens and earth, if the prices go any higher, we'll all starve to death! 190 00:16:29,708 --> 00:16:31,333 Good day! - Good day, ma'am. 191 00:16:32,292 --> 00:16:34,250 Hello, Ceddie. What's the matter? 192 00:16:35,750 --> 00:16:40,167 Mr. Hobbs, do you remember what we were talking about yesterday morning? 193 00:16:42,417 --> 00:16:45,042 It seems to me we was talkin' about England. 194 00:16:45,792 --> 00:16:48,792 Yes, yes and earls. Don't you remember? 195 00:16:49,167 --> 00:16:52,500 Oh, yes, we did touch 'em up a little. That's so. 196 00:16:53,292 --> 00:16:56,417 You said you wouldn't have them sitting around your cracker barrels. 197 00:16:56,750 --> 00:17:01,417 So I did and I meant it too! Just let them try it, that's all! 198 00:17:03,208 --> 00:17:07,208 Mr. Hobbs, one is sitting on this barrel now. 199 00:17:12,833 --> 00:17:15,958 What? - Yes. 200 00:17:16,250 --> 00:17:20,750 I'm one or I'm going to be. I won't deceive you, Mr. Hobbs. 201 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 It's the heat! 202 00:17:29,833 --> 00:17:30,833 It is a hot day. 203 00:17:34,542 --> 00:17:37,042 How do ya feel? Got any pain? 204 00:17:37,500 --> 00:17:38,792 Thank you, I'm all right. 205 00:17:39,958 --> 00:17:42,125 I'm sorry to say it's true, Mr. Hobbs. 206 00:17:42,708 --> 00:17:47,000 Mr. Havisham, he's a lawyer, came all the way from England to tell us about it. 207 00:17:47,042 --> 00:17:48,625 My grandfather sent him. 208 00:17:49,958 --> 00:17:51,125 Who is your grandfather? 209 00:17:51,917 --> 00:17:54,708 I couldn't very easily remember it, so I wrote it down. 210 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 John Arthur Molyneux Errol, earl of Dorincourt. 211 00:18:01,333 --> 00:18:05,458 That's his name, and he lives in a castle 'er two or three castles, I think. 212 00:18:06,250 --> 00:18:12,000 All his sons have died now. That's why I shall be an earl. Now I'm Lord Fauntleroy. 213 00:18:13,792 --> 00:18:17,875 Well, I'll be jiggered. One of us has got a sunstroke. 214 00:18:18,667 --> 00:18:24,125 Oh, no, we haven't. We'll have to make the best of it, Mr. Hobbs. 215 00:18:26,042 --> 00:18:31,042 What did you say your name was? - Cedric Errol Lord Fauntleroy. 216 00:18:31,542 --> 00:18:34,167 Well, I am jiggered. 217 00:18:34,875 --> 00:18:38,750 Well... you always did talk more English than American. 218 00:18:41,292 --> 00:18:43,042 You think there's no getting out of it? 219 00:18:44,292 --> 00:18:45,875 I'm afraid not, Mr. Hobbs. 220 00:18:47,333 --> 00:18:50,000 Dearest says that Father would wish me to do it 221 00:18:51,333 --> 00:18:54,333 but if I have to be an earl, I can try to be a good one. 222 00:18:55,042 --> 00:18:57,667 I'm not going to be a tyrant, Mr. Hobbs 223 00:18:57,792 --> 00:19:01,333 and if there's ever to be another war with America, I shall try and stop it. 224 00:19:08,333 --> 00:19:10,583 England's a long way off, isn't it? 225 00:19:12,042 --> 00:19:13,542 It's across the Atlantic Ocean. 226 00:19:16,667 --> 00:19:20,708 That's the worst of it. Perhaps I shan't see you for a long time. 227 00:19:21,917 --> 00:19:24,458 I don't like to think about that, Mr. Hobbs. 228 00:19:25,917 --> 00:19:29,083 Well... the best of friends must part. 229 00:19:43,250 --> 00:19:46,667 I'm afraid, Mr. Havisham, our American food must seem very strange for you. 230 00:19:46,750 --> 00:19:51,125 A little, ma'am. I find that muffins are biscuits, and biscuits are cookies 231 00:19:51,542 --> 00:19:53,250 but the cooking's excellent. 232 00:19:53,333 --> 00:19:57,625 And after all, it's the company that makes the meal exquisite, not the food. 233 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 Thank you, Mr. Havisham. 234 00:20:00,250 --> 00:20:05,417 When you're an earl, you'll give splendid dinners in one of the most beautiful castles 235 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 in England. 236 00:20:06,583 --> 00:20:09,625 Do you know, I'm not sure I know exactly what an earl is? 237 00:20:10,333 --> 00:20:13,458 If anybody's going to be one, he ought to know, don't you? 238 00:20:13,542 --> 00:20:15,500 Would you mind explaining it to me? 239 00:20:16,208 --> 00:20:20,667 Well, someone is made an earl generally because he's done some service 240 00:20:20,750 --> 00:20:24,708 to his sovereign or some great deed. - Oh, that's like the president! 241 00:20:24,917 --> 00:20:27,417 Oh, is it? Is that why your presidents are elected? 242 00:20:27,542 --> 00:20:32,167 Yes, sir, When a man's very good and knows a great deal, he's elected president. 243 00:20:32,625 --> 00:20:37,250 And they have torchlight processions, and bands, and everybody makes speeches. 244 00:20:37,833 --> 00:20:42,250 I used to think I might like to be president but never thought of being an earl. 245 00:20:42,333 --> 00:20:44,833 No, being an earl is rather different from being a president. 246 00:20:44,875 --> 00:20:48,583 An earl is generally of very ancient lineage. 247 00:20:49,042 --> 00:20:50,292 Uh, what's that? 248 00:20:51,333 --> 00:20:53,917 A very old family - extremely old. 249 00:20:54,417 --> 00:20:58,458 Oh, that's like the apple woman. She's a hundred, I should think. 250 00:20:58,792 --> 00:21:02,375 She's of such ancient lineage, it'd surprise you how she can stand up. 251 00:21:06,583 --> 00:21:10,250 You feel sorry for anyone who's so poor and has such ancient lineage. 252 00:21:10,333 --> 00:21:14,792 She says hers has gone into her bones and rain makes it worse. - Ha, ha, ha. 253 00:21:15,417 --> 00:21:18,333 When I said ancient lineage, I didn't mean old age. 254 00:21:18,792 --> 00:21:22,917 The first earl of Dorincourt was created an earl hundreds of years ago. 255 00:21:23,583 --> 00:21:27,125 Well, that was a long time ago, wasn't it Dearest? - Yes, dear. 256 00:21:27,292 --> 00:21:31,292 Many earls have been very brave men and have fought in great battles. 257 00:21:31,792 --> 00:21:33,542 I should like to do it myself. 258 00:21:33,833 --> 00:21:38,042 My father was a soldier and a very brave man as brave as George Washington. 259 00:21:38,333 --> 00:21:41,000 I'm glad earls are brave. That's a great 'vantage. 260 00:21:42,000 --> 00:21:46,333 Would you excuse me a moment, please? There's someone I must see. - Oh, certainly. 261 00:21:50,208 --> 00:21:54,125 There's, um, there's another advantage of being an earl. 262 00:21:54,667 --> 00:21:57,250 Some of them have a great deal of money. 263 00:21:57,750 --> 00:22:03,667 That's a good thing to have. I wish I had a great deal of money. - Do you? Why? 264 00:22:03,958 --> 00:22:07,000 There's so many things a person can do with money. 265 00:22:07,083 --> 00:22:11,000 If I were rich, I'd buy the apple woman a tent to put her stall in 266 00:22:11,083 --> 00:22:15,542 and a stove. I'd give her a shawl, because then her bones wouldn't feel so badly. 267 00:22:16,500 --> 00:22:20,083 What else would you do if you were rich? 268 00:22:20,208 --> 00:22:23,625 I'd buy Dearest all sorts of beautiful things. - Dearest? 269 00:22:23,708 --> 00:22:26,458 I call Mother, "Dearest" because Father did. 270 00:22:26,542 --> 00:22:29,833 Then there's Dick. - And who's Dick? - Dick's a bootblack. 271 00:22:30,000 --> 00:22:35,375 I'd buy him some new cloths, some brushes and a new sign - and start him out fair. 272 00:22:35,583 --> 00:22:40,083 He says that's all he wants is to start out fair. - Hmm. Is there anything else? 273 00:22:41,458 --> 00:22:44,500 Well, I think Mr. Hobbs would like a gold watch and chain. 274 00:22:44,583 --> 00:22:48,542 But what would you get just for yourself, if you were rich? 275 00:22:49,208 --> 00:22:53,833 Isn't there one particular thing you've dreaming of having? - Yes. 276 00:22:56,500 --> 00:23:01,917 A pony... but I suppose that would be too much to even dream about. 277 00:23:04,042 --> 00:23:05,292 I'm so sorry. 278 00:23:06,708 --> 00:23:08,875 A poor woman in trouble came to see me. 279 00:23:09,583 --> 00:23:11,625 Oh, is it Bridget? - Yes, dear. 280 00:23:12,333 --> 00:23:14,125 I wish we could do something for her. 281 00:23:14,875 --> 00:23:17,792 She has six children and her husband is out of work. 282 00:23:18,000 --> 00:23:21,750 He has inflammatory rheumatism and that's the kind of rheumatism that's dreadful. 283 00:23:22,000 --> 00:23:26,750 Before I left Dorincourt castle, the earl said that if you expressed any wishes, 284 00:23:27,458 --> 00:23:32,375 I was to gratify them and give you anything you desired. 285 00:23:33,250 --> 00:23:36,833 Now, here... here are five pounds - 286 00:23:37,417 --> 00:23:39,208 in your money, 25 dollars. 287 00:23:40,458 --> 00:23:43,667 If you have any desire to assist this poor woman, 288 00:23:44,000 --> 00:23:47,167 I am sure your grandfather would wish it. - Can I have it now? 289 00:23:47,625 --> 00:23:49,542 Can I give it to her this minute? 290 00:23:51,958 --> 00:23:55,083 May I be excused, please, Dearest? - Yes, Ceddie. - Bridget! 291 00:23:56,542 --> 00:23:58,917 Bridget, wait a minute! Here's some money! 292 00:23:58,958 --> 00:24:01,333 My grandfather gave it to me! It's for you! 293 00:24:02,750 --> 00:24:06,292 That's a great deal of money, Mr. Havisham. We've never had very much. 294 00:24:07,375 --> 00:24:10,667 I'm just beginning to realize the great power Ceddie will have. 295 00:24:11,708 --> 00:24:14,417 Such a child still... I'm a little afraid. 296 00:24:14,917 --> 00:24:18,333 I think whom what I've seen of him that you have nothing to fear. 297 00:24:18,417 --> 00:24:22,583 Oh, I hope not. He mustn't be spoilt by all these wonderful changes. 298 00:24:27,292 --> 00:24:31,583 She cried! She said she was crying for joy. 299 00:24:34,042 --> 00:24:36,625 I newer saw anyone cry for joy before. 300 00:24:39,792 --> 00:24:42,083 My grandfather must be a very good man. 301 00:24:45,667 --> 00:24:49,667 It's more... more agreeable being an earl than I thought it was going to be. 302 00:24:50,750 --> 00:24:54,292 In fact I'm almost quite glad I'm going to be one! 303 00:24:55,292 --> 00:24:56,292 Heh. 304 00:24:57,292 --> 00:25:01,458 MRS. CEDRIC ERROL COURT LODGE ERLESBORO ENGLAND 305 00:25:19,000 --> 00:25:24,250 We always liked that little house, didn't we, Dearest? - We always will like it. 306 00:25:26,625 --> 00:25:28,083 Yes, darling, yes. 307 00:25:44,375 --> 00:25:47,542 I've come to say good-bye. I have to go to England to be a lord. 308 00:25:47,625 --> 00:25:51,375 I shouldn't like your bones in my mind every time it rains. - Oh, ho! 309 00:25:51,917 --> 00:25:56,500 Bless your dear little heart with all kindness to me, me bones is as quiet as anything. 310 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 Can I give you a kiss for luck? - Of course. 311 00:26:08,542 --> 00:26:12,417 Here's an apple to eat on the boat. - Thank you very much. 312 00:26:13,292 --> 00:26:16,042 Oh, no, darlin'... Why should you pay? 313 00:26:16,125 --> 00:26:19,917 As me late husband used to say, "This one's on the house." 314 00:26:20,250 --> 00:26:25,125 Thank you again. Well, good-bye. - Good-bye, darlin'. 315 00:26:54,167 --> 00:26:55,167 Well... 316 00:26:58,125 --> 00:26:59,125 Well... 317 00:27:00,917 --> 00:27:01,917 Well... 318 00:27:04,708 --> 00:27:05,708 Well... 319 00:27:07,500 --> 00:27:08,708 Well, good-bye. 320 00:27:10,667 --> 00:27:12,708 I hope trade will be good. 321 00:27:13,375 --> 00:27:17,208 Chee, if trade gets any better, I'll be rollin' around in di'monds and poils! 322 00:27:17,792 --> 00:27:19,542 That would be splendid, wouldn't it! 323 00:27:20,750 --> 00:27:23,667 I hope you have every sort of luck and happiness. 324 00:27:24,375 --> 00:27:27,833 Thanks - same to you! An' I hope you t'ink about us sometime 325 00:27:27,917 --> 00:27:31,958 when you're way over dere, as dey say, "on foreign surl". 326 00:27:32,750 --> 00:27:37,333 I'll think about you all the time. I'll write to you. And you must write to me. 327 00:27:39,375 --> 00:27:40,958 Here's where you send your letter. 328 00:27:42,917 --> 00:27:43,917 Chee, I... 329 00:27:44,417 --> 00:27:46,083 I wish you wasn't goin' away. 330 00:27:49,083 --> 00:27:51,500 T'anks, mister, for the t'ings you're done for him. 331 00:27:51,583 --> 00:27:53,750 He certainly deserves 'em. He's a game little kid. 332 00:27:56,792 --> 00:27:58,292 Chee, I almost forgot! 333 00:28:00,875 --> 00:28:02,542 Here, I bought dis for ya. 334 00:28:04,000 --> 00:28:06,625 It's a hankercheef. You can use it when you get among dem swells. 335 00:28:08,333 --> 00:28:10,333 Oh, Dick! It's beautiful! 336 00:28:10,667 --> 00:28:13,708 It's extraordinary! 337 00:28:14,417 --> 00:28:15,792 I'll use it always. 338 00:28:18,208 --> 00:28:19,333 Thank you, Dick. 339 00:28:20,292 --> 00:28:21,667 Thank you very much. 340 00:28:23,417 --> 00:28:26,000 Well... good-bye. 341 00:28:27,000 --> 00:28:28,792 Well... good-bye. 342 00:28:37,625 --> 00:28:39,958 Would you mind very much not going in with me? 343 00:28:40,167 --> 00:28:43,708 I think I'd better be alone. - Certainly. I quite understand. 344 00:28:48,958 --> 00:28:50,917 This is for you, Mr. Hobbs. 345 00:29:00,333 --> 00:29:02,375 It'll look fine when you're smoking it. 346 00:29:05,583 --> 00:29:06,708 Why, Ceddie... 347 00:29:07,958 --> 00:29:10,417 That's just what I wanted for a long time. 348 00:29:11,458 --> 00:29:13,917 This is my real present, Mr. Hobbs. 349 00:29:34,625 --> 00:29:37,792 There's something written on it - inside the case. 350 00:29:38,792 --> 00:29:42,167 I told the man what to say. You read it. 351 00:29:48,167 --> 00:29:55,292 From his oldest friend, Lord Fauntleroy, to Mr. Hobbs. 352 00:29:57,083 --> 00:30:00,625 When this you see, remember me. 353 00:30:06,917 --> 00:30:10,667 When this you see, remember me. 354 00:30:13,500 --> 00:30:16,792 I don't want you to forget me. - Oh, I won't forget you. 355 00:30:17,375 --> 00:30:21,208 Don't you go and forget me when you go over there amongst those British aristocracy. 356 00:30:22,167 --> 00:30:26,833 I shouldn't forget you whoever I was among. I hope you'll come to see me. 357 00:30:27,625 --> 00:30:30,458 Perhaps my grandfather will write and invite you. 358 00:30:31,500 --> 00:30:34,833 You - you wouldn't mind him being an earl, would you? 359 00:30:35,083 --> 00:30:38,917 I mean, uh... you wouldn't stay away just because he was one? 360 00:30:39,000 --> 00:30:41,208 Oh, I'll come and see you. 361 00:30:45,000 --> 00:30:48,250 I... I won't be able to help myself. 362 00:31:32,417 --> 00:31:33,417 Cleared! 363 00:31:34,875 --> 00:31:35,875 Cleared! 364 00:32:05,958 --> 00:32:10,417 Is this Dorincourt Castle, Dearest? - No. This is Court Lodge where your... 365 00:32:13,833 --> 00:32:16,917 There's Mary! We had a splendid time in London, Mary. 366 00:32:20,417 --> 00:32:23,958 I'm so glad you came before us, Mary. We don't feel so strange, 367 00:32:24,042 --> 00:32:25,500 finding you here to welcome us. 368 00:32:25,583 --> 00:32:29,500 Sure 'tis the great happiness I wish you ma'am, in your lovely, new home. 369 00:32:33,500 --> 00:32:37,333 This is Mrs. Baines, the cook, ma'am, and that's Susan, the parlor maid. 370 00:32:38,833 --> 00:32:43,208 I'm sure we'll do everything, ma'am, to make ye comfortable. 371 00:32:43,292 --> 00:32:44,542 Oh, I'm sure you will. 372 00:32:52,167 --> 00:32:55,917 I must say good-bye. The carriage is waiting to take me to the castle. 373 00:32:56,125 --> 00:33:00,333 I must tell the earl of your safe arrival. - He needn't go tonight? 374 00:33:02,083 --> 00:33:05,042 I'd so like to have him with me my first night here. 375 00:33:05,125 --> 00:33:08,500 No, I'm sure Lord Dorincourt won't expect his grandson tonight. 376 00:33:08,792 --> 00:33:10,292 Tomorrow will be time enough. 377 00:33:12,333 --> 00:33:15,583 I dread so to tell him that we're not going to live together anymore. 378 00:33:17,750 --> 00:33:21,042 I'm a coward, I know, putting it off so long, but 379 00:33:22,125 --> 00:33:25,833 it's the most difficult, the most cruel thing I've ever had to do. 380 00:33:31,833 --> 00:33:35,417 I wish you'd tell His Lordship that I'd rather not have the money. 381 00:33:36,250 --> 00:33:38,542 You mean the income he wishes to settle on you? 382 00:33:39,167 --> 00:33:42,583 I have little money of my own quite enough to live simply on. 383 00:33:43,042 --> 00:33:47,042 I must accept the house, because that makes it possible for me to be near Ceddie. 384 00:33:47,417 --> 00:33:49,250 I'm grateful to him for that, but... 385 00:33:49,292 --> 00:33:52,667 He'll be very angry. He won't understand it at all. 386 00:33:54,333 --> 00:33:56,333 I think he will understand. 387 00:33:58,000 --> 00:34:01,167 He must understand that I can't accept money from a man who... 388 00:34:02,500 --> 00:34:08,833 hates me so much that he's separating me from my boy. - I'll deliver your message. 389 00:34:22,583 --> 00:34:25,958 I think it's beautiful here, don't you Dearest? 390 00:34:30,833 --> 00:34:35,000 Ceddie, darlin', there's something I must tell you. 391 00:34:35,250 --> 00:34:37,292 You're not going to understand it, I know, 392 00:34:38,708 --> 00:34:42,958 but I want you to believe me as you always have when I tell you it's for the best. 393 00:34:46,083 --> 00:34:50,125 Tomorrow, Mr. Havisham will take you to your grandfather 394 00:34:50,792 --> 00:34:55,042 and you will live with him at the castle. I shall not go with you. 395 00:34:57,708 --> 00:35:01,458 This pretty house will be my home, and Mary will be here to look after me. 396 00:35:02,083 --> 00:35:05,333 But Dearest you don't mean 397 00:35:06,500 --> 00:35:08,000 you can't mean that 398 00:35:08,417 --> 00:35:11,625 we're not going to be together just as we've always been? 399 00:35:12,792 --> 00:35:16,042 Oh, no! I can't! I couldn't! 400 00:35:17,083 --> 00:35:19,083 I won't! I won't! 401 00:35:21,750 --> 00:35:26,042 Ceddie, you must be brave and sensible. 402 00:35:26,875 --> 00:35:31,458 If there are some things you can't understand now, you'll understand them later. 403 00:35:33,917 --> 00:35:38,000 Itís best for you to live there. There... there are good reasons why it tis. 404 00:35:39,667 --> 00:35:45,333 You mean, you want me to go away from you? - Of course not, darling. 405 00:35:47,250 --> 00:35:51,042 But now you're growing older and we must trust and help one another, 406 00:35:51,083 --> 00:35:52,875 without asking any questions. 407 00:35:55,083 --> 00:35:58,958 And you know, Ceddie, your grandfather loves you and wants you to love him. 408 00:35:59,625 --> 00:36:03,417 He's so kind he... he wants you to be happy and to make other people happy. 409 00:36:04,125 --> 00:36:08,542 But Dearest, I can't be happy without you. 410 00:36:09,917 --> 00:36:12,292 But you won't be without me all the time. 411 00:36:12,542 --> 00:36:16,875 I'm not far from the castle here and you'll run in and see me every day. 412 00:36:17,500 --> 00:36:22,167 You'll love the castle and there'll always be something new and interesting to tell me. 413 00:36:22,417 --> 00:36:27,042 And I'll have things to tell you! Oh, Ceddie, we'll have such good times together! 414 00:36:27,708 --> 00:36:33,000 We'll be finding things out, both of us. We'll be explorers. 415 00:36:34,167 --> 00:36:38,417 Yes. Like... like Mr. Stanley and Mr. Livingston. 416 00:36:39,458 --> 00:36:41,125 That'll be exciting. 417 00:36:44,000 --> 00:36:50,083 And every night when it grows dark, I'll put a candle in the window 418 00:36:50,875 --> 00:36:53,667 to guide you through the jungle, Mr. Stanley. 419 00:37:37,625 --> 00:37:41,583 Ah, Newick. How's His Lordship? - He's in the rare mood! 420 00:37:41,667 --> 00:37:44,417 He told me to evict all the tenants if they weren't paid up. 421 00:37:44,500 --> 00:37:47,208 I dare say, that'll be a job to your liking. 422 00:37:54,917 --> 00:37:58,792 Oh, sir. - Ah, Purvis, glad to see you again. 423 00:37:58,833 --> 00:38:00,917 Very glad to see you, sir. 424 00:38:02,417 --> 00:38:06,167 Fool! Idiot! Do what you're told, bring what's ordered! 425 00:38:07,875 --> 00:38:10,458 Gout? - Oh, yes, sir. 426 00:38:10,583 --> 00:38:14,292 These last few weeks have been the worst I've ever known, sir. 427 00:38:15,917 --> 00:38:20,667 I'm surrounded by a lot of incompetent nincompoops! Shut the door, you blockhead! 428 00:38:22,125 --> 00:38:24,375 I can't stand 'im no longer, Mr. Purvis. 429 00:38:24,458 --> 00:38:27,583 He's too much for any man - cursin', swearin' and callin' people out 430 00:38:27,667 --> 00:38:30,583 of other names like 'e does. It ain't just today, it's every day! 431 00:38:30,667 --> 00:38:34,667 Thomas, you brought him the '63 port. He prefers the '51. 432 00:38:34,750 --> 00:38:38,000 'Ow was I to know? He didn't say! - Fetch the other bottle! 433 00:38:38,083 --> 00:38:40,833 W'at business has 'e got drinking' Port anyway in 'is condition! 434 00:38:43,750 --> 00:38:47,458 I can't feed and house every lout in the parish and I won't! 435 00:38:47,583 --> 00:38:50,542 You and your poor - I've had enough of 'em! - But, my lord... 436 00:38:50,667 --> 00:38:52,750 Mr. Mordaunt is with him. 437 00:38:52,833 --> 00:38:58,083 I've said all I have to say, now, good night! - Good day, my lord... good day. 438 00:38:58,167 --> 00:38:59,083 I beg your pardon. 439 00:38:59,167 --> 00:39:00,917 How'd you do, Mr. Havisham? 440 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Yes, ah, Mr. Mordaunt. 441 00:39:03,083 --> 00:39:05,500 Mr. Havisham, my lord. 442 00:39:16,667 --> 00:39:19,542 Well, Havisham. - My lord. - Come back, have you? 443 00:39:20,500 --> 00:39:22,292 Put that cushion right for me, will you? 444 00:39:23,375 --> 00:39:25,042 Aie! Aie! Careful! 445 00:39:30,667 --> 00:39:34,167 That foot's full of hot needles! 446 00:39:35,292 --> 00:39:37,125 Well, what have you got to tell me? 447 00:39:37,458 --> 00:39:39,750 Lord Fauntleroy and his mother are at Court Lodge. 448 00:39:39,917 --> 00:39:42,667 They bore the voyage excellently, and in good health. 449 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 Ah... what else? - His Lordship remains with his mother tonight. 450 00:39:46,417 --> 00:39:49,625 I'll bring him to the castle tomorrow. - Well, go on! Tell me everything! 451 00:39:49,833 --> 00:39:54,208 Never mind about the mother. What sort of a lad is he, I say? 452 00:39:54,375 --> 00:39:58,083 It's rather difficult to judge the character of a child of nine. 453 00:39:58,208 --> 00:40:00,458 A fool, huh? A clumsy cub? 454 00:40:01,333 --> 00:40:04,667 I don't know much about the children, but I thought him rather a fine lad. 455 00:40:04,750 --> 00:40:06,458 Healthy, well grown, eh? 456 00:40:06,542 --> 00:40:10,458 Apparently healthy, quite well grown. - Straight limbed? Well enough to look at? 457 00:40:11,125 --> 00:40:13,917 Rather handsome, my lord - as boys go. - Ah. 458 00:40:14,583 --> 00:40:16,833 Although I'm... I'm scarcely a judge. 459 00:40:18,500 --> 00:40:21,397 I dare say you will find him a little different from most English children. 460 00:40:21,417 --> 00:40:26,792 No doubt of that! American children are the most impudent and the worst brought up in the world. 461 00:40:27,167 --> 00:40:32,208 I've heard that often enough. - I would hardly call it impudent. 462 00:40:32,792 --> 00:40:36,375 The difference is, that he has lived more with older people than with children 463 00:40:36,458 --> 00:40:41,083 and I should call it a mixture of maturity and childishness. - Exactly! 464 00:40:41,500 --> 00:40:44,417 Beastly impudent bad manners - that what it tis! 465 00:40:44,500 --> 00:40:48,083 I have a message to deliver from Mrs. Errol. 466 00:40:48,125 --> 00:40:51,542 I want none of her messages! The less I hear, the better! 467 00:40:51,625 --> 00:40:53,542 Ah, but this is rather an important one. 468 00:40:54,292 --> 00:40:58,000 She prefers not to accept the income you propose to settle on her. 469 00:41:00,542 --> 00:41:02,708 What's that? What d'you say? 470 00:41:03,000 --> 00:41:06,875 She says it's not necessary that as the relations between you are not... 471 00:41:06,958 --> 00:41:09,167 not friendly... - Not friendly! 472 00:41:09,417 --> 00:41:11,167 I should say they were not friendly! 473 00:41:11,917 --> 00:41:13,750 Mercenary, sharp-voiced American! 474 00:41:16,167 --> 00:41:19,250 My lord, you could hardly call her mercenary. She's asked for nothing! 475 00:41:19,333 --> 00:41:23,333 Nah... all done for effect! She thinks she can wheedle me into seeing her. 476 00:41:23,417 --> 00:41:28,375 Thinks I shall admire her spirit but I don't! Have the money sent to her. 477 00:41:28,458 --> 00:41:32,958 She won't spend it. - I don't care whether she spends it! She shall have it sent to her. 478 00:41:33,417 --> 00:41:37,583 She shan't tell people she's to live as a pauper because I'm doing nothing for her! 479 00:41:42,375 --> 00:41:45,417 I suppose she's poisoning the boy's mind against me too. 480 00:41:45,667 --> 00:41:49,167 No, I have another message that will prove she's not done that. 481 00:41:49,250 --> 00:41:51,708 I won't hear... Ow! Oh! Ah! 482 00:41:55,583 --> 00:42:00,208 She asks you not to let Lord Fauntleroy hear anything that might lead him 483 00:42:00,292 --> 00:42:04,958 to understand that you are separating him from her because of your prejudice against her. 484 00:42:05,417 --> 00:42:07,375 She says he wouldn't comprehend it. 485 00:42:07,458 --> 00:42:10,750 That it might make him fear you in some measure, or at least, 486 00:42:10,833 --> 00:42:12,875 cause him to feel less affection for you. 487 00:42:13,292 --> 00:42:16,583 She wants there to be no shadow on your first meeting. 488 00:42:16,667 --> 00:42:21,000 Come now, Havisham, come now! You don't mean that mother hasn't told him? 489 00:42:21,208 --> 00:42:25,542 Not a word, my lord. Nothing has been said to the boy to give him the slightest doubt 490 00:42:25,625 --> 00:42:26,625 of your perfection. 491 00:42:28,792 --> 00:42:32,625 He's prepared to believe you the most amiable and affectionate of grandparents. 492 00:42:33,458 --> 00:42:36,458 In fact, he already regards you as a wonder of generosity. 493 00:42:42,125 --> 00:42:43,125 Uh! 494 00:42:43,583 --> 00:42:44,583 He does, eh? 495 00:42:48,458 --> 00:42:52,542 I would suggest, my lord, that Fauntleroy's impressions of you 496 00:42:52,625 --> 00:42:54,375 depend entirely upon yourself. 497 00:42:55,125 --> 00:42:56,667 I make a further suggestion 498 00:42:57,375 --> 00:43:01,500 you will succeed better with him if you take care not to speak slightingly to him 499 00:43:01,542 --> 00:43:03,917 of his mother. - The boy's only nine. 500 00:43:04,458 --> 00:43:08,000 Nevertheless, those nine years have been spent at his mother's side. 501 00:43:08,542 --> 00:43:10,292 She has all his affection. 502 00:43:11,917 --> 00:43:12,917 Hmm... 503 00:43:15,500 --> 00:43:19,333 So he thinks me generous, eh! 504 00:43:57,958 --> 00:44:00,917 Ah, Purvis, this is Lord Fauntleroy. 505 00:44:01,000 --> 00:44:04,792 My lord. - How do you do? - Thank you, my lord. 506 00:44:21,667 --> 00:44:22,667 My lord. 507 00:44:28,667 --> 00:44:30,917 This is Lord Fauntleroy, Mrs. Mellon. 508 00:44:31,167 --> 00:44:35,083 Lord Fauntleroy, this is Mrs. Mellon, the housekeeper. - How do you do, ma'am? 509 00:44:35,250 --> 00:44:40,000 I should know His Lordship anywhere, sir. He has the Captain's face and way. 510 00:44:40,667 --> 00:44:45,083 Oh, was it you who sent the cat? I'm ever so obliged to you, ma'am. 511 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 How do you do? 512 00:44:49,792 --> 00:44:51,958 It is a great day this, sir? 513 00:44:52,042 --> 00:44:54,458 Where is His Lordship? - In the library, sir. 514 00:44:54,833 --> 00:44:57,208 Lord Fauntleroy is to be sent to him alone. 515 00:45:17,417 --> 00:45:19,250 Lord Fauntleroy, my lord. 516 00:45:34,792 --> 00:45:36,833 Dougal! Come back here! 517 00:45:44,750 --> 00:45:46,083 How do you do, sir? 518 00:46:00,833 --> 00:46:07,083 Are you the earl? I'm your grandson that Mr. Havisham brought. I'm Lord Fauntleroy. 519 00:46:13,375 --> 00:46:15,125 I hope you are quite well. 520 00:46:15,625 --> 00:46:17,917 I'm very glad to see you. - Hunh! 521 00:46:18,375 --> 00:46:21,500 You're glad to see me, are ya? - Yes, very. 522 00:46:29,000 --> 00:46:33,292 I kept wondering what you would look like if you'd be like my father. 523 00:46:33,375 --> 00:46:39,000 Oh, and am I? - Well, I don't think you are, very. - You're disappointed, I suppose. 524 00:46:39,750 --> 00:46:43,417 Oh, no! Of course you would enjoy the way your grandfather looked, 525 00:46:43,500 --> 00:46:47,583 even if he wasn't like your father. You know how it is yourself, 526 00:46:47,667 --> 00:46:52,083 about admiring your relations. - Eh? I'm not sure that I do. 527 00:46:52,292 --> 00:46:55,708 Any boy would love his grandfather, especially one who's been 528 00:46:55,792 --> 00:46:59,542 as kind to him as you've been. - I've been kind to you, have I? 529 00:46:59,625 --> 00:47:04,042 Yes. I'm ever so obliged to you about Bridget, and the apple woman, and Dick. 530 00:47:04,125 --> 00:47:08,458 Bridget? Dick? Apple woman? - They were particular friends of mine. 531 00:47:08,583 --> 00:47:11,333 The ones you gave me all that money for, 532 00:47:11,417 --> 00:47:14,417 the money you told Mr. Havisham to give me if I wanted it. 533 00:47:14,500 --> 00:47:20,333 The money you were to spend as you liked, eh? So, you spend it all on these people, did ya? 534 00:47:20,417 --> 00:47:23,125 Bridget, Dick, and the apple woman? 535 00:47:23,208 --> 00:47:27,167 Yes, and I gave Mr. Hobbs a gold watch and chain, and a pipe. 536 00:47:28,083 --> 00:47:34,333 I put some poetry in the watch. It was: "When this you see, remember me." 537 00:47:37,083 --> 00:47:41,667 I'm going to miss Mr. Hobbs very much. - Who is Mr. Hobbs? 538 00:47:41,750 --> 00:47:47,750 He was our grocer - fancy vegetables and groceries, you know. He's my closest friend. 539 00:47:48,792 --> 00:47:51,083 Mr. Hobbs is a very clever man. 540 00:47:51,167 --> 00:47:55,250 Do you know, he can recite the Declaration of Independence right through. 541 00:47:56,292 --> 00:47:58,458 Oh! - What's the matter? 542 00:48:00,333 --> 00:48:04,208 I just remembered you might not like to hear about the Declaration of Independence. 543 00:48:04,292 --> 00:48:07,417 I forgot you were an Englishman. - Hunh! You forgot! 544 00:48:07,500 --> 00:48:10,917 You were English too, didn't ye? - Oh, no! I'm an American! 545 00:48:11,000 --> 00:48:15,750 You are English! Your father was an Englishman. - I was born in America. 546 00:48:15,833 --> 00:48:18,417 You have to be an American if you are born in America. 547 00:48:19,083 --> 00:48:22,208 You don't... - I beg your pardon for contradicting you. 548 00:48:22,708 --> 00:48:26,667 Mr. Hobbs says if there's ever to be another war, that I should have to be an American. 549 00:48:27,542 --> 00:48:31,000 I promised him if there were another war, I should try to stop it. 550 00:48:31,042 --> 00:48:32,792 You would, would you? Ha, ha. 551 00:48:34,083 --> 00:48:35,833 Dinner is served, my lord. 552 00:48:39,083 --> 00:48:40,083 Ugh! 553 00:48:40,333 --> 00:48:42,750 Now, be careful, man... be careful! 554 00:48:43,583 --> 00:48:44,708 Careful now, careful. 555 00:48:46,292 --> 00:48:47,292 Ow! 556 00:48:49,375 --> 00:48:52,875 Would you like me to help you? You can lean on me. 557 00:48:52,917 --> 00:48:56,375 Once Mr. Hobbs hurt his foot with a potato barrel falling on it. 558 00:48:56,417 --> 00:48:59,375 He used to lean on me. - Do you think you could do it? 559 00:48:59,458 --> 00:49:02,750 I think I could. I'm very strong. I'm nine, you know. 560 00:49:03,083 --> 00:49:08,042 Lean on your stick on one side and on me on the other. - Well... you may try it. 561 00:49:12,083 --> 00:49:15,500 Just lean on me. I'll walk very slowly. 562 00:49:17,708 --> 00:49:21,292 Don't be afraid of leaning on me. I'm all right. 563 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 If it isn't a very long way. 564 00:49:26,458 --> 00:49:31,125 D'you see that old fellow in red velvet? He was the tenth earl of Dorincourt. 565 00:49:33,458 --> 00:49:39,292 King George I decorated him for services during the war with Spain and Austria. 566 00:49:39,917 --> 00:49:44,958 He was tremendously strong, could bend a bar of iron between his hands. 567 00:49:45,667 --> 00:49:50,208 You get your strength from him. - How... how very int'resting. 568 00:49:52,458 --> 00:49:57,583 Did you ever try putting your foot in hot water and mustard? Mr. Hobbs used to. 569 00:49:57,958 --> 00:50:00,000 Arnica is a good thing too, they tell me. 570 00:50:00,083 --> 00:50:02,708 Ah, thank ye. I'll try it. 571 00:50:20,667 --> 00:50:24,792 It's warm, isn't it? A person can't help getting warm in the summertime. 572 00:50:28,292 --> 00:50:33,125 Great heavens! What's that? - It's a present from Dick. Isn't it beautiful? 573 00:50:34,625 --> 00:50:36,833 When this I see, I... 574 00:50:37,875 --> 00:50:39,208 I shall always remember Dick. 575 00:50:41,875 --> 00:50:46,625 Yes, I should think you would. It would be difficult to forget him. 576 00:50:48,208 --> 00:50:51,958 Dick's a professional bootblack. You'd like him. He's so square. 577 00:50:52,667 --> 00:50:58,083 Square? - Yes, he wouldn't cheat anyone or hit a boy under his size. 578 00:50:58,167 --> 00:51:00,792 Oh. Very praiseworthy. 579 00:51:03,617 --> 00:51:05,417 Thank ye. 580 00:51:11,083 --> 00:51:14,833 What's the matter? Don't you like your soup? - Oh, yes. 581 00:51:16,625 --> 00:51:20,208 I was just wondering. - Wondering? Wondering what? 582 00:51:21,208 --> 00:51:24,042 You don't wear your coronet all the time, then? 583 00:51:26,250 --> 00:51:29,667 No, no. It, er, it doesn't become me. 584 00:51:31,167 --> 00:51:33,417 Mr. Hobbs said you wore it all the time. 585 00:51:35,167 --> 00:51:39,792 After he thought it over, he said you must take it off sometimes to put your hat on. 586 00:51:44,583 --> 00:51:45,833 Yes, I, ah... 587 00:51:47,000 --> 00:51:48,917 I take it off occasionally. 588 00:51:59,458 --> 00:52:03,667 You must be very proud of your house. I never saw anything so beautiful. 589 00:52:04,042 --> 00:52:07,000 It's a very big house for just two people to live in, isn't it? 590 00:52:07,042 --> 00:52:09,458 Do you think it's too large? 591 00:52:10,000 --> 00:52:13,667 I was only thinking that if two people lived in it who were not good companions, 592 00:52:13,750 --> 00:52:18,208 they might get a little lonely. - Do you think I shall make a good companion? 593 00:52:18,458 --> 00:52:24,458 Yes, I think you will. I think you should be almost as interesting as Mr. Hobbs. - Oh. 594 00:52:26,167 --> 00:52:30,958 Mr. Hobbs and I were very great friends. He was the best friend I had expect... 595 00:52:37,667 --> 00:52:43,167 Fauntleroy, what are you thinking of? - I was thinking of Dearest. 596 00:52:44,042 --> 00:52:47,833 Who is Dearest? - She is my mother. 597 00:52:52,125 --> 00:52:56,625 I... I think I'd better get up and... and walk up and down. 598 00:53:07,417 --> 00:53:10,625 He's a very nice dog. He's my friend. 599 00:53:11,792 --> 00:53:13,792 He knows how I feel. 600 00:53:15,083 --> 00:53:16,542 How do you feel? 601 00:53:22,708 --> 00:53:23,792 Come here. 602 00:53:38,875 --> 00:53:43,792 You see, I... I never was away from my own house before. 603 00:53:44,792 --> 00:53:49,083 It... it makes a person feel a strange feeling when he has to stay all night 604 00:53:49,167 --> 00:53:52,083 in another person's castle, instead of his own house. 605 00:53:53,542 --> 00:53:58,625 But... but Dearest is not very far away from me. She told me to remember that. 606 00:53:59,625 --> 00:54:02,000 And, after all, you know, I'm nine, you know 607 00:54:03,000 --> 00:54:05,208 and I can look at the picture she gave me. 608 00:54:07,250 --> 00:54:12,083 Look! You press this spring and it opens and there she is! 609 00:54:28,000 --> 00:54:32,875 I suppose you think you're very fond of her? - Yes, I do think so and it's true. 610 00:54:34,167 --> 00:54:38,917 Mr. Hobbs and the others were my friends, but Dearest is my close friends. 611 00:54:39,667 --> 00:54:42,333 My father left her to me to take care of. 612 00:54:43,625 --> 00:54:47,333 And when I'm a man, I'm going to work and earn money for her. 613 00:54:47,417 --> 00:54:49,375 Oh, and what do you think of doing? 614 00:54:50,167 --> 00:54:53,667 Well, I did think of going into business with Mr. Hobbs 615 00:54:54,833 --> 00:54:56,833 but I should like to be president. 616 00:54:57,292 --> 00:54:59,833 We'll send you to the House of Lords instead. 617 00:55:01,958 --> 00:55:06,208 Well, if I couldn't be president and if that's a good business, I shouldn't mind. 618 00:55:07,125 --> 00:55:10,042 The grocery business is dull sometimes. 619 00:55:11,083 --> 00:55:14,583 Yes, so is the House of Lords, but it's the business 620 00:55:14,667 --> 00:55:20,292 that every earl of Dorincourt goes into. - I shall have to talk to Dearest about it. 621 00:55:56,958 --> 00:55:58,000 Good night. 622 00:55:59,708 --> 00:56:01,875 God keep you all the night. 623 00:56:05,875 --> 00:56:07,583 Morning, Thomas. - Good morning, sir. 624 00:56:07,667 --> 00:56:11,417 Where's His Lordship? - In his library, sir and such goings on 625 00:56:11,500 --> 00:56:14,292 I've never heard in my life! - Do you think, it'll be all right? 626 00:56:14,375 --> 00:56:17,000 Yes sir, he's expecting you. - Oh! 627 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Ah-ha. 628 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 Oh... ha, ha. 629 00:56:34,375 --> 00:56:35,375 Ah... 630 00:56:35,750 --> 00:56:39,792 Morning, Mordaunt. I've found a new employment, you see. 631 00:56:40,083 --> 00:56:42,583 Any good at marbles, Mordaunt? 632 00:56:42,875 --> 00:56:47,333 My muscles are a little stiff, my lord, but... I'll see what I can do. 633 00:56:47,375 --> 00:56:50,167 Hah, pity about that! I'd forgotten about your age. 634 00:56:50,292 --> 00:56:51,458 Ha, ha, ha. 635 00:56:52,833 --> 00:56:54,333 Ouch! Oh! 636 00:56:55,333 --> 00:56:57,000 This is the new Lord Fauntleroy. 637 00:56:57,375 --> 00:57:00,375 Fauntleroy, this is Mr. Mordaunt, rector of the parish. 638 00:57:00,667 --> 00:57:02,917 I'm very glad to make your acquaintance, sir. 639 00:57:03,000 --> 00:57:06,167 I'm delighted to make your acquaintance, Lord Fauntleroy. 640 00:57:06,208 --> 00:57:09,000 Well, what is it this morning, Mordaunt? Who's in trouble now? 641 00:57:09,333 --> 00:57:12,625 It's one of your tenants, my lord. Higgins of Edge Farm. 642 00:57:12,792 --> 00:57:16,167 Newick has told him that if he doesn't pay the rent he must leave the place. 643 00:57:16,958 --> 00:57:20,583 He's a bad tenant, always behind, Newick tells me. 644 00:57:20,667 --> 00:57:24,792 He's devoted to his wife and children, and if the farm is taken from him, 645 00:57:24,875 --> 00:57:28,458 they may literally starve. - That's like Michael! 646 00:57:29,792 --> 00:57:33,500 I forgot we had a philanthropist here. 647 00:57:35,500 --> 00:57:36,500 Come here. 648 00:57:40,042 --> 00:57:41,792 What would you do in this case? 649 00:57:42,000 --> 00:57:46,083 If I were very rich, I should let him stay and give him things for his children. 650 00:57:46,250 --> 00:57:50,292 Nonsense! You're Lord Fauntleroy. It's time you learned to deal with these situations. 651 00:57:51,917 --> 00:57:55,083 You can write, can't ya? - Yes, but not very well. 652 00:57:55,167 --> 00:57:57,833 Well, go over to the desk and write Newick his orders. 653 00:58:03,833 --> 00:58:07,250 Now, what must I say? - You must say: 654 00:58:08,583 --> 00:58:11,458 Higgins is not to be interfered with for the present. 655 00:58:13,375 --> 00:58:14,375 Oh! 656 00:58:18,250 --> 00:58:19,833 And sign it, "Fauntleroy." 657 00:58:25,667 --> 00:58:26,958 Do you think it will do? 658 00:58:27,042 --> 00:58:33,042 Dear mr. Newik if you pleas mr. higins is not to be inturfeared with for the present 659 00:58:33,125 --> 00:58:35,125 and oblige. Yours rispecferly 660 00:58:35,208 --> 00:58:36,292 "FAUNTLEROY." 661 00:58:37,500 --> 00:58:38,500 Yes. 662 00:58:38,958 --> 00:58:41,792 Higgins will find it entirely satisfactory. 663 00:58:42,375 --> 00:58:46,667 Mr. Hobbs always signed his letters that way and I thought Iíd better say "please." 664 00:58:47,542 --> 00:58:50,417 Is that exactly the right way to spell "interfered?" 665 00:58:50,750 --> 00:58:54,625 Well, it's not exactly the way it's spelled in the dictionary, but... 666 00:58:54,917 --> 00:58:56,458 I was afraid of that. 667 00:58:56,625 --> 00:58:59,333 Yes, Higgins won't complain of the spelling. 668 00:58:59,583 --> 00:59:03,875 I think you must be the best person in the whole world, don't you, Mr. Mordaunt? 669 00:59:05,500 --> 00:59:07,417 I shall write and tell Mr. Hobbs. 670 00:59:07,917 --> 00:59:09,500 Oh, what'll you tell him? 671 00:59:09,708 --> 00:59:12,917 I shall tell him I think you're the kindest man I ever heard of, 672 00:59:13,333 --> 00:59:16,583 and that you're always thinking of other people and making them happy and... 673 00:59:22,083 --> 00:59:24,875 and that I hope when I grow up I shall be just like you! 674 00:59:26,417 --> 00:59:27,667 Just like me, eh? 675 00:59:30,458 --> 00:59:35,167 There you are, Mordaunt. Take that with you. - I will indeed. This is good news! 676 00:59:35,458 --> 00:59:38,083 Thank you, my lord. - Oh, don't thank me, thank Fauntleroy. 677 00:59:39,625 --> 00:59:42,667 Thank you. - Good-bye, sir. - Good-bye. 678 00:59:50,000 --> 00:59:54,750 May I go to see Dearest now? I think she'll be waiting for me. 679 00:59:54,792 --> 00:59:58,125 There's something for you to see in the stables first. Ring the bell. 680 00:59:58,208 --> 00:59:59,875 In the stables! 681 01:00:02,000 --> 01:00:07,750 If you please, I'm very much obliged, but I think I'd better see it tomorrow. 682 01:00:08,375 --> 01:00:13,333 She'll be expecting me all the time. - Ah, very well. We'll order the carriage. 683 01:00:15,542 --> 01:00:19,625 You don't care to see what's in the stables? - Oh, I do! I do! 684 01:00:20,458 --> 01:00:22,958 Oh, it doesn't matter, it's only a pony. 685 01:00:25,708 --> 01:00:29,042 A pony! Whose pony is it? - Yours. 686 01:00:29,958 --> 01:00:31,542 Mine! - Yes. 687 01:00:32,792 --> 01:00:36,292 Oh, I never thought I'd have a pony! I never thought that! 688 01:00:36,625 --> 01:00:38,708 How glad Dearest will be. 689 01:00:40,875 --> 01:00:42,750 You give me everything, don't you? 690 01:00:43,958 --> 01:00:45,167 Wouldn't you like to see it? 691 01:00:46,208 --> 01:00:50,792 Of course I want to see it! I want to see it so much I can hardly wait 692 01:00:52,917 --> 01:00:55,458 but I'm afraid there isn't time. 693 01:00:59,042 --> 01:01:03,083 You must see your mother this afternoon? You can't put it off till tomorrow? 694 01:01:04,042 --> 01:01:08,583 Why, she's been thinking about me all the morning and I've been thinking about her. 695 01:01:08,667 --> 01:01:10,083 Oh, you have, have you? 696 01:01:12,000 --> 01:01:13,750 Very well, ring the bell. 697 01:01:36,000 --> 01:01:40,333 Let me give you your stick. Lean on me when you get out. - I'm not going to get out. 698 01:01:41,833 --> 01:01:46,042 Not... not to see Dearest? - Dearest will excuse me. 699 01:01:46,792 --> 01:01:49,625 Tell her that even your new pony would keep you away. 700 01:01:55,542 --> 01:01:57,083 She'll be disappointed. 701 01:01:57,875 --> 01:02:00,833 She'll want to see you very much. - I am afraid not. 702 01:02:02,042 --> 01:02:05,375 The carriage will call for you as we come back. Drive on, Jeffries. 703 01:02:30,000 --> 01:02:33,292 It's a shame, parted from his own mother. 704 01:02:33,917 --> 01:02:38,292 Cook at Court Lodge was telling Sarah she'd never worked for a sweeter lady 705 01:02:38,375 --> 01:02:39,375 than Mrs. Errol. 706 01:02:40,042 --> 01:02:43,042 The letter was written by the little gentleman his own self. 707 01:02:43,583 --> 01:02:51,250 Signed with his name too, "Fauntleroy," as large as life. - The little precious! 708 01:02:51,417 --> 01:02:54,625 Ay, that's the mother. - A pretty young thing too. 709 01:02:57,292 --> 01:02:58,772 Good morning, my lady. - Good morning. 710 01:03:00,375 --> 01:03:02,208 God bless you, ma'am. - Thank you. 711 01:03:04,500 --> 01:03:06,125 Good morning. - Good morning. 712 01:03:08,917 --> 01:03:12,708 It's His Lordship coming to services. That's a new notion. 713 01:03:19,542 --> 01:03:21,792 They say even 'is gout's improving. 714 01:03:21,875 --> 01:03:26,083 An' look at the young lord. - He's captain Cedric all over again. 715 01:03:26,333 --> 01:03:28,625 He's the Captain's self to the life. 716 01:03:31,375 --> 01:03:33,625 How glad the people are to see you. 717 01:03:33,708 --> 01:03:36,917 Take off your hat, Fauntleroy. They're bowing to you. - To me? 718 01:03:39,542 --> 01:03:40,542 How do you do? 719 01:03:43,792 --> 01:03:46,625 God bless, Your Lordship. Long life to ya. 720 01:03:47,292 --> 01:03:48,292 Thank you. 721 01:03:50,250 --> 01:03:51,542 Good morning, my lord. 722 01:04:25,500 --> 01:04:27,180 [organ plays "Crown Him With Many Crowns"] 723 01:04:35,917 --> 01:04:39,208 Crown Him with many crowns 724 01:04:39,833 --> 01:04:43,958 The Lamb upon His throne 725 01:04:44,708 --> 01:04:49,792 Hark! How the heavenly anthem drowns 726 01:04:50,083 --> 01:04:54,083 All music but his own 727 01:04:55,000 --> 01:04:59,250 Awake my soul, and sign 728 01:05:00,375 --> 01:05:04,292 Of Him who died for thee 729 01:05:04,958 --> 01:05:09,792 And Hail Him as thy matchless King 730 01:05:10,208 --> 01:05:14,542 Through all eternity 731 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Crown Him the Virgin's son 732 01:05:21,750 --> 01:05:25,833 The God incarnate born 733 01:05:26,583 --> 01:05:31,375 Whose arm those crimson trophies won... 734 01:05:32,250 --> 01:05:35,958 May I whisper? - What is it? - Who are they? 735 01:05:40,042 --> 01:05:45,375 Some of your ancestors who lived a few hundred years ago. - Oh! 736 01:05:46,625 --> 01:05:48,625 Perhaps I got my spelling from them. 737 01:05:50,083 --> 01:05:53,958 Shepherd King of Israel's fold 738 01:05:54,042 --> 01:05:58,042 The Babe of Bethlehem 739 01:06:04,417 --> 01:06:06,792 Well, Higgins? - Oh, is this Mr. Higgins? 740 01:06:07,708 --> 01:06:11,417 Yes, I suppose he's come to look at his new landlord. - Yes, my lord. 741 01:06:11,792 --> 01:06:15,458 I understand His young Lordship was kind enough to speak for me 742 01:06:15,542 --> 01:06:17,583 and I thought I'd like to say a word of thanks. 743 01:06:18,000 --> 01:06:21,292 I've got a great deal to thank Your Lordship for. 744 01:06:21,625 --> 01:06:25,167 Oh, I only wrote the letter. It's my grandfather who did it. 745 01:06:25,333 --> 01:06:27,792 You know how good he always is to people. 746 01:06:28,000 --> 01:06:31,833 Is Mrs. Higgins well now? - Yes, Your Lordship. 747 01:06:32,333 --> 01:06:35,583 The Missus is better since the trouble was took off her mind. 748 01:06:36,208 --> 01:06:39,958 My grandfather was very sorry about your children having the scarlet fever. 749 01:06:41,333 --> 01:06:44,750 You see, Higgins, you people have all been mistaken about me. 750 01:06:45,292 --> 01:06:49,667 Lord Fauntleroy understands me. If you want a little reliable information 751 01:06:49,750 --> 01:06:52,583 on the subject of my character, apply to him. 752 01:06:53,625 --> 01:06:55,375 Get into the carriage, Fauntleroy. 753 01:07:19,667 --> 01:07:25,167 You miss your mother very much? - Yes, sir. I miss her all the time. 754 01:07:27,542 --> 01:07:30,875 You don't miss her, do you? - I don't know her. 755 01:07:32,042 --> 01:07:34,875 I know and that's what makes me wonder. 756 01:07:35,458 --> 01:07:38,333 She told me not to ask any questions, and I won't. 757 01:07:38,417 --> 01:07:42,292 Well, you see her almost every day, don't ye? Isn't that enough? 758 01:07:43,500 --> 01:07:47,458 We used to see each other all the time and we could tell each other things 759 01:07:47,542 --> 01:07:48,875 without waiting. 760 01:07:49,000 --> 01:07:53,208 Well, don't you ever forget about her? - No, sir. Never. 761 01:07:54,500 --> 01:07:56,750 I shouldn't forget about you, you know. 762 01:07:58,083 --> 01:08:03,042 If I didn't live with you I should think about you all the more. 763 01:08:08,208 --> 01:08:10,000 Upon my word I believe you would! 764 01:08:22,500 --> 01:08:25,042 My Dear Mr. Hobbs. 765 01:08:25,125 --> 01:08:30,333 I must tell you about my grandfather immediately. 766 01:08:30,417 --> 01:08:36,833 It's all a mistake earls being tyrants. He's not the tyrant. 767 01:08:36,917 --> 01:08:42,250 He has the gout in his foot and is a great suffer. 768 01:08:42,375 --> 01:08:48,500 He is such a good earl. He reminds me of you. He is a universal favorite. 769 01:08:50,125 --> 01:08:52,875 Well... Reminds me of you... 770 01:08:53,375 --> 01:08:57,500 Think of that, now. He's known this earl only a little while, and we... 771 01:08:58,500 --> 01:09:00,583 We was lifetime acquaintances. 772 01:09:01,833 --> 01:09:04,833 I don't know as I want him to be reminded of me by this earl. 773 01:09:05,125 --> 01:09:08,167 They been usin' influence of him, I betcha. - You're right. 774 01:09:08,917 --> 01:09:11,167 They got twisty ways, those aristocrats! 775 01:09:11,625 --> 01:09:14,625 They'd wheedle their little finger around your heart as soon as look at you, 776 01:09:14,708 --> 01:09:16,667 all for their own purposes, mind! 777 01:09:17,125 --> 01:09:20,542 It's a pity they're makin' an eril outta him. - Yeah... 778 01:09:21,833 --> 01:09:26,375 He would have been a shinin' light in grocery business, a shinin' light! 779 01:09:27,500 --> 01:09:30,750 You know any particklars 'bout dat stuff like castles and erils? 780 01:09:31,583 --> 01:09:34,833 No, not much, except they're haughty and mean. 781 01:09:37,000 --> 01:09:41,417 Sure is a jim-dandy letter he wrote. Almost as good as seein' him only it ain't o' course. 782 01:09:41,708 --> 01:09:46,583 Aw, he was a plumb-daisy of a kid. I betcha sometimes he wishes he was back here. 783 01:09:47,500 --> 01:09:50,083 I do. - You lonely? 784 01:09:50,667 --> 01:09:53,542 Aw, not so bad. - Where you livin' now? 785 01:09:54,000 --> 01:09:56,792 Me an' two udder fellas, we got a room in a lodgin' house. 786 01:09:57,042 --> 01:09:59,667 The udder two get drunk and fightin' but it's cheap. 787 01:09:59,958 --> 01:10:03,333 That's no sort of a place for a lad like you to be livin'. 788 01:10:03,750 --> 01:10:07,542 Now, look here, I gotta clean, dry loft over my stable 789 01:10:07,750 --> 01:10:11,500 and there's an old bed you can have. Why don't you come here and stay? 790 01:10:12,250 --> 01:10:16,208 It won't cost you a cent. - Chee! D'ya mean dat, Mr. Hobbs? 791 01:10:16,292 --> 01:10:18,625 Why, I certainly do. - Ya... hoo!! 792 01:10:18,708 --> 01:10:21,708 Chee, Mr. Hobbs! Talking about erils - you ain't no eril - you're a prince! 793 01:10:23,167 --> 01:10:24,625 Aw, phsaw! 794 01:10:36,500 --> 01:10:39,292 I wonder whether he will have an American accent. 795 01:10:39,375 --> 01:10:43,792 My dear, won't it be interesting if he has the Dorincourt eyebrows? - Ha, ha, ha! 796 01:10:43,875 --> 01:10:48,667 When do we see the mother? - I believe she's supposed to be kept in the background. 797 01:10:53,875 --> 01:10:58,042 Well, Molyneux, is this the boy? - Yes, Constantia, this is the boy. 798 01:10:58,167 --> 01:11:01,042 Fauntleroy, this is your great-aunt, Lady Lorridale. 799 01:11:01,125 --> 01:11:05,417 How do you do. Great-Aunt? - How d'ye do young man? You're like your father. 800 01:11:06,083 --> 01:11:08,917 I loved him more than most people in this wicked world. 801 01:11:09,042 --> 01:11:12,542 Did you know my father? - Know him? Of course I did. 802 01:11:12,750 --> 01:11:17,000 Oh, then you must meet Dearest! She will enormously like to talk to you about him. 803 01:11:18,167 --> 01:11:21,750 You see, I was the only one she could talk about him to, who knew him. 804 01:11:22,167 --> 01:11:23,833 I was so small when he... 805 01:11:23,917 --> 01:11:27,292 Yes, Fauntleroy, this is your great-uncle, Sir Harry Lorridale. 806 01:11:27,375 --> 01:11:30,042 How do you do, sir? - Hear, you're fond of horses. 807 01:11:30,167 --> 01:11:34,542 I'll confess to you, Constantia, that what you will probably see for yourself 808 01:11:35,083 --> 01:11:39,167 there's a risk of my becoming rather an old fool about him. - Becoming?! 809 01:11:40,250 --> 01:11:44,125 Ha, ha, ha! - By the way the mother, what does she think of you? 810 01:11:44,208 --> 01:11:46,208 I don't know. I haven't asked her. 811 01:11:46,583 --> 01:11:49,667 You must come over to Lorridale Park to see us. 812 01:11:49,917 --> 01:11:53,833 There are some new cocker puppies in the kennel. You shall have your pick. 813 01:11:54,125 --> 01:11:58,542 Oh, thank you very much, indeed, uncle, only, Dougal might be offended. 814 01:11:59,000 --> 01:12:03,458 He's very fond of me and I really shouldn't like to hurt his feelings. - Ha, ha, ha. 815 01:12:04,000 --> 01:12:07,250 Hurt his feelings! That's a good one! Did you hear that, Con? 816 01:12:07,333 --> 01:12:09,750 Hurt his feelings! Ha, ha, ha! 817 01:12:11,542 --> 01:12:15,417 This is Miss Herbert, Fauntleroy. I want you to be great friends with her. 818 01:12:15,500 --> 01:12:20,083 How do you do? Have you met Dougal? He shakes hands beautifully. 819 01:12:20,250 --> 01:12:22,125 Shake hands with Miss Herbert, Dougal. 820 01:12:24,625 --> 01:12:29,208 He's a great friend of mine. I like making friends, don't you? - Yes, I do. 821 01:12:29,292 --> 01:12:33,625 May I be your friend? And Dougal's? - Oh, yes, if you please! 822 01:12:34,417 --> 01:12:39,083 How's your lumbago, Fortescue? Better, I hope? - Thanks. Much better. 823 01:12:40,208 --> 01:12:44,542 I've known Dorincourt as well as anyone could know him for five and thirty years, 824 01:12:45,083 --> 01:12:48,958 and that's the first time he's ever bothered to inquire about my health! 825 01:12:49,542 --> 01:12:51,167 Most extraordinary! 826 01:12:53,833 --> 01:12:55,875 Well, Havisham, you're late. What's kept you? 827 01:12:55,958 --> 01:12:59,042 I beg your pardon, my lord. I was detained by extraordinary news. 828 01:12:59,208 --> 01:13:03,792 News? What... what news? - Not now, if you don't mind. Later, my lord, later. 829 01:13:14,708 --> 01:13:18,250 The young May moon is beaming, love 830 01:13:18,667 --> 01:13:22,375 The glowworm's lamp is gleaming, love 831 01:13:22,833 --> 01:13:27,083 How sweet to rove through Morna's Grove 832 01:13:27,292 --> 01:13:31,750 While the drowsy world is dreaming, love 833 01:13:32,542 --> 01:13:35,833 Then awake! Till rise of sun, my dear 834 01:13:36,000 --> 01:13:39,750 The Sage's glass we'll shun my dear 835 01:13:40,083 --> 01:13:44,667 Or in watching the flight of bodies of light 836 01:13:44,833 --> 01:13:49,542 He might happen to take thee for one, my dear 837 01:13:52,500 --> 01:13:55,542 Charming! Charming! What a sweet song! 838 01:13:55,792 --> 01:13:58,000 Thank ye, my dear, thank you. 839 01:14:00,250 --> 01:14:03,292 Do you like music? - Yes. I like it when you sing it. 840 01:14:05,083 --> 01:14:09,667 Tell me, Lord Fauntleroy, why you look at me so? - I was thinking how beautiful you are. 841 01:14:09,833 --> 01:14:14,375 Fauntleroy, make the most of your time. When you're older, you'll not have the courage to say that! 842 01:14:14,458 --> 01:14:18,042 Nobody could help saying it. Don't you think, she's pretty too? 843 01:14:18,250 --> 01:14:22,500 We're not allowed to say what we think. - Lord Fauntleroy shall say what he thinks. 844 01:14:22,875 --> 01:14:24,875 I am sure he thinks what he says. 845 01:14:25,500 --> 01:14:29,000 I think you're prettier than anyone I ever saw, expect Dearest. 846 01:14:29,333 --> 01:14:33,417 I think she's the prettiest person on the world. - I'm sure she is. 847 01:14:33,958 --> 01:14:36,542 And I must tell her how kind youíve been to me. 848 01:14:37,375 --> 01:14:41,917 I never was at a party before, and I've enjoyed myself so much. 849 01:14:42,750 --> 01:14:44,875 Oh, I beg your pardon. 850 01:14:50,750 --> 01:14:54,125 Good night, little Lord Fauntleroy. Sleep well. 851 01:15:04,833 --> 01:15:07,292 Good night. So glad you came. 852 01:15:15,667 --> 01:15:18,167 Well, Havisham, what in the world's the matter? 853 01:15:18,250 --> 01:15:21,625 Something serious must have happened to make you behave like this. What is it? 854 01:15:22,250 --> 01:15:26,292 It's bad news, the very worst of news, my lord. 855 01:15:27,583 --> 01:15:29,667 I'm sorry to have to be the bearer of it. 856 01:15:31,083 --> 01:15:34,625 Why do you look at the boy so? You hang over him like a bird of ill omen. 857 01:15:38,792 --> 01:15:41,542 Has it anything to do with Fauntleroy? 858 01:15:41,917 --> 01:15:45,875 My lord, I'll waste no words. My news has everything to do with him. 859 01:15:46,042 --> 01:15:49,542 If we are to believe it, it's not Lord Fauntleroy who lies asleep before us, 860 01:15:49,625 --> 01:15:51,625 but only the son of Captain Errol. 861 01:15:52,208 --> 01:15:56,208 The present Lord Fauntleroy is the son of your boy Bevis, and at this moment 862 01:15:56,292 --> 01:16:01,333 is in a lodging house in London. - What do you mean? You're mad! 863 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 It's a lie! 864 01:16:09,333 --> 01:16:10,792 An abominable lie! 865 01:16:11,083 --> 01:16:13,833 If it's a lie, it's painfully like the truth. 866 01:16:16,333 --> 01:16:20,042 A woman came to my chambers this morning and told me that she married your son Bevis 867 01:16:20,125 --> 01:16:23,542 in London 11 years ago. She showed me the marriage certificate. 868 01:16:23,958 --> 01:16:27,750 The child was born shortly after Bevis deserted her and was taken by her to America. 869 01:16:27,833 --> 01:16:31,708 The woman's obviously an imposter! It's a trumped-up fraud! 870 01:16:31,917 --> 01:16:34,833 I'm afraid not, my lord. I saw the boy's birth certificate. 871 01:16:36,792 --> 01:16:39,083 She is, I'm afraid, a very ignorant person 872 01:16:39,167 --> 01:16:42,333 but she has consulted a lawyer who advises her, that her son is, of course, 873 01:16:42,417 --> 01:16:44,375 Lord Fauntleroy and the rightful heir. 874 01:16:44,458 --> 01:16:46,917 She demands that his claim be immediately acknowledged. 875 01:16:47,000 --> 01:16:51,167 I'll protest this to the last! I'll disown Bevis' boy! 876 01:16:51,708 --> 01:16:55,375 I'll have nothing to do with him or his mother! - You can't disown him, my lord. 877 01:16:55,750 --> 01:16:59,625 Nothing we can do can keep the eldest son's child from his inheritance. 878 01:17:08,500 --> 01:17:13,500 The woman, you say is an ignorant vulgar person, eh? 879 01:17:13,917 --> 01:17:19,208 She can hardly spell her own name. She is obviously uneducated and openly mercenary. 880 01:17:22,458 --> 01:17:26,458 And I... I objected to his mother. 881 01:17:29,625 --> 01:17:31,417 I suppose it's retribution. 882 01:17:34,417 --> 01:17:37,250 If anyone have ever told me that I could be fond of a child, 883 01:17:38,542 --> 01:17:40,167 I wouldn't have believed them. 884 01:17:41,625 --> 01:17:46,167 I always detested children - my own more than most. 885 01:17:47,875 --> 01:17:54,500 But I'm fond of him, and oddly enough - he's fond of me. 886 01:17:56,042 --> 01:18:00,375 You know, Havisham, I'm not popular. I never was 887 01:18:02,083 --> 01:18:03,583 but he is fond of me. 888 01:18:05,375 --> 01:18:10,250 He never was afraid of me, always trusted me. 889 01:18:13,250 --> 01:18:20,250 Yes, Havisham, he'd have filled my place better than I've filled it. 890 01:18:22,375 --> 01:18:24,958 He'd have been an honor to the name. 891 01:18:28,708 --> 01:18:29,750 You rang, my lord? 892 01:18:32,042 --> 01:18:33,042 Take... 893 01:18:34,208 --> 01:18:36,000 take Lord Fauntleroy 894 01:18:37,167 --> 01:18:38,167 to his room. 895 01:18:56,500 --> 01:19:00,083 What a pity! The boy's thoroughbred if ever there was one. 896 01:19:00,167 --> 01:19:02,292 I suppose you may say it's a judgment of Molyneux. 897 01:19:03,125 --> 01:19:04,125 That boy... 898 01:19:04,875 --> 01:19:06,917 the first human being he ever loved! 899 01:19:08,083 --> 01:19:10,542 Will Molyneux take the case to the courts d'you think? 900 01:19:10,833 --> 01:19:12,583 Can't tell. He's obstinate enough. 901 01:19:12,958 --> 01:19:16,333 You go in with your best suit, buckles on your shoes 902 01:19:16,917 --> 01:19:18,375 and you come out as nature made you 903 01:19:18,833 --> 01:19:23,167 Bless my soul, Constantia, whoever would have dreamed that I'd felt sorry 904 01:19:23,250 --> 01:19:24,083 for the old boy! 905 01:19:24,167 --> 01:19:27,250 I wouldn't have minded our having a boy like that, Harry. 906 01:19:27,542 --> 01:19:30,583 Yes, bit of luck for us, old girl, if we had. - Yeah. 907 01:19:33,167 --> 01:19:36,833 I'll tell you one thing - if his Little Lordship loses his title, 908 01:19:36,917 --> 01:19:38,917 the village loses the best friend it has. 909 01:19:39,000 --> 01:19:43,958 That's right. An' I'll tell you another thing - it'll drive the earl mad if this goes wrong for him. 910 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 He's been so proud of the boy, you hardly believe it 911 01:19:47,292 --> 01:19:51,167 if you knew him for what he was before. - And the new one's no lady, that's sure. 912 01:19:51,500 --> 01:19:53,458 Bold-faced thing, that's what she is. 913 01:19:53,958 --> 01:19:56,292 The dark-eyed brazen-faced wench! 914 01:19:57,083 --> 01:19:59,375 'Ere's the earl comin' now with Mr. Havisham. 915 01:20:05,917 --> 01:20:08,917 You've somebody here calling herself Lady Fauntleroy? I want to see her. 916 01:20:09,000 --> 01:20:11,375 Come the ways, my lord. This way, my lord. 917 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Come in. 918 01:20:23,250 --> 01:20:25,042 T' earl of Dorincourt! 919 01:20:33,583 --> 01:20:35,750 Pleased to meetcha, I'm sure, my lord. 920 01:20:42,750 --> 01:20:43,750 Bevis! 921 01:20:50,250 --> 01:20:52,167 Go shake hands with your grandpa. 922 01:21:08,917 --> 01:21:11,125 So that's the way you're gonna treat your grandson? 923 01:21:11,958 --> 01:21:15,042 You needn't try to look so fierce about it - he's your grandson all right! 924 01:21:15,458 --> 01:21:18,750 Ah, yes, me lord, we have proof of young gentleman's birth. 925 01:21:18,792 --> 01:21:20,792 He is the son of the late Lord Fauntleroy. 926 01:21:21,417 --> 01:21:26,042 Allow me to introduce myself. Joshua Snade at your service. My card. 927 01:21:28,417 --> 01:21:31,458 I've already had the pleasure of making Mr. Havisham's acquaintance. 928 01:21:32,625 --> 01:21:35,792 Lady Fauntleroy has placed all the evidence in my hands. 929 01:21:36,208 --> 01:21:40,625 I can assure you, lord, it is sufficient to justify her case should it come into court. 930 01:21:41,000 --> 01:21:44,708 But may I suggest that, uh, we come to an arrangement 931 01:21:44,792 --> 01:21:48,000 and settle this matter amicably on a friendly basis... 932 01:21:48,375 --> 01:21:49,583 Friendly? Huh! 933 01:21:50,208 --> 01:21:53,458 Look at him starin' as though I was dirt! His own daughter-in-law! 934 01:21:53,750 --> 01:21:57,625 Oh, your son Bevis married me, all right and a fine rotter he was! 935 01:21:57,750 --> 01:22:00,708 But he was the father and I can prove it! - Lady Fauntleroy, please... 936 01:22:00,792 --> 01:22:03,292 You may think you can fight me - a lot of good it'll do! 937 01:22:03,583 --> 01:22:05,792 They don't love you - you know it! 938 01:22:05,875 --> 01:22:08,958 I've heard plenty about you and your dirty, snobbish pride! 939 01:22:09,083 --> 01:22:11,243 Plenty of pride you'll have when I'm finished with you! 940 01:22:11,708 --> 01:22:15,958 Unless you want to get reasonable with your own flesh and blood. 941 01:22:16,000 --> 01:22:17,560 Lady Fauntleroy, I beg you... - Shut up! 942 01:22:17,583 --> 01:22:21,167 I'll stop at nothing! I drag this case through every court. 943 01:22:21,250 --> 01:22:25,333 I'll let the world know what you are - you and your precious son Bevis! 944 01:22:25,750 --> 01:22:29,000 Deserting me and his own child - a babe in arms! 945 01:22:30,333 --> 01:22:32,875 How I've suffered, heaven only knows! 946 01:22:32,958 --> 01:22:36,042 And you standin' and lookin' at me and my boy as if we was scum! 947 01:22:36,333 --> 01:22:37,833 You ought to be ashamed of yourself! 948 01:22:38,583 --> 01:22:40,333 You say you married my eldest son. 949 01:22:41,083 --> 01:22:43,583 If that's proved to be true, the law's on your side. 950 01:22:44,542 --> 01:22:50,125 In that case your son will be Lord Fauntleroy. and you will be provided for. 951 01:22:50,542 --> 01:22:54,250 But I warn you - the matter will be sifted to the very bottom. 952 01:22:56,292 --> 01:23:00,792 I'll only add that I want to see nothing of you or your boy as long as I live. 953 01:23:01,958 --> 01:23:06,125 After my death, you can, unfortunately, do as you please. 954 01:23:09,083 --> 01:23:15,333 Yes, you're exactly the kind of person that I should have expected my son Bevis to choose. 955 01:23:20,542 --> 01:23:23,250 Ha, ha, ha! 956 01:23:26,292 --> 01:23:28,875 I'm afraid, Dorincourt, there can be no two opinions. 957 01:23:29,250 --> 01:23:32,417 At least, that's how I see it. You agree, Semple? 958 01:23:32,500 --> 01:23:37,250 Yes, I'm afraid we can see it no other way. - But it's... it's monstrous! 959 01:23:38,250 --> 01:23:42,583 That woman... that boy are utterly unfit! 960 01:23:42,750 --> 01:23:45,500 Alas, the law can take no cognizance of such things. 961 01:23:45,917 --> 01:23:49,917 I sympathize, Dorincourt, more than I can say. - Sympathize! What's the use of that? 962 01:23:50,000 --> 01:23:54,958 If we take it to the courts there can be only one result? - I'm afraid so. 963 01:23:55,250 --> 01:23:57,958 The birth certificate, everything we have, point the same way. 964 01:23:58,042 --> 01:24:01,167 If you take it to court, you'll have the expense and notoriety, 965 01:24:01,250 --> 01:24:03,917 and only, I fear, one possible result. 966 01:24:04,583 --> 01:24:07,500 Perhaps the boy won't turn out so badly as you fear. 967 01:24:07,750 --> 01:24:10,500 Perhaps you can do something with him. - That boy? 968 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 That... oaf! 969 01:24:18,708 --> 01:24:22,375 With the other one - yes. 970 01:24:25,333 --> 01:24:26,333 Well... 971 01:24:26,792 --> 01:24:30,500 I have no other course but to accept your judgment. 972 01:24:32,583 --> 01:24:35,000 Come, Havisham. - Thank you, my lord. - And you, Mr. Semple. 973 01:24:44,625 --> 01:24:47,500 It's the earl, ma'am. The earl himself! 974 01:24:49,750 --> 01:24:50,750 Show him in. 975 01:25:09,792 --> 01:25:13,000 Mrs. Errol, I believe. - Yes, I'm Mrs. Errol. 976 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 I'm Lord Dorincourt. 977 01:25:17,833 --> 01:25:19,042 The boy is very like you. 978 01:25:19,917 --> 01:25:21,417 People have often said so. 979 01:25:22,000 --> 01:25:27,000 I'm glad to think he's like his father too. - Yes, he is - like my son. 980 01:25:28,958 --> 01:25:30,625 Won't you sit down? - Thank you. 981 01:25:38,417 --> 01:25:42,792 I've come to tell you that I've had the very best, the highest legal opinion. 982 01:25:44,000 --> 01:25:48,667 But I'm sorry. This outrageous woman and her child... 983 01:25:48,750 --> 01:25:52,625 Perhaps she cares for him as much as I care for Ceddie, my lord. 984 01:25:52,708 --> 01:25:55,458 Her son is Lord Fauntleroy - mine's not. 985 01:25:56,583 --> 01:25:58,833 Yes, I'm afraid you're right. 986 01:26:00,375 --> 01:26:03,792 Perhaps you would have preferred that Ceddie should not be the earl of Dorincourt. 987 01:26:05,667 --> 01:26:10,000 It's a very magnificent thing to be the earl of Dorincourt, my lord. I know that. 988 01:26:10,833 --> 01:26:14,250 But all I care about is that Ceddie should be what his father was - 989 01:26:14,708 --> 01:26:18,083 brave, just and kind always. 990 01:26:18,625 --> 01:26:22,917 Hmm, a striking contrast to what his grandfather is, eh? 991 01:26:23,417 --> 01:26:26,000 I haven't had the pleasure of knowing his grandfather. 992 01:26:26,875 --> 01:26:28,958 I know my little boy believes... 993 01:26:30,083 --> 01:26:31,708 I know that Ceddie loves you. 994 01:26:33,750 --> 01:26:37,292 Would he, if you have told him why I didn't receive you at the castle? 995 01:26:38,375 --> 01:26:42,875 No, honestly, I think not. That's why I didn't wish him to know. 996 01:26:45,208 --> 01:26:49,583 Well... there are very few women who wouldn't have told him. 997 01:26:54,083 --> 01:26:57,375 Dearest, Ceddie is fond of me. 998 01:26:59,958 --> 01:27:00,958 And I am fond of him. 999 01:27:03,792 --> 01:27:04,875 I can't say 1000 01:27:06,417 --> 01:27:08,542 that I was ever fond of anyone before. 1001 01:27:10,250 --> 01:27:12,750 But he pleased me from the first. 1002 01:27:14,083 --> 01:27:16,875 I'm an old man and I was tired of my life. 1003 01:27:18,000 --> 01:27:20,167 But he's given me something to live for. 1004 01:27:21,417 --> 01:27:26,458 More than that - more than that, I am proud of him! 1005 01:27:28,458 --> 01:27:30,667 I was satisfied to think that one day 1006 01:27:31,667 --> 01:27:36,083 he'd be taking my place as the head of the family. 1007 01:27:39,833 --> 01:27:41,417 I'm miserable... 1008 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 miserable! 1009 01:27:54,625 --> 01:27:58,458 Please, sit down. You've been so much troubled, you must be tired 1010 01:27:59,083 --> 01:28:00,458 and you need all your strength. 1011 01:28:02,083 --> 01:28:03,083 Thank you. 1012 01:28:10,083 --> 01:28:13,750 Perhaps it's because I'm miserable, I've come to you. 1013 01:28:15,583 --> 01:28:16,750 I used to hate you. 1014 01:28:18,417 --> 01:28:19,708 I've been jealous to you. 1015 01:28:20,375 --> 01:28:23,833 But this wretched disgraceful business has changed all that. 1016 01:28:24,667 --> 01:28:27,500 And after seeing this repulsive woman who... 1017 01:28:28,917 --> 01:28:31,625 Well, I felt it would be a relief to come to you. 1018 01:28:36,125 --> 01:28:39,083 I'm an obstinate old fool, I suppose. 1019 01:28:43,375 --> 01:28:45,792 I... I know I've treated you badly. 1020 01:28:48,042 --> 01:28:50,792 But I've come to you because the boy cares for you 1021 01:28:52,792 --> 01:28:54,625 and because I care for him. 1022 01:29:00,208 --> 01:29:01,458 Treat me as well as you can 1023 01:29:03,417 --> 01:29:04,417 for the boy's sake. 1024 01:29:16,875 --> 01:29:19,208 Whatever happens, he shall be provided for. 1025 01:29:20,125 --> 01:29:23,500 Ceddie shall be taken care of now, and in the future. 1026 01:29:24,833 --> 01:29:26,000 Always! - Thank you. 1027 01:29:27,958 --> 01:29:28,958 Do you like the house? 1028 01:29:30,458 --> 01:29:31,542 Oh, very much. 1029 01:29:32,458 --> 01:29:33,667 It's a cheerful room. 1030 01:29:38,333 --> 01:29:42,458 May I come back again and talk this matter over? 1031 01:29:43,667 --> 01:29:45,083 As often as you wish. 1032 01:30:07,333 --> 01:30:12,167 You've heard bad news, haven't you? - Yes. The worst. 1033 01:30:13,833 --> 01:30:17,833 Then I'm not Lord Fauntleroy anymore, am I? 1034 01:30:19,625 --> 01:30:20,875 No, she's beaten me. 1035 01:30:23,042 --> 01:30:24,417 Then, the other boy... 1036 01:30:25,208 --> 01:30:27,167 he will... have to be... 1037 01:30:27,708 --> 01:30:31,083 your boy now, won't he? Like I was? - No! 1038 01:30:32,083 --> 01:30:35,292 But he'll have to live in the castle if he's Lord Fauntleroy, won't he? 1039 01:30:35,375 --> 01:30:38,417 That common little brat shall never enter this place in my lifetime! 1040 01:30:38,667 --> 01:30:39,667 I'll take care of that! 1041 01:30:40,667 --> 01:30:45,125 Then, I can still be your boy even if I'm not going to be the earl 1042 01:30:46,000 --> 01:30:47,542 just like I was before? 1043 01:30:48,500 --> 01:30:49,500 My boy! 1044 01:30:50,625 --> 01:30:53,708 Yes, you'll be my boy as long as I live. 1045 01:30:56,917 --> 01:31:00,583 And, by Jove, sometimes I think you're the only boy I've ever had! 1046 01:31:01,167 --> 01:31:04,458 Then, I don't care about the earl part at all. 1047 01:31:05,708 --> 01:31:12,167 I thought, you see, that the one that was going to be the earl had to be your boy 1048 01:31:13,042 --> 01:31:14,708 and that I couldn't be. 1049 01:31:15,875 --> 01:31:18,583 They shall never take anything from you that I can hold for you. 1050 01:31:19,375 --> 01:31:23,750 Come what may, you shall have all that I can give - all! 1051 01:31:24,292 --> 01:31:28,500 And Dearest? Will the house be taken away from her? 1052 01:31:28,583 --> 01:31:31,417 No, they can take nothing from her - 1053 01:31:32,625 --> 01:31:34,333 nothing from either of you! 1054 01:31:38,000 --> 01:31:41,125 Come, it's time you were asleep. 1055 01:32:13,292 --> 01:32:16,958 Good night, Grandfather. - Good night, my boy. 1056 01:32:26,333 --> 01:32:28,917 The aged earl remains secluded in his castle 1057 01:32:29,500 --> 01:32:33,042 and refuses to have any communication with the rightful heir. 1058 01:32:33,375 --> 01:32:36,125 We know dat stuff. Dey've been printing 'dat for de past week 1059 01:32:36,500 --> 01:32:37,860 Is dere anyt'ing new about Ceddie? 1060 01:32:38,250 --> 01:32:39,542 Yes! Here it says. 1061 01:32:41,333 --> 01:32:46,375 The prospects do not look very bright for the false claimant, Cedric Errol of Brooklyn. 1062 01:32:47,917 --> 01:32:49,000 Well, I'm jiggered. 1063 01:32:53,375 --> 01:32:56,458 At last they've succeeded in robbin' him outta bein' a earl. 1064 01:32:57,042 --> 01:32:59,917 I thought you was ag'inst erils? - So I am! 1065 01:33:00,917 --> 01:33:05,083 Ain't it just like 'em - cheatin' the poor kid outta his rightful estates! 1066 01:33:05,875 --> 01:33:07,625 Now, what's goin' to become of him? 1067 01:33:07,708 --> 01:33:10,458 I know one thing. He done everyt'ing for me - he can always come back 1068 01:33:10,542 --> 01:33:12,333 an' have half of my shoe-shining business. 1069 01:33:13,208 --> 01:33:14,408 Well now, I'll tell you, Dick, 1070 01:33:15,708 --> 01:33:19,417 I'd always had it in my mind that Ceddie would come in with me someday. 1071 01:33:20,500 --> 01:33:22,458 He'd be a shining light in the grocery business. 1072 01:33:24,500 --> 01:33:28,583 The new Lady Fauntleroy was formerly an actress. 1073 01:33:28,917 --> 01:33:34,625 She is said to have played in New York and London. Continued in page 5. 1074 01:33:36,500 --> 01:33:37,667 Here's a picture of her. 1075 01:33:43,708 --> 01:33:45,625 Holy mackerel! - What? 1076 01:33:45,708 --> 01:33:47,708 Look at this! it's her! - Her? 1077 01:33:47,792 --> 01:33:52,083 She ain't no 'ristocrat! I know her as I know you! It's Minna, Ben's wife! 1078 01:33:52,167 --> 01:33:55,000 Your brother's? - Sure! - You mean it's some hocus-pocus? 1079 01:33:55,125 --> 01:33:57,167 Sure I do. - Well, I'm jiggered. 1080 01:33:57,583 --> 01:34:00,958 She was married before - I never hoid of her havin' no other kid but Ben's. 1081 01:34:01,167 --> 01:34:04,000 The one Ben went to look for? - Sure. 1082 01:34:04,083 --> 01:34:07,792 Maybe she had another kid in England. - Maybe she did - maybe she didn't. 1083 01:34:07,875 --> 01:34:10,480 We'd oughta do somethin' about it. - You're dead right, we'd oughta! 1084 01:34:10,500 --> 01:34:14,250 But we gotta get the proper advice. - Chee, I wisht I knew Alderman Moiphy. 1085 01:34:15,708 --> 01:34:16,750 I know Alderman Moiphy. 1086 01:34:18,000 --> 01:34:20,292 Ya do? - Yeah, come along, let's go right now! 1087 01:34:20,833 --> 01:34:24,542 Them earls! They've always had a spite against us Americans ever since the revolution! 1088 01:34:28,792 --> 01:34:33,958 What a place! What a hole! I'm sick to death of it! 1089 01:34:34,458 --> 01:34:38,958 Cooped up here week in and week out with nobody to talk to! 1090 01:34:39,042 --> 01:34:41,542 You're complimentary! - I wasn't meaning to be! - I'm grateful. 1091 01:34:41,625 --> 01:34:44,792 You're getting your money, aren't you? - Business is business, you know. 1092 01:34:44,875 --> 01:34:49,583 Business! I'm sick of business! I want some fun! - Why don't you go to London? 1093 01:34:49,833 --> 01:34:52,542 London? Not on your tintype! 1094 01:34:52,750 --> 01:34:56,375 Nothing would please that old devil at the castle better than to see me clear out. 1095 01:34:56,917 --> 01:35:00,417 Well, I'll stay here... here in this rotten country pub if I... 1096 01:35:00,500 --> 01:35:04,750 You've lived in worse places, I've no doubt! - That's none of your business! 1097 01:35:05,458 --> 01:35:09,042 You keep a civil tongue or I'll hand you your walking papers! - I wouldn't. 1098 01:35:10,125 --> 01:35:16,042 What do you mean? - Just what I said. I wouldn't try anything like that, Minna. 1099 01:35:17,667 --> 01:35:20,500 I'm Lady Fauntleroy, to you! - Ha, ha. 1100 01:35:22,792 --> 01:35:23,792 Come in! 1101 01:35:27,083 --> 01:35:29,000 Why, it's Lord Dorincourt! 1102 01:35:29,792 --> 01:35:34,333 Why, this is a pleasure, a real pleasure, I'm sure. Won't you take a... 1103 01:35:36,417 --> 01:35:37,417 Hello, Minna. 1104 01:35:38,792 --> 01:35:40,000 Why, hello, Dick. 1105 01:35:49,167 --> 01:35:52,250 Why, Ben. What are you doing here? 1106 01:35:52,958 --> 01:35:54,417 Where have you been all this time? 1107 01:35:55,417 --> 01:36:00,458 You knew her? - Funny, if he didn't... seein' how he was my second husband. 1108 01:36:00,542 --> 01:36:04,500 Where is the child? - What child? - You know, our boy, Tom. 1109 01:36:04,583 --> 01:36:09,125 Oh, Ben, but you know... You must have heard... 1110 01:36:09,583 --> 01:36:12,458 Someone must have told you. - Told me what? 1111 01:36:13,167 --> 01:36:19,000 It was pneumonia. Only three days and he was gone. It broke my heart. 1112 01:36:19,583 --> 01:36:21,958 I meant to write. I didn't know where you were. 1113 01:36:22,208 --> 01:36:25,208 If that's true, who is this boy you've got with you? 1114 01:36:25,292 --> 01:36:26,932 That's none of your business, Ben Tipton! 1115 01:36:28,208 --> 01:36:33,000 Can I see him? - You can't! - Tell us why Mr. Tipton should not see your boy? 1116 01:36:34,833 --> 01:36:36,542 Oh, hello, Uncle Dick. 1117 01:36:38,333 --> 01:36:39,417 Well, I'll be jiggered! 1118 01:36:40,708 --> 01:36:42,625 Mom, honest, I'm sorry... - Shut up! 1119 01:36:42,792 --> 01:36:46,708 You're a dirty pair, comin' to spy on me! Tryin' to do me hurt! 1120 01:36:46,958 --> 01:36:50,208 I'll have the law on ya for houndin' me, you... you... you... 1121 01:36:50,292 --> 01:36:51,292 Silence! 1122 01:36:53,542 --> 01:36:54,542 Come here, Tom. 1123 01:37:02,583 --> 01:37:04,833 I knew nothing, my lord, I assure you! 1124 01:37:04,917 --> 01:37:09,375 There's a little matter of a forged birth certificate. - But I swear to you! 1125 01:37:09,458 --> 01:37:12,458 Never mind, Havisham. I've had enough of this - too much! 1126 01:37:12,708 --> 01:37:15,083 The sooner you are out of this country, the better! 1127 01:37:15,250 --> 01:37:19,375 Come on, Havisham. - You'll be sorry - you will! It's prosecution, that's what it is - it's robbery! 1128 01:37:27,333 --> 01:37:34,083 The Earl of Dorincourt and Ceddie requests the pleasure of Mr. Silas Hobbs company 1129 01:37:34,167 --> 01:37:38,583 on the eleventh of May at 8 p.m. at Dorincourt Castle 1130 01:37:38,667 --> 01:37:44,417 of the occasion of the tenth birthday of his grandson Lord Fauntleroy. 1131 01:37:50,792 --> 01:37:53,292 This will be somewhat in the manner of a museum, my lord? 1132 01:37:53,375 --> 01:37:57,792 Not exactly a museum, Mr. Hobbs. They are portraits of my ancestors. 1133 01:37:59,042 --> 01:38:01,667 Your aunt's sisters!["ancestors"] All of them? 1134 01:38:02,333 --> 01:38:07,125 Well, I'll be jiggered! Your great-uncle, he must have had a family! 1135 01:38:07,792 --> 01:38:09,000 Did he raise 'em all? 1136 01:38:09,083 --> 01:38:12,708 Ah, you mean that they were early distinguished members of the family. 1137 01:38:14,083 --> 01:38:18,250 Do you know, earl, I used to have a very poor opinion of your aristocracy, 1138 01:38:18,958 --> 01:38:24,167 but I've changed. Take you, for instance, you're a good sort, even if you are an earl! 1139 01:38:24,250 --> 01:38:25,333 I'm very gratified. 1140 01:38:30,000 --> 01:38:34,375 A bit gay, wasn't he? - Yes, that's why I have the gout, Mr. Hobbs. 1141 01:38:35,833 --> 01:38:36,833 Oh! 1142 01:38:39,542 --> 01:38:45,083 And they was all earls! And Ceddie's goin' to be one and own all this! 1143 01:38:45,167 --> 01:38:48,833 And he'll be worthy of it, Mr. Hobbs. - Sure he will. 1144 01:38:50,458 --> 01:38:51,875 All these earls! 1145 01:38:53,375 --> 01:38:57,042 Do you know, I wouldn't have minded bein' one myself! - Hmm! 1146 01:38:59,125 --> 01:39:01,625 Speech! Speech! Speech! 1147 01:39:02,958 --> 01:39:04,292 Speech! Speech! 1148 01:39:06,625 --> 01:39:07,750 Thank you very much. 1149 01:39:08,500 --> 01:39:14,333 It's such a lovely day. I always like having birthdays, but never one so much as this, 1150 01:39:14,417 --> 01:39:15,958 because you're all so kind to me. 1151 01:39:17,250 --> 01:39:20,167 My grandfather wants everybody to be happy and comfortable 1152 01:39:20,292 --> 01:39:22,417 and I'll want it too when I'm grown up. 1153 01:39:24,750 --> 01:39:28,708 I think that's all, because I'm not very good of making speeches. 1154 01:39:29,667 --> 01:39:33,792 But I must say that I'm very much obliged to you for liking my birthday. 1155 01:39:38,167 --> 01:39:40,708 Ripping little nipper! - Ain't he a daisy? 1156 01:39:41,125 --> 01:39:43,125 I'll bet you boids elect him king some day! 1157 01:39:46,125 --> 01:39:48,208 I didn't know the little feller could talk so good. 1158 01:39:48,500 --> 01:39:51,667 He makes a better speech than Alderman Murphy - by Jove. 1159 01:39:51,917 --> 01:39:54,083 Ugh, well, I'll be jiggered! 1160 01:39:55,667 --> 01:39:57,625 And I've another birthday present for you. 1161 01:39:57,750 --> 01:40:02,208 Another one, besides all the things this morning? - Yes, the best of them all. 1162 01:40:05,125 --> 01:40:06,542 Oh, Dearest! 1163 01:40:07,375 --> 01:40:08,833 Oh, Dearest! 1164 01:40:13,292 --> 01:40:16,917 Oh, Dearest, I was wanting you here! I was wanting you here so terribly much! 1165 01:40:17,000 --> 01:40:18,000 Were you, darling? 1166 01:40:19,625 --> 01:40:22,458 Fauntleroy, your mother has come to live in the castle. 1167 01:40:22,583 --> 01:40:26,375 To live with us, to live with us for always? - Are you sure you really want me? 1168 01:40:26,458 --> 01:40:29,833 We always wanted you, but we weren't exactly aware of it. 1169 01:40:31,792 --> 01:40:35,333 Well, Mr. Hobbs, it's so nice having you here with us. 1170 01:40:35,625 --> 01:40:37,875 I dread to think of you going back to America. 1171 01:40:38,292 --> 01:40:40,375 Not to live there! 1172 01:40:40,833 --> 01:40:43,750 America's a good enough country for them that's young and stirrin', 1173 01:40:44,125 --> 01:40:49,250 but there's faults in it! There's not an aunt's sister among 'em, nor an earl! 105850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.