Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:04,458
Anteriormente en Light as a Feather...
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,005
�Alguna vez has jugado ligero
como una pluma,
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,089
tieso como una tabla?
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,841
�El juego de pijamadas?
5
00:00:08,842 --> 00:00:11,177
Pero antes de levitarnos
nos dijo una historia
6
00:00:11,178 --> 00:00:13,095
de c�mo �bamos
a morir cada una de nosotras.
7
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Maldita sea,
�por qu� no puedo leerte?
8
00:00:16,475 --> 00:00:18,142
Entonces, Violet tiene un altar
9
00:00:18,143 --> 00:00:20,019
de este tipo Marc y se suicid�.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
�Crees que ella lo mat�?
11
00:00:21,313 --> 00:00:22,396
No lo s�.
12
00:00:22,397 --> 00:00:23,940
S� que me saboteaste
13
00:00:23,941 --> 00:00:26,400
y voy a probar
que mataste a Olivia.
14
00:00:26,401 --> 00:00:28,319
Deber�as apurarte,
podr�as ser la siguiente.
15
00:00:28,320 --> 00:00:31,530
- �Primero mat� a Olivia!
- �Alejate de m�, est�s loca!
16
00:00:31,531 --> 00:00:33,199
Candace tiene raz�n,
eres una psic�pata.
17
00:00:33,200 --> 00:00:34,284
Lo puedo explicar.
18
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
DIRECTOR
19
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
�Qu� demonios?
20
00:00:47,965 --> 00:00:49,049
No...
21
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:01:08,402 --> 00:01:10,112
FACULTAD
23
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
S�, este es el Sr. Morris
en el estacionamiento.
24
00:01:26,420 --> 00:01:28,170
�Alguien me oye?
25
00:01:28,171 --> 00:01:29,256
�Hola?
26
00:01:35,429 --> 00:01:37,305
�Hola, amigo?
27
00:01:37,306 --> 00:01:38,806
�Est�s bien?
28
00:01:38,807 --> 00:01:40,267
No puedes estacionarte aqu�.
29
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
�Ey!
30
00:01:47,983 --> 00:01:49,026
�Amigo!
31
00:01:57,409 --> 00:01:58,909
Ey...
32
00:01:58,910 --> 00:02:00,329
�Est�s bien, amigo?
33
00:02:09,838 --> 00:02:11,672
Este es el director Morris
de la preparatoria Willow Falls,
34
00:02:11,673 --> 00:02:13,467
estoy en el estacionamiento,
necesito ayuda.
35
00:02:31,443 --> 00:02:32,860
�Le preguntaste?
36
00:02:32,861 --> 00:02:33,861
�A qui�n?
37
00:02:33,862 --> 00:02:35,446
Al capit�n Bronceado.
38
00:02:35,447 --> 00:02:37,281
A Richmond, �le preguntaste
sobre Marc Regan?
39
00:02:37,282 --> 00:02:38,949
No pude evitar notar que estuvo
el viernes en tu casa.
40
00:02:38,950 --> 00:02:41,702
- No, no lo he hecho.
- Espera, �qu�?
41
00:02:41,703 --> 00:02:43,537
McKenna, �olvidaste lo
que est� pasando aqu�?
42
00:02:43,538 --> 00:02:45,122
No, obviamente no.
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,583
Estamos lidiando
con bujer�a negra de mierda.
44
00:02:47,584 --> 00:02:49,543
Lo entiendo, Trey.
45
00:02:49,544 --> 00:02:51,984
Tengo que hacerlo a mi manera,
tengo que encontrar el momento.
46
00:02:52,923 --> 00:02:54,007
�Eso cu�ndo ser�?
47
00:02:59,638 --> 00:03:00,763
�Qu� es esto?
48
00:03:00,764 --> 00:03:02,348
No s�, acabo de llegar.
49
00:03:02,349 --> 00:03:03,934
No se distraigan, vayan a clase.
50
00:03:05,060 --> 00:03:06,602
Oye, Kim, �qu� est� pasando?
51
00:03:06,603 --> 00:03:08,020
�No escuchaste?
El director Morris encontr�
52
00:03:08,021 --> 00:03:09,313
a Isaac desmayado
en su carro esta ma�ana,
53
00:03:09,314 --> 00:03:10,690
est� en coma.
54
00:03:10,691 --> 00:03:11,971
La gente dice
que fue sobredosis.
55
00:03:30,877 --> 00:03:32,795
�Supiste lo de Isaac?
56
00:03:32,796 --> 00:03:34,463
S�...
57
00:03:34,464 --> 00:03:37,133
La gente dice que fueron drogas
pero no lo creo.
58
00:03:37,134 --> 00:03:38,467
�Est�s segura?
59
00:03:38,468 --> 00:03:39,970
Las malas decisiones est�n
de moda.
60
00:03:41,054 --> 00:03:43,514
�Ya se habr� enterado Candace?
61
00:03:43,515 --> 00:03:44,598
Ni idea.
62
00:03:44,599 --> 00:03:46,100
Le llam� este fin de semana
63
00:03:46,101 --> 00:03:47,143
pero no me ha regresado
la llamada.
64
00:03:47,144 --> 00:03:48,978
A m� tampoco.
65
00:03:48,979 --> 00:03:50,688
No puedo decir que me sorprende
que no haya venido hoy.
66
00:03:50,689 --> 00:03:53,232
Buenos d�as,
estudiantes y personal.
67
00:03:53,233 --> 00:03:56,193
Quer�a darles noticias sobre
el desafortunado incidente
68
00:03:56,194 --> 00:03:59,280
que ocurri� durante el fin de semana
con nuestro amigo, Isaac Salcedo.
69
00:03:59,281 --> 00:04:00,948
Y ahora es Katie Couric.
70
00:04:00,949 --> 00:04:02,950
Acabo de habalr con
la familia de Isaac
71
00:04:02,951 --> 00:04:05,411
y tienen muchas esperanzas de
que salga del coma pronto,
72
00:04:05,412 --> 00:04:07,746
pero por el momento
piden privacidad.
73
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Los mantendr� actualizados
en cuanto sepa m�s.
74
00:04:11,168 --> 00:04:15,004
Por el momento, mant�ngalo
en sus pensamientos y oraciones.
75
00:04:15,005 --> 00:04:17,424
Muchas gracias,
preparatoria Willow Falls.
76
00:04:18,800 --> 00:04:21,385
�Desde cu�ndo Violet
y Isaac son amigos?
77
00:04:21,386 --> 00:04:23,012
No tengo idea.
78
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
Candace no estaba muy contenta
al respecto.
79
00:04:26,933 --> 00:04:28,642
Hasta que podamos explicar
las cosas extra�as
80
00:04:28,643 --> 00:04:31,145
que han pasado, tendemos
que alejarnos de Violet.
81
00:04:31,146 --> 00:04:34,815
Me encantar�a, pero sucede
que tengo mec�nica con Vampira
82
00:04:34,816 --> 00:04:36,776
y es mi maldita compa�era
de proyecto.
83
00:04:36,777 --> 00:04:38,903
Es Candance,
no puedo tomar tu llamada...
84
00:04:38,904 --> 00:04:41,113
Candance no contesta.
85
00:04:41,114 --> 00:04:43,283
Hola, soy yo, ll�mame.
86
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
�D�nde demonios est�?
87
00:05:03,094 --> 00:05:05,387
Buenos d�as, Candace.
88
00:05:05,388 --> 00:05:06,680
�Qu� es esto?
89
00:05:06,681 --> 00:05:09,058
Eso es toronja, granola, t�...
90
00:05:09,059 --> 00:05:11,185
�No! Esto, �d�nde estoy?
91
00:05:11,186 --> 00:05:13,187
Claro...
92
00:05:13,188 --> 00:05:16,148
Estabas bastante sedada
cuando llegaste anoche.
93
00:05:16,149 --> 00:05:17,608
Ten, toma tu medicaci�n...
94
00:05:17,609 --> 00:05:19,318
�No me toques!
95
00:05:19,319 --> 00:05:21,821
Muy bien, bien, has pasado
por mucho, cari�o.
96
00:05:21,822 --> 00:05:23,155
Pero no te preocupes,
97
00:05:23,156 --> 00:05:24,240
te vas a sentir mejor aqu�.
98
00:05:24,241 --> 00:05:26,158
�Aqu�? �D�nde es aqu�?
99
00:05:26,159 --> 00:05:27,410
El centro Daybridge.
100
00:05:28,954 --> 00:05:30,663
�D�nde est� mi tel�fono?
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,373
Est� en un lugar seguro
con el resto de tus cosas.
102
00:05:32,374 --> 00:05:33,916
- Podemos llamar a tu madre...
- �S�, ll�mala!
103
00:05:33,917 --> 00:05:34,876
Muy bien.
104
00:05:34,877 --> 00:05:36,877
Si�ntate y rel�jate.
105
00:05:36,878 --> 00:05:38,463
Solo queremos
que te sientas mejor.
106
00:05:39,589 --> 00:05:41,340
El doctor vendr� en un momento.
107
00:05:41,341 --> 00:05:42,425
Espera, doctor...
108
00:05:47,722 --> 00:05:50,140
Muy bien, chicos,
quiero veinte vueltas,
109
00:05:50,141 --> 00:05:52,017
que trabajen con
los mismos ejercicios de ayer,
110
00:05:52,018 --> 00:05:54,603
quiero veinte rev�s
y veinte de derechazos.
111
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Quiero rebotes en la red y...
112
00:05:59,985 --> 00:06:02,403
Eh... De hecho vayan
al campo ahora
113
00:06:02,404 --> 00:06:03,696
y hagan la nueva rutina
de estiramiento
114
00:06:03,697 --> 00:06:05,114
que les dio el entrenador
115
00:06:05,115 --> 00:06:06,907
y corran en la cancha,
ya voy para all�.
116
00:06:06,908 --> 00:06:09,119
�Bien? Gracias, chicos.
117
00:06:12,122 --> 00:06:14,248
Hola, Richmond.
118
00:06:14,249 --> 00:06:15,458
Escuch� que estabas aqu�.
119
00:06:16,585 --> 00:06:17,793
Estaba pensado en un trabajo
como asistente
120
00:06:17,794 --> 00:06:19,503
de entrenador, �qu� quieres?
121
00:06:19,504 --> 00:06:20,880
No quiero pelear, solo...
122
00:06:20,881 --> 00:06:22,923
Si...
Si esto es sobre mi hermana,
123
00:06:22,924 --> 00:06:25,175
no quiero escucharte hablar
de ella.
124
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
O si quiera decir su nombre.
125
00:06:27,137 --> 00:06:30,097
Mira, est�n pasando
muchas cosas peligrosas.
126
00:06:30,098 --> 00:06:33,517
Y McKenna tiene mucho miedo
de decirte.
127
00:06:33,518 --> 00:06:34,603
�Qu�?
128
00:06:36,187 --> 00:06:38,397
En serio ya tuve suficiente
con toda tu mierda.
129
00:06:38,398 --> 00:06:40,650
Lo entiendo, no nos caemos bien.
130
00:06:42,152 --> 00:06:45,697
Pero tienes que decirme todo lo
que sabes sobre Marc Regan.
131
00:06:47,741 --> 00:06:49,450
�Marc? �Por qu� Marc?
132
00:06:49,451 --> 00:06:51,368
�Alguna vez te habl�
sobre su novia?
133
00:06:51,369 --> 00:06:52,454
�Violet?
134
00:06:53,997 --> 00:06:55,247
�Por qu� es esto tan importante?
135
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Es sobre McKenna.
136
00:06:56,833 --> 00:06:57,917
Y Olivia.
137
00:06:59,002 --> 00:07:00,628
�Alguna de las dos te dijo
lo que jugaron
138
00:07:00,629 --> 00:07:01,838
en la noche de Halloween?
139
00:07:03,506 --> 00:07:06,383
Muy bien, el trabajo es simple,
cada equipo tiene que desarmar
140
00:07:06,384 --> 00:07:08,719
y documentar cada parte
de estos carburadores
141
00:07:08,720 --> 00:07:10,804
y luego volverlo a armar.
142
00:07:10,805 --> 00:07:11,890
Manos a la obra.
143
00:07:13,892 --> 00:07:15,559
Tenemos que drenar
el c�rter primero.
144
00:07:15,560 --> 00:07:16,645
Gracias, lo s�.
145
00:07:22,025 --> 00:07:23,525
�Qu�?
146
00:07:23,526 --> 00:07:24,943
Te estoy mandando un enlace.
147
00:07:24,944 --> 00:07:26,320
Mis pap�s me quitaron
el tel�fono.
148
00:07:26,321 --> 00:07:27,946
Bien,
velo cuando llegues a casa.
149
00:07:27,947 --> 00:07:30,157
ABUSO DE ESTIMULANTES
Y EL CORAZ�N HUMANO
150
00:07:30,158 --> 00:07:31,918
Gracias por preocuparte
pero ya estoy limpia.
151
00:07:34,287 --> 00:07:36,038
No estaba pensando en ti.
152
00:07:36,039 --> 00:07:37,791
Estaba pensando
en la hermana de McKenna.
153
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Es gracioso, a todos
les preocupas t�
154
00:07:40,669 --> 00:07:42,586
y esas pastillas...
155
00:07:42,587 --> 00:07:44,922
Y luego est� Jennie...
156
00:07:44,923 --> 00:07:46,674
Que muri� de un ataque card�aco
157
00:07:46,675 --> 00:07:48,967
provocado por drogas.
158
00:07:48,968 --> 00:07:50,929
Qu� extra�o
que nadie se ha dado cuenta.
159
00:07:52,097 --> 00:07:53,181
Especialmente McKenna.
160
00:07:55,058 --> 00:07:56,558
Trabaja m�s r�pido.
161
00:07:56,559 --> 00:07:57,936
No quiero reprobar.
162
00:08:05,151 --> 00:08:06,610
O puedo decirle sobre esto
a McKenna...
163
00:08:06,611 --> 00:08:08,487
�Para!
164
00:08:08,488 --> 00:08:09,988
�Qu� quieres?
165
00:08:09,989 --> 00:08:11,615
Tenemos que jugar ligero
como una pluma otra vez.
166
00:08:11,616 --> 00:08:12,991
T�, Candace, McKenna y yo.
167
00:08:12,992 --> 00:08:14,953
- �Por qu�?
- Porque yo lo digo.
168
00:08:16,621 --> 00:08:17,706
Conv�ncelas.
169
00:08:24,337 --> 00:08:25,422
Si no, la verdad saldr�.
170
00:08:30,385 --> 00:08:32,052
�C�mo te fue con Violet
en mec�nica?
171
00:08:32,053 --> 00:08:33,429
- McKenna...
- �Qu�?
172
00:08:33,430 --> 00:08:34,930
- �Qu� pasa?
- Yo...
173
00:08:34,931 --> 00:08:37,141
Tengo que decirte algo...
174
00:08:37,142 --> 00:08:38,226
�Qu� es esto?
175
00:08:43,022 --> 00:08:45,316
Richmond y yo hicimos
las pases en el vestidor.
176
00:08:47,777 --> 00:08:51,572
Me dijo que le pas� a Olivia
en el accidente.
177
00:08:51,573 --> 00:08:53,991
Y sobre el juego
en el cementerio.
178
00:08:53,992 --> 00:08:55,618
�Ahora creen que estamos locas?
179
00:08:57,454 --> 00:08:58,538
No.
180
00:08:59,998 --> 00:09:01,749
No si ustedes lo creen.
181
00:09:01,750 --> 00:09:03,917
�Es real McKenna?
182
00:09:03,918 --> 00:09:05,669
Yo...
183
00:09:05,670 --> 00:09:07,796
No quer�a hacer las cosas
m�s raras entre los dos.
184
00:09:07,797 --> 00:09:10,632
Y no quer�a que pensaras
que estoy loca.
185
00:09:10,633 --> 00:09:13,053
O que estaba inventando cosas
sobre Olivia, pero...
186
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
S�, creo que es real.
187
00:09:17,432 --> 00:09:19,016
Muy bien.
188
00:09:19,017 --> 00:09:20,310
Voy a llamar a la Sra. Regan.
189
00:09:31,154 --> 00:09:33,739
Te dije que yo le iba
a decir sobre esto.
190
00:09:33,740 --> 00:09:35,365
Perd�n, se me sali�.
191
00:09:35,366 --> 00:09:37,534
La gente va a pensar
que estamos locos
192
00:09:37,535 --> 00:09:40,120
o que estamos involucrados
en la muerte de Olivia
193
00:09:40,121 --> 00:09:42,748
si llegan a escuchar las cosas
que hemos estado diciendo.
194
00:09:42,749 --> 00:09:44,374
No podemos estar hablando
de este tipo de cosas.
195
00:09:44,375 --> 00:09:46,668
�Crees que le he estado
diciendo a la gente?
196
00:09:46,669 --> 00:09:48,796
A pesar de que todos
me miran juzg�ndome
197
00:09:48,797 --> 00:09:50,506
y creen que mat� a Olivia,
198
00:09:50,507 --> 00:09:52,591
Henry merec�a saberlo.
Nos est� apoyando.
199
00:09:52,592 --> 00:09:55,220
Muchas gracias, Sra. Regan,
se lo agradezco.
200
00:10:12,153 --> 00:10:13,445
�Dios m�o!
�Est�s bien?
201
00:10:13,446 --> 00:10:15,531
�Qu� pas�?
202
00:10:15,532 --> 00:10:16,616
McKenna...
203
00:10:17,742 --> 00:10:19,994
Fue exactamente de la manera
c�mo dijo Violet que ser�a.
204
00:10:21,746 --> 00:10:22,997
Violet predijo esto.
205
00:10:26,709 --> 00:10:27,836
�A casa de los Regan?
206
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
S�, vamos despu�s de la escuela.
207
00:10:33,716 --> 00:10:36,176
Oye, �quieres ir con
la enfermera o algo?
208
00:10:36,177 --> 00:10:37,262
Estoy bien.
209
00:10:45,895 --> 00:10:47,479
�Es en serio?
210
00:10:47,480 --> 00:10:49,398
- Yo no...
- No aprendiste la lecci�n.
211
00:10:49,399 --> 00:10:50,483
Obviamente.
212
00:10:52,360 --> 00:10:53,444
�McKenna, espera!
213
00:10:54,779 --> 00:10:56,780
Aparte de todo lo dem�s,
214
00:10:56,781 --> 00:10:58,658
�tambi�n tengo
que lidiar con eso?
215
00:11:21,598 --> 00:11:23,849
No lo entiendo.
216
00:11:23,850 --> 00:11:26,226
Se est�n muriendo todas
las plantas.
217
00:11:26,227 --> 00:11:28,730
A lo mejor es el agua del grifo,
deber�amos tener un filtro...
218
00:11:29,898 --> 00:11:31,523
Ey...
219
00:11:31,524 --> 00:11:33,150
�Est�s bien?
220
00:11:33,151 --> 00:11:34,651
S�.
221
00:11:34,652 --> 00:11:37,529
Es solo que...
ha sido un largo d�a.
222
00:11:37,530 --> 00:11:39,364
Bueno, Isaac est� estable.
223
00:11:39,365 --> 00:11:41,743
Pero nadie de toxicolog�a sabe
qu� lo envenen�.
224
00:11:42,827 --> 00:11:44,204
�Va a estar bien?
225
00:11:51,377 --> 00:11:52,462
�Quieres...
226
00:11:54,005 --> 00:11:55,464
...ver una pel�cula m�s tarde?
227
00:11:55,465 --> 00:11:58,635
De hecho, Henry va
a venir por m�.
228
00:12:01,846 --> 00:12:03,264
Se est�n volviendo serios,
�verdad?
229
00:12:04,849 --> 00:12:08,894
S�, algo as�, no lo s�.
230
00:12:08,895 --> 00:12:11,438
Quiero decir, Henry es genial.
231
00:12:11,439 --> 00:12:14,942
Es solo que no es...
232
00:12:14,943 --> 00:12:16,402
Todo lo que pensaste que ser�a.
233
00:12:18,196 --> 00:12:19,239
S�.
234
00:12:20,657 --> 00:12:23,951
Solo... que no creo que pueda
con esto ahora.
235
00:12:23,952 --> 00:12:25,661
Oye...
236
00:12:25,662 --> 00:12:27,789
Eres la persona m�s fuerte
que conozco.
237
00:12:28,957 --> 00:12:30,041
Mam�.
238
00:12:33,253 --> 00:12:35,545
�Necesitas condones?
Te los traigo del hospital...
239
00:12:35,546 --> 00:12:36,631
Mam�...
240
00:12:38,341 --> 00:12:39,383
Qu� asco.
241
00:12:39,384 --> 00:12:41,636
�Qu�? Bien, lo siento.
242
00:12:45,473 --> 00:12:48,434
- �Qu� pasa?
- �Conmigo o Flannery O'Connor?
243
00:13:01,406 --> 00:13:04,325
�Es en serio? Pap�,
solo estoy haciendo la tarea.
244
00:13:11,416 --> 00:13:12,500
Me alegra escuchar eso.
245
00:13:38,109 --> 00:13:39,818
AP�RATE
ESTOY ESPERANDO
246
00:13:39,819 --> 00:13:41,279
�YA HABLASTE CON MACK?
247
00:13:58,212 --> 00:13:59,297
Aqu� es.
248
00:14:11,309 --> 00:14:13,560
Muy bien...
249
00:14:13,561 --> 00:14:14,895
T� vas a esperar aqu�.
250
00:14:14,896 --> 00:14:16,146
�Qu� demonios?
251
00:14:16,147 --> 00:14:18,315
Ya la hiciste enojar una vez.
252
00:14:18,316 --> 00:14:19,400
Tiene raz�n.
253
00:14:20,485 --> 00:14:21,943
Est� bien.
254
00:14:21,944 --> 00:14:24,738
�Puedes no recargarte
en el carro?
255
00:14:24,739 --> 00:14:25,823
Por favor.
256
00:14:28,910 --> 00:14:29,994
Gracias.
257
00:14:32,413 --> 00:14:35,332
Es muy cort�s,
dice por favor y todo.
258
00:14:35,333 --> 00:14:36,750
�Puedes ser amable?
259
00:14:36,751 --> 00:14:38,210
Estoy cansada
de estar enojada contigo.
260
00:14:38,211 --> 00:14:39,336
Has estado enojada conmigo
por a�os,
261
00:14:39,337 --> 00:14:40,378
deber�as estar acosumbrada.
262
00:14:40,379 --> 00:14:41,922
Ya lo estaba superando.
263
00:14:41,923 --> 00:14:44,466
Hasta que lo arrastraste en esto.
264
00:14:44,467 --> 00:14:47,595
Empezaba a recordar
lo que era ser tu amiga.
265
00:14:49,138 --> 00:14:50,223
Lo extra�aba.
266
00:15:01,567 --> 00:15:04,152
Henry Richmond,
�qu� gusto verte!
267
00:15:04,153 --> 00:15:06,613
- Pasa.
- Hola, Sra. Regan.
268
00:15:06,614 --> 00:15:07,865
Pasen, pasen.
269
00:15:09,200 --> 00:15:11,076
Si�ntate.
270
00:15:11,077 --> 00:15:12,953
Dios, me da gusto verte.
271
00:15:12,954 --> 00:15:16,790
S�, esta es mi novia, McKenna.
272
00:15:16,791 --> 00:15:18,333
Gusto en conocerte.
273
00:15:18,334 --> 00:15:21,128
Hice galletas.
Voy por ellas.
274
00:15:21,129 --> 00:15:22,921
Gracias.
275
00:15:22,922 --> 00:15:24,215
Aqu� tienes.
276
00:15:25,967 --> 00:15:28,593
- Gracias.
- De nada.
277
00:15:28,594 --> 00:15:33,056
Entonces, �terminaste en
la universidad de California?
278
00:15:33,057 --> 00:15:36,102
S�, de hecho s�.
279
00:15:37,353 --> 00:15:40,147
Debo decir fue m�s competitivo
de lo que esperaba.
280
00:15:40,148 --> 00:15:43,316
Estoy segura que est�s m�s
que equipado para manejarlo.
281
00:15:43,317 --> 00:15:46,236
Gracias, Sra. Regan,
hago lo que puedo.
282
00:15:46,237 --> 00:15:48,029
�C�mo est�?
283
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
�C�mo van las flores?
284
00:15:49,157 --> 00:15:51,741
Qu� lindo que te acordaras.
285
00:15:51,742 --> 00:15:55,954
Pues ya sabes,
mis lilas est�n floreciendo,
286
00:15:55,955 --> 00:15:59,207
pero mis ipomeas no tanto.
287
00:15:59,208 --> 00:16:01,376
�Y el �rbol de limones
en el patio trasero?
288
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
Va muy bien.
289
00:16:14,125 --> 00:16:15,917
�Va a la universidad de California contigo?
290
00:16:15,992 --> 00:16:18,987
No, ella es estudiante
de �ltimo a�o en la preparatoria.
291
00:16:18,988 --> 00:16:22,731
Pero, nos conocemos
desde que �ramos peque�os,
292
00:16:22,732 --> 00:16:23,941
�verdad, McKenna?
293
00:16:25,276 --> 00:16:27,152
�Perd�n?
294
00:16:27,153 --> 00:16:29,321
Le estaba diciendo
que nos conocemos
295
00:16:29,322 --> 00:16:32,115
desde peque�os
pero recientemente...
296
00:16:32,116 --> 00:16:33,950
- ...nos...
- Oh, s�...
297
00:16:33,951 --> 00:16:36,494
Supongo que nos dimos cuenta
de nuestros sentimientos
298
00:16:36,495 --> 00:16:38,623
despu�s de lo
que le pas� a Olivia.
299
00:16:40,374 --> 00:16:41,459
�Olivia?
300
00:16:43,169 --> 00:16:44,295
�Qu� pas�, Henry?
301
00:16:45,463 --> 00:16:47,380
�No se enter� de nada de eso?
302
00:16:47,381 --> 00:16:48,924
No.
303
00:16:48,925 --> 00:16:50,592
Bueno, pues...
304
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
Ella...
305
00:16:53,429 --> 00:16:55,013
...tuvo
un accidente automovil�stico.
306
00:16:55,014 --> 00:16:57,349
�Dios m�o, Dios m�o!
307
00:16:57,350 --> 00:16:59,434
- Lo siento tanto.
- No, yo lo siento.
308
00:16:59,435 --> 00:17:03,105
No quer�a arruinarle el d�a.
309
00:17:07,026 --> 00:17:09,319
Puede que esto suene
como una locura,
310
00:17:09,320 --> 00:17:10,904
pero...
311
00:17:10,905 --> 00:17:12,822
...algo...
312
00:17:12,823 --> 00:17:14,242
...extra�o pas�...
313
00:17:15,368 --> 00:17:16,827
...con la muerte de Olivia.
314
00:17:19,413 --> 00:17:20,997
�Qu� quieres decir?
315
00:17:20,998 --> 00:17:24,000
Tuvo un problema con una chica
316
00:17:24,001 --> 00:17:27,171
y pensamos que Marc la conoc�a.
317
00:17:28,506 --> 00:17:29,924
Violet Simmons.
318
00:17:33,427 --> 00:17:35,387
Henry...
319
00:17:35,388 --> 00:17:36,764
Guau...
320
00:17:38,683 --> 00:17:39,976
Creo que tienes que irte.
321
00:17:41,435 --> 00:17:43,395
- Sra. Regan...
- �Tiene que irse!
322
00:17:43,396 --> 00:17:45,106
�C�mo se atreven, v�yanse!
323
00:17:52,530 --> 00:17:54,322
Qu� sutil eres, McKenna.
324
00:17:54,323 --> 00:17:56,403
Lo siento, no pod�a soportarlo,
ten�a que decir algo.
325
00:18:00,621 --> 00:18:02,122
�Qu� pas�?
326
00:18:02,123 --> 00:18:05,375
Mencionar a Violet
no sali� muy bien.
327
00:18:05,376 --> 00:18:07,169
Supongo que odia a todos ahora.
328
00:18:13,676 --> 00:18:15,552
�Qui�n es ella?
329
00:18:15,553 --> 00:18:16,721
�Quieren saber sobre Violet?
330
00:18:18,389 --> 00:18:19,765
�Conoc�as a Violet?
331
00:18:23,978 --> 00:18:25,103
Est�n todos muertos.
332
00:18:25,104 --> 00:18:26,938
Solo para que lo sepas.
333
00:18:26,939 --> 00:18:28,441
- �Qu�?
- Todos.
334
00:18:30,526 --> 00:18:32,193
T� ya lo est�s.
335
00:18:32,194 --> 00:18:33,654
Qu� demonios...
336
00:18:34,697 --> 00:18:37,240
- �Qu�...?
- Lo jugaste.
337
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
No me dejaron.
338
00:18:40,411 --> 00:18:42,330
- �Ligero como una pluma?
- En la escuela.
339
00:18:43,539 --> 00:18:45,749
Dijeron que era solo
para chicos grandes.
340
00:18:45,750 --> 00:18:46,917
Que no pod�a jugar.
341
00:18:48,169 --> 00:18:49,253
Pero mir�.
342
00:18:50,796 --> 00:18:52,131
Y luego todos murieron.
343
00:18:55,051 --> 00:18:56,801
�Lena!
344
00:18:56,802 --> 00:18:57,887
�Ven para ac�!
345
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
Marc no se suicid�.
346
00:19:03,184 --> 00:19:04,268
Lo empujaron.
347
00:19:20,034 --> 00:19:21,576
Entonces...
348
00:19:21,577 --> 00:19:23,536
Esa ni�a fue genial.
349
00:19:23,537 --> 00:19:24,829
�Qu� demonios, McKenna?
350
00:19:24,830 --> 00:19:26,539
�Ya est�s muerta?
351
00:19:26,540 --> 00:19:28,124
�Qu� quiere decir?
352
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
ADOLESCENTE DE 17 MUERE
POR PICADURA DE ABEJA
353
00:19:29,460 --> 00:19:31,044
Todos estos son obituarios.
354
00:19:31,045 --> 00:19:34,005
Dijo que jug�
el juego como ustedes.
355
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
Tenemos que decirle a Alex
y Candace sobre esto.
356
00:19:36,384 --> 00:19:37,468
�D�nde est�n?
357
00:19:38,844 --> 00:19:40,387
No lo s�.
358
00:19:40,388 --> 00:19:42,264
Creo que estamos enojadas
entre nosotras.
359
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
�Puedes solucionarlo, por favor?
360
00:20:01,200 --> 00:20:04,203
EL ABUSO DE ESTIMULANTES
Y EL CORAZ�N HUMANO
361
00:20:14,839 --> 00:20:16,089
Hola, Alex.
362
00:20:16,090 --> 00:20:17,841
No te ves muy bien.
363
00:20:17,842 --> 00:20:21,469
Sra. Preston, no est� ayudando
mucho a mi autoestima.
364
00:20:21,470 --> 00:20:22,680
�Puedo ver a Candace?
365
00:20:24,140 --> 00:20:25,224
Entra.
366
00:20:34,108 --> 00:20:35,400
�Quieres algo de comer?
367
00:20:35,401 --> 00:20:37,236
No puedo...
Ya com� algo.
368
00:20:38,446 --> 00:20:39,988
Bueno, necesitas algo.
369
00:20:39,989 --> 00:20:42,073
Solo quiero hablar con Candace.
370
00:20:42,074 --> 00:20:44,076
No he sabido nada
de ella desde el m�tin.
371
00:20:45,077 --> 00:20:46,162
Bueno, cari�o...
372
00:20:47,872 --> 00:20:49,248
Candace no est� aqu�.
373
00:20:50,666 --> 00:20:52,292
�Qu�?
�D�nde est�?
374
00:20:52,293 --> 00:20:55,044
Alex, me siento terrible.
375
00:20:55,045 --> 00:20:57,338
La polic�a haba de
una reclusi�n psiqui�trica.
376
00:20:57,339 --> 00:20:59,550
Y eso va
a su expediente permanente.
377
00:21:01,010 --> 00:21:02,427
�Qu� est� pasando?
378
00:21:02,428 --> 00:21:04,304
Candace va a pasar
un par de noches
379
00:21:04,305 --> 00:21:05,431
en un centro de terapia.
380
00:21:06,599 --> 00:21:08,016
- �Un qu�?
- Suena m�s horrible
381
00:21:08,017 --> 00:21:10,226
de lo que es,
es solo un lindo lugar
382
00:21:10,227 --> 00:21:14,064
donde los j�venes pueden ir
y tener relajaci�n y terapia.
383
00:21:16,400 --> 00:21:18,778
Despu�s de todo lo
que ustedes han pasado...
384
00:21:21,363 --> 00:21:24,741
Estoy contenta que su amiga
lo haya recomendado.
385
00:21:24,742 --> 00:21:25,826
�Amiga?
386
00:21:45,596 --> 00:21:47,388
Hola, Alex.
387
00:21:47,389 --> 00:21:49,349
No te preocupes,
Daybridge es genial.
388
00:21:49,350 --> 00:21:51,851
Pas� un tiempo ah� despu�s
de una p�rdida.
389
00:21:51,852 --> 00:21:54,021
Claro, tus padres.
390
00:21:56,774 --> 00:21:59,025
�O te refer�as a...
391
00:21:59,026 --> 00:22:00,361
...Marc Regan?
392
00:22:16,168 --> 00:22:19,003
No, no... no espere.
393
00:22:19,004 --> 00:22:21,047
Espere,
no comprenden, por favor.
394
00:22:21,048 --> 00:22:23,508
Espera, no puedo meterme ah�,
por favor.
395
00:22:23,509 --> 00:22:25,301
Cr�eme,
solo el principio es dif�cil.
396
00:22:25,302 --> 00:22:27,637
No, no puedo meterme al agua,
por favor, esc�cheme.
397
00:22:27,638 --> 00:22:29,305
Por favor, no, no.
398
00:22:29,306 --> 00:22:31,266
�No, detente, por favor!
399
00:22:31,267 --> 00:22:32,767
�Det�nganse!
400
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
�No!
401
00:22:34,687 --> 00:22:37,021
�No comprenden, por favor!
402
00:22:37,022 --> 00:22:39,148
�No puedo meterme al agua!
403
00:22:39,149 --> 00:22:42,403
�No!
404
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
405
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip28459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.