All language subtitles for Limitless.2011.Unrated.PROPER.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,472 --> 00:00:57,808 Visiblement, j'aifait fausse route. 2 00:01:04,565 --> 00:01:08,610 Eddie ! Je sais que t'es là ! 3 00:01:14,575 --> 00:01:17,494 Pourquoiles rêves les plus fous... 4 00:01:17,578 --> 00:01:18,579 SIGNAL PERDU ERREUR 5 00:01:18,662 --> 00:01:19,580 Le code saisi... 6 00:01:19,663 --> 00:01:21,957 ...finissent toujours mal ? 7 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 Le code saisin'estpas valide... 8 00:01:25,419 --> 00:01:28,839 Quoi qu'il en soit... 9 00:01:51,028 --> 00:01:53,447 ...ils ne mettrontjamais la main surmoi. 10 00:02:06,460 --> 00:02:09,171 Mon voisin a dû ouvrirsa porte pourse plaindre. 11 00:02:09,254 --> 00:02:12,758 T'es le prochain, Eddie ! On arrive ! 12 00:02:14,676 --> 00:02:18,597 J'aibeau avoir un QI à quatre chiffres, je m'étais planté. 13 00:02:18,680 --> 00:02:20,557 Etpourtant, rien ne m'échappait. 14 00:02:21,975 --> 00:02:24,519 J'étais à ça de Iaisser mon empreinte dans le monde. 15 00:02:25,896 --> 00:02:28,440 Maintenant, ma seule empreinte... 16 00:02:29,608 --> 00:02:31,234 ...serait dans le trottoir. 17 00:03:53,191 --> 00:03:54,901 Vous voyez ce type ? 18 00:03:54,985 --> 00:03:56,987 C'était moi, ily a pas silongtemps. 19 00:03:57,904 --> 00:04:00,991 À part les drogués et les alcoolos, qui a un Iookpareil ? 20 00:04:01,700 --> 00:04:03,785 Un écrivain. Difficile à croire, 21 00:04:03,869 --> 00:04:06,538 maisj'avais un contratpour un Iivre. 22 00:04:06,621 --> 00:04:08,331 Sous couvert de science-fiction, 23 00:04:08,415 --> 00:04:10,083 je présente mon opinion 24 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 sur les paradoxes du XXle siècle. 25 00:04:12,169 --> 00:04:16,715 J'ai érigé une société utopique où nous... 26 00:04:16,798 --> 00:04:19,509 C'est vraiment... 27 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 Aujourd'hui, j'allais arracher. 28 00:04:28,769 --> 00:04:29,770 La première fois, il 29 00:04:29,853 --> 00:04:32,856 C'estparti... On se Iance... 30 00:04:34,316 --> 00:04:36,026 Ça allait décoiffer. 31 00:04:36,568 --> 00:04:39,321 Fautjuste s'investir et rester cloîtré. 32 00:04:40,822 --> 00:04:42,115 C'est le secret. 33 00:04:43,366 --> 00:04:45,660 Rester cloîtré. 34 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Plusieurs semaines se sont écoulées comme ça. 35 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 Ou quelques mois. 36 00:05:03,094 --> 00:05:04,262 Au moins, Lindy était à mes côtés. 37 00:05:07,557 --> 00:05:09,100 Ah ouais, comme ça ? 38 00:05:10,310 --> 00:05:14,564 Franchement, Eddie. Il n'y a rien de surprenant. 39 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 Moi, ça me surprend. 40 00:05:18,902 --> 00:05:20,320 Allez, on se reprend... 41 00:05:20,403 --> 00:05:22,072 Vendredi, je Iivre 90 pages à Marla. 42 00:05:22,155 --> 00:05:23,657 Voyons ce que ça donne... 43 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 Eddie. 44 00:05:24,991 --> 00:05:27,244 - Quoi ? - Je sais où tu en es. 45 00:05:27,994 --> 00:05:29,079 Je suis ta... 46 00:05:29,913 --> 00:05:32,082 J'étais ta petite amie. 47 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 Tu es bien plus que ça. 48 00:05:36,127 --> 00:05:39,089 Compagne ? Copine ? 49 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Bien-aimée. Amoureuse. 50 00:05:42,092 --> 00:05:45,303 Femme de ménage. Banque. 51 00:05:46,346 --> 00:05:46,930 Merci. Je reviens. 52 00:05:48,890 --> 00:05:50,267 Certes, mais... 53 00:05:51,309 --> 00:05:52,644 Ce qui est à moi est à toi, 54 00:05:52,727 --> 00:05:55,146 et tu es mon âme sœur, 55 00:05:55,230 --> 00:05:57,399 - doncje me disais... - Pas de mariage. 56 00:05:58,400 --> 00:05:59,317 Pourquoi ? 57 00:06:00,360 --> 00:06:03,446 Car ça t'a tellement bien réussi la dernière fois. 58 00:06:03,530 --> 00:06:06,658 C'est vrai. Juste après la fac, j'ai été marié à Melissa. 59 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 Oui, je le veux. 60 00:06:08,451 --> 00:06:09,411 Brièvement. 61 00:06:09,494 --> 00:06:11,288 Toi et moi, ça colle pas. 62 00:06:16,293 --> 00:06:18,628 Tu as raison, mais je t'aime. 63 00:06:24,551 --> 00:06:26,511 Je dois retourner au travail. 64 00:06:28,763 --> 00:06:30,724 Tu ne m'as rien dit. 65 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - Je l'ai eu. - C'est vrai ? 66 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 Rédactrice en chef. 67 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 Avec ma propre assistante ! Tu arrives à y croire ? 68 00:06:38,857 --> 00:06:40,734 Bien sûr ! Tu le mérites. 69 00:06:43,153 --> 00:06:44,279 Merci. 70 00:06:56,333 --> 00:06:58,460 Elle avait raison. Pourquoi continuer ? 71 00:06:59,294 --> 00:07:01,421 J'avais raté le coche. 72 00:07:02,088 --> 00:07:03,882 On savait ce quim'attendait. 73 00:07:03,965 --> 00:07:07,218 Le Iit du bas dans ma chambre d'enfant à Jersey. 74 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Mon père ravi de m'accueillir dans le monde stimulant 75 00:07:09,971 --> 00:07:12,057 du matériel dentaire. 76 00:07:12,682 --> 00:07:13,892 Eddie Morra. 77 00:07:15,977 --> 00:07:19,397 De toutes les fréquentations sans aucun intérêt, 78 00:07:19,481 --> 00:07:22,901 qui dit mieux que... L'ex-beau-frère ? 79 00:07:22,984 --> 00:07:25,236 Merde alors ! 80 00:07:25,320 --> 00:07:27,238 Ça fait quoi ? Neuf ans ? 81 00:07:27,322 --> 00:07:28,573 - Bon Dieu ! - Salut. 82 00:07:29,658 --> 00:07:32,327 Ça va ? T'as l'air d'un SDF. 83 00:07:32,410 --> 00:07:33,328 Quoi de neuf ? 84 00:07:34,287 --> 00:07:36,831 Pas grand-chose, je... 85 00:07:36,915 --> 00:07:38,708 J'écris beaucoup. 86 00:07:38,792 --> 00:07:40,418 T'essayes toujours ? 87 00:07:41,211 --> 00:07:42,712 J'ai une commande, là. 88 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 - Sans déc' ? - Ouais. 89 00:07:44,673 --> 00:07:46,174 - C'est génial. - Et toi ? 90 00:07:46,257 --> 00:07:47,676 Tu deales toujours ? 91 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 - J'ai l'air d'un dealer ? - Non. 92 00:07:51,554 --> 00:07:53,390 Prenons un verre, on va causer. 93 00:07:54,182 --> 00:07:56,393 Je sais pas, il est 14h. 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,145 Ça t'a jamais dérangé ! 95 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 - Donc. - Donc... 96 00:08:04,859 --> 00:08:06,486 Melissa, ça va ? 97 00:08:06,569 --> 00:08:08,238 - Voilà. - Merci. 98 00:08:08,321 --> 00:08:12,450 Aucune idée. Je la vois pas. Elle vit à la campagne. 99 00:08:12,534 --> 00:08:17,122 Elle vend des bidules sur Internet. Elle a deux gosses. 100 00:08:17,205 --> 00:08:20,166 Deux gosses. Et le mari ? 101 00:08:21,167 --> 00:08:24,754 Si tu veux vraiment savoir, il l'a plaquée. 102 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Tu t'en tapes, non ? 103 00:08:27,048 --> 00:08:29,509 Votre mariage a duré cinq minutes. 104 00:08:29,592 --> 00:08:32,512 Parlons plutôt de toi, d'accord ? 105 00:08:32,595 --> 00:08:35,306 Alors, ce Iivre ? 106 00:08:36,891 --> 00:08:38,643 Eh bien... 107 00:08:38,727 --> 00:08:40,103 Je suis... 108 00:08:41,229 --> 00:08:43,022 Je suis à la bourre. 109 00:08:43,106 --> 00:08:47,360 Et si tu veux vraiment savoir, ça me bouffe. 110 00:08:47,444 --> 00:08:50,905 - T'en as écrit beaucoup ? - Pas un mot. 111 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 - Problèmes créatifs ? - Oui. 112 00:08:57,328 --> 00:09:00,290 Je crois que je peux t'aider. 113 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Juste ce coup-ci. 114 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 Oh, non, non. 115 00:09:04,794 --> 00:09:08,298 - Tu sais même pas ce que c'est. - Tu deales toujours. 116 00:09:08,381 --> 00:09:10,967 C'est une époque révolue, l'ami. 117 00:09:11,050 --> 00:09:15,180 Je suis consultant pour une entreprise pharmaceutique. 118 00:09:15,263 --> 00:09:18,016 Un Iabo bidon qui vend du Viagra fait maison ? 119 00:09:18,099 --> 00:09:22,937 Non, c'est un produit exclusif commercialisé l'année prochaine. 120 00:09:23,021 --> 00:09:25,899 Ça a été testé et approuvé par les autorités. 121 00:09:26,691 --> 00:09:28,902 Par simple curiosité... 122 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Fais voir. 123 00:09:35,325 --> 00:09:36,367 C'est quoi ? 124 00:09:37,076 --> 00:09:39,287 On a identifié des récepteurs cérébraux 125 00:09:39,370 --> 00:09:42,165 qui activent certains circuits. 126 00:09:42,248 --> 00:09:45,919 Et tu sais qu'on utilise seulement 20 % de notre cerveau ? 127 00:09:46,586 --> 00:09:51,090 Avec ça, t'exploites ton plein potentiel. 128 00:09:52,383 --> 00:09:55,720 Vern, franchement. Je suis fauché et déprimé. 129 00:09:55,804 --> 00:09:58,348 Ma vie va pas soudain devenir un conte de fées 130 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 grâce à une pilule magique flambant neuve. 131 00:10:01,768 --> 00:10:04,854 Gant. Quand ? 132 00:10:04,938 --> 00:10:08,983 Dis-Iui non. Non, toi, dis-Iui. 133 00:10:10,819 --> 00:10:12,028 Non, maintenant. 134 00:10:13,404 --> 00:10:17,242 Bon, malheureusement, je dois me sauver, Eddie. 135 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 Mais on remet ça, d'accord ? 136 00:10:20,078 --> 00:10:23,373 Appelle-moi. Ça, c'est cadeau. 137 00:10:24,249 --> 00:10:25,667 J'en veux pas. 138 00:10:26,251 --> 00:10:28,962 Fais pas le mariole. Tu connais le prix ? 139 00:10:29,045 --> 00:10:31,673 800 dollars. La pilule. 140 00:10:33,049 --> 00:10:33,967 De rien. 141 00:10:45,478 --> 00:10:47,522 Tout le retour, j'aipensé à Melissa. 142 00:10:48,273 --> 00:10:50,942 Elle aussi, une ratée ? Elle était siintelligente. 143 00:10:51,818 --> 00:10:53,236 Bien plus que nous tous. 144 00:10:54,988 --> 00:10:57,365 Ily avait un Iien entre cet Eddie, 145 00:10:57,448 --> 00:11:00,535 un peu bourré à 3 h de l'aprèm, et un Eddie antérieur... 146 00:11:01,202 --> 00:11:04,664 ...quigerbait au boulot ou fauchait les médocs de sa tante. 147 00:11:06,374 --> 00:11:09,419 Quipouvait en vouloir à Lindy de m'avoirplaqué ? 148 00:11:18,303 --> 00:11:20,805 Au point oùj'en étais, qu'est-ce queje risquais ? 149 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Je ne voulais voirpersonne. 150 00:11:31,941 --> 00:11:34,694 Surtoutpas la femme du proprio. Une vraie peste. 151 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 - Valerie, mardi. - Ça suffit ! 152 00:11:37,196 --> 00:11:39,490 Vos salades, gardez-les pour Steve. 153 00:11:39,574 --> 00:11:41,492 Il valait mieux queje m'en aille. 154 00:11:41,576 --> 00:11:44,370 Sans réfléchir, j'avais ingéré une substance. 155 00:11:44,454 --> 00:11:45,830 Le Ioyer est ridicule ! 156 00:11:45,914 --> 00:11:48,541 Vernon ne s'étaitpas montré très Ioquace 157 00:11:48,625 --> 00:11:50,376 surles effets de cette pilule. 158 00:11:50,460 --> 00:11:54,047 Même un garçon de courses trouverait une meilleure excuse. 159 00:11:54,130 --> 00:11:56,382 - Un hallucinogène, peut-être ? - Pitoyable. 160 00:11:56,466 --> 00:12:00,595 Quelle voix de crécelle... En plein trip, je me défenestrerais. 161 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 Oh ? Vous m'écoutez ? 162 00:12:02,931 --> 00:12:05,934 Vous pigez ? Vous allez être SDF ! 163 00:12:06,017 --> 00:12:07,810 Puisje l'aisenti. 164 00:12:38,841 --> 00:12:41,135 J'étais aveugle, mais à présent, je vois. 165 00:12:56,109 --> 00:12:58,611 Vous me regardez même pas en face ! 166 00:12:58,695 --> 00:13:00,947 Vous êtes pas un homme ! 167 00:13:01,030 --> 00:13:04,200 Pas de fric pour le Ioyer ! Pas de job ! 168 00:13:16,379 --> 00:13:17,880 - Ça ne va pas ? - Quoi ? 169 00:13:17,964 --> 00:13:20,425 Vous m'avez pris en grippe. Vous me considérez 170 00:13:20,508 --> 00:13:23,219 comme un glandeur de première qui profite de votre mari. 171 00:13:23,302 --> 00:13:24,637 Toutefois, mon existence 172 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 ne devrait pas vous mettre dans ces états. Qu'y a-t-il ? 173 00:13:28,641 --> 00:13:31,352 - Ça vous regarde pas. - Un souci à la fac de droit ? 174 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 Comment vous savez ? 175 00:13:32,895 --> 00:13:34,522 Les bouquins soporifiques 176 00:13:34,605 --> 00:13:37,150 sur des juges morts, on ne les Iit pas par plaisir. 177 00:13:37,859 --> 00:13:40,194 Vous êtes un dégénéré ? Vous me suivez ? 178 00:13:40,278 --> 00:13:43,322 - Non, j'ai vu votre Iivre. - Vous l'avez juste entraperçu. 179 00:13:43,406 --> 00:13:44,782 Comment vous saviez ? 180 00:13:44,866 --> 00:13:45,950 R.J.L. PHI JUSTICE DU T 181 00:13:46,034 --> 00:13:47,952 Je l'avais vu, ily a 12 ans à la fac, 182 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 chez une profassistante quej'attendais surle canapé, 183 00:13:50,371 --> 00:13:52,123 espérant qu'elle reviendrait 184 00:13:52,206 --> 00:13:53,166 avec une capote. 185 00:13:53,249 --> 00:13:54,792 R.J.L. PHILLIPS : JUSTICE DU TRIBUNAL 186 00:13:54,876 --> 00:13:56,794 Mon inconscient avait fait ressurgir 187 00:13:56,878 --> 00:13:58,421 des souvenirsjamais mémorisés. 188 00:13:58,504 --> 00:14:02,216 Ou étaient-ils enfouis et me fallait-iljuste une clé ? 189 00:14:02,300 --> 00:14:04,427 Mauvais Iivre pour un devoir. 190 00:14:04,510 --> 00:14:06,304 Je vous ai rien demandé. 191 00:14:06,387 --> 00:14:08,306 Préférez la tradition orale d'Hastings. 192 00:14:08,389 --> 00:14:10,475 Il était nul en grammaire, 193 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 ce qui prouverait bien 194 00:14:12,101 --> 00:14:12,977 que l'un des clercs 195 00:14:13,061 --> 00:14:15,188 qu'il a viré a rédigé la plupart de ses grandes opinions. 196 00:14:15,271 --> 00:14:17,607 Cherchez les fils du clerc sur Google. 197 00:14:17,690 --> 00:14:20,359 Ils blanchiront Ieur père et vous aurez un scoop... 198 00:14:20,443 --> 00:14:23,196 Une émission surles musées, un article à moitié Iu, 199 00:14:23,279 --> 00:14:26,324 un documentaire... tout se mélangeait dans ma tête 200 00:14:26,407 --> 00:14:29,869 pourcréer un cocktailpétillant d'informations pertinentes. 201 00:14:31,913 --> 00:14:34,207 - Elle n'avait aucune chance. - Que suggérez-vous ? 202 00:14:39,629 --> 00:14:41,798 On a aussibossé surson devoir. 203 00:14:42,632 --> 00:14:46,219 En 45 minutes, un vraibijou. Elle était contente. 204 00:14:52,475 --> 00:14:56,229 Chez moi. Ce n'étaitpas chez moi, si ? 205 00:14:57,063 --> 00:14:58,523 Une vraie porcherie ! 206 00:15:00,149 --> 00:15:02,610 Ma première réaction : tout brûler. 207 00:15:04,237 --> 00:15:05,696 Maisj'aisu gardermon sang-froid. 208 00:15:40,898 --> 00:15:43,234 C'était quoi, cette pilule ? Exit le foutoir, 209 00:15:43,317 --> 00:15:48,155 pas une seule clope en six heures, rien mangé... frugal et ordonné ? 210 00:15:48,239 --> 00:15:51,701 C'était quoi ? Une pilule pourbordélique repenti ? 211 00:15:51,784 --> 00:15:54,579 Je n'étais pas dans un état second, maisjuste Iucide. 212 00:15:54,662 --> 00:15:57,456 Je savais quoifaire et comment le faire. 213 00:16:34,952 --> 00:16:40,374 Le Iendemain, j'ai sondé mon cerveau. 214 00:16:40,458 --> 00:16:44,045 Aucune idée de génie. 215 00:16:47,423 --> 00:16:50,676 En résumé... j'étais redevenu moi-même. 216 00:16:55,348 --> 00:16:57,350 Mais tout n'étaitpas perdu. 217 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Vous plaisantez. 218 00:17:03,356 --> 00:17:06,484 - Non. - Des mots ont surgi sur la feuille. 219 00:17:06,567 --> 00:17:09,528 - Oui. - Vos mots à vous. 220 00:17:09,612 --> 00:17:10,988 Trois pages. 221 00:17:11,072 --> 00:17:14,158 Lisez juste trois pages d'ici une heure et... 222 00:17:14,241 --> 00:17:16,786 ...si vous n'aimez pas, je vous rends votre avance. 223 00:17:20,414 --> 00:17:21,916 Très bien. 224 00:17:23,292 --> 00:17:25,544 - D'accord, Eddie. - D'accord. 225 00:17:52,488 --> 00:17:54,448 Eddie, appelez-moi. 226 00:17:56,534 --> 00:18:01,163 Eddie, j'ailu 40 pages. Appelez-moi. 227 00:18:01,247 --> 00:18:04,667 C'est un peu grandiloquent, maisje continue de Iire. 228 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Bon, c'est quoi, votre secret ? 229 00:18:08,295 --> 00:18:13,467 J'aimerais vraiment... Appelez-moi dès que vous rentrez. 230 00:18:29,483 --> 00:18:32,737 - Qui c'est ? - Vernon, c'est Eddie. 231 00:18:32,820 --> 00:18:37,324 - Eddie qui ? - Morra. 232 00:18:39,577 --> 00:18:41,579 Repasse plus tard, Eddie. 233 00:18:42,580 --> 00:18:44,999 Faut vraiment que je te parle. 234 00:18:46,459 --> 00:18:48,169 Salut... Oh... 235 00:18:51,213 --> 00:18:54,842 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - T'inquiète, ça va. 236 00:18:55,885 --> 00:18:58,804 Alors, Eddie. T'es intéressé finalement. 237 00:18:58,888 --> 00:19:02,475 - Ce truc, c'est du délire. - C'est plus efficace si t'es une tête. 238 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Qui t'a cogné ? 239 00:19:05,728 --> 00:19:07,188 Cherche pas à savoir. 240 00:19:11,859 --> 00:19:15,738 - Ça s'appelle comment ? - Y a pas encore de nom. 241 00:19:15,821 --> 00:19:19,617 Mais les cuistots appellent ça le NZT 48. 242 00:19:19,700 --> 00:19:22,912 "Les cuistots" ? Je... 243 00:19:22,995 --> 00:19:26,373 Ça fait pas très "testé et approuvé par les autorités". 244 00:19:26,457 --> 00:19:31,128 "Testé et approuvé"... T'y as pas cru quand même, si ? 245 00:19:32,546 --> 00:19:34,131 Résultat des courses : 246 00:19:34,215 --> 00:19:37,384 une substance inconnue, jamais testée, peut-être dangereuse, 247 00:19:37,468 --> 00:19:39,804 obtenue illicitement dans un Iabo inconnu 248 00:19:39,887 --> 00:19:44,266 et fournie par un type Iouche qui avait disparu de ma vie. 249 00:19:44,350 --> 00:19:47,228 - T'en veux encore ? - Plutôt, oui. 250 00:19:49,230 --> 00:19:53,150 On verra. En attendant, j'ai un service à te demander. 251 00:19:53,234 --> 00:19:56,445 Je suis pas trop présentable, là, 252 00:19:56,529 --> 00:20:02,159 alors tu pourrais aller récupérer mon costume chez le teinturier 253 00:20:02,243 --> 00:20:06,622 et nous rapporter un truc à bouffer ? 254 00:20:08,582 --> 00:20:09,875 Il m'avait à sa botte. 255 00:20:10,918 --> 00:20:11,627 Bien sûr. 256 00:20:12,795 --> 00:20:16,549 Pas de souci, j'étais prêt àjouer les garçons de courses, 257 00:20:16,632 --> 00:20:19,927 à Iaverses fenêtres, à récurerses toilettes... 258 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 ...à faire n'importe quoi pourcette petite pilule 259 00:20:22,847 --> 00:20:25,933 quime retransformerait... en SuperEddie. 260 00:20:37,403 --> 00:20:38,946 Vern ? 261 00:20:49,081 --> 00:20:50,833 Vern ? 262 00:21:13,480 --> 00:21:14,899 Vern... 263 00:21:17,526 --> 00:21:19,653 Oh, Vern. 264 00:21:57,816 --> 00:22:02,279 - Police secours, je vous écoute. - Bonjour. Je veux signaler... 265 00:22:02,363 --> 00:22:03,822 ...un meurtre. 266 00:22:07,117 --> 00:22:08,744 7B, oui. 267 00:22:11,538 --> 00:22:13,040 D'accord. 268 00:22:15,542 --> 00:22:20,130 Ils ont mis un temps fou. Plusj'attendais, plusj'y voyais clair. 269 00:22:20,214 --> 00:22:22,341 Vern connaissait ses bourreaux. 270 00:22:23,592 --> 00:22:26,262 Etj'imagine ce qu'ils cherchaient. 271 00:22:30,849 --> 00:22:32,601 Mais avaient-ils trouvé ? 272 00:23:12,016 --> 00:23:15,144 Merde, si t'avais su cuisiner, moi aussi, je serais mort. 273 00:23:49,345 --> 00:23:52,473 Police ! Ouvrez ! 274 00:23:55,017 --> 00:23:57,895 Police ! Ouvrez ! 275 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 Ouvrez ! 276 00:24:07,780 --> 00:24:09,907 Police ! Ouvrez ! 277 00:24:09,990 --> 00:24:12,910 Allez ! Ouvrez ! 278 00:24:12,993 --> 00:24:14,286 - Montrez vos mains. - Hé. 279 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 - Montrez vos mains ! - Non, non ! 280 00:24:16,413 --> 00:24:17,831 C'est moi qui vous ai appelés ! 281 00:24:20,959 --> 00:24:23,754 Vous étiez proches ? Vous traîniez souvent ensemble ? 282 00:24:23,837 --> 00:24:27,633 Non, c'est le frère de mon ex. On s'est croisés 283 00:24:27,716 --> 00:24:30,260 - et il m'a invité pour... - Acheter de la drogue ? 284 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 - Non. Quoi ? - C'était quoi, son boulot ? 285 00:24:34,306 --> 00:24:37,601 Je sais pas. Il était... 286 00:24:37,684 --> 00:24:40,104 Je crois qu'il vendait des objets d'art. 287 00:24:40,187 --> 00:24:42,689 - Il était dans la vente ? - D'objets d'art. 288 00:24:44,108 --> 00:24:46,693 Les chaises viennoises... 289 00:24:48,112 --> 00:24:49,988 ...ce genre de truc. 290 00:24:50,072 --> 00:24:52,783 Vous savez, du mobilier travaillé. 291 00:24:52,866 --> 00:24:53,951 Oui ? 292 00:24:55,035 --> 00:24:57,996 C'est correct. Un Edward Morra. 293 00:24:58,080 --> 00:24:59,415 Il est là. 294 00:25:00,374 --> 00:25:02,042 La sœur de la victime. 295 00:25:02,835 --> 00:25:05,629 Ça faisait 10 ans queje n'avais pas entendu sa voix. 296 00:25:06,380 --> 00:25:09,091 - Eddie ? - Melissa ? 297 00:25:09,800 --> 00:25:12,719 Tu étais là ? 298 00:25:12,803 --> 00:25:17,641 On venait de se croiser dans la rue... oui. 299 00:25:18,308 --> 00:25:23,188 C'était à prévoir. Il trempait dans des affaires Iouches. 300 00:25:24,022 --> 00:25:25,482 Mieux vaut ne rien dire. 301 00:25:25,566 --> 00:25:28,735 Non, non, tu as probablement raison. 302 00:25:28,819 --> 00:25:33,365 Alors... on devrait se voir, non ? 303 00:25:33,449 --> 00:25:38,162 Non, je dois organiserl'enterrement et Dieu sait quoi d'autre... 304 00:25:38,245 --> 00:25:40,456 On ne peutpas se voir. 305 00:25:40,539 --> 00:25:42,875 D'accord... Bon, on se verra à l'enterrement alors. 306 00:25:42,958 --> 00:25:46,295 Non, je ne veux pas. Je t'appellerai 307 00:25:46,378 --> 00:25:49,381 - quand tout sera fini. - D'accord. 308 00:25:49,465 --> 00:25:50,757 D'accord. 309 00:25:57,639 --> 00:25:59,850 Y a un truc qui colle pas dans cette histoire. 310 00:25:59,933 --> 00:26:03,562 Écrivez votre numéro si j'ai besoin de vous contacter. 311 00:26:36,053 --> 00:26:38,472 Lejeu en valait-il la chandelle ? 312 00:26:43,810 --> 00:26:44,978 Que feriez-vous ? 313 00:27:15,842 --> 00:27:20,013 Grâce à l'argent de Vern et à une vague de motivation, 314 00:27:20,097 --> 00:27:22,891 j'ai bouclé le Iivre en quatrejours. 315 00:27:33,485 --> 00:27:34,945 Une pilule parjour 316 00:27:35,028 --> 00:27:37,489 et les possibilités étaient infinies. 317 00:27:38,407 --> 00:27:40,951 J'ai appris àjouer du piano en troisjours. 318 00:27:43,245 --> 00:27:44,788 Les maths sont devenues utiles. 319 00:27:45,706 --> 00:27:46,790 Et amusantes. 320 00:27:46,873 --> 00:27:48,500 Je mise tout. 321 00:27:52,754 --> 00:27:55,716 Je suis devenu polyglotte en un rien de temps. 322 00:28:03,223 --> 00:28:05,726 L'attrait de Shakespeare en fait sa médiocrité ? 323 00:28:06,560 --> 00:28:07,561 Vous avez réponse à tout. 324 00:28:10,606 --> 00:28:12,107 C'était génial. 325 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 J'ai fait des recherches sur la tumeur de Tata Hélène 326 00:28:15,569 --> 00:28:18,947 et il faut manifestement traiter toute polypose adénomateuse familiale 327 00:28:19,031 --> 00:28:21,241 avec des doublets à base de platine 328 00:28:21,325 --> 00:28:22,868 et de l'acide eicosapentaéno.ïque. 329 00:28:22,951 --> 00:28:25,495 Soudain, je savais tout sur tout. 330 00:28:25,579 --> 00:28:27,998 Une forte croissance à court terme risquerait d'entraîner 331 00:28:28,081 --> 00:28:29,499 une dévaluation totale. 332 00:28:29,583 --> 00:28:32,085 - Il y a des protections. - Pas contre une surcroissance brutale. 333 00:28:32,169 --> 00:28:34,504 C'est dans notre nature. 334 00:28:34,588 --> 00:28:36,089 On en veut toujours plus. 335 00:28:36,173 --> 00:28:38,383 L'histoire est truffée d'exemples. 336 00:28:38,467 --> 00:28:39,968 Le Portugal. Jadis, marine imposante. 337 00:28:40,052 --> 00:28:42,596 Aujourd'hui, morue salée et apparts miteux. 338 00:28:42,679 --> 00:28:45,057 Les Anglais ? Îlot humide et veste cintrée. 339 00:28:45,140 --> 00:28:46,808 Personne ne se dit : "Ça va comme ça. 340 00:28:46,892 --> 00:28:49,311 On a la France, la Pologne, des sous. 341 00:28:49,394 --> 00:28:51,063 Évitons d'envahir la Russie en hiver. 342 00:28:51,146 --> 00:28:53,982 Rentrons, sirotons une bière et plaçons notre fric." 343 00:28:54,733 --> 00:28:55,442 Oui. 344 00:28:56,276 --> 00:28:57,903 Mon cerveau improvisait non-stop. 345 00:28:57,986 --> 00:29:01,657 Tout ce quej'avais Iu, entendu et vu était classé 346 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 et à portée de main. 347 00:29:04,493 --> 00:29:06,662 Vous avez sûrement un portefeuille, 348 00:29:06,745 --> 00:29:09,956 mais si ce n'est pas le cas, j'aimerais travailler avec vous. 349 00:29:10,040 --> 00:29:12,417 D'accord, Kevin. 350 00:29:12,918 --> 00:29:15,712 De nouveaux amis m'invitaient à la plage. 351 00:29:15,796 --> 00:29:18,131 À l'étranger. 352 00:29:30,519 --> 00:29:33,188 Mes peurs, ma timidité, volatilisées. 353 00:29:33,271 --> 00:29:35,148 Il y a quatre tests de base... 354 00:29:36,108 --> 00:29:38,652 Mais me pavanerne suffisaitpas. 355 00:30:03,844 --> 00:30:06,847 Le problème ? Sije n'allais pas de l'avant, 356 00:30:06,930 --> 00:30:09,182 j'avais la sensation d'imploser. 357 00:30:09,266 --> 00:30:11,393 Regarde, c'est magnifique, hein ? 358 00:30:11,476 --> 00:30:14,354 - Vous avez déjà sauté ? - T'es dingue ? 359 00:30:18,817 --> 00:30:20,777 - Il va le faire. - Non. 360 00:30:22,821 --> 00:30:23,864 Oh, mon Dieu ! 361 00:30:40,505 --> 00:30:44,551 C'est alors qu'une idée commença à germer. 362 00:30:44,634 --> 00:30:47,053 Soudain, je savais exactement quoi faire. 363 00:30:47,137 --> 00:30:49,723 Ce n'étaitpas écrire. 364 00:30:49,806 --> 00:30:51,850 C'était bien plus ambitieux. 365 00:30:54,603 --> 00:30:56,480 Maisj'aurais besoin d'argent. 366 00:30:59,441 --> 00:31:02,027 Dans un marché en crise, personne ne gagnait beaucoup. 367 00:31:03,195 --> 00:31:05,530 Mais personne n'avait de NZT. 368 00:31:05,614 --> 00:31:08,742 Dans un contexte optimiste, ces gains reflèteraient 369 00:31:08,825 --> 00:31:11,703 une croissance économique et ne seraientpas gênants... 370 00:31:18,585 --> 00:31:23,548 Avec les derniers 800 $ de Vern, j'aigagné 2000 $ en 24 h. 371 00:31:23,632 --> 00:31:24,800 VENDRE 550 actions de HMRI à LMT 40,21 372 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Le Iendemain, 7500. 373 00:31:26,051 --> 00:31:29,429 C'était trop Ient. Il me fallaitplus de capitaux. 374 00:31:30,180 --> 00:31:32,682 Les banques ne prêteraientpas. 375 00:31:32,766 --> 00:31:33,517 Salut, Liev. 376 00:31:33,600 --> 00:31:36,102 C'est Iui, dans le coin. 377 00:31:40,232 --> 00:31:41,441 Ouais. 378 00:31:49,616 --> 00:31:54,287 Liev vous a dit que je cherchais un prêt à court terme ? 379 00:31:54,371 --> 00:31:56,289 Ouais, etj'ai dit : "Pas intéressé." 380 00:31:57,123 --> 00:31:57,832 Pourquoi ? 381 00:31:57,916 --> 00:32:02,921 Carje te connais pas et je te sens pas. 382 00:32:03,004 --> 00:32:05,006 Pourquoi je te donnerais 100000 $ ? 383 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 Car... 384 00:32:09,302 --> 00:32:12,264 ...j'ai quintuplé mon argent quatre jours d'affilée. 385 00:32:12,347 --> 00:32:14,266 Donc t'as une combine. 386 00:32:14,349 --> 00:32:16,101 Non, pas de combine. 387 00:32:16,184 --> 00:32:19,271 J'ai calculé certains cycles. 388 00:32:19,354 --> 00:32:22,065 Si vous regardez la quatrième colonne, vous voyez... 389 00:32:25,193 --> 00:32:26,528 On vous la fait pas ! 390 00:32:29,155 --> 00:32:29,990 Bon, j'ai une combine. 391 00:32:30,991 --> 00:32:33,285 Les types comme toi finissent en taule. 392 00:32:33,368 --> 00:32:34,661 Tu feras quoi après ? 393 00:32:35,495 --> 00:32:37,956 J'ai pas un calepin avec votre nom dedans, 394 00:32:38,039 --> 00:32:39,791 si c'est ce que vous craignez. 395 00:32:39,874 --> 00:32:42,127 En plus, j'ai la nette impression 396 00:32:42,210 --> 00:32:45,088 qu'il vaut mieux éviter de vous contrarier. 397 00:32:50,135 --> 00:32:51,720 Te Iève pas ! 398 00:32:51,803 --> 00:32:53,138 - Assis ! - D'accord. 399 00:32:55,140 --> 00:32:58,351 - Tu prends ça, tu m'appartiens. - D'accord. 400 00:32:58,435 --> 00:33:02,063 Compris ? Tu paies pas, tu sais ce qui t'arrive ? 401 00:33:02,147 --> 00:33:04,190 Je t'écorche vif, 402 00:33:04,274 --> 00:33:08,028 de la taille à la tête, et je fais un nœud. 403 00:33:08,111 --> 00:33:10,530 T'en crèves pas. Tu suffoques. 404 00:33:10,614 --> 00:33:12,949 - D'accord. - Bonne chance. 405 00:33:20,915 --> 00:33:23,710 Mon nouvel ami, Kevin Doyle, m'a appris à multiplier 406 00:33:23,793 --> 00:33:27,714 par2,5 la valeurde mon argent dans une firme de day trading. 407 00:33:27,797 --> 00:33:29,633 J'ai augmenté les doses 408 00:33:31,926 --> 00:33:34,512 pourapprendre plus vite. 409 00:33:48,985 --> 00:33:51,780 Pourquoi t'achètes ? Le PDG vient d'être inculpé. 410 00:33:51,863 --> 00:33:54,699 Il a un contrat militaire juteux sous le coude 411 00:33:54,783 --> 00:33:57,202 qui sera annoncé d'ici une semaine. 412 00:33:57,285 --> 00:34:00,163 Tous mes circuits fonctionnaient à plein régime. 413 00:34:00,246 --> 00:34:02,040 À la fin de la semaine, 414 00:34:02,123 --> 00:34:04,167 je totalisais plus de 2000000 $. 415 00:34:05,168 --> 00:34:07,087 La nouvelle s'est vite répandue. 416 00:34:13,843 --> 00:34:15,929 Vous avez 19 messages. 417 00:34:16,012 --> 00:34:18,515 Quatre offres d'emploi, ma Iimite de crédit augmentée, 418 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 un reporter du New York Post. 419 00:34:20,350 --> 00:34:22,268 Rappelez-moi, M. Morra. 420 00:34:22,352 --> 00:34:23,770 Personne ne s'enrichit aussi vite. 421 00:34:23,853 --> 00:34:26,314 Cet article se fera avec ou sans vous. 422 00:34:26,398 --> 00:34:29,526 Et enfin, Kevin Doyle quise Iajoue désinvolte. 423 00:34:29,609 --> 00:34:34,030 Eddie, je parlais de toi à mon patron et l'impossible s'estproduit. 424 00:34:34,114 --> 00:34:36,950 T'as un rendez-vous avec Carl Van Loon. 425 00:34:37,033 --> 00:34:39,494 Carl Van Loon veut te voir ? 426 00:34:39,577 --> 00:34:43,248 - Apparemment. - Mais tu n'es pas dans la finance. 427 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Qu'est-ce qu'il peut bien te vouloir ? 428 00:35:06,312 --> 00:35:07,897 Depuis quand tu parles italien ? 429 00:35:08,523 --> 00:35:11,484 Oh, c'est le mois des bonnes résolutions. 430 00:35:11,568 --> 00:35:13,695 On m'a ouvert les yeux. 431 00:35:14,529 --> 00:35:15,947 Tu ne l'as pas fait pour moi, hein ? 432 00:35:16,030 --> 00:35:18,158 Non, je voulais m'excuser, Lin. 433 00:35:19,409 --> 00:35:22,954 Et te dire qu'apparemment, ma capacité à m'autosaboter 434 00:35:23,037 --> 00:35:25,039 avait des Iimites après tout. 435 00:35:26,750 --> 00:35:29,085 Mais comment as-tu pu me supporter ? 436 00:35:30,503 --> 00:35:32,172 Je t'aimais. 437 00:35:38,928 --> 00:35:40,472 Le Iivre sort quand ? 438 00:35:40,555 --> 00:35:42,432 L'année prochaine. Et ton assistante ? 439 00:35:42,515 --> 00:35:44,184 - Elle est très bien. - Tant mieux. 440 00:35:44,267 --> 00:35:46,603 - Oui. - Oui. 441 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Tu vas te prendre un nouvel... 442 00:35:51,191 --> 00:35:53,860 Tu sais... Je suis très heureux que tu sois là avec moi. 443 00:35:57,405 --> 00:36:01,451 Je suis fière de toi, et... 444 00:36:07,415 --> 00:36:09,167 ...un peu intimidée. 445 00:36:11,419 --> 00:36:12,462 On a remis ça. 446 00:36:16,216 --> 00:36:17,509 Chez elle. 447 00:36:21,429 --> 00:36:22,764 Chez moi. 448 00:36:25,725 --> 00:36:27,352 Partout. 449 00:36:30,855 --> 00:36:32,857 "En trois jours intenses de spéculation... 450 00:36:32,941 --> 00:36:33,900 Un trader bluffant 451 00:36:33,983 --> 00:36:35,693 ...M. Morra a transcendé le marché, 452 00:36:35,777 --> 00:36:38,363 incitant un grand spéculateur à déclarer : 453 00:36:38,446 --> 00:36:41,407 'C'est Houdini, c'est un prophète de notre temps."' 454 00:36:41,491 --> 00:36:42,408 Donne ! 455 00:36:43,409 --> 00:36:45,119 - "C'est Dieu" ? - Tu passes tout à l'heure ? 456 00:36:45,703 --> 00:36:48,039 Je peux pas. J'ai pas la clé. 457 00:36:48,122 --> 00:36:49,374 Oh, c'est vrai. 458 00:36:51,000 --> 00:36:53,503 - Tu me la rends ? - Non. 459 00:36:53,586 --> 00:36:55,421 - Non ? - Tu veux absolument cette clé ? 460 00:36:55,505 --> 00:36:57,340 Pas une nouvelle ? 461 00:36:58,466 --> 00:37:00,218 Celle de notre appart ? 462 00:37:01,970 --> 00:37:05,640 - Ça serait plus rentable. - Et tu dis que je suis pas pratique. 463 00:37:17,527 --> 00:37:19,195 Je t'accompagne ? 464 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 Tu fais quoi, bébé ? 465 00:37:39,132 --> 00:37:40,800 Rien. 466 00:37:41,926 --> 00:37:43,803 Tu devrais dormir. 467 00:37:46,639 --> 00:37:48,516 C'est demain que tu vois Van Loon ? 468 00:38:03,448 --> 00:38:05,992 Eddie ? 469 00:38:06,075 --> 00:38:07,911 Ça va ? 470 00:38:10,163 --> 00:38:12,290 Qu'est-ce que tu fais ? 471 00:38:16,502 --> 00:38:18,922 Depuis quand tu n'as pas mangé ? 472 00:38:26,471 --> 00:38:30,266 Le voilà. Super, l'article dans le Post, vieux. 473 00:38:32,268 --> 00:38:34,938 Bon, il arrive. 474 00:38:35,647 --> 00:38:38,316 Méfie-toi, il est Iunatique. 475 00:38:38,733 --> 00:38:41,736 En un instant, tu passes du grand pote au pestiféré. 476 00:38:41,819 --> 00:38:45,949 Et tourne pas autour du pot ou il te filera entre les doigts. 477 00:38:48,034 --> 00:38:49,702 Élaborons des stratégies. 478 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 Je mange, Kevin. 479 00:38:52,080 --> 00:38:53,748 T'es partant, au moins ? 480 00:38:54,999 --> 00:38:57,001 Carje joue ma chemise, là. 481 00:38:57,085 --> 00:38:59,170 Prends donc un canapé. 482 00:39:01,798 --> 00:39:03,716 - C'est Carl Van Loon. - Oui. 483 00:39:03,800 --> 00:39:04,801 Il vaut une fortune. 484 00:39:04,884 --> 00:39:08,054 - Salut, John. - Carl. Ça va ? 485 00:39:08,137 --> 00:39:09,722 - Vous allez bien ? - Eddie. 486 00:39:16,813 --> 00:39:19,232 Donc, Eddie Morra. 487 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 - Quel est votre secret ? - Les médicaments. 488 00:39:22,443 --> 00:39:24,153 Un traitement spécial. 489 00:39:24,696 --> 00:39:26,197 D'accord. 490 00:39:28,992 --> 00:39:30,743 C'est une formule complexe, 491 00:39:30,827 --> 00:39:33,246 mais rien n'est Iaissé au hasard. 492 00:39:33,329 --> 00:39:36,374 J'ai examiné chaque entreprise au microscope. 493 00:39:36,457 --> 00:39:39,085 Un vrai travail de fourmi, mais vous savez quoi ? 494 00:39:39,168 --> 00:39:42,005 - Les actions ont monté. - D'un chou.ïa. 495 00:39:42,088 --> 00:39:44,549 Alors pourquoi faire ce boulot de titan 496 00:39:44,632 --> 00:39:46,175 pour des clopinettes ? 497 00:39:46,259 --> 00:39:49,429 Sur du court terme, on peut espérer bien mieux, alors... 498 00:39:49,512 --> 00:39:51,180 ...bye-bye les statistiques, 499 00:39:51,264 --> 00:39:52,557 bonjour la rumeur publique. 500 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 Vous vous basiez sur quoi ? Les tam-tam dans la rue ? 501 00:39:55,852 --> 00:39:59,355 Les actions ne reflètent pas la marche de l'entreprise, 502 00:39:59,439 --> 00:40:00,940 mais la psychologie des masses. 503 00:40:01,024 --> 00:40:03,234 La perception récurrente... 504 00:40:03,317 --> 00:40:05,611 La reconnaissance des réactions. C'est votre combine ? 505 00:40:05,695 --> 00:40:07,989 Il faut savoir déceler ces réactions, 506 00:40:08,072 --> 00:40:10,783 mais c'est de l'esbroufe et les gains restaient minimes. 507 00:40:10,867 --> 00:40:12,452 Il y avait une troisième solution. 508 00:40:12,535 --> 00:40:15,872 Vous insinuez avoir une formule suprême ? 509 00:40:15,955 --> 00:40:19,208 Eh bien, de 12000 à 2,3 millions en dixjours... 510 00:40:19,292 --> 00:40:22,754 - J'ai une formule, M. Pierce. - La folie des grandeurs. 511 00:40:22,837 --> 00:40:27,050 Non, mais j'ai la recette pourjouir de toutes les grandeurs. 512 00:40:30,011 --> 00:40:33,139 Je ne sais rien de vous, mais je suis sûr d'une chose. 513 00:40:33,222 --> 00:40:34,599 Vous n'avez rien d'un trader. 514 00:40:34,682 --> 00:40:38,102 J'en côtoie tous les jours et vous n'avez pas 515 00:40:38,186 --> 00:40:40,229 Ieur tchatche d'arrogants stressés... 516 00:40:40,313 --> 00:40:43,024 Je ne dis pas que je préfère votre style, 517 00:40:43,107 --> 00:40:46,069 mais votre technique d'investissement est sans précédent. 518 00:40:46,152 --> 00:40:50,073 Jetez un œil à ces entreprises et dites-moi ce que vous en pensez. 519 00:40:50,156 --> 00:40:52,533 - Tout de suite ? - Oui, prenez votre temps. 520 00:40:54,994 --> 00:40:56,412 Bien sûr. 521 00:41:09,258 --> 00:41:11,928 Ces entreprises ne sont pas l'objectif, si ? 522 00:41:13,387 --> 00:41:14,639 Mais encore ? 523 00:41:14,722 --> 00:41:18,267 À moins de jouer sur les deux tableaux 524 00:41:18,351 --> 00:41:20,186 pour truster le secteur de l'énergie, 525 00:41:20,269 --> 00:41:22,730 mais dans un marché émergent, ça ne collerait pas. 526 00:41:22,814 --> 00:41:24,857 Il faudrait... Oh. 527 00:41:24,941 --> 00:41:28,611 Vous devez préparer la fusion du siècle. 528 00:41:30,780 --> 00:41:32,573 Une seule entreprise a le flouze 529 00:41:32,657 --> 00:41:34,659 pourjustifier une fusion avec vous. 530 00:41:35,952 --> 00:41:37,662 Qui est votre source ? 531 00:41:37,745 --> 00:41:41,374 Simple déduction. Mais Hank Atwood va être partant ? 532 00:41:41,457 --> 00:41:45,002 Vous êtes un arnaqueur de première ou un jeune homme très intelligent. 533 00:41:45,086 --> 00:41:47,797 Allez, vous deux ensemble ? 534 00:41:47,880 --> 00:41:49,423 Le monde mendigoterait 535 00:41:49,507 --> 00:41:51,551 comme Olivier Twist et son bol de gruau. 536 00:41:51,634 --> 00:41:54,137 Pas constructif. Autre chose ! 537 00:41:54,220 --> 00:41:58,474 - Une prédiction. Ça marchera pas. - Pourquoi ? 538 00:41:58,558 --> 00:42:01,936 - Il faudrait abandonner la Libye. - Vraiment ? 539 00:42:03,146 --> 00:42:06,482 Ce n'est pas un petit péquenot qui va vous l'expliquer ! 540 00:42:06,566 --> 00:42:10,236 Je vous donne votre chance. Demain, 10h, au Saint Regis 541 00:42:10,319 --> 00:42:12,572 et dites-moi comment un petit péquenot intello 542 00:42:12,655 --> 00:42:15,908 restructurerait ces transactions. Et soyez fin prêt. 543 00:42:15,992 --> 00:42:17,493 À vos ordres. 544 00:42:17,577 --> 00:42:19,579 Vous ne vivez pas là, si ? 545 00:42:19,662 --> 00:42:21,873 Les spartiates se contentaient de peu. 546 00:42:22,540 --> 00:42:25,168 Mais ils ont pris une déculottée. 547 00:42:32,425 --> 00:42:37,763 Je ne suis pas rentré. Je voulais marcher, bouger, digérer, ingérer. 548 00:42:37,847 --> 00:42:41,142 Dans la vie, ily a des points de non-retour. 549 00:42:41,225 --> 00:42:42,560 Pas de marche arrière. 550 00:42:42,643 --> 00:42:45,521 Van Loon en était un. J'avais ma chance. 551 00:42:45,605 --> 00:42:49,108 Wall Street garantirait mon pécule, et après ? 552 00:42:49,192 --> 00:42:52,904 PDG ? Force internationale ? Peut-être président. 553 00:42:52,987 --> 00:42:55,740 Il était grand temps de faire bougerle monde Iibre. 554 00:43:07,793 --> 00:43:09,212 Quand soudain... 555 00:43:11,380 --> 00:43:16,219 Une autre absence. J'étais 20 rues plus Ioin ! 556 00:43:18,387 --> 00:43:22,683 Puis encore dix rues. Et alors... 557 00:43:25,019 --> 00:43:27,146 ...j'étais dans les quartiers chics. 558 00:44:10,731 --> 00:44:12,274 Dans quel barj'étais ? 559 00:44:25,413 --> 00:44:29,542 ...une toile noire et ils balançaient la peinture... 560 00:44:32,003 --> 00:44:33,546 Oui, avez-vous rencontré... 561 00:44:33,629 --> 00:44:36,716 ...j'y suis allé mangé, puis j'y suis retourné. 562 00:44:37,299 --> 00:44:39,427 Mes amis se Iâchent... 563 00:44:40,344 --> 00:44:42,346 Alors, t'aimes faire la fête ? 564 00:45:06,704 --> 00:45:08,956 - Hé, doucement. - Vas-y mollo ! 565 00:45:09,040 --> 00:45:12,001 Une bagarre ? Maisje ne sais pas me battre. 566 00:45:12,626 --> 00:45:13,586 À moins que... 567 00:45:23,220 --> 00:45:26,849 Formez un crochet poursaisirla bouche. 568 00:45:26,932 --> 00:45:28,142 Comme ça. 569 00:45:38,110 --> 00:45:41,697 Attaquez les zones sensibles. Les yeux, la gorge, l'entrejambe. 570 00:45:47,995 --> 00:45:49,705 Même blessé, continuez. 571 00:45:49,789 --> 00:45:52,374 Votre détermination découragera votre agresseur. 572 00:45:54,085 --> 00:45:55,628 Faites-Iuiperdre l'équilibre, 573 00:45:55,711 --> 00:45:59,006 puis utilisez son élan pourle faire tomber. 574 00:46:29,370 --> 00:46:31,372 Quand ça s'est enfin arrêté, 575 00:46:31,455 --> 00:46:34,625 les 18 dernières heures étaient un trou noir. 576 00:46:57,231 --> 00:47:00,067 C'est moi. Je pensais que tu venais. 577 00:47:00,151 --> 00:47:02,778 Ça va ? Appelle-moi quand tu as ce message. 578 00:47:14,498 --> 00:47:16,667 À LIVRER À EDWARD MORRA 579 00:47:42,401 --> 00:47:47,198 Même sans NZT, j'ai décidé d'examinerles dossiers de Van Loon. 580 00:47:54,330 --> 00:47:56,624 C'était des hiéroglyphes. 581 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 - Allô ? - Kevin, c'est Eddie. 582 00:48:02,671 --> 00:48:03,672 - Eddie ? - Écoute, 583 00:48:03,756 --> 00:48:06,717 - je pourraipas venir. - Comment ça ? 584 00:48:08,052 --> 00:48:09,428 Je suis malade. 585 00:48:09,511 --> 00:48:11,722 T'as pas le droit d'être malade, là. 586 00:48:11,805 --> 00:48:13,140 Il te Ioupera pas. 587 00:48:13,515 --> 00:48:18,771 Je sais... Écoute... Je dois analyser toutes ces données... 588 00:48:18,854 --> 00:48:21,649 T'as fait quoi toute Iajournée hier ? 589 00:48:23,067 --> 00:48:25,945 - Kev, je... - Tu piges pas, c'est ton test. 590 00:48:26,654 --> 00:48:29,615 Ouais, ça tombe mal, c'est tout. 591 00:48:29,698 --> 00:48:31,825 De quoi je vais avoir l'air, moi ? 592 00:48:31,909 --> 00:48:34,620 - Je sais, écoute... - Écoute-moi. 593 00:48:34,703 --> 00:48:37,498 Reprends-toi et viens au rendez-vous. 594 00:48:43,963 --> 00:48:47,508 D'accord, j'y serai. 595 00:49:08,988 --> 00:49:11,282 - Comment allez-vous ? - Eddie. 596 00:49:11,365 --> 00:49:13,033 Heureux de vous revoir. 597 00:49:14,285 --> 00:49:15,619 Asseyez-vous. 598 00:49:19,498 --> 00:49:21,083 Parlez-moi de Hank Atwood. 599 00:49:21,750 --> 00:49:23,002 Atwood... 600 00:49:24,378 --> 00:49:26,964 C'est un iconoclaste... 601 00:49:30,050 --> 00:49:31,969 La moitié du Colorado est à Iui. 602 00:49:33,470 --> 00:49:35,139 Et vous êtes fin prêt, là ? 603 00:49:37,224 --> 00:49:40,394 C'est un cours sur Atwood ? Tout le monde le connaît, non ? 604 00:49:40,477 --> 00:49:42,146 Il était où il y a deux ans ? 605 00:49:46,775 --> 00:49:47,484 Nulle part. 606 00:49:49,236 --> 00:49:52,239 Exact, Forbes n'en avaitjamais entendu parler. 607 00:49:53,615 --> 00:49:56,118 Sacrée progression, hein ? 608 00:49:56,994 --> 00:50:00,748 Il m'épate ! Il débarque en faisant tout trembler sur son chemin. 609 00:50:00,831 --> 00:50:03,751 Il me fait cavaler avant que j'élabore une stratégie. 610 00:50:03,834 --> 00:50:05,502 Il me pique deux entreprises, 611 00:50:05,586 --> 00:50:08,213 il investit dans des pays sans pétrole... 612 00:50:15,554 --> 00:50:17,890 Nous sommes devant l'hôtel 613 00:50:17,973 --> 00:50:21,727 où Maria Winberg a été retrouvée morte dans sa chambre la nuit dernière, 614 00:50:21,810 --> 00:50:24,980 victime d'un acte criminel. 615 00:50:25,064 --> 00:50:27,900 Célèbre mondaine et mannequin, 616 00:50:27,983 --> 00:50:32,237 Mile Winberg était également connue pourses actions caritatives. 617 00:50:32,321 --> 00:50:35,491 La police a questionné le personnel et les clients de l'hôtel, 618 00:50:35,574 --> 00:50:38,786 et un témoin aurait vu un homme quitterles Iieux... 619 00:50:38,869 --> 00:50:42,581 ...m'aider à le convaincre qu'une collaboration serait fructueuse. 620 00:50:42,664 --> 00:50:44,416 Qu'en pensez-vous ? 621 00:50:47,711 --> 00:50:50,172 ...caméras de surveillance de l'hôtel... 622 00:50:54,468 --> 00:50:57,304 Vous n'êtes pas ce genre de type ? 623 00:50:57,388 --> 00:50:59,473 Une télé dans la pièce, et vous n'êtes plus là ? 624 00:51:01,725 --> 00:51:04,436 Des plaques tectoniques s'entrechoquent. 625 00:51:04,520 --> 00:51:06,146 Excusez-moi. 626 00:51:28,293 --> 00:51:31,880 Était-ce possible ? Aurais-je pu tuer quelqu'un ? 627 00:51:33,924 --> 00:51:36,051 Était-ce moi ? 628 00:51:40,722 --> 00:51:43,350 Eddie ? C'est Melissa. 629 00:51:43,434 --> 00:51:45,602 Vernon ne t'a rien donné, hein ? 630 00:51:45,686 --> 00:51:47,312 Ce truc est dangereux. 631 00:51:47,396 --> 00:51:48,856 Melissa ? 632 00:51:48,939 --> 00:51:51,275 Melissa, on pourrait se voir ? 633 00:51:51,358 --> 00:51:54,027 - Faut vraiment que je te parle. - On parle là. 634 00:51:54,111 --> 00:51:57,448 Non, retrouve-moi chez... Billy, sur Grant, à midi ? 635 00:51:57,531 --> 00:51:59,867 - Non, je préfère pas, Eddie. - Non... 636 00:51:59,950 --> 00:52:03,036 - Eddie, s'il te plaît. - Je t'en prie, viens, je... 637 00:52:03,120 --> 00:52:06,206 C'est important, faut que je sache de quoi tu parles. 638 00:52:08,792 --> 00:52:12,045 D'autres personnes connaissaient peut-être le NZT. 639 00:52:12,129 --> 00:52:14,506 Les autres clients de Vernon. 640 00:52:54,296 --> 00:52:55,255 - Allô. - Bonjour, 641 00:52:55,339 --> 00:52:56,798 pourrais-je parler à Jerry Brady ? 642 00:52:56,882 --> 00:52:59,259 - Jerry est à l'hôpital. - Quoi ? 643 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 Il va pas bien du tout. 644 00:53:01,303 --> 00:53:06,141 - Allô, Paul Kaplan est là ? - Non. 645 00:53:06,225 --> 00:53:09,520 Paul est décédé ily a troisjours. 646 00:53:10,646 --> 00:53:12,397 Toutes mes condoléances. 647 00:53:12,481 --> 00:53:15,067 Il avait des maux de tête et a fait un malaise. 648 00:53:15,150 --> 00:53:16,568 Il est en soins intensifs. 649 00:53:16,652 --> 00:53:18,862 Souhaitez-Iui un bon rétablissement. 650 00:53:18,946 --> 00:53:24,326 Tous étaient malades, trois d'entre eux étaient morts. 651 00:53:47,266 --> 00:53:51,895 Allô ? 652 00:54:10,080 --> 00:54:11,081 Fais gaffe ! 653 00:54:28,390 --> 00:54:29,474 Vous avez vu ? 654 00:54:37,858 --> 00:54:40,027 Roulez ! 655 00:55:08,138 --> 00:55:09,431 Eddie. 656 00:55:11,475 --> 00:55:13,310 Melissa. 657 00:55:20,567 --> 00:55:21,860 Salut. 658 00:55:25,781 --> 00:55:29,076 Je sais, j'ai pas bonne mine. 659 00:55:31,036 --> 00:55:33,038 Je voulais pas que tu me voies. 660 00:55:33,664 --> 00:55:35,499 Ça a l'air d'aller, toi. 661 00:55:35,582 --> 00:55:38,293 Oh, je... 662 00:55:38,377 --> 00:55:40,420 Oui, j'ai repris ma vie en main. 663 00:55:40,504 --> 00:55:42,964 C'est l'un des effets du NZT. 664 00:55:43,048 --> 00:55:45,967 - Quoi ? - Moi aussi, j'en ai pris. 665 00:55:46,927 --> 00:55:49,680 Vernon ne t'a rien dit, hein ? 666 00:55:49,763 --> 00:55:50,847 Non. 667 00:55:50,931 --> 00:55:52,641 "Une pilule miracle", 668 00:55:52,724 --> 00:55:56,687 quand il m'en a parlé, j'ai pas hésité. Et c'était génial. 669 00:55:56,770 --> 00:56:00,440 J'ai Iu L'univers élégant de Brian Greene en 45 minutes 670 00:56:00,524 --> 00:56:02,359 etj'ai tout compris. 671 00:56:02,442 --> 00:56:04,736 Au travail, j'étais ultra-productive, 672 00:56:04,820 --> 00:56:06,530 au grand dam de mon boss. 673 00:56:08,323 --> 00:56:13,203 On m'a offert son poste et... j'ai commencé à avoir peur. 674 00:56:14,121 --> 00:56:16,373 - Pourquoi ? - Je ne suis pas stupide. 675 00:56:16,456 --> 00:56:19,710 On ne peut fonctionner avec une telle activité cérébrale sans s'effondrer. 676 00:56:22,546 --> 00:56:24,423 J'ai tout arrêté. 677 00:56:24,506 --> 00:56:28,844 - Et ? - J'ai été malade. Maux de tête. 678 00:56:28,927 --> 00:56:34,266 Vomissements. Je suis retournée voir Vernon. 679 00:56:34,349 --> 00:56:36,852 Il m'a parlé de tous les gens en train de mourir. 680 00:56:38,145 --> 00:56:40,105 Tu en as pris beaucoup, Eddie ? 681 00:56:40,188 --> 00:56:41,857 Oui. 682 00:56:43,442 --> 00:56:47,863 Peut-être qu'ils ont trouvé le problème... 683 00:56:48,739 --> 00:56:50,323 C'est peut-être un autre Iot. 684 00:56:51,742 --> 00:56:54,578 - Oui. - Tu n'en prends plus, là ? 685 00:56:54,661 --> 00:56:57,164 - Finis ton histoire. - Eh bien... 686 00:56:57,247 --> 00:57:00,083 ...j'ai arrêté d'en prendre etj'ai survécu. 687 00:57:01,418 --> 00:57:04,504 Mais j'ai réalisé que je ne pouvais pas me concentrer 688 00:57:04,588 --> 00:57:05,797 plus de dix minutes. 689 00:57:05,881 --> 00:57:10,969 Je ne rendais pas mon travail dans les temps, je devenais Iente. 690 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 C'était il y a deux ans. 691 00:57:16,099 --> 00:57:18,143 Je n'ai plus jamais été la même. 692 00:57:22,856 --> 00:57:26,735 Il t'en reste ? Parfait. 693 00:57:26,818 --> 00:57:30,197 Rentre et prends-en. N'arrête pas brutalement, 694 00:57:30,280 --> 00:57:32,032 sinon tu vas mourir. 695 00:57:32,657 --> 00:57:37,454 Réduis les doses ou les maux de tête ne sont que le début. 696 00:57:39,623 --> 00:57:40,999 Je dois y aller. 697 00:57:42,918 --> 00:57:45,462 - Qui fabrique cette drogue ? - Je sais pas. 698 00:57:47,047 --> 00:57:48,507 Faut que j'y aille. 699 00:58:19,204 --> 00:58:24,000 Oh, merde... Écoutez. 700 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 - Tu m'as oublié ? - Non, non. 701 00:58:25,877 --> 00:58:27,838 Midi et t'es pas là. 702 00:58:27,921 --> 00:58:31,091 - Je suis là maintenant. - Bien. 703 00:58:31,174 --> 00:58:34,219 - Allez, on se bouge. - Je peux vous faire un chèque. 704 00:58:34,302 --> 00:58:39,266 Un chèque. Mais t'es dingue ? 705 00:58:39,349 --> 00:58:41,601 Je suis quoi ? Une institution financière ? 706 00:58:41,685 --> 00:58:43,812 D'accord, allons à la banque... 707 00:58:48,358 --> 00:58:50,735 C'est quoi, ça ? 708 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 - C'est quoi ? - De l'aspirine. 709 00:58:57,534 --> 00:59:03,039 Ça ressemble pas à de l'aspirine. C'est de la bonne came ? 710 00:59:21,808 --> 00:59:25,937 Je me sens bien, vieux. Y a quoi dedans ? 711 00:59:26,021 --> 00:59:28,815 Vitamines et aspirine. 712 00:59:28,899 --> 00:59:32,611 T'es un sacré baratineur, toi. 713 00:59:58,094 --> 01:00:01,056 Lindy. Je ne l'aurais pas Iaissé entrer mais... 714 01:00:01,139 --> 01:00:03,892 Désolée, Tyler, je dois raccrocher. 715 01:00:05,101 --> 01:00:06,770 Je suis malade. 716 01:00:08,271 --> 01:00:12,150 J'aurais pas dû... Désolé. J'ai pas pu rentrer à la maison. 717 01:00:12,233 --> 01:00:15,320 - Je t'emmène à l'hôpital. - Non, non, pas besoin... 718 01:00:15,403 --> 01:00:20,533 Il faudrait que tu ailles... J'ai besoin de mes pilules. 719 01:00:20,617 --> 01:00:23,203 - Eddie, quelles pilules ? - Je ne... C'est compliqué. 720 01:00:23,286 --> 01:00:26,039 Qu'est-ce que tu prends ? Tu te drogues ? 721 01:00:26,122 --> 01:00:29,042 C'est... ce sont des... 722 01:00:29,125 --> 01:00:32,462 Je n'avais pas le choix. J'ai tout dit à Lindy. 723 01:00:34,130 --> 01:00:38,551 Alors, toute cette énergie, cette concentration... 724 01:00:38,635 --> 01:00:39,928 ...c'est une drogue. 725 01:00:40,011 --> 01:00:42,389 C'était censé être Iégal. 726 01:00:42,472 --> 01:00:46,059 J'ai... une réserve planquée. 727 01:00:47,811 --> 01:00:49,562 Tu veux que j'aille la chercher. 728 01:00:49,646 --> 01:00:53,108 - Non, non. Je vais y aller. - Donne-moi tes clés. 729 01:00:53,191 --> 01:00:54,859 J'y vais. 730 01:00:54,943 --> 01:00:58,822 Ma réserve... elle est pas dans mon appart. 731 01:00:58,905 --> 01:01:02,701 Elle est où ? 732 01:01:09,499 --> 01:01:11,376 Chez moi. 733 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 C'est pas croyable. 734 01:01:26,933 --> 01:01:29,686 C'est bon, tu l'as ? 735 01:01:29,769 --> 01:01:31,354 Oui. 736 01:01:33,398 --> 01:01:34,941 On me suit. 737 01:01:36,526 --> 01:01:37,736 Tu es sûre ? 738 01:01:37,819 --> 01:01:40,280 Oui, il est monté dans un taxi 739 01:01:40,363 --> 01:01:42,365 et il est toujours derrière moi. 740 01:01:42,449 --> 01:01:46,286 - Bébé, appelle la police. - Vous pouvez le contourner ? 741 01:01:46,369 --> 01:01:47,620 Qu'est-ce qu'ily a ? 742 01:01:47,704 --> 01:01:49,497 On n'avance pas. 743 01:01:50,790 --> 01:01:53,168 Il sort du taxi. 744 01:01:53,251 --> 01:01:55,795 Eddie, il vient vers moi. 745 01:01:55,879 --> 01:01:56,880 Lindy ? 746 01:01:57,797 --> 01:01:58,882 Oh non ! 747 01:02:13,980 --> 01:02:16,983 Au secours ! 748 01:02:18,568 --> 01:02:21,154 Cet homme me poursuit ! 749 01:02:21,237 --> 01:02:24,783 Il me suit depuis chez moi. Je ne le connais pas. 750 01:02:24,866 --> 01:02:28,244 - Je vous en prie ! - Laisse-la tranquille, vieux ! 751 01:02:30,747 --> 01:02:32,415 T'es sourd ? Fous-Iui la paix ! 752 01:02:35,418 --> 01:02:37,170 Hé, tu veux que je m'énerve ? 753 01:02:40,340 --> 01:02:41,132 Qu'est-ce que tu fous ? 754 01:03:13,039 --> 01:03:15,667 - Tu es toujours là ? - Oui. Qu'est-ce qui s'est passé ? 755 01:03:16,209 --> 01:03:18,878 Je suis coincée. Il va me trouver. 756 01:03:18,962 --> 01:03:20,964 Ne dis plus rien et ne bouge plus. 757 01:03:21,047 --> 01:03:23,007 - Il a tué deux types. - Quoi ? 758 01:03:23,800 --> 01:03:28,221 - Il va me tuer. - Non, non... Il peut te voir ? 759 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 Non. 760 01:03:34,644 --> 01:03:36,020 Pas pour le moment. 761 01:03:37,397 --> 01:03:39,023 Je ne sais pas quoi faire. 762 01:03:40,024 --> 01:03:43,736 Ouvre le sac et prends une pilule. 763 01:03:44,571 --> 01:03:45,822 Pourquoi ? 764 01:03:45,905 --> 01:03:48,825 Car tu trouveras une solution. 765 01:03:48,908 --> 01:03:52,328 Il a un couteau, réfléchir ne me sauvera pas. 766 01:03:53,538 --> 01:03:55,623 Ça fera effet en 30 secondes. 767 01:03:55,707 --> 01:03:57,584 Et tu sauras quoi faire. 768 01:04:21,107 --> 01:04:23,151 Il s'approche. 769 01:04:27,322 --> 01:04:28,823 Lindy, je t'aime. 770 01:05:40,144 --> 01:05:41,729 Tourne-toi... 771 01:05:47,819 --> 01:05:49,654 Papa ! 772 01:05:59,998 --> 01:06:01,582 Eddie. Tiens. 773 01:06:02,709 --> 01:06:04,794 Ça va aller. 774 01:06:07,088 --> 01:06:10,591 On va sortir d'ici. Eddie ? 775 01:06:44,709 --> 01:06:46,085 Ça va ? 776 01:06:47,545 --> 01:06:49,338 Oui. 777 01:06:51,215 --> 01:06:54,552 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. 778 01:06:54,635 --> 01:06:57,722 Tu n'auras plus jamais à vivre ça, 779 01:06:57,805 --> 01:07:00,558 carje peux m'occuper de tout maintenant. 780 01:07:00,641 --> 01:07:02,685 Je n'en doute pas. 781 01:07:02,769 --> 01:07:04,687 Tout va bien se passer. Je suis revenu, d'accord ? 782 01:07:09,567 --> 01:07:11,861 - Qui est revenu, Eddie ? - Moi. 783 01:07:11,944 --> 01:07:14,363 Non, ce n'est pas toi. 784 01:07:14,906 --> 01:07:18,034 - Tu étais différent à l'époque. - Je suis toujours le même. 785 01:07:18,117 --> 01:07:19,744 Cette drogue m'a changée. 786 01:07:20,953 --> 01:07:23,081 J'aurais été incapable de ces actions. 787 01:07:23,164 --> 01:07:25,792 - Ça t'a sauvé la vie. - Mais c'était pas moi. 788 01:07:25,875 --> 01:07:27,376 Mais si. En fait, ce que ça fait... 789 01:07:27,460 --> 01:07:29,921 Je sais ce que ça fait. Je comprends. 790 01:07:30,004 --> 01:07:32,799 Parfaitement. On se sent invincible. 791 01:07:34,050 --> 01:07:36,719 Imagine toutes les possibilités. 792 01:07:36,803 --> 01:07:41,224 Les choses qu'on pourra accomplir. Où on sera d'ici un an. 793 01:07:41,307 --> 01:07:44,977 La vie qu'on pourra enfin avoir. 794 01:07:45,061 --> 01:07:47,313 Tu la vivras peut-être sans moi. 795 01:07:52,318 --> 01:07:54,946 Je vais décrocher. D'abord, j'ai des trucs à faire 796 01:07:55,029 --> 01:07:58,574 pour garantir notre sécurité et notre avenir. 797 01:07:58,658 --> 01:08:00,243 - J'ai tout prévu. - Eddie... 798 01:08:00,326 --> 01:08:02,620 J'ai tout prévu, je te promets. 799 01:08:02,703 --> 01:08:04,497 Je vais arrêter d'en prendre. 800 01:08:05,957 --> 01:08:07,291 D'accord. 801 01:08:09,252 --> 01:08:10,837 J'espère. 802 01:08:43,119 --> 01:08:44,495 Tu me cherches ? 803 01:08:47,498 --> 01:08:50,877 Tu crois que tu peux m'échapper ? Que je sais pas où tu es ? 804 01:08:50,960 --> 01:08:52,795 Toi et moi, on avait fini, non ? 805 01:08:52,879 --> 01:08:54,672 Je veux encore de ta came. 806 01:08:54,755 --> 01:08:57,717 Ou je te plombe ici. Tu choisis. 807 01:08:57,800 --> 01:08:59,594 Il ne me Iâcheraitpas. 808 01:08:59,677 --> 01:09:01,429 Quelques pilules pourgagner du temps. 809 01:09:01,512 --> 01:09:04,891 - Tiens. Maintenant, c'est bon. - Ouais, on verra. 810 01:09:04,974 --> 01:09:07,518 En attendant... une solution plus radicale. 811 01:09:08,436 --> 01:09:12,106 À moins qu'il y ait un vrai danger, vous êtes invisibles. 812 01:09:12,190 --> 01:09:14,400 Vous serez toujours derrière moi, 813 01:09:14,483 --> 01:09:17,945 jamais à plus de 15 mètres, et écartez-vous suffisamment 814 01:09:18,029 --> 01:09:20,740 pour que je voie derrière moi si l'occasion se présente. 815 01:09:22,158 --> 01:09:24,410 Et pas de costards de la même couleur, c'est pas Matrix. 816 01:09:30,166 --> 01:09:32,335 J'avais fait une croix sur vous. 817 01:09:32,418 --> 01:09:34,045 - J'étais malade. - Impossible. 818 01:09:34,128 --> 01:09:36,881 Même mourant, vous répondez présent. 819 01:09:36,964 --> 01:09:39,842 - Vous avez raison. - Je le sais. 820 01:09:39,926 --> 01:09:41,510 Franchement, à qui je parlais ? 821 01:09:41,594 --> 01:09:44,805 J'avais 40 de fièvre. Vous parliez à un zombie. 822 01:09:47,516 --> 01:09:48,851 Je vous ai envoyé mes projections. 823 01:09:49,352 --> 01:09:50,269 Je n'avais rien demandé. 824 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 Je sais, mais si vous y jetez un œil... 825 01:09:53,522 --> 01:09:55,524 Je les ai Iues. En fait... 826 01:09:57,068 --> 01:10:00,279 ...vos projections m'ont incité à virer du personnel. 827 01:10:00,363 --> 01:10:01,989 - Désolé. - Foutaises. 828 01:10:02,073 --> 01:10:04,867 Vous êtes soulagé d'être plus compétent que mon équipe. 829 01:10:04,951 --> 01:10:09,497 La minute, l'instant où ce n'est plus le cas... 830 01:10:12,416 --> 01:10:14,001 Après deux mois de NZT, 831 01:10:14,085 --> 01:10:17,171 je présidais la plus grosse fusion de l'histoire. 832 01:10:17,255 --> 01:10:21,676 Ironiquement, le brut sera Ieur talon d'Achille, 833 01:10:21,759 --> 01:10:24,387 avec un bénéfice potentiel de 200 %. 834 01:10:24,470 --> 01:10:26,347 Que demander de plus ? 835 01:10:26,430 --> 01:10:28,808 Sije prenais des doses régulières, 836 01:10:28,891 --> 01:10:31,227 et sije pensais à manger et à éviterl'alcool, 837 01:10:31,310 --> 01:10:33,729 - je n'avais plus d'absences. - Ça va ? 838 01:10:34,689 --> 01:10:37,650 Il serait possible de coudre un compartiment caché ? 839 01:10:37,733 --> 01:10:39,193 Dans cette veste ? 840 01:10:39,277 --> 01:10:42,697 - Dans toutes les vestes. - Bien sûr, monsieur. 841 01:10:42,780 --> 01:10:46,867 Bien que ma réserve soit à l'abri, elle ne seraitpas infinie. 842 01:10:46,951 --> 01:10:50,288 Combiner les mêmes quantités d'ingrédients, oui, mais, reproduire 843 01:10:50,371 --> 01:10:55,167 la méthode d'administration au cerveau, c'est la bouteille à l'encre. 844 01:10:55,251 --> 01:10:57,878 - C'est-à-dire ? - Essais cliniques, cobayes. 845 01:10:57,962 --> 01:11:00,464 - Ça prendra trop de temps. - C'est la règle, 846 01:11:00,548 --> 01:11:04,051 ou il y aura des morts. Il faut 12 à 18 mois... 847 01:11:04,135 --> 01:11:06,262 Deux millions de dollars si vous le faites en six mois. 848 01:11:14,812 --> 01:11:18,733 J'ai découvert qu'en réduisant les coûts de 30 %... 849 01:11:22,153 --> 01:11:23,487 Veuillez m'excuser. 850 01:11:26,991 --> 01:11:29,201 Je croyais l'affaire réglée, inspecteur. 851 01:11:29,285 --> 01:11:33,205 Ce n'est pas au sujet de Vernon Gant, M. Morra. 852 01:11:33,289 --> 01:11:35,666 De quoi s'agit-il ? 853 01:11:35,750 --> 01:11:41,088 Le témoin a identifié cet homme dans le meurtre de Maria Winberg. 854 01:11:45,760 --> 01:11:48,679 Où étiez-vous la nuit du 2 avril ? 855 01:11:50,639 --> 01:11:52,850 Comment étoufferl'affaire ? 856 01:11:54,018 --> 01:11:58,522 Voici Morris Brandt... L'avocat le plus redoutable de New York. 857 01:12:01,525 --> 01:12:06,197 Quelqu'un a effacé les empreintes. Ils n'ont rien de concret. 858 01:12:06,280 --> 01:12:09,283 Juste entre nous, vous y étiez ? 859 01:12:09,367 --> 01:12:10,618 Je ne me souviens pas. 860 01:12:12,244 --> 01:12:13,746 Évitons les concessions... 861 01:12:13,829 --> 01:12:15,873 Carl Van Loon et HankAtwood 862 01:12:15,956 --> 01:12:19,960 ne s'imaginaientpas queje risquais d'être inculpé pourmeurtre. 863 01:12:20,044 --> 01:12:22,713 Mais SyCorps, Andine et d'autres manœuvrent 864 01:12:22,797 --> 01:12:24,799 pour des concessions en Libye 865 01:12:24,882 --> 01:12:27,134 que nos entreprises font mine d'ignorer. 866 01:12:27,218 --> 01:12:28,594 Comment vous savez ça ? 867 01:12:29,595 --> 01:12:32,264 Le gouvernement étant corrompu, 868 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 les infos sur les pots-de-vin sont aussi à vendre. 869 01:12:38,062 --> 01:12:39,438 Continuez. 870 01:12:39,522 --> 01:12:42,900 Si vous regardez la colonne inférieure gauche, en 2008, 871 01:12:42,983 --> 01:12:46,404 5 entreprises se disputaient le marché avant même qu'on s'y intéresse. 872 01:12:49,782 --> 01:12:51,492 Il n'a pas l'air en forme. 873 01:12:52,535 --> 01:12:54,912 - Du pipeau ? - Il n'a pas 60 ans. 874 01:12:57,248 --> 01:13:00,292 Vous avez décidé, Eddie ? Qu'allez-vous faire ? 875 01:13:00,376 --> 01:13:03,462 Quand ce sera fini ? Je sais pas. 876 01:13:03,546 --> 01:13:04,922 Vous n'avez pas répondu. 877 01:13:05,005 --> 01:13:06,841 Vous n'avez pas posé la question. 878 01:13:06,924 --> 01:13:11,095 Vu le niveau de ma contribution, je dirais 45. 879 01:13:11,178 --> 01:13:14,181 D'accord. 45000 $. 880 01:13:14,265 --> 01:13:17,685 40 millions, c'est déjà bien. Et la source est Ioin d'être tarie. 881 01:13:17,768 --> 01:13:20,062 Vous savez, Eddie... 882 01:13:20,146 --> 01:13:21,188 ...vous pensez peut-être 883 01:13:21,272 --> 01:13:23,691 que notre collaboration touche à sa fin. 884 01:13:23,774 --> 01:13:25,484 Ça a été l'expérience de ma vie. 885 01:13:25,568 --> 01:13:28,028 J'espère que vous ne pensez pas 886 01:13:28,112 --> 01:13:29,655 ne plus avoir besoin de moi. 887 01:13:29,738 --> 01:13:32,491 Pour évoluer, je dois passer à autre chose. 888 01:13:32,575 --> 01:13:35,035 Le fait que vous pensiez ça 889 01:13:35,119 --> 01:13:37,538 montre à quel point vous n'êtes pas encore prêt. 890 01:13:37,621 --> 01:13:39,999 Vous êtes une aberration. 891 01:13:40,082 --> 01:13:42,585 Que vos pouvoirs de déduction proviennent de Dieu, 892 01:13:42,668 --> 01:13:45,004 de la chance ou d'un jet de sperme 893 01:13:45,087 --> 01:13:47,381 une nuit de pleine Iune, ils sont innés. 894 01:13:47,465 --> 01:13:51,343 Vous ne les avez pas gagnés à la sueur de votre front. 895 01:13:51,427 --> 01:13:53,137 Vous ne maîtrisez pas ces pouvoirs. 896 01:13:53,220 --> 01:13:56,515 Vous allez les étaler et les dilapider comme un gosse de riche. 897 01:13:56,599 --> 01:13:59,560 Vous n'avez pas eu à grimper tous les échelons graisseux. 898 01:13:59,643 --> 01:14:02,605 Vous n'avez pas enduré des soirées de collecte de fonds 899 01:14:02,688 --> 01:14:04,523 ni un mariage avec la fille du patron. 900 01:14:04,607 --> 01:14:07,318 Vous pensez tout franchir d'un bon. 901 01:14:07,401 --> 01:14:09,904 Vous n'avez pas Iutté pour un siège 902 01:14:09,987 --> 01:14:13,199 à cette table. Vous ne savez pas évaluer la concurrence, 903 01:14:13,282 --> 01:14:16,494 car vous n'avez jamais été en Iice. Ne vous mesurez pas à moi. 904 01:14:19,330 --> 01:14:21,373 Je vous ouvre une Iigne de crédit. 905 01:14:21,457 --> 01:14:23,501 Vous aurez besoin de joujoux. 906 01:14:41,185 --> 01:14:43,854 Les chambres d'hôtel étaient une mauvaise idée. 907 01:14:43,938 --> 01:14:45,940 Il me fallait un bunker. 908 01:14:46,023 --> 01:14:48,442 Coffre incorporé, surveillance centralisée, 909 01:14:48,526 --> 01:14:51,111 portes blindées de type coffre-fort. 910 01:14:51,195 --> 01:14:54,490 Il s'agit d'un triple système de sécurité hors du commun. 911 01:14:54,573 --> 01:14:57,952 Une forteresse avec une vue de rêve. 912 01:15:02,206 --> 01:15:04,959 - Ils en veulent combien ? - 8,5. 913 01:15:09,964 --> 01:15:11,340 Je le prends. 914 01:15:16,971 --> 01:15:19,807 C'était manifeste, il avaitpris du NZT. 915 01:15:19,890 --> 01:15:22,560 La semaine prochaine, j'aurai besoin de 20 pilules. 916 01:15:22,643 --> 01:15:24,603 La semaine prochaine, suce-toi ! 917 01:15:24,687 --> 01:15:26,272 Enfin, si t'y arrives. 918 01:15:27,231 --> 01:15:30,901 Je crois pas que tes potes de la bourse seraient contents 919 01:15:30,985 --> 01:15:34,113 d'apprendre tes démêlés avec la police. 920 01:15:35,072 --> 01:15:37,825 Mardi, tu me fileras les pilules ici. 921 01:15:40,869 --> 01:15:42,288 Tu deviens malin ! 922 01:15:44,164 --> 01:15:46,166 Ça ne pouvaitpas continuer, 923 01:15:46,250 --> 01:15:49,420 mais avec 40 millions, toutproblème a sa solution. 924 01:15:49,503 --> 01:15:53,132 Et demain à 9h, Atwood signerait les papiers. 925 01:16:00,472 --> 01:16:03,434 - On annule ? - Il a changé d'avis ? 926 01:16:03,517 --> 01:16:06,103 Il avait toute la soirée pour le dire. 927 01:16:07,646 --> 01:16:10,441 - Du nouveau ? - Je le rappelle, monsieur. 928 01:16:10,983 --> 01:16:13,235 Un changement d'avis s'explique, 929 01:16:13,319 --> 01:16:16,238 mais pas l'incivilité. Ce contrat est toujours d'actualité. 930 01:16:17,489 --> 01:16:19,658 Oh, d'après vos tableaux et projections. 931 01:16:20,659 --> 01:16:22,870 Au fait, vous êtes qui, au juste ? 932 01:16:22,953 --> 01:16:25,622 Désolé, Carl, ce petit con inculte m'énerve. 933 01:16:25,706 --> 01:16:27,833 - Arrête. - M. L'oracle de Delphes ! 934 01:16:27,916 --> 01:16:31,754 - Arrête. - Excusez-moi, M. Van Loon ? 935 01:16:31,837 --> 01:16:34,089 Mme Atwood vous attend. 936 01:16:36,925 --> 01:16:38,677 Mme Atwood, Carl Van Loon. 937 01:16:38,761 --> 01:16:41,180 - Mon associé, Edward Morra. - Enchanté. 938 01:16:43,640 --> 01:16:46,226 Je voulais que ça reste confidentiel. 939 01:16:46,310 --> 01:16:47,227 Bien sûr. 940 01:16:47,978 --> 01:16:51,899 Mon mari a ressenti des douleurs et a été pris de vertige ce matin. 941 01:16:51,982 --> 01:16:54,526 Il a été admis à Lenox Hill. 942 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 Nous avons la ferme intention 943 01:16:57,780 --> 01:16:59,490 de signer le contrat. 944 01:17:00,324 --> 01:17:03,535 Dès qu'il ira mieux, nous finaliserons l'accord. 945 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 C'est une banalité, mais si on peut vous être utiles, 946 01:17:07,706 --> 01:17:09,041 n'hésitez pas. 947 01:17:09,124 --> 01:17:10,959 Nous voulons nous montrer 948 01:17:11,043 --> 01:17:12,586 le plus respectueux possible. 949 01:17:12,669 --> 01:17:15,464 Merci. Je compte sur votre discrétion. 950 01:17:17,508 --> 01:17:18,550 Pas de mandataire. 951 01:17:18,634 --> 01:17:21,678 Un parano comme Iui qui donnerait procuration ? 952 01:17:26,141 --> 01:17:28,143 Bon, espérons qu'il se remette. 953 01:17:31,271 --> 01:17:35,692 Mais il n'étaitpas près de se remettre, caril n'avaitplus de NZT. 954 01:17:39,196 --> 01:17:42,741 Rien de surprenant. 955 01:17:42,825 --> 01:17:46,245 Combien de réussites éclair étaient dues au NZT ? 956 01:17:46,328 --> 01:17:47,746 Au moins, il m'en restait. 957 01:17:47,830 --> 01:17:49,957 - Ma vie n'étaitpas enjeu. - Attendez ici. 958 01:17:50,040 --> 01:17:53,043 Juste mon argent et ma Iiberté. 959 01:17:54,461 --> 01:17:55,838 Je les ai pas Iâchés. 960 01:17:55,921 --> 01:17:58,298 Toute différence de race 961 01:17:58,382 --> 01:18:01,135 ou de corpulence avec les autres gars est interdite. 962 01:18:01,218 --> 01:18:01,969 D'accord. 963 01:18:02,052 --> 01:18:04,638 S'ils vous ressemblaient plus, ce seraient vos clones. 964 01:18:04,721 --> 01:18:08,475 Le témoin ne va voir qu'un gros flou de beaux mecs. 965 01:18:22,239 --> 01:18:24,158 Qui était-ce ? 966 01:18:25,909 --> 01:18:27,786 Son mari ? 967 01:18:28,579 --> 01:18:30,497 Une femme de chambre ? 968 01:18:32,458 --> 01:18:34,960 Était-ce la manière dont tout allait se terminer ? 969 01:18:39,298 --> 01:18:41,842 Complètement perdu. Il n'avait pas la moindre idée. 970 01:18:41,925 --> 01:18:44,845 "Le troisième à partir de la droite. Euh, non." 971 01:18:44,928 --> 01:18:50,350 Tenez. C'est magnifique. C'est du sur-mesure ? 972 01:18:50,434 --> 01:18:52,019 Oui. 973 01:19:08,869 --> 01:19:10,704 ...le marché a été mitigé. 974 01:19:10,787 --> 01:19:13,499 Effervescence à la bourse à la suite 975 01:19:13,582 --> 01:19:18,295 de rumeurs d'une fusion possible entre Van Loon Associates et HankAtwood... 976 01:19:19,421 --> 01:19:21,173 Vous en avez parlé à quelqu'un ? 977 01:19:22,591 --> 01:19:25,385 Bien sûr que non, Carl. Je ne suis pas stupide. 978 01:19:25,469 --> 01:19:26,720 Je le sais, Eddie, 979 01:19:26,803 --> 01:19:28,722 mais l'erreur est de se croire 980 01:19:28,805 --> 01:19:30,682 supérieur à tous. 981 01:19:30,766 --> 01:19:33,894 Où étiez-vous ? Ça fait deux fois que vous disparaissez. 982 01:19:33,977 --> 01:19:36,855 Je prenais un café. Pourquoi, il y a du nouveau ? 983 01:19:36,939 --> 01:19:39,233 On peut dire, oui. Atwood est dans le coma. 984 01:19:39,316 --> 01:19:41,860 Il ne jouait pas la comédie. Il est mourant. 985 01:19:41,944 --> 01:19:43,529 Vous en savez plus ? 986 01:19:43,612 --> 01:19:47,199 J'étais incapable de répondre. 987 01:19:47,282 --> 01:19:51,620 La mollesse reprenait le dessus. Il me fallait ma dose de NZT. 988 01:19:51,703 --> 01:19:54,915 Je commençais à avoirmal derrière les yeux. 989 01:19:54,998 --> 01:19:56,250 Veuillez m'excuser. 990 01:19:56,333 --> 01:19:57,834 Vous n'êtes pas excusé. 991 01:19:57,918 --> 01:20:00,462 On n'a pas le droit de pisser ici ? 992 01:20:23,151 --> 01:20:25,028 Était-ce Brandt ? Quelqu'un d'autre ? 993 01:20:25,112 --> 01:20:27,698 Au commissariat ? Au vestiaire ? 994 01:20:41,712 --> 01:20:42,963 M. Morra. 995 01:20:43,046 --> 01:20:45,549 - Carl, je suis désolé... - M. Morra ! 996 01:20:45,632 --> 01:20:47,050 - Pour vous. - Oui, quoi ? 997 01:20:48,135 --> 01:20:50,721 URGENT ! À LIVRER À : EDWARD MORRA 998 01:20:51,972 --> 01:20:55,350 Espérons que non. Dites-le-moi dès que possible. 999 01:20:56,602 --> 01:20:58,520 Alors, qu'est-ce que vous savez ? 1000 01:20:58,604 --> 01:21:01,189 - Quoi ? Sur la fuite ? - Non, sur Atwood. 1001 01:21:02,190 --> 01:21:03,525 De quoi vous parlez ? 1002 01:21:03,609 --> 01:21:05,861 Vous n'avez pas encore l'étoffe d'un grand menteur. 1003 01:21:05,944 --> 01:21:07,154 - Carl, je ne... - Écoutez ! 1004 01:21:07,237 --> 01:21:08,614 Arrêtez vos salades. 1005 01:21:08,697 --> 01:21:10,157 Vous me cachez quelque chose. 1006 01:21:10,240 --> 01:21:12,159 Je le sens. Je veux savoir 1007 01:21:12,242 --> 01:21:15,621 pourquoi cette opération est à l'eau ! 1008 01:21:17,414 --> 01:21:18,415 Carl. 1009 01:21:19,416 --> 01:21:21,418 Eddie ! Eddie ! 1010 01:21:38,602 --> 01:21:39,895 Devant l'hôpital Lenox Hill, 1011 01:21:39,978 --> 01:21:42,731 la fusion Van Loon-Atwood prend une nouvelle tournure. 1012 01:21:42,814 --> 01:21:46,610 Les rumeurs sur cette fusion ne sontpas fondées. 1013 01:21:46,693 --> 01:21:50,405 Elles sont fausses. Mon marisubit quelques tests. 1014 01:21:50,489 --> 01:21:52,574 C'est un moment difficile. 1015 01:21:52,657 --> 01:21:56,578 Nous vous serions reconnaissants d'adresser vos questions à notre avocat. 1016 01:21:56,661 --> 01:21:59,081 Oui, nous n'avons aucun commentaire pourle moment. 1017 01:21:59,164 --> 01:22:01,583 Nous attendons les résultats 1018 01:22:01,666 --> 01:22:02,626 et gardons espoir. 1019 01:22:02,709 --> 01:22:04,127 Merci. 1020 01:22:43,041 --> 01:22:47,546 Eddie. Je sais que t'es là, Eddie. 1021 01:22:48,839 --> 01:22:51,716 Ouvre. 1022 01:22:53,969 --> 01:22:56,012 Allez. 1023 01:22:56,096 --> 01:22:57,722 PAS DE RÉSEAU 1024 01:22:58,306 --> 01:23:00,183 Ouvre la porte. 1025 01:23:16,908 --> 01:23:19,619 Voilà oùj'en suis. 1026 01:23:22,414 --> 01:23:25,083 Ils allaient me tuer en me torturant. 1027 01:23:25,167 --> 01:23:28,295 Je ne Ieurferais pas ce plaisir. 1028 01:23:37,721 --> 01:23:42,058 Mais nous sommes des créatures d'instinct. Nous voulons vivre. 1029 01:23:42,142 --> 01:23:46,646 Où aurais-je mis une pilule de NZT ? Mon cerveau embrumé cherchait. 1030 01:23:53,945 --> 01:23:58,617 C'étaitpossible, et ça me suffisait. 1031 01:24:22,057 --> 01:24:23,642 Salut, Eddie. 1032 01:24:46,456 --> 01:24:49,417 Tu sais que j'en veux encore, pourquoi me contrarier ? 1033 01:24:50,752 --> 01:24:53,338 Il m'en reste qu'une, j'aime pas ça. 1034 01:24:53,421 --> 01:24:55,340 Tu ne sais pas l'utiliser. 1035 01:24:55,423 --> 01:24:57,759 Tu ne sais pas l'apprécier. 1036 01:24:57,842 --> 01:25:00,929 Tu vois, je les dissous dans une solution, 1037 01:25:01,012 --> 01:25:05,684 puis je me l'injecte. Accès direct au sang et au cerveau. 1038 01:25:07,310 --> 01:25:09,479 L'effet dure plus Iongtemps. 1039 01:25:24,327 --> 01:25:25,912 Donc... 1040 01:25:25,996 --> 01:25:28,623 Tu vas me dire où est le reste ? 1041 01:25:28,707 --> 01:25:30,375 Je suis à sec. 1042 01:25:31,710 --> 01:25:33,712 Cherchez. 1043 01:25:35,005 --> 01:25:37,716 Tu sais, ces types vont trouver. 1044 01:25:38,883 --> 01:25:41,428 Ou je te ferai cracher le morceau. 1045 01:25:41,511 --> 01:25:44,472 D'après toi, qui sera prems ? 1046 01:25:45,432 --> 01:25:47,559 On le saura bien assez tôt. 1047 01:25:51,229 --> 01:25:53,523 C'est une perte de temps, tu sais ? 1048 01:25:54,608 --> 01:25:57,527 J'abandonne ce côté du business. 1049 01:25:57,611 --> 01:26:02,324 Je diversifie mon activité. Je me Iance dans l'import-export. 1050 01:26:03,199 --> 01:26:04,326 C'est passionnant. 1051 01:26:04,409 --> 01:26:08,038 Je suis un gars occupé. T'as de la chance de me voir. 1052 01:26:14,294 --> 01:26:15,879 Il y a un coffre-fort. 1053 01:26:15,962 --> 01:26:21,551 Au bon vieux temps, je t'aurais écorché vif, "désossé". 1054 01:26:21,635 --> 01:26:24,387 "Désossé". C'est sympa comme mot. 1055 01:26:24,471 --> 01:26:29,184 Je le connaissais pas. Mon vocabulaire était d'une pauvreté. 1056 01:26:34,189 --> 01:26:36,441 Mais j'ai découvert ce bidule, Google. 1057 01:26:37,317 --> 01:26:40,570 L'intestin grêle et le gros intestin mesurent 6 mètres ! 1058 01:26:40,654 --> 01:26:43,823 Je savais pas. Faut que je le voie pour le croire. 1059 01:26:43,907 --> 01:26:46,409 Je suis sceptique. Tiens, un autre mot sympa. 1060 01:26:47,369 --> 01:26:50,789 Bref, je suis sûr que toi aussi, t'es curieux. 1061 01:26:51,247 --> 01:26:53,375 T'inquiète, tout est stérilisé. 1062 01:26:53,458 --> 01:26:55,835 On va te garder en vie pour tout le spectacle. 1063 01:26:56,586 --> 01:26:58,755 Tu seras aux premières Ioges, Eddie. 1064 01:27:01,966 --> 01:27:03,134 Quoi ? 1065 01:27:36,292 --> 01:27:38,420 Pas vraiment glorieux, hein ? 1066 01:27:38,503 --> 01:27:40,547 Moi aussi, j'allais mouririci. 1067 01:27:42,799 --> 01:27:46,428 Il me fallait du NZTet la dernière dose était dans le sang de ce voyou. 1068 01:29:02,962 --> 01:29:04,088 Victor ! 1069 01:29:11,805 --> 01:29:13,431 Quoi ? 1070 01:29:28,780 --> 01:29:30,657 Je vois rien. 1071 01:30:13,408 --> 01:30:15,201 Sur ta droite, descends-le. 1072 01:30:22,792 --> 01:30:23,793 Victor ? 1073 01:30:27,088 --> 01:30:28,298 Victor ? 1074 01:30:29,465 --> 01:30:30,800 Victor ? 1075 01:31:20,433 --> 01:31:21,935 Pourla police, l'ancien proprio 1076 01:31:22,018 --> 01:31:24,646 étant marchand d'armes, 1077 01:31:24,729 --> 01:31:29,901 ces intrus étaient des clients mécontents, 1078 01:31:29,984 --> 01:31:32,612 et il était encore tôt. 1079 01:31:45,083 --> 01:31:47,210 Qu'est-il arrivé à ton patron ? 1080 01:31:47,293 --> 01:31:49,420 T'es pas curieux ? Moi, si. 1081 01:31:49,504 --> 01:31:52,340 Si mon avocat faisait vraiment de son mieux 1082 01:31:52,423 --> 01:31:56,678 pour sauver la vie de M. Atwood, pourquoi est-il mort ? 1083 01:31:56,761 --> 01:31:59,347 À quel moment la cavalerie était censée arriver 1084 01:31:59,430 --> 01:32:01,516 avec le médicament salvateur ? 1085 01:32:02,558 --> 01:32:04,602 Son patron était mort. 1086 01:32:04,686 --> 01:32:08,773 Je ne présentais plus aucun intérêt, 1087 01:32:08,856 --> 01:32:13,569 mais il n'a pas apprécié que Morris ait accaparé les pilules. 1088 01:32:25,540 --> 01:32:27,875 Et tout était encore possible. 1089 01:32:31,254 --> 01:32:33,923 DOUZE MOIS PLUS TARD 1090 01:32:36,676 --> 01:32:38,761 ILLUMINER LES CHAMPS OBSCURS 1091 01:32:38,845 --> 01:32:41,597 EDWARD MORRA POUR NEW YORK 1092 01:32:46,352 --> 01:32:48,855 En fait, il n'y a plus de places. 1093 01:32:48,938 --> 01:32:53,401 Oui, une collecte de fonds surbookée, c'est une première. 1094 01:32:53,484 --> 01:32:55,153 Le voilà. Je vais Iui demander. 1095 01:32:55,903 --> 01:32:57,321 Oh, c'est beaucoup mieux. 1096 01:32:57,405 --> 01:32:59,949 - Excellent travail. - Merci, monsieur. 1097 01:33:00,033 --> 01:33:01,159 Bonjour, M. Morra. 1098 01:33:01,242 --> 01:33:02,243 Edward ! 1099 01:33:04,454 --> 01:33:06,706 Le prochain meeting est complet. 1100 01:33:06,789 --> 01:33:08,791 On attend une vague de donations 1101 01:33:08,875 --> 01:33:11,169 et ils ne vont même pas tenter un second débat. 1102 01:33:11,252 --> 01:33:12,503 - Parfait. - Au fait, 1103 01:33:12,587 --> 01:33:14,213 un type de Eiben-Chemcorp t'attend. 1104 01:33:14,297 --> 01:33:16,049 - J'ai un déjeuner. - C'est ton donateur nº1. 1105 01:33:16,132 --> 01:33:17,341 Juste deux minutes. 1106 01:33:17,425 --> 01:33:19,802 - Les médicaments Eiben-Chemcorp ? - Oui. 1107 01:33:21,679 --> 01:33:24,390 Ah, le type qui fait bouillir la marmite ! 1108 01:33:25,892 --> 01:33:27,852 - Carl ! - M. Morra. 1109 01:33:29,145 --> 01:33:32,648 Quelle surprise. J'attendais quelqu'un d'Eiben. 1110 01:33:32,732 --> 01:33:36,069 Chemcorp. C'est bien moi. Je quitte le secteur de l'énergie. 1111 01:33:36,152 --> 01:33:39,864 C'est comme si on retirait les moules des moules-frites. 1112 01:33:39,947 --> 01:33:43,201 Oui, j'ai récemment acheté Eiben. Vous ne le saviez pas ? 1113 01:33:43,284 --> 01:33:47,330 Non. On ne me Iaisse pas une minute de répit ici. 1114 01:33:47,413 --> 01:33:50,208 Et vos efforts porteront Ieurs fruits, M. le sénateur. 1115 01:33:51,542 --> 01:33:53,920 Le sénat. Qui sait... 1116 01:33:54,003 --> 01:33:57,340 À partir de là, tout n'est plus qu'une formalité, hein, Eddie ? 1117 01:33:58,007 --> 01:34:02,595 On sait tous les deux où vous allez, si vous pouvez continuer. 1118 01:34:05,431 --> 01:34:08,643 Vous ferez quoi quand vous n'en aurez plus ? 1119 01:34:24,325 --> 01:34:27,328 - Quand l'avez-vous su ? - Peu importe. Je le sais. 1120 01:34:28,412 --> 01:34:31,833 Il fallait m'en parler. J'aurais acheté Eiben à 33 l'action. 1121 01:34:31,916 --> 01:34:33,334 On aurait pu être associés. 1122 01:34:37,088 --> 01:34:38,923 Donc, Eiben fabrique du NZT. 1123 01:34:39,006 --> 01:34:41,801 Officiellement, ce produit n'existera jamais. 1124 01:34:41,884 --> 01:34:44,428 Imaginez tous les avantages qu'il y aurait pour vous. 1125 01:34:45,346 --> 01:34:46,848 Par exemple ? 1126 01:34:46,931 --> 01:34:50,852 Stock illimité. Actuellement, vous êtes en rupture. 1127 01:34:50,935 --> 01:34:52,436 Vous en êtes bien sûr ? 1128 01:34:52,520 --> 01:34:54,355 On a bouclé votre Iabo ce matin. 1129 01:34:56,858 --> 01:35:00,403 Eddie. je veuxjuste vous aider, c'est tout. 1130 01:35:00,486 --> 01:35:03,447 On vous alimente. Pas d'interruption. 1131 01:35:03,531 --> 01:35:05,616 Pas de stress. C'est tout. 1132 01:35:07,285 --> 01:35:10,288 Et en retour, je fais quoi ? 1133 01:35:10,371 --> 01:35:14,167 Vous écoutez mes conseils. Au début, je vous embêterai rarement. 1134 01:35:14,250 --> 01:35:16,711 Et après ? 1135 01:35:16,794 --> 01:35:20,464 Eh bien, vu où vous allez... certaines de nos idées sont ambitieuses, 1136 01:35:20,548 --> 01:35:22,425 mais réalisables. 1137 01:35:22,508 --> 01:35:24,260 Et si je n'aime pas vos idées ? 1138 01:35:24,343 --> 01:35:26,721 On se dira : "Bonne chance." 1139 01:35:26,804 --> 01:35:30,308 Et votre aventure aura été brève mais intense. 1140 01:35:32,185 --> 01:35:34,604 Mais n'y pensons pas, Eddie. 1141 01:35:34,687 --> 01:35:38,107 Pour le moment, je vous veux intelligent... 1142 01:35:38,191 --> 01:35:41,903 ...et en bonne santé. Allons déjeuner ensemble. 1143 01:36:00,171 --> 01:36:02,131 Après vous, M. le sénateur. 1144 01:36:03,674 --> 01:36:05,593 Merci d'être passé, Carl. 1145 01:36:06,469 --> 01:36:08,221 Laissez-nous. 1146 01:36:08,304 --> 01:36:11,015 Vous voulez être le président 1147 01:36:11,098 --> 01:36:13,768 - ou un Iégume branché à une machine ? - Je tente ma chance. 1148 01:36:13,851 --> 01:36:17,063 Vos chances sont inexistantes. On a bouclé votre Iabo. 1149 01:36:17,146 --> 01:36:18,356 Un petit futé dopé au NZT 1150 01:36:18,439 --> 01:36:20,024 n'aurait pas d'autres Iabos ? 1151 01:36:20,107 --> 01:36:22,276 - Et alors ? Vous n'en fabriquez plus. - C'est vrai. 1152 01:36:22,360 --> 01:36:24,403 J'ai fait mieux. Avec la formule, 1153 01:36:24,487 --> 01:36:28,115 on peut bidouiller, améliorer, diminuer les doses. 1154 01:36:28,824 --> 01:36:30,159 J'ai décroché, Carl. 1155 01:36:30,243 --> 01:36:31,494 Peu importe, 1156 01:36:31,577 --> 01:36:33,871 vous bosserez pour moi. 1157 01:36:33,955 --> 01:36:35,456 Et vous me paierez en cigarettes ? 1158 01:36:35,539 --> 01:36:36,707 17 infos secrètes 1159 01:36:36,791 --> 01:36:38,709 - vendues en un an. - C'est une menace ? 1160 01:36:38,793 --> 01:36:41,879 Chèques en blanc à Duba.ï. Dumping au Chili. Kidnapping. 1161 01:36:41,963 --> 01:36:44,048 - Si on... - Vous me déclarez la guerre ? 1162 01:36:44,131 --> 01:36:46,217 Et je ne fais même pas preuve d'imagination. 1163 01:36:46,300 --> 01:36:48,261 Porter ce genre d'accusations, 1164 01:36:48,344 --> 01:36:50,680 c'est signer votre arrêt de mort. 1165 01:36:50,763 --> 01:36:53,349 Penser ça prouve à quel point vous n'êtes pas prêt. 1166 01:36:53,432 --> 01:36:54,976 Vous n'êtes pas de taille. 1167 01:36:55,059 --> 01:36:57,436 Vous croyez que je n'ai rien appris, que je n'ai pas évolué 1168 01:36:57,520 --> 01:36:58,854 d'un pouce ? 1169 01:36:58,938 --> 01:37:00,523 Vous jouez avec le feu. 1170 01:37:00,606 --> 01:37:03,442 - Cette camionnette va percuter le taxi. - Quoi ? 1171 01:37:03,526 --> 01:37:06,195 Il est distrait, il roule à 50 km/h. 1172 01:37:06,279 --> 01:37:08,072 Il a 20 mètres pour freiner. 1173 01:37:08,155 --> 01:37:09,865 Quelle camionnette ? 1174 01:37:13,244 --> 01:37:14,620 Je vois tout, Carl. 1175 01:37:14,704 --> 01:37:16,998 J'ai 50 Iongueurs d'avance sur vous tous. 1176 01:37:17,081 --> 01:37:19,417 Un fusil est peut-être braqué sur vous à l'instant même. 1177 01:37:19,500 --> 01:37:21,210 Combien de temps il vous reste ? 1178 01:37:21,294 --> 01:37:24,422 Vous faites quoi, là ? Ne me touchez pas ! 1179 01:37:24,505 --> 01:37:27,258 La circulation se fait mal. Les parois de votre cœur sont dilatées. 1180 01:37:27,341 --> 01:37:30,553 Sténocardie. Il faudra remplacer la valve aortique. 1181 01:37:32,346 --> 01:37:33,973 Mais vous le saviez déjà. 1182 01:37:39,770 --> 01:37:41,605 Vous devriez être content. 1183 01:37:41,689 --> 01:37:44,734 Si je bossais pour vous, je vous boufferais tout cru. 1184 01:37:56,704 --> 01:37:59,457 On devrait se calmer et se revoir. 1185 01:38:01,292 --> 01:38:03,169 Inutile. 1186 01:38:04,754 --> 01:38:06,005 Pensez à voter. 1187 01:38:14,305 --> 01:38:15,723 Edward. 1188 01:38:15,806 --> 01:38:17,433 Tout va bien ? 1189 01:38:17,516 --> 01:38:20,478 Oui, je t'ai dit que j'avais un déjeuner. 1190 01:38:26,400 --> 01:38:28,778 - Désolé, je suis en retard. - Ce n'est rien. 1191 01:38:30,863 --> 01:38:33,407 - Comment se passe ta journée ? - J'en ai eu de meilleures. 1192 01:38:35,242 --> 01:38:37,244 Cette coiffure, je ne m'y fais pas. 1193 01:38:37,328 --> 01:38:39,413 Tu es méconnaissable. 1194 01:38:39,497 --> 01:38:41,248 Je suis un homme nouveau. 1195 01:38:42,583 --> 01:38:43,584 J'ai déjà commandé. 1196 01:38:59,517 --> 01:39:00,768 Quoi ? 1197 01:45:33,035 --> 01:45:33,786 FRENCH - CANADIAN 92273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.